All language subtitles for From.S03E01.Shatter.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:17,184 --> 00:00:19,895 Previously on From... 2 00:00:19,895 --> 00:00:21,147 Tabby, whatever this is, it's real, 3 00:00:21,147 --> 00:00:23,190 and we are stuck. 4 00:00:23,190 --> 00:00:25,651 You're telling me I'm in a town I can't leave 5 00:00:25,651 --> 00:00:27,862 and that every night monsters come from the forest. 6 00:00:27,862 --> 00:00:29,822 No! Aah! 7 00:00:29,822 --> 00:00:32,241 A man protects his family, Frank! 8 00:00:32,241 --> 00:00:33,659 Open your eyes and look! 9 00:00:33,659 --> 00:00:35,578 Look at what you've done! Look at them! 10 00:00:37,663 --> 00:00:41,000 And I wish you had the luxury of grief, but you don't, Boyd. 11 00:00:41,000 --> 00:00:42,668 These people need you. 12 00:00:42,668 --> 00:00:45,546 You need to be the one to lead these people home. 13 00:00:45,546 --> 00:00:47,757 No! 14 00:00:47,757 --> 00:00:50,551 Stay with me! 15 00:00:50,551 --> 00:00:53,345 They're losing their leaves-- the trees. 16 00:00:53,345 --> 00:00:55,347 Is it bad that they're losing their leaves? 17 00:00:55,347 --> 00:00:58,851 Things change. Here, it's usually bad. 18 00:00:58,851 --> 00:01:00,686 Storm wiped out half our crop. 19 00:01:00,686 --> 00:01:02,730 Gonna have to get real serious about rations 20 00:01:02,730 --> 00:01:04,106 with all the new people. 21 00:01:05,608 --> 00:01:08,027 Last night, Elgin almost 22 00:01:08,027 --> 00:01:09,695 drowned in his sleep. 23 00:01:09,695 --> 00:01:11,363 He what? 24 00:01:11,363 --> 00:01:13,949 Donna, I was told I can't have kids. 25 00:01:13,949 --> 00:01:17,536 With all you've seen, you can't wrap your head around a miracle? 26 00:01:17,536 --> 00:01:19,455 I saw something that wasn't there. 27 00:01:19,455 --> 00:01:21,373 - What? - I saw two children, 28 00:01:21,373 --> 00:01:24,543 standing in the middle of the road, staring at me. 29 00:01:24,543 --> 00:01:26,212 The night the bad things happened, 30 00:01:26,212 --> 00:01:29,381 when my mother went to save the children locked in the tower. 31 00:01:29,381 --> 00:01:30,591 No! Mom! 32 00:01:30,591 --> 00:01:32,885 What's wrong? Julie! Julie! 33 00:01:34,553 --> 00:01:37,223 What if the only way to save Julie is to find that tower? 34 00:01:37,223 --> 00:01:38,891 - Tabby... - I have to try this, Jim. 35 00:01:38,891 --> 00:01:40,059 Please. 36 00:01:40,059 --> 00:01:43,145 It's a Faraway tree. Here. 37 00:01:45,523 --> 00:01:48,442 My mother said it would take her to the tower, to the children. 38 00:01:50,694 --> 00:01:54,073 Every time I see something really weird, I see this symbol. 39 00:01:54,073 --> 00:01:56,659 Tabitha told you she saw this symbol down in the tunnels. 40 00:01:56,659 --> 00:01:59,286 Anghkooey. 41 00:01:59,286 --> 00:02:01,747 If there's answers to be found, that's where they'll be. 42 00:02:01,747 --> 00:02:04,208 Anghkooey! 43 00:02:05,501 --> 00:02:07,419 Everything was fine until you went into the forest. 44 00:02:07,419 --> 00:02:09,964 I think this is gonna help me fix this. 45 00:02:09,964 --> 00:02:11,340 Aah! Aah! 46 00:02:11,340 --> 00:02:13,425 Aah! 47 00:02:13,425 --> 00:02:16,804 It's not your fear that feeds the forest, Boyd. 48 00:02:16,804 --> 00:02:18,264 It's hope. 49 00:02:18,264 --> 00:02:21,433 Let it go, Boyd. 50 00:02:21,433 --> 00:02:25,437 If they don't die today, they'll just die tomorrow. 51 00:02:25,437 --> 00:02:26,814 No. 52 00:02:28,524 --> 00:02:30,317 Aah! 53 00:02:30,317 --> 00:02:32,528 You don't break me. 54 00:02:32,528 --> 00:02:37,032 You hear that?! You don't fucking break me! 55 00:02:37,032 --> 00:02:39,618 I'm sorry. This is the only way. 56 00:02:42,329 --> 00:02:45,457 - Where am I? - St. Anthony's Hospital. 57 00:02:45,457 --> 00:02:48,460 Three days ago, a pair of hikers found you in the woods. 58 00:02:48,460 --> 00:02:51,130 You were lying unconscious on the side of a trail. 59 00:02:58,804 --> 00:03:01,849 You said "St. Anthony's Hospital," but where is this? 60 00:03:01,849 --> 00:03:03,851 You're in Camden. 61 00:03:05,144 --> 00:03:06,228 Maine. 62 00:03:08,647 --> 00:03:10,232 Can you tell me your name? 63 00:03:12,693 --> 00:03:14,278 What? 64 00:03:15,404 --> 00:03:18,073 You were found without any identification. 65 00:03:18,073 --> 00:03:20,743 Can you tell me anything about what happened to you? 66 00:03:21,911 --> 00:03:23,996 Where did you get those cuts and bruises? 67 00:03:28,083 --> 00:03:30,169 I, uh... 68 00:03:30,169 --> 00:03:31,211 Why don't you have a seat? 69 00:03:31,211 --> 00:03:32,421 It's okay. 70 00:03:32,421 --> 00:03:33,505 It's all right. 71 00:03:33,505 --> 00:03:35,716 No one's gonna hurt you. 72 00:03:38,427 --> 00:03:41,013 Is there someone we can call? 73 00:03:41,013 --> 00:03:42,723 A family member? 74 00:03:45,768 --> 00:03:46,936 No. 75 00:03:46,936 --> 00:03:48,228 Dr. Brody? 76 00:03:49,438 --> 00:03:51,106 The police are on their way. 77 00:03:51,106 --> 00:03:52,942 Thank you. 78 00:03:54,944 --> 00:03:56,195 Oh, why... 79 00:03:56,195 --> 00:03:57,947 It's just a formality. 80 00:03:57,947 --> 00:04:00,532 We all just want to make sure you're okay, that's all. 81 00:04:02,451 --> 00:04:05,537 Now that you're awake, I'd also like to run a few tests, 82 00:04:05,537 --> 00:04:08,123 if you're feeling up to it. Would that be all right? 83 00:04:10,125 --> 00:04:12,044 I'm gonna step outside for a minute, 84 00:04:12,044 --> 00:04:14,421 but I'll be right down the hall. 85 00:04:15,631 --> 00:04:17,758 Sit tight and rest, all right? 86 00:05:01,010 --> 00:05:03,595 Nurse, can we get a hand here, please? 87 00:05:20,779 --> 00:05:22,990 Dr. Carlin, dial 321. 88 00:05:22,990 --> 00:05:26,118 Dr. Carlin, dial 321. 89 00:05:37,546 --> 00:05:40,007 ...patient, please pick up, 321. 90 00:06:56,875 --> 00:06:57,543 Hey! 91 00:06:58,919 --> 00:07:00,587 Hey! Look where you're going! 92 00:07:04,967 --> 00:07:06,593 Bye. 93 00:07:39,835 --> 00:07:41,461 What do you mean, "It's the only way"? 94 00:07:43,839 --> 00:07:45,591 Get your hands off him. 95 00:07:45,591 --> 00:07:47,176 I'm so sorry. I'm... 96 00:07:47,176 --> 00:07:49,178 What's wrong with you? 97 00:07:51,680 --> 00:07:53,140 I'm sorry. I'm sorry. 98 00:08:08,530 --> 00:08:13,327 ♪ When I was just a little boy ♪ 99 00:08:13,327 --> 00:08:15,704 ♪ I asked my father ♪ 100 00:08:15,704 --> 00:08:17,706 ♪ "What will I be?" ♪ 101 00:08:19,541 --> 00:08:21,793 {\an8}♪ "Will I be handsome?" ♪ 102 00:08:21,793 --> 00:08:24,379 {\an8}♪ "Will I be rich?" ♪ 103 00:08:24,379 --> 00:08:27,799 ♪ Here's what he said to me ♪ 104 00:08:27,799 --> 00:08:31,720 ♪ Que sera sera ♪ 105 00:08:31,720 --> 00:08:36,058 ♪ Whatever will be will be ♪ 106 00:08:37,559 --> 00:08:41,563 ♪ The future's not ours to see ♪ 107 00:08:41,563 --> 00:08:44,691 ♪ Que sera sera ♪ 108 00:08:46,652 --> 00:08:49,863 {\an8}♪ What will be will be ♪ 109 00:08:58,914 --> 00:09:01,333 {\an8}♪ Now I have children ♪ 110 00:09:01,333 --> 00:09:03,835 ♪ Of my own ♪ 111 00:09:03,835 --> 00:09:06,338 {\an8}♪ They ask their father ♪ 112 00:09:06,338 --> 00:09:08,590 ♪ "What will I be?" ♪ 113 00:09:09,883 --> 00:09:12,511 ♪ "Will I be pretty?" ♪ 114 00:09:12,511 --> 00:09:14,846 {\an8}♪ "Will I be rich?" ♪ 115 00:09:14,846 --> 00:09:18,392 ♪ I tell them tenderly ♪ 116 00:09:18,392 --> 00:09:22,396 ♪ Que sera sera ♪ 117 00:09:22,396 --> 00:09:26,650 ♪ Whatever will be will be ♪ 118 00:09:27,859 --> 00:09:31,905 ♪ The future's not ours to see ♪ 119 00:09:31,905 --> 00:09:37,035 ♪ Que sera sera ♪ 120 00:09:37,035 --> 00:09:40,789 ♪ What will be will be ♪ 121 00:09:41,999 --> 00:09:45,585 ♪ Que sera sera ♪ 122 00:10:09,234 --> 00:10:11,236 Shouldn't Kristi be doing that? 123 00:10:11,236 --> 00:10:13,322 Kristi's got other things on her mind. 124 00:10:13,322 --> 00:10:15,407 She has to look after Marielle. 125 00:10:15,407 --> 00:10:18,285 Right. 126 00:10:18,285 --> 00:10:19,745 How are they, by the way-- 127 00:10:19,745 --> 00:10:21,621 Marielle, Randall, and Julie? 128 00:10:22,664 --> 00:10:24,249 They seem fine. 129 00:10:25,500 --> 00:10:27,085 What? 130 00:10:27,085 --> 00:10:28,587 Well, the fact that you can look at anything right now 131 00:10:28,587 --> 00:10:30,922 and describe it as "fine" 132 00:10:30,922 --> 00:10:32,924 has a bewildering charm to it. 133 00:10:32,924 --> 00:10:35,093 Yeah, well, we're still here, right? 134 00:10:35,093 --> 00:10:37,304 One of your own people tried to kill you three days ago. 135 00:10:37,304 --> 00:10:40,265 Half the town is still afraid to go to sleep, 136 00:10:40,265 --> 00:10:44,019 you have a food shortage with no solution, 137 00:10:44,019 --> 00:10:46,104 I'm not sure if you've noticed... 138 00:10:46,104 --> 00:10:47,606 it's getting pretty cold outside. 139 00:10:47,606 --> 00:10:50,317 Yeah, well, we got blankets. 140 00:10:51,109 --> 00:10:53,111 Oh, right, yeah, I forgot about the blankets. 141 00:10:53,111 --> 00:10:54,946 Never mind. I guess we're fine then. 142 00:10:54,946 --> 00:10:57,282 What do you want me to do? 143 00:10:57,282 --> 00:11:00,160 Scream "fire"? Get everybody panicked? 144 00:11:01,870 --> 00:11:03,955 Maybe they aren't panicked enough. 145 00:11:03,955 --> 00:11:06,875 Maybe you aren't panicked enough. 146 00:11:06,875 --> 00:11:10,879 You know, when I was in that chamber, 147 00:11:10,879 --> 00:11:14,174 about to smash the, uh, music box, 148 00:11:14,174 --> 00:11:16,468 that thing that was talking to me, 149 00:11:16,468 --> 00:11:18,678 telling me to give up, 150 00:11:18,678 --> 00:11:22,015 that hope is what the forest fed on... 151 00:11:22,015 --> 00:11:26,853 that thing, whatever it was, it sure as hell wasn't my wife. 152 00:11:28,730 --> 00:11:30,023 So, what are you? 153 00:11:32,484 --> 00:11:34,486 I'm afraid I can't answer that for you, Boyd. 154 00:11:34,486 --> 00:11:36,822 Stop! 155 00:11:38,824 --> 00:11:40,033 No! Let me go! 156 00:11:48,959 --> 00:11:50,919 We have to help her! Stop! Let me go! 157 00:11:54,047 --> 00:11:56,508 Let me go! 158 00:11:56,508 --> 00:11:58,677 No! Let me go! 159 00:11:58,677 --> 00:12:00,679 Ethan! 160 00:12:00,679 --> 00:12:02,848 We've been looking everywhere for you. 161 00:12:02,848 --> 00:12:04,516 You told them, didn't you? 162 00:12:04,516 --> 00:12:05,851 Hey, I'm talking to you. 163 00:12:05,851 --> 00:12:08,061 Why'd you tell them? 164 00:12:09,688 --> 00:12:12,524 We have to go find Mom! 165 00:12:12,524 --> 00:12:14,359 We can't just leave her out there! 166 00:12:14,359 --> 00:12:16,027 We have to do something! I know. 167 00:12:16,027 --> 00:12:18,947 Just, uh, go inside, all right? Just go. 168 00:12:21,032 --> 00:12:22,242 Dad! 169 00:12:24,286 --> 00:12:25,912 You found him. 170 00:12:26,830 --> 00:12:27,914 Good. 171 00:12:31,710 --> 00:12:33,211 Hey, uh... 172 00:12:33,211 --> 00:12:36,047 Yeah, I-- I'm gonna go for a walk. 173 00:12:36,047 --> 00:12:37,924 Julie. 174 00:12:39,634 --> 00:12:43,430 It's not your fault, Dad. None of this is your fault. 175 00:12:52,564 --> 00:12:53,732 Jim? 176 00:12:53,732 --> 00:12:55,484 Uh... 177 00:13:01,990 --> 00:13:04,659 You know you can't do this. 178 00:13:04,659 --> 00:13:07,329 I never should have let her go. I'm not gonna just sit around. 179 00:13:07,329 --> 00:13:10,749 Jim, you can't be in the woods overnight. 180 00:13:10,749 --> 00:13:12,083 My son just tried to run away so that he could go look for her. 181 00:13:12,083 --> 00:13:14,753 My daughter is still refusing to talk about 182 00:13:14,753 --> 00:13:17,589 whatever happened to her when she, uh... 183 00:13:17,589 --> 00:13:20,759 My kids need their mom. 184 00:13:20,759 --> 00:13:22,177 What am I supposed to do? 185 00:13:22,177 --> 00:13:24,596 I don't know. But it can't be this. 186 00:13:24,596 --> 00:13:26,139 I'll keep a talisman in the tent. 187 00:13:30,519 --> 00:13:32,354 Jim, wait. Jim! 188 00:13:32,354 --> 00:13:34,272 Listen, I--Jim! 189 00:13:34,272 --> 00:13:37,359 I already tried that, when I went into the woods with Sara, 190 00:13:37,359 --> 00:13:40,779 and our tent got dragged God knows where by God knows what. 191 00:13:40,779 --> 00:13:42,781 You still made it back okay. 192 00:13:42,781 --> 00:13:45,200 Yeah, by the skin of my goddamn teeth. 193 00:13:45,200 --> 00:13:47,494 I'm not having this conversation. 194 00:13:47,494 --> 00:13:49,621 You know as well as I do that the odds are she's already-- 195 00:13:49,621 --> 00:13:51,331 Don't! 196 00:13:52,624 --> 00:13:54,251 Don't you fucking dare. 197 00:13:57,379 --> 00:13:58,547 What's goin' on? 198 00:13:59,881 --> 00:14:01,341 I'm gonna go look for my wife. 199 00:14:01,341 --> 00:14:04,803 All right, wait, just hold on a second. 200 00:14:04,803 --> 00:14:09,349 If you're gonna go, there might be a safer way to do this. 201 00:14:13,478 --> 00:14:15,730 Come on! You've been in there almost an hour already! 202 00:14:15,730 --> 00:14:17,148 Just give me a second. 203 00:14:17,148 --> 00:14:21,236 You said that 15 minutes ago! Come on! 204 00:14:25,532 --> 00:14:28,201 I can't wait any longer! 205 00:14:38,253 --> 00:14:40,088 Hurry up! What are you doing in there? 206 00:14:52,475 --> 00:14:54,519 It's bad enough you're getting double rations 207 00:14:54,519 --> 00:14:56,521 without you hogging the bathroom. 208 00:14:56,521 --> 00:14:58,607 Whoa. Back off, Nicky. 209 00:14:58,607 --> 00:14:59,858 Eat shit, Clara. 210 00:14:59,858 --> 00:15:01,568 Hey, is there a problem? 211 00:15:01,568 --> 00:15:04,446 Yeah, there's a problem. I'm about to piss on the floor. 212 00:15:07,449 --> 00:15:08,533 Screw her. 213 00:15:10,035 --> 00:15:11,369 You doing okay? 214 00:15:11,369 --> 00:15:12,996 Yeah, I'm fine. 215 00:15:14,164 --> 00:15:17,042 Baby, you really gotta eat something. 216 00:15:17,042 --> 00:15:19,127 I will. I just... 217 00:15:19,127 --> 00:15:21,921 My stomach just hasn't been right. 218 00:15:21,921 --> 00:15:23,214 I just gotta rest. 219 00:15:23,214 --> 00:15:26,092 There's two of you I gotta worry about now. 220 00:15:27,510 --> 00:15:29,262 I'll be okay. 221 00:15:35,560 --> 00:15:38,396 The first couple of months can be hard, but... 222 00:15:38,396 --> 00:15:40,607 - Yeah. - ...she'll be all right. 223 00:15:44,861 --> 00:15:46,988 Ellis, we've got work to do. 224 00:15:48,490 --> 00:15:50,075 Isn't it too soon to harvest? 225 00:15:50,075 --> 00:15:52,494 We've already lost half our crop to the storm. 226 00:15:52,494 --> 00:15:55,080 I don't wanna risk losing what little we have left, 227 00:15:55,080 --> 00:15:57,290 hoping the ground doesn't freeze. 228 00:16:00,001 --> 00:16:01,086 Has he slept yet? 229 00:16:01,086 --> 00:16:02,962 I don't know. 230 00:16:04,923 --> 00:16:06,591 We got bigger things to deal with. 231 00:16:06,591 --> 00:16:09,636 Round up some bodies. Meet me out in the field. 232 00:16:11,346 --> 00:16:14,599 The day that Sara and I found the lighthouse in the woods, 233 00:16:14,599 --> 00:16:16,935 we started out at the little stone hut 234 00:16:16,935 --> 00:16:18,645 where I found the talismans. 235 00:16:18,645 --> 00:16:23,274 We were also in a tent that got dragged who knows where. 236 00:16:23,274 --> 00:16:25,694 But if you start out in the hut each morning, 237 00:16:25,694 --> 00:16:29,447 you're at least starting closer to what you're trying to find, 238 00:16:29,447 --> 00:16:30,990 and you've got a place to come back to at night, 239 00:16:30,990 --> 00:16:32,617 so you don't get yourself killed. 240 00:16:32,617 --> 00:16:35,328 Makes sense. Thanks. 241 00:16:35,328 --> 00:16:38,456 Uh, wait. You said you and Sara both made camp in there? 242 00:16:38,456 --> 00:16:40,333 Yeah. Why? 243 00:16:41,751 --> 00:16:43,211 I'm gonna go with him. 244 00:16:44,379 --> 00:16:46,089 Can I talk to you outside? 245 00:16:50,719 --> 00:16:53,888 Hey. Hey! 246 00:16:55,473 --> 00:16:58,476 Look, look, I know what you're gonna say, okay? 247 00:16:58,476 --> 00:17:00,812 But there's no way we can let him go out there alone. 248 00:17:00,812 --> 00:17:03,648 I get-- I get why you're afraid to go back-- 249 00:17:03,648 --> 00:17:06,568 - I am not afraid-- - Yes! Yes, you are, 250 00:17:06,568 --> 00:17:10,321 and you've got a lot of reasons to be, Boyd. 251 00:17:10,321 --> 00:17:12,574 But someone's gotta make sure 252 00:17:12,574 --> 00:17:14,325 that Jim comes back in one piece. 253 00:17:14,325 --> 00:17:15,702 I know what it's like to lose a parent here, 254 00:17:15,702 --> 00:17:17,704 and I'm not gonna watch Julie and Ethan 255 00:17:17,704 --> 00:17:20,039 lose both their parents in the same week. 256 00:17:21,624 --> 00:17:24,711 We can't play defense forever, Boyd. 257 00:17:27,088 --> 00:17:28,631 What the fuck? 258 00:17:31,760 --> 00:17:33,052 What the fuck is... 259 00:17:39,017 --> 00:17:40,602 Jade? 260 00:17:40,602 --> 00:17:42,687 They tried to show me. 261 00:17:42,687 --> 00:17:45,356 I don't see it. 262 00:17:45,356 --> 00:17:49,068 I can't see it. I can't see it. 263 00:17:50,361 --> 00:17:52,113 They tried to show me. 264 00:17:52,113 --> 00:17:53,865 What's he talking about? 265 00:17:53,865 --> 00:17:55,533 No idea. 266 00:17:55,533 --> 00:17:57,702 I don't understand it. - Did you know about this? 267 00:17:57,702 --> 00:17:59,412 They're trying to show me. 268 00:17:59,412 --> 00:18:02,123 I mean, I knew he was pretty obsessed with that drawing, 269 00:18:02,123 --> 00:18:04,209 but this is... insane. 270 00:18:04,209 --> 00:18:06,044 I can't... I can't see it. 271 00:18:06,044 --> 00:18:10,173 I can't... Fuck. I can't see it. 272 00:18:11,299 --> 00:18:13,051 Yeah, I'll get that boarded up. 273 00:18:13,051 --> 00:18:14,385 No. I can't see it. 274 00:18:14,385 --> 00:18:16,262 Help me take him back to the station. 275 00:18:16,262 --> 00:18:18,389 He can sleep it off. I can't see it. 276 00:18:18,389 --> 00:18:20,058 - I can't... - I'm gonna help you, buddy. 277 00:18:20,058 --> 00:18:21,309 No, no. No, no, no, no. 278 00:18:21,309 --> 00:18:23,978 It's all right. Hey! Let's do this. 279 00:18:23,978 --> 00:18:25,563 - I gotta see... I gotta... - No, no. 280 00:18:25,563 --> 00:18:27,482 - I gotta figure this out! - Just stand up. 281 00:18:27,482 --> 00:18:29,484 Ready? 282 00:18:45,333 --> 00:18:48,837 It's so cute. It's amazing, like... 283 00:18:48,837 --> 00:18:50,171 Look at this. 284 00:18:52,715 --> 00:18:54,551 Oh, that's really cute. 285 00:18:58,513 --> 00:19:00,473 Let me get one of the two of us. 286 00:19:06,145 --> 00:19:08,439 What's wrong? Excuse me. 287 00:19:08,439 --> 00:19:10,024 Hi. 288 00:19:10,024 --> 00:19:13,778 Um, would it be possible for me to borrow one of your phones? 289 00:19:13,778 --> 00:19:14,779 Um, no. 290 00:19:14,779 --> 00:19:15,655 Please. 291 00:19:15,655 --> 00:19:18,533 - Will you be quick? - Yeah. 292 00:19:19,617 --> 00:19:20,827 Thank you. 293 00:19:22,704 --> 00:19:24,330 Why would you do that? 294 00:19:28,877 --> 00:19:30,545 Okay. 295 00:19:35,800 --> 00:19:37,176 Hello? 296 00:19:38,887 --> 00:19:40,388 Mom? 297 00:19:40,388 --> 00:19:42,473 Tabby? Oh, God! Tabby! Where are you? 298 00:19:42,473 --> 00:19:46,519 Mom, hi. Uh... I'm okay. We're all okay. 299 00:19:46,519 --> 00:19:48,646 Ay, mija! 300 00:19:48,646 --> 00:19:50,356 Yeah. 301 00:19:50,356 --> 00:19:53,192 Where have you been? 302 00:19:53,192 --> 00:19:55,320 Um... 303 00:19:55,320 --> 00:19:57,864 we had to go for a little while, but, um... 304 00:19:57,864 --> 00:19:59,198 And you went where? 305 00:19:59,198 --> 00:20:01,200 I-I just don't want you to worry, Mom. 306 00:20:01,200 --> 00:20:03,494 No, Tabby, the police are looking for you 307 00:20:03,494 --> 00:20:06,039 and Jim and the kids. Everybody's been looking! 308 00:20:06,039 --> 00:20:07,582 I know. I know, Mom. I know. 309 00:20:07,582 --> 00:20:09,667 - I'm... I'm so sorry. - Ay, mi amor. 310 00:20:09,667 --> 00:20:13,004 I-- I... I'm gonna tell you everything as soon as I see you. 311 00:20:13,004 --> 00:20:14,505 Please! Por favor! 312 00:20:14,505 --> 00:20:15,840 I just... 313 00:20:15,840 --> 00:20:18,009 We have been so worried! 314 00:20:18,009 --> 00:20:21,054 I just wanted to hear your voice and for you to hear mine. 315 00:20:21,054 --> 00:20:22,513 Tabby! 316 00:20:22,513 --> 00:20:25,183 Mom, I love you so much, and I miss you and... 317 00:20:25,183 --> 00:20:26,851 Ah, mi amor! 318 00:20:26,851 --> 00:20:30,188 Jim and I are doing everything we can to come back home soon. 319 00:20:30,188 --> 00:20:31,356 Ay, que bueno. 320 00:20:31,356 --> 00:20:32,941 Everyone says hello. 321 00:20:32,941 --> 00:20:34,859 Ay, Tabby, please, just stay on the phone. 322 00:20:34,859 --> 00:20:36,361 No, no, no. 323 00:20:36,361 --> 00:20:38,529 There's a police detective. He gave me his card. 324 00:20:38,529 --> 00:20:40,865 Mom, Mom, I-I... I can't stay here for long. 325 00:20:40,865 --> 00:20:42,075 I'm sorry. Um... 326 00:20:42,075 --> 00:20:44,202 Okay, but you have to call him. 327 00:20:44,202 --> 00:20:46,704 - Uh... - Mi amor! 328 00:20:46,704 --> 00:20:49,374 You might not hear from me for a little bit, but... 329 00:20:49,374 --> 00:20:51,876 No, no, no! No, no, no! You have to stay here! 330 00:20:51,876 --> 00:20:54,212 I just don't want you to be afraid. 331 00:20:54,212 --> 00:20:55,880 I'm okay, okay? Everything's okay. 332 00:20:55,880 --> 00:20:57,215 ¿Ay, pero cuándo? 333 00:20:57,215 --> 00:20:58,716 - I love you, Mom. - Tabby! 334 00:20:58,716 --> 00:21:00,969 I'm so sorry, Mom. I-I have to go. 335 00:21:00,969 --> 00:21:03,638 I love you so much, okay? Everything's okay. 336 00:21:03,638 --> 00:21:05,640 Mom, I love you. Bye. 337 00:21:10,561 --> 00:21:13,231 - Thank you. - Thanks. 338 00:21:13,231 --> 00:21:14,899 Why would you do that? 339 00:21:14,899 --> 00:21:16,776 You seriously need to disinfect your phone now. 340 00:21:36,796 --> 00:21:38,423 When are you guys leaving? 341 00:21:38,423 --> 00:21:40,633 As soon as Jim's ready. 342 00:21:41,884 --> 00:21:45,930 My mom insisted on putting together our rations. 343 00:21:45,930 --> 00:21:47,598 Yeah, Moms'll do that. 344 00:21:47,598 --> 00:21:48,808 Yep. 345 00:21:48,808 --> 00:21:51,310 Are you sure about all this? 346 00:21:52,437 --> 00:21:54,439 \Mom, that's too much. We can't... 347 00:22:02,780 --> 00:22:03,823 Ma... 348 00:22:05,366 --> 00:22:06,659 Yes. 349 00:22:15,960 --> 00:22:17,545 It's gonna be fine! 350 00:22:17,545 --> 00:22:19,839 You guys worry too much. 351 00:22:29,390 --> 00:22:31,684 Are you really gonna go find Mom? 352 00:22:33,811 --> 00:22:36,314 Well, I'm gonna do my best. 353 00:22:36,314 --> 00:22:37,899 But I can't do that 354 00:22:37,899 --> 00:22:39,734 if I'm worried about things back here. 355 00:22:39,734 --> 00:22:42,153 So, no more running off, okay? 356 00:22:42,153 --> 00:22:44,697 Okay. 357 00:22:45,782 --> 00:22:47,867 Shake on it. 358 00:22:47,867 --> 00:22:49,452 Good man. 359 00:22:53,831 --> 00:22:55,708 I love you, Dad. 360 00:22:56,417 --> 00:22:58,044 I love you, too. 361 00:22:58,044 --> 00:22:59,420 Promise you'll be careful? 362 00:23:05,343 --> 00:23:06,886 I promise. 363 00:23:13,601 --> 00:23:15,394 I'll be back soon. 364 00:23:20,441 --> 00:23:21,776 - Yeah. - You got it. Okay. 365 00:23:21,776 --> 00:23:24,362 You ready? We're burning daylight. 366 00:23:24,362 --> 00:23:25,780 - Yeah. - 'Kay. 367 00:23:25,780 --> 00:23:28,574 Right, and remember what I told you about those trees. 368 00:23:28,574 --> 00:23:30,785 You start seeing spiderwebs, then you know you are going 369 00:23:30,785 --> 00:23:32,370 - in the right direction. - Yeah, got it. 370 00:23:32,370 --> 00:23:35,373 And whatever you do, make sure you get back to the hut by dark. 371 00:23:35,373 --> 00:23:37,625 Yeah. We're gonna be okay. 372 00:23:37,625 --> 00:23:39,710 Okay? I'll see you soon. 373 00:23:39,710 --> 00:23:41,462 Okay. 374 00:23:43,131 --> 00:23:45,716 Hey! Dad! 375 00:23:45,716 --> 00:23:47,593 Wha...? 376 00:23:47,593 --> 00:23:50,763 You gotta come to the fields! Come on! 377 00:23:52,140 --> 00:23:53,724 Let's see what we can dig up... 378 00:23:56,727 --> 00:24:00,648 No, no. Please. What are we gonna do? 379 00:24:00,648 --> 00:24:02,150 They're all fuckin' rotten! 380 00:24:07,280 --> 00:24:08,781 Donna! 381 00:24:11,325 --> 00:24:12,618 First things we pulled up, 382 00:24:12,618 --> 00:24:16,914 it was a few rotten carrots, beets and potatoes. 383 00:24:16,914 --> 00:24:20,459 So, we pulled up some more. They were rotten too. 384 00:24:20,459 --> 00:24:24,130 Everything that survived the storm is rotten. 385 00:24:26,174 --> 00:24:28,801 Boyd, we're out of food. 386 00:24:30,011 --> 00:24:32,096 How many people did you have up here with you? 387 00:24:32,096 --> 00:24:33,764 Donna! 388 00:24:33,764 --> 00:24:35,474 How many people know? 389 00:24:35,474 --> 00:24:38,269 Go! You go home now! 390 00:24:38,269 --> 00:24:39,520 Look, I'm sorry, okay? 391 00:24:39,520 --> 00:24:40,938 But every ounce of food we have left 392 00:24:40,938 --> 00:24:42,857 is in those jars in your basement! 393 00:24:42,857 --> 00:24:45,651 You have no right to keep it locked away down there! 394 00:24:45,651 --> 00:24:46,485 No! 395 00:24:46,485 --> 00:24:48,112 Those for everybody! 396 00:24:48,112 --> 00:24:49,655 There more crop coming! 397 00:24:49,655 --> 00:24:51,449 You don't know what you're talking about. 398 00:24:51,449 --> 00:24:52,491 Everything else is rotten! 399 00:24:52,491 --> 00:24:54,202 This is all the food we have now! 400 00:24:54,202 --> 00:24:55,286 No! 401 00:24:55,286 --> 00:24:56,829 Please go home! 402 00:24:56,829 --> 00:24:58,289 Go home! 403 00:24:58,289 --> 00:25:00,499 No, my house! No! 404 00:25:00,499 --> 00:25:02,001 Come on. 405 00:25:02,001 --> 00:25:03,669 What are you doing? 406 00:25:03,669 --> 00:25:06,881 You're not-- look, kid, I don't like this any more than you do, 407 00:25:06,881 --> 00:25:08,633 but the shit is on the fan, all right? 408 00:25:08,633 --> 00:25:09,800 You can't! She's my friend! 409 00:25:09,800 --> 00:25:12,303 - Enough, all right? - Stop! Stop! 410 00:25:12,303 --> 00:25:13,638 The kid is one thing, 411 00:25:13,638 --> 00:25:15,723 but you, I'm gonna fucking hit, all right? 412 00:25:15,723 --> 00:25:16,849 Randall, what are you doing? 413 00:25:16,849 --> 00:25:19,143 - Hey, hey! - I said, "Stop." 414 00:25:19,143 --> 00:25:20,978 Whoa, whoa, whoa! Hey, hey, hey, hey! 415 00:25:20,978 --> 00:25:22,647 - Victor, don't. No, no, no! - Just... 416 00:25:22,647 --> 00:25:24,565 No, no! Hey, hey! Stop, stop, stop! Victor? 417 00:25:24,565 --> 00:25:26,359 Hey, hey, hey. 418 00:25:26,359 --> 00:25:28,236 So, this guy's got a gun? Are you fucking kidding me? 419 00:25:28,236 --> 00:25:30,655 Is that seriously what you're focusing on right now? 420 00:25:30,655 --> 00:25:33,658 Hey. Put it down, buddy. 421 00:25:33,658 --> 00:25:37,328 Victor? Victor... 422 00:25:37,328 --> 00:25:39,080 Put it down. 423 00:25:41,415 --> 00:25:43,501 All right. Okay. 424 00:25:43,501 --> 00:25:45,002 Now, give me the gun, buddy. 425 00:25:45,002 --> 00:25:46,671 No. 426 00:25:46,671 --> 00:25:49,215 Please, buddy. 427 00:25:55,596 --> 00:25:57,682 Great. 428 00:25:57,682 --> 00:25:59,517 Can I take my goat now, huh? 429 00:25:59,517 --> 00:26:03,271 Those animals are off-limits. 430 00:26:03,271 --> 00:26:05,690 Those animals are the only food that we have now. 431 00:26:05,690 --> 00:26:07,191 That's right. 432 00:26:07,191 --> 00:26:09,443 They provide eggs. They provide milk. 433 00:26:09,443 --> 00:26:10,861 They are a resource. 434 00:26:10,861 --> 00:26:13,030 And if you hadn't noticed, 435 00:26:13,030 --> 00:26:16,075 we're running pretty fucking thin on those these days. 436 00:26:17,660 --> 00:26:20,955 Listen, what happened today-- 437 00:26:20,955 --> 00:26:22,248 Uh, hey... 438 00:26:22,248 --> 00:26:26,711 what happened today was a setback, and I get it. 439 00:26:26,711 --> 00:26:28,546 I get that we're scared. 440 00:26:28,546 --> 00:26:30,381 I get that-- I get that we're hungry. 441 00:26:30,381 --> 00:26:32,967 But we are... 442 00:26:32,967 --> 00:26:36,262 Look, we are still in this thing. 443 00:26:36,262 --> 00:26:39,056 We can still win. 444 00:26:39,056 --> 00:26:42,768 But whatever we do, we have to do it carefully. 445 00:26:42,768 --> 00:26:48,274 We have to make everything last. Okay? 446 00:26:50,151 --> 00:26:52,778 This place will not break us! 447 00:26:52,778 --> 00:26:57,867 The only way we go home... is together. 448 00:26:59,160 --> 00:27:00,286 Okay? 449 00:27:02,330 --> 00:27:04,081 So... 450 00:27:04,081 --> 00:27:08,419 So, give us time to figure this out. 451 00:27:08,419 --> 00:27:10,129 Give me that. 452 00:27:13,758 --> 00:27:15,718 Or... 453 00:27:17,345 --> 00:27:19,305 ...we can do this, 454 00:27:19,305 --> 00:27:22,141 right here, right now. 455 00:27:24,769 --> 00:27:27,730 Just give him the goat. 456 00:27:29,231 --> 00:27:32,443 You people don't have any fucking idea. 457 00:27:32,443 --> 00:27:34,320 You don't. 458 00:27:38,532 --> 00:27:41,077 - Thank you. - Whatever. 459 00:27:42,536 --> 00:27:43,788 Hey, bud. 460 00:27:43,788 --> 00:27:45,331 - You okay? - You okay? 461 00:27:45,331 --> 00:27:48,667 Should we take Alma back? Hey, could you...? 462 00:27:48,667 --> 00:27:49,794 Yeah. 463 00:27:49,794 --> 00:27:52,004 Come on, Alma. 464 00:27:54,632 --> 00:27:58,886 I appreciate what you're doing. I want you to know that. 465 00:28:00,054 --> 00:28:02,348 Coming out here with me-- thank you. 466 00:28:02,348 --> 00:28:04,308 You don't have to thank me. 467 00:28:04,308 --> 00:28:06,310 Yeah, I do. I do. 468 00:28:06,310 --> 00:28:08,312 Look, we're gonna do everything we can. 469 00:28:08,312 --> 00:28:10,815 We're gonna be safe, and we're gonna be smart... 470 00:28:15,653 --> 00:28:17,738 What the fuck? 471 00:28:23,577 --> 00:28:25,746 Hey, Jim, wait. 472 00:28:33,087 --> 00:28:35,131 We should turn around. 473 00:29:22,136 --> 00:29:24,555 Jim, we should head back to the talisman hut. 474 00:29:24,555 --> 00:29:27,766 It's gonna get dark soon. 475 00:29:29,977 --> 00:29:32,062 These look pretty solid. 476 00:29:32,062 --> 00:29:34,148 We could just hang the talisman in one of these things, 477 00:29:34,148 --> 00:29:36,817 start from here in the morning. 478 00:29:36,817 --> 00:29:38,235 You're serious? 479 00:29:38,235 --> 00:29:40,738 What's the difference of sleeping in one of these things 480 00:29:40,738 --> 00:29:42,239 or sleeping in the talisman hut? 481 00:29:42,239 --> 00:29:44,116 Boyd said, if we saw spiderwebs in the trees, 482 00:29:44,116 --> 00:29:46,243 then we'd know we were heading in the right direction. 483 00:29:46,243 --> 00:29:48,829 He didn't say anything about weird statues and-- 484 00:29:48,829 --> 00:29:52,291 Maybe Boyd's tent got dragged past all this. 485 00:29:54,877 --> 00:29:56,587 'Kay. If we're gonna spend the night here, 486 00:29:56,587 --> 00:29:59,298 we should take a look around, make sure there's no surprises. 487 00:29:59,298 --> 00:30:01,425 All right. 488 00:30:01,425 --> 00:30:03,385 - Yeah? - Yeah. 489 00:30:19,026 --> 00:30:22,404 Bless me, Father, for I have sinned. 490 00:30:24,532 --> 00:30:27,201 I can't really remember when my last confession was. 491 00:30:27,201 --> 00:30:29,411 You're here now. That's what matters. 492 00:30:31,914 --> 00:30:33,207 I needed to talk to someone, 493 00:30:33,207 --> 00:30:35,834 and I didn't know where else to go. 494 00:30:38,420 --> 00:30:42,007 I can't tell anyone who I am, that I'm here. 495 00:30:43,551 --> 00:30:46,470 They'll think I'm crazy. 496 00:30:46,470 --> 00:30:48,639 I just called my mom. 497 00:30:48,639 --> 00:30:51,350 That may have done more harm than good. I don't know. 498 00:30:53,269 --> 00:30:55,354 I don't know how I got here. 499 00:30:59,233 --> 00:31:01,360 Nothing that I've been through is possible. 500 00:31:03,487 --> 00:31:06,574 I feel like my mind is breaking. 501 00:31:08,576 --> 00:31:12,204 Whenever we reach our limits, God will always 502 00:31:12,204 --> 00:31:13,747 be there to break our fall. 503 00:31:13,747 --> 00:31:15,583 No, no, no. Please... 504 00:31:15,583 --> 00:31:17,543 Please don't do that. 505 00:31:19,670 --> 00:31:22,256 I didn't come here to talk about God. 506 00:31:22,256 --> 00:31:24,049 Why not? 507 00:31:24,049 --> 00:31:27,386 Because if God is real, then He made that horrible place. 508 00:31:29,263 --> 00:31:31,890 He created all the pain and suffering. 509 00:31:33,601 --> 00:31:36,562 He was the one that let my baby fall off that changing table. 510 00:31:38,564 --> 00:31:40,482 I'm sorry, Father. This was a mistake. 511 00:31:44,445 --> 00:31:45,863 Please, wait! 512 00:31:45,863 --> 00:31:47,406 I'm fine. It's okay. 513 00:31:47,406 --> 00:31:49,408 What was his name? 514 00:31:50,951 --> 00:31:52,911 What? 515 00:31:52,911 --> 00:31:54,538 Your child, the one you lost, 516 00:31:54,538 --> 00:31:56,415 What was his name? 517 00:32:00,461 --> 00:32:02,171 Thomas. 518 00:32:03,631 --> 00:32:05,257 That's a good name. 519 00:32:06,967 --> 00:32:09,428 You have other children? 520 00:32:10,888 --> 00:32:13,599 The lunchbox. 521 00:32:16,143 --> 00:32:19,271 This belongs to a man named Victor. 522 00:32:21,357 --> 00:32:24,735 He fixed me a snack before I left. 523 00:32:24,735 --> 00:32:27,154 Before you left where? 524 00:32:30,658 --> 00:32:34,119 A place where monsters come out at night. 525 00:32:34,119 --> 00:32:36,330 A place that no one can leave. 526 00:32:39,041 --> 00:32:42,920 But, see, I went through a tree that took me to a lighthouse. 527 00:32:42,920 --> 00:32:44,588 And then, a little boy pushed me out, saying, 528 00:32:44,588 --> 00:32:45,923 "This is the only way." 529 00:32:45,923 --> 00:32:49,093 The only way to what? 530 00:32:49,093 --> 00:32:50,469 I-I don't--I don't know. 531 00:32:52,388 --> 00:32:56,141 I have no clue what I'm supposed to do here or where to go. 532 00:32:58,102 --> 00:33:00,104 My family is trapped in a terrifying place, 533 00:33:00,104 --> 00:33:02,648 and I don't know how to get back to them. 534 00:33:06,694 --> 00:33:09,947 What kind of snack did Victor make? 535 00:33:09,947 --> 00:33:11,949 You think I'm crazy, right? 536 00:33:11,949 --> 00:33:16,286 I think you're in pain, 537 00:33:16,286 --> 00:33:18,664 and I'd like to help, if I can. 538 00:33:20,416 --> 00:33:21,375 Humor me. 539 00:33:40,227 --> 00:33:42,521 He's still such a little boy--Victor. 540 00:33:43,564 --> 00:33:45,482 What it must have been like for him, 541 00:33:45,482 --> 00:33:48,569 growing up alone in a place like that. 542 00:33:51,780 --> 00:33:53,657 Oh, my God. I have to go. 543 00:33:53,657 --> 00:33:55,117 There's no need to rush. 544 00:33:55,117 --> 00:33:58,287 No, it's okay, it's okay. I know where to go. Thank you! 545 00:34:07,796 --> 00:34:11,425 You know, this place isn't half bad 546 00:34:11,425 --> 00:34:14,344 once you have the right hobby. 547 00:34:14,344 --> 00:34:17,431 You really need to get some rest. 548 00:34:17,431 --> 00:34:20,601 Boyd said it was okay to sleep again. 549 00:34:20,601 --> 00:34:23,020 It's not that. It's... 550 00:34:23,020 --> 00:34:25,522 I feel like something is watching me. 551 00:34:25,522 --> 00:34:27,858 But then, I wake up and I can never remember. 552 00:34:27,858 --> 00:34:29,902 I-I... 553 00:34:29,902 --> 00:34:32,279 Is that her? 554 00:34:37,117 --> 00:34:39,536 She looks scary. 555 00:34:57,638 --> 00:34:59,765 The one thing that has kept people hanging on 556 00:34:59,765 --> 00:35:02,100 is the fact that we still had crops coming in. 557 00:35:02,100 --> 00:35:04,394 Well, they're gone. 558 00:35:04,394 --> 00:35:06,563 So, now we gotta figure out what comes next. 559 00:35:06,563 --> 00:35:09,399 Right... 560 00:35:09,399 --> 00:35:11,568 So, then, what do we have left in terms of rations? 561 00:35:11,568 --> 00:35:13,904 Left? We don't have anything left. 562 00:35:13,904 --> 00:35:16,740 What little we had just walked out the door in a panic! 563 00:35:16,740 --> 00:35:17,991 Then we get it back. 564 00:35:17,991 --> 00:35:19,743 And then what? 565 00:35:19,743 --> 00:35:22,412 Even if we get everything they took, which we won't, 566 00:35:22,412 --> 00:35:24,456 it will still be nowhere near enough! 567 00:35:26,667 --> 00:35:27,876 Then, we gotta talk about the animals. 568 00:35:27,876 --> 00:35:30,462 We gotta figure out if those animals out there 569 00:35:30,462 --> 00:35:33,090 can feed everyone long enough to plant a new crop. 570 00:35:33,090 --> 00:35:36,927 The soil is poisoned! 571 00:35:36,927 --> 00:35:38,303 Everything is poisoned! 572 00:35:38,303 --> 00:35:41,515 All right, so, you wanna give up? Huh?! 573 00:35:41,515 --> 00:35:42,766 Hey! Look at me! 574 00:35:42,766 --> 00:35:44,601 Should we just lay down and die? 575 00:35:44,601 --> 00:35:47,312 Because I'm not ready to do that! 576 00:35:47,312 --> 00:35:49,606 We got one resource left! One! 577 00:35:49,606 --> 00:35:51,984 And we start killing those animals without a plan, 578 00:35:51,984 --> 00:35:53,777 we are done! 579 00:35:53,777 --> 00:35:56,363 You wanna be the one to tell Fatima her baby's gonna starve 580 00:35:56,363 --> 00:35:58,657 before it's born? Go ahead! 581 00:36:01,076 --> 00:36:03,537 We plant smaller crop. 582 00:36:05,122 --> 00:36:07,541 Different places. Different soil. 583 00:36:13,130 --> 00:36:14,882 Okay. 584 00:36:14,882 --> 00:36:17,676 Let's say we... we do that. 585 00:36:19,970 --> 00:36:23,307 We need those animals to buy us... 586 00:36:23,307 --> 00:36:24,391 three months? 587 00:36:24,391 --> 00:36:26,351 We got enough for that? 588 00:36:27,603 --> 00:36:30,814 If we slaughter the cows one at a time, 589 00:36:30,814 --> 00:36:34,234 they could last us at least a month. 590 00:36:34,234 --> 00:36:36,361 Maybe more. 591 00:36:38,155 --> 00:36:40,198 How about the goats? 592 00:36:40,198 --> 00:36:42,534 Uh, we can... 593 00:36:49,750 --> 00:36:50,667 Ethan. 594 00:36:59,676 --> 00:37:01,428 Uh... 595 00:37:06,600 --> 00:37:07,559 Hey. 596 00:37:08,936 --> 00:37:09,895 Hey. 597 00:37:11,813 --> 00:37:13,398 Mind if I join you? 598 00:37:17,152 --> 00:37:18,487 Sure. 599 00:37:21,615 --> 00:37:25,243 I guess you heard what we were talking about in there. 600 00:37:26,536 --> 00:37:31,041 You have to kill the animals to feed the town. 601 00:37:31,041 --> 00:37:32,793 Yeah. 602 00:37:35,295 --> 00:37:37,214 Can't you find another way? 603 00:37:39,800 --> 00:37:43,929 I wish I could do that. I really do. 604 00:37:46,306 --> 00:37:47,724 Those animals down there-- 605 00:37:47,724 --> 00:37:51,061 they're gonna save us. 606 00:37:51,061 --> 00:37:53,105 They're gonna keep everybody alive 607 00:37:53,105 --> 00:37:55,565 till we figure all this out. 608 00:37:55,565 --> 00:37:57,275 They're gonna be heroes. 609 00:37:59,361 --> 00:38:01,780 Can you make sure Alma goes first? 610 00:38:02,990 --> 00:38:03,949 Why? 611 00:38:06,159 --> 00:38:09,538 'Cause then she won't have to watch her friends die. 612 00:39:01,631 --> 00:39:04,634 Oh, for Christ's sake. 613 00:39:04,634 --> 00:39:07,471 Get lost. I'm not in the mood. 614 00:39:07,471 --> 00:39:09,681 Do you hear me? Get the hell out of here. 615 00:39:12,726 --> 00:39:15,437 You Deaf? I said get the-- 616 00:39:21,318 --> 00:39:23,236 Where did you get that? 617 00:39:23,236 --> 00:39:25,530 Oh, my God. 618 00:39:29,409 --> 00:39:32,162 I asked you a question. 619 00:39:32,162 --> 00:39:34,081 Where did you get that? 620 00:39:36,833 --> 00:39:39,920 You're... You're his father. 621 00:39:44,257 --> 00:39:46,468 You're Victor's father. 622 00:39:51,014 --> 00:39:53,350 You're right about the spiderwebs. 623 00:39:53,350 --> 00:39:55,393 What? 624 00:39:55,393 --> 00:39:58,188 The trees with the spiderwebs. 625 00:39:58,188 --> 00:39:59,856 Boyd's exact words were, 626 00:39:59,856 --> 00:40:03,777 "They're fuckin' everywhere. You can't miss 'em." 627 00:40:04,778 --> 00:40:07,072 So, if we haven't seen any spiderwebs by now, 628 00:40:07,072 --> 00:40:10,367 we're probably headed in the wrong direction. 629 00:40:10,367 --> 00:40:12,869 So, what do you wanna do? 630 00:40:12,869 --> 00:40:14,871 We should probably get up to some higher ground, 631 00:40:14,871 --> 00:40:16,790 see if we can't get a lay of the land. 632 00:40:45,902 --> 00:40:47,779 I think it's gone. 633 00:40:59,082 --> 00:41:01,001 We can't do this. 634 00:41:02,669 --> 00:41:06,006 If I die out here, 635 00:41:06,006 --> 00:41:08,884 I'll be leaving my kids with nothing. 636 00:41:10,385 --> 00:41:12,262 There's a reason she went alone. 637 00:41:12,262 --> 00:41:15,932 Because if something goes wrong... 638 00:41:15,932 --> 00:41:18,059 one of us has to be there for the kids. 639 00:41:20,604 --> 00:41:22,063 If she's... 640 00:41:24,858 --> 00:41:29,821 She wouldn't want me out here. 641 00:41:32,866 --> 00:41:37,829 We'll head home first thing in the morning. 642 00:42:22,791 --> 00:42:26,211 Oh, fuck. 643 00:42:26,211 --> 00:42:29,172 Hey. 644 00:42:29,172 --> 00:42:30,966 Hi. 645 00:42:32,425 --> 00:42:34,719 Want a little hair of the dog? 646 00:42:40,767 --> 00:42:42,560 Oh, you been holding out. 647 00:42:42,560 --> 00:42:44,562 Where'd this come from? 648 00:42:45,939 --> 00:42:48,525 Father Khatri buried it in a sack 649 00:42:48,525 --> 00:42:51,194 with a bloody shirt and a candy bar. 650 00:42:51,194 --> 00:42:54,364 What? 651 00:42:54,364 --> 00:42:56,157 It's a long story. 652 00:42:57,951 --> 00:43:00,287 You ready to tell me what's going on with you? 653 00:43:02,622 --> 00:43:04,082 Not yet. 654 00:43:04,082 --> 00:43:07,085 Still kinda working it out for myself. 655 00:43:07,085 --> 00:43:08,920 But, uh... 656 00:43:08,920 --> 00:43:11,548 I don't think we're doing very well here, Sheriff. 657 00:43:11,548 --> 00:43:12,716 Hmm. 658 00:43:12,716 --> 00:43:14,801 You think-- 659 00:43:16,553 --> 00:43:19,097 Is that a... 660 00:43:21,975 --> 00:43:23,268 What the... 661 00:43:25,645 --> 00:43:29,065 No! That... No! 662 00:43:29,065 --> 00:43:30,942 - No, no, no! - What the hell you doing?! 663 00:43:30,942 --> 00:43:34,321 There's goddamn cows in the street! 664 00:43:34,321 --> 00:43:35,655 What?! 665 00:43:36,948 --> 00:43:38,116 Fuck! Wait! 666 00:43:42,662 --> 00:43:44,247 Hi, babe. Hey. 667 00:43:44,247 --> 00:43:46,291 We can't be out here, man! 668 00:43:46,291 --> 00:43:48,418 We gotta get these things back in the barn. 669 00:43:48,418 --> 00:43:49,586 Come on, baby. 670 00:43:49,586 --> 00:43:51,755 All right. Okay. Come on. 671 00:43:51,755 --> 00:43:53,673 Come on, Ginger, good girl. 672 00:43:53,673 --> 00:43:56,092 We'll put up a talisman if we have to, okay? 673 00:43:56,092 --> 00:43:57,761 Come on. Let's get them back in the barn. 674 00:43:57,761 --> 00:44:00,096 Come on! 675 00:44:00,096 --> 00:44:03,433 Boyd? Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! Whoa! Sheep! 676 00:44:03,433 --> 00:44:06,644 Sheep! Boyd! Goats! Fuck! 677 00:44:06,644 --> 00:44:08,605 We have to go now before the bad things come. 678 00:44:08,605 --> 00:44:09,856 Wait. You have to stay inside! 679 00:44:09,856 --> 00:44:11,274 You stay. - Okay. 680 00:44:11,274 --> 00:44:12,817 Lock the door. Everything be okay. 681 00:44:12,817 --> 00:44:15,070 - We have to go now. - No! Don't go! 682 00:44:16,863 --> 00:44:18,448 Boyd? 683 00:44:18,448 --> 00:44:20,325 Hey. Hey, hey, hey. 684 00:44:20,325 --> 00:44:21,826 Hey. Come. Come. This way. 685 00:44:21,826 --> 00:44:23,495 Hey, you guys! This way. 686 00:44:23,495 --> 00:44:26,206 Get those smaller animals and take them back inside! 687 00:44:26,206 --> 00:44:28,458 We're gonna take these cows back to the barn. 688 00:44:28,458 --> 00:44:30,960 Boyd! 689 00:44:30,960 --> 00:44:32,962 Hurry up! 690 00:44:32,962 --> 00:44:36,674 Come on! Come on, come on! Pick up the pace! 691 00:44:41,471 --> 00:44:44,140 Boyd! Boyd, look! 692 00:44:44,140 --> 00:44:45,809 Come on. Come on. Come on. 693 00:44:45,809 --> 00:44:47,018 Boyd! 694 00:44:51,231 --> 00:44:54,359 Fuck! Come on. Come on, come on, come on. 695 00:44:59,489 --> 00:45:01,491 Boyd? 696 00:45:01,491 --> 00:45:03,827 You just keep coming! 697 00:45:03,827 --> 00:45:05,662 This way. Come on. This way. 698 00:45:05,662 --> 00:45:07,414 Come on! 699 00:45:07,414 --> 00:45:08,832 We've gotta get inside. 700 00:45:13,086 --> 00:45:15,338 Alma! Alma's outside! 701 00:45:15,338 --> 00:45:17,215 What? Ethan! Hey, no! 702 00:45:18,299 --> 00:45:19,551 Hello. 703 00:45:19,551 --> 00:45:22,178 Go! Ethan, run! Go! 704 00:45:22,178 --> 00:45:23,221 Julie! 705 00:45:24,514 --> 00:45:25,682 Go! 706 00:45:25,682 --> 00:45:26,891 Go, go, go! 707 00:45:26,891 --> 00:45:28,935 Don't you want to play? 708 00:45:30,019 --> 00:45:33,356 I have a surprise for you. 709 00:45:37,193 --> 00:45:38,361 Shh! 710 00:45:38,361 --> 00:45:40,780 Go! 711 00:45:40,780 --> 00:45:41,865 Okay... 712 00:45:59,466 --> 00:46:00,884 That's it. 713 00:46:00,884 --> 00:46:02,427 Okay. Go, go, go. 714 00:46:04,304 --> 00:46:05,722 All right. Okay. 715 00:46:05,722 --> 00:46:08,725 Boyd? 716 00:46:08,725 --> 00:46:09,809 Boyd! 717 00:46:14,397 --> 00:46:15,565 Jade, get outta there! 718 00:46:15,565 --> 00:46:17,233 Get the fuck away from me. 719 00:46:17,233 --> 00:46:18,443 No. 720 00:46:25,408 --> 00:46:27,118 Jade! 721 00:46:28,495 --> 00:46:29,746 Let's go! 722 00:46:29,746 --> 00:46:31,164 Go! 723 00:46:47,847 --> 00:46:49,098 Run! 724 00:46:49,098 --> 00:46:51,059 Go, go! Go. Go. 725 00:46:57,440 --> 00:46:58,858 Hey! Come on! 726 00:46:58,858 --> 00:47:01,986 Over here! Come on! Come on! 727 00:47:01,986 --> 00:47:04,906 Go, Ethan! 728 00:47:06,366 --> 00:47:07,492 Go, go, go! 729 00:47:17,710 --> 00:47:18,670 Fuck! 730 00:47:18,670 --> 00:47:20,171 Victor! - Yeah! 731 00:47:20,171 --> 00:47:22,131 Get as many animals into that barn as you can! 732 00:47:22,131 --> 00:47:25,009 We can't stay here! Please! Come on. 733 00:47:25,009 --> 00:47:26,302 Look, we gotta go, okay? 734 00:47:26,302 --> 00:47:28,471 Get the door! Hey! 735 00:47:28,471 --> 00:47:31,808 Okay. Come on! Okay. Okay, okay, I got it! 736 00:47:31,808 --> 00:47:33,476 Come on! 737 00:47:34,644 --> 00:47:36,354 No, no, no! You go back! Go! 738 00:47:36,354 --> 00:47:38,314 No! We do together! 739 00:47:38,314 --> 00:47:40,400 Ugh! Push! 740 00:47:40,400 --> 00:47:42,277 Come on. 741 00:47:46,322 --> 00:47:47,991 Okay, babe. There we go. 742 00:47:47,991 --> 00:47:50,243 There we go. 743 00:47:50,243 --> 00:47:52,328 Let's go. - Just pull her all the way in. 744 00:47:52,328 --> 00:47:54,414 Tien-Chen, pull her. You got it. 745 00:47:54,414 --> 00:47:56,708 Couple more feet. There you go. You got her? 746 00:47:56,708 --> 00:47:58,209 Yes. 747 00:47:58,209 --> 00:47:59,377 Good. 748 00:48:08,803 --> 00:48:10,054 Come on. 749 00:48:11,431 --> 00:48:12,390 Okay. Okay. 750 00:48:15,143 --> 00:48:17,353 Right there... Fuck. 751 00:48:17,353 --> 00:48:19,981 You said this place couldn't break you. 752 00:48:23,151 --> 00:48:24,944 Do you remember that, Boyd? 753 00:48:24,944 --> 00:48:27,572 "You don't fucking break me." 754 00:48:27,572 --> 00:48:28,948 That's what you said. 755 00:48:31,534 --> 00:48:33,703 No! 756 00:48:33,703 --> 00:48:36,706 No! No! No! 757 00:48:44,547 --> 00:48:46,132 - No! - Let me go! 758 00:48:46,132 --> 00:48:48,760 Get off of me! 759 00:48:48,760 --> 00:48:50,970 Boyd! Let me go! No! No! 760 00:48:50,970 --> 00:48:54,557 Get off me! Get off of me! 761 00:48:54,557 --> 00:48:58,061 Let her go! Let her go! 762 00:48:58,061 --> 00:48:59,771 Boyd! Boyd! 763 00:48:59,771 --> 00:49:02,231 Get the fuck off me! 764 00:49:02,231 --> 00:49:03,608 Let her go! 765 00:49:03,608 --> 00:49:06,569 Ahh! Motherfuck you! I'm gonna fucking kill you! 766 00:49:06,569 --> 00:49:07,945 Boyd! 767 00:49:07,945 --> 00:49:09,906 Get these fucking things off me! 768 00:49:09,906 --> 00:49:11,240 - Boyd! - Kill me! 769 00:49:11,240 --> 00:49:12,909 But you leave her alone! 770 00:49:12,909 --> 00:49:14,243 We're not gonna kill you, Boyd. 771 00:49:14,243 --> 00:49:15,912 That would be no fun. 772 00:49:15,912 --> 00:49:18,581 You think this place can't break you? 773 00:49:18,581 --> 00:49:20,083 Let's see. 774 00:49:25,672 --> 00:49:27,256 No! No, no, no, no, no! 775 00:49:27,256 --> 00:49:29,092 Don't! What the fuck?! 776 00:49:29,092 --> 00:49:30,593 No, no, no, no, no, no, no! No, no! 777 00:49:30,593 --> 00:49:32,095 Hey, hey, hey! Look at me! 778 00:49:32,095 --> 00:49:33,930 Boyd! - I know, I know, I know! 779 00:49:33,930 --> 00:49:35,598 Look at me! Huh? 780 00:49:35,598 --> 00:49:37,183 Can-- can you say-- look! Look! 781 00:49:37,183 --> 00:49:39,435 Open your eyes! Look at me! 782 00:49:39,435 --> 00:49:42,105 What? 783 00:49:42,105 --> 00:49:43,773 Okay. Say-- say it again! 784 00:49:45,108 --> 00:49:47,443 I know! I know. Look! Come on. Please don't-- 785 00:49:49,028 --> 00:49:50,488 Hey, hey, hey! Don't! 786 00:49:50,488 --> 00:49:53,157 Okay! Okay! No! Keep looking at me. 787 00:49:53,157 --> 00:49:55,618 I'm sorry. You're so strong! You're so strong! 788 00:49:55,618 --> 00:49:58,454 Just... No, no, no, no, no, no! 789 00:49:58,454 --> 00:49:59,956 I know, I know, I know, I know, I know. 790 00:49:59,956 --> 00:50:03,126 I know! I know! No, God! 791 00:50:03,126 --> 00:50:05,294 I know! Look! Look at me. 792 00:50:05,294 --> 00:50:06,671 No, no, no. Look at me. 793 00:50:06,671 --> 00:50:11,175 Look at me. Shh. Look. Keep-- keep your eyes on me. 54439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.