Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,018 --> 00:02:24,061
Hallo?
2
00:02:24,186 --> 00:02:26,313
Dan... ze zijn er.
3
00:02:26,813 --> 00:02:28,065
Ik kom eraan.
4
00:02:29,941 --> 00:02:31,401
Goedemorgen, meneer Dannahay.
5
00:02:32,277 --> 00:02:33,320
Goedemorgen.
6
00:02:38,784 --> 00:02:42,204
Is dat het balkon van de
toespraken van Mussolini?
7
00:02:42,329 --> 00:02:43,455
Precies dezelfde.
8
00:02:43,830 --> 00:02:46,416
- Hallo, Dan.
- Hey, alles goed? Welkom.
9
00:02:46,458 --> 00:02:49,044
- Geen telefoontjes.
- Begrepen.
10
00:02:49,711 --> 00:02:53,215
General Electronic Company?
Het spijt me, hij is weg.
11
00:02:54,424 --> 00:02:55,467
Hallo.
12
00:03:04,851 --> 00:03:06,436
Je reist als toerist.
13
00:03:07,562 --> 00:03:11,441
Hier zijn je tickets,
paspoorten en foto's.
14
00:03:12,067 --> 00:03:15,612
Kapitein Udomi gaat aan boord van hetzelfde
vliegtuig. Doe alsof je hem niet kent.
15
00:03:16,571 --> 00:03:19,324
Rogers, deze keer zadel ik
je op met een vrouw.
16
00:03:19,533 --> 00:03:22,953
Je ontmoet haar in Caïro,
Semiramis Hotel, kamer 460.
17
00:03:23,787 --> 00:03:25,664
Vrijdag, stipt 14:00.
18
00:03:26,206 --> 00:03:28,375
Negenjarig huwelijk, drie kinderen.
19
00:03:29,126 --> 00:03:30,627
Je gaat naar Johannesburg.
20
00:03:31,253 --> 00:03:33,588
Je komt er op de dag
voor de operatie.
21
00:03:35,298 --> 00:03:37,676
De president.
Hij zal de eerste zijn die gaat.
22
00:03:40,137 --> 00:03:41,430
De minister president.
23
00:03:42,931 --> 00:03:44,558
Vincent, hij is van jou.
24
00:03:46,435 --> 00:03:49,563
De politiechef.
Is hij nog steeds één van ons?
25
00:03:53,066 --> 00:03:57,195
En hier is onze vriend kolonel Watabi,
de volgende president.
26
00:03:57,279 --> 00:04:00,157
Neem pas na de operatie
contact met hem op.
27
00:04:00,198 --> 00:04:03,702
De staatsgreep moet op een
interne aangelegenheid lijken.
28
00:04:04,327 --> 00:04:05,954
Pardon, meneer Dannahay...
29
00:04:07,956 --> 00:04:09,833
Hoe zit het met mijn
buitenlandse bankoverschrijvingen?
30
00:04:11,334 --> 00:04:13,587
Het is een win winsituatie voor jou,
kapitein Udomi.
31
00:04:14,421 --> 00:04:18,216
Je zult óf rijk thuis zijn,
óf rijk in ballingschap zijn.
32
00:04:18,759 --> 00:04:21,845
Anders zou ik voor een vuurpeloton
kunnen komen te staan.
33
00:04:22,888 --> 00:04:25,265
Maar het kan jou niets schelen,
meneer Dannahay.
34
00:04:25,348 --> 00:04:26,850
Ik doe gewoon mijn werk.
35
00:04:28,143 --> 00:04:29,144
Nog meer vragen?
36
00:04:30,520 --> 00:04:31,772
Er is slecht nieuws.
37
00:04:31,897 --> 00:04:34,399
Eén van hun agenten
arriveerde gisteravond in Rome.
38
00:04:36,109 --> 00:04:38,862
Hij werd opgemerkt op het vliegveld.
39
00:04:39,446 --> 00:04:41,740
Hij reist onder de alias "Naruna".
40
00:04:41,865 --> 00:04:43,241
Een bouwkundig ingenieur.
41
00:04:53,126 --> 00:04:54,503
Ken jij hem, Udomi?
42
00:04:58,673 --> 00:04:59,674
Majoor Ermu!
43
00:05:00,258 --> 00:05:03,136
Wees op je hoede voor hem.
Hij is zo sluw als een vos.
44
00:05:03,553 --> 00:05:05,013
- Zijn prijs?
- Geen.
45
00:05:05,138 --> 00:05:06,932
Des te beter.
We zullen geld besparen.
46
00:05:07,015 --> 00:05:08,683
- Hoe gaat hij te werk?
- Met een team.
47
00:05:09,309 --> 00:05:11,770
Hij heeft in twee jaar tijd
drie staatsgrepen verijdeld.
48
00:05:13,647 --> 00:05:15,857
Misschien moeten we
de operatie op ijs zetten
49
00:05:16,107 --> 00:05:18,777
om onnodige risico's
of fouten te vermijden.
50
00:05:20,904 --> 00:05:22,030
Fouten?
51
00:05:24,074 --> 00:05:25,575
Wiens fouten, Vincent?
52
00:05:29,037 --> 00:05:32,249
Zou deze Ermu hier om andere
redenen kunnen zijn?
53
00:05:32,749 --> 00:05:35,293
Nee. Hij is hier voor ons.
54
00:05:39,256 --> 00:05:40,882
De operatie is nog steeds bezig.
55
00:05:43,051 --> 00:05:46,763
Over een paar dagen staan we buiten controle
van het ministerie van Buitenlandse Zaken.
56
00:05:47,514 --> 00:05:50,183
Onze ambassadeur in Rome staat op
het punt om zijn post te verlaten.
57
00:05:50,267 --> 00:05:51,518
We zijn vrij om te handelen.
58
00:05:52,143 --> 00:05:55,105
Zodra het klaar is,
zal Washington ons moeten steunen.
59
00:05:55,355 --> 00:05:58,233
In ieder geval genieten jullie allemaal
van de grootst mogelijke veiligheid.
60
00:06:01,403 --> 00:06:03,113
Ben je er nog bij, Udomi?
61
00:06:08,368 --> 00:06:09,411
Ja.
62
00:06:09,744 --> 00:06:10,787
Mooi.
63
00:06:16,501 --> 00:06:17,544
Parenti!
64
00:06:25,927 --> 00:06:28,179
Meneer Parenti, je zou dat
contract tekenen...
65
00:06:28,263 --> 00:06:29,306
Later.
66
00:06:38,189 --> 00:06:41,067
Haal dat grapje nooit
meer met mij uit.
67
00:06:42,068 --> 00:06:44,446
Ze vertrouwen mij omdat
ik altijd alles weet.
68
00:06:44,821 --> 00:06:46,656
En ik weet het altijd als eerste.
69
00:06:52,954 --> 00:06:55,582
- Connors.
- Wat heeft hij ermee te maken?
70
00:06:56,166 --> 00:06:58,293
Hij gaf mij het bevel gisteravond.
71
00:06:59,628 --> 00:07:02,672
"Breng het nieuws plotseling aan Udomi
en maak er een groot probleem van."
72
00:07:03,632 --> 00:07:05,884
Hij wilde Udomi's keuze forceren:
erin of eruit.
73
00:07:06,259 --> 00:07:07,510
Wie geeft hier de bevelen?
74
00:07:09,512 --> 00:07:11,514
De chef is bang dat
je overhaast handelt.
75
00:07:12,015 --> 00:07:16,269
Je weet wel, om een overwinning te behalen
na de flop van afgelopen zomer in Beiroet.
76
00:07:16,603 --> 00:07:17,646
Beiroet?
77
00:07:19,648 --> 00:07:21,483
Beiroet was niet mijn schuld.
78
00:07:22,400 --> 00:07:23,610
Onze contacten zijn verpest.
79
00:07:24,027 --> 00:07:26,738
- Het was een slechte operatie.
- Slecht uitgevoerd.
80
00:07:27,364 --> 00:07:28,406
Misschien.
81
00:07:29,491 --> 00:07:32,535
- Doe dat nooit meer.
- Alsjeblieft...
82
00:07:32,619 --> 00:07:35,789
Volg mijn bevelen op,
niet die van Connors. Begrepen?
83
00:07:36,790 --> 00:07:38,667
Wij werken al jaren samen.
84
00:07:42,504 --> 00:07:43,463
Ik weet het.
85
00:07:46,925 --> 00:07:48,802
- Laten we dan aan het werk gaan.
- Oke.
86
00:08:03,566 --> 00:08:07,821
Majoor Ermu heeft ingecheckt bij het
Central Hotel. Hij is alleen.
87
00:08:11,157 --> 00:08:13,076
- Geen contact?
- Niets.
88
00:08:14,577 --> 00:08:16,705
Hij bleef de hele tijd in zijn kamer.
89
00:08:17,288 --> 00:08:18,707
Hij is een half uur
geleden vertrokken.
90
00:08:20,083 --> 00:08:23,086
Hij ging winkelen,
zoals een normale toerist.
91
00:08:23,461 --> 00:08:24,587
Heeft hij gebeld?
92
00:08:25,130 --> 00:08:27,257
Eén keer, een paar minuten geleden.
93
00:08:27,507 --> 00:08:29,384
4-5-1-6-6-1.
94
00:08:35,724 --> 00:08:36,975
Zeker dat dat het nummer is?
95
00:08:38,059 --> 00:08:39,102
Zeker.
96
00:08:39,227 --> 00:08:42,105
Het enige wat hij zei was om hem
over een uur terug te bellen.
97
00:08:43,481 --> 00:08:44,941
Dat is het nummer van Lambert.
98
00:08:45,442 --> 00:08:47,110
- Lambert?
- Ja.
99
00:08:47,736 --> 00:08:49,612
- Harry Lambert?
- Dat is hem.
100
00:08:51,364 --> 00:08:53,241
Nee! Nee, Harry!
101
00:08:53,616 --> 00:08:56,369
Je gaat niet, hoor je mij?
Je verlaat mij niet!
102
00:08:56,619 --> 00:08:58,747
Kun je het niet begrijpen?
Het is voorbij!
103
00:08:58,872 --> 00:09:00,999
We zijn verkeerd bezig voor elkaar!
104
00:09:01,249 --> 00:09:04,961
Verkeerd!
Alsof ik niet weet waarom!
105
00:09:05,670 --> 00:09:08,048
Ik heb al met mijn advocaat
in Los Angeles gesproken.
106
00:09:08,506 --> 00:09:11,885
Hoe zit het met het kind, Harry?
Hoe zit het met hem?
107
00:09:12,010 --> 00:09:14,262
Hij kan bij mijn zus
in Chicago terecht.
108
00:09:14,596 --> 00:09:18,141
- Hij zal rust hebben, ver van onze onzin!
- Hoe kan je dat zeggen?
109
00:09:18,266 --> 00:09:20,477
Hoe kun je Roy en mij
zo behandelen?
110
00:09:20,727 --> 00:09:22,896
We zijn mensen, geen dingen!
111
00:09:23,021 --> 00:09:26,274
Begin niet weer opnieuw!
Neem een whisky en laat mij met rust.
112
00:09:27,400 --> 00:09:30,153
Nee, Harry! Ga niet weg!
113
00:09:30,278 --> 00:09:32,864
Hou op!
Genoeg, hoor je mij?
114
00:09:38,328 --> 00:09:39,704
Papa! Papa!
115
00:09:47,629 --> 00:09:50,340
Het is jouw schuld!
Het is allemaal jouw schuld!
116
00:09:54,219 --> 00:09:58,348
Je laat hem nooit met rust!
Je zeurt altijd tegen hem!
117
00:10:00,183 --> 00:10:02,310
Je bent een slechte vrouw,
hoor je mij?
118
00:10:08,399 --> 00:10:09,400
Hallo?
119
00:10:09,567 --> 00:10:11,694
- Renata, het is Dan.
- Oh, hallo.
120
00:10:11,820 --> 00:10:14,280
- Is Harry thuis?
- Nee, hij is net vertrokken.
121
00:10:14,447 --> 00:10:18,201
- Waar ging hij heen?
- Geen idee. Hij heeft mij verlaten.
122
00:10:19,452 --> 00:10:20,453
Alweer...
123
00:10:20,495 --> 00:10:23,373
- Ik moet je zien.
- Dat kan ik nu niet.
124
00:10:23,998 --> 00:10:26,459
Alsjeblieft, Dan. Ik word gek.
125
00:10:26,751 --> 00:10:28,378
Niet nu, zei ik.
126
00:10:29,337 --> 00:10:31,506
Ik moet met iemand praten.
Alsjeblieft!
127
00:10:31,881 --> 00:10:33,508
Prima, ik kom zo snel mogelijk.
128
00:10:33,883 --> 00:10:35,969
Als Harry terugkomt,
bel mij dan meteen.
129
00:10:36,386 --> 00:10:37,637
Ja, zal ik doen.
130
00:10:37,887 --> 00:10:39,013
Bedankt.
131
00:10:41,349 --> 00:10:43,476
- Goldie...
- Ik hoorde het. Nummer van Lambert.
132
00:10:43,518 --> 00:10:45,770
- Verlies hem niet uit het oog.
- Wat als hij Lambert ontmoet?
133
00:10:46,896 --> 00:10:47,897
Stop hem...
134
00:10:49,023 --> 00:10:50,900
- op welke manier dan ook.
- Oke.
135
00:10:53,528 --> 00:10:56,990
- Vincent en de anderen vertrekken over twee uur.
- Ik weet het.
136
00:11:01,786 --> 00:11:04,914
Ik zal Rome missen, maar ik ben
blij om naar huis te gaan.
137
00:11:05,206 --> 00:11:06,958
- Meneer Ambassadeur.
- Goedemorgen.
138
00:11:10,420 --> 00:11:13,423
Deze CIA-jongens doen alsof ze
de eigenaar van hier zijn.
139
00:11:13,673 --> 00:11:16,176
- Het zal nog erger worden als je weg bent.
- Ik weet het.
140
00:11:17,051 --> 00:11:19,971
Ik ben blij dat ik ze niet
veel langer hoef te tolereren.
141
00:11:21,639 --> 00:11:25,768
Al ontdekt waarom die
vervloekte Afrikaan daar is?
142
00:11:28,271 --> 00:11:29,898
We doen onderzoek, Connors.
143
00:11:31,149 --> 00:11:33,401
Ondertussen heb ik het vertrek
van mijn mannen uitgesteld.
144
00:11:33,526 --> 00:11:37,405
- Denk je erover om het af te blazen?
- Nee, ik speel gewoon op safe.
145
00:11:37,530 --> 00:11:40,408
- Je zei dat de klus gemakkelijk was.
- "Haalbaar", zei ik.
146
00:11:40,533 --> 00:11:44,120
Nee.
In je rapport stond "gemakkelijk".
147
00:11:45,914 --> 00:11:47,040
Excuseer mij even.
148
00:11:50,043 --> 00:11:51,127
Dannahay...
149
00:11:56,424 --> 00:11:59,427
Dannahay, ik bekijk een kopie
van je rapport.
150
00:12:01,638 --> 00:12:02,805
Ben je daar, Dan?
151
00:12:03,556 --> 00:12:04,933
Je hebt gelijk, Connors.
152
00:12:06,184 --> 00:12:08,561
Ik schreef dat het gemakkelijk was.
En dat is het!
153
00:12:10,813 --> 00:12:11,898
Is dat alles?
154
00:12:11,940 --> 00:12:15,652
Zal ik de hogere kringen vertellen
dat we verhuizen zoals gepland?
155
00:12:15,944 --> 00:12:18,321
- Ja.
- Geen internationale incidenten.
156
00:12:18,446 --> 00:12:20,031
Als het niet gemakkelijk is,
blaas het dan af.
157
00:12:20,073 --> 00:12:22,825
- Heb je iets nodig?
- Nee. Ik neem contact met je op.
158
00:12:29,082 --> 00:12:30,541
Je hebt Lambert niet genoemd.
159
00:12:31,793 --> 00:12:34,087
Ik regel Lambert zelf.
Laten we gaan.
160
00:12:46,516 --> 00:12:50,270
Jij bent het levende bewijs van de
absurditeit van ons rechtssysteem.
161
00:12:51,020 --> 00:12:54,023
- Een man als jij...
- Waar zijn alle mannen?
162
00:12:54,148 --> 00:12:58,069
- De mannen...
- Maak je geen zorgen, je bent zo weg.
163
00:12:58,111 --> 00:13:01,489
- Wat bedoel je?
- De mannen zijn allemaal vertrokken.
164
00:13:01,739 --> 00:13:02,615
Harry?
165
00:13:08,997 --> 00:13:09,998
Harry?
166
00:13:11,374 --> 00:13:12,458
Waar ben je?
167
00:13:58,212 --> 00:14:00,465
Meneer Dannahay, alstublieft.
Schiet op.
168
00:14:01,674 --> 00:14:04,052
Dan, Harry ging net weg.
169
00:14:04,302 --> 00:14:05,845
Hij vertrok weer met een geweer.
170
00:14:23,154 --> 00:14:24,947
Oké, ik bel je. Tot later!
171
00:14:25,656 --> 00:14:28,034
Goedenavond, meneer.
Amerika is een geweldig land.
172
00:14:28,201 --> 00:14:30,328
Je kijkt naar een
gebroken man, meneer.
173
00:14:30,453 --> 00:14:32,955
Ik word geplaagd door ongeluk.
Help mij, alsjeblieft!
174
00:14:33,081 --> 00:14:35,541
Mijn vrouw is verlamd,
mijn kinderen verhongeren.
175
00:14:35,792 --> 00:14:38,336
Val mij niet meer lastig,
anders bel ik de politie.
176
00:14:38,461 --> 00:14:39,462
Begrepen?
177
00:14:39,587 --> 00:14:41,839
Doe maar.
Ik heb niets te verbergen.
178
00:14:42,340 --> 00:14:45,176
Ik weet dat ik opdringerig kan zijn,
maar als iemand in nood is...
179
00:14:45,343 --> 00:14:47,345
Ga weg. Opdonderen!
180
00:14:55,686 --> 00:14:56,979
Oh, mooie dame!
181
00:14:57,105 --> 00:14:59,190
Mag ik je om een kleine
donatie vragen?
182
00:14:59,315 --> 00:15:01,442
- Gewoon een beetje geld...
- Ga alsjeblieft opzij.
183
00:15:01,734 --> 00:15:04,237
Zelfs buiten een hotel als
dit is het ongelooflijk!
184
00:15:04,445 --> 00:15:06,989
Waarom ben je verrast?
Het is overal zo.
185
00:15:18,709 --> 00:15:20,086
Wat is er met hem?
186
00:15:23,089 --> 00:15:24,257
Hij is dood!
187
00:15:52,618 --> 00:15:54,162
Wacht... wie was hier?
188
00:16:00,001 --> 00:16:03,629
Dus hij kwam vanavond terug
en pakte het geweer?
189
00:16:06,382 --> 00:16:08,301
En de koffer. Zie je?
190
00:16:09,260 --> 00:16:10,303
Welke koffer?
191
00:16:10,511 --> 00:16:14,182
Degene die ik hem cadeau gaf
voor onze reis naar Afrika.
192
00:16:20,062 --> 00:16:22,565
Heeft hij nog iets meegenomen?
Kleding, geld...
193
00:16:22,773 --> 00:16:26,277
Nee. Al zijn kleren liggen in
de slaapkamer, waar ik was.
194
00:16:30,740 --> 00:16:34,577
- Waar heeft hij een geweer voor nodig?
- Dat is wat mij zorgen baart.
195
00:16:36,329 --> 00:16:38,956
Ga achteruit. Achteruit, alsjeblieft!
196
00:16:39,457 --> 00:16:40,541
Ga achteruit.
197
00:16:40,708 --> 00:16:42,585
- Goedenavond, commissaris.
- Goedenavond.
198
00:16:43,711 --> 00:16:45,338
Het gebeurde 15 minuten geleden.
199
00:16:51,719 --> 00:16:53,846
- Kende je hem?
- Het is Agostino, een bedelaar.
200
00:16:53,971 --> 00:16:55,348
- Wat is er gebeurd?
- Ik weet het niet.
201
00:16:55,556 --> 00:16:57,975
We hoorden een schot en hij viel.
202
00:16:58,351 --> 00:17:00,311
Een schot? Wie schoot er?
203
00:17:00,436 --> 00:17:01,479
Wij hebben niemand gezien.
204
00:17:44,105 --> 00:17:46,482
Het terras!
Hij is daarboven, ik zag hem!
205
00:17:46,607 --> 00:17:47,942
Het terras van het hotel!
206
00:17:49,860 --> 00:17:50,861
Het terras!
207
00:17:52,238 --> 00:17:54,490
Ze heeft gelijk, hij is daarboven.
Zorg dat hij in de schijnwerper staat.
208
00:17:56,200 --> 00:17:58,494
Daar is hij!
Hij heeft een geweer!
209
00:18:02,957 --> 00:18:04,875
Jack! Hoorde je dat?
210
00:18:05,251 --> 00:18:07,253
Jack... verdomme,
wat is je echte naam?
211
00:18:07,461 --> 00:18:09,463
Giacomo... Giacomino!
212
00:18:12,091 --> 00:18:14,093
Door de geweerschoten
sliep hij alleen maar beter!
213
00:18:15,261 --> 00:18:16,512
Wakker worden!
214
00:18:16,762 --> 00:18:19,640
Het is geen film.
Ze schieten echt!
215
00:18:19,765 --> 00:18:21,767
Alsjeblieft schat.
Morgen heb ik close-ups.
216
00:18:21,851 --> 00:18:23,144
Ik heb slaaptabletten ingenomen.
217
00:18:23,269 --> 00:18:25,396
Het is een moeilijke scène
met Engelse dialogen.
218
00:18:25,479 --> 00:18:27,607
Als ik niet slaap dan
vergeet ik mijn tekst!
219
00:18:50,212 --> 00:18:53,215
Hou het terras in de gaten!
Via daar!
220
00:18:55,468 --> 00:18:57,803
- Hou die taxi tegen!
- Stop! Je kunt deze kant niet op.
221
00:18:58,095 --> 00:18:59,722
Er is een schutter op het terras!
222
00:18:59,847 --> 00:19:01,349
Iemand! Bel een ambulance!
223
00:19:02,683 --> 00:19:05,436
- Leven ze nog?
- Nee, ze zijn allebei dood.
224
00:19:13,819 --> 00:19:15,613
Oke! Ik ben klaar! Wat is er?
225
00:19:16,113 --> 00:19:18,616
Er liggen twee dode mannen
vlak buiten het hotel.
226
00:19:18,741 --> 00:19:20,451
- Hier?
- De politie is er.
227
00:19:20,493 --> 00:19:21,494
Perfect!
228
00:19:21,994 --> 00:19:24,705
Twee echte dode mensen.
Vermoord!
229
00:19:28,376 --> 00:19:30,336
Wie? Wat is er gebeurd?
230
00:19:30,461 --> 00:19:31,587
Hoe moet ik dat weten?
231
00:19:34,840 --> 00:19:36,008
Ik moet naar huis.
232
00:19:39,136 --> 00:19:41,013
Mijn man is morgen terug.
233
00:19:41,222 --> 00:19:42,890
Ik wil hier niet vastzitten.
234
00:19:44,642 --> 00:19:47,520
Nooit in hotels, zeg ik altijd.
235
00:19:50,981 --> 00:19:54,485
Je kunt niet gaan!
We moesten mijn tekst repeteren.
236
00:19:54,652 --> 00:19:56,529
Wat was dat lastige?
237
00:19:58,406 --> 00:20:01,492
"Onvoorwaardelijke overgave..."
Ohja.
238
00:20:18,300 --> 00:20:21,804
"Onvoorwaardelijke overgave."
239
00:20:22,763 --> 00:20:25,433
"Onvoorwaardelijk overgeven!"
240
00:20:26,392 --> 00:20:28,811
- Verdomme!
- Wacht, je bent naakt!
241
00:20:36,736 --> 00:20:38,571
Je bent erg walgelijk, weet je.
242
00:20:42,575 --> 00:20:44,493
Neem je piemel mee naar binnen.
243
00:20:44,869 --> 00:20:45,995
Kom op!
244
00:20:49,206 --> 00:20:50,624
Zijn alleen jullie twee hier?
245
00:20:50,750 --> 00:20:51,751
Ja.
246
00:20:52,752 --> 00:20:55,963
Wat wil je? Het geld is op...
247
00:20:56,005 --> 00:20:57,131
Hij is geen dief.
248
00:20:58,758 --> 00:21:00,593
Weet je wie ik ben, mevrouw?
249
00:21:01,385 --> 00:21:03,721
Jij hebt zojuist die
twee mensen vermoord.
250
00:21:04,513 --> 00:21:05,598
Aangenaam.
251
00:21:08,392 --> 00:21:10,269
Het hotel is omsingeld.
We kunnen beginnen.
252
00:21:10,394 --> 00:21:11,395
Nog niet.
253
00:21:11,479 --> 00:21:14,899
Je moet handelen! Arresteer hem voordat
hij nog één van mijn gasten vermoordt.
254
00:21:14,982 --> 00:21:17,401
We moeten wachten op commissaris Moreno.
Het is zijn taak.
255
00:21:17,651 --> 00:21:21,155
Hij heeft de leiding over
de antiterreureenheid.
256
00:21:21,238 --> 00:21:22,656
- Anti wat?
- Terreureenheid...
257
00:21:22,865 --> 00:21:26,118
Hou het terras in de gaten.
Daar kwamen de schoten vandaan!
258
00:21:27,912 --> 00:21:31,624
- Er zijn dus nu twee doden.
- We zagen hem wegrennen.
259
00:21:33,542 --> 00:21:37,171
Een sluipschutter in een mierenhoop...
Dat is nogal een augurk.
260
00:21:39,381 --> 00:21:41,550
Ik wil niet dat lichamen
als afval rondslingeren.
261
00:21:41,675 --> 00:21:42,676
Bel de DA.
262
00:21:44,136 --> 00:21:47,515
- Hey! Dat lijkt op de politie!
- Het is de politie.
263
00:21:47,640 --> 00:21:50,392
- Wat gebeurd er?
- Niets, mevrouw. Niets.
264
00:21:51,560 --> 00:21:53,437
Ik denk dat ze iets verbergen.
265
00:21:54,063 --> 00:21:56,190
Des te meer reden om
te gaan, lieverd.
266
00:21:59,443 --> 00:22:01,445
We weten nog steeds niet
wie hij is, meneer.
267
00:22:02,446 --> 00:22:04,782
Ja, waarschijnlijk een gek.
268
00:22:05,157 --> 00:22:07,409
Ik stuur mijn mannen eropuit
met kogelvrije vesten.
269
00:22:07,701 --> 00:22:08,702
Bedankt.
270
00:22:09,662 --> 00:22:13,207
- Hij zal zich in de menigte verstoppen.
- Het bedrijfsleven bloeit.
271
00:22:13,457 --> 00:22:16,168
Handel alsjeblieft snel.
We mogen de paniek niet verspreiden.
272
00:22:16,293 --> 00:22:20,464
We moeten het hotel doorzoeken.
Je zult nu mijn bevelen opvolgen.
273
00:22:20,673 --> 00:22:24,218
Zeg mij alsjeblieft dat het allemaal
voor het ontbijt voorbij is.
274
00:22:24,802 --> 00:22:25,845
Operator?
275
00:22:26,095 --> 00:22:28,597
Bel elke kamer, beginnend vanaf
de bovenste verdieping.
276
00:22:28,681 --> 00:22:30,182
Verbind de oproepen hierheen.
277
00:22:30,224 --> 00:22:32,977
- Berti, kijk in het gastenboek.
- Meteen.
278
00:22:33,060 --> 00:22:34,979
- Kamer 901.- Ja?
279
00:22:35,104 --> 00:22:37,857
Sorry voor het storen.
Dit is de politie.
280
00:22:37,982 --> 00:22:39,441
Luister zonder vragen.
281
00:22:39,733 --> 00:22:41,610
- We zoeken een schutter.
- Wat?
282
00:22:41,694 --> 00:22:42,695
Geen paniek...
283
00:22:42,736 --> 00:22:45,865
Als hij in uw kamer is,
hoest dan gewoon.
284
00:22:46,073 --> 00:22:49,326
- Ik heb geen schutter gezien.
- Dank u, meneer.
285
00:22:50,744 --> 00:22:52,872
We sturen snel een team
om het te controleren.
286
00:22:53,622 --> 00:22:56,750
Stel iedereen dezelfde vraag.
Het zou kunnen werken.
287
00:22:56,876 --> 00:22:58,878
- Kamer 902.- Ja, hallo?
288
00:22:59,211 --> 00:23:02,131
We doorzoeken alle kamers zodra
er versterkingen zijn.
289
00:23:02,631 --> 00:23:04,466
Als hij in uw kamer is,
hoest dan één keer...
290
00:23:04,633 --> 00:23:05,885
Nee!
291
00:23:06,343 --> 00:23:08,846
Harry snuffelde altijd rond
292
00:23:08,888 --> 00:23:11,473
voor een meisje voor in
mijn plaats in zijn bed.
293
00:23:11,891 --> 00:23:15,644
En nu heeft hij haar gevonden.
Mijn vervangster!
294
00:23:17,354 --> 00:23:20,149
Maar het is mijn schuld. Ik trouwde
met een man die niet van mij hield.
295
00:23:25,404 --> 00:23:26,488
Roy.
296
00:23:26,655 --> 00:23:28,407
Wat ben je aan het doen?
Ga terug naar bed!
297
00:23:28,657 --> 00:23:31,744
Nee! Ik wil weten waar
je mee bezig bent!
298
00:23:31,785 --> 00:23:33,913
- Naar bed, jongeman.
- Raak mij niet aan!
299
00:23:34,038 --> 00:23:36,415
Je moeder en ik moeten praten.
Ga!
300
00:23:49,178 --> 00:23:50,179
Hij is boos op mij.
301
00:23:51,931 --> 00:23:54,058
Hij denkt dat ik het probleem ben.
302
00:23:55,434 --> 00:23:58,437
Hoe kan ik een kind vertellen dat
zijn vader een minnares heeft
303
00:23:58,520 --> 00:23:59,897
en ons allebei wil verlaten?
304
00:24:03,275 --> 00:24:05,444
Ik weet zeker dat het
niet zo erg is.
305
00:24:06,070 --> 00:24:07,821
Hij bedrijft niet langer
de liefde met mij.
306
00:24:16,497 --> 00:24:17,665
Hoelang is het geleden?
307
00:24:19,625 --> 00:24:21,001
Bijna vier maanden.
308
00:24:24,254 --> 00:24:26,882
- Maar in Afrika was het prima, toch?
- Nee.
309
00:24:27,758 --> 00:24:31,178
De hele tijd dat we daar waren
sprak hij nauwelijks tegen mij.
310
00:24:32,554 --> 00:24:34,056
Ik zag hem bijna nooit.
311
00:24:36,892 --> 00:24:38,894
Waarom had hij mij
überhaupt meegenomen?
312
00:24:39,937 --> 00:24:44,692
- Als hij daarbinnen is, hoest dan één keer.
- Nee, er is hier niemand.
313
00:24:44,817 --> 00:24:47,444
De politie komt snel
om het te controleren.
314
00:24:47,569 --> 00:24:48,946
Excuses voor het ongemak.
315
00:24:49,822 --> 00:24:50,864
Bedankt.
316
00:24:56,453 --> 00:24:59,581
Je kunt beter je lul bedekken, cowboy.
317
00:24:59,957 --> 00:25:02,001
Begrepen? Kom op.
318
00:25:02,251 --> 00:25:04,628
Jij ook, mevrouw. Aankleden.
319
00:25:09,967 --> 00:25:11,844
Mannen, zet deze verdieping af.
320
00:25:12,761 --> 00:25:14,638
Politie!
We zijn hier voor de doorzoeking.
321
00:25:28,902 --> 00:25:32,156
- Wie is daar? De politie?
- Ja, mevrouw.
322
00:25:32,489 --> 00:25:34,033
Mijn God!
323
00:25:52,676 --> 00:25:53,719
Bedankt, mevrouw.
324
00:25:53,927 --> 00:25:56,555
Sluit jezelf op
tot nader order.
325
00:26:11,487 --> 00:26:12,571
Doe open!
326
00:26:20,621 --> 00:26:23,123
- Goedenavond. Excuseer ons.
- Goedenavond.
327
00:26:29,379 --> 00:26:30,631
Ben jij geen bekende acteur?
328
00:26:32,883 --> 00:26:34,718
Ik denk dat ik één van
je films heb gezien.
329
00:26:40,224 --> 00:26:41,767
- Goedenavond.
- Hallo.
330
00:26:42,017 --> 00:26:43,977
Ik hoor dat er problemen zijn.
331
00:26:45,145 --> 00:26:46,396
Een probleem, inderdaad.
332
00:26:56,031 --> 00:26:57,241
Goedenacht, mevrouw.
333
00:26:58,492 --> 00:26:59,993
Nogmaals mijn excuses.
334
00:27:02,746 --> 00:27:05,290
Sluit jullie zelf op
tot nader order.
335
00:27:08,502 --> 00:27:09,670
Hij is hier!
336
00:27:14,716 --> 00:27:16,718
Doe de deur dicht, klootzak,
of ik vermoord je!
337
00:27:17,010 --> 00:27:19,304
Schiet op!
Het kettingslot ook!
338
00:27:19,638 --> 00:27:21,181
Stop! Hij heeft gijzelaars.
339
00:27:21,265 --> 00:27:22,307
Laten we hem weghalen.
340
00:27:22,808 --> 00:27:24,017
Ga nu allemaal weg!
341
00:27:24,935 --> 00:27:26,562
Of ik vermoord deze twee!
342
00:27:26,895 --> 00:27:29,148
Ik zag hem!
Hij is daar in die kamer!
343
00:27:29,189 --> 00:27:31,150
- Hij is daarbinnen!
- Ik waarschuw jullie allemaal!
344
00:27:31,441 --> 00:27:32,943
Mevrouw! Ga naar binnen!
345
00:27:33,026 --> 00:27:35,070
Evacueer de verdieping, nu!
346
00:27:35,904 --> 00:27:39,199
- De moordenaar is daar!
- Je moet weggaan, mevrouw.
347
00:27:39,533 --> 00:27:41,326
Ik zag hem! Ik zag hem!
348
00:27:41,660 --> 00:27:43,036
Hij was het op het terras!
349
00:27:43,078 --> 00:27:45,914
Iedereen, blijf alsjeblieft kalm.
Geen paniek.
350
00:27:46,582 --> 00:27:48,375
Kom snel met mij mee.
351
00:27:48,584 --> 00:27:50,502
Ik voelde de kogels
langs mijn hoofd schampen!
352
00:27:50,586 --> 00:27:52,254
Iedereen uit de lift, alsjeblieft.
353
00:27:52,462 --> 00:27:54,464
Hij is Amerikaans!
Uit het Zuiden!
354
00:27:54,631 --> 00:27:57,092
Ik heb hem gehoord, ik zeg het je!
355
00:27:57,259 --> 00:28:00,971
Hij is Amerikaans. Ik hoorde het
aan zijn accent. Geloof mij!
356
00:28:04,266 --> 00:28:06,143
Kijk! Daar komt de brancard.
357
00:28:07,144 --> 00:28:11,023
Hoe zit het met het moeten evacueren
vanwege een schutter?
358
00:28:11,773 --> 00:28:14,276
Agent, ik ben een Texas Ranger.
359
00:28:14,401 --> 00:28:16,778
Geef mij dat geweer, dan ben
ik over twee minuten klaar.
360
00:28:16,904 --> 00:28:20,157
Ik stop het in zijn reet.
Geef mij gewoon dat geweer.
361
00:28:20,282 --> 00:28:23,368
- Hou op, anders arresteer ik je!
- Doe het dan zelf.
362
00:28:29,416 --> 00:28:31,168
Kom op, bind die imbeciel vast.
363
00:28:35,005 --> 00:28:38,133
En geen trucjes.
Ik ben geen sukkel.
364
00:28:38,926 --> 00:28:42,554
Kom op, om zijn polsen.
Twee, drie keer.
365
00:28:44,139 --> 00:28:45,182
Dat is het.
366
00:28:46,016 --> 00:28:48,685
Maak nu een knoop, mooi strak.
367
00:28:54,775 --> 00:28:56,902
Dit is niet één van jouw films
368
00:28:57,444 --> 00:28:59,196
waar de held zich
altijd vrij worstelt.
369
00:28:59,571 --> 00:29:01,198
Je kunt je beter gedragen.
370
00:29:01,281 --> 00:29:04,284
En geen slimme bewegingen,
anders vermoord ik je meteen.
371
00:29:05,160 --> 00:29:08,330
- In plaats van later, bedoel je?
- Dat hangt ervan af.
372
00:29:10,123 --> 00:29:12,751
Wat was die zin die
je aan het repeteren was?
373
00:29:14,419 --> 00:29:16,088
Onvoorwaardelijke...
374
00:29:16,421 --> 00:29:17,256
overgave.
375
00:29:17,381 --> 00:29:18,924
Ja, dat klopt.
376
00:29:21,426 --> 00:29:24,554
Onvoorwaardelijke overgave.
Ga nu naar de slaapkamer.
377
00:29:26,056 --> 00:29:27,432
Kom op, schiet op.
378
00:29:30,644 --> 00:29:32,896
Hier, maak het jezelf gemakkelijk.
379
00:29:33,313 --> 00:29:34,773
Bind hem vast aan het hoofdeinde.
380
00:29:37,943 --> 00:29:40,570
Zo strak als je kunt.
Nog een wending...
381
00:29:40,779 --> 00:29:43,782
Deze keer doe je je
eigen stunts, cowboy.
382
00:29:44,574 --> 00:29:47,035
Dat is het. Kom nu met mij mee.
383
00:29:57,379 --> 00:30:00,007
Je mag daar om welke reden dan
ook niet naar binnen gaan.
384
00:30:00,257 --> 00:30:02,384
Tenzij ik het zeg. Is dat duidelijk?
385
00:30:03,510 --> 00:30:06,888
Als je naar het toilet moet,
gebruik dat ding dan.
386
00:30:13,520 --> 00:30:14,896
Sorry...
387
00:30:15,022 --> 00:30:18,066
- Zal dit rond de middag voorbij zijn?
- Waarom?
388
00:30:19,234 --> 00:30:21,528
Ik heb een afspraak
met mijn man.
389
00:30:22,279 --> 00:30:24,489
Tegen de middag zal hij in
de krant gelezen hebben
390
00:30:24,531 --> 00:30:26,908
dat je het hier druk had, stout meisje.
391
00:30:27,034 --> 00:30:29,244
- Ik zal het met hem moeten goedmaken.
- Juist.
392
00:30:29,369 --> 00:30:31,163
Dit is commissaris Moreno.
393
00:30:31,997 --> 00:30:36,043
Ik spreek tegen de man in kamer 845.
394
00:30:37,127 --> 00:30:41,131
Het hotel is omsingeld.
Er is geen uitweg.
395
00:30:42,090 --> 00:30:44,634
Kom naar buiten met je handen omhoog.
396
00:30:44,885 --> 00:30:47,220
Ik beloof dat je geen schade
zult ondervinden.
397
00:30:47,346 --> 00:30:51,892
De magistraat is hier bij mij,
en wij geven je ons woord.
398
00:30:52,351 --> 00:30:53,518
Sanna is dood.
399
00:30:58,357 --> 00:30:59,524
Ga door met plan B.
400
00:31:00,525 --> 00:31:02,402
We willen je geen kwaad doen.
401
00:31:02,778 --> 00:31:06,490
Maar als je je niet overgeeft,
maak je de zaken alleen maar erger.
402
00:31:07,032 --> 00:31:12,120
Doe de deur langzaam open en kom naar
buiten met je handen omhoog.
403
00:31:12,746 --> 00:31:16,917
Ik herhaal: je zult geen schade
ondervinden. Ik garandeer het.
404
00:31:18,543 --> 00:31:22,547
Laat het geweer in de kamer liggen
en doe de deur langzaam open.
405
00:31:23,799 --> 00:31:25,550
Kom naar buiten met je handen omhoog.
406
00:31:28,387 --> 00:31:29,388
Bel naar zijn telefoon.
407
00:31:30,806 --> 00:31:34,309
- Waarom ik?
- Jij hebt een mooiere stem.
408
00:31:43,110 --> 00:31:46,029
- Ja?
- Laat mij met de commissaris spreken.
409
00:31:49,783 --> 00:31:51,743
We weten dat je Amerikaans bent.
410
00:31:53,787 --> 00:31:58,041
We hebben je ambassade op de hoogte
gebracht. Je krijgt elke...
411
00:31:58,291 --> 00:32:00,043
Ze bellen vanuit de kamer.
412
00:32:01,878 --> 00:32:03,130
Dit is commissaris Moreno.
413
00:32:03,547 --> 00:32:08,260
Hij zei dat je moet stoppen met verkondigen
van onzin, anders vermoordt hij één van ons.
414
00:32:10,512 --> 00:32:12,806
- Hij meent het.
- Oke, laat mij met hem praten.
415
00:32:14,516 --> 00:32:15,517
Nee.
416
00:32:17,894 --> 00:32:18,854
Hij wilt niet.
417
00:32:19,396 --> 00:32:21,273
Hij is bang dat we erachter
komen wie hij is.
418
00:32:21,481 --> 00:32:22,524
Wat wilt hij?
419
00:32:23,692 --> 00:32:26,653
- Ze vragen wat je wilt.
- Drie kopjes koffie, alsjeblieft.
420
00:32:27,696 --> 00:32:30,323
Hij wil... wat koffie.
421
00:32:30,449 --> 00:32:31,658
Drie koffie.
422
00:32:32,075 --> 00:32:32,951
Zwart.
423
00:32:33,410 --> 00:32:35,495
- Zwart.
- En cornflakes.
424
00:32:36,621 --> 00:32:38,039
En ook cornflakes.
425
00:32:38,915 --> 00:32:39,791
Cornflakes?
426
00:32:40,417 --> 00:32:44,421
Twaalf gezinspakken,
nu voor de deur.
427
00:32:44,796 --> 00:32:45,922
Hij wil...
428
00:32:46,381 --> 00:32:49,801
Twaalf gezinspakken cornflakes,
voor de deur.
429
00:32:50,302 --> 00:32:52,929
Twaalf dozen cornflakes...
430
00:32:54,264 --> 00:32:55,265
helemaal voor zichzelf?
431
00:33:12,491 --> 00:33:14,993
- Luister, meneer...
- Stil, cowboy.
432
00:33:15,118 --> 00:33:18,455
Ik kan er niet tegen om zo vastgebonden
te zitten. Ik word gek!
433
00:33:18,705 --> 00:33:19,748
Stil.
434
00:33:30,133 --> 00:33:31,218
Commissaris...
435
00:33:32,385 --> 00:33:35,222
Dit lag op het terras.
Met een een naam en een adres.
436
00:33:37,140 --> 00:33:38,850
Oké, kijk eens.
437
00:33:44,189 --> 00:33:47,400
Alsjeblieft.
Maak mij alsjeblieft los!
438
00:33:48,527 --> 00:33:51,404
Ik word gek.
Ik kan niet langer hier zo blijven!
439
00:33:51,530 --> 00:33:53,323
Waarom moet ik vastgebonden zijn?
440
00:33:54,282 --> 00:33:56,785
Doe alsof het een filmscène is, cowboy.
441
00:33:56,910 --> 00:34:01,164
- Het is niet eerlijk!
- Ik ben de regisseur, dus gehoorzaam mij.
442
00:34:01,289 --> 00:34:05,502
Ik zal niets doen, dat beloof ik.
Alsjeblieft!
443
00:34:05,752 --> 00:34:08,547
Mag ik hem een kalmerend middel geven?
Hij heeft het nodig.
444
00:34:08,630 --> 00:34:09,798
Prima.
445
00:34:12,425 --> 00:34:15,053
- Waar ga je heen?
- Mijn toilettas pakken.
446
00:34:15,136 --> 00:34:16,638
Breng het hier en laat het mij zien.
447
00:34:17,180 --> 00:34:18,265
Rustig maar, Jack.
448
00:34:30,068 --> 00:34:32,153
Je bent een mooie vrouw.
449
00:34:32,195 --> 00:34:35,073
Hoe komt het dat je met die
klootzak neukt? Verveling?
450
00:34:35,574 --> 00:34:37,826
Ik vind hem leuk.
En ik bewonder hem.
451
00:34:40,287 --> 00:34:43,039
- Ik ben een glas water nodig.
- Ik weet het schat.
452
00:34:54,759 --> 00:34:57,012
Hey... Hey, mevrouw!
453
00:35:02,767 --> 00:35:05,395
- Dat ben ik niet nodig.
- Hier.
454
00:35:06,730 --> 00:35:08,231
- Nee.
- Het is goed voor je.
455
00:35:11,359 --> 00:35:13,486
Ik dacht niet dat je zo moedig was.
456
00:35:14,070 --> 00:35:17,240
- Ik?
- Ja. Jij hoestte.
457
00:35:24,456 --> 00:35:26,458
Harry komt vanavond niet terug.
458
00:35:27,334 --> 00:35:30,629
- Zeg, hoe is het met je bankrekening?
- In het rood.
459
00:35:31,504 --> 00:35:33,089
Het is nog nooit eerder gebeurd.
460
00:35:34,966 --> 00:35:37,302
Heeft deze minnares een naam?
461
00:35:39,596 --> 00:35:41,056
Maria Soli.
462
00:35:42,557 --> 00:35:44,851
Ik hoorde hem een keer met
haar praten aan de telefoon.
463
00:35:45,810 --> 00:35:48,980
Je hebt geen idee wat een
verliefde man kan zeggen.
464
00:35:49,689 --> 00:35:51,816
Het voelde alsof ik
werd neergestoken.
465
00:36:01,368 --> 00:36:02,702
Kom hier, Dan.
466
00:36:04,746 --> 00:36:07,457
Het betekent niets. Laat maar.
467
00:36:07,582 --> 00:36:09,709
Het is niet de eerste keer
dat ik erover nadenk.
468
00:36:10,085 --> 00:36:11,002
Voor jou ook niet.
469
00:36:13,421 --> 00:36:15,340
Kijk, je voelt je somber.
470
00:36:17,801 --> 00:36:19,427
Je zou wat moeten slapen.
471
00:36:21,805 --> 00:36:22,931
Harry!
472
00:36:38,988 --> 00:36:41,449
Het is Harry niet. Het is de politie.
473
00:36:51,626 --> 00:36:52,877
Harry Lambert?
474
00:37:28,288 --> 00:37:31,416
- Waar wachten we op?
- We wachten gewoon.
475
00:37:31,916 --> 00:37:34,294
- Wat gaat er gebeuren?
- Wat denk je?
476
00:37:36,254 --> 00:37:37,881
Normaal gesproken is
dit soort situaties...
477
00:37:40,258 --> 00:37:44,137
nadat hij de held heeft vastgebonden,
verkracht de slechterik de vrouw.
478
00:37:52,479 --> 00:37:54,105
In B-films natuurlijk.
479
00:37:54,773 --> 00:37:55,899
Ja.
480
00:37:58,067 --> 00:37:59,611
Hoe zou jij daarop reageren?
481
00:38:01,821 --> 00:38:06,075
Als ik het doe,
is mijn reactie altijd hetzelfde.
482
00:38:17,879 --> 00:38:21,257
Er is een technisch probleem
waardoor ik even stilsta.
483
00:38:22,091 --> 00:38:26,012
Hoe kan ik de liefde met je bedrijven
zonder mijn geweer los te laten?
484
00:38:26,095 --> 00:38:27,764
Je zou hem gemakkelijk kunnen pakken.
485
00:38:30,266 --> 00:38:33,520
Laat alsjeblieft die
hoerenact achterwege.
486
00:38:33,895 --> 00:38:35,271
Ik zal er niet voor vallen.
487
00:38:40,777 --> 00:38:42,153
Waarom doe je dit allemaal?
488
00:38:46,658 --> 00:38:48,993
Hey, meneer...
489
00:38:49,285 --> 00:38:50,787
Ik moet naar het toilet.
490
00:38:52,205 --> 00:38:53,957
Hey!
Ik zei dat ik naar het toilet moet!
491
00:38:54,874 --> 00:38:56,417
Leg een knoop in je lul.
492
00:38:58,211 --> 00:39:00,463
- Maar... ik meen het!
- Dat geldt ook voor mij.
493
00:39:01,130 --> 00:39:03,216
Laat mij gaan, verdomme!
494
00:39:04,259 --> 00:39:05,385
Laat het aan mij over.
495
00:39:06,511 --> 00:39:07,887
Ik heb een opleiding
verpleegkunde gevolgd.
496
00:39:10,098 --> 00:39:11,724
Ik ben niet preuts.
497
00:39:16,229 --> 00:39:17,647
Sorry voor de moeite.
498
00:39:17,981 --> 00:39:19,274
Draai op je zij.
499
00:39:26,614 --> 00:39:29,075
- Gaat alles goed?
- Ik schaam me.
500
00:39:29,117 --> 00:39:30,577
Dat is niet nodig.
501
00:39:51,931 --> 00:39:53,057
Bedankt, meneer.
502
00:40:11,200 --> 00:40:12,702
- Nou?
- Ze heeft het gepakt!
503
00:40:16,205 --> 00:40:20,126
WIJ ZIJN DE POLITIE. PROBEER
HEM BIJ HET TOILET TE KRIJGEN.
504
00:40:29,844 --> 00:40:32,847
Hey, wat doe je daarbinnen?
505
00:40:33,473 --> 00:40:34,724
Moest jij ook?
506
00:40:39,979 --> 00:40:42,190
Kun je de borstel uit
mijn toilettas halen?
507
00:40:42,857 --> 00:40:44,484
Kom, ik moet met je praten.
508
00:41:07,674 --> 00:41:09,592
- Wat is er?
- Luister...
509
00:41:09,842 --> 00:41:12,720
Ik ken die man nauwelijks.
Is één gijzelaar niet genoeg?
510
00:41:13,179 --> 00:41:15,223
- Schiet!
- Kan niet. Hij staat achter haar.
511
00:41:15,932 --> 00:41:17,892
Alsjeblieft. Laat mij gaan.
512
00:41:19,060 --> 00:41:22,063
Ik zou wel willen...
maar ik kan dat niet doen.
513
00:41:23,272 --> 00:41:24,399
Het spijt me.
514
00:41:39,038 --> 00:41:40,790
Nee! Nee! Nee!
515
00:41:41,165 --> 00:41:42,250
Nee!
516
00:41:44,627 --> 00:41:47,380
Nee! Nee! Nee!
517
00:41:49,424 --> 00:41:50,675
Nee!
518
00:41:59,308 --> 00:42:01,519
Raak haar niet aan, klootzak!
519
00:42:15,783 --> 00:42:17,326
Verdomde lafaard!
520
00:42:24,834 --> 00:42:25,835
Oke...
521
00:42:28,463 --> 00:42:30,465
op je knieën.
522
00:42:37,972 --> 00:42:39,348
Zeg nu...
523
00:42:42,351 --> 00:42:44,187
"Ik ben een smerige hoer."
524
00:42:46,105 --> 00:42:47,440
Ik ben...
525
00:43:06,084 --> 00:43:08,836
Luister, ik weet waarom je het deed.
526
00:43:10,379 --> 00:43:11,756
Ik zou hetzelfde hebben gedaan.
527
00:43:16,260 --> 00:43:18,763
Kom op, bel ze.
528
00:43:28,606 --> 00:43:31,776
- Moreno, kun je mij horen?
- Ja, zeg het maar.
529
00:43:31,984 --> 00:43:34,487
Nog zo'n stunt en hij
vermoordt één van ons.
530
00:43:34,779 --> 00:43:37,657
- En schiet op met die koffie.
- Goed.
531
00:44:09,188 --> 00:44:11,065
Een agent van de
Amerikaanse ambassade.
532
00:44:13,276 --> 00:44:16,904
- John Dannahay, Amerikaanse veiligheidsdienst.
- Moreno.
533
00:44:17,488 --> 00:44:21,659
- Nou, meneer Dannahay?
- Ik denk dat ik de schutter ken.
534
00:44:21,742 --> 00:44:24,495
Hij heeft zichzelf opgesloten in een
kamer aan de achterkant van het hotel.
535
00:44:24,537 --> 00:44:25,913
Hij heeft twee gijzelaars.
536
00:44:26,414 --> 00:44:27,748
Eén van hen is een vrouw.
537
00:44:31,085 --> 00:44:33,963
Bovenste verdieping.
Tweede kamer rechts van die verlichte.
538
00:44:34,172 --> 00:44:36,591
- Waarom doet hij dit?
- Ik weet het niet.
539
00:44:37,466 --> 00:44:40,469
Maar hij is een Amerikaans staatsburger
en een ambassadeambtenaar
540
00:44:40,595 --> 00:44:41,846
dus ik wil graag meewerken.
541
00:44:42,096 --> 00:44:44,098
Meneer Dannahay, blijf achter dekking.
542
00:44:44,974 --> 00:44:46,309
Wat stel je voor?
543
00:44:47,101 --> 00:44:50,313
Met al deze mannen zou het niet moeilijk
moeten zijn om hem te pakken te krijgen.
544
00:44:50,563 --> 00:44:53,107
- Maar hoe?
- Ik weet het niet, naar binnen stormen?
545
00:44:54,108 --> 00:44:55,359
Hoe zit het met de gijzelaars?
546
00:44:57,069 --> 00:44:58,863
Ik wil geen slachtoffers meer.
547
00:44:59,405 --> 00:45:01,949
Het hoofdbureau aan de lijn.
Meneer Connors.
548
00:45:08,122 --> 00:45:09,498
Nieuws, Dannahay?
549
00:45:10,750 --> 00:45:12,001
Complicaties.
550
00:45:12,376 --> 00:45:13,836
Wat voor complicaties?
551
00:45:15,630 --> 00:45:17,506
Er is een mol op de ambassade.
552
00:45:19,508 --> 00:45:20,593
Ga verder.
553
00:45:23,137 --> 00:45:24,347
Zijn naam is Lambert.
554
00:45:25,640 --> 00:45:27,975
Harry Lambert.
Een ambassadeattaché.
555
00:45:30,019 --> 00:45:33,022
Ik probeerde van hem af te komen,
maar hij kreeg er lucht van
556
00:45:33,105 --> 00:45:35,233
en nu is hij gebarricadeerd
in het Hilton hotel
557
00:45:35,274 --> 00:45:36,859
met een geweer en twee gijzelaars.
558
00:45:36,901 --> 00:45:39,779
Hij heeft twee burgers en een
Italiaanse politieagent vermoord.
559
00:45:39,987 --> 00:45:43,115
Morgen staan de kranten er vol mee.
We zijn de sjaak.
560
00:45:44,533 --> 00:45:46,494
Nog een mislukking, Dannahay.
561
00:45:46,786 --> 00:45:49,664
- Luister, Connors...
- Deze Harry Lambert...
562
00:45:49,747 --> 00:45:52,291
Is hij degene die je als
dekmantel gebruikte in Afrika?
563
00:45:52,416 --> 00:45:55,044
Hij is een jager!
Een safari was de perfecte dekking.
564
00:45:55,253 --> 00:45:58,256
Ik rapporteer het aan de hogere
kaders en laat je vervangen.
565
00:45:58,297 --> 00:46:00,675
Schort de operatie op en
stuur iedereen naar huis.
566
00:46:00,800 --> 00:46:02,301
We beginnen opnieuw vanaf nul.
567
00:46:02,385 --> 00:46:03,928
Ik laat mij niet terzijde schuiven!
568
00:46:04,178 --> 00:46:06,264
Nogmaals, ik zal om je
vervanging vragen.
569
00:46:06,389 --> 00:46:09,058
Kijk. Jij hebt de leiding over
het personeel, dat vind ik prima.
570
00:46:09,183 --> 00:46:11,185
Maar alleen ik kan
deze situatie begrijpen.
571
00:46:11,310 --> 00:46:12,645
En ik alleen kan het oplossen.
572
00:46:12,687 --> 00:46:14,897
Ik weet welke kaarten ik
moet spelen, hoor je mij?
573
00:46:16,148 --> 00:46:17,692
De operatie is nog steeds bezig.
574
00:46:17,817 --> 00:46:20,444
Slaap zacht,
ik zal alles binnen 24 uur oplossen.
575
00:46:20,569 --> 00:46:21,696
Tot ziens!
576
00:46:37,962 --> 00:46:39,422
Hij is vastbesloten om mij te naaien.
577
00:46:45,344 --> 00:46:46,971
Je kunt je terugtrekken, als je wilt.
578
00:46:48,723 --> 00:46:51,434
Nee. Ik wil zien
hoe je hieruit komt.
579
00:46:53,102 --> 00:46:55,563
Slimme zet.
Je bent in voor een promotie.
580
00:46:59,817 --> 00:47:00,860
Geef mij er één.
581
00:47:17,877 --> 00:47:18,878
Weet je...
582
00:47:20,880 --> 00:47:25,009
Vanuit een bepaald oogpunt
bewijst Harry ons een gunst.
583
00:47:26,886 --> 00:47:29,889
Terwijl hij daar zit, kan hij geen
contact krijgen met de Afrikaan.
584
00:47:32,391 --> 00:47:33,893
Hij kan geen problemen opleveren.
585
00:47:58,417 --> 00:48:00,836
Kom op, haal de koffie binnen.
586
00:48:04,590 --> 00:48:05,966
Zet het op de tafel.
587
00:48:06,967 --> 00:48:08,552
Ga nu terug naar buiten.
588
00:48:08,928 --> 00:48:12,098
Maak de dozen open en strooi
de cornflakes voor de deur.
589
00:48:12,556 --> 00:48:13,933
Aan beide kanten.
590
00:48:18,938 --> 00:48:20,689
Kom hier! Rennen!
591
00:48:22,274 --> 00:48:24,402
Probeer het en kijk maar
wat er gebeurt.
592
00:48:32,118 --> 00:48:33,244
Verspreid het.
593
00:48:33,577 --> 00:48:34,620
Kom hier!
594
00:48:35,996 --> 00:48:39,333
Dicht bij de muur en ook bij de deur.
595
00:48:40,459 --> 00:48:41,460
Rennen!
596
00:48:42,044 --> 00:48:45,798
Voorzichtig. Eén truc en ik
vermoord je vriend.
597
00:48:54,557 --> 00:48:56,809
Waar wacht je op? Kom hier!
Kom op!
598
00:49:21,876 --> 00:49:23,002
Neem een slok.
599
00:49:28,257 --> 00:49:30,134
Geef ook wat aan de cowboy.
600
00:49:36,140 --> 00:49:39,351
Ik wacht een uur om er zeker van
te zijn dat er niets in zit.
601
00:49:57,286 --> 00:49:58,787
Je doet het fantastisch.
602
00:50:02,917 --> 00:50:05,002
Nee, dat doe ik niet...
603
00:50:05,794 --> 00:50:07,171
Ik ben een lafaard.
604
00:50:08,297 --> 00:50:10,674
Ik moet...
Ik moet je de waarheid zeggen.
605
00:50:11,300 --> 00:50:13,302
Ik ben niet moedig.
606
00:50:14,053 --> 00:50:15,429
Ik hoestte echt.
607
00:50:17,181 --> 00:50:18,432
Ik kon het niet binnenhouden.
608
00:50:19,016 --> 00:50:23,270
Het is oke, maak je geen zorgen.
We zullen het halen. We moeten wel.
609
00:50:24,146 --> 00:50:25,898
Wat zijn jullie twee van plan?
610
00:50:28,025 --> 00:50:29,276
Harry, kun je mij horen?
611
00:50:29,527 --> 00:50:32,154
Ik ben het, Renate. Je vrouw.
612
00:50:34,532 --> 00:50:35,741
Zeg dat je van hem houdt.
613
00:50:37,117 --> 00:50:39,286
- Ik hou van je, Harry.
- Harder!
614
00:50:40,287 --> 00:50:41,872
Ik hou zoveel van je, Harry!
615
00:50:43,290 --> 00:50:45,501
Bel mij alsjeblieft aan de telefoon.
616
00:50:46,293 --> 00:50:48,170
Ik wil met je praten, lieverd.
617
00:50:51,549 --> 00:50:53,175
Je moet daar weg komen.
618
00:50:53,676 --> 00:50:56,136
Ze hebben beloofd dat ze je
geen kwaad zullen doen.
619
00:50:57,012 --> 00:50:58,806
Bevrijd tenminste de gijzelaars.
620
00:50:59,181 --> 00:51:02,059
Bevrijd alsjeblieft tenminste
de gijzelaars!
621
00:51:08,190 --> 00:51:09,275
Meneer Harry Lambert...
622
00:51:09,733 --> 00:51:12,736
We weten dat je een officier bent
bij de Amerikaanse ambassade.
623
00:51:13,737 --> 00:51:15,614
Meneer Lambert, je vrouw is hier.
624
00:51:16,073 --> 00:51:17,491
Waarom praat je niet met haar?
625
00:51:19,743 --> 00:51:20,995
Harry!
626
00:51:23,247 --> 00:51:26,083
Moord niet meer. Alsjeblieft!
627
00:51:26,333 --> 00:51:27,876
Denk aan je zoon.
628
00:51:29,712 --> 00:51:31,630
Ik zal vrouwen nooit begrijpen.
629
00:51:32,590 --> 00:51:34,383
Zeg haar dat ze moet stoppen.
630
00:51:39,138 --> 00:51:40,514
Nee, meneer! Nee!
631
00:51:48,647 --> 00:51:51,775
- Ja?
- Stop! Stop! Laat haar stoppen!
632
00:51:52,651 --> 00:51:53,986
Zijn jullie allebei oké?
633
00:51:57,031 --> 00:51:59,992
Ja. Er is niets gebeurd.
634
00:52:04,538 --> 00:52:06,999
Zijn jullie nog niet klaar
met die terrorist?
635
00:52:07,124 --> 00:52:09,418
Hij is geen terrorist, mevrouw.
Gewoon een crimineel.
636
00:52:09,543 --> 00:52:11,045
Nou, het is een hels kabaal.
637
00:52:11,170 --> 00:52:13,922
Ik smeek jullie om geduld te hebben.
Het zal snel over zijn.
638
00:52:15,549 --> 00:52:16,675
Hey, meneer!
639
00:52:17,384 --> 00:52:20,137
Je bent een soort V.I.P.!
Je bent iemand!
640
00:52:20,554 --> 00:52:23,057
Dacht je dat ik een
willekeurig stuk stront was?
641
00:52:23,182 --> 00:52:26,393
Je bent een diplomaat.
Waarom doe je dit?
642
00:52:28,896 --> 00:52:30,397
Waarom dacht je?
643
00:52:30,814 --> 00:52:33,192
Dacht je dat er hier iets mis was?
644
00:52:34,401 --> 00:52:36,695
Of misschien... dat ik een junkie was?
645
00:52:38,447 --> 00:52:41,075
Geen littekens.
Kijk goed, lieverd.
646
00:52:42,159 --> 00:52:43,827
Je bent bijna een ambassadeur!
647
00:52:45,037 --> 00:52:47,456
En wat is er zo speciaal
aan ambassadeurs?
648
00:52:50,709 --> 00:52:53,212
Ik heb twee dagen geleden
met Lambert gekaart.
649
00:52:53,545 --> 00:52:56,465
- Hij leek heel normaal.
- Ongelooflijk.
650
00:52:57,841 --> 00:52:59,051
Wat denk je?
651
00:52:59,843 --> 00:53:01,220
Niets. Ik begrijp het niet.
652
00:53:01,345 --> 00:53:03,222
Ondanks dat je hem zo goed kent?
653
00:53:03,597 --> 00:53:06,850
- Hij is je vriend, nietwaar?
- Ik begrijp het nog steeds niet.
654
00:53:08,727 --> 00:53:09,728
Hallo?
655
00:53:11,313 --> 00:53:14,566
Het is de politie.
Lambert wil je spreken.
656
00:53:14,608 --> 00:53:15,693
Ik neem hem wel.
657
00:53:15,943 --> 00:53:17,569
Wacht even, meneer Dannahay.
658
00:53:18,195 --> 00:53:20,197
Ik geloof dat die oproep voor mij is.
659
00:53:25,494 --> 00:53:27,705
Commissaris?
Dit is ambassadeur Carson.
660
00:53:28,247 --> 00:53:29,581
Ja. Verbind maar door.
661
00:53:33,001 --> 00:53:34,128
Ambassadeur Carson?
662
00:53:34,378 --> 00:53:36,755
- Ja. Mevrouw De Mauro?
- Ja.
663
00:53:37,881 --> 00:53:40,467
Allereerst spijt het mij oprecht
664
00:53:40,509 --> 00:53:43,053
van de huidige situatie.
665
00:53:43,762 --> 00:53:48,892
Ik beloof dat ik alles zal doen wat ik
kan om je daar veilig weg te krijgen.
666
00:53:49,643 --> 00:53:53,230
Laat mij nu alsjeblieft met
meneer Harry Lambert spreken.
667
00:53:53,605 --> 00:53:54,982
Hij wil niet, meneer.
668
00:53:55,399 --> 00:53:57,276
- Hij weigert.
- Maar hij vroeg naar mij.
669
00:54:01,989 --> 00:54:06,910
Alsjeblieft, mevrouw.
Overtuig hem om met mij te praten.
670
00:54:11,123 --> 00:54:13,667
Mevrouw,
ik moet hem persoonlijk spreken.
671
00:54:14,168 --> 00:54:16,920
Hij wil ook met jou praten,
maar dan in deze kamer.
672
00:54:17,796 --> 00:54:19,673
Hij wil je hier
binnen een uur zien.
673
00:54:36,273 --> 00:54:38,192
Je gaat natuurlijk niet, toch?
674
00:54:39,443 --> 00:54:42,821
Ik geloof dat ik geen keus heb,
meneer Dannahay.
675
00:54:44,948 --> 00:54:47,701
Als je gaat, brengt je niet alleen
je eigen leven in gevaar.
676
00:54:47,785 --> 00:54:50,204
Onze handen zullen volkomen
gebonden zijn!
677
00:54:51,371 --> 00:54:54,208
Lambert zal alle kaarten in handen
hebben. Hij kan alles vragen.
678
00:54:55,209 --> 00:54:56,502
Zoals wat bijvoorbeeld?
679
00:54:59,129 --> 00:55:02,758
De terroristische activiteiten
zijn de laatste tijd in opkomst.
680
00:55:02,883 --> 00:55:05,010
Dit soort precedenten kunnen
we ons niet permitteren...
681
00:55:05,135 --> 00:55:08,013
Je hebt het mis.
Lambert is geen terrorist.
682
00:55:10,516 --> 00:55:13,143
Hij moet in grote problemen
zijn beland.
683
00:55:13,352 --> 00:55:14,728
Dit is een schreeuw om hulp.
684
00:55:17,105 --> 00:55:18,524
Het is niet zo simpel.
685
00:55:19,983 --> 00:55:22,653
Bedankt, Dannahay.
Je kunt weer aan het werk.
686
00:55:22,778 --> 00:55:27,032
- Mijn taak omvat jouw veiligheid.
- Meneer Osborne neigt daar al naar.
687
00:55:27,074 --> 00:55:29,660
- Het is ook mijn plicht!
- Je hebt al genoeg gedaan.
688
00:55:32,663 --> 00:55:35,165
Meneer de ambassadeur,
mogen we privé overleggen?
689
00:55:52,683 --> 00:55:56,562
We hebben bewijs,
onweerlegbaar bewijs...
690
00:55:58,021 --> 00:56:00,816
dat Lambert de Verenigde Staten
heeft bespioneerd.
691
00:56:01,066 --> 00:56:02,150
Wat?
692
00:56:05,195 --> 00:56:06,947
En dat vertel je mij nu?
693
00:56:07,239 --> 00:56:09,491
Hij lekte geheimen naar een
buitenlandse regering.
694
00:56:09,825 --> 00:56:11,827
Welke regering? Wat voor geheimen?
695
00:56:12,744 --> 00:56:16,748
- Wat is er aan de hand?
- Het spijt me. Ik kan het je niet zeggen.
696
00:56:17,374 --> 00:56:20,627
Je kunt het mij niet zeggen, een
ambassadeur van de Verenigde Staten
697
00:56:20,752 --> 00:56:22,963
wat een ambassadeambtenaar aangaat?
698
00:56:23,130 --> 00:56:25,340
- Ik ben daartoe niet bevoegd.
- Niet bevoegd?
699
00:56:26,258 --> 00:56:27,551
Wel verdomme!
700
00:56:27,759 --> 00:56:30,429
Je denkt dat we niets anders zijn
dan marionetten, nietwaar?
701
00:56:31,138 --> 00:56:33,265
Nou, ik laat mij niet langer
aan het lijntje houden.
702
00:56:33,307 --> 00:56:35,100
Je zou met mijn superieuren
kunnen praten.
703
00:56:35,183 --> 00:56:37,811
Bedankt, maar ik antwoord alleen aan
het ministerie van Buitenlandse Zaken.
704
00:56:42,149 --> 00:56:45,110
En als je mij niet vertelt
wat ik wil weten...
705
00:56:45,819 --> 00:56:47,321
dan Lambert zelf wel.
706
00:56:50,824 --> 00:56:51,950
Meneer de ambassadeur.
707
00:56:52,159 --> 00:56:55,203
Een dringend telefoontje uit
Virginia voor meneer Dannahay.
708
00:57:05,923 --> 00:57:07,674
Wat gebeurt er allemaal, Dannahay?
709
00:57:09,509 --> 00:57:11,803
Lambert wil de ambassadeur spreken.
710
00:57:13,305 --> 00:57:16,016
- Hij zal hem gijzelen om ons te chanteren.
- Geweldig.
711
00:57:16,683 --> 00:57:19,937
Waarom heb je de Italiaanse politie niet
overgehaald om die klootzak te ontmaskeren?
712
00:57:20,062 --> 00:57:21,939
Ik leid de Italiaanse politie niet!
713
00:57:22,064 --> 00:57:24,274
Iets anders ook niet.
Ferguson vervangt je.
714
00:57:24,399 --> 00:57:26,068
Ferguson? Wat kan hij doen?
715
00:57:26,151 --> 00:57:29,321
- Een oplossing vinden.
- Luister, ik ben de enige die...
716
00:57:30,072 --> 00:57:32,658
Connors... Connors!
717
00:57:35,160 --> 00:57:37,996
We hebben Lamberts vriendin,
Maria Soli, opgespoord.
718
00:57:38,914 --> 00:57:40,165
Wie geeft er iets om haar?
719
00:57:40,791 --> 00:57:43,043
De ambassadeur is nu het probleem.
720
00:57:44,461 --> 00:57:45,796
Het is te gevaarlijk.
721
00:57:46,213 --> 00:57:48,715
Als je eenmaal naar binnen gaat,
kan hij je vermoorden.
722
00:57:48,840 --> 00:57:50,217
Waarom zou hij mij vermoorden?
723
00:57:50,926 --> 00:57:53,470
Hij vroeg naar mij omdat
hij mij levend nodig heeft.
724
00:57:54,805 --> 00:57:58,350
Je weet dat ik gelijk heb.
Probeer mij niet te kalmeren.
725
00:57:58,725 --> 00:58:00,727
Ik wil geen weduwe
van een held zijn.
726
00:58:00,936 --> 00:58:03,355
- En ik wil geen held zijn.
- Waarom wil je dan gaan?
727
00:58:03,563 --> 00:58:07,192
Ik moet. Als ik het niet doe,
hoe zouden ze dan over mij denken?
728
00:58:08,068 --> 00:58:10,237
Het maakt mij niet uit
wat mensen denken.
729
00:58:10,737 --> 00:58:14,741
Hoe zit het met onze kinderen?
Mijn universiteitsstudenten?
730
00:58:15,492 --> 00:58:18,453
Ze zouden alle respect
voor mij verliezen.
731
00:58:19,997 --> 00:58:23,083
Maar als mensen je zullen
respecteren omdat je het doet,
732
00:58:23,625 --> 00:58:25,502
betekent het dat het gevaarlijk is.
733
00:58:28,880 --> 00:58:29,840
Kom binnen.
734
00:58:31,258 --> 00:58:34,136
Pardon, meneer. De Italiaanse minister
van Buitenlandse Zaken is hier.
735
00:58:37,347 --> 00:58:39,975
Beloof dat je niet gaat.
736
00:58:40,017 --> 00:58:41,852
- We zullen het later bespreken.
- Beloof het mij.
737
00:58:42,352 --> 00:58:45,147
- Later, lieverd. Maak je geen zorgen.
- Alsjeblieft.
738
00:58:49,776 --> 00:58:52,904
Geachte minister,
ik zou naar u toe zijn gekomen als...
739
00:58:53,030 --> 00:58:54,531
Laten we de formaliteiten overslaan.
740
00:59:04,791 --> 00:59:07,044
Ik ben hier om u te informeren
dat onze regering
741
00:59:07,169 --> 00:59:10,172
niet van plan is om aan
de eisen van die man te voldoen.
742
00:59:10,297 --> 00:59:13,050
Wij adviseren u om hem
niet te ontmoeten.
743
00:59:13,425 --> 00:59:15,385
Ik waardeer uw advies, maar...
744
00:59:15,552 --> 00:59:18,180
Die man is een ambassadeambtenaar.
745
00:59:18,805 --> 00:59:20,432
En hij heeft persoonlijk
naar mij gevraagd.
746
00:59:20,807 --> 00:59:22,559
Ik ken hem goed, en ik denk...
747
00:59:23,310 --> 00:59:25,437
Ik hoop dat ik hem de
rede kan laten inzien.
748
00:59:27,439 --> 00:59:29,816
We kunnen u geen risico's laten nemen.
749
00:59:30,192 --> 00:59:32,819
- Onze politie zal het afhandelen.
- Hoe?
750
00:59:33,320 --> 00:59:35,405
Door het leven van de gijzelaars
in gevaar te brengen?
751
00:59:36,448 --> 00:59:41,328
Dan zouden ze terecht zeggen dat we
de levens van gewone burgers
752
00:59:41,703 --> 00:59:43,830
veel minder dan die van een
ambassadeur waarderen.
753
00:59:44,039 --> 00:59:47,125
...Forrest voor CBS, live vanuit Rome.
754
00:59:47,626 --> 00:59:49,377
We staan buiten het Hilton Hotel.
755
00:59:49,503 --> 00:59:53,715
Vijf minuten geleden verliet ambassadeur
Carson de Amerikaanse ambassade.
756
00:59:54,216 --> 00:59:56,635
Het lijkt erop dat meneer Carson,
ondanks tegenstand
757
00:59:56,968 --> 00:59:59,971
van zowel de Italiaanse regering als het
Amerikaanse ministerie van Buitenlandse Zaken
758
01:00:00,097 --> 01:00:03,141
ervoor heeft gekozen om aan de criminele
eisen van Harry Lambert te voldoen.
759
01:00:03,517 --> 01:00:07,729
Tot nu toe behoorde Lambert tot onze
meest veelbelovende jonge diplomaten.
760
01:00:08,021 --> 01:00:10,774
Niemand is erin geslaagd om
zijn huidige gedrag te verklaren
761
01:00:11,233 --> 01:00:14,152
die de meesten toeschrijven
aan plotselinge waanzin.
762
01:00:14,611 --> 01:00:18,448
Als dat het geval is, heeft meneer
Carson een riskante keuze gemaakt.
763
01:00:18,990 --> 01:00:22,744
De auto van de ambassadeur
is zojuist voor het hotel gestopt.
764
01:00:26,581 --> 01:00:29,334
De ambassadeur is uitgestapt
en gaat nu het gebouw binnen.
765
01:00:41,930 --> 01:00:44,057
Meneer, heeft u Lambert gesproken?
766
01:00:44,266 --> 01:00:46,560
Dat heb ik nog niet gedaan, nee.
767
01:00:46,685 --> 01:00:48,895
Maar ik sta op het punt
hem persoonlijk te ontmoeten.
768
01:00:49,062 --> 01:00:51,565
Iedereen maakt zich zorgen
om uw veiligheid, meneer.
769
01:00:52,315 --> 01:00:54,693
Een officier van mijn ambassade
heeft drie mannen vermoord.
770
01:00:54,818 --> 01:00:56,319
Twee van hen waren
Italiaanse staatsburgers.
771
01:00:56,820 --> 01:00:58,822
Het is een zinloze, dwaze tragedie.
772
01:00:58,947 --> 01:01:01,533
Ik geloof dat het mijn plicht
is jegens mijn gastland
773
01:01:01,700 --> 01:01:04,828
om mijn spijt te tonen door hem
de rede te laten inzien.
774
01:01:04,911 --> 01:01:07,664
Meneer, u riskeert uw leven.
775
01:01:07,956 --> 01:01:10,083
Dat kan zijn, maar ik moet wel.
776
01:01:10,208 --> 01:01:11,710
Dit moet eindigen.
777
01:01:29,811 --> 01:01:31,688
Je begaat een grote fout.
778
01:01:37,027 --> 01:01:41,198
Hoe dan ook, in deze gevallen kun
je het beste je zakken leegmaken.
779
01:01:41,531 --> 01:01:43,909
Neem niets mee dat hij kan gebruiken.
780
01:01:48,955 --> 01:01:51,458
Je kent je werk goed, meneer Dannahay.
781
01:01:52,292 --> 01:01:53,710
Ik hoop dat je de jouwe kent.
782
01:02:05,597 --> 01:02:08,308
Klop drie keer, langzaam.
783
01:02:08,433 --> 01:02:10,185
Ga naast de deur staan.
784
01:02:10,352 --> 01:02:12,687
- Kamer 845, klopt dat?
- Ja, meneer.
785
01:02:14,981 --> 01:02:16,107
Meneer Lambert?
786
01:02:16,233 --> 01:02:19,486
Meneer Lambert, de ambassadeur
nadert de deur.
787
01:03:02,988 --> 01:03:03,989
Jij?
788
01:03:16,459 --> 01:03:19,087
Bericht van het Witte Huis.
Het is van de president.
789
01:03:19,129 --> 01:03:20,755
Hij maakt zich zorgen om de ambassadeur.
790
01:03:21,840 --> 01:03:23,758
Heel Amerika maakt zich zorgen.
791
01:03:23,883 --> 01:03:25,260
We moeten hem er levend eruit krijgen.
792
01:03:25,385 --> 01:03:27,846
Uitstekend idee, Jack.
Waarom doe jij het niet?
793
01:03:33,101 --> 01:03:35,979
We zijn nu live op elke tv-zender.
794
01:03:36,229 --> 01:03:38,481
Er zijn al te veel Amerikaanse
ambassadeurs vermoord.
795
01:03:38,523 --> 01:03:42,110
Ik denk niet dat het publiek
een andere zal accepteren.
796
01:03:44,779 --> 01:03:46,031
Wat is er met Vincent gebeurd?
797
01:03:46,156 --> 01:03:48,408
Hij zei alleen dat hij
onmiddellijk met je moest praten.
798
01:03:48,908 --> 01:03:52,662
- Hoe zit het met de Afrikaan?
- Hij heeft morgen een vlucht geboekt.
799
01:03:52,787 --> 01:03:55,665
East African Airways
met een tussenstop in Caïro.
800
01:03:57,500 --> 01:03:59,878
- Hij gaat naar huis?
- Zo ziet het eruit.
801
01:04:01,421 --> 01:04:02,672
Wat nog meer?
802
01:04:03,006 --> 01:04:06,176
Hij nam een groot bedrag op
bij drie banken. Contant geld.
803
01:04:07,677 --> 01:04:09,054
100.000 dollar.
804
01:04:11,181 --> 01:04:13,141
- Voor wie?
- Niet voor mij.
805
01:04:15,435 --> 01:04:20,565
Vreemd hoe Ermu naar believen contact
lijkt te kunnen opnemen met Lambert.
806
01:04:21,900 --> 01:04:23,777
Hij pleegde een nog
vreemder telefoontje.
807
01:04:24,069 --> 01:04:25,153
Aan wie?
808
01:04:25,695 --> 01:04:28,031
- Je zult verrast zijn.
- Voor de draad ermee.
809
01:04:29,157 --> 01:04:30,450
Maria Soli.
810
01:04:41,169 --> 01:04:42,712
Wat is dit? Een begrafenis?
811
01:04:42,962 --> 01:04:44,714
We zijn een uur geleden gefotografeerd.
812
01:04:48,676 --> 01:04:50,220
Gefotografeerd?
813
01:04:52,555 --> 01:04:53,598
Waar?
814
01:04:53,973 --> 01:04:55,475
Toen we het hotel verlieten.
815
01:04:56,351 --> 01:04:59,354
Godverdomme!
Waarom waren jullie allemaal samen?
816
01:05:02,482 --> 01:05:04,859
- Tenminste gezien wie het was?
- Een jongen.
817
01:05:07,862 --> 01:05:08,863
Een jongen...
818
01:05:08,988 --> 01:05:11,866
Een blonde jongen, ongeveer 12 jaar oud,
met een Instamatic.
819
01:05:26,881 --> 01:05:28,842
- Was jij er ook bij?
- Nee.
820
01:05:29,008 --> 01:05:30,468
Dat is al beter.
821
01:05:33,972 --> 01:05:36,474
- Hoe ver stond hij weg?
- 10, 12 meter.
822
01:05:36,599 --> 01:05:38,101
Ik achtervolgde hem,
maar hij was snel.
823
01:05:38,601 --> 01:05:40,520
Hij stapte in een wachtende auto.
824
01:05:40,979 --> 01:05:43,148
- Welk merk?
- Het was een Triumph.
825
01:05:44,524 --> 01:05:45,775
Wie reed er?
826
01:05:46,276 --> 01:05:48,653
Ik rende achter hen aan,
maar ik kon het niet zien.
827
01:05:48,778 --> 01:05:50,238
Je bent niet in vorm, Vincent!
828
01:05:52,157 --> 01:05:54,117
En je ligt uit het spel.
829
01:05:55,368 --> 01:05:58,538
Ferguson zal hier morgenochtend
zijn om je te vervangen.
830
01:05:59,247 --> 01:06:01,166
We nemen geen orders
meer van je aan.
831
01:06:04,294 --> 01:06:05,420
Wacht, Udomi.
832
01:06:24,272 --> 01:06:25,148
Oke dan.
833
01:06:26,024 --> 01:06:27,650
Ferguson arriveert morgen.
834
01:06:28,776 --> 01:06:31,446
Wat zijn jullie in de tussentijd
van plan om te doen?
835
01:06:32,197 --> 01:06:33,781
Gewoon op jullie reet zitten wachten?
836
01:06:34,199 --> 01:06:35,700
Ik weet dat ik het kan.
837
01:06:38,828 --> 01:06:40,205
Maar ik heb jullie hulp nodig.
838
01:06:44,209 --> 01:06:45,335
Laten we gaan.
839
01:06:46,085 --> 01:06:47,212
Waarheen?
840
01:06:50,215 --> 01:06:54,052
Op zoek naar een 12-jarige blonde
jongen met een Instamatic.
841
01:06:54,302 --> 01:06:55,553
Ga, Ringo! Kom op!
842
01:06:56,054 --> 01:06:57,680
Ga door, ren sneller!
843
01:06:58,348 --> 01:06:59,432
Pak hem!
844
01:06:59,724 --> 01:07:00,808
Pak de bal!
845
01:07:01,809 --> 01:07:03,728
Je bent hier zo slecht in, Ringo!
846
01:07:10,068 --> 01:07:11,861
Ga terug naar het hotel,
jullie drie.
847
01:07:12,445 --> 01:07:13,696
En blijf daar.
848
01:07:25,083 --> 01:07:27,210
Kijk eens goed naar die jongen.
849
01:07:28,002 --> 01:07:30,630
Zie je iets vreemds
aan zijn gedrag?
850
01:07:32,131 --> 01:07:33,132
Nee.
851
01:07:41,391 --> 01:07:42,892
- Goldie.
- Ja?
852
01:07:43,977 --> 01:07:47,105
Volg de Afrikaan. Zorg ervoor
dat hij die foto's niet krijgt.
853
01:07:58,700 --> 01:08:00,201
Als dit allemaal voorbij is...
854
01:08:00,451 --> 01:08:04,289
zul je zeggen dat ik alleen maar ben
gebleven omwille van het agentschap.
855
01:08:05,164 --> 01:08:08,126
Dat ik sterk bleef
uit liefde voor mijn land.
856
01:08:09,043 --> 01:08:10,795
Maar ik ben nog steeds
aan het beslissen.
857
01:08:11,921 --> 01:08:13,881
Hey! Let op de weg.
858
01:08:16,926 --> 01:08:18,261
Zeg eens, Dan...
859
01:08:18,886 --> 01:08:21,556
Waarom ben je zo zelfvoldaan, hè?
860
01:08:22,765 --> 01:08:25,268
Lambert vroeg om zwarte koffie,
weet je nog?
861
01:08:25,518 --> 01:08:28,062
Maar zolang ik hem al ken,
doet hij er melk in.
862
01:08:28,187 --> 01:08:30,023
Misschien was het de stress,
dacht ik.
863
01:08:31,441 --> 01:08:34,444
Toen zei die toerist dat hij
een zuidelijk accent had.
864
01:08:34,569 --> 01:08:37,572
Lambert komt uit Chicago.
Misschien had ze het mis!
865
01:08:38,573 --> 01:08:39,949
Maar hoe zit het met de Afrikaan?
866
01:08:40,575 --> 01:08:42,702
Waarom $100.000 opnemen?
867
01:08:43,077 --> 01:08:44,412
Waarom heeft hij een vlucht geboekt?
868
01:08:46,205 --> 01:08:49,083
Dan fotografeert Lambert zijn
zoon onze mannen.
869
01:08:49,208 --> 01:08:51,336
Oke. Alleen omdat zijn vader
hem dat vroeg.
870
01:08:51,461 --> 01:08:56,299
Maar als een jongen erachter komt
dat zijn vader een moordenaar is
871
01:08:56,674 --> 01:08:58,301
die drie gijzelaars vasthoudt
872
01:08:58,593 --> 01:09:00,595
en dood zou kunnen zijn
voordat de dag voorbij is...
873
01:09:00,845 --> 01:09:03,181
Waarom speelt hij dan zo vrolijk
met zijn hond?
874
01:09:04,599 --> 01:09:07,352
Ik geef het op. Wat wil je zeggen?
875
01:09:08,478 --> 01:09:10,605
Dat we het vanaf het begin
helemaal verkeerd hadden.
876
01:09:24,118 --> 01:09:25,495
Dat is Lambert zijn auto.
877
01:09:57,735 --> 01:09:58,945
Bent u Maria Soli?
878
01:09:59,987 --> 01:10:01,072
Dat ben ik.
879
01:10:01,739 --> 01:10:03,825
Ik ben op zoek naar een vriend.
Harry Lambert.
880
01:10:04,367 --> 01:10:05,451
Hey, Dan!
881
01:10:07,328 --> 01:10:08,371
Wat brengt jou hier?
882
01:10:11,499 --> 01:10:12,583
Hallo, Harry.
883
01:10:14,585 --> 01:10:15,962
Goedemorgen, meneer Lambert.
884
01:10:16,879 --> 01:10:18,464
Je hebt een geweer misplaatst, Harry.
885
01:10:19,215 --> 01:10:20,258
Een geweer?
886
01:10:20,842 --> 01:10:21,884
Dat is juist.
887
01:10:22,760 --> 01:10:24,137
Waar heb je het over?
888
01:10:24,637 --> 01:10:28,349
Op dit moment zijn honderd politieagenten
tot de tanden bewapend
889
01:10:28,558 --> 01:10:30,393
het Hilton Hotel aan het bezetten
890
01:10:30,476 --> 01:10:32,770
in de gangen,
achter hoeken en auto's...
891
01:10:33,229 --> 01:10:35,898
klaar om Harry Lambert ter
plekke neer te schieten.
892
01:10:37,150 --> 01:10:38,109
Wat?
893
01:10:38,860 --> 01:10:40,111
Dat is juist.
894
01:10:41,279 --> 01:10:43,781
Een vent heeft drie mannen
vermoord met jouw geweer.
895
01:10:44,031 --> 01:10:46,534
Hij is gebarricadeerd in een
kamer met drie gijzelaars.
896
01:10:46,659 --> 01:10:49,162
Eén van hen is de Amerikaanse
ambassadeur. Ik maak geen grapje.
897
01:10:49,370 --> 01:10:51,914
Al het bewijsmateriaal wees naar jou,
inclusief jouw afwezigheid.
898
01:10:52,623 --> 01:10:54,876
En jij gelooft dat ik een
moordenaar kan zijn?
899
01:10:56,043 --> 01:10:57,545
Nou, het geweer was van jou.
900
01:10:58,755 --> 01:11:00,673
Jij zou hetzelfde hebben gedacht.
901
01:11:02,008 --> 01:11:04,802
Maar als ik hier zou komen,
is dat omdat ik eraan twijfel!
902
01:11:09,307 --> 01:11:10,767
Wie zou zich voordoen als mij?
903
01:11:12,643 --> 01:11:13,895
En waarom?
904
01:11:16,564 --> 01:11:18,858
Hey, Dan... luister.
905
01:11:20,234 --> 01:11:23,696
We hebben foto's en negatieven
gevonden bij Maria Soli.
906
01:11:24,363 --> 01:11:27,325
Dat lost in ieder geval ons
veiligheidsprobleem op.
907
01:11:27,617 --> 01:11:30,703
Het was een behoorlijk risico om
zijn zoon de foto's te laten maken.
908
01:11:30,995 --> 01:11:32,622
Bijna een geniale zet.
909
01:11:33,247 --> 01:11:35,374
De jongen had plezier
en stelde geen vragen.
910
01:11:35,500 --> 01:11:36,501
Inderdaad.
911
01:11:38,127 --> 01:11:41,422
Er is nog steeds één probleem.
Wat te doen met die spion?
912
01:11:43,090 --> 01:11:44,008
Dan!
913
01:11:45,968 --> 01:11:47,011
Dan!
914
01:11:56,354 --> 01:11:57,480
Waar is Harry?
915
01:12:09,867 --> 01:12:10,993
Harry!
916
01:12:23,297 --> 01:12:24,507
Hey, kampioen...
917
01:12:25,925 --> 01:12:27,301
Wil je je vader niet begroeten?
918
01:12:27,927 --> 01:12:29,512
- Zeker.
- Ga dan maar.
919
01:12:33,432 --> 01:12:34,433
Roy!
920
01:12:39,355 --> 01:12:40,439
Nou, Dannahay.
921
01:12:40,606 --> 01:12:44,235
Onze wapendief is nog steeds
gezichtsloos en naamloos.
922
01:12:50,449 --> 01:12:52,326
Hij belde weer. Hij heeft honger.
923
01:12:59,959 --> 01:13:02,712
Wat zijn je plannen met ons,
meneer Grayson?
924
01:13:02,920 --> 01:13:05,214
Ik wil die naam niet horen, begrepen?
925
01:13:05,339 --> 01:13:06,674
Noem mij niet meer zo.
926
01:13:08,759 --> 01:13:10,887
Luister, ik weet van je ziekte.
927
01:13:11,345 --> 01:13:14,891
Ik kan je de beste zorg en
professionals beloven.
928
01:13:15,391 --> 01:13:17,018
Je komt niet in de gevangenis.
929
01:13:17,602 --> 01:13:20,146
Je zou zelfs met mij mee kunnen gaan.
Ik ga ervandoor...
930
01:13:21,898 --> 01:13:24,150
Ik moet morgen naar de
Verenigde Staten vertrekken.
931
01:13:24,400 --> 01:13:26,527
Ga zitten. Jij, bind hem vast.
932
01:13:28,529 --> 01:13:30,656
Ik wil niet naar een kliniek.
933
01:13:31,282 --> 01:13:33,034
Ik wil mijn oude baan
niet eens terug.
934
01:13:33,534 --> 01:13:35,620
Wat ik wil zijn herstelbetalingen.
935
01:13:37,413 --> 01:13:38,623
Wel godverdomme.
936
01:13:38,664 --> 01:13:41,375
Jullie knepen mij uit als een
citroen en gooiden mij weg.
937
01:13:42,168 --> 01:13:44,879
Nu wil ik wat mij verschuldigd is!
938
01:13:45,129 --> 01:13:47,506
Ik hou je in de gaten!
Bind die knopen stevig vast.
939
01:13:54,972 --> 01:13:56,349
Blijf achter mijn mannen.
940
01:14:17,328 --> 01:14:18,621
Kom op, breng het binnen.
941
01:14:26,337 --> 01:14:27,421
Hey!
942
01:14:28,172 --> 01:14:29,298
Blijf weg! Terug!
943
01:14:30,132 --> 01:14:31,509
Onder het servet.
944
01:14:33,844 --> 01:14:37,098
Ik tel tot vijf...
en dan vermoord ik je!
945
01:14:38,474 --> 01:14:39,350
Schiet hem neer.
946
01:14:39,475 --> 01:14:41,936
- Eén!
- Kom op. Doe het nu!
947
01:14:41,978 --> 01:14:43,604
- Twee!
- Schiet hem neer!
948
01:14:44,105 --> 01:14:45,106
Drie!
949
01:14:55,116 --> 01:14:56,117
Terugkomen!
950
01:15:04,125 --> 01:15:05,459
Wat dacht je wel niet?
951
01:15:05,751 --> 01:15:08,004
Als hij iemand vermoordt,
sluit ik je op!
952
01:15:08,087 --> 01:15:09,505
Ik zweer dat je hiervoor zult boeten!
953
01:15:12,258 --> 01:15:14,760
Het is Moreno.
Laat mij met hem praten.
954
01:15:14,969 --> 01:15:16,387
Ja, kamer 845!
955
01:15:18,139 --> 01:15:19,140
Klootzakken!
956
01:15:37,283 --> 01:15:38,617
Dat wijf...
957
01:15:57,261 --> 01:15:59,180
Wie gaat er als eerste?
958
01:15:59,513 --> 01:16:00,765
Jij, cowboy?
959
01:16:01,057 --> 01:16:04,393
Waarom ik?
Wat heb ik je aangedaan?
960
01:16:05,686 --> 01:16:08,064
Zal het vermoorden van één van
ons je een beter gevoel geven?
961
01:16:11,901 --> 01:16:13,402
Misschien wel.
962
01:16:14,612 --> 01:16:15,905
Hoe zal het je helpen?
963
01:16:18,616 --> 01:16:20,534
Het zal je situatie niet verbeteren.
964
01:16:23,162 --> 01:16:24,538
Ik denk van niet.
965
01:16:27,792 --> 01:16:29,376
Ik denk van niet...
966
01:16:44,558 --> 01:16:45,559
Ja, kapitein.
967
01:16:47,436 --> 01:16:48,938
Je hebt gelijk, kapitein.
968
01:16:51,649 --> 01:16:53,192
Het is mijn schuld, kapitein.
969
01:16:54,443 --> 01:16:56,028
Ja, ik ben schuldig.
970
01:17:02,827 --> 01:17:04,954
Afval zoals ik kan beter
worden afgevoerd.
971
01:17:12,920 --> 01:17:14,922
Nee, mijn vrienden, nee...
972
01:17:16,048 --> 01:17:17,800
Deze keer krijgen jullie mij niet.
973
01:17:33,065 --> 01:17:35,901
- Dit is Moreno.
- Ja, commissaris?
974
01:17:37,903 --> 01:17:39,446
Wat wil je dat ik zeg?
975
01:17:40,030 --> 01:17:42,408
Zeg hem dat hij niet meer mag bellen.
Ik ben het zat.
976
01:17:42,533 --> 01:17:44,076
Ik bel als ik iets nodig heb.
977
01:17:46,245 --> 01:17:49,623
Hij zegt om niet meer te bellen.
Hij belt als hij je nodig heeft.
978
01:17:50,332 --> 01:17:52,334
Zeg hem dat ze tegen mijn
bevel in schoten.
979
01:17:52,459 --> 01:17:53,544
Wees hem trouw.
980
01:18:05,973 --> 01:18:08,726
Dat was stom en heethoofdig,
meneer Dannahay.
981
01:18:09,101 --> 01:18:11,103
Probeer het nog eens
en ik arresteer je.
982
01:18:11,687 --> 01:18:12,855
Is dat duidelijk?
983
01:18:13,105 --> 01:18:14,857
Ja, natuurlijk.
984
01:18:16,609 --> 01:18:18,402
Maar nu weten we tenminste
zijn naam.
985
01:18:19,403 --> 01:18:21,405
Grayson.
Zijn naam is Grayson.
986
01:18:22,281 --> 01:18:23,908
De ambassadeur kent hem goed.
987
01:18:26,452 --> 01:18:28,871
Gevonden.
Douglas James Grayson.
988
01:18:29,622 --> 01:18:33,000
Geboren op 7 januari 1940
in Fort Worth, Texas.
989
01:18:33,626 --> 01:18:35,711
Ging daar naar school,
enzovoort, enzovoort...
990
01:18:37,713 --> 01:18:40,382
Militaire dienst:
toegewezen aan Special Forces.
991
01:18:40,591 --> 01:18:41,634
Medische geschiedenis...
992
01:18:41,967 --> 01:18:45,262
In Thailand liep hij een ziekte op
die het zenuwstelsel aantastte
993
01:18:45,346 --> 01:18:48,224
waardoor een tijdelijke beperking
ontstond aan de linkerkant
994
01:18:48,265 --> 01:18:49,642
en geheugenverlies.
995
01:18:49,850 --> 01:18:51,518
In het ziekenhuis opgenomen
in Phoenix, Arizona.
996
01:18:52,144 --> 01:18:54,396
Hij werd genezen geacht
van de ziekte
997
01:18:54,480 --> 01:18:57,608
maar zijn geheugen en gedrag
herstelden zich langzamer.
998
01:18:57,775 --> 01:18:58,901
Werkgeschiedenis...
999
01:18:59,652 --> 01:19:02,655
Hier staat dat hij drie maanden
als chauffeur heeft gewerkt
1000
01:19:02,905 --> 01:19:06,533
bij de Amerikaanse ambassade in Rome,
via het programma voor veteranen.
1001
01:19:06,742 --> 01:19:08,285
Ontslagen wegens slechte prestaties.
1002
01:19:08,994 --> 01:19:10,037
Grayson...
1003
01:19:10,162 --> 01:19:12,790
Natuurlijk. Hij kon zich het
wegenplan nooit herinneren.
1004
01:19:12,998 --> 01:19:16,043
Op een dag reed hij een half uur
rond op Piazza Indipendenza.
1005
01:19:16,168 --> 01:19:18,879
Hij was vergeten waar hij heen ging.
We hebben hem ontslagen.
1006
01:19:18,921 --> 01:19:22,174
Op dat moment vergat hij
het adres van de ambassadeur.
1007
01:19:22,258 --> 01:19:23,801
Het voelde als een komische sketch.
1008
01:19:24,051 --> 01:19:25,928
Hij was er minstens
twintig keer geweest.
1009
01:19:26,053 --> 01:19:29,807
De ambassadeur klaagde nooit, maar HR
probeerde een andere baan voor hem te vinden.
1010
01:19:29,932 --> 01:19:31,308
Niemand wilde hem.
1011
01:19:31,558 --> 01:19:35,521
Zo eindigde hij als
persoonlijke chauffeur van Lambert.
1012
01:19:38,774 --> 01:19:39,942
Wat wilt hij?
1013
01:19:41,527 --> 01:19:43,028
De echtgenoot van de dame is hier.
1014
01:19:44,697 --> 01:19:45,823
Meneer De Mauro!
1015
01:19:45,948 --> 01:19:48,826
Is het waar dat u een belangrijke
zakenreis verliet om hier te zijn?
1016
01:19:48,951 --> 01:19:51,453
Mijn vrouw is belangrijker
dan welke zaken dan ook.
1017
01:19:51,578 --> 01:19:53,706
Gaat u een echtscheiding aanvragen?
1018
01:19:54,331 --> 01:19:55,791
Ik ben er altijd tegen geweest.
1019
01:19:56,417 --> 01:19:58,961
Bent u van plan om Jack Perry
aan te klagen?
1020
01:20:09,680 --> 01:20:10,931
Heb je een sigaret?
1021
01:20:12,808 --> 01:20:16,562
Ik heb de jouwe meegenomen.
Ik dacht dat je veel zou roken.
1022
01:20:16,895 --> 01:20:17,938
Wat aardig.
1023
01:20:18,063 --> 01:20:21,317
Hoe was de cruise?
Heb je het contract getekend?
1024
01:20:21,525 --> 01:20:25,070
Het zijn lastige klanten,
maar ik ben er bijna.
1025
01:20:25,446 --> 01:20:27,573
Ik heb ze volgende zaterdag
uitgenodigd in Portofino.
1026
01:20:27,698 --> 01:20:28,824
Ga je mee?
1027
01:20:29,325 --> 01:20:31,827
- Wie zal er nog meer zijn?
- Je zwager.
1028
01:20:32,536 --> 01:20:33,954
Marbella Susa en zijn vrouw.
1029
01:20:35,205 --> 01:20:36,206
Prima.
1030
01:20:37,458 --> 01:20:39,293
Mevrouw De Mauro,
kijk alstublieft deze kant op.
1031
01:20:39,960 --> 01:20:42,296
- Nog ééntje, alstublieft.
- Kijk deze kant op, mevrouw...
1032
01:20:42,421 --> 01:20:43,714
Mevrouw De Mauro, alstublieft!
1033
01:20:43,839 --> 01:20:45,215
Bedankt! Bedankt, mevrouw.
1034
01:20:45,466 --> 01:20:47,801
Ik denk dat ze Grayson hebben gebruikt
om ons van de wijs te brengen.
1035
01:20:47,843 --> 01:20:48,844
Nee, nee...
1036
01:20:50,179 --> 01:20:52,097
Lambert waagt zich aan
een gok met hoge inzet.
1037
01:20:52,222 --> 01:20:54,183
Hij zou nooit een gek als
Grayson gebruiken.
1038
01:20:55,059 --> 01:20:56,935
Hun enige verbinding is het geweer.
1039
01:20:57,561 --> 01:20:59,229
Het wordt een geweldige nacht.
1040
01:21:00,689 --> 01:21:02,483
De CIA wil dat we Lambert pakken.
1041
01:21:03,108 --> 01:21:05,861
Het ministerie van Buitenlandse Zaken
wil dat we de ambassadeur redden...
1042
01:21:06,987 --> 01:21:08,989
en het publiek wil Grayson dood.
1043
01:21:10,741 --> 01:21:11,992
Allemaal vóór zonsopgang.
1044
01:21:12,326 --> 01:21:13,369
Meneer Dannahay...
1045
01:21:20,376 --> 01:21:23,253
$500.000 in biljetten van $20,
begrepen?
1046
01:21:24,296 --> 01:21:26,173
In een koffertje.
1047
01:21:26,423 --> 01:21:28,425
$500.000 in een koffertje.
1048
01:21:30,135 --> 01:21:33,097
- Een helikopter op het dak.
- Een helikopter op het dak.
1049
01:21:34,139 --> 01:21:37,935
- En een vliegtuig op het vliegveld.
- Een vliegtuig op het vliegveld.
1050
01:21:38,310 --> 01:21:40,270
En een goede film tijdens de vlucht.
1051
01:21:40,521 --> 01:21:43,941
Ik weet niet of een helikopter
op het dak kan landen.
1052
01:21:44,274 --> 01:21:47,319
- Tuurlijk kan dat, klootzak!
- Oké, we maken een platform klaar.
1053
01:21:47,694 --> 01:21:49,822
- Meneer?
- En ook... wacht even.
1054
01:21:50,406 --> 01:21:52,157
Ik denk dat ik ga flauwvallen.
1055
01:21:52,199 --> 01:21:54,201
Ik wou dat je dood neerviel
maar ik ben je nodig.
1056
01:21:54,326 --> 01:21:56,412
Oke.
Ik wil vier parachutes.
1057
01:21:56,912 --> 01:21:58,956
Vier? Maar jullie zijn met drie.
1058
01:21:59,665 --> 01:22:02,418
Dat weet ik, lieverd.
Maar ik wil er nog steeds vier.
1059
01:22:03,001 --> 01:22:05,546
En vier identieke pistolen.
1060
01:22:05,879 --> 01:22:08,674
Er hoeft er maar één geladen te worden.
En doe er reservekogels bij.
1061
01:22:08,799 --> 01:22:11,176
Vier pistolen.
Drie leeg, één geladen.
1062
01:22:11,510 --> 01:22:15,013
Vier lange, zwarte regenjassen,
allemaal identiek.
1063
01:22:15,389 --> 01:22:18,267
Vier identieke motorhelmen
1064
01:22:18,350 --> 01:22:21,270
en vier zakzaklampen,
eveneens identiek.
1065
01:22:24,648 --> 01:22:25,774
Oké, dat is alles.
1066
01:22:25,858 --> 01:22:28,610
Vier helmen en vier zaklampen,
allemaal identiek.
1067
01:22:32,197 --> 01:22:34,450
Wanneer en waar gaan jullie
de gijzelaars bevrijden?
1068
01:22:34,700 --> 01:22:36,785
Wat een stomme vraag!
1069
01:22:37,870 --> 01:22:38,996
Het heeft geen zin om
aan te dringen.
1070
01:22:39,288 --> 01:22:41,165
Let op, hier komt de verrassing.
1071
01:22:41,790 --> 01:22:45,169
De bezorger moet ongeveer
1,80 meter lang zijn.
1072
01:22:45,335 --> 01:22:48,088
Hij zal mijn vierde gijzelaar
zijn zolang ik hem nodig heb.
1073
01:22:48,672 --> 01:22:51,717
En... stuur mij alsjeblieft
geen politieagent.
1074
01:22:52,593 --> 01:22:53,969
Blijf schrijven.
1075
01:22:54,845 --> 01:22:58,182
Om stipt 20:30 moet het
hotel donker worden.
1076
01:22:58,307 --> 01:22:59,850
De hele omgeving ook.
1077
01:23:01,226 --> 01:23:03,604
Dat zijn mijn bevelen.
Ga aan de slag.
1078
01:23:10,694 --> 01:23:12,613
Wat denk je,
meneer de ambassadeur?
1079
01:23:12,988 --> 01:23:14,990
Niet slecht voor een
plattelandsjongen, hè?
1080
01:23:16,492 --> 01:23:18,327
Hij zal de gijzelaars halverwege
de vlucht bevrijden.
1081
01:23:18,368 --> 01:23:21,413
Daar zijn de glijbanen voor.
Maar waarom een vierde man?
1082
01:23:21,497 --> 01:23:24,750
De lengte komt overeen met die van
hem, de acteur en de ambassadeur.
1083
01:23:24,875 --> 01:23:26,668
Vier regenjassen, vier helmen...
1084
01:23:26,793 --> 01:23:29,755
De sluipschutters zullen niet weten
wie wie is. Ze zullen niet schieten.
1085
01:23:29,880 --> 01:23:31,423
Hij is slim, zoals alle gekken.
1086
01:23:34,593 --> 01:23:36,553
Ik plaats mijn beste
schutters daarboven.
1087
01:23:36,887 --> 01:23:38,013
Dat is niet de oplossing.
1088
01:23:38,096 --> 01:23:40,432
Onze beste gok is de vierde man.
1089
01:23:40,682 --> 01:23:41,934
Ik zal gaan.
1090
01:23:43,435 --> 01:23:44,978
Jij hebt al genoeg geriskeerd.
1091
01:23:45,604 --> 01:23:47,856
Wij Amerikanen moeten
dit zelf oplossen.
1092
01:23:47,981 --> 01:23:48,982
Toch, Moreno?
1093
01:23:50,108 --> 01:23:51,109
Ik zal gaan.
1094
01:23:52,277 --> 01:23:53,445
- Nee.
- Waarom niet?
1095
01:23:53,695 --> 01:23:55,739
- Daarom niet.
- Wil je zelf gaan?
1096
01:23:57,866 --> 01:23:58,992
Maak je een grapje?
1097
01:23:59,743 --> 01:24:00,702
Waarom ik?
1098
01:24:01,453 --> 01:24:02,621
Om veel redenen.
1099
01:24:02,704 --> 01:24:05,749
Vooral omdat de ambassadeur
dacht dat hij je zou vinden.
1100
01:24:06,792 --> 01:24:09,002
Je hebt een morele verplichting.
1101
01:24:09,753 --> 01:24:11,004
Het is een kwestie van eer.
1102
01:24:11,964 --> 01:24:13,006
Een kwestie van principe.
1103
01:24:13,257 --> 01:24:15,342
Wat je maar wilt.
Jij bent de diplomaat.
1104
01:24:15,384 --> 01:24:16,635
Jij bent waar het om gaat.
1105
01:24:17,344 --> 01:24:19,388
- Kwestie waarvoor?
- Voor de schijn.
1106
01:24:23,016 --> 01:24:26,144
Helaas is het uiterlijk
altijd het belangrijkst.
1107
01:24:26,937 --> 01:24:29,940
De Amerikaanse ambassadeur
zette zijn leven op het spel
1108
01:24:30,065 --> 01:24:32,276
voor een man waarvan hij geloofde
dat hij zijn personeel was.
1109
01:24:33,402 --> 01:24:34,695
Een nauwe samenwerking.
1110
01:24:35,696 --> 01:24:36,655
Jij.
1111
01:24:38,532 --> 01:24:40,075
Hij deed het allemaal
voor jou, Harry.
1112
01:24:43,036 --> 01:24:46,331
Als dat niet genoeg reden is,
kan ik je er nog één geven.
1113
01:24:46,665 --> 01:24:48,542
Prima.
Geef mij eerst maar een borrel.
1114
01:24:50,419 --> 01:24:51,461
Zeker.
1115
01:24:54,464 --> 01:24:56,216
De andere belangrijke reden is...
1116
01:24:57,050 --> 01:24:59,678
Als je niet gaat, moet ik één
van mijn mannen sturen.
1117
01:25:00,345 --> 01:25:01,847
Of Moreno stuurt er één van hem.
1118
01:25:02,681 --> 01:25:06,184
En als Grayson erachter komt dat het
een agent is, zal het een bloedbad zijn.
1119
01:25:07,436 --> 01:25:09,980
- Wat denk je ervan, Osborne?
- Daar ben ik het mee eens.
1120
01:25:10,480 --> 01:25:12,232
Het is anders als jij gaat.
1121
01:25:12,983 --> 01:25:15,569
Hij kent jou. Hij was je chauffeur.
Hij mag je.
1122
01:25:15,611 --> 01:25:17,821
Hij heeft zelfs je wapen gestolen!
Wat een grap.
1123
01:25:20,490 --> 01:25:22,075
Waarom wil je mij erbij betrekken?
1124
01:25:22,242 --> 01:25:24,745
Dat doe ik niet.
Of je gaat is jouw beslissing.
1125
01:25:24,870 --> 01:25:25,871
Maar denk er eens over na.
1126
01:25:26,872 --> 01:25:28,498
Gisteren dachten ze dat
je een moordenaar was.
1127
01:25:28,624 --> 01:25:30,000
Morgen zou je een held kunnen zijn.
1128
01:25:30,250 --> 01:25:31,710
Dat is pas een carrièreboost!
1129
01:25:31,835 --> 01:25:34,004
Een promotie, een beter loon...
Kom binnen!
1130
01:25:36,131 --> 01:25:37,132
Hier is het geld.
1131
01:25:39,301 --> 01:25:41,595
Osborne,
kun je dit naar Moreno brengen?
1132
01:25:47,726 --> 01:25:48,644
Kom eens kijken.
1133
01:25:50,854 --> 01:25:52,272
De Mexicaanse patio is hier.
1134
01:25:53,106 --> 01:25:55,484
De helikopter zal hier wachten.
1135
01:25:57,486 --> 01:25:59,905
Grayson en de gijzelaars zullen
via deze deur naar buiten gaan.
1136
01:26:00,614 --> 01:26:02,658
Het hele gebied zal in
totale duisternis verkeren.
1137
01:26:04,368 --> 01:26:06,286
Van hier naar hier...
1138
01:26:06,870 --> 01:26:09,456
Grayson zal twee minuten
in de open lucht zijn.
1139
01:26:10,374 --> 01:26:12,292
Dat is het moment waarop
we moeten toeslaan.
1140
01:26:13,418 --> 01:26:15,420
Als hij bij de helikopter komt,
zijn we genaaid.
1141
01:26:15,921 --> 01:26:17,130
Maak je een grapje?
1142
01:26:17,255 --> 01:26:19,257
Wat kan ik in twee minuten doen,
ongewapend?
1143
01:26:19,299 --> 01:26:20,676
Je zult niet ongewapend zijn.
1144
01:26:22,052 --> 01:26:24,513
Denk je dat hij mij niet zal
fouilleren? Hij is geen idioot!
1145
01:26:24,554 --> 01:26:27,516
Je hebt geen wapen totdat
je op het terras bent.
1146
01:26:28,558 --> 01:26:29,643
Wat bedoel je?
1147
01:26:30,519 --> 01:26:31,687
Als je ermee akkoord gaat
om het te doen...
1148
01:26:33,397 --> 01:26:36,400
vindt je hier bij de deur
een geladen pistool.
1149
01:26:38,276 --> 01:26:39,861
Grayson heeft geen uitweg.
1150
01:26:48,787 --> 01:26:50,414
- Moet ik hem vermoorden?
- Ja.
1151
01:26:52,165 --> 01:26:55,043
- Wie geeft mij het recht?
- Ik.
1152
01:27:04,761 --> 01:27:06,263
Je laat het te gemakkelijk klinken.
1153
01:27:06,847 --> 01:27:08,557
Het is een wandeling
in het park, Harry.
1154
01:27:10,726 --> 01:27:12,602
Je kunt mij niet dwingen
om het te accepteren.
1155
01:27:12,728 --> 01:27:14,980
Ik kan het niet en ik wil niet.
Maar je hebt geen keus.
1156
01:27:15,814 --> 01:27:17,482
Als je gaat, ben je een held.
1157
01:27:17,566 --> 01:27:19,568
Als je niet gaat, word je veracht.
1158
01:27:31,663 --> 01:27:32,706
Wanneer beginnen we?
1159
01:27:35,041 --> 01:27:36,084
Je bent al begonnen.
1160
01:27:38,712 --> 01:27:40,172
Ga Renata bellen.
1161
01:27:40,922 --> 01:27:44,342
Noem de situatie niet.
Je hoeft haar geen zorgen te maken.
1162
01:27:44,843 --> 01:27:46,970
Je bent om 21:00 thuis
voor het avondeten.
1163
01:27:49,097 --> 01:27:50,182
Bedankt.
1164
01:27:54,811 --> 01:27:56,188
- Hallo, Parenti.
- Hallo.
1165
01:27:58,398 --> 01:28:00,484
Lambert telefoneerde meteen
de Afrikaan.
1166
01:28:00,609 --> 01:28:02,152
We hebben zijn oproep afgeluisterd.
1167
01:28:03,361 --> 01:28:04,654
Hij is behoorlijk volhardend.
1168
01:28:05,030 --> 01:28:07,032
Hij zal zijn smerige dealtje
niet afzeggen.
1169
01:28:07,282 --> 01:28:09,910
Ze ontmoeten elkaar vanavond
om 23:00.
1170
01:28:10,786 --> 01:28:13,914
Als er een overval is,
uiterlijk middernacht.
1171
01:28:14,539 --> 01:28:18,168
Lambert lijkt overtuigd dat het Hilton
een fluitje van een cent zal zijn.
1172
01:28:18,835 --> 01:28:19,961
Ik ook.
1173
01:28:22,172 --> 01:28:25,300
Als alles goed gaat,
zal hij een nationale held zijn.
1174
01:28:25,801 --> 01:28:28,136
En helden staan boven alle verdenking.
1175
01:28:28,678 --> 01:28:29,805
Dat is waar.
1176
01:28:30,931 --> 01:28:32,182
Doet Maria Soli mee?
1177
01:28:32,265 --> 01:28:35,310
Hij doet het allemaal voor haar,
maar ze weet niets.
1178
01:28:35,811 --> 01:28:37,270
Niets anders dan een liefdesverhaal.
1179
01:28:39,064 --> 01:28:40,315
Connors wil dat je hem belt.
1180
01:28:41,316 --> 01:28:42,317
Ik ben er hier.
1181
01:28:45,320 --> 01:28:48,657
- Dit is de weg naar het dak.
- Maak de hele doorgang vrij.
1182
01:28:48,782 --> 01:28:49,908
Iedereen eruit.
1183
01:28:53,203 --> 01:28:54,454
Leeg, allebei.
1184
01:29:55,181 --> 01:29:57,058
Probeer het zonder te kijken.
Het zal donker zijn.
1185
01:30:05,817 --> 01:30:06,943
Probeer het nog eens.
1186
01:30:07,694 --> 01:30:09,446
Rustig, word niet zenuwachtig.
1187
01:30:10,780 --> 01:30:11,656
Toe maar.
1188
01:30:14,993 --> 01:30:16,536
Perfect! Goed gedaan.
1189
01:30:19,205 --> 01:30:20,707
Zijn we het eens, commissaris?
1190
01:30:23,460 --> 01:30:25,837
Kom, ik zal je laten zien
wanneer je moet schieten.
1191
01:30:38,058 --> 01:30:40,810
Zodra je hier bent,
leeg je het magazijn in hem.
1192
01:30:41,478 --> 01:30:44,606
Oke, ik schiet hem neer.
Maar waarom hem afslachten?
1193
01:30:45,815 --> 01:30:48,735
Geen risico's, Lambert.
Het hele magazijn.
1194
01:30:48,944 --> 01:30:49,986
Dannahay heeft gelijk.
1195
01:30:53,239 --> 01:30:54,574
Terug naar de oefening.
1196
01:30:57,077 --> 01:30:58,578
Sluipschutters op de toren!
1197
01:30:59,204 --> 01:31:00,956
Sluipschutters op de toren, attentie!
1198
01:31:01,581 --> 01:31:04,292
Niemand mag schieten
totdat ik het bevel geef.
1199
01:31:05,585 --> 01:31:07,212
Dat geldt ook voor jou, begrepen?
1200
01:31:11,174 --> 01:31:14,219
Attentie, daar beneden!
Maak het dak leeg!
1201
01:32:30,879 --> 01:32:33,006
Het Hiltondrama heeft zijn
laatste acte bereikt.
1202
01:32:33,798 --> 01:32:37,010
Alle verzoeken van de
man in kamer 845
1203
01:32:37,052 --> 01:32:38,678
zijn zonder uitzondering toegekend.
1204
01:32:39,888 --> 01:32:41,765
Op dit moment, commissaris Moreno
1205
01:32:41,973 --> 01:32:46,269
en meneer Dannahay van de veiligheidsdienst
van de Amerikaanse ambassade
1206
01:32:46,770 --> 01:32:49,773
begeleiden de vierde man die
door de crimineel werd geëist
1207
01:32:49,856 --> 01:32:51,775
om zijn ontsnappingsplan uit te voeren.
1208
01:33:03,953 --> 01:33:05,455
Meneer Grayson, kun je mij horen?
1209
01:33:05,580 --> 01:33:07,582
De vierde man nadert de deur.
1210
01:33:29,896 --> 01:33:30,980
Doe de deur dicht.
1211
01:33:36,111 --> 01:33:37,278
Laat de spullen daar liggen.
1212
01:33:40,031 --> 01:33:41,116
Dat is dichtbij genoeg.
1213
01:33:44,119 --> 01:33:45,453
Waarom hebben ze jou
gestuurd, Lambert?
1214
01:33:46,246 --> 01:33:49,833
Ik ben 1,80 meter lang
en we kennen elkaar.
1215
01:33:50,291 --> 01:33:51,960
Je bent geen vriend
van mij, Lambert.
1216
01:33:52,043 --> 01:33:54,212
Je was blij om mij ontslagen
te zien worden als een hond.
1217
01:34:01,136 --> 01:34:02,303
Kijk naar de muur.
1218
01:34:06,182 --> 01:34:07,308
Doe je armen omhoog.
1219
01:35:06,159 --> 01:35:08,161
Kan ik de merchandise op
zijn minst niet testen?
1220
01:35:09,287 --> 01:35:10,288
Lambert! Lambert!
1221
01:35:10,413 --> 01:35:12,540
Het is niets. Hij probeerde
het pistool alleen maar.
1222
01:35:17,921 --> 01:35:19,422
Kom op, jullie twee. Eruit!
1223
01:35:21,633 --> 01:35:24,260
Deze keer vermoordt hij mij.
Ik ben er zeker van.
1224
01:35:24,552 --> 01:35:27,931
Nee, hij heeft ons allebei
levend nodig. Speel gewoon mee.
1225
01:35:28,306 --> 01:35:31,559
- Hij is een bloeddorstige moordenaar!
- Nee. Hij is erg onzeker.
1226
01:35:31,684 --> 01:35:34,812
We moeten hem niet boos maken
als we er levend uit willen komen.
1227
01:35:35,521 --> 01:35:36,689
Pak die lamp op.
1228
01:35:38,650 --> 01:35:39,692
Eruit, zei ik!
1229
01:35:40,693 --> 01:35:41,819
Jij gaat eerst.
1230
01:35:47,909 --> 01:35:49,035
Omdraaien.
1231
01:35:53,081 --> 01:35:54,165
Oke, ga.
1232
01:35:54,290 --> 01:35:56,084
Kom hier, cowboy.
Omdraaien.
1233
01:36:00,004 --> 01:36:02,006
- Lambert?
- Hallo, meneer.
1234
01:36:02,382 --> 01:36:03,383
Wie stuurde jou?
1235
01:36:04,634 --> 01:36:05,718
Dannahay.
1236
01:36:11,808 --> 01:36:14,227
Dannahay stuurde jou?
Hoe is dat mogelijk?
1237
01:36:14,560 --> 01:36:15,728
Wat bedoel je meneer?
1238
01:36:16,813 --> 01:36:18,564
Stop met praten en kleed je aan.
1239
01:36:18,982 --> 01:36:20,483
Trek de regenjassen aan.
1240
01:36:34,247 --> 01:36:35,581
Nu de helmen.
1241
01:37:15,330 --> 01:37:16,831
- Hallo?
- Is alles klaar?
1242
01:37:17,123 --> 01:37:18,541
Ja, Grayson. Alles is klaar.
1243
01:37:19,042 --> 01:37:21,419
Geen politie in de gang,
noch op de trap.
1244
01:37:22,170 --> 01:37:23,296
De kust is veilig.
1245
01:37:24,297 --> 01:37:25,715
Kom naar buiten als je
er klaar voor bent.
1246
01:37:25,840 --> 01:37:28,092
De vier parachutes bevinden zich
aan boord van de helikopter.
1247
01:37:28,426 --> 01:37:29,844
Mag ik de ambassadeur spreken?
1248
01:37:30,178 --> 01:37:32,347
Eén van ons zal het geld dragen.
1249
01:37:32,555 --> 01:37:34,599
Niet schieten.
Het zou de ambassadeur kunnen zijn.
1250
01:37:37,977 --> 01:37:39,062
Het is tijd, Dan.
1251
01:37:54,077 --> 01:37:55,370
Doe de zaklampen aan.
1252
01:37:56,662 --> 01:37:57,663
Goed.
1253
01:37:57,747 --> 01:38:01,042
Hou ze en de wapens tot jullie
middel omhoog, zoals ik dat doe.
1254
01:38:01,876 --> 01:38:02,919
Kom op.
1255
01:38:03,294 --> 01:38:05,546
Vergeet niet dat mijn
pistool geladen is.
1256
01:38:05,630 --> 01:38:07,632
Eén verkeerde beweging
en ik schiet je neer!
1257
01:38:12,345 --> 01:38:13,429
Lopen!
1258
01:38:13,513 --> 01:38:16,557
Blijf dicht bij elkaar en stop
niet tenzij ik het zeg.
1259
01:38:17,433 --> 01:38:19,268
Jij gaat eerst, meneer Lambert.
1260
01:38:19,519 --> 01:38:21,646
Meneer de ambassadeur,
jij draagt de koffer.
1261
01:38:22,146 --> 01:38:25,149
Juist, meneer Lambert!
Schiet op, cowboy.
1262
01:38:25,775 --> 01:38:27,068
Blijf dicht bij elkaar.
1263
01:38:55,054 --> 01:38:56,472
Ze verlieten zojuist de kamer.
1264
01:39:16,576 --> 01:39:19,454
Naar rechts. Daar is de trap.
1265
01:39:59,994 --> 01:40:01,996
Juist. We gaan goed.
1266
01:40:02,371 --> 01:40:04,499
Lambert, waar ga je heen?
1267
01:40:05,082 --> 01:40:06,125
Ga naar links.
1268
01:40:08,503 --> 01:40:10,505
De helikopter is deze kant op.
1269
01:40:10,755 --> 01:40:13,758
Er is nog een uitgang aan de linkerkant.
We zijn er net voorbij gelopen.
1270
01:40:16,135 --> 01:40:17,929
Deze kant is dichter
bij de helikopter!
1271
01:40:18,429 --> 01:40:20,139
Ik zei naar links. Kom op.
1272
01:40:20,681 --> 01:40:23,935
- Maar dit is verkeerd.
- Ga naar links of ik schiet.
1273
01:40:24,060 --> 01:40:27,438
- Lambert, doe wat hij zegt.
- Uit liefde voor God, gehoorzaam!
1274
01:40:27,563 --> 01:40:29,065
Kom op, lopen.
1275
01:40:44,205 --> 01:40:46,082
Doe de deur open. Doe open!
1276
01:40:46,207 --> 01:40:47,708
Hij is van buitenaf afgesloten.
1277
01:40:47,959 --> 01:40:50,211
- Probeer jij het.
- Aan de kant!
1278
01:40:52,421 --> 01:40:54,173
Prima. We gebruiken de andere.
1279
01:41:08,563 --> 01:41:09,939
Stop hier.
1280
01:41:10,815 --> 01:41:12,191
Doe de zaklampen uit.
1281
01:41:13,150 --> 01:41:14,402
Gooi ze op de grond.
1282
01:41:15,403 --> 01:41:16,946
Ga voorop, cowboy.
1283
01:41:18,948 --> 01:41:19,991
Schiet op!
1284
01:41:45,641 --> 01:41:46,642
Wacht even.
1285
01:41:48,519 --> 01:41:50,229
We moeten van plaats wisselen.
1286
01:42:38,694 --> 01:42:39,820
Wat is er gaande?
1287
01:42:41,822 --> 01:42:45,159
Niet schieten!
Ik ben het. Niet schieten!
1288
01:43:29,745 --> 01:43:31,080
Ik wist het!
1289
01:43:32,123 --> 01:43:33,499
Het is niet mogelijk.
1290
01:43:50,015 --> 01:43:51,392
Het is een wonder.
Ik leef nog!
1291
01:43:51,726 --> 01:43:54,145
Zodra ik de schoten hoorde,
viel ik op de grond.
1292
01:43:54,353 --> 01:43:55,521
Het is een wonder!
1293
01:44:17,918 --> 01:44:20,171
Maar jij...
1294
01:44:47,782 --> 01:44:49,074
Heb je een sigaret?
1295
01:44:58,042 --> 01:45:00,586
Deze operatie komt terecht
in de handboeken.
1296
01:45:04,423 --> 01:45:07,218
Bel de mannen.
Operatie Afrika gaat van start.
1297
01:45:26,237 --> 01:45:28,239
- Alles goed?
- Het gaat goed met mij.
1298
01:45:30,324 --> 01:45:32,409
Lambert had niet zoveel geluk,
zo lijkt het.
1299
01:45:36,121 --> 01:45:37,122
Ja, hij had pech.
1300
01:45:40,793 --> 01:45:42,711
Geniet van je pensioen,
meneer de ambassadeur.
1301
01:45:43,420 --> 01:45:45,923
Ik ga niet met pensioen.
Ik ga weer lesgeven.
1302
01:45:46,632 --> 01:45:48,509
Ik heb mijn leerlingen
veel te vertellen.
1303
01:45:49,510 --> 01:45:50,636
Goed.
1304
01:45:51,512 --> 01:45:53,264
Ik hoop dat je ze de
waarheid vertelt.
1305
01:45:53,597 --> 01:45:54,723
Dat doe ik.
1306
01:45:56,225 --> 01:45:58,894
- Gaat het, meneer?
- Je vrouw wacht op je.
1307
01:46:04,400 --> 01:46:06,652
- Godzijdank is het voorbij, meneer.
- Gaat het wel goed?
1308
01:46:39,310 --> 01:46:41,520
Ik kan niet wachten
om te ontspannen...
1309
01:46:48,277 --> 01:46:51,196
Hoe kon Lambert die eerste
twee schoten missen?
1310
01:46:51,780 --> 01:46:53,449
Een jongen zoals hij?
1311
01:46:56,327 --> 01:46:57,578
Te zenuwachtig, denk ik.
1312
01:46:58,954 --> 01:47:01,290
Of misschien waren zijn eerste
twee schoten blanco
1313
01:47:01,540 --> 01:47:04,585
waardoor Grayson de kans kreeg
om terug te schieten.
1314
01:47:06,837 --> 01:47:08,088
Ik volg je niet.
1315
01:47:09,340 --> 01:47:12,927
Het lijkt bijna alsof iemand
Grayson heeft gebruikt
1316
01:47:13,093 --> 01:47:14,595
om van Lambert af te komen.
1317
01:47:17,973 --> 01:47:19,308
Volg je mij nu?
1318
01:47:22,353 --> 01:47:24,980
- Wie heeft Lambert zijn pistool geladen?
- Waar doel je op?
1319
01:47:30,361 --> 01:47:31,362
Goed...
1320
01:47:33,948 --> 01:47:37,326
Ik denk dat het beter is om je
neus niet op te steken...
1321
01:47:37,826 --> 01:47:39,244
in familieruzies.
1322
01:47:44,875 --> 01:47:45,960
Ja, je hebt gelijk.
1323
01:47:52,967 --> 01:47:55,260
Lambert was een oude vriend van je,
nietwaar?
1324
01:47:58,764 --> 01:48:00,015
Dat was hij.
1325
01:48:02,643 --> 01:48:04,019
Goedenacht, meneer Dannahay.
1326
01:48:14,613 --> 01:48:15,656
Goedenacht.
1327
01:48:25,200 --> 01:48:27,800
Ondertiteling: Lars Altena
101940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.