All language subtitles for Jatt.Juliet.3.2024.PUNJABI.WEB-DL.AAC2.0.H.264.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,125 --> 00:01:35,125 "Jatt & Juliet 3 baby." 2 00:01:36,125 --> 00:01:38,375 "- Diljit Dosanjh - My car runs in top gear" 3 00:01:38,416 --> 00:01:39,375 "Jaani" 4 00:01:41,541 --> 00:01:43,750 "God transformed our days overnight" 5 00:01:43,791 --> 00:01:46,125 "My car runs in top gear" 6 00:01:46,291 --> 00:01:48,749 "God transformed our days overnight" 7 00:01:48,750 --> 00:01:51,375 "Lions rule the jungle" 8 00:01:51,416 --> 00:01:53,791 "No one ever rules over a lion." 9 00:01:53,875 --> 00:01:56,250 Where are you going, turning your back on me?" 10 00:01:56,375 --> 00:01:58,749 "I will corner your brothers and beat them up" 11 00:01:58,750 --> 00:02:01,291 "Lions rule the jungle" 12 00:02:01,375 --> 00:02:04,125 "No one ever rules over a lion" 13 00:02:13,750 --> 00:02:16,499 "I don't do any ordinary work, Whatever job I take on, I ace it" 14 00:02:16,500 --> 00:02:18,916 "I sell out a show in one day." 15 00:02:19,000 --> 00:02:21,499 "No one does what I do here" 16 00:02:21,500 --> 00:02:25,250 "Girl, check it out, I alter the flow" 17 00:02:26,250 --> 00:02:28,791 "Why do you want me to let go off your wrist after teasing Jaani"? 18 00:02:28,875 --> 00:02:31,250 "Come, let us both sit on one chair" 19 00:02:31,291 --> 00:02:33,875 "Lions rule the jungle" 20 00:02:33,916 --> 00:02:36,374 "No one ever rules over a lion." 21 00:02:36,375 --> 00:02:38,916 "Where are you going, turning your back on me?" 22 00:02:39,000 --> 00:02:41,250 "I will corner your brothers and beat them up" 23 00:02:41,291 --> 00:02:43,791 "Lions rule the jungle" 24 00:02:43,875 --> 00:02:46,875 "No one ever rules over a lion" 25 00:02:46,916 --> 00:02:49,375 "My car is in top gear; I won't delay any longer." 26 00:02:49,541 --> 00:02:51,749 "I've chased away darkness with my hard work." 27 00:02:51,750 --> 00:02:54,375 "I have Gugu Gill's swagger I wear shoes of pure leather" 28 00:02:54,416 --> 00:02:56,749 "I wouldn't plead with you. I have a lot of girls crushing on me." 29 00:02:56,750 --> 00:02:59,125 "No law can stop me" 30 00:02:59,166 --> 00:03:01,749 I'd carry off everyone who is after you 31 00:03:01,750 --> 00:03:04,125 "Now I have my eyes on your brothers." 32 00:03:04,166 --> 00:03:06,750 "Dogs bark but this Jatt doesn't give a damn" 33 00:03:06,875 --> 00:03:11,875 "I keep these three things close to me. I have become used to having them." 34 00:03:12,250 --> 00:03:16,416 "Black car, Silver box, and my grandfather's gun" 35 00:03:16,500 --> 00:03:18,791 "I beat everyone up who was after you" 36 00:03:18,875 --> 00:03:21,249 "Rogues retreated to their homes and firmly shut their doors" 37 00:03:21,250 --> 00:03:23,874 "Lions rule the jungle" 38 00:03:23,875 --> 00:03:26,374 "No one ever rules over a lion." 39 00:03:26,375 --> 00:03:28,875 "Where are you going, turning your back on me?" 40 00:03:28,916 --> 00:03:31,250 "I will corner your brothers and beat them up" 41 00:03:31,291 --> 00:03:33,791 "Lions rule the jungle" 42 00:03:33,875 --> 00:03:36,625 "No one ever rules over a lion" 43 00:03:36,666 --> 00:03:41,625 "Our talks and our traditions. This is how the Jatt rules hearts" 44 00:03:41,666 --> 00:03:46,375 "Our talks and our traditions. This is how the Jatt rules hearts" 45 00:03:48,916 --> 00:03:50,125 Get up now. 46 00:03:50,291 --> 00:03:51,125 Mother. 47 00:03:51,375 --> 00:03:53,666 "Think you're a lion?" Today is the first day at work. 48 00:03:53,791 --> 00:03:55,125 You shouldn't be late. 49 00:03:56,750 --> 00:03:58,750 "Jatt & Juliet 3 baby." 50 00:04:02,541 --> 00:04:04,500 Oh come on. Parking this damn bike is impossible! 51 00:04:06,291 --> 00:04:07,625 - How's it going? - All good 52 00:04:08,000 --> 00:04:09,124 Where does the Senior Constable sit? 53 00:04:09,125 --> 00:04:10,291 From which police station have you come? 54 00:04:10,375 --> 00:04:11,875 I am a new recruit. I'm joining from today. 55 00:04:12,041 --> 00:04:13,499 The government doesn't seem to do anything 56 00:04:13,500 --> 00:04:14,749 - about the influx of recruits. - Victory to India. 57 00:04:14,750 --> 00:04:17,250 They keep recruiting despite overcrowding. 58 00:04:17,750 --> 00:04:19,375 - Where does the Sr Constable sit? - That's the place 59 00:04:20,750 --> 00:04:21,875 She hasn't come yet. 60 00:04:22,541 --> 00:04:23,500 There's the Sr Constable 61 00:04:39,625 --> 00:04:41,041 Is she the Sr Constable? 62 00:04:46,375 --> 00:04:48,750 Will I be reporting to a woman as beautiful as Kylie Jenner? 63 00:04:51,791 --> 00:04:54,166 Fateh Singh, do not leave any stone unturned to keep her happy. 64 00:04:55,125 --> 00:04:58,291 Then you could get the duty wherever and however you prefer. 65 00:05:00,000 --> 00:05:01,750 Otherwise, she'd assign me to work in the scorching heat. 66 00:05:02,750 --> 00:05:04,375 I want to work in the shade. 67 00:05:10,625 --> 00:05:12,875 I can even take leave from work whenever I want if I act like a good boy 68 00:05:14,125 --> 00:05:16,125 keeping 32 kids happy used to be no big task for me, 69 00:05:16,250 --> 00:05:18,166 now I will make sure to keep this beautiful woman happy. 70 00:05:19,625 --> 00:05:22,291 Come. Come and sit here. 71 00:05:22,750 --> 00:05:23,750 Sit down. 72 00:05:24,291 --> 00:05:26,250 There is no need to worry. Just relax. 73 00:05:26,375 --> 00:05:28,166 Here, drink water. Take it. 74 00:05:30,125 --> 00:05:31,791 Tell me, how can Punjab police help you? 75 00:05:31,875 --> 00:05:33,041 Drink water. 76 00:05:35,416 --> 00:05:37,791 Do your in-laws trouble you? Does your husband beat you? 77 00:05:37,875 --> 00:05:40,041 Does any youngster tease you? He will be dealt with. 78 00:05:40,125 --> 00:05:42,541 Punjab Police is at your service 24*7 79 00:05:51,375 --> 00:05:53,416 Oh, My God. 80 00:05:54,375 --> 00:05:55,666 You too are an officer. 81 00:05:57,250 --> 00:05:58,500 Apologies, Sr. Constable ma'am 82 00:05:58,625 --> 00:06:01,541 I didn't see your uniform, only a woman. 83 00:06:01,875 --> 00:06:03,125 And I started acting on my responsibilities. 84 00:06:04,125 --> 00:06:05,166 My bad, officer 85 00:06:06,791 --> 00:06:09,291 I am the new employee, Fateh Singh 86 00:06:10,875 --> 00:06:12,875 I am here to execute your orders. 87 00:06:14,500 --> 00:06:16,250 Where will I get my baton from? 88 00:06:16,500 --> 00:06:18,791 Good morning, mommy. We missed you, mommy 89 00:06:18,916 --> 00:06:20,999 Keep quiet now. 90 00:06:21,000 --> 00:06:22,041 Mommy is here now. 91 00:06:22,875 --> 00:06:24,291 Mommy loves you. 92 00:06:29,750 --> 00:06:31,250 Miss Pooja, what other choice do they have? 93 00:06:31,375 --> 00:06:32,875 They do not receive maternal affection. 94 00:06:33,250 --> 00:06:34,666 And they mix up well with you. 95 00:06:35,125 --> 00:06:37,625 So they address you as mommy. 96 00:06:38,666 --> 00:06:40,750 I wish you really were their mother. 97 00:06:43,416 --> 00:06:47,291 Come kids, come, let's have tea in the cabin. Come. 98 00:06:47,500 --> 00:06:49,500 Come. Come, madam. 99 00:06:50,125 --> 00:06:51,541 Come. Come on. 100 00:06:53,250 --> 00:06:54,666 - Give it to me. - No, I will not. 101 00:06:54,791 --> 00:06:55,875 Come on give it to me. 102 00:06:57,000 --> 00:06:58,750 Is there something going on between her and SHO sir? 103 00:06:58,916 --> 00:07:00,000 Not at all. 104 00:07:00,125 --> 00:07:02,291 He is just trying to woo her all the time. 105 00:07:02,375 --> 00:07:04,541 He intentionally brings his children to the police station. 106 00:07:04,625 --> 00:07:08,750 And bribes them with bag of chips to call her "mommy" all day long. 107 00:07:09,500 --> 00:07:10,625 That's how he is. 108 00:07:12,291 --> 00:07:13,875 He asserts that with the police station mostly male, 109 00:07:14,000 --> 00:07:15,166 and she being the sole woman here. 110 00:07:15,291 --> 00:07:17,625 As the SHO, he is entitled to make the first move. 111 00:07:17,750 --> 00:07:19,250 He even thinks of himself as Ghalib. 112 00:07:19,541 --> 00:07:22,500 He has been recruited from the sports quota. He's been a wrestling player. 113 00:07:23,125 --> 00:07:23,875 Really? 114 00:07:27,125 --> 00:07:30,875 Why are you being so short-sighted? Think big, Fateh Singh 115 00:07:31,500 --> 00:07:33,750 Idiot, you were focusing only on sunlight and shade. 116 00:07:34,291 --> 00:07:36,000 Imagine if the entire tree were yours. 117 00:07:37,000 --> 00:07:39,125 Learn something from Bhana. 118 00:07:45,375 --> 00:07:46,125 Fateh, 119 00:07:47,000 --> 00:07:47,750 Here... 120 00:07:47,791 --> 00:07:51,666 look your aunt has sent a marriage proposal. 121 00:07:52,416 --> 00:07:54,875 They will give 25 lakhs. 122 00:07:55,291 --> 00:07:57,375 What? Aunt has sent. 123 00:07:59,791 --> 00:08:00,500 25 lakhs? 124 00:08:01,791 --> 00:08:02,750 Look here. 125 00:08:03,500 --> 00:08:05,041 My bribe would be worth Rs 10,000 per month. 126 00:08:06,416 --> 00:08:07,541 There is a girl. 127 00:08:08,541 --> 00:08:09,666 She is a Sr Constable. 128 00:08:11,000 --> 00:08:12,291 There are 6 constables under her. 129 00:08:13,000 --> 00:08:18,791 10,000/- 130 00:08:18,916 --> 00:08:20,000 What is the total? 131 00:08:20,500 --> 00:08:21,500 60,000/- 132 00:08:22,125 --> 00:08:23,750 Bribery is harmful for Punjab. 133 00:08:25,750 --> 00:08:27,625 But our salaries are organic right? 134 00:08:28,041 --> 00:08:29,625 Her salary is 75,000/- 135 00:08:30,500 --> 00:08:32,000 45,000/- is my salary. 136 00:08:32,125 --> 00:08:33,250 10,000/- is my bribe. 137 00:08:33,291 --> 00:08:34,375 60,000/- is her bribe. 138 00:08:34,500 --> 00:08:35,541 What would be the total for a month? 139 00:08:38,250 --> 00:08:39,416 2,00,000/- 140 00:08:40,375 --> 00:08:41,416 And how much would that amount to annually? 141 00:08:41,750 --> 00:08:42,875 24,00,000/- 142 00:08:44,166 --> 00:08:46,125 I will earn this much in a year. 143 00:08:46,291 --> 00:08:48,750 And we will save some money to give aunt for being the matchmaker. 144 00:08:49,625 --> 00:08:52,916 I think I was Mother India's Lala in the previous birth. 145 00:08:53,375 --> 00:08:55,000 Birju died pleading. 146 00:08:55,250 --> 00:08:57,416 But I did not forgo his mother's bangles. 147 00:08:57,500 --> 00:08:59,500 Will the Sr Constable marry you? 148 00:08:59,625 --> 00:09:00,625 Of course she will. 149 00:09:01,416 --> 00:09:03,875 After great difficulty, you have finally secured a job as a police constable. 150 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 I did not say anything. 151 00:09:05,041 --> 00:09:07,500 But if this turns out to be a lie then I will thrash you. 152 00:09:07,625 --> 00:09:08,750 Nothing will happen, mother. 153 00:09:09,125 --> 00:09:12,125 Tell me, what will you do with so much money? 154 00:09:13,541 --> 00:09:17,375 I will build a wooden palace in the mountains with a roof resembling that of a hut. 155 00:09:17,416 --> 00:09:19,125 Bed made of sandalwood. 156 00:09:20,000 --> 00:09:22,375 A wooden chariot just like that of the British Queen. 157 00:09:22,625 --> 00:09:24,125 So, my mother wishes to be Queen Elizabeth. 158 00:09:24,625 --> 00:09:25,500 Of course. 159 00:09:28,750 --> 00:09:29,916 They are twins. 160 00:09:31,416 --> 00:09:32,916 We want both of them to get married. 161 00:09:33,041 --> 00:09:35,916 This is Swaranroop and he is Sukhroop 162 00:09:36,000 --> 00:09:38,500 As the first suitor, you have the first opportunity to make your choice. 163 00:09:39,791 --> 00:09:42,666 You can choose whoever you like. 164 00:09:45,375 --> 00:09:47,250 Keep it here, dear. 165 00:09:47,625 --> 00:09:51,249 This is our daughter. She is a constable in the police force. 166 00:09:51,250 --> 00:09:52,875 - Greetings. - Greetings. 167 00:09:53,250 --> 00:09:54,666 Absolutely. 168 00:09:55,250 --> 00:09:56,916 - Bod Singh - Yes 169 00:09:57,000 --> 00:09:58,416 I think you have been misunderstood. 170 00:09:58,791 --> 00:10:02,499 We didn't come here for our daughter but are here for our son instead. 171 00:10:02,500 --> 00:10:03,125 Yes. 172 00:10:03,126 --> 00:10:05,625 Your sons are quite handsome, I must say so. 173 00:10:06,625 --> 00:10:08,041 They have great names. 174 00:10:09,541 --> 00:10:10,791 This boy? 175 00:10:11,291 --> 00:10:15,625 He is no match for our daughter. 176 00:10:15,666 --> 00:10:17,750 And what about your good-for-nothing sons? 177 00:10:18,625 --> 00:10:19,791 Are they like Garry Sandhu? 178 00:10:20,125 --> 00:10:21,125 Look at his belly. 179 00:10:21,500 --> 00:10:23,500 Our daughter will grow weary of making flatbreads for him 180 00:10:23,750 --> 00:10:25,166 Father, how will sister be able to make the flatbreads in the first place. 181 00:10:25,375 --> 00:10:26,625 They are unemployed. 182 00:10:27,250 --> 00:10:29,875 There wouldn't be any flour at home to make the flatbreads. 183 00:10:30,000 --> 00:10:31,625 Let's go from here. 184 00:10:32,041 --> 00:10:32,916 Okay, bye. 185 00:10:33,000 --> 00:10:35,375 - Listen to me. - Please, leave it. 186 00:10:35,416 --> 00:10:36,625 Good bye. 187 00:10:39,250 --> 00:10:41,625 You both are unemployed, that's the reason this continues to happen to you 188 00:10:42,250 --> 00:10:44,625 Daddy, help them get some work. 189 00:10:45,250 --> 00:10:46,875 - I... - As if Daddy's a magistrate 190 00:10:46,916 --> 00:10:48,625 He plays cards with us all day. 191 00:10:48,666 --> 00:10:50,249 We've even taught mother how to play cards. 192 00:10:50,250 --> 00:10:54,375 Really? Well, aren't you just so proud to be telling me all about it? 193 00:10:55,250 --> 00:10:59,000 You're beautiful like mother, which is why you receive plenty of wedding proposals. 194 00:10:59,541 --> 00:11:01,500 We take after Dad, 195 00:11:02,375 --> 00:11:04,000 They've been rejected 17 times already.. 196 00:11:04,125 --> 00:11:06,916 I spend my entire salary on serving them these dry fruits, 197 00:11:07,125 --> 00:11:08,250 Moreover, it makes me late for work. 198 00:11:11,041 --> 00:11:12,500 - Victory to India, madam. - Victory to India. 199 00:11:33,791 --> 00:11:35,125 You got late today. 200 00:11:36,291 --> 00:11:38,625 But, I have marked your attendance. 201 00:11:41,666 --> 00:11:42,875 Who did all this? 202 00:11:44,041 --> 00:11:47,250 You might be Punjab's Senior Constable, but you're still a woman. 203 00:11:47,916 --> 00:11:51,250 And I know that women like cute things. 204 00:11:52,000 --> 00:11:55,291 Moreover faith in the Punjab Police will restore upon seeing the pink register 205 00:11:55,625 --> 00:11:57,375 That the matters in this will be resolved. 206 00:12:00,791 --> 00:12:02,625 People are anyway scared of the police. 207 00:12:02,791 --> 00:12:05,125 And even more so because of this register. 208 00:12:05,375 --> 00:12:06,375 Are you married? 209 00:12:06,750 --> 00:12:07,666 What? 210 00:12:07,791 --> 00:12:08,625 Married? 211 00:12:09,125 --> 00:12:10,250 - Married? - Yes. 212 00:12:10,750 --> 00:12:11,375 No 213 00:12:12,125 --> 00:12:14,791 I did not find the lucky one yet 214 00:12:15,500 --> 00:12:19,124 Pooja, what if you woo him? He works under you 215 00:12:19,125 --> 00:12:21,125 So he'll listen to you for the rest of his life 216 00:12:21,166 --> 00:12:26,041 Your friends call me brother-in-law... 217 00:12:27,291 --> 00:12:31,000 He's handsome too, and our future children would be good-looking as well. 218 00:12:31,375 --> 00:12:33,291 At least you'll avoid the chaos caused at home today. 219 00:12:34,166 --> 00:12:36,166 Keep staring, Pooja. 220 00:12:37,000 --> 00:12:40,666 She is openly staring at me. She likes you. 221 00:12:42,000 --> 00:12:43,625 She is in love with you. 222 00:12:44,041 --> 00:12:46,625 He is getting trapped, he is. 223 00:12:47,250 --> 00:12:49,875 Fateh Singh, she is getting trapped 224 00:12:50,791 --> 00:12:52,625 She won't let you perform your duty.. 225 00:12:53,750 --> 00:12:56,500 She'll keep you close just to stare at you all day. 226 00:12:59,250 --> 00:13:02,541 You've bowled him over, Pooja. 227 00:13:03,625 --> 00:13:04,875 Sr Constable 228 00:13:05,041 --> 00:13:07,750 Sr Constable 229 00:13:08,666 --> 00:13:09,666 Sir is calling you 230 00:13:14,375 --> 00:13:15,666 Please take all these things off the table. 231 00:13:16,666 --> 00:13:19,125 Not everyone thinks good like you do. 232 00:13:20,791 --> 00:13:21,791 I will be back soon. 233 00:13:28,041 --> 00:13:31,625 Only women can do the work that is meant for them. I wouldn't be able to do it. 234 00:13:32,125 --> 00:13:33,041 Yes, sir. 235 00:13:33,291 --> 00:13:35,250 Nothing, Miss Pooja. 236 00:13:36,375 --> 00:13:39,875 The kids aren't in the mood for anything; they just want to be loved. 237 00:13:43,125 --> 00:13:44,916 - What happened? - Nothing. 238 00:13:45,916 --> 00:13:47,000 Why are you so sad? 239 00:13:47,375 --> 00:13:49,541 You are so cute, Miss Pooja. 240 00:13:51,750 --> 00:13:56,166 But their mother neither loves them nor me. 241 00:13:56,541 --> 00:13:58,166 My life is in hell. 242 00:13:59,125 --> 00:14:03,916 Look at how Bhana is hitting on her. I can't let him mess up my plans. 243 00:14:04,541 --> 00:14:06,500 - Let me show him how it's done. - Smile 244 00:14:06,625 --> 00:14:09,875 Round onions, mice without tails, where are the children who never fail? 245 00:14:10,000 --> 00:14:13,125 Where are they? Where are they? 246 00:14:13,750 --> 00:14:15,625 Where are you going? 247 00:14:16,250 --> 00:14:17,500 - Thank you. - I'm here now. You can go. 248 00:14:20,625 --> 00:14:22,375 Is he your uncle? Why are you laughing? 249 00:14:23,958 --> 00:14:25,166 - Listen to me. - Yes, sir. 250 00:14:25,916 --> 00:14:27,625 Have you been employed to play with other's children? 251 00:14:28,000 --> 00:14:28,500 Sir. 252 00:14:28,541 --> 00:14:29,750 Never forget these three things. 253 00:14:30,000 --> 00:14:30,500 Sir. 254 00:14:30,666 --> 00:14:31,791 Do not ever call Pooja. 255 00:14:31,916 --> 00:14:34,000 There is no need to pamper my kids. And never come in Bhana's way. 256 00:14:34,416 --> 00:14:35,625 - Understood? - Yes, sir. 257 00:14:35,916 --> 00:14:37,250 Starting tomorrow, go straight to the police checkpoint. 258 00:14:37,750 --> 00:14:39,000 You shouldn't be seen in the police station. 259 00:14:39,291 --> 00:14:40,041 Yes, sir. 260 00:14:40,125 --> 00:14:41,166 - Go now. - Okay. 261 00:14:41,750 --> 00:14:43,500 You spoiled my date. 262 00:14:44,375 --> 00:14:47,791 I Made that girl famous. Famous! 263 00:14:48,125 --> 00:14:50,000 Okay, dear. Come on time tomorrow. 264 00:14:50,125 --> 00:14:50,666 Alright 265 00:14:57,250 --> 00:14:59,666 Don't prepare the bedding for me. I'll sleep on the bed as it is. 266 00:14:59,791 --> 00:15:01,125 Okay then, even I won't put my bedsheet. 267 00:15:01,375 --> 00:15:02,916 Hold on, just sit down. 268 00:15:05,375 --> 00:15:06,250 Love you, my dear mother. 269 00:15:09,375 --> 00:15:11,291 Were you able to woo the Sr Constable? 270 00:15:11,375 --> 00:15:12,875 The Sr Constable is quite impressed with me. 271 00:15:13,000 --> 00:15:14,041 What topic have you brought up? 272 00:15:14,250 --> 00:15:17,000 I just remembered. 273 00:15:17,666 --> 00:15:20,000 I could not sleep yesterday night worrying about you. 274 00:15:20,916 --> 00:15:24,750 When she earns more than you then why would she marry you? 275 00:15:25,000 --> 00:15:26,625 As if you are Diljit. 276 00:15:33,291 --> 00:15:34,041 Diljit. 277 00:15:37,375 --> 00:15:38,166 Flatbread. 278 00:15:39,625 --> 00:15:40,791 Sit down here, dear. 279 00:15:41,791 --> 00:15:42,291 Yes. 280 00:15:42,375 --> 00:15:43,875 I wanted to talk something important with you. 281 00:15:44,166 --> 00:15:47,625 If he is younger to you then why would he marry you? 282 00:15:48,375 --> 00:15:50,250 These youngsters are quite fussy. 283 00:15:50,625 --> 00:15:53,416 First, make sure he's interested in you. Then, act like Neeru Bajwa. 284 00:16:00,750 --> 00:16:01,375 Here you go. 285 00:16:03,416 --> 00:16:04,125 Thank you. 286 00:16:07,041 --> 00:16:08,250 Sr Constable, did you notice something? 287 00:16:09,125 --> 00:16:11,750 During school days, these boys have no money, 288 00:16:12,250 --> 00:16:14,750 so girls use their pocket money to buy things for them. 289 00:16:15,125 --> 00:16:18,125 This is such a beautiful emotion of love. 290 00:16:19,041 --> 00:16:22,666 However, when it comes to marriage, they want the man to earn more than them. 291 00:16:23,000 --> 00:16:27,375 The emphasis on money is making marriages not last long. 292 00:16:27,875 --> 00:16:30,916 For me at least, 293 00:16:31,291 --> 00:16:34,166 What matters most is that he has a good heart, even if he earns less. 294 00:16:34,500 --> 00:16:41,125 He should understand my feelings and know that women like cute things. 295 00:16:41,666 --> 00:16:43,000 - Movie was great. Wasn't it? - Yes. 296 00:16:43,041 --> 00:16:44,250 - What is going on? - Oh God, teacher! 297 00:16:44,375 --> 00:16:46,125 Very nice. Very nice. 298 00:16:47,041 --> 00:16:49,000 Did you notice another thing? 299 00:16:49,791 --> 00:16:52,625 That in school every boy has a crush on their teacher. 300 00:16:53,416 --> 00:16:56,166 Boys have always been fond of older girls. 301 00:16:56,375 --> 00:16:57,125 Isn't it? 302 00:17:00,625 --> 00:17:03,541 Did you ever have a crush on a teacher? 303 00:17:04,750 --> 00:17:05,875 That means you did. 304 00:17:06,666 --> 00:17:09,375 On the English teacher. 305 00:17:09,875 --> 00:17:13,500 I did not know any English, and yet I attended her lecture. 306 00:17:14,000 --> 00:17:16,500 I have been thrashed hard because of my strong crush. 307 00:17:18,125 --> 00:17:19,000 Exactly. 308 00:17:19,291 --> 00:17:22,500 All their lives, they prefer elderly women. 309 00:17:22,791 --> 00:17:24,250 But when it comes to marriage, 310 00:17:24,666 --> 00:17:26,375 They want to marry a girl younger than them. 311 00:17:26,791 --> 00:17:29,000 Tell me, how will marriages last long if this is the case? 312 00:17:29,041 --> 00:17:30,000 They are fools. 313 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 It doesn't make sense to get married to a naive girl. 314 00:17:33,041 --> 00:17:34,500 It is as good as adopting a child. 315 00:17:34,625 --> 00:17:35,750 Moreover, they've to be taken care of all day. 316 00:17:35,875 --> 00:17:37,041 - This is not right. - No. 317 00:17:37,500 --> 00:17:41,625 She should be mature, wise and someone who takes care of you. 318 00:17:41,750 --> 00:17:42,625 - Isn't it? - Yes. 319 00:17:42,626 --> 00:17:46,416 I've told the matchmaker to find a girl who is three-four years elder to me. 320 00:17:46,500 --> 00:17:48,000 Of course. 321 00:17:53,500 --> 00:17:55,041 Don't mind Sr Constable, 322 00:17:57,291 --> 00:17:58,500 What is your age? 323 00:18:00,625 --> 00:18:05,291 I... I am three years elder to you. 324 00:18:06,791 --> 00:18:09,375 Fateh Singh, she has fallen for you hard. 325 00:18:10,750 --> 00:18:16,250 Your friends call me brother-in-law... 326 00:18:22,375 --> 00:18:25,541 Mother, I think the Sr Constable is in love with me. 327 00:18:25,666 --> 00:18:26,625 Really? 328 00:18:27,291 --> 00:18:28,666 I was just acting 329 00:18:29,666 --> 00:18:31,791 But I feel she took it seriously. 330 00:18:32,000 --> 00:18:35,125 I am proud of you, my Mithun Chakraborty 331 00:18:35,375 --> 00:18:36,791 Does she love you more than I do? 332 00:18:36,875 --> 00:18:38,375 How can she love me more than you? 333 00:18:38,500 --> 00:18:42,416 Did she come to you with flowers calling you Baby? 334 00:18:43,375 --> 00:18:44,250 Baby? 335 00:18:45,125 --> 00:18:45,750 No. 336 00:18:47,791 --> 00:18:49,750 She is not as naive as you think. 337 00:18:50,166 --> 00:18:52,416 She wants you to go down on your knees. 338 00:18:52,750 --> 00:18:54,375 And propose to her for marriage. 339 00:18:54,916 --> 00:18:57,125 Mind you, you are not going down on your knees. 340 00:18:57,291 --> 00:18:59,791 If he hasn't gone down on his knees yet and proposed to you 341 00:18:59,916 --> 00:19:01,750 then why are you dreaming about him. 342 00:19:04,125 --> 00:19:04,916 That is. 343 00:19:06,416 --> 00:19:09,291 How does it matter, mother? We want the Sr Constable? 344 00:19:09,791 --> 00:19:13,166 We want her, dear but why should we give her importance 345 00:19:13,791 --> 00:19:15,750 We want her to express her feelings for you. 346 00:19:16,000 --> 00:19:18,500 If he really likes you he will express it to you. 347 00:19:19,125 --> 00:19:22,125 Dear, you aren't good-for nothing like your brothers. 348 00:19:22,416 --> 00:19:23,500 Listen to me. 349 00:19:23,916 --> 00:19:25,875 You earn more than him. 350 00:19:26,375 --> 00:19:29,125 Not only he, but his mother would also say it to you. Just wait and watch. 351 00:19:29,291 --> 00:19:32,416 Listen to me. We need to get the buttermilk, 352 00:19:32,500 --> 00:19:34,875 but we must also hide the canister. 353 00:19:35,166 --> 00:19:36,250 - Canister? - Yes 354 00:19:36,625 --> 00:19:37,791 Hide the Canister! 355 00:19:41,625 --> 00:19:42,750 Catch them. 356 00:19:42,791 --> 00:19:45,000 - Stop. - Dare not run. 357 00:19:45,041 --> 00:19:48,291 Catch them. Where are you going? Look at them Romeos... 358 00:19:48,416 --> 00:19:50,791 Come on, I will teach you a lesson. 359 00:19:51,500 --> 00:19:54,125 - Those who are with girls may leave. Go. - Thank You 360 00:19:56,750 --> 00:19:58,125 What are you doing alone here? 361 00:19:59,666 --> 00:20:01,875 What will you achieve by whistling at girls? 362 00:20:02,500 --> 00:20:04,791 If you have feelings for a girl, 363 00:20:04,916 --> 00:20:09,250 You can express them with love and respect. 364 00:20:09,750 --> 00:20:12,625 No girl would react foolishly by slapping you. 365 00:20:12,916 --> 00:20:17,041 The worst that could happen is she might refuse if she doesn't share your feelings 366 00:20:17,791 --> 00:20:21,875 However, if you're going out together. 367 00:20:22,416 --> 00:20:25,000 There's good chemistry between the two of you. 368 00:20:25,625 --> 00:20:28,416 Then mostly she will say yes. 369 00:20:29,625 --> 00:20:32,500 Just express your feelings once. 370 00:20:35,416 --> 00:20:38,625 Everyone in the world says, 'Ladies first.' 371 00:20:38,666 --> 00:20:40,375 Then why not take the lead? 372 00:20:40,750 --> 00:20:43,500 Boys face rejection 90% of the time when they propose. 373 00:20:43,750 --> 00:20:45,875 With only a 10% success rate. 374 00:20:46,250 --> 00:20:49,750 If girls propose instead, they'll have a 100% success rate. 375 00:20:50,250 --> 00:20:52,000 We are very supportive, you know. 376 00:20:52,375 --> 00:20:55,000 It is you who should propose. 377 00:20:55,666 --> 00:20:59,750 Just approach once and you'd get a yes. 378 00:21:01,416 --> 00:21:04,416 The Moon was in love with the Earth. 379 00:21:04,916 --> 00:21:06,291 It kept revolving around the Earth 380 00:21:06,625 --> 00:21:08,791 Continuously circling. 381 00:21:09,125 --> 00:21:10,291 But never confessed his feelings. 382 00:21:11,125 --> 00:21:14,125 The world started referring to him, as maternal Uncle. 383 00:21:14,375 --> 00:21:15,875 If he had said so 384 00:21:16,000 --> 00:21:18,666 The Moon would not have been our uncle but our father. 385 00:21:18,916 --> 00:21:20,500 I will say it now, Miss Pooja. 386 00:21:21,250 --> 00:21:23,249 Only the Moon can say it, not the other planets. 387 00:21:23,250 --> 00:21:24,916 And the negative influence of planets can be dealt with. 388 00:21:25,000 --> 00:21:26,666 I might have to deal with you first. 389 00:21:34,875 --> 00:21:36,750 Kids Shall I narrate a story? 390 00:21:36,916 --> 00:21:37,875 Yes. 391 00:21:39,000 --> 00:21:42,750 Remember the story about the rabbit and the tortoise? 392 00:21:43,750 --> 00:21:45,500 They were friends in reality 393 00:21:46,875 --> 00:21:52,000 One was a tortoise, and the other was not a rabbit but a doe. 394 00:21:53,166 --> 00:21:58,375 The doe loved the tortoise. 395 00:22:00,000 --> 00:22:01,750 Everyone around them knew it. 396 00:22:01,791 --> 00:22:03,625 They instigated them into a race. 397 00:22:03,750 --> 00:22:04,916 Pitting them against each other. 398 00:22:05,500 --> 00:22:08,166 People say the doe slept during the race. 399 00:22:09,125 --> 00:22:12,375 But she wasn't asleep; she made a sacrifice. 400 00:22:13,041 --> 00:22:16,375 She was dreaming about him, lost in his thoughts 401 00:22:16,625 --> 00:22:18,000 She was making the tortoise win the race. 402 00:22:19,250 --> 00:22:22,125 She wanted to lose and see her lover triumph. 403 00:22:22,666 --> 00:22:27,625 The foolish tortoise was unaware of her feelings 404 00:22:28,000 --> 00:22:31,125 Slow and steadily, he won the race in the eyes of the world. 405 00:22:31,375 --> 00:22:33,291 And the poor doe lost. 406 00:22:34,000 --> 00:22:38,541 She was insulted, mocked by the entire rabbit community. 407 00:22:39,041 --> 00:22:43,875 If the doe had expressed her feelings to the tortoise. 408 00:22:44,250 --> 00:22:48,124 And had told him "I love you. I cannot surpass you" 409 00:22:48,125 --> 00:22:50,250 "...I don't wish to move ahead of you" 410 00:22:50,291 --> 00:22:52,750 Then both of them would have crossed the finishing line together. 411 00:22:54,250 --> 00:22:55,916 They wouldn't have become a laughingstock. 412 00:22:58,041 --> 00:23:00,166 Kids, have you learnt anything from this story? 413 00:23:00,375 --> 00:23:01,166 Yes. 414 00:23:01,500 --> 00:23:03,416 There is no need for you to learn from the story anyway. 415 00:23:04,500 --> 00:23:06,375 Those who should learn must learn. 416 00:23:15,916 --> 00:23:16,750 Where are you off to? 417 00:23:17,625 --> 00:23:20,750 Madam has given this paper. She has asked to clear the case. 418 00:23:20,791 --> 00:23:23,000 I am on leave today. I had to go and watch a film. 419 00:23:23,625 --> 00:23:26,375 Madam, Fateh is on leave today and has sent his leave application. 420 00:23:36,916 --> 00:23:39,041 The department doesn't give me any peace. 421 00:23:42,875 --> 00:23:44,041 Shall I read it? 422 00:23:55,875 --> 00:23:57,291 You are very innocent. 423 00:23:58,000 --> 00:24:01,041 If you encounter a cunning woman, she could cause you a lot of trouble. 424 00:24:03,500 --> 00:24:07,000 Let me marry you and save you. 425 00:24:07,541 --> 00:24:09,125 Your life will become easy. 426 00:24:10,166 --> 00:24:13,250 I hope you know that devotion to God and a great woman 427 00:24:13,375 --> 00:24:16,125 only these two things can lead a man to thrive. 428 00:24:18,750 --> 00:24:20,375 Even you will have to keep me happy. 429 00:24:21,125 --> 00:24:23,000 If I give an order, 430 00:24:23,500 --> 00:24:26,375 you should respond saying that my order is your command, boss. 431 00:24:28,500 --> 00:24:30,750 - What do you have to say? - Your order is my command, boss. 432 00:24:39,500 --> 00:24:41,375 Shall I read it, Sr Constable? 433 00:24:47,375 --> 00:24:48,375 Don't think that just because you've passed 434 00:24:48,416 --> 00:24:49,416 the marriageable age because of your brothers, 435 00:24:49,500 --> 00:24:51,125 you'll only receive proposals from men who will ask for dowry. 436 00:24:54,500 --> 00:24:56,416 Consider you've found a handsome boy for you. 437 00:24:57,625 --> 00:24:59,291 12 hours are not enough for me. 438 00:24:59,666 --> 00:25:02,000 I want to serve you 24 hours. 439 00:25:03,000 --> 00:25:05,541 I want to salute you and express my love for you. 440 00:25:07,250 --> 00:25:08,750 Fortunately, I am not God 441 00:25:09,750 --> 00:25:13,875 If I were God, I would have caused the entire Universe to pursue you. 442 00:25:19,166 --> 00:25:20,291 What would I be? 443 00:25:20,500 --> 00:25:21,750 If you were God. 444 00:25:43,625 --> 00:25:46,250 "There was a brightening light, & God arrived." 445 00:25:46,291 --> 00:25:48,791 "I saw you, and my breath revived." 446 00:25:48,875 --> 00:25:54,750 "With you, my peace is found, More than on sacred grounds." 447 00:25:54,875 --> 00:25:58,500 "The wind asked the clouds, Has a new season arrived?" 448 00:25:58,625 --> 00:26:03,666 "I saw for the first time, Intoxication descending from the sky" 449 00:26:03,750 --> 00:26:05,750 "I saw for the first time, Intoxication descending from the sky" 450 00:26:06,000 --> 00:26:10,875 "If I were God, such would be the scene" 451 00:26:10,916 --> 00:26:15,375 "The Moon would in your courtyard, & stars in your room." 452 00:26:15,500 --> 00:26:20,416 "Water, shores and all the four seasons too." 453 00:26:20,500 --> 00:26:25,250 All would be your slaves. 454 00:26:25,375 --> 00:26:27,875 "If I were God" 455 00:26:44,416 --> 00:26:47,250 "If I were God" 456 00:26:48,500 --> 00:26:53,375 "I'd shield you from sorrow, making you laugh is my vow" 457 00:26:53,416 --> 00:26:57,875 "Sufi singers would sing melodies for you." 458 00:26:57,916 --> 00:27:02,791 "For you, I would bring Ghalib back to life" 459 00:27:02,875 --> 00:27:07,250 "Every thought you share, his pen would write" 460 00:27:07,375 --> 00:27:09,625 "Come, let me tell you more about you" 461 00:27:09,750 --> 00:27:12,125 "How many flowers have been intoxicated by your fragrance." 462 00:27:12,166 --> 00:27:14,500 "I'd ask the flowers to line your way" 463 00:27:14,541 --> 00:27:18,125 "And Fairies, to grace your hair." 464 00:27:18,250 --> 00:27:23,000 "If I were God, such would be the scene" 465 00:27:23,041 --> 00:27:27,375 "The Moon would be in your courtyard & stars in your room." 466 00:27:27,416 --> 00:27:32,416 "Water, shores, weather, and all the four seasons too" 467 00:27:32,500 --> 00:27:37,291 "All would bow to serve you true" 468 00:27:37,375 --> 00:27:39,916 "If I were God" 469 00:27:56,375 --> 00:27:59,250 "If I were God" 470 00:27:59,375 --> 00:28:04,125 "Butterflies no longer visit the roses." 471 00:28:04,166 --> 00:28:08,875 "They're all drawn to your lips now." 472 00:28:09,000 --> 00:28:13,625 "Butterflies no longer visit the roses." 473 00:28:13,750 --> 00:28:18,416 "They're all drawn to your lips now." 474 00:28:18,500 --> 00:28:23,125 "I've grown close to you, My home seems far now." 475 00:28:23,250 --> 00:28:28,250 "I've touched your feet and now I feel immortal." 476 00:28:28,791 --> 00:28:31,250 "Even if all the world's forces try." 477 00:28:31,375 --> 00:28:33,625 "Despite their efforts Jaani wouldn't die" 478 00:28:33,750 --> 00:28:36,125 "I am blessed with prayers so divine" 479 00:28:36,250 --> 00:28:39,541 "Your love is what keeps me alive" 480 00:28:39,625 --> 00:28:44,500 "If I were God, such would be the scene" 481 00:28:44,541 --> 00:28:49,000 "The Moon would be in your courtyard & stars in your room." 482 00:28:49,125 --> 00:28:54,041 "Water, shores and all the four seasons too" 483 00:28:54,125 --> 00:28:58,791 All would be your slaves. 484 00:28:58,916 --> 00:29:01,541 "If I were God" 485 00:29:04,625 --> 00:29:07,041 Sir, sir... 486 00:29:07,125 --> 00:29:08,791 Why are you calling me repeatedly? Is there an attack on the police station? 487 00:29:08,916 --> 00:29:10,541 Not on the police station, but on you. 488 00:29:11,000 --> 00:29:12,916 You should take your children home, you are done for 489 00:29:13,000 --> 00:29:13,875 What has happened? 490 00:29:13,916 --> 00:29:18,375 The boy and girl have come closer and there's nothing left for you now. 491 00:29:18,500 --> 00:29:20,250 Go home. You've already had plenty of holidays. 492 00:29:20,375 --> 00:29:21,250 Go to school now. 493 00:29:21,375 --> 00:29:26,000 You've come in my life like spring 494 00:29:26,250 --> 00:29:29,666 Now we need to plan for both our family and finances. 495 00:29:30,625 --> 00:29:32,291 We'll run the household on my salary 496 00:29:32,541 --> 00:29:35,750 And save your entire salary so we can... 497 00:29:35,791 --> 00:29:38,791 No but I need to give my salary to my family. 498 00:29:39,416 --> 00:29:41,416 We'll have to manage with your salary. 499 00:29:41,916 --> 00:29:44,791 Don't your brothers earn in your house? 500 00:29:45,666 --> 00:29:47,750 My brothers are unemployed 501 00:29:48,875 --> 00:29:51,791 They didn't study well and now they have no work. 502 00:29:52,916 --> 00:29:54,250 I am very tensed about them 503 00:29:55,666 --> 00:29:56,541 What? 504 00:30:08,666 --> 00:30:10,500 Consider they've gotten a job. 505 00:30:10,666 --> 00:30:13,625 My brain works faster than Chacha Choudhary. 506 00:30:13,750 --> 00:30:15,416 They have the right job waiting for them. 507 00:30:15,500 --> 00:30:17,416 Really? Will they get a job too? 508 00:30:17,500 --> 00:30:18,666 Assume they've already got it. 509 00:30:19,250 --> 00:30:21,375 They are quite suitable for the job. 510 00:30:21,416 --> 00:30:23,916 They fit that job profile perfectly. 511 00:30:24,250 --> 00:30:25,541 Thank you, brother-in-law. 512 00:30:25,666 --> 00:30:26,916 The Pleasure is all mine 513 00:30:28,250 --> 00:30:29,750 How cute are they! 514 00:30:47,125 --> 00:30:48,250 Grandma... 515 00:30:49,125 --> 00:30:51,000 - Grandma... - Woah! I got scared. 516 00:30:51,750 --> 00:30:53,000 Superman. 517 00:30:56,666 --> 00:30:59,166 Where did these scoundrels came back after all these years? 518 00:31:01,250 --> 00:31:03,125 The same jumping boots. 519 00:31:04,125 --> 00:31:06,041 They bathe in cans of oil. 520 00:31:06,875 --> 00:31:10,666 Go to sleep otherwise they will take away your ears. 521 00:31:25,750 --> 00:31:28,916 He says that it felt like they were flying. 522 00:31:29,750 --> 00:31:31,125 We didn't know how to stop. 523 00:31:31,166 --> 00:31:34,166 We went ecstatic, banging against the telephone towers. 524 00:31:35,875 --> 00:31:38,541 Of course. With each step, we jumped. 525 00:31:38,875 --> 00:31:40,375 Even dogs couldn't catch us. 526 00:31:40,791 --> 00:31:42,625 These puppies came out to watch us... 527 00:31:42,750 --> 00:31:46,125 We hid briefly, then jumped 528 00:31:49,250 --> 00:31:53,291 Long live my son-in-law for guiding my sons to success and putting them to work. 529 00:31:54,000 --> 00:31:55,541 What is all this? 530 00:31:55,666 --> 00:31:56,625 Look at this. 531 00:31:59,375 --> 00:32:01,416 Two Pomeranians and 3 Shih Tzus. 532 00:32:02,000 --> 00:32:03,916 If we get 75,000 for this and 45,000 for the other one. 533 00:32:04,000 --> 00:32:05,500 Or even 20,000 for this one. 534 00:32:05,541 --> 00:32:08,625 We shall easily get 2 Lakhs. 535 00:32:08,875 --> 00:32:09,875 What do you have to say now? 536 00:32:10,000 --> 00:32:11,416 Do not forget your brother-in-law. 537 00:32:11,500 --> 00:32:13,750 Remember to share some of the money you get with me, okay? 538 00:32:14,500 --> 00:32:16,041 I'm taking a Shih Tzu with me. 539 00:32:16,375 --> 00:32:19,291 - Father, I suggest you too come with us. - Yes 540 00:32:19,416 --> 00:32:20,875 Did you turn them into thieves? 541 00:32:21,000 --> 00:32:23,750 The Black boxers gang. They are not thieves. 542 00:32:24,250 --> 00:32:25,875 Their culture had become extinct. 543 00:32:26,041 --> 00:32:27,375 The community had lost its essence completely. 544 00:32:27,750 --> 00:32:29,291 They are reviving a dying culture. 545 00:32:29,625 --> 00:32:31,541 No wonder, a lot of people would come to marvel at them tomorrow. 546 00:32:31,625 --> 00:32:33,041 -We'd put them up for ticketed viewing -Yes 547 00:32:33,125 --> 00:32:34,625 They are made for it Sr Constable 548 00:32:34,750 --> 00:32:36,375 I stared at them in the dark. 549 00:32:36,541 --> 00:32:39,041 At most, you can see their underpants, but not even a trace of them. 550 00:32:39,416 --> 00:32:40,625 What will happen the day they get caught? 551 00:32:40,750 --> 00:32:42,375 Then they'll come face to face with their sister and brother-in-law. 552 00:32:42,416 --> 00:32:43,750 As if we'd be filing a report against them. 553 00:32:43,791 --> 00:32:46,250 Amazing! You're dragging me as well into this? 554 00:32:46,500 --> 00:32:48,125 This is money earned by dishonest means. 555 00:32:48,541 --> 00:32:49,916 Isn't robbery and theft morally wrong? 556 00:32:50,000 --> 00:32:51,375 It is not wrong. It is business. 557 00:32:51,916 --> 00:32:52,916 Don't police officers take bribe? 558 00:32:53,250 --> 00:32:54,125 I don't take bribes. 559 00:32:58,250 --> 00:32:59,166 Do you take bribe? 560 00:33:00,375 --> 00:33:01,375 What? No. 561 00:33:02,750 --> 00:33:03,875 I don't take bribes. 562 00:33:04,000 --> 00:33:05,625 Why do you intend for them to become thieves? 563 00:33:09,791 --> 00:33:11,041 Don't you take bribe at all? 564 00:33:11,125 --> 00:33:12,041 No. 565 00:33:15,541 --> 00:33:17,750 Any gift or something in kind? 566 00:33:18,125 --> 00:33:19,125 No. 567 00:33:21,500 --> 00:33:23,250 - Nothing in any form? - No. 568 00:33:25,041 --> 00:33:26,000 I got it. 569 00:33:27,750 --> 00:33:28,666 I got it. 570 00:33:29,291 --> 00:33:31,375 Fateh Singh, this is what you've been left with. 571 00:33:38,291 --> 00:33:39,750 Lala has gotten exploited, mother. 572 00:33:41,500 --> 00:33:42,625 She doesn't take any bribe. 573 00:33:43,000 --> 00:33:46,625 Didn't you say you could earn 25 lakhs a year easily? 574 00:33:47,500 --> 00:33:49,375 Let me talk to your aunt 575 00:33:49,500 --> 00:33:51,375 and inquire whether that girl has gotten married or not. 576 00:33:53,541 --> 00:33:55,500 Mother, I had started liking her. 577 00:33:57,125 --> 00:33:58,541 I had fallen in love with her. 578 00:33:59,291 --> 00:34:00,416 Don't you dare think of that. 579 00:34:01,041 --> 00:34:02,291 You can't fill your belly with love. 580 00:34:03,000 --> 00:34:04,500 If you were to fall in love. 581 00:34:04,541 --> 00:34:07,250 You should have been born in Paris where there is that 'transformer' (Eiffel Tower) 582 00:34:07,375 --> 00:34:08,625 You shouldn't have been born in Punjab. 583 00:34:10,125 --> 00:34:15,750 But Mirza, Ranjha, Punnu, Mahiwal, all were born in Punjab. 584 00:34:15,875 --> 00:34:17,166 Didn't they all die a merciless death? 585 00:34:18,125 --> 00:34:19,625 Did even any one of them lived a happy life? 586 00:34:20,250 --> 00:34:22,000 Straighten up and return the ring. 587 00:34:22,791 --> 00:34:24,416 Let me set you straight. You want to act like Romeo? 588 00:34:26,250 --> 00:34:27,416 Says he's in love. 589 00:34:29,791 --> 00:34:30,541 Love!!! 590 00:34:35,041 --> 00:34:36,000 Show some anger 591 00:34:40,916 --> 00:34:42,750 - Hi, Maddi. - You're quite on time today. 592 00:34:42,791 --> 00:34:44,125 - Why are you bothered? - Huh 593 00:34:49,125 --> 00:34:50,125 Did you mark my attendance? 594 00:34:50,625 --> 00:34:51,791 It's lunch time now. 595 00:34:52,041 --> 00:34:54,250 A slight delay is permissible, but not to this degree. 596 00:34:54,625 --> 00:34:56,625 So what I am late? 597 00:34:56,875 --> 00:34:58,250 It's you who's in-charge of marking my attendance, so you can do it now. 598 00:34:58,750 --> 00:35:00,750 There should be some benefit of your own people, right? 599 00:35:02,375 --> 00:35:04,541 It is lunch time. Let's have the food that you got for me. 600 00:35:04,750 --> 00:35:05,750 Food? 601 00:35:06,041 --> 00:35:08,541 Every day we order from restaurant. We shall order today as well. 602 00:35:08,875 --> 00:35:10,125 Didn't you cook flatbreads? 603 00:35:11,041 --> 00:35:12,250 Have I ever brought it? 604 00:35:14,250 --> 00:35:15,625 We weren't engaged before 605 00:35:16,250 --> 00:35:18,791 Surprising. After our wedding, you'd have to make flatbreads. 606 00:35:18,875 --> 00:35:21,166 I wish to eat flatbreads made by you every day. 607 00:35:21,250 --> 00:35:22,375 Why else does a person get married? 608 00:35:24,250 --> 00:35:27,125 Why should I have to? I work just as hard. 609 00:35:27,166 --> 00:35:29,625 Oh so you're The so called feminist then? 610 00:35:30,750 --> 00:35:32,625 I've never seen you act like this before. 611 00:35:33,375 --> 00:35:36,250 My mother makes flatbreads, my grandmother used to make flatbreads 612 00:35:36,291 --> 00:35:38,791 Women have to make flatbreads. This is in our culture. 613 00:35:39,000 --> 00:35:40,250 Your mother is uneducated. 614 00:35:42,375 --> 00:35:43,416 And your father is dark complexioned. 615 00:35:44,500 --> 00:35:45,250 Did I ever say that to you? 616 00:35:45,291 --> 00:35:46,625 Now you'd say that I am body shaming. 617 00:35:47,125 --> 00:35:49,000 But your mother is uneducated. 618 00:35:49,041 --> 00:35:50,750 And your father is dark complexioned. 619 00:35:51,666 --> 00:35:53,250 Surprising, it's only been 15 days since we got engaged, 620 00:35:53,291 --> 00:35:54,500 and you're already arguing with me. 621 00:35:57,875 --> 00:35:59,916 I don't think our thoughts align. 622 00:36:00,250 --> 00:36:01,250 You see what you want to do. 623 00:36:02,041 --> 00:36:03,666 Later, don't drag me into the court. 624 00:36:04,916 --> 00:36:06,500 You preach, 'My body, my rules' 625 00:36:06,750 --> 00:36:08,000 And then you'd blame me for being a male supremacist. 626 00:36:09,125 --> 00:36:10,541 Having flatbreads is a basic right. 627 00:36:10,666 --> 00:36:12,041 You're acting as if I've asked for something fancy like masala dosa. 628 00:36:12,500 --> 00:36:13,541 You're incredible! 629 00:36:14,125 --> 00:36:15,375 Relationships suck. 630 00:36:17,250 --> 00:36:18,375 What was that, Pooja? 631 00:36:19,125 --> 00:36:21,541 How difficult it is to make a man dance to your tunes? 632 00:36:22,625 --> 00:36:25,250 Just get married once. 633 00:36:25,875 --> 00:36:28,125 Once I start calling him baby, sweetie... 634 00:36:28,291 --> 00:36:30,250 He will become a hen-pecked husband. 635 00:36:31,125 --> 00:36:35,416 Just act innocent and trap him once. 636 00:36:40,000 --> 00:36:43,250 PB 03 - 1100 Rupees 637 00:36:43,541 --> 00:36:44,416 Same pinch. 638 00:36:46,875 --> 00:36:48,875 Girls often match their veils with the color of their lover's turban 639 00:36:49,500 --> 00:36:53,250 And here I am matching my whole uniform with my lover. 640 00:36:55,916 --> 00:36:57,291 She will not leave you, Fateh Singh. 641 00:36:59,041 --> 00:37:00,125 Sorry. 642 00:37:01,041 --> 00:37:02,250 Is this something that should be mentioned 643 00:37:02,375 --> 00:37:03,625 that I should be the one making flatbreads? 644 00:37:03,875 --> 00:37:05,250 Tell me, is it a thing to be specially mentioned? 645 00:37:05,625 --> 00:37:07,291 I should be able to grasp this. 646 00:37:08,791 --> 00:37:14,000 Those girls are fortunate when their lovers request flatbreads from them. 647 00:37:16,041 --> 00:37:19,750 I will make the flatbreads just like your mother has been making them. 648 00:37:19,791 --> 00:37:22,000 I would even make your mother learn how to read and write. 649 00:37:23,666 --> 00:37:28,250 Even I have the right to joke with my lover. 650 00:37:31,750 --> 00:37:36,291 I really like your name. 651 00:37:37,041 --> 00:37:39,916 I always write your name first. 652 00:37:41,375 --> 00:37:46,000 Attendance always begins with you. 653 00:37:46,166 --> 00:37:47,250 She will land me into trouble. 654 00:37:48,041 --> 00:37:51,750 And you don't think I would write your name for attendance? 655 00:37:56,750 --> 00:37:57,666 Miss Sr Constable. 656 00:38:01,541 --> 00:38:03,000 Fateh Singh, you wouldn't be able to escape. 657 00:38:05,416 --> 00:38:09,875 Actually, you did not understand my sense of humour. 658 00:38:10,916 --> 00:38:12,166 Just forgive me please. 659 00:38:12,541 --> 00:38:15,125 If you don't like I will not joke again. 660 00:38:15,541 --> 00:38:16,916 Please forgive me. 661 00:38:18,625 --> 00:38:20,375 You are committing a sin, Fateh Singh. 662 00:38:21,000 --> 00:38:22,625 Where will you find such a nice girl? 663 00:38:23,250 --> 00:38:24,625 You are deceiving her. 664 00:38:30,125 --> 00:38:31,250 Did you forgive me? 665 00:38:32,875 --> 00:38:34,000 Smile. 666 00:38:35,541 --> 00:38:37,250 You did it. You forgave me. 667 00:38:38,166 --> 00:38:39,250 You forgave me. 668 00:38:52,250 --> 00:38:53,250 Let me do it, mother. 669 00:38:56,166 --> 00:38:58,541 Mother, she is the best sister, 670 00:38:59,625 --> 00:39:02,750 best friend, best daughter and best employee. 671 00:39:03,041 --> 00:39:04,500 She is 90% perfect. 672 00:39:05,000 --> 00:39:10,125 If only she took bribes, then we wouldn't have had to return the ring. 673 00:39:11,875 --> 00:39:13,166 She is a nice girl, mother. 674 00:39:13,750 --> 00:39:15,750 With all the compliments you're showering on her, 675 00:39:16,166 --> 00:39:18,375 my wooden chariot will never be built. 676 00:39:19,125 --> 00:39:22,625 Neither a wooden house be built for me, nor sandalwood for my funeral pyre. 677 00:39:22,666 --> 00:39:25,041 What is this, mother? Why are you saying this? 678 00:39:26,000 --> 00:39:28,375 It is just a ring. I will return it. 679 00:39:29,041 --> 00:39:31,375 No girl is more important to me than my mother's dreams. 680 00:39:31,791 --> 00:39:32,875 Okay? 681 00:39:37,541 --> 00:39:38,416 Partner. 682 00:39:50,166 --> 00:39:52,916 Sagar's wife drives an Indica. 683 00:39:55,125 --> 00:39:57,750 I have an immediate necessity. 684 00:39:58,375 --> 00:39:59,791 Aren't you ready yet? 685 00:40:00,291 --> 00:40:03,000 A case has come up. I have to go out for a month and see to that. 686 00:40:03,166 --> 00:40:04,250 I will be a little late. 687 00:40:05,250 --> 00:40:06,416 Who are you going for the case with? 688 00:40:06,541 --> 00:40:07,625 Me and Maddi. 689 00:40:07,791 --> 00:40:08,750 Show some anger. 690 00:40:08,791 --> 00:40:12,625 So now you will go out of Punjab with a stranger. 691 00:40:13,041 --> 00:40:14,666 And I'll be insulted throughout the village. 692 00:40:15,125 --> 00:40:16,375 People would gossip about me. 693 00:40:16,791 --> 00:40:18,375 You may not be bothered. 694 00:40:19,041 --> 00:40:22,000 I've been here for quite a while, and yet you haven't offered me water or tea. 695 00:40:22,041 --> 00:40:23,250 No one has offered anything to their son-in-law. 696 00:40:23,750 --> 00:40:24,750 Amazing. 697 00:40:25,500 --> 00:40:26,625 We still have time. 698 00:40:27,000 --> 00:40:30,041 Let's return each other our rings, and then you can go wherever you want. 699 00:40:30,125 --> 00:40:32,250 It might be cool in your family but this doesn't sit well with us. 700 00:40:32,375 --> 00:40:34,166 I have come to the conclusion that our views don't align. 701 00:40:34,250 --> 00:40:35,750 I'd be going there for my duty. 702 00:40:36,250 --> 00:40:38,750 I am not going towards Delhi or Haryana. 703 00:40:39,000 --> 00:40:41,875 I am going to England. No one will come to know anything here. 704 00:40:42,500 --> 00:40:46,000 Never mind that. What would you like to drink? 705 00:40:48,750 --> 00:40:49,875 Where are you going? 706 00:40:50,000 --> 00:40:51,791 England. London. 707 00:40:53,166 --> 00:40:55,041 Fateh Singh, you can think of leaving her later. 708 00:40:55,625 --> 00:40:56,875 First lets go and see London. 709 00:40:57,166 --> 00:40:58,625 Act all nice now. 710 00:40:59,541 --> 00:41:02,000 Even you don't get my sense of humour. 711 00:41:02,541 --> 00:41:04,250 I was joking. 712 00:41:04,291 --> 00:41:05,666 I am not the son-in-law of this house. 713 00:41:05,750 --> 00:41:06,625 I am the son. 714 00:41:06,750 --> 00:41:08,625 If I want water or tea, I'll get it myself. 715 00:41:08,875 --> 00:41:10,041 I need not ask anyone. 716 00:41:11,041 --> 00:41:13,500 We should be going instead. What has Maddi to do there? 717 00:41:13,875 --> 00:41:15,750 Besides, we would enjoy ourselves there. 718 00:41:16,375 --> 00:41:18,750 No, the order has come from higher authorities. 719 00:41:19,000 --> 00:41:20,041 Talk to sir about it. 720 00:41:21,250 --> 00:41:22,375 He does not listen to me. 721 00:41:22,916 --> 00:41:24,916 Liar. He actually listens only to you and nobody else. 722 00:41:25,291 --> 00:41:26,250 What is the case? 723 00:41:26,625 --> 00:41:30,875 We deliver fish to MLA Gunbir Sidhu's house as well. 724 00:41:32,791 --> 00:41:37,750 Actually, my beloved son is responsible for a significant amount of my loss. 725 00:41:38,000 --> 00:41:44,125 On his insistence I invested 35 lakhs and sent a girl abroad. 726 00:41:44,416 --> 00:41:46,291 Now she does not answer our call. 727 00:41:46,375 --> 00:41:49,375 The bell keeps on ringing. 728 00:41:49,416 --> 00:41:52,166 Actually it was our business plan. 729 00:41:52,875 --> 00:41:55,750 We wanted to open a fish centre abroad. 730 00:41:56,125 --> 00:41:57,500 Open a fish centre! 731 00:41:58,000 --> 00:42:00,125 How foolish can someone be to lose that much money? 732 00:42:00,166 --> 00:42:03,250 I'd heard you never part with money, but this time you gave away a fortune. 733 00:42:06,250 --> 00:42:09,916 Miss Sr Constable, take me along. I know how to solve such cases. 734 00:42:10,291 --> 00:42:11,250 It is not possible. 735 00:42:11,291 --> 00:42:13,250 Orders have come from higher authorities for Maddi to go. 736 00:42:13,291 --> 00:42:15,666 Actually, you did not listen completely to what I wanted to... 737 00:42:16,666 --> 00:42:18,875 He slapped your dear son. 738 00:42:18,916 --> 00:42:22,125 Sr Constable, please take me. What will Maddi do there? 739 00:42:22,166 --> 00:42:24,250 You need a strong man. What if there is a need to run? 740 00:42:25,041 --> 00:42:27,625 I can run like shaktimaan. 741 00:42:27,666 --> 00:42:34,000 Dear son you shouldn't interrupt when two officers are talking. 742 00:42:34,875 --> 00:42:36,625 Why did you slap me? 743 00:42:36,666 --> 00:42:39,625 Should your Daddy commemorate you with a garland? Why did you slap me? 744 00:42:40,125 --> 00:42:42,375 Don't you want such a brave officer on the mission? 745 00:42:48,291 --> 00:42:52,041 The dear son got slapped thrice. 746 00:42:53,000 --> 00:42:55,250 Okay, fine. Relationships suck. 747 00:42:55,375 --> 00:42:56,791 Your dear son got slapped thrice. 748 00:42:56,875 --> 00:42:58,375 Great job, police. 749 00:42:58,666 --> 00:43:01,000 You're outstanding, police. 750 00:43:01,916 --> 00:43:03,165 Maddi hasn't come home yet? 751 00:43:03,166 --> 00:43:05,541 - No. - But it's been a long time since we got free from work. 752 00:43:06,291 --> 00:43:07,375 Really? 753 00:43:08,041 --> 00:43:09,416 - He must have gone somewhere. - How will you make paste with 754 00:43:09,500 --> 00:43:10,666 these delicate hands, sister-in-law? 755 00:43:11,166 --> 00:43:13,875 What can we do, brother. We need to do household chores. 756 00:43:14,000 --> 00:43:16,041 Yes. Sister-in-law, I wanted to talk to you. 757 00:43:16,125 --> 00:43:16,875 Tell me. 758 00:43:18,416 --> 00:43:20,291 Sister-in-law, Maddi is very... 759 00:43:21,375 --> 00:43:22,750 Sister-in-law, I have just come to know. 760 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 My fiancé can charm men effortlessly. 761 00:43:25,500 --> 00:43:27,791 Maddi and my fiancé are going out together for the case. 762 00:43:28,541 --> 00:43:30,000 There will be British women too. 763 00:43:30,666 --> 00:43:33,000 You know how easily a man can be charmed. 764 00:43:34,541 --> 00:43:37,291 The two of them together, in a foreign land. 765 00:43:38,125 --> 00:43:40,666 If a Punjabi came in aid for another Punjabi in a foreign land, 766 00:43:40,750 --> 00:43:43,166 you and me would just sit and regret later sister-in-law. 767 00:43:44,125 --> 00:43:45,541 - Really? - Yes. 768 00:43:49,166 --> 00:43:54,375 "I feel like becoming the hanging of your turban, my policeman." 769 00:43:54,916 --> 00:43:59,750 "I feel like becoming the hanging of your turban, my policeman." 770 00:44:01,041 --> 00:44:03,166 What is the matter? You seem to be very happy. 771 00:44:03,416 --> 00:44:05,041 Is it a sin to be happy? 772 00:44:05,291 --> 00:44:09,041 What crime have I committed? And I am going to England. 773 00:44:09,166 --> 00:44:12,000 Put a face pack on me, today. I would lighten my skin. Okay? 774 00:44:12,666 --> 00:44:13,541 Who all are going? 775 00:44:13,666 --> 00:44:15,041 Me and my madam. 776 00:44:15,166 --> 00:44:18,625 Okay, you and your madam are going? 777 00:44:19,791 --> 00:44:20,875 What madam of yours, is this? 778 00:44:20,916 --> 00:44:24,041 Matters of the office need to be kept a secret. 779 00:44:24,125 --> 00:44:25,125 How can I tell you? 780 00:44:26,666 --> 00:44:27,791 Secret? 781 00:44:28,166 --> 00:44:30,166 Oh, so you have a secret desire? 782 00:44:30,416 --> 00:44:34,500 Do not talk too much. Keep my woollens ready. It gets very cold there. 783 00:44:34,791 --> 00:44:35,666 Does ice fall there as well? 784 00:44:36,000 --> 00:44:39,125 You fool, it's called snow. There are hailstorms there as well. 785 00:44:39,375 --> 00:44:40,541 Okay, 786 00:44:41,375 --> 00:44:46,000 I will keep your jackets ready. 787 00:44:46,125 --> 00:44:47,500 In the most proper manner then. 788 00:44:48,375 --> 00:44:50,500 Twinkle, twinkle little star. 789 00:44:51,500 --> 00:44:53,666 Twinkle, twinkle little star. 790 00:44:53,750 --> 00:44:55,916 How I wonder... 791 00:44:56,375 --> 00:44:59,500 - Hello, listen. - Yes, tell me. 792 00:44:59,875 --> 00:45:03,125 Come inside and have a look. Shall I take this jacket out for you? 793 00:45:03,166 --> 00:45:05,000 Get the checked jacket. 794 00:45:05,041 --> 00:45:07,249 Twinkle, twinkle little star. 795 00:45:07,250 --> 00:45:09,166 How I wonder... 796 00:45:09,291 --> 00:45:11,000 Yes. Tell me. 797 00:45:11,541 --> 00:45:16,750 Where are you going? 798 00:45:16,791 --> 00:45:21,291 - I will teach you a lesson. - Almost killed me. 799 00:45:23,791 --> 00:45:25,166 Maddi, what has happened? 800 00:45:27,125 --> 00:45:29,166 Nothing. I just fell from the staircase. 801 00:45:30,250 --> 00:45:31,416 What will happen now? 802 00:45:32,250 --> 00:45:34,166 Will they send me instead of you? 803 00:45:34,791 --> 00:45:36,916 No one in our family has ever crossed Ambala. 804 00:45:37,000 --> 00:45:38,166 How will I manage to sit in an airplane? 805 00:45:38,666 --> 00:45:40,916 I am very scared of airplanes. I might die. 806 00:45:44,125 --> 00:45:45,916 You go ahead. I'll lift you and help you get into the airplane myself. 807 00:45:46,375 --> 00:45:47,750 Moreover, Bhana listens to you right? 808 00:45:47,875 --> 00:45:50,041 Take any other employee's name but not mine. Okay? 809 00:45:50,375 --> 00:45:51,166 Okay 810 00:45:51,416 --> 00:45:54,291 Okay sister-in-law, take care of Maddi. 811 00:45:56,166 --> 00:45:58,125 Don't inquire about how well your sister-in-law takes care of me. 812 00:45:58,666 --> 00:46:00,041 - Okay, we'll go then... - Maddi. 813 00:46:00,250 --> 00:46:01,166 Sir. 814 00:46:01,416 --> 00:46:02,500 - Victory to India sir, sir. - Victory to India. 815 00:46:03,125 --> 00:46:04,000 How are you? 816 00:46:04,416 --> 00:46:05,541 Greetings. 817 00:46:05,875 --> 00:46:09,124 Send him abroad. He has a faint heart. 818 00:46:09,125 --> 00:46:10,874 He might get an attack in the airplane. 819 00:46:10,875 --> 00:46:12,541 People might consider Madam jinxed 820 00:46:12,666 --> 00:46:16,541 Making it hard for her to find a partner. She will be left solely to you. 821 00:46:17,916 --> 00:46:21,791 Get my medical expenses cleared and help me get a nurse. 822 00:46:22,791 --> 00:46:25,125 Forget about the nurse, just get me a compounder. 823 00:46:25,166 --> 00:46:26,000 Okay, fine. 824 00:46:26,125 --> 00:46:27,125 - Okay. - Let's go. 825 00:46:29,000 --> 00:46:30,541 Shall I get the nurse for you? 826 00:46:30,666 --> 00:46:32,125 That is why I said compounder. 827 00:46:33,000 --> 00:46:34,375 He wants a nurse. 828 00:46:37,500 --> 00:46:39,166 Take God's name and brace yourself. 829 00:46:40,375 --> 00:46:41,666 Spare me, sir. 830 00:46:41,916 --> 00:46:44,750 Send either Ikatar or Pachatar. I don't want to go. 831 00:46:45,041 --> 00:46:47,791 It's your duty after all and you will have to go for this duty. 832 00:46:48,166 --> 00:46:51,250 Leave it, sir. I still haven't received my first salary. 833 00:46:51,875 --> 00:46:54,166 Don't worry about the salary. Your two months' salary will be sent to your home. 834 00:46:54,375 --> 00:46:55,500 Make all the arrangements for your departure. 835 00:46:55,666 --> 00:46:56,416 - Sir. - It is an order from senior authorities 836 00:46:56,500 --> 00:46:57,416 You will have to go. 837 00:46:58,250 --> 00:46:59,166 Brace yourself. Good job. 838 00:46:59,166 --> 00:46:59,916 Sir. 839 00:47:00,625 --> 00:47:01,291 Let's go. 840 00:47:04,500 --> 00:47:06,541 We have been caught in a very awkward situation. 841 00:47:06,750 --> 00:47:08,750 You and I... 842 00:47:20,500 --> 00:47:24,416 "Let your hair down and dance like a peahen." 843 00:47:24,750 --> 00:47:28,916 "Let your hair down and dance like a peahen." 844 00:47:29,125 --> 00:47:32,875 "Are you letting your hair down or shall I do it for you?" 845 00:47:33,000 --> 00:47:39,041 "If you do not dance with me dear, I will spill alcohol on your skirt." 846 00:47:39,125 --> 00:47:45,249 "If you do not dance with me dear, I will spill alcohol on your skirt." 847 00:47:45,250 --> 00:47:52,416 "If you do not dance with me dear, I will spill alcohol on your skirt." 848 00:47:53,625 --> 00:47:57,625 "Let your hair down and dance like a peahen." 849 00:48:14,625 --> 00:48:18,999 "No third person can come between us." 850 00:48:19,000 --> 00:48:23,124 Neither your friends, nor your sister or your brother-in-law." 851 00:48:23,125 --> 00:48:27,250 "No third person can come between us." 852 00:48:27,291 --> 00:48:31,124 Neither your friends, nor your sister or your brother-in-law." 853 00:48:31,125 --> 00:48:35,000 "Keep your brother at a distance or else I'll say something mean to him." 854 00:48:35,041 --> 00:48:41,250 "If you do not dance with me dear, I will spill alcohol on your skirt." 855 00:48:41,291 --> 00:48:47,541 "If you do not dance with me dear, I will spill alcohol on your skirt." 856 00:48:47,625 --> 00:48:51,416 "Let your hair down and dance like a peahen." 857 00:49:08,416 --> 00:49:12,541 "The way you sway your waist has taken my breath away." 858 00:49:12,875 --> 00:49:16,624 "The videographer is also bewitched" 859 00:49:16,625 --> 00:49:21,000 "The way you sway your waist has taken my breath away." 860 00:49:21,125 --> 00:49:24,875 "The videographer is also bewitched" 861 00:49:24,916 --> 00:49:28,791 "If you continue to sway, I will weigh you in notes." 862 00:49:28,875 --> 00:49:34,916 "If you do not dance with me dear, I will spill alcohol on your skirt." 863 00:49:35,000 --> 00:49:42,875 "If you do not dance with me dear, I will spill alcohol on your skirt." 864 00:49:43,500 --> 00:49:47,750 "Jaani doesn't only write sad songs" 865 00:49:48,000 --> 00:49:51,750 "We have been born and raised in Malwa" 866 00:49:51,875 --> 00:49:55,750 "We have been born and raised in Malwa" 867 00:49:55,791 --> 00:49:59,625 "If I wrote local songs, I would outshine everyone else." 868 00:49:59,666 --> 00:50:05,875 "If you do not dance with me dear, I will spill alcohol on your skirt." 869 00:50:06,000 --> 00:50:12,291 "If you do not dance with me dear, I will spill alcohol on your skirt." 870 00:50:12,375 --> 00:50:18,541 "If you do not dance with me dear, I will spill alcohol on your skirt." 871 00:50:18,750 --> 00:50:21,041 This has that girl's documents. Keep them safe. 872 00:50:21,166 --> 00:50:24,166 You wait how we thrash her. She'd be facing the Punjab police after all. 873 00:50:28,875 --> 00:50:29,916 Come on, move. 874 00:50:30,791 --> 00:50:32,125 No one should jump. 875 00:50:33,625 --> 00:50:36,041 Come, come down carefully. 876 00:50:37,125 --> 00:50:38,375 Don't do any mischief. 877 00:50:39,291 --> 00:50:40,291 Come, my dear. 878 00:50:40,666 --> 00:50:43,541 Hey, Hold my bag and keep it in the staff room. 879 00:50:43,916 --> 00:50:44,666 Okay sir. 880 00:50:45,416 --> 00:50:46,375 Careful. 881 00:50:46,666 --> 00:50:47,375 One minute, sir. 882 00:50:47,666 --> 00:50:49,000 - Yes. - Don't push anyone. 883 00:50:49,125 --> 00:50:50,375 - Come on, get down. - Listen. 884 00:50:52,000 --> 00:50:52,541 One minute. 885 00:50:52,625 --> 00:50:53,416 - Me? - Yes. 886 00:50:57,375 --> 00:50:58,125 Greetings. 887 00:50:58,541 --> 00:50:59,541 What is your name? 888 00:51:00,875 --> 00:51:03,250 Fateh. Fateh Singh. 889 00:51:04,416 --> 00:51:06,166 Sir, do not address anyone with disrespect. 890 00:51:06,750 --> 00:51:09,916 His name is Fateh Singh and he is just doing his job. 891 00:51:10,250 --> 00:51:12,125 He is not your personal servant 892 00:51:13,791 --> 00:51:14,875 Give the bag back to him. 893 00:51:22,541 --> 00:51:23,375 Thank you. 894 00:51:27,291 --> 00:51:28,666 Thank you, teacher. 895 00:51:29,375 --> 00:51:31,125 Looking beautiful, mam. 896 00:51:35,875 --> 00:51:37,000 What has gotten into you? 897 00:51:37,500 --> 00:51:39,000 Why are you acting like you can see stars in the broad daylight? 898 00:51:40,041 --> 00:51:43,750 Not Stars but I can see our plane taking off. 899 00:51:45,541 --> 00:51:49,124 Presenting to you on special demand 900 00:51:49,125 --> 00:51:51,916 Tale of Jatt & Juliet Part 3 901 00:51:52,041 --> 00:51:53,625 Are you loving it? 902 00:52:12,916 --> 00:52:14,125 Look at this. 903 00:52:14,500 --> 00:52:16,125 They haven't forgotten about the last time. 904 00:52:16,875 --> 00:52:18,875 One simply doesn't behave straight until power is adhered. 905 00:52:19,416 --> 00:52:23,166 Yo Friends, Punjab Police has arrived in the UK! 906 00:52:24,875 --> 00:52:30,000 Welcome us, aunty. We are standing outside. 907 00:52:34,541 --> 00:52:36,125 - Whose house is this? - Ours. 908 00:52:37,250 --> 00:52:39,291 Get the bag. Aunty. 909 00:52:40,375 --> 00:52:41,125 Aunty... 910 00:52:43,041 --> 00:52:45,000 We will have to look for the aunty. The keys are with her. 911 00:52:45,375 --> 00:52:46,625 Is she your maternal or paternal aunt? 912 00:52:47,500 --> 00:52:48,291 Aunty, baby. 913 00:52:49,875 --> 00:52:51,000 Here is aunt. 914 00:52:58,666 --> 00:53:00,125 Salutations, aunt. 915 00:53:01,041 --> 00:53:02,500 The Brits have named her aunty. 916 00:53:03,916 --> 00:53:06,375 So she will be my aunt. Watch out, aunty. 917 00:53:06,541 --> 00:53:08,166 Don't bite me, or else I'll have to get 14 injections. 918 00:53:08,666 --> 00:53:09,875 How did you manage to arrange for the money? 919 00:53:17,750 --> 00:53:20,541 If you want to find the girl then you will have to spend money. 920 00:53:21,416 --> 00:53:22,666 When you need to catch fish, 921 00:53:22,916 --> 00:53:24,541 You have to bait the hook yourself. 922 00:53:25,125 --> 00:53:26,500 We're not going there to suffer. 923 00:53:26,750 --> 00:53:28,166 Else we'd just come back and say that we couldn't find her. 924 00:53:28,291 --> 00:53:33,041 Dear, I think you do not understand. This is the rule of our life. 925 00:53:33,166 --> 00:53:35,500 We have never given anything to anyone. 926 00:53:35,750 --> 00:53:37,500 It is your duty to find the girl. 927 00:53:37,625 --> 00:53:39,041 I don't know about that 928 00:53:39,250 --> 00:53:41,000 I have not committed any sin by being in the police. 929 00:53:41,916 --> 00:53:44,500 You will have to spend almost the amount that was due for engagement. 930 00:53:44,750 --> 00:53:46,541 Assume that the girl ran away after getting engaged. 931 00:53:46,750 --> 00:53:50,250 - Otherwise, forget it. - No... one minute 932 00:53:51,791 --> 00:53:57,500 "Come in. I was waiting for you..." 933 00:53:59,750 --> 00:54:00,750 How is it? 934 00:54:01,625 --> 00:54:03,750 This is the first time, I have brought you to a foreign land. 935 00:54:03,791 --> 00:54:05,625 I wouldn't have let you be uneasy at the guest house, now. 936 00:54:05,875 --> 00:54:07,666 It's my duty to take care of you. 937 00:54:08,166 --> 00:54:11,875 You may be the Senior Constable of Punjab Police, but you are my love after all. 938 00:54:13,041 --> 00:54:16,500 I spent everything I had saved since childhood on you. 939 00:54:17,375 --> 00:54:19,500 I had been working in the brickyard during my childhood. 940 00:54:20,541 --> 00:54:23,625 I may have ruined my childhood, but please ensure that my youth is not ruined. 941 00:54:26,500 --> 00:54:29,291 My childhood... my childhood. 942 00:54:30,916 --> 00:54:31,999 Oh my God! 943 00:54:32,000 --> 00:54:33,750 That hanging swing in the UK has evoked childhood memories. 944 00:54:39,166 --> 00:54:41,791 The crow bites when you lie. 945 00:54:42,250 --> 00:54:46,250 I fed it so it wouldn't bite me. 946 00:54:46,375 --> 00:54:48,875 Come on, Miss Sr Constable. Come on. 947 00:54:48,916 --> 00:54:51,250 Come on. Let's have some fun. 948 00:54:51,541 --> 00:54:52,416 Dear... 949 00:54:53,500 --> 00:54:58,250 I must have done some good deeds that I found someone who loves me truly. 950 00:54:58,416 --> 00:55:00,041 I'm enjoying here. 951 00:55:00,250 --> 00:55:04,125 I should make the flatbreads till we get married. 952 00:55:05,291 --> 00:55:06,625 Or he might run away. 953 00:55:13,041 --> 00:55:15,416 Miss Sr Constable, I'll be upset. 954 00:55:15,625 --> 00:55:17,041 Assign me some duty. What should I do? 955 00:55:17,166 --> 00:55:20,416 No worries. It's just a few flatbreads. I'll manage on my own. 956 00:55:22,125 --> 00:55:24,000 But you had said we will do it together. 957 00:55:24,750 --> 00:55:26,750 You are fulfilling the role of a man so well. 958 00:55:27,375 --> 00:55:29,166 Allow me to fulfil the role of a woman. 959 00:55:31,541 --> 00:55:34,000 She is amazing. 960 00:55:34,541 --> 00:55:38,000 But the issue is not about the flatbreads; it's about money. 961 00:55:38,500 --> 00:55:40,416 If only you were accepting bribes, 962 00:55:40,666 --> 00:55:42,375 I wouldn't have to return the engagement ring. 963 00:55:42,791 --> 00:55:44,500 Mother wouldn't warmly welcome you into our home. 964 00:55:44,875 --> 00:55:46,500 Instead, she'd throw the traditional pot at your face. 965 00:55:59,250 --> 00:56:05,625 I have fallen for you 966 00:56:05,750 --> 00:56:07,500 We have to go tomorrow to find the girl. 967 00:56:07,625 --> 00:56:08,375 Do you have a plan? 968 00:56:08,500 --> 00:56:11,625 Miss Sr Constable, we will go our separate ways to find the girl. 969 00:56:11,750 --> 00:56:12,666 You go to the police station. 970 00:56:12,750 --> 00:56:16,000 Meanwhile, I've circulated her photo in the 'Bad Boys' & 'Flirty at 30 ' chat Groups. 971 00:56:16,166 --> 00:56:18,875 Boys are quite aware of the girls around them. 972 00:56:19,000 --> 00:56:21,625 And Bristol is as small as malout. Don't worry. 973 00:56:23,750 --> 00:56:24,541 Okay. 974 00:56:26,500 --> 00:56:27,750 Do not worry at all. 975 00:56:28,625 --> 00:56:31,625 Punjab police has fallen in... 976 00:56:33,000 --> 00:56:36,000 Of all places, who knew we'd meet here? 977 00:56:36,416 --> 00:56:38,166 Your goodwill has come to your aid. 978 00:56:39,000 --> 00:56:41,791 If you were the Principal who mistreated me, you would have seen how I'd deal with you. 979 00:56:47,166 --> 00:56:50,000 Aunty is quite a gossipmonger. 980 00:56:52,541 --> 00:56:54,791 I have fallen in love with you. 981 00:56:59,750 --> 00:57:00,625 Mallika... 982 00:57:00,750 --> 00:57:01,750 Hey, she is my first love. 983 00:57:01,751 --> 00:57:04,249 My beloved. 984 00:57:04,250 --> 00:57:06,541 - Greetings, brother. - Oh my God. 985 00:57:06,625 --> 00:57:08,125 She is Mallika and I am the owner. 986 00:57:08,250 --> 00:57:10,249 Not her owner but that of this food joint. 987 00:57:10,250 --> 00:57:12,416 Welcome to Lehnda Punjab. 988 00:57:12,500 --> 00:57:14,875 Classic films have their own charm. 989 00:57:14,916 --> 00:57:17,291 They never get boring no matter how many times you watch them. 990 00:57:17,375 --> 00:57:19,875 I have seen the film, Murder exactly 475 times. 991 00:57:20,166 --> 00:57:22,000 Whom does she kill in the film? 992 00:57:22,625 --> 00:57:23,375 The audience. 993 00:57:25,500 --> 00:57:26,916 Thank God, I did not watch. 994 00:57:27,625 --> 00:57:29,500 She is very picky in that matter. 995 00:57:30,250 --> 00:57:31,500 Come in, brother. 996 00:57:31,625 --> 00:57:33,625 Welcome, brother. Welcome. 997 00:57:34,250 --> 00:57:35,125 Be seated, brother. 998 00:57:35,375 --> 00:57:36,916 We will not serve anything wrong to our brother. 999 00:57:37,000 --> 00:57:37,750 Tell me, what should I get. 1000 00:57:37,875 --> 00:57:40,000 Hello ma'am, Welcome to Chadhda Punjab 1001 00:57:40,041 --> 00:57:41,500 Do you want to order something? 1002 00:57:41,625 --> 00:57:42,791 God is great. 1003 00:57:42,875 --> 00:57:44,875 God gave me carrots including the shovel. 1004 00:57:44,916 --> 00:57:46,416 That is alright but we wouldn't be able to serve you 1005 00:57:46,500 --> 00:57:47,791 Bhindi Do Pyaza with carrots and shovel. 1006 00:57:48,625 --> 00:57:49,416 Who is she? 1007 00:57:49,500 --> 00:57:51,500 She is Daisy. She is no carrot. 1008 00:57:51,625 --> 00:57:53,041 She is like an Eggplant. Disliked by everybody. 1009 00:57:53,166 --> 00:57:54,750 Even we don't talk to her. 1010 00:57:54,791 --> 00:57:56,250 Brother, even we have abundant beauty. 1011 00:57:56,375 --> 00:57:57,916 Dear, call Mumtaz and Noor Jahan. 1012 00:57:59,250 --> 00:58:01,041 Noor Jahan and Mumtaz. 1013 00:58:01,166 --> 00:58:02,666 Come on, fast. 1014 00:58:02,750 --> 00:58:04,750 - Look he has already left. - To hell with your beauty. 1015 00:58:04,791 --> 00:58:05,875 - Hello. - Hey 1016 00:58:12,750 --> 00:58:15,125 Here is your coffee and grilled sandwich. 1017 00:58:15,250 --> 00:58:16,666 - Thank you so much. - Enjoy. 1018 00:58:25,750 --> 00:58:27,166 - Hello. - Hello. 1019 00:58:28,125 --> 00:58:29,000 Fateh Singh? 1020 00:58:29,750 --> 00:58:32,625 Fateh Singh? No, I am Gurpratap Singh Kohli. 1021 00:58:34,250 --> 00:58:37,500 Weren't you on the children's bus at Guru Harkishan School? 1022 00:58:38,291 --> 00:58:40,541 Bus? No. I am a private jet pilot. 1023 00:58:41,166 --> 00:58:42,875 I think there is some misunderstanding. 1024 00:58:43,041 --> 00:58:43,875 Menu please. 1025 00:58:43,876 --> 00:58:45,250 - Sorry. - Thank you. 1026 00:58:46,625 --> 00:58:47,625 Chadhda Punjab. 1027 00:58:47,875 --> 00:58:50,250 Sorry, but you bear a striking resemblance to someone I know. 1028 00:58:51,166 --> 00:58:53,250 Anyways, Welcome to Chadhda Punjab. 1029 00:58:54,250 --> 00:58:55,750 Seems like you do not get along well with the with the restaurant owners next door. 1030 00:58:56,291 --> 00:58:58,291 Who has ever gotten along with their neighbours? 1031 00:58:59,291 --> 00:59:00,625 What is your good name? 1032 00:59:00,750 --> 00:59:01,666 Daisy. 1033 00:59:01,750 --> 00:59:02,750 Daisy. 1034 00:59:03,166 --> 00:59:06,250 At the university where I used to take my private jet, 1035 00:59:06,291 --> 00:59:08,416 I remember a kindergarten teacher named 1036 00:59:09,125 --> 00:59:10,166 Divjot Kaur. 1037 00:59:11,375 --> 00:59:12,416 God knows when she became Daisy. 1038 00:59:16,625 --> 00:59:17,250 Sit down. 1039 00:59:17,291 --> 00:59:19,374 Look at her hearty laughter. 1040 00:59:19,375 --> 00:59:21,125 You both stand here with a dead face. 1041 00:59:21,291 --> 00:59:23,000 Laugh. Laugh. 1042 00:59:25,916 --> 00:59:26,750 Stop. 1043 00:59:26,916 --> 00:59:27,875 Quiet. 1044 00:59:28,250 --> 00:59:29,166 Uncle, stop them. 1045 00:59:29,291 --> 00:59:30,791 Otherwise, the ones sitting inside will also run away. 1046 00:59:30,875 --> 00:59:32,791 Have you won the lottery that you're laughing so loudly? 1047 00:59:35,250 --> 00:59:37,375 You fooled me for so long. 1048 00:59:37,541 --> 00:59:38,750 What brought you here? 1049 00:59:38,875 --> 00:59:40,624 There is no work in India. 1050 00:59:40,625 --> 00:59:42,875 I have come here illegally via dunki route to find some work. 1051 00:59:44,041 --> 00:59:48,291 Till you do not get a good job, you can join me here. 1052 00:59:48,791 --> 00:59:50,416 I have to do all the work alone. 1053 00:59:50,500 --> 00:59:51,625 You can help me. 1054 00:59:51,750 --> 00:59:52,750 Can this happen? 1055 00:59:53,125 --> 00:59:54,041 If you like. 1056 00:59:55,125 --> 00:59:56,416 I can start from today. 1057 00:59:57,000 --> 00:59:59,500 - Okay, I will show you the place. - Come. Let's go. 1058 00:59:59,625 --> 01:00:01,125 Come. Come. 1059 01:00:03,291 --> 01:00:06,166 Here are the documents. See. 1060 01:00:06,750 --> 01:00:10,125 This is the girl, Divjot Kaur. We need your help. 1061 01:00:11,750 --> 01:00:12,500 Okay. 1062 01:00:13,916 --> 01:00:16,041 Teacher we closed our restaurant so early. 1063 01:00:16,125 --> 01:00:17,250 There was so much footfall in the other one. 1064 01:00:18,541 --> 01:00:21,541 Ours is not doing that well. Earlier it used to run well. 1065 01:00:22,250 --> 01:00:24,041 The purposely opened theirs next to mine. 1066 01:00:25,166 --> 01:00:27,000 And lured all the customers away. 1067 01:00:29,375 --> 01:00:30,500 What brought you here? 1068 01:00:31,500 --> 01:00:34,500 I deceived someone by promising to marry him. 1069 01:00:36,125 --> 01:00:37,750 Got him to spend 35 lakhs 1070 01:00:39,875 --> 01:00:41,750 But I had no other option. 1071 01:00:41,791 --> 01:00:44,166 I am from a poor family but I have my desires and dreams. 1072 01:00:44,875 --> 01:00:47,625 I have to take care of my family and fulfil my dreams as well. 1073 01:00:47,791 --> 01:00:49,625 Couldn't make a livelihood while working at the school. 1074 01:00:50,041 --> 01:00:51,666 I used to get a mere salary of 10000/- 1075 01:00:52,500 --> 01:00:54,916 I had no money to go abroad on my own. 1076 01:00:55,625 --> 01:00:57,416 Couldn't even get a good job despite being well educated. 1077 01:00:57,916 --> 01:01:00,166 What should a poor person do? There should be some way out. 1078 01:01:01,416 --> 01:01:02,875 Will you marry him though? 1079 01:01:04,541 --> 01:01:06,875 -Sorry for being upfront with you -No, problem. 1080 01:01:07,125 --> 01:01:09,125 Slipped my mind since there is neither the school nor the bus 1081 01:01:09,250 --> 01:01:12,666 I wouldn't cheat him. I would return his money. 1082 01:01:13,750 --> 01:01:15,875 But I cannot marry him. 1083 01:01:15,916 --> 01:01:19,375 He barely comes up to my waist. Moreover, I am not into him. 1084 01:01:21,750 --> 01:01:24,375 How come you didn't hesitate to share your truth with me? 1085 01:01:25,375 --> 01:01:27,416 Nobody trusts anybody these days. 1086 01:01:29,916 --> 01:01:31,666 This work isn't profitable. 1087 01:01:32,250 --> 01:01:34,000 I can barely cover my expenses. 1088 01:01:35,041 --> 01:01:37,375 I'm considering closing it and finding a job instead. 1089 01:01:37,416 --> 01:01:39,875 Don't shut it down. They opened in our neighbourhood. 1090 01:01:40,166 --> 01:01:41,541 Now we will get under their skin. 1091 01:01:41,666 --> 01:01:43,166 For how long can a poor person remain suppressed? 1092 01:01:43,291 --> 01:01:46,500 Great! If we become profitable enough then 20% will be yours. 1093 01:01:48,041 --> 01:01:49,041 Are you sure? 1094 01:01:49,791 --> 01:01:53,000 If that's the case, Chadhda Punjab will not just survive, but thrive. 1095 01:01:53,041 --> 01:01:55,250 - Chadhda Punjab will become quite profitable. - Really? 1096 01:01:55,375 --> 01:01:56,500 It will live up to its name. 1097 01:01:57,625 --> 01:01:59,625 20%? Are you sure? 1098 01:01:59,750 --> 01:02:00,250 Yes. 1099 01:02:00,500 --> 01:02:04,625 If our restaurant becomes popular, considering my 20% share, 1100 01:02:04,875 --> 01:02:06,875 how much do you think the monthly earnings would be? 1101 01:02:08,416 --> 01:02:11,541 If we charge 15 pounds per person, even with 100 visitors a day, 1102 01:02:11,875 --> 01:02:13,166 That totals 1500 pounds. 1103 01:02:13,750 --> 01:02:15,375 And 45,000 monthly 1104 01:02:15,875 --> 01:02:19,166 After deducting 25,000 for expenses, 20,000 remains. 1105 01:02:20,000 --> 01:02:22,875 I get 20%, which is 4000 pounds. 1106 01:02:23,916 --> 01:02:27,125 If I multiply this by 100, it comes to 4 lakhs. 1107 01:02:28,000 --> 01:02:30,000 I have crossed the monthly earnings of an SSP. 1108 01:02:31,750 --> 01:02:35,375 Lala will not just make bangles for his mother but also a regal necklace. 1109 01:02:39,250 --> 01:02:44,291 Aunt, we might have surpassed an SSP but I wouldn't be leaving the Sr Constable. 1110 01:02:45,125 --> 01:02:47,375 If you want to soar high in life, you need to stay humble. 1111 01:02:47,416 --> 01:02:49,000 And I am a good hearted person. 1112 01:02:53,166 --> 01:02:57,250 I don't love her but I don't want to die single. I must marry someone though, 1113 01:02:58,375 --> 01:02:59,750 So may it be with the Sr Constable. 1114 01:03:00,041 --> 01:03:00,875 What are you up to? 1115 01:03:00,916 --> 01:03:05,041 Nothing. I was just calculating how much money she ran away with. 1116 01:03:07,875 --> 01:03:12,000 Your friends call me brother-in-law. 1117 01:03:12,166 --> 01:03:13,125 This is great! 1118 01:03:13,416 --> 01:03:15,250 The Brits do candle night dinners. 1119 01:03:15,375 --> 01:03:16,916 And we are having tea by the bonfire. 1120 01:03:17,000 --> 01:03:18,916 Culture, you know. Cheers. 1121 01:03:19,250 --> 01:03:20,041 Cheers. 1122 01:03:23,500 --> 01:03:27,000 You are a Sr Constable only from 9 AM to 5 PM. 1123 01:03:29,041 --> 01:03:32,666 We should focus on building our personal life after that. 1124 01:03:34,500 --> 01:03:35,666 After 5pm... 1125 01:03:38,625 --> 01:03:40,125 After 5pm..., you are my beloved. 1126 01:03:47,166 --> 01:03:49,125 Are there still more men like him in Punjab? 1127 01:03:49,166 --> 01:03:51,041 They say men change after marriage. 1128 01:03:52,291 --> 01:03:56,250 And here he is, even better after the engagement. Touchwood. 1129 01:03:57,625 --> 01:03:59,625 I have to keep the Senior Constable interested in me. 1130 01:03:59,791 --> 01:04:03,375 Her integrity and principles would send the teacher off to Punjab. 1131 01:04:03,875 --> 01:04:06,750 And I wouldn't have my 20% share anymore & I'll have to leave the Sr Constable too. 1132 01:04:08,916 --> 01:04:10,250 And then everything I have planned would go down the drain. 1133 01:04:10,291 --> 01:04:12,500 For now, I'll just keep flattering her and showering her with love. 1134 01:04:15,041 --> 01:04:16,541 My dear, you must be feeling cold. 1135 01:04:19,625 --> 01:04:22,500 Look at that eucalyptus tree with its leaves spread out like peacock feathers 1136 01:04:23,875 --> 01:04:24,875 And the ones we have back home, 1137 01:04:24,876 --> 01:04:26,875 shoot straight up into the sky, as if they are poking into God's navel. 1138 01:04:27,291 --> 01:04:28,375 Isn't it, dear? 1139 01:04:36,500 --> 01:04:39,875 Partner these tables and chairs are for serving pizzas and coffee. 1140 01:04:40,375 --> 01:04:44,625 If we are to serve tea and parathas then we need traditional charpoys here. 1141 01:04:45,125 --> 01:04:48,791 "O Juliet, Your Romeo is sad" 1142 01:04:49,000 --> 01:04:52,541 "O Juliet, everything looks bad." 1143 01:04:57,375 --> 01:05:01,374 "O Juliet, Your Romeo is sad" 1144 01:05:01,375 --> 01:05:05,375 "O Juliet, everything looks bad." 1145 01:05:05,416 --> 01:05:09,250 "O Juliet, you took it to the next level." 1146 01:05:09,416 --> 01:05:13,166 "O Juliet, with whom were you dancing?" 1147 01:05:13,375 --> 01:05:17,250 "O Juliet, who was that British guy with you" 1148 01:05:17,375 --> 01:05:21,250 "Was he your Bro or an acquaintance?" 1149 01:05:21,375 --> 01:05:25,374 "O Juliet, he doesn't seem to be your brother." 1150 01:05:25,375 --> 01:05:29,374 "O Juliet, he doesn't appear to be shy." 1151 01:05:29,375 --> 01:05:33,291 "O Juliet, I suspect something fishy." 1152 01:05:33,416 --> 01:05:39,375 "O Juliet I think you are about to leave me." 1153 01:05:42,375 --> 01:05:45,750 Uncle, we too need to showcase our culture at the our restaurant. 1154 01:05:47,125 --> 01:05:49,625 I suggest we should perform Qawwali. 1155 01:05:49,875 --> 01:05:52,416 Qawwali? Are We Nusrat Fateh Ali Khan? 1156 01:05:52,625 --> 01:05:54,291 Even our bellies aren't like that of Qawwals. 1157 01:05:54,375 --> 01:05:55,541 Let's perform Qawwali! 1158 01:05:55,750 --> 01:05:58,125 I suggest let's call Khushboo and Nidha from Pakistan. 1159 01:05:58,375 --> 01:05:59,250 What will they do here? 1160 01:05:59,291 --> 01:06:03,625 When they'll sing 'why don't you tease me, from where I tell you to do so?', 1161 01:06:03,750 --> 01:06:05,499 You won't be able to imagine the rush that will come here. 1162 01:06:05,500 --> 01:06:09,499 "She wants a mansion and a luxury car" 1163 01:06:09,500 --> 01:06:13,999 "On the other hand, there's no food to eat, your Romeo is on the streets" 1164 01:06:14,000 --> 01:06:17,500 "You sleep late nowadays, and open the gate at midnight" 1165 01:06:17,541 --> 01:06:22,000 "Tell me who were you waiting for at the crossroad" 1166 01:06:22,125 --> 01:06:26,125 "O Juliet, who gifted you a Lamborghini?" 1167 01:06:26,250 --> 01:06:30,125 "O Juliet, why are the windows of car tinted?" 1168 01:06:30,250 --> 01:06:34,166 "O Juliet, did you get engaged?" 1169 01:06:34,250 --> 01:06:38,124 "O Juliet, shoot me in the head." 1170 01:06:38,125 --> 01:06:41,916 "O Juliet, this intoxication will kill me" 1171 01:06:42,166 --> 01:06:46,541 "O Juliet your drink has alcohol" 1172 01:07:17,291 --> 01:07:21,000 "You have as much intoxication as nine bottles' worth." 1173 01:07:21,041 --> 01:07:25,125 "And I down them in one breath." 1174 01:07:25,250 --> 01:07:28,916 "Intoxicated, you dance with a bottle on your head." 1175 01:07:29,000 --> 01:07:33,375 "Your voice has grown hoarse on the dance floor." 1176 01:07:33,500 --> 01:07:37,416 "O Juliet, stop drinking scotch." 1177 01:07:37,500 --> 01:07:41,500 "O Juliet, just think about yourself." 1178 01:07:41,541 --> 01:07:45,416 "O Juliet, you leap over walls." 1179 01:07:45,500 --> 01:07:49,416 "O Juliet, you resemble a serpent." 1180 01:07:49,500 --> 01:07:53,416 "O Juliet, your Jatt cries in the night" 1181 01:07:53,500 --> 01:07:57,416 "O Juliet, my dad curses me" 1182 01:07:57,500 --> 01:08:01,500 "O Juliet, Your Romeo is sad" 1183 01:08:01,541 --> 01:08:05,416 "O Juliet, everything looks bad." 1184 01:08:05,500 --> 01:08:09,499 "O Juliet, who was that British guy with you" 1185 01:08:09,500 --> 01:08:13,416 "O Juliet, who gifted you a Lamborghini?" 1186 01:08:13,500 --> 01:08:17,750 "O Juliet, why are the windows of car tinted?" 1187 01:08:27,291 --> 01:08:28,125 Okay. 1188 01:08:30,625 --> 01:08:32,000 Here's your food. 1189 01:08:33,291 --> 01:08:34,166 Hi. 1190 01:08:35,375 --> 01:08:37,125 - Here is the menu. - Thank you. 1191 01:08:38,375 --> 01:08:43,916 Amritsari Naan with chickpeas and butter, hurray! Hurray! 1192 01:08:47,000 --> 01:08:47,625 Thanks. 1193 01:08:53,000 --> 01:08:54,625 Don't be subdued by her presence. Embrace your inner Kader Khan instead. 1194 01:09:05,375 --> 01:09:06,375 Is this a joke? 1195 01:09:09,541 --> 01:09:11,916 Sorry, Lady Gaga. I thought you were mute. 1196 01:09:12,000 --> 01:09:14,125 That is why I was taking your order in sign language. 1197 01:09:14,750 --> 01:09:16,416 When did you learn sign language? 1198 01:09:16,500 --> 01:09:20,125 As a child, I learned from my eldest mother who couldn't speak. 1199 01:09:20,416 --> 01:09:21,375 What are you doing here? 1200 01:09:21,625 --> 01:09:23,000 This is my restaurant. I am the owner 1201 01:09:23,500 --> 01:09:26,250 Fateh, stop messing with me. The girl cannot be found. 1202 01:09:26,625 --> 01:09:28,291 Which girl? Who Fateh Singh? 1203 01:09:28,541 --> 01:09:30,041 I am Gurpratap Singh Kohli. 1204 01:09:30,125 --> 01:09:31,750 I think there has been some misunderstanding. 1205 01:09:33,250 --> 01:09:34,875 Have you not come with me from Punjab? 1206 01:09:34,916 --> 01:09:37,125 Punjab? I have never been to Punjab. 1207 01:09:37,250 --> 01:09:38,874 I was born and brought up here. I am a local. 1208 01:09:38,875 --> 01:09:41,000 - Really? - My father never took me to Punjab. 1209 01:09:41,166 --> 01:09:43,416 He used to take my youngest stepmother to Punjab but never took us. 1210 01:09:43,500 --> 01:09:46,124 Okay. So you're the eldest mother's son? 1211 01:09:46,125 --> 01:09:47,625 No, the middle one's 1212 01:09:47,750 --> 01:09:49,125 Father married thrice. 1213 01:09:49,875 --> 01:09:51,625 - Three. - Really? 1214 01:09:51,666 --> 01:09:52,666 Yes. 1215 01:09:52,875 --> 01:09:53,875 Should I show you something? 1216 01:09:53,876 --> 01:09:55,041 Yes, of course. 1217 01:09:57,750 --> 01:09:58,875 Look at him. 1218 01:10:00,375 --> 01:10:01,375 Look carefully. 1219 01:10:02,000 --> 01:10:03,041 Don't you resemble him? 1220 01:10:04,125 --> 01:10:07,291 May be your mother was having an affair with his father. 1221 01:10:07,750 --> 01:10:09,791 She gave birth to an illegitimate son, 1222 01:10:09,875 --> 01:10:12,250 and the nurse set him adrift on the river in a basket. 1223 01:10:12,625 --> 01:10:13,541 Your brother. 1224 01:10:14,125 --> 01:10:15,500 Look, the resemblance is uncanny. 1225 01:10:15,750 --> 01:10:17,124 Let me see... 1226 01:10:17,125 --> 01:10:18,375 - Look. - Let me see. 1227 01:10:18,500 --> 01:10:20,750 Oh my god. He's so cute. 1228 01:10:21,375 --> 01:10:24,166 I want to meet him. Arrange for us to meet someday. 1229 01:10:24,375 --> 01:10:26,375 Why not? Let's make it happen now. 1230 01:10:29,875 --> 01:10:30,791 The phone is ringing. 1231 01:10:34,125 --> 01:10:35,125 What is going on? 1232 01:10:36,125 --> 01:10:38,750 Miss Sr. Constable, I apologize. I was on a secret mission. 1233 01:10:39,000 --> 01:10:40,750 The police force is also like the soldiers of our country. 1234 01:10:40,875 --> 01:10:42,250 We too have some responsibility towards the country. 1235 01:10:42,375 --> 01:10:44,541 Look at that, a Pakistani restaurant. 1236 01:10:44,875 --> 01:10:46,291 They were overpowering the Indian restaurant. 1237 01:10:46,416 --> 01:10:47,875 I was standing firmly at the front. 1238 01:10:48,125 --> 01:10:50,625 My would-be wife is a working woman. 1239 01:10:50,750 --> 01:10:52,375 We both have to share the load and make flatbreads. 1240 01:10:52,541 --> 01:10:55,291 Here I learnt to make flatbreads while also outperforming the neighbours. 1241 01:10:55,416 --> 01:10:58,625 I have proven myself in my duties for my country and wife. 1242 01:11:02,000 --> 01:11:06,125 Buy me a silver anklet 1243 01:11:06,250 --> 01:11:09,875 Quickly, friends! The British woman is requesting traditional Punjabi sweets. 1244 01:11:10,500 --> 01:11:12,250 - Who is she? - Who? 1245 01:11:12,666 --> 01:11:15,541 - Her. Who is she? - Buy me silver anklet. 1246 01:11:16,000 --> 01:11:18,500 Give it over there and to her as well. 1247 01:11:18,541 --> 01:11:22,124 Who is she? She is the owner of this restaurant. 1248 01:11:22,125 --> 01:11:23,250 She is the daughter of our country. 1249 01:11:23,291 --> 01:11:25,416 Helping our country's daughter is like helping the country itself. 1250 01:11:25,625 --> 01:11:30,375 After all, in a foreign country, Punjabis always come to each other's aid. 1251 01:11:33,625 --> 01:11:34,666 Miss Sr Constable, please listen to me. 1252 01:11:39,250 --> 01:11:41,416 - Liar, fraud... - Pooja, I will get hurt. 1253 01:11:42,750 --> 01:11:45,250 Hand it over to me, I'll make round flatbreads for you. 1254 01:11:45,375 --> 01:11:47,625 Oh, you just wait and see. I'll show you how I make fritters. 1255 01:11:48,125 --> 01:11:49,916 Tell me, what is the affair between the two of you? 1256 01:11:50,125 --> 01:11:50,916 - Affair between us? - Yes. 1257 01:11:51,000 --> 01:11:53,041 Nothing is happening between the two of us. I am protector not a predator. 1258 01:11:53,125 --> 01:11:55,625 Besides, I am already taken. 1259 01:11:55,750 --> 01:11:57,875 You taught me to stand up for women 1260 01:11:58,000 --> 01:11:59,250 because men have historically dominated them. 1261 01:11:59,291 --> 01:12:00,875 Why else would I involve myself with other women? 1262 01:12:00,916 --> 01:12:02,500 You taught, and I learned. 1263 01:12:02,541 --> 01:12:05,791 The credit goes to you, dear, for teaching me such valuable lessons. 1264 01:12:05,875 --> 01:12:07,000 Earlier on, I was a male chauvinist. 1265 01:12:07,125 --> 01:12:10,500 What about the task we've come here to fulfil? 1266 01:12:10,541 --> 01:12:13,541 You only taught me that humanity supersedes any other mission. 1267 01:12:13,666 --> 01:12:15,500 That girl has also been oppressed by the male-dominated society. 1268 01:12:16,541 --> 01:12:20,541 I feel ashamed to be part of the male community. 1269 01:12:21,166 --> 01:12:22,666 I want to quit. 1270 01:12:22,750 --> 01:12:24,500 - I want to quit. - Keep quiet. 1271 01:12:24,875 --> 01:12:27,250 Be upfront about it, What is going on between the two of you? 1272 01:12:27,375 --> 01:12:28,125 Nothing at all. 1273 01:12:28,166 --> 01:12:29,291 Tell me... 1274 01:12:34,125 --> 01:12:35,000 Someone is outside. 1275 01:12:35,500 --> 01:12:38,500 Just wait. I will not spare you today. 1276 01:12:42,875 --> 01:12:43,916 Hello. 1277 01:12:45,750 --> 01:12:49,375 Sorry officer. She is not a criminal but a social media star in India. 1278 01:12:49,541 --> 01:12:51,250 Bhabhi Ranjit Kaur 1279 01:12:52,875 --> 01:12:55,125 I'm winking at you. Here's a kiss for you. 1280 01:12:56,416 --> 01:12:58,416 Look, here she is. Have a look. 1281 01:13:01,500 --> 01:13:04,000 I returned after 12 years and brought you a sack of potatoes. 1282 01:13:04,125 --> 01:13:07,166 O my British man! I love you my dear British man. 1283 01:13:07,250 --> 01:13:09,375 I'm winking at you. Here's a kiss for you. 1284 01:13:09,416 --> 01:13:11,875 I don't know whether it is Thursday or Friday but here's Ranjit Kaur's kiss. 1285 01:13:23,916 --> 01:13:27,500 Open it! Open! 1286 01:13:28,250 --> 01:13:30,750 So, we've come to catch that girl from Chadhda Punjab 1287 01:13:30,791 --> 01:13:31,875 And you swapped the photos. 1288 01:13:32,000 --> 01:13:32,875 - No. - Yes. 1289 01:13:32,916 --> 01:13:34,375 It could be that the girl bears a resemblance to Bhabhi. 1290 01:13:34,500 --> 01:13:35,291 She is a celebrity after all. 1291 01:13:35,375 --> 01:13:36,625 You come of the your aunt's house, first. 1292 01:13:36,750 --> 01:13:39,125 I have come to my aunt. Let the aunt and nephew talk. 1293 01:13:39,250 --> 01:13:40,291 We will talk tomorrow. Bye. 1294 01:13:40,375 --> 01:13:41,500 Tell me honestly, who is that girl? 1295 01:13:43,166 --> 01:13:44,000 Yes, aunt. 1296 01:13:45,250 --> 01:13:46,375 Do your in-laws trouble you? 1297 01:13:47,000 --> 01:13:49,416 Go away. You are annoying me. 1298 01:13:50,375 --> 01:13:51,250 So aunt, 1299 01:13:52,000 --> 01:13:53,291 uncle must be on his way. 1300 01:13:54,125 --> 01:13:55,416 Go away. Why are you standing here? 1301 01:14:10,375 --> 01:14:12,250 Will you thrash me if I tell the truth? 1302 01:14:13,750 --> 01:14:16,250 She was a teacher in the school where I worked. 1303 01:14:16,791 --> 01:14:17,666 Amazing. 1304 01:14:19,666 --> 01:14:20,791 Is she your old girlfriend? 1305 01:14:20,875 --> 01:14:22,250 When did I say girlfriend? 1306 01:14:22,500 --> 01:14:25,250 She was a teacher there and I was a conductor. We came from different worlds. 1307 01:14:26,500 --> 01:14:27,500 Are you regretting it? 1308 01:14:27,541 --> 01:14:28,875 Why would I regret it? 1309 01:14:30,125 --> 01:14:32,625 I am telling you the truth. There is nothing between us. 1310 01:14:34,375 --> 01:14:36,250 She is my business partner. 1311 01:14:36,500 --> 01:14:39,500 There was no need to intentionally insert the word 'business' in between. 1312 01:14:39,791 --> 01:14:42,375 Own it that she is your partner. 1313 01:14:42,500 --> 01:14:45,625 I thought you were willing to take bribes 1314 01:14:46,666 --> 01:14:48,166 and that together we could make loads of money. 1315 01:14:48,500 --> 01:14:49,791 But you turned out to be parched. 1316 01:14:50,375 --> 01:14:51,250 What? 1317 01:14:51,666 --> 01:14:53,125 Dry like a desert. 1318 01:14:53,375 --> 01:14:56,500 Our wet palms are always eager to be greased 1319 01:14:57,500 --> 01:15:02,375 I got anxious and thought about breaking off the relationship. 1320 01:15:02,666 --> 01:15:06,541 But then I got 20% share in the restaurant. 1321 01:15:06,791 --> 01:15:09,500 I thought once I have saved enough money, I will marry you. 1322 01:15:09,541 --> 01:15:11,000 This way, you wouldn't have to leave your life of integrity 1323 01:15:11,125 --> 01:15:12,291 and Mom and I will be happy with the money. 1324 01:15:12,416 --> 01:15:13,500 Happy family. 1325 01:15:14,916 --> 01:15:16,625 As if I call potato a tomato? 1326 01:15:18,250 --> 01:15:20,625 Really, Do you stammer? You didn't tell me that. 1327 01:15:21,666 --> 01:15:22,625 What will we do about that now? 1328 01:15:22,875 --> 01:15:25,625 You talk to your aunt all night. 1329 01:15:26,041 --> 01:15:28,291 What? Miss Sr Constable. 1330 01:15:28,500 --> 01:15:29,750 - Pooja... - Good night. 1331 01:15:29,875 --> 01:15:31,000 No, dear. 1332 01:15:31,041 --> 01:15:36,416 Dear, Miss Sr Constable, hello. Hello. Miss Sr Constable.. 1333 01:15:36,500 --> 01:15:38,000 Was last night's case resolved? 1334 01:15:38,041 --> 01:15:40,500 Yes, I filed an unofficial report and sent them off. 1335 01:15:40,541 --> 01:15:41,666 Sir, we have found the girl. 1336 01:15:41,750 --> 01:15:43,375 - She runs a restaurant here. - Yes. 1337 01:15:43,500 --> 01:15:46,416 He had been misleading me for the last few days. He was helping her. 1338 01:15:46,500 --> 01:15:49,166 She is lying. I didn't mislead her. 1339 01:15:49,250 --> 01:15:50,750 The girl was found through my strategic planning, sir. 1340 01:15:50,791 --> 01:15:53,791 Sr Constable had put posters of Bhabhi Ranjit Kaur in England. 1341 01:15:53,875 --> 01:15:57,125 - Is it? - She had made a mockery of me in the Boys chat groups. 1342 01:15:57,166 --> 01:15:58,541 Memes are being made on Punjab police, sir. 1343 01:15:58,625 --> 01:16:00,041 When other police forces find almonds, 1344 01:16:00,125 --> 01:16:01,416 Punjab Police finds chickpeas. 1345 01:16:01,500 --> 01:16:03,666 Punjab Police is good for nothing. 1346 01:16:03,750 --> 01:16:05,500 Sr Constable has insulted us. 1347 01:16:05,541 --> 01:16:06,875 He is talking nonsense, sir. 1348 01:16:07,291 --> 01:16:11,125 He was wearing a Bhangra costume and dancing like Pammi Bai. 1349 01:16:11,625 --> 01:16:13,625 She is lying through her teeth. 1350 01:16:13,750 --> 01:16:15,375 I exhausted myself washing the dishes to find the girl 1351 01:16:15,416 --> 01:16:17,500 She created a ruckus and ruined the entire mission. 1352 01:16:17,541 --> 01:16:19,750 She ate food in front of me and didn't offer me once. 1353 01:16:19,791 --> 01:16:21,791 I am a low level employee and I am being dominated. 1354 01:16:22,166 --> 01:16:24,625 No worries. My day will come when I'll be promoted to an inspector. 1355 01:16:24,666 --> 01:16:25,500 No problem. 1356 01:16:25,541 --> 01:16:27,250 - I was telling you that... - She is pulling the wire... 1357 01:16:27,375 --> 01:16:29,166 Pulling the wire. Look, it has shut down. 1358 01:16:29,291 --> 01:16:30,500 - Are you out of your mind? - Are you? 1359 01:16:30,541 --> 01:16:32,125 Why must personal matters be brought into the workspace? 1360 01:16:32,250 --> 01:16:33,916 You are the one who brought office matters home. 1361 01:16:34,000 --> 01:16:36,041 Why are you a Senior Constable and not a lawyer? 1362 01:16:36,250 --> 01:16:38,625 - Listen to me. - Don't touch me. 1363 01:16:38,750 --> 01:16:41,041 Don't push me... don't push me. 1364 01:16:41,166 --> 01:16:43,250 If I push you, you'll crash into the tree. 1365 01:16:43,500 --> 01:16:45,916 If I push, you will fall in Punjab. 1366 01:16:46,166 --> 01:16:48,000 If I push, you will land on Moon. 1367 01:16:48,125 --> 01:16:50,500 If I push, you will be out of the solar system. 1368 01:16:50,541 --> 01:16:51,750 - Push. - You push. 1369 01:16:51,791 --> 01:16:53,750 Push, let me go and see India's Chandrayan. 1370 01:16:53,875 --> 01:16:55,250 - You push. - Push. 1371 01:16:55,375 --> 01:16:57,291 - Just push and see. - You too. 1372 01:16:57,375 --> 01:16:57,875 You push. 1373 01:16:57,916 --> 01:17:01,625 Sir, keep them together. Do not let them come back. 1374 01:17:02,125 --> 01:17:03,500 Fuel the fire. 1375 01:17:03,541 --> 01:17:06,125 Put them in the same bucket like crabs and watch them claw each other. 1376 01:17:06,500 --> 01:17:09,625 We'd just have to pull the strings 1377 01:17:10,375 --> 01:17:12,125 Once they break up. 1378 01:17:12,291 --> 01:17:16,125 Who would want to be with the madam? She'd be all yours after that. 1379 01:17:17,291 --> 01:17:20,791 Maddi, you are the best constable of Punjab police. 1380 01:17:20,875 --> 01:17:22,500 - Push. - You push. 1381 01:17:22,541 --> 01:17:23,916 - You push. - Just touch me and I'll show you. 1382 01:17:26,291 --> 01:17:27,500 - Sir. - Hello. 1383 01:17:27,541 --> 01:17:28,500 Victory to India, sir. 1384 01:17:28,541 --> 01:17:30,875 Well done, Pooja. Keep a watch on this girl. 1385 01:17:31,666 --> 01:17:33,875 You need not come back yet. 1386 01:17:34,125 --> 01:17:37,125 There is another case and I will let you know the plan. 1387 01:17:37,250 --> 01:17:39,666 Sir, we have found the girl. Shall we bring her home till then? 1388 01:17:39,875 --> 01:17:41,125 You! 1389 01:17:41,375 --> 01:17:44,666 You leap at every opportunity you get, like a frog. 1390 01:17:45,166 --> 01:17:47,666 You've shown your true colours. "Shall we bring her home?" 1391 01:17:47,875 --> 01:17:50,625 It was a joke. I was kidding. 1392 01:17:50,750 --> 01:17:53,791 We could have laughed. There's no need to argue over everything. 1393 01:17:56,375 --> 01:17:58,541 You should be ashamed, you grey cat. 1394 01:17:59,166 --> 01:18:01,916 You locked me in her house and later she called uncle over. 1395 01:18:04,291 --> 01:18:06,375 I begged him a lot but uncle did not spare me. 1396 01:18:06,500 --> 01:18:07,750 He swatted me a hundred times, counting it all as one. 1397 01:18:07,875 --> 01:18:09,250 And you still don't believe me. 1398 01:18:09,541 --> 01:18:13,750 Let me ask you something. How did you know 1399 01:18:13,875 --> 01:18:15,875 she had a restaurant before coming here? 1400 01:18:15,916 --> 01:18:17,166 That is a good point, Miss lawyer. 1401 01:18:17,750 --> 01:18:20,916 She did me a favour back in school, so that's why I helped her. 1402 01:18:21,000 --> 01:18:22,125 Why didn't you tell me earlier? 1403 01:18:22,416 --> 01:18:23,541 I am 30 years old. 1404 01:18:23,791 --> 01:18:25,500 It would take me 30 years to tell you about everything. 1405 01:18:25,541 --> 01:18:28,041 You are 34 years old. Even that calls for another 34 years. 1406 01:18:28,166 --> 01:18:30,750 That adds up to 64 years. Do we even have that much time? 1407 01:18:31,291 --> 01:18:32,625 Is marriage meant for all of this? 1408 01:18:33,166 --> 01:18:34,125 Women are more curious about knowing everything 1409 01:18:34,250 --> 01:18:35,375 about a person than Dharamraj, the God of Death. 1410 01:18:35,416 --> 01:18:38,875 Women invented the words why, when, where, and how. 1411 01:18:38,916 --> 01:18:40,291 I am telling you everything now. Do you believe me? 1412 01:18:40,375 --> 01:18:41,500 You've been caught now 1413 01:18:41,541 --> 01:18:43,666 Caught? Am I a thief? 1414 01:18:43,750 --> 01:18:44,875 I am an employee. 1415 01:18:45,500 --> 01:18:47,375 Our relationship feels like a police investigation. 1416 01:18:48,541 --> 01:18:49,875 - Do you want to hear everything? - Yes. 1417 01:18:50,500 --> 01:18:51,375 Listen. 1418 01:18:52,125 --> 01:18:55,750 In 1994, Sardar Balraaj Singh and Mrs. Paramjit Kaur welcomed 1419 01:18:55,875 --> 01:18:57,375 a bright son into their lives, 1420 01:18:57,500 --> 01:18:58,791 who was named Fateh Singh. 1421 01:18:59,000 --> 01:19:01,500 - And in childhood... - Enough. Leave it. 1422 01:19:02,250 --> 01:19:03,291 A man will be a man 1423 01:19:03,375 --> 01:19:04,375 I don't know about "man will be man," 1424 01:19:04,416 --> 01:19:05,500 but one thing is certain: a woman will always be a woman. 1425 01:19:05,750 --> 01:19:08,166 Look, dear, there's nothing a man truly possesses. 1426 01:19:08,375 --> 01:19:09,666 All the power rests in the hands of women. 1427 01:19:09,750 --> 01:19:12,250 A man is like this magnet, 1428 01:19:13,250 --> 01:19:17,916 and a woman can make him dance to her tune. 1429 01:19:18,125 --> 01:19:19,750 If she pushes him too far, 1430 01:19:20,791 --> 01:19:26,750 He may seek shelter elsewhere. 1431 01:19:27,541 --> 01:19:29,791 Once he connects with someone new, 1432 01:19:29,875 --> 01:19:33,375 No matter how hard you try, he won't return. 1433 01:19:34,000 --> 01:19:36,250 This is not me saying but science. 1434 01:19:36,375 --> 01:19:38,750 Another thing is, if a woman keeps a man with love, 1435 01:19:39,416 --> 01:19:40,500 he won't go anywhere, 1436 01:19:40,625 --> 01:19:42,791 Even if many other women come his way. Just like this. 1437 01:19:44,416 --> 01:19:45,541 That magnet is small. 1438 01:19:45,916 --> 01:19:48,541 Point to be noted, Miss lawyer. Even she is young. 1439 01:19:50,000 --> 01:19:53,916 If we repeatedly stop a child from playing in the mud 1440 01:19:54,000 --> 01:19:55,416 his curiosity about it increases, 1441 01:19:55,500 --> 01:19:57,500 wondering what is there in mud that everyone is stopping him. 1442 01:19:57,625 --> 01:20:00,291 However, if we ask him to play in the mud and let him get hurt. 1443 01:20:00,375 --> 01:20:01,750 He will likely avoid playing there again. 1444 01:20:02,375 --> 01:20:04,750 It's not me saying it but a lesson from moral education. 1445 01:20:05,375 --> 01:20:06,291 Look at Birju. 1446 01:20:06,541 --> 01:20:09,000 Despite his father mortgaging all his possessions to Lala 1447 01:20:09,125 --> 01:20:12,250 Birju's sole focus was on retrieving his mother's bangles 1448 01:20:13,250 --> 01:20:15,666 A man's life is dedicated to a woman. 1449 01:20:16,416 --> 01:20:18,625 This isn't my opinion. We learn this from films. 1450 01:20:18,791 --> 01:20:19,875 Okay. 1451 01:20:20,291 --> 01:20:23,250 I understood your dedication. 1452 01:20:23,375 --> 01:20:25,500 Thank God dear you understood 1453 01:20:25,625 --> 01:20:27,625 I was scared that you might be one of those women 1454 01:20:27,666 --> 01:20:30,500 who trouble men to the core, yet do not believe the truth. 1455 01:20:30,541 --> 01:20:33,250 A man may pour out his heart, yet they do not believe even an ounce of it. 1456 01:20:34,000 --> 01:20:35,750 What even are these women? 1457 01:20:36,375 --> 01:20:38,541 You are truly my better half. 1458 01:20:40,125 --> 01:20:41,625 Have her tie the sacred thread. 1459 01:20:43,375 --> 01:20:44,625 - What? - Yes, 1460 01:20:45,125 --> 01:20:46,250 My lesser half. 1461 01:20:46,750 --> 01:20:47,666 What do you mean? 1462 01:20:48,625 --> 01:20:50,166 - Fateh. - Poor, Bhabhi 1463 01:20:50,541 --> 01:20:53,291 Fateh, I was wrong to doubt you, so I am the one to be blamed. 1464 01:20:53,375 --> 01:20:54,500 Thank God. 1465 01:20:54,541 --> 01:20:56,291 Have her tie a sacred thread around you. 1466 01:20:56,500 --> 01:20:57,625 I cannot let her tie the sacred thread. 1467 01:20:58,500 --> 01:21:01,916 I can swear on anyone, but I cannot let her tie a sacred thread to me. 1468 01:21:03,541 --> 01:21:04,750 What's the issue with getting the sacred thread tied? 1469 01:21:05,375 --> 01:21:06,500 Because it's a brothers and sisters thing. 1470 01:21:06,750 --> 01:21:08,125 Don't ruin the sanctity of it. 1471 01:21:08,500 --> 01:21:10,541 Now let not women tell men from whom to get sacred thread tied. 1472 01:21:10,750 --> 01:21:13,250 Well, that's just amazing. You've kicked societal norms in the foot. 1473 01:21:13,875 --> 01:21:16,791 Why don't you say that your motives have changed after coming here? 1474 01:21:16,875 --> 01:21:18,416 You just see her money. 1475 01:21:18,916 --> 01:21:20,875 You must have multiplied everything by 100. 1476 01:21:21,166 --> 01:21:23,375 How do you know? Aunt must have snitched on me. 1477 01:21:23,666 --> 01:21:25,125 You women must have gotten together, right? 1478 01:21:25,250 --> 01:21:28,125 Uncle has scratched my back and made a painting on it. 1479 01:21:28,500 --> 01:21:30,666 I'm telling you, I'm not interested in her. 1480 01:21:30,875 --> 01:21:33,500 If you keep insisting on the mud, 1481 01:21:33,541 --> 01:21:35,625 then surely the kid would want to go and try it. 1482 01:21:36,750 --> 01:21:38,416 When the old man has the option to marry a younger woman, 1483 01:21:38,500 --> 01:21:39,500 why would he pursue an older woman? 1484 01:21:44,000 --> 01:21:45,625 Of course you'll find me old now. 1485 01:21:46,166 --> 01:21:47,875 You desire a young woman for yourself. 1486 01:21:48,000 --> 01:21:51,250 What are you saying? If we men would have said it, 1487 01:21:51,291 --> 01:21:52,916 then whole feminist brigade 1488 01:21:53,000 --> 01:21:54,291 would have labelled us as perverts. 1489 01:21:55,916 --> 01:22:00,375 It is just a proverb. I called myself old too. 1490 01:22:00,416 --> 01:22:01,666 Is an old man a five year old? 1491 01:22:02,916 --> 01:22:06,000 I called you a wise woman. She lacks maturity, whereas you are mature. 1492 01:22:06,375 --> 01:22:08,000 A person doesn't switch sides in their sleep as quickly 1493 01:22:08,041 --> 01:22:09,375 as you change the subject of arguments. 1494 01:22:09,416 --> 01:22:10,500 You're strange. 1495 01:22:10,625 --> 01:22:12,625 I am not changing the topic, you are. 1496 01:22:13,250 --> 01:22:14,500 I was talking about the sacred thread. 1497 01:22:14,625 --> 01:22:15,375 Do one thing. 1498 01:22:15,500 --> 01:22:17,000 You buy bales of wool 1499 01:22:17,125 --> 01:22:19,041 and ask every girl who passes by to tie a scared thread to me. 1500 01:22:19,125 --> 01:22:20,750 And knit a sweater on my arm. Here it is. 1501 01:22:22,375 --> 01:22:26,125 I was okay with you being an 80 on 100. I arranged for all the expenses on my own. 1502 01:22:26,750 --> 01:22:28,875 I thought you loved me so I will marry you. 1503 01:22:29,000 --> 01:22:30,375 I don't love you. 1504 01:22:31,000 --> 01:22:32,625 I was lured in by the fact that you are handsome 1505 01:22:32,916 --> 01:22:36,625 That our kids would be good-looking and they would get great marriage proposals. 1506 01:22:37,000 --> 01:22:38,625 Would not have to suffer the same fate as my brothers. 1507 01:22:38,916 --> 01:22:42,500 Keep our argument aside, you called me handsome. Say it again. 1508 01:22:43,375 --> 01:22:45,791 Okay, everything was fake. 1509 01:22:46,000 --> 01:22:48,625 And here I had already thought of our kids' names. Gosh! 1510 01:22:51,375 --> 01:22:55,791 - You loved me. What happened to you? - I did not love you. 1511 01:22:56,250 --> 01:22:57,750 I thought this was the best way to cut corners and succeed. 1512 01:22:57,875 --> 01:22:59,750 That you would assign me a duty according to my preference. 1513 01:23:02,666 --> 01:23:03,500 Oh! 1514 01:23:03,875 --> 01:23:07,500 Don't say that. You are the same as well. We are on same page. 1515 01:23:09,125 --> 01:23:09,750 Fine. 1516 01:23:09,791 --> 01:23:10,750 Okay, fine. 1517 01:23:31,000 --> 01:23:34,500 Hello, hello, Fateh. 1518 01:23:34,625 --> 01:23:37,125 - Yes, mother. - How is my son? 1519 01:23:37,250 --> 01:23:39,000 A marriage proposal worth 35 lakhs has come. 1520 01:23:39,541 --> 01:23:42,541 They will also provide walnut wood furniture. 1521 01:23:46,166 --> 01:23:47,541 Did you return the ring? 1522 01:23:47,750 --> 01:23:50,125 I will return it, mother. There is no point keeping it with me. 1523 01:23:50,375 --> 01:23:53,750 Okay dear, return it. It will be good riddance. 1524 01:23:54,541 --> 01:23:55,500 Okay, mother. 1525 01:24:08,625 --> 01:24:13,416 Neither she loves you nor she has money. What are you getting? Peanuts? 1526 01:24:14,291 --> 01:24:15,750 The teacher can at least cook. 1527 01:24:16,750 --> 01:24:18,541 You aren't thinking straight. 1528 01:24:20,791 --> 01:24:22,125 Do you love her? 1529 01:24:24,750 --> 01:24:25,750 No, right? 1530 01:24:27,000 --> 01:24:29,291 I don't. Not at all. 1531 01:24:30,416 --> 01:24:31,500 I don't love her at all. 1532 01:24:33,250 --> 01:24:34,541 Even she doesn't love me. 1533 01:24:47,125 --> 01:24:50,625 Baby, you did not say bye to me before leaving. 1534 01:24:51,375 --> 01:24:53,625 My dear is working so hard. 1535 01:24:53,916 --> 01:24:56,375 May God bless every woman with such a man. 1536 01:24:56,916 --> 01:24:58,125 I am so lucky. 1537 01:25:00,250 --> 01:25:02,625 - Sister... - Greetings. 1538 01:25:02,750 --> 01:25:05,625 Greetings. Come here. 1539 01:25:07,375 --> 01:25:10,375 Your brother told me that you have a restaurant here. 1540 01:25:10,416 --> 01:25:12,250 I could not resist. I came running. 1541 01:25:12,375 --> 01:25:14,541 Thought I'd meet my sister-in-law. 1542 01:25:16,125 --> 01:25:17,750 There is no need to be so surprised. 1543 01:25:18,916 --> 01:25:20,125 We are engaged. 1544 01:25:23,125 --> 01:25:24,500 Oh, didn't your brother tell you? 1545 01:25:25,125 --> 01:25:26,875 Dear, didn't you tell your sister? 1546 01:25:27,750 --> 01:25:31,000 He is not my brother. We are just business partners. 1547 01:25:32,125 --> 01:25:35,250 Let Fateh know, if you wish to eat something. I will go and change. 1548 01:25:35,416 --> 01:25:36,541 It's time for us to start working. 1549 01:25:38,750 --> 01:25:41,375 Even that vixen doesn't regard you as her brother. 1550 01:25:41,750 --> 01:25:43,625 But she told that we are business partners. 1551 01:25:44,125 --> 01:25:45,625 She doesn't regard you as her brother. 1552 01:25:45,666 --> 01:25:47,041 You won't get the sacred thread tied from her. 1553 01:25:47,125 --> 01:25:49,000 - Am I blind? - Calm down. 1554 01:25:49,416 --> 01:25:51,375 Let me explain everything to you. 1555 01:25:51,791 --> 01:25:55,375 There's a banyan tree, and a bird lives on it. Bird has made a nest on the tree. 1556 01:25:55,416 --> 01:25:58,000 Throughout the day, the bird moves from one branch to another. 1557 01:25:58,125 --> 01:25:59,500 But eventually the bird belongs to the tree only. 1558 01:25:59,625 --> 01:26:01,500 There is nowhere else for the bird to go except for the tree. 1559 01:26:01,541 --> 01:26:04,750 You are the tree in this story. And I am the bird. 1560 01:26:05,375 --> 01:26:06,750 The Banyan tree has another characteristic 1561 01:26:07,000 --> 01:26:08,541 that it doesn't let anything else grow under it. 1562 01:26:08,750 --> 01:26:10,625 So that the bird doesn't lose its way. 1563 01:26:11,041 --> 01:26:15,291 Yet, grass grows around the roots of the tree. 1564 01:26:16,250 --> 01:26:18,125 The bird does notice it. 1565 01:26:18,750 --> 01:26:21,625 The bird does get distracted seeing the green grass. 1566 01:26:22,000 --> 01:26:24,666 The bird agrees to that. But you are wise my dear. 1567 01:26:24,750 --> 01:26:27,125 It doesn't matter if the bird sits on the grass for some time. 1568 01:26:27,250 --> 01:26:28,250 He cannot stay there forever. 1569 01:26:28,375 --> 01:26:30,875 He must return to the tree because its nest is there. 1570 01:26:31,375 --> 01:26:33,875 From this Panchatantra story, we learn 1571 01:26:34,000 --> 01:26:36,625 that the tree should understand the bird belongs to it. 1572 01:26:40,000 --> 01:26:41,250 - Listen. - Yes. 1573 01:26:41,916 --> 01:26:43,291 -The bird -Yes. 1574 01:26:43,375 --> 01:26:44,791 - And that grass... - Yes. 1575 01:26:44,875 --> 01:26:46,625 I wouldn't spare either of them. 1576 01:26:47,541 --> 01:26:51,041 I might not take her with me, but I will definitely take you. 1577 01:26:51,166 --> 01:26:52,000 But... 1578 01:26:52,125 --> 01:26:55,166 Baby, I will not let you stay with her. 1579 01:26:55,750 --> 01:26:58,541 I will ensure that you are suspended from the police force. 1580 01:26:59,541 --> 01:27:01,875 If I don't reduce you back to just wiping off kids' snorts 1581 01:27:01,916 --> 01:27:03,750 on that school bus of yours, then 1582 01:27:04,250 --> 01:27:06,416 I am not my father's daughter. 1583 01:27:06,500 --> 01:27:08,500 - Oh my God, you are such a sly woman. - Yes. 1584 01:27:08,625 --> 01:27:11,250 And here I thought you were an 80 on 100. What an innocent soul I am. 1585 01:27:11,791 --> 01:27:13,500 And you are such a clever woman. 1586 01:27:14,541 --> 01:27:18,375 Try to understand. This bird is very naive 1587 01:27:18,541 --> 01:27:20,250 I don't even regard her as the green grass. 1588 01:27:20,541 --> 01:27:21,541 Is she green grass to you? 1589 01:27:24,000 --> 01:27:28,291 "Little Little Green Grass Little Green Grass." 1590 01:27:28,375 --> 01:27:33,166 "Shining off the dew drops, little green grass." 1591 01:27:36,125 --> 01:27:37,375 Listen, little green grass. 1592 01:27:38,000 --> 01:27:40,875 Whatever partnership you two have, know this straight 1593 01:27:41,125 --> 01:27:42,500 that he is my fiance 1594 01:27:42,666 --> 01:27:44,000 We have here on a mission. 1595 01:27:44,125 --> 01:27:47,875 We've come to apprehend you for the 35 lakhs you absconded with. 1596 01:27:48,000 --> 01:27:49,625 I instructed him to come close to you. 1597 01:27:50,750 --> 01:27:53,125 So brace yourself. 1598 01:28:01,250 --> 01:28:03,875 Uncle, their situation resembles that of a sandwich. 1599 01:28:04,000 --> 01:28:06,125 Son, a sandwich needs one cutlet and two slices of bread. 1600 01:28:06,375 --> 01:28:08,125 Here, it's one slice and two cutlets. 1601 01:28:12,250 --> 01:28:14,000 Fateh, you've shattered my faith. 1602 01:28:17,125 --> 01:28:19,541 I revealed my entire truth to you. 1603 01:28:20,625 --> 01:28:22,875 It's because of people like you that nobody trusts easily. 1604 01:28:25,000 --> 01:28:26,375 You should have told the other day itself. 1605 01:28:27,250 --> 01:28:28,875 You shouldn't have toyed with my emotions like this.. 1606 01:28:31,250 --> 01:28:32,375 Teacher, listen to me. 1607 01:28:32,625 --> 01:28:36,625 You broke her faith. You should have told her. 1608 01:28:36,791 --> 01:28:39,541 I am also devastated, but all you notice are her tears. 1609 01:28:39,916 --> 01:28:41,500 What will the bird do now? 1610 01:28:41,750 --> 01:28:44,125 Will he go to the grass or come back to the tree? 1611 01:28:44,500 --> 01:28:45,666 Death is inevitable for the bird now. 1612 01:28:45,875 --> 01:28:47,791 - Then it's better to die. - Senior Constable. 1613 01:28:49,125 --> 01:28:52,291 Daisy, I swear 1614 01:28:52,875 --> 01:28:55,666 I haven't come here as a police officer but as your partner. 1615 01:28:56,250 --> 01:28:57,375 Business partner. 1616 01:28:59,625 --> 01:29:02,250 I think this new madam doesn't get along with them. 1617 01:29:02,625 --> 01:29:04,750 Should we keep her as our 20% partner? 1618 01:29:05,000 --> 01:29:06,916 She will take care of our restaurant's entertainment. 1619 01:29:07,000 --> 01:29:11,166 I am ready to give 80% if she takes care of the entertainment. 1620 01:29:11,916 --> 01:29:13,000 Madam, madam, 1621 01:29:13,125 --> 01:29:14,666 - Please listen, madam. - Excuse me, madam. 1622 01:29:14,750 --> 01:29:19,541 - Madam, one minute. Listen to us. - Look at this, madam. 1623 01:29:21,250 --> 01:29:23,375 Madam, look at this video. 1624 01:29:23,541 --> 01:29:26,541 Look at this form of art. Once you'd be on the stage performing this, 1625 01:29:26,625 --> 01:29:29,916 I am certain that the British will lay the Kohinoor at your feet. 1626 01:29:30,000 --> 01:29:32,125 We're quite frustrated with that clever Jatt as well. 1627 01:29:32,250 --> 01:29:34,500 The enemy's enemy is a friend. 1628 01:29:34,625 --> 01:29:35,500 Let's shake hands. 1629 01:29:35,541 --> 01:29:37,875 Madam, don't dwell on it. We are offering you an opportunity. Here. 1630 01:29:38,000 --> 01:29:39,375 The world would be at your feet. 1631 01:29:39,500 --> 01:29:40,750 Sister, are you in police? 1632 01:29:40,791 --> 01:29:41,916 How do you know? 1633 01:29:42,000 --> 01:29:43,625 Despite the partition and other differences, 1634 01:29:44,000 --> 01:29:46,166 the police forces in both countries operate similarly. 1635 01:29:46,291 --> 01:29:48,375 Our country's police force is as 'hospitable' 1636 01:29:48,416 --> 01:29:51,249 We have been thrashed hard in the police station. 1637 01:29:51,250 --> 01:29:54,000 I think you did not like our culture. 1638 01:29:54,125 --> 01:29:56,666 No problem. We will present our culture on our own. 1639 01:29:56,750 --> 01:29:58,625 If you say I can rub my nose on the ground 1640 01:29:58,750 --> 01:30:00,541 My nose is so big that rubbing it on the ground would create a trench. 1641 01:30:00,625 --> 01:30:01,666 Yes, sister. 1642 01:30:02,125 --> 01:30:07,375 Please take away this baton, but go ahead and thrash us as much as you like. 1643 01:30:07,416 --> 01:30:10,250 You can thrash him hard. I'm okay with the baton. 1644 01:30:10,375 --> 01:30:12,041 Take away the baton, please. I have to go and check my teapot on the stove. 1645 01:30:12,166 --> 01:30:16,125 The girl has wrecked our business by calling that boy. 1646 01:30:16,541 --> 01:30:18,916 You should thrash him not us. 1647 01:30:19,000 --> 01:30:20,125 He is right. 1648 01:30:27,000 --> 01:30:29,875 How are you? My dear, you seem very happy today. 1649 01:30:29,916 --> 01:30:31,166 Cut out the nonsense. 1650 01:30:32,666 --> 01:30:34,916 You're still wearing the ring I gave you 1651 01:30:35,375 --> 01:30:41,541 Some of my belongings are still in your possession. 1652 01:30:42,000 --> 01:30:46,000 But your things are fully packed and ready to go. 1653 01:30:47,875 --> 01:30:50,500 I have called over my friend from Punjab. 1654 01:30:51,541 --> 01:30:53,000 Friend? 1655 01:30:59,541 --> 01:31:00,541 Shampy? 1656 01:31:01,000 --> 01:31:05,500 "Rented this house with hard-earned money" Wow. You lied to me about that too. Wow! 1657 01:31:06,666 --> 01:31:08,666 It's my friend's father who paid for it. 1658 01:31:09,000 --> 01:31:12,666 So, this house belongs to my friend. 1659 01:31:14,791 --> 01:31:20,250 We will handle your beloved teacher ourselves. Get out. 1660 01:31:22,625 --> 01:31:25,250 Don't do this. Where will I go? 1661 01:31:26,875 --> 01:31:29,916 After all, in a foreign country, Punjabis always come to each other's aid. 1662 01:31:30,166 --> 01:31:31,750 I will lose faith in this saying. 1663 01:31:35,500 --> 01:31:37,666 Punjabis always come to each other's aid. Speaking of which 1664 01:31:39,500 --> 01:31:42,791 the teacher mentioned she lives in a small house 1665 01:31:46,000 --> 01:31:49,250 I think she has a single bed. 1666 01:31:51,125 --> 01:31:54,541 Having no other option, I'll have to adjust and sleep there. 1667 01:31:55,750 --> 01:31:57,375 I will position my head where her feet would be 1668 01:31:59,166 --> 01:32:01,125 and the teacher will place hers next to my feet. 1669 01:32:02,416 --> 01:32:05,666 After all, in a foreign country, Punjabis always come to each other's aid. 1670 01:32:06,666 --> 01:32:09,250 No problem, I will manage somehow. 1671 01:32:10,000 --> 01:32:13,791 - Okay, Shampy. - No, I am not that merciless 1672 01:32:14,250 --> 01:32:16,125 There is no need to go through so much trouble. 1673 01:32:16,625 --> 01:32:20,791 After all, in a foreign country, Punjabis always come to each other's aid. 1674 01:32:21,500 --> 01:32:22,541 You may stay here. 1675 01:32:23,500 --> 01:32:27,750 You sleep in your room and I will take care of my friend. 1676 01:32:29,541 --> 01:32:33,125 He will place his head near my feet, and I will position mine near his feet. 1677 01:32:36,041 --> 01:32:37,916 Friend, what will you eat? 1678 01:32:39,250 --> 01:32:42,750 The dear son will eat radish paratha with butter. 1679 01:32:42,875 --> 01:32:44,541 After that, I'll have a cold drink. 1680 01:32:45,166 --> 01:32:46,000 No problem. 1681 01:32:48,541 --> 01:32:49,625 So sweet. 1682 01:32:50,000 --> 01:32:52,500 -Radish paratha -Shall I grace you with a cold drink? 1683 01:32:52,750 --> 01:32:54,250 Did your father grow radish here? 1684 01:32:54,541 --> 01:32:59,166 Don't say anything to my father. Dare not. His dear son will bite you. 1685 01:32:59,250 --> 01:33:00,875 You dare not bite me. 1686 01:33:01,000 --> 01:33:02,291 Listen to me. Don't try to get too cozy with her. 1687 01:33:03,166 --> 01:33:05,166 There are CCTV cameras installed all around. 1688 01:33:05,375 --> 01:33:06,375 Don't listen to her. 1689 01:33:06,750 --> 01:33:08,375 If a photo of you is taken close to her 1690 01:33:08,625 --> 01:33:10,125 then the teacher's case against you would be stronger. 1691 01:33:10,500 --> 01:33:11,750 Not only will you lose 35 lakhs, 1692 01:33:11,791 --> 01:33:13,250 but you'll also end up behind bars for cheating on her. 1693 01:33:15,625 --> 01:33:16,500 Rest, you know better. 1694 01:33:20,875 --> 01:33:24,375 God, please deliver this message to my father 1695 01:33:24,541 --> 01:33:31,250 His son would either be lucky to survive the freeze or be a frosty ice cream. 1696 01:33:34,041 --> 01:33:37,250 I'll drop you to the restaurant and leave for the police station. 1697 01:33:37,291 --> 01:33:38,875 Be gentle with her. 1698 01:33:39,000 --> 01:33:40,625 You will not get a better girl than her. 1699 01:33:40,875 --> 01:33:42,250 Moreover, this is your right. 1700 01:33:42,291 --> 01:33:44,250 The restaurant has been set up with your money. 1701 01:33:44,666 --> 01:33:47,125 The dear son wants to go on a ride. 1702 01:33:47,375 --> 01:33:48,625 I will take you on the ride as well. 1703 01:33:48,750 --> 01:33:50,375 - Are you listening to me or not? - Give some change for beer 1704 01:33:50,500 --> 01:33:53,375 We've always taken money never given money. 1705 01:33:53,416 --> 01:33:55,000 - Come on. - What a nonsense fellow! 1706 01:33:58,500 --> 01:34:01,375 I will take you on a thrilling ride, you fool. 1707 01:34:04,041 --> 01:34:05,416 - Partner. - Yes. 1708 01:34:06,375 --> 01:34:08,125 Just wait till you see the item I've ordered from India, 1709 01:34:08,166 --> 01:34:09,375 it's sure to capture everyone's attention. 1710 01:34:20,125 --> 01:34:21,499 - Okay. - Shampy, his father's only son, is going to London alone. 1711 01:34:21,500 --> 01:34:26,500 - Okay. - Shampy, his father's only son, is going to London alone. 1712 01:34:26,625 --> 01:34:27,916 - Zafar... - Yes. 1713 01:34:28,125 --> 01:34:29,250 Who's that? 1714 01:34:29,875 --> 01:34:31,250 Shampy, his father's only son, is going to London alone. 1715 01:34:31,541 --> 01:34:35,125 Uncle, I think they've invited someone from the circus. 1716 01:34:35,250 --> 01:34:36,750 Hardly anyone comes to our restaurant as it is. 1717 01:34:36,875 --> 01:34:38,625 He'll bring laughter and entertain many people there. 1718 01:34:38,875 --> 01:34:41,125 It's the first time I've seen someone so tiny 1719 01:34:41,166 --> 01:34:43,541 Let's lift him like we would a small child. 1720 01:34:43,625 --> 01:34:44,916 Hey shorty! Come here. 1721 01:34:45,000 --> 01:34:47,291 - Come here. - Me? 1722 01:34:48,041 --> 01:34:49,000 - Greetings. - Greetings. 1723 01:34:49,125 --> 01:34:50,375 Has madam called for you? 1724 01:34:50,500 --> 01:34:52,791 - Greetings. - But first you should meet your sir. 1725 01:34:52,875 --> 01:34:57,500 Amazing. Both landing and entry are by air. My God! 1726 01:34:57,625 --> 01:35:00,500 - Why are you here? - Come on. Tell us, why have you come here? 1727 01:35:00,625 --> 01:35:02,625 What do you do? Do you breathe fire from your mouth? 1728 01:35:03,166 --> 01:35:05,375 Or bend iron rods with your neck? 1729 01:35:05,416 --> 01:35:08,541 Or pass through rings of fire? Or walk on ropes? 1730 01:35:09,291 --> 01:35:12,250 I know how to make a paper plane. 1731 01:35:12,291 --> 01:35:15,500 Wow Mr. intelligent, so that no one can enter or exit. 1732 01:35:16,125 --> 01:35:19,125 Do here what you were supposed to do there. We'll also pay you for it. 1733 01:35:19,166 --> 01:35:20,750 Swallow this my dear. 1734 01:35:20,875 --> 01:35:21,750 Swallow 1735 01:35:21,875 --> 01:35:23,791 Swallow all of them. 1736 01:35:23,875 --> 01:35:25,041 Glass marbles? 1737 01:35:25,125 --> 01:35:27,875 How will they come out? 1738 01:35:28,000 --> 01:35:31,000 Don't act smart. We are not going to spend on you every day. 1739 01:35:31,125 --> 01:35:35,166 You must keep them in your belly. Swallow them and do not let them out. 1740 01:35:37,000 --> 01:35:38,666 Quiet, quiet... 1741 01:35:38,750 --> 01:35:40,166 Quiet, quiet... 1742 01:35:40,291 --> 01:35:42,125 Do you know belly dancing? 1743 01:35:42,500 --> 01:35:44,125 Small belly, loud movements. 1744 01:35:45,250 --> 01:35:47,791 It'll be fun to hear the marble tinkle. 1745 01:35:47,875 --> 01:35:49,500 Uncle, will give you a candy. 1746 01:35:49,625 --> 01:35:51,500 Come, play with this clown. 1747 01:35:51,875 --> 01:35:55,375 Daddy, your dear son has been made a slave. 1748 01:35:55,416 --> 01:35:57,416 I want to go back to Punjab. 1749 01:35:57,541 --> 01:35:59,750 Even this is Lehnda Punjab son. 1750 01:35:59,875 --> 01:36:02,000 I want to go back to the real Punjab, brother. 1751 01:36:02,041 --> 01:36:04,125 Many desire to see the real Punjab, 1752 01:36:04,250 --> 01:36:06,750 but some can only visit Lahore, and others only Amritsar. 1753 01:36:06,791 --> 01:36:08,125 Nobody is so fortunate. 1754 01:36:08,166 --> 01:36:10,000 Don't make me emotional. 1755 01:36:10,125 --> 01:36:11,125 Perform tricks for me. 1756 01:36:11,166 --> 01:36:15,125 Please don't force us to sell everything and book a flight back home the next day. 1757 01:36:15,250 --> 01:36:17,375 Woof woof! 1758 01:36:19,000 --> 01:36:21,541 Yes, Where are you off to, What are you looking for Miss Sr Constable? 1759 01:36:22,125 --> 01:36:23,041 Where to? 1760 01:36:23,500 --> 01:36:24,875 Where is her future husband? 1761 01:36:25,000 --> 01:36:28,625 Here. You're the one who pushed me into this. 1762 01:36:29,625 --> 01:36:31,000 In your dreams! 1763 01:36:31,250 --> 01:36:34,250 Where's the owner of this place, on whose money you both are having fun? 1764 01:36:34,291 --> 01:36:36,000 Can't you stand me being happy, can you? 1765 01:36:36,416 --> 01:36:37,875 Look how well the business is running. 1766 01:36:38,000 --> 01:36:39,375 There's still time. If you compromise your integrity. 1767 01:36:39,500 --> 01:36:41,416 Sister. Sister. 1768 01:36:41,541 --> 01:36:44,250 Look at me. It's Shampy... 1769 01:36:44,375 --> 01:36:45,125 Shampy? 1770 01:36:46,125 --> 01:36:48,875 Leave him. 1771 01:36:49,000 --> 01:36:51,000 Madam, we have an event. It's someone's birthday party. 1772 01:36:51,041 --> 01:36:53,666 Where kids will dress up as Batman and beat up the joker. 1773 01:36:53,750 --> 01:36:55,541 If you suggest we will call the kids over here. 1774 01:36:55,625 --> 01:36:57,000 They'll just thrash him 15-20 times 1775 01:36:57,125 --> 01:37:00,125 I will file a case against the both of you. Leave him. 1776 01:37:03,041 --> 01:37:05,625 Madam, what have you done to him? 1777 01:37:05,666 --> 01:37:07,041 You've embezzled his money. 1778 01:37:09,250 --> 01:37:10,166 Don't say anything to her. 1779 01:37:11,125 --> 01:37:12,375 It was all my doing. 1780 01:37:13,875 --> 01:37:14,791 Blame me for all that you have to. 1781 01:37:16,416 --> 01:37:20,000 You call me a lawyer, so why did you interfere as her lawyer? 1782 01:37:21,250 --> 01:37:23,791 Why are you doing so much for her? Who is she to you? 1783 01:37:26,291 --> 01:37:27,750 You're just greedy for money, 1784 01:37:28,125 --> 01:37:29,500 and she has embezzled funds 1785 01:37:30,125 --> 01:37:31,916 In the end, both thieves have formed a team 1786 01:37:32,375 --> 01:37:34,000 Continuing to tarnish Punjab's name. 1787 01:37:36,250 --> 01:37:37,291 Why don't you say anything? 1788 01:37:38,666 --> 01:37:39,416 Who is she? 1789 01:37:40,166 --> 01:37:41,041 Who is she? 1790 01:37:42,000 --> 01:37:43,000 We are the same. 1791 01:37:43,791 --> 01:37:44,625 What? 1792 01:37:44,750 --> 01:37:45,791 I see myself in her. 1793 01:37:48,500 --> 01:37:52,125 We are young people from poor families, suppressed by circumstances. 1794 01:37:53,125 --> 01:37:56,250 We have dreams too. We too want to grow and succeed. 1795 01:37:58,166 --> 01:38:00,500 My father passed away after a fall from the giant wheel he was operating. 1796 01:38:01,541 --> 01:38:03,375 It wasn't his job, but he couldn't get any other job. 1797 01:38:05,541 --> 01:38:07,416 We didn't even have wood to cremate his body, 1798 01:38:09,125 --> 01:38:10,500 And no villager would give us any. 1799 01:38:12,416 --> 01:38:14,500 Landlords keep fires burning all winter, 1800 01:38:15,125 --> 01:38:17,125 while the poor don't even receive wood for burning the dead. 1801 01:38:18,000 --> 01:38:19,250 This wasn't my Punjab. 1802 01:38:23,000 --> 01:38:25,041 Where has Guru Nanak's Punjab, which believed in sharing everything, gone? 1803 01:38:27,541 --> 01:38:29,625 Lala's himself had his mother's bangles mortgaged. 1804 01:38:30,750 --> 01:38:32,125 Why wouldn't I be greedy for money? 1805 01:38:33,000 --> 01:38:35,000 I bought wood for my father's funeral by mortgaging my mother's earnings. 1806 01:38:36,041 --> 01:38:37,916 Broke our beds to perform the last rites of my father. 1807 01:38:39,250 --> 01:38:40,625 His body lay in our compound for a day and a half 1808 01:38:42,125 --> 01:38:43,000 I was very young then. 1809 01:38:44,791 --> 01:38:47,125 Since then, wood has become an obsession for my mother. She isn't well. 1810 01:38:48,125 --> 01:38:49,500 She wants everything made of wood. 1811 01:38:50,000 --> 01:38:51,625 She wears wooden bangles 1812 01:38:52,000 --> 01:38:53,625 And wooden slippers. 1813 01:38:54,416 --> 01:38:57,375 She does not lay the bedsheet but sleeps on the wooden bed as it is. 1814 01:38:58,041 --> 01:39:00,000 I can't fall in love, Miss Pooja. 1815 01:39:00,791 --> 01:39:02,375 Money is my only aim. 1816 01:39:03,291 --> 01:39:05,000 I have a Master's degree but couldn't secure a job. 1817 01:39:05,125 --> 01:39:06,375 I didn't even have money to bribe. 1818 01:39:06,875 --> 01:39:08,041 I didn't have money to come abroad. 1819 01:39:08,541 --> 01:39:09,750 She and I are the same. 1820 01:39:10,250 --> 01:39:11,875 She admits she duped. 1821 01:39:12,000 --> 01:39:13,000 But she will return the money. 1822 01:39:13,791 --> 01:39:16,500 A woman is hurled abuses with if she cheats. 1823 01:39:17,000 --> 01:39:19,000 Don't we exploit women at weddings? 1824 01:39:20,125 --> 01:39:22,791 Even good-for nothing alcoholics demand dowry. 1825 01:39:23,375 --> 01:39:24,875 Did anyone ever stand up for those women? 1826 01:39:25,625 --> 01:39:27,666 If a girl cheats, everyone degrades her. 1827 01:39:29,125 --> 01:39:31,666 We police officers are called 'Maternal Uncles' by people. 1828 01:39:33,291 --> 01:39:35,125 We are not father's brothers-in-law but mother's brothers. 1829 01:39:35,250 --> 01:39:37,875 This title was given with full respect, but now it has become a mockery.. 1830 01:39:39,666 --> 01:39:41,666 A policeman has to spend nothing less than 2000-2500/- 1831 01:39:41,750 --> 01:39:43,500 if he has to take a file to Chandigarh, Miss Pooja. 1832 01:39:44,375 --> 01:39:45,625 What does the government give us in return? 1833 01:39:46,125 --> 01:39:47,875 Bus fare and just Rs 27-for the rickshaw? 1834 01:39:49,000 --> 01:39:52,000 If a minister comes to our area, he wants us to serve them alcohol and chicken. 1835 01:39:52,166 --> 01:39:54,041 If we arrest a drug addict, we've to spend our own money 1836 01:39:54,125 --> 01:39:55,375 to make sure that he doesn't starve to death in the custody. 1837 01:39:55,750 --> 01:39:56,750 Otherwise, the news would be: 1838 01:39:56,791 --> 01:39:58,291 Police beat them to death. 1839 01:39:59,750 --> 01:40:01,750 We take extortions to ensure that we have our jobs. 1840 01:40:02,375 --> 01:40:03,875 We celebrate the festivals of Lohri and Diwali on the streets. 1841 01:40:04,000 --> 01:40:06,291 What will a policeman do if not take bribes? 1842 01:40:09,250 --> 01:40:11,375 Has there ever been a department that never had Punjabi officers? 1843 01:40:11,500 --> 01:40:12,416 We've forsaken education and seek daily wage jobs 1844 01:40:12,500 --> 01:40:13,625 right after completing 12th grade. 1845 01:40:14,125 --> 01:40:15,541 Every child has a mobile to prevent their attention 1846 01:40:15,625 --> 01:40:16,791 from being diverted to other things. 1847 01:40:17,375 --> 01:40:20,000 We are misguided. We don't know anything. 1848 01:40:21,125 --> 01:40:23,000 We are known to be spread worldwide to provide for us and our families. 1849 01:40:23,250 --> 01:40:24,250 Yet we now resort to assaulting migrants from other cities, 1850 01:40:24,291 --> 01:40:25,375 demanding they leave Punjab. 1851 01:40:25,750 --> 01:40:27,041 Do we have a conscience? 1852 01:40:27,541 --> 01:40:29,041 We spread hate on the internet. 1853 01:40:29,541 --> 01:40:32,000 Punjab falls into chaos if the internet services shut down for a day. 1854 01:40:32,041 --> 01:40:35,000 I feel they should remain shut. It will be a saving grace for us. 1855 01:40:36,250 --> 01:40:38,000 We vent our frustration on artists 1856 01:40:38,541 --> 01:40:40,500 Demanding proof of their Punjabi identity 1857 01:40:40,541 --> 01:40:42,375 despite their lifelong dedication to the language. 1858 01:40:44,625 --> 01:40:46,625 We've have made numerous sacrifices for our country, 1859 01:40:46,750 --> 01:40:48,666 And yet we are asked to prove our patriotism. 1860 01:40:51,750 --> 01:40:55,125 We are exhausted, so everyone does their best to find a way out of their misery. 1861 01:40:57,000 --> 01:40:59,000 We don't know what is right or wrong anymore. 1862 01:41:00,000 --> 01:41:03,541 Now, if someone like Maharaja Ranjit Singh doesn't show us the right path, 1863 01:41:03,666 --> 01:41:04,625 We won't be saved, Miss Pooja. 1864 01:41:06,000 --> 01:41:06,875 We are the same. 1865 01:41:16,166 --> 01:41:17,375 Come on, let's get back to work. 1866 01:41:24,875 --> 01:41:27,875 I apologize for misunderstanding you. 1867 01:41:35,791 --> 01:41:36,750 Ensure his happiness. 1868 01:41:37,875 --> 01:41:39,000 Never abandon him. 1869 01:41:52,125 --> 01:41:53,666 This ring wasn't meant for my finger. 1870 01:42:01,750 --> 01:42:03,000 Let's go. 1871 01:42:32,625 --> 01:42:33,625 Here they are! 1872 01:42:34,375 --> 01:42:36,625 Hello gentlemen. Are you the owner? 1873 01:42:36,750 --> 01:42:37,541 Yes. 1874 01:42:37,666 --> 01:42:40,375 - You owe me some money my friend. - No money. 1875 01:42:40,500 --> 01:42:42,625 Don't touch me! Don't touch me! 1876 01:42:44,750 --> 01:42:46,916 You come to my country and do you think everything is for free. 1877 01:42:47,000 --> 01:42:48,750 - Speak English. ENGLISH. - Please, no money. 1878 01:42:48,875 --> 01:42:50,250 Don't you understand Punjabi? 1879 01:42:51,500 --> 01:42:54,250 - You are going to give me good money now or I will destroy your shop. - No! 1880 01:43:41,041 --> 01:43:43,125 One minute... don't beat him any further. 1881 01:43:46,000 --> 01:43:50,000 We were arch-rivals, yet today you stood up for us. 1882 01:43:50,875 --> 01:43:52,000 We are brothers, Mr. Choudhary. 1883 01:43:52,666 --> 01:43:55,500 We may argue among ourselves often, but how dare a stranger attack any of us? 1884 01:44:09,541 --> 01:44:11,375 Who are you to decide for me? 1885 01:44:11,791 --> 01:44:12,875 You may be a Senior Constable at the police station. 1886 01:44:13,000 --> 01:44:14,250 But don't try to dominate me. 1887 01:44:15,625 --> 01:44:18,000 You've been misunderstood. This is not the case. 1888 01:44:19,541 --> 01:44:22,000 Daisy is the right girl for you. 1889 01:44:25,625 --> 01:44:27,250 Get married and manage your business together. 1890 01:44:28,000 --> 01:44:29,416 Fulfil your dreams. 1891 01:44:30,875 --> 01:44:32,625 I will draft your resignation letter. 1892 01:44:33,791 --> 01:44:34,875 Sure? 1893 01:44:37,291 --> 01:44:38,250 Yes. 1894 01:44:40,000 --> 01:44:41,000 You are not bothered? 1895 01:44:41,125 --> 01:44:41,875 Are you? 1896 01:44:42,000 --> 01:44:43,666 Can't you ever give a straight answer, fool? 1897 01:44:44,166 --> 01:44:45,375 Why do you always have to act like a lawyer? 1898 01:44:45,875 --> 01:44:47,625 Idiot, I am thinking of your well-being. 1899 01:44:48,625 --> 01:44:50,000 Really, you are thinking of my well-being? 1900 01:44:50,916 --> 01:44:53,000 Fine. I am getting married in the court. 1901 01:44:54,000 --> 01:44:55,125 Will you be my main witness? 1902 01:44:59,625 --> 01:45:01,666 Yes, I will become. 1903 01:45:02,166 --> 01:45:03,250 We both will become. 1904 01:45:05,000 --> 01:45:06,750 Also get a suit stitched for your aunt. 1905 01:45:06,791 --> 01:45:08,125 She'd have wedding rituals to perform. 1906 01:45:21,125 --> 01:45:22,291 Sorry, teacher. 1907 01:45:23,750 --> 01:45:25,750 You had to endure the consequences of our personal issues. 1908 01:45:27,500 --> 01:45:29,750 We both are aware that there is nothing romantic between us. 1909 01:45:31,750 --> 01:45:33,166 But I no longer wish to offer explanations. 1910 01:45:34,750 --> 01:45:36,125 I don't want you to be dragged further in our mess. 1911 01:45:37,125 --> 01:45:38,875 Even if you have some feelings for me 1912 01:45:40,375 --> 01:45:41,500 Will you marry me? 1913 01:45:44,000 --> 01:45:45,500 No pressure. 1914 01:45:46,416 --> 01:45:47,625 I am a fool. 1915 01:45:48,125 --> 01:45:49,125 A big one. 1916 01:45:50,416 --> 01:45:51,541 You are wise. 1917 01:45:54,166 --> 01:45:55,375 What is to be done of this? 1918 01:45:57,125 --> 01:46:00,000 Can't you see how eager he is to get married? 1919 01:46:00,541 --> 01:46:01,625 Throw it. 1920 01:46:05,416 --> 01:46:06,875 If it's a yes, then go ahead and throw it 1921 01:46:31,791 --> 01:46:34,791 "What has happened? It seems like a disaster." 1922 01:46:35,375 --> 01:46:38,000 "Water? seems poisonous." 1923 01:46:38,666 --> 01:46:41,666 "What has happened? It seems like a disaster." 1924 01:46:42,125 --> 01:46:44,375 "Water? seems poisonous." 1925 01:46:44,875 --> 01:46:49,875 "Feels as if we've stepped on someone's grave." 1926 01:46:50,000 --> 01:46:52,875 What has happened? It seems like a disaster." 1927 01:46:52,916 --> 01:46:56,416 What has happened? It seems like a disaster." 1928 01:46:56,500 --> 01:47:00,250 "Water seems poisonous." 1929 01:47:00,375 --> 01:47:07,875 "Feels as if we've stepped on someone's grave." 1930 01:47:08,000 --> 01:47:11,750 What has happened? It seems like a disaster." 1931 01:47:11,791 --> 01:47:15,500 "Water seems poisonous." 1932 01:47:15,625 --> 01:47:23,166 "Feels as if we've stepped on someone's grave." 1933 01:47:23,250 --> 01:47:25,875 "What has happened?" 1934 01:47:36,541 --> 01:47:38,291 Get married and manage your business together. 1935 01:47:39,000 --> 01:47:40,250 Fulfil your dreams. 1936 01:47:43,125 --> 01:47:47,125 "Did you pluck a flower from someone's garden?" 1937 01:47:47,250 --> 01:47:50,791 "Did you break someone's heart before?" 1938 01:47:50,875 --> 01:47:55,125 "Did you offer water to the thirsty or not?" 1939 01:47:56,000 --> 01:47:59,875 "Did you send any hungry sage away?" 1940 01:47:59,916 --> 01:48:04,125 "Did you caged a bird?" 1941 01:48:04,166 --> 01:48:07,875 "Did you falsely swear by any saint?" 1942 01:48:08,000 --> 01:48:12,000 "Because of our love?" 1943 01:48:13,625 --> 01:48:16,749 "Did God become angry" 1944 01:48:16,750 --> 01:48:20,291 "It feels like there is enmity between us and God." 1945 01:48:20,375 --> 01:48:24,125 "Water seems poisonous." 1946 01:48:24,166 --> 01:48:31,750 "Feels as if we've stepped on someone's grave." 1947 01:48:31,791 --> 01:48:35,500 "What has happened? It seems like a disaster." 1948 01:48:35,625 --> 01:48:39,291 "Water seems poisonous." 1949 01:48:39,375 --> 01:48:46,916 "Feels as if we've stepped on someone's grave." 1950 01:48:47,000 --> 01:48:49,125 "What has happened?" 1951 01:48:49,166 --> 01:48:50,791 Our business has shut down. 1952 01:48:50,875 --> 01:48:53,166 If possible, please hire us. 1953 01:48:54,375 --> 01:48:56,041 There is no work for you guys. 1954 01:48:59,250 --> 01:49:00,625 Do you want to become partners, Uncle? 1955 01:49:01,916 --> 01:49:02,875 Yes. 1956 01:49:04,625 --> 01:49:08,416 "Either you Jaani or I" 1957 01:49:08,500 --> 01:49:16,000 "Either you Jaani or I have sinned." 1958 01:49:16,041 --> 01:49:21,166 "It feels like a blow to our forehead" 1959 01:49:21,250 --> 01:49:25,375 "As if we've been cursed." 1960 01:49:25,416 --> 01:49:28,875 "What has happened? It seems like a disaster." 1961 01:49:28,916 --> 01:49:32,625 "Water seems poisonous." 1962 01:49:32,750 --> 01:49:40,250 "Feels as if we've stepped on someone's grave." 1963 01:49:40,375 --> 01:49:44,125 "What has happened? It seems like a disaster." 1964 01:49:44,166 --> 01:49:47,916 "Water seems poisonous." 1965 01:49:48,000 --> 01:49:55,624 "Feels as if we've stepped on someone's grave." 1966 01:49:55,625 --> 01:49:58,125 "What has happened?" 1967 01:50:13,375 --> 01:50:14,541 Where is she? 1968 01:50:30,875 --> 01:50:31,750 This is not okay! 1969 01:50:32,250 --> 01:50:34,291 I told that girl to be on time, but she's still late 1970 01:50:36,000 --> 01:50:36,875 No worries. She must be coming. 1971 01:50:37,750 --> 01:50:38,916 She won't come. 1972 01:50:43,666 --> 01:50:45,000 She wouldn't have been able to witness. 1973 01:50:45,291 --> 01:50:46,500 She loves you. 1974 01:50:46,750 --> 01:50:48,916 Yes. Even I feel the same. 1975 01:50:52,000 --> 01:50:54,625 Sorry, teacher. I didn't thought of you as a backup. 1976 01:50:55,541 --> 01:50:57,916 You are the best one could hope for in an arranged marriage. 1977 01:50:58,250 --> 01:51:00,750 But I don't love you. However, that will surely happen for you. 1978 01:51:01,375 --> 01:51:02,875 Anyone would be crazy not to love you. 1979 01:51:03,125 --> 01:51:04,750 You take care of the one that you are in love with. 1980 01:51:04,916 --> 01:51:05,875 But she doesn't admit. 1981 01:51:06,000 --> 01:51:07,625 - Do you? - She is so suspicious. 1982 01:51:08,250 --> 01:51:10,416 Your victory lies in a girl's insecurity. 1983 01:51:10,666 --> 01:51:12,291 But that's only if you men understand Moreover... 1984 01:51:13,750 --> 01:51:18,374 She loves you so much that she fears losing you. 1985 01:51:18,375 --> 01:51:19,541 That is why she doubts. 1986 01:51:21,000 --> 01:51:23,125 It's too late now. Don't bring up these things. 1987 01:51:27,916 --> 01:51:28,875 Hadn't you thrown it away? 1988 01:51:29,250 --> 01:51:32,041 What kind of soul would that be, who does not appreciate someone else's love? 1989 01:51:33,250 --> 01:51:35,000 She left you because she had your best interests at heart. 1990 01:51:35,416 --> 01:51:39,250 She loves you so much that she would have slapped you and taken you away with her. 1991 01:51:41,666 --> 01:51:44,750 You learned from your mother the importance of earning money. 1992 01:51:45,000 --> 01:51:47,750 Didn't you also learn the importance of having a partner like your mother? 1993 01:51:47,875 --> 01:51:49,875 She has devoted her life to your father's memory. 1994 01:51:52,166 --> 01:51:55,750 You conveyed a profound message with love in a mere two minutes. 1995 01:51:57,250 --> 01:51:58,541 You are the best, teacher. 1996 01:51:58,875 --> 01:52:01,750 Leave before I summon Uncle Sultan as the marriage witness. 1997 01:52:04,000 --> 01:52:04,791 Hurry up now. 1998 01:52:05,541 --> 01:52:07,625 They don't make people like you on this Earth anymore. 1999 01:52:08,375 --> 01:52:11,000 People don't return a lost penny, yet you are returning someone's partner. 2000 01:52:12,875 --> 01:52:15,166 You are nice, which is why God saved you from me. 2001 01:52:15,750 --> 01:52:17,375 You deserve a better partner than me. 2002 01:52:19,625 --> 01:52:22,125 A troublemaker like me was born to bother that foolish girl. 2003 01:52:25,916 --> 01:52:27,125 Thank you, teacher 2004 01:52:39,625 --> 01:52:43,000 Okay, teacher, call me, if you need anything. Keep in touch. 2005 01:52:52,125 --> 01:52:54,166 Look, even the staircase is shedding tears. 2006 01:52:54,250 --> 01:52:55,500 The atmosphere is incredibly tense. 2007 01:52:55,666 --> 01:52:56,916 I am sure she would be bawling her eyes out. 2008 01:52:59,541 --> 01:53:02,916 God, I hope she is either devastated, crying inconsolably for me, 2009 01:53:03,000 --> 01:53:04,666 Or falls at my feet, professing her love for me. 2010 01:53:04,750 --> 01:53:06,375 I shouldn't have to go down on my knees. 2011 01:53:06,791 --> 01:53:08,291 Pervert! 2012 01:53:10,291 --> 01:53:13,000 Senior Constable, Senior Constable... 2013 01:53:13,875 --> 01:53:16,666 Pooja, where are you? I have come back. 2014 01:53:18,250 --> 01:53:19,125 Where is Pooja? 2015 01:53:19,166 --> 01:53:22,750 She has gone to Punjab to get married. 2016 01:53:23,625 --> 01:53:24,375 When did this happen? 2017 01:53:25,625 --> 01:53:31,375 When you decided to marry, she too called up home and accepted the proposal. 2018 01:53:32,250 --> 01:53:34,750 What will become of me, brother? 2019 01:53:34,875 --> 01:53:36,375 What will become of me, brother? 2020 01:53:36,500 --> 01:53:38,041 Couldn't you've told me earlier? 2021 01:53:38,125 --> 01:53:39,375 You are really an idiot. 2022 01:53:40,375 --> 01:53:43,500 Okay aunt, good bye. Take care. 2023 01:53:43,541 --> 01:53:46,541 There is no need to be dominated by uncle. Just keep him under control. 2024 01:53:46,916 --> 01:53:48,750 Wherever you go, I'll come with you. 2025 01:53:49,125 --> 01:53:50,875 Please buy two tickets. 2026 01:53:56,000 --> 01:53:57,416 - Brother. - What is it? 2027 01:53:57,500 --> 01:54:00,374 You have two girlfriends and I don't even have one. 2028 01:54:00,375 --> 01:54:04,166 Give me any one. I don't have any choice. What will you do with two? 2029 01:54:06,625 --> 01:54:08,000 Both will help me in tying the turban. 2030 01:54:09,166 --> 01:54:12,541 As they'd hold the two ends of it, I will run between them and set it right. 2031 01:54:12,625 --> 01:54:13,250 Sounds like a plan? 2032 01:54:14,541 --> 01:54:17,875 Sit quietly, or I'll thrash you. This has all been your fault. 2033 01:54:19,250 --> 01:54:21,625 When are you landing the plane, Miss Air hostess? 2034 01:54:25,000 --> 01:54:27,375 My father must have come to pick me up in our ride. 2035 01:54:27,541 --> 01:54:29,791 - My dear son. - Daddy. 2036 01:54:29,875 --> 01:54:31,750 - My dear son. - Daddy. 2037 01:54:33,166 --> 01:54:38,416 Dear, if you've come with the girl then I'll beat the drums. 2038 01:54:38,625 --> 01:54:41,500 If you have brought the 35 lakhs then put it in this sack. 2039 01:54:46,625 --> 01:54:49,625 Come later to hand me my luggage and take your Lamborghini back. 2040 01:54:49,791 --> 01:54:51,750 Who's that man? 2041 01:54:52,750 --> 01:54:53,625 Police. 2042 01:54:55,166 --> 01:54:57,791 Then why is he stealing our vehicle? 2043 01:54:59,000 --> 01:55:00,541 He was a thief. 2044 01:55:02,125 --> 01:55:06,416 We've made a mistake in identifying him 2045 01:55:07,291 --> 01:55:10,125 Tell me, what have you brought? 2046 01:55:11,041 --> 01:55:12,125 Nothing. 2047 01:55:12,625 --> 01:55:16,625 Daddy, actually we made a mistake. 2048 01:55:17,166 --> 01:55:23,000 We didn't get the registry done so now he has seized control of it. 2049 01:55:25,375 --> 01:55:31,500 Oh Dear... why did I carry so many things for your welcome? 2050 01:55:32,125 --> 01:55:35,750 My shoes were enough for your welcome. 2051 01:55:36,166 --> 01:55:39,375 You've embarrassed me everywhere. 2052 01:55:39,541 --> 01:55:41,500 You should be ashamed. 2053 01:55:41,625 --> 01:55:47,125 Dad, what is there to feel ashamed and be embarrassed about? 2054 01:55:47,166 --> 01:55:50,750 Do I drink alcohol or roll in the dirt, 2055 01:55:50,875 --> 01:55:56,125 or hurl abuses, or tease girls, or steal and rob? 2056 01:55:56,166 --> 01:55:59,875 Do I spread hate on the internet? 2057 01:56:00,000 --> 01:56:05,250 Dad, if there's a problem in innocently making people laugh. 2058 01:56:05,625 --> 01:56:07,250 Then only God is the protector. 2059 01:56:07,500 --> 01:56:09,291 It's better that Shampy dies. 2060 01:56:09,375 --> 01:56:15,416 You've made me emotional. I am proud of you. 2061 01:56:15,875 --> 01:56:19,125 - Love you, daddy. - Love you, my son 2062 01:56:19,250 --> 01:56:20,875 - Love you. - Love you too. 2063 01:56:43,500 --> 01:56:46,041 - What's up? - Why is the car decorated with flowers? 2064 01:56:46,375 --> 01:56:47,375 The thing happened. 2065 01:56:48,750 --> 01:56:49,750 What thing? 2066 01:56:50,625 --> 01:56:53,125 The one thing that Bhana truly desired and for which we are celebrating. 2067 01:56:53,916 --> 01:56:54,750 When did it happen? 2068 01:56:54,791 --> 01:56:58,666 Yesterday. It happened just minutes after Pooja reached. 2069 01:57:02,125 --> 01:57:03,375 Wasn't She ashamed? 2070 01:57:03,916 --> 01:57:05,916 Why should she feel ashamed? It's a matter of pride. 2071 01:57:06,875 --> 01:57:08,375 Thank you so much. 2072 01:57:09,166 --> 01:57:10,291 - Congratulations, mam. - Thank you. 2073 01:57:10,375 --> 01:57:12,166 - Congratulations, sir. - Thank you. 2074 01:57:12,625 --> 01:57:13,500 Who is she? 2075 01:57:13,791 --> 01:57:14,750 She is Bhana's wife. 2076 01:57:16,166 --> 01:57:17,750 How assured is this man 2077 01:57:18,125 --> 01:57:18,875 He has both his women in the same place. 2078 01:57:18,916 --> 01:57:19,875 Greetings. 2079 01:57:19,916 --> 01:57:21,250 Greetings. 2080 01:57:22,375 --> 01:57:23,166 Where is the second one? 2081 01:57:23,541 --> 01:57:24,500 What second one? 2082 01:57:25,125 --> 01:57:26,375 The reason for this celebration today. 2083 01:57:26,750 --> 01:57:27,666 Which celebration? 2084 01:57:27,791 --> 01:57:29,916 He hasn't received the uniform for his promotion yet. 2085 01:57:32,750 --> 01:57:33,875 Has Bhana been promoted? 2086 01:57:34,000 --> 01:57:36,000 Sir got a promotion, yesterday. 2087 01:57:36,125 --> 01:57:39,000 Amazing! Stop this sad music. 2088 01:57:39,125 --> 01:57:41,916 All is well. You had scared me out of my wits. 2089 01:57:42,000 --> 01:57:43,750 - What happened? - Nothing, all good. Give it to me. 2090 01:57:44,000 --> 01:57:44,791 Give me the samosa. 2091 01:57:44,875 --> 01:57:46,791 - Give me one too. - Give me coke along with it too. 2092 01:57:47,375 --> 01:57:49,041 - How is the business going on? - Quite good 2093 01:57:49,125 --> 01:57:51,125 The police have tortured me a lot. 2094 01:57:51,166 --> 01:57:55,125 My fans are asking about my video being misused. 2095 01:57:55,291 --> 01:57:57,625 We made a mistake madam. Extremely sorry for it. 2096 01:57:57,750 --> 01:57:59,125 I don't want your apology? 2097 01:57:59,166 --> 01:58:02,624 I will hit you hard. Understood? 2098 01:58:02,625 --> 01:58:05,499 Returned after 12 years with a bandana. 2099 01:58:05,500 --> 01:58:08,791 O my Bhana, To hell with you, Bhana 2100 01:58:08,875 --> 01:58:11,375 - To hell with you, Bhana... - One minute, madam. One minute. 2101 01:58:11,416 --> 01:58:13,041 Where is the Senior Constable? 2102 01:58:13,375 --> 01:58:14,500 She is on leave. 2103 01:58:15,000 --> 01:58:17,166 - Leave? - Of course, as if you don't know. 2104 01:58:17,791 --> 01:58:19,249 Okay because of Bhana's wife? 2105 01:58:19,250 --> 01:58:21,166 Madam, what do you want? 2106 01:58:21,250 --> 01:58:22,916 Give me a job in the police force. 2107 01:58:23,000 --> 01:58:24,625 If you do not give me job, I am going to carry you off. 2108 01:58:25,000 --> 01:58:26,250 Understood. 2109 01:58:27,875 --> 01:58:29,375 Bhana is such a pervert. 2110 01:58:30,750 --> 01:58:32,750 There's a wedding at her place. 2111 01:58:32,875 --> 01:58:33,750 Whose house? 2112 01:58:33,875 --> 01:58:36,125 Madam, the Senior Constable. 2113 01:58:37,250 --> 01:58:39,541 - What? - Of course, as if you do not know. 2114 01:58:41,000 --> 01:58:42,125 Couldn't have you told me earlier? 2115 01:58:42,375 --> 01:58:44,500 You wasted so much of my time, idiot. 2116 01:58:54,625 --> 01:58:57,250 Good that Bor Singh's sons are getting married. 2117 01:58:57,625 --> 01:59:00,291 Who is this arriving halfway through the wedding in a flower-decorated car? 2118 01:59:00,791 --> 01:59:02,125 Flowers have been decorated well. 2119 01:59:02,250 --> 01:59:04,666 Father, he's here to create problems. 2120 01:59:06,541 --> 01:59:07,625 Move out of the way. 2121 01:59:09,375 --> 01:59:10,375 You cannot get married to him. 2122 01:59:10,416 --> 01:59:13,000 Why ex-brother-in-law, What's your connection with her? 2123 01:59:14,500 --> 01:59:15,291 Sorry. 2124 01:59:17,500 --> 01:59:18,875 You are so desperate to get married, aren't you? 2125 01:59:19,791 --> 01:59:22,500 Not her, we were the ones desperate to get married, ex brother-in-law. 2126 01:59:23,791 --> 01:59:25,250 - Are you both getting married? - Yes. 2127 01:59:25,500 --> 01:59:26,791 Congratulations, my brothers -in-law 2128 01:59:26,916 --> 01:59:29,291 You did not invite your brother-in-law. Why are you using the word ex? 2129 01:59:30,375 --> 01:59:31,624 I know very well how to transition from being 2130 01:59:31,625 --> 01:59:32,750 the ex-brother-in-law to the current brother-in-law. 2131 01:59:32,916 --> 01:59:34,500 Get my chair 2132 01:59:34,625 --> 01:59:36,416 It's not every day that your brothers-in-law get married. 2133 01:59:36,500 --> 01:59:37,999 Place my chair in the centre. 2134 01:59:38,000 --> 01:59:40,750 Let me fulfil the rituals of being a brother-in-law. Get my chair. 2135 01:59:40,791 --> 01:59:43,750 Cold fritters? Who eats fritters made from potato and cauliflower? 2136 01:59:43,875 --> 01:59:45,375 Get broccoli fritters for the son-in-law. 2137 01:59:46,125 --> 01:59:48,916 Else I'll take both of them with me. They both are at my beck and call. 2138 01:59:49,875 --> 01:59:52,749 Didn't you arrange for a singer or a band? How poor can one be! 2139 01:59:52,750 --> 01:59:53,541 You could have asked your brother-in-law to arrange for it. 2140 01:59:53,750 --> 01:59:55,125 You? 2141 01:59:55,541 --> 01:59:57,166 Who made them sir here? 2142 01:59:57,500 --> 01:59:59,125 Get off the stage. 2143 02:00:00,000 --> 02:00:02,000 Get off, you're embarrassing us. 2144 02:00:02,125 --> 02:00:03,625 How can your son-in-law embarrass you? 2145 02:00:03,916 --> 02:00:05,125 What are you talking about? 2146 02:00:06,125 --> 02:00:08,250 If in-laws are like roosters, then the son-in-law is like the crest. 2147 02:00:08,500 --> 02:00:10,791 If in-laws are like tractors, then the son-in-law is like the silencer. 2148 02:00:10,875 --> 02:00:13,125 If in-laws are like TVs, then the son-in-law is like the antenna. 2149 02:00:13,375 --> 02:00:16,291 It's a matter of respect, not a cause for embarrassment 2150 02:00:16,375 --> 02:00:17,500 The fritters haven't been served yet. 2151 02:00:17,875 --> 02:00:18,916 Son-in-law? 2152 02:00:19,375 --> 02:00:20,625 How can you be my son-in-law? 2153 02:00:20,791 --> 02:00:23,166 Go and ask Pooja. Where is your sister? 2154 02:00:23,500 --> 02:00:25,500 Sister is getting married in the adjoining canopy. 2155 02:00:25,791 --> 02:00:27,625 It's an exchange marriage. 2156 02:00:27,875 --> 02:00:30,750 Sister accepted their brother's proposal so that we could get married to them. 2157 02:00:31,125 --> 02:00:33,666 Are you guys mad or what? 2158 02:00:34,125 --> 02:00:35,999 Idiots, couldn't have you told me earlier? Wasted my time. 2159 02:00:36,000 --> 02:00:37,625 - Move out of the way. - Hey, you where? 2160 02:00:53,750 --> 02:00:56,125 Look at the way he's dressed up as a magician. 2161 02:01:05,041 --> 02:01:07,625 Hello, brother. Why are you sitting here? Get off the stage 2162 02:01:08,666 --> 02:01:09,750 You get off. 2163 02:01:10,250 --> 02:01:11,875 Why should I get off? It's my wedding. 2164 02:01:12,500 --> 02:01:14,625 Why should I either? I had a thrilling month together abroad. 2165 02:01:17,541 --> 02:01:18,500 With who? 2166 02:01:18,916 --> 02:01:20,166 With the one you are marrying. 2167 02:01:20,500 --> 02:01:21,375 What? 2168 02:01:21,376 --> 02:01:23,749 "Let's have fun" 2169 02:01:23,750 --> 02:01:25,125 "Come on everyone" 2170 02:01:25,291 --> 02:01:29,500 -"Let's have fun" -"Come on everyone" 2171 02:01:31,000 --> 02:01:32,125 Who are you? 2172 02:01:32,750 --> 02:01:36,166 Daddy, he has already had the fun he wanted to. 2173 02:01:36,625 --> 02:01:38,500 Really? So you've had all the fun? 2174 02:01:38,750 --> 02:01:40,875 Of course. I had a great time. 2175 02:01:42,500 --> 02:01:43,541 I wouldn't marry her, daddy. 2176 02:01:43,750 --> 02:01:45,791 Very good, mate. We are so proud of you. 2177 02:01:46,416 --> 02:01:47,041 Huhh 2178 02:01:47,166 --> 02:01:49,000 Let's go. Someone stop the DJ 2179 02:01:49,125 --> 02:01:52,000 They've had all the fun before the wedding. 2180 02:01:52,041 --> 02:01:53,000 Move out of the way, sister. 2181 02:01:55,375 --> 02:01:57,916 Hello, the wedding has been called off there. 2182 02:01:59,250 --> 02:02:00,500 Then even we wouldn't marry them. 2183 02:02:00,625 --> 02:02:02,875 Very good ladies. We're so proud of you. 2184 02:02:03,166 --> 02:02:05,750 Girls, he is a liar 2185 02:02:05,875 --> 02:02:09,541 Girls, you wouldn't find men like my sons. 2186 02:02:09,625 --> 02:02:11,125 Wow! What a view? 2187 02:02:12,291 --> 02:02:14,250 I am so lonely. 2188 02:02:14,625 --> 02:02:16,250 I have nobody. 2189 02:02:17,375 --> 02:02:23,000 Where is our garden's melody flying away to?" 2190 02:02:23,250 --> 02:02:29,291 "She is leaving her father's hearth." 2191 02:02:38,541 --> 02:02:40,250 Can you give me some strawberries too? 2192 02:02:46,541 --> 02:02:48,250 Look at you so eager to get married to someone else. 2193 02:02:48,500 --> 02:02:50,375 Weren't you ashamed to have someone else's name drawn in henna? 2194 02:02:51,875 --> 02:02:53,500 You yourself got married. Why do you care? 2195 02:02:56,000 --> 02:02:57,416 Why would I be here, had I been married? 2196 02:02:57,750 --> 02:02:59,000 Wouldn't I be on my honeymoon? 2197 02:03:00,166 --> 02:03:01,125 Wait. 2198 02:03:03,000 --> 02:03:03,916 Hold this. 2199 02:03:04,625 --> 02:03:06,625 Didn't Miss Green Grass threw this? 2200 02:03:07,000 --> 02:03:08,625 That is why I say the teacher is the best. 2201 02:03:08,750 --> 02:03:09,375 What did you say? 2202 02:03:09,500 --> 02:03:12,000 I mean she is the second best. You are the absolute best. 2203 02:03:13,166 --> 02:03:15,000 Idiot, couldn't you've said this earlier? 2204 02:03:15,041 --> 02:03:16,916 Stupid, aren't you always ready to fight? 2205 02:03:18,041 --> 02:03:20,500 Oh, you remembered our pet names so quickly 2206 02:03:25,791 --> 02:03:26,541 Fateh? 2207 02:03:27,500 --> 02:03:28,666 Mother, what are you doing here? 2208 02:03:28,791 --> 02:03:30,791 This girl brought back my earrings from the jeweller. 2209 02:03:31,000 --> 02:03:32,166 She said Fateh has sent. 2210 02:03:32,416 --> 02:03:34,291 I had come to bless her with a wedding present. 2211 02:03:36,375 --> 02:03:37,791 You care so much about me, Senior Constable. 2212 02:03:38,875 --> 02:03:40,500 You care so much about my feelings? 2213 02:03:42,166 --> 02:03:43,500 Even then you were going to get married to someone else? 2214 02:03:43,875 --> 02:03:47,375 If you can stand up for your family, then why can't I stand up for my brothers? 2215 02:03:48,125 --> 02:03:50,541 If I break off my wedding, their weddings will also be called off. 2216 02:03:51,500 --> 02:03:55,125 I have already done that. The guests have left. 2217 02:03:57,125 --> 02:03:58,750 Who will marry them now? 2218 02:04:00,375 --> 02:04:02,749 More than you, their brother-in-law is concerned for their marriage. 2219 02:04:02,750 --> 02:04:03,875 I will get them married. 2220 02:04:04,166 --> 02:04:07,541 What are you saying? I will set them up. 2221 02:04:07,916 --> 02:04:09,541 - Hey Make-up Artist, MUA - Yes 2222 02:04:09,791 --> 02:04:10,750 Listen to me. 2223 02:04:11,166 --> 02:04:12,666 - Do you know Chris Gayle? - Yes. 2224 02:04:12,791 --> 02:04:13,875 Okay. 2225 02:04:14,166 --> 02:04:18,250 Crawl under this. 2226 02:04:19,750 --> 02:04:20,666 Hello beautifuls. 2227 02:04:20,791 --> 02:04:22,916 Hi. Talk to Mumtaz. 2228 02:04:23,000 --> 02:04:24,875 - Look. - Hi. 2229 02:04:26,291 --> 02:04:28,250 - Yes. - Let me introduce them to the other one. 2230 02:04:28,500 --> 02:04:29,500 Hello. 2231 02:04:29,625 --> 02:04:31,791 What tribe do you belong to? 2232 02:04:31,916 --> 02:04:34,000 They belong to the Jallalabad tribe. 2233 02:04:34,041 --> 02:04:35,500 They are so handsome. 2234 02:04:36,875 --> 02:04:37,750 Don't compliment them. 2235 02:04:37,791 --> 02:04:40,416 They are already very desperate and would bring the entire Punjab with them. 2236 02:04:40,500 --> 02:04:41,541 You'd look nice together. 2237 02:04:41,625 --> 02:04:44,125 Look how beautiful they look in their traditional Punjabi suits. 2238 02:04:44,250 --> 02:04:45,875 They are 6 feet 6 inches tall. 2239 02:04:46,041 --> 02:04:48,041 You can start your business of the 'Black Boxers' gang. 2240 02:04:48,166 --> 02:04:50,750 You can take them along. You wouldn't need a ladder. 2241 02:04:51,541 --> 02:04:52,916 Look at them act all coy. 2242 02:04:53,166 --> 02:04:54,250 Greet them. 2243 02:04:55,250 --> 02:04:56,875 Habibi. 2244 02:04:57,375 --> 02:04:59,125 Okay, it is confirmed then. 2245 02:04:59,250 --> 02:05:00,250 Okay beautifuls 2246 02:05:00,416 --> 02:05:01,166 Okay, bye. 2247 02:05:01,916 --> 02:05:03,250 Their marriage is fixed then. 2248 02:05:04,500 --> 02:05:07,000 Habibi? Do you want to go to Dubai instead? 2249 02:05:09,750 --> 02:05:12,750 Come on, let's go. 2250 02:05:14,916 --> 02:05:15,666 Get up, rascals. 2251 02:05:15,791 --> 02:05:18,250 - Get up. Come on. - You too come on. 2252 02:05:19,916 --> 02:05:22,125 I have got them engaged to Noor Jahan and Mumtaz 2253 02:05:23,125 --> 02:05:25,250 The beauty lies in the eyes of the beholder. 2254 02:05:25,791 --> 02:05:28,250 They presumed them to be Chris Gayle's cousins. 2255 02:05:33,500 --> 02:05:34,750 I've set them up. 2256 02:05:36,375 --> 02:05:37,791 Shall we too get married? 2257 02:05:40,000 --> 02:05:41,500 First propose nicely. 2258 02:05:43,625 --> 02:05:44,291 What do you mean? 2259 02:05:45,166 --> 02:05:47,666 Get down on your knees. 2260 02:05:49,875 --> 02:05:51,125 She is asking me to go down on my knees. 2261 02:05:51,166 --> 02:05:53,750 If a girl attends to your mother's feelings. 2262 02:05:53,916 --> 02:05:55,000 Not only should you go down on your knees, 2263 02:05:55,125 --> 02:05:57,166 But you should treat her as a queen throughout. 2264 02:06:04,125 --> 02:06:06,416 Miss Senior Constable, Will you marry me? 2265 02:06:08,416 --> 02:06:13,000 You will not wear counterfeit clothing to portray yourself as wealthy. 2266 02:06:13,250 --> 02:06:14,125 I will not wear. 2267 02:06:15,916 --> 02:06:18,250 We must not become father's brother-in-law but mother's brothers. 2268 02:06:18,791 --> 02:06:21,000 You must never accept a bribe. 2269 02:06:27,541 --> 02:06:28,250 I will never take bribe. 2270 02:06:31,666 --> 02:06:32,500 Hey young man, 2271 02:06:36,125 --> 02:06:36,916 You've cheated us. 2272 02:06:37,250 --> 02:06:40,541 You told them that we backed out and also lied to us. 2273 02:06:42,625 --> 02:06:44,500 You guys didn't have fun. 2274 02:06:45,750 --> 02:06:48,416 Uncle, It took me a day and a half to create a romantic ambience. 2275 02:06:48,750 --> 02:06:49,875 Do not ruin it, please. 2276 02:06:50,250 --> 02:06:51,916 Yes, we didn't have all the fun however, 2277 02:06:52,000 --> 02:06:54,500 we are about to rub salt in your wounds. Look. 2278 02:06:55,875 --> 02:06:56,666 Hurry up. 2279 02:07:08,666 --> 02:07:10,166 It is the end for you, uncle 2280 02:07:11,291 --> 02:07:12,500 But for all of you, it hasn't ended. 2281 02:07:13,041 --> 02:07:14,250 I am saying it to you all. 2282 02:07:17,250 --> 02:07:19,791 It's a Beautiful night 2283 02:07:20,375 --> 02:07:21,750 Let's travel to England for our honeymoon. 2284 02:07:21,875 --> 02:07:22,875 No, I don't want to go to England 2285 02:07:23,250 --> 02:07:24,125 Why? 2286 02:07:24,250 --> 02:07:25,500 Why do you want to go to England? 2287 02:07:25,666 --> 02:07:28,041 It is a great country. I liked it. 2288 02:07:29,000 --> 02:07:31,625 Own it, It's because your sister Daisy lives there. Right? 2289 02:07:34,750 --> 02:07:36,000 Who is calling now? 2290 02:07:37,500 --> 02:07:38,916 Put the phone on speaker. 2291 02:07:39,291 --> 02:07:40,916 - On speaker? okay -Hello. 2292 02:07:41,166 --> 02:07:42,499 Hello teacher. 2293 02:07:42,500 --> 02:07:44,541 Yes, partner. How have you been? 2294 02:07:44,791 --> 02:07:47,791 - Partner? - Hello, business partner. How are you? 2295 02:07:47,916 --> 02:07:49,500 I have sent you a photo. Have a look. 2296 02:07:49,625 --> 02:07:51,250 What photo has she sent at this time? 2297 02:07:52,291 --> 02:07:53,500 Aunt was pregnant? 2298 02:07:55,125 --> 02:07:58,166 Your aunt has given birth to a son. When are you coming with sweetmeats? 2299 02:07:58,291 --> 02:08:00,500 Haha, look at you having fun with this. 2300 02:08:00,625 --> 02:08:02,625 Alright, we shall talk some other time. I am busy, right now. 2301 02:08:02,666 --> 02:08:07,375 Take care. I think I called you at the wrong time. Bye, Pooja. 2302 02:08:08,375 --> 02:08:09,791 She is very sly. 2303 02:08:12,750 --> 02:08:14,000 Your aunt's son is handsome. 2304 02:08:14,041 --> 02:08:15,250 Good, he does not resemble uncle. 2305 02:08:17,041 --> 02:08:21,166 There was definitely something that you did not let her tie the sacred thread to you. 2306 02:08:21,916 --> 02:08:22,541 There wasn't anything. 2307 02:08:23,416 --> 02:08:25,500 Tell me. I wouldn't say anything to you. 2308 02:08:26,250 --> 02:08:29,166 Now we are partners. Tell me, dear. tell me. 2309 02:08:31,166 --> 02:08:32,166 Sure? 2310 02:08:34,375 --> 02:08:36,250 - Sure? - Yes. 2311 02:08:37,791 --> 02:08:39,500 We men have this problem. 2312 02:08:40,166 --> 02:08:41,125 What? 2313 02:08:41,750 --> 02:08:44,375 I'm serious, ladies. You can ask the men sitting next to you. 2314 02:08:45,000 --> 02:08:47,125 We might not even know the girl 2315 02:08:47,375 --> 02:08:49,291 but whenever a beautiful girl gets married. 2316 02:08:49,875 --> 02:08:51,166 We tend to tear up. 2317 02:08:53,791 --> 02:08:54,541 Do not hit me on the 'Gillard' 2318 02:08:54,750 --> 02:08:55,750 What is 'Gillard'? 2319 02:08:56,416 --> 02:08:58,291 I will tell in the next part. 2320 02:08:59,500 --> 02:09:00,416 No, Senior Constable 2321 02:09:00,500 --> 02:09:02,250 This is our first night, not a prison. 2322 02:09:15,750 --> 02:09:21,000 "Oh, you're the Juliet of this Jatt I can't take my eyes off you" 2323 02:09:21,041 --> 02:09:26,250 "Oh dear Punjabi girl Oh dear, oh dear Punjabi girl" 2324 02:09:26,416 --> 02:09:31,666 "Oh, your nose pin gleams, I said, it's not easy to impress you" 2325 02:09:31,791 --> 02:09:36,625 "Oh, you're like a blooming rose. Oh yes, like a blooming rose." 2326 02:09:36,750 --> 02:09:42,291 "Oh, my life melted like a snowflake, wandering every street behind you". 2327 02:09:42,375 --> 02:09:47,625 "You make me highly intoxicated Like a bottle of alcohol" 2328 02:09:47,750 --> 02:09:53,125 "Oh, you're the Juliet of this Jatt I can't take my eyes off you" 2329 02:09:53,166 --> 02:09:58,250 "Oh dear Punjabi girl" "Oh dear, oh dear Punjabi girl" 2330 02:09:58,375 --> 02:10:03,666 "Oh, your nose pin gleams, I said, it's not easy to impress you" 2331 02:10:03,791 --> 02:10:08,916 "Oh, you're like a blooming rose. Oh yes, like a blooming rose." 2332 02:10:09,500 --> 02:10:13,625 "Oh, you're the Juliet of this Jatt" 2333 02:10:14,916 --> 02:10:19,250 "Oh, you're the Juliet of this Jatt" 2334 02:10:19,750 --> 02:10:22,666 "I will give ten-fold of what you ask for." "Oh, I give you all you desire" 2335 02:10:22,750 --> 02:10:25,291 "I'll bring the glow to your face, Oh girl" 2336 02:10:25,375 --> 02:10:28,041 "Climbing the rooftop, I bring you the moon and stars." 2337 02:10:28,125 --> 02:10:30,374 "What else can I offer you, oh girl?" 2338 02:10:30,375 --> 02:10:33,291 "I will give ten-fold of what you ask for. Oh, I give you all you desire" 2339 02:10:33,375 --> 02:10:35,666 "I'll bring the glow to your face, Oh girl" 2340 02:10:35,750 --> 02:10:38,625 "Climbing the rooftop, I bring you the moon and stars." 2341 02:10:38,666 --> 02:10:41,291 "What else can I offer you, oh girl?" 2342 02:10:41,375 --> 02:10:46,291 "Tell me, for who do you dress up? Why do you distance yourself from me?" 2343 02:10:46,375 --> 02:10:51,625 "You resonate in my ears, Like the melody of Rabab" 2344 02:10:51,750 --> 02:10:54,291 "You're the Juliet" 2345 02:10:54,375 --> 02:10:59,666 "Oh, you're the Juliet of this Jatt I can't take my eyes off you" 2346 02:10:59,791 --> 02:11:05,000 "Oh dear Punjabi girl Oh dear, oh dear Punjabi girl" 2347 02:11:05,125 --> 02:11:10,291 "Oh, your nose pin gleams, I said, it's not easy to impress you" 2348 02:11:10,375 --> 02:11:16,125 "Oh, you're like a blooming rose. Oh yes, like a blooming rose." 2349 02:11:16,250 --> 02:11:21,041 "Oh, you're the Juliet of this Jatt" 2350 02:11:21,666 --> 02:11:26,250 "Oh, you're the Juliet of this Jatt" 2351 02:11:26,375 --> 02:11:32,000 "Without you, my heart can't find peace. I stay awake all night for you." 2352 02:11:32,125 --> 02:11:37,000 "Tell me, what's your connection with the guy you were laughing with last night?" 2353 02:11:37,125 --> 02:11:42,250 "Oh, my days, months, and years pass with you, always following in your footsteps." 2354 02:11:42,375 --> 02:11:45,250 "We've been in love for so long" 2355 02:11:45,375 --> 02:11:47,625 "Today's generation wouldn't grasp it." 2356 02:11:47,750 --> 02:11:53,000 "You are the river that flows through my life." 2357 02:11:53,041 --> 02:11:58,166 "This night of love will never come again." "Oh, you're the Juliet" 2358 02:11:58,416 --> 02:12:06,250 "Oh, you're the Juliet of this Jatt I can't take my eyes off you" 2359 02:12:06,291 --> 02:12:11,500 Oh dear Punjabi girl Oh dear, oh dear Punjabi girl 2360 02:12:11,750 --> 02:12:17,000 "Oh, your nose pin gleams, I said, it's not easy to impress you" 2361 02:12:17,125 --> 02:12:23,041 "Oh, you're like a blooming rose. Oh yes, like a blooming rose."186906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.