All language subtitles for Goodbye & Amen NL Subs 23,97fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,018 --> 00:02:24,061 Hallo? 2 00:02:24,186 --> 00:02:26,313 Dan... ze zijn er. 3 00:02:26,813 --> 00:02:28,065 Ik kom eraan. 4 00:02:29,941 --> 00:02:31,401 Goedemorgen, meneer Dannahay. 5 00:02:32,277 --> 00:02:33,320 Goedemorgen. 6 00:02:38,784 --> 00:02:42,204 Is dat het balkon van de toespraken van Mussolini? 7 00:02:42,329 --> 00:02:43,455 Precies dezelfde. 8 00:02:43,830 --> 00:02:46,416 - Hallo, Dan. - Hey, alles goed? Welkom. 9 00:02:46,458 --> 00:02:49,044 - Geen telefoontjes. - Begrepen. 10 00:02:49,711 --> 00:02:53,215 General Electronic Company? Het spijt me, hij is weg. 11 00:02:54,424 --> 00:02:55,467 Hallo. 12 00:03:04,851 --> 00:03:06,436 Je reist als toerist. 13 00:03:07,562 --> 00:03:11,441 Hier zijn je tickets, paspoorten en foto's. 14 00:03:12,067 --> 00:03:15,612 Kapitein Udomi gaat aan boord van hetzelfde vliegtuig. Doe alsof je hem niet kent. 15 00:03:16,571 --> 00:03:19,324 Rogers, deze keer zadel ik je op met een vrouw. 16 00:03:19,533 --> 00:03:22,953 Je ontmoet haar in Caïro, Semiramis Hotel, kamer 460. 17 00:03:23,787 --> 00:03:25,664 Vrijdag, stipt 14:00. 18 00:03:26,206 --> 00:03:28,375 Negenjarig huwelijk, drie kinderen. 19 00:03:29,126 --> 00:03:30,627 Je gaat naar Johannesburg. 20 00:03:31,253 --> 00:03:33,588 Je komt er op de dag voor de operatie. 21 00:03:35,298 --> 00:03:37,676 De president. Hij zal de eerste zijn die gaat. 22 00:03:40,137 --> 00:03:41,430 De minister president. 23 00:03:42,931 --> 00:03:44,558 Vincent, hij is van jou. 24 00:03:46,435 --> 00:03:49,563 De politiechef. Is hij nog steeds één van ons? 25 00:03:53,066 --> 00:03:57,195 En hier is onze vriend kolonel Watabi, de volgende president. 26 00:03:57,279 --> 00:04:00,157 Neem pas na de operatie contact met hem op. 27 00:04:00,198 --> 00:04:03,702 De staatsgreep moet op een interne aangelegenheid lijken. 28 00:04:04,327 --> 00:04:05,954 Pardon, meneer Dannahay... 29 00:04:07,956 --> 00:04:09,833 Hoe zit het met mijn buitenlandse bankoverschrijvingen? 30 00:04:11,334 --> 00:04:13,587 Het is een win winsituatie voor jou, kapitein Udomi. 31 00:04:14,421 --> 00:04:18,216 Je zult óf rijk thuis zijn, óf rijk in ballingschap zijn. 32 00:04:18,759 --> 00:04:21,845 Anders zou ik voor een vuurpeloton kunnen komen te staan. 33 00:04:22,888 --> 00:04:25,265 Maar het kan jou niets schelen, meneer Dannahay. 34 00:04:25,348 --> 00:04:26,850 Ik doe gewoon mijn werk. 35 00:04:28,143 --> 00:04:29,144 Nog meer vragen? 36 00:04:30,520 --> 00:04:31,772 Er is slecht nieuws. 37 00:04:31,897 --> 00:04:34,399 Eén van hun agenten arriveerde gisteravond in Rome. 38 00:04:36,109 --> 00:04:38,862 Hij werd opgemerkt op het vliegveld. 39 00:04:39,446 --> 00:04:41,740 Hij reist onder de alias "Naruna". 40 00:04:41,865 --> 00:04:43,241 Een bouwkundig ingenieur. 41 00:04:53,126 --> 00:04:54,503 Ken jij hem, Udomi? 42 00:04:58,673 --> 00:04:59,674 Majoor Ermu! 43 00:05:00,258 --> 00:05:03,136 Wees op je hoede voor hem. Hij is zo sluw als een vos. 44 00:05:03,553 --> 00:05:05,013 - Zijn prijs? - Geen. 45 00:05:05,138 --> 00:05:06,932 Des te beter. We zullen geld besparen. 46 00:05:07,015 --> 00:05:08,683 - Hoe gaat hij te werk? - Met een team. 47 00:05:09,309 --> 00:05:11,770 Hij heeft in twee jaar tijd drie staatsgrepen verijdeld. 48 00:05:13,647 --> 00:05:15,857 Misschien moeten we de operatie op ijs zetten 49 00:05:16,107 --> 00:05:18,777 om onnodige risico's of fouten te vermijden. 50 00:05:20,904 --> 00:05:22,030 Fouten? 51 00:05:24,074 --> 00:05:25,575 Wiens fouten, Vincent? 52 00:05:29,037 --> 00:05:32,249 Zou deze Ermu hier om andere redenen kunnen zijn? 53 00:05:32,749 --> 00:05:35,293 Nee. Hij is hier voor ons. 54 00:05:39,256 --> 00:05:40,882 De operatie is nog steeds bezig. 55 00:05:43,051 --> 00:05:46,763 Over een paar dagen staan we buiten controle van het ministerie van Buitenlandse Zaken. 56 00:05:47,514 --> 00:05:50,183 Onze ambassadeur in Rome staat op het punt om zijn post te verlaten. 57 00:05:50,267 --> 00:05:51,518 We zijn vrij om te handelen. 58 00:05:52,143 --> 00:05:55,105 Zodra het klaar is, zal Washington ons moeten steunen. 59 00:05:55,355 --> 00:05:58,233 In ieder geval genieten jullie allemaal van de grootst mogelijke veiligheid. 60 00:06:01,403 --> 00:06:03,113 Ben je er nog bij, Udomi? 61 00:06:08,368 --> 00:06:09,411 Ja. 62 00:06:09,744 --> 00:06:10,787 Mooi. 63 00:06:16,501 --> 00:06:17,544 Parenti! 64 00:06:25,927 --> 00:06:28,179 Meneer Parenti, je zou dat contract tekenen... 65 00:06:28,263 --> 00:06:29,306 Later. 66 00:06:38,189 --> 00:06:41,067 Haal dat grapje nooit meer met mij uit. 67 00:06:42,068 --> 00:06:44,446 Ze vertrouwen mij omdat ik altijd alles weet. 68 00:06:44,821 --> 00:06:46,656 En ik weet het altijd als eerste. 69 00:06:52,954 --> 00:06:55,582 - Connors. - Wat heeft hij ermee te maken? 70 00:06:56,166 --> 00:06:58,293 Hij gaf mij het bevel gisteravond. 71 00:06:59,628 --> 00:07:02,672 "Breng het nieuws plotseling aan Udomi en maak er een groot probleem van." 72 00:07:03,632 --> 00:07:05,884 Hij wilde Udomi's keuze forceren: erin of eruit. 73 00:07:06,259 --> 00:07:07,510 Wie geeft hier de bevelen? 74 00:07:09,512 --> 00:07:11,514 De chef is bang dat je overhaast handelt. 75 00:07:12,015 --> 00:07:16,269 Je weet wel, om een ​​overwinning te behalen na de flop van afgelopen zomer in Beiroet. 76 00:07:16,603 --> 00:07:17,646 Beiroet? 77 00:07:19,648 --> 00:07:21,483 Beiroet was niet mijn schuld. 78 00:07:22,400 --> 00:07:23,610 Onze contacten zijn verpest. 79 00:07:24,027 --> 00:07:26,738 - Het was een slechte operatie. - Slecht uitgevoerd. 80 00:07:27,364 --> 00:07:28,406 Misschien. 81 00:07:29,491 --> 00:07:32,535 - Doe dat nooit meer. - Alsjeblieft... 82 00:07:32,619 --> 00:07:35,789 Volg mijn bevelen op, niet die van Connors. Begrepen? 83 00:07:36,790 --> 00:07:38,667 Wij werken al jaren samen. 84 00:07:42,504 --> 00:07:43,463 Ik weet het. 85 00:07:46,925 --> 00:07:48,802 - Laten we dan aan het werk gaan. - Oke. 86 00:08:03,566 --> 00:08:07,821 Majoor Ermu heeft ingecheckt bij het Central Hotel. Hij is alleen. 87 00:08:11,157 --> 00:08:13,076 - Geen contact? - Niets. 88 00:08:14,577 --> 00:08:16,705 Hij bleef de hele tijd in zijn kamer. 89 00:08:17,288 --> 00:08:18,707 Hij is een half uur geleden vertrokken. 90 00:08:20,083 --> 00:08:23,086 Hij ging winkelen, zoals een normale toerist. 91 00:08:23,461 --> 00:08:24,587 Heeft hij gebeld? 92 00:08:25,130 --> 00:08:27,257 Eén keer, een paar minuten geleden. 93 00:08:27,507 --> 00:08:29,384 4-5-1-6-6-1. 94 00:08:35,724 --> 00:08:36,975 Zeker dat dat het nummer is? 95 00:08:38,059 --> 00:08:39,102 Zeker. 96 00:08:39,227 --> 00:08:42,105 Het enige wat hij zei was om hem over een uur terug te bellen. 97 00:08:43,481 --> 00:08:44,941 Dat is het nummer van Lambert. 98 00:08:45,442 --> 00:08:47,110 - Lambert? - Ja. 99 00:08:47,736 --> 00:08:49,612 - Harry Lambert? - Dat is hem. 100 00:08:51,364 --> 00:08:53,241 Nee! Nee, Harry! 101 00:08:53,616 --> 00:08:56,369 Je gaat niet, hoor je mij? Je verlaat mij niet! 102 00:08:56,619 --> 00:08:58,747 Kun je het niet begrijpen? Het is voorbij! 103 00:08:58,872 --> 00:09:00,999 We zijn verkeerd bezig voor elkaar! 104 00:09:01,249 --> 00:09:04,961 Verkeerd! Alsof ik niet weet waarom! 105 00:09:05,670 --> 00:09:08,048 Ik heb al met mijn advocaat in Los Angeles gesproken. 106 00:09:08,506 --> 00:09:11,885 Hoe zit het met het kind, Harry? Hoe zit het met hem? 107 00:09:12,010 --> 00:09:14,262 Hij kan bij mijn zus in Chicago terecht. 108 00:09:14,596 --> 00:09:18,141 - Hij zal rust hebben, ver van onze onzin! - Hoe kan je dat zeggen? 109 00:09:18,266 --> 00:09:20,477 Hoe kun je Roy en mij zo behandelen? 110 00:09:20,727 --> 00:09:22,896 We zijn mensen, geen dingen! 111 00:09:23,021 --> 00:09:26,274 Begin niet weer opnieuw! Neem een ​​whisky en laat mij met rust. 112 00:09:27,400 --> 00:09:30,153 Nee, Harry! Ga niet weg! 113 00:09:30,278 --> 00:09:32,864 Hou op! Genoeg, hoor je mij? 114 00:09:38,328 --> 00:09:39,704 Papa! Papa! 115 00:09:47,629 --> 00:09:50,340 Het is jouw schuld! Het is allemaal jouw schuld! 116 00:09:54,219 --> 00:09:58,348 Je laat hem nooit met rust! Je zeurt altijd tegen hem! 117 00:10:00,183 --> 00:10:02,310 Je bent een slechte vrouw, hoor je mij? 118 00:10:08,399 --> 00:10:09,400 Hallo? 119 00:10:09,567 --> 00:10:11,694 - Renata, het is Dan. - Oh, hallo. 120 00:10:11,820 --> 00:10:14,280 - Is Harry thuis? - Nee, hij is net vertrokken. 121 00:10:14,447 --> 00:10:18,201 - Waar ging hij heen? - Geen idee. Hij heeft mij verlaten. 122 00:10:19,452 --> 00:10:20,453 Alweer... 123 00:10:20,495 --> 00:10:23,373 - Ik moet je zien. - Dat kan ik nu niet. 124 00:10:23,998 --> 00:10:26,459 Alsjeblieft, Dan. Ik word gek. 125 00:10:26,751 --> 00:10:28,378 Niet nu, zei ik. 126 00:10:29,337 --> 00:10:31,506 Ik moet met iemand praten. Alsjeblieft! 127 00:10:31,881 --> 00:10:33,508 Prima, ik kom zo snel mogelijk. 128 00:10:33,883 --> 00:10:35,969 Als Harry terugkomt, bel mij dan meteen. 129 00:10:36,386 --> 00:10:37,637 Ja, zal ik doen. 130 00:10:37,887 --> 00:10:39,013 Bedankt. 131 00:10:41,349 --> 00:10:43,476 - Goldie... - Ik hoorde het. Nummer van Lambert. 132 00:10:43,518 --> 00:10:45,770 - Verlies hem niet uit het oog. - Wat als hij Lambert ontmoet? 133 00:10:46,896 --> 00:10:47,897 Stop hem... 134 00:10:49,023 --> 00:10:50,900 - op welke manier dan ook. - Oke. 135 00:10:53,528 --> 00:10:56,990 - Vincent en de anderen vertrekken over twee uur. - Ik weet het. 136 00:11:01,786 --> 00:11:04,914 Ik zal Rome missen, maar ik ben blij om naar huis te gaan. 137 00:11:05,206 --> 00:11:06,958 - Meneer Ambassadeur. - Goedemorgen. 138 00:11:10,420 --> 00:11:13,423 Deze CIA-jongens doen alsof ze de eigenaar van hier zijn. 139 00:11:13,673 --> 00:11:16,176 - Het zal nog erger worden als je weg bent. - Ik weet het. 140 00:11:17,051 --> 00:11:19,971 Ik ben blij dat ik ze niet veel langer hoef te tolereren. 141 00:11:21,639 --> 00:11:25,768 Al ontdekt waarom die vervloekte Afrikaan daar is? 142 00:11:28,271 --> 00:11:29,898 We doen onderzoek, Connors. 143 00:11:31,149 --> 00:11:33,401 Ondertussen heb ik het vertrek van mijn mannen uitgesteld. 144 00:11:33,526 --> 00:11:37,405 - Denk je erover om het af te blazen? - Nee, ik speel gewoon op safe. 145 00:11:37,530 --> 00:11:40,408 - Je zei dat de klus gemakkelijk was. - "Haalbaar", zei ik. 146 00:11:40,533 --> 00:11:44,120 Nee. In je rapport stond "gemakkelijk". 147 00:11:45,914 --> 00:11:47,040 Excuseer mij even. 148 00:11:50,043 --> 00:11:51,127 Dannahay... 149 00:11:56,424 --> 00:11:59,427 Dannahay, ik bekijk een kopie van je rapport. 150 00:12:01,638 --> 00:12:02,805 Ben je daar, Dan? 151 00:12:03,556 --> 00:12:04,933 Je hebt gelijk, Connors. 152 00:12:06,184 --> 00:12:08,561 Ik schreef dat het gemakkelijk was. En dat is het! 153 00:12:10,813 --> 00:12:11,898 Is dat alles? 154 00:12:11,940 --> 00:12:15,652 Zal ik de hogere kringen vertellen dat we verhuizen zoals gepland? 155 00:12:15,944 --> 00:12:18,321 - Ja. - Geen internationale incidenten. 156 00:12:18,446 --> 00:12:20,031 Als het niet gemakkelijk is, blaas het dan af. 157 00:12:20,073 --> 00:12:22,825 - Heb je iets nodig? - Nee. Ik neem contact met je op. 158 00:12:29,082 --> 00:12:30,541 Je hebt Lambert niet genoemd. 159 00:12:31,793 --> 00:12:34,087 Ik regel Lambert zelf. Laten we gaan. 160 00:12:46,516 --> 00:12:50,270 Jij bent het levende bewijs van de absurditeit van ons rechtssysteem. 161 00:12:51,020 --> 00:12:54,023 - Een man als jij... - Waar zijn alle mannen? 162 00:12:54,148 --> 00:12:58,069 - De mannen... - Maak je geen zorgen, je bent zo weg. 163 00:12:58,111 --> 00:13:01,489 - Wat bedoel je? - De mannen zijn allemaal vertrokken. 164 00:13:01,739 --> 00:13:02,615 Harry? 165 00:13:08,997 --> 00:13:09,998 Harry? 166 00:13:11,374 --> 00:13:12,458 Waar ben je? 167 00:13:58,212 --> 00:14:00,465 Meneer Dannahay, alstublieft. Schiet op. 168 00:14:01,674 --> 00:14:04,052 Dan, Harry ging net weg. 169 00:14:04,302 --> 00:14:05,845 Hij vertrok weer met een geweer. 170 00:14:23,154 --> 00:14:24,947 Oké, ik bel je. Tot later! 171 00:14:25,656 --> 00:14:28,034 Goedenavond, meneer. Amerika is een geweldig land. 172 00:14:28,201 --> 00:14:30,328 Je kijkt naar een gebroken man, meneer. 173 00:14:30,453 --> 00:14:32,955 Ik word geplaagd door ongeluk. Help mij, alsjeblieft! 174 00:14:33,081 --> 00:14:35,541 Mijn vrouw is verlamd, mijn kinderen verhongeren. 175 00:14:35,792 --> 00:14:38,336 Val mij niet meer lastig, anders bel ik de politie. 176 00:14:38,461 --> 00:14:39,462 Begrepen? 177 00:14:39,587 --> 00:14:41,839 Doe maar. Ik heb niets te verbergen. 178 00:14:42,340 --> 00:14:45,176 Ik weet dat ik opdringerig kan zijn, maar als iemand in nood is... 179 00:14:45,343 --> 00:14:47,345 Ga weg. Opdonderen! 180 00:14:55,686 --> 00:14:56,979 Oh, mooie dame! 181 00:14:57,105 --> 00:14:59,190 Mag ik je om een ​​kleine donatie vragen? 182 00:14:59,315 --> 00:15:01,442 - Gewoon een beetje geld... - Ga alsjeblieft opzij. 183 00:15:01,734 --> 00:15:04,237 Zelfs buiten een hotel als dit is het ongelooflijk! 184 00:15:04,445 --> 00:15:06,989 Waarom ben je verrast? Het is overal zo. 185 00:15:18,709 --> 00:15:20,086 Wat is er met hem? 186 00:15:23,089 --> 00:15:24,257 Hij is dood! 187 00:15:52,618 --> 00:15:54,162 Wacht... wie was hier? 188 00:16:00,001 --> 00:16:03,629 Dus hij kwam vanavond terug en pakte het geweer? 189 00:16:06,382 --> 00:16:08,301 En de koffer. Zie je? 190 00:16:09,260 --> 00:16:10,303 Welke koffer? 191 00:16:10,511 --> 00:16:14,182 Degene die ik hem cadeau gaf voor onze reis naar Afrika. 192 00:16:20,062 --> 00:16:22,565 Heeft hij nog iets meegenomen? Kleding, geld... 193 00:16:22,773 --> 00:16:26,277 Nee. Al zijn kleren liggen in de slaapkamer, waar ik was. 194 00:16:30,740 --> 00:16:34,577 - Waar heeft hij een geweer voor nodig? - Dat is wat mij zorgen baart. 195 00:16:36,329 --> 00:16:38,956 Ga achteruit. Achteruit, alsjeblieft! 196 00:16:39,457 --> 00:16:40,541 Ga achteruit. 197 00:16:40,708 --> 00:16:42,585 - Goedenavond, commissaris. - Goedenavond. 198 00:16:43,711 --> 00:16:45,338 Het gebeurde 15 minuten geleden. 199 00:16:51,719 --> 00:16:53,846 - Kende je hem? - Het is Agostino, een bedelaar. 200 00:16:53,971 --> 00:16:55,348 - Wat is er gebeurd? - Ik weet het niet. 201 00:16:55,556 --> 00:16:57,975 We hoorden een schot en hij viel. 202 00:16:58,351 --> 00:17:00,311 Een schot? Wie schoot er? 203 00:17:00,436 --> 00:17:01,479 Wij hebben niemand gezien. 204 00:17:44,105 --> 00:17:46,482 Het terras! Hij is daarboven, ik zag hem! 205 00:17:46,607 --> 00:17:47,942 Het terras van het hotel! 206 00:17:49,860 --> 00:17:50,861 Het terras! 207 00:17:52,238 --> 00:17:54,490 Ze heeft gelijk, hij is daarboven. Zorg dat hij in de schijnwerper staat. 208 00:17:56,200 --> 00:17:58,494 Daar is hij! Hij heeft een geweer! 209 00:18:02,957 --> 00:18:04,875 Jack! Hoorde je dat? 210 00:18:05,251 --> 00:18:07,253 Jack... verdomme, wat is je echte naam? 211 00:18:07,461 --> 00:18:09,463 Giacomo... Giacomino! 212 00:18:12,091 --> 00:18:14,093 Door de geweerschoten sliep hij alleen maar beter! 213 00:18:15,261 --> 00:18:16,512 Wakker worden! 214 00:18:16,762 --> 00:18:19,640 Het is geen film. Ze schieten echt! 215 00:18:19,765 --> 00:18:21,767 Alsjeblieft schat. Morgen heb ik close-ups. 216 00:18:21,851 --> 00:18:23,144 Ik heb slaaptabletten ingenomen. 217 00:18:23,269 --> 00:18:25,396 Het is een moeilijke scène met Engelse dialogen. 218 00:18:25,479 --> 00:18:27,607 Als ik niet slaap dan vergeet ik mijn tekst! 219 00:18:50,212 --> 00:18:53,215 Hou het terras in de gaten! Via daar! 220 00:18:55,468 --> 00:18:57,803 - Hou die taxi tegen! - Stop! Je kunt deze kant niet op. 221 00:18:58,095 --> 00:18:59,722 Er is een schutter op het terras! 222 00:18:59,847 --> 00:19:01,349 Iemand! Bel een ambulance! 223 00:19:02,683 --> 00:19:05,436 - Leven ze nog? - Nee, ze zijn allebei dood. 224 00:19:13,819 --> 00:19:15,613 Oke! Ik ben klaar! Wat is er? 225 00:19:16,113 --> 00:19:18,616 Er liggen twee dode mannen vlak buiten het hotel. 226 00:19:18,741 --> 00:19:20,451 - Hier? - De politie is er. 227 00:19:20,493 --> 00:19:21,494 Perfect! 228 00:19:21,994 --> 00:19:24,705 Twee echte dode mensen. Vermoord! 229 00:19:28,376 --> 00:19:30,336 Wie? Wat is er gebeurd? 230 00:19:30,461 --> 00:19:31,587 Hoe moet ik dat weten? 231 00:19:34,840 --> 00:19:36,008 Ik moet naar huis. 232 00:19:39,136 --> 00:19:41,013 Mijn man is morgen terug. 233 00:19:41,222 --> 00:19:42,890 Ik wil hier niet vastzitten. 234 00:19:44,642 --> 00:19:47,520 Nooit in hotels, zeg ik altijd. 235 00:19:50,981 --> 00:19:54,485 Je kunt niet gaan! We moesten mijn tekst repeteren. 236 00:19:54,652 --> 00:19:56,529 Wat was dat lastige? 237 00:19:58,406 --> 00:20:01,492 "Onvoorwaardelijke overgave..." Ohja. 238 00:20:18,300 --> 00:20:21,804 "Onvoorwaardelijke overgave." 239 00:20:22,763 --> 00:20:25,433 "Onvoorwaardelijk overgeven!" 240 00:20:26,392 --> 00:20:28,811 - Verdomme! - Wacht, je bent naakt! 241 00:20:36,736 --> 00:20:38,571 Je bent erg walgelijk, weet je. 242 00:20:42,575 --> 00:20:44,493 Neem je piemel mee naar binnen. 243 00:20:44,869 --> 00:20:45,995 Kom op! 244 00:20:49,206 --> 00:20:50,624 Zijn alleen jullie twee hier? 245 00:20:50,750 --> 00:20:51,751 Ja. 246 00:20:52,752 --> 00:20:55,963 Wat wil je? Het geld is op... 247 00:20:56,005 --> 00:20:57,131 Hij is geen dief. 248 00:20:58,758 --> 00:21:00,593 Weet je wie ik ben, mevrouw? 249 00:21:01,385 --> 00:21:03,721 Jij hebt zojuist die twee mensen vermoord. 250 00:21:04,513 --> 00:21:05,598 Aangenaam. 251 00:21:08,392 --> 00:21:10,269 Het hotel is omsingeld. We kunnen beginnen. 252 00:21:10,394 --> 00:21:11,395 Nog niet. 253 00:21:11,479 --> 00:21:14,899 Je moet handelen! Arresteer hem voordat hij nog één van mijn gasten vermoordt. 254 00:21:14,982 --> 00:21:17,401 We moeten wachten op commissaris Moreno. Het is zijn taak. 255 00:21:17,651 --> 00:21:21,155 Hij heeft de leiding over de antiterreureenheid. 256 00:21:21,238 --> 00:21:22,656 - Anti wat? - Terreureenheid... 257 00:21:22,865 --> 00:21:26,118 Hou het terras in de gaten. Daar kwamen de schoten vandaan! 258 00:21:27,912 --> 00:21:31,624 - Er zijn dus nu twee doden. - We zagen hem wegrennen. 259 00:21:33,542 --> 00:21:37,171 Een sluipschutter in een mierenhoop... Dat is nogal een augurk. 260 00:21:39,381 --> 00:21:41,550 Ik wil niet dat lichamen als afval rondslingeren. 261 00:21:41,675 --> 00:21:42,676 Bel de DA. 262 00:21:44,136 --> 00:21:47,515 - Hey! Dat lijkt op de politie! - Het is de politie. 263 00:21:47,640 --> 00:21:50,392 - Wat gebeurd er? - Niets, mevrouw. Niets. 264 00:21:51,560 --> 00:21:53,437 Ik denk dat ze iets verbergen. 265 00:21:54,063 --> 00:21:56,190 Des te meer reden om te gaan, lieverd. 266 00:21:59,443 --> 00:22:01,445 We weten nog steeds niet wie hij is, meneer. 267 00:22:02,446 --> 00:22:04,782 Ja, waarschijnlijk een gek. 268 00:22:05,157 --> 00:22:07,409 Ik stuur mijn mannen eropuit met kogelvrije vesten. 269 00:22:07,701 --> 00:22:08,702 Bedankt. 270 00:22:09,662 --> 00:22:13,207 - Hij zal zich in de menigte verstoppen. - Het bedrijfsleven bloeit. 271 00:22:13,457 --> 00:22:16,168 Handel alsjeblieft snel. We mogen de paniek niet verspreiden. 272 00:22:16,293 --> 00:22:20,464 We moeten het hotel doorzoeken. Je zult nu mijn bevelen opvolgen. 273 00:22:20,673 --> 00:22:24,218 Zeg mij alsjeblieft dat het allemaal voor het ontbijt voorbij is. 274 00:22:24,802 --> 00:22:25,845 Operator? 275 00:22:26,095 --> 00:22:28,597 Bel elke kamer, beginnend vanaf de bovenste verdieping. 276 00:22:28,681 --> 00:22:30,182 Verbind de oproepen hierheen. 277 00:22:30,224 --> 00:22:32,977 - Berti, kijk in het gastenboek. - Meteen. 278 00:22:33,060 --> 00:22:34,979 - Kamer 901. - Ja? 279 00:22:35,104 --> 00:22:37,857 Sorry voor het storen. Dit is de politie. 280 00:22:37,982 --> 00:22:39,441 Luister zonder vragen. 281 00:22:39,733 --> 00:22:41,610 - We zoeken een schutter. - Wat? 282 00:22:41,694 --> 00:22:42,695 Geen paniek... 283 00:22:42,736 --> 00:22:45,865 Als hij in uw kamer is, hoest dan gewoon. 284 00:22:46,073 --> 00:22:49,326 - Ik heb geen schutter gezien. - Dank u, meneer. 285 00:22:50,744 --> 00:22:52,872 We sturen snel een team om het te controleren. 286 00:22:53,622 --> 00:22:56,750 Stel iedereen dezelfde vraag. Het zou kunnen werken. 287 00:22:56,876 --> 00:22:58,878 - Kamer 902. - Ja, hallo? 288 00:22:59,211 --> 00:23:02,131 We doorzoeken alle kamers zodra er versterkingen zijn. 289 00:23:02,631 --> 00:23:04,466 Als hij in uw kamer is, hoest dan één keer... 290 00:23:04,633 --> 00:23:05,885 Nee! 291 00:23:06,343 --> 00:23:08,846 Harry snuffelde altijd rond 292 00:23:08,888 --> 00:23:11,473 voor een meisje voor in mijn plaats in zijn bed. 293 00:23:11,891 --> 00:23:15,644 En nu heeft hij haar gevonden. Mijn vervangster! 294 00:23:17,354 --> 00:23:20,149 Maar het is mijn schuld. Ik trouwde met een man die niet van mij hield. 295 00:23:25,404 --> 00:23:26,488 Roy. 296 00:23:26,655 --> 00:23:28,407 Wat ben je aan het doen? Ga terug naar bed! 297 00:23:28,657 --> 00:23:31,744 Nee! Ik wil weten waar je mee bezig bent! 298 00:23:31,785 --> 00:23:33,913 - Naar bed, jongeman. - Raak mij niet aan! 299 00:23:34,038 --> 00:23:36,415 Je moeder en ik moeten praten. Ga! 300 00:23:49,178 --> 00:23:50,179 Hij is boos op mij. 301 00:23:51,931 --> 00:23:54,058 Hij denkt dat ik het probleem ben. 302 00:23:55,434 --> 00:23:58,437 Hoe kan ik een kind vertellen dat zijn vader een minnares heeft 303 00:23:58,520 --> 00:23:59,897 en ons allebei wil verlaten? 304 00:24:03,275 --> 00:24:05,444 Ik weet zeker dat het niet zo erg is. 305 00:24:06,070 --> 00:24:07,821 Hij bedrijft niet langer de liefde met mij. 306 00:24:16,497 --> 00:24:17,665 Hoelang is het geleden? 307 00:24:19,625 --> 00:24:21,001 Bijna vier maanden. 308 00:24:24,254 --> 00:24:26,882 - Maar in Afrika was het prima, toch? - Nee. 309 00:24:27,758 --> 00:24:31,178 De hele tijd dat we daar waren sprak hij nauwelijks tegen mij. 310 00:24:32,554 --> 00:24:34,056 Ik zag hem bijna nooit. 311 00:24:36,892 --> 00:24:38,894 Waarom had hij mij überhaupt meegenomen? 312 00:24:39,937 --> 00:24:44,692 - Als hij daarbinnen is, hoest dan één keer. - Nee, er is hier niemand. 313 00:24:44,817 --> 00:24:47,444 De politie komt snel om het te controleren. 314 00:24:47,569 --> 00:24:48,946 Excuses voor het ongemak. 315 00:24:49,822 --> 00:24:50,864 Bedankt. 316 00:24:56,453 --> 00:24:59,581 Je kunt beter je lul bedekken, cowboy. 317 00:24:59,957 --> 00:25:02,001 Begrepen? Kom op. 318 00:25:02,251 --> 00:25:04,628 Jij ook, mevrouw. Aankleden. 319 00:25:09,967 --> 00:25:11,844 Mannen, zet deze verdieping af. 320 00:25:12,761 --> 00:25:14,638 Politie! We zijn hier voor de doorzoeking. 321 00:25:28,902 --> 00:25:32,156 - Wie is daar? De politie? - Ja, mevrouw. 322 00:25:32,489 --> 00:25:34,033 Mijn God! 323 00:25:52,676 --> 00:25:53,719 Bedankt, mevrouw. 324 00:25:53,927 --> 00:25:56,555 Sluit jezelf op tot nader order. 325 00:26:11,487 --> 00:26:12,571 Doe open! 326 00:26:20,621 --> 00:26:23,123 - Goedenavond. Excuseer ons. - Goedenavond. 327 00:26:29,379 --> 00:26:30,631 Ben jij geen bekende acteur? 328 00:26:32,883 --> 00:26:34,718 Ik denk dat ik één van je films heb gezien. 329 00:26:40,224 --> 00:26:41,767 - Goedenavond. - Hallo. 330 00:26:42,017 --> 00:26:43,977 Ik hoor dat er problemen zijn. 331 00:26:45,145 --> 00:26:46,396 Een probleem, inderdaad. 332 00:26:56,031 --> 00:26:57,241 Goedenacht, mevrouw. 333 00:26:58,492 --> 00:26:59,993 Nogmaals mijn excuses. 334 00:27:02,746 --> 00:27:05,290 Sluit jullie zelf op tot nader order. 335 00:27:08,502 --> 00:27:09,670 Hij is hier! 336 00:27:14,716 --> 00:27:16,718 Doe de deur dicht, klootzak, of ik vermoord je! 337 00:27:17,010 --> 00:27:19,304 Schiet op! Het kettingslot ook! 338 00:27:19,638 --> 00:27:21,181 Stop! Hij heeft gijzelaars. 339 00:27:21,265 --> 00:27:22,307 Laten we hem weghalen. 340 00:27:22,808 --> 00:27:24,017 Ga nu allemaal weg! 341 00:27:24,935 --> 00:27:26,562 Of ik vermoord deze twee! 342 00:27:26,895 --> 00:27:29,148 Ik zag hem! Hij is daar in die kamer! 343 00:27:29,189 --> 00:27:31,150 - Hij is daarbinnen! - Ik waarschuw jullie allemaal! 344 00:27:31,441 --> 00:27:32,943 Mevrouw! Ga naar binnen! 345 00:27:33,026 --> 00:27:35,070 Evacueer de verdieping, nu! 346 00:27:35,904 --> 00:27:39,199 - De moordenaar is daar! - Je moet weggaan, mevrouw. 347 00:27:39,533 --> 00:27:41,326 Ik zag hem! Ik zag hem! 348 00:27:41,660 --> 00:27:43,036 Hij was het op het terras! 349 00:27:43,078 --> 00:27:45,914 Iedereen, blijf alsjeblieft kalm. Geen paniek. 350 00:27:46,582 --> 00:27:48,375 Kom snel met mij mee. 351 00:27:48,584 --> 00:27:50,502 Ik voelde de kogels langs mijn hoofd schampen! 352 00:27:50,586 --> 00:27:52,254 Iedereen uit de lift, alsjeblieft. 353 00:27:52,462 --> 00:27:54,464 Hij is Amerikaans! Uit het Zuiden! 354 00:27:54,631 --> 00:27:57,092 Ik heb hem gehoord, ik zeg het je! 355 00:27:57,259 --> 00:28:00,971 Hij is Amerikaans. Ik hoorde het aan zijn accent. Geloof mij! 356 00:28:04,266 --> 00:28:06,143 Kijk! Daar komt de brancard. 357 00:28:07,144 --> 00:28:11,023 Hoe zit het met het moeten evacueren vanwege een schutter? 358 00:28:11,773 --> 00:28:14,276 Agent, ik ben een Texas Ranger. 359 00:28:14,401 --> 00:28:16,778 Geef mij dat geweer, dan ben ik over twee minuten klaar. 360 00:28:16,904 --> 00:28:20,157 Ik stop het in zijn reet. Geef mij gewoon dat geweer. 361 00:28:20,282 --> 00:28:23,368 - Hou op, anders arresteer ik je! - Doe het dan zelf. 362 00:28:29,416 --> 00:28:31,168 Kom op, bind die imbeciel vast. 363 00:28:35,005 --> 00:28:38,133 En geen trucjes. Ik ben geen sukkel. 364 00:28:38,926 --> 00:28:42,554 Kom op, om zijn polsen. Twee, drie keer. 365 00:28:44,139 --> 00:28:45,182 Dat is het. 366 00:28:46,016 --> 00:28:48,685 Maak nu een knoop, mooi strak. 367 00:28:54,775 --> 00:28:56,902 Dit is niet één van jouw films 368 00:28:57,444 --> 00:28:59,196 waar de held zich altijd vrij worstelt. 369 00:28:59,571 --> 00:29:01,198 Je kunt je beter gedragen. 370 00:29:01,281 --> 00:29:04,284 En geen slimme bewegingen, anders vermoord ik je meteen. 371 00:29:05,160 --> 00:29:08,330 - In plaats van later, bedoel je? - Dat hangt ervan af. 372 00:29:10,123 --> 00:29:12,751 Wat was die zin die je aan het repeteren was? 373 00:29:14,419 --> 00:29:16,088 Onvoorwaardelijke... 374 00:29:16,421 --> 00:29:17,256 overgave. 375 00:29:17,381 --> 00:29:18,924 Ja, dat klopt. 376 00:29:21,426 --> 00:29:24,554 Onvoorwaardelijke overgave. Ga nu naar de slaapkamer. 377 00:29:26,056 --> 00:29:27,432 Kom op, schiet op. 378 00:29:30,644 --> 00:29:32,896 Hier, maak het jezelf gemakkelijk. 379 00:29:33,313 --> 00:29:34,773 Bind hem vast aan het hoofdeinde. 380 00:29:37,943 --> 00:29:40,570 Zo strak als je kunt. Nog een wending... 381 00:29:40,779 --> 00:29:43,782 Deze keer doe je je eigen stunts, cowboy. 382 00:29:44,574 --> 00:29:47,035 Dat is het. Kom nu met mij mee. 383 00:29:57,379 --> 00:30:00,007 Je mag daar om welke reden dan ook niet naar binnen gaan. 384 00:30:00,257 --> 00:30:02,384 Tenzij ik het zeg. Is dat duidelijk? 385 00:30:03,510 --> 00:30:06,888 Als je naar het toilet moet, gebruik dat ding dan. 386 00:30:13,520 --> 00:30:14,896 Sorry... 387 00:30:15,022 --> 00:30:18,066 - Zal dit rond de middag voorbij zijn? - Waarom? 388 00:30:19,234 --> 00:30:21,528 Ik heb een afspraak met mijn man. 389 00:30:22,279 --> 00:30:24,489 Tegen de middag zal hij in de krant gelezen hebben 390 00:30:24,531 --> 00:30:26,908 dat je het hier druk had, stout meisje. 391 00:30:27,034 --> 00:30:29,244 - Ik zal het met hem moeten goedmaken. - Juist. 392 00:30:29,369 --> 00:30:31,163 Dit is commissaris Moreno. 393 00:30:31,997 --> 00:30:36,043 Ik spreek tegen de man in kamer 845. 394 00:30:37,127 --> 00:30:41,131 Het hotel is omsingeld. Er is geen uitweg. 395 00:30:42,090 --> 00:30:44,634 Kom naar buiten met je handen omhoog. 396 00:30:44,885 --> 00:30:47,220 Ik beloof dat je geen schade zult ondervinden. 397 00:30:47,346 --> 00:30:51,892 De magistraat is hier bij mij, en wij geven je ons woord. 398 00:30:52,351 --> 00:30:53,518 Sanna is dood. 399 00:30:58,357 --> 00:30:59,524 Ga door met plan B. 400 00:31:00,525 --> 00:31:02,402 We willen je geen kwaad doen. 401 00:31:02,778 --> 00:31:06,490 Maar als je je niet overgeeft, maak je de zaken alleen maar erger. 402 00:31:07,032 --> 00:31:12,120 Doe de deur langzaam open en kom naar buiten met je handen omhoog. 403 00:31:12,746 --> 00:31:16,917 Ik herhaal: je zult geen schade ondervinden. Ik garandeer het. 404 00:31:18,543 --> 00:31:22,547 Laat het geweer in de kamer liggen en doe de deur langzaam open. 405 00:31:23,799 --> 00:31:25,550 Kom naar buiten met je handen omhoog. 406 00:31:28,387 --> 00:31:29,388 Bel naar zijn telefoon. 407 00:31:30,806 --> 00:31:34,309 - Waarom ik? - Jij hebt een mooiere stem. 408 00:31:43,110 --> 00:31:46,029 - Ja? - Laat mij met de commissaris spreken. 409 00:31:49,783 --> 00:31:51,743 We weten dat je Amerikaans bent. 410 00:31:53,787 --> 00:31:58,041 We hebben je ambassade op de hoogte gebracht. Je krijgt elke... 411 00:31:58,291 --> 00:32:00,043 Ze bellen vanuit de kamer. 412 00:32:01,878 --> 00:32:03,130 Dit is commissaris Moreno. 413 00:32:03,547 --> 00:32:08,260 Hij zei dat je moet stoppen met verkondigen van onzin, anders vermoordt hij één van ons. 414 00:32:10,512 --> 00:32:12,806 - Hij meent het. - Oke, laat mij met hem praten. 415 00:32:14,516 --> 00:32:15,517 Nee. 416 00:32:17,894 --> 00:32:18,854 Hij wilt niet. 417 00:32:19,396 --> 00:32:21,273 Hij is bang dat we erachter komen wie hij is. 418 00:32:21,481 --> 00:32:22,524 Wat wilt hij? 419 00:32:23,692 --> 00:32:26,653 - Ze vragen wat je wilt. - Drie kopjes koffie, alsjeblieft. 420 00:32:27,696 --> 00:32:30,323 Hij wil... wat koffie. 421 00:32:30,449 --> 00:32:31,658 Drie koffie. 422 00:32:32,075 --> 00:32:32,951 Zwart. 423 00:32:33,410 --> 00:32:35,495 - Zwart. - En cornflakes. 424 00:32:36,621 --> 00:32:38,039 En ook cornflakes. 425 00:32:38,915 --> 00:32:39,791 Cornflakes? 426 00:32:40,417 --> 00:32:44,421 Twaalf gezinspakken, nu voor de deur. 427 00:32:44,796 --> 00:32:45,922 Hij wil... 428 00:32:46,381 --> 00:32:49,801 Twaalf gezinspakken cornflakes, voor de deur. 429 00:32:50,302 --> 00:32:52,929 Twaalf dozen cornflakes... 430 00:32:54,264 --> 00:32:55,265 helemaal voor zichzelf? 431 00:33:12,491 --> 00:33:14,993 - Luister, meneer... - Stil, cowboy. 432 00:33:15,118 --> 00:33:18,455 Ik kan er niet tegen om zo vastgebonden te zitten. Ik word gek! 433 00:33:18,705 --> 00:33:19,748 Stil. 434 00:33:30,133 --> 00:33:31,218 Commissaris... 435 00:33:32,385 --> 00:33:35,222 Dit lag op het terras. Met een een naam en een adres. 436 00:33:37,140 --> 00:33:38,850 Oké, kijk eens. 437 00:33:44,189 --> 00:33:47,400 Alsjeblieft. Maak mij alsjeblieft los! 438 00:33:48,527 --> 00:33:51,404 Ik word gek. Ik kan niet langer hier zo blijven! 439 00:33:51,530 --> 00:33:53,323 Waarom moet ik vastgebonden zijn? 440 00:33:54,282 --> 00:33:56,785 Doe alsof het een filmscène is, cowboy. 441 00:33:56,910 --> 00:34:01,164 - Het is niet eerlijk! - Ik ben de regisseur, dus gehoorzaam mij. 442 00:34:01,289 --> 00:34:05,502 Ik zal niets doen, dat beloof ik. Alsjeblieft! 443 00:34:05,752 --> 00:34:08,547 Mag ik hem een ​​kalmerend middel geven? Hij heeft het nodig. 444 00:34:08,630 --> 00:34:09,798 Prima. 445 00:34:12,425 --> 00:34:15,053 - Waar ga je heen? - Mijn toilettas pakken. 446 00:34:15,136 --> 00:34:16,638 Breng het hier en laat het mij zien. 447 00:34:17,180 --> 00:34:18,265 Rustig maar, Jack. 448 00:34:30,068 --> 00:34:32,153 Je bent een mooie vrouw. 449 00:34:32,195 --> 00:34:35,073 Hoe komt het dat je met die klootzak neukt? Verveling? 450 00:34:35,574 --> 00:34:37,826 Ik vind hem leuk. En ik bewonder hem. 451 00:34:40,287 --> 00:34:43,039 - Ik ben een glas water nodig. - Ik weet het schat. 452 00:34:54,759 --> 00:34:57,012 Hey... Hey, mevrouw! 453 00:35:02,767 --> 00:35:05,395 - Dat ben ik niet nodig. - Hier. 454 00:35:06,730 --> 00:35:08,231 - Nee. - Het is goed voor je. 455 00:35:11,359 --> 00:35:13,486 Ik dacht niet dat je zo moedig was. 456 00:35:14,070 --> 00:35:17,240 - Ik? - Ja. Jij hoestte. 457 00:35:24,456 --> 00:35:26,458 Harry komt vanavond niet terug. 458 00:35:27,334 --> 00:35:30,629 - Zeg, hoe is het met je bankrekening? - In het rood. 459 00:35:31,504 --> 00:35:33,089 Het is nog nooit eerder gebeurd. 460 00:35:34,966 --> 00:35:37,302 Heeft deze minnares een naam? 461 00:35:39,596 --> 00:35:41,056 Maria Soli. 462 00:35:42,557 --> 00:35:44,851 Ik hoorde hem een ​​keer met haar praten aan de telefoon. 463 00:35:45,810 --> 00:35:48,980 Je hebt geen idee wat een verliefde man kan zeggen. 464 00:35:49,689 --> 00:35:51,816 Het voelde alsof ik werd neergestoken. 465 00:36:01,368 --> 00:36:02,702 Kom hier, Dan. 466 00:36:04,746 --> 00:36:07,457 Het betekent niets. Laat maar. 467 00:36:07,582 --> 00:36:09,709 Het is niet de eerste keer dat ik erover nadenk. 468 00:36:10,085 --> 00:36:11,002 Voor jou ook niet. 469 00:36:13,421 --> 00:36:15,340 Kijk, je voelt je somber. 470 00:36:17,801 --> 00:36:19,427 Je zou wat moeten slapen. 471 00:36:21,805 --> 00:36:22,931 Harry! 472 00:36:38,988 --> 00:36:41,449 Het is Harry niet. Het is de politie. 473 00:36:51,626 --> 00:36:52,877 Harry Lambert? 474 00:37:28,288 --> 00:37:31,416 - Waar wachten we op? - We wachten gewoon. 475 00:37:31,916 --> 00:37:34,294 - Wat gaat er gebeuren? - Wat denk je? 476 00:37:36,254 --> 00:37:37,881 Normaal gesproken is dit soort situaties... 477 00:37:40,258 --> 00:37:44,137 nadat hij de held heeft vastgebonden, verkracht de slechterik de vrouw. 478 00:37:52,479 --> 00:37:54,105 In B-films natuurlijk. 479 00:37:54,773 --> 00:37:55,899 Ja. 480 00:37:58,067 --> 00:37:59,611 Hoe zou jij daarop reageren? 481 00:38:01,821 --> 00:38:06,075 Als ik het doe, is mijn reactie altijd hetzelfde. 482 00:38:17,879 --> 00:38:21,257 Er is een technisch probleem waardoor ik even stilsta. 483 00:38:22,091 --> 00:38:26,012 Hoe kan ik de liefde met je bedrijven zonder mijn geweer los te laten? 484 00:38:26,095 --> 00:38:27,764 Je zou hem gemakkelijk kunnen pakken. 485 00:38:30,266 --> 00:38:33,520 Laat alsjeblieft die hoerenact achterwege. 486 00:38:33,895 --> 00:38:35,271 Ik zal er niet voor vallen. 487 00:38:40,777 --> 00:38:42,153 Waarom doe je dit allemaal? 488 00:38:46,658 --> 00:38:48,993 Hey, meneer... 489 00:38:49,285 --> 00:38:50,787 Ik moet naar het toilet. 490 00:38:52,205 --> 00:38:53,957 Hey! Ik zei dat ik naar het toilet moet! 491 00:38:54,874 --> 00:38:56,417 Leg een knoop in je lul. 492 00:38:58,211 --> 00:39:00,463 - Maar... ik meen het! - Dat geldt ook voor mij. 493 00:39:01,130 --> 00:39:03,216 Laat mij gaan, verdomme! 494 00:39:04,259 --> 00:39:05,385 Laat het aan mij over. 495 00:39:06,511 --> 00:39:07,887 Ik heb een opleiding verpleegkunde gevolgd. 496 00:39:10,098 --> 00:39:11,724 Ik ben niet preuts. 497 00:39:16,229 --> 00:39:17,647 Sorry voor de moeite. 498 00:39:17,981 --> 00:39:19,274 Draai op je zij. 499 00:39:26,614 --> 00:39:29,075 - Gaat alles goed? - Ik schaam me. 500 00:39:29,117 --> 00:39:30,577 Dat is niet nodig. 501 00:39:51,931 --> 00:39:53,057 Bedankt, meneer. 502 00:40:11,200 --> 00:40:12,702 - Nou? - Ze heeft het gepakt! 503 00:40:16,205 --> 00:40:20,126 WIJ ZIJN DE POLITIE. PROBEER HEM BIJ HET TOILET TE KRIJGEN. 504 00:40:29,844 --> 00:40:32,847 Hey, wat doe je daarbinnen? 505 00:40:33,473 --> 00:40:34,724 Moest jij ook? 506 00:40:39,979 --> 00:40:42,190 Kun je de borstel uit mijn toilettas halen? 507 00:40:42,857 --> 00:40:44,484 Kom, ik moet met je praten. 508 00:41:07,674 --> 00:41:09,592 - Wat is er? - Luister... 509 00:41:09,842 --> 00:41:12,720 Ik ken die man nauwelijks. Is één gijzelaar niet genoeg? 510 00:41:13,179 --> 00:41:15,223 - Schiet! - Kan niet. Hij staat achter haar. 511 00:41:15,932 --> 00:41:17,892 Alsjeblieft. Laat mij gaan. 512 00:41:19,060 --> 00:41:22,063 Ik zou wel willen... maar ik kan dat niet doen. 513 00:41:23,272 --> 00:41:24,399 Het spijt me. 514 00:41:39,038 --> 00:41:40,790 Nee! Nee! Nee! 515 00:41:41,165 --> 00:41:42,250 Nee! 516 00:41:44,627 --> 00:41:47,380 Nee! Nee! Nee! 517 00:41:49,424 --> 00:41:50,675 Nee! 518 00:41:59,308 --> 00:42:01,519 Raak haar niet aan, klootzak! 519 00:42:15,783 --> 00:42:17,326 Verdomde lafaard! 520 00:42:24,834 --> 00:42:25,835 Oke... 521 00:42:28,463 --> 00:42:30,465 op je knieën. 522 00:42:37,972 --> 00:42:39,348 Zeg nu... 523 00:42:42,351 --> 00:42:44,187 "Ik ben een smerige hoer." 524 00:42:46,105 --> 00:42:47,440 Ik ben... 525 00:43:06,084 --> 00:43:08,836 Luister, ik weet waarom je het deed. 526 00:43:10,379 --> 00:43:11,756 Ik zou hetzelfde hebben gedaan. 527 00:43:16,260 --> 00:43:18,763 Kom op, bel ze. 528 00:43:28,606 --> 00:43:31,776 - Moreno, kun je mij horen? - Ja, zeg het maar. 529 00:43:31,984 --> 00:43:34,487 Nog zo'n stunt en hij vermoordt één van ons. 530 00:43:34,779 --> 00:43:37,657 - En schiet op met die koffie. - Goed. 531 00:44:09,188 --> 00:44:11,065 Een agent van de Amerikaanse ambassade. 532 00:44:13,276 --> 00:44:16,904 - John Dannahay, Amerikaanse veiligheidsdienst. - Moreno. 533 00:44:17,488 --> 00:44:21,659 - Nou, meneer Dannahay? - Ik denk dat ik de schutter ken. 534 00:44:21,742 --> 00:44:24,495 Hij heeft zichzelf opgesloten in een kamer aan de achterkant van het hotel. 535 00:44:24,537 --> 00:44:25,913 Hij heeft twee gijzelaars. 536 00:44:26,414 --> 00:44:27,748 Eén van hen is een vrouw. 537 00:44:31,085 --> 00:44:33,963 Bovenste verdieping. Tweede kamer rechts van die verlichte. 538 00:44:34,172 --> 00:44:36,591 - Waarom doet hij dit? - Ik weet het niet. 539 00:44:37,466 --> 00:44:40,469 Maar hij is een Amerikaans staatsburger en een ambassadeambtenaar 540 00:44:40,595 --> 00:44:41,846 dus ik wil graag meewerken. 541 00:44:42,096 --> 00:44:44,098 Meneer Dannahay, blijf achter dekking. 542 00:44:44,974 --> 00:44:46,309 Wat stel je voor? 543 00:44:47,101 --> 00:44:50,313 Met al deze mannen zou het niet moeilijk moeten zijn om hem te pakken te krijgen. 544 00:44:50,563 --> 00:44:53,107 - Maar hoe? - Ik weet het niet, naar binnen stormen? 545 00:44:54,108 --> 00:44:55,359 Hoe zit het met de gijzelaars? 546 00:44:57,069 --> 00:44:58,863 Ik wil geen slachtoffers meer. 547 00:44:59,405 --> 00:45:01,949 Het hoofdbureau aan de lijn. Meneer Connors. 548 00:45:08,122 --> 00:45:09,498 Nieuws, Dannahay? 549 00:45:10,750 --> 00:45:12,001 Complicaties. 550 00:45:12,376 --> 00:45:13,836 Wat voor complicaties? 551 00:45:15,630 --> 00:45:17,506 Er is een mol op de ambassade. 552 00:45:19,508 --> 00:45:20,593 Ga verder. 553 00:45:23,137 --> 00:45:24,347 Zijn naam is Lambert. 554 00:45:25,640 --> 00:45:27,975 Harry Lambert. Een ambassadeattaché. 555 00:45:30,019 --> 00:45:33,022 Ik probeerde van hem af te komen, maar hij kreeg er lucht van 556 00:45:33,105 --> 00:45:35,233 en nu is hij gebarricadeerd in het Hilton hotel 557 00:45:35,274 --> 00:45:36,859 met een geweer en twee gijzelaars. 558 00:45:36,901 --> 00:45:39,779 Hij heeft twee burgers en een Italiaanse politieagent vermoord. 559 00:45:39,987 --> 00:45:43,115 Morgen staan ​​de kranten er vol mee. We zijn de sjaak. 560 00:45:44,533 --> 00:45:46,494 Nog een mislukking, Dannahay. 561 00:45:46,786 --> 00:45:49,664 - Luister, Connors... - Deze Harry Lambert... 562 00:45:49,747 --> 00:45:52,291 Is hij degene die je als dekmantel gebruikte in Afrika? 563 00:45:52,416 --> 00:45:55,044 Hij is een jager! Een safari was de perfecte dekking. 564 00:45:55,253 --> 00:45:58,256 Ik rapporteer het aan de hogere kaders en laat je vervangen. 565 00:45:58,297 --> 00:46:00,675 Schort de operatie op en stuur iedereen naar huis. 566 00:46:00,800 --> 00:46:02,301 We beginnen opnieuw vanaf nul. 567 00:46:02,385 --> 00:46:03,928 Ik laat mij niet terzijde schuiven! 568 00:46:04,178 --> 00:46:06,264 Nogmaals, ik zal om je vervanging vragen. 569 00:46:06,389 --> 00:46:09,058 Kijk. Jij hebt de leiding over het personeel, dat vind ik prima. 570 00:46:09,183 --> 00:46:11,185 Maar alleen ik kan deze situatie begrijpen. 571 00:46:11,310 --> 00:46:12,645 En ik alleen kan het oplossen. 572 00:46:12,687 --> 00:46:14,897 Ik weet welke kaarten ik moet spelen, hoor je mij? 573 00:46:16,148 --> 00:46:17,692 De operatie is nog steeds bezig. 574 00:46:17,817 --> 00:46:20,444 Slaap zacht, ik zal alles binnen 24 uur oplossen. 575 00:46:20,569 --> 00:46:21,696 Tot ziens! 576 00:46:37,962 --> 00:46:39,422 Hij is vastbesloten om mij te naaien. 577 00:46:45,344 --> 00:46:46,971 Je kunt je terugtrekken, als je wilt. 578 00:46:48,723 --> 00:46:51,434 Nee. Ik wil zien hoe je hieruit komt. 579 00:46:53,102 --> 00:46:55,563 Slimme zet. Je bent in voor een promotie. 580 00:46:59,817 --> 00:47:00,860 Geef mij er één. 581 00:47:17,877 --> 00:47:18,878 Weet je... 582 00:47:20,880 --> 00:47:25,009 Vanuit een bepaald oogpunt bewijst Harry ons een gunst. 583 00:47:26,886 --> 00:47:29,889 Terwijl hij daar zit, kan hij geen contact krijgen met de Afrikaan. 584 00:47:32,391 --> 00:47:33,893 Hij kan geen problemen opleveren. 585 00:47:58,417 --> 00:48:00,836 Kom op, haal de koffie binnen. 586 00:48:04,590 --> 00:48:05,966 Zet het op de tafel. 587 00:48:06,967 --> 00:48:08,552 Ga nu terug naar buiten. 588 00:48:08,928 --> 00:48:12,098 Maak de dozen open en strooi de cornflakes voor de deur. 589 00:48:12,556 --> 00:48:13,933 Aan beide kanten. 590 00:48:18,938 --> 00:48:20,689 Kom hier! Rennen! 591 00:48:22,274 --> 00:48:24,402 Probeer het en kijk maar wat er gebeurt. 592 00:48:32,118 --> 00:48:33,244 Verspreid het. 593 00:48:33,577 --> 00:48:34,620 Kom hier! 594 00:48:35,996 --> 00:48:39,333 Dicht bij de muur en ook bij de deur. 595 00:48:40,459 --> 00:48:41,460 Rennen! 596 00:48:42,044 --> 00:48:45,798 Voorzichtig. Eén truc en ik vermoord je vriend. 597 00:48:54,557 --> 00:48:56,809 Waar wacht je op? Kom hier! Kom op! 598 00:49:21,876 --> 00:49:23,002 Neem een slok. 599 00:49:28,257 --> 00:49:30,134 Geef ook wat aan de cowboy. 600 00:49:36,140 --> 00:49:39,351 Ik wacht een uur om er zeker van te zijn dat er niets in zit. 601 00:49:57,286 --> 00:49:58,787 Je doet het fantastisch. 602 00:50:02,917 --> 00:50:05,002 Nee, dat doe ik niet... 603 00:50:05,794 --> 00:50:07,171 Ik ben een lafaard. 604 00:50:08,297 --> 00:50:10,674 Ik moet... Ik moet je de waarheid zeggen. 605 00:50:11,300 --> 00:50:13,302 Ik ben niet moedig. 606 00:50:14,053 --> 00:50:15,429 Ik hoestte echt. 607 00:50:17,181 --> 00:50:18,432 Ik kon het niet binnenhouden. 608 00:50:19,016 --> 00:50:23,270 Het is oke, maak je geen zorgen. We zullen het halen. We moeten wel. 609 00:50:24,146 --> 00:50:25,898 Wat zijn jullie twee van plan? 610 00:50:28,025 --> 00:50:29,276 Harry, kun je mij horen? 611 00:50:29,527 --> 00:50:32,154 Ik ben het, Renate. Je vrouw. 612 00:50:34,532 --> 00:50:35,741 Zeg dat je van hem houdt. 613 00:50:37,117 --> 00:50:39,286 - Ik hou van je, Harry. - Harder! 614 00:50:40,287 --> 00:50:41,872 Ik hou zoveel van je, Harry! 615 00:50:43,290 --> 00:50:45,501 Bel mij alsjeblieft aan de telefoon. 616 00:50:46,293 --> 00:50:48,170 Ik wil met je praten, lieverd. 617 00:50:51,549 --> 00:50:53,175 Je moet daar weg komen. 618 00:50:53,676 --> 00:50:56,136 Ze hebben beloofd dat ze je geen kwaad zullen doen. 619 00:50:57,012 --> 00:50:58,806 Bevrijd tenminste de gijzelaars. 620 00:50:59,181 --> 00:51:02,059 Bevrijd alsjeblieft tenminste de gijzelaars! 621 00:51:08,190 --> 00:51:09,275 Meneer Harry Lambert... 622 00:51:09,733 --> 00:51:12,736 We weten dat je een officier bent bij de Amerikaanse ambassade. 623 00:51:13,737 --> 00:51:15,614 Meneer Lambert, je vrouw is hier. 624 00:51:16,073 --> 00:51:17,491 Waarom praat je niet met haar? 625 00:51:19,743 --> 00:51:20,995 Harry! 626 00:51:23,247 --> 00:51:26,083 Moord niet meer. Alsjeblieft! 627 00:51:26,333 --> 00:51:27,876 Denk aan je zoon. 628 00:51:29,712 --> 00:51:31,630 Ik zal vrouwen nooit begrijpen. 629 00:51:32,590 --> 00:51:34,383 Zeg haar dat ze moet stoppen. 630 00:51:39,138 --> 00:51:40,514 Nee, meneer! Nee! 631 00:51:48,647 --> 00:51:51,775 - Ja? - Stop! Stop! Laat haar stoppen! 632 00:51:52,651 --> 00:51:53,986 Zijn jullie allebei oké? 633 00:51:57,031 --> 00:51:59,992 Ja. Er is niets gebeurd. 634 00:52:04,538 --> 00:52:06,999 Zijn jullie nog niet klaar met die terrorist? 635 00:52:07,124 --> 00:52:09,418 Hij is geen terrorist, mevrouw. Gewoon een crimineel. 636 00:52:09,543 --> 00:52:11,045 Nou, het is een hels kabaal. 637 00:52:11,170 --> 00:52:13,922 Ik smeek jullie om geduld te hebben. Het zal snel over zijn. 638 00:52:15,549 --> 00:52:16,675 Hey, meneer! 639 00:52:17,384 --> 00:52:20,137 Je bent een soort V.I.P.! Je bent iemand! 640 00:52:20,554 --> 00:52:23,057 Dacht je dat ik een willekeurig stuk stront was? 641 00:52:23,182 --> 00:52:26,393 Je bent een diplomaat. Waarom doe je dit? 642 00:52:28,896 --> 00:52:30,397 Waarom dacht je? 643 00:52:30,814 --> 00:52:33,192 Dacht je dat er hier iets mis was? 644 00:52:34,401 --> 00:52:36,695 Of misschien... dat ik een junkie was? 645 00:52:38,447 --> 00:52:41,075 Geen littekens. Kijk goed, lieverd. 646 00:52:42,159 --> 00:52:43,827 Je bent bijna een ambassadeur! 647 00:52:45,037 --> 00:52:47,456 En wat is er zo speciaal aan ambassadeurs? 648 00:52:50,709 --> 00:52:53,212 Ik heb twee dagen geleden met Lambert gekaart. 649 00:52:53,545 --> 00:52:56,465 - Hij leek heel normaal. - Ongelooflijk. 650 00:52:57,841 --> 00:52:59,051 Wat denk je? 651 00:52:59,843 --> 00:53:01,220 Niets. Ik begrijp het niet. 652 00:53:01,345 --> 00:53:03,222 Ondanks dat je hem zo goed kent? 653 00:53:03,597 --> 00:53:06,850 - Hij is je vriend, nietwaar? - Ik begrijp het nog steeds niet. 654 00:53:08,727 --> 00:53:09,728 Hallo? 655 00:53:11,313 --> 00:53:14,566 Het is de politie. Lambert wil je spreken. 656 00:53:14,608 --> 00:53:15,693 Ik neem hem wel. 657 00:53:15,943 --> 00:53:17,569 Wacht even, meneer Dannahay. 658 00:53:18,195 --> 00:53:20,197 Ik geloof dat die oproep voor mij is. 659 00:53:25,494 --> 00:53:27,705 Commissaris? Dit is ambassadeur Carson. 660 00:53:28,247 --> 00:53:29,581 Ja. Verbind maar door. 661 00:53:33,001 --> 00:53:34,128 Ambassadeur Carson? 662 00:53:34,378 --> 00:53:36,755 - Ja. Mevrouw De Mauro? - Ja. 663 00:53:37,881 --> 00:53:40,467 Allereerst spijt het mij oprecht 664 00:53:40,509 --> 00:53:43,053 van de huidige situatie. 665 00:53:43,762 --> 00:53:48,892 Ik beloof dat ik alles zal doen wat ik kan om je daar veilig weg te krijgen. 666 00:53:49,643 --> 00:53:53,230 Laat mij nu alsjeblieft met meneer Harry Lambert spreken. 667 00:53:53,605 --> 00:53:54,982 Hij wil niet, meneer. 668 00:53:55,399 --> 00:53:57,276 - Hij weigert. - Maar hij vroeg naar mij. 669 00:54:01,989 --> 00:54:06,910 Alsjeblieft, mevrouw. Overtuig hem om met mij te praten. 670 00:54:11,123 --> 00:54:13,667 Mevrouw, ik moet hem persoonlijk spreken. 671 00:54:14,168 --> 00:54:16,920 Hij wil ook met jou praten, maar dan in deze kamer. 672 00:54:17,796 --> 00:54:19,673 Hij wil je hier binnen een uur zien. 673 00:54:36,273 --> 00:54:38,192 Je gaat natuurlijk niet, toch? 674 00:54:39,443 --> 00:54:42,821 Ik geloof dat ik geen keus heb, meneer Dannahay. 675 00:54:44,948 --> 00:54:47,701 Als je gaat, brengt je niet alleen je eigen leven in gevaar. 676 00:54:47,785 --> 00:54:50,204 Onze handen zullen volkomen gebonden zijn! 677 00:54:51,371 --> 00:54:54,208 Lambert zal alle kaarten in handen hebben. Hij kan alles vragen. 678 00:54:55,209 --> 00:54:56,502 Zoals wat bijvoorbeeld? 679 00:54:59,129 --> 00:55:02,758 De terroristische activiteiten zijn de laatste tijd in opkomst. 680 00:55:02,883 --> 00:55:05,010 Dit soort precedenten kunnen we ons niet permitteren... 681 00:55:05,135 --> 00:55:08,013 Je hebt het mis. Lambert is geen terrorist. 682 00:55:10,516 --> 00:55:13,143 Hij moet in grote problemen zijn beland. 683 00:55:13,352 --> 00:55:14,728 Dit is een schreeuw om hulp. 684 00:55:17,105 --> 00:55:18,524 Het is niet zo simpel. 685 00:55:19,983 --> 00:55:22,653 Bedankt, Dannahay. Je kunt weer aan het werk. 686 00:55:22,778 --> 00:55:27,032 - Mijn taak omvat jouw veiligheid. - Meneer Osborne neigt daar al naar. 687 00:55:27,074 --> 00:55:29,660 - Het is ook mijn plicht! - Je hebt al genoeg gedaan. 688 00:55:32,663 --> 00:55:35,165 Meneer de ambassadeur, mogen we privé overleggen? 689 00:55:52,683 --> 00:55:56,562 We hebben bewijs, onweerlegbaar bewijs... 690 00:55:58,021 --> 00:56:00,816 dat Lambert de Verenigde Staten heeft bespioneerd. 691 00:56:01,066 --> 00:56:02,150 Wat? 692 00:56:05,195 --> 00:56:06,947 En dat vertel je mij nu? 693 00:56:07,239 --> 00:56:09,491 Hij lekte geheimen naar een buitenlandse regering. 694 00:56:09,825 --> 00:56:11,827 Welke regering? Wat voor geheimen? 695 00:56:12,744 --> 00:56:16,748 - Wat is er aan de hand? - Het spijt me. Ik kan het je niet zeggen. 696 00:56:17,374 --> 00:56:20,627 Je kunt het mij niet zeggen, een ambassadeur van de Verenigde Staten 697 00:56:20,752 --> 00:56:22,963 wat een ambassadeambtenaar aangaat? 698 00:56:23,130 --> 00:56:25,340 - Ik ben daartoe niet bevoegd. - Niet bevoegd? 699 00:56:26,258 --> 00:56:27,551 Wel verdomme! 700 00:56:27,759 --> 00:56:30,429 Je denkt dat we niets anders zijn dan marionetten, nietwaar? 701 00:56:31,138 --> 00:56:33,265 Nou, ik laat mij niet langer aan het lijntje houden. 702 00:56:33,307 --> 00:56:35,100 Je zou met mijn superieuren kunnen praten. 703 00:56:35,183 --> 00:56:37,811 Bedankt, maar ik antwoord alleen aan het ministerie van Buitenlandse Zaken. 704 00:56:42,149 --> 00:56:45,110 En als je mij niet vertelt wat ik wil weten... 705 00:56:45,819 --> 00:56:47,321 dan Lambert zelf wel. 706 00:56:50,824 --> 00:56:51,950 Meneer de ambassadeur. 707 00:56:52,159 --> 00:56:55,203 Een dringend telefoontje uit Virginia voor meneer Dannahay. 708 00:57:05,923 --> 00:57:07,674 Wat gebeurt er allemaal, Dannahay? 709 00:57:09,509 --> 00:57:11,803 Lambert wil de ambassadeur spreken. 710 00:57:13,305 --> 00:57:16,016 - Hij zal hem gijzelen om ons te chanteren. - Geweldig. 711 00:57:16,683 --> 00:57:19,937 Waarom heb je de Italiaanse politie niet overgehaald om die klootzak te ontmaskeren? 712 00:57:20,062 --> 00:57:21,939 Ik leid de Italiaanse politie niet! 713 00:57:22,064 --> 00:57:24,274 Iets anders ook niet. Ferguson vervangt je. 714 00:57:24,399 --> 00:57:26,068 Ferguson? Wat kan hij doen? 715 00:57:26,151 --> 00:57:29,321 - Een oplossing vinden. - Luister, ik ben de enige die... 716 00:57:30,072 --> 00:57:32,658 Connors... Connors! 717 00:57:35,160 --> 00:57:37,996 We hebben Lamberts vriendin, Maria Soli, opgespoord. 718 00:57:38,914 --> 00:57:40,165 Wie geeft er iets om haar? 719 00:57:40,791 --> 00:57:43,043 De ambassadeur is nu het probleem. 720 00:57:44,461 --> 00:57:45,796 Het is te gevaarlijk. 721 00:57:46,213 --> 00:57:48,715 Als je eenmaal naar binnen gaat, kan hij je vermoorden. 722 00:57:48,840 --> 00:57:50,217 Waarom zou hij mij vermoorden? 723 00:57:50,926 --> 00:57:53,470 Hij vroeg naar mij omdat hij mij levend nodig heeft. 724 00:57:54,805 --> 00:57:58,350 Je weet dat ik gelijk heb. Probeer mij niet te kalmeren. 725 00:57:58,725 --> 00:58:00,727 Ik wil geen weduwe van een held zijn. 726 00:58:00,936 --> 00:58:03,355 - En ik wil geen held zijn. - Waarom wil je dan gaan? 727 00:58:03,563 --> 00:58:07,192 Ik moet. Als ik het niet doe, hoe zouden ze dan over mij denken? 728 00:58:08,068 --> 00:58:10,237 Het maakt mij niet uit wat mensen denken. 729 00:58:10,737 --> 00:58:14,741 Hoe zit het met onze kinderen? Mijn universiteitsstudenten? 730 00:58:15,492 --> 00:58:18,453 Ze zouden alle respect voor mij verliezen. 731 00:58:19,997 --> 00:58:23,083 Maar als mensen je zullen respecteren omdat je het doet, 732 00:58:23,625 --> 00:58:25,502 betekent het dat het gevaarlijk is. 733 00:58:28,880 --> 00:58:29,840 Kom binnen. 734 00:58:31,258 --> 00:58:34,136 Pardon, meneer. De Italiaanse minister van Buitenlandse Zaken is hier. 735 00:58:37,347 --> 00:58:39,975 Beloof dat je niet gaat. 736 00:58:40,017 --> 00:58:41,852 - We zullen het later bespreken. - Beloof het mij. 737 00:58:42,352 --> 00:58:45,147 - Later, lieverd. Maak je geen zorgen. - Alsjeblieft. 738 00:58:49,776 --> 00:58:52,904 Geachte minister, ik zou naar u toe zijn gekomen als... 739 00:58:53,030 --> 00:58:54,531 Laten we de formaliteiten overslaan. 740 00:59:04,791 --> 00:59:07,044 Ik ben hier om u te informeren dat onze regering 741 00:59:07,169 --> 00:59:10,172 niet van plan is om aan de eisen van die man te voldoen. 742 00:59:10,297 --> 00:59:13,050 Wij adviseren u om hem niet te ontmoeten. 743 00:59:13,425 --> 00:59:15,385 Ik waardeer uw advies, maar... 744 00:59:15,552 --> 00:59:18,180 Die man is een ambassadeambtenaar. 745 00:59:18,805 --> 00:59:20,432 En hij heeft persoonlijk naar mij gevraagd. 746 00:59:20,807 --> 00:59:22,559 Ik ken hem goed, en ik denk... 747 00:59:23,310 --> 00:59:25,437 Ik hoop dat ik hem de rede kan laten inzien. 748 00:59:27,439 --> 00:59:29,816 We kunnen u geen risico's laten nemen. 749 00:59:30,192 --> 00:59:32,819 - Onze politie zal het afhandelen. - Hoe? 750 00:59:33,320 --> 00:59:35,405 Door het leven van de gijzelaars in gevaar te brengen? 751 00:59:36,448 --> 00:59:41,328 Dan zouden ze terecht zeggen dat we de levens van gewone burgers 752 00:59:41,703 --> 00:59:43,830 veel minder dan die van een ambassadeur waarderen. 753 00:59:44,039 --> 00:59:47,125 ...Forrest voor CBS, live vanuit Rome. 754 00:59:47,626 --> 00:59:49,377 We staan ​​buiten het Hilton Hotel. 755 00:59:49,503 --> 00:59:53,715 Vijf minuten geleden verliet ambassadeur Carson de Amerikaanse ambassade. 756 00:59:54,216 --> 00:59:56,635 Het lijkt erop dat meneer Carson, ondanks tegenstand 757 00:59:56,968 --> 00:59:59,971 van zowel de Italiaanse regering als het Amerikaanse ministerie van Buitenlandse Zaken 758 01:00:00,097 --> 01:00:03,141 ervoor heeft gekozen om aan de criminele eisen van Harry Lambert te voldoen. 759 01:00:03,517 --> 01:00:07,729 Tot nu toe behoorde Lambert tot onze meest veelbelovende jonge diplomaten. 760 01:00:08,021 --> 01:00:10,774 Niemand is erin geslaagd om zijn huidige gedrag te verklaren 761 01:00:11,233 --> 01:00:14,152 die de meesten toeschrijven aan plotselinge waanzin. 762 01:00:14,611 --> 01:00:18,448 Als dat het geval is, heeft meneer Carson een riskante keuze gemaakt. 763 01:00:18,990 --> 01:00:22,744 De auto van de ambassadeur is zojuist voor het hotel gestopt. 764 01:00:26,581 --> 01:00:29,334 De ambassadeur is uitgestapt en gaat nu het gebouw binnen. 765 01:00:41,930 --> 01:00:44,057 Meneer, heeft u Lambert gesproken? 766 01:00:44,266 --> 01:00:46,560 Dat heb ik nog niet gedaan, nee. 767 01:00:46,685 --> 01:00:48,895 Maar ik sta op het punt hem persoonlijk te ontmoeten. 768 01:00:49,062 --> 01:00:51,565 Iedereen maakt zich zorgen om uw veiligheid, meneer. 769 01:00:52,315 --> 01:00:54,693 Een officier van mijn ambassade heeft drie mannen vermoord. 770 01:00:54,818 --> 01:00:56,319 Twee van hen waren Italiaanse staatsburgers. 771 01:00:56,820 --> 01:00:58,822 Het is een zinloze, dwaze tragedie. 772 01:00:58,947 --> 01:01:01,533 Ik geloof dat het mijn plicht is jegens mijn gastland 773 01:01:01,700 --> 01:01:04,828 om mijn spijt te tonen door hem de rede te laten inzien. 774 01:01:04,911 --> 01:01:07,664 Meneer, u riskeert uw leven. 775 01:01:07,956 --> 01:01:10,083 Dat kan zijn, maar ik moet wel. 776 01:01:10,208 --> 01:01:11,710 Dit moet eindigen. 777 01:01:29,811 --> 01:01:31,688 Je begaat een grote fout. 778 01:01:37,027 --> 01:01:41,198 Hoe dan ook, in deze gevallen kun je het beste je zakken leegmaken. 779 01:01:41,531 --> 01:01:43,909 Neem niets mee dat hij kan gebruiken. 780 01:01:48,955 --> 01:01:51,458 Je kent je werk goed, meneer Dannahay. 781 01:01:52,292 --> 01:01:53,710 Ik hoop dat je de jouwe kent. 782 01:02:05,597 --> 01:02:08,308 Klop drie keer, langzaam. 783 01:02:08,433 --> 01:02:10,185 Ga naast de deur staan. 784 01:02:10,352 --> 01:02:12,687 - Kamer 845, klopt dat? - Ja, meneer. 785 01:02:14,981 --> 01:02:16,107 Meneer Lambert? 786 01:02:16,233 --> 01:02:19,486 Meneer Lambert, de ambassadeur nadert de deur. 787 01:03:02,988 --> 01:03:03,989 Jij? 788 01:03:16,459 --> 01:03:19,087 Bericht van het Witte Huis. Het is van de president. 789 01:03:19,129 --> 01:03:20,755 Hij maakt zich zorgen om de ambassadeur. 790 01:03:21,840 --> 01:03:23,758 Heel Amerika maakt zich zorgen. 791 01:03:23,883 --> 01:03:25,260 We moeten hem er levend eruit krijgen. 792 01:03:25,385 --> 01:03:27,846 Uitstekend idee, Jack. Waarom doe jij het niet? 793 01:03:33,101 --> 01:03:35,979 We zijn nu live op elke tv-zender. 794 01:03:36,229 --> 01:03:38,481 Er zijn al te veel Amerikaanse ambassadeurs vermoord. 795 01:03:38,523 --> 01:03:42,110 Ik denk niet dat het publiek een andere zal accepteren. 796 01:03:44,779 --> 01:03:46,031 Wat is er met Vincent gebeurd? 797 01:03:46,156 --> 01:03:48,408 Hij zei alleen dat hij onmiddellijk met je moest praten. 798 01:03:48,908 --> 01:03:52,662 - Hoe zit het met de Afrikaan? - Hij heeft morgen een vlucht geboekt. 799 01:03:52,787 --> 01:03:55,665 East African Airways met een tussenstop in Caïro. 800 01:03:57,500 --> 01:03:59,878 - Hij gaat naar huis? - Zo ziet het eruit. 801 01:04:01,421 --> 01:04:02,672 Wat nog meer? 802 01:04:03,006 --> 01:04:06,176 Hij nam een ​​groot bedrag op bij drie banken. Contant geld. 803 01:04:07,677 --> 01:04:09,054 100.000 dollar. 804 01:04:11,181 --> 01:04:13,141 - Voor wie? - Niet voor mij. 805 01:04:15,435 --> 01:04:20,565 Vreemd hoe Ermu naar believen contact lijkt te kunnen opnemen met Lambert. 806 01:04:21,900 --> 01:04:23,777 Hij pleegde een nog vreemder telefoontje. 807 01:04:24,069 --> 01:04:25,153 Aan wie? 808 01:04:25,695 --> 01:04:28,031 - Je zult verrast zijn. - Voor de draad ermee. 809 01:04:29,157 --> 01:04:30,450 Maria Soli. 810 01:04:41,169 --> 01:04:42,712 Wat is dit? Een begrafenis? 811 01:04:42,962 --> 01:04:44,714 We zijn een uur geleden gefotografeerd. 812 01:04:48,676 --> 01:04:50,220 Gefotografeerd? 813 01:04:52,555 --> 01:04:53,598 Waar? 814 01:04:53,973 --> 01:04:55,475 Toen we het hotel verlieten. 815 01:04:56,351 --> 01:04:59,354 Godverdomme! Waarom waren jullie allemaal samen? 816 01:05:02,482 --> 01:05:04,859 - Tenminste gezien wie het was? - Een jongen. 817 01:05:07,862 --> 01:05:08,863 Een jongen... 818 01:05:08,988 --> 01:05:11,866 Een blonde jongen, ongeveer 12 jaar oud, met een Instamatic. 819 01:05:26,881 --> 01:05:28,842 - Was jij er ook bij? - Nee. 820 01:05:29,008 --> 01:05:30,468 Dat is al beter. 821 01:05:33,972 --> 01:05:36,474 - Hoe ver stond hij weg? - 10, 12 meter. 822 01:05:36,599 --> 01:05:38,101 Ik achtervolgde hem, maar hij was snel. 823 01:05:38,601 --> 01:05:40,520 Hij stapte in een wachtende auto. 824 01:05:40,979 --> 01:05:43,148 - Welk merk? - Het was een Triumph. 825 01:05:44,524 --> 01:05:45,775 Wie reed er? 826 01:05:46,276 --> 01:05:48,653 Ik rende achter hen aan, maar ik kon het niet zien. 827 01:05:48,778 --> 01:05:50,238 Je bent niet in vorm, Vincent! 828 01:05:52,157 --> 01:05:54,117 En je ligt uit het spel. 829 01:05:55,368 --> 01:05:58,538 Ferguson zal hier morgenochtend zijn om je te vervangen. 830 01:05:59,247 --> 01:06:01,166 We nemen geen orders meer van je aan. 831 01:06:04,294 --> 01:06:05,420 Wacht, Udomi. 832 01:06:24,272 --> 01:06:25,148 Oke dan. 833 01:06:26,024 --> 01:06:27,650 Ferguson arriveert morgen. 834 01:06:28,776 --> 01:06:31,446 Wat zijn jullie in de tussentijd van plan om te doen? 835 01:06:32,197 --> 01:06:33,781 Gewoon op jullie reet zitten wachten? 836 01:06:34,199 --> 01:06:35,700 Ik weet dat ik het kan. 837 01:06:38,828 --> 01:06:40,205 Maar ik heb jullie hulp nodig. 838 01:06:44,209 --> 01:06:45,335 Laten we gaan. 839 01:06:46,085 --> 01:06:47,212 Waarheen? 840 01:06:50,215 --> 01:06:54,052 Op zoek naar een 12-jarige blonde jongen met een Instamatic. 841 01:06:54,302 --> 01:06:55,553 Ga, Ringo! Kom op! 842 01:06:56,054 --> 01:06:57,680 Ga door, ren sneller! 843 01:06:58,348 --> 01:06:59,432 Pak hem! 844 01:06:59,724 --> 01:07:00,808 Pak de bal! 845 01:07:01,809 --> 01:07:03,728 Je bent hier zo slecht in, Ringo! 846 01:07:10,068 --> 01:07:11,861 Ga terug naar het hotel, jullie drie. 847 01:07:12,445 --> 01:07:13,696 En blijf daar. 848 01:07:25,083 --> 01:07:27,210 Kijk eens goed naar die jongen. 849 01:07:28,002 --> 01:07:30,630 Zie je iets vreemds aan zijn gedrag? 850 01:07:32,131 --> 01:07:33,132 Nee. 851 01:07:41,391 --> 01:07:42,892 - Goldie. - Ja? 852 01:07:43,977 --> 01:07:47,105 Volg de Afrikaan. Zorg ervoor dat hij die foto's niet krijgt. 853 01:07:58,700 --> 01:08:00,201 Als dit allemaal voorbij is... 854 01:08:00,451 --> 01:08:04,289 zul je zeggen dat ik alleen maar ben gebleven omwille van het agentschap. 855 01:08:05,164 --> 01:08:08,126 Dat ik sterk bleef uit liefde voor mijn land. 856 01:08:09,043 --> 01:08:10,795 Maar ik ben nog steeds aan het beslissen. 857 01:08:11,921 --> 01:08:13,881 Hey! Let op de weg. 858 01:08:16,926 --> 01:08:18,261 Zeg eens, Dan... 859 01:08:18,886 --> 01:08:21,556 Waarom ben je zo zelfvoldaan, hè? 860 01:08:22,765 --> 01:08:25,268 Lambert vroeg om zwarte koffie, weet je nog? 861 01:08:25,518 --> 01:08:28,062 Maar zolang ik hem al ken, doet hij er melk in. 862 01:08:28,187 --> 01:08:30,023 Misschien was het de stress, dacht ik. 863 01:08:31,441 --> 01:08:34,444 Toen zei die toerist dat hij een zuidelijk accent had. 864 01:08:34,569 --> 01:08:37,572 Lambert komt uit Chicago. Misschien had ze het mis! 865 01:08:38,573 --> 01:08:39,949 Maar hoe zit het met de Afrikaan? 866 01:08:40,575 --> 01:08:42,702 Waarom $100.000 opnemen? 867 01:08:43,077 --> 01:08:44,412 Waarom heeft hij een vlucht geboekt? 868 01:08:46,205 --> 01:08:49,083 Dan fotografeert Lambert zijn zoon onze mannen. 869 01:08:49,208 --> 01:08:51,336 Oke. Alleen omdat zijn vader hem dat vroeg. 870 01:08:51,461 --> 01:08:56,299 Maar als een jongen erachter komt dat zijn vader een moordenaar is 871 01:08:56,674 --> 01:08:58,301 die drie gijzelaars vasthoudt 872 01:08:58,593 --> 01:09:00,595 en dood zou kunnen zijn voordat de dag voorbij is... 873 01:09:00,845 --> 01:09:03,181 Waarom speelt hij dan zo vrolijk met zijn hond? 874 01:09:04,599 --> 01:09:07,352 Ik geef het op. Wat wil je zeggen? 875 01:09:08,478 --> 01:09:10,605 Dat we het vanaf het begin helemaal verkeerd hadden. 876 01:09:24,118 --> 01:09:25,495 Dat is Lambert zijn auto. 877 01:09:57,735 --> 01:09:58,945 Bent u Maria Soli? 878 01:09:59,987 --> 01:10:01,072 Dat ben ik. 879 01:10:01,739 --> 01:10:03,825 Ik ben op zoek naar een vriend. Harry Lambert. 880 01:10:04,367 --> 01:10:05,451 Hey, Dan! 881 01:10:07,328 --> 01:10:08,371 Wat brengt jou hier? 882 01:10:11,499 --> 01:10:12,583 Hallo, Harry. 883 01:10:14,585 --> 01:10:15,962 Goedemorgen, meneer Lambert. 884 01:10:16,879 --> 01:10:18,464 Je hebt een geweer misplaatst, Harry. 885 01:10:19,215 --> 01:10:20,258 Een geweer? 886 01:10:20,842 --> 01:10:21,884 Dat is juist. 887 01:10:22,760 --> 01:10:24,137 Waar heb je het over? 888 01:10:24,637 --> 01:10:28,349 Op dit moment zijn honderd politieagenten tot de tanden bewapend 889 01:10:28,558 --> 01:10:30,393 het Hilton Hotel aan het bezetten 890 01:10:30,476 --> 01:10:32,770 in de gangen, achter hoeken en auto's... 891 01:10:33,229 --> 01:10:35,898 klaar om Harry Lambert ter plekke neer te schieten. 892 01:10:37,150 --> 01:10:38,109 Wat? 893 01:10:38,860 --> 01:10:40,111 Dat is juist. 894 01:10:41,279 --> 01:10:43,781 Een vent heeft drie mannen vermoord met jouw geweer. 895 01:10:44,031 --> 01:10:46,534 Hij is gebarricadeerd in een kamer met drie gijzelaars. 896 01:10:46,659 --> 01:10:49,162 Eén van hen is de Amerikaanse ambassadeur. Ik maak geen grapje. 897 01:10:49,370 --> 01:10:51,914 Al het bewijsmateriaal wees naar jou, inclusief jouw afwezigheid. 898 01:10:52,623 --> 01:10:54,876 En jij gelooft dat ik een moordenaar kan zijn? 899 01:10:56,043 --> 01:10:57,545 Nou, het geweer was van jou. 900 01:10:58,755 --> 01:11:00,673 Jij zou hetzelfde hebben gedacht. 901 01:11:02,008 --> 01:11:04,802 Maar als ik hier zou komen, is dat omdat ik eraan twijfel! 902 01:11:09,307 --> 01:11:10,767 Wie zou zich voordoen als mij? 903 01:11:12,643 --> 01:11:13,895 En waarom? 904 01:11:16,564 --> 01:11:18,858 Hey, Dan... luister. 905 01:11:20,234 --> 01:11:23,696 We hebben foto's en negatieven gevonden bij Maria Soli. 906 01:11:24,363 --> 01:11:27,325 Dat lost in ieder geval ons veiligheidsprobleem op. 907 01:11:27,617 --> 01:11:30,703 Het was een behoorlijk risico om zijn zoon de foto's te laten maken. 908 01:11:30,995 --> 01:11:32,622 Bijna een geniale zet. 909 01:11:33,247 --> 01:11:35,374 De jongen had plezier en stelde geen vragen. 910 01:11:35,500 --> 01:11:36,501 Inderdaad. 911 01:11:38,127 --> 01:11:41,422 Er is nog steeds één probleem. Wat te doen met die spion? 912 01:11:43,090 --> 01:11:44,008 Dan! 913 01:11:45,968 --> 01:11:47,011 Dan! 914 01:11:56,354 --> 01:11:57,480 Waar is Harry? 915 01:12:09,867 --> 01:12:10,993 Harry! 916 01:12:23,297 --> 01:12:24,507 Hey, kampioen... 917 01:12:25,925 --> 01:12:27,301 Wil je je vader niet begroeten? 918 01:12:27,927 --> 01:12:29,512 - Zeker. - Ga dan maar. 919 01:12:33,432 --> 01:12:34,433 Roy! 920 01:12:39,355 --> 01:12:40,439 Nou, Dannahay. 921 01:12:40,606 --> 01:12:44,235 Onze wapendief is nog steeds gezichtsloos en naamloos. 922 01:12:50,449 --> 01:12:52,326 Hij belde weer. Hij heeft honger. 923 01:12:59,959 --> 01:13:02,712 Wat zijn je plannen met ons, meneer Grayson? 924 01:13:02,920 --> 01:13:05,214 Ik wil die naam niet horen, begrepen? 925 01:13:05,339 --> 01:13:06,674 Noem mij niet meer zo. 926 01:13:08,759 --> 01:13:10,887 Luister, ik weet van je ziekte. 927 01:13:11,345 --> 01:13:14,891 Ik kan je de beste zorg en professionals beloven. 928 01:13:15,391 --> 01:13:17,018 Je komt niet in de gevangenis. 929 01:13:17,602 --> 01:13:20,146 Je zou zelfs met mij mee kunnen gaan. Ik ga ervandoor... 930 01:13:21,898 --> 01:13:24,150 Ik moet morgen naar de Verenigde Staten vertrekken. 931 01:13:24,400 --> 01:13:26,527 Ga zitten. Jij, bind hem vast. 932 01:13:28,529 --> 01:13:30,656 Ik wil niet naar een kliniek. 933 01:13:31,282 --> 01:13:33,034 Ik wil mijn oude baan niet eens terug. 934 01:13:33,534 --> 01:13:35,620 Wat ik wil zijn herstelbetalingen. 935 01:13:37,413 --> 01:13:38,623 Wel godverdomme. 936 01:13:38,664 --> 01:13:41,375 Jullie knepen mij uit als een citroen en gooiden mij weg. 937 01:13:42,168 --> 01:13:44,879 Nu wil ik wat mij verschuldigd is! 938 01:13:45,129 --> 01:13:47,506 Ik hou je in de gaten! Bind die knopen stevig vast. 939 01:13:54,972 --> 01:13:56,349 Blijf achter mijn mannen. 940 01:14:17,328 --> 01:14:18,621 Kom op, breng het binnen. 941 01:14:26,337 --> 01:14:27,421 Hey! 942 01:14:28,172 --> 01:14:29,298 Blijf weg! Terug! 943 01:14:30,132 --> 01:14:31,509 Onder het servet. 944 01:14:33,844 --> 01:14:37,098 Ik tel tot vijf... en dan vermoord ik je! 945 01:14:38,474 --> 01:14:39,350 Schiet hem neer. 946 01:14:39,475 --> 01:14:41,936 - Eén! - Kom op. Doe het nu! 947 01:14:41,978 --> 01:14:43,604 - Twee! - Schiet hem neer! 948 01:14:44,105 --> 01:14:45,106 Drie! 949 01:14:55,116 --> 01:14:56,117 Terugkomen! 950 01:15:04,125 --> 01:15:05,459 Wat dacht je wel niet? 951 01:15:05,751 --> 01:15:08,004 Als hij iemand vermoordt, sluit ik je op! 952 01:15:08,087 --> 01:15:09,505 Ik zweer dat je hiervoor zult boeten! 953 01:15:12,258 --> 01:15:14,760 Het is Moreno. Laat mij met hem praten. 954 01:15:14,969 --> 01:15:16,387 Ja, kamer 845! 955 01:15:18,139 --> 01:15:19,140 Klootzakken! 956 01:15:37,283 --> 01:15:38,617 Dat wijf... 957 01:15:57,261 --> 01:15:59,180 Wie gaat er als eerste? 958 01:15:59,513 --> 01:16:00,765 Jij, cowboy? 959 01:16:01,057 --> 01:16:04,393 Waarom ik? Wat heb ik je aangedaan? 960 01:16:05,686 --> 01:16:08,064 Zal het vermoorden van één van ons je een beter gevoel geven? 961 01:16:11,901 --> 01:16:13,402 Misschien wel. 962 01:16:14,612 --> 01:16:15,905 Hoe zal het je helpen? 963 01:16:18,616 --> 01:16:20,534 Het zal je situatie niet verbeteren. 964 01:16:23,162 --> 01:16:24,538 Ik denk van niet. 965 01:16:27,792 --> 01:16:29,376 Ik denk van niet... 966 01:16:44,558 --> 01:16:45,559 Ja, kapitein. 967 01:16:47,436 --> 01:16:48,938 Je hebt gelijk, kapitein. 968 01:16:51,649 --> 01:16:53,192 Het is mijn schuld, kapitein. 969 01:16:54,443 --> 01:16:56,028 Ja, ik ben schuldig. 970 01:17:02,827 --> 01:17:04,954 Afval zoals ik kan beter worden afgevoerd. 971 01:17:12,920 --> 01:17:14,922 Nee, mijn vrienden, nee... 972 01:17:16,048 --> 01:17:17,800 Deze keer krijgen jullie mij niet. 973 01:17:33,065 --> 01:17:35,901 - Dit is Moreno. - Ja, commissaris? 974 01:17:37,903 --> 01:17:39,446 Wat wil je dat ik zeg? 975 01:17:40,030 --> 01:17:42,408 Zeg hem dat hij niet meer mag bellen. Ik ben het zat. 976 01:17:42,533 --> 01:17:44,076 Ik bel als ik iets nodig heb. 977 01:17:46,245 --> 01:17:49,623 Hij zegt om niet meer te bellen. Hij belt als hij je nodig heeft. 978 01:17:50,332 --> 01:17:52,334 Zeg hem dat ze tegen mijn bevel in schoten. 979 01:17:52,459 --> 01:17:53,544 Wees hem trouw. 980 01:18:05,973 --> 01:18:08,726 Dat was stom en heethoofdig, meneer Dannahay. 981 01:18:09,101 --> 01:18:11,103 Probeer het nog eens en ik arresteer je. 982 01:18:11,687 --> 01:18:12,855 Is dat duidelijk? 983 01:18:13,105 --> 01:18:14,857 Ja, natuurlijk. 984 01:18:16,609 --> 01:18:18,402 Maar nu weten we tenminste zijn naam. 985 01:18:19,403 --> 01:18:21,405 Grayson. Zijn naam is Grayson. 986 01:18:22,281 --> 01:18:23,908 De ambassadeur kent hem goed. 987 01:18:26,452 --> 01:18:28,871 Gevonden. Douglas James Grayson. 988 01:18:29,622 --> 01:18:33,000 Geboren op 7 januari 1940 in Fort Worth, Texas. 989 01:18:33,626 --> 01:18:35,711 Ging daar naar school, enzovoort, enzovoort... 990 01:18:37,713 --> 01:18:40,382 Militaire dienst: toegewezen aan Special Forces. 991 01:18:40,591 --> 01:18:41,634 Medische geschiedenis... 992 01:18:41,967 --> 01:18:45,262 In Thailand liep hij een ziekte op die het zenuwstelsel aantastte 993 01:18:45,346 --> 01:18:48,224 waardoor een tijdelijke beperking ontstond aan de linkerkant 994 01:18:48,265 --> 01:18:49,642 en geheugenverlies. 995 01:18:49,850 --> 01:18:51,518 In het ziekenhuis opgenomen in Phoenix, Arizona. 996 01:18:52,144 --> 01:18:54,396 Hij werd genezen geacht van de ziekte 997 01:18:54,480 --> 01:18:57,608 maar zijn geheugen en gedrag herstelden zich langzamer. 998 01:18:57,775 --> 01:18:58,901 Werkgeschiedenis... 999 01:18:59,652 --> 01:19:02,655 Hier staat dat hij drie maanden als chauffeur heeft gewerkt 1000 01:19:02,905 --> 01:19:06,533 bij de Amerikaanse ambassade in Rome, via het programma voor veteranen. 1001 01:19:06,742 --> 01:19:08,285 Ontslagen wegens slechte prestaties. 1002 01:19:08,994 --> 01:19:10,037 Grayson... 1003 01:19:10,162 --> 01:19:12,790 Natuurlijk. Hij kon zich het wegenplan nooit herinneren. 1004 01:19:12,998 --> 01:19:16,043 Op een dag reed hij een half uur rond op Piazza Indipendenza. 1005 01:19:16,168 --> 01:19:18,879 Hij was vergeten waar hij heen ging. We hebben hem ontslagen. 1006 01:19:18,921 --> 01:19:22,174 Op dat moment vergat hij het adres van de ambassadeur. 1007 01:19:22,258 --> 01:19:23,801 Het voelde als een komische sketch. 1008 01:19:24,051 --> 01:19:25,928 Hij was er minstens twintig keer geweest. 1009 01:19:26,053 --> 01:19:29,807 De ambassadeur klaagde nooit, maar HR probeerde een andere baan voor hem te vinden. 1010 01:19:29,932 --> 01:19:31,308 Niemand wilde hem. 1011 01:19:31,558 --> 01:19:35,521 Zo eindigde hij als persoonlijke chauffeur van Lambert. 1012 01:19:38,774 --> 01:19:39,942 Wat wilt hij? 1013 01:19:41,527 --> 01:19:43,028 De echtgenoot van de dame is hier. 1014 01:19:44,697 --> 01:19:45,823 Meneer De Mauro! 1015 01:19:45,948 --> 01:19:48,826 Is het waar dat u een belangrijke zakenreis verliet om hier te zijn? 1016 01:19:48,951 --> 01:19:51,453 Mijn vrouw is belangrijker dan welke zaken dan ook. 1017 01:19:51,578 --> 01:19:53,706 Gaat u een echtscheiding aanvragen? 1018 01:19:54,331 --> 01:19:55,791 Ik ben er altijd tegen geweest. 1019 01:19:56,417 --> 01:19:58,961 Bent u van plan om Jack Perry aan te klagen? 1020 01:20:09,680 --> 01:20:10,931 Heb je een sigaret? 1021 01:20:12,808 --> 01:20:16,562 Ik heb de jouwe meegenomen. Ik dacht dat je veel zou roken. 1022 01:20:16,895 --> 01:20:17,938 Wat aardig. 1023 01:20:18,063 --> 01:20:21,317 Hoe was de cruise? Heb je het contract getekend? 1024 01:20:21,525 --> 01:20:25,070 Het zijn lastige klanten, maar ik ben er bijna. 1025 01:20:25,446 --> 01:20:27,573 Ik heb ze volgende zaterdag uitgenodigd in Portofino. 1026 01:20:27,698 --> 01:20:28,824 Ga je mee? 1027 01:20:29,325 --> 01:20:31,827 - Wie zal er nog meer zijn? - Je zwager. 1028 01:20:32,536 --> 01:20:33,954 Marbella Susa en zijn vrouw. 1029 01:20:35,205 --> 01:20:36,206 Prima. 1030 01:20:37,458 --> 01:20:39,293 Mevrouw De Mauro, kijk alstublieft deze kant op. 1031 01:20:39,960 --> 01:20:42,296 - Nog ééntje, alstublieft. - Kijk deze kant op, mevrouw... 1032 01:20:42,421 --> 01:20:43,714 Mevrouw De Mauro, alstublieft! 1033 01:20:43,839 --> 01:20:45,215 Bedankt! Bedankt, mevrouw. 1034 01:20:45,466 --> 01:20:47,801 Ik denk dat ze Grayson hebben gebruikt om ons van de wijs te brengen. 1035 01:20:47,843 --> 01:20:48,844 Nee, nee... 1036 01:20:50,179 --> 01:20:52,097 Lambert waagt zich aan een gok met hoge inzet. 1037 01:20:52,222 --> 01:20:54,183 Hij zou nooit een gek als Grayson gebruiken. 1038 01:20:55,059 --> 01:20:56,935 Hun enige verbinding is het geweer. 1039 01:20:57,561 --> 01:20:59,229 Het wordt een geweldige nacht. 1040 01:21:00,689 --> 01:21:02,483 De CIA wil dat we Lambert pakken. 1041 01:21:03,108 --> 01:21:05,861 Het ministerie van Buitenlandse Zaken wil dat we de ambassadeur redden... 1042 01:21:06,987 --> 01:21:08,989 en het publiek wil Grayson dood. 1043 01:21:10,741 --> 01:21:11,992 Allemaal vóór zonsopgang. 1044 01:21:12,326 --> 01:21:13,369 Meneer Dannahay... 1045 01:21:20,376 --> 01:21:23,253 $500.000 in biljetten van $20, begrepen? 1046 01:21:24,296 --> 01:21:26,173 In een koffertje. 1047 01:21:26,423 --> 01:21:28,425 $500.000 in een koffertje. 1048 01:21:30,135 --> 01:21:33,097 - Een helikopter op het dak. - Een helikopter op het dak. 1049 01:21:34,139 --> 01:21:37,935 - En een vliegtuig op het vliegveld. - Een vliegtuig op het vliegveld. 1050 01:21:38,310 --> 01:21:40,270 En een goede film tijdens de vlucht. 1051 01:21:40,521 --> 01:21:43,941 Ik weet niet of een helikopter op het dak kan landen. 1052 01:21:44,274 --> 01:21:47,319 - Tuurlijk kan dat, klootzak! - Oké, we maken een platform klaar. 1053 01:21:47,694 --> 01:21:49,822 - Meneer? - En ook... wacht even. 1054 01:21:50,406 --> 01:21:52,157 Ik denk dat ik ga flauwvallen. 1055 01:21:52,199 --> 01:21:54,201 Ik wou dat je dood neerviel maar ik ben je nodig. 1056 01:21:54,326 --> 01:21:56,412 Oke. Ik wil vier parachutes. 1057 01:21:56,912 --> 01:21:58,956 Vier? Maar jullie zijn met drie. 1058 01:21:59,665 --> 01:22:02,418 Dat weet ik, lieverd. Maar ik wil er nog steeds vier. 1059 01:22:03,001 --> 01:22:05,546 En vier identieke pistolen. 1060 01:22:05,879 --> 01:22:08,674 Er hoeft er maar één geladen te worden. En doe er reservekogels bij. 1061 01:22:08,799 --> 01:22:11,176 Vier pistolen. Drie leeg, één geladen. 1062 01:22:11,510 --> 01:22:15,013 Vier lange, zwarte regenjassen, allemaal identiek. 1063 01:22:15,389 --> 01:22:18,267 Vier identieke motorhelmen 1064 01:22:18,350 --> 01:22:21,270 en vier zakzaklampen, eveneens identiek. 1065 01:22:24,648 --> 01:22:25,774 Oké, dat is alles. 1066 01:22:25,858 --> 01:22:28,610 Vier helmen en vier zaklampen, allemaal identiek. 1067 01:22:32,197 --> 01:22:34,450 Wanneer en waar gaan jullie de gijzelaars bevrijden? 1068 01:22:34,700 --> 01:22:36,785 Wat een stomme vraag! 1069 01:22:37,870 --> 01:22:38,996 Het heeft geen zin om aan te dringen. 1070 01:22:39,288 --> 01:22:41,165 Let op, hier komt de verrassing. 1071 01:22:41,790 --> 01:22:45,169 De bezorger moet ongeveer 1,80 meter lang zijn. 1072 01:22:45,335 --> 01:22:48,088 Hij zal mijn vierde gijzelaar zijn zolang ik hem nodig heb. 1073 01:22:48,672 --> 01:22:51,717 En... stuur mij alsjeblieft geen politieagent. 1074 01:22:52,593 --> 01:22:53,969 Blijf schrijven. 1075 01:22:54,845 --> 01:22:58,182 Om stipt 20:30 moet het hotel donker worden. 1076 01:22:58,307 --> 01:22:59,850 De hele omgeving ook. 1077 01:23:01,226 --> 01:23:03,604 Dat zijn mijn bevelen. Ga aan de slag. 1078 01:23:10,694 --> 01:23:12,613 Wat denk je, meneer de ambassadeur? 1079 01:23:12,988 --> 01:23:14,990 Niet slecht voor een plattelandsjongen, hè? 1080 01:23:16,492 --> 01:23:18,327 Hij zal de gijzelaars halverwege de vlucht bevrijden. 1081 01:23:18,368 --> 01:23:21,413 Daar zijn de glijbanen voor. Maar waarom een ​​vierde man? 1082 01:23:21,497 --> 01:23:24,750 De lengte komt overeen met die van hem, de acteur en de ambassadeur. 1083 01:23:24,875 --> 01:23:26,668 Vier regenjassen, vier helmen... 1084 01:23:26,793 --> 01:23:29,755 De sluipschutters zullen niet weten wie wie is. Ze zullen niet schieten. 1085 01:23:29,880 --> 01:23:31,423 Hij is slim, zoals alle gekken. 1086 01:23:34,593 --> 01:23:36,553 Ik plaats mijn beste schutters daarboven. 1087 01:23:36,887 --> 01:23:38,013 Dat is niet de oplossing. 1088 01:23:38,096 --> 01:23:40,432 Onze beste gok is de vierde man. 1089 01:23:40,682 --> 01:23:41,934 Ik zal gaan. 1090 01:23:43,435 --> 01:23:44,978 Jij hebt al genoeg geriskeerd. 1091 01:23:45,604 --> 01:23:47,856 Wij Amerikanen moeten dit zelf oplossen. 1092 01:23:47,981 --> 01:23:48,982 Toch, Moreno? 1093 01:23:50,108 --> 01:23:51,109 Ik zal gaan. 1094 01:23:52,277 --> 01:23:53,445 - Nee. - Waarom niet? 1095 01:23:53,695 --> 01:23:55,739 - Daarom niet. - Wil je zelf gaan? 1096 01:23:57,866 --> 01:23:58,992 Maak je een grapje? 1097 01:23:59,743 --> 01:24:00,702 Waarom ik? 1098 01:24:01,453 --> 01:24:02,621 Om veel redenen. 1099 01:24:02,704 --> 01:24:05,749 Vooral omdat de ambassadeur dacht dat hij je zou vinden. 1100 01:24:06,792 --> 01:24:09,002 Je hebt een morele verplichting. 1101 01:24:09,753 --> 01:24:11,004 Het is een kwestie van eer. 1102 01:24:11,964 --> 01:24:13,006 Een kwestie van principe. 1103 01:24:13,257 --> 01:24:15,342 Wat je maar wilt. Jij bent de diplomaat. 1104 01:24:15,384 --> 01:24:16,635 Jij bent waar het om gaat. 1105 01:24:17,344 --> 01:24:19,388 - Kwestie waarvoor? - Voor de schijn. 1106 01:24:23,016 --> 01:24:26,144 Helaas is het uiterlijk altijd het belangrijkst. 1107 01:24:26,937 --> 01:24:29,940 De Amerikaanse ambassadeur zette zijn leven op het spel 1108 01:24:30,065 --> 01:24:32,276 voor een man waarvan hij geloofde dat hij zijn personeel was. 1109 01:24:33,402 --> 01:24:34,695 Een nauwe samenwerking. 1110 01:24:35,696 --> 01:24:36,655 Jij. 1111 01:24:38,532 --> 01:24:40,075 Hij deed het allemaal voor jou, Harry. 1112 01:24:43,036 --> 01:24:46,331 Als dat niet genoeg reden is, kan ik je er nog één geven. 1113 01:24:46,665 --> 01:24:48,542 Prima. Geef mij eerst maar een borrel. 1114 01:24:50,419 --> 01:24:51,461 Zeker. 1115 01:24:54,464 --> 01:24:56,216 De andere belangrijke reden is... 1116 01:24:57,050 --> 01:24:59,678 Als je niet gaat, moet ik één van mijn mannen sturen. 1117 01:25:00,345 --> 01:25:01,847 Of Moreno stuurt er één van hem. 1118 01:25:02,681 --> 01:25:06,184 En als Grayson erachter komt dat het een agent is, zal het een bloedbad zijn. 1119 01:25:07,436 --> 01:25:09,980 - Wat denk je ervan, Osborne? - Daar ben ik het mee eens. 1120 01:25:10,480 --> 01:25:12,232 Het is anders als jij gaat. 1121 01:25:12,983 --> 01:25:15,569 Hij kent jou. Hij was je chauffeur. Hij mag je. 1122 01:25:15,611 --> 01:25:17,821 Hij heeft zelfs je wapen gestolen! Wat een grap. 1123 01:25:20,490 --> 01:25:22,075 Waarom wil je mij erbij betrekken? 1124 01:25:22,242 --> 01:25:24,745 Dat doe ik niet. Of je gaat is jouw beslissing. 1125 01:25:24,870 --> 01:25:25,871 Maar denk er eens over na. 1126 01:25:26,872 --> 01:25:28,498 Gisteren dachten ze dat je een moordenaar was. 1127 01:25:28,624 --> 01:25:30,000 Morgen zou je een held kunnen zijn. 1128 01:25:30,250 --> 01:25:31,710 Dat is pas een carrièreboost! 1129 01:25:31,835 --> 01:25:34,004 Een promotie, een beter loon... Kom binnen! 1130 01:25:36,131 --> 01:25:37,132 Hier is het geld. 1131 01:25:39,301 --> 01:25:41,595 Osborne, kun je dit naar Moreno brengen? 1132 01:25:47,726 --> 01:25:48,644 Kom eens kijken. 1133 01:25:50,854 --> 01:25:52,272 De Mexicaanse patio is hier. 1134 01:25:53,106 --> 01:25:55,484 De helikopter zal hier wachten. 1135 01:25:57,486 --> 01:25:59,905 Grayson en de gijzelaars zullen via deze deur naar buiten gaan. 1136 01:26:00,614 --> 01:26:02,658 Het hele gebied zal in totale duisternis verkeren. 1137 01:26:04,368 --> 01:26:06,286 Van hier naar hier... 1138 01:26:06,870 --> 01:26:09,456 Grayson zal twee minuten in de open lucht zijn. 1139 01:26:10,374 --> 01:26:12,292 Dat is het moment waarop we moeten toeslaan. 1140 01:26:13,418 --> 01:26:15,420 Als hij bij de helikopter komt, zijn we genaaid. 1141 01:26:15,921 --> 01:26:17,130 Maak je een grapje? 1142 01:26:17,255 --> 01:26:19,257 Wat kan ik in twee minuten doen, ongewapend? 1143 01:26:19,299 --> 01:26:20,676 Je zult niet ongewapend zijn. 1144 01:26:22,052 --> 01:26:24,513 Denk je dat hij mij niet zal fouilleren? Hij is geen idioot! 1145 01:26:24,554 --> 01:26:27,516 Je hebt geen wapen totdat je op het terras bent. 1146 01:26:28,558 --> 01:26:29,643 Wat bedoel je? 1147 01:26:30,519 --> 01:26:31,687 Als je ermee akkoord gaat om het te doen... 1148 01:26:33,397 --> 01:26:36,400 vindt je hier bij de deur een geladen pistool. 1149 01:26:38,276 --> 01:26:39,861 Grayson heeft geen uitweg. 1150 01:26:48,787 --> 01:26:50,414 - Moet ik hem vermoorden? - Ja. 1151 01:26:52,165 --> 01:26:55,043 - Wie geeft mij het recht? - Ik. 1152 01:27:04,761 --> 01:27:06,263 Je laat het te gemakkelijk klinken. 1153 01:27:06,847 --> 01:27:08,557 Het is een wandeling in het park, Harry. 1154 01:27:10,726 --> 01:27:12,602 Je kunt mij niet dwingen om het te accepteren. 1155 01:27:12,728 --> 01:27:14,980 Ik kan het niet en ik wil niet. Maar je hebt geen keus. 1156 01:27:15,814 --> 01:27:17,482 Als je gaat, ben je een held. 1157 01:27:17,566 --> 01:27:19,568 Als je niet gaat, word je veracht. 1158 01:27:31,663 --> 01:27:32,706 Wanneer beginnen we? 1159 01:27:35,041 --> 01:27:36,084 Je bent al begonnen. 1160 01:27:38,712 --> 01:27:40,172 Ga Renata bellen. 1161 01:27:40,922 --> 01:27:44,342 Noem de situatie niet. Je hoeft haar geen zorgen te maken. 1162 01:27:44,843 --> 01:27:46,970 Je bent om 21:00 thuis voor het avondeten. 1163 01:27:49,097 --> 01:27:50,182 Bedankt. 1164 01:27:54,811 --> 01:27:56,188 - Hallo, Parenti. - Hallo. 1165 01:27:58,398 --> 01:28:00,484 Lambert telefoneerde meteen de Afrikaan. 1166 01:28:00,609 --> 01:28:02,152 We hebben zijn oproep afgeluisterd. 1167 01:28:03,361 --> 01:28:04,654 Hij is behoorlijk volhardend. 1168 01:28:05,030 --> 01:28:07,032 Hij zal zijn smerige dealtje niet afzeggen. 1169 01:28:07,282 --> 01:28:09,910 Ze ontmoeten elkaar vanavond om 23:00. 1170 01:28:10,786 --> 01:28:13,914 Als er een overval is, uiterlijk middernacht. 1171 01:28:14,539 --> 01:28:18,168 Lambert lijkt overtuigd dat het Hilton een fluitje van een cent zal zijn. 1172 01:28:18,835 --> 01:28:19,961 Ik ook. 1173 01:28:22,172 --> 01:28:25,300 Als alles goed gaat, zal hij een nationale held zijn. 1174 01:28:25,801 --> 01:28:28,136 En helden staan ​​boven alle verdenking. 1175 01:28:28,678 --> 01:28:29,805 Dat is waar. 1176 01:28:30,931 --> 01:28:32,182 Doet Maria Soli mee? 1177 01:28:32,265 --> 01:28:35,310 Hij doet het allemaal voor haar, maar ze weet niets. 1178 01:28:35,811 --> 01:28:37,270 Niets anders dan een liefdesverhaal. 1179 01:28:39,064 --> 01:28:40,315 Connors wil dat je hem belt. 1180 01:28:41,316 --> 01:28:42,317 Ik ben er hier. 1181 01:28:45,320 --> 01:28:48,657 - Dit is de weg naar het dak. - Maak de hele doorgang vrij. 1182 01:28:48,782 --> 01:28:49,908 Iedereen eruit. 1183 01:28:53,203 --> 01:28:54,454 Leeg, allebei. 1184 01:29:55,181 --> 01:29:57,058 Probeer het zonder te kijken. Het zal donker zijn. 1185 01:30:05,817 --> 01:30:06,943 Probeer het nog eens. 1186 01:30:07,694 --> 01:30:09,446 Rustig, word niet zenuwachtig. 1187 01:30:10,780 --> 01:30:11,656 Toe maar. 1188 01:30:14,993 --> 01:30:16,536 Perfect! Goed gedaan. 1189 01:30:19,205 --> 01:30:20,707 Zijn we het eens, commissaris? 1190 01:30:23,460 --> 01:30:25,837 Kom, ik zal je laten zien wanneer je moet schieten. 1191 01:30:38,058 --> 01:30:40,810 Zodra je hier bent, leeg je het magazijn in hem. 1192 01:30:41,478 --> 01:30:44,606 Oke, ik schiet hem neer. Maar waarom hem afslachten? 1193 01:30:45,815 --> 01:30:48,735 Geen risico's, Lambert. Het hele magazijn. 1194 01:30:48,944 --> 01:30:49,986 Dannahay heeft gelijk. 1195 01:30:53,239 --> 01:30:54,574 Terug naar de oefening. 1196 01:30:57,077 --> 01:30:58,578 Sluipschutters op de toren! 1197 01:30:59,204 --> 01:31:00,956 Sluipschutters op de toren, attentie! 1198 01:31:01,581 --> 01:31:04,292 Niemand mag schieten totdat ik het bevel geef. 1199 01:31:05,585 --> 01:31:07,212 Dat geldt ook voor jou, begrepen? 1200 01:31:11,174 --> 01:31:14,219 Attentie, daar beneden! Maak het dak leeg! 1201 01:32:30,879 --> 01:32:33,006 Het Hiltondrama heeft zijn laatste acte bereikt. 1202 01:32:33,798 --> 01:32:37,010 Alle verzoeken van de man in kamer 845 1203 01:32:37,052 --> 01:32:38,678 zijn zonder uitzondering toegekend. 1204 01:32:39,888 --> 01:32:41,765 Op dit moment, commissaris Moreno 1205 01:32:41,973 --> 01:32:46,269 en meneer Dannahay van de veiligheidsdienst van de Amerikaanse ambassade 1206 01:32:46,770 --> 01:32:49,773 begeleiden de vierde man die door de crimineel werd geëist 1207 01:32:49,856 --> 01:32:51,775 om zijn ontsnappingsplan uit te voeren. 1208 01:33:03,953 --> 01:33:05,455 Meneer Grayson, kun je mij horen? 1209 01:33:05,580 --> 01:33:07,582 De vierde man nadert de deur. 1210 01:33:29,896 --> 01:33:30,980 Doe de deur dicht. 1211 01:33:36,111 --> 01:33:37,278 Laat de spullen daar liggen. 1212 01:33:40,031 --> 01:33:41,116 Dat is dichtbij genoeg. 1213 01:33:44,119 --> 01:33:45,453 Waarom hebben ze jou gestuurd, Lambert? 1214 01:33:46,246 --> 01:33:49,833 Ik ben 1,80 meter lang en we kennen elkaar. 1215 01:33:50,291 --> 01:33:51,960 Je bent geen vriend van mij, Lambert. 1216 01:33:52,043 --> 01:33:54,212 Je was blij om mij ontslagen te zien worden als een hond. 1217 01:34:01,136 --> 01:34:02,303 Kijk naar de muur. 1218 01:34:06,182 --> 01:34:07,308 Doe je armen omhoog. 1219 01:35:06,159 --> 01:35:08,161 Kan ik de merchandise op zijn minst niet testen? 1220 01:35:09,287 --> 01:35:10,288 Lambert! Lambert! 1221 01:35:10,413 --> 01:35:12,540 Het is niets. Hij probeerde het pistool alleen maar. 1222 01:35:17,921 --> 01:35:19,422 Kom op, jullie twee. Eruit! 1223 01:35:21,633 --> 01:35:24,260 Deze keer vermoordt hij mij. Ik ben er zeker van. 1224 01:35:24,552 --> 01:35:27,931 Nee, hij heeft ons allebei levend nodig. Speel gewoon mee. 1225 01:35:28,306 --> 01:35:31,559 - Hij is een bloeddorstige moordenaar! - Nee. Hij is erg onzeker. 1226 01:35:31,684 --> 01:35:34,812 We moeten hem niet boos maken als we er levend uit willen komen. 1227 01:35:35,521 --> 01:35:36,689 Pak die lamp op. 1228 01:35:38,650 --> 01:35:39,692 Eruit, zei ik! 1229 01:35:40,693 --> 01:35:41,819 Jij gaat eerst. 1230 01:35:47,909 --> 01:35:49,035 Omdraaien. 1231 01:35:53,081 --> 01:35:54,165 Oke, ga. 1232 01:35:54,290 --> 01:35:56,084 Kom hier, cowboy. Omdraaien. 1233 01:36:00,004 --> 01:36:02,006 - Lambert? - Hallo, meneer. 1234 01:36:02,382 --> 01:36:03,383 Wie stuurde jou? 1235 01:36:04,634 --> 01:36:05,718 Dannahay. 1236 01:36:11,808 --> 01:36:14,227 Dannahay stuurde jou? Hoe is dat mogelijk? 1237 01:36:14,560 --> 01:36:15,728 Wat bedoel je meneer? 1238 01:36:16,813 --> 01:36:18,564 Stop met praten en kleed je aan. 1239 01:36:18,982 --> 01:36:20,483 Trek de regenjassen aan. 1240 01:36:34,247 --> 01:36:35,581 Nu de helmen. 1241 01:37:15,330 --> 01:37:16,831 - Hallo? - Is alles klaar? 1242 01:37:17,123 --> 01:37:18,541 Ja, Grayson. Alles is klaar. 1243 01:37:19,042 --> 01:37:21,419 Geen politie in de gang, noch op de trap. 1244 01:37:22,170 --> 01:37:23,296 De kust is veilig. 1245 01:37:24,297 --> 01:37:25,715 Kom naar buiten als je er klaar voor bent. 1246 01:37:25,840 --> 01:37:28,092 De vier parachutes bevinden zich aan boord van de helikopter. 1247 01:37:28,426 --> 01:37:29,844 Mag ik de ambassadeur spreken? 1248 01:37:30,178 --> 01:37:32,347 Eén van ons zal het geld dragen. 1249 01:37:32,555 --> 01:37:34,599 Niet schieten. Het zou de ambassadeur kunnen zijn. 1250 01:37:37,977 --> 01:37:39,062 Het is tijd, Dan. 1251 01:37:54,077 --> 01:37:55,370 Doe de zaklampen aan. 1252 01:37:56,662 --> 01:37:57,663 Goed. 1253 01:37:57,747 --> 01:38:01,042 Hou ze en de wapens tot jullie middel omhoog, zoals ik dat doe. 1254 01:38:01,876 --> 01:38:02,919 Kom op. 1255 01:38:03,294 --> 01:38:05,546 Vergeet niet dat mijn pistool geladen is. 1256 01:38:05,630 --> 01:38:07,632 Eén verkeerde beweging en ik schiet je neer! 1257 01:38:12,345 --> 01:38:13,429 Lopen! 1258 01:38:13,513 --> 01:38:16,557 Blijf dicht bij elkaar en stop niet tenzij ik het zeg. 1259 01:38:17,433 --> 01:38:19,268 Jij gaat eerst, meneer Lambert. 1260 01:38:19,519 --> 01:38:21,646 Meneer de ambassadeur, jij draagt ​​de koffer. 1261 01:38:22,146 --> 01:38:25,149 Juist, meneer Lambert! Schiet op, cowboy. 1262 01:38:25,775 --> 01:38:27,068 Blijf dicht bij elkaar. 1263 01:38:55,054 --> 01:38:56,472 Ze verlieten zojuist de kamer. 1264 01:39:16,576 --> 01:39:19,454 Naar rechts. Daar is de trap. 1265 01:39:59,994 --> 01:40:01,996 Juist. We gaan goed. 1266 01:40:02,371 --> 01:40:04,499 Lambert, waar ga je heen? 1267 01:40:05,082 --> 01:40:06,125 Ga naar links. 1268 01:40:08,503 --> 01:40:10,505 De helikopter is deze kant op. 1269 01:40:10,755 --> 01:40:13,758 Er is nog een uitgang aan de linkerkant. We zijn er net voorbij gelopen. 1270 01:40:16,135 --> 01:40:17,929 Deze kant is dichter bij de helikopter! 1271 01:40:18,429 --> 01:40:20,139 Ik zei naar links. Kom op. 1272 01:40:20,681 --> 01:40:23,935 - Maar dit is verkeerd. - Ga naar links of ik schiet. 1273 01:40:24,060 --> 01:40:27,438 - Lambert, doe wat hij zegt. - Uit liefde voor God, gehoorzaam! 1274 01:40:27,563 --> 01:40:29,065 Kom op, lopen. 1275 01:40:44,205 --> 01:40:46,082 Doe de deur open. Doe open! 1276 01:40:46,207 --> 01:40:47,708 Hij is van buitenaf afgesloten. 1277 01:40:47,959 --> 01:40:50,211 - Probeer jij het. - Aan de kant! 1278 01:40:52,421 --> 01:40:54,173 Prima. We gebruiken de andere. 1279 01:41:08,563 --> 01:41:09,939 Stop hier. 1280 01:41:10,815 --> 01:41:12,191 Doe de zaklampen uit. 1281 01:41:13,150 --> 01:41:14,402 Gooi ze op de grond. 1282 01:41:15,403 --> 01:41:16,946 Ga voorop, cowboy. 1283 01:41:18,948 --> 01:41:19,991 Schiet op! 1284 01:41:45,641 --> 01:41:46,642 Wacht even. 1285 01:41:48,519 --> 01:41:50,229 We moeten van plaats wisselen. 1286 01:42:38,694 --> 01:42:39,820 Wat is er gaande? 1287 01:42:41,822 --> 01:42:45,159 Niet schieten! Ik ben het. Niet schieten! 1288 01:43:29,745 --> 01:43:31,080 Ik wist het! 1289 01:43:32,123 --> 01:43:33,499 Het is niet mogelijk. 1290 01:43:50,015 --> 01:43:51,392 Het is een wonder. Ik leef nog! 1291 01:43:51,726 --> 01:43:54,145 Zodra ik de schoten hoorde, viel ik op de grond. 1292 01:43:54,353 --> 01:43:55,521 Het is een wonder! 1293 01:44:17,918 --> 01:44:20,171 Maar jij... 1294 01:44:47,782 --> 01:44:49,074 Heb je een sigaret? 1295 01:44:58,042 --> 01:45:00,586 Deze operatie komt terecht in de handboeken. 1296 01:45:04,423 --> 01:45:07,218 Bel de mannen. Operatie Afrika gaat van start. 1297 01:45:26,237 --> 01:45:28,239 - Alles goed? - Het gaat goed met mij. 1298 01:45:30,324 --> 01:45:32,409 Lambert had niet zoveel geluk, zo lijkt het. 1299 01:45:36,121 --> 01:45:37,122 Ja, hij had pech. 1300 01:45:40,793 --> 01:45:42,711 Geniet van je pensioen, meneer de ambassadeur. 1301 01:45:43,420 --> 01:45:45,923 Ik ga niet met pensioen. Ik ga weer lesgeven. 1302 01:45:46,632 --> 01:45:48,509 Ik heb mijn leerlingen veel te vertellen. 1303 01:45:49,510 --> 01:45:50,636 Goed. 1304 01:45:51,512 --> 01:45:53,264 Ik hoop dat je ze de waarheid vertelt. 1305 01:45:53,597 --> 01:45:54,723 Dat doe ik. 1306 01:45:56,225 --> 01:45:58,894 - Gaat het, meneer? - Je vrouw wacht op je. 1307 01:46:04,400 --> 01:46:06,652 - Godzijdank is het voorbij, meneer. - Gaat het wel goed? 1308 01:46:39,310 --> 01:46:41,520 Ik kan niet wachten om te ontspannen... 1309 01:46:48,277 --> 01:46:51,196 Hoe kon Lambert die eerste twee schoten missen? 1310 01:46:51,780 --> 01:46:53,449 Een jongen zoals hij? 1311 01:46:56,327 --> 01:46:57,578 Te zenuwachtig, denk ik. 1312 01:46:58,954 --> 01:47:01,290 Of misschien waren zijn eerste twee schoten blanco 1313 01:47:01,540 --> 01:47:04,585 waardoor Grayson de kans kreeg om terug te schieten. 1314 01:47:06,837 --> 01:47:08,088 Ik volg je niet. 1315 01:47:09,340 --> 01:47:12,927 Het lijkt bijna alsof iemand Grayson heeft gebruikt 1316 01:47:13,093 --> 01:47:14,595 om van Lambert af te komen. 1317 01:47:17,973 --> 01:47:19,308 Volg je mij nu? 1318 01:47:22,353 --> 01:47:24,980 - Wie heeft Lambert zijn pistool geladen? - Waar doel je op? 1319 01:47:30,361 --> 01:47:31,362 Goed... 1320 01:47:33,948 --> 01:47:37,326 Ik denk dat het beter is om je neus niet op te steken... 1321 01:47:37,826 --> 01:47:39,244 in familieruzies. 1322 01:47:44,875 --> 01:47:45,960 Ja, je hebt gelijk. 1323 01:47:52,967 --> 01:47:55,260 Lambert was een oude vriend van je, nietwaar? 1324 01:47:58,764 --> 01:48:00,015 Dat was hij. 1325 01:48:02,643 --> 01:48:04,019 Goedenacht, meneer Dannahay. 1326 01:48:14,613 --> 01:48:15,656 Goedenacht. 1327 01:48:25,200 --> 01:48:27,800 Ondertiteling: Lars Altena 101940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.