All language subtitles for Here.After.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_Subtitles02.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,936 --> 00:02:35,459 She has a rare 2 00:02:35,590 --> 00:02:36,678 and powerful gift. 3 00:02:36,765 --> 00:02:38,201 I remember the first time 4 00:02:38,288 --> 00:02:39,724 I heard Robin play. 5 00:02:39,811 --> 00:02:43,206 It was really quite extraordinary. 6 00:02:43,293 --> 00:02:45,252 I'm sorry, Father. -No problem. 7 00:02:46,470 --> 00:02:48,429 It's time for her to go to conservatory. 8 00:02:48,559 --> 00:02:50,866 -Yes, sure. -I've set up an interview for Robin tomorrow. 9 00:02:50,953 --> 00:02:52,128 -Ah, fine. -An interview? 10 00:02:52,563 --> 00:02:54,086 - Ciao. -Ciao. 11 00:02:54,522 --> 00:02:56,872 Siì, um... Very informal. 12 00:02:57,177 --> 00:03:00,310 A friend of mine from admissions would like to hear Robin play. 13 00:03:00,441 --> 00:03:01,746 Oh! When? 14 00:03:01,877 --> 00:03:04,836 Uh, she has a small window tomorrow afternoon. 15 00:03:05,054 --> 00:03:06,925 Robin can leave my class earlier. 16 00:03:07,012 --> 00:03:09,189 - That's good. -Oh, there she is! 17 00:03:10,625 --> 00:03:13,628 You were so wonderful! 18 00:03:14,455 --> 00:03:15,499 I wasn't good. 19 00:03:15,804 --> 00:03:17,936 No, no. It's the best I've ever heard you play. 20 00:03:18,633 --> 00:03:19,808 Thanks... 21 00:03:20,461 --> 00:03:23,203 Hey. Really proud of you, sweetheart. 22 00:03:25,161 --> 00:03:27,946 -[IN ITALIAN] Hi Robin! -You were fantastic! Good job. 23 00:03:28,033 --> 00:03:30,210 - Marco loved it too. - Thanks. 24 00:03:30,297 --> 00:03:32,081 Mom, I'm hungry...[IN ENGLISH] Well done 25 00:03:32,212 --> 00:03:33,952 tonight, Robin. Well done. 26 00:03:34,214 --> 00:03:36,128 - When are we going to eat? -Sorry, I have to go. 27 00:03:36,259 --> 00:03:37,869 - Bye, thanks. Bye. - Bye, Giacomo. 28 00:03:38,696 --> 00:03:40,568 Please, come on![IN ENGLISH] So... 29 00:03:40,872 --> 00:03:43,048 Pizza to celebrate, huh? 30 00:03:43,788 --> 00:03:46,356 Pizza? But Marco hates... 31 00:03:46,487 --> 00:03:48,619 I love pizza! 32 00:03:48,750 --> 00:03:50,839 Ah, good! Pizza! 33 00:03:50,969 --> 00:03:53,711 So pizza it is! Come on, let's go... 34 00:03:55,235 --> 00:03:56,845 Uh, Claire, you're more than welcome 35 00:03:56,932 --> 00:03:57,889 to come with us, if you... 36 00:03:57,976 --> 00:04:00,327 Oh, no, no. I'm gonna go home. 37 00:04:00,501 --> 00:04:02,111 Thanks. -[IN ENGLISH] Sure. 38 00:04:02,546 --> 00:04:04,853 I have to study for an algebra test. 39 00:04:05,941 --> 00:04:07,682 Oh, she's saying she has an algebra test. 40 00:04:07,856 --> 00:04:09,814 Yeah, I... I got it. Come on, sweetheart. 41 00:04:10,206 --> 00:04:11,773 I won't keep you up late. Promise. 42 00:04:11,903 --> 00:04:13,209 Should I? 43 00:04:13,296 --> 00:04:16,212 Of course! Go, go. Go have fun. Go. 44 00:04:16,560 --> 00:04:17,866 I'm so proud of you. 45 00:04:18,997 --> 00:04:20,782 Thanks... 46 00:04:21,696 --> 00:04:22,697 Ciao. 47 00:04:26,222 --> 00:04:27,658 Have you seen, Marco? 48 00:04:27,832 --> 00:04:29,007 She's so good. 49 00:04:51,465 --> 00:04:54,032 She had a recital tonight. 50 00:04:54,163 --> 00:04:58,298 Renato, you would've loved it. 51 00:05:00,343 --> 00:05:01,388 Who? 52 00:05:02,389 --> 00:05:03,912 Your granddaughter. 53 00:05:08,003 --> 00:05:09,831 She plays beautifully. 54 00:05:11,093 --> 00:05:12,224 Which one? 55 00:05:14,662 --> 00:05:15,837 She's Robin! 56 00:05:21,146 --> 00:05:22,713 Are you married? 57 00:05:22,800 --> 00:05:25,412 You stood in for my father... 58 00:05:25,586 --> 00:05:26,717 Remember? 59 00:05:28,893 --> 00:05:30,678 You were so happy. 60 00:05:31,287 --> 00:05:32,549 Was I? 61 00:05:32,897 --> 00:05:35,857 You want to kill me. You want to kill me, don't you? 62 00:05:37,467 --> 00:05:39,339 It's poisoned, I know. I can feel it! 63 00:05:39,426 --> 00:05:41,776 Was she there? 64 00:05:41,906 --> 00:05:43,778 I'm not going - to eat this! Stop! -Who? 65 00:05:43,865 --> 00:05:44,996 I don't want to eat this! 66 00:05:50,785 --> 00:05:54,005 [IN ENGLISH] It's okay. 67 00:05:54,223 --> 00:05:55,659 Give yourself a break, Claire. 68 00:05:56,181 --> 00:05:57,835 You don't have to pretend for him. 69 00:05:58,358 --> 00:05:59,663 It must be exhausting. 70 00:06:00,098 --> 00:06:02,362 You're here. It's more than his own son ever does. 71 00:06:03,928 --> 00:06:05,016 Thank you. 72 00:06:14,330 --> 00:06:16,680 What a sweet melody, Claire! 73 00:06:16,767 --> 00:06:18,552 Thank you! 74 00:06:18,682 --> 00:06:20,902 - Good evening. - Good evening. 75 00:06:22,469 --> 00:06:23,861 Robin? 76 00:06:27,038 --> 00:06:28,823 Why is your bike in the hallway? 77 00:06:33,305 --> 00:06:36,004 I'm taking it to school tomorrow so I can ride to the audition. 78 00:06:36,091 --> 00:06:37,266 Hmm. 79 00:06:38,310 --> 00:06:41,096 Audition? Hmm. 80 00:06:43,098 --> 00:06:45,622 Is that what Signor Sagravas said? 81 00:06:45,709 --> 00:06:47,407 He said it was an audition? 82 00:06:48,538 --> 00:06:52,063 He didn't use that word exactly. 83 00:06:53,195 --> 00:06:55,110 Yeah, he did tell me it was very informal. 84 00:06:55,240 --> 00:06:58,200 Mom, if they ask you to come 85 00:06:58,330 --> 00:07:00,681 and play for them, it's an audition. 86 00:07:02,030 --> 00:07:04,641 Conservatory. That's a big step! 87 00:07:05,686 --> 00:07:06,904 I'm ready. 88 00:07:06,991 --> 00:07:10,081 I know. It's just all happening so fast. 89 00:07:12,344 --> 00:07:16,000 It's just an audition, Mom. I'm not flying away. 90 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 Hmm. 91 00:08:34,078 --> 00:08:37,168 Buongiorno, Signora Marino. Buongiorno, Maya. 92 00:08:37,995 --> 00:08:39,823 Still don't know how you can take it. 93 00:08:39,910 --> 00:08:41,172 Your mom's okay as a teacher, 94 00:08:41,608 --> 00:08:44,219 but I would seriously suffocate if my mom was everywhere I was. 95 00:08:44,436 --> 00:08:48,702 I don't mind. She's pretty okay as a mom too... 96 00:08:48,789 --> 00:08:50,965 "A mourner walked Among the children" 97 00:08:51,095 --> 00:08:55,099 "I notwithstanding went about As one bemoaning a dominion" 98 00:08:55,535 --> 00:08:58,189 "Itself the only prince Cast out" 99 00:08:59,147 --> 00:09:02,498 "Elder, today, a session wiser And fainter, too" 100 00:09:02,585 --> 00:09:03,760 "As wiseness is" 101 00:09:04,544 --> 00:09:07,068 "I find myself Still softly searching" 102 00:09:07,155 --> 00:09:08,722 "For my delinquent palaces" 103 00:09:09,636 --> 00:09:11,507 "And a suspicion Like a finger" 104 00:09:11,594 --> 00:09:13,465 "Touches my forehead Now and then" 105 00:09:14,031 --> 00:09:15,729 "That I am looking oppositely" 106 00:09:15,816 --> 00:09:17,948 "For the sight Of the Kingdom of Heaven" 107 00:09:18,906 --> 00:09:19,820 Beautiful. 108 00:09:21,909 --> 00:09:24,128 So, a lot has been written 109 00:09:24,215 --> 00:09:27,349 about the underlying melancholy of this poem. 110 00:09:28,176 --> 00:09:31,005 What do we think Emily Dickinson is so sad about? 111 00:09:31,527 --> 00:09:34,182 - She lost something. -Yeah. 112 00:09:35,313 --> 00:09:37,272 What do you think she's referring to when she says, 113 00:09:37,664 --> 00:09:42,146 "Still softly searching for my delinquent palaces?" 114 00:09:42,233 --> 00:09:45,106 She's looking for the life she had. 115 00:09:46,107 --> 00:09:49,719 Yeah. She's looking for the... the mystery 116 00:09:49,806 --> 00:09:51,634 and the enchantment 117 00:09:51,721 --> 00:09:55,203 of a world that's no longer available to her. 118 00:09:55,420 --> 00:09:57,161 Okay. So, 119 00:09:57,248 --> 00:10:00,077 your poems are due on Friday. 120 00:10:00,164 --> 00:10:03,124 Please, keep working on them, enjoy the process. 121 00:10:03,298 --> 00:10:04,908 If anybody has anything you'd like me to read 122 00:10:04,995 --> 00:10:07,084 in advance, you can pass it in. 123 00:10:24,841 --> 00:10:26,277 Good luck. 124 00:10:46,210 --> 00:10:48,473 Did he show up with the jail-bait wife? 125 00:10:49,126 --> 00:10:50,998 Of course he did. 126 00:10:51,999 --> 00:10:53,130 Still look like you? 127 00:10:53,914 --> 00:10:55,219 Of course she does. 128 00:10:55,306 --> 00:10:56,960 When I was a teenager! 129 00:10:57,091 --> 00:10:58,701 Some men are such pigs! 130 00:10:59,659 --> 00:11:02,487 Especially the ex-husband variety. Hey! 131 00:11:03,053 --> 00:11:05,142 - Wait! Wait! -[IN ITALIAN] Take my hand! 132 00:11:05,229 --> 00:11:06,230 [IN ENGLISH] Wait! 133 00:11:12,367 --> 00:11:14,238 Claire! 134 00:11:15,892 --> 00:11:17,154 Claire. 135 00:11:24,596 --> 00:11:26,468 No, no, no! 136 00:11:26,555 --> 00:11:27,512 You can't go in! 137 00:11:28,339 --> 00:11:30,037 But I think my daughter...[IN ITALIAN] You can't go in! 138 00:11:41,875 --> 00:11:43,093 No, no, no, no... 139 00:11:51,145 --> 00:11:54,626 Defibrillator! - 200 joules! -Ready. Clear! 140 00:12:03,853 --> 00:12:05,507 Get her out of here! Leave, ma'am! 141 00:12:05,594 --> 00:12:07,074 You can't stay here! Go! 142 00:12:46,330 --> 00:12:48,593 God, please don't take her from me. 143 00:13:02,390 --> 00:13:03,739 Claire... 144 00:13:30,070 --> 00:13:32,115 I got here as fast as I could. 145 00:13:34,335 --> 00:13:35,597 Oh, my gosh. 146 00:13:42,256 --> 00:13:44,824 Claire, I'm so sorry. 147 00:13:54,964 --> 00:13:56,139 There isn't a pulse. 148 00:13:56,226 --> 00:13:57,749 Massage. Shift change! 149 00:15:06,775 --> 00:15:08,211 Her finger moved. 150 00:15:11,171 --> 00:15:12,737 Her hand moved. 151 00:15:17,307 --> 00:15:18,395 Claire! 152 00:15:23,139 --> 00:15:25,054 There's a pulse! Oxygen mask, quickly! 153 00:15:25,272 --> 00:15:26,360 Robin. 154 00:15:30,016 --> 00:15:32,235 She was clinically dead for 20 minutes. 155 00:15:33,062 --> 00:15:35,325 The likelihood of brain damage is probable. 156 00:15:35,935 --> 00:15:37,719 It's a question of to what degree. 157 00:15:39,416 --> 00:15:41,027 We won't know until she wakes up. 158 00:15:42,071 --> 00:15:43,464 And when will that be? 159 00:15:44,421 --> 00:15:45,770 It's hard to say. 160 00:15:47,685 --> 00:15:50,340 He doesn't fucking tell us anything! 161 00:15:51,776 --> 00:15:53,561 I know it's not easy, I'm sorry. 162 00:15:54,127 --> 00:15:55,476 We just have to wait. 163 00:15:57,478 --> 00:15:58,958 I'll leave you alone. 164 00:16:07,836 --> 00:16:08,968 You should... 165 00:16:14,277 --> 00:16:16,497 I'll just take them home and come back, okay? 166 00:16:26,550 --> 00:16:27,638 Claire. 167 00:16:30,119 --> 00:16:31,512 I'm sorry, but I... 168 00:16:33,253 --> 00:16:34,297 It's okay. 169 00:16:35,124 --> 00:16:37,387 Okay. I'll see you soon. 170 00:17:46,630 --> 00:17:47,805 Oh, my God! 171 00:17:49,329 --> 00:17:50,243 You're awake. 172 00:17:56,684 --> 00:17:58,251 Hi, Mamma. 173 00:18:00,166 --> 00:18:01,776 Your voice. 174 00:18:08,304 --> 00:18:09,349 Yeah. 175 00:18:10,524 --> 00:18:12,091 You're speaking. 176 00:18:13,440 --> 00:18:14,789 You're back. 177 00:18:15,877 --> 00:18:16,878 Yeah. 178 00:18:17,357 --> 00:18:18,793 I'm back. 179 00:18:27,323 --> 00:18:28,890 Look straight ahead. 180 00:18:30,544 --> 00:18:32,241 Close your eyes again. 181 00:18:32,763 --> 00:18:34,113 Open. 182 00:18:35,462 --> 00:18:36,767 Very good. 183 00:18:39,379 --> 00:18:40,728 Good. 184 00:18:42,904 --> 00:18:45,733 Come, Robin. Eyes closed, slow. 185 00:18:46,777 --> 00:18:50,999 Slow, right. Good, good. 186 00:18:52,609 --> 00:18:54,089 Very good, Robin. 187 00:18:54,307 --> 00:18:56,004 This is highly unusual. 188 00:18:56,091 --> 00:18:57,571 Robin appears to be functioning within 189 00:18:57,658 --> 00:19:00,139 a completely normal range in all aspects. 190 00:19:00,574 --> 00:19:03,316 Other than scars and bruises, at the moment, 191 00:19:03,403 --> 00:19:05,274 she seems to be walking away unscathed. 192 00:19:05,361 --> 00:19:06,623 -Hmm. -Right. 193 00:19:07,320 --> 00:19:09,539 Since you say she was verbal ten years ago, 194 00:19:10,149 --> 00:19:13,021 the best I can surmise is that the trauma to her brain 195 00:19:13,152 --> 00:19:15,589 simply caused her to forget she didn't want to speak. 196 00:19:18,287 --> 00:19:21,551 I'll let her go home today, but she needs to take it slow. 197 00:19:22,117 --> 00:19:24,337 It can take time for the damage to show. 198 00:19:49,492 --> 00:19:50,841 Okay. 199 00:19:53,017 --> 00:19:55,063 Here, I'll take those. I can put them in the kitchen. 200 00:19:55,194 --> 00:19:56,804 Want me to take your coat, honey? 201 00:19:57,761 --> 00:19:58,936 Oh, okay. 202 00:20:07,380 --> 00:20:08,468 Um... 203 00:20:08,555 --> 00:20:10,383 Should I put on some coffee or... 204 00:20:10,644 --> 00:20:12,428 No, I'll... 205 00:20:12,733 --> 00:20:14,604 I should go. Thank you. 206 00:20:15,388 --> 00:20:16,824 - Thank you very much. - Thanks. 207 00:20:17,781 --> 00:20:20,131 I'll call you tomorrow, sweetheart, okay? 208 00:20:20,219 --> 00:20:22,525 Okay. Bye, Dad. 209 00:20:23,265 --> 00:20:24,571 - Bye. - Ciao. 210 00:20:24,658 --> 00:20:25,746 Ciao. Grazie. 211 00:21:18,929 --> 00:21:20,496 Holy Mary, mother of God, 212 00:21:20,583 --> 00:21:23,282 pray for us sinners now and at the hour of our death. 213 00:21:25,719 --> 00:21:27,634 Hail Mary, full of grace... 214 00:22:06,063 --> 00:22:07,413 Rob, what are you doing? 215 00:22:09,153 --> 00:22:11,112 I want to go to school tomorrow. 216 00:22:12,809 --> 00:22:15,856 Oh, the doctor says you need to stay at home and rest-- 217 00:22:15,943 --> 00:22:17,423 Can you stop that, please? 218 00:22:17,727 --> 00:22:20,643 I want to go to school tomorrow. 219 00:22:21,252 --> 00:22:22,689 Robin. Robin. 220 00:22:23,516 --> 00:22:27,171 Tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow... 221 00:22:27,694 --> 00:22:29,086 Honey, okay. Let's... 222 00:22:29,173 --> 00:22:30,914 Let's see how you're feeling in the morning. 223 00:22:36,703 --> 00:22:37,878 Thank you. 224 00:22:58,333 --> 00:22:59,769 I saw it fly through the window. 225 00:22:59,856 --> 00:23:01,945 Its neck is probably broken. 226 00:23:02,685 --> 00:23:04,078 It's only stunned. 227 00:23:07,603 --> 00:23:11,346 Stop! You're holding it too tight! You're killing it. 228 00:23:12,303 --> 00:23:13,653 I know a secret. 229 00:23:16,220 --> 00:23:18,832 Death is not the end. 230 00:23:19,267 --> 00:23:20,616 What do you mean? 231 00:23:21,748 --> 00:23:22,749 I'll show you. 232 00:23:23,619 --> 00:23:24,968 What's happening? 233 00:23:26,405 --> 00:23:28,450 Robin? What is it? 234 00:23:28,668 --> 00:23:31,322 Please, make her let it go, Signora Marino. 235 00:23:31,975 --> 00:23:34,848 Sweetheart, put the bird down. Birds can carry diseases. 236 00:23:35,544 --> 00:23:37,677 Are you worried I'll catch something? 237 00:23:39,679 --> 00:23:40,941 And die? 238 00:23:44,640 --> 00:23:45,989 Robin, put the bird down. 239 00:24:01,265 --> 00:24:02,484 It's dead. 240 00:24:05,269 --> 00:24:07,097 Come on, girls! Move along. 241 00:24:07,358 --> 00:24:08,316 Come here. 242 00:24:09,186 --> 00:24:11,232 Excuse me. Robin! Robin! 243 00:24:11,319 --> 00:24:13,364 - Claire! Claire! Walk with me. - No. Hey-- 244 00:24:14,322 --> 00:24:15,715 - Walk with me. - No. 245 00:24:17,064 --> 00:24:17,934 Please. 246 00:24:20,284 --> 00:24:21,851 I spoke to Robin this morning, 247 00:24:21,938 --> 00:24:24,898 and she seemed more confident than before the accident. 248 00:24:25,202 --> 00:24:27,117 I told her that my friend from admission 249 00:24:27,204 --> 00:24:29,511 could come here specifically to hear her play. 250 00:24:29,598 --> 00:24:31,470 - Robin really wants to do it. - No, no, no, no. 251 00:24:31,557 --> 00:24:33,559 She's not ready for that. I... 252 00:24:33,646 --> 00:24:35,125 I don't want her under that kind of pressure. 253 00:24:35,212 --> 00:24:36,344 No pressure at all! 254 00:24:36,518 --> 00:24:38,215 Listen. I would only have her do the pieces 255 00:24:38,302 --> 00:24:39,782 she could play in her sleep. 256 00:24:39,869 --> 00:24:42,437 Ludovica is also aware of what Robin's been through. 257 00:24:42,524 --> 00:24:44,787 -Giacomo. No! - Think about it! 258 00:25:02,631 --> 00:25:06,548 Hello! Earth to Claire! 259 00:25:07,941 --> 00:25:09,072 Sorry. 260 00:25:19,996 --> 00:25:22,999 - Where are you? - Hmm. 261 00:25:29,136 --> 00:25:31,530 I had such a strange morning with Robin. 262 00:25:31,834 --> 00:25:34,315 She's been through an ordeal. You both have. 263 00:25:34,968 --> 00:25:37,057 She just seems like a different person. 264 00:25:37,144 --> 00:25:40,626 Teenage girls are a mess, no matter how you spin it. 265 00:25:41,278 --> 00:25:44,064 One minute sweethearts, the next, le monstre. 266 00:25:44,325 --> 00:25:47,328 All the surging hormones! It's totally normal, Claire. 267 00:25:48,503 --> 00:25:49,504 Mm. 268 00:25:50,679 --> 00:25:51,767 You didn't grow up Catholic? 269 00:25:52,507 --> 00:25:55,336 - Hmm. -Well, I did. And listen... 270 00:25:57,294 --> 00:25:58,818 a Catholic girl's inner devil 271 00:25:58,905 --> 00:26:01,168 has to rear her ugly head at some point. 272 00:26:01,734 --> 00:26:03,823 I was Robin. And look at me now. 273 00:26:04,606 --> 00:26:06,477 I turned out all right, okay? 274 00:26:10,394 --> 00:26:11,831 Hey! 275 00:26:12,527 --> 00:26:14,268 Give her time to process all this. 276 00:26:18,881 --> 00:26:20,361 Do you think maybe you're looking 277 00:26:20,448 --> 00:26:22,058 for something to be wrong 278 00:26:22,537 --> 00:26:25,148 because it's just so hard to believe she could be okay? 279 00:26:26,672 --> 00:26:27,760 Don't do that. 280 00:26:29,283 --> 00:26:32,852 Don't do that! 281 00:27:28,864 --> 00:27:30,126 Excuse me... 282 00:27:32,520 --> 00:27:34,957 [IN ENGLISH] Oh, shit! 283 00:28:09,600 --> 00:28:13,039 Oh, my God! I can't believe you've done all this! 284 00:28:13,256 --> 00:28:14,562 Morning! 285 00:28:15,215 --> 00:28:16,738 You're wearing your uniform. 286 00:28:17,130 --> 00:28:19,436 I wanted to do something nice for you. 287 00:28:20,089 --> 00:28:21,917 Oh, it's so beautiful. 288 00:28:24,572 --> 00:28:25,878 Here. 289 00:28:29,142 --> 00:28:31,187 Oh... Sit. 290 00:28:33,146 --> 00:28:34,103 Thanks, honey. 291 00:28:39,239 --> 00:28:40,980 Were you in the storage room last night? 292 00:28:42,764 --> 00:28:44,026 Which storage room? 293 00:28:45,158 --> 00:28:47,769 The one up on the terrace, where we keep our things. I... 294 00:28:49,423 --> 00:28:52,078 The door was open when I had to go in and wash the sheets. 295 00:28:53,253 --> 00:28:54,645 It wasn't me. 296 00:28:54,994 --> 00:28:56,996 I thought, because you were up... 297 00:28:58,432 --> 00:28:59,955 You know, when you came in my room-- 298 00:29:00,042 --> 00:29:01,217 I wasn't in your room. 299 00:29:02,915 --> 00:29:04,133 Oh, you don't remember? 300 00:29:07,484 --> 00:29:08,877 Did you have a nightmare? 301 00:29:12,576 --> 00:29:13,577 Honey? 302 00:29:18,931 --> 00:29:21,977 Why... Why don't you come sit and talk to me? 303 00:29:24,763 --> 00:29:26,242 We'll be late for school. 304 00:29:27,026 --> 00:29:28,897 No, you don't have school today. It's Saturday. 305 00:29:45,131 --> 00:29:46,219 So talk. 306 00:29:47,568 --> 00:29:49,004 Oh, uh... 307 00:29:51,224 --> 00:29:54,227 Well, I just feel like you've been through so much and... 308 00:29:55,924 --> 00:29:58,884 now that we can talk to each other, 309 00:29:59,798 --> 00:30:01,712 I wondered what it was like for you. 310 00:30:02,539 --> 00:30:04,106 What what was like? 311 00:30:04,454 --> 00:30:06,848 You know, sometimes they say you can see a bright light or... 312 00:30:08,197 --> 00:30:09,808 I don't remember. 313 00:30:09,895 --> 00:30:15,639 Or you can look down at yourself and it's peaceful, or... No? 314 00:30:15,814 --> 00:30:17,206 I told you... 315 00:30:18,991 --> 00:30:20,079 that I don't... 316 00:30:21,384 --> 00:30:24,126 fucking remember. 317 00:30:24,257 --> 00:30:25,127 Robin! 318 00:30:41,665 --> 00:30:43,450 Signora Marino? Siì? 319 00:30:48,977 --> 00:30:50,849 Um, I... 320 00:30:51,197 --> 00:30:54,026 Could you come back at lunch time, 321 00:30:54,113 --> 00:30:55,331 and we can talk about this? 322 00:30:55,941 --> 00:30:57,029 Grazie. Yes. 323 00:31:19,616 --> 00:31:22,271 Ludovica! I'm terribly sorry, Ludovica! 324 00:31:22,402 --> 00:31:23,620 I've never seen her behave that way. 325 00:31:23,707 --> 00:31:25,666 Giacomo. What's going on? 326 00:31:26,319 --> 00:31:27,755 I told you, she's not ready. 327 00:31:27,842 --> 00:31:28,930 Um... 328 00:31:29,452 --> 00:31:32,673 Ludovica was in the building dropping off some music, so... 329 00:31:33,369 --> 00:31:36,068 I thought it'd be okay if she listened to Robin play. 330 00:31:37,939 --> 00:31:40,202 It wasn't. I pushed that too fast. 331 00:31:40,681 --> 00:31:41,812 Yes, maybe. 332 00:31:41,987 --> 00:31:44,206 - This was a bit premature. - Yes. 333 00:31:48,167 --> 00:31:49,516 Ludovica! 334 00:32:09,362 --> 00:32:11,364 Ah! 335 00:32:20,460 --> 00:32:21,678 Got a minute? 336 00:32:21,809 --> 00:32:24,203 Jesus! What happened? 337 00:32:24,551 --> 00:32:26,074 Nothing. I just... I scraped it. 338 00:32:29,295 --> 00:32:30,949 - You okay? -Yeah. Yeah. 339 00:32:31,558 --> 00:32:32,733 What do you need? 340 00:32:33,647 --> 00:32:36,606 Claire, maybe she wasn't ready to come back so soon. 341 00:32:36,955 --> 00:32:38,869 Of course she wasn't ready, Viv. 342 00:32:39,783 --> 00:32:42,351 This isn't perfectly normal teenage behavior. 343 00:32:42,438 --> 00:32:44,310 Whoa! I'm not the enemy here. 344 00:32:48,705 --> 00:32:50,185 I'm sorry, I'm just... I'm... 345 00:32:52,013 --> 00:32:53,014 It's okay. 346 00:33:02,806 --> 00:33:05,331 Ouch! You're hurting me! 347 00:33:08,116 --> 00:33:10,945 You've never liked that girl. 348 00:33:14,688 --> 00:33:16,385 What are you talking about? 349 00:33:17,386 --> 00:33:19,823 She was handful, that one. 350 00:33:21,086 --> 00:33:23,175 Not what you were hoping for... 351 00:33:24,611 --> 00:33:25,699 was she? 352 00:33:26,787 --> 00:33:31,661 Okay. Stop watching TV. Time for bed. 353 00:33:34,621 --> 00:33:36,623 Let's go to sleep, Renato. 354 00:33:36,710 --> 00:33:37,928 I'll take him to bed. 355 00:33:38,016 --> 00:33:39,147 Goodnight. 356 00:33:43,412 --> 00:33:45,806 I need to tell you this because... 357 00:33:46,676 --> 00:33:51,812 I didn't want to come back at first... 358 00:33:52,508 --> 00:33:54,336 What brought you back, Eva? 359 00:33:55,163 --> 00:33:59,950 Something told me it wasn't over yet here. 360 00:34:02,344 --> 00:34:03,345 [IN ENGLISH] Claire. 361 00:34:03,519 --> 00:34:05,043 They're getting him ready for the night. 362 00:34:05,478 --> 00:34:07,697 You have to help me understand... Sure... 363 00:34:08,872 --> 00:34:10,396 - That's why I'm here. -Thanks. 364 00:34:10,483 --> 00:34:13,399 Dr. Romano is such a comfort to her 365 00:34:13,486 --> 00:34:15,053 and other residents. 366 00:34:15,140 --> 00:34:16,184 Dealing with trauma, 367 00:34:16,271 --> 00:34:18,273 or loss of loved ones. Grazie. 368 00:34:36,291 --> 00:34:38,293 [IN ITALIAN] It's been like this for over an hour. 369 00:34:38,424 --> 00:34:41,079 I never once complained about the piano, 370 00:34:41,253 --> 00:34:42,819 but this is just noise! 371 00:34:45,431 --> 00:34:46,606 Robin! 372 00:34:51,132 --> 00:34:52,133 Robin! 373 00:35:03,840 --> 00:35:04,885 Robin! 374 00:35:07,453 --> 00:35:10,064 Robin? Rob! 375 00:35:10,630 --> 00:35:12,414 Rob! I'm coming in. 376 00:35:14,764 --> 00:35:15,896 Robin? 377 00:35:17,941 --> 00:35:20,988 Honey. Oh, my God! What are you doing? 378 00:35:21,075 --> 00:35:22,685 Ah! 379 00:35:23,469 --> 00:35:26,646 That's boiling water, honey. Get out. You have to get out. 380 00:35:28,822 --> 00:35:32,042 Come on. You gotta get out. Come on! 381 00:35:32,565 --> 00:35:36,221 Out, out, out! Right now. Oh! 382 00:35:36,482 --> 00:35:37,657 Oh, my God! 383 00:35:39,224 --> 00:35:41,443 Oh, my God! Why was the water so hot? 384 00:35:42,749 --> 00:35:44,272 I don't know, Mom. 385 00:35:44,968 --> 00:35:46,144 What's going on? 386 00:35:47,406 --> 00:35:48,320 Robin. 387 00:36:02,595 --> 00:36:05,206 You're so needy, it's pathetic. 388 00:36:18,872 --> 00:36:21,701 Loser. 389 00:36:22,832 --> 00:36:24,051 Coward. 390 00:36:38,413 --> 00:36:39,501 Quiet! 391 00:36:44,854 --> 00:36:46,595 Pass forward your poems, 392 00:36:47,292 --> 00:36:49,207 and turn to Whitman in your anthologies. 393 00:37:13,709 --> 00:37:14,797 My God! 394 00:37:19,846 --> 00:37:21,108 Signora Marino. 395 00:37:22,327 --> 00:37:23,415 Everything okay? 396 00:37:26,374 --> 00:37:27,419 No. 397 00:37:30,596 --> 00:37:32,075 Why would you... 398 00:37:36,297 --> 00:37:37,472 What is it? 399 00:37:42,608 --> 00:37:43,870 How dare you? 400 00:37:56,404 --> 00:37:57,579 I don't understand. 401 00:38:00,843 --> 00:38:02,192 They are just poems. 402 00:38:03,281 --> 00:38:04,499 What? No, they... 403 00:38:08,286 --> 00:38:10,723 No, they-- I... No, they had written terrible... 404 00:38:14,161 --> 00:38:15,423 Signora Marino! 405 00:38:17,338 --> 00:38:18,426 Claire! 406 00:38:25,215 --> 00:38:26,391 Signora Marino! 407 00:39:16,702 --> 00:39:18,138 Robin! 408 00:39:19,269 --> 00:39:20,445 What's wrong? 409 00:39:21,489 --> 00:39:22,925 Robin, you have to tell me what's wrong-- 410 00:39:23,056 --> 00:39:24,840 Shut up! 411 00:39:24,927 --> 00:39:26,015 Robin! 412 00:39:26,886 --> 00:39:28,148 It's not Robin. 413 00:39:51,650 --> 00:39:52,781 Very good, Robin. 414 00:39:54,827 --> 00:39:55,828 Very good. 415 00:39:56,742 --> 00:39:58,483 Something's wrong with her. 416 00:39:59,092 --> 00:40:00,702 She's getting better every day. 417 00:40:00,789 --> 00:40:02,225 No, no, no, no. I mean... 418 00:40:03,444 --> 00:40:05,968 Maybe... Maybe physically, but... but... 419 00:40:06,142 --> 00:40:09,276 her behavior is... is not normal. 420 00:40:10,190 --> 00:40:11,670 Normalcy will take time. 421 00:40:12,410 --> 00:40:13,628 We talked about it. 422 00:40:14,150 --> 00:40:15,238 But you said that... 423 00:40:16,283 --> 00:40:19,242 that the damage might show up later. 424 00:40:19,373 --> 00:40:21,070 It's... It's showing. 425 00:40:21,331 --> 00:40:22,768 I know you're worried about Robin, 426 00:40:23,421 --> 00:40:25,205 but don't forget to take care of yourself. 427 00:40:27,163 --> 00:40:28,904 I could prescribe an anxiolytic. 428 00:41:01,937 --> 00:41:03,765 Wanna swing by Giolitti's and get some... 429 00:41:05,158 --> 00:41:06,289 gelato? 430 00:41:09,684 --> 00:41:10,903 Robin, what's wrong? 431 00:41:11,773 --> 00:41:12,905 Robin. 432 00:41:14,123 --> 00:41:15,342 Robin, can you please try 433 00:41:15,429 --> 00:41:16,909 to help me understand what's happening? 434 00:41:17,039 --> 00:41:19,389 Ever since the accident... 435 00:41:31,793 --> 00:41:34,100 How come you didn't ask if I saw her? 436 00:42:01,954 --> 00:42:04,086 She seemed fine to me when I was with her. 437 00:42:04,173 --> 00:42:05,523 You're not listening to me. 438 00:42:06,915 --> 00:42:09,439 She's changed. There's... There's something... 439 00:42:10,876 --> 00:42:13,095 different since the accident. 440 00:42:13,618 --> 00:42:15,010 Well, she-- And... 441 00:42:16,055 --> 00:42:17,883 - she mentioned her today. -Oh. 442 00:42:18,623 --> 00:42:19,928 It makes sense, Claire. 443 00:42:20,233 --> 00:42:22,844 What she's just been through, of course she'd think of her. 444 00:42:23,497 --> 00:42:25,499 Doctors always say she doesn't remember. 445 00:42:26,195 --> 00:42:28,371 Uh... 446 00:42:30,243 --> 00:42:31,766 I'll be there in a minute. 447 00:42:31,853 --> 00:42:34,943 Um... Claire, why don't Adriana and I 448 00:42:35,074 --> 00:42:36,423 take Robin for a week, hmm? 449 00:42:36,641 --> 00:42:38,947 - Just to give you a break. -I don't need a break. 450 00:42:39,208 --> 00:42:42,124 - I need my daughter back. - I really gotta go. Sorry. 451 00:42:42,255 --> 00:42:44,605 I'll call you back, all right? 452 00:42:44,736 --> 00:42:46,128 I gotta go. Ciao. Ciao. 453 00:42:58,445 --> 00:43:00,969 Everything okay, Mamma? 454 00:43:03,493 --> 00:43:05,191 Yeah. Everything's fine. 455 00:43:30,042 --> 00:43:31,173 What's going on in there? 456 00:43:35,308 --> 00:43:37,615 What's the matter, honey? What happened? 457 00:43:41,575 --> 00:43:44,317 - What's going on? - She was choking me. 458 00:43:44,709 --> 00:43:45,710 Robin... 459 00:43:47,363 --> 00:43:50,497 I was only trying to show her that death isn't the end. 460 00:43:52,368 --> 00:43:53,326 Robin. 461 00:43:58,766 --> 00:44:00,855 What Robin's been through, 462 00:44:01,421 --> 00:44:04,729 it must have been very difficult, for both of you. 463 00:44:05,599 --> 00:44:09,124 But, Claire, I think even you can agree that her behavior 464 00:44:09,211 --> 00:44:11,300 is beyond the normal scope of readjustment. 465 00:44:13,085 --> 00:44:14,216 There's something wrong with her. 466 00:44:14,303 --> 00:44:15,653 I'm not saying that. 467 00:44:15,740 --> 00:44:16,828 I am. 468 00:44:17,219 --> 00:44:19,352 There's something desperately wrong with my daughter. 469 00:44:22,964 --> 00:44:24,749 I'm going to recommend... 470 00:44:25,706 --> 00:44:28,535 that you get Robin some help readjusting. 471 00:44:29,579 --> 00:44:32,626 Until then, Claire, I think it's best 472 00:44:33,018 --> 00:44:34,541 if she doesn't come to school. 473 00:44:37,065 --> 00:44:38,197 You're expelling her. 474 00:44:38,806 --> 00:44:40,329 That's a harsh way to put it. 475 00:45:43,088 --> 00:45:46,744 As human beings we are guilty. 476 00:45:48,615 --> 00:45:53,881 Guilty of bad thoughts, of selfish deeds. 477 00:45:54,664 --> 00:45:56,449 So many people... 478 00:45:57,232 --> 00:46:02,890 live in fear that their past sins will be discovered. 479 00:46:04,718 --> 00:46:07,590 There's a darkness that follows us... 480 00:46:07,721 --> 00:46:12,987 when we try to outrun our guilt. 481 00:46:13,161 --> 00:46:15,468 What we must understand... 482 00:46:15,598 --> 00:46:20,647 if we don't stop and deal with guilt... 483 00:46:20,908 --> 00:46:24,520 It will deal with us. 484 00:46:42,451 --> 00:46:43,626 Come on. 485 00:46:48,327 --> 00:46:49,545 Let's go. 486 00:46:52,200 --> 00:46:53,332 Oh, no. 487 00:46:55,334 --> 00:46:59,033 Father, please help her? Cara. What's the problem? 488 00:47:00,774 --> 00:47:02,732 -What's trouble? - Oh my God! Oh my God! 489 00:47:02,950 --> 00:47:04,343 Sister, please come here! 490 00:47:04,952 --> 00:47:07,389 Claire, do you understand 491 00:47:07,476 --> 00:47:09,565 - what you're saying? - Yes, I do. 492 00:47:10,175 --> 00:47:13,047 - Have you spoken to Luca? - Luca doesn't listen. 493 00:47:13,134 --> 00:47:15,049 Luca can't help. Doctors can't help. 494 00:47:15,136 --> 00:47:16,355 Only God can help. 495 00:47:16,834 --> 00:47:18,618 Only the Church. That's why I'm here. 496 00:47:18,705 --> 00:47:21,577 That's why I came to you. You don't understand. 497 00:47:21,708 --> 00:47:25,320 I can't lose her. - Father, please. - Okay, okay, okay. Don't worry. 498 00:47:25,581 --> 00:47:27,757 Go inside and stay with her. 499 00:47:27,845 --> 00:47:29,237 I'll try to find someone. 500 00:48:07,014 --> 00:48:07,928 Luca? 501 00:48:09,974 --> 00:48:11,018 Father! 502 00:48:11,976 --> 00:48:15,327 -Claire. -He's her father. 503 00:48:15,588 --> 00:48:18,896 I felt he needed to be included in this conversation. 504 00:48:19,461 --> 00:48:21,072 An exorcism? Really? 505 00:48:22,377 --> 00:48:23,944 Come on, sweetheart, let's go to my place. 506 00:48:24,031 --> 00:48:25,337 Luca, stop. 507 00:48:25,903 --> 00:48:29,950 You don't know what's going on. Please, let Father Sergio help. 508 00:48:30,037 --> 00:48:33,649 I can't help her, Claire. Not the way you want me to. 509 00:48:33,911 --> 00:48:37,001 So you're not even gonna try? You'll shrug it off 510 00:48:37,088 --> 00:48:40,569 and put her to bed and hope she's better in the morning? 511 00:48:40,700 --> 00:48:42,049 That's not going to happen. 512 00:48:43,007 --> 00:48:44,617 There's something wrong with her. 513 00:48:44,747 --> 00:48:45,879 And it's getting worse. 514 00:48:45,966 --> 00:48:48,708 Claire, we've all been through hell. 515 00:48:48,926 --> 00:48:50,231 - I get it. -No. 516 00:48:50,536 --> 00:48:53,408 No, you're not getting it. You're not getting it. 517 00:48:53,713 --> 00:48:56,585 Our daughter is not herself. She's not right. 518 00:48:59,980 --> 00:49:01,373 And whose fault is that? 519 00:49:01,590 --> 00:49:03,244 She's been with you night and day. 520 00:49:07,205 --> 00:49:09,729 Come on, sweetheart. Come on. 521 00:49:15,648 --> 00:49:17,345 I... I think you both... 522 00:49:18,216 --> 00:49:19,478 need some space. 523 00:49:34,449 --> 00:49:37,365 It's beyond human experience. 524 00:49:38,236 --> 00:49:43,110 It was all so free, so peaceful. 525 00:49:46,374 --> 00:49:47,767 And love! 526 00:49:49,508 --> 00:49:51,858 Love was an entity there. 527 00:49:52,990 --> 00:49:56,558 Not just a feeling, not just an emotion... 528 00:49:57,690 --> 00:49:59,344 but something tangible. 529 00:50:01,476 --> 00:50:02,695 I saw it. 530 00:50:03,261 --> 00:50:04,566 It was real. 531 00:50:09,658 --> 00:50:12,444 I've heard others say the same. 532 00:50:15,490 --> 00:50:18,667 That love exists 533 00:50:19,625 --> 00:50:21,931 in the hereafter as a presence. 534 00:50:23,455 --> 00:50:28,199 That you not only felt it, but saw it. 535 00:50:28,460 --> 00:50:31,811 My daughter didn't see that. 536 00:50:32,638 --> 00:50:34,335 Wherever she went... 537 00:50:35,162 --> 00:50:39,601 It wasn't what you're all saying it was. 538 00:50:40,515 --> 00:50:41,603 She... 539 00:50:44,128 --> 00:50:47,696 came back from a very dark place. 540 00:50:48,262 --> 00:50:52,092 No, no. It's not dark. It's not a wicked place. 541 00:50:53,659 --> 00:50:54,877 It's God. 542 00:50:56,140 --> 00:50:57,445 I don't know if it's God. 543 00:51:00,144 --> 00:51:03,103 I was there by choice. 544 00:51:04,104 --> 00:51:05,627 A handful of Halcion 545 00:51:05,714 --> 00:51:08,891 and I thought all my troubles would die with me. 546 00:51:11,372 --> 00:51:14,375 But then he was there. 547 00:51:15,420 --> 00:51:17,161 My late husband. 548 00:51:20,164 --> 00:51:21,556 I didn't expect that. 549 00:51:21,861 --> 00:51:25,865 It's like he was stuck in that place because of me. 550 00:51:27,084 --> 00:51:31,262 He told me I had to let go. 551 00:51:32,567 --> 00:51:35,831 He said I wouldn't find what I was looking for there... 552 00:51:36,745 --> 00:51:40,227 I had to come back to the living to find it. 553 00:51:42,882 --> 00:51:44,101 And did you find it? 554 00:51:45,972 --> 00:51:47,539 It's an ongoing search. 555 00:51:53,632 --> 00:51:55,590 THE MIRACLE AFTER DROWNING IN FREEZING WATER 556 00:52:03,990 --> 00:52:06,514 Claire, right? - Yes. 557 00:52:07,994 --> 00:52:10,214 Listen, I haven't eaten all day. 558 00:52:10,431 --> 00:52:13,782 I'm heading across the street for a pasta. Join me. 559 00:52:14,609 --> 00:52:17,221 I was really moved by the man 560 00:52:17,308 --> 00:52:20,615 who talked about the hereafter 561 00:52:20,876 --> 00:52:24,402 as very freeing and, um... 562 00:52:26,055 --> 00:52:27,927 - peaceful. - Omar. 563 00:52:29,450 --> 00:52:31,844 A year ago, up in Livigno, 564 00:52:33,019 --> 00:52:35,804 he was hiking around Lago Vago with his grandsons 565 00:52:35,891 --> 00:52:38,764 and found a baby deer stranded on the frozen lake. 566 00:52:39,808 --> 00:52:41,723 He went out to push it to the shoreline, 567 00:52:41,941 --> 00:52:43,508 but not before the ice broke. 568 00:52:44,117 --> 00:52:45,553 His grandsons called 1-1-2, 569 00:52:45,640 --> 00:52:48,034 but it was 45 minutes before rescuers could get there 570 00:52:48,121 --> 00:52:50,123 and break through to pull out his body. 571 00:52:50,384 --> 00:52:53,344 But paramedics still performed CPR 572 00:52:53,431 --> 00:52:55,128 while getting him to the hospital. 573 00:52:55,476 --> 00:52:56,825 And they were able to bring him back. 574 00:52:57,261 --> 00:52:58,610 How is that even possible? 575 00:52:58,827 --> 00:53:00,873 When someone drowns in freezing water, 576 00:53:01,613 --> 00:53:03,180 they may appear clinically dead, 577 00:53:03,267 --> 00:53:05,747 but in rare instances they can be revived 578 00:53:05,834 --> 00:53:07,880 with little to no neurological defect. 579 00:53:09,447 --> 00:53:11,623 The body attempts to thwart the cold 580 00:53:12,276 --> 00:53:15,192 and preserve blood flow to the brain and the heart. 581 00:53:16,280 --> 00:53:18,325 The doctors were able to slowly warm him 582 00:53:18,412 --> 00:53:20,327 and bring him back once he was at the hospital. 583 00:53:22,808 --> 00:53:24,244 That's unbelievable. 584 00:53:25,985 --> 00:53:28,596 One of the many fascinating mysteries of the human body. 585 00:53:40,826 --> 00:53:41,957 You mentioned... 586 00:53:43,437 --> 00:53:46,048 your daughter's experience on the other side was difficult. 587 00:53:46,266 --> 00:53:47,441 Yeah. 588 00:53:48,616 --> 00:53:50,923 I've heard many near death stories over the years. 589 00:53:52,794 --> 00:53:57,451 And in the less peaceful ones, what comes up, time and again, 590 00:53:58,626 --> 00:54:01,803 if someone dies with unresolved issues, the journey becomes... 591 00:54:03,414 --> 00:54:05,981 - more challenging. -And the journey... 592 00:54:07,722 --> 00:54:10,116 What is that? Where do they go? 593 00:54:10,203 --> 00:54:11,726 There's a place beyond this one. 594 00:54:13,598 --> 00:54:17,906 At least according to those who've been there and back. 595 00:54:20,518 --> 00:54:21,736 Is there anything... 596 00:54:22,433 --> 00:54:25,653 your daughter has been through that she may have internalized? 597 00:54:27,394 --> 00:54:30,223 It is usually some sort of emotional trauma 598 00:54:30,310 --> 00:54:31,572 that's been repressed. 599 00:54:32,312 --> 00:54:33,835 A loss. 600 00:54:35,010 --> 00:54:38,492 A trespass. Something... Something difficult to discuss. 601 00:54:45,325 --> 00:54:46,326 Claire? 602 00:54:50,330 --> 00:54:51,853 Can you tell me... 603 00:54:54,813 --> 00:54:56,293 about this place? 604 00:54:57,381 --> 00:54:59,383 This place they go, what it's like? 605 00:55:01,733 --> 00:55:04,039 - There is no simple answer. -Is it... 606 00:55:05,737 --> 00:55:07,782 loving and peaceful? 607 00:55:08,827 --> 00:55:10,089 For some. 608 00:55:12,613 --> 00:55:14,223 What are you looking for, Claire? 609 00:55:18,315 --> 00:55:20,099 But where are you going? Stop! 610 00:55:29,413 --> 00:55:30,631 What? 611 00:55:47,256 --> 00:55:49,171 How many times have I told you? 612 00:55:57,702 --> 00:55:59,617 What are you doing Claire? 613 00:56:05,057 --> 00:56:06,841 Claire, please... 614 00:56:09,801 --> 00:56:11,455 Claire, stop! 615 00:56:13,326 --> 00:56:14,414 Claire! 616 00:56:22,988 --> 00:56:24,337 Claire, where are you going? 617 00:56:24,424 --> 00:56:26,078 I did everything to make this family happen. 618 00:56:26,165 --> 00:56:27,558 There's no way you deserve us. 619 00:56:35,261 --> 00:56:36,349 Claire! 620 00:56:39,308 --> 00:56:41,963 ♪ Jingle Bells! Jingle Bells! 621 00:56:42,050 --> 00:56:44,183 ♪ Jingle all the way! ♪ 622 00:56:44,705 --> 00:56:47,534 ♪ Oh, what fun It is to ride... ♪ 623 00:56:48,753 --> 00:56:50,711 ♪ All the way. Hey! 624 00:57:19,305 --> 00:57:21,916 A mourner walked among The children 625 00:57:24,136 --> 00:57:25,529 Open your eyes! 626 00:57:26,051 --> 00:57:27,748 Ah! 627 00:57:31,143 --> 00:57:33,406 Look at the little hand! There, there.[ROBIN LAUGHS] 628 00:57:33,493 --> 00:57:36,235 There she is, there she is. Inside there! 629 00:57:36,322 --> 00:57:38,411 Look at her! There, can you see her? 630 00:57:38,542 --> 00:57:40,761 There she is, look at Mommy! 631 00:57:40,848 --> 00:57:42,633 Where? LUCA: Here she is. 632 00:57:42,763 --> 00:57:44,243 Where? LUCA: She's in there, in there. 633 00:57:44,330 --> 00:57:46,375 Look at her! There, there. In there, can you see her? 634 00:57:46,506 --> 00:57:48,595 There? LUCA: Yes, in there! 635 00:57:48,900 --> 00:57:51,424 Look, it's beautiful! ROBIN: It's a bracelet! 636 00:57:51,511 --> 00:57:53,818 Wait, wait. 637 00:57:53,948 --> 00:57:55,907 This way... 638 00:57:57,299 --> 00:58:00,259 So beautiful! Give me your wrist, do you like it? 639 00:58:01,173 --> 00:58:04,219 Let me see! Say hello to Mom! 640 00:58:05,264 --> 00:58:07,614 Ciao. 641 00:59:22,689 --> 00:59:24,691 Jesus Christ, Claire! 642 00:59:28,129 --> 00:59:31,480 You were drowning six inches from the edge of the pool? 643 00:59:31,698 --> 00:59:33,395 What the hell is going on? 644 00:59:36,094 --> 00:59:37,574 She was trying to kill me. 645 00:59:38,662 --> 00:59:39,837 Who? 646 00:59:41,447 --> 00:59:43,188 Nobody's here, Claire. 647 00:59:43,580 --> 00:59:46,321 Nobody's here. 648 01:00:10,911 --> 01:00:12,521 I think you need to talk to someone. 649 01:00:17,439 --> 01:00:19,006 I can't find my keys. 650 01:00:20,442 --> 01:00:23,315 Are you going to pick that up? 651 01:00:27,841 --> 01:00:29,103 Luca, it's Viv. 652 01:00:29,669 --> 01:00:32,063 Yes, Claire is here with me. But... 653 01:00:33,238 --> 01:00:34,282 What? 654 01:00:37,721 --> 01:00:38,852 Since when? 655 01:00:39,418 --> 01:00:40,593 What? 656 01:00:42,987 --> 01:00:44,118 Robin's gone missing. 657 01:00:46,991 --> 01:00:48,122 Luca? 658 01:00:48,906 --> 01:00:50,385 Claire, let me drive with you. 659 01:00:50,472 --> 01:00:51,691 I don't think you should be alone. 660 01:00:53,519 --> 01:00:54,868 Claire, wait! 661 01:00:55,173 --> 01:00:57,479 Maybe you should've given a shit and learned sign language. 662 01:00:57,566 --> 01:00:59,917 Look, I'm doing my best, okay? 663 01:01:00,265 --> 01:01:04,225 She was scaring Marco. I stopped her and she ran off. 664 01:01:05,009 --> 01:01:06,097 But you're right. 665 01:01:07,315 --> 01:01:11,058 She isn't herself. No. No, she's not. 666 01:01:11,755 --> 01:01:13,887 I don't know who she is. 667 01:01:13,974 --> 01:01:15,759 Hell exists... Luca? 668 01:01:15,889 --> 01:01:17,891 it is a place... it is real! Luca! 669 01:01:19,197 --> 01:01:21,112 Luca! 670 01:01:21,199 --> 01:01:24,028 The time for salvation is now! 671 01:01:24,245 --> 01:01:26,987 There is no salvation in hell! 672 01:01:28,119 --> 01:01:32,558 It awaits all those who are unsaved! 673 01:01:34,821 --> 01:01:37,041 [IN ENGLISH] Mamma, are we going to hell? 674 01:01:52,099 --> 01:01:55,102 I don't know what's happening anymore. 675 01:01:59,890 --> 01:02:01,065 Do you believe in hell? 676 01:02:02,719 --> 01:02:04,285 I'm not a religious man. 677 01:02:05,722 --> 01:02:09,987 I don't see it in terms of heaven and hell. 678 01:02:12,990 --> 01:02:16,689 But I do believe we make choices in life that might... 679 01:02:18,212 --> 01:02:19,257 follow us. 680 01:02:24,958 --> 01:02:28,614 But you've... you've talked about unresolved issues. 681 01:02:30,224 --> 01:02:31,356 And... 682 01:02:32,052 --> 01:02:37,014 if love can become tangible in the afterlife, 683 01:02:37,971 --> 01:02:39,799 could that be true for other emotions? 684 01:02:41,496 --> 01:02:42,715 I'm not sure I understand. 685 01:02:43,847 --> 01:02:45,413 Well, I'm wondering if that can happen 686 01:02:45,500 --> 01:02:47,459 for other emotions, like guilt. 687 01:02:50,157 --> 01:02:51,245 Because... 688 01:02:52,377 --> 01:02:53,421 Can guilt... 689 01:02:55,423 --> 01:02:56,642 You know, if you've... 690 01:02:57,251 --> 01:02:59,950 Can your past sins become demons? 691 01:03:03,257 --> 01:03:06,173 I don't believe in sins and demons. 692 01:03:06,695 --> 01:03:07,653 But... 693 01:03:11,309 --> 01:03:12,484 But guilt... 694 01:03:14,007 --> 01:03:15,661 I've known it to take on a... 695 01:03:19,012 --> 01:03:20,057 life of its own. 696 01:03:28,761 --> 01:03:30,284 My daughter brought someone... 697 01:03:32,373 --> 01:03:33,505 back with her. 698 01:03:36,769 --> 01:03:38,162 From the other side. 699 01:03:45,082 --> 01:03:46,779 I think I know who it is. 700 01:03:51,958 --> 01:03:54,178 Beautiful robin! 701 01:03:54,265 --> 01:03:56,571 It's not mine! I'm Rose! 702 01:03:56,789 --> 01:04:00,924 Oh! You're Rose! Oh, my God! I made a mistake! 703 01:04:01,011 --> 01:04:04,405 Oh, this is for Robin! 704 01:04:05,058 --> 01:04:07,191 Robins for Robin! 705 01:04:07,495 --> 01:04:11,021 And roses for Rose! 706 01:04:14,285 --> 01:04:15,590 Papa! 707 01:04:16,200 --> 01:04:17,288 They were in vitro. 708 01:04:20,073 --> 01:04:23,337 Seven years of miscarriages and false starts. 709 01:04:24,295 --> 01:04:26,210 We lost all our savings and... 710 01:04:29,256 --> 01:04:30,997 ended up moving back to Luca's... 711 01:04:32,085 --> 01:04:34,871 childhood home to take care of his father here in Italy. 712 01:04:36,394 --> 01:04:38,004 Luca didn't want to... 713 01:04:39,527 --> 01:04:42,226 keep trying to get pregnant, but I did, I needed it, I... 714 01:04:43,880 --> 01:04:46,056 I needed those girls, I needed that. 715 01:04:48,536 --> 01:04:49,842 Our marriage needed it. 716 01:04:54,586 --> 01:04:56,153 I really hoped that... 717 01:04:58,851 --> 01:05:01,288 you know, that would fix all the problems. 718 01:05:02,899 --> 01:05:04,552 But where are you going in the middle of the night 719 01:05:04,639 --> 01:05:06,598 with the girls? 720 01:05:12,430 --> 01:05:14,084 They were five when it happened. 721 01:05:18,610 --> 01:05:19,785 The girls. 722 01:05:25,356 --> 01:05:27,314 And Robin's twin? 723 01:05:28,489 --> 01:05:29,621 Rose. 724 01:05:34,931 --> 01:05:36,106 She died. 725 01:05:41,850 --> 01:05:43,678 The doctors all said Robin... 726 01:05:46,203 --> 01:05:49,684 was dealing with the trauma of losing her twin 727 01:05:50,337 --> 01:05:51,643 in her way, you know. 728 01:05:51,904 --> 01:05:54,211 So, talking, or not talking, is... 729 01:05:55,864 --> 01:05:58,519 a way to control something. 730 01:06:03,872 --> 01:06:06,963 So we moved to the city, we moved to Rome. 731 01:06:09,182 --> 01:06:14,535 We buried everything about our life. 732 01:06:20,454 --> 01:06:22,891 Robin found her voice through the piano. 733 01:06:24,719 --> 01:06:27,244 I found... 734 01:06:31,813 --> 01:06:33,032 nothing, really. 735 01:06:36,427 --> 01:06:39,299 Everybody kept saying, "You have to move on," but... 736 01:06:39,604 --> 01:06:41,693 I don't know how to do that. How do you do that? 737 01:06:43,303 --> 01:06:44,217 And... 738 01:06:45,610 --> 01:06:48,308 And so I just started to fake it. 739 01:06:48,395 --> 01:06:51,050 Because it just makes it more comfortable for everybody. 740 01:06:52,269 --> 01:06:53,966 You have to make it more comfortable, 741 01:06:54,053 --> 01:06:58,188 so people don't feel awkward over cocktails. 742 01:07:02,322 --> 01:07:04,411 So, that's what I do. I fake it. 743 01:07:06,413 --> 01:07:08,285 And we never speak of Rose. 744 01:07:09,416 --> 01:07:10,461 Ever. 745 01:07:15,509 --> 01:07:16,597 Ever. 746 01:07:20,123 --> 01:07:22,342 ♪ ...what she could See, see, see... ♪ 747 01:07:22,429 --> 01:07:25,432 ♪ But all that she could See, see, see... ♪ 748 01:07:25,780 --> 01:07:28,740 ♪ Was the bottom Of the deep blue sea, sea, sea ♪ 749 01:07:33,745 --> 01:07:36,530 Please, stop, Rose! Please! 750 01:07:36,965 --> 01:07:38,837 Please, stop! 751 01:07:40,447 --> 01:07:44,538 I want Papa! I don't want you! 752 01:07:56,855 --> 01:07:59,510 I need to get your seat belt. Give me your arm, please. 753 01:08:00,076 --> 01:08:02,861 Oh! Okay, come on. 754 01:08:03,035 --> 01:08:06,169 - Come to Mommy! -Mom! Mom! 755 01:08:09,650 --> 01:08:12,218 Come on, Rosie! Rosie, we gotta get you out of here! 756 01:08:14,568 --> 01:08:18,442 Please, stop! Rosie! Rosie! Rosie! 757 01:08:18,790 --> 01:08:20,835 I got this! 758 01:08:20,922 --> 01:08:24,535 Rose! Please stop it! Oh, my God! 759 01:08:25,231 --> 01:08:28,408 Rosie! Come on! 760 01:08:33,326 --> 01:08:35,807 Rosie! Please, Rose! 761 01:08:39,680 --> 01:08:44,642 You need to pull your arms out! Pull your arms out! 762 01:08:45,164 --> 01:08:46,992 Please, pull your arms out! 763 01:09:01,789 --> 01:09:03,226 I couldn't save her. 764 01:09:10,058 --> 01:09:11,321 I'm so sorry. 765 01:09:20,025 --> 01:09:21,679 I've never told Luca. 766 01:09:24,029 --> 01:09:28,076 I told him I... I couldn't remember the details. 767 01:09:31,254 --> 01:09:33,299 But of course I remember everything. 768 01:09:37,434 --> 01:09:39,131 It's with me all the time. 769 01:09:50,751 --> 01:09:52,579 The last words I said... 770 01:09:54,538 --> 01:09:55,582 to my daughter... 771 01:10:21,608 --> 01:10:24,481 I've done so much damage to my girls. 772 01:10:50,985 --> 01:10:52,552 LUCA - THEY FOUND ROBIN! THEY'RE TAKING HER TO THE HOSPITAL 773 01:10:52,639 --> 01:10:53,727 Claire... 774 01:10:56,164 --> 01:10:57,601 She's in hypothermia. 775 01:10:57,731 --> 01:10:59,124 Get her inside, we need to heat her up! 776 01:11:09,177 --> 01:11:11,267 Her blood pressure is very low. 777 01:11:12,050 --> 01:11:14,095 Her body is decomposing. 778 01:11:14,400 --> 01:11:17,011 While the heart keeps beating and we don't understand why. 779 01:11:18,186 --> 01:11:19,710 No brain activity. 780 01:11:20,928 --> 01:11:22,278 She's not in there anymore. 781 01:11:25,106 --> 01:11:27,935 You have a difficult decision to make. I'm sorry. 782 01:13:52,645 --> 01:13:53,864 Emergency number. 783 01:13:53,951 --> 01:13:56,997 I'm calling to report an overdose... 784 01:13:57,258 --> 01:13:58,434 What's the address? 785 01:13:59,304 --> 01:14:02,568 Via Maria Ragazzi, number five. 786 01:14:02,699 --> 01:14:06,442 Are you still there? Stay on the line... 787 01:14:25,373 --> 01:14:27,811 ♪ A sailor went Down to sea, sea, sea ♪ 788 01:14:28,768 --> 01:14:30,988 ♪ To see what she could See, see, see ♪ 789 01:14:32,468 --> 01:14:34,731 ♪ But all that she could See, see, see ♪ 790 01:14:35,732 --> 01:14:38,952 ♪ Was the deep blue Sea, sea, sea ♪ 791 01:14:55,491 --> 01:14:58,537 [IN ITALIAN] Hi, this is Claire. Leave a message. 792 01:16:10,435 --> 01:16:13,612 I hate you! I hate you! I hate you! 793 01:16:13,699 --> 01:16:16,876 Stop it, Rose! 794 01:20:00,360 --> 01:20:01,492 Forgive me. 795 01:20:40,879 --> 01:20:43,012 Come on, quickly! 796 01:20:43,142 --> 01:20:44,927 - Get her out of the tub. -Okay! Let me help you. 797 01:20:45,057 --> 01:20:46,493 Ready? 2, 3! 798 01:20:46,624 --> 01:20:47,712 Go! 799 01:20:51,585 --> 01:20:52,848 There's no pulse. 800 01:20:53,065 --> 01:20:55,676 -150 joules. -Clear! 801 01:21:01,291 --> 01:21:02,596 Claire. 802 01:21:04,033 --> 01:21:05,164 Claire! 803 01:22:56,493 --> 01:22:57,711 Try again! 804 01:22:59,148 --> 01:23:00,236 Clear! 805 01:23:03,543 --> 01:23:05,328 Claire! Claire, come back. 806 01:24:07,303 --> 01:24:08,826 I heard a heartbeat! 807 01:24:08,913 --> 01:24:10,001 She's trying! 808 01:25:03,924 --> 01:25:05,448 Check the saturation. 809 01:25:05,578 --> 01:25:06,971 Take deep breaths, ma'am. 810 01:25:07,102 --> 01:25:08,320 Claire, can you hear me? 811 01:25:09,104 --> 01:25:11,715 Pressure is rising! 812 01:25:17,373 --> 01:25:18,765 How is it possible? 813 01:25:19,114 --> 01:25:20,376 Doctor! 814 01:25:39,569 --> 01:25:40,657 [IN ENGLISH] Ready! 815 01:25:45,009 --> 01:25:46,967 Beautiful! 816 01:25:50,797 --> 01:25:51,972 Okay. 56254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.