All language subtitles for From.S03E01.1080p.WEB.H264-MRMOVIEHC- [Farsi]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,184 --> 00:00:19,664 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:19,664 --> 00:00:21,458 ‫تابی، نمی‌دونم جریان چیه، ‫ولی واقعیه... 3 00:00:21,458 --> 00:00:23,190 ‫و اینجا گیر افتادیم. 4 00:00:23,190 --> 00:00:25,651 ‫یعنی من تو شهری‌ام ‫که نمی‌تونم ازش برم... 5 00:00:25,651 --> 00:00:28,569 ‫و هر شب هیولاها از جنگل ‫حمله می‌کنن. 6 00:00:29,436 --> 00:00:30,449 ‫نه! آخ! 7 00:00:30,449 --> 00:00:32,408 ‫مرد جماعت از خانواده‌اش ‫محافظت می‌کنه فرانک! 8 00:00:32,408 --> 00:00:33,659 ‫چشمت رو باز کن و ببین! 9 00:00:33,659 --> 00:00:35,578 ‫ببین چیکار کردی! ‫ببینشون! 10 00:00:37,663 --> 00:00:41,371 ‫کاش می‌تونستی سوگواری کنی، ‫ولی نمی‌تونی بوید. 11 00:00:41,371 --> 00:00:42,668 ‫این ملت بهت نیاز دارن. 12 00:00:42,668 --> 00:00:45,748 ‫تو باید راهنماییشون کنی ‫که برگردن خونه. 13 00:00:45,748 --> 00:00:47,757 ‫نه! 14 00:00:47,757 --> 00:00:50,416 ‫طاقت بیار! 15 00:00:50,416 --> 00:00:53,162 ‫برگ‌هاشون داره می‌ریزه... ‫درخت‌ها رو می‌گم. 16 00:00:53,162 --> 00:00:55,347 ‫اگه برگ‌هاشون بریزه بده؟ 17 00:00:55,347 --> 00:00:58,851 ‫همه‌چی عوض می‌شه. ‫اینجا تغییر معمولا بده. 18 00:00:58,851 --> 00:01:01,081 ‫طوفان نصف محصولاتمون رو نابود کرد. 19 00:01:01,081 --> 00:01:03,059 ‫حالا که این همه آدم جدید اومده، 20 00:01:03,059 --> 00:01:04,247 ‫باید خیلی جدی جیره‌بندی کنیم. 21 00:01:06,272 --> 00:01:08,292 ‫دیشب چیزی نمونده بود... 22 00:01:08,292 --> 00:01:09,695 ‫الجین تو خواب غرق بشه. 23 00:01:09,695 --> 00:01:11,363 ‫چی؟ 24 00:01:11,363 --> 00:01:13,949 ‫دانا، بهم گفته بودن ‫نمی‌تونم بچه‌دار بشم. 25 00:01:13,949 --> 00:01:17,536 ‫حالا که این همه اتفاقات عجیب دیدی، ‫با یه معجزه کنار نمیای؟ 26 00:01:17,536 --> 00:01:19,455 ‫یه چیزی دیدم که واقعی نبود. 27 00:01:19,455 --> 00:01:21,373 ‫- چی دیدی؟ ‫- دو بچه رو دیدم... 28 00:01:21,373 --> 00:01:24,820 ‫که وسط جاده وایستاده ‫و بهم زل زده بودن. 29 00:01:24,820 --> 00:01:27,000 ‫شبی که اون اتفاقات بد رخ داد، 30 00:01:27,000 --> 00:01:30,181 ‫همون شبی بود که مادرم رفته بود ‫بچه‌های برجه رو نجات بده. 31 00:01:30,181 --> 00:01:31,130 ‫- نه! ‫- مامان! 32 00:01:31,130 --> 00:01:33,352 ‫چی شده؟ ‫جولی! جولی! 33 00:01:34,731 --> 00:01:37,521 ‫اگه تنها راه نجات جولی ‫پیدا کردن اون برج باشه چی؟ 34 00:01:37,521 --> 00:01:39,202 ‫- تابی... ‫- باید امتحان کنم جیم. 35 00:01:39,202 --> 00:01:40,271 ‫خواهش می‌کنم. 36 00:01:40,296 --> 00:01:43,145 ‫درخت راه‌دوره. بیا. 37 00:01:45,130 --> 00:01:48,442 ‫مادرم می‌گفت از اینجا به برجه ‫و بچه‌ها می‌رسه. 38 00:01:50,694 --> 00:01:54,315 ‫هر بار چیز خیلی عجیبی می‌بینم، ‫این نماد رو هم می‌بینم. 39 00:01:54,315 --> 00:01:57,051 ‫تابیتا بهت گفت این نماد رو ‫تو تونل‌ها دیده بود. 40 00:01:57,051 --> 00:01:59,665 ‫آنکویی. 41 00:01:59,665 --> 00:02:02,571 ‫اگه قرار باشه به جوابی برسی، ‫باید اونجا دنبالش بگردی. 42 00:02:02,571 --> 00:02:04,208 ‫آنکویی! 43 00:02:05,501 --> 00:02:07,690 ‫تا نرفته بودی جنگل، ‫هیچ مشکلی نداشتیم. 44 00:02:07,690 --> 00:02:09,823 ‫گمون می‌کنم این‌جوری ‫بتونم درستش کنم. 45 00:02:09,823 --> 00:02:11,340 ‫آخ! آخ! 46 00:02:11,340 --> 00:02:13,425 ‫آخ! 47 00:02:13,425 --> 00:02:16,804 ‫جنگل از ترست تغذیه نمی‌کنه بوید. 48 00:02:16,804 --> 00:02:18,264 ‫از امیدت تغذیه می‌کنه. 49 00:02:19,568 --> 00:02:21,433 ‫ولش کن بوید. 50 00:02:21,433 --> 00:02:25,437 ‫اگه امروز نمیرن، فردا می‌میرن. 51 00:02:25,437 --> 00:02:26,814 ‫نه. 52 00:02:28,524 --> 00:02:30,317 ‫عا! 53 00:02:30,317 --> 00:02:32,922 ‫من رو از پا درنمیاری. 54 00:02:32,922 --> 00:02:37,032 ‫شنیدی چی گفتم؟! ‫عمرا اگه من رو از پا دربیاری! 55 00:02:37,032 --> 00:02:39,618 ‫شرمنده‌ام. ‫چاره دیگه‌ای نداره. 56 00:02:42,329 --> 00:02:45,457 ‫- اینجا کجاست؟ ‫- بیمارستان سن‌آنتونیه. 57 00:02:45,457 --> 00:02:48,460 ‫دو کوه‌نورد سه روز پیش ‫تو جنگل پیداتون کردن. 58 00:02:48,460 --> 00:02:51,359 ‫بی‌هوش کنار مسیر جنگلی افتاده بودین. 59 00:02:58,804 --> 00:03:02,040 ‫گفتین «بیمارستان سن‌آنتونی»، ‫ولی کلا کجاییم؟ 60 00:03:02,040 --> 00:03:03,851 ‫اینجا کمدنه. 61 00:03:05,144 --> 00:03:06,228 ‫ایالت مینه. 62 00:03:08,774 --> 00:03:10,758 ‫اسمتون رو لطف می‌کنین؟ 63 00:03:12,693 --> 00:03:14,278 ‫چی؟ 64 00:03:15,404 --> 00:03:18,073 ‫هیچ کارت شناسایی‌ای همراهتون نبود. 65 00:03:18,073 --> 00:03:20,885 ‫اصلا یادتون نیست ‫چی به سرتون اومده؟ 66 00:03:21,911 --> 00:03:23,996 ‫این زخم‌ها و جراحات از کجان؟ 67 00:03:28,083 --> 00:03:30,169 ‫اِم... 68 00:03:30,169 --> 00:03:31,891 ‫چطوره بفرمایین بشینین؟ 69 00:03:31,891 --> 00:03:32,640 ‫چیزی نیست. 70 00:03:32,640 --> 00:03:33,505 ‫چیزی نیست. 71 00:03:33,505 --> 00:03:35,716 ‫کسی اذیتتون نمی‌کنه. 72 00:03:38,427 --> 00:03:41,013 ‫کسی هست که باهاش تماس بگیرین؟ 73 00:03:41,013 --> 00:03:42,723 ‫اعضای خانواده‌تون نیستن؟ 74 00:03:45,768 --> 00:03:46,936 ‫نه. 75 00:03:46,961 --> 00:03:47,529 ‫[اتاق بیمار شماره ۲۲۲۵] 76 00:03:47,554 --> 00:03:48,846 ‫دکتر برودی؟ 77 00:03:49,438 --> 00:03:51,106 ‫پلیس‌ها دارن میان. 78 00:03:51,106 --> 00:03:52,942 ‫ممنون. 79 00:03:54,944 --> 00:03:56,601 ‫عه، چرا... 80 00:03:56,601 --> 00:03:57,947 ‫تشریفاتیه. 81 00:03:57,947 --> 00:04:00,789 ‫صرفا می‌خوایم مطمئن باشیم ‫حالتون خوبه، همین و بس. 82 00:04:02,451 --> 00:04:05,783 ‫حالا که به هوش اومدین، ‫خوشحال می‌شم اگه حالش رو دارین... 83 00:04:05,783 --> 00:04:08,494 ‫چند آزمایش هم ازتون بگیرم. ‫اشکالی نداره؟ 84 00:04:10,125 --> 00:04:12,357 ‫من یه دقیقه می‌رم بیرون، 85 00:04:12,357 --> 00:04:14,421 ‫ولی انتهای همین راهروئم. 86 00:04:15,631 --> 00:04:18,026 ‫راحت باشین و استراحت کنین، خب؟ 87 00:04:19,260 --> 00:04:29,277 ‫مستر مووی تقدیم می‌کند ‫.:: MRMOVIEHC ::. 88 00:04:29,302 --> 00:04:39,349 ‫..:: کانال تلگرام و اینستاگرام مسترمووی::.. ‫.:: Telegram: @MRMOVIEHC ::. ‫.:: Instagram: @MRMOVIEHC ::. 89 00:04:45,846 --> 00:04:50,476 ‫[تمام ملاقات‌کنندگان] ‫[باید نام خود را ثبت کنند] 90 00:04:57,436 --> 00:05:00,985 ‫[اتاق بیمار شماره ۲۲۲۵] 91 00:05:01,010 --> 00:05:03,595 ‫پرستار، لطف می‌کنی کمکمون کنی؟ 92 00:05:04,026 --> 00:05:14,295 ‫مترجم: «مستر مووی » ‫در تلگرام:و اینستاگرام MRMOVIEHC@ و MRMOVIEHC@ 93 00:05:14,823 --> 00:05:19,447 ‫[اتاق بیمار شماره ۲۲۲۵] 94 00:05:20,779 --> 00:05:23,300 ‫دکتر کارلین به بخش ۳۲۱. 95 00:05:23,300 --> 00:05:26,118 ‫دکتر کارلین به بخش ۳۲۱. 96 00:05:37,546 --> 00:05:40,395 ‫بیمار داریم، لطفا به بخش ۳۲۱. 97 00:06:01,448 --> 00:06:03,691 ‫[به بیمارستان عاری از تنباکو خوش آمدید] ‫[استعمال دخانیات ممنوع] 98 00:06:03,716 --> 00:06:07,204 ‫[احتیاط کنید] ‫[در خودکار است] 99 00:06:09,827 --> 00:06:11,700 ‫[بیمارستان سن‌آنتونی] ‫[مخصوص آمبولانس] [ورود ممنوع] 100 00:06:28,400 --> 00:06:30,939 ‫[گل‌فروشی آدری] 101 00:06:45,020 --> 00:06:47,773 ‫[دیزی جو] 102 00:06:57,308 --> 00:06:57,976 ‫آهای! 103 00:06:58,965 --> 00:07:01,241 ‫آهای! جلوت رو بپا! 104 00:07:04,910 --> 00:07:06,536 ‫خداحافظ. 105 00:07:06,561 --> 00:07:07,923 ‫[گل‌فروشی جنت] 106 00:07:17,284 --> 00:07:19,591 ‫[لباس‌های بهاره رسید] 107 00:07:21,189 --> 00:07:25,381 ‫[پارکینگ] 108 00:07:39,921 --> 00:07:42,184 ‫یعنی چی که «چاره دیگه‌ای نداره؟» 109 00:07:43,839 --> 00:07:45,591 ‫دستت رو بکش. 110 00:07:45,591 --> 00:07:47,411 ‫عذر می‌خوام. عـ... 111 00:07:47,411 --> 00:07:49,178 ‫چته؟ 112 00:07:51,680 --> 00:07:53,462 ‫عذر می‌خوام. عذر می‌خوام. 113 00:08:04,824 --> 00:08:07,231 ‫«منشأ» ‫«فصل سه، قسمت یک: متلاشی» 114 00:08:08,530 --> 00:08:13,327 ‫♪ وقتی پسرکی کم سن و سال بودم، ♪ 115 00:08:13,327 --> 00:08:15,704 ‫♪ از پدرم پرسیدم: ♪ 116 00:08:15,704 --> 00:08:17,706 ‫♪ «من چه‌کاره می‌شم؟» ♪ 117 00:08:19,541 --> 00:08:21,793 ‫♪ «خوش‌تیپ می‌شم؟» ♪ 118 00:08:21,793 --> 00:08:24,379 ‫♪ «ثروتمند می‌شم؟» ♪ 119 00:08:24,379 --> 00:08:27,799 ‫♪ اون هم بهم گفت: ♪ 120 00:08:27,799 --> 00:08:31,720 ‫♪ «که سرا، سرا» ♪ 121 00:08:31,720 --> 00:08:36,058 ‫♪ «هرچی بشه، همون می‌شه» ♪ 122 00:08:37,559 --> 00:08:41,563 ‫♪ «ما نمی‌تونیم آینده رو ببینیم» ♪ 123 00:08:41,563 --> 00:08:44,691 ‫♪ که سرا، سرا ♪ 124 00:08:46,652 --> 00:08:49,863 ‫♪ هرچی بشه، همون می‌شه ♪ 125 00:08:58,914 --> 00:09:01,333 ‫♪ حالا خودم... ♪ 126 00:09:01,333 --> 00:09:03,835 ‫♪ بچه‌دار شدم ♪ 127 00:09:03,835 --> 00:09:06,338 ‫♪ از پدرشون می‌پرسن: ♪ 128 00:09:06,338 --> 00:09:08,590 ‫♪ «من چه‌کاره می‌شم؟» ♪ 129 00:09:09,883 --> 00:09:12,511 ‫♪ «خوشگل می‌شم؟» ♪ 130 00:09:12,511 --> 00:09:14,846 ‫♪ «ثروتمند می‌شم؟» ♪ 131 00:09:14,846 --> 00:09:18,392 ‫♪ من هم مهرآمیز بهشون می‌گم: ♪ 132 00:09:18,392 --> 00:09:22,396 ‫♪ که سرا، سرا ♪ 133 00:09:22,396 --> 00:09:26,650 ‫♪ هرچی بشه، همون می‌شه ♪ 134 00:09:27,859 --> 00:09:31,905 ‫♪ ما نمی‌تونیم آینده رو ببینیم ♪ 135 00:09:31,905 --> 00:09:37,035 ‫♪ که سرا، سرا ♪ 136 00:09:37,035 --> 00:09:40,789 ‫♪ هرچی بشه، همون می‌شه ♪ 137 00:09:41,999 --> 00:09:45,585 ‫♪ که سرا، سرا ♪ 138 00:10:09,630 --> 00:10:11,497 ‫کریستی نباید این کارها رو بکنه؟ 139 00:10:11,497 --> 00:10:13,322 ‫ذهن کریستی خیلی درگیره. 140 00:10:13,322 --> 00:10:15,407 ‫باید مواظب ماریل باشه. 141 00:10:15,407 --> 00:10:18,005 ‫درسته. 142 00:10:18,005 --> 00:10:19,745 ‫راستی، حالشون چطوره؟ 143 00:10:19,745 --> 00:10:21,621 ‫ماریل، رندال و جولی چطورن؟ 144 00:10:22,664 --> 00:10:24,249 ‫ظاهرا خوبن. 145 00:10:25,957 --> 00:10:27,330 ‫چیه؟ 146 00:10:27,330 --> 00:10:29,357 ‫خب، همین که الان ‫بتونی با دیدن این شرایط... 147 00:10:29,357 --> 00:10:30,922 ‫بگی چیزی «خوبه»... 148 00:10:30,922 --> 00:10:33,177 ‫خیلی گیج‌کننده و نازه. 149 00:10:33,177 --> 00:10:35,093 ‫آها، خب، هنوز زنده‌ایم، مگه نه؟ 150 00:10:35,093 --> 00:10:37,803 ‫سه روز پیش یکی از مردم خودت ‫قصد جونت رو کرده بود. 151 00:10:37,803 --> 00:10:40,825 ‫نصف شهر هنوز می‌ترسن بخوابن، 152 00:10:40,825 --> 00:10:44,019 ‫کمبود غذا دارین ‫و راه‌حلی ندارین، 153 00:10:44,019 --> 00:10:46,104 ‫مطمئن نیستم متوجه شده باشی... 154 00:10:46,104 --> 00:10:48,139 ‫هوا داره خیلی سرد می‌شه. 155 00:10:48,139 --> 00:10:50,317 ‫آره، خب، پتو داریم. 156 00:10:51,109 --> 00:10:53,269 ‫آها، درسته، آره، ‫پتوها رو یادم رفته بود. 157 00:10:53,269 --> 00:10:54,946 ‫ولش کن. ‫پس لابد مشکلی نیست. 158 00:10:54,946 --> 00:10:57,282 ‫می‌خوای من چیکار کنم؟ 159 00:10:57,282 --> 00:11:00,803 ‫داد بزنم «آتش»؟ ‫همه رو زهره‌ترک کنم؟ 160 00:11:01,870 --> 00:11:03,955 ‫شاید باید بیشتر بترسن. 161 00:11:03,955 --> 00:11:06,875 ‫شاید خودت باید بیشتر بترسی. 162 00:11:06,875 --> 00:11:10,879 ‫راستش، وقتی تو اون اتاق بودم... 163 00:11:10,879 --> 00:11:14,174 ‫و می‌خواستم جعبه موسیقیه رو ‫خرد کنم، 164 00:11:14,174 --> 00:11:16,468 ‫اون موجودی که داشت ‫باهام حرف می‌زد، 165 00:11:16,468 --> 00:11:18,678 ‫بهم می‌گفت تسلیم بشم، 166 00:11:18,678 --> 00:11:22,015 ‫می‌گفت جنگل از امیدمون تغذیه می‌کنه... 167 00:11:22,015 --> 00:11:26,853 ‫نمی‌دونم چه موجودی بود، ‫ولی مطمئنم همسرم نبود. 168 00:11:28,730 --> 00:11:30,023 ‫حالا تو چی هستی؟ 169 00:11:32,484 --> 00:11:34,486 ‫متأسفانه من نمی‌تونم ‫جواب این سوالت رو بدم بوید. 170 00:11:34,486 --> 00:11:36,822 ‫بس کنین! 171 00:11:36,847 --> 00:11:38,720 ‫«صحبت به زبان کانتونی» 172 00:11:38,824 --> 00:11:40,309 ‫نه! ولم کنین! 173 00:11:40,467 --> 00:11:41,900 ‫«صحبت به زبان کانتونی» 174 00:11:48,959 --> 00:11:51,155 ‫باید کمکش کنیم! ‫بس کنین! ولم کنین! 175 00:11:51,180 --> 00:11:52,782 ‫[اداره پست] 176 00:11:52,996 --> 00:11:54,404 ‫«صحبت به زبان کانتونی» 177 00:11:54,429 --> 00:11:56,508 ‫ولم کنین! 178 00:11:56,508 --> 00:11:58,677 ‫نه! ولم کنین! 179 00:11:58,677 --> 00:12:00,679 ‫ایتان! 180 00:12:00,679 --> 00:12:02,848 ‫همه‌جا رو دنبالت گشتیم. 181 00:12:02,848 --> 00:12:04,516 ‫بهشون گفتی، مگه نه؟ 182 00:12:04,516 --> 00:12:06,150 ‫آهای، دارم با تو حرف می‌زنم. 183 00:12:06,150 --> 00:12:08,061 ‫چرا بهشون گفتی؟ 184 00:12:09,688 --> 00:12:12,524 ‫باید بریم مامان رو پیدا کنیم! 185 00:12:12,524 --> 00:12:14,359 ‫نباید اون بیرون تنهاش بذاریم! 186 00:12:14,359 --> 00:12:16,315 ‫- باید یه کاری بکنیم! ‫- می‌دونم. 187 00:12:16,315 --> 00:12:19,162 ‫تو فعلا برو تو، خب؟ ‫برو دیگه. 188 00:12:19,187 --> 00:12:21,007 ‫[اداره پست] 189 00:12:21,032 --> 00:12:22,242 ‫بابا! 190 00:12:24,286 --> 00:12:25,912 ‫پیداش کردی. 191 00:12:26,830 --> 00:12:27,914 ‫خوبه. 192 00:12:31,710 --> 00:12:33,211 ‫ببین، اِم... 193 00:12:33,211 --> 00:12:36,047 ‫آها، من... ‫من می‌رم قدم بزنم. 194 00:12:36,047 --> 00:12:37,924 ‫جولی. 195 00:12:39,634 --> 00:12:43,430 ‫تقصیر تو نیست بابا. ‫هیچ‌کدومشون تقصیر تو نیست. 196 00:12:44,941 --> 00:12:46,514 ‫[اداره پست] 197 00:12:52,564 --> 00:12:53,732 ‫جیم؟ 198 00:12:53,732 --> 00:12:55,484 ‫اِم... 199 00:13:01,990 --> 00:13:04,659 ‫خودت که می‌دونی نباید بری. 200 00:13:04,659 --> 00:13:07,329 ‫اصلا نباید می‌ذاشتم بره. ‫همین‌جوری دست رو دست نمی‌ذارم. 201 00:13:07,329 --> 00:13:09,241 ‫جیم، نباید شب تو جنگل باشی. 202 00:13:09,241 --> 00:13:12,474 ‫پسرم همین الان می‌خواست فرار کنه ‫و بره دنبالش بگرده. 203 00:13:12,474 --> 00:13:14,753 ‫دخترم هنوز نمی‌خواد بگه... 204 00:13:14,753 --> 00:13:17,589 ‫اون موقع چی به سرش اومده بود... 205 00:13:18,957 --> 00:13:20,759 ‫بچه‌هام به مادرشون نیاز دارن. 206 00:13:20,759 --> 00:13:22,471 ‫می‌خوام چیکار کنم؟ 207 00:13:22,471 --> 00:13:24,472 ‫نمی‌دونم؛ ‫ولی نباید این‌جوری کنی. 208 00:13:24,472 --> 00:13:26,405 ‫یه طلسم تو چادر می‌ذارم. 209 00:13:30,519 --> 00:13:32,354 ‫جیم، وایستا. جیم! 210 00:13:32,354 --> 00:13:34,272 ‫گوش کن، من... جیم! 211 00:13:34,272 --> 00:13:37,593 ‫خودم وقتی با سارا رفته بودم جنگل ‫امتحان کردم، 212 00:13:37,593 --> 00:13:41,061 ‫ولی خدا می‌دونه چی چادرمون رو ‫کجا انداخت. 213 00:13:41,061 --> 00:13:42,984 ‫باز هم سالم برگشتی. 214 00:13:42,984 --> 00:13:44,929 ‫آره، ولی چیزی نمونده بود بمیرم. 215 00:13:44,929 --> 00:13:46,473 ‫من بحث نمی‌کنم. 216 00:13:46,473 --> 00:13:49,540 ‫خودت هم عین من می‌دونی ‫به احتمال زیاد تا الان... 217 00:13:49,540 --> 00:13:51,331 ‫نگو! 218 00:13:52,543 --> 00:13:54,401 ‫حرفش هم نزن. 219 00:13:57,379 --> 00:13:58,547 ‫جریان چیه؟ 220 00:13:59,881 --> 00:14:01,341 ‫دارم می‌رم دنبال زنم بگردم. 221 00:14:01,341 --> 00:14:04,803 ‫خیلی‌خب، وایستا، یه لحظه وایستا. 222 00:14:04,803 --> 00:14:09,349 ‫اگه می‌خوای بری، شاید بشه ‫با امنیت بیشتری عملیش کرد. 223 00:14:13,478 --> 00:14:15,846 ‫زود باش دیگه! ‫تقریبا یه ساعته اون تویی! 224 00:14:15,846 --> 00:14:17,148 ‫یه لحظه وایستا. 225 00:14:17,148 --> 00:14:21,236 ‫پونزده دقیقه پیش همین رو گفتی! ‫زود باش! 226 00:14:25,791 --> 00:14:28,460 ‫دیگه طاقت ندارم! 227 00:14:38,253 --> 00:14:40,778 ‫زود باش! ‫داری چیکار می‌کنی؟ 228 00:14:52,895 --> 00:14:55,042 ‫همین‌جوریش که مستراح رو اشغال نکردی... 229 00:14:55,042 --> 00:14:56,656 ‫و جیره‌ات دو برابره خیلی بده. 230 00:14:56,656 --> 00:14:58,607 ‫ای بابا. آروم باش نیکی. 231 00:14:58,607 --> 00:14:59,858 ‫گه نخور کلارا. 232 00:14:59,858 --> 00:15:01,954 ‫آهای، مشکلی پیش اومده؟ 233 00:15:01,954 --> 00:15:04,446 ‫آره، مشکلی پیش اومده. ‫الان شلوارم رو خراب می‌کنم. 234 00:15:07,315 --> 00:15:08,863 ‫گور باباش. 235 00:15:10,035 --> 00:15:11,369 ‫حالت خوبه؟ 236 00:15:11,369 --> 00:15:12,996 ‫آره، چیزیم نیست. 237 00:15:14,164 --> 00:15:17,042 ‫عزیز دلم، واقعا باید یه چیزی بخوری. 238 00:15:17,042 --> 00:15:19,127 ‫می‌خورم. آخه... 239 00:15:19,127 --> 00:15:21,921 ‫معده‌ام یه کم درد می‌کنه. 240 00:15:21,921 --> 00:15:23,503 ‫فقط باید استراحت کنم. 241 00:15:23,503 --> 00:15:26,092 ‫الان دیگه باید نگران جفتتون باشم. 242 00:15:27,510 --> 00:15:29,262 ‫خوب می‌شم. 243 00:15:35,560 --> 00:15:38,646 ‫دو سه ماه اول گاهی سخت می‌گذره، ولی... 244 00:15:38,646 --> 00:15:40,788 ‫- آره. ‫- خوب می‌شه. 245 00:15:44,861 --> 00:15:47,101 ‫الیس، کلی کار داریم. 246 00:15:48,490 --> 00:15:50,146 ‫هنوز واسه کشت زود نیست؟ 247 00:15:50,146 --> 00:15:52,735 ‫همین‌جوری طوفان ‫نصف محصولاتمون رو نابود کرده. 248 00:15:52,735 --> 00:15:55,250 ‫نمی‌خوام به امید یخ نزدن زمین صبر کنم... 249 00:15:55,250 --> 00:15:57,290 ‫تا باقی محصولات رو هم از دست بدیم. 250 00:16:00,001 --> 00:16:01,312 ‫هنوز نخوابیده؟ 251 00:16:02,032 --> 00:16:03,682 ‫نمی‌دونم. 252 00:16:04,923 --> 00:16:06,995 ‫مشکلات مهم‌تری داریم. 253 00:16:07,020 --> 00:16:09,661 ‫چند نفر رو جمع کن. ‫تو مزرعه می‌بینمت. 254 00:16:11,946 --> 00:16:14,972 ‫روزی که من و سارا برج فانوس رو ‫تو جنگل پیدا کردیم، 255 00:16:14,972 --> 00:16:17,317 ‫از اون کلبه سنگی کوچولوئه ‫که طلسم‌ها رو... 256 00:16:17,317 --> 00:16:18,645 ‫پیدا کرده بودم ‫شروع کردیم. 257 00:16:18,645 --> 00:16:23,586 ‫یه چادر هم زده بودیم ‫که نمی‌دونم تا کجا پرتاب شده بود؛ 258 00:16:23,586 --> 00:16:26,867 ‫ولی اگه هر روز صبح ‫از اون کلبه شروع کنین، 259 00:16:26,867 --> 00:16:29,711 ‫حداقل به هدفتون نزدیک‌ترین... 260 00:16:29,711 --> 00:16:31,506 ‫و یه جایی دارین ‫که شب‌ها برگردین همون‌جا، 261 00:16:31,506 --> 00:16:33,032 ‫پس خودتون رو به کشتن ندین. 262 00:16:33,032 --> 00:16:35,328 ‫منطقیه. مرسی. 263 00:16:35,328 --> 00:16:38,456 ‫اِم، وایستا ببینم. گفتی خودت و سارا ‫دوتایی اونجا مونده بودین؟ 264 00:16:38,456 --> 00:16:40,333 ‫آره. چطور مگه؟ 265 00:16:42,054 --> 00:16:43,514 ‫من هم باهاش می‌رم. 266 00:16:44,769 --> 00:16:46,613 ‫می‌شه بیرون صحبت کنیم؟ 267 00:16:50,719 --> 00:16:53,888 ‫ببین. ببین! 268 00:16:55,473 --> 00:16:58,987 ‫ببین، ببین، می‌دونم چی می‌خوای بگی، خب؟ 269 00:16:58,987 --> 00:17:01,068 ‫ولی اصلا نباید بذاریم تنها بره. 270 00:17:01,068 --> 00:17:03,791 ‫می‌فهمم... می‌فهمم چرا خودت ‫می‌ترسی برگردی اونجا... 271 00:17:03,791 --> 00:17:06,729 ‫- من نمی‌ترسم... ‫- چرا! چرا، می‌ترسی... 272 00:17:06,729 --> 00:17:10,321 ‫و کاملا حق داری بترسی بوید؛ 273 00:17:10,321 --> 00:17:13,111 ‫ولی یکی باید حواسش باشه... 274 00:17:13,111 --> 00:17:14,669 ‫جیم صحیح و سالم برگرده. 275 00:17:14,669 --> 00:17:16,390 ‫من تجربه از دست دادن والد ‫تو این شهر رو داشتم... 276 00:17:16,390 --> 00:17:18,034 ‫و دست رو دست نمی‌ذارم ‫که جولی و ایتان... 277 00:17:18,034 --> 00:17:20,039 ‫جفت والدینشون رو ‫تو یه هفته از دست بدن. 278 00:17:21,624 --> 00:17:24,711 ‫نباید تا ابد تدافعی عمل کنیم بوید. 279 00:17:24,966 --> 00:17:25,912 ‫[بنزین] 280 00:17:27,208 --> 00:17:28,751 ‫این دیگه چه وضعشه؟ 281 00:17:31,660 --> 00:17:32,952 ‫این دیگه چه وضعـ... 282 00:17:39,017 --> 00:17:40,602 ‫جید؟ 283 00:17:40,602 --> 00:17:42,687 ‫سعی کردن نشونم بدن. 284 00:17:42,687 --> 00:17:44,975 ‫من نمی‌فهمم. 285 00:17:44,975 --> 00:17:49,068 ‫من نمی‌فهمم. نمی‌فهمم. 286 00:17:50,361 --> 00:17:52,113 ‫سعی کردن نشونم بدن. 287 00:17:52,113 --> 00:17:53,865 ‫منظورش چیه؟ 288 00:17:53,865 --> 00:17:55,665 ‫اصلا نمی‌دونم. 289 00:17:55,665 --> 00:17:58,069 ‫- نمی‌فهمم. ‫- تو از این جریانات خبر داشتی؟ 290 00:17:58,069 --> 00:17:59,412 ‫دارن سعی می‌کنن نشونم بدن. 291 00:17:59,412 --> 00:18:02,034 ‫خب، می‌دونستم خیلی درگیر ‫اون نقاشی شده، 292 00:18:02,034 --> 00:18:04,415 ‫ولی این دیگه... جنونه. 293 00:18:04,415 --> 00:18:06,212 ‫نمی... نمی‌فهمم. 294 00:18:06,212 --> 00:18:10,173 ‫نمی... تف به این زندگی. ‫نمی‌فهمم. 295 00:18:11,299 --> 00:18:13,222 ‫آره، اونجا رو تخته می‌زنم. 296 00:18:13,222 --> 00:18:14,691 ‫- نه. ‫- نمی‌فهمم. 297 00:18:14,691 --> 00:18:16,502 ‫کمکم کن ببریمش کلانتری. 298 00:18:16,502 --> 00:18:18,926 ‫- اگه بخوابه بهتر می‌شه. ‫- نمی‌فهمم. 299 00:18:18,926 --> 00:18:20,332 ‫- نمی... ‫- می‌خوام کمکت کنم رفیق. 300 00:18:20,332 --> 00:18:21,309 ‫- نه، نه. ‫- نه، نه، نه، نه. 301 00:18:21,309 --> 00:18:23,978 ‫چیزی نیست. آروم باش! ‫بیا بریم. 302 00:18:23,978 --> 00:18:25,657 ‫- باید بفهمم... باید... ‫- نه، نه. 303 00:18:25,657 --> 00:18:27,374 ‫- باید حلش کنم! ‫- بلند شو دیگه. 304 00:18:27,374 --> 00:18:29,484 ‫آماده‌ای؟ 305 00:18:36,993 --> 00:18:42,876 ‫[فروش لباس‌های قدیمی] ‫[فقط امروز، از ۸ صبح تا ۵ عصر] 306 00:18:45,333 --> 00:18:48,837 ‫خیلی نازه. ‫حرف نداره، اصلا... 307 00:18:48,837 --> 00:18:50,171 ‫این رو باش. 308 00:18:52,715 --> 00:18:54,551 ‫وای، خیلی نازه. 309 00:18:58,513 --> 00:19:00,473 ‫بذار یکی واسه جفتمون بگیرم. 310 00:19:06,145 --> 00:19:08,439 ‫- چی شده؟ ‫- عذر می‌خوام. 311 00:19:08,439 --> 00:19:10,024 ‫سلام. 312 00:19:10,024 --> 00:19:13,778 ‫اِم، احیانا می‌شه یکی از گوشی‌هاتون رو ‫قرض بگیرم؟ 313 00:19:13,778 --> 00:19:15,083 ‫اِم، نه. 314 00:19:15,108 --> 00:19:16,020 ‫خواهش می‌کنم. 315 00:19:16,020 --> 00:19:18,533 ‫- زود پس می‌دین؟ ‫- آره. 316 00:19:19,617 --> 00:19:20,827 ‫ممنون. 317 00:19:23,270 --> 00:19:24,896 ‫چرا بهش دادی؟ 318 00:19:29,164 --> 00:19:30,832 ‫خیلی‌خب. 319 00:19:35,800 --> 00:19:37,176 ‫الو؟ 320 00:19:38,887 --> 00:19:40,388 ‫مامان؟ 321 00:19:40,388 --> 00:19:42,898 ‫تابی؟ وای خدا! تابی! ‫کجایی؟ 322 00:19:42,898 --> 00:19:46,670 ‫مامان، سلام. اِم... ‫حالم خوبه. همه‌مون خوبیم. 323 00:19:46,670 --> 00:19:48,646 ‫وای دخترم! 324 00:19:48,646 --> 00:19:50,356 ‫آره. 325 00:19:50,356 --> 00:19:53,192 ‫این همه مدت کجا بودی؟ 326 00:19:53,192 --> 00:19:55,320 ‫اِم... 327 00:19:55,320 --> 00:19:58,082 ‫مجبور بودیم یه مدتی نباشیم، ولی... 328 00:19:58,082 --> 00:19:59,198 ‫کجا رفته بودین؟ 329 00:19:59,198 --> 00:20:01,200 ‫فقط نمی‌خوام نگران باشی مامان. 330 00:20:01,200 --> 00:20:03,882 ‫نه تابی، پلیس‌ها دارن دنبال خودت، 331 00:20:03,882 --> 00:20:06,456 ‫جیم و بچه‌ها می‌گردن. ‫همه دنبالتون می‌گشتن! 332 00:20:06,456 --> 00:20:07,752 ‫می‌دونم. می‌دونم مامان. می‌دونم. 333 00:20:07,752 --> 00:20:10,319 ‫- خـ... خیلی شرمنده‌ام. ‫- وای، عزیز دلم. 334 00:20:10,319 --> 00:20:13,004 ‫همین که ببینمت، ‫همه‌چی رو برات تعریف می‌کنم. 335 00:20:13,004 --> 00:20:14,505 ‫خواهش می‌کنم! ‫خواهش می‌کنم! 336 00:20:14,505 --> 00:20:15,840 ‫فقط... 337 00:20:15,840 --> 00:20:18,009 ‫ما خیلی نگرانت بودیم! 338 00:20:18,009 --> 00:20:21,054 ‫فقط می‌خواستم صدات رو بشنوم ‫و تو هم صدام رو بشنوی. 339 00:20:21,054 --> 00:20:22,513 ‫تابی! 340 00:20:22,513 --> 00:20:25,183 ‫مامان، خیلی دوستت دارم، ‫دلم برات تنگ شده و... 341 00:20:25,183 --> 00:20:26,851 ‫وای، عزیز دلم! 342 00:20:26,851 --> 00:20:30,324 ‫من و جیم داریم تمام تلاشمون رو می‌کنیم ‫که زودتر برگردیم خونه. 343 00:20:30,324 --> 00:20:31,356 ‫وای، چه عالی. 344 00:20:31,356 --> 00:20:32,941 ‫همه سلام می‌رسونن. 345 00:20:32,941 --> 00:20:35,888 ‫وای تابی، خواهش می‌کنم ‫گوشی رو قطع نکن. 346 00:20:35,888 --> 00:20:36,749 ‫نه، نه، نه. 347 00:20:36,749 --> 00:20:38,479 ‫یه کارآگاهی هست ‫که کارتش رو بهم داده. 348 00:20:38,479 --> 00:20:41,045 ‫مامان، مامان، نمی... ‫نمی‌تونم زیاد صحبت کنم. 349 00:20:41,045 --> 00:20:42,314 ‫شرمنده‌ام. اِم... 350 00:20:42,314 --> 00:20:44,485 ‫باشه، ولی باید بهش زنگ بزنی. 351 00:20:44,485 --> 00:20:46,704 ‫- اِم... ‫- عزیز دلم! 352 00:20:46,704 --> 00:20:49,374 ‫احتمالا تا یه مدت ازم خبری نشه، ولی... 353 00:20:49,374 --> 00:20:52,265 ‫نه، نه، نه! نه، نه، نه! ‫باید همین‌جا بمونی! 354 00:20:52,265 --> 00:20:53,912 ‫فقط نمی‌خوام بترسی. 355 00:20:53,912 --> 00:20:55,922 ‫من خوبم، خب؟ ‫همه‌چی مرتبه. 356 00:20:55,922 --> 00:20:57,215 ‫ای بابا، پس کی؟ 357 00:20:57,215 --> 00:20:58,716 ‫- خیلی دوستت دارم مامان. ‫- تابی! 358 00:20:58,716 --> 00:21:01,451 ‫خیلی شرمنده‌ام مامان. ‫باید قطع کنم. 359 00:21:01,451 --> 00:21:03,953 ‫خیلی دوستت دارم، خب؟ ‫همه‌چی مرتبه. 360 00:21:03,953 --> 00:21:05,640 ‫مامان، خیلی دوستت دارم. خداحافظ. 361 00:21:10,561 --> 00:21:13,231 ‫- ممنون. ‫- مرسی. 362 00:21:13,231 --> 00:21:14,899 ‫چرا بهش دادی؟ 363 00:21:14,899 --> 00:21:17,401 ‫حالا دیگه حتما باید ‫گوشیت رو ضدعفونی کنی. 364 00:21:17,426 --> 00:21:24,705 ‫[فروش لباس‌های قدیمی] ‫[فقط امروز، از ۸ صبح تا ۵ عصر] 365 00:21:36,796 --> 00:21:38,423 ‫کی راه می‌افتین؟ 366 00:21:38,423 --> 00:21:40,633 ‫همین که جیم آماده بشه. 367 00:21:41,884 --> 00:21:45,930 ‫مامان اصرار داشت ‫جیره‌هامون رو بسته‌بندی کنه. 368 00:21:45,930 --> 00:21:47,474 ‫آره، مامان‌ها عادت دارن. 369 00:21:47,474 --> 00:21:48,808 ‫آره. 370 00:21:48,808 --> 00:21:51,310 ‫از این کارها مطمئنی؟ 371 00:21:52,437 --> 00:21:54,527 ‫مامان، خیلی زیاده. ‫نباید... 372 00:21:54,782 --> 00:21:57,694 ‫نمی‌خوام وقتی نیستی، گرسنه‌ات بشه. 373 00:21:57,719 --> 00:22:00,430 ‫ببرش. خواهش می‌کنم. 374 00:22:01,117 --> 00:22:02,755 ‫کاش می‌موندی. 375 00:22:02,780 --> 00:22:03,823 ‫مامان... 376 00:22:03,864 --> 00:22:05,579 ‫قول بده احتیاط می‌کنی. 377 00:22:05,604 --> 00:22:06,405 ‫باشه. 378 00:22:06,430 --> 00:22:08,225 ‫قول بده برمی‌گردی. 379 00:22:08,971 --> 00:22:10,871 ‫نمی‌تونم تو رو هم از دست بدم. 380 00:22:13,241 --> 00:22:14,715 ‫چیزیمون نمی‌شه. 381 00:22:15,960 --> 00:22:18,033 ‫چیزی نمی‌شه! 382 00:22:18,033 --> 00:22:19,948 ‫شما خیلی نگران می‌شین. 383 00:22:22,932 --> 00:22:26,932 ‫[پازل پانصد تکه] 384 00:22:29,390 --> 00:22:31,684 ‫واقعا داری می‌ری مامان رو پیدا کنی؟ 385 00:22:33,811 --> 00:22:36,314 ‫خب، تمام تلاشم رو می‌کنم؛ 386 00:22:37,052 --> 00:22:38,319 ‫ولی اگه نگران شرایط اینجا باشم، 387 00:22:38,319 --> 00:22:39,967 ‫از پسش برنمیام. 388 00:22:39,967 --> 00:22:42,153 ‫پس دیگه فرار نکن، باشه؟ 389 00:22:42,153 --> 00:22:44,697 ‫باشه. 390 00:22:45,179 --> 00:22:47,264 ‫دست بده. 391 00:22:48,294 --> 00:22:49,879 ‫چه مرد خوبی. 392 00:22:53,993 --> 00:22:55,870 ‫خیلی دوستت دارم بابا. 393 00:22:56,417 --> 00:22:58,044 ‫من هم خیلی دوستت دارم. 394 00:22:58,044 --> 00:22:59,834 ‫قول می‌دی احتیاط کنی؟ 395 00:23:05,343 --> 00:23:06,886 ‫قول می‌دم. 396 00:23:13,601 --> 00:23:15,394 ‫زود برمی‌گردم. 397 00:23:20,441 --> 00:23:21,891 ‫- باشه. ‫- ردیفه. خیلی‌خب. 398 00:23:21,891 --> 00:23:24,499 ‫آماده‌ای؟ ‫داریم روز رو تلف می‌کنیم. 399 00:23:24,499 --> 00:23:26,184 ‫- آره. ‫- خیلی‌خب. 400 00:23:26,184 --> 00:23:28,574 ‫خیلی‌خب، جریان درخت‌ها رو یادت نره. 401 00:23:28,574 --> 00:23:30,955 ‫کم‌کم یه سری تار عنکبوت می‌بینین، ‫اون‌جوری می‌فهمین... 402 00:23:30,955 --> 00:23:32,636 ‫- دارین درست می‌رین. ‫- باشه، ردیفه. 403 00:23:32,636 --> 00:23:35,373 ‫هر کاری هم کردین، حواستون باشه ‫حتما قبل از تاریکی برگردین کلبه. 404 00:23:35,373 --> 00:23:37,625 ‫باشه. ‫چیزیمون نمی‌شه. 405 00:23:37,625 --> 00:23:39,710 ‫خب؟ ‫زود می‌بینمت. 406 00:23:39,710 --> 00:23:41,462 ‫خیلی‌خب. 407 00:23:43,131 --> 00:23:45,716 ‫آهای! بابا! 408 00:23:45,716 --> 00:23:47,593 ‫چـ...؟ 409 00:23:47,593 --> 00:23:50,763 ‫باید بیای مزرعه! ‫بیا! 410 00:23:52,100 --> 00:23:54,098 ‫ببینیم چی نصیبمون می‌شه... 411 00:23:57,446 --> 00:24:01,006 ‫نه، نه. خواهش می‌کنم. ‫می‌خوایم چیکار کنیم؟ 412 00:24:01,006 --> 00:24:02,844 ‫همه‌شون گندیده‌ان! 413 00:24:07,280 --> 00:24:08,781 ‫دانا! 414 00:24:11,325 --> 00:24:13,102 ‫اولین محصولاتی که کشت کردیم... 415 00:24:13,102 --> 00:24:16,914 ‫چندتا هویج، چغندر و سیب‌زمینی گندیده بودن. 416 00:24:16,914 --> 00:24:20,459 ‫واسه همین باز هم کشت کردیم. ‫اون‌ها هم گندیده بودن. 417 00:24:20,786 --> 00:24:24,457 ‫هرچی که طوفان نابود نکرده، گندیده. 418 00:24:26,174 --> 00:24:28,801 ‫بوید، غذا نداریم. 419 00:24:30,011 --> 00:24:32,096 ‫چند نفر باهات اومده بودن اینجا؟ 420 00:24:32,096 --> 00:24:33,764 ‫دانا! 421 00:24:33,764 --> 00:24:35,474 ‫چند نفر خبر دارن؟ 422 00:24:36,119 --> 00:24:38,454 ‫برین! زود باشین برین خونه‌تون! 423 00:24:38,454 --> 00:24:39,711 ‫ببین، شرمنده‌ام، خب؟ 424 00:24:39,711 --> 00:24:41,174 ‫ولی هرچی غذا برامون باقی مونده، 425 00:24:41,174 --> 00:24:43,107 ‫تو همون شیشه‌های زیرزمین توئه! 426 00:24:43,107 --> 00:24:45,651 ‫اصلا حق نداری اونجا نگهشون داری! 427 00:24:45,651 --> 00:24:46,428 ‫نه! 428 00:24:46,428 --> 00:24:48,112 ‫اون‌ها مال همه‌ان! 429 00:24:48,112 --> 00:24:49,791 ‫محصولات جدید می‌رسن! 430 00:24:49,791 --> 00:24:51,051 ‫از هیچی خبر نداری. 431 00:24:51,051 --> 00:24:52,491 ‫باقی محصولات گندیده‌ان! 432 00:24:52,491 --> 00:24:54,657 ‫الان دیگه کل غذامون همین‌جاست! 433 00:24:54,657 --> 00:24:55,418 ‫نه! 434 00:24:55,418 --> 00:24:56,829 ‫خواهش می‌کنم برین خونه! 435 00:24:56,829 --> 00:24:58,289 ‫برین خونه! 436 00:24:58,289 --> 00:25:00,847 ‫نه، خونه منه! نه! 437 00:25:01,467 --> 00:25:02,420 ‫بیا. 438 00:25:02,445 --> 00:25:03,600 ‫چیکار می‌کنی؟ 439 00:25:03,975 --> 00:25:07,194 ‫تو که... ببین بچه جون، ‫من هم دلم نمیاد چنین کاری کنم، 440 00:25:07,219 --> 00:25:08,633 ‫ولی دیگه به اینجام رسیده، متوجهی؟ 441 00:25:09,038 --> 00:25:10,233 ‫نمی‌شه بکشیش! دوستمه! 442 00:25:10,233 --> 00:25:12,708 ‫- بس کن، فهمیدی؟ ‫- بسه! بسه! 443 00:25:12,708 --> 00:25:14,043 ‫دست رو بچه بلند نمی‌کنم، 444 00:25:14,043 --> 00:25:16,128 ‫ولی تو رو مثل سگ می‌زنم، فهمیدی؟ 445 00:25:16,128 --> 00:25:17,254 ‫رندال، این چه کاریه؟ 446 00:25:17,254 --> 00:25:19,249 ‫- عه، عه! ‫- گفتم بسه. 447 00:25:19,274 --> 00:25:21,319 ‫- عه، عه، عه! ‫- آروم، آروم، آروم! 448 00:25:21,319 --> 00:25:22,608 ‫- نکن ویکتور! نه، نه، نه! ‫- فقط... 449 00:25:22,608 --> 00:25:24,970 ‫نه، نه! عه، عه، عه... ‫بسه ویکتور، بسه. 450 00:25:24,970 --> 00:25:26,959 ‫ببین، ببین، ببین. 451 00:25:26,959 --> 00:25:28,641 ‫شوخیتون گرفته؟ ‫دست این یارو تفنگ دادین؟ 452 00:25:28,641 --> 00:25:31,060 ‫الان واقعا تنها نگرانیت همینه؟ 453 00:25:32,608 --> 00:25:33,657 ‫بگیر پایین رفیق. 454 00:25:34,882 --> 00:25:37,476 ‫ویکتور؟ ویکتور... 455 00:25:38,552 --> 00:25:39,600 ‫بگیرش پایین. 456 00:25:42,483 --> 00:25:43,667 ‫آفرین. خوبه. 457 00:25:44,140 --> 00:25:45,139 ‫حالا تفنگ رو بده رفیق. 458 00:25:45,139 --> 00:25:46,170 ‫نمی‌دم. 459 00:25:48,083 --> 00:25:49,089 ‫خواهش کردم. 460 00:25:56,930 --> 00:25:57,776 ‫ایول. 461 00:25:58,087 --> 00:25:59,922 ‫حالا می‌شه بزم رو ببرم؟ 462 00:26:00,685 --> 00:26:03,827 ‫حیوان‌های تو مزرعه واسه خوردن نیستن. 463 00:26:04,272 --> 00:26:06,095 ‫ولی جز این حیوان‌ها ‫مواد غذایی دیگه‌ای نداریم. 464 00:26:06,095 --> 00:26:07,420 ‫دقیقا. 465 00:26:07,455 --> 00:26:09,823 ‫برامون تخم می‌ذارن. ‫ازشون شیر می‌دوشیم. 466 00:26:09,848 --> 00:26:11,881 ‫منبع غذایی محسوب می‌شن. 467 00:26:11,881 --> 00:26:13,170 ‫اگه خبر نداری به اطلاعت برسونم... 468 00:26:13,195 --> 00:26:16,085 ‫که این مدت خیلی کمبود منابع داریم. 469 00:26:18,065 --> 00:26:21,360 ‫گوش کن، ماجرای امروز... 470 00:26:21,360 --> 00:26:22,331 ‫عه، آهای... 471 00:26:22,356 --> 00:26:26,819 ‫ماجرای امروز اوضاع رو ‫برامون سخت‌تر کرد. متوجهم. 472 00:26:27,527 --> 00:26:28,777 ‫متوجهم ترسیدین. 473 00:26:28,802 --> 00:26:30,761 ‫متوجهم که... ‫متوجهم همه گرسنه‌ایم. 474 00:26:30,786 --> 00:26:32,007 ‫ولی همچنان... 475 00:26:33,786 --> 00:26:35,632 ‫همچنان از دور خارج نشدیم. 476 00:26:36,854 --> 00:26:38,242 ‫می‌تونیم موفق بشیم. 477 00:26:39,250 --> 00:26:43,030 ‫ولی باید پشت هر کارمون ‫احتیاط و برنامه باشه. 478 00:26:43,062 --> 00:26:48,124 ‫باید از همه‌چی نهایت استفاده رو ببریم، خب؟ 479 00:26:50,782 --> 00:26:52,795 ‫این شهر ما رو از پا در نمیاره! 480 00:26:53,519 --> 00:26:57,796 ‫تنها راهی که می‌تونیم برگردیم خونه... ‫اینه که پشت هم باشیم. 481 00:26:59,323 --> 00:27:00,449 ‫باشه؟ 482 00:27:02,484 --> 00:27:03,580 ‫خب... 483 00:27:04,197 --> 00:27:07,640 ‫پس اجازه بده راهکاری پیدا کنیم. 484 00:27:09,143 --> 00:27:10,327 ‫بده من. 485 00:27:14,420 --> 00:27:15,432 ‫یا... 486 00:27:17,921 --> 00:27:19,267 ‫می‌تونیم همین‌جا... 487 00:27:19,616 --> 00:27:22,186 ‫همین الان درگیر بشیم. 488 00:27:26,509 --> 00:27:27,967 ‫بز رو بده تمومش کن. 489 00:27:29,636 --> 00:27:31,429 ‫شما جماعت اهل برنامه و تفکر نیستین. 490 00:27:33,019 --> 00:27:34,070 ‫واقعا نیستین. 491 00:27:38,937 --> 00:27:40,742 ‫- ممنون. ‫- ولم کن بابا. 492 00:27:42,777 --> 00:27:44,029 ‫سلام رفیق. 493 00:27:44,054 --> 00:27:45,597 ‫- حالت خوبه؟ ‫- تو خوبی؟ 494 00:27:46,242 --> 00:27:49,194 ‫آلما رو برگردونیم؟ ‫ببین، می‌شه...؟ 495 00:27:49,219 --> 00:27:49,788 ‫باشه. 496 00:27:49,813 --> 00:27:50,920 ‫بیا آلما. 497 00:27:51,687 --> 00:27:54,687 -= MRMOVIEHC =- 498 00:27:55,107 --> 00:27:59,361 ‫ممنونم چنین لطفی در حقم می‌کنی. ‫امیدوارم بدونی قدرش رو می‌دونم. 499 00:28:00,373 --> 00:28:02,667 ‫همین که تا اینجا باهام اومدی... ‫واقعا دستت درد نکنه. 500 00:28:02,728 --> 00:28:04,224 ‫تشکر که لازم نیست. 501 00:28:04,249 --> 00:28:06,459 ‫چرا، لازمه. لازمه. 502 00:28:06,807 --> 00:28:08,809 ‫ببین، ما هر کاری ‫از دستمون بر بیاد انجام می‌دیم. 503 00:28:08,905 --> 00:28:11,046 ‫امنیتمون رو در اولویت می‌ذاریم، ‫هوشمندانه عمل می‌کنیم... 504 00:28:16,058 --> 00:28:17,279 ‫این چه وضعشه؟ 505 00:28:24,638 --> 00:28:25,996 ‫جیم، وایستا. 506 00:28:33,492 --> 00:28:34,963 ‫باید برگردیم. 507 00:29:22,337 --> 00:29:25,013 ‫جیم، نباید از کلبه طلسم‌دار بیشتر دور بشیم. 508 00:29:25,303 --> 00:29:26,691 ‫هوا الان تاریک می‌شه. 509 00:29:30,584 --> 00:29:32,097 ‫به نظر کلبه محکمی میاد. 510 00:29:32,958 --> 00:29:35,259 ‫می‌تونیم روی یکی از همین ‫کلبه‌ها طلسم نصب کنیم، 511 00:29:35,284 --> 00:29:37,177 ‫که فردا صبح از همین‌جا راه بیفتیم. 512 00:29:37,222 --> 00:29:38,640 ‫جدی می‌گی؟ 513 00:29:38,640 --> 00:29:41,143 ‫چه فرقی داره تو یکی از این کلبه‌ها... 514 00:29:41,143 --> 00:29:42,644 ‫یا از اون طلسم‌دارها بخوابیم؟ 515 00:29:42,644 --> 00:29:44,521 ‫بوید گفته بود اگه تو مسیر ‫تار عنکبوت دیدیم... 516 00:29:44,521 --> 00:29:45,999 ‫یعنی داریم راه درست می‌ریم. 517 00:29:46,024 --> 00:29:49,040 ‫دیگه هیچ حرفی در مورد ‫این مجسمه‌های عجیب و... 518 00:29:49,040 --> 00:29:52,259 ‫شاید اونجا که بوید چادر زده بود ‫از کل اینجا رد شده بود. 519 00:29:55,102 --> 00:29:56,967 ‫باشه. ولی اگه قراره ‫شب رو اینجا بمونیم... 520 00:29:56,992 --> 00:29:59,703 ‫بهتره سر و گوشی آب بدیم که غافلگیر نشیم. 521 00:30:00,540 --> 00:30:01,680 ‫خیلی‌خب. 522 00:30:01,853 --> 00:30:03,345 ‫- حله؟ ‫- باشه. 523 00:30:19,203 --> 00:30:21,024 ‫پدر، بابت گناهانم طلب بخشش دارم. 524 00:30:24,937 --> 00:30:27,606 ‫حتی یادم نمیاد آخرین بار ‫کی به گناهم اعتراف کرده بودم. 525 00:30:27,606 --> 00:30:29,816 ‫مهم اینه الان نزد خداوندی. 526 00:30:32,178 --> 00:30:33,501 ‫فقط خواستم با یه نفر صحبت کنم، 527 00:30:33,526 --> 00:30:35,141 ‫ولی نمی‌دونستم به کی رو بندازم. 528 00:30:38,699 --> 00:30:42,286 ‫نمی‌تونم به کسی بگم کی هستم ‫یا اینکه اینجا اومدم. 529 00:30:43,618 --> 00:30:45,008 ‫وگرنه فکر می‌کنن دیوانه شدم. 530 00:30:46,953 --> 00:30:48,383 ‫به مامانم زنگ زدم. 531 00:30:49,044 --> 00:30:51,314 ‫گمونم با این کارم بیشتر ضرر ‫به بار آوردم. نمی‌دونم. 532 00:30:53,377 --> 00:30:54,767 ‫نمی‌دونم چطور اینجا پیدام شده. 533 00:30:59,309 --> 00:31:01,436 ‫کلی چیز به چشم دیدم ‫که با عقل جور در نمیاد. 534 00:31:03,892 --> 00:31:05,697 ‫انگار عقلم جواب کرده. 535 00:31:08,637 --> 00:31:12,584 ‫آدم هر موقع به آستانه تحمل خودش می‌رسه، ‫خداوند میاد و... 536 00:31:12,609 --> 00:31:13,782 ‫بنده خودش رو نجات می‌ده. 537 00:31:13,807 --> 00:31:15,643 ‫نه، نه، نه. خواهشا... 538 00:31:15,777 --> 00:31:16,792 ‫از این حرف‌ها نزنین. 539 00:31:20,418 --> 00:31:22,140 ‫نیومدم در مورد خدا صحبت کنم. 540 00:31:22,661 --> 00:31:23,882 ‫علتش چیه؟ 541 00:31:24,071 --> 00:31:27,408 ‫چون اگه خدا وجود داشته باشه، ‫یعنی اون شهر وحشتناک رو ساخته. 542 00:31:29,262 --> 00:31:31,658 ‫تمام دردها و رنج‌ها رو به ما تحمیل کرده. 543 00:31:33,599 --> 00:31:36,560 ‫یعنی خودش کاری کرد ‫پسر نوزادم رو از میز بیفته. 544 00:31:38,969 --> 00:31:40,887 ‫ببخشید پدر. ‫اشتباه کردم اومدم. 545 00:31:44,850 --> 00:31:46,268 ‫لطفا وایستین. 546 00:31:46,268 --> 00:31:47,352 ‫حالم خوبه. چیزی نیست. 547 00:31:47,377 --> 00:31:48,712 ‫اسمش چی بود؟ 548 00:31:51,254 --> 00:31:52,540 ‫چی؟ 549 00:31:52,964 --> 00:31:54,591 ‫فرزندت... ‫همون که فوت شد... 550 00:31:54,731 --> 00:31:55,998 ‫اسمش چی بود؟ 551 00:32:00,866 --> 00:32:02,576 ‫توماس. 552 00:32:04,344 --> 00:32:05,673 ‫اسم قشنگیه. 553 00:32:07,699 --> 00:32:09,290 ‫فرزند دیگه‌ای هم داری؟ 554 00:32:12,512 --> 00:32:13,849 ‫چون ظرف غذا دستته می‌پرسم. 555 00:32:16,759 --> 00:32:19,063 ‫این مال یه آقا به اسم ویکتوره. 556 00:32:21,737 --> 00:32:23,775 ‫قبل از اینکه برم ‫برام خوراکی گذاشته بود. 557 00:32:25,077 --> 00:32:26,611 ‫قبل اینکه از کجا بری؟ 558 00:32:31,063 --> 00:32:33,326 ‫از جایی که هر شب توش ‫کلی هیولا آزاد می‌شد. 559 00:32:34,961 --> 00:32:36,580 ‫جایی که راه خروج نداره. 560 00:32:39,219 --> 00:32:43,098 ‫ولی من از... درختی عبور کردم ‫که بعدش به فانوس رسیدم. 561 00:32:43,123 --> 00:32:44,791 ‫بعد پسرکی اومد من رو هل داد و گفت: 562 00:32:44,816 --> 00:32:46,151 ‫«چاره دیگه‌ای نداره.» 563 00:32:46,882 --> 00:32:48,300 ‫ولی چاره واسه چی رو... 564 00:32:49,469 --> 00:32:50,874 ‫نمی‌دونم. واقعا نمی‌دونم. 565 00:32:52,222 --> 00:32:55,813 ‫نمی‌دونم اینجا باید چیکار کنم، ‫یا که کجا برم. 566 00:32:58,342 --> 00:33:00,759 ‫کل خانواده‌ام تو اون ‫شهر وحشتناک گیر افتادن و... 567 00:33:00,784 --> 00:33:02,355 ‫نمی‌دونم چطور باید آزادشون کنم. 568 00:33:06,990 --> 00:33:08,695 ‫ویکتور چه خوراکی‌ای درست کرده بود؟ 569 00:33:10,327 --> 00:33:12,032 ‫فکر می‌کنین دیوانه‌ام، نه؟ 570 00:33:13,158 --> 00:33:15,338 ‫به نظرم شدیدا در عذاب هستی... 571 00:33:16,831 --> 00:33:19,056 ‫و دوست دارم در حد توانم بهت کمک کنم. 572 00:33:20,821 --> 00:33:21,780 ‫دلم رو نشکن. 573 00:33:40,210 --> 00:33:42,312 ‫ویکتور هنوز یه پسر کوچولو مونده. 574 00:33:44,501 --> 00:33:45,887 ‫خدا می‌دونه بزرگ شدن تو اون شهر... 575 00:33:45,887 --> 00:33:47,859 ‫چقدر براش عذاب‌آور بوده. 576 00:33:48,962 --> 00:33:50,295 ‫[لطفا اگه این ظرف رو پیدا کردین ‫به منزل ویکتور کاوانا...] 577 00:33:50,320 --> 00:33:51,838 ‫[واقع در مین، کمدن، ‫خیابان بارو پلاک ۱۵۹۷ تحویل بدین.] 578 00:33:52,279 --> 00:33:53,751 ‫وای خدا، باید برم. 579 00:33:54,212 --> 00:33:55,384 ‫حالا عجله چرا؟ 580 00:33:55,409 --> 00:33:57,911 ‫نه، اشکال نداره. ‫فهمیدم کجا برم. ممنونم. 581 00:34:08,614 --> 00:34:11,805 ‫به نظرم اگه آدم ‫تفریح مناسبش رو پیدا کنه... 582 00:34:11,830 --> 00:34:13,751 ‫این شهر اونقدر هم بد نیست. 583 00:34:15,111 --> 00:34:17,572 ‫واقعا باید بری استراحت کنی. 584 00:34:17,851 --> 00:34:20,438 ‫بوید که گفت می‌شه دوباره خوابید. 585 00:34:20,463 --> 00:34:22,018 ‫مسئله اون نیست. فقط... 586 00:34:23,300 --> 00:34:25,619 ‫حس می‌کنم یه چیزی ‫داره من رو نگاه می‌کنه. 587 00:34:25,902 --> 00:34:28,238 ‫ولی بعد از اینکه بیدار می‌شم، ‫هیچی یادم نمیاد. 588 00:34:28,263 --> 00:34:29,567 ‫عه... 589 00:34:31,424 --> 00:34:32,738 ‫خودشه؟ 590 00:34:38,443 --> 00:34:39,728 ‫چقدر هم ترسناکه. 591 00:34:57,848 --> 00:34:59,925 ‫تنها چیزی که باعث می‌شد ‫این جماعت امیدوار باشه... 592 00:34:59,950 --> 00:35:02,285 ‫این بود که همچنان ‫بتونیم کشاورزی کنیم. 593 00:35:02,310 --> 00:35:04,323 ‫خب، دیگه تموم شد. 594 00:35:04,348 --> 00:35:06,847 ‫حالا باید واسه آینده‌مون تصمیم بگیریم. 595 00:35:07,413 --> 00:35:08,551 ‫خب... 596 00:35:09,420 --> 00:35:11,744 ‫از لحاظ جیره‌بندی چقدر ‫آذوقه برامون مونده؟ 597 00:35:11,769 --> 00:35:14,284 ‫مونده؟ اصلا آذوقه‌ای نمونده. 598 00:35:14,309 --> 00:35:16,917 ‫همون یه ذره غذایی هم که داشتیم ‫جلو چشممون نابود شد! 599 00:35:16,917 --> 00:35:18,198 ‫خب دوباره جورش می‌کنیم. 600 00:35:18,198 --> 00:35:19,417 ‫که چی بشه؟ 601 00:35:19,442 --> 00:35:22,770 ‫اگه بر فرض محال بتونیم ‫کل این ضررها رو جبران کنیم، 602 00:35:22,795 --> 00:35:24,911 ‫همچنان حتی کفافمون هم نمی‌ده! 603 00:35:26,516 --> 00:35:28,245 ‫پس باید تصمیمی به حال حیوان‌ها بگیریم. 604 00:35:29,191 --> 00:35:30,867 ‫ببینیم با تغذیه گوشتی می‌تونیم تا روز... 605 00:35:30,892 --> 00:35:33,495 ‫برداشت محصولات جدید ‫زنده نگه داریم یا نه. 606 00:35:33,495 --> 00:35:36,051 ‫این خاک مسموم شده! 607 00:35:36,902 --> 00:35:38,683 ‫همه‌چیمون مسموم شده! 608 00:35:38,708 --> 00:35:41,097 ‫باشه، پس کم بیاریم؟ ها؟! 609 00:35:41,920 --> 00:35:43,171 ‫من رو نگاه کن! 610 00:35:44,136 --> 00:35:45,925 ‫پس بیفتیم بمیریم؟! 611 00:35:45,925 --> 00:35:47,717 ‫چون من که به این زودی کم نمیارم! 612 00:35:47,717 --> 00:35:50,011 ‫فقط یه منبع برامون مونده! همین یکی! 613 00:35:50,011 --> 00:35:52,389 ‫اگه بدون برنامه بزنیم ‫این حیوان‌ها رو بکشیم... 614 00:35:52,389 --> 00:35:53,568 ‫کلاهمون پس معرکه است! 615 00:35:54,182 --> 00:35:56,675 ‫تو می‌ری به فاطمه بگی ‫بچه‌اش قبل از اینکه به دنیا بیاد... 616 00:35:56,700 --> 00:35:58,793 ‫قراره از گرسنگی تلف بشه؟ ‫بفرما برو! 617 00:36:01,160 --> 00:36:03,145 ‫محصولات کوچیک‌تر کشت می‌کنیم. 618 00:36:04,808 --> 00:36:07,683 ‫تو محل‌ها و خاک‌های متفاوت. 619 00:36:13,535 --> 00:36:14,589 ‫باشه. 620 00:36:15,637 --> 00:36:17,456 ‫فرضا بگیم... چنین کاری کردیم. 621 00:36:20,570 --> 00:36:22,824 ‫حداقل می‌خوایم این حیوان‌ها، چقدر؟ 622 00:36:24,116 --> 00:36:25,200 ‫کفاف سه ماهمون رو بدن؟ 623 00:36:25,576 --> 00:36:26,800 ‫اونقدر حیوان تو طویله داریم؟ 624 00:36:27,766 --> 00:36:30,977 ‫اگه گاوها رو دونه‌دونه ذبح کنیم... 625 00:36:31,534 --> 00:36:34,614 ‫حداقل یه ماه گوشت بهمون می‌رسونن. 626 00:36:35,240 --> 00:36:36,403 ‫شاید هم بیشتر. 627 00:36:38,357 --> 00:36:40,035 ‫بزها چی؟ 628 00:36:41,095 --> 00:36:42,270 ‫با اون‌ها می‌تونیم... 629 00:36:49,951 --> 00:36:50,868 ‫ایتان؟ 630 00:37:00,385 --> 00:37:01,323 ‫عه... 631 00:37:06,754 --> 00:37:07,713 ‫سلام. 632 00:37:09,341 --> 00:37:10,300 ‫سلام. 633 00:37:12,304 --> 00:37:13,889 ‫می‌شه کنارت بشینم؟ 634 00:37:17,361 --> 00:37:18,511 ‫راحت باشین. 635 00:37:22,285 --> 00:37:24,451 ‫فکر کنم شنیدی بحثمون در مورد چی بود. 636 00:37:27,282 --> 00:37:29,854 ‫می‌خواین حیوان‌ها رو بکشین ‫تا به مردم غذا بدین. 637 00:37:31,221 --> 00:37:32,199 ‫آره. 638 00:37:35,457 --> 00:37:37,255 ‫یعنی هیچ راه دیگه‌ای نداریم؟ 639 00:37:40,127 --> 00:37:44,256 ‫واقعا کاش داشتیم. ‫از ته دلم می‌گم. 640 00:37:46,711 --> 00:37:48,129 ‫اون حیوان‌ها که داریم... 641 00:37:48,957 --> 00:37:50,465 ‫قراره جونمون رو نجات بدن. 642 00:37:51,200 --> 00:37:53,316 ‫همه رو زنده نگه می‌دارن... 643 00:37:53,341 --> 00:37:55,148 ‫تا بتونیم راه خروجی پیدا کنیم. 644 00:37:56,095 --> 00:37:57,598 ‫مثل قهرمان می‌میرن. 645 00:38:00,023 --> 00:38:02,154 ‫می‌شه اول آلما رو بکشین؟ 646 00:38:03,239 --> 00:38:04,198 ‫چرا؟ 647 00:38:06,430 --> 00:38:08,745 ‫تا مجبور نباشه مرگ دوست‌هاش رو ببینه. 648 00:38:36,047 --> 00:38:37,607 ‫[لطفا اگه این ظرف رو پیدا کردین ‫به منزل ویکتور کاوانا...] 649 00:38:37,631 --> 00:38:39,141 ‫[واقع در مین، کمدن، ‫خیابان بارو پلاک ۱۵۹۷ تحویل بدین.] 650 00:39:02,595 --> 00:39:04,798 ‫امان از دست این‌ها. 651 00:39:04,914 --> 00:39:07,634 ‫برو پی کارت. حال و حوصله ندارم. 652 00:39:07,659 --> 00:39:09,509 ‫شنیدی چی گفتم؟ ‫برو بذار باد بیاد. 653 00:39:13,709 --> 00:39:15,477 ‫مگه کری؟ گفتم برو... 654 00:39:21,190 --> 00:39:22,693 ‫این رو از کجا آوردی؟ 655 00:39:24,234 --> 00:39:25,530 ‫وای خدا. 656 00:39:29,540 --> 00:39:31,369 ‫جواب سوالم رو بده. 657 00:39:32,567 --> 00:39:34,486 ‫پرسیدم این رو از کجا آوردی؟ 658 00:39:37,238 --> 00:39:40,325 ‫تو... تو باباشی. 659 00:39:44,662 --> 00:39:46,342 ‫بابای ویکتوری. 660 00:39:51,737 --> 00:39:53,651 ‫جریان تار عنکبوت رو درست می‌گفتی. 661 00:39:53,942 --> 00:39:55,079 ‫چی؟ 662 00:39:55,219 --> 00:39:57,145 ‫درخت‌هایی که تار عنکبوت دارن رو می‌گم. 663 00:39:58,476 --> 00:40:00,144 ‫بوید دقیقا گفته بود... 664 00:40:00,900 --> 00:40:03,442 ‫«تا جایی که چشم کار می‌کنه هستن. ‫حتما می‌بینیدشون.» 665 00:40:05,183 --> 00:40:07,212 ‫پس اگه تا حالا تار عنکبوتی ندیدیم، 666 00:40:07,237 --> 00:40:09,236 ‫لابد داریم راه اشتباه رو می‌ریم. 667 00:40:12,043 --> 00:40:13,024 ‫تو می‌گی چیکار کنیم؟ 668 00:40:13,049 --> 00:40:15,051 ‫باید تو ارتفاع بیشتری قرار بگیریم، 669 00:40:15,081 --> 00:40:17,000 ‫ببینیم چشم‌اندازمون از محیط ‫بهتر می‌شه یا نه. 670 00:40:46,307 --> 00:40:47,445 ‫فکر کنم رفت. 671 00:40:59,681 --> 00:41:01,183 ‫این کارم درست نیست. 672 00:41:03,525 --> 00:41:04,897 ‫اگه من اینجا بمیرم، 673 00:41:06,606 --> 00:41:08,484 ‫بچه‌هام بی‌کس و کار می‌شن. 674 00:41:10,407 --> 00:41:12,284 ‫بی‌دلیل که تنها نرفت. 675 00:41:12,667 --> 00:41:14,555 ‫دلیلش این بود ‫که اگه مشکلی پیش اومد... 676 00:41:16,188 --> 00:41:18,315 ‫حداقل سایه یکیمون ‫بالا سر بچه‌ها باشه. 677 00:41:20,946 --> 00:41:22,085 ‫اگه الان بود... 678 00:41:27,668 --> 00:41:29,367 ‫قطعا نمی‌خواست اینجا باشم. 679 00:41:34,278 --> 00:41:38,085 ‫فردا اول وقت راه میفتیم... برمی‌گردیم خونه. 680 00:42:24,987 --> 00:42:26,085 ‫ای داد بیداد. 681 00:42:28,691 --> 00:42:29,577 ‫سلام. 682 00:42:30,350 --> 00:42:31,182 ‫سلام. 683 00:42:32,830 --> 00:42:34,260 ‫خمارشکن می‌خوری؟ 684 00:42:41,172 --> 00:42:42,760 ‫رو نکرده بودی. 685 00:42:43,831 --> 00:42:45,012 ‫از کجا آوردیش؟ 686 00:42:46,344 --> 00:42:48,510 ‫پدر کاتری این بطری رو ‫با یه پیرهن خونی و آب‌نبات... 687 00:42:48,535 --> 00:42:50,943 ‫تو ساک گذاشته بود و دفنش کرده بود. 688 00:42:52,869 --> 00:42:53,904 ‫جان؟! 689 00:42:54,769 --> 00:42:56,032 ‫قصه‌اش مفصله. 690 00:42:58,356 --> 00:43:00,369 ‫حالا تعریف می‌کنی جریان چیه؟ 691 00:43:02,823 --> 00:43:03,823 ‫فعلا آماده نیستم. 692 00:43:04,276 --> 00:43:06,316 ‫هنوز خودم کامل هضمش نکردم. 693 00:43:07,161 --> 00:43:08,409 ‫ولی، عه... 694 00:43:09,208 --> 00:43:11,222 ‫به نظرم اوضاعمون ‫اصلا جالب نیست کلانتر. 695 00:43:11,845 --> 00:43:12,784 ‫هوم. 696 00:43:13,128 --> 00:43:14,133 ‫به نظرت... 697 00:43:17,379 --> 00:43:18,555 ‫این صدای... 698 00:43:22,121 --> 00:43:23,143 ‫یعنی چه؟ 699 00:43:26,549 --> 00:43:29,214 ‫نه! نگو... نه! 700 00:43:29,239 --> 00:43:31,299 ‫- نه، نه، نه! ‫- چیکار می‌کنی؟! 701 00:43:31,324 --> 00:43:32,921 ‫گاوهامون تو خیابونن! 702 00:43:34,600 --> 00:43:35,571 ‫چی؟! 703 00:43:37,353 --> 00:43:38,521 ‫گندش بزنن! وایستا! 704 00:43:38,784 --> 00:43:40,651 ‫[اداره پست] 705 00:43:42,879 --> 00:43:44,549 ‫سلام عزیزم. سلام. 706 00:43:44,574 --> 00:43:45,721 ‫پسر، نباید بیرون باشیم! 707 00:43:46,696 --> 00:43:48,823 ‫باید گاوها رو تو طویله برگردونیم. 708 00:43:48,823 --> 00:43:49,991 ‫بیا قربونت برم. 709 00:43:49,991 --> 00:43:52,160 ‫خیلی‌خب، بیا. راه برو. 710 00:43:52,160 --> 00:43:54,078 ‫آفرین جینجر. دختر خوب. 711 00:43:54,078 --> 00:43:56,497 ‫اگه لازم بود تو طویله ‫طلسم نصب می‌کنیم، خب؟ 712 00:43:56,497 --> 00:43:58,166 ‫بیا. تا طویله برشون گردونیم. 713 00:43:58,884 --> 00:44:00,034 ‫بیا! 714 00:44:00,079 --> 00:44:03,753 ‫بوید! عه، عه، عه، عه، عه! گوسفند! 715 00:44:03,778 --> 00:44:06,674 ‫گوسفند! بوید! بز! کله پدرت! 716 00:44:06,699 --> 00:44:08,691 ‫باید تا هیولاها نیومدن بریم. 717 00:44:08,716 --> 00:44:10,236 ‫وایستین، باید تو خونه بمونین! 718 00:44:10,261 --> 00:44:11,487 ‫- شما بمونین. ‫- باشه. 719 00:44:11,512 --> 00:44:12,831 ‫در رو قفل کنین. هیچی نمی‌شه. 720 00:44:12,856 --> 00:44:15,409 ‫- باید زود بریم. ‫- نه! نرین! 721 00:44:17,831 --> 00:44:18,853 ‫بوید؟ 722 00:44:18,853 --> 00:44:20,503 ‫عه، عه، عه، عه. 723 00:44:20,528 --> 00:44:22,206 ‫بیا. زود باش دیگه، بیا. 724 00:44:22,231 --> 00:44:23,900 ‫- بچه‌ها! ‫- بیاین. 725 00:44:23,900 --> 00:44:26,712 ‫شما اون کوچیک‌تر رو بگیرین برگردونین! 726 00:44:26,737 --> 00:44:28,682 ‫ما هم گاوها رو تا طویله برمی‌گردونیم! 727 00:44:30,065 --> 00:44:30,979 ‫بوید! 728 00:44:32,306 --> 00:44:33,342 ‫عجله کن! 729 00:44:33,768 --> 00:44:36,938 ‫زود باش! زود، زود! دست بجنبون! 730 00:44:41,876 --> 00:44:44,545 ‫بوید! بوید، نگاه کن! 731 00:44:44,545 --> 00:44:45,878 ‫بدو، بدو، بدو. 732 00:44:45,903 --> 00:44:47,112 ‫بوید! 733 00:44:51,831 --> 00:44:54,959 ‫کله پدرت! ‫زود باش، زود باش. 734 00:45:00,647 --> 00:45:01,761 ‫بوید؟ 735 00:45:02,487 --> 00:45:03,910 ‫همینطوری بیا دیگه! 736 00:45:03,935 --> 00:45:06,042 ‫زود باش. بدو، زود باش. 737 00:45:06,067 --> 00:45:07,330 ‫زود باش دیگه! 738 00:45:07,834 --> 00:45:09,252 ‫باید بریم داخل. 739 00:45:13,264 --> 00:45:15,667 ‫آلما! آلما بیرونه! 740 00:45:15,692 --> 00:45:17,569 ‫چی؟ ایتان، باز نکن! 741 00:45:18,704 --> 00:45:19,510 ‫سلام. 742 00:45:19,535 --> 00:45:21,026 ‫برو! فرار کن ایتان! 743 00:45:22,528 --> 00:45:23,571 ‫جولی! 744 00:45:24,551 --> 00:45:25,514 ‫تو برو! 745 00:45:25,977 --> 00:45:27,186 ‫بدو، بدو، بدو! 746 00:45:27,211 --> 00:45:29,101 ‫مگه نمی‌خواین بازی کنیم؟ 747 00:45:30,338 --> 00:45:32,730 ‫براتون سورپرایز دارم‌ها. 748 00:45:37,473 --> 00:45:38,641 ‫هیس! 749 00:45:39,528 --> 00:45:40,654 ‫برین! 750 00:45:41,263 --> 00:45:42,067 ‫خیلی‌خب... 751 00:45:59,965 --> 00:46:00,977 ‫همینه. 752 00:46:01,002 --> 00:46:02,545 ‫برو، برو، برو. 753 00:46:04,709 --> 00:46:06,253 ‫خب. خوبه. 754 00:46:07,362 --> 00:46:08,276 ‫بوید؟ 755 00:46:08,949 --> 00:46:10,033 ‫بوید! 756 00:46:14,692 --> 00:46:15,917 ‫جید، اونجا نمون! 757 00:46:16,110 --> 00:46:17,540 ‫برو گمشو بببینم. 758 00:46:17,638 --> 00:46:18,848 ‫نه. 759 00:46:25,813 --> 00:46:26,826 ‫جید! 760 00:46:29,294 --> 00:46:30,399 ‫بیا بریم! 761 00:46:30,424 --> 00:46:31,330 ‫برو! 762 00:46:48,252 --> 00:46:49,265 ‫بدو! 763 00:46:49,290 --> 00:46:50,725 ‫برو، برو، برو، برو! 764 00:46:57,516 --> 00:46:58,987 ‫آهای! بیاین! 765 00:46:59,589 --> 00:47:02,366 ‫بیاین اینجا! زود باشین! 766 00:47:03,362 --> 00:47:04,363 ‫بدو ایتان! 767 00:47:06,771 --> 00:47:07,897 ‫بدو، بدو، بدو. 768 00:47:17,927 --> 00:47:18,887 ‫کله پدرت! 769 00:47:18,912 --> 00:47:19,854 ‫- ویکتور! ‫- بله؟ 770 00:47:19,879 --> 00:47:21,987 ‫هر تعداد که تونستی ‫برگردون تو طویله! 771 00:47:22,028 --> 00:47:24,258 ‫نباید اینجا بمونیم. ‫زود باش، عجله کن. 772 00:47:25,414 --> 00:47:26,707 ‫باید بریم، خب؟ 773 00:47:26,707 --> 00:47:28,262 ‫در رو باز کن! بدو! 774 00:47:28,743 --> 00:47:32,080 ‫خیلی‌خب، بیاین! باز کردم! 775 00:47:32,105 --> 00:47:33,226 ‫بدوید! 776 00:47:35,049 --> 00:47:36,759 ‫نه، نه، نه! تو برگرد! برو! 777 00:47:36,784 --> 00:47:38,355 ‫نه! با هم می‌ریم! 778 00:47:38,380 --> 00:47:40,347 ‫آخ! هلش بده! 779 00:47:40,522 --> 00:47:41,442 ‫زود باش. 780 00:47:46,952 --> 00:47:48,808 ‫آفرین دختر. همینه. 781 00:47:48,833 --> 00:47:50,331 ‫چیزی نمونده. 782 00:47:51,182 --> 00:47:52,487 ‫- بریم. ‫- هلش بده داخل. 783 00:47:52,512 --> 00:47:54,573 ‫ببرش تیان‌چن. چیزی نمونده. 784 00:47:54,598 --> 00:47:56,940 ‫دیگه رسیدیم. خب، نگهش داشتی؟ 785 00:47:57,518 --> 00:47:58,479 ‫آره. 786 00:47:58,479 --> 00:47:59,299 ‫خوبه. 787 00:48:00,884 --> 00:48:08,884 ‫مترجم: «مستر مووی » ‫در تلگرام: MRMOVIEHC@ 788 00:48:09,427 --> 00:48:10,355 ‫بیا. 789 00:48:11,387 --> 00:48:13,029 ‫خب... خوبه. 790 00:48:15,298 --> 00:48:17,270 ‫همین‌جا باش. کله پدرت. 791 00:48:18,304 --> 00:48:20,356 ‫گفته بودی این شهر از پا درت نمیاره. 792 00:48:23,618 --> 00:48:25,256 ‫این حرفت رو یادته بوید؟ 793 00:48:25,583 --> 00:48:27,565 ‫«نمی‌تونی من رو از پا در بیاری.» 794 00:48:28,180 --> 00:48:29,406 ‫عین جمله خودته. 795 00:48:32,980 --> 00:48:34,108 ‫نه! 796 00:48:34,108 --> 00:48:36,539 ‫- نه! نه! ‫- نه! 797 00:48:44,655 --> 00:48:46,495 ‫- نه! ‫- ولم کن! 798 00:48:47,853 --> 00:48:48,964 ‫دستت رو بکش! 799 00:48:49,024 --> 00:48:51,234 ‫- بوید! ولم کنین! ‫- نه! نه! 800 00:48:51,784 --> 00:48:54,839 ‫برین کنار! دستتون رو بکشین! 801 00:48:55,385 --> 00:48:58,322 ‫ولش کنین! ولش کنین! 802 00:48:58,466 --> 00:49:00,176 ‫بوید! بوید! 803 00:49:00,176 --> 00:49:01,981 ‫می‌گم دستت رو بکش! 804 00:49:02,573 --> 00:49:03,870 ‫ولش کنین! 805 00:49:03,895 --> 00:49:07,667 ‫بی‌شرف کثافت! مثل سگ می‌کشمت! 806 00:49:07,692 --> 00:49:08,728 ‫بوید! 807 00:49:08,753 --> 00:49:10,315 ‫این وامونده رو از دور دستم باز کن! 808 00:49:10,315 --> 00:49:11,645 ‫- بوید! ‫- من رو بکش! 809 00:49:11,645 --> 00:49:13,143 ‫ولی اون رو آزاد کنین! 810 00:49:13,143 --> 00:49:14,604 ‫بوید، تو رو که نمی‌کشیم. 811 00:49:14,604 --> 00:49:16,174 ‫اینطوری خوش نمی‌گذره. 812 00:49:16,292 --> 00:49:18,414 ‫که اینجا نمی‌تونه از پا درت بیاره؟ 813 00:49:18,712 --> 00:49:19,748 ‫ببینیم و تعریف کنیم. 814 00:49:25,896 --> 00:49:27,480 ‫نه! نه، نه، نه، نه، نه! 815 00:49:27,505 --> 00:49:29,341 ‫نکنید! این چه کاریه؟! 816 00:49:29,366 --> 00:49:30,973 ‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه! 817 00:49:30,998 --> 00:49:32,346 ‫ببین، ببین، ببین! من رو ببین! 818 00:49:32,371 --> 00:49:34,206 ‫- بوید! ‫- می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم! 819 00:49:34,231 --> 00:49:35,899 ‫من رو ببین! خب؟ 820 00:49:35,924 --> 00:49:37,509 ‫می‌شه... می‌شه بگی... ‫نگاه کن! من رو ببین! 821 00:49:37,534 --> 00:49:39,602 ‫چشم‌هات رو باز کن! من رو ببین! 822 00:49:39,627 --> 00:49:40,603 ‫چی؟ 823 00:49:42,416 --> 00:49:44,084 ‫باشه. دوباره... دوباره بگو! 824 00:49:45,802 --> 00:49:48,214 ‫می‌دونم! می‌دونم... ‫تو رو خدا نکنید، خواهشا... 825 00:49:48,621 --> 00:49:50,612 ‫آهای، آهای، آهای! نکنید! 826 00:49:50,682 --> 00:49:53,409 ‫باشه، باشه! نه! ‫همینطوری من رو ببین! 827 00:49:53,452 --> 00:49:56,292 ‫ببخشید. واقعا قوی هستی! ‫قوی‌تر از تو ندیدم! 828 00:49:56,549 --> 00:49:58,753 ‫فقط... نه، نه، نه، نه، نه! 829 00:49:58,778 --> 00:50:00,336 ‫می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم. 830 00:50:00,361 --> 00:50:02,784 ‫می‌دونم، می‌دونم! خدایا نکن! 831 00:50:03,147 --> 00:50:05,315 ‫می‌دونم! من رو ببین. 832 00:50:05,861 --> 00:50:07,238 ‫نه، نه، نه. به من نگاه کن. 833 00:50:07,263 --> 00:50:10,966 ‫به من نگاه کن. هیس... ‫جای دیگه رو نگاه نکن. 834 00:50:11,386 --> 00:50:18,386 ‫.:: MRMOVIEHC::. 835 00:50:18,472 --> 00:50:25,472 ‫..:: کانال تلگرام و اینستاگرام مستر مووی ::.. ‫.:: Telegram: @MRMOVIEHC ::. ‫.:: Instagram: @MRMOVIEHC ::. 70290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.