Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,227 --> 00:00:19,937
- [بويد] في السابق
من... - [نعيق الغربان]
2
00:00:19,938 --> 00:00:21,189
تابي، مهما كان هذا،
فهو حقيقي،
3
00:00:21,190 --> 00:00:23,232
ونحن عالقون.
4
00:00:23,233 --> 00:00:25,693
أنت تخبرني أنني في مدينة
لا أستطيع مغادرتها
5
00:00:25,694 --> 00:00:27,904
وأن كل ليلة تأتي الوحوش
من الغابة.
6
00:00:27,905 --> 00:00:29,864
[فرانك] لا! آه!
7
00:00:29,865 --> 00:00:32,283
رجل يحمي عائلته،
فرانك!
8
00:00:32,284 --> 00:00:33,701
- [يئن] - افتح
عينيك وانظر!
9
00:00:33,702 --> 00:00:35,620
انظروا ماذا فعلتم
انظروا اليهم
10
00:00:35,621 --> 00:00:37,705
11
00:00:37,706 --> 00:00:41,042
وأتمنى أن تكون لديك القدرة على الحزن،
ولكنك لا تملك ذلك يا بويد.
12
00:00:41,043 --> 00:00:42,710
هؤلاء الناس يحتاجون إليك.
13
00:00:42,711 --> 00:00:45,588
يجب عليك أن تكون الشخص الذي يقود
هؤلاء الأشخاص إلى منازلهم.
14
00:00:45,589 --> 00:00:47,799
[بويد] لا!
15
00:00:47,800 --> 00:00:50,593
- -
ابق معي!
16
00:00:50,594 --> 00:00:53,387
إنهم يفقدون
أوراقهم...الأشجار.
17
00:00:53,388 --> 00:00:55,389
هل من السيء أن يفقدوا
أوراقهم؟
18
00:00:55,390 --> 00:00:58,893
تتغير الأمور، هنا، عادة
ما يكون الأمر سيئًا.
19
00:00:58,894 --> 00:01:00,728
لقد دمرت العاصفة نصف محصولنا.
20
00:01:00,729 --> 00:01:02,772
سيتعين علينا أن نتعامل بجدية
مع الحصص الغذائية
21
00:01:02,773 --> 00:01:04,149
مع كل الأشخاص الجدد.
22
00:01:05,651 --> 00:01:08,069
- - الليلة الماضية،
إلجين كاد أن يموت
23
00:01:08,070 --> 00:01:09,737
غرق في نومه.
24
00:01:09,738 --> 00:01:11,405
هو ماذا؟
25
00:01:11,406 --> 00:01:13,991
دونا، قيل لي أنني لا
أستطيع إنجاب أطفال.
26
00:01:13,992 --> 00:01:17,578
مع كل ما رأيته، هل لا تستطيع
أن تتخيل حدوث معجزة؟
27
00:01:17,579 --> 00:01:19,497
[تابيثا] رأيت شيئًا
لم يكن هناك.
28
00:01:19,498 --> 00:01:21,415
- ماذا؟ - رأيت
طفلين،
29
00:01:21,416 --> 00:01:24,585
واقفًا في منتصف الطريق،
ينظر إليّ
30
00:01:24,586 --> 00:01:26,254
الليلة التي حدثت فيها
الأشياء السيئة،
31
00:01:26,255 --> 00:01:29,423
عندما ذهبت والدتي لإنقاذ الأطفال
المحتجزين في البرج.
32
00:01:29,424 --> 00:01:30,633
- [جولي] لا! -
[إيثان] أمي!
33
00:01:30,634 --> 00:01:32,927
[تابيثا] ما الأمر؟
جولي! جولي!
34
00:01:32,928 --> 00:01:34,595
[يستمر بالصراخ]
35
00:01:34,596 --> 00:01:37,265
ماذا لو كانت الطريقة الوحيدة لإنقاذ
جولي هي العثور على هذا البرج؟
36
00:01:37,266 --> 00:01:38,933
- تابي... - يجب أن
أحاول هذا، جيم.
37
00:01:38,934 --> 00:01:40,101
لو سمحت.
38
00:01:40,102 --> 00:01:43,188
إنها شجرة بعيدة هنا.
39
00:01:45,566 --> 00:01:48,485
قالت أمي أنها ستأخذها إلى
البرج، إلى الأطفال.
40
00:01:50,737 --> 00:01:54,115
في كل مرة أرى شيئًا غريبًا
حقًا، أرى هذا الرمز.
41
00:01:54,116 --> 00:01:56,701
لقد أخبرتك تابيثا أنها رأت
هذا الرمز في الأنفاق.
42
00:01:56,702 --> 00:01:59,328
- [تأوه الأطفال] - [الأطفال]
أنغوي
43
00:01:59,329 --> 00:02:01,789
إذا كان هناك إجابات يمكن العثور
عليها، فسوف تكون هناك.
44
00:02:01,790 --> 00:02:04,251
[الأطفال] أنغووي!
45
00:02:05,544 --> 00:02:07,461
كان كل شيء على ما يرام
حتى دخلت الغابة.
46
00:02:07,462 --> 00:02:10,006
أعتقد أن هذا سوف يساعدني
في إصلاح هذا الأمر.
47
00:02:10,007 --> 00:02:11,382
آه! آه!
48
00:02:11,383 --> 00:02:13,467
- [يئن]
- آه!
49
00:02:13,468 --> 00:02:16,846
ليس خوفك هو الذي يغذي
الغابة، يا بويد.
50
00:02:16,847 --> 00:02:18,306
إنه الأمل.
51
00:02:18,307 --> 00:02:21,475
- - [آبي] دع
الأمر يذهب، بويد.
52
00:02:21,476 --> 00:02:25,479
إذا لم يموتوا اليوم،
فسوف يموتون غدًا.
53
00:02:25,480 --> 00:02:26,857
لا.
54
00:02:28,567 --> 00:02:30,359
آه!
55
00:02:30,360 --> 00:02:32,570
- [يلهث، يسعل] -
أنت لا تكسرني
56
00:02:32,571 --> 00:02:37,074
هل سمعت ذلك؟ لا يمكنك
أن تكسرني!
57
00:02:37,075 --> 00:02:39,660
انا آسف، هذه هي الطريقة
الوحيدة.
58
00:02:39,661 --> 00:02:42,371
59
00:02:42,372 --> 00:02:45,499
- أين أنا؟ - مستشفى
القديس أنطونيوس.
60
00:02:45,500 --> 00:02:48,502
قبل ثلاثة أيام، وجدك زوجان
من المتنزهين في الغابة.
61
00:02:48,503 --> 00:02:51,172
لقد كنت مستلقيا فاقدًا
للوعي على جانب الطريق.
62
00:02:51,173 --> 00:02:52,799
[تمتمة]
63
00:02:58,847 --> 00:03:01,891
قلت "مستشفى القديس أنطونيوس"
ولكن أين هذا؟
64
00:03:01,892 --> 00:03:03,894
أنت في كامدن.
65
00:03:05,187 --> 00:03:06,271
ماين.
66
00:03:08,690 --> 00:03:10,274
هل يمكنك أن تخبرني باسمك؟
67
00:03:10,275 --> 00:03:12,735
[يتنفس بشكل مرتجف]
68
00:03:12,736 --> 00:03:14,321
ماذا؟
69
00:03:15,447 --> 00:03:18,115
لقد تم العثور عليك
بدون أي هوية.
70
00:03:18,116 --> 00:03:20,786
هل يمكنك أن تخبرني
أي شيء عما حدث لك؟
71
00:03:21,954 --> 00:03:24,038
من أين حصلت على تلك
الجروح والكدمات؟
72
00:03:24,039 --> 00:03:26,917
73
00:03:28,126 --> 00:03:30,211
أنا، اه...
74
00:03:30,212 --> 00:03:31,253
لماذا ليس لديك مقعد؟
75
00:03:31,254 --> 00:03:32,463
لا بأس.
76
00:03:32,464 --> 00:03:33,547
كل شيء على ما يرام.
77
00:03:33,548 --> 00:03:35,759
لا أحد سوف يؤذيك .
78
00:03:38,470 --> 00:03:41,055
هل هناك شخص يمكننا الاتصال به؟
79
00:03:41,056 --> 00:03:42,766
عضو العائلة؟
80
00:03:45,811 --> 00:03:46,978
لا.
81
00:03:46,979 --> 00:03:48,271
دكتور برودي؟
82
00:03:49,481 --> 00:03:51,148
الشرطة في طريقها.
83
00:03:51,149 --> 00:03:52,985
شكرًا لك.
84
00:03:54,987 --> 00:03:56,237
أوه، لماذا...
85
00:03:56,238 --> 00:03:57,989
إنه مجرد إجراء شكلي.
86
00:03:57,990 --> 00:04:00,574
نحن جميعًا نريد التأكد من
أنك بخير، هذا كل شيء.
87
00:04:00,575 --> 00:04:02,493
88
00:04:02,494 --> 00:04:05,579
الآن بعد أن استيقظت، أود أيضًا
إجراء بعض الاختبارات،
89
00:04:05,580 --> 00:04:08,165
إذا كنت تشعر بالقدرة على القيام
بذلك، فهل سيكون ذلك مناسبًا؟
90
00:04:08,166 --> 00:04:10,167
91
00:04:10,168 --> 00:04:12,086
سأخرج للخارج
لمدة دقيقة،
92
00:04:12,087 --> 00:04:14,464
ولكنني سأكون في نهاية القاعة.
93
00:04:15,674 --> 00:04:17,801
اجلس بهدوء واسترح، حسنًا؟
94
00:04:37,738 --> 00:04:41,033
95
00:04:51,585 --> 00:04:54,671
96
00:04:57,424 --> 00:05:01,052
97
00:05:01,053 --> 00:05:03,637
[الرجل] الممرضة، هل يمكننا الحصول
على يد المساعدة هنا، من فضلك؟
98
00:05:03,638 --> 00:05:08,018
99
00:05:18,070 --> 00:05:19,613
[آهات]
100
00:05:20,822 --> 00:05:23,032
[امرأة عبر مكبر الصوت] دكتور
كارلين، اتصل على الرقم 321
101
00:05:23,033 --> 00:05:26,160
الدكتور كارلين، اتصل على الرقم 321.
102
00:05:26,161 --> 00:05:27,161
[يئن بهدوء]
103
00:05:27,162 --> 00:05:29,371
[تستمر المحادثات
غير الواضحة]
104
00:05:29,372 --> 00:05:30,874
[صوت المصعد]
105
00:05:37,589 --> 00:05:40,050
[رجل عبر مكبر الصوت]... يا مريض،
يرجى الرد على الهاتف 321.
106
00:05:42,969 --> 00:05:44,178
[يدق الجرس]
107
00:05:44,179 --> 00:05:47,724
[فتح أبواب المصعد]
108
00:05:57,943 --> 00:05:59,693
[صوت صفير الأزرار]
109
00:05:59,694 --> 00:06:01,403
[تغلق أبواب المصعد]
110
00:06:01,404 --> 00:06:04,449
[أصوات أبواق السيارات في المسافة،
محادثة غير واضحة]
111
00:06:15,127 --> 00:06:18,421
[ثرثرة راديو الشرطة
غير الواضحة]
112
00:06:47,159 --> 00:06:50,620
[تلعب موسيقى غامضة]
113
00:06:56,918 --> 00:06:57,586
يا!
114
00:06:57,587 --> 00:06:58,961
[صوت البوق]
115
00:06:58,962 --> 00:07:00,630
[الرجل] مهلا! انظر
إلى أين أنت ذاهب!
116
00:07:05,010 --> 00:07:06,636
الوداع.
117
00:07:10,682 --> 00:07:13,810
118
00:07:34,915 --> 00:07:36,166
119
00:07:39,878 --> 00:07:41,504
ماذا تقصد بـ "إنها
الطريقة الوحيدة"؟
120
00:07:43,882 --> 00:07:45,633
ابعد يديك عنه
121
00:07:45,634 --> 00:07:47,218
أنا آسف جدًا. أنا...
122
00:07:47,219 --> 00:07:49,221
ما مشكلتك؟
123
00:07:51,723 --> 00:07:53,183
انا اسف انا اسف
124
00:07:58,813 --> 00:08:03,735
["Que Sera, Sera (مهما كان،
سوف يكون)" يتم تشغيلها]
125
00:08:08,573 --> 00:08:13,369
♪ عندما كنت مجرد طفل صغير ♪
126
00:08:13,370 --> 00:08:15,746
♪ سألت والدي ♪
127
00:08:15,747 --> 00:08:17,749
♪ "ماذا سأكون؟" ♪
128
00:08:19,584 --> 00:08:21,835
{\an8} "هل سأكون وسيمًا؟"
129
00:08:21,836 --> 00:08:24,421
{\an8} "هل سأكون غنيًا؟" ♪
130
00:08:24,422 --> 00:08:27,841
♪ هذا ما قاله لي ♪
131
00:08:27,842 --> 00:08:31,762
♪ ما سيكون سيكون ♪
132
00:08:31,763 --> 00:08:36,101
كل ما سيكون سيكون
133
00:08:37,602 --> 00:08:41,605
♪ المستقبل ليس لنا أن نراه ♪
134
00:08:41,606 --> 00:08:44,734
♪ ما سيكون سيكون ♪
135
00:08:46,695 --> 00:08:49,906
{\an8}ما سيكون سيكون ♪
136
00:08:58,957 --> 00:09:01,375
{\an8}♪ الآن لدي أطفال ♪
137
00:09:01,376 --> 00:09:03,877
♪ من خاصتي ♪
138
00:09:03,878 --> 00:09:06,380
{\an8} ♪ يسألون والدهم ♪
139
00:09:06,381 --> 00:09:08,632
♪ "ماذا سأكون؟" ♪
140
00:09:08,633 --> 00:09:09,925
♪
141
00:09:09,926 --> 00:09:12,553
♪ "هل سأكون جميلة؟" ♪
142
00:09:12,554 --> 00:09:14,888
{\an8} "هل سأكون غنيًا؟" ♪
143
00:09:14,889 --> 00:09:18,434
♪ أقول لهم بحنان ♪
144
00:09:18,435 --> 00:09:22,438
♪ ما سيكون سيكون ♪
145
00:09:22,439 --> 00:09:26,693
كل ما سيكون سيكون
146
00:09:27,902 --> 00:09:31,947
♪ المستقبل ليس لنا أن نراه ♪
147
00:09:31,948 --> 00:09:37,077
♪ ما سيكون سيكون ♪
148
00:09:37,078 --> 00:09:40,832
♪ ما سيكون سيكون ♪
149
00:09:42,042 --> 00:09:45,628
♪ ما سيكون سيكون ♪
150
00:10:00,352 --> 00:10:01,811
[تلهث]
151
00:10:05,774 --> 00:10:06,858
[تلهث]
152
00:10:09,277 --> 00:10:11,278
[الأب خاتري] ألا ينبغي
لكريستي أن تفعل ذلك؟
153
00:10:11,279 --> 00:10:13,364
كريستي لديها أشياء
أخرى في ذهنها.
154
00:10:13,365 --> 00:10:15,449
يتعين عليها رعاية مارييل.
155
00:10:15,450 --> 00:10:18,327
يمين.
156
00:10:18,328 --> 00:10:19,787
كيف حالهم بالمناسبة...
157
00:10:19,788 --> 00:10:21,664
مارييل وراندا وجولي؟
158
00:10:22,707 --> 00:10:24,291
يبدو أنهم بخير.
159
00:10:24,292 --> 00:10:25,542
[يضحك، يسخر]
160
00:10:25,543 --> 00:10:27,127
ماذا؟
161
00:10:27,128 --> 00:10:28,629
حسنًا، حقيقة أنه يمكنك
النظر إلى أي شيء الآن
162
00:10:28,630 --> 00:10:30,964
ووصفها بأنها "جيدة"
163
00:10:30,965 --> 00:10:32,966
إنها تتمتع بسحر محير.
164
00:10:32,967 --> 00:10:35,135
نعم، حسنًا، نحن لا نزال
هنا، أليس كذلك؟
165
00:10:35,136 --> 00:10:37,346
لقد حاول أحد أفراد شعبك
قتلك قبل ثلاثة أيام.
166
00:10:37,347 --> 00:10:40,307
نصف المدينة لا يزال خائفا
من الذهاب إلى النوم،
167
00:10:40,308 --> 00:10:44,061
لديك نقص في الغذاء
وليس لديك حل،
168
00:10:44,062 --> 00:10:46,146
أنا لست متأكدًا إذا
كنت قد لاحظت...
169
00:10:46,147 --> 00:10:47,648
أصبح الجو باردًا
جدًا في الخارج.
170
00:10:47,649 --> 00:10:50,360
نعم، حسنًا، لقد حصلنا على البطانيات.
171
00:10:51,152 --> 00:10:53,153
أوه، صحيح، نعم، لقد
نسيت البطانيات.
172
00:10:53,154 --> 00:10:54,988
لا بأس، أعتقد أننا
بخير إذن.
173
00:10:54,989 --> 00:10:57,324
ماذا تريد مني أن أفعل؟
174
00:10:57,325 --> 00:11:00,203
هل تصرخ "حريق"؟ هل
يثير ذعر الجميع؟
175
00:11:01,913 --> 00:11:03,997
ربما لم يكونوا مذعورين
بما فيه الكفاية.
176
00:11:03,998 --> 00:11:06,917
ربما لا تشعر بالذعر
بدرجة كافية.
177
00:11:06,918 --> 00:11:10,921
كما تعلمون، عندما كنت
في تلك الغرفة،
178
00:11:10,922 --> 00:11:14,216
على وشك تحطيم صندوق
الموسيقى،
179
00:11:14,217 --> 00:11:16,510
ذلك الشيء الذي
كان يتحدث معي،
180
00:11:16,511 --> 00:11:18,720
يطلب مني الاستسلام
181
00:11:18,721 --> 00:11:22,057
هذا الأمل هو ما تتغذى
عليه الغابة
182
00:11:22,058 --> 00:11:26,896
هذا الشيء، مهما كان، فهو
بالتأكيد لم يكن زوجتي.
183
00:11:28,773 --> 00:11:30,066
إذن، ما أنت؟
184
00:11:32,527 --> 00:11:34,528
أخشى أنني لا أستطيع الإجابة
عن ذلك لك، بويد.
185
00:11:34,529 --> 00:11:36,864
[إيثان] توقف!
186
00:11:36,865 --> 00:11:38,866
187
00:11:38,867 --> 00:11:40,075
[إيثان] لا!
دعني أذهب!
188
00:11:40,076 --> 00:11:41,911
189
00:11:43,329 --> 00:11:45,081
190
00:11:46,791 --> 00:11:48,126
[تأوه]
191
00:11:49,002 --> 00:11:50,961
[إيثان] علينا أن نساعدها!
توقفي! دعيني أذهب!
192
00:11:50,962 --> 00:11:54,089
193
00:11:54,090 --> 00:11:56,550
- دعني أذهب! - [يتحدث
الكانتونية]
194
00:11:56,551 --> 00:11:58,719
لا! دعني أذهب!
195
00:11:58,720 --> 00:12:00,721
-
- إيثان!
196
00:12:00,722 --> 00:12:02,890
لقد كنا نبحث عنك
في كل مكان.
197
00:12:02,891 --> 00:12:04,558
لقد أخبرتهم، أليس كذلك؟
198
00:12:04,559 --> 00:12:05,893
مهلا، أنا أتحدث إليك.
199
00:12:05,894 --> 00:12:08,103
[إيثان] لماذا
أخبرتهم؟
200
00:12:08,104 --> 00:12:09,730
201
00:12:09,731 --> 00:12:12,566
علينا أن نذهب للبحث عن أمي!
202
00:12:12,567 --> 00:12:14,401
لا يمكننا تركها
هناك!
203
00:12:14,402 --> 00:12:16,069
- علينا أن نفعل شيئًا!
- [جيم] أعلم.
204
00:12:16,070 --> 00:12:18,990
فقط، حسنًا، اذهب إلى الداخل،
حسنًا؟ فقط اذهب.
205
00:12:21,075 --> 00:12:22,285
أب!
206
00:12:24,329 --> 00:12:25,955
لقد وجدته.
207
00:12:26,873 --> 00:12:27,957
جيد.
208
00:12:31,753 --> 00:12:33,253
مهلا، اه...
209
00:12:33,254 --> 00:12:36,089
نعم، أنا... سأذهب في
نزهة على الأقدام.
210
00:12:36,090 --> 00:12:37,967
جولي.
211
00:12:39,677 --> 00:12:43,473
هذا ليس خطؤك يا أبي، ليس
خطؤك في أي شيء من هذا.
212
00:12:52,607 --> 00:12:53,774
جيم؟
213
00:12:53,775 --> 00:12:55,527
أوه...
214
00:12:56,861 --> 00:12:58,988
215
00:13:02,033 --> 00:13:04,701
[بويد] أنت تعلم أنك
لا تستطيع فعل هذا.
216
00:13:04,702 --> 00:13:07,371
لم يكن ينبغي لي أن أتركها تذهب
أبدًا. لن أجلس مكتوف الأيدي.
217
00:13:07,372 --> 00:13:10,791
جيم، لا يمكنك البقاء في
الغابة طوال الليل.
218
00:13:10,792 --> 00:13:12,125
لقد حاول ابني الهروب حتى يتمكن
من الذهاب للبحث عنها.
219
00:13:12,126 --> 00:13:14,795
ابنتي لا تزال ترفض
الحديث عن
220
00:13:14,796 --> 00:13:17,631
مهما حدث لها
عندما، اه...
221
00:13:17,632 --> 00:13:20,801
أطفالي
يحتاجون أمهم.
222
00:13:20,802 --> 00:13:22,219
ماذا علي أن أفعل؟
223
00:13:22,220 --> 00:13:24,638
لا أعلم، لكن لا يمكن
أن يكون الأمر كذلك.
224
00:13:24,639 --> 00:13:26,182
سأحتفظ بتعويذة
في الخيمة.
225
00:13:30,562 --> 00:13:32,396
جيم، انتظر. جيم!
226
00:13:32,397 --> 00:13:34,314
اسمع، أنا... جيم!
227
00:13:34,315 --> 00:13:37,401
لقد جربت ذلك بالفعل، عندما
ذهبت إلى الغابة مع سارة،
228
00:13:37,402 --> 00:13:40,821
و تم جر خيمتنا إلى مكان ما،
الله أعلم، الله أعلم.
229
00:13:40,822 --> 00:13:42,823
لقد عدت بخير.
230
00:13:42,824 --> 00:13:45,242
نعم، من خلال جلد
أسناني اللعينة.
231
00:13:45,243 --> 00:13:47,536
أنا لا أجري هذه
المحادثة.
232
00:13:47,537 --> 00:13:49,663
أنت تعلم جيدًا مثلي أن الاحتمالات
هي أنها بالفعل...
233
00:13:49,664 --> 00:13:51,374
[جيم] لا تفعل!
234
00:13:52,667 --> 00:13:54,294
لا تجرؤ على فعل ذلك.
235
00:13:57,422 --> 00:13:58,590
ماذا يحدث؟
236
00:13:59,924 --> 00:14:01,383
سأذهب للبحث عن زوجتي.
237
00:14:01,384 --> 00:14:04,845
حسنًا، انتظر، انتظر
لحظة واحدة.
238
00:14:04,846 --> 00:14:09,391
إذا كنت ستذهب، فقد تكون هناك طريقة
أكثر أمانًا للقيام بذلك.
239
00:14:09,392 --> 00:14:11,685
240
00:14:11,686 --> 00:14:13,520
241
00:14:13,521 --> 00:14:15,772
هيا! لقد أمضيت هناك قرابة
الساعة بالفعل!
242
00:14:15,773 --> 00:14:17,190
فقط أعطني ثانية واحدة.
243
00:14:17,191 --> 00:14:21,278
لقد قلت ذلك منذ
15 دقيقة! هيا!
244
00:14:21,279 --> 00:14:23,864
[تلهث]
245
00:14:23,865 --> 00:14:25,574
246
00:14:25,575 --> 00:14:28,244
لا أستطيع الانتظار لفترة أطول!
247
00:14:31,205 --> 00:14:33,416
248
00:14:35,668 --> 00:14:37,253
[يغلق الصنبور]
249
00:14:38,296 --> 00:14:40,131
اسرع ماذا تفعل
هناك؟
250
00:14:45,553 --> 00:14:47,472
251
00:14:52,518 --> 00:14:54,561
إنه أمر سيئ بما فيه الكفاية
أنك تحصل على حصص مضاعفة
252
00:14:54,562 --> 00:14:56,563
بدون أن تحتكر
الحمام.
253
00:14:56,564 --> 00:14:58,649
واو، ابتعد، نيكي.
254
00:14:58,650 --> 00:14:59,900
أكل القذارة، كلارا.
255
00:14:59,901 --> 00:15:01,610
مهلا، هل هناك مشكلة؟
256
00:15:01,611 --> 00:15:04,489
نعم، هناك مشكلة. أنا على
وشك التبول على الأرض.
257
00:15:07,492 --> 00:15:08,575
اذهب إلى الجحيم.
258
00:15:08,576 --> 00:15:10,077
[قفل الباب]
259
00:15:10,078 --> 00:15:11,411
[إيليس] هل أنت بخير؟
260
00:15:11,412 --> 00:15:13,039
نعم، أنا بخير.
261
00:15:14,207 --> 00:15:17,084
يا حبيبتي، عليك حقًا
أن تأكلي شيئًا ما.
262
00:15:17,085 --> 00:15:19,169
سأفعل. أنا فقط...
263
00:15:19,170 --> 00:15:21,963
معدتي لم تكن
على ما يرام.
264
00:15:21,964 --> 00:15:23,256
أنا فقط بحاجة إلى الراحة.
265
00:15:23,257 --> 00:15:26,135
هناك اثنان منكم يجب أن أشعر
بالقلق بشأنهما الآن.
266
00:15:27,553 --> 00:15:29,305
سوف أكون بخير.
267
00:15:35,603 --> 00:15:38,438
يمكن أن تكون الأشهر القليلة
الأولى صعبة، ولكن...
268
00:15:38,439 --> 00:15:40,650
- نعم. - ...ستكون
بخير.
269
00:15:44,904 --> 00:15:47,031
إيليس، لدينا عمل يجب القيام به.
270
00:15:48,533 --> 00:15:50,117
أليس من المبكر جدًا الحصاد؟
271
00:15:50,118 --> 00:15:52,536
لقد فقدنا بالفعل نصف محصولنا
بسبب العاصفة.
272
00:15:52,537 --> 00:15:55,122
لا أريد المخاطرة بخسارة
القليل الذي بقي لدينا،
273
00:15:55,123 --> 00:15:57,333
آمل أن الأرض
لا تتجمد.
274
00:16:00,044 --> 00:16:01,128
هل نام بعد؟
275
00:16:01,129 --> 00:16:03,004
لا أعلم.
276
00:16:03,005 --> 00:16:04,965
277
00:16:04,966 --> 00:16:06,633
لدينا أمور أكبر
للتعامل معها.
278
00:16:06,634 --> 00:16:09,679
اجمع بعض الجثث. قابلني
في الميدان.
279
00:16:11,389 --> 00:16:14,641
اليوم الذي وجدت فيه أنا وسارة
المنارة في الغابة،
280
00:16:14,642 --> 00:16:16,977
لقد بدأنا في الكوخ
الحجري الصغير
281
00:16:16,978 --> 00:16:18,687
حيث وجدت التعويذات.
282
00:16:18,688 --> 00:16:23,316
كنا أيضًا في خيمة تم سحبها
إلى مكان لا أحد يعرفه.
283
00:16:23,317 --> 00:16:25,736
ولكن إذا بدأت في
الكوخ كل صباح،
284
00:16:25,737 --> 00:16:29,489
أنت على الأقل تبدأ في الاقتراب
مما تحاول العثور عليه،
285
00:16:29,490 --> 00:16:31,032
ولقد حصلت على مكان للعودة
إليه في الليل،
286
00:16:31,033 --> 00:16:32,659
حتى لا تتسبب
في قتل نفسك.
287
00:16:32,660 --> 00:16:35,370
يبدو ذلك منطقيًا. شكرًا لك.
288
00:16:35,371 --> 00:16:38,498
أوه، انتظر. قلت أنك وسارة
قمتما بإقامة مخيم هناك؟
289
00:16:38,499 --> 00:16:40,376
نعم لماذا؟
290
00:16:41,794 --> 00:16:43,254
سأذهب معه.
291
00:16:44,422 --> 00:16:46,132
هل يمكنني التحدث معك في الخارج؟
292
00:16:50,762 --> 00:16:53,930
مهلا. مهلا!
293
00:16:53,931 --> 00:16:55,515
294
00:16:55,516 --> 00:16:58,518
انظر، انظر، أنا أعرف
ما ستقوله، حسنًا؟
295
00:16:58,519 --> 00:17:00,854
ولكن لا توجد طريقة تمكننا من
السماح له بالخروج بمفرده.
296
00:17:00,855 --> 00:17:03,690
أفهم... أفهم لماذا أنت
خائف من العودة...
297
00:17:03,691 --> 00:17:06,610
- أنا لست خائفة... -
نعم! نعم، أنت كذلك،
298
00:17:06,611 --> 00:17:10,363
ولديك الكثير من الأسباب
لذلك، بويد.
299
00:17:10,364 --> 00:17:12,616
ولكن يجب على
شخص ما التأكد
300
00:17:12,617 --> 00:17:14,367
أن جيم يعود
قطعة واحدة.
301
00:17:14,368 --> 00:17:15,744
أنا أعلم كيف يكون شعور فقدان
أحد الوالدين هنا،
302
00:17:15,745 --> 00:17:17,746
ولن أشاهد جولي
وإيثان
303
00:17:17,747 --> 00:17:20,082
فقدوا والديهم في
نفس الأسبوع.
304
00:17:21,667 --> 00:17:24,754
لا يمكننا أن نلعب الدفاع
إلى الأبد، بويد.
305
00:17:27,131 --> 00:17:28,674
ماذا بحق الجحيم؟
306
00:17:31,803 --> 00:17:33,095
ماذا بحق الجحيم؟
307
00:17:39,060 --> 00:17:40,644
يشم؟
308
00:17:40,645 --> 00:17:42,729
لقد حاولوا
أن يظهروا لي.
309
00:17:42,730 --> 00:17:45,398
انا لا ارى ذلك.
310
00:17:45,399 --> 00:17:49,111
لا أستطيع أن أرى ذلك. لا أستطيع
أن أرى ذلك. [تمتمة]
311
00:17:50,404 --> 00:17:52,155
لقد حاولوا أن يظهروا لي.
312
00:17:52,156 --> 00:17:53,907
ماذا يتحدث عنه؟
313
00:17:53,908 --> 00:17:55,575
ليس لدي فكرة.
314
00:17:55,576 --> 00:17:57,744
- لا أفهم ذلك.
- هل كنت تعلم بهذا؟
315
00:17:57,745 --> 00:17:59,454
إنهم يحاولون
إظهاري.
316
00:17:59,455 --> 00:18:02,165
أعني، كنت أعلم أنه كان مهووسًا
جدًا بهذا الرسم،
317
00:18:02,166 --> 00:18:04,251
لكن هذا... مجنون.
318
00:18:04,252 --> 00:18:06,086
لا أستطيع... لا أستطيع أن أرى ذلك.
319
00:18:06,087 --> 00:18:10,216
لا أستطيع... اللعنة.
لا أستطيع رؤية ذلك.
320
00:18:11,342 --> 00:18:13,093
نعم، سأقوم بإغلاقه.
321
00:18:13,094 --> 00:18:14,427
- لا. - لا أستطيع
أن أرى ذلك.
322
00:18:14,428 --> 00:18:16,304
ساعدني في إعادته
إلى المحطة.
323
00:18:16,305 --> 00:18:18,431
- يمكنه أن ينام. -
لا أستطيع أن أرى ذلك.
324
00:18:18,432 --> 00:18:20,100
- لا أستطيع... - سأساعدك
يا صديقي.
325
00:18:20,101 --> 00:18:21,351
- لا، لا. - [بويد]
لا، لا، لا، لا.
326
00:18:21,352 --> 00:18:24,020
[كيني] لا بأس. هيا!
لنفعل هذا.
327
00:18:24,021 --> 00:18:25,605
- يجب أن أرى... يجب
أن... - لا، لا.
328
00:18:25,606 --> 00:18:27,524
- يجب أن أفهم هذا!
- فقط قف.
329
00:18:27,525 --> 00:18:29,526
- جاهز؟ -
[تأوه]
330
00:18:29,527 --> 00:18:33,322
331
00:18:45,376 --> 00:18:48,879
إنه لطيف للغاية،
إنه مدهش، مثل...
332
00:18:48,880 --> 00:18:50,214
أنظر إلى هذا.
333
00:18:52,758 --> 00:18:54,594
[فتاة] أوه، هذا
لطيف حقًا.
334
00:18:57,054 --> 00:18:58,555
[الكاميرا تنقر]
335
00:18:58,556 --> 00:19:00,516
دعني أحصل على واحد منا الاثنين.
336
00:19:04,812 --> 00:19:06,187
[نقرة مصراع الكاميرا]
337
00:19:06,188 --> 00:19:08,481
- ما المشكلة؟ -
[تابيثا] عذراً.
338
00:19:08,482 --> 00:19:10,066
أهلاً.
339
00:19:10,067 --> 00:19:13,820
هل من الممكن أن أستعير
أحد هواتفك؟
340
00:19:13,821 --> 00:19:14,821
اممم لا.
341
00:19:14,822 --> 00:19:15,698
لو سمحت.
342
00:19:15,699 --> 00:19:18,576
- هل ستكون سريعًا؟
- نعم.
343
00:19:19,660 --> 00:19:20,870
شكرًا لك.
344
00:19:22,747 --> 00:19:24,373
[بهدوء] لماذا
تفعل ذلك؟
345
00:19:28,920 --> 00:19:30,588
تمام.
346
00:19:31,589 --> 00:19:35,842
[رنين خط الهاتف]
347
00:19:35,843 --> 00:19:37,219
[امرأة] مرحبا
348
00:19:38,930 --> 00:19:40,430
أم؟
349
00:19:40,431 --> 00:19:42,515
تابي؟ يا إلهي! تابي!
أين أنت؟
350
00:19:42,516 --> 00:19:46,561
أمي، مرحبًا. أنا بخير.
نحن جميعًا بخير.
351
00:19:46,562 --> 00:19:48,688
آه، ميجا!
352
00:19:48,689 --> 00:19:50,398
نعم.
353
00:19:50,399 --> 00:19:53,234
أين كنت؟
354
00:19:53,235 --> 00:19:55,362
اممم...
355
00:19:55,363 --> 00:19:57,906
لقد كان علينا أن نذهب لفترة
قصيرة، ولكن، أمم...
356
00:19:57,907 --> 00:19:59,240
وذهبت إلى أين؟
357
00:19:59,241 --> 00:20:01,242
أنا فقط لا أريدك
أن تقلقي يا أمي.
358
00:20:01,243 --> 00:20:03,536
لا يا تابي، الشرطة
تبحث عنك
359
00:20:03,537 --> 00:20:06,081
وجيم والأطفال. الجميع
كانوا يبحثون!
360
00:20:06,082 --> 00:20:07,624
أنا أعلم، أنا أعلم يا أمي، أنا أعلم.
361
00:20:07,625 --> 00:20:09,709
- أنا... أنا آسف جدًا.
- آه، حبيبتي
362
00:20:09,710 --> 00:20:13,046
أنا... أنا... سأخبرك
بكل شيء بمجرد رؤيتك.
363
00:20:13,047 --> 00:20:14,547
من فضلك! من فضلك!
364
00:20:14,548 --> 00:20:15,882
انا فقط...
365
00:20:15,883 --> 00:20:18,051
لقد كنا قلقين للغاية!
366
00:20:18,052 --> 00:20:21,096
أردت فقط أن أسمع صوتك
وأن تسمع صوتي.
367
00:20:21,097 --> 00:20:22,555
تابي!
368
00:20:22,556 --> 00:20:25,225
أمي، أنا أحبك كثيرًا،
وأفتقدك و...
369
00:20:25,226 --> 00:20:26,893
آه، حبيبتي!
370
00:20:26,894 --> 00:20:30,230
جيم وأنا نفعل كل ما في وسعنا
للعودة إلى المنزل قريبًا.
371
00:20:30,231 --> 00:20:31,398
آه، هذا جيد.
372
00:20:31,399 --> 00:20:32,983
الجميع يقولون مرحباً.
373
00:20:32,984 --> 00:20:34,901
آه، تابي، من فضلك، ابقي
على الهاتف فقط.
374
00:20:34,902 --> 00:20:36,403
لا، لا، لا.
375
00:20:36,404 --> 00:20:38,571
هناك محقق شرطة.
أعطاني بطاقته.
376
00:20:38,572 --> 00:20:40,907
أمي، أمي، أنا... لا أستطيع
البقاء هنا لفترة طويلة.
377
00:20:40,908 --> 00:20:42,117
انا اسف.اممم...
378
00:20:42,118 --> 00:20:44,244
حسنًا، ولكن عليك الاتصال به
379
00:20:44,245 --> 00:20:46,746
- اه... -
حبيبي!
380
00:20:46,747 --> 00:20:49,416
ربما لن تسمع مني لفترة
قصيرة، ولكن...
381
00:20:49,417 --> 00:20:51,918
لا، لا، لا! لا، لا، لا!
عليك البقاء هنا!
382
00:20:51,919 --> 00:20:54,254
انا فقط لا أريدك
أن تكون خائفا.
383
00:20:54,255 --> 00:20:55,922
أنا بخير، حسناً؟ كل
شيء على ما يرام.
384
00:20:55,923 --> 00:20:57,257
نعم، ولكن متى؟
385
00:20:57,258 --> 00:20:58,758
- أحبك يا أمي.
- تابي!
386
00:20:58,759 --> 00:21:01,011
أنا آسف جدًا يا أمي.
يجب أن أذهب.
387
00:21:01,012 --> 00:21:03,680
أنا أحبك كثيرًا، حسنًا؟
كل شيء على ما يرام.
388
00:21:03,681 --> 00:21:05,683
[يبكي] أمي، أنا
أحبك. وداعا.
389
00:21:10,604 --> 00:21:13,273
- شكرا لك.
- شكرا.
390
00:21:13,274 --> 00:21:14,941
لماذا تريد أن تفعل ذلك؟
391
00:21:14,942 --> 00:21:16,819
أنت بحاجة ماسة لتطهير
هاتفك الآن.
392
00:21:23,409 --> 00:21:24,827
[يتنفس بصعوبة]
393
00:21:29,206 --> 00:21:30,623
[زفير حاد]
394
00:21:30,624 --> 00:21:34,461
[أجراس الكنيسة تدق
في المسافة]
395
00:21:34,462 --> 00:21:36,838
[أجراس الكنيسة تقرع]
396
00:21:36,839 --> 00:21:38,465
[كريستي] متى
ستغادرون؟
397
00:21:38,466 --> 00:21:40,676
[كيني] حالما يصبح
جيم جاهزًا.
398
00:21:41,927 --> 00:21:45,972
أصرت أمي على تجميع
حصصنا الغذائية.
399
00:21:45,973 --> 00:21:47,640
نعم، الأمهات سوف تفعل ذلك.
400
00:21:47,641 --> 00:21:48,850
نعم.
401
00:21:48,851 --> 00:21:51,353
هل أنت متأكد من كل هذا؟
402
00:21:52,480 --> 00:21:54,481
_أمي، هذا كثير جدًا.
لا يمكننا...
403
00:21:54,482 --> 00:21:57,693
[باللغة الكانتونية]
404
00:22:02,823 --> 00:22:03,866
أماه...
405
00:22:05,409 --> 00:22:06,702
{\an8}[كيني] نعم.
406
00:22:13,125 --> 00:22:14,085
[باللغة الكانتونية]
407
00:22:16,003 --> 00:22:17,587
سيكون كل شيء على ما يرام!
408
00:22:17,588 --> 00:22:19,882
أنتم تقلقون كثيرا.
409
00:22:29,433 --> 00:22:31,727
هل ستذهب حقا للبحث
عن أمي؟
410
00:22:33,854 --> 00:22:36,356
حسنًا، سأبذل قصارى جهدي.
411
00:22:36,357 --> 00:22:37,941
ولكن لا أستطيع أن أفعل ذلك
412
00:22:37,942 --> 00:22:39,776
إذا كنت قلقًا بشأن
الأمور هنا.
413
00:22:39,777 --> 00:22:42,195
لذا، لا مزيد من الهروب، حسنًا؟
414
00:22:42,196 --> 00:22:44,740
تمام.
415
00:22:45,825 --> 00:22:47,909
رجّها.
416
00:22:47,910 --> 00:22:49,495
رجل طيب.
417
00:22:53,874 --> 00:22:55,751
انا احبك يا ابي.
418
00:22:56,460 --> 00:22:58,086
أحبك أيضًا.
419
00:22:58,087 --> 00:22:59,463
وعدت بأنك ستكون حذرا؟
420
00:23:05,386 --> 00:23:06,929
أعدك.
421
00:23:13,644 --> 00:23:15,437
سأعود قريبا.
422
00:23:20,484 --> 00:23:21,818
- نعم. - لقد حصلت
عليه. حسنًا.
423
00:23:21,819 --> 00:23:24,404
هل أنت مستعد؟ نحن
نحرق ضوء النهار.
424
00:23:24,405 --> 00:23:25,822
- نعم. -
'كاي.
425
00:23:25,823 --> 00:23:28,616
حسنا، وتذكر ما قلته
لك عن تلك الأشجار.
426
00:23:28,617 --> 00:23:30,827
تبدأ في رؤية شبكات العنكبوت،
ثم تعرف أنك ذاهب
427
00:23:30,828 --> 00:23:32,412
- في الاتجاه الصحيح.
- نعم، حصلت عليه.
428
00:23:32,413 --> 00:23:35,415
وأيا كان ما تفعله، تأكد من عودتك
إلى الكوخ عند حلول الظلام.
429
00:23:35,416 --> 00:23:37,667
نعم، سنكون
بخير.
430
00:23:37,668 --> 00:23:39,752
حسنا؟ سأراك
قريبا.
431
00:23:39,753 --> 00:23:41,505
تمام.
432
00:23:43,174 --> 00:23:45,758
مهلا! أبي!
433
00:23:45,759 --> 00:23:47,635
ماذا...؟
434
00:23:47,636 --> 00:23:50,806
يجب عليك أن تأتي
إلى الحقول! هيا!
435
00:23:52,183 --> 00:23:53,766
[الرجل] دعونا نرى ما
يمكننا استخراجه...
436
00:23:53,767 --> 00:23:56,769
[يتنفس بصعوبة]
437
00:23:56,770 --> 00:24:00,690
لا، لا. من فضلك.
ماذا سنفعل؟
438
00:24:00,691 --> 00:24:02,192
إنهم جميعا فاسدون تماما!
439
00:24:02,193 --> 00:24:03,359
[تلهث]
440
00:24:03,360 --> 00:24:05,195
[آهات]
441
00:24:05,196 --> 00:24:07,322
[خرخرات]
442
00:24:07,323 --> 00:24:08,824
[بويد]
دونا!
443
00:24:11,368 --> 00:24:12,660
أول الأشياء التي قمنا بها،
444
00:24:12,661 --> 00:24:16,956
كان عبارة عن بعض الجزر والبنجر
والبطاطس الفاسدة.
445
00:24:16,957 --> 00:24:20,501
لذا، قمنا بسحب المزيد منها.
كانت فاسدة أيضًا.
446
00:24:20,502 --> 00:24:24,173
كل ما نجا من العاصفة
أصبح فاسدًا.
447
00:24:26,217 --> 00:24:28,844
بويد، لقد نفد الطعام لدينا.
448
00:24:30,054 --> 00:24:32,138
كم عدد الأشخاص الذين
كانوا معك هنا؟
449
00:24:32,139 --> 00:24:33,806
دونا!
450
00:24:33,807 --> 00:24:35,516
كم عدد الأشخاص الذين يعرفون؟
451
00:24:35,517 --> 00:24:38,311
- [يصرخ بصوت غير واضح] - اذهب!
اذهب إلى المنزل الآن!
452
00:24:38,312 --> 00:24:39,562
انظر، أنا آسف، حسنًا؟
453
00:24:39,563 --> 00:24:40,980
لكن كل أوقية من الطعام
تبقى لدينا
454
00:24:40,981 --> 00:24:42,899
يوجد في تلك الجرار الموجودة
في الطابق السفلي من منزلك!
455
00:24:42,900 --> 00:24:45,693
ليس لديك الحق في إبقاءه
مغلقا هناك!
456
00:24:45,694 --> 00:24:46,528
لا!
457
00:24:46,529 --> 00:24:48,154
هذه للجميع!
458
00:24:48,155 --> 00:24:49,697
هناك المزيد من المحاصيل قادمة!
459
00:24:49,698 --> 00:24:51,491
أنت لا تعرف ما
تتحدث عنه.
460
00:24:51,492 --> 00:24:52,533
كل شيء آخر فاسد!
461
00:24:52,534 --> 00:24:54,244
هذا هو كل الطعام
الذي لدينا الآن!
462
00:24:54,245 --> 00:24:55,328
لا!
463
00:24:55,329 --> 00:24:56,871
من فضلك اذهب إلى المنزل!
464
00:24:56,872 --> 00:24:58,331
إذهب إلى المنزل!
465
00:24:58,332 --> 00:25:00,541
لا، منزلي! لا!
466
00:25:00,542 --> 00:25:02,043
تعال.
467
00:25:02,044 --> 00:25:03,711
ماذا تفعل؟
468
00:25:03,712 --> 00:25:06,923
أنت لست... انظر يا بني، أنا
لا أحب هذا أكثر منك،
469
00:25:06,924 --> 00:25:08,675
لكن الأمر كله في المروحة،
أليس كذلك؟
470
00:25:08,676 --> 00:25:09,842
لا يمكنك ذلك!
إنها صديقتي!
471
00:25:09,843 --> 00:25:12,345
- كفى، حسنًا؟
- توقف! توقف!
472
00:25:12,346 --> 00:25:13,680
الطفل هو شيء واحد،
473
00:25:13,681 --> 00:25:15,765
لكنك، أنا سأضربك،
حسنًا؟
474
00:25:15,766 --> 00:25:16,891
راندال ماذا تفعل؟
475
00:25:16,892 --> 00:25:19,185
- مهلا، مهلا! -
قلت، "توقف."
476
00:25:19,186 --> 00:25:21,020
- واو، واو، واو! - [إيليس]
هي، هي، هي، هي!
477
00:25:21,021 --> 00:25:22,689
- فيكتور، لا تفعل ذلك.
لا، لا، لا! - فقط...
478
00:25:22,690 --> 00:25:24,607
لا، لا! هي، هي! توقف،
توقف، توقف! فيكتور؟
479
00:25:24,608 --> 00:25:26,401
مهلا، مهلا، مهلا.
480
00:25:26,402 --> 00:25:28,278
إذن، هذا الرجل لديه مسدس؟
هل أنت تمزح معي؟
481
00:25:28,279 --> 00:25:30,697
هل هذا حقًا ما تركز
عليه الآن؟
482
00:25:30,698 --> 00:25:33,700
مهلا، ضعها يا صديقي.
483
00:25:33,701 --> 00:25:37,370
فيكتور؟ فيكتور...
484
00:25:37,371 --> 00:25:39,123
ضعها.
485
00:25:41,458 --> 00:25:43,543
حسناً، حسناً.
486
00:25:43,544 --> 00:25:45,044
الآن أعطني البندقية يا صديقي.
487
00:25:45,045 --> 00:25:46,713
لا.
488
00:25:46,714 --> 00:25:49,258
من فضلك يا صديقي.
489
00:25:55,639 --> 00:25:57,724
[راندال] عظيم.
490
00:25:57,725 --> 00:25:59,559
هل يمكنني أن آخذ عنزتي الآن، أليس كذلك؟
491
00:25:59,560 --> 00:26:03,313
هذه الحيوانات محظورة.
492
00:26:03,314 --> 00:26:05,732
هذه الحيوانات هي الغذاء
الوحيد الذي لدينا الآن.
493
00:26:05,733 --> 00:26:07,233
هذا صحيح.
494
00:26:07,234 --> 00:26:09,485
إنهم يوفرون البيض،
ويوفرون الحليب.
495
00:26:09,486 --> 00:26:10,903
إنهم مورد.
496
00:26:10,904 --> 00:26:13,072
وإذا لم تلاحظ،
497
00:26:13,073 --> 00:26:16,118
نحن نعاني من نقص كبير
في تلك الأيام.
498
00:26:17,703 --> 00:26:20,997
اسمع ماذا حدث اليوم...
499
00:26:20,998 --> 00:26:22,290
أوه، مرحباً...
500
00:26:22,291 --> 00:26:26,753
ما حدث اليوم كان بمثابة
انتكاسة، وأنا أفهم ذلك.
501
00:26:26,754 --> 00:26:28,588
أفهم أننا خائفون.
502
00:26:28,589 --> 00:26:30,423
أفهم ذلك... أفهم
أننا جائعون.
503
00:26:30,424 --> 00:26:33,009
ولكننا...
504
00:26:33,010 --> 00:26:36,304
انظر، نحن لا نزال
في هذا الشيء.
505
00:26:36,305 --> 00:26:39,098
لا زال بإمكاننا الفوز.
506
00:26:39,099 --> 00:26:42,810
لكن مهما فعلنا، علينا
أن نفعله بعناية.
507
00:26:42,811 --> 00:26:48,317
علينا أن نجعل كل
شيء يدوم. حسنًا؟
508
00:26:50,194 --> 00:26:52,820
هذا المكان لن يكسرنا!
509
00:26:52,821 --> 00:26:57,910
الطريقة الوحيدة التي نستطيع من خلالها
العودة إلى المنزل... هي معًا.
510
00:26:59,203 --> 00:27:00,329
تمام؟
511
00:27:02,373 --> 00:27:04,123
لذا...
512
00:27:04,124 --> 00:27:08,461
لذا، أعطونا الوقت
لمعرفة هذا الأمر.
513
00:27:08,462 --> 00:27:10,172
أعطني ذلك.
514
00:27:13,801 --> 00:27:15,761
أو...
515
00:27:17,388 --> 00:27:19,347
...يمكننا أن نفعل هذا،
516
00:27:19,348 --> 00:27:22,184
هنا، الآن.
517
00:27:24,812 --> 00:27:27,773
فقط أعطه
الماعز.
518
00:27:29,274 --> 00:27:32,485
أنتم لا تملكون
أي فكرة.
519
00:27:32,486 --> 00:27:34,363
لم تكن.
520
00:27:38,575 --> 00:27:41,120
- شكرا لك. -
مهما يكن.
521
00:27:42,579 --> 00:27:43,830
مهلا يا صديقي.
522
00:27:43,831 --> 00:27:45,373
- هل انت بخير؟
- هل انت بخير؟
523
00:27:45,374 --> 00:27:48,709
هل يجب علينا أن نستعيد
ألما؟ هل يمكنك...؟
524
00:27:48,710 --> 00:27:49,836
نعم.
525
00:27:49,837 --> 00:27:52,047
- هيا يا ألما. -
[ثغاء الماعز]
526
00:27:54,675 --> 00:27:58,929
أنا أقدر ما تفعله وأريدك
أن تعرف ذلك.
527
00:28:00,097 --> 00:28:02,390
الحضور هنا معي...
شكرا لك.
528
00:28:02,391 --> 00:28:04,350
[كيني] ليس عليك
أن تشكرني.
529
00:28:04,351 --> 00:28:06,352
نعم، أنا أفعل. أنا أفعل.
530
00:28:06,353 --> 00:28:08,354
انظر، سنفعل كل
ما بوسعنا.
531
00:28:08,355 --> 00:28:10,857
سوف نكون آمنين، وسوف
نكون أذكياء...
532
00:28:10,858 --> 00:28:15,695
[تشغيل موسيقى تنذر بالسوء]
533
00:28:15,696 --> 00:28:17,780
ماذا بحق الجحيم؟
534
00:28:17,781 --> 00:28:21,160
♪
535
00:28:23,620 --> 00:28:25,789
مهلا جيم، انتظر.
536
00:28:33,130 --> 00:28:35,174
ينبغي علينا أن نستدير.
537
00:28:45,309 --> 00:28:49,438
♪
538
00:29:22,179 --> 00:29:24,597
جيم، ينبغي لنا أن نعود
إلى كوخ التعويذة.
539
00:29:24,598 --> 00:29:27,809
سيصبح الظلام قريبا.
540
00:29:30,020 --> 00:29:32,104
تبدو هذه قوية جدًا.
541
00:29:32,105 --> 00:29:34,190
يمكننا فقط تعليق التعويذة
في أحد هذه الأشياء،
542
00:29:34,191 --> 00:29:36,859
ابدأ من هنا في الصباح.
543
00:29:36,860 --> 00:29:38,277
هل انت جاد؟
544
00:29:38,278 --> 00:29:40,780
ما الفرق بين النوم في
أحد هذه الأشياء؟
545
00:29:40,781 --> 00:29:42,281
أو النوم في كوخ التعويذة؟
546
00:29:42,282 --> 00:29:44,158
قال بويد، إذا رأينا شبكات
العنكبوت في الأشجار،
547
00:29:44,159 --> 00:29:46,285
حينها سنعرف أننا نسير
في الاتجاه الصحيح.
548
00:29:46,286 --> 00:29:48,871
ولم يذكر شيئا عن التماثيل
الغريبة و...
549
00:29:48,872 --> 00:29:52,334
ربما تم سحب خيمة بويد
إلى أبعد من كل هذا.
550
00:29:54,920 --> 00:29:56,629
حسنًا، إذا كنا سنقضي
الليل هنا،
551
00:29:56,630 --> 00:29:59,340
ينبغي علينا أن ننظر حولنا،
ونتأكد من عدم وجود مفاجآت.
552
00:29:59,341 --> 00:30:01,467
حسنًا.
553
00:30:01,468 --> 00:30:03,428
- نعم
نعم.
554
00:30:19,069 --> 00:30:22,447
باركني يا أبي
لأني أخطأت.
555
00:30:24,575 --> 00:30:27,243
لا أستطيع أن أتذكر حقًا
متى كان اعترافي الأخير.
556
00:30:27,244 --> 00:30:29,454
أنت هنا الآن، وهذا
هو المهم.
557
00:30:31,957 --> 00:30:33,249
كنت بحاجة للتحدث مع شخص ما،
558
00:30:33,250 --> 00:30:35,877
ولم أعرف إلى أين
أذهب بعد ذلك.
559
00:30:38,463 --> 00:30:42,050
لا أستطيع أن أخبر أحداً
من أنا، وأنني هنا.
560
00:30:43,594 --> 00:30:46,512
سيعتقدون أنني مجنون.
561
00:30:46,513 --> 00:30:48,681
لقد اتصلت بأمي للتو.
562
00:30:48,682 --> 00:30:51,393
ربما كان هذا الأمر سبباً في
ضرر أكبر من نفعه. لا أعلم.
563
00:30:53,312 --> 00:30:55,397
لا أعرف كيف وصلت إلى هنا.
564
00:30:59,276 --> 00:31:01,403
ليس من الممكن أن يحدث
أي شيء مما مررت به.
565
00:31:03,530 --> 00:31:06,617
أشعر وكأن عقلي يتحطم.
566
00:31:08,619 --> 00:31:12,246
كلما وصلنا إلى حدودنا، فإن
الله سيفعل ذلك دائمًا
567
00:31:12,247 --> 00:31:13,789
كن هناك لكسر سقوطنا.
568
00:31:13,790 --> 00:31:15,625
لا، لا، لا. من فضلك...
569
00:31:15,626 --> 00:31:17,586
من فضلك، لا تفعل ذلك.
570
00:31:19,713 --> 00:31:22,298
لم آتي إلى هنا للحديث
عن الله.
571
00:31:22,299 --> 00:31:24,091
ولم لا؟
572
00:31:24,092 --> 00:31:27,429
لأنه إذا كان الله حقيقيًا، فهو
الذي خلق هذا المكان الرهيب.
573
00:31:29,306 --> 00:31:31,933
لقد خلق كل الألم
والمعاناة.
574
00:31:33,644 --> 00:31:36,604
هو الذي سمح لطفلي بالسقوط
من على طاولة التغيير.
575
00:31:36,605 --> 00:31:38,606
576
00:31:38,607 --> 00:31:40,525
أنا آسف يا أبي، لقد
كان هذا خطأ.
577
00:31:44,488 --> 00:31:45,905
انتظر من فضلك!
578
00:31:45,906 --> 00:31:47,448
أنا بخير، لا بأس.
579
00:31:47,449 --> 00:31:49,451
ما كان اسمه؟
580
00:31:50,994 --> 00:31:52,953
ماذا؟
581
00:31:52,954 --> 00:31:54,580
طفلك الذي فقدته
582
00:31:54,581 --> 00:31:56,458
ما كان اسمه؟
583
00:32:00,504 --> 00:32:02,214
توماس.
584
00:32:03,674 --> 00:32:05,300
هذا اسم جيد.
585
00:32:07,010 --> 00:32:09,471
هل لديك أطفال آخرين؟
586
00:32:10,931 --> 00:32:13,642
صندوق الغداء.
587
00:32:16,186 --> 00:32:19,314
وهذا يعود لرجل
اسمه فيكتور.
588
00:32:21,400 --> 00:32:24,777
لقد أعد لي وجبة خفيفة
قبل أن أغادر.
589
00:32:24,778 --> 00:32:27,197
قبل أن تغادر أين؟
590
00:32:30,701 --> 00:32:34,161
مكان يخرج منه الوحوش
في الليل.
591
00:32:34,162 --> 00:32:36,373
مكان لا يستطيع أحد أن يتركه.
592
00:32:39,084 --> 00:32:42,962
ولكن انظر، لقد مررت بشجرة
أخذتني إلى منارة.
593
00:32:42,963 --> 00:32:44,630
وبعد ذلك، دفعني صبي صغير
خارجًا، قائلاً:
594
00:32:44,631 --> 00:32:45,965
"هذه هي الطريقة الوحيدة."
595
00:32:45,966 --> 00:32:49,135
الطريقة الوحيدة لماذا؟
596
00:32:49,136 --> 00:32:50,512
أنا لا... أنا لا أعرف.
597
00:32:52,431 --> 00:32:56,184
ليس لدي أي فكرة عما ينبغي لي أن
أفعله هنا أو إلى أين أذهب.
598
00:32:58,145 --> 00:33:00,146
عائلتي محاصرة
في مكان مرعب،
599
00:33:00,147 --> 00:33:02,691
ولا أعرف كيف
أعود إليهم.
600
00:33:06,737 --> 00:33:09,989
ما نوع الوجبة الخفيفة
التي صنعها فيكتور؟
601
00:33:09,990 --> 00:33:11,991
هل تعتقد أنني مجنون، أليس كذلك؟
602
00:33:11,992 --> 00:33:16,328
أعتقد أنك في ألم،
603
00:33:16,329 --> 00:33:18,707
وأود أن أساعد إذا استطعت.
604
00:33:20,459 --> 00:33:21,418
أضحكني.
605
00:33:40,270 --> 00:33:42,564
إنه لا يزال طفلاً
صغيراً... فيكتور.
606
00:33:43,607 --> 00:33:45,524
كيف كان الأمر
بالنسبة له،
607
00:33:45,525 --> 00:33:48,612
نشأت بمفردي في
مكان مثل هذا.
608
00:33:51,823 --> 00:33:53,699
يا إلهي، يجب أن أذهب.
609
00:33:53,700 --> 00:33:55,159
ليست هناك حاجة للتسرع.
610
00:33:55,160 --> 00:33:58,330
لا، لا بأس، لا بأس. أعرف
إلى أين أذهب. شكرًا لك!
611
00:34:07,839 --> 00:34:11,467
كما تعلم، هذا المكان ليس
سيئًا على الإطلاق
612
00:34:11,468 --> 00:34:14,386
بمجرد أن يكون لديك الهواية الصحيحة.
613
00:34:14,387 --> 00:34:17,473
أنت تحتاج حقا إلى الحصول
على بعض الراحة.
614
00:34:17,474 --> 00:34:20,643
قال بويد أنه من الجيد
النوم مرة أخرى.
615
00:34:20,644 --> 00:34:23,062
ليس هذا، إنه...
616
00:34:23,063 --> 00:34:25,564
أشعر وكأن هناك
شيء يراقبني.
617
00:34:25,565 --> 00:34:27,900
ولكن بعد ذلك، استيقظت ولم
أعد أستطيع التذكر أبدًا.
618
00:34:27,901 --> 00:34:29,944
انا...
619
00:34:29,945 --> 00:34:32,322
هل هذه هي؟
620
00:34:37,160 --> 00:34:39,578
إنها تبدو مخيفة.
621
00:34:39,579 --> 00:34:42,915
622
00:34:42,916 --> 00:34:45,627
623
00:34:48,046 --> 00:34:51,341
624
00:34:57,681 --> 00:34:59,807
[دونا] الشيء الوحيد الذي
جعل الناس متمسكين
625
00:34:59,808 --> 00:35:02,142
الحقيقة هي أننا مازلنا
نحصل على المحاصيل.
626
00:35:02,143 --> 00:35:04,436
[بويد] حسنًا،
لقد رحلوا.
627
00:35:04,437 --> 00:35:06,605
لذا، يتعين علينا الآن أن
نكتشف ما سيأتي بعد ذلك.
628
00:35:06,606 --> 00:35:09,441
يمين...
629
00:35:09,442 --> 00:35:11,610
إذن، ماذا بقي
لدينا من حصص؟
630
00:35:11,611 --> 00:35:13,946
هل بقي شيء؟ لم
يبق لدينا شيء.
631
00:35:13,947 --> 00:35:16,782
القليل الذي كان لدينا خرجنا للتو
من الباب في حالة من الذعر!
632
00:35:16,783 --> 00:35:18,033
ثم نستعيده.
633
00:35:18,034 --> 00:35:19,785
[دونا] وبعد
ذلك ماذا؟
634
00:35:19,786 --> 00:35:22,454
حتى لو حصلنا على كل ما أخذوه،
وهو ما لن نفعله،
635
00:35:22,455 --> 00:35:24,499
لن يكون ذلك كافيا
على الإطلاق!
636
00:35:26,710 --> 00:35:27,918
ثم علينا أن نتحدث
عن الحيوانات.
637
00:35:27,919 --> 00:35:30,504
علينا أن نكتشف ما إذا كانت
تلك الحيوانات موجودة هناك
638
00:35:30,505 --> 00:35:33,132
يمكن إطعام الجميع لفترة كافية
لزراعة محصول جديد.
639
00:35:33,133 --> 00:35:36,969
التربة مسمومة!
640
00:35:36,970 --> 00:35:38,345
كل شيء مسموم!
641
00:35:38,346 --> 00:35:41,557
حسنًا، إذًا هل تريد
الاستسلام؟ هاه؟!
642
00:35:41,558 --> 00:35:42,808
مهلا! انظر إلي!
643
00:35:42,809 --> 00:35:44,643
هل يجب علينا أن نستلقي ونموت؟
644
00:35:44,644 --> 00:35:47,354
لأنني لست مستعدًا
للقيام بذلك!
645
00:35:47,355 --> 00:35:49,648
لقد بقي لدينا مورد واحد! واحد!
646
00:35:49,649 --> 00:35:52,026
ونبدأ بقتل تلك الحيوانات
دون خطة،
647
00:35:52,027 --> 00:35:53,819
لقد إنتهينا!
648
00:35:53,820 --> 00:35:56,405
أنت تريد أن تكون الشخص الذي يخبر
فاطمة أن طفلها سوف يموت من الجوع
649
00:35:56,406 --> 00:35:58,700
قبل أن تولد؟
هيا!
650
00:36:01,119 --> 00:36:03,580
نحن نزرع محصولا أصغر.
651
00:36:05,165 --> 00:36:07,584
أماكن مختلفة،
تربة مختلفة.
652
00:36:13,173 --> 00:36:14,924
تمام.
653
00:36:14,925 --> 00:36:17,719
لنفترض أننا... نفعل ذلك.
654
00:36:20,013 --> 00:36:23,349
نحن بحاجة إلى تلك الحيوانات
لتشترينا...
655
00:36:23,350 --> 00:36:24,433
ثلاثة أشهر؟
656
00:36:24,434 --> 00:36:26,394
هل لدينا ما يكفي لذلك؟
657
00:36:27,646 --> 00:36:30,856
إذا ذبحنا الأبقار
واحدة تلو الأخرى،
658
00:36:30,857 --> 00:36:34,276
قد تكفينا لمدة
شهر على الأقل.
659
00:36:34,277 --> 00:36:36,404
ربما أكثر.
660
00:36:38,198 --> 00:36:40,240
ماذا عن الماعز؟
661
00:36:40,241 --> 00:36:42,577
أوه، يمكننا...
662
00:36:49,793 --> 00:36:50,710
إيثان.
663
00:36:50,711 --> 00:36:53,421
664
00:36:59,719 --> 00:37:01,471
أوه...
665
00:37:06,643 --> 00:37:07,602
يا.
666
00:37:08,979 --> 00:37:09,938
يا.
667
00:37:11,856 --> 00:37:13,441
هل تمانع لو انضممت إليك؟
668
00:37:17,195 --> 00:37:18,530
بالتأكيد.
669
00:37:21,658 --> 00:37:25,286
أعتقد أنك سمعت ما كنا
نتحدث عنه هناك.
670
00:37:26,579 --> 00:37:31,083
يجب عليك قتل الحيوانات
لإطعام المدينة.
671
00:37:31,084 --> 00:37:32,836
نعم.
672
00:37:35,338 --> 00:37:37,256
ألا يمكنك إيجاد طريقة أخرى؟
673
00:37:37,257 --> 00:37:39,842
674
00:37:39,843 --> 00:37:43,972
أتمنى أن أتمكن من فعل ذلك.
أنا حقا أتمنى ذلك.
675
00:37:46,349 --> 00:37:47,766
تلك الحيوانات هناك...
676
00:37:47,767 --> 00:37:51,103
إنهم سوف ينقذوننا.
677
00:37:51,104 --> 00:37:53,147
إنهم سوف يبقون الجميع
على قيد الحياة
678
00:37:53,148 --> 00:37:55,607
حتى نفهم كل هذا.
679
00:37:55,608 --> 00:37:57,318
سوف يكونون أبطالاً.
680
00:37:59,404 --> 00:38:01,823
هل يمكنك التأكد من أن
ألما تذهب أولاً؟
681
00:38:03,033 --> 00:38:03,992
لماذا؟
682
00:38:06,202 --> 00:38:09,581
لأنها حينها لن تضطر إلى
مشاهدة أصدقائها يموتون.
683
00:38:23,553 --> 00:38:28,558
684
00:38:53,083 --> 00:38:54,876
685
00:39:01,674 --> 00:39:04,676
أوه، من أجل المسيح.
686
00:39:04,677 --> 00:39:07,513
إذهب بعيدا، أنا لست
في مزاج جيد.
687
00:39:07,514 --> 00:39:09,724
هل تسمعني؟ اخرج
من هنا.
688
00:39:12,769 --> 00:39:15,480
هل أنت أصم؟ قلت
احصل على...
689
00:39:21,361 --> 00:39:23,278
من أين حصلت على هذا؟
690
00:39:23,279 --> 00:39:25,573
يا إلهي.
691
00:39:29,452 --> 00:39:32,204
لقد سألتك سؤالا.
692
00:39:32,205 --> 00:39:34,124
من أين حصلت على هذا؟
693
00:39:36,876 --> 00:39:39,963
أنت... أنت
والده.
694
00:39:44,300 --> 00:39:46,511
أنت والد فيكتور.
695
00:39:48,638 --> 00:39:51,056
696
00:39:51,057 --> 00:39:53,392
أنت على حق بشأن
شبكات العنكبوت.
697
00:39:53,393 --> 00:39:55,435
ماذا؟
698
00:39:55,436 --> 00:39:58,230
الأشجار مع شبكات العنكبوت.
699
00:39:58,231 --> 00:39:59,898
وكانت كلمات بويد الدقيقة هي:
700
00:39:59,899 --> 00:40:03,820
"إنهم في كل مكان. لا
يمكنك أن تفوتهم."
701
00:40:04,821 --> 00:40:07,114
لذا، إذا لم نرَ أي شبكات
عنكبوت حتى الآن،
702
00:40:07,115 --> 00:40:10,409
ربما نتجه في الاتجاه
الخاطئ.
703
00:40:10,410 --> 00:40:12,911
إذن ماذا تريد أن تفعل؟
704
00:40:12,912 --> 00:40:14,913
ربما ينبغي لنا أن
نصل إلى أرض أعلى،
705
00:40:14,914 --> 00:40:16,832
لنرى إذا لم نتمكن من الحصول
على فكرة عن الأرض.
706
00:40:16,833 --> 00:40:18,543
707
00:40:20,336 --> 00:40:23,131
708
00:40:26,342 --> 00:40:28,970
709
00:40:31,514 --> 00:40:33,098
710
00:40:33,099 --> 00:40:35,517
711
00:40:35,518 --> 00:40:37,812
712
00:40:39,772 --> 00:40:45,944
[خطوات تغادر]
713
00:40:45,945 --> 00:40:47,822
أعتقد أنه ذهب.
714
00:40:59,125 --> 00:41:01,044
[جيم] لا يمكننا أن نفعل هذا.
715
00:41:02,712 --> 00:41:06,048
إذا مت هنا،
716
00:41:06,049 --> 00:41:08,927
سأترك أطفالي
بلا أي شيء.
717
00:41:10,428 --> 00:41:12,304
هناك سبب لذهابها بمفردها.
718
00:41:12,305 --> 00:41:15,974
لأنه إذا حدث
خطأ ما...
719
00:41:15,975 --> 00:41:18,102
يجب على أحدنا أن يكون موجودًا
من أجل الأطفال.
720
00:41:20,647 --> 00:41:22,106
إذا كانت...
721
00:41:24,901 --> 00:41:29,864
إنها لا تريدني أن أكون هنا.
722
00:41:32,909 --> 00:41:37,872
سنتوجه إلى المنزل أول
شيء في الصباح.
723
00:41:40,500 --> 00:41:43,335
724
00:41:43,336 --> 00:41:46,214
725
00:42:01,437 --> 00:42:03,106
726
00:42:22,834 --> 00:42:26,253
أوه، اللعنة.
727
00:42:26,254 --> 00:42:29,214
مهلا.
728
00:42:29,215 --> 00:42:31,009
أهلاً.
729
00:42:32,468 --> 00:42:34,762
هل تريد القليل من شعر الكلب؟
730
00:42:40,810 --> 00:42:42,602
أوه، لقد كنت صامدا.
731
00:42:42,603 --> 00:42:44,605
من أين
جاء هذا؟
732
00:42:45,982 --> 00:42:48,567
دفنها الأب خاطري
في كيس
733
00:42:48,568 --> 00:42:51,236
مع قميص ملطخ بالدماء
وقطعة حلوى.
734
00:42:51,237 --> 00:42:54,406
ماذا؟
735
00:42:54,407 --> 00:42:56,200
إنها قصة طويلة.
736
00:42:57,994 --> 00:43:00,330
هل أنت مستعد لتخبرني
بما يحدث معك؟
737
00:43:02,665 --> 00:43:04,124
ليس بعد.
738
00:43:04,125 --> 00:43:07,127
لا أزال أعمل على ذلك
إلى حد ما لنفسي.
739
00:43:07,128 --> 00:43:08,962
ولكن، اه...
740
00:43:08,963 --> 00:43:11,590
لا أعتقد أننا نبلي بلاءً
حسناً هنا، يا شريف.
741
00:43:11,591 --> 00:43:12,758
- هممم.
742
00:43:12,759 --> 00:43:14,843
كنت أعتقد...
743
00:43:14,844 --> 00:43:16,595
744
00:43:16,596 --> 00:43:19,139
هل هذا...
745
00:43:19,140 --> 00:43:22,017
746
00:43:22,018 --> 00:43:23,311
ماذا...
747
00:43:25,688 --> 00:43:29,107
لا! هذا... لا!
748
00:43:29,108 --> 00:43:30,984
- لا، لا، لا! - ماذا
تفعل بحق الجحيم؟!
749
00:43:30,985 --> 00:43:34,363
هناك أبقار لعنة الله
عليها في الشارع!
750
00:43:34,364 --> 00:43:35,697
ماذا؟!
751
00:43:35,698 --> 00:43:36,990
752
00:43:36,991 --> 00:43:38,159
اللعنة! انتظر!
753
00:43:42,705 --> 00:43:44,289
مرحباً يا عزيزتي.
754
00:43:44,290 --> 00:43:46,333
- لا يمكننا أن نكون هنا،
يا رجل! -
755
00:43:46,334 --> 00:43:48,460
يتعين علينا إرجاع هذه
الأشياء إلى الحظيرة.
756
00:43:48,461 --> 00:43:49,628
هيا يا حبيبتي.
757
00:43:49,629 --> 00:43:51,797
-حسنًا.
حسنًا. هيا.
758
00:43:51,798 --> 00:43:53,715
هيا يا جينجر، أيتها الفتاة الطيبة.
759
00:43:53,716 --> 00:43:56,134
سوف نضع تعويذة إذا كان
علينا ذلك، حسنًا؟
760
00:43:56,135 --> 00:43:57,803
هيا، دعونا نعيدهم
إلى الحظيرة.
761
00:43:57,804 --> 00:44:00,138
- هيا! -
762
00:44:00,139 --> 00:44:03,475
بويد؟ واو، واو، واو،
واو، واو! واو! يا غنم!
763
00:44:03,476 --> 00:44:06,686
خراف! بويد! ماعز! اللعنة!
764
00:44:06,687 --> 00:44:08,647
علينا أن نذهب الآن قبل أن
تأتي الأشياء السيئة.
765
00:44:08,648 --> 00:44:09,898
انتظر، عليك البقاء بالداخل!
766
00:44:09,899 --> 00:44:11,316
- ابقى.
- حسنًا.
767
00:44:11,317 --> 00:44:12,859
أغلق الباب، كل شيء
سيكون على ما يرام.
768
00:44:12,860 --> 00:44:15,113
- علينا أن نذهب الآن.
- لا! لا تذهب!
769
00:44:16,906 --> 00:44:18,490
- بويد؟
770
00:44:18,491 --> 00:44:20,367
[فيكتور] مهلا، مهلا، مهلا.
771
00:44:20,368 --> 00:44:21,868
مرحبًا، تعال، تعال، من هذا الطريق.
772
00:44:21,869 --> 00:44:23,537
- مرحبًا يا رفاق! -
[فيكتور] من هنا.
773
00:44:23,538 --> 00:44:26,248
احصل على تلك الحيوانات الصغيرة
وأعدها إلى الداخل!
774
00:44:26,249 --> 00:44:28,500
سوف نعيد هذه الأبقار
إلى الحظيرة.
775
00:44:28,501 --> 00:44:31,002
-
بويد!
776
00:44:31,003 --> 00:44:33,004
عجلوا!
777
00:44:33,005 --> 00:44:36,716
هيا! هيا، هيا!
أسرعوا الخطى!
778
00:44:36,717 --> 00:44:39,261
779
00:44:39,262 --> 00:44:41,513
780
00:44:41,514 --> 00:44:44,182
بويد! بويد، انظر!
781
00:44:44,183 --> 00:44:45,851
[فيكتور] تعال.
تعال. تعال.
782
00:44:45,852 --> 00:44:47,061
[تيان-شين] بويد!
783
00:44:51,274 --> 00:44:54,402
يا إلهي! هيا. هيا،
هيا، هيا.
784
00:44:57,613 --> 00:44:59,531
785
00:44:59,532 --> 00:45:01,533
بويد؟
786
00:45:01,534 --> 00:45:03,869
- استمر في المجيء!
787
00:45:03,870 --> 00:45:05,704
[فيكتور] من هنا.
تعال. من هنا.
788
00:45:05,705 --> 00:45:07,456
- هيا! - [صوت
البوق]
789
00:45:07,457 --> 00:45:08,874
علينا أن ندخل إلى الداخل.
790
00:45:08,875 --> 00:45:10,418
[صوت البوق]
791
00:45:13,129 --> 00:45:15,380
ألما! ألما بالخارج!
792
00:45:15,381 --> 00:45:17,258
ماذا؟ إيثان! مهلا، لا!
793
00:45:18,342 --> 00:45:19,593
مرحبًا.
794
00:45:19,594 --> 00:45:22,220
إذهب! إيثان، أركض! إذهب!
795
00:45:22,221 --> 00:45:23,264
جولي!
796
00:45:24,557 --> 00:45:25,724
[جولي] اذهب!
797
00:45:25,725 --> 00:45:26,933
إذهب! إذهب! إذهب!
798
00:45:26,934 --> 00:45:28,978
ألا تريد اللعب؟
799
00:45:30,062 --> 00:45:33,398
لدي مفاجأة
لك.
800
00:45:33,399 --> 00:45:35,775
801
00:45:35,776 --> 00:45:37,235
802
00:45:37,236 --> 00:45:38,403
ششش!
803
00:45:38,404 --> 00:45:40,822
اذهب!
804
00:45:40,823 --> 00:45:41,907
حسنًا...
805
00:45:41,908 --> 00:45:43,993
806
00:45:52,835 --> 00:45:54,836
807
00:45:54,837 --> 00:45:58,132
808
00:45:59,509 --> 00:46:00,926
[فيكتور] هذا هو.
809
00:46:00,927 --> 00:46:02,470
حسنًا، اذهب، اذهب، اذهب.
810
00:46:04,347 --> 00:46:05,764
حسناً، حسناً.
811
00:46:05,765 --> 00:46:08,767
-
- بويد؟
812
00:46:08,768 --> 00:46:09,852
بويد!
813
00:46:14,440 --> 00:46:15,607
جيد، اخرج من هناك!
814
00:46:15,608 --> 00:46:17,275
إبتعد عني أيها اللعين.
815
00:46:17,276 --> 00:46:18,486
لا.
816
00:46:20,530 --> 00:46:23,657
817
00:46:23,658 --> 00:46:25,450
818
00:46:25,451 --> 00:46:27,160
819
00:46:27,161 --> 00:46:28,537
820
00:46:28,538 --> 00:46:29,788
دعنا نذهب!
821
00:46:29,789 --> 00:46:31,206
يذهب!
822
00:46:31,207 --> 00:46:34,210
823
00:46:36,712 --> 00:46:39,006
824
00:46:47,890 --> 00:46:49,140
[سارة] أركض!
825
00:46:49,141 --> 00:46:51,102
[جولي] اذهب، اذهب! اذهب. اذهب.
826
00:46:57,483 --> 00:46:58,900
مهلا! هيا!
827
00:46:58,901 --> 00:47:02,028
هنا! تعال!
تعال!
828
00:47:02,029 --> 00:47:04,949
[جولي] اذهب، إيثان!
829
00:47:06,409 --> 00:47:07,535
إذهب! إذهب! إذهب!
830
00:47:17,753 --> 00:47:18,713
اللعنة!
831
00:47:18,714 --> 00:47:20,213
- [بويد] فيكتور!
- نعم!
832
00:47:20,214 --> 00:47:22,173
أدخل أكبر عدد ممكن من الحيوانات
إلى تلك الحظيرة!
833
00:47:22,174 --> 00:47:25,051
لا يمكننا البقاء هنا!
من فضلك! تعال.
834
00:47:25,052 --> 00:47:26,344
انظر، علينا أن نذهب، حسنًا؟
835
00:47:26,345 --> 00:47:28,513
افتح الباب!
مهلا!
836
00:47:28,514 --> 00:47:31,850
حسنًا، هيا! حسنًا، حسنًا،
لقد حصلت عليه!
837
00:47:31,851 --> 00:47:33,518
تعال!
838
00:47:33,519 --> 00:47:34,686
839
00:47:34,687 --> 00:47:36,396
لا، لا، لا!
ارجع! اذهب!
840
00:47:36,397 --> 00:47:38,356
لا! نحن نفعل ذلك معًا!
841
00:47:38,357 --> 00:47:40,442
أوه! ادفع!
842
00:47:40,443 --> 00:47:42,320
هيا.
843
00:47:46,365 --> 00:47:48,033
حسنًا يا عزيزتي،
هذا ما سنفعله.
844
00:47:48,034 --> 00:47:50,285
هناك نذهب.
845
00:47:50,286 --> 00:47:52,370
- دعنا نذهب. - فقط
اسحبها إلى الداخل حتى النهاية.
846
00:47:52,371 --> 00:47:54,456
تيان تشين، اسحبها،
لقد حصلت عليها.
847
00:47:54,457 --> 00:47:56,750
بضعة أقدام أخرى. ها أنت
ذا. هل حصلت عليها؟
848
00:47:56,751 --> 00:47:58,251
نعم.
849
00:47:58,252 --> 00:47:59,420
جيد.
850
00:48:05,509 --> 00:48:07,428
851
00:48:08,846 --> 00:48:10,097
تعال.
852
00:48:11,474 --> 00:48:12,433
حسنا. حسنا.
853
00:48:15,186 --> 00:48:17,395
هناك...
اللعنة.
854
00:48:17,396 --> 00:48:20,024
قلت أن هذا
المكان لا يمكن أن يحطمك.
855
00:48:23,194 --> 00:48:24,986
هل تتذكر ذلك يا بويد؟
856
00:48:24,987 --> 00:48:27,614
"لا يمكنك أن تكسرني"
857
00:48:27,615 --> 00:48:28,991
هذا ما قلته.
858
00:48:31,577 --> 00:48:33,745
-
- لا!
859
00:48:33,746 --> 00:48:36,748
- لا! لا! - [تيان-تشن]
لا!
860
00:48:36,749 --> 00:48:38,458
861
00:48:38,459 --> 00:48:40,961
862
00:48:42,004 --> 00:48:44,589
863
00:48:44,590 --> 00:48:46,174
- لا! - دعني
أذهب!
864
00:48:46,175 --> 00:48:48,802
[يئن] ابتعد
عني!
865
00:48:48,803 --> 00:48:51,012
- [تيان-شين] بويد! دعني
أذهب! - [بويد] لا! لا!
866
00:48:51,013 --> 00:48:54,599
إبتعد عني إبتعد عني
867
00:48:54,600 --> 00:48:58,103
دعها تذهب! دعها تذهب!
868
00:48:58,104 --> 00:48:59,813
بويد! بويد!
869
00:48:59,814 --> 00:49:02,273
- [بويد] ابتعد عني!
870
00:49:02,274 --> 00:49:03,650
- دعها تذهب! -
871
00:49:03,651 --> 00:49:06,611
آه! اذهب إلى الجحيم!
سأقتلك!
872
00:49:06,612 --> 00:49:07,987
بويد!
873
00:49:07,988 --> 00:49:09,948
[بويد] أزيل هذه الأشياء
اللعينة مني!
874
00:49:09,949 --> 00:49:11,282
- بويد! -
اقتلني!
875
00:49:11,283 --> 00:49:12,951
ولكنك تتركها وحدها!
876
00:49:12,952 --> 00:49:14,285
نحن لن نقتلك يا بويد.
877
00:49:14,286 --> 00:49:15,954
لن يكون هذا ممتعا.
878
00:49:15,955 --> 00:49:18,623
هل تعتقد أن هذا المكان
لا يستطيع أن يكسر لك؟
879
00:49:18,624 --> 00:49:20,125
دعونا نرى.
880
00:49:20,126 --> 00:49:22,503
881
00:49:25,715 --> 00:49:27,298
لا! لا، لا، لا، لا، لا!
882
00:49:27,299 --> 00:49:29,134
- - لا تفعل!
ماذا بحق الجحيم؟!
883
00:49:29,135 --> 00:49:30,635
لا، لا، لا، لا، لا،
لا، لا! لا، لا!
884
00:49:30,636 --> 00:49:32,137
هيا، هيا، هيا! انظر إليّ!
885
00:49:32,138 --> 00:49:33,972
- [تيان-شين] بويد! -
أعلم، أعلم، أعلم!
886
00:49:33,973 --> 00:49:35,640
انظر إلي! هاه؟
887
00:49:35,641 --> 00:49:37,225
هل يمكنك... هل يمكنك أن
تقول... انظر! انظر!
888
00:49:37,226 --> 00:49:39,477
- افتح عينيك! انظر إلي!
-
889
00:49:39,478 --> 00:49:42,147
- ماذا؟ -
890
00:49:42,148 --> 00:49:43,815
حسنًا، قل... قلها
مرة أخرى!
891
00:49:43,816 --> 00:49:45,150
892
00:49:45,151 --> 00:49:47,485
أنا أعلم! أنا أعلم. انظر!
هيا. من فضلك لا...
893
00:49:47,486 --> 00:49:49,070
-
-
894
00:49:49,071 --> 00:49:50,530
- هيا، هيا، هيا! لا
تفعل ذلك! -
895
00:49:50,531 --> 00:49:53,199
حسنًا! حسنًا! لا! استمر
في النظر إليّ.
896
00:49:53,200 --> 00:49:55,660
أنا آسف. أنت قوية جدًا!
أنت قوية جدًا!
897
00:49:55,661 --> 00:49:58,496
- فقط...
لا، لا، لا، لا، لا، لا!
898
00:49:58,497 --> 00:49:59,998
أنا أعلم، أنا أعلم، أنا أعلم،
أنا أعلم، أنا أعلم.
899
00:49:59,999 --> 00:50:03,168
- أعلم! أعلم! لا، يا إلهي!
900
00:50:03,169 --> 00:50:05,336
أنا أعلم! انظر! انظر إليّ.
901
00:50:05,337 --> 00:50:06,713
-لا،
لا، لا. انظر إلي.
902
00:50:06,714 --> 00:50:11,218
انظر إليّ. ششش. انظر. استمر...
أبقِ عينيك عليّ.
903
00:50:12,928 --> 00:50:16,056
ترجمه وتعديل Aisw
69704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.