All language subtitles for Jatt.Juliet.3.2024.PUNJABI.WEB-DL.AAC2.0.H.264.en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,125 --> 00:01:35,125
"Jatt & Juliet 3 baby."
2
00:01:36,125 --> 00:01:38,375
"- Diljit Dosanjh
- My car runs in top gear"
3
00:01:38,416 --> 00:01:39,375
"Jaani"
4
00:01:41,541 --> 00:01:43,750
"God transformed our days overnight"
5
00:01:43,791 --> 00:01:46,125
"My car runs in top gear"
6
00:01:46,291 --> 00:01:48,749
"God transformed our days overnight"
7
00:01:48,750 --> 00:01:51,375
"Lions rule the jungle"
8
00:01:51,416 --> 00:01:53,791
"No one ever rules over a lion."
9
00:01:53,875 --> 00:01:56,250
Where are you going,
turning your back on me?"
10
00:01:56,375 --> 00:01:58,749
"I will corner your
brothers and beat them up"
11
00:01:58,750 --> 00:02:01,291
"Lions rule the jungle"
12
00:02:01,375 --> 00:02:04,125
"No one ever rules over a lion"
13
00:02:13,750 --> 00:02:16,499
"I don't do any ordinary work,
Whatever job I take on, I ace it"
14
00:02:16,500 --> 00:02:18,916
"I sell out a show in one day."
15
00:02:19,000 --> 00:02:21,499
"No one does what I do here"
16
00:02:21,500 --> 00:02:25,250
"Girl, check it out, I alter the flow"
17
00:02:26,250 --> 00:02:28,791
"Why do you want me to let go
off your wrist after teasing Jaani"?
18
00:02:28,875 --> 00:02:31,250
"Come, let us both sit on one chair"
19
00:02:31,291 --> 00:02:33,875
"Lions rule the jungle"
20
00:02:33,916 --> 00:02:36,374
"No one ever rules over a lion."
21
00:02:36,375 --> 00:02:38,916
"Where are you going,
turning your back on me?"
22
00:02:39,000 --> 00:02:41,250
"I will corner your
brothers and beat them up"
23
00:02:41,291 --> 00:02:43,791
"Lions rule the jungle"
24
00:02:43,875 --> 00:02:46,875
"No one ever rules over a lion"
25
00:02:46,916 --> 00:02:49,375
"My car is in top gear;
I won't delay any longer."
26
00:02:49,541 --> 00:02:51,749
"I've chased away darkness
with my hard work."
27
00:02:51,750 --> 00:02:54,375
"I have Gugu Gill's swagger
I wear shoes of pure leather"
28
00:02:54,416 --> 00:02:56,749
"I wouldn't plead with you.
I have a lot of girls crushing on me."
29
00:02:56,750 --> 00:02:59,125
"No law can stop me"
30
00:02:59,166 --> 00:03:01,749
I'd carry off everyone who is after you
31
00:03:01,750 --> 00:03:04,125
"Now I have my eyes on your brothers."
32
00:03:04,166 --> 00:03:06,750
"Dogs bark but this
Jatt doesn't give a damn"
33
00:03:06,875 --> 00:03:11,875
"I keep these three things close to me.
I have become used to having them."
34
00:03:12,250 --> 00:03:16,416
"Black car,
Silver box, and my grandfather's gun"
35
00:03:16,500 --> 00:03:18,791
"I beat everyone up who was after you"
36
00:03:18,875 --> 00:03:21,249
"Rogues retreated to their
homes and firmly shut their doors"
37
00:03:21,250 --> 00:03:23,874
"Lions rule the jungle"
38
00:03:23,875 --> 00:03:26,374
"No one ever rules over a lion."
39
00:03:26,375 --> 00:03:28,875
"Where are you going,
turning your back on me?"
40
00:03:28,916 --> 00:03:31,250
"I will corner your
brothers and beat them up"
41
00:03:31,291 --> 00:03:33,791
"Lions rule the jungle"
42
00:03:33,875 --> 00:03:36,625
"No one ever rules over a lion"
43
00:03:36,666 --> 00:03:41,625
"Our talks and our traditions.
This is how the Jatt rules hearts"
44
00:03:41,666 --> 00:03:46,375
"Our talks and our traditions.
This is how the Jatt rules hearts"
45
00:03:48,916 --> 00:03:50,125
Get up now.
46
00:03:50,291 --> 00:03:51,125
Mother.
47
00:03:51,375 --> 00:03:53,666
"Think you're a lion?"
Today is the first day at work.
48
00:03:53,791 --> 00:03:55,125
You shouldn't be late.
49
00:03:56,750 --> 00:03:58,750
"Jatt & Juliet 3 baby."
50
00:04:02,541 --> 00:04:04,500
Oh come on.
Parking this damn bike is impossible!
51
00:04:06,291 --> 00:04:07,625
- How's it going?
- All good
52
00:04:08,000 --> 00:04:09,124
Where does the Senior Constable sit?
53
00:04:09,125 --> 00:04:10,291
From which police station have you come?
54
00:04:10,375 --> 00:04:11,875
I am a new recruit. I'm joining from today.
55
00:04:12,041 --> 00:04:13,499
The government doesn't seem to do anything
56
00:04:13,500 --> 00:04:14,749
- about the influx of recruits.
- Victory to India.
57
00:04:14,750 --> 00:04:17,250
They keep recruiting despite overcrowding.
58
00:04:17,750 --> 00:04:19,375
- Where does the Sr Constable sit?
- That's the place
59
00:04:20,750 --> 00:04:21,875
She hasn't come yet.
60
00:04:22,541 --> 00:04:23,500
There's the Sr Constable
61
00:04:39,625 --> 00:04:41,041
Is she the Sr Constable?
62
00:04:46,375 --> 00:04:48,750
Will I be reporting to a
woman as beautiful as Kylie Jenner?
63
00:04:51,791 --> 00:04:54,166
Fateh Singh, do not leave
any stone unturned to keep her happy.
64
00:04:55,125 --> 00:04:58,291
Then you could get the duty
wherever and however you prefer.
65
00:05:00,000 --> 00:05:01,750
Otherwise, she'd assign
me to work in the scorching heat.
66
00:05:02,750 --> 00:05:04,375
I want to work in the shade.
67
00:05:10,625 --> 00:05:12,875
I can even take leave from work
whenever I want if I act like a good boy
68
00:05:14,125 --> 00:05:16,125
keeping 32 kids happy
used to be no big task for me,
69
00:05:16,250 --> 00:05:18,166
now I will make sure to
keep this beautiful woman happy.
70
00:05:19,625 --> 00:05:22,291
Come. Come and sit here.
71
00:05:22,750 --> 00:05:23,750
Sit down.
72
00:05:24,291 --> 00:05:26,250
There is no need to worry. Just relax.
73
00:05:26,375 --> 00:05:28,166
Here, drink water. Take it.
74
00:05:30,125 --> 00:05:31,791
Tell me, how can Punjab police help you?
75
00:05:31,875 --> 00:05:33,041
Drink water.
76
00:05:35,416 --> 00:05:37,791
Do your in-laws trouble you?
Does your husband beat you?
77
00:05:37,875 --> 00:05:40,041
Does any youngster tease you?
He will be dealt with.
78
00:05:40,125 --> 00:05:42,541
Punjab Police is at your service 24*7
79
00:05:51,375 --> 00:05:53,416
Oh, My God.
80
00:05:54,375 --> 00:05:55,666
You too are an officer.
81
00:05:57,250 --> 00:05:58,500
Apologies, Sr. Constable ma'am
82
00:05:58,625 --> 00:06:01,541
I didn't see your uniform, only a woman.
83
00:06:01,875 --> 00:06:03,125
And I started acting
on my responsibilities.
84
00:06:04,125 --> 00:06:05,166
My bad, officer
85
00:06:06,791 --> 00:06:09,291
I am the new employee, Fateh Singh
86
00:06:10,875 --> 00:06:12,875
I am here to execute your orders.
87
00:06:14,500 --> 00:06:16,250
Where will I get my baton from?
88
00:06:16,500 --> 00:06:18,791
Good morning, mommy.
We missed you, mommy
89
00:06:18,916 --> 00:06:20,999
Keep quiet now.
90
00:06:21,000 --> 00:06:22,041
Mommy is here now.
91
00:06:22,875 --> 00:06:24,291
Mommy loves you.
92
00:06:29,750 --> 00:06:31,250
Miss Pooja, what other choice do they have?
93
00:06:31,375 --> 00:06:32,875
They do not receive maternal affection.
94
00:06:33,250 --> 00:06:34,666
And they mix up well with you.
95
00:06:35,125 --> 00:06:37,625
So they address you as mommy.
96
00:06:38,666 --> 00:06:40,750
I wish you really were their mother.
97
00:06:43,416 --> 00:06:47,291
Come kids,
come, let's have tea in the cabin. Come.
98
00:06:47,500 --> 00:06:49,500
Come. Come, madam.
99
00:06:50,125 --> 00:06:51,541
Come. Come on.
100
00:06:53,250 --> 00:06:54,666
- Give it to me.
- No, I will not.
101
00:06:54,791 --> 00:06:55,875
Come on give it to me.
102
00:06:57,000 --> 00:06:58,750
Is there something going
on between her and SHO sir?
103
00:06:58,916 --> 00:07:00,000
Not at all.
104
00:07:00,125 --> 00:07:02,291
He is just trying
to woo her all the time.
105
00:07:02,375 --> 00:07:04,541
He intentionally brings his
children to the police station.
106
00:07:04,625 --> 00:07:08,750
And bribes them with bag of
chips to call her "mommy" all day long.
107
00:07:09,500 --> 00:07:10,625
That's how he is.
108
00:07:12,291 --> 00:07:13,875
He asserts that with the
police station mostly male,
109
00:07:14,000 --> 00:07:15,166
and she being the sole woman here.
110
00:07:15,291 --> 00:07:17,625
As the SHO,
he is entitled to make the first move.
111
00:07:17,750 --> 00:07:19,250
He even thinks of himself as Ghalib.
112
00:07:19,541 --> 00:07:22,500
He has been recruited from the
sports quota. He's been a wrestling player.
113
00:07:23,125 --> 00:07:23,875
Really?
114
00:07:27,125 --> 00:07:30,875
Why are you being so short-sighted?
Think big, Fateh Singh
115
00:07:31,500 --> 00:07:33,750
Idiot, you were focusing
only on sunlight and shade.
116
00:07:34,291 --> 00:07:36,000
Imagine if the entire tree were yours.
117
00:07:37,000 --> 00:07:39,125
Learn something from Bhana.
118
00:07:45,375 --> 00:07:46,125
Fateh,
119
00:07:47,000 --> 00:07:47,750
Here...
120
00:07:47,791 --> 00:07:51,666
look your aunt has
sent a marriage proposal.
121
00:07:52,416 --> 00:07:54,875
They will give 25 lakhs.
122
00:07:55,291 --> 00:07:57,375
What? Aunt has sent.
123
00:07:59,791 --> 00:08:00,500
25 lakhs?
124
00:08:01,791 --> 00:08:02,750
Look here.
125
00:08:03,500 --> 00:08:05,041
My bribe would be worth
Rs 10,000 per month.
126
00:08:06,416 --> 00:08:07,541
There is a girl.
127
00:08:08,541 --> 00:08:09,666
She is a Sr Constable.
128
00:08:11,000 --> 00:08:12,291
There are 6 constables under her.
129
00:08:13,000 --> 00:08:18,791
10,000/-
130
00:08:18,916 --> 00:08:20,000
What is the total?
131
00:08:20,500 --> 00:08:21,500
60,000/-
132
00:08:22,125 --> 00:08:23,750
Bribery is harmful for Punjab.
133
00:08:25,750 --> 00:08:27,625
But our salaries are organic right?
134
00:08:28,041 --> 00:08:29,625
Her salary is 75,000/-
135
00:08:30,500 --> 00:08:32,000
45,000/- is my salary.
136
00:08:32,125 --> 00:08:33,250
10,000/- is my bribe.
137
00:08:33,291 --> 00:08:34,375
60,000/- is her bribe.
138
00:08:34,500 --> 00:08:35,541
What would be the total for a month?
139
00:08:38,250 --> 00:08:39,416
2,00,000/-
140
00:08:40,375 --> 00:08:41,416
And how much would that amount to annually?
141
00:08:41,750 --> 00:08:42,875
24,00,000/-
142
00:08:44,166 --> 00:08:46,125
I will earn this much in a year.
143
00:08:46,291 --> 00:08:48,750
And we will save some money
to give aunt for being the matchmaker.
144
00:08:49,625 --> 00:08:52,916
I think I was Mother India's
Lala in the previous birth.
145
00:08:53,375 --> 00:08:55,000
Birju died pleading.
146
00:08:55,250 --> 00:08:57,416
But I did not forgo
his mother's bangles.
147
00:08:57,500 --> 00:08:59,500
Will the Sr Constable marry you?
148
00:08:59,625 --> 00:09:00,625
Of course she will.
149
00:09:01,416 --> 00:09:03,875
After great difficulty, you have finally
secured a job as a police constable.
150
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
I did not say anything.
151
00:09:05,041 --> 00:09:07,500
But if this turns out to
be a lie then I will thrash you.
152
00:09:07,625 --> 00:09:08,750
Nothing will happen, mother.
153
00:09:09,125 --> 00:09:12,125
Tell me, what will
you do with so much money?
154
00:09:13,541 --> 00:09:17,375
I will build a wooden palace in the mountains
with a roof resembling that of a hut.
155
00:09:17,416 --> 00:09:19,125
Bed made of sandalwood.
156
00:09:20,000 --> 00:09:22,375
A wooden chariot just
like that of the British Queen.
157
00:09:22,625 --> 00:09:24,125
So, my mother wishes to be Queen Elizabeth.
158
00:09:24,625 --> 00:09:25,500
Of course.
159
00:09:28,750 --> 00:09:29,916
They are twins.
160
00:09:31,416 --> 00:09:32,916
We want both of them to get married.
161
00:09:33,041 --> 00:09:35,916
This is Swaranroop and he is Sukhroop
162
00:09:36,000 --> 00:09:38,500
As the first suitor, you have
the first opportunity to make your choice.
163
00:09:39,791 --> 00:09:42,666
You can choose whoever you like.
164
00:09:45,375 --> 00:09:47,250
Keep it here, dear.
165
00:09:47,625 --> 00:09:51,249
This is our daughter.
She is a constable in the police force.
166
00:09:51,250 --> 00:09:52,875
- Greetings.
- Greetings.
167
00:09:53,250 --> 00:09:54,666
Absolutely.
168
00:09:55,250 --> 00:09:56,916
- Bod Singh
- Yes
169
00:09:57,000 --> 00:09:58,416
I think you have been misunderstood.
170
00:09:58,791 --> 00:10:02,499
We didn't come here for our daughter
but are here for our son instead.
171
00:10:02,500 --> 00:10:03,125
Yes.
172
00:10:03,126 --> 00:10:05,625
Your sons are quite handsome,
I must say so.
173
00:10:06,625 --> 00:10:08,041
They have great names.
174
00:10:09,541 --> 00:10:10,791
This boy?
175
00:10:11,291 --> 00:10:15,625
He is no match for our daughter.
176
00:10:15,666 --> 00:10:17,750
And what about your good-for-nothing sons?
177
00:10:18,625 --> 00:10:19,791
Are they like Garry Sandhu?
178
00:10:20,125 --> 00:10:21,125
Look at his belly.
179
00:10:21,500 --> 00:10:23,500
Our daughter will grow weary
of making flatbreads for him
180
00:10:23,750 --> 00:10:25,166
Father, how will sister be able
to make the flatbreads in the first place.
181
00:10:25,375 --> 00:10:26,625
They are unemployed.
182
00:10:27,250 --> 00:10:29,875
There wouldn't be any flour
at home to make the flatbreads.
183
00:10:30,000 --> 00:10:31,625
Let's go from here.
184
00:10:32,041 --> 00:10:32,916
Okay, bye.
185
00:10:33,000 --> 00:10:35,375
- Listen to me.
- Please, leave it.
186
00:10:35,416 --> 00:10:36,625
Good bye.
187
00:10:39,250 --> 00:10:41,625
You both are unemployed, that's
the reason this continues to happen to you
188
00:10:42,250 --> 00:10:44,625
Daddy, help them get some work.
189
00:10:45,250 --> 00:10:46,875
- I...
- As if Daddy's a magistrate
190
00:10:46,916 --> 00:10:48,625
He plays cards with us all day.
191
00:10:48,666 --> 00:10:50,249
We've even taught mother how to play cards.
192
00:10:50,250 --> 00:10:54,375
Really? Well, aren't you just
so proud to be telling me all about it?
193
00:10:55,250 --> 00:10:59,000
You're beautiful like mother, which is why
you receive plenty of wedding proposals.
194
00:10:59,541 --> 00:11:01,500
We take after Dad,
195
00:11:02,375 --> 00:11:04,000
They've been rejected 17 times already..
196
00:11:04,125 --> 00:11:06,916
I spend my entire salary
on serving them these dry fruits,
197
00:11:07,125 --> 00:11:08,250
Moreover, it makes me late for work.
198
00:11:11,041 --> 00:11:12,500
- Victory to India, madam.
- Victory to India.
199
00:11:33,791 --> 00:11:35,125
You got late today.
200
00:11:36,291 --> 00:11:38,625
But, I have marked your attendance.
201
00:11:41,666 --> 00:11:42,875
Who did all this?
202
00:11:44,041 --> 00:11:47,250
You might be Punjab's Senior Constable,
but you're still a woman.
203
00:11:47,916 --> 00:11:51,250
And I know that women like cute things.
204
00:11:52,000 --> 00:11:55,291
Moreover faith in the Punjab Police
will restore upon seeing the pink register
205
00:11:55,625 --> 00:11:57,375
That the matters in this will be resolved.
206
00:12:00,791 --> 00:12:02,625
People are anyway scared of the police.
207
00:12:02,791 --> 00:12:05,125
And even more so because of this register.
208
00:12:05,375 --> 00:12:06,375
Are you married?
209
00:12:06,750 --> 00:12:07,666
What?
210
00:12:07,791 --> 00:12:08,625
Married?
211
00:12:09,125 --> 00:12:10,250
- Married?
- Yes.
212
00:12:10,750 --> 00:12:11,375
No
213
00:12:12,125 --> 00:12:14,791
I did not find the lucky one yet
214
00:12:15,500 --> 00:12:19,124
Pooja, what if you woo him?
He works under you
215
00:12:19,125 --> 00:12:21,125
So he'll listen to you
for the rest of his life
216
00:12:21,166 --> 00:12:26,041
Your friends call me brother-in-law...
217
00:12:27,291 --> 00:12:31,000
He's handsome too, and our future
children would be good-looking as well.
218
00:12:31,375 --> 00:12:33,291
At least you'll avoid
the chaos caused at home today.
219
00:12:34,166 --> 00:12:36,166
Keep staring, Pooja.
220
00:12:37,000 --> 00:12:40,666
She is openly staring at me.
She likes you.
221
00:12:42,000 --> 00:12:43,625
She is in love with you.
222
00:12:44,041 --> 00:12:46,625
He is getting trapped, he is.
223
00:12:47,250 --> 00:12:49,875
Fateh Singh, she is getting trapped
224
00:12:50,791 --> 00:12:52,625
She won't let you perform your duty..
225
00:12:53,750 --> 00:12:56,500
She'll keep you close
just to stare at you all day.
226
00:12:59,250 --> 00:13:02,541
You've bowled him over, Pooja.
227
00:13:03,625 --> 00:13:04,875
Sr Constable
228
00:13:05,041 --> 00:13:07,750
Sr Constable
229
00:13:08,666 --> 00:13:09,666
Sir is calling you
230
00:13:14,375 --> 00:13:15,666
Please take all these things off the table.
231
00:13:16,666 --> 00:13:19,125
Not everyone thinks good like you do.
232
00:13:20,791 --> 00:13:21,791
I will be back soon.
233
00:13:28,041 --> 00:13:31,625
Only women can do the work that is meant
for them. I wouldn't be able to do it.
234
00:13:32,125 --> 00:13:33,041
Yes, sir.
235
00:13:33,291 --> 00:13:35,250
Nothing, Miss Pooja.
236
00:13:36,375 --> 00:13:39,875
The kids aren't in the mood for anything;
they just want to be loved.
237
00:13:43,125 --> 00:13:44,916
- What happened?
- Nothing.
238
00:13:45,916 --> 00:13:47,000
Why are you so sad?
239
00:13:47,375 --> 00:13:49,541
You are so cute, Miss Pooja.
240
00:13:51,750 --> 00:13:56,166
But their mother neither
loves them nor me.
241
00:13:56,541 --> 00:13:58,166
My life is in hell.
242
00:13:59,125 --> 00:14:03,916
Look at how Bhana is hitting on her.
I can't let him mess up my plans.
243
00:14:04,541 --> 00:14:06,500
- Let me show him how it's done.
- Smile
244
00:14:06,625 --> 00:14:09,875
Round onions, mice without tails,
where are the children who never fail?
245
00:14:10,000 --> 00:14:13,125
Where are they? Where are they?
246
00:14:13,750 --> 00:14:15,625
Where are you going?
247
00:14:16,250 --> 00:14:17,500
- Thank you.
- I'm here now. You can go.
248
00:14:20,625 --> 00:14:22,375
Is he your uncle? Why are you laughing?
249
00:14:23,958 --> 00:14:25,166
- Listen to me.
- Yes, sir.
250
00:14:25,916 --> 00:14:27,625
Have you been employed
to play with other's children?
251
00:14:28,000 --> 00:14:28,500
Sir.
252
00:14:28,541 --> 00:14:29,750
Never forget these three things.
253
00:14:30,000 --> 00:14:30,500
Sir.
254
00:14:30,666 --> 00:14:31,791
Do not ever call Pooja.
255
00:14:31,916 --> 00:14:34,000
There is no need to pamper my kids.
And never come in Bhana's way.
256
00:14:34,416 --> 00:14:35,625
- Understood?
- Yes, sir.
257
00:14:35,916 --> 00:14:37,250
Starting tomorrow,
go straight to the police checkpoint.
258
00:14:37,750 --> 00:14:39,000
You shouldn't be seen
in the police station.
259
00:14:39,291 --> 00:14:40,041
Yes, sir.
260
00:14:40,125 --> 00:14:41,166
- Go now.
- Okay.
261
00:14:41,750 --> 00:14:43,500
You spoiled my date.
262
00:14:44,375 --> 00:14:47,791
I Made that girl famous.
Famous!
263
00:14:48,125 --> 00:14:50,000
Okay, dear. Come on time tomorrow.
264
00:14:50,125 --> 00:14:50,666
Alright
265
00:14:57,250 --> 00:14:59,666
Don't prepare the bedding for me.
I'll sleep on the bed as it is.
266
00:14:59,791 --> 00:15:01,125
Okay then, even I won't put my bedsheet.
267
00:15:01,375 --> 00:15:02,916
Hold on, just sit down.
268
00:15:05,375 --> 00:15:06,250
Love you, my dear mother.
269
00:15:09,375 --> 00:15:11,291
Were you able to woo the Sr Constable?
270
00:15:11,375 --> 00:15:12,875
The Sr Constable is
quite impressed with me.
271
00:15:13,000 --> 00:15:14,041
What topic have you brought up?
272
00:15:14,250 --> 00:15:17,000
I just remembered.
273
00:15:17,666 --> 00:15:20,000
I could not sleep yesterday
night worrying about you.
274
00:15:20,916 --> 00:15:24,750
When she earns more than
you then why would she marry you?
275
00:15:25,000 --> 00:15:26,625
As if you are Diljit.
276
00:15:33,291 --> 00:15:34,041
Diljit.
277
00:15:37,375 --> 00:15:38,166
Flatbread.
278
00:15:39,625 --> 00:15:40,791
Sit down here, dear.
279
00:15:41,791 --> 00:15:42,291
Yes.
280
00:15:42,375 --> 00:15:43,875
I wanted to talk something
important with you.
281
00:15:44,166 --> 00:15:47,625
If he is younger to you
then why would he marry you?
282
00:15:48,375 --> 00:15:50,250
These youngsters are quite fussy.
283
00:15:50,625 --> 00:15:53,416
First, make sure he's interested in you.
Then, act like Neeru Bajwa.
284
00:16:00,750 --> 00:16:01,375
Here you go.
285
00:16:03,416 --> 00:16:04,125
Thank you.
286
00:16:07,041 --> 00:16:08,250
Sr Constable, did you notice something?
287
00:16:09,125 --> 00:16:11,750
During school days,
these boys have no money,
288
00:16:12,250 --> 00:16:14,750
so girls use their pocket
money to buy things for them.
289
00:16:15,125 --> 00:16:18,125
This is such a beautiful
emotion of love.
290
00:16:19,041 --> 00:16:22,666
However, when it comes to marriage,
they want the man to earn more than them.
291
00:16:23,000 --> 00:16:27,375
The emphasis on money is
making marriages not last long.
292
00:16:27,875 --> 00:16:30,916
For me at least,
293
00:16:31,291 --> 00:16:34,166
What matters most is that he
has a good heart, even if he earns less.
294
00:16:34,500 --> 00:16:41,125
He should understand my feelings
and know that women like cute things.
295
00:16:41,666 --> 00:16:43,000
- Movie was great. Wasn't it?
- Yes.
296
00:16:43,041 --> 00:16:44,250
- What is going on?
- Oh God, teacher!
297
00:16:44,375 --> 00:16:46,125
Very nice. Very nice.
298
00:16:47,041 --> 00:16:49,000
Did you notice another thing?
299
00:16:49,791 --> 00:16:52,625
That in school every
boy has a crush on their teacher.
300
00:16:53,416 --> 00:16:56,166
Boys have always been fond of older girls.
301
00:16:56,375 --> 00:16:57,125
Isn't it?
302
00:17:00,625 --> 00:17:03,541
Did you ever have a crush on a teacher?
303
00:17:04,750 --> 00:17:05,875
That means you did.
304
00:17:06,666 --> 00:17:09,375
On the English teacher.
305
00:17:09,875 --> 00:17:13,500
I did not know any English,
and yet I attended her lecture.
306
00:17:14,000 --> 00:17:16,500
I have been thrashed hard
because of my strong crush.
307
00:17:18,125 --> 00:17:19,000
Exactly.
308
00:17:19,291 --> 00:17:22,500
All their lives, they prefer elderly women.
309
00:17:22,791 --> 00:17:24,250
But when it comes to marriage,
310
00:17:24,666 --> 00:17:26,375
They want to marry
a girl younger than them.
311
00:17:26,791 --> 00:17:29,000
Tell me, how will marriages
last long if this is the case?
312
00:17:29,041 --> 00:17:30,000
They are fools.
313
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
It doesn't make sense
to get married to a naive girl.
314
00:17:33,041 --> 00:17:34,500
It is as good as adopting a child.
315
00:17:34,625 --> 00:17:35,750
Moreover,
they've to be taken care of all day.
316
00:17:35,875 --> 00:17:37,041
- This is not right.
- No.
317
00:17:37,500 --> 00:17:41,625
She should be mature,
wise and someone who takes care of you.
318
00:17:41,750 --> 00:17:42,625
- Isn't it?
- Yes.
319
00:17:42,626 --> 00:17:46,416
I've told the matchmaker to find
a girl who is three-four years elder to me.
320
00:17:46,500 --> 00:17:48,000
Of course.
321
00:17:53,500 --> 00:17:55,041
Don't mind Sr Constable,
322
00:17:57,291 --> 00:17:58,500
What is your age?
323
00:18:00,625 --> 00:18:05,291
I... I am three years elder to you.
324
00:18:06,791 --> 00:18:09,375
Fateh Singh, she has fallen for you hard.
325
00:18:10,750 --> 00:18:16,250
Your friends call me brother-in-law...
326
00:18:22,375 --> 00:18:25,541
Mother, I think the Sr Constable
is in love with me.
327
00:18:25,666 --> 00:18:26,625
Really?
328
00:18:27,291 --> 00:18:28,666
I was just acting
329
00:18:29,666 --> 00:18:31,791
But I feel she took it seriously.
330
00:18:32,000 --> 00:18:35,125
I am proud of you,
my Mithun Chakraborty
331
00:18:35,375 --> 00:18:36,791
Does she love you more than I do?
332
00:18:36,875 --> 00:18:38,375
How can she love me more than you?
333
00:18:38,500 --> 00:18:42,416
Did she come to you with
flowers calling you Baby?
334
00:18:43,375 --> 00:18:44,250
Baby?
335
00:18:45,125 --> 00:18:45,750
No.
336
00:18:47,791 --> 00:18:49,750
She is not as naive as you think.
337
00:18:50,166 --> 00:18:52,416
She wants you to go down on your knees.
338
00:18:52,750 --> 00:18:54,375
And propose to her for marriage.
339
00:18:54,916 --> 00:18:57,125
Mind you,
you are not going down on your knees.
340
00:18:57,291 --> 00:18:59,791
If he hasn't gone down on
his knees yet and proposed to you
341
00:18:59,916 --> 00:19:01,750
then why are you dreaming about him.
342
00:19:04,125 --> 00:19:04,916
That is.
343
00:19:06,416 --> 00:19:09,291
How does it matter, mother?
We want the Sr Constable?
344
00:19:09,791 --> 00:19:13,166
We want her, dear but why
should we give her importance
345
00:19:13,791 --> 00:19:15,750
We want her to express
her feelings for you.
346
00:19:16,000 --> 00:19:18,500
If he really likes you
he will express it to you.
347
00:19:19,125 --> 00:19:22,125
Dear, you aren't good-for
nothing like your brothers.
348
00:19:22,416 --> 00:19:23,500
Listen to me.
349
00:19:23,916 --> 00:19:25,875
You earn more than him.
350
00:19:26,375 --> 00:19:29,125
Not only he, but his mother would
also say it to you. Just wait and watch.
351
00:19:29,291 --> 00:19:32,416
Listen to me.
We need to get the buttermilk,
352
00:19:32,500 --> 00:19:34,875
but we must also hide the canister.
353
00:19:35,166 --> 00:19:36,250
- Canister?
- Yes
354
00:19:36,625 --> 00:19:37,791
Hide the Canister!
355
00:19:41,625 --> 00:19:42,750
Catch them.
356
00:19:42,791 --> 00:19:45,000
- Stop.
- Dare not run.
357
00:19:45,041 --> 00:19:48,291
Catch them. Where are you going?
Look at them Romeos...
358
00:19:48,416 --> 00:19:50,791
Come on, I will teach you a lesson.
359
00:19:51,500 --> 00:19:54,125
- Those who are with girls may leave. Go.
- Thank You
360
00:19:56,750 --> 00:19:58,125
What are you doing alone here?
361
00:19:59,666 --> 00:20:01,875
What will you achieve
by whistling at girls?
362
00:20:02,500 --> 00:20:04,791
If you have feelings for a girl,
363
00:20:04,916 --> 00:20:09,250
You can express them with love and respect.
364
00:20:09,750 --> 00:20:12,625
No girl would react
foolishly by slapping you.
365
00:20:12,916 --> 00:20:17,041
The worst that could happen is she might
refuse if she doesn't share your feelings
366
00:20:17,791 --> 00:20:21,875
However, if you're going out together.
367
00:20:22,416 --> 00:20:25,000
There's good chemistry
between the two of you.
368
00:20:25,625 --> 00:20:28,416
Then mostly she will say yes.
369
00:20:29,625 --> 00:20:32,500
Just express your feelings once.
370
00:20:35,416 --> 00:20:38,625
Everyone in the world says,
'Ladies first.'
371
00:20:38,666 --> 00:20:40,375
Then why not take the lead?
372
00:20:40,750 --> 00:20:43,500
Boys face rejection 90%
of the time when they propose.
373
00:20:43,750 --> 00:20:45,875
With only a 10% success rate.
374
00:20:46,250 --> 00:20:49,750
If girls propose instead,
they'll have a 100% success rate.
375
00:20:50,250 --> 00:20:52,000
We are very supportive, you know.
376
00:20:52,375 --> 00:20:55,000
It is you who should propose.
377
00:20:55,666 --> 00:20:59,750
Just approach once and you'd get a yes.
378
00:21:01,416 --> 00:21:04,416
The Moon was in love with the Earth.
379
00:21:04,916 --> 00:21:06,291
It kept revolving around the Earth
380
00:21:06,625 --> 00:21:08,791
Continuously circling.
381
00:21:09,125 --> 00:21:10,291
But never confessed his feelings.
382
00:21:11,125 --> 00:21:14,125
The world started referring to him,
as maternal Uncle.
383
00:21:14,375 --> 00:21:15,875
If he had said so
384
00:21:16,000 --> 00:21:18,666
The Moon would not have
been our uncle but our father.
385
00:21:18,916 --> 00:21:20,500
I will say it now, Miss Pooja.
386
00:21:21,250 --> 00:21:23,249
Only the Moon can say it,
not the other planets.
387
00:21:23,250 --> 00:21:24,916
And the negative influence of
planets can be dealt with.
388
00:21:25,000 --> 00:21:26,666
I might have to deal with you first.
389
00:21:34,875 --> 00:21:36,750
Kids Shall I narrate a story?
390
00:21:36,916 --> 00:21:37,875
Yes.
391
00:21:39,000 --> 00:21:42,750
Remember the story about
the rabbit and the tortoise?
392
00:21:43,750 --> 00:21:45,500
They were friends in reality
393
00:21:46,875 --> 00:21:52,000
One was a tortoise,
and the other was not a rabbit but a doe.
394
00:21:53,166 --> 00:21:58,375
The doe loved the tortoise.
395
00:22:00,000 --> 00:22:01,750
Everyone around them knew it.
396
00:22:01,791 --> 00:22:03,625
They instigated them into a race.
397
00:22:03,750 --> 00:22:04,916
Pitting them against each other.
398
00:22:05,500 --> 00:22:08,166
People say the doe slept during the race.
399
00:22:09,125 --> 00:22:12,375
But she wasn't asleep;
she made a sacrifice.
400
00:22:13,041 --> 00:22:16,375
She was dreaming about him,
lost in his thoughts
401
00:22:16,625 --> 00:22:18,000
She was making the tortoise win the race.
402
00:22:19,250 --> 00:22:22,125
She wanted to lose
and see her lover triumph.
403
00:22:22,666 --> 00:22:27,625
The foolish tortoise
was unaware of her feelings
404
00:22:28,000 --> 00:22:31,125
Slow and steadily, he won
the race in the eyes of the world.
405
00:22:31,375 --> 00:22:33,291
And the poor doe lost.
406
00:22:34,000 --> 00:22:38,541
She was insulted,
mocked by the entire rabbit community.
407
00:22:39,041 --> 00:22:43,875
If the doe had expressed
her feelings to the tortoise.
408
00:22:44,250 --> 00:22:48,124
And had told him "I love you.
I cannot surpass you"
409
00:22:48,125 --> 00:22:50,250
"...I don't wish to move ahead of you"
410
00:22:50,291 --> 00:22:52,750
Then both of them would have
crossed the finishing line together.
411
00:22:54,250 --> 00:22:55,916
They wouldn't have become a laughingstock.
412
00:22:58,041 --> 00:23:00,166
Kids, have you learnt
anything from this story?
413
00:23:00,375 --> 00:23:01,166
Yes.
414
00:23:01,500 --> 00:23:03,416
There is no need for you
to learn from the story anyway.
415
00:23:04,500 --> 00:23:06,375
Those who should learn must learn.
416
00:23:15,916 --> 00:23:16,750
Where are you off to?
417
00:23:17,625 --> 00:23:20,750
Madam has given this paper.
She has asked to clear the case.
418
00:23:20,791 --> 00:23:23,000
I am on leave today.
I had to go and watch a film.
419
00:23:23,625 --> 00:23:26,375
Madam, Fateh is on leave
today and has sent his leave application.
420
00:23:36,916 --> 00:23:39,041
The department doesn't give me any peace.
421
00:23:42,875 --> 00:23:44,041
Shall I read it?
422
00:23:55,875 --> 00:23:57,291
You are very innocent.
423
00:23:58,000 --> 00:24:01,041
If you encounter a cunning woman,
she could cause you a lot of trouble.
424
00:24:03,500 --> 00:24:07,000
Let me marry you and save you.
425
00:24:07,541 --> 00:24:09,125
Your life will become easy.
426
00:24:10,166 --> 00:24:13,250
I hope you know that devotion
to God and a great woman
427
00:24:13,375 --> 00:24:16,125
only these two things
can lead a man to thrive.
428
00:24:18,750 --> 00:24:20,375
Even you will have to keep me happy.
429
00:24:21,125 --> 00:24:23,000
If I give an order,
430
00:24:23,500 --> 00:24:26,375
you should respond saying
that my order is your command, boss.
431
00:24:28,500 --> 00:24:30,750
- What do you have to say?
- Your order is my command, boss.
432
00:24:39,500 --> 00:24:41,375
Shall I read it, Sr Constable?
433
00:24:47,375 --> 00:24:48,375
Don't think that just
because you've passed
434
00:24:48,416 --> 00:24:49,416
the marriageable age
because of your brothers,
435
00:24:49,500 --> 00:24:51,125
you'll only receive proposals
from men who will ask for dowry.
436
00:24:54,500 --> 00:24:56,416
Consider you've found
a handsome boy for you.
437
00:24:57,625 --> 00:24:59,291
12 hours are not enough for me.
438
00:24:59,666 --> 00:25:02,000
I want to serve you 24 hours.
439
00:25:03,000 --> 00:25:05,541
I want to salute you
and express my love for you.
440
00:25:07,250 --> 00:25:08,750
Fortunately, I am not God
441
00:25:09,750 --> 00:25:13,875
If I were God, I would have caused
the entire Universe to pursue you.
442
00:25:19,166 --> 00:25:20,291
What would I be?
443
00:25:20,500 --> 00:25:21,750
If you were God.
444
00:25:43,625 --> 00:25:46,250
"There was a brightening light,
& God arrived."
445
00:25:46,291 --> 00:25:48,791
"I saw you, and my breath revived."
446
00:25:48,875 --> 00:25:54,750
"With you, my peace is found,
More than on sacred grounds."
447
00:25:54,875 --> 00:25:58,500
"The wind asked the clouds,
Has a new season arrived?"
448
00:25:58,625 --> 00:26:03,666
"I saw for the first time,
Intoxication descending from the sky"
449
00:26:03,750 --> 00:26:05,750
"I saw for the first time,
Intoxication descending from the sky"
450
00:26:06,000 --> 00:26:10,875
"If I were God, such would be the scene"
451
00:26:10,916 --> 00:26:15,375
"The Moon would in your courtyard,
& stars in your room."
452
00:26:15,500 --> 00:26:20,416
"Water, shores and
all the four seasons too."
453
00:26:20,500 --> 00:26:25,250
All would be your slaves.
454
00:26:25,375 --> 00:26:27,875
"If I were God"
455
00:26:44,416 --> 00:26:47,250
"If I were God"
456
00:26:48,500 --> 00:26:53,375
"I'd shield you from sorrow,
making you laugh is my vow"
457
00:26:53,416 --> 00:26:57,875
"Sufi singers would
sing melodies for you."
458
00:26:57,916 --> 00:27:02,791
"For you,
I would bring Ghalib back to life"
459
00:27:02,875 --> 00:27:07,250
"Every thought you share,
his pen would write"
460
00:27:07,375 --> 00:27:09,625
"Come, let me tell you more about you"
461
00:27:09,750 --> 00:27:12,125
"How many flowers have been
intoxicated by your fragrance."
462
00:27:12,166 --> 00:27:14,500
"I'd ask the flowers to line your way"
463
00:27:14,541 --> 00:27:18,125
"And Fairies, to grace your hair."
464
00:27:18,250 --> 00:27:23,000
"If I were God, such would be the scene"
465
00:27:23,041 --> 00:27:27,375
"The Moon would be in your
courtyard & stars in your room."
466
00:27:27,416 --> 00:27:32,416
"Water, shores,
weather, and all the four seasons too"
467
00:27:32,500 --> 00:27:37,291
"All would bow to serve you true"
468
00:27:37,375 --> 00:27:39,916
"If I were God"
469
00:27:56,375 --> 00:27:59,250
"If I were God"
470
00:27:59,375 --> 00:28:04,125
"Butterflies no longer visit the roses."
471
00:28:04,166 --> 00:28:08,875
"They're all drawn to your lips now."
472
00:28:09,000 --> 00:28:13,625
"Butterflies no longer visit the roses."
473
00:28:13,750 --> 00:28:18,416
"They're all drawn to your lips now."
474
00:28:18,500 --> 00:28:23,125
"I've grown close to you,
My home seems far now."
475
00:28:23,250 --> 00:28:28,250
"I've touched your feet
and now I feel immortal."
476
00:28:28,791 --> 00:28:31,250
"Even if all the world's forces try."
477
00:28:31,375 --> 00:28:33,625
"Despite their efforts Jaani wouldn't die"
478
00:28:33,750 --> 00:28:36,125
"I am blessed with prayers so divine"
479
00:28:36,250 --> 00:28:39,541
"Your love is what keeps me alive"
480
00:28:39,625 --> 00:28:44,500
"If I were God, such would be the scene"
481
00:28:44,541 --> 00:28:49,000
"The Moon would be in your
courtyard & stars in your room."
482
00:28:49,125 --> 00:28:54,041
"Water, shores and
all the four seasons too"
483
00:28:54,125 --> 00:28:58,791
All would be your slaves.
484
00:28:58,916 --> 00:29:01,541
"If I were God"
485
00:29:04,625 --> 00:29:07,041
Sir, sir...
486
00:29:07,125 --> 00:29:08,791
Why are you calling me repeatedly?
Is there an attack on the police station?
487
00:29:08,916 --> 00:29:10,541
Not on the police station, but on you.
488
00:29:11,000 --> 00:29:12,916
You should take your children home,
you are done for
489
00:29:13,000 --> 00:29:13,875
What has happened?
490
00:29:13,916 --> 00:29:18,375
The boy and girl have come closer
and there's nothing left for you now.
491
00:29:18,500 --> 00:29:20,250
Go home. You've already
had plenty of holidays.
492
00:29:20,375 --> 00:29:21,250
Go to school now.
493
00:29:21,375 --> 00:29:26,000
You've come in my life like spring
494
00:29:26,250 --> 00:29:29,666
Now we need to plan for
both our family and finances.
495
00:29:30,625 --> 00:29:32,291
We'll run the household on my salary
496
00:29:32,541 --> 00:29:35,750
And save your entire salary so we can...
497
00:29:35,791 --> 00:29:38,791
No but I need to give
my salary to my family.
498
00:29:39,416 --> 00:29:41,416
We'll have to manage with your salary.
499
00:29:41,916 --> 00:29:44,791
Don't your brothers earn in your house?
500
00:29:45,666 --> 00:29:47,750
My brothers are unemployed
501
00:29:48,875 --> 00:29:51,791
They didn't study well
and now they have no work.
502
00:29:52,916 --> 00:29:54,250
I am very tensed about them
503
00:29:55,666 --> 00:29:56,541
What?
504
00:30:08,666 --> 00:30:10,500
Consider they've gotten a job.
505
00:30:10,666 --> 00:30:13,625
My brain works faster
than Chacha Choudhary.
506
00:30:13,750 --> 00:30:15,416
They have the right job waiting for them.
507
00:30:15,500 --> 00:30:17,416
Really? Will they get a job too?
508
00:30:17,500 --> 00:30:18,666
Assume they've already got it.
509
00:30:19,250 --> 00:30:21,375
They are quite suitable for the job.
510
00:30:21,416 --> 00:30:23,916
They fit that job profile perfectly.
511
00:30:24,250 --> 00:30:25,541
Thank you, brother-in-law.
512
00:30:25,666 --> 00:30:26,916
The Pleasure is all mine
513
00:30:28,250 --> 00:30:29,750
How cute are they!
514
00:30:47,125 --> 00:30:48,250
Grandma...
515
00:30:49,125 --> 00:30:51,000
- Grandma...
- Woah! I got scared.
516
00:30:51,750 --> 00:30:53,000
Superman.
517
00:30:56,666 --> 00:30:59,166
Where did these scoundrels
came back after all these years?
518
00:31:01,250 --> 00:31:03,125
The same jumping boots.
519
00:31:04,125 --> 00:31:06,041
They bathe in cans of oil.
520
00:31:06,875 --> 00:31:10,666
Go to sleep otherwise
they will take away your ears.
521
00:31:25,750 --> 00:31:28,916
He says that it felt
like they were flying.
522
00:31:29,750 --> 00:31:31,125
We didn't know how to stop.
523
00:31:31,166 --> 00:31:34,166
We went ecstatic,
banging against the telephone towers.
524
00:31:35,875 --> 00:31:38,541
Of course.
With each step, we jumped.
525
00:31:38,875 --> 00:31:40,375
Even dogs couldn't catch us.
526
00:31:40,791 --> 00:31:42,625
These puppies came out to watch us...
527
00:31:42,750 --> 00:31:46,125
We hid briefly, then jumped
528
00:31:49,250 --> 00:31:53,291
Long live my son-in-law for guiding my
sons to success and putting them to work.
529
00:31:54,000 --> 00:31:55,541
What is all this?
530
00:31:55,666 --> 00:31:56,625
Look at this.
531
00:31:59,375 --> 00:32:01,416
Two Pomeranians and 3 Shih Tzus.
532
00:32:02,000 --> 00:32:03,916
If we get 75,000 for this
and 45,000 for the other one.
533
00:32:04,000 --> 00:32:05,500
Or even 20,000 for this one.
534
00:32:05,541 --> 00:32:08,625
We shall easily get 2 Lakhs.
535
00:32:08,875 --> 00:32:09,875
What do you have to say now?
536
00:32:10,000 --> 00:32:11,416
Do not forget your brother-in-law.
537
00:32:11,500 --> 00:32:13,750
Remember to share some of
the money you get with me, okay?
538
00:32:14,500 --> 00:32:16,041
I'm taking a Shih Tzu with me.
539
00:32:16,375 --> 00:32:19,291
- Father, I suggest you too come with us.
- Yes
540
00:32:19,416 --> 00:32:20,875
Did you turn them into thieves?
541
00:32:21,000 --> 00:32:23,750
The Black boxers gang.
They are not thieves.
542
00:32:24,250 --> 00:32:25,875
Their culture had become extinct.
543
00:32:26,041 --> 00:32:27,375
The community had lost
its essence completely.
544
00:32:27,750 --> 00:32:29,291
They are reviving a dying culture.
545
00:32:29,625 --> 00:32:31,541
No wonder, a lot of people
would come to marvel at them tomorrow.
546
00:32:31,625 --> 00:32:33,041
-We'd put them up for ticketed viewing
-Yes
547
00:32:33,125 --> 00:32:34,625
They are made for it Sr Constable
548
00:32:34,750 --> 00:32:36,375
I stared at them in the dark.
549
00:32:36,541 --> 00:32:39,041
At most, you can see their underpants,
but not even a trace of them.
550
00:32:39,416 --> 00:32:40,625
What will happen
the day they get caught?
551
00:32:40,750 --> 00:32:42,375
Then they'll come face to face
with their sister and brother-in-law.
552
00:32:42,416 --> 00:32:43,750
As if we'd be filing
a report against them.
553
00:32:43,791 --> 00:32:46,250
Amazing! You're dragging
me as well into this?
554
00:32:46,500 --> 00:32:48,125
This is money earned by dishonest means.
555
00:32:48,541 --> 00:32:49,916
Isn't robbery and theft morally wrong?
556
00:32:50,000 --> 00:32:51,375
It is not wrong. It is business.
557
00:32:51,916 --> 00:32:52,916
Don't police officers take bribe?
558
00:32:53,250 --> 00:32:54,125
I don't take bribes.
559
00:32:58,250 --> 00:32:59,166
Do you take bribe?
560
00:33:00,375 --> 00:33:01,375
What? No.
561
00:33:02,750 --> 00:33:03,875
I don't take bribes.
562
00:33:04,000 --> 00:33:05,625
Why do you intend for
them to become thieves?
563
00:33:09,791 --> 00:33:11,041
Don't you take bribe at all?
564
00:33:11,125 --> 00:33:12,041
No.
565
00:33:15,541 --> 00:33:17,750
Any gift or something in kind?
566
00:33:18,125 --> 00:33:19,125
No.
567
00:33:21,500 --> 00:33:23,250
- Nothing in any form?
- No.
568
00:33:25,041 --> 00:33:26,000
I got it.
569
00:33:27,750 --> 00:33:28,666
I got it.
570
00:33:29,291 --> 00:33:31,375
Fateh Singh,
this is what you've been left with.
571
00:33:38,291 --> 00:33:39,750
Lala has gotten exploited, mother.
572
00:33:41,500 --> 00:33:42,625
She doesn't take any bribe.
573
00:33:43,000 --> 00:33:46,625
Didn't you say you could
earn 25 lakhs a year easily?
574
00:33:47,500 --> 00:33:49,375
Let me talk to your aunt
575
00:33:49,500 --> 00:33:51,375
and inquire whether that
girl has gotten married or not.
576
00:33:53,541 --> 00:33:55,500
Mother, I had started liking her.
577
00:33:57,125 --> 00:33:58,541
I had fallen in love with her.
578
00:33:59,291 --> 00:34:00,416
Don't you dare think of that.
579
00:34:01,041 --> 00:34:02,291
You can't fill your belly with love.
580
00:34:03,000 --> 00:34:04,500
If you were to fall in love.
581
00:34:04,541 --> 00:34:07,250
You should have been born in Paris where
there is that 'transformer' (Eiffel Tower)
582
00:34:07,375 --> 00:34:08,625
You shouldn't have been born in Punjab.
583
00:34:10,125 --> 00:34:15,750
But Mirza, Ranjha,
Punnu, Mahiwal, all were born in Punjab.
584
00:34:15,875 --> 00:34:17,166
Didn't they all die a merciless death?
585
00:34:18,125 --> 00:34:19,625
Did even any one of
them lived a happy life?
586
00:34:20,250 --> 00:34:22,000
Straighten up and return the ring.
587
00:34:22,791 --> 00:34:24,416
Let me set you straight.
You want to act like Romeo?
588
00:34:26,250 --> 00:34:27,416
Says he's in love.
589
00:34:29,791 --> 00:34:30,541
Love!!!
590
00:34:35,041 --> 00:34:36,000
Show some anger
591
00:34:40,916 --> 00:34:42,750
- Hi, Maddi.
- You're quite on time today.
592
00:34:42,791 --> 00:34:44,125
- Why are you bothered?
- Huh
593
00:34:49,125 --> 00:34:50,125
Did you mark my attendance?
594
00:34:50,625 --> 00:34:51,791
It's lunch time now.
595
00:34:52,041 --> 00:34:54,250
A slight delay is permissible,
but not to this degree.
596
00:34:54,625 --> 00:34:56,625
So what I am late?
597
00:34:56,875 --> 00:34:58,250
It's you who's in-charge of marking
my attendance, so you can do it now.
598
00:34:58,750 --> 00:35:00,750
There should be some benefit
of your own people, right?
599
00:35:02,375 --> 00:35:04,541
It is lunch time.
Let's have the food that you got for me.
600
00:35:04,750 --> 00:35:05,750
Food?
601
00:35:06,041 --> 00:35:08,541
Every day we order from restaurant.
We shall order today as well.
602
00:35:08,875 --> 00:35:10,125
Didn't you cook flatbreads?
603
00:35:11,041 --> 00:35:12,250
Have I ever brought it?
604
00:35:14,250 --> 00:35:15,625
We weren't engaged before
605
00:35:16,250 --> 00:35:18,791
Surprising. After our wedding,
you'd have to make flatbreads.
606
00:35:18,875 --> 00:35:21,166
I wish to eat flatbreads
made by you every day.
607
00:35:21,250 --> 00:35:22,375
Why else does a person get married?
608
00:35:24,250 --> 00:35:27,125
Why should I have to? I work just as hard.
609
00:35:27,166 --> 00:35:29,625
Oh so you're The so called feminist then?
610
00:35:30,750 --> 00:35:32,625
I've never seen you act like this before.
611
00:35:33,375 --> 00:35:36,250
My mother makes flatbreads,
my grandmother used to make flatbreads
612
00:35:36,291 --> 00:35:38,791
Women have to make flatbreads.
This is in our culture.
613
00:35:39,000 --> 00:35:40,250
Your mother is uneducated.
614
00:35:42,375 --> 00:35:43,416
And your father is dark complexioned.
615
00:35:44,500 --> 00:35:45,250
Did I ever say that to you?
616
00:35:45,291 --> 00:35:46,625
Now you'd say that I am body shaming.
617
00:35:47,125 --> 00:35:49,000
But your mother is uneducated.
618
00:35:49,041 --> 00:35:50,750
And your father is dark complexioned.
619
00:35:51,666 --> 00:35:53,250
Surprising, it's only been
15 days since we got engaged,
620
00:35:53,291 --> 00:35:54,500
and you're already arguing with me.
621
00:35:57,875 --> 00:35:59,916
I don't think our thoughts align.
622
00:36:00,250 --> 00:36:01,250
You see what you want to do.
623
00:36:02,041 --> 00:36:03,666
Later, don't drag me into the court.
624
00:36:04,916 --> 00:36:06,500
You preach, 'My body, my rules'
625
00:36:06,750 --> 00:36:08,000
And then you'd blame me
for being a male supremacist.
626
00:36:09,125 --> 00:36:10,541
Having flatbreads is a basic right.
627
00:36:10,666 --> 00:36:12,041
You're acting as if I've asked
for something fancy like masala dosa.
628
00:36:12,500 --> 00:36:13,541
You're incredible!
629
00:36:14,125 --> 00:36:15,375
Relationships suck.
630
00:36:17,250 --> 00:36:18,375
What was that, Pooja?
631
00:36:19,125 --> 00:36:21,541
How difficult it is to
make a man dance to your tunes?
632
00:36:22,625 --> 00:36:25,250
Just get married once.
633
00:36:25,875 --> 00:36:28,125
Once I start calling him baby,
sweetie...
634
00:36:28,291 --> 00:36:30,250
He will become a hen-pecked husband.
635
00:36:31,125 --> 00:36:35,416
Just act innocent and trap him once.
636
00:36:40,000 --> 00:36:43,250
PB 03 - 1100 Rupees
637
00:36:43,541 --> 00:36:44,416
Same pinch.
638
00:36:46,875 --> 00:36:48,875
Girls often match their veils
with the color of their lover's turban
639
00:36:49,500 --> 00:36:53,250
And here I am matching
my whole uniform with my lover.
640
00:36:55,916 --> 00:36:57,291
She will not leave you, Fateh Singh.
641
00:36:59,041 --> 00:37:00,125
Sorry.
642
00:37:01,041 --> 00:37:02,250
Is this something that should be mentioned
643
00:37:02,375 --> 00:37:03,625
that I should be the
one making flatbreads?
644
00:37:03,875 --> 00:37:05,250
Tell me, is it a thing
to be specially mentioned?
645
00:37:05,625 --> 00:37:07,291
I should be able to grasp this.
646
00:37:08,791 --> 00:37:14,000
Those girls are fortunate when
their lovers request flatbreads from them.
647
00:37:16,041 --> 00:37:19,750
I will make the flatbreads just
like your mother has been making them.
648
00:37:19,791 --> 00:37:22,000
I would even make your mother
learn how to read and write.
649
00:37:23,666 --> 00:37:28,250
Even I have the right
to joke with my lover.
650
00:37:31,750 --> 00:37:36,291
I really like your name.
651
00:37:37,041 --> 00:37:39,916
I always write your name first.
652
00:37:41,375 --> 00:37:46,000
Attendance always begins with you.
653
00:37:46,166 --> 00:37:47,250
She will land me into trouble.
654
00:37:48,041 --> 00:37:51,750
And you don't think I would
write your name for attendance?
655
00:37:56,750 --> 00:37:57,666
Miss Sr Constable.
656
00:38:01,541 --> 00:38:03,000
Fateh Singh,
you wouldn't be able to escape.
657
00:38:05,416 --> 00:38:09,875
Actually, you did not
understand my sense of humour.
658
00:38:10,916 --> 00:38:12,166
Just forgive me please.
659
00:38:12,541 --> 00:38:15,125
If you don't like I will not joke again.
660
00:38:15,541 --> 00:38:16,916
Please forgive me.
661
00:38:18,625 --> 00:38:20,375
You are committing a sin, Fateh Singh.
662
00:38:21,000 --> 00:38:22,625
Where will you find such a nice girl?
663
00:38:23,250 --> 00:38:24,625
You are deceiving her.
664
00:38:30,125 --> 00:38:31,250
Did you forgive me?
665
00:38:32,875 --> 00:38:34,000
Smile.
666
00:38:35,541 --> 00:38:37,250
You did it. You forgave me.
667
00:38:38,166 --> 00:38:39,250
You forgave me.
668
00:38:52,250 --> 00:38:53,250
Let me do it, mother.
669
00:38:56,166 --> 00:38:58,541
Mother, she is the best sister,
670
00:38:59,625 --> 00:39:02,750
best friend,
best daughter and best employee.
671
00:39:03,041 --> 00:39:04,500
She is 90% perfect.
672
00:39:05,000 --> 00:39:10,125
If only she took bribes, then
we wouldn't have had to return the ring.
673
00:39:11,875 --> 00:39:13,166
She is a nice girl, mother.
674
00:39:13,750 --> 00:39:15,750
With all the compliments
you're showering on her,
675
00:39:16,166 --> 00:39:18,375
my wooden chariot will never be built.
676
00:39:19,125 --> 00:39:22,625
Neither a wooden house be built for me,
nor sandalwood for my funeral pyre.
677
00:39:22,666 --> 00:39:25,041
What is this, mother?
Why are you saying this?
678
00:39:26,000 --> 00:39:28,375
It is just a ring. I will return it.
679
00:39:29,041 --> 00:39:31,375
No girl is more important
to me than my mother's dreams.
680
00:39:31,791 --> 00:39:32,875
Okay?
681
00:39:37,541 --> 00:39:38,416
Partner.
682
00:39:50,166 --> 00:39:52,916
Sagar's wife drives an Indica.
683
00:39:55,125 --> 00:39:57,750
I have an immediate necessity.
684
00:39:58,375 --> 00:39:59,791
Aren't you ready yet?
685
00:40:00,291 --> 00:40:03,000
A case has come up. I have
to go out for a month and see to that.
686
00:40:03,166 --> 00:40:04,250
I will be a little late.
687
00:40:05,250 --> 00:40:06,416
Who are you going for the case with?
688
00:40:06,541 --> 00:40:07,625
Me and Maddi.
689
00:40:07,791 --> 00:40:08,750
Show some anger.
690
00:40:08,791 --> 00:40:12,625
So now you will go out
of Punjab with a stranger.
691
00:40:13,041 --> 00:40:14,666
And I'll be insulted
throughout the village.
692
00:40:15,125 --> 00:40:16,375
People would gossip about me.
693
00:40:16,791 --> 00:40:18,375
You may not be bothered.
694
00:40:19,041 --> 00:40:22,000
I've been here for quite a while, and
yet you haven't offered me water or tea.
695
00:40:22,041 --> 00:40:23,250
No one has offered anything
to their son-in-law.
696
00:40:23,750 --> 00:40:24,750
Amazing.
697
00:40:25,500 --> 00:40:26,625
We still have time.
698
00:40:27,000 --> 00:40:30,041
Let's return each other our rings,
and then you can go wherever you want.
699
00:40:30,125 --> 00:40:32,250
It might be cool in your family
but this doesn't sit well with us.
700
00:40:32,375 --> 00:40:34,166
I have come to the conclusion
that our views don't align.
701
00:40:34,250 --> 00:40:35,750
I'd be going there for my duty.
702
00:40:36,250 --> 00:40:38,750
I am not going towards Delhi or Haryana.
703
00:40:39,000 --> 00:40:41,875
I am going to England.
No one will come to know anything here.
704
00:40:42,500 --> 00:40:46,000
Never mind that.
What would you like to drink?
705
00:40:48,750 --> 00:40:49,875
Where are you going?
706
00:40:50,000 --> 00:40:51,791
England. London.
707
00:40:53,166 --> 00:40:55,041
Fateh Singh,
you can think of leaving her later.
708
00:40:55,625 --> 00:40:56,875
First lets go and see London.
709
00:40:57,166 --> 00:40:58,625
Act all nice now.
710
00:40:59,541 --> 00:41:02,000
Even you don't get my sense of humour.
711
00:41:02,541 --> 00:41:04,250
I was joking.
712
00:41:04,291 --> 00:41:05,666
I am not the son-in-law of this house.
713
00:41:05,750 --> 00:41:06,625
I am the son.
714
00:41:06,750 --> 00:41:08,625
If I want water or tea,
I'll get it myself.
715
00:41:08,875 --> 00:41:10,041
I need not ask anyone.
716
00:41:11,041 --> 00:41:13,500
We should be going instead.
What has Maddi to do there?
717
00:41:13,875 --> 00:41:15,750
Besides, we would enjoy ourselves there.
718
00:41:16,375 --> 00:41:18,750
No, the order has come
from higher authorities.
719
00:41:19,000 --> 00:41:20,041
Talk to sir about it.
720
00:41:21,250 --> 00:41:22,375
He does not listen to me.
721
00:41:22,916 --> 00:41:24,916
Liar. He actually listens
only to you and nobody else.
722
00:41:25,291 --> 00:41:26,250
What is the case?
723
00:41:26,625 --> 00:41:30,875
We deliver fish to MLA
Gunbir Sidhu's house as well.
724
00:41:32,791 --> 00:41:37,750
Actually, my beloved son is responsible
for a significant amount of my loss.
725
00:41:38,000 --> 00:41:44,125
On his insistence I invested
35 lakhs and sent a girl abroad.
726
00:41:44,416 --> 00:41:46,291
Now she does not answer our call.
727
00:41:46,375 --> 00:41:49,375
The bell keeps on ringing.
728
00:41:49,416 --> 00:41:52,166
Actually it was our business plan.
729
00:41:52,875 --> 00:41:55,750
We wanted to open a fish centre abroad.
730
00:41:56,125 --> 00:41:57,500
Open a fish centre!
731
00:41:58,000 --> 00:42:00,125
How foolish can someone
be to lose that much money?
732
00:42:00,166 --> 00:42:03,250
I'd heard you never part with money,
but this time you gave away a fortune.
733
00:42:06,250 --> 00:42:09,916
Miss Sr Constable, take me along.
I know how to solve such cases.
734
00:42:10,291 --> 00:42:11,250
It is not possible.
735
00:42:11,291 --> 00:42:13,250
Orders have come from higher
authorities for Maddi to go.
736
00:42:13,291 --> 00:42:15,666
Actually, you did not listen
completely to what I wanted to...
737
00:42:16,666 --> 00:42:18,875
He slapped your dear son.
738
00:42:18,916 --> 00:42:22,125
Sr Constable, please take me.
What will Maddi do there?
739
00:42:22,166 --> 00:42:24,250
You need a strong man.
What if there is a need to run?
740
00:42:25,041 --> 00:42:27,625
I can run like shaktimaan.
741
00:42:27,666 --> 00:42:34,000
Dear son you shouldn't interrupt
when two officers are talking.
742
00:42:34,875 --> 00:42:36,625
Why did you slap me?
743
00:42:36,666 --> 00:42:39,625
Should your Daddy commemorate
you with a garland? Why did you slap me?
744
00:42:40,125 --> 00:42:42,375
Don't you want such a
brave officer on the mission?
745
00:42:48,291 --> 00:42:52,041
The dear son got slapped thrice.
746
00:42:53,000 --> 00:42:55,250
Okay, fine. Relationships suck.
747
00:42:55,375 --> 00:42:56,791
Your dear son got slapped thrice.
748
00:42:56,875 --> 00:42:58,375
Great job, police.
749
00:42:58,666 --> 00:43:01,000
You're outstanding, police.
750
00:43:01,916 --> 00:43:03,165
Maddi hasn't come home yet?
751
00:43:03,166 --> 00:43:05,541
- No. - But it's been a long time
since we got free from work.
752
00:43:06,291 --> 00:43:07,375
Really?
753
00:43:08,041 --> 00:43:09,416
- He must have gone somewhere.
- How will you make paste with
754
00:43:09,500 --> 00:43:10,666
these delicate hands, sister-in-law?
755
00:43:11,166 --> 00:43:13,875
What can we do, brother.
We need to do household chores.
756
00:43:14,000 --> 00:43:16,041
Yes. Sister-in-law,
I wanted to talk to you.
757
00:43:16,125 --> 00:43:16,875
Tell me.
758
00:43:18,416 --> 00:43:20,291
Sister-in-law, Maddi is very...
759
00:43:21,375 --> 00:43:22,750
Sister-in-law, I have just come to know.
760
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
My fiancé can charm men effortlessly.
761
00:43:25,500 --> 00:43:27,791
Maddi and my fiancé are
going out together for the case.
762
00:43:28,541 --> 00:43:30,000
There will be British women too.
763
00:43:30,666 --> 00:43:33,000
You know how easily a man can be charmed.
764
00:43:34,541 --> 00:43:37,291
The two of them together,
in a foreign land.
765
00:43:38,125 --> 00:43:40,666
If a Punjabi came in aid for
another Punjabi in a foreign land,
766
00:43:40,750 --> 00:43:43,166
you and me would just sit
and regret later sister-in-law.
767
00:43:44,125 --> 00:43:45,541
- Really?
- Yes.
768
00:43:49,166 --> 00:43:54,375
"I feel like becoming the
hanging of your turban, my policeman."
769
00:43:54,916 --> 00:43:59,750
"I feel like becoming the hanging
of your turban, my policeman."
770
00:44:01,041 --> 00:44:03,166
What is the matter?
You seem to be very happy.
771
00:44:03,416 --> 00:44:05,041
Is it a sin to be happy?
772
00:44:05,291 --> 00:44:09,041
What crime have I committed?
And I am going to England.
773
00:44:09,166 --> 00:44:12,000
Put a face pack on me, today.
I would lighten my skin. Okay?
774
00:44:12,666 --> 00:44:13,541
Who all are going?
775
00:44:13,666 --> 00:44:15,041
Me and my madam.
776
00:44:15,166 --> 00:44:18,625
Okay, you and your madam are going?
777
00:44:19,791 --> 00:44:20,875
What madam of yours, is this?
778
00:44:20,916 --> 00:44:24,041
Matters of the office
need to be kept a secret.
779
00:44:24,125 --> 00:44:25,125
How can I tell you?
780
00:44:26,666 --> 00:44:27,791
Secret?
781
00:44:28,166 --> 00:44:30,166
Oh, so you have a secret desire?
782
00:44:30,416 --> 00:44:34,500
Do not talk too much. Keep my
woollens ready. It gets very cold there.
783
00:44:34,791 --> 00:44:35,666
Does ice fall there as well?
784
00:44:36,000 --> 00:44:39,125
You fool, it's called snow.
There are hailstorms there as well.
785
00:44:39,375 --> 00:44:40,541
Okay,
786
00:44:41,375 --> 00:44:46,000
I will keep your jackets ready.
787
00:44:46,125 --> 00:44:47,500
In the most proper manner then.
788
00:44:48,375 --> 00:44:50,500
Twinkle, twinkle little star.
789
00:44:51,500 --> 00:44:53,666
Twinkle, twinkle little star.
790
00:44:53,750 --> 00:44:55,916
How I wonder...
791
00:44:56,375 --> 00:44:59,500
- Hello, listen.
- Yes, tell me.
792
00:44:59,875 --> 00:45:03,125
Come inside and have a look.
Shall I take this jacket out for you?
793
00:45:03,166 --> 00:45:05,000
Get the checked jacket.
794
00:45:05,041 --> 00:45:07,249
Twinkle, twinkle little star.
795
00:45:07,250 --> 00:45:09,166
How I wonder...
796
00:45:09,291 --> 00:45:11,000
Yes. Tell me.
797
00:45:11,541 --> 00:45:16,750
Where are you going?
798
00:45:16,791 --> 00:45:21,291
- I will teach you a lesson.
- Almost killed me.
799
00:45:23,791 --> 00:45:25,166
Maddi, what has happened?
800
00:45:27,125 --> 00:45:29,166
Nothing. I just fell from the staircase.
801
00:45:30,250 --> 00:45:31,416
What will happen now?
802
00:45:32,250 --> 00:45:34,166
Will they send me instead of you?
803
00:45:34,791 --> 00:45:36,916
No one in our family
has ever crossed Ambala.
804
00:45:37,000 --> 00:45:38,166
How will I manage to sit in an airplane?
805
00:45:38,666 --> 00:45:40,916
I am very scared of airplanes. I might die.
806
00:45:44,125 --> 00:45:45,916
You go ahead. I'll lift you and
help you get into the airplane myself.
807
00:45:46,375 --> 00:45:47,750
Moreover, Bhana listens to you right?
808
00:45:47,875 --> 00:45:50,041
Take any other employee's
name but not mine. Okay?
809
00:45:50,375 --> 00:45:51,166
Okay
810
00:45:51,416 --> 00:45:54,291
Okay sister-in-law, take care of Maddi.
811
00:45:56,166 --> 00:45:58,125
Don't inquire about how well
your sister-in-law takes care of me.
812
00:45:58,666 --> 00:46:00,041
- Okay, we'll go then...
- Maddi.
813
00:46:00,250 --> 00:46:01,166
Sir.
814
00:46:01,416 --> 00:46:02,500
- Victory to India sir, sir.
- Victory to India.
815
00:46:03,125 --> 00:46:04,000
How are you?
816
00:46:04,416 --> 00:46:05,541
Greetings.
817
00:46:05,875 --> 00:46:09,124
Send him abroad.
He has a faint heart.
818
00:46:09,125 --> 00:46:10,874
He might get an attack in the airplane.
819
00:46:10,875 --> 00:46:12,541
People might consider Madam jinxed
820
00:46:12,666 --> 00:46:16,541
Making it hard for her to find a partner.
She will be left solely to you.
821
00:46:17,916 --> 00:46:21,791
Get my medical expenses
cleared and help me get a nurse.
822
00:46:22,791 --> 00:46:25,125
Forget about the nurse,
just get me a compounder.
823
00:46:25,166 --> 00:46:26,000
Okay, fine.
824
00:46:26,125 --> 00:46:27,125
- Okay.
- Let's go.
825
00:46:29,000 --> 00:46:30,541
Shall I get the nurse for you?
826
00:46:30,666 --> 00:46:32,125
That is why I said compounder.
827
00:46:33,000 --> 00:46:34,375
He wants a nurse.
828
00:46:37,500 --> 00:46:39,166
Take God's name and brace yourself.
829
00:46:40,375 --> 00:46:41,666
Spare me, sir.
830
00:46:41,916 --> 00:46:44,750
Send either Ikatar or Pachatar.
I don't want to go.
831
00:46:45,041 --> 00:46:47,791
It's your duty after all and
you will have to go for this duty.
832
00:46:48,166 --> 00:46:51,250
Leave it, sir.
I still haven't received my first salary.
833
00:46:51,875 --> 00:46:54,166
Don't worry about the salary. Your two
months' salary will be sent to your home.
834
00:46:54,375 --> 00:46:55,500
Make all the arrangements
for your departure.
835
00:46:55,666 --> 00:46:56,416
- Sir.
- It is an order from senior authorities
836
00:46:56,500 --> 00:46:57,416
You will have to go.
837
00:46:58,250 --> 00:46:59,166
Brace yourself. Good job.
838
00:46:59,166 --> 00:46:59,916
Sir.
839
00:47:00,625 --> 00:47:01,291
Let's go.
840
00:47:04,500 --> 00:47:06,541
We have been caught
in a very awkward situation.
841
00:47:06,750 --> 00:47:08,750
You and I...
842
00:47:20,500 --> 00:47:24,416
"Let your hair down
and dance like a peahen."
843
00:47:24,750 --> 00:47:28,916
"Let your hair down
and dance like a peahen."
844
00:47:29,125 --> 00:47:32,875
"Are you letting your hair
down or shall I do it for you?"
845
00:47:33,000 --> 00:47:39,041
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt."
846
00:47:39,125 --> 00:47:45,249
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt."
847
00:47:45,250 --> 00:47:52,416
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt."
848
00:47:53,625 --> 00:47:57,625
"Let your hair down
and dance like a peahen."
849
00:48:14,625 --> 00:48:18,999
"No third person can come between us."
850
00:48:19,000 --> 00:48:23,124
Neither your friends,
nor your sister or your brother-in-law."
851
00:48:23,125 --> 00:48:27,250
"No third person can come between us."
852
00:48:27,291 --> 00:48:31,124
Neither your friends,
nor your sister or your brother-in-law."
853
00:48:31,125 --> 00:48:35,000
"Keep your brother at a distance
or else I'll say something mean to him."
854
00:48:35,041 --> 00:48:41,250
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt."
855
00:48:41,291 --> 00:48:47,541
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt."
856
00:48:47,625 --> 00:48:51,416
"Let your hair down
and dance like a peahen."
857
00:49:08,416 --> 00:49:12,541
"The way you sway your
waist has taken my breath away."
858
00:49:12,875 --> 00:49:16,624
"The videographer is also bewitched"
859
00:49:16,625 --> 00:49:21,000
"The way you sway your
waist has taken my breath away."
860
00:49:21,125 --> 00:49:24,875
"The videographer is also bewitched"
861
00:49:24,916 --> 00:49:28,791
"If you continue to sway,
I will weigh you in notes."
862
00:49:28,875 --> 00:49:34,916
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt."
863
00:49:35,000 --> 00:49:42,875
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt."
864
00:49:43,500 --> 00:49:47,750
"Jaani doesn't only write sad songs"
865
00:49:48,000 --> 00:49:51,750
"We have been born and raised in Malwa"
866
00:49:51,875 --> 00:49:55,750
"We have been born and raised in Malwa"
867
00:49:55,791 --> 00:49:59,625
"If I wrote local songs,
I would outshine everyone else."
868
00:49:59,666 --> 00:50:05,875
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt."
869
00:50:06,000 --> 00:50:12,291
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt."
870
00:50:12,375 --> 00:50:18,541
"If you do not dance with me dear,
I will spill alcohol on your skirt."
871
00:50:18,750 --> 00:50:21,041
This has that girl's documents.
Keep them safe.
872
00:50:21,166 --> 00:50:24,166
You wait how we thrash her. She'd
be facing the Punjab police after all.
873
00:50:28,875 --> 00:50:29,916
Come on, move.
874
00:50:30,791 --> 00:50:32,125
No one should jump.
875
00:50:33,625 --> 00:50:36,041
Come, come down carefully.
876
00:50:37,125 --> 00:50:38,375
Don't do any mischief.
877
00:50:39,291 --> 00:50:40,291
Come, my dear.
878
00:50:40,666 --> 00:50:43,541
Hey, Hold my bag and keep
it in the staff room.
879
00:50:43,916 --> 00:50:44,666
Okay sir.
880
00:50:45,416 --> 00:50:46,375
Careful.
881
00:50:46,666 --> 00:50:47,375
One minute, sir.
882
00:50:47,666 --> 00:50:49,000
- Yes.
- Don't push anyone.
883
00:50:49,125 --> 00:50:50,375
- Come on, get down.
- Listen.
884
00:50:52,000 --> 00:50:52,541
One minute.
885
00:50:52,625 --> 00:50:53,416
- Me?
- Yes.
886
00:50:57,375 --> 00:50:58,125
Greetings.
887
00:50:58,541 --> 00:50:59,541
What is your name?
888
00:51:00,875 --> 00:51:03,250
Fateh. Fateh Singh.
889
00:51:04,416 --> 00:51:06,166
Sir, do not address
anyone with disrespect.
890
00:51:06,750 --> 00:51:09,916
His name is Fateh Singh
and he is just doing his job.
891
00:51:10,250 --> 00:51:12,125
He is not your personal servant
892
00:51:13,791 --> 00:51:14,875
Give the bag back to him.
893
00:51:22,541 --> 00:51:23,375
Thank you.
894
00:51:27,291 --> 00:51:28,666
Thank you, teacher.
895
00:51:29,375 --> 00:51:31,125
Looking beautiful, mam.
896
00:51:35,875 --> 00:51:37,000
What has gotten into you?
897
00:51:37,500 --> 00:51:39,000
Why are you acting like you
can see stars in the broad daylight?
898
00:51:40,041 --> 00:51:43,750
Not Stars but I can
see our plane taking off.
899
00:51:45,541 --> 00:51:49,124
Presenting to you on special demand
900
00:51:49,125 --> 00:51:51,916
Tale of Jatt & Juliet Part 3
901
00:51:52,041 --> 00:51:53,625
Are you loving it?
902
00:52:12,916 --> 00:52:14,125
Look at this.
903
00:52:14,500 --> 00:52:16,125
They haven't forgotten about the last time.
904
00:52:16,875 --> 00:52:18,875
One simply doesn't behave
straight until power is adhered.
905
00:52:19,416 --> 00:52:23,166
Yo Friends,
Punjab Police has arrived in the UK!
906
00:52:24,875 --> 00:52:30,000
Welcome us, aunty. We are standing outside.
907
00:52:34,541 --> 00:52:36,125
- Whose house is this?
- Ours.
908
00:52:37,250 --> 00:52:39,291
Get the bag. Aunty.
909
00:52:40,375 --> 00:52:41,125
Aunty...
910
00:52:43,041 --> 00:52:45,000
We will have to look for the aunty.
The keys are with her.
911
00:52:45,375 --> 00:52:46,625
Is she your maternal or paternal aunt?
912
00:52:47,500 --> 00:52:48,291
Aunty, baby.
913
00:52:49,875 --> 00:52:51,000
Here is aunt.
914
00:52:58,666 --> 00:53:00,125
Salutations, aunt.
915
00:53:01,041 --> 00:53:02,500
The Brits have named her aunty.
916
00:53:03,916 --> 00:53:06,375
So she will be my aunt.
Watch out, aunty.
917
00:53:06,541 --> 00:53:08,166
Don't bite me,
or else I'll have to get 14 injections.
918
00:53:08,666 --> 00:53:09,875
How did you manage
to arrange for the money?
919
00:53:17,750 --> 00:53:20,541
If you want to find the girl
then you will have to spend money.
920
00:53:21,416 --> 00:53:22,666
When you need to catch fish,
921
00:53:22,916 --> 00:53:24,541
You have to bait the hook yourself.
922
00:53:25,125 --> 00:53:26,500
We're not going there to suffer.
923
00:53:26,750 --> 00:53:28,166
Else we'd just come back
and say that we couldn't find her.
924
00:53:28,291 --> 00:53:33,041
Dear, I think you do not understand.
This is the rule of our life.
925
00:53:33,166 --> 00:53:35,500
We have never given anything to anyone.
926
00:53:35,750 --> 00:53:37,500
It is your duty to find the girl.
927
00:53:37,625 --> 00:53:39,041
I don't know about that
928
00:53:39,250 --> 00:53:41,000
I have not committed
any sin by being in the police.
929
00:53:41,916 --> 00:53:44,500
You will have to spend almost
the amount that was due for engagement.
930
00:53:44,750 --> 00:53:46,541
Assume that the girl ran
away after getting engaged.
931
00:53:46,750 --> 00:53:50,250
- Otherwise, forget it.
- No... one minute
932
00:53:51,791 --> 00:53:57,500
"Come in. I was waiting for you..."
933
00:53:59,750 --> 00:54:00,750
How is it?
934
00:54:01,625 --> 00:54:03,750
This is the first time,
I have brought you to a foreign land.
935
00:54:03,791 --> 00:54:05,625
I wouldn't have let you
be uneasy at the guest house, now.
936
00:54:05,875 --> 00:54:07,666
It's my duty to take care of you.
937
00:54:08,166 --> 00:54:11,875
You may be the Senior Constable of Punjab
Police, but you are my love after all.
938
00:54:13,041 --> 00:54:16,500
I spent everything I had
saved since childhood on you.
939
00:54:17,375 --> 00:54:19,500
I had been working in the
brickyard during my childhood.
940
00:54:20,541 --> 00:54:23,625
I may have ruined my childhood, but
please ensure that my youth is not ruined.
941
00:54:26,500 --> 00:54:29,291
My childhood... my childhood.
942
00:54:30,916 --> 00:54:31,999
Oh my God!
943
00:54:32,000 --> 00:54:33,750
That hanging swing in the
UK has evoked childhood memories.
944
00:54:39,166 --> 00:54:41,791
The crow bites when you lie.
945
00:54:42,250 --> 00:54:46,250
I fed it so it wouldn't bite me.
946
00:54:46,375 --> 00:54:48,875
Come on, Miss Sr Constable. Come on.
947
00:54:48,916 --> 00:54:51,250
Come on. Let's have some fun.
948
00:54:51,541 --> 00:54:52,416
Dear...
949
00:54:53,500 --> 00:54:58,250
I must have done some good deeds
that I found someone who loves me truly.
950
00:54:58,416 --> 00:55:00,041
I'm enjoying here.
951
00:55:00,250 --> 00:55:04,125
I should make the flatbreads
till we get married.
952
00:55:05,291 --> 00:55:06,625
Or he might run away.
953
00:55:13,041 --> 00:55:15,416
Miss Sr Constable, I'll be upset.
954
00:55:15,625 --> 00:55:17,041
Assign me some duty. What should I do?
955
00:55:17,166 --> 00:55:20,416
No worries. It's just a few flatbreads.
I'll manage on my own.
956
00:55:22,125 --> 00:55:24,000
But you had said we will do it together.
957
00:55:24,750 --> 00:55:26,750
You are fulfilling
the role of a man so well.
958
00:55:27,375 --> 00:55:29,166
Allow me to fulfil the role of a woman.
959
00:55:31,541 --> 00:55:34,000
She is amazing.
960
00:55:34,541 --> 00:55:38,000
But the issue is not about the flatbreads;
it's about money.
961
00:55:38,500 --> 00:55:40,416
If only you were accepting bribes,
962
00:55:40,666 --> 00:55:42,375
I wouldn't have to
return the engagement ring.
963
00:55:42,791 --> 00:55:44,500
Mother wouldn't warmly
welcome you into our home.
964
00:55:44,875 --> 00:55:46,500
Instead, she'd throw the
traditional pot at your face.
965
00:55:59,250 --> 00:56:05,625
I have fallen for you
966
00:56:05,750 --> 00:56:07,500
We have to go tomorrow to find the girl.
967
00:56:07,625 --> 00:56:08,375
Do you have a plan?
968
00:56:08,500 --> 00:56:11,625
Miss Sr Constable, we will
go our separate ways to find the girl.
969
00:56:11,750 --> 00:56:12,666
You go to the police station.
970
00:56:12,750 --> 00:56:16,000
Meanwhile, I've circulated her photo in the
'Bad Boys' & 'Flirty at 30 ' chat Groups.
971
00:56:16,166 --> 00:56:18,875
Boys are quite aware
of the girls around them.
972
00:56:19,000 --> 00:56:21,625
And Bristol is as small as malout.
Don't worry.
973
00:56:23,750 --> 00:56:24,541
Okay.
974
00:56:26,500 --> 00:56:27,750
Do not worry at all.
975
00:56:28,625 --> 00:56:31,625
Punjab police has fallen in...
976
00:56:33,000 --> 00:56:36,000
Of all places, who knew we'd meet here?
977
00:56:36,416 --> 00:56:38,166
Your goodwill has come to your aid.
978
00:56:39,000 --> 00:56:41,791
If you were the Principal who mistreated me,
you would have seen how I'd deal with you.
979
00:56:47,166 --> 00:56:50,000
Aunty is quite a gossipmonger.
980
00:56:52,541 --> 00:56:54,791
I have fallen in love with you.
981
00:56:59,750 --> 00:57:00,625
Mallika...
982
00:57:00,750 --> 00:57:01,750
Hey, she is my first love.
983
00:57:01,751 --> 00:57:04,249
My beloved.
984
00:57:04,250 --> 00:57:06,541
- Greetings, brother.
- Oh my God.
985
00:57:06,625 --> 00:57:08,125
She is Mallika and I am the owner.
986
00:57:08,250 --> 00:57:10,249
Not her owner but that of this food joint.
987
00:57:10,250 --> 00:57:12,416
Welcome to Lehnda Punjab.
988
00:57:12,500 --> 00:57:14,875
Classic films have their own charm.
989
00:57:14,916 --> 00:57:17,291
They never get boring no matter
how many times you watch them.
990
00:57:17,375 --> 00:57:19,875
I have seen the film,
Murder exactly 475 times.
991
00:57:20,166 --> 00:57:22,000
Whom does she kill in the film?
992
00:57:22,625 --> 00:57:23,375
The audience.
993
00:57:25,500 --> 00:57:26,916
Thank God, I did not watch.
994
00:57:27,625 --> 00:57:29,500
She is very picky in that matter.
995
00:57:30,250 --> 00:57:31,500
Come in, brother.
996
00:57:31,625 --> 00:57:33,625
Welcome, brother. Welcome.
997
00:57:34,250 --> 00:57:35,125
Be seated, brother.
998
00:57:35,375 --> 00:57:36,916
We will not serve anything
wrong to our brother.
999
00:57:37,000 --> 00:57:37,750
Tell me, what should I get.
1000
00:57:37,875 --> 00:57:40,000
Hello ma'am, Welcome to Chadhda Punjab
1001
00:57:40,041 --> 00:57:41,500
Do you want to order something?
1002
00:57:41,625 --> 00:57:42,791
God is great.
1003
00:57:42,875 --> 00:57:44,875
God gave me carrots including the shovel.
1004
00:57:44,916 --> 00:57:46,416
That is alright but we
wouldn't be able to serve you
1005
00:57:46,500 --> 00:57:47,791
Bhindi Do Pyaza with carrots and shovel.
1006
00:57:48,625 --> 00:57:49,416
Who is she?
1007
00:57:49,500 --> 00:57:51,500
She is Daisy. She is no carrot.
1008
00:57:51,625 --> 00:57:53,041
She is like an Eggplant.
Disliked by everybody.
1009
00:57:53,166 --> 00:57:54,750
Even we don't talk to her.
1010
00:57:54,791 --> 00:57:56,250
Brother, even we have abundant beauty.
1011
00:57:56,375 --> 00:57:57,916
Dear, call Mumtaz and Noor Jahan.
1012
00:57:59,250 --> 00:58:01,041
Noor Jahan and Mumtaz.
1013
00:58:01,166 --> 00:58:02,666
Come on, fast.
1014
00:58:02,750 --> 00:58:04,750
- Look he has already left.
- To hell with your beauty.
1015
00:58:04,791 --> 00:58:05,875
- Hello.
- Hey
1016
00:58:12,750 --> 00:58:15,125
Here is your coffee and grilled sandwich.
1017
00:58:15,250 --> 00:58:16,666
- Thank you so much.
- Enjoy.
1018
00:58:25,750 --> 00:58:27,166
- Hello.
- Hello.
1019
00:58:28,125 --> 00:58:29,000
Fateh Singh?
1020
00:58:29,750 --> 00:58:32,625
Fateh Singh?
No, I am Gurpratap Singh Kohli.
1021
00:58:34,250 --> 00:58:37,500
Weren't you on the children's
bus at Guru Harkishan School?
1022
00:58:38,291 --> 00:58:40,541
Bus? No. I am a private jet pilot.
1023
00:58:41,166 --> 00:58:42,875
I think there is some misunderstanding.
1024
00:58:43,041 --> 00:58:43,875
Menu please.
1025
00:58:43,876 --> 00:58:45,250
- Sorry.
- Thank you.
1026
00:58:46,625 --> 00:58:47,625
Chadhda Punjab.
1027
00:58:47,875 --> 00:58:50,250
Sorry, but you bear a striking
resemblance to someone I know.
1028
00:58:51,166 --> 00:58:53,250
Anyways, Welcome to Chadhda Punjab.
1029
00:58:54,250 --> 00:58:55,750
Seems like you do not get along well with
the with the restaurant owners next door.
1030
00:58:56,291 --> 00:58:58,291
Who has ever gotten
along with their neighbours?
1031
00:58:59,291 --> 00:59:00,625
What is your good name?
1032
00:59:00,750 --> 00:59:01,666
Daisy.
1033
00:59:01,750 --> 00:59:02,750
Daisy.
1034
00:59:03,166 --> 00:59:06,250
At the university where
I used to take my private jet,
1035
00:59:06,291 --> 00:59:08,416
I remember a kindergarten teacher named
1036
00:59:09,125 --> 00:59:10,166
Divjot Kaur.
1037
00:59:11,375 --> 00:59:12,416
God knows when she became Daisy.
1038
00:59:16,625 --> 00:59:17,250
Sit down.
1039
00:59:17,291 --> 00:59:19,374
Look at her hearty laughter.
1040
00:59:19,375 --> 00:59:21,125
You both stand here with a dead face.
1041
00:59:21,291 --> 00:59:23,000
Laugh. Laugh.
1042
00:59:25,916 --> 00:59:26,750
Stop.
1043
00:59:26,916 --> 00:59:27,875
Quiet.
1044
00:59:28,250 --> 00:59:29,166
Uncle, stop them.
1045
00:59:29,291 --> 00:59:30,791
Otherwise, the ones sitting
inside will also run away.
1046
00:59:30,875 --> 00:59:32,791
Have you won the lottery
that you're laughing so loudly?
1047
00:59:35,250 --> 00:59:37,375
You fooled me for so long.
1048
00:59:37,541 --> 00:59:38,750
What brought you here?
1049
00:59:38,875 --> 00:59:40,624
There is no work in India.
1050
00:59:40,625 --> 00:59:42,875
I have come here illegally
via dunki route to find some work.
1051
00:59:44,041 --> 00:59:48,291
Till you do not get a good job,
you can join me here.
1052
00:59:48,791 --> 00:59:50,416
I have to do all the work alone.
1053
00:59:50,500 --> 00:59:51,625
You can help me.
1054
00:59:51,750 --> 00:59:52,750
Can this happen?
1055
00:59:53,125 --> 00:59:54,041
If you like.
1056
00:59:55,125 --> 00:59:56,416
I can start from today.
1057
00:59:57,000 --> 00:59:59,500
- Okay, I will show you the place.
- Come. Let's go.
1058
00:59:59,625 --> 01:00:01,125
Come. Come.
1059
01:00:03,291 --> 01:00:06,166
Here are the documents. See.
1060
01:00:06,750 --> 01:00:10,125
This is the girl, Divjot Kaur.
We need your help.
1061
01:00:11,750 --> 01:00:12,500
Okay.
1062
01:00:13,916 --> 01:00:16,041
Teacher we closed our restaurant so early.
1063
01:00:16,125 --> 01:00:17,250
There was so much
footfall in the other one.
1064
01:00:18,541 --> 01:00:21,541
Ours is not doing that well.
Earlier it used to run well.
1065
01:00:22,250 --> 01:00:24,041
The purposely opened theirs next to mine.
1066
01:00:25,166 --> 01:00:27,000
And lured all the customers away.
1067
01:00:29,375 --> 01:00:30,500
What brought you here?
1068
01:00:31,500 --> 01:00:34,500
I deceived someone
by promising to marry him.
1069
01:00:36,125 --> 01:00:37,750
Got him to spend 35 lakhs
1070
01:00:39,875 --> 01:00:41,750
But I had no other option.
1071
01:00:41,791 --> 01:00:44,166
I am from a poor family
but I have my desires and dreams.
1072
01:00:44,875 --> 01:00:47,625
I have to take care of my family
and fulfil my dreams as well.
1073
01:00:47,791 --> 01:00:49,625
Couldn't make a livelihood
while working at the school.
1074
01:00:50,041 --> 01:00:51,666
I used to get a mere salary of 10000/-
1075
01:00:52,500 --> 01:00:54,916
I had no money to go abroad on my own.
1076
01:00:55,625 --> 01:00:57,416
Couldn't even get a good
job despite being well educated.
1077
01:00:57,916 --> 01:01:00,166
What should a poor person do?
There should be some way out.
1078
01:01:01,416 --> 01:01:02,875
Will you marry him though?
1079
01:01:04,541 --> 01:01:06,875
-Sorry for being upfront with you
-No, problem.
1080
01:01:07,125 --> 01:01:09,125
Slipped my mind since there
is neither the school nor the bus
1081
01:01:09,250 --> 01:01:12,666
I wouldn't cheat him.
I would return his money.
1082
01:01:13,750 --> 01:01:15,875
But I cannot marry him.
1083
01:01:15,916 --> 01:01:19,375
He barely comes up to my waist.
Moreover, I am not into him.
1084
01:01:21,750 --> 01:01:24,375
How come you didn't hesitate
to share your truth with me?
1085
01:01:25,375 --> 01:01:27,416
Nobody trusts anybody these days.
1086
01:01:29,916 --> 01:01:31,666
This work isn't profitable.
1087
01:01:32,250 --> 01:01:34,000
I can barely cover my expenses.
1088
01:01:35,041 --> 01:01:37,375
I'm considering closing
it and finding a job instead.
1089
01:01:37,416 --> 01:01:39,875
Don't shut it down.
They opened in our neighbourhood.
1090
01:01:40,166 --> 01:01:41,541
Now we will get under their skin.
1091
01:01:41,666 --> 01:01:43,166
For how long can a poor person
remain suppressed?
1092
01:01:43,291 --> 01:01:46,500
Great! If we become profitable
enough then 20% will be yours.
1093
01:01:48,041 --> 01:01:49,041
Are you sure?
1094
01:01:49,791 --> 01:01:53,000
If that's the case, Chadhda Punjab
will not just survive, but thrive.
1095
01:01:53,041 --> 01:01:55,250
- Chadhda Punjab will become quite profitable.
- Really?
1096
01:01:55,375 --> 01:01:56,500
It will live up to its name.
1097
01:01:57,625 --> 01:01:59,625
20%? Are you sure?
1098
01:01:59,750 --> 01:02:00,250
Yes.
1099
01:02:00,500 --> 01:02:04,625
If our restaurant becomes popular,
considering my 20% share,
1100
01:02:04,875 --> 01:02:06,875
how much do you think
the monthly earnings would be?
1101
01:02:08,416 --> 01:02:11,541
If we charge 15 pounds per person,
even with 100 visitors a day,
1102
01:02:11,875 --> 01:02:13,166
That totals 1500 pounds.
1103
01:02:13,750 --> 01:02:15,375
And 45,000 monthly
1104
01:02:15,875 --> 01:02:19,166
After deducting 25,000 for expenses,
20,000 remains.
1105
01:02:20,000 --> 01:02:22,875
I get 20%, which is 4000 pounds.
1106
01:02:23,916 --> 01:02:27,125
If I multiply this by 100,
it comes to 4 lakhs.
1107
01:02:28,000 --> 01:02:30,000
I have crossed the
monthly earnings of an SSP.
1108
01:02:31,750 --> 01:02:35,375
Lala will not just make bangles
for his mother but also a regal necklace.
1109
01:02:39,250 --> 01:02:44,291
Aunt, we might have surpassed an SSP
but I wouldn't be leaving the Sr Constable.
1110
01:02:45,125 --> 01:02:47,375
If you want to soar high in life,
you need to stay humble.
1111
01:02:47,416 --> 01:02:49,000
And I am a good hearted person.
1112
01:02:53,166 --> 01:02:57,250
I don't love her but I don't want
to die single. I must marry someone though,
1113
01:02:58,375 --> 01:02:59,750
So may it be with the Sr Constable.
1114
01:03:00,041 --> 01:03:00,875
What are you up to?
1115
01:03:00,916 --> 01:03:05,041
Nothing. I was just calculating
how much money she ran away with.
1116
01:03:07,875 --> 01:03:12,000
Your friends call me brother-in-law.
1117
01:03:12,166 --> 01:03:13,125
This is great!
1118
01:03:13,416 --> 01:03:15,250
The Brits do candle night dinners.
1119
01:03:15,375 --> 01:03:16,916
And we are having tea by the bonfire.
1120
01:03:17,000 --> 01:03:18,916
Culture, you know. Cheers.
1121
01:03:19,250 --> 01:03:20,041
Cheers.
1122
01:03:23,500 --> 01:03:27,000
You are a Sr Constable
only from 9 AM to 5 PM.
1123
01:03:29,041 --> 01:03:32,666
We should focus on building
our personal life after that.
1124
01:03:34,500 --> 01:03:35,666
After 5pm...
1125
01:03:38,625 --> 01:03:40,125
After 5pm..., you are my beloved.
1126
01:03:47,166 --> 01:03:49,125
Are there still more
men like him in Punjab?
1127
01:03:49,166 --> 01:03:51,041
They say men change after marriage.
1128
01:03:52,291 --> 01:03:56,250
And here he is, even better
after the engagement. Touchwood.
1129
01:03:57,625 --> 01:03:59,625
I have to keep the Senior
Constable interested in me.
1130
01:03:59,791 --> 01:04:03,375
Her integrity and principles
would send the teacher off to Punjab.
1131
01:04:03,875 --> 01:04:06,750
And I wouldn't have my 20% share anymore
& I'll have to leave the Sr Constable too.
1132
01:04:08,916 --> 01:04:10,250
And then everything I have
planned would go down the drain.
1133
01:04:10,291 --> 01:04:12,500
For now, I'll just keep flattering
her and showering her with love.
1134
01:04:15,041 --> 01:04:16,541
My dear, you must be feeling cold.
1135
01:04:19,625 --> 01:04:22,500
Look at that eucalyptus tree with
its leaves spread out like peacock feathers
1136
01:04:23,875 --> 01:04:24,875
And the ones we have back home,
1137
01:04:24,876 --> 01:04:26,875
shoot straight up into the sky,
as if they are poking into God's navel.
1138
01:04:27,291 --> 01:04:28,375
Isn't it, dear?
1139
01:04:36,500 --> 01:04:39,875
Partner these tables and chairs
are for serving pizzas and coffee.
1140
01:04:40,375 --> 01:04:44,625
If we are to serve tea and parathas
then we need traditional charpoys here.
1141
01:04:45,125 --> 01:04:48,791
"O Juliet, Your Romeo is sad"
1142
01:04:49,000 --> 01:04:52,541
"O Juliet, everything looks bad."
1143
01:04:57,375 --> 01:05:01,374
"O Juliet, Your Romeo is sad"
1144
01:05:01,375 --> 01:05:05,375
"O Juliet, everything looks bad."
1145
01:05:05,416 --> 01:05:09,250
"O Juliet, you took it to the next level."
1146
01:05:09,416 --> 01:05:13,166
"O Juliet, with whom were you dancing?"
1147
01:05:13,375 --> 01:05:17,250
"O Juliet,
who was that British guy with you"
1148
01:05:17,375 --> 01:05:21,250
"Was he your Bro or an acquaintance?"
1149
01:05:21,375 --> 01:05:25,374
"O Juliet,
he doesn't seem to be your brother."
1150
01:05:25,375 --> 01:05:29,374
"O Juliet, he doesn't appear to be shy."
1151
01:05:29,375 --> 01:05:33,291
"O Juliet, I suspect something fishy."
1152
01:05:33,416 --> 01:05:39,375
"O Juliet I think
you are about to leave me."
1153
01:05:42,375 --> 01:05:45,750
Uncle, we too need to showcase
our culture at the our restaurant.
1154
01:05:47,125 --> 01:05:49,625
I suggest we should perform Qawwali.
1155
01:05:49,875 --> 01:05:52,416
Qawwali? Are We Nusrat Fateh Ali Khan?
1156
01:05:52,625 --> 01:05:54,291
Even our bellies aren't
like that of Qawwals.
1157
01:05:54,375 --> 01:05:55,541
Let's perform Qawwali!
1158
01:05:55,750 --> 01:05:58,125
I suggest let's call Khushboo
and Nidha from Pakistan.
1159
01:05:58,375 --> 01:05:59,250
What will they do here?
1160
01:05:59,291 --> 01:06:03,625
When they'll sing 'why don't you tease me,
from where I tell you to do so?',
1161
01:06:03,750 --> 01:06:05,499
You won't be able to imagine
the rush that will come here.
1162
01:06:05,500 --> 01:06:09,499
"She wants a mansion and a luxury car"
1163
01:06:09,500 --> 01:06:13,999
"On the other hand, there's no food to eat,
your Romeo is on the streets"
1164
01:06:14,000 --> 01:06:17,500
"You sleep late nowadays,
and open the gate at midnight"
1165
01:06:17,541 --> 01:06:22,000
"Tell me who were you
waiting for at the crossroad"
1166
01:06:22,125 --> 01:06:26,125
"O Juliet, who gifted you a Lamborghini?"
1167
01:06:26,250 --> 01:06:30,125
"O Juliet,
why are the windows of car tinted?"
1168
01:06:30,250 --> 01:06:34,166
"O Juliet, did you get engaged?"
1169
01:06:34,250 --> 01:06:38,124
"O Juliet, shoot me in the head."
1170
01:06:38,125 --> 01:06:41,916
"O Juliet, this intoxication will kill me"
1171
01:06:42,166 --> 01:06:46,541
"O Juliet your drink has alcohol"
1172
01:07:17,291 --> 01:07:21,000
"You have as much intoxication
as nine bottles' worth."
1173
01:07:21,041 --> 01:07:25,125
"And I down them in one breath."
1174
01:07:25,250 --> 01:07:28,916
"Intoxicated,
you dance with a bottle on your head."
1175
01:07:29,000 --> 01:07:33,375
"Your voice has grown
hoarse on the dance floor."
1176
01:07:33,500 --> 01:07:37,416
"O Juliet, stop drinking scotch."
1177
01:07:37,500 --> 01:07:41,500
"O Juliet, just think about yourself."
1178
01:07:41,541 --> 01:07:45,416
"O Juliet, you leap over walls."
1179
01:07:45,500 --> 01:07:49,416
"O Juliet, you resemble a serpent."
1180
01:07:49,500 --> 01:07:53,416
"O Juliet, your Jatt cries in the night"
1181
01:07:53,500 --> 01:07:57,416
"O Juliet, my dad curses me"
1182
01:07:57,500 --> 01:08:01,500
"O Juliet, Your Romeo is sad"
1183
01:08:01,541 --> 01:08:05,416
"O Juliet, everything looks bad."
1184
01:08:05,500 --> 01:08:09,499
"O Juliet,
who was that British guy with you"
1185
01:08:09,500 --> 01:08:13,416
"O Juliet, who gifted you a Lamborghini?"
1186
01:08:13,500 --> 01:08:17,750
"O Juliet,
why are the windows of car tinted?"
1187
01:08:27,291 --> 01:08:28,125
Okay.
1188
01:08:30,625 --> 01:08:32,000
Here's your food.
1189
01:08:33,291 --> 01:08:34,166
Hi.
1190
01:08:35,375 --> 01:08:37,125
- Here is the menu.
- Thank you.
1191
01:08:38,375 --> 01:08:43,916
Amritsari Naan with chickpeas and butter,
hurray! Hurray!
1192
01:08:47,000 --> 01:08:47,625
Thanks.
1193
01:08:53,000 --> 01:08:54,625
Don't be subdued by her presence.
Embrace your inner Kader Khan instead.
1194
01:09:05,375 --> 01:09:06,375
Is this a joke?
1195
01:09:09,541 --> 01:09:11,916
Sorry, Lady Gaga.
I thought you were mute.
1196
01:09:12,000 --> 01:09:14,125
That is why I was taking
your order in sign language.
1197
01:09:14,750 --> 01:09:16,416
When did you learn sign language?
1198
01:09:16,500 --> 01:09:20,125
As a child, I learned from
my eldest mother who couldn't speak.
1199
01:09:20,416 --> 01:09:21,375
What are you doing here?
1200
01:09:21,625 --> 01:09:23,000
This is my restaurant. I am the owner
1201
01:09:23,500 --> 01:09:26,250
Fateh, stop messing with me.
The girl cannot be found.
1202
01:09:26,625 --> 01:09:28,291
Which girl? Who Fateh Singh?
1203
01:09:28,541 --> 01:09:30,041
I am Gurpratap Singh Kohli.
1204
01:09:30,125 --> 01:09:31,750
I think there has been
some misunderstanding.
1205
01:09:33,250 --> 01:09:34,875
Have you not come with me from Punjab?
1206
01:09:34,916 --> 01:09:37,125
Punjab? I have never been to Punjab.
1207
01:09:37,250 --> 01:09:38,874
I was born and brought up here.
I am a local.
1208
01:09:38,875 --> 01:09:41,000
- Really?
- My father never took me to Punjab.
1209
01:09:41,166 --> 01:09:43,416
He used to take my youngest
stepmother to Punjab but never took us.
1210
01:09:43,500 --> 01:09:46,124
Okay. So you're the eldest mother's son?
1211
01:09:46,125 --> 01:09:47,625
No, the middle one's
1212
01:09:47,750 --> 01:09:49,125
Father married thrice.
1213
01:09:49,875 --> 01:09:51,625
- Three.
- Really?
1214
01:09:51,666 --> 01:09:52,666
Yes.
1215
01:09:52,875 --> 01:09:53,875
Should I show you something?
1216
01:09:53,876 --> 01:09:55,041
Yes, of course.
1217
01:09:57,750 --> 01:09:58,875
Look at him.
1218
01:10:00,375 --> 01:10:01,375
Look carefully.
1219
01:10:02,000 --> 01:10:03,041
Don't you resemble him?
1220
01:10:04,125 --> 01:10:07,291
May be your mother was
having an affair with his father.
1221
01:10:07,750 --> 01:10:09,791
She gave birth to an illegitimate son,
1222
01:10:09,875 --> 01:10:12,250
and the nurse set him adrift
on the river in a basket.
1223
01:10:12,625 --> 01:10:13,541
Your brother.
1224
01:10:14,125 --> 01:10:15,500
Look, the resemblance is uncanny.
1225
01:10:15,750 --> 01:10:17,124
Let me see...
1226
01:10:17,125 --> 01:10:18,375
- Look.
- Let me see.
1227
01:10:18,500 --> 01:10:20,750
Oh my god. He's so cute.
1228
01:10:21,375 --> 01:10:24,166
I want to meet him.
Arrange for us to meet someday.
1229
01:10:24,375 --> 01:10:26,375
Why not? Let's make it happen now.
1230
01:10:29,875 --> 01:10:30,791
The phone is ringing.
1231
01:10:34,125 --> 01:10:35,125
What is going on?
1232
01:10:36,125 --> 01:10:38,750
Miss Sr. Constable, I apologize.
I was on a secret mission.
1233
01:10:39,000 --> 01:10:40,750
The police force is also
like the soldiers of our country.
1234
01:10:40,875 --> 01:10:42,250
We too have some responsibility
towards the country.
1235
01:10:42,375 --> 01:10:44,541
Look at that, a Pakistani restaurant.
1236
01:10:44,875 --> 01:10:46,291
They were overpowering
the Indian restaurant.
1237
01:10:46,416 --> 01:10:47,875
I was standing firmly at the front.
1238
01:10:48,125 --> 01:10:50,625
My would-be wife is a working woman.
1239
01:10:50,750 --> 01:10:52,375
We both have to share
the load and make flatbreads.
1240
01:10:52,541 --> 01:10:55,291
Here I learnt to make flatbreads
while also outperforming the neighbours.
1241
01:10:55,416 --> 01:10:58,625
I have proven myself in
my duties for my country and wife.
1242
01:11:02,000 --> 01:11:06,125
Buy me a silver anklet
1243
01:11:06,250 --> 01:11:09,875
Quickly, friends! The British woman
is requesting traditional Punjabi sweets.
1244
01:11:10,500 --> 01:11:12,250
- Who is she?
- Who?
1245
01:11:12,666 --> 01:11:15,541
- Her. Who is she?
- Buy me silver anklet.
1246
01:11:16,000 --> 01:11:18,500
Give it over there and to her as well.
1247
01:11:18,541 --> 01:11:22,124
Who is she?
She is the owner of this restaurant.
1248
01:11:22,125 --> 01:11:23,250
She is the daughter of our country.
1249
01:11:23,291 --> 01:11:25,416
Helping our country's daughter
is like helping the country itself.
1250
01:11:25,625 --> 01:11:30,375
After all, in a foreign country,
Punjabis always come to each other's aid.
1251
01:11:33,625 --> 01:11:34,666
Miss Sr Constable, please listen to me.
1252
01:11:39,250 --> 01:11:41,416
- Liar, fraud...
- Pooja, I will get hurt.
1253
01:11:42,750 --> 01:11:45,250
Hand it over to me,
I'll make round flatbreads for you.
1254
01:11:45,375 --> 01:11:47,625
Oh, you just wait and see.
I'll show you how I make fritters.
1255
01:11:48,125 --> 01:11:49,916
Tell me, what is the
affair between the two of you?
1256
01:11:50,125 --> 01:11:50,916
- Affair between us?
- Yes.
1257
01:11:51,000 --> 01:11:53,041
Nothing is happening between the
two of us. I am protector not a predator.
1258
01:11:53,125 --> 01:11:55,625
Besides, I am already taken.
1259
01:11:55,750 --> 01:11:57,875
You taught me to stand up for women
1260
01:11:58,000 --> 01:11:59,250
because men have
historically dominated them.
1261
01:11:59,291 --> 01:12:00,875
Why else would I involve
myself with other women?
1262
01:12:00,916 --> 01:12:02,500
You taught, and I learned.
1263
01:12:02,541 --> 01:12:05,791
The credit goes to you, dear,
for teaching me such valuable lessons.
1264
01:12:05,875 --> 01:12:07,000
Earlier on, I was a male chauvinist.
1265
01:12:07,125 --> 01:12:10,500
What about the task
we've come here to fulfil?
1266
01:12:10,541 --> 01:12:13,541
You only taught me that humanity
supersedes any other mission.
1267
01:12:13,666 --> 01:12:15,500
That girl has also been oppressed
by the male-dominated society.
1268
01:12:16,541 --> 01:12:20,541
I feel ashamed to be
part of the male community.
1269
01:12:21,166 --> 01:12:22,666
I want to quit.
1270
01:12:22,750 --> 01:12:24,500
- I want to quit.
- Keep quiet.
1271
01:12:24,875 --> 01:12:27,250
Be upfront about it,
What is going on between the two of you?
1272
01:12:27,375 --> 01:12:28,125
Nothing at all.
1273
01:12:28,166 --> 01:12:29,291
Tell me...
1274
01:12:34,125 --> 01:12:35,000
Someone is outside.
1275
01:12:35,500 --> 01:12:38,500
Just wait. I will not spare you today.
1276
01:12:42,875 --> 01:12:43,916
Hello.
1277
01:12:45,750 --> 01:12:49,375
Sorry officer. She is not a
criminal but a social media star in India.
1278
01:12:49,541 --> 01:12:51,250
Bhabhi Ranjit Kaur
1279
01:12:52,875 --> 01:12:55,125
I'm winking at you. Here's a kiss for you.
1280
01:12:56,416 --> 01:12:58,416
Look, here she is. Have a look.
1281
01:13:01,500 --> 01:13:04,000
I returned after 12 years
and brought you a sack of potatoes.
1282
01:13:04,125 --> 01:13:07,166
O my British man!
I love you my dear British man.
1283
01:13:07,250 --> 01:13:09,375
I'm winking at you. Here's a kiss for you.
1284
01:13:09,416 --> 01:13:11,875
I don't know whether it is Thursday
or Friday but here's Ranjit Kaur's kiss.
1285
01:13:23,916 --> 01:13:27,500
Open it! Open!
1286
01:13:28,250 --> 01:13:30,750
So, we've come to catch
that girl from Chadhda Punjab
1287
01:13:30,791 --> 01:13:31,875
And you swapped the photos.
1288
01:13:32,000 --> 01:13:32,875
- No.
- Yes.
1289
01:13:32,916 --> 01:13:34,375
It could be that the girl
bears a resemblance to Bhabhi.
1290
01:13:34,500 --> 01:13:35,291
She is a celebrity after all.
1291
01:13:35,375 --> 01:13:36,625
You come of the your aunt's house, first.
1292
01:13:36,750 --> 01:13:39,125
I have come to my aunt.
Let the aunt and nephew talk.
1293
01:13:39,250 --> 01:13:40,291
We will talk tomorrow. Bye.
1294
01:13:40,375 --> 01:13:41,500
Tell me honestly, who is that girl?
1295
01:13:43,166 --> 01:13:44,000
Yes, aunt.
1296
01:13:45,250 --> 01:13:46,375
Do your in-laws trouble you?
1297
01:13:47,000 --> 01:13:49,416
Go away. You are annoying me.
1298
01:13:50,375 --> 01:13:51,250
So aunt,
1299
01:13:52,000 --> 01:13:53,291
uncle must be on his way.
1300
01:13:54,125 --> 01:13:55,416
Go away. Why are you standing here?
1301
01:14:10,375 --> 01:14:12,250
Will you thrash me if I tell the truth?
1302
01:14:13,750 --> 01:14:16,250
She was a teacher in
the school where I worked.
1303
01:14:16,791 --> 01:14:17,666
Amazing.
1304
01:14:19,666 --> 01:14:20,791
Is she your old girlfriend?
1305
01:14:20,875 --> 01:14:22,250
When did I say girlfriend?
1306
01:14:22,500 --> 01:14:25,250
She was a teacher there and I was a
conductor. We came from different worlds.
1307
01:14:26,500 --> 01:14:27,500
Are you regretting it?
1308
01:14:27,541 --> 01:14:28,875
Why would I regret it?
1309
01:14:30,125 --> 01:14:32,625
I am telling you the truth.
There is nothing between us.
1310
01:14:34,375 --> 01:14:36,250
She is my business partner.
1311
01:14:36,500 --> 01:14:39,500
There was no need to intentionally
insert the word 'business' in between.
1312
01:14:39,791 --> 01:14:42,375
Own it that she is your partner.
1313
01:14:42,500 --> 01:14:45,625
I thought you were willing to take bribes
1314
01:14:46,666 --> 01:14:48,166
and that together we
could make loads of money.
1315
01:14:48,500 --> 01:14:49,791
But you turned out to be parched.
1316
01:14:50,375 --> 01:14:51,250
What?
1317
01:14:51,666 --> 01:14:53,125
Dry like a desert.
1318
01:14:53,375 --> 01:14:56,500
Our wet palms are always
eager to be greased
1319
01:14:57,500 --> 01:15:02,375
I got anxious and thought
about breaking off the relationship.
1320
01:15:02,666 --> 01:15:06,541
But then I got 20%
share in the restaurant.
1321
01:15:06,791 --> 01:15:09,500
I thought once I have saved enough money,
I will marry you.
1322
01:15:09,541 --> 01:15:11,000
This way, you wouldn't have
to leave your life of integrity
1323
01:15:11,125 --> 01:15:12,291
and Mom and I will
be happy with the money.
1324
01:15:12,416 --> 01:15:13,500
Happy family.
1325
01:15:14,916 --> 01:15:16,625
As if I call potato a tomato?
1326
01:15:18,250 --> 01:15:20,625
Really, Do you stammer?
You didn't tell me that.
1327
01:15:21,666 --> 01:15:22,625
What will we do about that now?
1328
01:15:22,875 --> 01:15:25,625
You talk to your aunt all night.
1329
01:15:26,041 --> 01:15:28,291
What? Miss Sr Constable.
1330
01:15:28,500 --> 01:15:29,750
- Pooja...
- Good night.
1331
01:15:29,875 --> 01:15:31,000
No, dear.
1332
01:15:31,041 --> 01:15:36,416
Dear, Miss Sr Constable, hello.
Hello. Miss Sr Constable..
1333
01:15:36,500 --> 01:15:38,000
Was last night's case resolved?
1334
01:15:38,041 --> 01:15:40,500
Yes, I filed an unofficial
report and sent them off.
1335
01:15:40,541 --> 01:15:41,666
Sir, we have found the girl.
1336
01:15:41,750 --> 01:15:43,375
- She runs a restaurant here.
- Yes.
1337
01:15:43,500 --> 01:15:46,416
He had been misleading me for
the last few days. He was helping her.
1338
01:15:46,500 --> 01:15:49,166
She is lying. I didn't mislead her.
1339
01:15:49,250 --> 01:15:50,750
The girl was found through
my strategic planning, sir.
1340
01:15:50,791 --> 01:15:53,791
Sr Constable had put posters
of Bhabhi Ranjit Kaur in England.
1341
01:15:53,875 --> 01:15:57,125
- Is it? - She had made a mockery
of me in the Boys chat groups.
1342
01:15:57,166 --> 01:15:58,541
Memes are being made
on Punjab police, sir.
1343
01:15:58,625 --> 01:16:00,041
When other police forces find almonds,
1344
01:16:00,125 --> 01:16:01,416
Punjab Police finds chickpeas.
1345
01:16:01,500 --> 01:16:03,666
Punjab Police is good for nothing.
1346
01:16:03,750 --> 01:16:05,500
Sr Constable has insulted us.
1347
01:16:05,541 --> 01:16:06,875
He is talking nonsense, sir.
1348
01:16:07,291 --> 01:16:11,125
He was wearing a Bhangra
costume and dancing like Pammi Bai.
1349
01:16:11,625 --> 01:16:13,625
She is lying through her teeth.
1350
01:16:13,750 --> 01:16:15,375
I exhausted myself washing
the dishes to find the girl
1351
01:16:15,416 --> 01:16:17,500
She created a ruckus
and ruined the entire mission.
1352
01:16:17,541 --> 01:16:19,750
She ate food in front
of me and didn't offer me once.
1353
01:16:19,791 --> 01:16:21,791
I am a low level employee
and I am being dominated.
1354
01:16:22,166 --> 01:16:24,625
No worries. My day will come
when I'll be promoted to an inspector.
1355
01:16:24,666 --> 01:16:25,500
No problem.
1356
01:16:25,541 --> 01:16:27,250
- I was telling you that...
- She is pulling the wire...
1357
01:16:27,375 --> 01:16:29,166
Pulling the wire.
Look, it has shut down.
1358
01:16:29,291 --> 01:16:30,500
- Are you out of your mind?
- Are you?
1359
01:16:30,541 --> 01:16:32,125
Why must personal matters
be brought into the workspace?
1360
01:16:32,250 --> 01:16:33,916
You are the one who
brought office matters home.
1361
01:16:34,000 --> 01:16:36,041
Why are you a Senior
Constable and not a lawyer?
1362
01:16:36,250 --> 01:16:38,625
- Listen to me.
- Don't touch me.
1363
01:16:38,750 --> 01:16:41,041
Don't push me... don't push me.
1364
01:16:41,166 --> 01:16:43,250
If I push you, you'll crash into the tree.
1365
01:16:43,500 --> 01:16:45,916
If I push, you will fall in Punjab.
1366
01:16:46,166 --> 01:16:48,000
If I push, you will land on Moon.
1367
01:16:48,125 --> 01:16:50,500
If I push,
you will be out of the solar system.
1368
01:16:50,541 --> 01:16:51,750
- Push.
- You push.
1369
01:16:51,791 --> 01:16:53,750
Push, let me go
and see India's Chandrayan.
1370
01:16:53,875 --> 01:16:55,250
- You push.
- Push.
1371
01:16:55,375 --> 01:16:57,291
- Just push and see.
- You too.
1372
01:16:57,375 --> 01:16:57,875
You push.
1373
01:16:57,916 --> 01:17:01,625
Sir, keep them together.
Do not let them come back.
1374
01:17:02,125 --> 01:17:03,500
Fuel the fire.
1375
01:17:03,541 --> 01:17:06,125
Put them in the same bucket like
crabs and watch them claw each other.
1376
01:17:06,500 --> 01:17:09,625
We'd just have to pull the strings
1377
01:17:10,375 --> 01:17:12,125
Once they break up.
1378
01:17:12,291 --> 01:17:16,125
Who would want to be with the madam?
She'd be all yours after that.
1379
01:17:17,291 --> 01:17:20,791
Maddi, you are the best
constable of Punjab police.
1380
01:17:20,875 --> 01:17:22,500
- Push.
- You push.
1381
01:17:22,541 --> 01:17:23,916
- You push.
- Just touch me and I'll show you.
1382
01:17:26,291 --> 01:17:27,500
- Sir.
- Hello.
1383
01:17:27,541 --> 01:17:28,500
Victory to India, sir.
1384
01:17:28,541 --> 01:17:30,875
Well done, Pooja.
Keep a watch on this girl.
1385
01:17:31,666 --> 01:17:33,875
You need not come back yet.
1386
01:17:34,125 --> 01:17:37,125
There is another case and
I will let you know the plan.
1387
01:17:37,250 --> 01:17:39,666
Sir, we have found the girl.
Shall we bring her home till then?
1388
01:17:39,875 --> 01:17:41,125
You!
1389
01:17:41,375 --> 01:17:44,666
You leap at every opportunity you get,
like a frog.
1390
01:17:45,166 --> 01:17:47,666
You've shown your true colours.
"Shall we bring her home?"
1391
01:17:47,875 --> 01:17:50,625
It was a joke. I was kidding.
1392
01:17:50,750 --> 01:17:53,791
We could have laughed.
There's no need to argue over everything.
1393
01:17:56,375 --> 01:17:58,541
You should be ashamed, you grey cat.
1394
01:17:59,166 --> 01:18:01,916
You locked me in her house
and later she called uncle over.
1395
01:18:04,291 --> 01:18:06,375
I begged him a lot but
uncle did not spare me.
1396
01:18:06,500 --> 01:18:07,750
He swatted me a hundred times,
counting it all as one.
1397
01:18:07,875 --> 01:18:09,250
And you still don't believe me.
1398
01:18:09,541 --> 01:18:13,750
Let me ask you something.
How did you know
1399
01:18:13,875 --> 01:18:15,875
she had a restaurant before coming here?
1400
01:18:15,916 --> 01:18:17,166
That is a good point, Miss lawyer.
1401
01:18:17,750 --> 01:18:20,916
She did me a favour back in school,
so that's why I helped her.
1402
01:18:21,000 --> 01:18:22,125
Why didn't you tell me earlier?
1403
01:18:22,416 --> 01:18:23,541
I am 30 years old.
1404
01:18:23,791 --> 01:18:25,500
It would take me 30 years
to tell you about everything.
1405
01:18:25,541 --> 01:18:28,041
You are 34 years old.
Even that calls for another 34 years.
1406
01:18:28,166 --> 01:18:30,750
That adds up to 64 years.
Do we even have that much time?
1407
01:18:31,291 --> 01:18:32,625
Is marriage meant for all of this?
1408
01:18:33,166 --> 01:18:34,125
Women are more curious
about knowing everything
1409
01:18:34,250 --> 01:18:35,375
about a person than Dharamraj,
the God of Death.
1410
01:18:35,416 --> 01:18:38,875
Women invented the words why,
when, where, and how.
1411
01:18:38,916 --> 01:18:40,291
I am telling you everything now.
Do you believe me?
1412
01:18:40,375 --> 01:18:41,500
You've been caught now
1413
01:18:41,541 --> 01:18:43,666
Caught? Am I a thief?
1414
01:18:43,750 --> 01:18:44,875
I am an employee.
1415
01:18:45,500 --> 01:18:47,375
Our relationship feels
like a police investigation.
1416
01:18:48,541 --> 01:18:49,875
- Do you want to hear everything?
- Yes.
1417
01:18:50,500 --> 01:18:51,375
Listen.
1418
01:18:52,125 --> 01:18:55,750
In 1994, Sardar Balraaj Singh and Mrs.
Paramjit Kaur welcomed
1419
01:18:55,875 --> 01:18:57,375
a bright son into their lives,
1420
01:18:57,500 --> 01:18:58,791
who was named Fateh Singh.
1421
01:18:59,000 --> 01:19:01,500
- And in childhood...
- Enough. Leave it.
1422
01:19:02,250 --> 01:19:03,291
A man will be a man
1423
01:19:03,375 --> 01:19:04,375
I don't know about "man will be man,"
1424
01:19:04,416 --> 01:19:05,500
but one thing is certain:
a woman will always be a woman.
1425
01:19:05,750 --> 01:19:08,166
Look, dear,
there's nothing a man truly possesses.
1426
01:19:08,375 --> 01:19:09,666
All the power rests in the hands of women.
1427
01:19:09,750 --> 01:19:12,250
A man is like this magnet,
1428
01:19:13,250 --> 01:19:17,916
and a woman can make
him dance to her tune.
1429
01:19:18,125 --> 01:19:19,750
If she pushes him too far,
1430
01:19:20,791 --> 01:19:26,750
He may seek shelter elsewhere.
1431
01:19:27,541 --> 01:19:29,791
Once he connects with someone new,
1432
01:19:29,875 --> 01:19:33,375
No matter how hard you try,
he won't return.
1433
01:19:34,000 --> 01:19:36,250
This is not me saying but science.
1434
01:19:36,375 --> 01:19:38,750
Another thing is,
if a woman keeps a man with love,
1435
01:19:39,416 --> 01:19:40,500
he won't go anywhere,
1436
01:19:40,625 --> 01:19:42,791
Even if many other women come his way.
Just like this.
1437
01:19:44,416 --> 01:19:45,541
That magnet is small.
1438
01:19:45,916 --> 01:19:48,541
Point to be noted, Miss lawyer.
Even she is young.
1439
01:19:50,000 --> 01:19:53,916
If we repeatedly stop
a child from playing in the mud
1440
01:19:54,000 --> 01:19:55,416
his curiosity about it increases,
1441
01:19:55,500 --> 01:19:57,500
wondering what is there in
mud that everyone is stopping him.
1442
01:19:57,625 --> 01:20:00,291
However, if we ask him to
play in the mud and let him get hurt.
1443
01:20:00,375 --> 01:20:01,750
He will likely avoid playing there again.
1444
01:20:02,375 --> 01:20:04,750
It's not me saying it but
a lesson from moral education.
1445
01:20:05,375 --> 01:20:06,291
Look at Birju.
1446
01:20:06,541 --> 01:20:09,000
Despite his father mortgaging
all his possessions to Lala
1447
01:20:09,125 --> 01:20:12,250
Birju's sole focus was on
retrieving his mother's bangles
1448
01:20:13,250 --> 01:20:15,666
A man's life is dedicated to a woman.
1449
01:20:16,416 --> 01:20:18,625
This isn't my opinion.
We learn this from films.
1450
01:20:18,791 --> 01:20:19,875
Okay.
1451
01:20:20,291 --> 01:20:23,250
I understood your dedication.
1452
01:20:23,375 --> 01:20:25,500
Thank God dear you understood
1453
01:20:25,625 --> 01:20:27,625
I was scared that you
might be one of those women
1454
01:20:27,666 --> 01:20:30,500
who trouble men to the core,
yet do not believe the truth.
1455
01:20:30,541 --> 01:20:33,250
A man may pour out his heart, yet
they do not believe even an ounce of it.
1456
01:20:34,000 --> 01:20:35,750
What even are these women?
1457
01:20:36,375 --> 01:20:38,541
You are truly my better half.
1458
01:20:40,125 --> 01:20:41,625
Have her tie the sacred thread.
1459
01:20:43,375 --> 01:20:44,625
- What?
- Yes,
1460
01:20:45,125 --> 01:20:46,250
My lesser half.
1461
01:20:46,750 --> 01:20:47,666
What do you mean?
1462
01:20:48,625 --> 01:20:50,166
- Fateh.
- Poor, Bhabhi
1463
01:20:50,541 --> 01:20:53,291
Fateh, I was wrong to doubt you,
so I am the one to be blamed.
1464
01:20:53,375 --> 01:20:54,500
Thank God.
1465
01:20:54,541 --> 01:20:56,291
Have her tie a sacred thread around you.
1466
01:20:56,500 --> 01:20:57,625
I cannot let her tie the sacred thread.
1467
01:20:58,500 --> 01:21:01,916
I can swear on anyone, but I
cannot let her tie a sacred thread to me.
1468
01:21:03,541 --> 01:21:04,750
What's the issue with
getting the sacred thread tied?
1469
01:21:05,375 --> 01:21:06,500
Because it's a brothers and sisters thing.
1470
01:21:06,750 --> 01:21:08,125
Don't ruin the sanctity of it.
1471
01:21:08,500 --> 01:21:10,541
Now let not women tell men
from whom to get sacred thread tied.
1472
01:21:10,750 --> 01:21:13,250
Well, that's just amazing.
You've kicked societal norms in the foot.
1473
01:21:13,875 --> 01:21:16,791
Why don't you say that your
motives have changed after coming here?
1474
01:21:16,875 --> 01:21:18,416
You just see her money.
1475
01:21:18,916 --> 01:21:20,875
You must have multiplied
everything by 100.
1476
01:21:21,166 --> 01:21:23,375
How do you know?
Aunt must have snitched on me.
1477
01:21:23,666 --> 01:21:25,125
You women must have
gotten together, right?
1478
01:21:25,250 --> 01:21:28,125
Uncle has scratched my back
and made a painting on it.
1479
01:21:28,500 --> 01:21:30,666
I'm telling you,
I'm not interested in her.
1480
01:21:30,875 --> 01:21:33,500
If you keep insisting on the mud,
1481
01:21:33,541 --> 01:21:35,625
then surely the kid
would want to go and try it.
1482
01:21:36,750 --> 01:21:38,416
When the old man has the
option to marry a younger woman,
1483
01:21:38,500 --> 01:21:39,500
why would he pursue an older woman?
1484
01:21:44,000 --> 01:21:45,625
Of course you'll find me old now.
1485
01:21:46,166 --> 01:21:47,875
You desire a young woman for yourself.
1486
01:21:48,000 --> 01:21:51,250
What are you saying?
If we men would have said it,
1487
01:21:51,291 --> 01:21:52,916
then whole feminist brigade
1488
01:21:53,000 --> 01:21:54,291
would have labelled us as perverts.
1489
01:21:55,916 --> 01:22:00,375
It is just a proverb.
I called myself old too.
1490
01:22:00,416 --> 01:22:01,666
Is an old man a five year old?
1491
01:22:02,916 --> 01:22:06,000
I called you a wise woman. She
lacks maturity, whereas you are mature.
1492
01:22:06,375 --> 01:22:08,000
A person doesn't switch
sides in their sleep as quickly
1493
01:22:08,041 --> 01:22:09,375
as you change the subject of arguments.
1494
01:22:09,416 --> 01:22:10,500
You're strange.
1495
01:22:10,625 --> 01:22:12,625
I am not changing the topic, you are.
1496
01:22:13,250 --> 01:22:14,500
I was talking about the sacred thread.
1497
01:22:14,625 --> 01:22:15,375
Do one thing.
1498
01:22:15,500 --> 01:22:17,000
You buy bales of wool
1499
01:22:17,125 --> 01:22:19,041
and ask every girl who passes
by to tie a scared thread to me.
1500
01:22:19,125 --> 01:22:20,750
And knit a sweater on my arm.
Here it is.
1501
01:22:22,375 --> 01:22:26,125
I was okay with you being an 80 on 100.
I arranged for all the expenses on my own.
1502
01:22:26,750 --> 01:22:28,875
I thought you loved
me so I will marry you.
1503
01:22:29,000 --> 01:22:30,375
I don't love you.
1504
01:22:31,000 --> 01:22:32,625
I was lured in by the
fact that you are handsome
1505
01:22:32,916 --> 01:22:36,625
That our kids would be good-looking and
they would get great marriage proposals.
1506
01:22:37,000 --> 01:22:38,625
Would not have to suffer
the same fate as my brothers.
1507
01:22:38,916 --> 01:22:42,500
Keep our argument aside,
you called me handsome. Say it again.
1508
01:22:43,375 --> 01:22:45,791
Okay, everything was fake.
1509
01:22:46,000 --> 01:22:48,625
And here I had already
thought of our kids' names. Gosh!
1510
01:22:51,375 --> 01:22:55,791
- You loved me. What happened to you?
- I did not love you.
1511
01:22:56,250 --> 01:22:57,750
I thought this was the best
way to cut corners and succeed.
1512
01:22:57,875 --> 01:22:59,750
That you would assign me
a duty according to my preference.
1513
01:23:02,666 --> 01:23:03,500
Oh!
1514
01:23:03,875 --> 01:23:07,500
Don't say that. You are the same as well.
We are on same page.
1515
01:23:09,125 --> 01:23:09,750
Fine.
1516
01:23:09,791 --> 01:23:10,750
Okay, fine.
1517
01:23:31,000 --> 01:23:34,500
Hello, hello, Fateh.
1518
01:23:34,625 --> 01:23:37,125
- Yes, mother.
- How is my son?
1519
01:23:37,250 --> 01:23:39,000
A marriage proposal
worth 35 lakhs has come.
1520
01:23:39,541 --> 01:23:42,541
They will also provide
walnut wood furniture.
1521
01:23:46,166 --> 01:23:47,541
Did you return the ring?
1522
01:23:47,750 --> 01:23:50,125
I will return it, mother.
There is no point keeping it with me.
1523
01:23:50,375 --> 01:23:53,750
Okay dear, return it.
It will be good riddance.
1524
01:23:54,541 --> 01:23:55,500
Okay, mother.
1525
01:24:08,625 --> 01:24:13,416
Neither she loves you nor she has money.
What are you getting? Peanuts?
1526
01:24:14,291 --> 01:24:15,750
The teacher can at least cook.
1527
01:24:16,750 --> 01:24:18,541
You aren't thinking straight.
1528
01:24:20,791 --> 01:24:22,125
Do you love her?
1529
01:24:24,750 --> 01:24:25,750
No, right?
1530
01:24:27,000 --> 01:24:29,291
I don't. Not at all.
1531
01:24:30,416 --> 01:24:31,500
I don't love her at all.
1532
01:24:33,250 --> 01:24:34,541
Even she doesn't love me.
1533
01:24:47,125 --> 01:24:50,625
Baby, you did not say
bye to me before leaving.
1534
01:24:51,375 --> 01:24:53,625
My dear is working so hard.
1535
01:24:53,916 --> 01:24:56,375
May God bless every woman with such a man.
1536
01:24:56,916 --> 01:24:58,125
I am so lucky.
1537
01:25:00,250 --> 01:25:02,625
- Sister...
- Greetings.
1538
01:25:02,750 --> 01:25:05,625
Greetings. Come here.
1539
01:25:07,375 --> 01:25:10,375
Your brother told me that
you have a restaurant here.
1540
01:25:10,416 --> 01:25:12,250
I could not resist. I came running.
1541
01:25:12,375 --> 01:25:14,541
Thought I'd meet my sister-in-law.
1542
01:25:16,125 --> 01:25:17,750
There is no need to be so surprised.
1543
01:25:18,916 --> 01:25:20,125
We are engaged.
1544
01:25:23,125 --> 01:25:24,500
Oh, didn't your brother tell you?
1545
01:25:25,125 --> 01:25:26,875
Dear, didn't you tell your sister?
1546
01:25:27,750 --> 01:25:31,000
He is not my brother.
We are just business partners.
1547
01:25:32,125 --> 01:25:35,250
Let Fateh know, if you wish to
eat something. I will go and change.
1548
01:25:35,416 --> 01:25:36,541
It's time for us to start working.
1549
01:25:38,750 --> 01:25:41,375
Even that vixen doesn't
regard you as her brother.
1550
01:25:41,750 --> 01:25:43,625
But she told that
we are business partners.
1551
01:25:44,125 --> 01:25:45,625
She doesn't regard you as her brother.
1552
01:25:45,666 --> 01:25:47,041
You won't get the sacred
thread tied from her.
1553
01:25:47,125 --> 01:25:49,000
- Am I blind?
- Calm down.
1554
01:25:49,416 --> 01:25:51,375
Let me explain everything to you.
1555
01:25:51,791 --> 01:25:55,375
There's a banyan tree, and a bird lives
on it. Bird has made a nest on the tree.
1556
01:25:55,416 --> 01:25:58,000
Throughout the day,
the bird moves from one branch to another.
1557
01:25:58,125 --> 01:25:59,500
But eventually the bird
belongs to the tree only.
1558
01:25:59,625 --> 01:26:01,500
There is nowhere else for
the bird to go except for the tree.
1559
01:26:01,541 --> 01:26:04,750
You are the tree in this story.
And I am the bird.
1560
01:26:05,375 --> 01:26:06,750
The Banyan tree has another characteristic
1561
01:26:07,000 --> 01:26:08,541
that it doesn't let
anything else grow under it.
1562
01:26:08,750 --> 01:26:10,625
So that the bird doesn't lose its way.
1563
01:26:11,041 --> 01:26:15,291
Yet, grass grows around
the roots of the tree.
1564
01:26:16,250 --> 01:26:18,125
The bird does notice it.
1565
01:26:18,750 --> 01:26:21,625
The bird does get distracted
seeing the green grass.
1566
01:26:22,000 --> 01:26:24,666
The bird agrees to that.
But you are wise my dear.
1567
01:26:24,750 --> 01:26:27,125
It doesn't matter if the bird
sits on the grass for some time.
1568
01:26:27,250 --> 01:26:28,250
He cannot stay there forever.
1569
01:26:28,375 --> 01:26:30,875
He must return to the
tree because its nest is there.
1570
01:26:31,375 --> 01:26:33,875
From this Panchatantra story, we learn
1571
01:26:34,000 --> 01:26:36,625
that the tree should understand
the bird belongs to it.
1572
01:26:40,000 --> 01:26:41,250
- Listen.
- Yes.
1573
01:26:41,916 --> 01:26:43,291
-The bird
-Yes.
1574
01:26:43,375 --> 01:26:44,791
- And that grass...
- Yes.
1575
01:26:44,875 --> 01:26:46,625
I wouldn't spare either of them.
1576
01:26:47,541 --> 01:26:51,041
I might not take her with me,
but I will definitely take you.
1577
01:26:51,166 --> 01:26:52,000
But...
1578
01:26:52,125 --> 01:26:55,166
Baby, I will not let you stay with her.
1579
01:26:55,750 --> 01:26:58,541
I will ensure that you are
suspended from the police force.
1580
01:26:59,541 --> 01:27:01,875
If I don't reduce you back
to just wiping off kids' snorts
1581
01:27:01,916 --> 01:27:03,750
on that school bus of yours, then
1582
01:27:04,250 --> 01:27:06,416
I am not my father's daughter.
1583
01:27:06,500 --> 01:27:08,500
- Oh my God, you are such a sly woman.
- Yes.
1584
01:27:08,625 --> 01:27:11,250
And here I thought you were an 80 on 100.
What an innocent soul I am.
1585
01:27:11,791 --> 01:27:13,500
And you are such a clever woman.
1586
01:27:14,541 --> 01:27:18,375
Try to understand.
This bird is very naive
1587
01:27:18,541 --> 01:27:20,250
I don't even regard
her as the green grass.
1588
01:27:20,541 --> 01:27:21,541
Is she green grass to you?
1589
01:27:24,000 --> 01:27:28,291
"Little Little Green
Grass Little Green Grass."
1590
01:27:28,375 --> 01:27:33,166
"Shining off the dew drops,
little green grass."
1591
01:27:36,125 --> 01:27:37,375
Listen, little green grass.
1592
01:27:38,000 --> 01:27:40,875
Whatever partnership you two have,
know this straight
1593
01:27:41,125 --> 01:27:42,500
that he is my fiance
1594
01:27:42,666 --> 01:27:44,000
We have here on a mission.
1595
01:27:44,125 --> 01:27:47,875
We've come to apprehend you
for the 35 lakhs you absconded with.
1596
01:27:48,000 --> 01:27:49,625
I instructed him to come close to you.
1597
01:27:50,750 --> 01:27:53,125
So brace yourself.
1598
01:28:01,250 --> 01:28:03,875
Uncle, their situation
resembles that of a sandwich.
1599
01:28:04,000 --> 01:28:06,125
Son, a sandwich needs one
cutlet and two slices of bread.
1600
01:28:06,375 --> 01:28:08,125
Here, it's one slice and two cutlets.
1601
01:28:12,250 --> 01:28:14,000
Fateh, you've shattered my faith.
1602
01:28:17,125 --> 01:28:19,541
I revealed my entire truth to you.
1603
01:28:20,625 --> 01:28:22,875
It's because of people like
you that nobody trusts easily.
1604
01:28:25,000 --> 01:28:26,375
You should have told the other day itself.
1605
01:28:27,250 --> 01:28:28,875
You shouldn't have toyed
with my emotions like this..
1606
01:28:31,250 --> 01:28:32,375
Teacher, listen to me.
1607
01:28:32,625 --> 01:28:36,625
You broke her faith.
You should have told her.
1608
01:28:36,791 --> 01:28:39,541
I am also devastated,
but all you notice are her tears.
1609
01:28:39,916 --> 01:28:41,500
What will the bird do now?
1610
01:28:41,750 --> 01:28:44,125
Will he go to the grass
or come back to the tree?
1611
01:28:44,500 --> 01:28:45,666
Death is inevitable for the bird now.
1612
01:28:45,875 --> 01:28:47,791
- Then it's better to die.
- Senior Constable.
1613
01:28:49,125 --> 01:28:52,291
Daisy, I swear
1614
01:28:52,875 --> 01:28:55,666
I haven't come here as a
police officer but as your partner.
1615
01:28:56,250 --> 01:28:57,375
Business partner.
1616
01:28:59,625 --> 01:29:02,250
I think this new madam
doesn't get along with them.
1617
01:29:02,625 --> 01:29:04,750
Should we keep her as our 20% partner?
1618
01:29:05,000 --> 01:29:06,916
She will take care of
our restaurant's entertainment.
1619
01:29:07,000 --> 01:29:11,166
I am ready to give 80% if
she takes care of the entertainment.
1620
01:29:11,916 --> 01:29:13,000
Madam, madam,
1621
01:29:13,125 --> 01:29:14,666
- Please listen, madam.
- Excuse me, madam.
1622
01:29:14,750 --> 01:29:19,541
- Madam, one minute. Listen to us.
- Look at this, madam.
1623
01:29:21,250 --> 01:29:23,375
Madam, look at this video.
1624
01:29:23,541 --> 01:29:26,541
Look at this form of art. Once
you'd be on the stage performing this,
1625
01:29:26,625 --> 01:29:29,916
I am certain that the British
will lay the Kohinoor at your feet.
1626
01:29:30,000 --> 01:29:32,125
We're quite frustrated
with that clever Jatt as well.
1627
01:29:32,250 --> 01:29:34,500
The enemy's enemy is a friend.
1628
01:29:34,625 --> 01:29:35,500
Let's shake hands.
1629
01:29:35,541 --> 01:29:37,875
Madam, don't dwell on it.
We are offering you an opportunity. Here.
1630
01:29:38,000 --> 01:29:39,375
The world would be at your feet.
1631
01:29:39,500 --> 01:29:40,750
Sister, are you in police?
1632
01:29:40,791 --> 01:29:41,916
How do you know?
1633
01:29:42,000 --> 01:29:43,625
Despite the partition
and other differences,
1634
01:29:44,000 --> 01:29:46,166
the police forces in both
countries operate similarly.
1635
01:29:46,291 --> 01:29:48,375
Our country's police
force is as 'hospitable'
1636
01:29:48,416 --> 01:29:51,249
We have been thrashed
hard in the police station.
1637
01:29:51,250 --> 01:29:54,000
I think you did not like our culture.
1638
01:29:54,125 --> 01:29:56,666
No problem.
We will present our culture on our own.
1639
01:29:56,750 --> 01:29:58,625
If you say I can rub my nose on the ground
1640
01:29:58,750 --> 01:30:00,541
My nose is so big that rubbing
it on the ground would create a trench.
1641
01:30:00,625 --> 01:30:01,666
Yes, sister.
1642
01:30:02,125 --> 01:30:07,375
Please take away this baton, but go
ahead and thrash us as much as you like.
1643
01:30:07,416 --> 01:30:10,250
You can thrash him hard.
I'm okay with the baton.
1644
01:30:10,375 --> 01:30:12,041
Take away the baton, please. I have
to go and check my teapot on the stove.
1645
01:30:12,166 --> 01:30:16,125
The girl has wrecked our
business by calling that boy.
1646
01:30:16,541 --> 01:30:18,916
You should thrash him not us.
1647
01:30:19,000 --> 01:30:20,125
He is right.
1648
01:30:27,000 --> 01:30:29,875
How are you?
My dear, you seem very happy today.
1649
01:30:29,916 --> 01:30:31,166
Cut out the nonsense.
1650
01:30:32,666 --> 01:30:34,916
You're still wearing the ring I gave you
1651
01:30:35,375 --> 01:30:41,541
Some of my belongings
are still in your possession.
1652
01:30:42,000 --> 01:30:46,000
But your things are fully
packed and ready to go.
1653
01:30:47,875 --> 01:30:50,500
I have called over my friend from Punjab.
1654
01:30:51,541 --> 01:30:53,000
Friend?
1655
01:30:59,541 --> 01:31:00,541
Shampy?
1656
01:31:01,000 --> 01:31:05,500
"Rented this house with hard-earned money"
Wow. You lied to me about that too. Wow!
1657
01:31:06,666 --> 01:31:08,666
It's my friend's father who paid for it.
1658
01:31:09,000 --> 01:31:12,666
So, this house belongs to my friend.
1659
01:31:14,791 --> 01:31:20,250
We will handle your beloved
teacher ourselves. Get out.
1660
01:31:22,625 --> 01:31:25,250
Don't do this. Where will I go?
1661
01:31:26,875 --> 01:31:29,916
After all, in a foreign country,
Punjabis always come to each other's aid.
1662
01:31:30,166 --> 01:31:31,750
I will lose faith in this saying.
1663
01:31:35,500 --> 01:31:37,666
Punjabis always come to each other's aid.
Speaking of which
1664
01:31:39,500 --> 01:31:42,791
the teacher mentioned
she lives in a small house
1665
01:31:46,000 --> 01:31:49,250
I think she has a single bed.
1666
01:31:51,125 --> 01:31:54,541
Having no other option,
I'll have to adjust and sleep there.
1667
01:31:55,750 --> 01:31:57,375
I will position my head
where her feet would be
1668
01:31:59,166 --> 01:32:01,125
and the teacher will
place hers next to my feet.
1669
01:32:02,416 --> 01:32:05,666
After all, in a foreign country,
Punjabis always come to each other's aid.
1670
01:32:06,666 --> 01:32:09,250
No problem, I will manage somehow.
1671
01:32:10,000 --> 01:32:13,791
- Okay, Shampy.
- No, I am not that merciless
1672
01:32:14,250 --> 01:32:16,125
There is no need to
go through so much trouble.
1673
01:32:16,625 --> 01:32:20,791
After all, in a foreign country,
Punjabis always come to each other's aid.
1674
01:32:21,500 --> 01:32:22,541
You may stay here.
1675
01:32:23,500 --> 01:32:27,750
You sleep in your room and
I will take care of my friend.
1676
01:32:29,541 --> 01:32:33,125
He will place his head near my feet,
and I will position mine near his feet.
1677
01:32:36,041 --> 01:32:37,916
Friend, what will you eat?
1678
01:32:39,250 --> 01:32:42,750
The dear son will eat
radish paratha with butter.
1679
01:32:42,875 --> 01:32:44,541
After that, I'll have a cold drink.
1680
01:32:45,166 --> 01:32:46,000
No problem.
1681
01:32:48,541 --> 01:32:49,625
So sweet.
1682
01:32:50,000 --> 01:32:52,500
-Radish paratha
-Shall I grace you with a cold drink?
1683
01:32:52,750 --> 01:32:54,250
Did your father grow radish here?
1684
01:32:54,541 --> 01:32:59,166
Don't say anything to my father.
Dare not. His dear son will bite you.
1685
01:32:59,250 --> 01:33:00,875
You dare not bite me.
1686
01:33:01,000 --> 01:33:02,291
Listen to me.
Don't try to get too cozy with her.
1687
01:33:03,166 --> 01:33:05,166
There are CCTV cameras
installed all around.
1688
01:33:05,375 --> 01:33:06,375
Don't listen to her.
1689
01:33:06,750 --> 01:33:08,375
If a photo of you is taken close to her
1690
01:33:08,625 --> 01:33:10,125
then the teacher's case
against you would be stronger.
1691
01:33:10,500 --> 01:33:11,750
Not only will you lose 35 lakhs,
1692
01:33:11,791 --> 01:33:13,250
but you'll also end up
behind bars for cheating on her.
1693
01:33:15,625 --> 01:33:16,500
Rest, you know better.
1694
01:33:20,875 --> 01:33:24,375
God, please deliver
this message to my father
1695
01:33:24,541 --> 01:33:31,250
His son would either be lucky to survive
the freeze or be a frosty ice cream.
1696
01:33:34,041 --> 01:33:37,250
I'll drop you to the restaurant
and leave for the police station.
1697
01:33:37,291 --> 01:33:38,875
Be gentle with her.
1698
01:33:39,000 --> 01:33:40,625
You will not get a better girl than her.
1699
01:33:40,875 --> 01:33:42,250
Moreover, this is your right.
1700
01:33:42,291 --> 01:33:44,250
The restaurant has been
set up with your money.
1701
01:33:44,666 --> 01:33:47,125
The dear son wants to go on a ride.
1702
01:33:47,375 --> 01:33:48,625
I will take you on the ride as well.
1703
01:33:48,750 --> 01:33:50,375
- Are you listening to me or not?
- Give some change for beer
1704
01:33:50,500 --> 01:33:53,375
We've always taken
money never given money.
1705
01:33:53,416 --> 01:33:55,000
- Come on.
- What a nonsense fellow!
1706
01:33:58,500 --> 01:34:01,375
I will take you on a thrilling ride,
you fool.
1707
01:34:04,041 --> 01:34:05,416
- Partner.
- Yes.
1708
01:34:06,375 --> 01:34:08,125
Just wait till you see
the item I've ordered from India,
1709
01:34:08,166 --> 01:34:09,375
it's sure to capture everyone's attention.
1710
01:34:20,125 --> 01:34:21,499
- Okay. - Shampy, his father's only son,
is going to London alone.
1711
01:34:21,500 --> 01:34:26,500
- Okay. - Shampy, his father's only son,
is going to London alone.
1712
01:34:26,625 --> 01:34:27,916
- Zafar...
- Yes.
1713
01:34:28,125 --> 01:34:29,250
Who's that?
1714
01:34:29,875 --> 01:34:31,250
Shampy, his father's only son,
is going to London alone.
1715
01:34:31,541 --> 01:34:35,125
Uncle, I think they've
invited someone from the circus.
1716
01:34:35,250 --> 01:34:36,750
Hardly anyone comes
to our restaurant as it is.
1717
01:34:36,875 --> 01:34:38,625
He'll bring laughter and
entertain many people there.
1718
01:34:38,875 --> 01:34:41,125
It's the first time
I've seen someone so tiny
1719
01:34:41,166 --> 01:34:43,541
Let's lift him like
we would a small child.
1720
01:34:43,625 --> 01:34:44,916
Hey shorty! Come here.
1721
01:34:45,000 --> 01:34:47,291
- Come here.
- Me?
1722
01:34:48,041 --> 01:34:49,000
- Greetings.
- Greetings.
1723
01:34:49,125 --> 01:34:50,375
Has madam called for you?
1724
01:34:50,500 --> 01:34:52,791
- Greetings.
- But first you should meet your sir.
1725
01:34:52,875 --> 01:34:57,500
Amazing. Both landing
and entry are by air. My God!
1726
01:34:57,625 --> 01:35:00,500
- Why are you here?
- Come on. Tell us, why have you come here?
1727
01:35:00,625 --> 01:35:02,625
What do you do?
Do you breathe fire from your mouth?
1728
01:35:03,166 --> 01:35:05,375
Or bend iron rods with your neck?
1729
01:35:05,416 --> 01:35:08,541
Or pass through rings of fire?
Or walk on ropes?
1730
01:35:09,291 --> 01:35:12,250
I know how to make a paper plane.
1731
01:35:12,291 --> 01:35:15,500
Wow Mr. intelligent,
so that no one can enter or exit.
1732
01:35:16,125 --> 01:35:19,125
Do here what you were supposed
to do there. We'll also pay you for it.
1733
01:35:19,166 --> 01:35:20,750
Swallow this my dear.
1734
01:35:20,875 --> 01:35:21,750
Swallow
1735
01:35:21,875 --> 01:35:23,791
Swallow all of them.
1736
01:35:23,875 --> 01:35:25,041
Glass marbles?
1737
01:35:25,125 --> 01:35:27,875
How will they come out?
1738
01:35:28,000 --> 01:35:31,000
Don't act smart. We are not
going to spend on you every day.
1739
01:35:31,125 --> 01:35:35,166
You must keep them in your belly.
Swallow them and do not let them out.
1740
01:35:37,000 --> 01:35:38,666
Quiet, quiet...
1741
01:35:38,750 --> 01:35:40,166
Quiet, quiet...
1742
01:35:40,291 --> 01:35:42,125
Do you know belly dancing?
1743
01:35:42,500 --> 01:35:44,125
Small belly, loud movements.
1744
01:35:45,250 --> 01:35:47,791
It'll be fun to hear the marble tinkle.
1745
01:35:47,875 --> 01:35:49,500
Uncle, will give you a candy.
1746
01:35:49,625 --> 01:35:51,500
Come, play with this clown.
1747
01:35:51,875 --> 01:35:55,375
Daddy, your dear son
has been made a slave.
1748
01:35:55,416 --> 01:35:57,416
I want to go back to Punjab.
1749
01:35:57,541 --> 01:35:59,750
Even this is Lehnda Punjab son.
1750
01:35:59,875 --> 01:36:02,000
I want to go back to
the real Punjab, brother.
1751
01:36:02,041 --> 01:36:04,125
Many desire to see the real Punjab,
1752
01:36:04,250 --> 01:36:06,750
but some can only visit Lahore,
and others only Amritsar.
1753
01:36:06,791 --> 01:36:08,125
Nobody is so fortunate.
1754
01:36:08,166 --> 01:36:10,000
Don't make me emotional.
1755
01:36:10,125 --> 01:36:11,125
Perform tricks for me.
1756
01:36:11,166 --> 01:36:15,125
Please don't force us to sell everything
and book a flight back home the next day.
1757
01:36:15,250 --> 01:36:17,375
Woof woof!
1758
01:36:19,000 --> 01:36:21,541
Yes, Where are you off to, What
are you looking for Miss Sr Constable?
1759
01:36:22,125 --> 01:36:23,041
Where to?
1760
01:36:23,500 --> 01:36:24,875
Where is her future husband?
1761
01:36:25,000 --> 01:36:28,625
Here.
You're the one who pushed me into this.
1762
01:36:29,625 --> 01:36:31,000
In your dreams!
1763
01:36:31,250 --> 01:36:34,250
Where's the owner of this place,
on whose money you both are having fun?
1764
01:36:34,291 --> 01:36:36,000
Can't you stand me being happy, can you?
1765
01:36:36,416 --> 01:36:37,875
Look how well the business is running.
1766
01:36:38,000 --> 01:36:39,375
There's still time.
If you compromise your integrity.
1767
01:36:39,500 --> 01:36:41,416
Sister. Sister.
1768
01:36:41,541 --> 01:36:44,250
Look at me. It's Shampy...
1769
01:36:44,375 --> 01:36:45,125
Shampy?
1770
01:36:46,125 --> 01:36:48,875
Leave him.
1771
01:36:49,000 --> 01:36:51,000
Madam, we have an event.
It's someone's birthday party.
1772
01:36:51,041 --> 01:36:53,666
Where kids will dress up
as Batman and beat up the joker.
1773
01:36:53,750 --> 01:36:55,541
If you suggest we will
call the kids over here.
1774
01:36:55,625 --> 01:36:57,000
They'll just thrash him 15-20 times
1775
01:36:57,125 --> 01:37:00,125
I will file a case against
the both of you. Leave him.
1776
01:37:03,041 --> 01:37:05,625
Madam, what have you done to him?
1777
01:37:05,666 --> 01:37:07,041
You've embezzled his money.
1778
01:37:09,250 --> 01:37:10,166
Don't say anything to her.
1779
01:37:11,125 --> 01:37:12,375
It was all my doing.
1780
01:37:13,875 --> 01:37:14,791
Blame me for all that you have to.
1781
01:37:16,416 --> 01:37:20,000
You call me a lawyer,
so why did you interfere as her lawyer?
1782
01:37:21,250 --> 01:37:23,791
Why are you doing so much for her?
Who is she to you?
1783
01:37:26,291 --> 01:37:27,750
You're just greedy for money,
1784
01:37:28,125 --> 01:37:29,500
and she has embezzled funds
1785
01:37:30,125 --> 01:37:31,916
In the end,
both thieves have formed a team
1786
01:37:32,375 --> 01:37:34,000
Continuing to tarnish Punjab's name.
1787
01:37:36,250 --> 01:37:37,291
Why don't you say anything?
1788
01:37:38,666 --> 01:37:39,416
Who is she?
1789
01:37:40,166 --> 01:37:41,041
Who is she?
1790
01:37:42,000 --> 01:37:43,000
We are the same.
1791
01:37:43,791 --> 01:37:44,625
What?
1792
01:37:44,750 --> 01:37:45,791
I see myself in her.
1793
01:37:48,500 --> 01:37:52,125
We are young people from poor families,
suppressed by circumstances.
1794
01:37:53,125 --> 01:37:56,250
We have dreams too.
We too want to grow and succeed.
1795
01:37:58,166 --> 01:38:00,500
My father passed away after a fall
from the giant wheel he was operating.
1796
01:38:01,541 --> 01:38:03,375
It wasn't his job,
but he couldn't get any other job.
1797
01:38:05,541 --> 01:38:07,416
We didn't even have
wood to cremate his body,
1798
01:38:09,125 --> 01:38:10,500
And no villager would give us any.
1799
01:38:12,416 --> 01:38:14,500
Landlords keep fires burning all winter,
1800
01:38:15,125 --> 01:38:17,125
while the poor don't even
receive wood for burning the dead.
1801
01:38:18,000 --> 01:38:19,250
This wasn't my Punjab.
1802
01:38:23,000 --> 01:38:25,041
Where has Guru Nanak's Punjab, which
believed in sharing everything, gone?
1803
01:38:27,541 --> 01:38:29,625
Lala's himself had his
mother's bangles mortgaged.
1804
01:38:30,750 --> 01:38:32,125
Why wouldn't I be greedy for money?
1805
01:38:33,000 --> 01:38:35,000
I bought wood for my father's funeral
by mortgaging my mother's earnings.
1806
01:38:36,041 --> 01:38:37,916
Broke our beds to perform
the last rites of my father.
1807
01:38:39,250 --> 01:38:40,625
His body lay in our compound
for a day and a half
1808
01:38:42,125 --> 01:38:43,000
I was very young then.
1809
01:38:44,791 --> 01:38:47,125
Since then, wood has become an
obsession for my mother. She isn't well.
1810
01:38:48,125 --> 01:38:49,500
She wants everything made of wood.
1811
01:38:50,000 --> 01:38:51,625
She wears wooden bangles
1812
01:38:52,000 --> 01:38:53,625
And wooden slippers.
1813
01:38:54,416 --> 01:38:57,375
She does not lay the bedsheet
but sleeps on the wooden bed as it is.
1814
01:38:58,041 --> 01:39:00,000
I can't fall in love, Miss Pooja.
1815
01:39:00,791 --> 01:39:02,375
Money is my only aim.
1816
01:39:03,291 --> 01:39:05,000
I have a Master's degree
but couldn't secure a job.
1817
01:39:05,125 --> 01:39:06,375
I didn't even have money to bribe.
1818
01:39:06,875 --> 01:39:08,041
I didn't have money to come abroad.
1819
01:39:08,541 --> 01:39:09,750
She and I are the same.
1820
01:39:10,250 --> 01:39:11,875
She admits she duped.
1821
01:39:12,000 --> 01:39:13,000
But she will return the money.
1822
01:39:13,791 --> 01:39:16,500
A woman is hurled abuses
with if she cheats.
1823
01:39:17,000 --> 01:39:19,000
Don't we exploit women at weddings?
1824
01:39:20,125 --> 01:39:22,791
Even good-for nothing
alcoholics demand dowry.
1825
01:39:23,375 --> 01:39:24,875
Did anyone ever stand up for those women?
1826
01:39:25,625 --> 01:39:27,666
If a girl cheats, everyone degrades her.
1827
01:39:29,125 --> 01:39:31,666
We police officers are called
'Maternal Uncles' by people.
1828
01:39:33,291 --> 01:39:35,125
We are not father's brothers-in-law
but mother's brothers.
1829
01:39:35,250 --> 01:39:37,875
This title was given with full respect,
but now it has become a mockery..
1830
01:39:39,666 --> 01:39:41,666
A policeman has to spend
nothing less than 2000-2500/-
1831
01:39:41,750 --> 01:39:43,500
if he has to take a file to Chandigarh,
Miss Pooja.
1832
01:39:44,375 --> 01:39:45,625
What does the government
give us in return?
1833
01:39:46,125 --> 01:39:47,875
Bus fare and just
Rs 27-for the rickshaw?
1834
01:39:49,000 --> 01:39:52,000
If a minister comes to our area, he wants
us to serve them alcohol and chicken.
1835
01:39:52,166 --> 01:39:54,041
If we arrest a drug addict,
we've to spend our own money
1836
01:39:54,125 --> 01:39:55,375
to make sure that he doesn't
starve to death in the custody.
1837
01:39:55,750 --> 01:39:56,750
Otherwise, the news would be:
1838
01:39:56,791 --> 01:39:58,291
Police beat them to death.
1839
01:39:59,750 --> 01:40:01,750
We take extortions to
ensure that we have our jobs.
1840
01:40:02,375 --> 01:40:03,875
We celebrate the festivals
of Lohri and Diwali on the streets.
1841
01:40:04,000 --> 01:40:06,291
What will a policeman
do if not take bribes?
1842
01:40:09,250 --> 01:40:11,375
Has there ever been a department
that never had Punjabi officers?
1843
01:40:11,500 --> 01:40:12,416
We've forsaken education
and seek daily wage jobs
1844
01:40:12,500 --> 01:40:13,625
right after completing 12th grade.
1845
01:40:14,125 --> 01:40:15,541
Every child has a mobile
to prevent their attention
1846
01:40:15,625 --> 01:40:16,791
from being diverted to other things.
1847
01:40:17,375 --> 01:40:20,000
We are misguided.
We don't know anything.
1848
01:40:21,125 --> 01:40:23,000
We are known to be spread worldwide
to provide for us and our families.
1849
01:40:23,250 --> 01:40:24,250
Yet we now resort to assaulting
migrants from other cities,
1850
01:40:24,291 --> 01:40:25,375
demanding they leave Punjab.
1851
01:40:25,750 --> 01:40:27,041
Do we have a conscience?
1852
01:40:27,541 --> 01:40:29,041
We spread hate on the internet.
1853
01:40:29,541 --> 01:40:32,000
Punjab falls into chaos if the
internet services shut down for a day.
1854
01:40:32,041 --> 01:40:35,000
I feel they should remain shut.
It will be a saving grace for us.
1855
01:40:36,250 --> 01:40:38,000
We vent our frustration on artists
1856
01:40:38,541 --> 01:40:40,500
Demanding proof of their Punjabi identity
1857
01:40:40,541 --> 01:40:42,375
despite their lifelong
dedication to the language.
1858
01:40:44,625 --> 01:40:46,625
We've have made numerous
sacrifices for our country,
1859
01:40:46,750 --> 01:40:48,666
And yet we are asked
to prove our patriotism.
1860
01:40:51,750 --> 01:40:55,125
We are exhausted, so everyone does their
best to find a way out of their misery.
1861
01:40:57,000 --> 01:40:59,000
We don't know what
is right or wrong anymore.
1862
01:41:00,000 --> 01:41:03,541
Now, if someone like Maharaja Ranjit
Singh doesn't show us the right path,
1863
01:41:03,666 --> 01:41:04,625
We won't be saved, Miss Pooja.
1864
01:41:06,000 --> 01:41:06,875
We are the same.
1865
01:41:16,166 --> 01:41:17,375
Come on, let's get back to work.
1866
01:41:24,875 --> 01:41:27,875
I apologize for misunderstanding you.
1867
01:41:35,791 --> 01:41:36,750
Ensure his happiness.
1868
01:41:37,875 --> 01:41:39,000
Never abandon him.
1869
01:41:52,125 --> 01:41:53,666
This ring wasn't meant for my finger.
1870
01:42:01,750 --> 01:42:03,000
Let's go.
1871
01:42:32,625 --> 01:42:33,625
Here they are!
1872
01:42:34,375 --> 01:42:36,625
Hello gentlemen.
Are you the owner?
1873
01:42:36,750 --> 01:42:37,541
Yes.
1874
01:42:37,666 --> 01:42:40,375
- You owe me some money my friend.
- No money.
1875
01:42:40,500 --> 01:42:42,625
Don't touch me! Don't touch me!
1876
01:42:44,750 --> 01:42:46,916
You come to my country and do
you think everything is for free.
1877
01:42:47,000 --> 01:42:48,750
- Speak English. ENGLISH.
- Please, no money.
1878
01:42:48,875 --> 01:42:50,250
Don't you understand Punjabi?
1879
01:42:51,500 --> 01:42:54,250
- You are going to give me good money
now or I will destroy your shop. - No!
1880
01:43:41,041 --> 01:43:43,125
One minute... don't beat him any further.
1881
01:43:46,000 --> 01:43:50,000
We were arch-rivals,
yet today you stood up for us.
1882
01:43:50,875 --> 01:43:52,000
We are brothers, Mr. Choudhary.
1883
01:43:52,666 --> 01:43:55,500
We may argue among ourselves often,
but how dare a stranger attack any of us?
1884
01:44:09,541 --> 01:44:11,375
Who are you to decide for me?
1885
01:44:11,791 --> 01:44:12,875
You may be a Senior Constable
at the police station.
1886
01:44:13,000 --> 01:44:14,250
But don't try to dominate me.
1887
01:44:15,625 --> 01:44:18,000
You've been misunderstood.
This is not the case.
1888
01:44:19,541 --> 01:44:22,000
Daisy is the right girl for you.
1889
01:44:25,625 --> 01:44:27,250
Get married and manage
your business together.
1890
01:44:28,000 --> 01:44:29,416
Fulfil your dreams.
1891
01:44:30,875 --> 01:44:32,625
I will draft your resignation letter.
1892
01:44:33,791 --> 01:44:34,875
Sure?
1893
01:44:37,291 --> 01:44:38,250
Yes.
1894
01:44:40,000 --> 01:44:41,000
You are not bothered?
1895
01:44:41,125 --> 01:44:41,875
Are you?
1896
01:44:42,000 --> 01:44:43,666
Can't you ever give
a straight answer, fool?
1897
01:44:44,166 --> 01:44:45,375
Why do you always have
to act like a lawyer?
1898
01:44:45,875 --> 01:44:47,625
Idiot, I am thinking of your well-being.
1899
01:44:48,625 --> 01:44:50,000
Really, you are thinking of my well-being?
1900
01:44:50,916 --> 01:44:53,000
Fine. I am getting married in the court.
1901
01:44:54,000 --> 01:44:55,125
Will you be my main witness?
1902
01:44:59,625 --> 01:45:01,666
Yes, I will become.
1903
01:45:02,166 --> 01:45:03,250
We both will become.
1904
01:45:05,000 --> 01:45:06,750
Also get a suit stitched for your aunt.
1905
01:45:06,791 --> 01:45:08,125
She'd have wedding rituals to perform.
1906
01:45:21,125 --> 01:45:22,291
Sorry, teacher.
1907
01:45:23,750 --> 01:45:25,750
You had to endure the consequences
of our personal issues.
1908
01:45:27,500 --> 01:45:29,750
We both are aware that there
is nothing romantic between us.
1909
01:45:31,750 --> 01:45:33,166
But I no longer wish
to offer explanations.
1910
01:45:34,750 --> 01:45:36,125
I don't want you to be
dragged further in our mess.
1911
01:45:37,125 --> 01:45:38,875
Even if you have some feelings for me
1912
01:45:40,375 --> 01:45:41,500
Will you marry me?
1913
01:45:44,000 --> 01:45:45,500
No pressure.
1914
01:45:46,416 --> 01:45:47,625
I am a fool.
1915
01:45:48,125 --> 01:45:49,125
A big one.
1916
01:45:50,416 --> 01:45:51,541
You are wise.
1917
01:45:54,166 --> 01:45:55,375
What is to be done of this?
1918
01:45:57,125 --> 01:46:00,000
Can't you see how eager
he is to get married?
1919
01:46:00,541 --> 01:46:01,625
Throw it.
1920
01:46:05,416 --> 01:46:06,875
If it's a yes, then go ahead and throw it
1921
01:46:31,791 --> 01:46:34,791
"What has happened?
It seems like a disaster."
1922
01:46:35,375 --> 01:46:38,000
"Water? seems poisonous."
1923
01:46:38,666 --> 01:46:41,666
"What has happened?
It seems like a disaster."
1924
01:46:42,125 --> 01:46:44,375
"Water? seems poisonous."
1925
01:46:44,875 --> 01:46:49,875
"Feels as if we've stepped
on someone's grave."
1926
01:46:50,000 --> 01:46:52,875
What has happened?
It seems like a disaster."
1927
01:46:52,916 --> 01:46:56,416
What has happened?
It seems like a disaster."
1928
01:46:56,500 --> 01:47:00,250
"Water seems poisonous."
1929
01:47:00,375 --> 01:47:07,875
"Feels as if we've stepped
on someone's grave."
1930
01:47:08,000 --> 01:47:11,750
What has happened?
It seems like a disaster."
1931
01:47:11,791 --> 01:47:15,500
"Water seems poisonous."
1932
01:47:15,625 --> 01:47:23,166
"Feels as if we've stepped
on someone's grave."
1933
01:47:23,250 --> 01:47:25,875
"What has happened?"
1934
01:47:36,541 --> 01:47:38,291
Get married and manage
your business together.
1935
01:47:39,000 --> 01:47:40,250
Fulfil your dreams.
1936
01:47:43,125 --> 01:47:47,125
"Did you pluck a flower
from someone's garden?"
1937
01:47:47,250 --> 01:47:50,791
"Did you break someone's heart before?"
1938
01:47:50,875 --> 01:47:55,125
"Did you offer water
to the thirsty or not?"
1939
01:47:56,000 --> 01:47:59,875
"Did you send any hungry sage away?"
1940
01:47:59,916 --> 01:48:04,125
"Did you caged a bird?"
1941
01:48:04,166 --> 01:48:07,875
"Did you falsely swear by any saint?"
1942
01:48:08,000 --> 01:48:12,000
"Because of our love?"
1943
01:48:13,625 --> 01:48:16,749
"Did God become angry"
1944
01:48:16,750 --> 01:48:20,291
"It feels like there
is enmity between us and God."
1945
01:48:20,375 --> 01:48:24,125
"Water seems poisonous."
1946
01:48:24,166 --> 01:48:31,750
"Feels as if we've stepped
on someone's grave."
1947
01:48:31,791 --> 01:48:35,500
"What has happened?
It seems like a disaster."
1948
01:48:35,625 --> 01:48:39,291
"Water seems poisonous."
1949
01:48:39,375 --> 01:48:46,916
"Feels as if we've stepped
on someone's grave."
1950
01:48:47,000 --> 01:48:49,125
"What has happened?"
1951
01:48:49,166 --> 01:48:50,791
Our business has shut down.
1952
01:48:50,875 --> 01:48:53,166
If possible, please hire us.
1953
01:48:54,375 --> 01:48:56,041
There is no work for you guys.
1954
01:48:59,250 --> 01:49:00,625
Do you want to become partners, Uncle?
1955
01:49:01,916 --> 01:49:02,875
Yes.
1956
01:49:04,625 --> 01:49:08,416
"Either you Jaani or I"
1957
01:49:08,500 --> 01:49:16,000
"Either you Jaani or I have sinned."
1958
01:49:16,041 --> 01:49:21,166
"It feels like a blow to our forehead"
1959
01:49:21,250 --> 01:49:25,375
"As if we've been cursed."
1960
01:49:25,416 --> 01:49:28,875
"What has happened?
It seems like a disaster."
1961
01:49:28,916 --> 01:49:32,625
"Water seems poisonous."
1962
01:49:32,750 --> 01:49:40,250
"Feels as if we've stepped
on someone's grave."
1963
01:49:40,375 --> 01:49:44,125
"What has happened?
It seems like a disaster."
1964
01:49:44,166 --> 01:49:47,916
"Water seems poisonous."
1965
01:49:48,000 --> 01:49:55,624
"Feels as if we've stepped
on someone's grave."
1966
01:49:55,625 --> 01:49:58,125
"What has happened?"
1967
01:50:13,375 --> 01:50:14,541
Where is she?
1968
01:50:30,875 --> 01:50:31,750
This is not okay!
1969
01:50:32,250 --> 01:50:34,291
I told that girl to be on time,
but she's still late
1970
01:50:36,000 --> 01:50:36,875
No worries. She must be coming.
1971
01:50:37,750 --> 01:50:38,916
She won't come.
1972
01:50:43,666 --> 01:50:45,000
She wouldn't have been able to witness.
1973
01:50:45,291 --> 01:50:46,500
She loves you.
1974
01:50:46,750 --> 01:50:48,916
Yes. Even I feel the same.
1975
01:50:52,000 --> 01:50:54,625
Sorry, teacher.
I didn't thought of you as a backup.
1976
01:50:55,541 --> 01:50:57,916
You are the best one could
hope for in an arranged marriage.
1977
01:50:58,250 --> 01:51:00,750
But I don't love you.
However, that will surely happen for you.
1978
01:51:01,375 --> 01:51:02,875
Anyone would be crazy not to love you.
1979
01:51:03,125 --> 01:51:04,750
You take care of the
one that you are in love with.
1980
01:51:04,916 --> 01:51:05,875
But she doesn't admit.
1981
01:51:06,000 --> 01:51:07,625
- Do you?
- She is so suspicious.
1982
01:51:08,250 --> 01:51:10,416
Your victory lies in a girl's insecurity.
1983
01:51:10,666 --> 01:51:12,291
But that's only if you men understand
Moreover...
1984
01:51:13,750 --> 01:51:18,374
She loves you so much that
she fears losing you.
1985
01:51:18,375 --> 01:51:19,541
That is why she doubts.
1986
01:51:21,000 --> 01:51:23,125
It's too late now.
Don't bring up these things.
1987
01:51:27,916 --> 01:51:28,875
Hadn't you thrown it away?
1988
01:51:29,250 --> 01:51:32,041
What kind of soul would that be, who
does not appreciate someone else's love?
1989
01:51:33,250 --> 01:51:35,000
She left you because she
had your best interests at heart.
1990
01:51:35,416 --> 01:51:39,250
She loves you so much that she would have
slapped you and taken you away with her.
1991
01:51:41,666 --> 01:51:44,750
You learned from your mother
the importance of earning money.
1992
01:51:45,000 --> 01:51:47,750
Didn't you also learn the importance
of having a partner like your mother?
1993
01:51:47,875 --> 01:51:49,875
She has devoted her life
to your father's memory.
1994
01:51:52,166 --> 01:51:55,750
You conveyed a profound message
with love in a mere two minutes.
1995
01:51:57,250 --> 01:51:58,541
You are the best, teacher.
1996
01:51:58,875 --> 01:52:01,750
Leave before I summon Uncle
Sultan as the marriage witness.
1997
01:52:04,000 --> 01:52:04,791
Hurry up now.
1998
01:52:05,541 --> 01:52:07,625
They don't make people
like you on this Earth anymore.
1999
01:52:08,375 --> 01:52:11,000
People don't return a lost penny,
yet you are returning someone's partner.
2000
01:52:12,875 --> 01:52:15,166
You are nice,
which is why God saved you from me.
2001
01:52:15,750 --> 01:52:17,375
You deserve a better partner than me.
2002
01:52:19,625 --> 01:52:22,125
A troublemaker like me was
born to bother that foolish girl.
2003
01:52:25,916 --> 01:52:27,125
Thank you, teacher
2004
01:52:39,625 --> 01:52:43,000
Okay, teacher, call me,
if you need anything. Keep in touch.
2005
01:52:52,125 --> 01:52:54,166
Look, even the staircase
is shedding tears.
2006
01:52:54,250 --> 01:52:55,500
The atmosphere is incredibly tense.
2007
01:52:55,666 --> 01:52:56,916
I am sure she would
be bawling her eyes out.
2008
01:52:59,541 --> 01:53:02,916
God, I hope she is either devastated,
crying inconsolably for me,
2009
01:53:03,000 --> 01:53:04,666
Or falls at my feet,
professing her love for me.
2010
01:53:04,750 --> 01:53:06,375
I shouldn't have to go down on my knees.
2011
01:53:06,791 --> 01:53:08,291
Pervert!
2012
01:53:10,291 --> 01:53:13,000
Senior Constable, Senior Constable...
2013
01:53:13,875 --> 01:53:16,666
Pooja, where are you? I have come back.
2014
01:53:18,250 --> 01:53:19,125
Where is Pooja?
2015
01:53:19,166 --> 01:53:22,750
She has gone to Punjab to get married.
2016
01:53:23,625 --> 01:53:24,375
When did this happen?
2017
01:53:25,625 --> 01:53:31,375
When you decided to marry, she too
called up home and accepted the proposal.
2018
01:53:32,250 --> 01:53:34,750
What will become of me, brother?
2019
01:53:34,875 --> 01:53:36,375
What will become of me, brother?
2020
01:53:36,500 --> 01:53:38,041
Couldn't you've told me earlier?
2021
01:53:38,125 --> 01:53:39,375
You are really an idiot.
2022
01:53:40,375 --> 01:53:43,500
Okay aunt, good bye. Take care.
2023
01:53:43,541 --> 01:53:46,541
There is no need to be dominated by uncle.
Just keep him under control.
2024
01:53:46,916 --> 01:53:48,750
Wherever you go, I'll come with you.
2025
01:53:49,125 --> 01:53:50,875
Please buy two tickets.
2026
01:53:56,000 --> 01:53:57,416
- Brother.
- What is it?
2027
01:53:57,500 --> 01:54:00,374
You have two girlfriends
and I don't even have one.
2028
01:54:00,375 --> 01:54:04,166
Give me any one. I don't have any choice.
What will you do with two?
2029
01:54:06,625 --> 01:54:08,000
Both will help me in tying the turban.
2030
01:54:09,166 --> 01:54:12,541
As they'd hold the two ends of it,
I will run between them and set it right.
2031
01:54:12,625 --> 01:54:13,250
Sounds like a plan?
2032
01:54:14,541 --> 01:54:17,875
Sit quietly, or I'll thrash you.
This has all been your fault.
2033
01:54:19,250 --> 01:54:21,625
When are you landing the plane,
Miss Air hostess?
2034
01:54:25,000 --> 01:54:27,375
My father must have come
to pick me up in our ride.
2035
01:54:27,541 --> 01:54:29,791
- My dear son.
- Daddy.
2036
01:54:29,875 --> 01:54:31,750
- My dear son.
- Daddy.
2037
01:54:33,166 --> 01:54:38,416
Dear, if you've come with the girl
then I'll beat the drums.
2038
01:54:38,625 --> 01:54:41,500
If you have brought the 35 lakhs
then put it in this sack.
2039
01:54:46,625 --> 01:54:49,625
Come later to hand me my luggage
and take your Lamborghini back.
2040
01:54:49,791 --> 01:54:51,750
Who's that man?
2041
01:54:52,750 --> 01:54:53,625
Police.
2042
01:54:55,166 --> 01:54:57,791
Then why is he stealing our vehicle?
2043
01:54:59,000 --> 01:55:00,541
He was a thief.
2044
01:55:02,125 --> 01:55:06,416
We've made a mistake in identifying him
2045
01:55:07,291 --> 01:55:10,125
Tell me, what have you brought?
2046
01:55:11,041 --> 01:55:12,125
Nothing.
2047
01:55:12,625 --> 01:55:16,625
Daddy, actually we made a mistake.
2048
01:55:17,166 --> 01:55:23,000
We didn't get the registry done
so now he has seized control of it.
2049
01:55:25,375 --> 01:55:31,500
Oh Dear... why did I carry
so many things for your welcome?
2050
01:55:32,125 --> 01:55:35,750
My shoes were enough for your welcome.
2051
01:55:36,166 --> 01:55:39,375
You've embarrassed me everywhere.
2052
01:55:39,541 --> 01:55:41,500
You should be ashamed.
2053
01:55:41,625 --> 01:55:47,125
Dad, what is there to feel
ashamed and be embarrassed about?
2054
01:55:47,166 --> 01:55:50,750
Do I drink alcohol or roll in the dirt,
2055
01:55:50,875 --> 01:55:56,125
or hurl abuses,
or tease girls, or steal and rob?
2056
01:55:56,166 --> 01:55:59,875
Do I spread hate on the internet?
2057
01:56:00,000 --> 01:56:05,250
Dad, if there's a problem
in innocently making people laugh.
2058
01:56:05,625 --> 01:56:07,250
Then only God is the protector.
2059
01:56:07,500 --> 01:56:09,291
It's better that Shampy dies.
2060
01:56:09,375 --> 01:56:15,416
You've made me emotional.
I am proud of you.
2061
01:56:15,875 --> 01:56:19,125
- Love you, daddy.
- Love you, my son
2062
01:56:19,250 --> 01:56:20,875
- Love you.
- Love you too.
2063
01:56:43,500 --> 01:56:46,041
- What's up?
- Why is the car decorated with flowers?
2064
01:56:46,375 --> 01:56:47,375
The thing happened.
2065
01:56:48,750 --> 01:56:49,750
What thing?
2066
01:56:50,625 --> 01:56:53,125
The one thing that Bhana truly
desired and for which we are celebrating.
2067
01:56:53,916 --> 01:56:54,750
When did it happen?
2068
01:56:54,791 --> 01:56:58,666
Yesterday. It happened
just minutes after Pooja reached.
2069
01:57:02,125 --> 01:57:03,375
Wasn't She ashamed?
2070
01:57:03,916 --> 01:57:05,916
Why should she feel ashamed?
It's a matter of pride.
2071
01:57:06,875 --> 01:57:08,375
Thank you so much.
2072
01:57:09,166 --> 01:57:10,291
- Congratulations, mam.
- Thank you.
2073
01:57:10,375 --> 01:57:12,166
- Congratulations, sir.
- Thank you.
2074
01:57:12,625 --> 01:57:13,500
Who is she?
2075
01:57:13,791 --> 01:57:14,750
She is Bhana's wife.
2076
01:57:16,166 --> 01:57:17,750
How assured is this man
2077
01:57:18,125 --> 01:57:18,875
He has both his women in the same place.
2078
01:57:18,916 --> 01:57:19,875
Greetings.
2079
01:57:19,916 --> 01:57:21,250
Greetings.
2080
01:57:22,375 --> 01:57:23,166
Where is the second one?
2081
01:57:23,541 --> 01:57:24,500
What second one?
2082
01:57:25,125 --> 01:57:26,375
The reason for this celebration today.
2083
01:57:26,750 --> 01:57:27,666
Which celebration?
2084
01:57:27,791 --> 01:57:29,916
He hasn't received the
uniform for his promotion yet.
2085
01:57:32,750 --> 01:57:33,875
Has Bhana been promoted?
2086
01:57:34,000 --> 01:57:36,000
Sir got a promotion, yesterday.
2087
01:57:36,125 --> 01:57:39,000
Amazing! Stop this sad music.
2088
01:57:39,125 --> 01:57:41,916
All is well.
You had scared me out of my wits.
2089
01:57:42,000 --> 01:57:43,750
- What happened?
- Nothing, all good. Give it to me.
2090
01:57:44,000 --> 01:57:44,791
Give me the samosa.
2091
01:57:44,875 --> 01:57:46,791
- Give me one too.
- Give me coke along with it too.
2092
01:57:47,375 --> 01:57:49,041
- How is the business going on?
- Quite good
2093
01:57:49,125 --> 01:57:51,125
The police have tortured me a lot.
2094
01:57:51,166 --> 01:57:55,125
My fans are asking about
my video being misused.
2095
01:57:55,291 --> 01:57:57,625
We made a mistake madam.
Extremely sorry for it.
2096
01:57:57,750 --> 01:57:59,125
I don't want your apology?
2097
01:57:59,166 --> 01:58:02,624
I will hit you hard. Understood?
2098
01:58:02,625 --> 01:58:05,499
Returned after 12 years with a bandana.
2099
01:58:05,500 --> 01:58:08,791
O my Bhana,
To hell with you, Bhana
2100
01:58:08,875 --> 01:58:11,375
- To hell with you, Bhana...
- One minute, madam. One minute.
2101
01:58:11,416 --> 01:58:13,041
Where is the Senior Constable?
2102
01:58:13,375 --> 01:58:14,500
She is on leave.
2103
01:58:15,000 --> 01:58:17,166
- Leave?
- Of course, as if you don't know.
2104
01:58:17,791 --> 01:58:19,249
Okay because of Bhana's wife?
2105
01:58:19,250 --> 01:58:21,166
Madam, what do you want?
2106
01:58:21,250 --> 01:58:22,916
Give me a job in the police force.
2107
01:58:23,000 --> 01:58:24,625
If you do not give me job,
I am going to carry you off.
2108
01:58:25,000 --> 01:58:26,250
Understood.
2109
01:58:27,875 --> 01:58:29,375
Bhana is such a pervert.
2110
01:58:30,750 --> 01:58:32,750
There's a wedding at her place.
2111
01:58:32,875 --> 01:58:33,750
Whose house?
2112
01:58:33,875 --> 01:58:36,125
Madam, the Senior Constable.
2113
01:58:37,250 --> 01:58:39,541
- What?
- Of course, as if you do not know.
2114
01:58:41,000 --> 01:58:42,125
Couldn't have you told me earlier?
2115
01:58:42,375 --> 01:58:44,500
You wasted so much of my time, idiot.
2116
01:58:54,625 --> 01:58:57,250
Good that Bor Singh's
sons are getting married.
2117
01:58:57,625 --> 01:59:00,291
Who is this arriving halfway through
the wedding in a flower-decorated car?
2118
01:59:00,791 --> 01:59:02,125
Flowers have been decorated well.
2119
01:59:02,250 --> 01:59:04,666
Father, he's here to create problems.
2120
01:59:06,541 --> 01:59:07,625
Move out of the way.
2121
01:59:09,375 --> 01:59:10,375
You cannot get married to him.
2122
01:59:10,416 --> 01:59:13,000
Why ex-brother-in-law,
What's your connection with her?
2123
01:59:14,500 --> 01:59:15,291
Sorry.
2124
01:59:17,500 --> 01:59:18,875
You are so desperate to get married,
aren't you?
2125
01:59:19,791 --> 01:59:22,500
Not her, we were the ones desperate
to get married, ex brother-in-law.
2126
01:59:23,791 --> 01:59:25,250
- Are you both getting married?
- Yes.
2127
01:59:25,500 --> 01:59:26,791
Congratulations, my brothers -in-law
2128
01:59:26,916 --> 01:59:29,291
You did not invite your brother-in-law.
Why are you using the word ex?
2129
01:59:30,375 --> 01:59:31,624
I know very well how
to transition from being
2130
01:59:31,625 --> 01:59:32,750
the ex-brother-in-law
to the current brother-in-law.
2131
01:59:32,916 --> 01:59:34,500
Get my chair
2132
01:59:34,625 --> 01:59:36,416
It's not every day that
your brothers-in-law get married.
2133
01:59:36,500 --> 01:59:37,999
Place my chair in the centre.
2134
01:59:38,000 --> 01:59:40,750
Let me fulfil the rituals of
being a brother-in-law. Get my chair.
2135
01:59:40,791 --> 01:59:43,750
Cold fritters? Who eats fritters
made from potato and cauliflower?
2136
01:59:43,875 --> 01:59:45,375
Get broccoli fritters for the son-in-law.
2137
01:59:46,125 --> 01:59:48,916
Else I'll take both of them with me.
They both are at my beck and call.
2138
01:59:49,875 --> 01:59:52,749
Didn't you arrange for a singer or a band?
How poor can one be!
2139
01:59:52,750 --> 01:59:53,541
You could have asked your
brother-in-law to arrange for it.
2140
01:59:53,750 --> 01:59:55,125
You?
2141
01:59:55,541 --> 01:59:57,166
Who made them sir here?
2142
01:59:57,500 --> 01:59:59,125
Get off the stage.
2143
02:00:00,000 --> 02:00:02,000
Get off, you're embarrassing us.
2144
02:00:02,125 --> 02:00:03,625
How can your son-in-law embarrass you?
2145
02:00:03,916 --> 02:00:05,125
What are you talking about?
2146
02:00:06,125 --> 02:00:08,250
If in-laws are like roosters,
then the son-in-law is like the crest.
2147
02:00:08,500 --> 02:00:10,791
If in-laws are like tractors,
then the son-in-law is like the silencer.
2148
02:00:10,875 --> 02:00:13,125
If in-laws are like TVs,
then the son-in-law is like the antenna.
2149
02:00:13,375 --> 02:00:16,291
It's a matter of respect,
not a cause for embarrassment
2150
02:00:16,375 --> 02:00:17,500
The fritters haven't been served yet.
2151
02:00:17,875 --> 02:00:18,916
Son-in-law?
2152
02:00:19,375 --> 02:00:20,625
How can you be my son-in-law?
2153
02:00:20,791 --> 02:00:23,166
Go and ask Pooja. Where is your sister?
2154
02:00:23,500 --> 02:00:25,500
Sister is getting
married in the adjoining canopy.
2155
02:00:25,791 --> 02:00:27,625
It's an exchange marriage.
2156
02:00:27,875 --> 02:00:30,750
Sister accepted their brother's proposal
so that we could get married to them.
2157
02:00:31,125 --> 02:00:33,666
Are you guys mad or what?
2158
02:00:34,125 --> 02:00:35,999
Idiots, couldn't have you told me earlier?
Wasted my time.
2159
02:00:36,000 --> 02:00:37,625
- Move out of the way.
- Hey, you where?
2160
02:00:53,750 --> 02:00:56,125
Look at the way he's
dressed up as a magician.
2161
02:01:05,041 --> 02:01:07,625
Hello, brother.
Why are you sitting here? Get off the stage
2162
02:01:08,666 --> 02:01:09,750
You get off.
2163
02:01:10,250 --> 02:01:11,875
Why should I get off?
It's my wedding.
2164
02:01:12,500 --> 02:01:14,625
Why should I either?
I had a thrilling month together abroad.
2165
02:01:17,541 --> 02:01:18,500
With who?
2166
02:01:18,916 --> 02:01:20,166
With the one you are marrying.
2167
02:01:20,500 --> 02:01:21,375
What?
2168
02:01:21,376 --> 02:01:23,749
"Let's have fun"
2169
02:01:23,750 --> 02:01:25,125
"Come on everyone"
2170
02:01:25,291 --> 02:01:29,500
-"Let's have fun"
-"Come on everyone"
2171
02:01:31,000 --> 02:01:32,125
Who are you?
2172
02:01:32,750 --> 02:01:36,166
Daddy, he has already
had the fun he wanted to.
2173
02:01:36,625 --> 02:01:38,500
Really? So you've had all the fun?
2174
02:01:38,750 --> 02:01:40,875
Of course. I had a great time.
2175
02:01:42,500 --> 02:01:43,541
I wouldn't marry her, daddy.
2176
02:01:43,750 --> 02:01:45,791
Very good, mate. We are so proud of you.
2177
02:01:46,416 --> 02:01:47,041
Huhh
2178
02:01:47,166 --> 02:01:49,000
Let's go. Someone stop the DJ
2179
02:01:49,125 --> 02:01:52,000
They've had all the fun before the wedding.
2180
02:01:52,041 --> 02:01:53,000
Move out of the way, sister.
2181
02:01:55,375 --> 02:01:57,916
Hello, the wedding
has been called off there.
2182
02:01:59,250 --> 02:02:00,500
Then even we wouldn't marry them.
2183
02:02:00,625 --> 02:02:02,875
Very good ladies. We're so proud of you.
2184
02:02:03,166 --> 02:02:05,750
Girls, he is a liar
2185
02:02:05,875 --> 02:02:09,541
Girls, you wouldn't find men like my sons.
2186
02:02:09,625 --> 02:02:11,125
Wow! What a view?
2187
02:02:12,291 --> 02:02:14,250
I am so lonely.
2188
02:02:14,625 --> 02:02:16,250
I have nobody.
2189
02:02:17,375 --> 02:02:23,000
Where is our garden's
melody flying away to?"
2190
02:02:23,250 --> 02:02:29,291
"She is leaving her father's hearth."
2191
02:02:38,541 --> 02:02:40,250
Can you give me some strawberries too?
2192
02:02:46,541 --> 02:02:48,250
Look at you so eager
to get married to someone else.
2193
02:02:48,500 --> 02:02:50,375
Weren't you ashamed to have
someone else's name drawn in henna?
2194
02:02:51,875 --> 02:02:53,500
You yourself got married.
Why do you care?
2195
02:02:56,000 --> 02:02:57,416
Why would I be here, had I been married?
2196
02:02:57,750 --> 02:02:59,000
Wouldn't I be on my honeymoon?
2197
02:03:00,166 --> 02:03:01,125
Wait.
2198
02:03:03,000 --> 02:03:03,916
Hold this.
2199
02:03:04,625 --> 02:03:06,625
Didn't Miss Green Grass threw this?
2200
02:03:07,000 --> 02:03:08,625
That is why I say the teacher is the best.
2201
02:03:08,750 --> 02:03:09,375
What did you say?
2202
02:03:09,500 --> 02:03:12,000
I mean she is the second best.
You are the absolute best.
2203
02:03:13,166 --> 02:03:15,000
Idiot, couldn't you've said this earlier?
2204
02:03:15,041 --> 02:03:16,916
Stupid, aren't you always ready to fight?
2205
02:03:18,041 --> 02:03:20,500
Oh, you remembered our pet names so quickly
2206
02:03:25,791 --> 02:03:26,541
Fateh?
2207
02:03:27,500 --> 02:03:28,666
Mother, what are you doing here?
2208
02:03:28,791 --> 02:03:30,791
This girl brought back
my earrings from the jeweller.
2209
02:03:31,000 --> 02:03:32,166
She said Fateh has sent.
2210
02:03:32,416 --> 02:03:34,291
I had come to bless
her with a wedding present.
2211
02:03:36,375 --> 02:03:37,791
You care so much about me,
Senior Constable.
2212
02:03:38,875 --> 02:03:40,500
You care so much about my feelings?
2213
02:03:42,166 --> 02:03:43,500
Even then you were going
to get married to someone else?
2214
02:03:43,875 --> 02:03:47,375
If you can stand up for your family,
then why can't I stand up for my brothers?
2215
02:03:48,125 --> 02:03:50,541
If I break off my wedding,
their weddings will also be called off.
2216
02:03:51,500 --> 02:03:55,125
I have already done that.
The guests have left.
2217
02:03:57,125 --> 02:03:58,750
Who will marry them now?
2218
02:04:00,375 --> 02:04:02,749
More than you, their brother-in-law
is concerned for their marriage.
2219
02:04:02,750 --> 02:04:03,875
I will get them married.
2220
02:04:04,166 --> 02:04:07,541
What are you saying?
I will set them up.
2221
02:04:07,916 --> 02:04:09,541
- Hey Make-up Artist, MUA
- Yes
2222
02:04:09,791 --> 02:04:10,750
Listen to me.
2223
02:04:11,166 --> 02:04:12,666
- Do you know Chris Gayle?
- Yes.
2224
02:04:12,791 --> 02:04:13,875
Okay.
2225
02:04:14,166 --> 02:04:18,250
Crawl under this.
2226
02:04:19,750 --> 02:04:20,666
Hello beautifuls.
2227
02:04:20,791 --> 02:04:22,916
Hi. Talk to Mumtaz.
2228
02:04:23,000 --> 02:04:24,875
- Look.
- Hi.
2229
02:04:26,291 --> 02:04:28,250
- Yes. - Let me introduce
them to the other one.
2230
02:04:28,500 --> 02:04:29,500
Hello.
2231
02:04:29,625 --> 02:04:31,791
What tribe do you belong to?
2232
02:04:31,916 --> 02:04:34,000
They belong to the Jallalabad tribe.
2233
02:04:34,041 --> 02:04:35,500
They are so handsome.
2234
02:04:36,875 --> 02:04:37,750
Don't compliment them.
2235
02:04:37,791 --> 02:04:40,416
They are already very desperate and
would bring the entire Punjab with them.
2236
02:04:40,500 --> 02:04:41,541
You'd look nice together.
2237
02:04:41,625 --> 02:04:44,125
Look how beautiful they look
in their traditional Punjabi suits.
2238
02:04:44,250 --> 02:04:45,875
They are 6 feet 6 inches tall.
2239
02:04:46,041 --> 02:04:48,041
You can start your business
of the 'Black Boxers' gang.
2240
02:04:48,166 --> 02:04:50,750
You can take them along.
You wouldn't need a ladder.
2241
02:04:51,541 --> 02:04:52,916
Look at them act all coy.
2242
02:04:53,166 --> 02:04:54,250
Greet them.
2243
02:04:55,250 --> 02:04:56,875
Habibi.
2244
02:04:57,375 --> 02:04:59,125
Okay, it is confirmed then.
2245
02:04:59,250 --> 02:05:00,250
Okay beautifuls
2246
02:05:00,416 --> 02:05:01,166
Okay, bye.
2247
02:05:01,916 --> 02:05:03,250
Their marriage is fixed then.
2248
02:05:04,500 --> 02:05:07,000
Habibi? Do you want to go to Dubai instead?
2249
02:05:09,750 --> 02:05:12,750
Come on, let's go.
2250
02:05:14,916 --> 02:05:15,666
Get up, rascals.
2251
02:05:15,791 --> 02:05:18,250
- Get up. Come on.
- You too come on.
2252
02:05:19,916 --> 02:05:22,125
I have got them engaged
to Noor Jahan and Mumtaz
2253
02:05:23,125 --> 02:05:25,250
The beauty lies in
the eyes of the beholder.
2254
02:05:25,791 --> 02:05:28,250
They presumed them
to be Chris Gayle's cousins.
2255
02:05:33,500 --> 02:05:34,750
I've set them up.
2256
02:05:36,375 --> 02:05:37,791
Shall we too get married?
2257
02:05:40,000 --> 02:05:41,500
First propose nicely.
2258
02:05:43,625 --> 02:05:44,291
What do you mean?
2259
02:05:45,166 --> 02:05:47,666
Get down on your knees.
2260
02:05:49,875 --> 02:05:51,125
She is asking me to go down on my knees.
2261
02:05:51,166 --> 02:05:53,750
If a girl attends to
your mother's feelings.
2262
02:05:53,916 --> 02:05:55,000
Not only should you go down on your knees,
2263
02:05:55,125 --> 02:05:57,166
But you should treat
her as a queen throughout.
2264
02:06:04,125 --> 02:06:06,416
Miss Senior Constable, Will you marry me?
2265
02:06:08,416 --> 02:06:13,000
You will not wear counterfeit
clothing to portray yourself as wealthy.
2266
02:06:13,250 --> 02:06:14,125
I will not wear.
2267
02:06:15,916 --> 02:06:18,250
We must not become father's
brother-in-law but mother's brothers.
2268
02:06:18,791 --> 02:06:21,000
You must never accept a bribe.
2269
02:06:27,541 --> 02:06:28,250
I will never take bribe.
2270
02:06:31,666 --> 02:06:32,500
Hey young man,
2271
02:06:36,125 --> 02:06:36,916
You've cheated us.
2272
02:06:37,250 --> 02:06:40,541
You told them that we
backed out and also lied to us.
2273
02:06:42,625 --> 02:06:44,500
You guys didn't have fun.
2274
02:06:45,750 --> 02:06:48,416
Uncle, It took me a day and
a half to create a romantic ambience.
2275
02:06:48,750 --> 02:06:49,875
Do not ruin it, please.
2276
02:06:50,250 --> 02:06:51,916
Yes, we didn't have all the fun however,
2277
02:06:52,000 --> 02:06:54,500
we are about to rub
salt in your wounds. Look.
2278
02:06:55,875 --> 02:06:56,666
Hurry up.
2279
02:07:08,666 --> 02:07:10,166
It is the end for you, uncle
2280
02:07:11,291 --> 02:07:12,500
But for all of you, it hasn't ended.
2281
02:07:13,041 --> 02:07:14,250
I am saying it to you all.
2282
02:07:17,250 --> 02:07:19,791
It's a Beautiful night
2283
02:07:20,375 --> 02:07:21,750
Let's travel to England for our honeymoon.
2284
02:07:21,875 --> 02:07:22,875
No, I don't want to go to England
2285
02:07:23,250 --> 02:07:24,125
Why?
2286
02:07:24,250 --> 02:07:25,500
Why do you want to go to England?
2287
02:07:25,666 --> 02:07:28,041
It is a great country. I liked it.
2288
02:07:29,000 --> 02:07:31,625
Own it, It's because your
sister Daisy lives there. Right?
2289
02:07:34,750 --> 02:07:36,000
Who is calling now?
2290
02:07:37,500 --> 02:07:38,916
Put the phone on speaker.
2291
02:07:39,291 --> 02:07:40,916
- On speaker? okay
-Hello.
2292
02:07:41,166 --> 02:07:42,499
Hello teacher.
2293
02:07:42,500 --> 02:07:44,541
Yes, partner. How have you been?
2294
02:07:44,791 --> 02:07:47,791
- Partner?
- Hello, business partner. How are you?
2295
02:07:47,916 --> 02:07:49,500
I have sent you a photo. Have a look.
2296
02:07:49,625 --> 02:07:51,250
What photo has she sent at this time?
2297
02:07:52,291 --> 02:07:53,500
Aunt was pregnant?
2298
02:07:55,125 --> 02:07:58,166
Your aunt has given birth to a son.
When are you coming with sweetmeats?
2299
02:07:58,291 --> 02:08:00,500
Haha, look at you having fun with this.
2300
02:08:00,625 --> 02:08:02,625
Alright, we shall talk some other time.
I am busy, right now.
2301
02:08:02,666 --> 02:08:07,375
Take care. I think I called you
at the wrong time. Bye, Pooja.
2302
02:08:08,375 --> 02:08:09,791
She is very sly.
2303
02:08:12,750 --> 02:08:14,000
Your aunt's son is handsome.
2304
02:08:14,041 --> 02:08:15,250
Good, he does not resemble uncle.
2305
02:08:17,041 --> 02:08:21,166
There was definitely something that you did
not let her tie the sacred thread to you.
2306
02:08:21,916 --> 02:08:22,541
There wasn't anything.
2307
02:08:23,416 --> 02:08:25,500
Tell me. I wouldn't say anything to you.
2308
02:08:26,250 --> 02:08:29,166
Now we are partners.
Tell me, dear. tell me.
2309
02:08:31,166 --> 02:08:32,166
Sure?
2310
02:08:34,375 --> 02:08:36,250
- Sure?
- Yes.
2311
02:08:37,791 --> 02:08:39,500
We men have this problem.
2312
02:08:40,166 --> 02:08:41,125
What?
2313
02:08:41,750 --> 02:08:44,375
I'm serious, ladies.
You can ask the men sitting next to you.
2314
02:08:45,000 --> 02:08:47,125
We might not even know the girl
2315
02:08:47,375 --> 02:08:49,291
but whenever a beautiful girl gets married.
2316
02:08:49,875 --> 02:08:51,166
We tend to tear up.
2317
02:08:53,791 --> 02:08:54,541
Do not hit me on the 'Gillard'
2318
02:08:54,750 --> 02:08:55,750
What is 'Gillard'?
2319
02:08:56,416 --> 02:08:58,291
I will tell in the next part.
2320
02:08:59,500 --> 02:09:00,416
No, Senior Constable
2321
02:09:00,500 --> 02:09:02,250
This is our first night, not a prison.
2322
02:09:15,750 --> 02:09:21,000
"Oh, you're the Juliet of this Jatt
I can't take my eyes off you"
2323
02:09:21,041 --> 02:09:26,250
"Oh dear Punjabi girl
Oh dear, oh dear Punjabi girl"
2324
02:09:26,416 --> 02:09:31,666
"Oh, your nose pin gleams,
I said, it's not easy to impress you"
2325
02:09:31,791 --> 02:09:36,625
"Oh, you're like a blooming rose.
Oh yes, like a blooming rose."
2326
02:09:36,750 --> 02:09:42,291
"Oh, my life melted like a snowflake,
wandering every street behind you".
2327
02:09:42,375 --> 02:09:47,625
"You make me highly intoxicated
Like a bottle of alcohol"
2328
02:09:47,750 --> 02:09:53,125
"Oh, you're the Juliet of this Jatt
I can't take my eyes off you"
2329
02:09:53,166 --> 02:09:58,250
"Oh dear Punjabi girl"
"Oh dear, oh dear Punjabi girl"
2330
02:09:58,375 --> 02:10:03,666
"Oh, your nose pin gleams,
I said, it's not easy to impress you"
2331
02:10:03,791 --> 02:10:08,916
"Oh, you're like a blooming rose.
Oh yes, like a blooming rose."
2332
02:10:09,500 --> 02:10:13,625
"Oh, you're the Juliet of this Jatt"
2333
02:10:14,916 --> 02:10:19,250
"Oh, you're the Juliet of this Jatt"
2334
02:10:19,750 --> 02:10:22,666
"I will give ten-fold of what you ask for."
"Oh, I give you all you desire"
2335
02:10:22,750 --> 02:10:25,291
"I'll bring the glow to your face, Oh girl"
2336
02:10:25,375 --> 02:10:28,041
"Climbing the rooftop,
I bring you the moon and stars."
2337
02:10:28,125 --> 02:10:30,374
"What else can I offer you, oh girl?"
2338
02:10:30,375 --> 02:10:33,291
"I will give ten-fold of what you ask for.
Oh, I give you all you desire"
2339
02:10:33,375 --> 02:10:35,666
"I'll bring the glow to your face, Oh girl"
2340
02:10:35,750 --> 02:10:38,625
"Climbing the rooftop,
I bring you the moon and stars."
2341
02:10:38,666 --> 02:10:41,291
"What else can I offer you, oh girl?"
2342
02:10:41,375 --> 02:10:46,291
"Tell me, for who do you dress up?
Why do you distance yourself from me?"
2343
02:10:46,375 --> 02:10:51,625
"You resonate in my ears,
Like the melody of Rabab"
2344
02:10:51,750 --> 02:10:54,291
"You're the Juliet"
2345
02:10:54,375 --> 02:10:59,666
"Oh, you're the Juliet of this Jatt
I can't take my eyes off you"
2346
02:10:59,791 --> 02:11:05,000
"Oh dear Punjabi girl
Oh dear, oh dear Punjabi girl"
2347
02:11:05,125 --> 02:11:10,291
"Oh, your nose pin gleams,
I said, it's not easy to impress you"
2348
02:11:10,375 --> 02:11:16,125
"Oh, you're like a blooming rose.
Oh yes, like a blooming rose."
2349
02:11:16,250 --> 02:11:21,041
"Oh, you're the Juliet of this Jatt"
2350
02:11:21,666 --> 02:11:26,250
"Oh, you're the Juliet of this Jatt"
2351
02:11:26,375 --> 02:11:32,000
"Without you, my heart can't find peace.
I stay awake all night for you."
2352
02:11:32,125 --> 02:11:37,000
"Tell me, what's your connection with
the guy you were laughing with last night?"
2353
02:11:37,125 --> 02:11:42,250
"Oh, my days, months, and years pass with
you, always following in your footsteps."
2354
02:11:42,375 --> 02:11:45,250
"We've been in love for so long"
2355
02:11:45,375 --> 02:11:47,625
"Today's generation wouldn't grasp it."
2356
02:11:47,750 --> 02:11:53,000
"You are the river that
flows through my life."
2357
02:11:53,041 --> 02:11:58,166
"This night of love will never come again."
"Oh, you're the Juliet"
2358
02:11:58,416 --> 02:12:06,250
"Oh, you're the Juliet of this Jatt
I can't take my eyes off you"
2359
02:12:06,291 --> 02:12:11,500
Oh dear Punjabi girl
Oh dear, oh dear Punjabi girl
2360
02:12:11,750 --> 02:12:17,000
"Oh, your nose pin gleams,
I said, it's not easy to impress you"
2361
02:12:17,125 --> 02:12:23,041
"Oh, you're like a blooming rose.
Oh yes, like a blooming rose."186906