All language subtitles for From.S03E01.1080p.WEB.H264-MRMOVIEHC- [Farsi]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,184 --> 00:00:19,664
آنچه گذشت...
2
00:00:19,664 --> 00:00:21,458
تابی، نمیدونم جریان چیه،
ولی واقعیه...
3
00:00:21,458 --> 00:00:23,190
و اینجا گیر افتادیم.
4
00:00:23,190 --> 00:00:25,651
یعنی من تو شهریام
که نمیتونم ازش برم...
5
00:00:25,651 --> 00:00:28,569
و هر شب هیولاها از جنگل
حمله میکنن.
6
00:00:29,436 --> 00:00:30,449
نه! آخ!
7
00:00:30,449 --> 00:00:32,408
مرد جماعت از خانوادهاش
محافظت میکنه فرانک!
8
00:00:32,408 --> 00:00:33,659
چشمت رو باز کن و ببین!
9
00:00:33,659 --> 00:00:35,578
ببین چیکار کردی!
ببینشون!
10
00:00:37,663 --> 00:00:41,371
کاش میتونستی سوگواری کنی،
ولی نمیتونی بوید.
11
00:00:41,371 --> 00:00:42,668
این ملت بهت نیاز دارن.
12
00:00:42,668 --> 00:00:45,748
تو باید راهنماییشون کنی
که برگردن خونه.
13
00:00:45,748 --> 00:00:47,757
نه!
14
00:00:47,757 --> 00:00:50,416
طاقت بیار!
15
00:00:50,416 --> 00:00:53,162
برگهاشون داره میریزه...
درختها رو میگم.
16
00:00:53,162 --> 00:00:55,347
اگه برگهاشون بریزه بده؟
17
00:00:55,347 --> 00:00:58,851
همهچی عوض میشه.
اینجا تغییر معمولا بده.
18
00:00:58,851 --> 00:01:01,081
طوفان نصف محصولاتمون رو نابود کرد.
19
00:01:01,081 --> 00:01:03,059
حالا که این همه آدم جدید اومده،
20
00:01:03,059 --> 00:01:04,247
باید خیلی جدی جیرهبندی کنیم.
21
00:01:06,272 --> 00:01:08,292
دیشب چیزی نمونده بود...
22
00:01:08,292 --> 00:01:09,695
الجین تو خواب غرق بشه.
23
00:01:09,695 --> 00:01:11,363
چی؟
24
00:01:11,363 --> 00:01:13,949
دانا، بهم گفته بودن
نمیتونم بچهدار بشم.
25
00:01:13,949 --> 00:01:17,536
حالا که این همه اتفاقات عجیب دیدی،
با یه معجزه کنار نمیای؟
26
00:01:17,536 --> 00:01:19,455
یه چیزی دیدم که واقعی نبود.
27
00:01:19,455 --> 00:01:21,373
- چی دیدی؟
- دو بچه رو دیدم...
28
00:01:21,373 --> 00:01:24,820
که وسط جاده وایستاده
و بهم زل زده بودن.
29
00:01:24,820 --> 00:01:27,000
شبی که اون اتفاقات بد رخ داد،
30
00:01:27,000 --> 00:01:30,181
همون شبی بود که مادرم رفته بود
بچههای برجه رو نجات بده.
31
00:01:30,181 --> 00:01:31,130
- نه!
- مامان!
32
00:01:31,130 --> 00:01:33,352
چی شده؟
جولی! جولی!
33
00:01:34,731 --> 00:01:37,521
اگه تنها راه نجات جولی
پیدا کردن اون برج باشه چی؟
34
00:01:37,521 --> 00:01:39,202
- تابی...
- باید امتحان کنم جیم.
35
00:01:39,202 --> 00:01:40,271
خواهش میکنم.
36
00:01:40,296 --> 00:01:43,145
درخت راهدوره. بیا.
37
00:01:45,130 --> 00:01:48,442
مادرم میگفت از اینجا به برجه
و بچهها میرسه.
38
00:01:50,694 --> 00:01:54,315
هر بار چیز خیلی عجیبی میبینم،
این نماد رو هم میبینم.
39
00:01:54,315 --> 00:01:57,051
تابیتا بهت گفت این نماد رو
تو تونلها دیده بود.
40
00:01:57,051 --> 00:01:59,665
آنکویی.
41
00:01:59,665 --> 00:02:02,571
اگه قرار باشه به جوابی برسی،
باید اونجا دنبالش بگردی.
42
00:02:02,571 --> 00:02:04,208
آنکویی!
43
00:02:05,501 --> 00:02:07,690
تا نرفته بودی جنگل،
هیچ مشکلی نداشتیم.
44
00:02:07,690 --> 00:02:09,823
گمون میکنم اینجوری
بتونم درستش کنم.
45
00:02:09,823 --> 00:02:11,340
آخ! آخ!
46
00:02:11,340 --> 00:02:13,425
آخ!
47
00:02:13,425 --> 00:02:16,804
جنگل از ترست تغذیه نمیکنه بوید.
48
00:02:16,804 --> 00:02:18,264
از امیدت تغذیه میکنه.
49
00:02:19,568 --> 00:02:21,433
ولش کن بوید.
50
00:02:21,433 --> 00:02:25,437
اگه امروز نمیرن، فردا میمیرن.
51
00:02:25,437 --> 00:02:26,814
نه.
52
00:02:28,524 --> 00:02:30,317
عا!
53
00:02:30,317 --> 00:02:32,922
من رو از پا درنمیاری.
54
00:02:32,922 --> 00:02:37,032
شنیدی چی گفتم؟!
عمرا اگه من رو از پا دربیاری!
55
00:02:37,032 --> 00:02:39,618
شرمندهام.
چاره دیگهای نداره.
56
00:02:42,329 --> 00:02:45,457
- اینجا کجاست؟
- بیمارستان سنآنتونیه.
57
00:02:45,457 --> 00:02:48,460
دو کوهنورد سه روز پیش
تو جنگل پیداتون کردن.
58
00:02:48,460 --> 00:02:51,359
بیهوش کنار مسیر جنگلی افتاده بودین.
59
00:02:58,804 --> 00:03:02,040
گفتین «بیمارستان سنآنتونی»،
ولی کلا کجاییم؟
60
00:03:02,040 --> 00:03:03,851
اینجا کمدنه.
61
00:03:05,144 --> 00:03:06,228
ایالت مینه.
62
00:03:08,774 --> 00:03:10,758
اسمتون رو لطف میکنین؟
63
00:03:12,693 --> 00:03:14,278
چی؟
64
00:03:15,404 --> 00:03:18,073
هیچ کارت شناساییای همراهتون نبود.
65
00:03:18,073 --> 00:03:20,885
اصلا یادتون نیست
چی به سرتون اومده؟
66
00:03:21,911 --> 00:03:23,996
این زخمها و جراحات از کجان؟
67
00:03:28,083 --> 00:03:30,169
اِم...
68
00:03:30,169 --> 00:03:31,891
چطوره بفرمایین بشینین؟
69
00:03:31,891 --> 00:03:32,640
چیزی نیست.
70
00:03:32,640 --> 00:03:33,505
چیزی نیست.
71
00:03:33,505 --> 00:03:35,716
کسی اذیتتون نمیکنه.
72
00:03:38,427 --> 00:03:41,013
کسی هست که باهاش تماس بگیرین؟
73
00:03:41,013 --> 00:03:42,723
اعضای خانوادهتون نیستن؟
74
00:03:45,768 --> 00:03:46,936
نه.
75
00:03:46,961 --> 00:03:47,529
[اتاق بیمار شماره ۲۲۲۵]
76
00:03:47,554 --> 00:03:48,846
دکتر برودی؟
77
00:03:49,438 --> 00:03:51,106
پلیسها دارن میان.
78
00:03:51,106 --> 00:03:52,942
ممنون.
79
00:03:54,944 --> 00:03:56,601
عه، چرا...
80
00:03:56,601 --> 00:03:57,947
تشریفاتیه.
81
00:03:57,947 --> 00:04:00,789
صرفا میخوایم مطمئن باشیم
حالتون خوبه، همین و بس.
82
00:04:02,451 --> 00:04:05,783
حالا که به هوش اومدین،
خوشحال میشم اگه حالش رو دارین...
83
00:04:05,783 --> 00:04:08,494
چند آزمایش هم ازتون بگیرم.
اشکالی نداره؟
84
00:04:10,125 --> 00:04:12,357
من یه دقیقه میرم بیرون،
85
00:04:12,357 --> 00:04:14,421
ولی انتهای همین راهروئم.
86
00:04:15,631 --> 00:04:18,026
راحت باشین و استراحت کنین، خب؟
87
00:04:19,260 --> 00:04:29,277
مستر مووی تقدیم میکند
.:: MRMOVIEHC ::.
88
00:04:29,302 --> 00:04:39,349
..:: کانال تلگرام و اینستاگرام مسترمووی::..
.:: Telegram: @MRMOVIEHC ::.
.:: Instagram: @MRMOVIEHC ::.
89
00:04:45,846 --> 00:04:50,476
[تمام ملاقاتکنندگان]
[باید نام خود را ثبت کنند]
90
00:04:57,436 --> 00:05:00,985
[اتاق بیمار شماره ۲۲۲۵]
91
00:05:01,010 --> 00:05:03,595
پرستار، لطف میکنی کمکمون کنی؟
92
00:05:04,026 --> 00:05:14,295
مترجم: «مستر مووی »
در تلگرام:و اینستاگرام MRMOVIEHC@ و MRMOVIEHC@
93
00:05:14,823 --> 00:05:19,447
[اتاق بیمار شماره ۲۲۲۵]
94
00:05:20,779 --> 00:05:23,300
دکتر کارلین به بخش ۳۲۱.
95
00:05:23,300 --> 00:05:26,118
دکتر کارلین به بخش ۳۲۱.
96
00:05:37,546 --> 00:05:40,395
بیمار داریم، لطفا به بخش ۳۲۱.
97
00:06:01,448 --> 00:06:03,691
[به بیمارستان عاری از تنباکو خوش آمدید]
[استعمال دخانیات ممنوع]
98
00:06:03,716 --> 00:06:07,204
[احتیاط کنید]
[در خودکار است]
99
00:06:09,827 --> 00:06:11,700
[بیمارستان سنآنتونی]
[مخصوص آمبولانس] [ورود ممنوع]
100
00:06:28,400 --> 00:06:30,939
[گلفروشی آدری]
101
00:06:45,020 --> 00:06:47,773
[دیزی جو]
102
00:06:57,308 --> 00:06:57,976
آهای!
103
00:06:58,965 --> 00:07:01,241
آهای! جلوت رو بپا!
104
00:07:04,910 --> 00:07:06,536
خداحافظ.
105
00:07:06,561 --> 00:07:07,923
[گلفروشی جنت]
106
00:07:17,284 --> 00:07:19,591
[لباسهای بهاره رسید]
107
00:07:21,189 --> 00:07:25,381
[پارکینگ]
108
00:07:39,921 --> 00:07:42,184
یعنی چی که «چاره دیگهای نداره؟»
109
00:07:43,839 --> 00:07:45,591
دستت رو بکش.
110
00:07:45,591 --> 00:07:47,411
عذر میخوام. عـ...
111
00:07:47,411 --> 00:07:49,178
چته؟
112
00:07:51,680 --> 00:07:53,462
عذر میخوام. عذر میخوام.
113
00:08:04,824 --> 00:08:07,231
«منشأ»
«فصل سه، قسمت یک: متلاشی»
114
00:08:08,530 --> 00:08:13,327
♪ وقتی پسرکی کم سن و سال بودم، ♪
115
00:08:13,327 --> 00:08:15,704
♪ از پدرم پرسیدم: ♪
116
00:08:15,704 --> 00:08:17,706
♪ «من چهکاره میشم؟» ♪
117
00:08:19,541 --> 00:08:21,793
♪ «خوشتیپ میشم؟» ♪
118
00:08:21,793 --> 00:08:24,379
♪ «ثروتمند میشم؟» ♪
119
00:08:24,379 --> 00:08:27,799
♪ اون هم بهم گفت: ♪
120
00:08:27,799 --> 00:08:31,720
♪ «که سرا، سرا» ♪
121
00:08:31,720 --> 00:08:36,058
♪ «هرچی بشه، همون میشه» ♪
122
00:08:37,559 --> 00:08:41,563
♪ «ما نمیتونیم آینده رو ببینیم» ♪
123
00:08:41,563 --> 00:08:44,691
♪ که سرا، سرا ♪
124
00:08:46,652 --> 00:08:49,863
♪ هرچی بشه، همون میشه ♪
125
00:08:58,914 --> 00:09:01,333
♪ حالا خودم... ♪
126
00:09:01,333 --> 00:09:03,835
♪ بچهدار شدم ♪
127
00:09:03,835 --> 00:09:06,338
♪ از پدرشون میپرسن: ♪
128
00:09:06,338 --> 00:09:08,590
♪ «من چهکاره میشم؟» ♪
129
00:09:09,883 --> 00:09:12,511
♪ «خوشگل میشم؟» ♪
130
00:09:12,511 --> 00:09:14,846
♪ «ثروتمند میشم؟» ♪
131
00:09:14,846 --> 00:09:18,392
♪ من هم مهرآمیز بهشون میگم: ♪
132
00:09:18,392 --> 00:09:22,396
♪ که سرا، سرا ♪
133
00:09:22,396 --> 00:09:26,650
♪ هرچی بشه، همون میشه ♪
134
00:09:27,859 --> 00:09:31,905
♪ ما نمیتونیم آینده رو ببینیم ♪
135
00:09:31,905 --> 00:09:37,035
♪ که سرا، سرا ♪
136
00:09:37,035 --> 00:09:40,789
♪ هرچی بشه، همون میشه ♪
137
00:09:41,999 --> 00:09:45,585
♪ که سرا، سرا ♪
138
00:10:09,630 --> 00:10:11,497
کریستی نباید این کارها رو بکنه؟
139
00:10:11,497 --> 00:10:13,322
ذهن کریستی خیلی درگیره.
140
00:10:13,322 --> 00:10:15,407
باید مواظب ماریل باشه.
141
00:10:15,407 --> 00:10:18,005
درسته.
142
00:10:18,005 --> 00:10:19,745
راستی، حالشون چطوره؟
143
00:10:19,745 --> 00:10:21,621
ماریل، رندال و جولی چطورن؟
144
00:10:22,664 --> 00:10:24,249
ظاهرا خوبن.
145
00:10:25,957 --> 00:10:27,330
چیه؟
146
00:10:27,330 --> 00:10:29,357
خب، همین که الان
بتونی با دیدن این شرایط...
147
00:10:29,357 --> 00:10:30,922
بگی چیزی «خوبه»...
148
00:10:30,922 --> 00:10:33,177
خیلی گیجکننده و نازه.
149
00:10:33,177 --> 00:10:35,093
آها، خب، هنوز زندهایم، مگه نه؟
150
00:10:35,093 --> 00:10:37,803
سه روز پیش یکی از مردم خودت
قصد جونت رو کرده بود.
151
00:10:37,803 --> 00:10:40,825
نصف شهر هنوز میترسن بخوابن،
152
00:10:40,825 --> 00:10:44,019
کمبود غذا دارین
و راهحلی ندارین،
153
00:10:44,019 --> 00:10:46,104
مطمئن نیستم متوجه شده باشی...
154
00:10:46,104 --> 00:10:48,139
هوا داره خیلی سرد میشه.
155
00:10:48,139 --> 00:10:50,317
آره، خب، پتو داریم.
156
00:10:51,109 --> 00:10:53,269
آها، درسته، آره،
پتوها رو یادم رفته بود.
157
00:10:53,269 --> 00:10:54,946
ولش کن.
پس لابد مشکلی نیست.
158
00:10:54,946 --> 00:10:57,282
میخوای من چیکار کنم؟
159
00:10:57,282 --> 00:11:00,803
داد بزنم «آتش»؟
همه رو زهرهترک کنم؟
160
00:11:01,870 --> 00:11:03,955
شاید باید بیشتر بترسن.
161
00:11:03,955 --> 00:11:06,875
شاید خودت باید بیشتر بترسی.
162
00:11:06,875 --> 00:11:10,879
راستش، وقتی تو اون اتاق بودم...
163
00:11:10,879 --> 00:11:14,174
و میخواستم جعبه موسیقیه رو
خرد کنم،
164
00:11:14,174 --> 00:11:16,468
اون موجودی که داشت
باهام حرف میزد،
165
00:11:16,468 --> 00:11:18,678
بهم میگفت تسلیم بشم،
166
00:11:18,678 --> 00:11:22,015
میگفت جنگل از امیدمون تغذیه میکنه...
167
00:11:22,015 --> 00:11:26,853
نمیدونم چه موجودی بود،
ولی مطمئنم همسرم نبود.
168
00:11:28,730 --> 00:11:30,023
حالا تو چی هستی؟
169
00:11:32,484 --> 00:11:34,486
متأسفانه من نمیتونم
جواب این سوالت رو بدم بوید.
170
00:11:34,486 --> 00:11:36,822
بس کنین!
171
00:11:36,847 --> 00:11:38,720
«صحبت به زبان کانتونی»
172
00:11:38,824 --> 00:11:40,309
نه! ولم کنین!
173
00:11:40,467 --> 00:11:41,900
«صحبت به زبان کانتونی»
174
00:11:48,959 --> 00:11:51,155
باید کمکش کنیم!
بس کنین! ولم کنین!
175
00:11:51,180 --> 00:11:52,782
[اداره پست]
176
00:11:52,996 --> 00:11:54,404
«صحبت به زبان کانتونی»
177
00:11:54,429 --> 00:11:56,508
ولم کنین!
178
00:11:56,508 --> 00:11:58,677
نه! ولم کنین!
179
00:11:58,677 --> 00:12:00,679
ایتان!
180
00:12:00,679 --> 00:12:02,848
همهجا رو دنبالت گشتیم.
181
00:12:02,848 --> 00:12:04,516
بهشون گفتی، مگه نه؟
182
00:12:04,516 --> 00:12:06,150
آهای، دارم با تو حرف میزنم.
183
00:12:06,150 --> 00:12:08,061
چرا بهشون گفتی؟
184
00:12:09,688 --> 00:12:12,524
باید بریم مامان رو پیدا کنیم!
185
00:12:12,524 --> 00:12:14,359
نباید اون بیرون تنهاش بذاریم!
186
00:12:14,359 --> 00:12:16,315
- باید یه کاری بکنیم!
- میدونم.
187
00:12:16,315 --> 00:12:19,162
تو فعلا برو تو، خب؟
برو دیگه.
188
00:12:19,187 --> 00:12:21,007
[اداره پست]
189
00:12:21,032 --> 00:12:22,242
بابا!
190
00:12:24,286 --> 00:12:25,912
پیداش کردی.
191
00:12:26,830 --> 00:12:27,914
خوبه.
192
00:12:31,710 --> 00:12:33,211
ببین، اِم...
193
00:12:33,211 --> 00:12:36,047
آها، من...
من میرم قدم بزنم.
194
00:12:36,047 --> 00:12:37,924
جولی.
195
00:12:39,634 --> 00:12:43,430
تقصیر تو نیست بابا.
هیچکدومشون تقصیر تو نیست.
196
00:12:44,941 --> 00:12:46,514
[اداره پست]
197
00:12:52,564 --> 00:12:53,732
جیم؟
198
00:12:53,732 --> 00:12:55,484
اِم...
199
00:13:01,990 --> 00:13:04,659
خودت که میدونی نباید بری.
200
00:13:04,659 --> 00:13:07,329
اصلا نباید میذاشتم بره.
همینجوری دست رو دست نمیذارم.
201
00:13:07,329 --> 00:13:09,241
جیم، نباید شب تو جنگل باشی.
202
00:13:09,241 --> 00:13:12,474
پسرم همین الان میخواست فرار کنه
و بره دنبالش بگرده.
203
00:13:12,474 --> 00:13:14,753
دخترم هنوز نمیخواد بگه...
204
00:13:14,753 --> 00:13:17,589
اون موقع چی به سرش اومده بود...
205
00:13:18,957 --> 00:13:20,759
بچههام به مادرشون نیاز دارن.
206
00:13:20,759 --> 00:13:22,471
میخوام چیکار کنم؟
207
00:13:22,471 --> 00:13:24,472
نمیدونم؛
ولی نباید اینجوری کنی.
208
00:13:24,472 --> 00:13:26,405
یه طلسم تو چادر میذارم.
209
00:13:30,519 --> 00:13:32,354
جیم، وایستا. جیم!
210
00:13:32,354 --> 00:13:34,272
گوش کن، من... جیم!
211
00:13:34,272 --> 00:13:37,593
خودم وقتی با سارا رفته بودم جنگل
امتحان کردم،
212
00:13:37,593 --> 00:13:41,061
ولی خدا میدونه چی چادرمون رو
کجا انداخت.
213
00:13:41,061 --> 00:13:42,984
باز هم سالم برگشتی.
214
00:13:42,984 --> 00:13:44,929
آره، ولی چیزی نمونده بود بمیرم.
215
00:13:44,929 --> 00:13:46,473
من بحث نمیکنم.
216
00:13:46,473 --> 00:13:49,540
خودت هم عین من میدونی
به احتمال زیاد تا الان...
217
00:13:49,540 --> 00:13:51,331
نگو!
218
00:13:52,543 --> 00:13:54,401
حرفش هم نزن.
219
00:13:57,379 --> 00:13:58,547
جریان چیه؟
220
00:13:59,881 --> 00:14:01,341
دارم میرم دنبال زنم بگردم.
221
00:14:01,341 --> 00:14:04,803
خیلیخب، وایستا، یه لحظه وایستا.
222
00:14:04,803 --> 00:14:09,349
اگه میخوای بری، شاید بشه
با امنیت بیشتری عملیش کرد.
223
00:14:13,478 --> 00:14:15,846
زود باش دیگه!
تقریبا یه ساعته اون تویی!
224
00:14:15,846 --> 00:14:17,148
یه لحظه وایستا.
225
00:14:17,148 --> 00:14:21,236
پونزده دقیقه پیش همین رو گفتی!
زود باش!
226
00:14:25,791 --> 00:14:28,460
دیگه طاقت ندارم!
227
00:14:38,253 --> 00:14:40,778
زود باش!
داری چیکار میکنی؟
228
00:14:52,895 --> 00:14:55,042
همینجوریش که مستراح رو اشغال نکردی...
229
00:14:55,042 --> 00:14:56,656
و جیرهات دو برابره خیلی بده.
230
00:14:56,656 --> 00:14:58,607
ای بابا. آروم باش نیکی.
231
00:14:58,607 --> 00:14:59,858
گه نخور کلارا.
232
00:14:59,858 --> 00:15:01,954
آهای، مشکلی پیش اومده؟
233
00:15:01,954 --> 00:15:04,446
آره، مشکلی پیش اومده.
الان شلوارم رو خراب میکنم.
234
00:15:07,315 --> 00:15:08,863
گور باباش.
235
00:15:10,035 --> 00:15:11,369
حالت خوبه؟
236
00:15:11,369 --> 00:15:12,996
آره، چیزیم نیست.
237
00:15:14,164 --> 00:15:17,042
عزیز دلم، واقعا باید یه چیزی بخوری.
238
00:15:17,042 --> 00:15:19,127
میخورم. آخه...
239
00:15:19,127 --> 00:15:21,921
معدهام یه کم درد میکنه.
240
00:15:21,921 --> 00:15:23,503
فقط باید استراحت کنم.
241
00:15:23,503 --> 00:15:26,092
الان دیگه باید نگران جفتتون باشم.
242
00:15:27,510 --> 00:15:29,262
خوب میشم.
243
00:15:35,560 --> 00:15:38,646
دو سه ماه اول گاهی سخت میگذره، ولی...
244
00:15:38,646 --> 00:15:40,788
- آره.
- خوب میشه.
245
00:15:44,861 --> 00:15:47,101
الیس، کلی کار داریم.
246
00:15:48,490 --> 00:15:50,146
هنوز واسه کشت زود نیست؟
247
00:15:50,146 --> 00:15:52,735
همینجوری طوفان
نصف محصولاتمون رو نابود کرده.
248
00:15:52,735 --> 00:15:55,250
نمیخوام به امید یخ نزدن زمین صبر کنم...
249
00:15:55,250 --> 00:15:57,290
تا باقی محصولات رو هم از دست بدیم.
250
00:16:00,001 --> 00:16:01,312
هنوز نخوابیده؟
251
00:16:02,032 --> 00:16:03,682
نمیدونم.
252
00:16:04,923 --> 00:16:06,995
مشکلات مهمتری داریم.
253
00:16:07,020 --> 00:16:09,661
چند نفر رو جمع کن.
تو مزرعه میبینمت.
254
00:16:11,946 --> 00:16:14,972
روزی که من و سارا برج فانوس رو
تو جنگل پیدا کردیم،
255
00:16:14,972 --> 00:16:17,317
از اون کلبه سنگی کوچولوئه
که طلسمها رو...
256
00:16:17,317 --> 00:16:18,645
پیدا کرده بودم
شروع کردیم.
257
00:16:18,645 --> 00:16:23,586
یه چادر هم زده بودیم
که نمیدونم تا کجا پرتاب شده بود؛
258
00:16:23,586 --> 00:16:26,867
ولی اگه هر روز صبح
از اون کلبه شروع کنین،
259
00:16:26,867 --> 00:16:29,711
حداقل به هدفتون نزدیکترین...
260
00:16:29,711 --> 00:16:31,506
و یه جایی دارین
که شبها برگردین همونجا،
261
00:16:31,506 --> 00:16:33,032
پس خودتون رو به کشتن ندین.
262
00:16:33,032 --> 00:16:35,328
منطقیه. مرسی.
263
00:16:35,328 --> 00:16:38,456
اِم، وایستا ببینم. گفتی خودت و سارا
دوتایی اونجا مونده بودین؟
264
00:16:38,456 --> 00:16:40,333
آره. چطور مگه؟
265
00:16:42,054 --> 00:16:43,514
من هم باهاش میرم.
266
00:16:44,769 --> 00:16:46,613
میشه بیرون صحبت کنیم؟
267
00:16:50,719 --> 00:16:53,888
ببین. ببین!
268
00:16:55,473 --> 00:16:58,987
ببین، ببین، میدونم چی میخوای بگی، خب؟
269
00:16:58,987 --> 00:17:01,068
ولی اصلا نباید بذاریم تنها بره.
270
00:17:01,068 --> 00:17:03,791
میفهمم... میفهمم چرا خودت
میترسی برگردی اونجا...
271
00:17:03,791 --> 00:17:06,729
- من نمیترسم...
- چرا! چرا، میترسی...
272
00:17:06,729 --> 00:17:10,321
و کاملا حق داری بترسی بوید؛
273
00:17:10,321 --> 00:17:13,111
ولی یکی باید حواسش باشه...
274
00:17:13,111 --> 00:17:14,669
جیم صحیح و سالم برگرده.
275
00:17:14,669 --> 00:17:16,390
من تجربه از دست دادن والد
تو این شهر رو داشتم...
276
00:17:16,390 --> 00:17:18,034
و دست رو دست نمیذارم
که جولی و ایتان...
277
00:17:18,034 --> 00:17:20,039
جفت والدینشون رو
تو یه هفته از دست بدن.
278
00:17:21,624 --> 00:17:24,711
نباید تا ابد تدافعی عمل کنیم بوید.
279
00:17:24,966 --> 00:17:25,912
[بنزین]
280
00:17:27,208 --> 00:17:28,751
این دیگه چه وضعشه؟
281
00:17:31,660 --> 00:17:32,952
این دیگه چه وضعـ...
282
00:17:39,017 --> 00:17:40,602
جید؟
283
00:17:40,602 --> 00:17:42,687
سعی کردن نشونم بدن.
284
00:17:42,687 --> 00:17:44,975
من نمیفهمم.
285
00:17:44,975 --> 00:17:49,068
من نمیفهمم. نمیفهمم.
286
00:17:50,361 --> 00:17:52,113
سعی کردن نشونم بدن.
287
00:17:52,113 --> 00:17:53,865
منظورش چیه؟
288
00:17:53,865 --> 00:17:55,665
اصلا نمیدونم.
289
00:17:55,665 --> 00:17:58,069
- نمیفهمم.
- تو از این جریانات خبر داشتی؟
290
00:17:58,069 --> 00:17:59,412
دارن سعی میکنن نشونم بدن.
291
00:17:59,412 --> 00:18:02,034
خب، میدونستم خیلی درگیر
اون نقاشی شده،
292
00:18:02,034 --> 00:18:04,415
ولی این دیگه... جنونه.
293
00:18:04,415 --> 00:18:06,212
نمی... نمیفهمم.
294
00:18:06,212 --> 00:18:10,173
نمی... تف به این زندگی.
نمیفهمم.
295
00:18:11,299 --> 00:18:13,222
آره، اونجا رو تخته میزنم.
296
00:18:13,222 --> 00:18:14,691
- نه.
- نمیفهمم.
297
00:18:14,691 --> 00:18:16,502
کمکم کن ببریمش کلانتری.
298
00:18:16,502 --> 00:18:18,926
- اگه بخوابه بهتر میشه.
- نمیفهمم.
299
00:18:18,926 --> 00:18:20,332
- نمی...
- میخوام کمکت کنم رفیق.
300
00:18:20,332 --> 00:18:21,309
- نه، نه.
- نه، نه، نه، نه.
301
00:18:21,309 --> 00:18:23,978
چیزی نیست. آروم باش!
بیا بریم.
302
00:18:23,978 --> 00:18:25,657
- باید بفهمم... باید...
- نه، نه.
303
00:18:25,657 --> 00:18:27,374
- باید حلش کنم!
- بلند شو دیگه.
304
00:18:27,374 --> 00:18:29,484
آمادهای؟
305
00:18:36,993 --> 00:18:42,876
[فروش لباسهای قدیمی]
[فقط امروز، از ۸ صبح تا ۵ عصر]
306
00:18:45,333 --> 00:18:48,837
خیلی نازه.
حرف نداره، اصلا...
307
00:18:48,837 --> 00:18:50,171
این رو باش.
308
00:18:52,715 --> 00:18:54,551
وای، خیلی نازه.
309
00:18:58,513 --> 00:19:00,473
بذار یکی واسه جفتمون بگیرم.
310
00:19:06,145 --> 00:19:08,439
- چی شده؟
- عذر میخوام.
311
00:19:08,439 --> 00:19:10,024
سلام.
312
00:19:10,024 --> 00:19:13,778
اِم، احیانا میشه یکی از گوشیهاتون رو
قرض بگیرم؟
313
00:19:13,778 --> 00:19:15,083
اِم، نه.
314
00:19:15,108 --> 00:19:16,020
خواهش میکنم.
315
00:19:16,020 --> 00:19:18,533
- زود پس میدین؟
- آره.
316
00:19:19,617 --> 00:19:20,827
ممنون.
317
00:19:23,270 --> 00:19:24,896
چرا بهش دادی؟
318
00:19:29,164 --> 00:19:30,832
خیلیخب.
319
00:19:35,800 --> 00:19:37,176
الو؟
320
00:19:38,887 --> 00:19:40,388
مامان؟
321
00:19:40,388 --> 00:19:42,898
تابی؟ وای خدا! تابی!
کجایی؟
322
00:19:42,898 --> 00:19:46,670
مامان، سلام. اِم...
حالم خوبه. همهمون خوبیم.
323
00:19:46,670 --> 00:19:48,646
وای دخترم!
324
00:19:48,646 --> 00:19:50,356
آره.
325
00:19:50,356 --> 00:19:53,192
این همه مدت کجا بودی؟
326
00:19:53,192 --> 00:19:55,320
اِم...
327
00:19:55,320 --> 00:19:58,082
مجبور بودیم یه مدتی نباشیم، ولی...
328
00:19:58,082 --> 00:19:59,198
کجا رفته بودین؟
329
00:19:59,198 --> 00:20:01,200
فقط نمیخوام نگران باشی مامان.
330
00:20:01,200 --> 00:20:03,882
نه تابی، پلیسها دارن دنبال خودت،
331
00:20:03,882 --> 00:20:06,456
جیم و بچهها میگردن.
همه دنبالتون میگشتن!
332
00:20:06,456 --> 00:20:07,752
میدونم. میدونم مامان. میدونم.
333
00:20:07,752 --> 00:20:10,319
- خـ... خیلی شرمندهام.
- وای، عزیز دلم.
334
00:20:10,319 --> 00:20:13,004
همین که ببینمت،
همهچی رو برات تعریف میکنم.
335
00:20:13,004 --> 00:20:14,505
خواهش میکنم!
خواهش میکنم!
336
00:20:14,505 --> 00:20:15,840
فقط...
337
00:20:15,840 --> 00:20:18,009
ما خیلی نگرانت بودیم!
338
00:20:18,009 --> 00:20:21,054
فقط میخواستم صدات رو بشنوم
و تو هم صدام رو بشنوی.
339
00:20:21,054 --> 00:20:22,513
تابی!
340
00:20:22,513 --> 00:20:25,183
مامان، خیلی دوستت دارم،
دلم برات تنگ شده و...
341
00:20:25,183 --> 00:20:26,851
وای، عزیز دلم!
342
00:20:26,851 --> 00:20:30,324
من و جیم داریم تمام تلاشمون رو میکنیم
که زودتر برگردیم خونه.
343
00:20:30,324 --> 00:20:31,356
وای، چه عالی.
344
00:20:31,356 --> 00:20:32,941
همه سلام میرسونن.
345
00:20:32,941 --> 00:20:35,888
وای تابی، خواهش میکنم
گوشی رو قطع نکن.
346
00:20:35,888 --> 00:20:36,749
نه، نه، نه.
347
00:20:36,749 --> 00:20:38,479
یه کارآگاهی هست
که کارتش رو بهم داده.
348
00:20:38,479 --> 00:20:41,045
مامان، مامان، نمی...
نمیتونم زیاد صحبت کنم.
349
00:20:41,045 --> 00:20:42,314
شرمندهام. اِم...
350
00:20:42,314 --> 00:20:44,485
باشه، ولی باید بهش زنگ بزنی.
351
00:20:44,485 --> 00:20:46,704
- اِم...
- عزیز دلم!
352
00:20:46,704 --> 00:20:49,374
احتمالا تا یه مدت ازم خبری نشه، ولی...
353
00:20:49,374 --> 00:20:52,265
نه، نه، نه! نه، نه، نه!
باید همینجا بمونی!
354
00:20:52,265 --> 00:20:53,912
فقط نمیخوام بترسی.
355
00:20:53,912 --> 00:20:55,922
من خوبم، خب؟
همهچی مرتبه.
356
00:20:55,922 --> 00:20:57,215
ای بابا، پس کی؟
357
00:20:57,215 --> 00:20:58,716
- خیلی دوستت دارم مامان.
- تابی!
358
00:20:58,716 --> 00:21:01,451
خیلی شرمندهام مامان.
باید قطع کنم.
359
00:21:01,451 --> 00:21:03,953
خیلی دوستت دارم، خب؟
همهچی مرتبه.
360
00:21:03,953 --> 00:21:05,640
مامان، خیلی دوستت دارم. خداحافظ.
361
00:21:10,561 --> 00:21:13,231
- ممنون.
- مرسی.
362
00:21:13,231 --> 00:21:14,899
چرا بهش دادی؟
363
00:21:14,899 --> 00:21:17,401
حالا دیگه حتما باید
گوشیت رو ضدعفونی کنی.
364
00:21:17,426 --> 00:21:24,705
[فروش لباسهای قدیمی]
[فقط امروز، از ۸ صبح تا ۵ عصر]
365
00:21:36,796 --> 00:21:38,423
کی راه میافتین؟
366
00:21:38,423 --> 00:21:40,633
همین که جیم آماده بشه.
367
00:21:41,884 --> 00:21:45,930
مامان اصرار داشت
جیرههامون رو بستهبندی کنه.
368
00:21:45,930 --> 00:21:47,474
آره، مامانها عادت دارن.
369
00:21:47,474 --> 00:21:48,808
آره.
370
00:21:48,808 --> 00:21:51,310
از این کارها مطمئنی؟
371
00:21:52,437 --> 00:21:54,527
مامان، خیلی زیاده.
نباید...
372
00:21:54,782 --> 00:21:57,694
نمیخوام وقتی نیستی، گرسنهات بشه.
373
00:21:57,719 --> 00:22:00,430
ببرش. خواهش میکنم.
374
00:22:01,117 --> 00:22:02,755
کاش میموندی.
375
00:22:02,780 --> 00:22:03,823
مامان...
376
00:22:03,864 --> 00:22:05,579
قول بده احتیاط میکنی.
377
00:22:05,604 --> 00:22:06,405
باشه.
378
00:22:06,430 --> 00:22:08,225
قول بده برمیگردی.
379
00:22:08,971 --> 00:22:10,871
نمیتونم تو رو هم از دست بدم.
380
00:22:13,241 --> 00:22:14,715
چیزیمون نمیشه.
381
00:22:15,960 --> 00:22:18,033
چیزی نمیشه!
382
00:22:18,033 --> 00:22:19,948
شما خیلی نگران میشین.
383
00:22:22,932 --> 00:22:26,932
[پازل پانصد تکه]
384
00:22:29,390 --> 00:22:31,684
واقعا داری میری مامان رو پیدا کنی؟
385
00:22:33,811 --> 00:22:36,314
خب، تمام تلاشم رو میکنم؛
386
00:22:37,052 --> 00:22:38,319
ولی اگه نگران شرایط اینجا باشم،
387
00:22:38,319 --> 00:22:39,967
از پسش برنمیام.
388
00:22:39,967 --> 00:22:42,153
پس دیگه فرار نکن، باشه؟
389
00:22:42,153 --> 00:22:44,697
باشه.
390
00:22:45,179 --> 00:22:47,264
دست بده.
391
00:22:48,294 --> 00:22:49,879
چه مرد خوبی.
392
00:22:53,993 --> 00:22:55,870
خیلی دوستت دارم بابا.
393
00:22:56,417 --> 00:22:58,044
من هم خیلی دوستت دارم.
394
00:22:58,044 --> 00:22:59,834
قول میدی احتیاط کنی؟
395
00:23:05,343 --> 00:23:06,886
قول میدم.
396
00:23:13,601 --> 00:23:15,394
زود برمیگردم.
397
00:23:20,441 --> 00:23:21,891
- باشه.
- ردیفه. خیلیخب.
398
00:23:21,891 --> 00:23:24,499
آمادهای؟
داریم روز رو تلف میکنیم.
399
00:23:24,499 --> 00:23:26,184
- آره.
- خیلیخب.
400
00:23:26,184 --> 00:23:28,574
خیلیخب، جریان درختها رو یادت نره.
401
00:23:28,574 --> 00:23:30,955
کمکم یه سری تار عنکبوت میبینین،
اونجوری میفهمین...
402
00:23:30,955 --> 00:23:32,636
- دارین درست میرین.
- باشه، ردیفه.
403
00:23:32,636 --> 00:23:35,373
هر کاری هم کردین، حواستون باشه
حتما قبل از تاریکی برگردین کلبه.
404
00:23:35,373 --> 00:23:37,625
باشه.
چیزیمون نمیشه.
405
00:23:37,625 --> 00:23:39,710
خب؟
زود میبینمت.
406
00:23:39,710 --> 00:23:41,462
خیلیخب.
407
00:23:43,131 --> 00:23:45,716
آهای! بابا!
408
00:23:45,716 --> 00:23:47,593
چـ...؟
409
00:23:47,593 --> 00:23:50,763
باید بیای مزرعه!
بیا!
410
00:23:52,100 --> 00:23:54,098
ببینیم چی نصیبمون میشه...
411
00:23:57,446 --> 00:24:01,006
نه، نه. خواهش میکنم.
میخوایم چیکار کنیم؟
412
00:24:01,006 --> 00:24:02,844
همهشون گندیدهان!
413
00:24:07,280 --> 00:24:08,781
دانا!
414
00:24:11,325 --> 00:24:13,102
اولین محصولاتی که کشت کردیم...
415
00:24:13,102 --> 00:24:16,914
چندتا هویج، چغندر و سیبزمینی گندیده بودن.
416
00:24:16,914 --> 00:24:20,459
واسه همین باز هم کشت کردیم.
اونها هم گندیده بودن.
417
00:24:20,786 --> 00:24:24,457
هرچی که طوفان نابود نکرده، گندیده.
418
00:24:26,174 --> 00:24:28,801
بوید، غذا نداریم.
419
00:24:30,011 --> 00:24:32,096
چند نفر باهات اومده بودن اینجا؟
420
00:24:32,096 --> 00:24:33,764
دانا!
421
00:24:33,764 --> 00:24:35,474
چند نفر خبر دارن؟
422
00:24:36,119 --> 00:24:38,454
برین! زود باشین برین خونهتون!
423
00:24:38,454 --> 00:24:39,711
ببین، شرمندهام، خب؟
424
00:24:39,711 --> 00:24:41,174
ولی هرچی غذا برامون باقی مونده،
425
00:24:41,174 --> 00:24:43,107
تو همون شیشههای زیرزمین توئه!
426
00:24:43,107 --> 00:24:45,651
اصلا حق نداری اونجا نگهشون داری!
427
00:24:45,651 --> 00:24:46,428
نه!
428
00:24:46,428 --> 00:24:48,112
اونها مال همهان!
429
00:24:48,112 --> 00:24:49,791
محصولات جدید میرسن!
430
00:24:49,791 --> 00:24:51,051
از هیچی خبر نداری.
431
00:24:51,051 --> 00:24:52,491
باقی محصولات گندیدهان!
432
00:24:52,491 --> 00:24:54,657
الان دیگه کل غذامون همینجاست!
433
00:24:54,657 --> 00:24:55,418
نه!
434
00:24:55,418 --> 00:24:56,829
خواهش میکنم برین خونه!
435
00:24:56,829 --> 00:24:58,289
برین خونه!
436
00:24:58,289 --> 00:25:00,847
نه، خونه منه! نه!
437
00:25:01,467 --> 00:25:02,420
بیا.
438
00:25:02,445 --> 00:25:03,600
چیکار میکنی؟
439
00:25:03,975 --> 00:25:07,194
تو که... ببین بچه جون،
من هم دلم نمیاد چنین کاری کنم،
440
00:25:07,219 --> 00:25:08,633
ولی دیگه به اینجام رسیده، متوجهی؟
441
00:25:09,038 --> 00:25:10,233
نمیشه بکشیش! دوستمه!
442
00:25:10,233 --> 00:25:12,708
- بس کن، فهمیدی؟
- بسه! بسه!
443
00:25:12,708 --> 00:25:14,043
دست رو بچه بلند نمیکنم،
444
00:25:14,043 --> 00:25:16,128
ولی تو رو مثل سگ میزنم، فهمیدی؟
445
00:25:16,128 --> 00:25:17,254
رندال، این چه کاریه؟
446
00:25:17,254 --> 00:25:19,249
- عه، عه!
- گفتم بسه.
447
00:25:19,274 --> 00:25:21,319
- عه، عه، عه!
- آروم، آروم، آروم!
448
00:25:21,319 --> 00:25:22,608
- نکن ویکتور! نه، نه، نه!
- فقط...
449
00:25:22,608 --> 00:25:24,970
نه، نه! عه، عه، عه...
بسه ویکتور، بسه.
450
00:25:24,970 --> 00:25:26,959
ببین، ببین، ببین.
451
00:25:26,959 --> 00:25:28,641
شوخیتون گرفته؟
دست این یارو تفنگ دادین؟
452
00:25:28,641 --> 00:25:31,060
الان واقعا تنها نگرانیت همینه؟
453
00:25:32,608 --> 00:25:33,657
بگیر پایین رفیق.
454
00:25:34,882 --> 00:25:37,476
ویکتور؟ ویکتور...
455
00:25:38,552 --> 00:25:39,600
بگیرش پایین.
456
00:25:42,483 --> 00:25:43,667
آفرین. خوبه.
457
00:25:44,140 --> 00:25:45,139
حالا تفنگ رو بده رفیق.
458
00:25:45,139 --> 00:25:46,170
نمیدم.
459
00:25:48,083 --> 00:25:49,089
خواهش کردم.
460
00:25:56,930 --> 00:25:57,776
ایول.
461
00:25:58,087 --> 00:25:59,922
حالا میشه بزم رو ببرم؟
462
00:26:00,685 --> 00:26:03,827
حیوانهای تو مزرعه واسه خوردن نیستن.
463
00:26:04,272 --> 00:26:06,095
ولی جز این حیوانها
مواد غذایی دیگهای نداریم.
464
00:26:06,095 --> 00:26:07,420
دقیقا.
465
00:26:07,455 --> 00:26:09,823
برامون تخم میذارن.
ازشون شیر میدوشیم.
466
00:26:09,848 --> 00:26:11,881
منبع غذایی محسوب میشن.
467
00:26:11,881 --> 00:26:13,170
اگه خبر نداری به اطلاعت برسونم...
468
00:26:13,195 --> 00:26:16,085
که این مدت خیلی کمبود منابع داریم.
469
00:26:18,065 --> 00:26:21,360
گوش کن، ماجرای امروز...
470
00:26:21,360 --> 00:26:22,331
عه، آهای...
471
00:26:22,356 --> 00:26:26,819
ماجرای امروز اوضاع رو
برامون سختتر کرد. متوجهم.
472
00:26:27,527 --> 00:26:28,777
متوجهم ترسیدین.
473
00:26:28,802 --> 00:26:30,761
متوجهم که...
متوجهم همه گرسنهایم.
474
00:26:30,786 --> 00:26:32,007
ولی همچنان...
475
00:26:33,786 --> 00:26:35,632
همچنان از دور خارج نشدیم.
476
00:26:36,854 --> 00:26:38,242
میتونیم موفق بشیم.
477
00:26:39,250 --> 00:26:43,030
ولی باید پشت هر کارمون
احتیاط و برنامه باشه.
478
00:26:43,062 --> 00:26:48,124
باید از همهچی نهایت استفاده رو ببریم، خب؟
479
00:26:50,782 --> 00:26:52,795
این شهر ما رو از پا در نمیاره!
480
00:26:53,519 --> 00:26:57,796
تنها راهی که میتونیم برگردیم خونه...
اینه که پشت هم باشیم.
481
00:26:59,323 --> 00:27:00,449
باشه؟
482
00:27:02,484 --> 00:27:03,580
خب...
483
00:27:04,197 --> 00:27:07,640
پس اجازه بده راهکاری پیدا کنیم.
484
00:27:09,143 --> 00:27:10,327
بده من.
485
00:27:14,420 --> 00:27:15,432
یا...
486
00:27:17,921 --> 00:27:19,267
میتونیم همینجا...
487
00:27:19,616 --> 00:27:22,186
همین الان درگیر بشیم.
488
00:27:26,509 --> 00:27:27,967
بز رو بده تمومش کن.
489
00:27:29,636 --> 00:27:31,429
شما جماعت اهل برنامه و تفکر نیستین.
490
00:27:33,019 --> 00:27:34,070
واقعا نیستین.
491
00:27:38,937 --> 00:27:40,742
- ممنون.
- ولم کن بابا.
492
00:27:42,777 --> 00:27:44,029
سلام رفیق.
493
00:27:44,054 --> 00:27:45,597
- حالت خوبه؟
- تو خوبی؟
494
00:27:46,242 --> 00:27:49,194
آلما رو برگردونیم؟
ببین، میشه...؟
495
00:27:49,219 --> 00:27:49,788
باشه.
496
00:27:49,813 --> 00:27:50,920
بیا آلما.
497
00:27:51,687 --> 00:27:54,687
-= MRMOVIEHC =-
498
00:27:55,107 --> 00:27:59,361
ممنونم چنین لطفی در حقم میکنی.
امیدوارم بدونی قدرش رو میدونم.
499
00:28:00,373 --> 00:28:02,667
همین که تا اینجا باهام اومدی...
واقعا دستت درد نکنه.
500
00:28:02,728 --> 00:28:04,224
تشکر که لازم نیست.
501
00:28:04,249 --> 00:28:06,459
چرا، لازمه. لازمه.
502
00:28:06,807 --> 00:28:08,809
ببین، ما هر کاری
از دستمون بر بیاد انجام میدیم.
503
00:28:08,905 --> 00:28:11,046
امنیتمون رو در اولویت میذاریم،
هوشمندانه عمل میکنیم...
504
00:28:16,058 --> 00:28:17,279
این چه وضعشه؟
505
00:28:24,638 --> 00:28:25,996
جیم، وایستا.
506
00:28:33,492 --> 00:28:34,963
باید برگردیم.
507
00:29:22,337 --> 00:29:25,013
جیم، نباید از کلبه طلسمدار بیشتر دور بشیم.
508
00:29:25,303 --> 00:29:26,691
هوا الان تاریک میشه.
509
00:29:30,584 --> 00:29:32,097
به نظر کلبه محکمی میاد.
510
00:29:32,958 --> 00:29:35,259
میتونیم روی یکی از همین
کلبهها طلسم نصب کنیم،
511
00:29:35,284 --> 00:29:37,177
که فردا صبح از همینجا راه بیفتیم.
512
00:29:37,222 --> 00:29:38,640
جدی میگی؟
513
00:29:38,640 --> 00:29:41,143
چه فرقی داره تو یکی از این کلبهها...
514
00:29:41,143 --> 00:29:42,644
یا از اون طلسمدارها بخوابیم؟
515
00:29:42,644 --> 00:29:44,521
بوید گفته بود اگه تو مسیر
تار عنکبوت دیدیم...
516
00:29:44,521 --> 00:29:45,999
یعنی داریم راه درست میریم.
517
00:29:46,024 --> 00:29:49,040
دیگه هیچ حرفی در مورد
این مجسمههای عجیب و...
518
00:29:49,040 --> 00:29:52,259
شاید اونجا که بوید چادر زده بود
از کل اینجا رد شده بود.
519
00:29:55,102 --> 00:29:56,967
باشه. ولی اگه قراره
شب رو اینجا بمونیم...
520
00:29:56,992 --> 00:29:59,703
بهتره سر و گوشی آب بدیم که غافلگیر نشیم.
521
00:30:00,540 --> 00:30:01,680
خیلیخب.
522
00:30:01,853 --> 00:30:03,345
- حله؟
- باشه.
523
00:30:19,203 --> 00:30:21,024
پدر، بابت گناهانم طلب بخشش دارم.
524
00:30:24,937 --> 00:30:27,606
حتی یادم نمیاد آخرین بار
کی به گناهم اعتراف کرده بودم.
525
00:30:27,606 --> 00:30:29,816
مهم اینه الان نزد خداوندی.
526
00:30:32,178 --> 00:30:33,501
فقط خواستم با یه نفر صحبت کنم،
527
00:30:33,526 --> 00:30:35,141
ولی نمیدونستم به کی رو بندازم.
528
00:30:38,699 --> 00:30:42,286
نمیتونم به کسی بگم کی هستم
یا اینکه اینجا اومدم.
529
00:30:43,618 --> 00:30:45,008
وگرنه فکر میکنن دیوانه شدم.
530
00:30:46,953 --> 00:30:48,383
به مامانم زنگ زدم.
531
00:30:49,044 --> 00:30:51,314
گمونم با این کارم بیشتر ضرر
به بار آوردم. نمیدونم.
532
00:30:53,377 --> 00:30:54,767
نمیدونم چطور اینجا پیدام شده.
533
00:30:59,309 --> 00:31:01,436
کلی چیز به چشم دیدم
که با عقل جور در نمیاد.
534
00:31:03,892 --> 00:31:05,697
انگار عقلم جواب کرده.
535
00:31:08,637 --> 00:31:12,584
آدم هر موقع به آستانه تحمل خودش میرسه،
خداوند میاد و...
536
00:31:12,609 --> 00:31:13,782
بنده خودش رو نجات میده.
537
00:31:13,807 --> 00:31:15,643
نه، نه، نه. خواهشا...
538
00:31:15,777 --> 00:31:16,792
از این حرفها نزنین.
539
00:31:20,418 --> 00:31:22,140
نیومدم در مورد خدا صحبت کنم.
540
00:31:22,661 --> 00:31:23,882
علتش چیه؟
541
00:31:24,071 --> 00:31:27,408
چون اگه خدا وجود داشته باشه،
یعنی اون شهر وحشتناک رو ساخته.
542
00:31:29,262 --> 00:31:31,658
تمام دردها و رنجها رو به ما تحمیل کرده.
543
00:31:33,599 --> 00:31:36,560
یعنی خودش کاری کرد
پسر نوزادم رو از میز بیفته.
544
00:31:38,969 --> 00:31:40,887
ببخشید پدر.
اشتباه کردم اومدم.
545
00:31:44,850 --> 00:31:46,268
لطفا وایستین.
546
00:31:46,268 --> 00:31:47,352
حالم خوبه. چیزی نیست.
547
00:31:47,377 --> 00:31:48,712
اسمش چی بود؟
548
00:31:51,254 --> 00:31:52,540
چی؟
549
00:31:52,964 --> 00:31:54,591
فرزندت...
همون که فوت شد...
550
00:31:54,731 --> 00:31:55,998
اسمش چی بود؟
551
00:32:00,866 --> 00:32:02,576
توماس.
552
00:32:04,344 --> 00:32:05,673
اسم قشنگیه.
553
00:32:07,699 --> 00:32:09,290
فرزند دیگهای هم داری؟
554
00:32:12,512 --> 00:32:13,849
چون ظرف غذا دستته میپرسم.
555
00:32:16,759 --> 00:32:19,063
این مال یه آقا به اسم ویکتوره.
556
00:32:21,737 --> 00:32:23,775
قبل از اینکه برم
برام خوراکی گذاشته بود.
557
00:32:25,077 --> 00:32:26,611
قبل اینکه از کجا بری؟
558
00:32:31,063 --> 00:32:33,326
از جایی که هر شب توش
کلی هیولا آزاد میشد.
559
00:32:34,961 --> 00:32:36,580
جایی که راه خروج نداره.
560
00:32:39,219 --> 00:32:43,098
ولی من از... درختی عبور کردم
که بعدش به فانوس رسیدم.
561
00:32:43,123 --> 00:32:44,791
بعد پسرکی اومد من رو هل داد و گفت:
562
00:32:44,816 --> 00:32:46,151
«چاره دیگهای نداره.»
563
00:32:46,882 --> 00:32:48,300
ولی چاره واسه چی رو...
564
00:32:49,469 --> 00:32:50,874
نمیدونم. واقعا نمیدونم.
565
00:32:52,222 --> 00:32:55,813
نمیدونم اینجا باید چیکار کنم،
یا که کجا برم.
566
00:32:58,342 --> 00:33:00,759
کل خانوادهام تو اون
شهر وحشتناک گیر افتادن و...
567
00:33:00,784 --> 00:33:02,355
نمیدونم چطور باید آزادشون کنم.
568
00:33:06,990 --> 00:33:08,695
ویکتور چه خوراکیای درست کرده بود؟
569
00:33:10,327 --> 00:33:12,032
فکر میکنین دیوانهام، نه؟
570
00:33:13,158 --> 00:33:15,338
به نظرم شدیدا در عذاب هستی...
571
00:33:16,831 --> 00:33:19,056
و دوست دارم در حد توانم بهت کمک کنم.
572
00:33:20,821 --> 00:33:21,780
دلم رو نشکن.
573
00:33:40,210 --> 00:33:42,312
ویکتور هنوز یه پسر کوچولو مونده.
574
00:33:44,501 --> 00:33:45,887
خدا میدونه بزرگ شدن تو اون شهر...
575
00:33:45,887 --> 00:33:47,859
چقدر براش عذابآور بوده.
576
00:33:48,962 --> 00:33:50,295
[لطفا اگه این ظرف رو پیدا کردین
به منزل ویکتور کاوانا...]
577
00:33:50,320 --> 00:33:51,838
[واقع در مین، کمدن،
خیابان بارو پلاک ۱۵۹۷ تحویل بدین.]
578
00:33:52,279 --> 00:33:53,751
وای خدا، باید برم.
579
00:33:54,212 --> 00:33:55,384
حالا عجله چرا؟
580
00:33:55,409 --> 00:33:57,911
نه، اشکال نداره.
فهمیدم کجا برم. ممنونم.
581
00:34:08,614 --> 00:34:11,805
به نظرم اگه آدم
تفریح مناسبش رو پیدا کنه...
582
00:34:11,830 --> 00:34:13,751
این شهر اونقدر هم بد نیست.
583
00:34:15,111 --> 00:34:17,572
واقعا باید بری استراحت کنی.
584
00:34:17,851 --> 00:34:20,438
بوید که گفت میشه دوباره خوابید.
585
00:34:20,463 --> 00:34:22,018
مسئله اون نیست. فقط...
586
00:34:23,300 --> 00:34:25,619
حس میکنم یه چیزی
داره من رو نگاه میکنه.
587
00:34:25,902 --> 00:34:28,238
ولی بعد از اینکه بیدار میشم،
هیچی یادم نمیاد.
588
00:34:28,263 --> 00:34:29,567
عه...
589
00:34:31,424 --> 00:34:32,738
خودشه؟
590
00:34:38,443 --> 00:34:39,728
چقدر هم ترسناکه.
591
00:34:57,848 --> 00:34:59,925
تنها چیزی که باعث میشد
این جماعت امیدوار باشه...
592
00:34:59,950 --> 00:35:02,285
این بود که همچنان
بتونیم کشاورزی کنیم.
593
00:35:02,310 --> 00:35:04,323
خب، دیگه تموم شد.
594
00:35:04,348 --> 00:35:06,847
حالا باید واسه آیندهمون تصمیم بگیریم.
595
00:35:07,413 --> 00:35:08,551
خب...
596
00:35:09,420 --> 00:35:11,744
از لحاظ جیرهبندی چقدر
آذوقه برامون مونده؟
597
00:35:11,769 --> 00:35:14,284
مونده؟ اصلا آذوقهای نمونده.
598
00:35:14,309 --> 00:35:16,917
همون یه ذره غذایی هم که داشتیم
جلو چشممون نابود شد!
599
00:35:16,917 --> 00:35:18,198
خب دوباره جورش میکنیم.
600
00:35:18,198 --> 00:35:19,417
که چی بشه؟
601
00:35:19,442 --> 00:35:22,770
اگه بر فرض محال بتونیم
کل این ضررها رو جبران کنیم،
602
00:35:22,795 --> 00:35:24,911
همچنان حتی کفافمون هم نمیده!
603
00:35:26,516 --> 00:35:28,245
پس باید تصمیمی به حال حیوانها بگیریم.
604
00:35:29,191 --> 00:35:30,867
ببینیم با تغذیه گوشتی میتونیم تا روز...
605
00:35:30,892 --> 00:35:33,495
برداشت محصولات جدید
زنده نگه داریم یا نه.
606
00:35:33,495 --> 00:35:36,051
این خاک مسموم شده!
607
00:35:36,902 --> 00:35:38,683
همهچیمون مسموم شده!
608
00:35:38,708 --> 00:35:41,097
باشه، پس کم بیاریم؟ ها؟!
609
00:35:41,920 --> 00:35:43,171
من رو نگاه کن!
610
00:35:44,136 --> 00:35:45,925
پس بیفتیم بمیریم؟!
611
00:35:45,925 --> 00:35:47,717
چون من که به این زودی کم نمیارم!
612
00:35:47,717 --> 00:35:50,011
فقط یه منبع برامون مونده! همین یکی!
613
00:35:50,011 --> 00:35:52,389
اگه بدون برنامه بزنیم
این حیوانها رو بکشیم...
614
00:35:52,389 --> 00:35:53,568
کلاهمون پس معرکه است!
615
00:35:54,182 --> 00:35:56,675
تو میری به فاطمه بگی
بچهاش قبل از اینکه به دنیا بیاد...
616
00:35:56,700 --> 00:35:58,793
قراره از گرسنگی تلف بشه؟
بفرما برو!
617
00:36:01,160 --> 00:36:03,145
محصولات کوچیکتر کشت میکنیم.
618
00:36:04,808 --> 00:36:07,683
تو محلها و خاکهای متفاوت.
619
00:36:13,535 --> 00:36:14,589
باشه.
620
00:36:15,637 --> 00:36:17,456
فرضا بگیم... چنین کاری کردیم.
621
00:36:20,570 --> 00:36:22,824
حداقل میخوایم این حیوانها، چقدر؟
622
00:36:24,116 --> 00:36:25,200
کفاف سه ماهمون رو بدن؟
623
00:36:25,576 --> 00:36:26,800
اونقدر حیوان تو طویله داریم؟
624
00:36:27,766 --> 00:36:30,977
اگه گاوها رو دونهدونه ذبح کنیم...
625
00:36:31,534 --> 00:36:34,614
حداقل یه ماه گوشت بهمون میرسونن.
626
00:36:35,240 --> 00:36:36,403
شاید هم بیشتر.
627
00:36:38,357 --> 00:36:40,035
بزها چی؟
628
00:36:41,095 --> 00:36:42,270
با اونها میتونیم...
629
00:36:49,951 --> 00:36:50,868
ایتان؟
630
00:37:00,385 --> 00:37:01,323
عه...
631
00:37:06,754 --> 00:37:07,713
سلام.
632
00:37:09,341 --> 00:37:10,300
سلام.
633
00:37:12,304 --> 00:37:13,889
میشه کنارت بشینم؟
634
00:37:17,361 --> 00:37:18,511
راحت باشین.
635
00:37:22,285 --> 00:37:24,451
فکر کنم شنیدی بحثمون در مورد چی بود.
636
00:37:27,282 --> 00:37:29,854
میخواین حیوانها رو بکشین
تا به مردم غذا بدین.
637
00:37:31,221 --> 00:37:32,199
آره.
638
00:37:35,457 --> 00:37:37,255
یعنی هیچ راه دیگهای نداریم؟
639
00:37:40,127 --> 00:37:44,256
واقعا کاش داشتیم.
از ته دلم میگم.
640
00:37:46,711 --> 00:37:48,129
اون حیوانها که داریم...
641
00:37:48,957 --> 00:37:50,465
قراره جونمون رو نجات بدن.
642
00:37:51,200 --> 00:37:53,316
همه رو زنده نگه میدارن...
643
00:37:53,341 --> 00:37:55,148
تا بتونیم راه خروجی پیدا کنیم.
644
00:37:56,095 --> 00:37:57,598
مثل قهرمان میمیرن.
645
00:38:00,023 --> 00:38:02,154
میشه اول آلما رو بکشین؟
646
00:38:03,239 --> 00:38:04,198
چرا؟
647
00:38:06,430 --> 00:38:08,745
تا مجبور نباشه مرگ دوستهاش رو ببینه.
648
00:38:36,047 --> 00:38:37,607
[لطفا اگه این ظرف رو پیدا کردین
به منزل ویکتور کاوانا...]
649
00:38:37,631 --> 00:38:39,141
[واقع در مین، کمدن،
خیابان بارو پلاک ۱۵۹۷ تحویل بدین.]
650
00:39:02,595 --> 00:39:04,798
امان از دست اینها.
651
00:39:04,914 --> 00:39:07,634
برو پی کارت. حال و حوصله ندارم.
652
00:39:07,659 --> 00:39:09,509
شنیدی چی گفتم؟
برو بذار باد بیاد.
653
00:39:13,709 --> 00:39:15,477
مگه کری؟ گفتم برو...
654
00:39:21,190 --> 00:39:22,693
این رو از کجا آوردی؟
655
00:39:24,234 --> 00:39:25,530
وای خدا.
656
00:39:29,540 --> 00:39:31,369
جواب سوالم رو بده.
657
00:39:32,567 --> 00:39:34,486
پرسیدم این رو از کجا آوردی؟
658
00:39:37,238 --> 00:39:40,325
تو... تو باباشی.
659
00:39:44,662 --> 00:39:46,342
بابای ویکتوری.
660
00:39:51,737 --> 00:39:53,651
جریان تار عنکبوت رو درست میگفتی.
661
00:39:53,942 --> 00:39:55,079
چی؟
662
00:39:55,219 --> 00:39:57,145
درختهایی که تار عنکبوت دارن رو میگم.
663
00:39:58,476 --> 00:40:00,144
بوید دقیقا گفته بود...
664
00:40:00,900 --> 00:40:03,442
«تا جایی که چشم کار میکنه هستن.
حتما میبینیدشون.»
665
00:40:05,183 --> 00:40:07,212
پس اگه تا حالا تار عنکبوتی ندیدیم،
666
00:40:07,237 --> 00:40:09,236
لابد داریم راه اشتباه رو میریم.
667
00:40:12,043 --> 00:40:13,024
تو میگی چیکار کنیم؟
668
00:40:13,049 --> 00:40:15,051
باید تو ارتفاع بیشتری قرار بگیریم،
669
00:40:15,081 --> 00:40:17,000
ببینیم چشماندازمون از محیط
بهتر میشه یا نه.
670
00:40:46,307 --> 00:40:47,445
فکر کنم رفت.
671
00:40:59,681 --> 00:41:01,183
این کارم درست نیست.
672
00:41:03,525 --> 00:41:04,897
اگه من اینجا بمیرم،
673
00:41:06,606 --> 00:41:08,484
بچههام بیکس و کار میشن.
674
00:41:10,407 --> 00:41:12,284
بیدلیل که تنها نرفت.
675
00:41:12,667 --> 00:41:14,555
دلیلش این بود
که اگه مشکلی پیش اومد...
676
00:41:16,188 --> 00:41:18,315
حداقل سایه یکیمون
بالا سر بچهها باشه.
677
00:41:20,946 --> 00:41:22,085
اگه الان بود...
678
00:41:27,668 --> 00:41:29,367
قطعا نمیخواست اینجا باشم.
679
00:41:34,278 --> 00:41:38,085
فردا اول وقت راه میفتیم... برمیگردیم خونه.
680
00:42:24,987 --> 00:42:26,085
ای داد بیداد.
681
00:42:28,691 --> 00:42:29,577
سلام.
682
00:42:30,350 --> 00:42:31,182
سلام.
683
00:42:32,830 --> 00:42:34,260
خمارشکن میخوری؟
684
00:42:41,172 --> 00:42:42,760
رو نکرده بودی.
685
00:42:43,831 --> 00:42:45,012
از کجا آوردیش؟
686
00:42:46,344 --> 00:42:48,510
پدر کاتری این بطری رو
با یه پیرهن خونی و آبنبات...
687
00:42:48,535 --> 00:42:50,943
تو ساک گذاشته بود و دفنش کرده بود.
688
00:42:52,869 --> 00:42:53,904
جان؟!
689
00:42:54,769 --> 00:42:56,032
قصهاش مفصله.
690
00:42:58,356 --> 00:43:00,369
حالا تعریف میکنی جریان چیه؟
691
00:43:02,823 --> 00:43:03,823
فعلا آماده نیستم.
692
00:43:04,276 --> 00:43:06,316
هنوز خودم کامل هضمش نکردم.
693
00:43:07,161 --> 00:43:08,409
ولی، عه...
694
00:43:09,208 --> 00:43:11,222
به نظرم اوضاعمون
اصلا جالب نیست کلانتر.
695
00:43:11,845 --> 00:43:12,784
هوم.
696
00:43:13,128 --> 00:43:14,133
به نظرت...
697
00:43:17,379 --> 00:43:18,555
این صدای...
698
00:43:22,121 --> 00:43:23,143
یعنی چه؟
699
00:43:26,549 --> 00:43:29,214
نه! نگو... نه!
700
00:43:29,239 --> 00:43:31,299
- نه، نه، نه!
- چیکار میکنی؟!
701
00:43:31,324 --> 00:43:32,921
گاوهامون تو خیابونن!
702
00:43:34,600 --> 00:43:35,571
چی؟!
703
00:43:37,353 --> 00:43:38,521
گندش بزنن! وایستا!
704
00:43:38,784 --> 00:43:40,651
[اداره پست]
705
00:43:42,879 --> 00:43:44,549
سلام عزیزم. سلام.
706
00:43:44,574 --> 00:43:45,721
پسر، نباید بیرون باشیم!
707
00:43:46,696 --> 00:43:48,823
باید گاوها رو تو طویله برگردونیم.
708
00:43:48,823 --> 00:43:49,991
بیا قربونت برم.
709
00:43:49,991 --> 00:43:52,160
خیلیخب، بیا. راه برو.
710
00:43:52,160 --> 00:43:54,078
آفرین جینجر. دختر خوب.
711
00:43:54,078 --> 00:43:56,497
اگه لازم بود تو طویله
طلسم نصب میکنیم، خب؟
712
00:43:56,497 --> 00:43:58,166
بیا. تا طویله برشون گردونیم.
713
00:43:58,884 --> 00:44:00,034
بیا!
714
00:44:00,079 --> 00:44:03,753
بوید! عه، عه، عه، عه، عه! گوسفند!
715
00:44:03,778 --> 00:44:06,674
گوسفند! بوید! بز! کله پدرت!
716
00:44:06,699 --> 00:44:08,691
باید تا هیولاها نیومدن بریم.
717
00:44:08,716 --> 00:44:10,236
وایستین، باید تو خونه بمونین!
718
00:44:10,261 --> 00:44:11,487
- شما بمونین.
- باشه.
719
00:44:11,512 --> 00:44:12,831
در رو قفل کنین. هیچی نمیشه.
720
00:44:12,856 --> 00:44:15,409
- باید زود بریم.
- نه! نرین!
721
00:44:17,831 --> 00:44:18,853
بوید؟
722
00:44:18,853 --> 00:44:20,503
عه، عه، عه، عه.
723
00:44:20,528 --> 00:44:22,206
بیا. زود باش دیگه، بیا.
724
00:44:22,231 --> 00:44:23,900
- بچهها!
- بیاین.
725
00:44:23,900 --> 00:44:26,712
شما اون کوچیکتر رو بگیرین برگردونین!
726
00:44:26,737 --> 00:44:28,682
ما هم گاوها رو تا طویله برمیگردونیم!
727
00:44:30,065 --> 00:44:30,979
بوید!
728
00:44:32,306 --> 00:44:33,342
عجله کن!
729
00:44:33,768 --> 00:44:36,938
زود باش! زود، زود! دست بجنبون!
730
00:44:41,876 --> 00:44:44,545
بوید! بوید، نگاه کن!
731
00:44:44,545 --> 00:44:45,878
بدو، بدو، بدو.
732
00:44:45,903 --> 00:44:47,112
بوید!
733
00:44:51,831 --> 00:44:54,959
کله پدرت!
زود باش، زود باش.
734
00:45:00,647 --> 00:45:01,761
بوید؟
735
00:45:02,487 --> 00:45:03,910
همینطوری بیا دیگه!
736
00:45:03,935 --> 00:45:06,042
زود باش. بدو، زود باش.
737
00:45:06,067 --> 00:45:07,330
زود باش دیگه!
738
00:45:07,834 --> 00:45:09,252
باید بریم داخل.
739
00:45:13,264 --> 00:45:15,667
آلما! آلما بیرونه!
740
00:45:15,692 --> 00:45:17,569
چی؟ ایتان، باز نکن!
741
00:45:18,704 --> 00:45:19,510
سلام.
742
00:45:19,535 --> 00:45:21,026
برو! فرار کن ایتان!
743
00:45:22,528 --> 00:45:23,571
جولی!
744
00:45:24,551 --> 00:45:25,514
تو برو!
745
00:45:25,977 --> 00:45:27,186
بدو، بدو، بدو!
746
00:45:27,211 --> 00:45:29,101
مگه نمیخواین بازی کنیم؟
747
00:45:30,338 --> 00:45:32,730
براتون سورپرایز دارمها.
748
00:45:37,473 --> 00:45:38,641
هیس!
749
00:45:39,528 --> 00:45:40,654
برین!
750
00:45:41,263 --> 00:45:42,067
خیلیخب...
751
00:45:59,965 --> 00:46:00,977
همینه.
752
00:46:01,002 --> 00:46:02,545
برو، برو، برو.
753
00:46:04,709 --> 00:46:06,253
خب. خوبه.
754
00:46:07,362 --> 00:46:08,276
بوید؟
755
00:46:08,949 --> 00:46:10,033
بوید!
756
00:46:14,692 --> 00:46:15,917
جید، اونجا نمون!
757
00:46:16,110 --> 00:46:17,540
برو گمشو بببینم.
758
00:46:17,638 --> 00:46:18,848
نه.
759
00:46:25,813 --> 00:46:26,826
جید!
760
00:46:29,294 --> 00:46:30,399
بیا بریم!
761
00:46:30,424 --> 00:46:31,330
برو!
762
00:46:48,252 --> 00:46:49,265
بدو!
763
00:46:49,290 --> 00:46:50,725
برو، برو، برو، برو!
764
00:46:57,516 --> 00:46:58,987
آهای! بیاین!
765
00:46:59,589 --> 00:47:02,366
بیاین اینجا! زود باشین!
766
00:47:03,362 --> 00:47:04,363
بدو ایتان!
767
00:47:06,771 --> 00:47:07,897
بدو، بدو، بدو.
768
00:47:17,927 --> 00:47:18,887
کله پدرت!
769
00:47:18,912 --> 00:47:19,854
- ویکتور!
- بله؟
770
00:47:19,879 --> 00:47:21,987
هر تعداد که تونستی
برگردون تو طویله!
771
00:47:22,028 --> 00:47:24,258
نباید اینجا بمونیم.
زود باش، عجله کن.
772
00:47:25,414 --> 00:47:26,707
باید بریم، خب؟
773
00:47:26,707 --> 00:47:28,262
در رو باز کن! بدو!
774
00:47:28,743 --> 00:47:32,080
خیلیخب، بیاین! باز کردم!
775
00:47:32,105 --> 00:47:33,226
بدوید!
776
00:47:35,049 --> 00:47:36,759
نه، نه، نه! تو برگرد! برو!
777
00:47:36,784 --> 00:47:38,355
نه! با هم میریم!
778
00:47:38,380 --> 00:47:40,347
آخ! هلش بده!
779
00:47:40,522 --> 00:47:41,442
زود باش.
780
00:47:46,952 --> 00:47:48,808
آفرین دختر. همینه.
781
00:47:48,833 --> 00:47:50,331
چیزی نمونده.
782
00:47:51,182 --> 00:47:52,487
- بریم.
- هلش بده داخل.
783
00:47:52,512 --> 00:47:54,573
ببرش تیانچن. چیزی نمونده.
784
00:47:54,598 --> 00:47:56,940
دیگه رسیدیم. خب، نگهش داشتی؟
785
00:47:57,518 --> 00:47:58,479
آره.
786
00:47:58,479 --> 00:47:59,299
خوبه.
787
00:48:00,884 --> 00:48:08,884
مترجم: «مستر مووی »
در تلگرام: MRMOVIEHC@
788
00:48:09,427 --> 00:48:10,355
بیا.
789
00:48:11,387 --> 00:48:13,029
خب... خوبه.
790
00:48:15,298 --> 00:48:17,270
همینجا باش. کله پدرت.
791
00:48:18,304 --> 00:48:20,356
گفته بودی این شهر از پا درت نمیاره.
792
00:48:23,618 --> 00:48:25,256
این حرفت رو یادته بوید؟
793
00:48:25,583 --> 00:48:27,565
«نمیتونی من رو از پا در بیاری.»
794
00:48:28,180 --> 00:48:29,406
عین جمله خودته.
795
00:48:32,980 --> 00:48:34,108
نه!
796
00:48:34,108 --> 00:48:36,539
- نه! نه!
- نه!
797
00:48:44,655 --> 00:48:46,495
- نه!
- ولم کن!
798
00:48:47,853 --> 00:48:48,964
دستت رو بکش!
799
00:48:49,024 --> 00:48:51,234
- بوید! ولم کنین!
- نه! نه!
800
00:48:51,784 --> 00:48:54,839
برین کنار! دستتون رو بکشین!
801
00:48:55,385 --> 00:48:58,322
ولش کنین! ولش کنین!
802
00:48:58,466 --> 00:49:00,176
بوید! بوید!
803
00:49:00,176 --> 00:49:01,981
میگم دستت رو بکش!
804
00:49:02,573 --> 00:49:03,870
ولش کنین!
805
00:49:03,895 --> 00:49:07,667
بیشرف کثافت! مثل سگ میکشمت!
806
00:49:07,692 --> 00:49:08,728
بوید!
807
00:49:08,753 --> 00:49:10,315
این وامونده رو از دور دستم باز کن!
808
00:49:10,315 --> 00:49:11,645
- بوید!
- من رو بکش!
809
00:49:11,645 --> 00:49:13,143
ولی اون رو آزاد کنین!
810
00:49:13,143 --> 00:49:14,604
بوید، تو رو که نمیکشیم.
811
00:49:14,604 --> 00:49:16,174
اینطوری خوش نمیگذره.
812
00:49:16,292 --> 00:49:18,414
که اینجا نمیتونه از پا درت بیاره؟
813
00:49:18,712 --> 00:49:19,748
ببینیم و تعریف کنیم.
814
00:49:25,896 --> 00:49:27,480
نه! نه، نه، نه، نه، نه!
815
00:49:27,505 --> 00:49:29,341
نکنید! این چه کاریه؟!
816
00:49:29,366 --> 00:49:30,973
نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه!
817
00:49:30,998 --> 00:49:32,346
ببین، ببین، ببین! من رو ببین!
818
00:49:32,371 --> 00:49:34,206
- بوید!
- میدونم، میدونم، میدونم!
819
00:49:34,231 --> 00:49:35,899
من رو ببین! خب؟
820
00:49:35,924 --> 00:49:37,509
میشه... میشه بگی...
نگاه کن! من رو ببین!
821
00:49:37,534 --> 00:49:39,602
چشمهات رو باز کن! من رو ببین!
822
00:49:39,627 --> 00:49:40,603
چی؟
823
00:49:42,416 --> 00:49:44,084
باشه. دوباره... دوباره بگو!
824
00:49:45,802 --> 00:49:48,214
میدونم! میدونم...
تو رو خدا نکنید، خواهشا...
825
00:49:48,621 --> 00:49:50,612
آهای، آهای، آهای! نکنید!
826
00:49:50,682 --> 00:49:53,409
باشه، باشه! نه!
همینطوری من رو ببین!
827
00:49:53,452 --> 00:49:56,292
ببخشید. واقعا قوی هستی!
قویتر از تو ندیدم!
828
00:49:56,549 --> 00:49:58,753
فقط... نه، نه، نه، نه، نه!
829
00:49:58,778 --> 00:50:00,336
میدونم، میدونم، میدونم، میدونم.
830
00:50:00,361 --> 00:50:02,784
میدونم، میدونم! خدایا نکن!
831
00:50:03,147 --> 00:50:05,315
میدونم! من رو ببین.
832
00:50:05,861 --> 00:50:07,238
نه، نه، نه. به من نگاه کن.
833
00:50:07,263 --> 00:50:10,966
به من نگاه کن. هیس...
جای دیگه رو نگاه نکن.
834
00:50:11,386 --> 00:50:18,386
.:: MRMOVIEHC::.
835
00:50:18,472 --> 00:50:25,472
..:: کانال تلگرام و اینستاگرام مستر مووی ::..
.:: Telegram: @MRMOVIEHC ::.
.:: Instagram: @MRMOVIEHC ::.
70290