All language subtitles for Gösta.Berlings.Saga.(1924).Z1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:07,879 La L�gende de G�sta Berling de SELMA LAGERL�F 2 00:00:07,960 --> 00:00:14,274 Dans une adaptation autoris�e de Mauritz Stiller et Ragnar Hylt�n-Cavallius 3 00:00:14,360 --> 00:00:18,353 Chef-op�rateur J. JULIUS 4 00:00:18,440 --> 00:00:21,830 D�cors VILHELM BRYDE 5 00:00:21,920 --> 00:00:25,708 Produit par SVENSK FILMINDUSTRI 6 00:00:25,800 --> 00:00:29,634 Mise en sc�ne MAURITZ STILLER 7 00:00:29,720 --> 00:00:32,678 PREMI�RE PARTIE 8 00:00:42,320 --> 00:00:45,312 � V�rmland, si belle et magnifique, 9 00:00:45,400 --> 00:00:49,393 avec tes lacs �tincelants et tes montagnes bleues, 10 00:00:49,480 --> 00:00:54,076 tes for�ts foisonnantes et tes torrents fougueux ! 11 00:01:02,680 --> 00:01:09,995 Suivez-nous au c�ur de ce pays ! Jusqu'aux rives du lac Leuven - 12 00:01:26,200 --> 00:01:32,116 Jusqu'� Ekeby, une fois si renomm�e et lou�e par la l�gende 13 00:01:41,440 --> 00:01:44,910 � Ekeby, d'un temps r�volu ! 14 00:01:45,000 --> 00:01:47,992 Tu n'es maintenant qu'une forge parmi tant d'autres 15 00:01:48,080 --> 00:01:50,389 et l'aile des Cavaliers reste vide ! 16 00:01:58,200 --> 00:02:03,832 Mais il y a cent ans, tu ouvrais tes portes aux Cavaliers. 17 00:02:59,160 --> 00:03:03,153 C'�tait des hommes sans foyer ni m�tier, 18 00:03:03,240 --> 00:03:09,236 des gentilshommes ruin�s, des officiers retrait�s, 19 00:03:09,320 --> 00:03:16,715 mais tous chevaliers de l'aventure, du vin et de la galanterie ! 20 00:03:33,200 --> 00:03:38,194 Ils �taient dans le temps accueillis par les forges 21 00:03:38,280 --> 00:03:44,116 et h�berg�s dans des manoirs, le plus souvent � vie. 22 00:04:12,760 --> 00:04:17,629 Ainsi v�curent les fameux Cavaliers d'Ekeby qui, selon la tradition, 23 00:04:17,720 --> 00:04:24,273 c�l�braient toujours � douze la nuit de No�l dans l'ancienne forge. 24 00:05:39,000 --> 00:05:46,315 Cavaliers ! Il est bient�t minuit ! L'heure des revenants approche - 25 00:05:51,400 --> 00:05:56,269 Il est temps de boire � la sant� du Treizi�me � table ! 26 00:06:03,920 --> 00:06:07,390 Mais G�sta, nous ne sommes que douze ! 27 00:06:27,680 --> 00:06:33,391 Du ciel ou de l'enfer, j'appelle le Treizi�me cavalier ! 28 00:07:53,600 --> 00:07:58,993 Chers cavaliers, ne saluez-vous pas notre Treizi�me cavalier ? 29 00:08:24,920 --> 00:08:27,832 � notre patron protecteur ! 30 00:08:57,800 --> 00:09:02,999 Merci chers amis, mais je dois vous quitter. 31 00:09:03,080 --> 00:09:08,518 Votre souveraine, la noble Commandante, m'attend pour renouveler son contrat ! 32 00:09:30,480 --> 00:09:35,554 Je lui ai procur� toutes ses richesses contre l'engagement de m'envoyer 33 00:09:35,640 --> 00:09:41,158 tous les ans une �me de Cavalier ! 34 00:09:59,080 --> 00:10:02,550 Pourquoi la Commandante vous offre-t-elle repas 35 00:10:02,640 --> 00:10:07,270 et logis si ce n'est pour m'offrir chaque ann�e une �me de Cavalier ? 36 00:10:22,040 --> 00:10:27,433 Chers messieurs, qui d'entre vous me suivra cette fois-ci ? 37 00:10:47,400 --> 00:10:51,712 Je vais la tuer, cette maudite sorci�re ! 38 00:11:19,840 --> 00:11:23,833 C'�tait le m�chant ma�tre d'usines Sintram 39 00:11:23,920 --> 00:11:31,395 qui prenait plaisir � se d�guiser en diable et � calomnier les gens. 40 00:11:41,640 --> 00:11:45,394 Je vais la tuer ! Elle a d�truit ma vie ! 41 00:11:49,920 --> 00:11:52,912 J'ai fid�lement aim� la Commandante pendant vingt ans ! 42 00:11:53,000 --> 00:11:55,594 Et qu'a-t-elle fait de moi ? 43 00:12:06,040 --> 00:12:09,749 Elle t'a fait Cavalier d'Ekeby ! 44 00:12:15,200 --> 00:12:21,435 Elle nous a tous sauv�s de la d�ch�ance ! Que serions-nous sans la Commandante ? 45 00:12:40,120 --> 00:12:43,590 � la Commandante, Christian Bergh ! 46 00:13:00,120 --> 00:13:03,317 Beerencreutz ! Chante-nous une chanson 47 00:13:22,680 --> 00:13:26,389 Nos fr�res connaissent par c�ur le chemin du cabaret 48 00:13:26,480 --> 00:13:29,199 mais s'�garent bien souvent dans leurs verres. 49 00:13:52,520 --> 00:13:57,116 Ma fianc�e m'a oubli�, mais je meurs fid�le. 50 00:13:57,200 --> 00:14:01,830 Nuit et jour, dans l'ivresse, j'�coulerai ma tristesse. 51 00:14:17,080 --> 00:14:21,119 Tu tiens bien ton r�le de diable, Sintram ! 52 00:14:26,360 --> 00:14:29,670 Et toi G�sta, tu tenais bien ton r�le de pasteur ! 53 00:14:29,760 --> 00:14:33,992 Mais tu buvais trop, ainsi as-tu fini Cavalier ! 54 00:15:01,920 --> 00:15:03,911 Fin du premier acte. 55 00:15:04,640 --> 00:15:07,279 La L�gende de G�sta Berling Deuxi�me acte 56 00:15:07,320 --> 00:15:13,839 Il avait bel et bien �t� pasteur dans une paroisse �loign�e du V�rmland. 57 00:15:36,920 --> 00:15:41,152 La bi�re vous r�chauffe et l'eau-de-vie vous donne du g�nie. 58 00:15:41,240 --> 00:15:43,435 On ne peut vivre sans elle ! 59 00:16:08,960 --> 00:16:14,671 Chers amis, aidez-moi � rentrer. Je dois pr�cher dimanche ! 60 00:16:40,040 --> 00:16:43,715 Le pasteur fou est � nouveau ivre ! 61 00:17:19,960 --> 00:17:24,033 Depuis des semaines, il n'avait pu remplir ses fonctions. 62 00:17:24,120 --> 00:17:27,510 Mais la paroisse avait port� plainte et l'Ev�que 63 00:17:27,600 --> 00:17:30,398 �tait venu proc�der � une enqu�te. 64 00:19:14,840 --> 00:19:18,913 Se tenait-il l�-haut dans sa chaire pour la derni�re fois ? 65 00:19:19,240 --> 00:19:22,710 Serait-il un pasteur destitu� ? 66 00:19:27,240 --> 00:19:29,879 Pour la derni�re fois. 67 00:19:47,960 --> 00:19:55,036 L'inspiration se mit � flamber en lui, il se sentit fort et puissant. 68 00:20:23,400 --> 00:20:26,949 Il trouva les mots pour le d�sarroi le plus profond, 69 00:20:27,040 --> 00:20:29,679 pour la consolation la plus douce. 70 00:22:10,680 --> 00:22:14,878 Apr�s l'office, l'Ev�que demanda aux paroissiens quelles plaintes ils avaient 71 00:22:14,960 --> 00:22:17,758 � formuler contre le pasteur. 72 00:22:40,800 --> 00:22:45,112 S'il pouvait toujours pr�cher comme il l'a fait aujourd'hui, 73 00:22:45,200 --> 00:22:47,873 on ne l'�changerait pas m�me contre l'Ev�que ! 74 00:22:51,520 --> 00:22:55,274 Mais c'est alors que G�sta Berling perdit son calme. 75 00:23:19,240 --> 00:23:22,232 C'est vrai que j'ai bu ! 76 00:23:22,320 --> 00:23:27,713 Mais qui a le droit de m'en faire grief ? Vous buvez tous ! 77 00:23:31,280 --> 00:23:35,592 Ne t'es-tu pas enivr� au repas qui a suivi l'enterrement de ta femme ? 78 00:23:47,200 --> 00:23:52,320 Et toi ! N'as-tu pas f�t� le bapt�me de ton fils par une so�lerie ? 79 00:24:04,640 --> 00:24:09,191 En sortant d'ici, vous commencez d�j� � boire sur la grand-route ! 80 00:24:09,280 --> 00:24:11,714 Quel Dieu avez-vous hors l'eau-de-vie ? 81 00:24:17,200 --> 00:24:19,760 Vous avez le pr�tre que vous m�ritez ! 82 00:24:19,840 --> 00:24:23,435 Vous devriez �tre jug�s par l'Ev�que autant que moi ! 83 00:25:01,000 --> 00:25:06,711 Ainsi G�sta Berling fut destitu� et rejet� par Dieu et les hommes ! 84 00:26:36,640 --> 00:26:42,715 Il erra dans le V�rmland jusqu'� ce qu'il finisse par �tre engag� 85 00:26:42,800 --> 00:26:49,273 comme pr�cepteur chez la comtesse M�rtha Dohna � Borg. 86 00:27:43,440 --> 00:27:46,910 Elle n'est pas tendre aujourd'hui, la sorci�re l�-haut ! 87 00:27:52,360 --> 00:27:55,591 Pourquoi a-t-elle engag� le pasteur destitu� 88 00:27:55,680 --> 00:28:00,276 comme pr�cepteur pour sa belle-fille, Ebba ? 89 00:28:02,800 --> 00:28:08,477 Tais-toi ! Elle nous a strictement interdit de mentionner cette histoire ! 90 00:30:26,880 --> 00:30:30,759 C'est aujourd'hui l'anniversaire de la mort de ma m�re ! 91 00:30:30,840 --> 00:30:38,713 Pourriez-vous me lire le chapitre qu'elle me lisait lorsque j'�tais enfant ? 92 00:31:02,840 --> 00:31:09,837 Mon fils Henrik vient de se marier en Italie. 93 00:31:09,920 --> 00:31:17,918 Il revient bient�t avec sa comtesse qui est ravissante mais qui n'a qu'une faible dot. 94 00:31:18,000 --> 00:31:24,997 De quoi vont-ils vivre ? Comprenez-vous maintenant pourquoi 95 00:31:25,080 --> 00:31:34,034 j'ai engag� le beau Monsieur Berling comme pr�cepteur ? 96 00:31:53,520 --> 00:31:56,512 Ils le conduisirent en haut de la montagne, 97 00:31:56,600 --> 00:32:00,593 ils enfonc�rent des clous dans ses pieds et ses mains et attach�rent 98 00:32:00,680 --> 00:32:02,796 le noble seigneur sur une croix. 99 00:32:22,960 --> 00:32:30,958 Malheureusement, c'est ma belle-fille Ebba qui est h�riti�re de Borg. 100 00:32:31,040 --> 00:32:39,038 Mais si elle venait � se marier avec un h�r�tique ou � mourir pr�matur�ment, 101 00:32:39,120 --> 00:32:46,470 mon fils Henrik deviendrait alors ma�tre de Borg. 102 00:32:53,560 --> 00:33:00,557 Ebba voit d�j� dans le magnifique personnage 103 00:33:00,640 --> 00:33:05,634 de G�sta Berling l'�poux c�leste ! 104 00:33:05,720 --> 00:33:12,319 Ne me dites pas, ch�re cousine, que je ne suis pas n�e diplomate ! 105 00:33:37,360 --> 00:33:44,436 Qui ne veut pas mettre sa vie au service du Seigneur c�leste ! 106 00:34:19,400 --> 00:34:25,077 Vous lisez, Monsieur Berling, comme un messager de Dieu ! 107 00:34:42,440 --> 00:34:47,070 Ne voudriez-vous pas �tre de ceux qui pr�parent la venue du Christ. 108 00:34:47,160 --> 00:34:49,799 Un serviteur de Dieu ! 109 00:35:03,240 --> 00:35:07,233 Vous me le promettez ? Jurez-le moi ! 110 00:35:27,680 --> 00:35:33,073 G�sta Berling, le plus fort et le plus faible des hommes, que lui as-tu promis ? 111 00:35:33,160 --> 00:35:36,914 Toi, un des r�prouv�s de ce monde ! 112 00:35:43,160 --> 00:35:45,196 Fin du deuxi�me acte. 113 00:35:46,320 --> 00:35:48,993 La L�gende De G�sta Berling Troisi�me acte. 114 00:35:49,080 --> 00:36:02,232 Le Comte Henrik Dohna et sa jeune �pouse �taient maintenant loin de l'Italie. 115 00:36:27,600 --> 00:36:32,720 Pourquoi toi salouer ces cr�atoures ? 116 00:36:34,760 --> 00:36:38,355 Un peu de s�rieux, ma ch�re Elisabeth ! 117 00:36:38,440 --> 00:36:42,479 Ces animaux paissent sur le domaine de Borg ! 118 00:36:48,480 --> 00:36:54,077 O Dio mio, notre derni�re sovenir sur l'Italia ! 119 00:37:05,880 --> 00:37:10,192 Notre - dernier - souvenir - de - l'Italie ! 120 00:37:26,040 --> 00:37:35,915 De l'autre c�t� du fleuve, se trouve Ekeby dont je t'ai si souvent parl�. 121 00:37:48,640 --> 00:37:52,349 La femme la plus puissante du V�rmland, 122 00:37:52,440 --> 00:37:56,831 la renomm�e Commandante Margareta Samzelius, 123 00:37:56,920 --> 00:38:02,119 r�gnait sur Ekeby et ses six forges. 124 00:38:29,000 --> 00:38:33,551 Battre un animal sauvage, quelle honte ! 125 00:38:42,040 --> 00:38:46,352 Ainsi, elle voyageait et surveillait ses forges. 126 00:38:46,440 --> 00:38:51,355 Mais aux banquets d'Ekeby, elle rayonnait telle une reine. 127 00:39:11,480 --> 00:39:19,114 Saluons cette belle fille d'Italie qui nous am�ne du soleil et de la joie ! 128 00:39:54,320 --> 00:40:03,638 Les douze Cavaliers de la Commandante donnaient le vrai ton aux festins d'Ekeby. 129 00:40:22,320 --> 00:40:29,795 Une des invit�es d'honneur �tait Marianne Sinclaire. 130 00:40:39,880 --> 00:40:50,836 Elle �tait le tr�sor de son p�re, le richissime Melchior Sinclaire. 131 00:40:59,720 --> 00:41:07,638 Madame Gustava Sinclaire avait appris � souffrir en silence. 132 00:41:15,360 --> 00:41:23,278 Ma petite m�re, si j'avais rencontr� cette petite il y a trente ans ! 133 00:41:38,200 --> 00:41:41,397 Cesse donc de boire, Melchior ! 134 00:42:13,640 --> 00:42:20,637 Nous t'enlevons, bellissima Comtessa, des bras de Monsignor Grandessa ! 135 00:42:20,720 --> 00:42:27,717 Dans une douce vendetta, tu nous as entra�n�s. 136 00:42:27,800 --> 00:42:33,432 � tes pieds, nous sommes d�sormais encha�n�s ! 137 00:42:46,880 --> 00:42:52,477 Voici quelques-uns de mes preux cavaliers : 138 00:42:52,560 --> 00:42:58,669 Patron Julius, ma�tre des spectacles d'Ekeby. 139 00:43:13,520 --> 00:43:18,958 Capitaine Beerencreutz ! 140 00:43:29,480 --> 00:43:35,157 Elle est sans �gal. Elle nous pr�sente comme des singes au march� ! 141 00:43:39,440 --> 00:43:47,074 Le vieil enseigne Rutger von �rneclou, notre danseuse �toile ! 142 00:44:10,360 --> 00:44:20,235 Le fort Capitaine Christian Bergh, aussi facile � duper que l'ogre des contes ! 143 00:44:37,160 --> 00:44:40,357 Mes vaillants Cavaliers ! 144 00:44:47,880 --> 00:44:52,874 Le Commandant d'Ekeby pr�f�rait suivre ses propres chemins 145 00:44:52,960 --> 00:44:56,953 et ne pas s'occuper des autres. 146 00:44:57,040 --> 00:45:02,990 Ses seuls plaisirs �taient la chasse et la capture d'animaux sauvages. 147 00:45:52,360 --> 00:45:56,114 C'est �trange que le Commandant ne soit pas de la f�te ! 148 00:45:57,440 --> 00:46:03,959 Il ne peut supporter toute cette pompe. Nous savons bien d'o� elle vient ! 149 00:46:07,920 --> 00:46:13,916 Tout le monde sait qu'elle fut la ma�tresse d'Altringer 150 00:46:14,000 --> 00:46:17,788 qui lui l�gua ses sept forges. 151 00:46:24,040 --> 00:46:27,510 Et l'on pr�tend que le Commandant �tait au courant 152 00:46:27,600 --> 00:46:30,273 mais qu'il pr�f�ra se taire et accepter ! 153 00:47:37,360 --> 00:47:43,071 C'est un banquet tr�s r�ussi, ma ch�re. Du moins, jusqu'� maintenant ! 154 00:47:53,240 --> 00:47:57,836 Le fianc� d'Ebba n'a-t-il pas eu le droit de venir ce soir ? 155 00:48:03,920 --> 00:48:08,516 Un pasteur d�froqu� n'est peut-�tre pas pr�sentable ? 156 00:48:20,880 --> 00:48:25,431 G�sta Berling ! Qu'elle estimait en tant qu'ami et pr�cepteur. 157 00:48:35,320 --> 00:48:40,917 La Comtesse a peut-�tre peu d'exp�rience dans ce domaine, 158 00:48:41,000 --> 00:48:44,595 mais l'on dit : j'aimerai, tu aimeras. 159 00:49:33,960 --> 00:49:38,556 Tu sembles contrari�e, ma ch�rie. Que s'est-il pass� ? 160 00:49:41,480 --> 00:49:46,031 Belle-m�re, serait-ce vrai que G�sta Berling est un - 161 00:49:50,080 --> 00:49:53,277 Tu ne l'as pas dit � Ebba ? 162 00:49:55,480 --> 00:49:59,189 Ebba se marie avec un roturier et, selon le testament, 163 00:49:59,280 --> 00:50:01,999 Borg appartient par cons�quent � mon fils. 164 00:50:18,360 --> 00:50:24,037 Comprends-tu maintenant pourquoi j'ai engag� un pasteur destitu� � Borg ? 165 00:51:41,960 --> 00:51:44,872 Je dois tout de suite lui parler ! 166 00:52:38,480 --> 00:52:44,430 Elisabeth a pris notre carrosse. Elle commence bien ! 167 00:53:31,840 --> 00:53:33,751 Fin du troisi�me acte. 168 00:53:34,480 --> 00:53:37,119 La L�gende de G�sta Berling Quatri�me acte. 169 00:53:40,200 --> 00:53:44,478 Je suis certaine qu'il ignore tout de cette intrigue ! 170 00:53:47,040 --> 00:53:52,194 Je suis perdue ! J'ai donn� mon amour � un h�r�tique. 171 00:54:00,920 --> 00:54:05,391 Il ne faut point le condamner avant de l'avoir �cout� ! 172 00:55:15,760 --> 00:55:19,514 J'ai voulu cacher ma honte. Voil� mon crime ! 173 00:55:30,280 --> 00:55:33,477 Le pasteur destitu� peut partir ! 174 00:55:56,080 --> 00:55:58,389 Ebba finira par entendre raison. 175 00:55:58,480 --> 00:56:02,632 Mais ton �pouse doit apprendre � ne pas agir toute seule ! 176 00:56:04,720 --> 00:56:08,952 Tu sais de quoi il s'agit. Borg doit t'appartenir ! 177 00:56:32,800 --> 00:56:37,396 Ne partez pas, Monsieur Berling. Nous tenons tous � vous ! 178 00:56:39,880 --> 00:56:44,795 Attendez le retour de mon mari ! Il saura tout arranger. 179 00:56:52,360 --> 00:56:56,512 Vous �tes si bonne mais nulle r�demption ne m'est possible. 180 00:56:56,600 --> 00:56:59,433 Je suis perdu ! 181 00:57:08,040 --> 00:57:13,114 "Aucun homme aim� par une femme bonne ne peut �tre vou� � la perte !" 182 00:57:16,520 --> 00:57:21,674 Je reste et je demeure maudit. 183 00:57:46,800 --> 00:57:51,396 Vous ne pouvez pas partir. Ce serait l�che et ignoble ! 184 00:58:07,360 --> 00:58:11,831 Ma ch�re Elisabeth, tu te m�les de choses que tu ne comprends pas. 185 00:58:11,920 --> 00:58:17,233 Tu oses insulter quelqu'un dont je serre la main. 186 00:58:23,760 --> 00:58:28,072 Elisabeth ! Demande pardon � Monsieur Berling ! 187 00:58:38,240 --> 00:58:45,920 Voil� � quoi cela t'am�ne d'agir toute seule dans des affaires d'hommes ! 188 00:58:51,360 --> 00:58:55,672 Mais Henrik... C'est toi qui... Je voulais simplement... 189 00:59:01,240 --> 00:59:06,678 Pas de pr�textes. Demande lui pardon. Baise-lui la main ! 190 00:59:28,160 --> 00:59:33,280 Tu aurais mieux aim� un beau duel ? Tu seras servie ! 191 01:00:07,440 --> 01:00:12,560 Donnez-moi votre main, Monsieur Berling. Je vous en supplie ! 192 01:00:24,640 --> 01:00:28,952 Je veux lui faire preuve de ma soumission ! 193 01:00:30,800 --> 01:00:36,796 Ne me touchez pas ! Je porte malheur � tout ce qui est bon et pur ! 194 01:01:15,720 --> 01:01:19,269 Peu apr�s, G�sta Berling devint Cavalier d'Ekeby, 195 01:01:19,360 --> 01:01:24,150 endroit qui lui parut adapt� pour un pasteur destitu�. 196 01:03:29,040 --> 01:03:37,038 Ebba �tait effondr�e lorsque vous l'avez quitt�e. Elle avait aim� un h�r�tique, 197 01:03:37,120 --> 01:03:45,118 ne cessa-t-elle de r�p�ter pendant sa longue maladie. 198 01:03:45,200 --> 01:03:52,550 Elle nous a maintenant quitt�s pour toujours. Que Dieu vous prot�ge ! 199 01:05:07,400 --> 01:05:11,393 Qui n'a pas �teint derri�re lui dans la forge ? 200 01:06:49,480 --> 01:06:54,076 Quoi ! Il est encore ivre mort ? 201 01:07:49,960 --> 01:07:54,351 Crois-tu pour �chapper � tout cela qu'il suffise d'�tre �tendu, immobile et mort, 202 01:07:54,440 --> 01:07:57,034 et qu'on vienne admirer le beau cadavre ? 203 01:08:01,920 --> 01:08:07,597 Ne crois-tu pas que la plupart des gens de ce monde sont morts ? 204 01:08:13,960 --> 01:08:17,714 Crois-tu que je vive, G�sta Berling ? 205 01:09:01,480 --> 01:09:07,430 N'as-tu jamais ou� parler de la belle Margareta Celsing ? 206 01:09:09,960 --> 01:09:15,114 Celle qui une fois aima et fut aim�e ! 207 01:09:29,400 --> 01:09:34,633 Il s'appelait Altringer, il �tait inconnu et pauvre, alors ma m�re me for�a 208 01:09:34,720 --> 01:09:37,029 � me marier avec le Commandant. 209 01:09:46,080 --> 01:09:52,315 Mais apr�s de longues ann�es, mon bien-aim� revint, il avait fait fortune ! 210 01:10:03,840 --> 01:10:10,951 Il devint le ma�tre d'Ekeby. Il remplit ma vie de f�tes et de plaisir ! 211 01:10:40,600 --> 01:10:44,593 Mais de mauvais bruits couraient sur Altringer et moi. 212 01:10:53,840 --> 01:10:58,436 L'�cho en arriva aux oreilles de ma m�re et un jour elle vint me voir. 213 01:11:17,640 --> 01:11:25,558 Ma fille s'est vendue pour de l'argent, c'est une femme adult�re ! 214 01:11:31,120 --> 01:11:33,918 Ne m'avez-vous pas vendue au Commandant 215 01:11:34,000 --> 01:11:36,833 parce que vous le croyiez riche ? 216 01:11:41,120 --> 01:11:46,831 Je ne suis pas votre fille et vous n'�tes pas ma m�re ! Sortez d'ici ! 217 01:12:04,320 --> 01:12:07,949 Puisses-tu un jour �tre reni�e comme tu m'as reni�e, 218 01:12:08,040 --> 01:12:11,828 que la route soit ton foyer, une botte de paille ton lit ! 219 01:12:11,920 --> 01:12:14,229 Et que d'autres te frappent comme je te frappe ici ! 220 01:12:26,120 --> 01:12:35,995 Je sus alors que Margareta Celsing �tait morte ! Elle n'aurait pas frapp� sa m�re. 221 01:12:47,480 --> 01:12:53,999 Voil� mon crime ! J'ai rejet� ma propre m�re et pourtant je continue de vivre. 222 01:13:10,840 --> 01:13:17,109 Pourquoi Margareta Celsing est-elle morte et la Commandante vivante ? 223 01:13:33,560 --> 01:13:35,551 Oui, la vie doit �tre v�cue ! 224 01:13:35,640 --> 01:13:38,712 Il faut tirer un trait sur le pass� et continuer sa route ! 225 01:13:51,840 --> 01:13:53,956 Fin du quatri�me acte 226 01:13:54,960 --> 01:13:57,599 La L�gende de G�sta Berling Cinqui�me acte. 227 01:13:57,800 --> 01:14:04,069 � Ekeby, la vie poursuivait son cours et les festins se succ�daient. 228 01:16:24,680 --> 01:16:28,958 Restez tranquille ! On va croire que c'est dans la pi�ce ! 229 01:16:47,960 --> 01:16:52,795 Fi donc, Mademoiselle Marianne ! Embrasser G�sta Berling sur la bouche ! 230 01:16:59,280 --> 01:17:04,638 Tout le monde sait que le Cavalier est irr�sistible ! 231 01:17:35,560 --> 01:17:40,156 Gare � vous que je ne plante mon poignard dans votre c�ur ! 232 01:17:44,000 --> 01:17:48,869 Cela me co�terait donc la vie d'embrasser Mademoiselle Marianne ? 233 01:18:01,400 --> 01:18:04,472 J'aimerais vous tuer ! 234 01:18:10,840 --> 01:18:15,675 Allez-y, tuez-moi ! Mettez un terme � mon ignoble vie ! 235 01:18:38,400 --> 01:18:43,474 Ce fut une honte de l'aimer et d'en �tre aim�e. 236 01:19:01,120 --> 01:19:04,999 Il n'y a pas de place pour les Cavaliers � la grande table. 237 01:19:05,080 --> 01:19:07,355 Mettez le couvert sur une table � part. 238 01:19:45,320 --> 01:19:50,189 Mon petit G�sta, les baisers �taient dans la pi�ce ? 239 01:20:00,040 --> 01:20:04,909 Comment un Cavalier ose-t-il embrasser ma fille ? 240 01:20:10,440 --> 01:20:14,752 Peut-�tre est-ce votre fille qui a os� l'embrasser ? 241 01:20:40,600 --> 01:20:42,670 Rentrons ! 242 01:20:53,040 --> 01:20:57,352 Reste ici et laisse-toi donc embrasser par les Cavaliers ! 243 01:21:04,000 --> 01:21:07,197 Demande � celui que tu as embrass� ! 244 01:22:00,680 --> 01:22:05,071 Je savais bien qu'un Cavalier ne peut recevoir la plaisanterie 245 01:22:05,160 --> 01:22:09,119 d'une Dame sans le crier sur tous les toits ! 246 01:23:27,440 --> 01:23:32,594 La prochaine fois, elle vous dressera une table dans la salle des valets ! 247 01:23:39,720 --> 01:23:44,032 Ne serait-ce pas assez bien pour les Cavaliers ? 248 01:24:10,480 --> 01:24:15,031 Attention, Bergh, ce sont des corneilles, pas des g�linottes ! 249 01:24:47,120 --> 01:24:52,797 Quel banquet ! Offrir ces satan�es corneilles � Christian Bergh ! 250 01:24:59,320 --> 01:25:02,551 Mille diables, Christian Bergh, ne jurez pas ! 251 01:25:02,640 --> 01:25:05,234 Ici moi seule ai le droit de jurer ! 252 01:25:28,440 --> 01:25:31,159 Tu crois que j'ai peur de toi, sorci�re ! 253 01:25:31,240 --> 01:25:36,075 Tu crois que je ne sais pas comment tu as eu Ekeby et ses six forges ! 254 01:26:03,120 --> 01:26:08,274 Altringer, en mourant, les a l�gu�es � ton mari, car tu as �t� sa ma�tresse ! 255 01:26:08,360 --> 01:26:12,956 Et le Commandant les a accept�es et a ferm� les yeux ! 256 01:26:50,880 --> 01:26:53,792 Je suis ivre ! Je ne sais pas ce que je dis ! 257 01:26:56,360 --> 01:27:02,071 Comment dirais-je du mal de la belle Margareta Celsing ! 258 01:27:28,760 --> 01:27:32,514 Je ne savais pas ! Je ne savais pas ! 259 01:27:43,840 --> 01:27:48,118 Oui, j'ai �t� la ma�tresse � celui que tu m'avais ravie ! 260 01:27:51,360 --> 01:27:55,114 Que tous ceux qui m'ont calomni�e le sache ! 261 01:28:10,920 --> 01:28:15,550 Tu ne jouiras plus de sa fortune, tu n'habiteras plus ses domaines ! 262 01:28:15,640 --> 01:28:19,110 Hors d'ici ! 263 01:28:25,840 --> 01:28:29,549 Tu me chasses de mon foyer ? 264 01:28:37,440 --> 01:28:42,753 Selon le testament, tu n'as aucun droit � Ekeby tant que je suis encore en vie ! 265 01:28:42,840 --> 01:28:45,070 Va mendier ton pain sur les routes ! 266 01:29:13,680 --> 01:29:15,989 Sois reni�e comme tu m'as reni�e ! 267 01:29:16,120 --> 01:29:20,238 Que la route soit ton foyer, une botte de paille ton lit ! 268 01:30:20,320 --> 01:30:25,997 J'implore le pardon � tes pieds, Margareta Celsing ! 269 01:30:35,080 --> 01:30:38,390 Retourne chez les Cavaliers, Christian Bergh, 270 01:30:38,480 --> 01:30:40,789 et r�jouis-toi de ton �uvre ! 271 01:31:29,640 --> 01:31:32,632 Cavaliers ! Je ne peux pas vous c�der Ekeby, 272 01:31:32,720 --> 01:31:36,190 mais je vous la confie jusqu'� la fin de mes jours. 273 01:31:41,560 --> 01:31:45,838 Prenez-en soin � la mani�re d'un Cavalier ! 274 01:32:00,320 --> 01:32:03,517 Le Commandant souhaite donc la ruine d'Ekeby ? 275 01:32:28,320 --> 01:32:34,270 Vive les nouveaux ma�tres d'Ekeby ! � la chute d'Ekeby ! 276 01:32:45,200 --> 01:32:48,272 Fin de la premi�re partie. 277 01:32:52,000 --> 01:32:56,232 La L�gende de G�sta Berling DEUXI�ME PARTIE. 278 01:32:56,320 --> 01:33:04,318 Souvenez-vous comment Melchior Sinclaire, au grand bal d'Ekeby, 279 01:33:04,400 --> 01:33:12,398 abandonna, de rage, sa fille Marianne 280 01:33:12,480 --> 01:33:17,918 qui s'�tait laiss�e embrasser par G�sta Berling. 281 01:33:18,000 --> 01:33:22,152 Suivit l'�pisode o� la Commandante fut chass�e de son foyer 282 01:33:22,240 --> 01:33:26,028 et le Commandant confia Ekeby aux mains des Cavaliers, 283 01:33:26,120 --> 01:33:30,272 esp�rant ainsi qu'ils d�truisent le d�testable h�ritage. 284 01:33:30,360 --> 01:33:35,150 Afin de raviver votre m�moire, nous vous pr�sentons quelques images 285 01:33:35,240 --> 01:33:39,756 de la fin de la Premi�re Partie. 286 01:33:48,760 --> 01:33:51,752 Cavaliers ! Je ne peux pas vous c�der Ekeby, 287 01:33:51,840 --> 01:33:55,276 mais je vous la confie jusqu'� la fin de mes jours. 288 01:34:00,640 --> 01:34:04,952 Prenez-en soin � la mani�re d'un Cavalier ! 289 01:34:19,440 --> 01:34:22,637 Le Commandant souhaite donc la ruine d'Ekeby ? 290 01:34:47,440 --> 01:34:53,390 Vive les nouveaux ma�tres d'Ekeby ! � la chute d'Ekeby ! 291 01:35:04,320 --> 01:35:06,959 La L�gende de G�sta Berling Sixi�me acte. 292 01:35:07,040 --> 01:35:14,674 Une heure apr�s, G�sta Berling partit seul � la recherche de sa Commandante. 293 01:36:05,720 --> 01:36:09,713 P�re, ouvre-moi. Ne m'as-tu pas d�j� assez ch�ti�e ? 294 01:37:52,760 --> 01:37:57,072 Va chez les voisins ! Il te tuera si tu rentres ! 295 01:38:23,600 --> 01:38:29,835 Ah, toi qui bats ma m�re, �coute-moi ! Si tu es mon p�re, je suis aussi ta fille. 296 01:40:25,040 --> 01:40:29,909 Oui, c'est moi, Marianne Sinclaire. Ne me reconnaissez-vous donc plus ? 297 01:40:56,600 --> 01:41:02,277 G�sta Berling, pourquoi ne m'embrassez-vous pas ? 298 01:41:27,720 --> 01:41:31,599 Mon p�re ne veut rien savoir, je suis bannie de ma maison. 299 01:41:31,680 --> 01:41:33,955 Et pour quelle raison ? 300 01:41:46,160 --> 01:41:50,711 Je suis une canaille ! Mais vous n'auriez pas d� me repousser. 301 01:41:54,040 --> 01:41:58,352 Vous ne savez pas ce que c'est d'�tre r�pudi� ! 302 01:42:05,640 --> 01:42:13,274 Regardez-moi, j'�tais jadis fier, riche et heureux. N'ai-je pas �t� r�pudi� ? 303 01:42:19,520 --> 01:42:23,559 Vous �tes mille fois plus beau et doux qu'avant ! 304 01:43:12,440 --> 01:43:17,275 G�sta, comment tout cela va-t-il finir ? O� vais-je aller ? 305 01:43:21,960 --> 01:43:27,671 O� ? J'�tais � la recherche de la ma�tresse d'Ekeby et je l'ai trouv�e ! C'est toi ! 306 01:43:36,680 --> 01:43:39,240 Je te jure sur mon honneur de Cavalier 307 01:43:39,320 --> 01:43:43,233 que personne ne te fera du mal sous notre toit ! 308 01:44:12,440 --> 01:44:18,595 Mais loin d'Ekeby, la Commandante poursuivait son chemin solitaire. 309 01:44:52,240 --> 01:44:56,552 G�sta, mon amour. Me voil� libre de tout lien. 310 01:45:03,440 --> 01:45:07,718 Je n'ai plus m�re, ni p�re, ni foyer. Seulement toi. 311 01:45:20,200 --> 01:45:22,839 La mari�e de G�sta Berling est pauvre. 312 01:45:22,920 --> 01:45:24,990 Il l'a ramass�e dans un monceau de neige. 313 01:45:29,520 --> 01:45:33,832 D�s l'instant o� je t'ai vu, je t'ai aim�. 314 01:45:37,200 --> 01:45:40,397 Et maintenant je suis � toi ! Pour l'�ternit� ! 315 01:45:49,520 --> 01:45:53,832 La fi�vre, de plus en plus forte, s'empara d'elle. 316 01:46:16,600 --> 01:46:23,119 Personne ne doit savoir qu'elle est ici ! Il s'agit de l'honneur d'une femme ! 317 01:47:08,520 --> 01:47:13,514 Pourquoi Madame nous quitte-t-elle en laissant les Cavaliers ravager sa maison ? 318 01:47:13,600 --> 01:47:16,433 Ma ma�tresse reviendra-t-elle ? 319 01:47:37,800 --> 01:47:42,112 Il faut d'abord que soit lev�e la mal�diction qui p�se sur moi ! 320 01:47:52,360 --> 01:47:58,037 Je suis une p�nitente : la route est mon foyer, une botte de paille mon lit ! 321 01:48:26,120 --> 01:48:31,240 Elle marcha ainsi jour et nuit jusqu'� ce qu'elle atteigne son but. 322 01:50:08,320 --> 01:50:11,517 Il t'est donc arriv� ce que je voulais ! 323 01:50:26,240 --> 01:50:30,552 Enl�ve ta fourrure, Margareta, et aide-moi � moudre le grain ! 324 01:51:23,680 --> 01:51:27,992 Maintenant je comprends pourquoi Dieu m'a laiss�e vivre si longtemps ! 325 01:51:41,760 --> 01:51:45,230 M�re, �te la mal�diction qui p�se sur moi ! 326 01:52:11,760 --> 01:52:16,311 Ton crime a-t-il �t� expi�, ta honte lav�e ? 327 01:52:27,120 --> 01:52:30,192 Non, ma p�nitence n'est pas encore achev�e. 328 01:52:30,280 --> 01:52:34,751 Ekeby existe encore et les Cavaliers y vivent dans le plus grand luxe. 329 01:52:46,760 --> 01:52:52,437 Si un membre te g�ne, arrache-le et jette-le au feu ! 330 01:53:08,760 --> 01:53:14,437 J'accomplirai ce sacrifice : chasser les Cavaliers et an�antir Ekeby. 331 01:53:29,320 --> 01:53:31,390 Fin du sixi�me acte. 332 01:53:32,120 --> 01:53:34,714 La L�gende de G�sta Berling Septi�me acte. 333 01:53:34,800 --> 01:53:36,791 La f�te r�gnait � Ekeby. 334 01:53:36,880 --> 01:53:40,475 Forges et for�ts �taient abandonn�es � leur sort. 335 01:54:00,520 --> 01:54:05,389 "Gare � vous que je ne vous transperce de mon poignard espagnol !" 336 01:54:15,240 --> 01:54:19,836 "La mari�e de G�sta Berling est pauvre ! Il l'a ramass�e dans un monceau de neige !" 337 01:54:27,720 --> 01:54:31,349 Cavaliers ! Vous auriez besoin d'un peu d'air frais ! 338 01:54:31,440 --> 01:54:34,034 Que diriez vous d'une partie de tra�neau ? 339 01:54:43,520 --> 01:54:45,715 Le soir-m�me � Borg, 340 01:54:45,800 --> 01:54:50,590 le comte Henrik re�ut un courrier qui lui fit perdre toute contenance. 341 01:55:09,960 --> 01:55:13,714 Henrik ! Nos invit�s arrivent ! 342 01:55:21,080 --> 01:55:27,315 Une chose bien curieuse et inconvenante nous frappe, Elisabeth et moi ! 343 01:55:35,200 --> 01:55:41,435 Mon mariage avec Elisabeth est un mariage qui n'en fut jamais un ! 344 01:55:52,240 --> 01:55:57,712 Ces formalit�s doivent imm�diatement �tre prises en compte si vous souhaitez 345 01:55:57,800 --> 01:56:02,112 que votre union c�l�br�e ici en Italie soit reconnue par la loi. 346 01:56:02,200 --> 01:56:07,558 Veuillez signer et nous adresser ces documents le plus rapidement possible. 347 01:56:07,640 --> 01:56:13,829 Ancona, Fillippo Bernadi. 348 01:56:29,000 --> 01:56:35,473 Elisabeth doit tout de suite signer ces documents ! 349 01:56:42,000 --> 01:56:46,278 Attends au moins que les invit�s soient partis ! 350 01:56:49,440 --> 01:56:52,830 Crois-tu que je puisse, ne serait-ce encore un seul jour, 351 01:56:52,920 --> 01:56:55,150 vivre dans une union libre ? 352 01:57:21,640 --> 01:57:25,872 Depuis que Marianne est partie, je suis devenue si nerveuse. 353 01:57:25,960 --> 01:57:29,270 Je n'arrive m�me plus � tenir le cr�mier. 354 01:57:45,520 --> 01:57:51,197 Il souffre autant que moi, mais il est fier. Il ne veut pas le montrer. 355 01:58:21,080 --> 01:58:24,390 Bient�t, le printemps sera l�, Oncle Melchior. 356 01:58:24,480 --> 01:58:27,313 Nous irons cueillir des fleurs, n'est-ce pas ? 357 01:58:32,720 --> 01:58:35,792 La Commandante se rendait de ferme en ferme, 358 01:58:35,880 --> 01:58:39,839 r�unissant tous les gens d'Ekeby autour d'elle. 359 01:58:50,400 --> 01:58:54,473 Les Cavaliers veillent sur Ekeby tel un loup sur l'agneau ! 360 01:58:54,560 --> 01:58:59,429 Chassez-les ou la famine s'abattra sur vous ! 361 01:59:08,680 --> 01:59:14,915 Cette nuit, l'aile des Cavaliers sera d�vast�e et ma honte expi�e ! 362 01:59:38,120 --> 01:59:40,759 Tu admires Ekeby ? 363 01:59:44,240 --> 01:59:49,917 Les gens pr�tendent que G�sta Berling y cache Marianne Sinclaire. 364 01:59:57,280 --> 01:59:59,919 Sais-tu ce qu'ils disent d'autre ? 365 02:00:06,720 --> 02:00:09,712 Que tu es tomb�e amoureuse de G�sta Berling 366 02:00:09,800 --> 02:00:11,870 lorsqu'il fut engag� ici comme pr�cepteur ! 367 02:00:29,800 --> 02:00:32,155 Faites-le venir ! 368 02:01:03,880 --> 02:01:10,149 Mais mademoiselle, songez que pendant tout ce temps il ne vous a pas encore vue. 369 02:01:13,160 --> 02:01:16,914 Il ne sait m�me pas de quelle maladie vous souffriez ! 370 02:02:08,720 --> 02:02:14,431 J'ai tant d�sir� revoir ton beau visage ! 371 02:02:39,560 --> 02:02:43,872 Belle Marianne Sinclaire, avec la petite v�role ! 372 02:03:24,400 --> 02:03:26,595 N'essaye pas de te duper ! 373 02:03:26,680 --> 02:03:31,470 Tu as toujours lou� la beaut� et tu ne peux vivre sans elle ! 374 02:03:59,840 --> 02:04:02,479 Les femmes causeront ta perte, G�sta. 375 02:04:02,560 --> 02:04:06,075 So�le-toi et laisse donc le sommeil tout effacer ! 376 02:04:47,680 --> 02:04:52,800 Les Cavaliers, alourdis par le vin et le d�ner, dormaient dans leurs couchettes. 377 02:05:25,680 --> 02:05:29,468 Chacun d'entre eux sera ligot�, attach� � son tra�neau 378 02:05:29,560 --> 02:05:32,199 et sortira par le chemin par lequel il est arriv� ! 379 02:05:37,000 --> 02:05:39,355 Ne laissez personne s'enfuir ! 380 02:05:50,680 --> 02:05:54,434 La fum�e les fera sortir, comme le renard de sa tani�re ! 381 02:06:33,000 --> 02:06:37,596 Maintenant c'est au tour des Cavaliers d'�tre chass�s du manoir ! 382 02:06:52,840 --> 02:06:55,479 Au feu ! Au feu ! 383 02:07:09,400 --> 02:07:12,870 Voil� les marmottes ! 384 02:09:45,600 --> 02:09:49,354 Jure de ne plus remettre les pieds ici ! 385 02:09:51,840 --> 02:09:54,195 Sale sorci�re ! 386 02:09:58,880 --> 02:10:03,476 Cette nuit, je br�lerai l'aile des Cavaliers, sois-en certain ! 387 02:10:41,400 --> 02:10:45,951 Les gens s'enfuient ! Le manoir a pris feu ! 388 02:10:57,600 --> 02:10:59,955 Fuyez, Commandante ! 389 02:11:34,880 --> 02:11:36,916 Fin du septi�me acte. 390 02:11:37,840 --> 02:11:40,479 La L�gende de G�sta Berling. Huiti�me acte. 391 02:12:22,120 --> 02:12:24,759 Melchior ! Ta fille ! 392 02:12:32,080 --> 02:12:34,719 Marianne est � Ekeby ! 393 02:13:23,440 --> 02:13:25,556 Marianne ! 394 02:16:03,280 --> 02:16:05,635 Commandante, l'officier est arriv�. 395 02:16:36,840 --> 02:16:40,037 N'allez-vous pas m'arr�ter, officier ? 396 02:16:49,720 --> 02:16:53,713 Crois-tu qu'un capitaine du R�giment Royal permettrait 397 02:16:53,800 --> 02:16:58,316 � un cr�tin de frapper la Commandante ! 398 02:17:01,120 --> 02:17:03,475 Vous �tes libre, Commandante ! 399 02:17:10,800 --> 02:17:15,920 M'as-tu d�fendue lorsqu'on m'a chass�e de mon foyer ? 400 02:17:22,160 --> 02:17:25,914 Vous n'aurez pas � me d�fendre, cette fois-ci non plus ! 401 02:17:43,440 --> 02:17:46,910 Vive la Commandante ! Elle est sans �gal ! 402 02:17:54,280 --> 02:17:56,350 O� est mon enfant ? 403 02:17:59,960 --> 02:18:02,030 Et o� est G�sta ? 404 02:19:45,800 --> 02:19:50,920 Mon tr�sor, mon unique enfant. Tu ne m'abandonneras plus jamais ! 405 02:21:00,600 --> 02:21:02,716 Adieu, G�sta ! 406 02:21:12,160 --> 02:21:17,598 G�sta, ne comprends-tu pas que l'aventure est finie � jamais ! 407 02:21:27,000 --> 02:21:30,754 Le Cavalier a accompli son devoir. Il peut partir ! 408 02:22:04,520 --> 02:22:10,197 Ne me laisse pas seule, Elisabeth, je suis si inqui�te ! Imagine si Melchior - 409 02:22:14,600 --> 02:22:18,354 S'il retrouve G�sta Berling, il le tuera ! 410 02:22:53,600 --> 02:22:58,196 Sur les glaces du L�ven, elle court pour avertir G�sta Berling. 411 02:23:28,600 --> 02:23:32,229 La L�gende d'Ekeby est accomplie, l'aventure finie 412 02:23:32,320 --> 02:23:36,791 et le Cavalier G�sta Berling n'a plus rien � faire ici. Adieu ! 413 02:24:07,440 --> 02:24:11,433 J'ai envoy� un message � m�re pour lui dire de rester tranquillement chez Dohna, 414 02:24:11,520 --> 02:24:13,988 demain j'irai moi-m�me lui parler. 415 02:24:20,160 --> 02:24:23,357 Pourquoi l'ai-je rejet� ? 416 02:25:12,880 --> 02:25:17,192 Que faites-vous toute seule sur la glace, mademoiselle la Comtesse ? 417 02:25:24,240 --> 02:25:29,360 Je voulais - j'ai vu l'incendie - les autres sont d�j� partis 418 02:25:39,280 --> 02:25:42,477 Un pauvre Cavalier aurait-il l'honneur de reconduire 419 02:25:42,560 --> 02:25:44,949 mademoiselle la Comtesse chez elle ? 420 02:26:23,160 --> 02:26:25,230 Fin du huiti�me acte. 421 02:26:26,200 --> 02:26:28,839 La L�gende de G�sta Berling Neuvi�me acte. 422 02:27:19,600 --> 02:27:23,354 O� allez-vous ? Borg est dans cette direction-l� ! 423 02:27:51,480 --> 02:27:55,234 Monsieur Berling, je dois rentrer, on m'attend ! 424 02:28:18,440 --> 02:28:20,510 Vous devez retourner ! 425 02:28:35,600 --> 02:28:37,955 Avez-vous peur, belle Comtesse ? 426 02:28:42,600 --> 02:28:45,797 N'est-elle pas enivrante cette course, royale cette aventure ? 427 02:28:45,880 --> 02:28:48,838 Don Juan est rapide comme l'�clair ! 428 02:28:57,920 --> 02:29:00,992 Monsieur Berling, je ne vous ai pas tout dit ! 429 02:29:01,080 --> 02:29:05,551 J'�tais sortie vous chercher. Personne ne sait que je suis partie de chez moi. 430 02:29:20,200 --> 02:29:23,954 M'entendez-vous : personne ne sait que je suis partie de chez moi ! 431 02:29:25,760 --> 02:29:28,672 Et personne ne le saura. 432 02:29:34,520 --> 02:29:36,909 Par-del� le L�ven, il y a le V�nern, 433 02:29:37,000 --> 02:29:41,630 par-del� le V�nern la mer et, par-del� encore, un monde de splendeur ! 434 02:29:45,920 --> 02:29:49,117 Enfuyons-nous, toi et moi ! 435 02:30:00,520 --> 02:30:05,674 Croyez-vous que je me laisserai faire par une id�e folle du Cavalier ? 436 02:30:07,720 --> 02:30:11,998 Vous oubliez que je suis l'�pouse d'un autre. Arr�tez-vous ! 437 02:30:21,440 --> 02:30:24,079 Laissez-moi sortir, je vous en prie ! 438 02:30:26,520 --> 02:30:31,150 Nous ne pouvons ni retourner ni nous arr�ter. En avant ! 439 02:30:33,360 --> 02:30:36,636 Ne voyez-vous pas qui nous poursuit ? 440 02:30:48,040 --> 02:30:50,156 Des loups ! 441 02:31:19,800 --> 02:31:24,999 Faites-moi confiance ! Je vous reconduirai chez vous ! 442 02:33:22,960 --> 02:33:26,236 On s'approcha enfin de Borg. 443 02:33:39,520 --> 02:33:43,638 Arr�tez-vous, je descends ici. 444 02:33:59,600 --> 02:34:02,831 Comment allez-vous faire pour traverser le lac ? 445 02:34:16,880 --> 02:34:19,269 Je dois partir. Adieu ! 446 02:34:31,520 --> 02:34:33,954 Me pardonnez-vous ? 447 02:34:40,200 --> 02:34:44,830 Monsieur Berling, j'ai toujours eu foi en vous. M�me maintenant. 448 02:34:53,240 --> 02:34:57,870 Retournez � Ekeby ! Restaurez-la de fond en comble. 449 02:35:08,640 --> 02:35:13,236 Et devenez ce que j'ai toujours vu en vous. Un homme, un vrai ! 450 02:35:52,320 --> 02:35:56,871 Don Juan, mon vieil ami, ce fut notre derni�re aventure. 451 02:36:00,520 --> 02:36:04,877 Nous lui donnerons raison ! 452 02:36:14,480 --> 02:36:17,153 Le jour finit par se lever. 453 02:38:10,400 --> 02:38:16,714 Henrik t'as avertie que les documents de mariage doivent �tre sign�s aujourd'hui ? 454 02:38:52,160 --> 02:38:56,233 Es-tu vraiment rentr�e toute seule cette nuit ? 455 02:39:02,080 --> 02:39:07,279 Ne prends pas cet air coupable. Je ne lui ai rien dit. 456 02:40:01,680 --> 02:40:05,673 Tante a-t-elle compris � quel point ce jour est important pour moi 457 02:40:05,760 --> 02:40:08,274 et ma pauvre Elisabeth ? 458 02:40:40,680 --> 02:40:48,633 Ces documents n�cessitent deux t�moins, Madame Gustava Aurore Sinclaire 459 02:40:48,720 --> 02:40:54,795 et ma m�re, la Majordome Andersson ! 460 02:41:17,040 --> 02:41:21,352 Il faut clairement pr�ciser que c'est � cause de la n�gligence 461 02:41:21,440 --> 02:41:27,231 des autorit�s italiennes que nous avons v�cu dans une union libre. 462 02:41:47,240 --> 02:41:52,553 Ne faut-il pas demander � Elisabeth si elle souhaite poursuivre le mariage - 463 02:41:52,640 --> 02:41:57,156 son amour est-il sinc�re ? 464 02:42:24,400 --> 02:42:29,872 Elisabeth, ton c�ur ne t'accuse-t-il pas de p�ch� ? 465 02:42:44,760 --> 02:42:47,149 Sortez, Andersson ! 466 02:42:52,840 --> 02:42:58,039 Ne crois-tu pas que j'ai compris ton jeu, esp�ce d'intrigante ! 467 02:43:01,800 --> 02:43:04,792 Mais aussi longtemps que je serai vivante, 468 02:43:04,880 --> 02:43:08,111 je ne te laisserai pas parvenir � tes fins ! 469 02:43:20,200 --> 02:43:25,399 Non, non, ne me d�fendez pas : je suis une femme adult�re. 470 02:43:28,960 --> 02:43:32,748 J'ai donn� mon c�ur � quelqu'un d'autre ! 471 02:44:05,120 --> 02:44:10,035 Frappez-moi, punissez-moi ! Rejetez-moi, je ne m�rite pas mieux ! 472 02:44:15,680 --> 02:44:20,276 Je suis gentilhomme et je t'ordonne de te comporter d�cemment ! 473 02:44:26,240 --> 02:44:30,028 Et une telle femme aurait le droit de porter ton nom ! 474 02:44:43,400 --> 02:44:49,157 M�re a raison : une telle femme n'a pas le droit de porter mon nom ! 475 02:45:02,960 --> 02:45:04,473 Imb�cile ! 476 02:45:12,680 --> 02:45:18,437 Elle reprendra sa place dans son foyer ! Elle n'a commis aucun mal ! 477 02:45:25,200 --> 02:45:27,395 M�rta Dohna, ton p�ch� n'est-il pas plus grand 478 02:45:27,480 --> 02:45:29,835 que celui de cette femme ici pr�sente ? 479 02:45:34,560 --> 02:45:39,156 Ne crois-tu pas que je te connais, femme hypocrite et perverse ! 480 02:45:44,320 --> 02:45:50,031 Tu es bien plac�e pour juger une cr�ature si jeune et innocente ! 481 02:45:54,960 --> 02:46:00,717 Et toi, imb�cile, demande-lui qui est ton p�re ! 482 02:46:09,200 --> 02:46:14,399 Allez-y, chassez-la ! Je saurai la prot�ger. 483 02:46:23,640 --> 02:46:28,270 Melchior te ch�rira comme si tu �tais son enfant ! 484 02:46:42,360 --> 02:46:48,390 Aucun doute que tu sois un vrai Dohna, b�te comme tu l'es ! 485 02:46:59,840 --> 02:47:02,479 Elisabeth Dohna accepta sa p�nitence 486 02:47:02,560 --> 02:47:07,839 avec la m�me s�r�nit� que la Commandante. 487 02:47:31,240 --> 02:47:35,028 Commandante, je vous apporte un message. 488 02:47:37,640 --> 02:47:40,313 Le Commandant est mort cette nuit ! 489 02:47:52,560 --> 02:47:54,676 Fin du neuvi�me acte. 490 02:47:55,600 --> 02:47:58,239 La L�gende de G�sta Berling Dixi�me acte. 491 02:47:58,320 --> 02:48:03,792 Apr�s les longues nuit d'hiver, le printemps arriva enfin dans le V�rmland. 492 02:49:05,440 --> 02:49:08,512 Ne sens-tu pas, Elisabeth, le nouvel espoir 493 02:49:08,600 --> 02:49:13,116 que ce printemps b�ni a fait na�tre en nous ? 494 02:49:15,080 --> 02:49:18,356 Non, Tante Gustava, pas en moi. 495 02:49:22,720 --> 02:49:26,429 Ch�re enfant, lorsque ton mariage sera jug� ill�gal, 496 02:49:26,520 --> 02:49:32,072 le tribunal pourra � tout instant te proclamer Comtesse Dohna. 497 02:49:36,440 --> 02:49:40,797 Non, Tante, je ne veux pas. Je veux partir loin d'ici ! 498 02:49:48,080 --> 02:49:50,548 Bienvenue cher printemps, � Ekeby ! 499 02:49:50,640 --> 02:49:55,794 Les vieux ma�tres te saluent au rythme du marteau et aux cris de joie. 500 02:50:12,880 --> 02:50:15,553 Longue vie � la nouvelle Ekeby ! 501 02:50:59,760 --> 02:51:03,230 D�s l'instant o� Elisabeth fut h�berg�e � Bj�rne, 502 02:51:03,320 --> 02:51:07,438 Marianne Sinclaire devint son amie. 503 02:51:12,280 --> 02:51:16,637 Adieu Elisabeth, que Dieu te prot�ge ! 504 02:52:21,440 --> 02:52:25,433 � Ekeby, on dressa des arcs de triomphe et des guirlandes. 505 02:52:25,520 --> 02:52:30,435 Un vent de libert� soufflait enfin pour leur ch�re Commandante. 506 02:52:48,720 --> 02:52:51,029 La Commandante est d�j� en route ! 507 02:52:51,120 --> 02:52:54,999 Elle se repose en ce moment � l'auberge de Broby ! 508 02:53:04,760 --> 02:53:09,390 Pr�parez-vous ! Je pars � l'instant la chercher ! 509 02:53:57,240 --> 02:54:00,118 Nous sommes arriv�s � l'auberge de Broby ! 510 02:54:00,200 --> 02:54:03,556 Ici, nous ferons halte et nous changerons de chevaux. 511 02:55:02,960 --> 02:55:05,110 Avez-vous peur de moi ? 512 02:55:07,640 --> 02:55:09,756 Je ne mords pas. 513 02:55:31,360 --> 02:55:37,071 Comment va notre petit oiseau �tranger ? Et notre cher Henrik ? 514 02:56:35,080 --> 02:56:38,072 Ma ch�re enfant, comment peut-on songer � se marier 515 02:56:38,160 --> 02:56:40,276 avec ce stupide Henrik Dohna ? 516 02:56:52,760 --> 02:56:55,911 J'ai lutt� et me suis battue contre moi-m�me, 517 02:56:56,000 --> 02:56:58,514 mais l'Amour avait d�j� plant� sa griffe dans mon c�ur. 518 02:57:11,520 --> 02:57:16,116 Je connais cette Maladie. J'ai moi-m�me souffert son supplice. 519 02:57:59,480 --> 02:58:05,237 Depuis ce jour, je d�teste l'Amour qui n'est que doutes et souffrances. 520 02:58:43,200 --> 02:58:47,830 Mais G�sta Berling, tu ne le hais point. Tu l'aimes ! 521 02:59:02,440 --> 02:59:04,829 Dis-le lui ! 522 02:59:29,360 --> 02:59:31,794 Dis-le lui ! 523 02:59:36,400 --> 02:59:39,790 Non, dis-lui qu'il n'est qu'un simple Cavalier : 524 02:59:39,880 --> 02:59:44,396 un homme sans Honneur, sans Fiert�, sans Gloire. 525 02:59:53,080 --> 02:59:58,279 Dis-lui qu'il a jou� avec l'Amour, qu'il a p�ch� contre lui. 526 03:00:03,960 --> 03:00:07,589 Et dis-lui qu'aucune femme ne souhaiterait l'aimer 527 03:00:07,680 --> 03:00:10,558 afin de sauver son �me ! 528 03:00:45,200 --> 03:00:48,431 Je le veux. Je veux �tre cette femme ! 529 03:00:57,240 --> 03:01:01,028 Chers Amis ! La L�gende de G�sta Berling arrive � sa fin. 530 03:01:01,120 --> 03:01:04,430 Mais avant de nous quitter, retournons � Ekeby, 531 03:01:04,520 --> 03:01:07,114 jadis si renomm�e et lou�e par la l�gende ! 532 03:01:38,080 --> 03:01:42,790 Les yeux remplis de larmes, revivons cette matin�e pleine de charme 533 03:01:42,880 --> 03:01:46,873 quand notre Commandante fit majestueusement entr�e � Ekeby ! 534 03:01:54,760 --> 03:01:59,390 Une vieille femme comme moi ne devrait pas entrer dans la nouvelle Ekeby. 535 03:02:03,520 --> 03:02:07,877 Sous ses toits, Jeunesse et Amour trouveront logis ! 536 03:02:23,320 --> 03:02:29,031 G�sta Berling, homme de plusieurs exploits, je t'offre Ekeby ! 537 03:02:36,240 --> 03:02:41,109 Tu veilleras � ma forge et � mon peuple, avec une femme douce � tes c�tes. 538 03:02:41,200 --> 03:02:43,953 Tu continueras � faire vivre mon �uvre ! 539 03:02:58,880 --> 03:03:02,668 Vive la Commandante ! Elle est sans �gal ! 50036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.