All language subtitles for From.2022.S03E01.1080p.WEB.H264-LAZYCUNTS.ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,227 --> 00:00:19,937 - [بويد] في السابق من... - [نعيق الغربان] 2 00:00:19,938 --> 00:00:21,189 تابي، مهما كان هذا، فهو حقيقي، 3 00:00:21,190 --> 00:00:23,232 ونحن عالقون. 4 00:00:23,233 --> 00:00:25,693 أنت تخبرني أنني في مدينة لا أستطيع مغادرتها 5 00:00:25,694 --> 00:00:27,904 وأن كل ليلة تأتي الوحوش من الغابة. 6 00:00:27,905 --> 00:00:29,864 [فرانك] لا! آه! 7 00:00:29,865 --> 00:00:32,283 رجل يحمي عائلته، فرانك! 8 00:00:32,284 --> 00:00:33,701 - [يئن] - افتح عينيك وانظر! 9 00:00:33,702 --> 00:00:35,620 انظروا ماذا فعلتم انظروا اليهم 10 00:00:35,621 --> 00:00:37,705 11 00:00:37,706 --> 00:00:41,042 وأتمنى أن تكون لديك القدرة على الحزن، ولكنك لا تملك ذلك يا بويد. 12 00:00:41,043 --> 00:00:42,710 هؤلاء الناس يحتاجون إليك. 13 00:00:42,711 --> 00:00:45,588 يجب عليك أن تكون الشخص الذي يقود هؤلاء الأشخاص إلى منازلهم. 14 00:00:45,589 --> 00:00:47,799 [بويد] لا! 15 00:00:47,800 --> 00:00:50,593 - - ابق معي! 16 00:00:50,594 --> 00:00:53,387 إنهم يفقدون أوراقهم...الأشجار. 17 00:00:53,388 --> 00:00:55,389 هل من السيء أن يفقدوا أوراقهم؟ 18 00:00:55,390 --> 00:00:58,893 تتغير الأمور، هنا، عادة ما يكون الأمر سيئًا. 19 00:00:58,894 --> 00:01:00,728 لقد دمرت العاصفة نصف محصولنا. 20 00:01:00,729 --> 00:01:02,772 سيتعين علينا أن نتعامل بجدية مع الحصص الغذائية 21 00:01:02,773 --> 00:01:04,149 مع كل الأشخاص الجدد. 22 00:01:05,651 --> 00:01:08,069 - - الليلة الماضية، إلجين كاد أن يموت 23 00:01:08,070 --> 00:01:09,737 غرق في نومه. 24 00:01:09,738 --> 00:01:11,405 هو ماذا؟ 25 00:01:11,406 --> 00:01:13,991 دونا، قيل لي أنني لا أستطيع إنجاب أطفال. 26 00:01:13,992 --> 00:01:17,578 مع كل ما رأيته، هل لا تستطيع أن تتخيل حدوث معجزة؟ 27 00:01:17,579 --> 00:01:19,497 [تابيثا] رأيت شيئًا لم يكن هناك. 28 00:01:19,498 --> 00:01:21,415 - ماذا؟ - رأيت طفلين، 29 00:01:21,416 --> 00:01:24,585 واقفًا في منتصف الطريق، ينظر إليّ 30 00:01:24,586 --> 00:01:26,254 الليلة التي حدثت فيها الأشياء السيئة، 31 00:01:26,255 --> 00:01:29,423 عندما ذهبت والدتي لإنقاذ الأطفال المحتجزين في البرج. 32 00:01:29,424 --> 00:01:30,633 - [جولي] لا! - [إيثان] أمي! 33 00:01:30,634 --> 00:01:32,927 [تابيثا] ما الأمر؟ جولي! جولي! 34 00:01:32,928 --> 00:01:34,595 [يستمر بالصراخ] 35 00:01:34,596 --> 00:01:37,265 ماذا لو كانت الطريقة الوحيدة لإنقاذ جولي هي العثور على هذا البرج؟ 36 00:01:37,266 --> 00:01:38,933 - تابي... - يجب أن أحاول هذا، جيم. 37 00:01:38,934 --> 00:01:40,101 لو سمحت. 38 00:01:40,102 --> 00:01:43,188 إنها شجرة بعيدة هنا. 39 00:01:45,566 --> 00:01:48,485 قالت أمي أنها ستأخذها إلى البرج، إلى الأطفال. 40 00:01:50,737 --> 00:01:54,115 في كل مرة أرى شيئًا غريبًا حقًا، أرى هذا الرمز. 41 00:01:54,116 --> 00:01:56,701 لقد أخبرتك تابيثا أنها رأت هذا الرمز في الأنفاق. 42 00:01:56,702 --> 00:01:59,328 - [تأوه الأطفال] - [الأطفال] أنغوي 43 00:01:59,329 --> 00:02:01,789 إذا كان هناك إجابات يمكن العثور عليها، فسوف تكون هناك. 44 00:02:01,790 --> 00:02:04,251 [الأطفال] أنغووي! 45 00:02:05,544 --> 00:02:07,461 كان كل شيء على ما يرام حتى دخلت الغابة. 46 00:02:07,462 --> 00:02:10,006 أعتقد أن هذا سوف يساعدني في إصلاح هذا الأمر. 47 00:02:10,007 --> 00:02:11,382 آه! آه! 48 00:02:11,383 --> 00:02:13,467 - [يئن] - آه! 49 00:02:13,468 --> 00:02:16,846 ليس خوفك هو الذي يغذي الغابة، يا بويد. 50 00:02:16,847 --> 00:02:18,306 إنه الأمل. 51 00:02:18,307 --> 00:02:21,475 - - [آبي] دع الأمر يذهب، بويد. 52 00:02:21,476 --> 00:02:25,479 إذا لم يموتوا اليوم، فسوف يموتون غدًا. 53 00:02:25,480 --> 00:02:26,857 لا. 54 00:02:28,567 --> 00:02:30,359 آه! 55 00:02:30,360 --> 00:02:32,570 - [يلهث، يسعل] - أنت لا تكسرني 56 00:02:32,571 --> 00:02:37,074 هل سمعت ذلك؟ لا يمكنك أن تكسرني! 57 00:02:37,075 --> 00:02:39,660 انا آسف، هذه هي الطريقة الوحيدة. 58 00:02:39,661 --> 00:02:42,371 59 00:02:42,372 --> 00:02:45,499 - أين أنا؟ - مستشفى القديس أنطونيوس. 60 00:02:45,500 --> 00:02:48,502 قبل ثلاثة أيام، وجدك زوجان من المتنزهين في الغابة. 61 00:02:48,503 --> 00:02:51,172 لقد كنت مستلقيا فاقدًا للوعي على جانب الطريق. 62 00:02:51,173 --> 00:02:52,799 [تمتمة] 63 00:02:58,847 --> 00:03:01,891 قلت "مستشفى القديس أنطونيوس" ولكن أين هذا؟ 64 00:03:01,892 --> 00:03:03,894 أنت في كامدن. 65 00:03:05,187 --> 00:03:06,271 ماين. 66 00:03:08,690 --> 00:03:10,274 هل يمكنك أن تخبرني باسمك؟ 67 00:03:10,275 --> 00:03:12,735 [يتنفس بشكل مرتجف] 68 00:03:12,736 --> 00:03:14,321 ماذا؟ 69 00:03:15,447 --> 00:03:18,115 لقد تم العثور عليك بدون أي هوية. 70 00:03:18,116 --> 00:03:20,786 هل يمكنك أن تخبرني أي شيء عما حدث لك؟ 71 00:03:21,954 --> 00:03:24,038 من أين حصلت على تلك الجروح والكدمات؟ 72 00:03:24,039 --> 00:03:26,917 73 00:03:28,126 --> 00:03:30,211 أنا، اه... 74 00:03:30,212 --> 00:03:31,253 لماذا ليس لديك مقعد؟ 75 00:03:31,254 --> 00:03:32,463 لا بأس. 76 00:03:32,464 --> 00:03:33,547 كل شيء على ما يرام. 77 00:03:33,548 --> 00:03:35,759 لا أحد سوف يؤذيك . 78 00:03:38,470 --> 00:03:41,055 هل هناك شخص يمكننا الاتصال به؟ 79 00:03:41,056 --> 00:03:42,766 عضو العائلة؟ 80 00:03:45,811 --> 00:03:46,978 لا. 81 00:03:46,979 --> 00:03:48,271 دكتور برودي؟ 82 00:03:49,481 --> 00:03:51,148 الشرطة في طريقها. 83 00:03:51,149 --> 00:03:52,985 شكرًا لك. 84 00:03:54,987 --> 00:03:56,237 أوه، لماذا... 85 00:03:56,238 --> 00:03:57,989 إنه مجرد إجراء شكلي. 86 00:03:57,990 --> 00:04:00,574 نحن جميعًا نريد التأكد من أنك بخير، هذا كل شيء. 87 00:04:00,575 --> 00:04:02,493 88 00:04:02,494 --> 00:04:05,579 الآن بعد أن استيقظت، أود أيضًا إجراء بعض الاختبارات، 89 00:04:05,580 --> 00:04:08,165 إذا كنت تشعر بالقدرة على القيام بذلك، فهل سيكون ذلك مناسبًا؟ 90 00:04:08,166 --> 00:04:10,167 91 00:04:10,168 --> 00:04:12,086 سأخرج للخارج لمدة دقيقة، 92 00:04:12,087 --> 00:04:14,464 ولكنني سأكون في نهاية القاعة. 93 00:04:15,674 --> 00:04:17,801 اجلس بهدوء واسترح، حسنًا؟ 94 00:04:37,738 --> 00:04:41,033 95 00:04:51,585 --> 00:04:54,671 96 00:04:57,424 --> 00:05:01,052 97 00:05:01,053 --> 00:05:03,637 [الرجل] الممرضة، هل يمكننا الحصول على يد المساعدة هنا، من فضلك؟ 98 00:05:03,638 --> 00:05:08,018 99 00:05:18,070 --> 00:05:19,613 [آهات] 100 00:05:20,822 --> 00:05:23,032 [امرأة عبر مكبر الصوت] دكتور كارلين، اتصل على الرقم 321 101 00:05:23,033 --> 00:05:26,160 الدكتور كارلين، اتصل على الرقم 321. 102 00:05:26,161 --> 00:05:27,161 [يئن بهدوء] 103 00:05:27,162 --> 00:05:29,371 [تستمر المحادثات غير الواضحة] 104 00:05:29,372 --> 00:05:30,874 [صوت المصعد] 105 00:05:37,589 --> 00:05:40,050 [رجل عبر مكبر الصوت]... يا مريض، يرجى الرد على الهاتف 321. 106 00:05:42,969 --> 00:05:44,178 [يدق الجرس] 107 00:05:44,179 --> 00:05:47,724 [فتح أبواب المصعد] 108 00:05:57,943 --> 00:05:59,693 [صوت صفير الأزرار] 109 00:05:59,694 --> 00:06:01,403 [تغلق أبواب المصعد] 110 00:06:01,404 --> 00:06:04,449 [أصوات أبواق السيارات في المسافة، محادثة غير واضحة] 111 00:06:15,127 --> 00:06:18,421 [ثرثرة راديو الشرطة غير الواضحة] 112 00:06:47,159 --> 00:06:50,620 [تلعب موسيقى غامضة] 113 00:06:56,918 --> 00:06:57,586 يا! 114 00:06:57,587 --> 00:06:58,961 [صوت البوق] 115 00:06:58,962 --> 00:07:00,630 [الرجل] مهلا! انظر إلى أين أنت ذاهب! 116 00:07:05,010 --> 00:07:06,636 الوداع. 117 00:07:10,682 --> 00:07:13,810 118 00:07:34,915 --> 00:07:36,166 119 00:07:39,878 --> 00:07:41,504 ماذا تقصد بـ "إنها الطريقة الوحيدة"؟ 120 00:07:43,882 --> 00:07:45,633 ابعد يديك عنه 121 00:07:45,634 --> 00:07:47,218 أنا آسف جدًا. أنا... 122 00:07:47,219 --> 00:07:49,221 ما مشكلتك؟ 123 00:07:51,723 --> 00:07:53,183 انا اسف انا اسف 124 00:07:58,813 --> 00:08:03,735 ["Que Sera, Sera (مهما كان، سوف يكون)" يتم تشغيلها] 125 00:08:08,573 --> 00:08:13,369 ♪ عندما كنت مجرد طفل صغير ♪ 126 00:08:13,370 --> 00:08:15,746 ♪ سألت والدي ♪ 127 00:08:15,747 --> 00:08:17,749 ♪ "ماذا سأكون؟" ♪ 128 00:08:19,584 --> 00:08:21,835 {\an8} "هل سأكون وسيمًا؟" 129 00:08:21,836 --> 00:08:24,421 {\an8} "هل سأكون غنيًا؟" ♪ 130 00:08:24,422 --> 00:08:27,841 ♪ هذا ما قاله لي ♪ 131 00:08:27,842 --> 00:08:31,762 ♪ ما سيكون سيكون ♪ 132 00:08:31,763 --> 00:08:36,101 كل ما سيكون سيكون 133 00:08:37,602 --> 00:08:41,605 ♪ المستقبل ليس لنا أن نراه ♪ 134 00:08:41,606 --> 00:08:44,734 ♪ ما سيكون سيكون ♪ 135 00:08:46,695 --> 00:08:49,906 {\an8}ما سيكون سيكون ♪ 136 00:08:58,957 --> 00:09:01,375 {\an8}♪ الآن لدي أطفال ♪ 137 00:09:01,376 --> 00:09:03,877 ♪ من خاصتي ♪ 138 00:09:03,878 --> 00:09:06,380 {\an8} ♪ يسألون والدهم ♪ 139 00:09:06,381 --> 00:09:08,632 ♪ "ماذا سأكون؟" ♪ 140 00:09:08,633 --> 00:09:09,925 ♪ 141 00:09:09,926 --> 00:09:12,553 ♪ "هل سأكون جميلة؟" ♪ 142 00:09:12,554 --> 00:09:14,888 {\an8} "هل سأكون غنيًا؟" ♪ 143 00:09:14,889 --> 00:09:18,434 ♪ أقول لهم بحنان ♪ 144 00:09:18,435 --> 00:09:22,438 ♪ ما سيكون سيكون ♪ 145 00:09:22,439 --> 00:09:26,693 كل ما سيكون سيكون 146 00:09:27,902 --> 00:09:31,947 ♪ المستقبل ليس لنا أن نراه ♪ 147 00:09:31,948 --> 00:09:37,077 ♪ ما سيكون سيكون ♪ 148 00:09:37,078 --> 00:09:40,832 ♪ ما سيكون سيكون ♪ 149 00:09:42,042 --> 00:09:45,628 ♪ ما سيكون سيكون ♪ 150 00:10:00,352 --> 00:10:01,811 [تلهث] 151 00:10:05,774 --> 00:10:06,858 [تلهث] 152 00:10:09,277 --> 00:10:11,278 [الأب خاتري] ألا ينبغي لكريستي أن تفعل ذلك؟ 153 00:10:11,279 --> 00:10:13,364 كريستي لديها أشياء أخرى في ذهنها. 154 00:10:13,365 --> 00:10:15,449 يتعين عليها رعاية مارييل. 155 00:10:15,450 --> 00:10:18,327 يمين. 156 00:10:18,328 --> 00:10:19,787 كيف حالهم بالمناسبة... 157 00:10:19,788 --> 00:10:21,664 مارييل وراندا وجولي؟ 158 00:10:22,707 --> 00:10:24,291 يبدو أنهم بخير. 159 00:10:24,292 --> 00:10:25,542 [يضحك، يسخر] 160 00:10:25,543 --> 00:10:27,127 ماذا؟ 161 00:10:27,128 --> 00:10:28,629 حسنًا، حقيقة أنه يمكنك النظر إلى أي شيء الآن 162 00:10:28,630 --> 00:10:30,964 ووصفها بأنها "جيدة" 163 00:10:30,965 --> 00:10:32,966 إنها تتمتع بسحر محير. 164 00:10:32,967 --> 00:10:35,135 نعم، حسنًا، نحن لا نزال هنا، أليس كذلك؟ 165 00:10:35,136 --> 00:10:37,346 لقد حاول أحد أفراد شعبك قتلك قبل ثلاثة أيام. 166 00:10:37,347 --> 00:10:40,307 نصف المدينة لا يزال خائفا من الذهاب إلى النوم، 167 00:10:40,308 --> 00:10:44,061 لديك نقص في الغذاء وليس لديك حل، 168 00:10:44,062 --> 00:10:46,146 أنا لست متأكدًا إذا كنت قد لاحظت... 169 00:10:46,147 --> 00:10:47,648 أصبح الجو باردًا جدًا في الخارج. 170 00:10:47,649 --> 00:10:50,360 نعم، حسنًا، لقد حصلنا على البطانيات. 171 00:10:51,152 --> 00:10:53,153 أوه، صحيح، نعم، لقد نسيت البطانيات. 172 00:10:53,154 --> 00:10:54,988 لا بأس، أعتقد أننا بخير إذن. 173 00:10:54,989 --> 00:10:57,324 ماذا تريد مني أن أفعل؟ 174 00:10:57,325 --> 00:11:00,203 هل تصرخ "حريق"؟ هل يثير ذعر الجميع؟ 175 00:11:01,913 --> 00:11:03,997 ربما لم يكونوا مذعورين بما فيه الكفاية. 176 00:11:03,998 --> 00:11:06,917 ربما لا تشعر بالذعر بدرجة كافية. 177 00:11:06,918 --> 00:11:10,921 كما تعلمون، عندما كنت في تلك الغرفة، 178 00:11:10,922 --> 00:11:14,216 على وشك تحطيم صندوق الموسيقى، 179 00:11:14,217 --> 00:11:16,510 ذلك الشيء الذي كان يتحدث معي، 180 00:11:16,511 --> 00:11:18,720 يطلب مني الاستسلام 181 00:11:18,721 --> 00:11:22,057 هذا الأمل هو ما تتغذى عليه الغابة 182 00:11:22,058 --> 00:11:26,896 هذا الشيء، مهما كان، فهو بالتأكيد لم يكن زوجتي. 183 00:11:28,773 --> 00:11:30,066 إذن، ما أنت؟ 184 00:11:32,527 --> 00:11:34,528 أخشى أنني لا أستطيع الإجابة عن ذلك لك، بويد. 185 00:11:34,529 --> 00:11:36,864 [إيثان] توقف! 186 00:11:36,865 --> 00:11:38,866 187 00:11:38,867 --> 00:11:40,075 [إيثان] لا! دعني أذهب! 188 00:11:40,076 --> 00:11:41,911 189 00:11:43,329 --> 00:11:45,081 190 00:11:46,791 --> 00:11:48,126 [تأوه] 191 00:11:49,002 --> 00:11:50,961 [إيثان] علينا أن نساعدها! توقفي! دعيني أذهب! 192 00:11:50,962 --> 00:11:54,089 193 00:11:54,090 --> 00:11:56,550 - دعني أذهب! - [يتحدث الكانتونية] 194 00:11:56,551 --> 00:11:58,719 لا! دعني أذهب! 195 00:11:58,720 --> 00:12:00,721 - - إيثان! 196 00:12:00,722 --> 00:12:02,890 لقد كنا نبحث عنك في كل مكان. 197 00:12:02,891 --> 00:12:04,558 لقد أخبرتهم، أليس كذلك؟ 198 00:12:04,559 --> 00:12:05,893 مهلا، أنا أتحدث إليك. 199 00:12:05,894 --> 00:12:08,103 [إيثان] لماذا أخبرتهم؟ 200 00:12:08,104 --> 00:12:09,730 201 00:12:09,731 --> 00:12:12,566 علينا أن نذهب للبحث عن أمي! 202 00:12:12,567 --> 00:12:14,401 لا يمكننا تركها هناك! 203 00:12:14,402 --> 00:12:16,069 - علينا أن نفعل شيئًا! - [جيم] أعلم. 204 00:12:16,070 --> 00:12:18,990 فقط، حسنًا، اذهب إلى الداخل، حسنًا؟ فقط اذهب. 205 00:12:21,075 --> 00:12:22,285 أب! 206 00:12:24,329 --> 00:12:25,955 لقد وجدته. 207 00:12:26,873 --> 00:12:27,957 جيد. 208 00:12:31,753 --> 00:12:33,253 مهلا، اه... 209 00:12:33,254 --> 00:12:36,089 نعم، أنا... سأذهب في نزهة على الأقدام. 210 00:12:36,090 --> 00:12:37,967 جولي. 211 00:12:39,677 --> 00:12:43,473 هذا ليس خطؤك يا أبي، ليس خطؤك في أي شيء من هذا. 212 00:12:52,607 --> 00:12:53,774 جيم؟ 213 00:12:53,775 --> 00:12:55,527 أوه... 214 00:12:56,861 --> 00:12:58,988 215 00:13:02,033 --> 00:13:04,701 [بويد] أنت تعلم أنك لا تستطيع فعل هذا. 216 00:13:04,702 --> 00:13:07,371 لم يكن ينبغي لي أن أتركها تذهب أبدًا. لن أجلس مكتوف الأيدي. 217 00:13:07,372 --> 00:13:10,791 جيم، لا يمكنك البقاء في الغابة طوال الليل. 218 00:13:10,792 --> 00:13:12,125 لقد حاول ابني الهروب حتى يتمكن من الذهاب للبحث عنها. 219 00:13:12,126 --> 00:13:14,795 ابنتي لا تزال ترفض الحديث عن 220 00:13:14,796 --> 00:13:17,631 مهما حدث لها عندما، اه... 221 00:13:17,632 --> 00:13:20,801 أطفالي يحتاجون أمهم. 222 00:13:20,802 --> 00:13:22,219 ماذا علي أن أفعل؟ 223 00:13:22,220 --> 00:13:24,638 لا أعلم، لكن لا يمكن أن يكون الأمر كذلك. 224 00:13:24,639 --> 00:13:26,182 سأحتفظ بتعويذة في الخيمة. 225 00:13:30,562 --> 00:13:32,396 جيم، انتظر. جيم! 226 00:13:32,397 --> 00:13:34,314 اسمع، أنا... جيم! 227 00:13:34,315 --> 00:13:37,401 لقد جربت ذلك بالفعل، عندما ذهبت إلى الغابة مع سارة، 228 00:13:37,402 --> 00:13:40,821 و تم جر خيمتنا إلى مكان ما، الله أعلم، الله أعلم. 229 00:13:40,822 --> 00:13:42,823 لقد عدت بخير. 230 00:13:42,824 --> 00:13:45,242 نعم، من خلال جلد أسناني اللعينة. 231 00:13:45,243 --> 00:13:47,536 أنا لا أجري هذه المحادثة. 232 00:13:47,537 --> 00:13:49,663 أنت تعلم جيدًا مثلي أن الاحتمالات هي أنها بالفعل... 233 00:13:49,664 --> 00:13:51,374 [جيم] لا تفعل! 234 00:13:52,667 --> 00:13:54,294 لا تجرؤ على فعل ذلك. 235 00:13:57,422 --> 00:13:58,590 ماذا يحدث؟ 236 00:13:59,924 --> 00:14:01,383 سأذهب للبحث عن زوجتي. 237 00:14:01,384 --> 00:14:04,845 حسنًا، انتظر، انتظر لحظة واحدة. 238 00:14:04,846 --> 00:14:09,391 إذا كنت ستذهب، فقد تكون هناك طريقة أكثر أمانًا للقيام بذلك. 239 00:14:09,392 --> 00:14:11,685 240 00:14:11,686 --> 00:14:13,520 241 00:14:13,521 --> 00:14:15,772 هيا! لقد أمضيت هناك قرابة الساعة بالفعل! 242 00:14:15,773 --> 00:14:17,190 فقط أعطني ثانية واحدة. 243 00:14:17,191 --> 00:14:21,278 لقد قلت ذلك منذ 15 دقيقة! هيا! 244 00:14:21,279 --> 00:14:23,864 [تلهث] 245 00:14:23,865 --> 00:14:25,574 246 00:14:25,575 --> 00:14:28,244 لا أستطيع الانتظار لفترة أطول! 247 00:14:31,205 --> 00:14:33,416 248 00:14:35,668 --> 00:14:37,253 [يغلق الصنبور] 249 00:14:38,296 --> 00:14:40,131 اسرع ماذا تفعل هناك؟ 250 00:14:45,553 --> 00:14:47,472 251 00:14:52,518 --> 00:14:54,561 إنه أمر سيئ بما فيه الكفاية أنك تحصل على حصص مضاعفة 252 00:14:54,562 --> 00:14:56,563 بدون أن تحتكر الحمام. 253 00:14:56,564 --> 00:14:58,649 واو، ابتعد، نيكي. 254 00:14:58,650 --> 00:14:59,900 أكل القذارة، كلارا. 255 00:14:59,901 --> 00:15:01,610 مهلا، هل هناك مشكلة؟ 256 00:15:01,611 --> 00:15:04,489 نعم، هناك مشكلة. أنا على وشك التبول على الأرض. 257 00:15:07,492 --> 00:15:08,575 اذهب إلى الجحيم. 258 00:15:08,576 --> 00:15:10,077 [قفل الباب] 259 00:15:10,078 --> 00:15:11,411 [إيليس] هل أنت بخير؟ 260 00:15:11,412 --> 00:15:13,039 نعم، أنا بخير. 261 00:15:14,207 --> 00:15:17,084 يا حبيبتي، عليك حقًا أن تأكلي شيئًا ما. 262 00:15:17,085 --> 00:15:19,169 سأفعل. أنا فقط... 263 00:15:19,170 --> 00:15:21,963 معدتي لم تكن على ما يرام. 264 00:15:21,964 --> 00:15:23,256 أنا فقط بحاجة إلى الراحة. 265 00:15:23,257 --> 00:15:26,135 هناك اثنان منكم يجب أن أشعر بالقلق بشأنهما الآن. 266 00:15:27,553 --> 00:15:29,305 سوف أكون بخير. 267 00:15:35,603 --> 00:15:38,438 يمكن أن تكون الأشهر القليلة الأولى صعبة، ولكن... 268 00:15:38,439 --> 00:15:40,650 - نعم. - ...ستكون بخير. 269 00:15:44,904 --> 00:15:47,031 إيليس، لدينا عمل يجب القيام به. 270 00:15:48,533 --> 00:15:50,117 أليس من المبكر جدًا الحصاد؟ 271 00:15:50,118 --> 00:15:52,536 لقد فقدنا بالفعل نصف محصولنا بسبب العاصفة. 272 00:15:52,537 --> 00:15:55,122 لا أريد المخاطرة بخسارة القليل الذي بقي لدينا، 273 00:15:55,123 --> 00:15:57,333 آمل أن الأرض لا تتجمد. 274 00:16:00,044 --> 00:16:01,128 هل نام بعد؟ 275 00:16:01,129 --> 00:16:03,004 لا أعلم. 276 00:16:03,005 --> 00:16:04,965 277 00:16:04,966 --> 00:16:06,633 لدينا أمور أكبر للتعامل معها. 278 00:16:06,634 --> 00:16:09,679 اجمع بعض الجثث. قابلني في الميدان. 279 00:16:11,389 --> 00:16:14,641 اليوم الذي وجدت فيه أنا وسارة المنارة في الغابة، 280 00:16:14,642 --> 00:16:16,977 لقد بدأنا في الكوخ الحجري الصغير 281 00:16:16,978 --> 00:16:18,687 حيث وجدت التعويذات. 282 00:16:18,688 --> 00:16:23,316 كنا أيضًا في خيمة تم سحبها إلى مكان لا أحد يعرفه. 283 00:16:23,317 --> 00:16:25,736 ولكن إذا بدأت في الكوخ كل صباح، 284 00:16:25,737 --> 00:16:29,489 أنت على الأقل تبدأ في الاقتراب مما تحاول العثور عليه، 285 00:16:29,490 --> 00:16:31,032 ولقد حصلت على مكان للعودة إليه في الليل، 286 00:16:31,033 --> 00:16:32,659 حتى لا تتسبب في قتل نفسك. 287 00:16:32,660 --> 00:16:35,370 يبدو ذلك منطقيًا. شكرًا لك. 288 00:16:35,371 --> 00:16:38,498 أوه، انتظر. قلت أنك وسارة قمتما بإقامة مخيم هناك؟ 289 00:16:38,499 --> 00:16:40,376 نعم لماذا؟ 290 00:16:41,794 --> 00:16:43,254 سأذهب معه. 291 00:16:44,422 --> 00:16:46,132 هل يمكنني التحدث معك في الخارج؟ 292 00:16:50,762 --> 00:16:53,930 مهلا. مهلا! 293 00:16:53,931 --> 00:16:55,515 294 00:16:55,516 --> 00:16:58,518 انظر، انظر، أنا أعرف ما ستقوله، حسنًا؟ 295 00:16:58,519 --> 00:17:00,854 ولكن لا توجد طريقة تمكننا من السماح له بالخروج بمفرده. 296 00:17:00,855 --> 00:17:03,690 أفهم... أفهم لماذا أنت خائف من العودة... 297 00:17:03,691 --> 00:17:06,610 - أنا لست خائفة... - نعم! نعم، أنت كذلك، 298 00:17:06,611 --> 00:17:10,363 ولديك الكثير من الأسباب لذلك، بويد. 299 00:17:10,364 --> 00:17:12,616 ولكن يجب على شخص ما التأكد 300 00:17:12,617 --> 00:17:14,367 أن جيم يعود قطعة واحدة. 301 00:17:14,368 --> 00:17:15,744 أنا أعلم كيف يكون شعور فقدان أحد الوالدين هنا، 302 00:17:15,745 --> 00:17:17,746 ولن أشاهد جولي وإيثان 303 00:17:17,747 --> 00:17:20,082 فقدوا والديهم في نفس الأسبوع. 304 00:17:21,667 --> 00:17:24,754 لا يمكننا أن نلعب الدفاع إلى الأبد، بويد. 305 00:17:27,131 --> 00:17:28,674 ماذا بحق الجحيم؟ 306 00:17:31,803 --> 00:17:33,095 ماذا بحق الجحيم؟ 307 00:17:39,060 --> 00:17:40,644 يشم؟ 308 00:17:40,645 --> 00:17:42,729 لقد حاولوا أن يظهروا لي. 309 00:17:42,730 --> 00:17:45,398 انا لا ارى ذلك. 310 00:17:45,399 --> 00:17:49,111 لا أستطيع أن أرى ذلك. لا أستطيع أن أرى ذلك. [تمتمة] 311 00:17:50,404 --> 00:17:52,155 لقد حاولوا أن يظهروا لي. 312 00:17:52,156 --> 00:17:53,907 ماذا يتحدث عنه؟ 313 00:17:53,908 --> 00:17:55,575 ليس لدي فكرة. 314 00:17:55,576 --> 00:17:57,744 - لا أفهم ذلك. - هل كنت تعلم بهذا؟ 315 00:17:57,745 --> 00:17:59,454 إنهم يحاولون إظهاري. 316 00:17:59,455 --> 00:18:02,165 أعني، كنت أعلم أنه كان مهووسًا جدًا بهذا الرسم، 317 00:18:02,166 --> 00:18:04,251 لكن هذا... مجنون. 318 00:18:04,252 --> 00:18:06,086 لا أستطيع... لا أستطيع أن أرى ذلك. 319 00:18:06,087 --> 00:18:10,216 لا أستطيع... اللعنة. لا أستطيع رؤية ذلك. 320 00:18:11,342 --> 00:18:13,093 نعم، سأقوم بإغلاقه. 321 00:18:13,094 --> 00:18:14,427 - لا. - لا أستطيع أن أرى ذلك. 322 00:18:14,428 --> 00:18:16,304 ساعدني في إعادته إلى المحطة. 323 00:18:16,305 --> 00:18:18,431 - يمكنه أن ينام. - لا أستطيع أن أرى ذلك. 324 00:18:18,432 --> 00:18:20,100 - لا أستطيع... - سأساعدك يا ​​صديقي. 325 00:18:20,101 --> 00:18:21,351 - لا، لا. - [بويد] لا، لا، لا، لا. 326 00:18:21,352 --> 00:18:24,020 [كيني] لا بأس. هيا! لنفعل هذا. 327 00:18:24,021 --> 00:18:25,605 - يجب أن أرى... يجب أن... - لا، لا. 328 00:18:25,606 --> 00:18:27,524 - يجب أن أفهم هذا! - فقط قف. 329 00:18:27,525 --> 00:18:29,526 - جاهز؟ - [تأوه] 330 00:18:29,527 --> 00:18:33,322 331 00:18:45,376 --> 00:18:48,879 إنه لطيف للغاية، إنه مدهش، مثل... 332 00:18:48,880 --> 00:18:50,214 أنظر إلى هذا. 333 00:18:52,758 --> 00:18:54,594 [فتاة] أوه، هذا لطيف حقًا. 334 00:18:57,054 --> 00:18:58,555 [الكاميرا تنقر] 335 00:18:58,556 --> 00:19:00,516 دعني أحصل على واحد منا الاثنين. 336 00:19:04,812 --> 00:19:06,187 [نقرة مصراع الكاميرا] 337 00:19:06,188 --> 00:19:08,481 - ما المشكلة؟ - [تابيثا] عذراً. 338 00:19:08,482 --> 00:19:10,066 أهلاً. 339 00:19:10,067 --> 00:19:13,820 هل من الممكن أن أستعير أحد هواتفك؟ 340 00:19:13,821 --> 00:19:14,821 اممم لا. 341 00:19:14,822 --> 00:19:15,698 لو سمحت. 342 00:19:15,699 --> 00:19:18,576 - هل ستكون سريعًا؟ - نعم. 343 00:19:19,660 --> 00:19:20,870 شكرًا لك. 344 00:19:22,747 --> 00:19:24,373 [بهدوء] لماذا تفعل ذلك؟ 345 00:19:28,920 --> 00:19:30,588 تمام. 346 00:19:31,589 --> 00:19:35,842 [رنين خط الهاتف] 347 00:19:35,843 --> 00:19:37,219 [امرأة] مرحبا 348 00:19:38,930 --> 00:19:40,430 أم؟ 349 00:19:40,431 --> 00:19:42,515 تابي؟ يا إلهي! تابي! أين أنت؟ 350 00:19:42,516 --> 00:19:46,561 أمي، مرحبًا. أنا بخير. نحن جميعًا بخير. 351 00:19:46,562 --> 00:19:48,688 آه، ميجا! 352 00:19:48,689 --> 00:19:50,398 نعم. 353 00:19:50,399 --> 00:19:53,234 أين كنت؟ 354 00:19:53,235 --> 00:19:55,362 اممم... 355 00:19:55,363 --> 00:19:57,906 لقد كان علينا أن نذهب لفترة قصيرة، ولكن، أمم... 356 00:19:57,907 --> 00:19:59,240 وذهبت إلى أين؟ 357 00:19:59,241 --> 00:20:01,242 أنا فقط لا أريدك أن تقلقي يا أمي. 358 00:20:01,243 --> 00:20:03,536 لا يا تابي، الشرطة تبحث عنك 359 00:20:03,537 --> 00:20:06,081 وجيم والأطفال. الجميع كانوا يبحثون! 360 00:20:06,082 --> 00:20:07,624 أنا أعلم، أنا أعلم يا أمي، أنا أعلم. 361 00:20:07,625 --> 00:20:09,709 - أنا... أنا آسف جدًا. - آه، حبيبتي 362 00:20:09,710 --> 00:20:13,046 أنا... أنا... سأخبرك بكل شيء بمجرد رؤيتك. 363 00:20:13,047 --> 00:20:14,547 من فضلك! من فضلك! 364 00:20:14,548 --> 00:20:15,882 انا فقط... 365 00:20:15,883 --> 00:20:18,051 لقد كنا قلقين للغاية! 366 00:20:18,052 --> 00:20:21,096 أردت فقط أن أسمع صوتك وأن تسمع صوتي. 367 00:20:21,097 --> 00:20:22,555 تابي! 368 00:20:22,556 --> 00:20:25,225 أمي، أنا أحبك كثيرًا، وأفتقدك و... 369 00:20:25,226 --> 00:20:26,893 آه، حبيبتي! 370 00:20:26,894 --> 00:20:30,230 جيم وأنا نفعل كل ما في وسعنا للعودة إلى المنزل قريبًا. 371 00:20:30,231 --> 00:20:31,398 آه، هذا جيد. 372 00:20:31,399 --> 00:20:32,983 الجميع يقولون مرحباً. 373 00:20:32,984 --> 00:20:34,901 آه، تابي، من فضلك، ابقي على الهاتف فقط. 374 00:20:34,902 --> 00:20:36,403 لا، لا، لا. 375 00:20:36,404 --> 00:20:38,571 هناك محقق شرطة. أعطاني بطاقته. 376 00:20:38,572 --> 00:20:40,907 أمي، أمي، أنا... لا أستطيع البقاء هنا لفترة طويلة. 377 00:20:40,908 --> 00:20:42,117 انا اسف.اممم... 378 00:20:42,118 --> 00:20:44,244 حسنًا، ولكن عليك الاتصال به 379 00:20:44,245 --> 00:20:46,746 - اه... - حبيبي! 380 00:20:46,747 --> 00:20:49,416 ربما لن تسمع مني لفترة قصيرة، ولكن... 381 00:20:49,417 --> 00:20:51,918 لا، لا، لا! لا، لا، لا! عليك البقاء هنا! 382 00:20:51,919 --> 00:20:54,254 انا فقط لا أريدك أن تكون خائفا. 383 00:20:54,255 --> 00:20:55,922 أنا بخير، حسناً؟ كل شيء على ما يرام. 384 00:20:55,923 --> 00:20:57,257 نعم، ولكن متى؟ 385 00:20:57,258 --> 00:20:58,758 - أحبك يا أمي. - تابي! 386 00:20:58,759 --> 00:21:01,011 أنا آسف جدًا يا أمي. يجب أن أذهب. 387 00:21:01,012 --> 00:21:03,680 أنا أحبك كثيرًا، حسنًا؟ كل شيء على ما يرام. 388 00:21:03,681 --> 00:21:05,683 [يبكي] أمي، أنا أحبك. وداعا. 389 00:21:10,604 --> 00:21:13,273 - شكرا لك. - شكرا. 390 00:21:13,274 --> 00:21:14,941 لماذا تريد أن تفعل ذلك؟ 391 00:21:14,942 --> 00:21:16,819 أنت بحاجة ماسة لتطهير هاتفك الآن. 392 00:21:23,409 --> 00:21:24,827 [يتنفس بصعوبة] 393 00:21:29,206 --> 00:21:30,623 [زفير حاد] 394 00:21:30,624 --> 00:21:34,461 [أجراس الكنيسة تدق في المسافة] 395 00:21:34,462 --> 00:21:36,838 [أجراس الكنيسة تقرع] 396 00:21:36,839 --> 00:21:38,465 [كريستي] متى ستغادرون؟ 397 00:21:38,466 --> 00:21:40,676 [كيني] حالما يصبح جيم جاهزًا. 398 00:21:41,927 --> 00:21:45,972 أصرت أمي على تجميع حصصنا الغذائية. 399 00:21:45,973 --> 00:21:47,640 نعم، الأمهات سوف تفعل ذلك. 400 00:21:47,641 --> 00:21:48,850 نعم. 401 00:21:48,851 --> 00:21:51,353 هل أنت متأكد من كل هذا؟ 402 00:21:52,480 --> 00:21:54,481 _أمي، هذا كثير جدًا. لا يمكننا... 403 00:21:54,482 --> 00:21:57,693 [باللغة الكانتونية] 404 00:22:02,823 --> 00:22:03,866 أماه... 405 00:22:05,409 --> 00:22:06,702 {\an8}[كيني] نعم. 406 00:22:13,125 --> 00:22:14,085 [باللغة الكانتونية] 407 00:22:16,003 --> 00:22:17,587 سيكون كل شيء على ما يرام! 408 00:22:17,588 --> 00:22:19,882 أنتم تقلقون كثيرا. 409 00:22:29,433 --> 00:22:31,727 هل ستذهب حقا للبحث عن أمي؟ 410 00:22:33,854 --> 00:22:36,356 حسنًا، سأبذل قصارى جهدي. 411 00:22:36,357 --> 00:22:37,941 ولكن لا أستطيع أن أفعل ذلك 412 00:22:37,942 --> 00:22:39,776 إذا كنت قلقًا بشأن الأمور هنا. 413 00:22:39,777 --> 00:22:42,195 لذا، لا مزيد من الهروب، حسنًا؟ 414 00:22:42,196 --> 00:22:44,740 تمام. 415 00:22:45,825 --> 00:22:47,909 رجّها. 416 00:22:47,910 --> 00:22:49,495 رجل طيب. 417 00:22:53,874 --> 00:22:55,751 انا احبك يا ابي. 418 00:22:56,460 --> 00:22:58,086 أحبك أيضًا. 419 00:22:58,087 --> 00:22:59,463 وعدت بأنك ستكون حذرا؟ 420 00:23:05,386 --> 00:23:06,929 أعدك. 421 00:23:13,644 --> 00:23:15,437 سأعود قريبا. 422 00:23:20,484 --> 00:23:21,818 - نعم. - لقد حصلت عليه. حسنًا. 423 00:23:21,819 --> 00:23:24,404 هل أنت مستعد؟ نحن نحرق ضوء النهار. 424 00:23:24,405 --> 00:23:25,822 - نعم. - 'كاي. 425 00:23:25,823 --> 00:23:28,616 حسنا، وتذكر ما قلته لك عن تلك الأشجار. 426 00:23:28,617 --> 00:23:30,827 تبدأ في رؤية شبكات العنكبوت، ثم تعرف أنك ذاهب 427 00:23:30,828 --> 00:23:32,412 - في الاتجاه الصحيح. - نعم، حصلت عليه. 428 00:23:32,413 --> 00:23:35,415 وأيا كان ما تفعله، تأكد من عودتك إلى الكوخ عند حلول الظلام. 429 00:23:35,416 --> 00:23:37,667 نعم، سنكون بخير. 430 00:23:37,668 --> 00:23:39,752 حسنا؟ سأراك قريبا. 431 00:23:39,753 --> 00:23:41,505 تمام. 432 00:23:43,174 --> 00:23:45,758 مهلا! أبي! 433 00:23:45,759 --> 00:23:47,635 ماذا...؟ 434 00:23:47,636 --> 00:23:50,806 يجب عليك أن تأتي إلى الحقول! هيا! 435 00:23:52,183 --> 00:23:53,766 [الرجل] دعونا نرى ما يمكننا استخراجه... 436 00:23:53,767 --> 00:23:56,769 [يتنفس بصعوبة] 437 00:23:56,770 --> 00:24:00,690 لا، لا. من فضلك. ماذا سنفعل؟ 438 00:24:00,691 --> 00:24:02,192 إنهم جميعا فاسدون تماما! 439 00:24:02,193 --> 00:24:03,359 [تلهث] 440 00:24:03,360 --> 00:24:05,195 [آهات] 441 00:24:05,196 --> 00:24:07,322 [خرخرات] 442 00:24:07,323 --> 00:24:08,824 [بويد] دونا! 443 00:24:11,368 --> 00:24:12,660 أول الأشياء التي قمنا بها، 444 00:24:12,661 --> 00:24:16,956 كان عبارة عن بعض الجزر والبنجر والبطاطس الفاسدة. 445 00:24:16,957 --> 00:24:20,501 لذا، قمنا بسحب المزيد منها. كانت فاسدة أيضًا. 446 00:24:20,502 --> 00:24:24,173 كل ما نجا من العاصفة أصبح فاسدًا. 447 00:24:26,217 --> 00:24:28,844 بويد، لقد نفد الطعام لدينا. 448 00:24:30,054 --> 00:24:32,138 كم عدد الأشخاص الذين كانوا معك هنا؟ 449 00:24:32,139 --> 00:24:33,806 دونا! 450 00:24:33,807 --> 00:24:35,516 كم عدد الأشخاص الذين يعرفون؟ 451 00:24:35,517 --> 00:24:38,311 - [يصرخ بصوت غير واضح] - اذهب! اذهب إلى المنزل الآن! 452 00:24:38,312 --> 00:24:39,562 انظر، أنا آسف، حسنًا؟ 453 00:24:39,563 --> 00:24:40,980 لكن كل أوقية من الطعام تبقى لدينا 454 00:24:40,981 --> 00:24:42,899 يوجد في تلك الجرار الموجودة في الطابق السفلي من منزلك! 455 00:24:42,900 --> 00:24:45,693 ليس لديك الحق في إبقاءه مغلقا هناك! 456 00:24:45,694 --> 00:24:46,528 لا! 457 00:24:46,529 --> 00:24:48,154 هذه للجميع! 458 00:24:48,155 --> 00:24:49,697 هناك المزيد من المحاصيل قادمة! 459 00:24:49,698 --> 00:24:51,491 أنت لا تعرف ما تتحدث عنه. 460 00:24:51,492 --> 00:24:52,533 كل شيء آخر فاسد! 461 00:24:52,534 --> 00:24:54,244 هذا هو كل الطعام الذي لدينا الآن! 462 00:24:54,245 --> 00:24:55,328 لا! 463 00:24:55,329 --> 00:24:56,871 من فضلك اذهب إلى المنزل! 464 00:24:56,872 --> 00:24:58,331 إذهب إلى المنزل! 465 00:24:58,332 --> 00:25:00,541 لا، منزلي! لا! 466 00:25:00,542 --> 00:25:02,043 تعال. 467 00:25:02,044 --> 00:25:03,711 ماذا تفعل؟ 468 00:25:03,712 --> 00:25:06,923 أنت لست... انظر يا بني، أنا لا أحب هذا أكثر منك، 469 00:25:06,924 --> 00:25:08,675 لكن الأمر كله في المروحة، أليس كذلك؟ 470 00:25:08,676 --> 00:25:09,842 لا يمكنك ذلك! إنها صديقتي! 471 00:25:09,843 --> 00:25:12,345 - كفى، حسنًا؟ - توقف! توقف! 472 00:25:12,346 --> 00:25:13,680 الطفل هو شيء واحد، 473 00:25:13,681 --> 00:25:15,765 لكنك، أنا سأضربك، حسنًا؟ 474 00:25:15,766 --> 00:25:16,891 راندال ماذا تفعل؟ 475 00:25:16,892 --> 00:25:19,185 - مهلا، مهلا! - قلت، "توقف." 476 00:25:19,186 --> 00:25:21,020 - واو، واو، واو! - [إيليس] هي، هي، هي، هي! 477 00:25:21,021 --> 00:25:22,689 - فيكتور، لا تفعل ذلك. لا، لا، لا! - فقط... 478 00:25:22,690 --> 00:25:24,607 لا، لا! هي، هي! توقف، توقف، توقف! فيكتور؟ 479 00:25:24,608 --> 00:25:26,401 مهلا، مهلا، مهلا. 480 00:25:26,402 --> 00:25:28,278 إذن، هذا الرجل لديه مسدس؟ هل أنت تمزح معي؟ 481 00:25:28,279 --> 00:25:30,697 هل هذا حقًا ما تركز عليه الآن؟ 482 00:25:30,698 --> 00:25:33,700 مهلا، ضعها يا صديقي. 483 00:25:33,701 --> 00:25:37,370 فيكتور؟ فيكتور... 484 00:25:37,371 --> 00:25:39,123 ضعها. 485 00:25:41,458 --> 00:25:43,543 حسناً، حسناً. 486 00:25:43,544 --> 00:25:45,044 الآن أعطني البندقية يا صديقي. 487 00:25:45,045 --> 00:25:46,713 لا. 488 00:25:46,714 --> 00:25:49,258 من فضلك يا صديقي. 489 00:25:55,639 --> 00:25:57,724 [راندال] عظيم. 490 00:25:57,725 --> 00:25:59,559 هل يمكنني أن آخذ عنزتي الآن، أليس كذلك؟ 491 00:25:59,560 --> 00:26:03,313 هذه الحيوانات محظورة. 492 00:26:03,314 --> 00:26:05,732 هذه الحيوانات هي الغذاء الوحيد الذي لدينا الآن. 493 00:26:05,733 --> 00:26:07,233 هذا صحيح. 494 00:26:07,234 --> 00:26:09,485 إنهم يوفرون البيض، ويوفرون الحليب. 495 00:26:09,486 --> 00:26:10,903 إنهم مورد. 496 00:26:10,904 --> 00:26:13,072 وإذا لم تلاحظ، 497 00:26:13,073 --> 00:26:16,118 نحن نعاني من نقص كبير في تلك الأيام. 498 00:26:17,703 --> 00:26:20,997 اسمع ماذا حدث اليوم... 499 00:26:20,998 --> 00:26:22,290 أوه، مرحباً... 500 00:26:22,291 --> 00:26:26,753 ما حدث اليوم كان بمثابة انتكاسة، وأنا أفهم ذلك. 501 00:26:26,754 --> 00:26:28,588 أفهم أننا خائفون. 502 00:26:28,589 --> 00:26:30,423 أفهم ذلك... أفهم أننا جائعون. 503 00:26:30,424 --> 00:26:33,009 ولكننا... 504 00:26:33,010 --> 00:26:36,304 انظر، نحن لا نزال في هذا الشيء. 505 00:26:36,305 --> 00:26:39,098 لا زال بإمكاننا الفوز. 506 00:26:39,099 --> 00:26:42,810 لكن مهما فعلنا، علينا أن نفعله بعناية. 507 00:26:42,811 --> 00:26:48,317 علينا أن نجعل كل شيء يدوم. حسنًا؟ 508 00:26:50,194 --> 00:26:52,820 هذا المكان لن يكسرنا! 509 00:26:52,821 --> 00:26:57,910 الطريقة الوحيدة التي نستطيع من خلالها العودة إلى المنزل... هي معًا. 510 00:26:59,203 --> 00:27:00,329 تمام؟ 511 00:27:02,373 --> 00:27:04,123 لذا... 512 00:27:04,124 --> 00:27:08,461 لذا، أعطونا الوقت لمعرفة هذا الأمر. 513 00:27:08,462 --> 00:27:10,172 أعطني ذلك. 514 00:27:13,801 --> 00:27:15,761 أو... 515 00:27:17,388 --> 00:27:19,347 ...يمكننا أن نفعل هذا، 516 00:27:19,348 --> 00:27:22,184 هنا، الآن. 517 00:27:24,812 --> 00:27:27,773 فقط أعطه الماعز. 518 00:27:29,274 --> 00:27:32,485 أنتم لا تملكون أي فكرة. 519 00:27:32,486 --> 00:27:34,363 لم تكن. 520 00:27:38,575 --> 00:27:41,120 - شكرا لك. - مهما يكن. 521 00:27:42,579 --> 00:27:43,830 مهلا يا صديقي. 522 00:27:43,831 --> 00:27:45,373 - هل انت بخير؟ - هل انت بخير؟ 523 00:27:45,374 --> 00:27:48,709 هل يجب علينا أن نستعيد ألما؟ هل يمكنك...؟ 524 00:27:48,710 --> 00:27:49,836 نعم. 525 00:27:49,837 --> 00:27:52,047 - هيا يا ألما. - [ثغاء الماعز] 526 00:27:54,675 --> 00:27:58,929 أنا أقدر ما تفعله وأريدك أن تعرف ذلك. 527 00:28:00,097 --> 00:28:02,390 الحضور هنا معي... شكرا لك. 528 00:28:02,391 --> 00:28:04,350 [كيني] ليس عليك أن تشكرني. 529 00:28:04,351 --> 00:28:06,352 نعم، أنا أفعل. أنا أفعل. 530 00:28:06,353 --> 00:28:08,354 انظر، سنفعل كل ما بوسعنا. 531 00:28:08,355 --> 00:28:10,857 سوف نكون آمنين، وسوف نكون أذكياء... 532 00:28:10,858 --> 00:28:15,695 [تشغيل موسيقى تنذر بالسوء] 533 00:28:15,696 --> 00:28:17,780 ماذا بحق الجحيم؟ 534 00:28:17,781 --> 00:28:21,160 ♪ 535 00:28:23,620 --> 00:28:25,789 مهلا جيم، انتظر. 536 00:28:33,130 --> 00:28:35,174 ينبغي علينا أن نستدير. 537 00:28:45,309 --> 00:28:49,438 ♪ 538 00:29:22,179 --> 00:29:24,597 جيم، ينبغي لنا أن نعود إلى كوخ التعويذة. 539 00:29:24,598 --> 00:29:27,809 سيصبح الظلام قريبا. 540 00:29:30,020 --> 00:29:32,104 تبدو هذه قوية جدًا. 541 00:29:32,105 --> 00:29:34,190 يمكننا فقط تعليق التعويذة في أحد هذه الأشياء، 542 00:29:34,191 --> 00:29:36,859 ابدأ من هنا في الصباح. 543 00:29:36,860 --> 00:29:38,277 هل انت جاد؟ 544 00:29:38,278 --> 00:29:40,780 ما الفرق بين النوم في أحد هذه الأشياء؟ 545 00:29:40,781 --> 00:29:42,281 أو النوم في كوخ التعويذة؟ 546 00:29:42,282 --> 00:29:44,158 قال بويد، إذا رأينا شبكات العنكبوت في الأشجار، 547 00:29:44,159 --> 00:29:46,285 حينها سنعرف أننا نسير في الاتجاه الصحيح. 548 00:29:46,286 --> 00:29:48,871 ولم يذكر شيئا عن التماثيل الغريبة و... 549 00:29:48,872 --> 00:29:52,334 ربما تم سحب خيمة بويد إلى أبعد من كل هذا. 550 00:29:54,920 --> 00:29:56,629 حسنًا، إذا كنا سنقضي الليل هنا، 551 00:29:56,630 --> 00:29:59,340 ينبغي علينا أن ننظر حولنا، ونتأكد من عدم وجود مفاجآت. 552 00:29:59,341 --> 00:30:01,467 حسنًا. 553 00:30:01,468 --> 00:30:03,428 - نعم نعم. 554 00:30:19,069 --> 00:30:22,447 باركني يا أبي لأني أخطأت. 555 00:30:24,575 --> 00:30:27,243 لا أستطيع أن أتذكر حقًا متى كان اعترافي الأخير. 556 00:30:27,244 --> 00:30:29,454 أنت هنا الآن، وهذا هو المهم. 557 00:30:31,957 --> 00:30:33,249 كنت بحاجة للتحدث مع شخص ما، 558 00:30:33,250 --> 00:30:35,877 ولم أعرف إلى أين أذهب بعد ذلك. 559 00:30:38,463 --> 00:30:42,050 لا أستطيع أن أخبر أحداً من أنا، وأنني هنا. 560 00:30:43,594 --> 00:30:46,512 سيعتقدون أنني مجنون. 561 00:30:46,513 --> 00:30:48,681 لقد اتصلت بأمي للتو. 562 00:30:48,682 --> 00:30:51,393 ربما كان هذا الأمر سبباً في ضرر أكبر من نفعه. لا أعلم. 563 00:30:53,312 --> 00:30:55,397 لا أعرف كيف وصلت إلى هنا. 564 00:30:59,276 --> 00:31:01,403 ليس من الممكن أن يحدث أي شيء مما مررت به. 565 00:31:03,530 --> 00:31:06,617 أشعر وكأن عقلي يتحطم. 566 00:31:08,619 --> 00:31:12,246 كلما وصلنا إلى حدودنا، فإن الله سيفعل ذلك دائمًا 567 00:31:12,247 --> 00:31:13,789 كن هناك لكسر سقوطنا. 568 00:31:13,790 --> 00:31:15,625 لا، لا، لا. من فضلك... 569 00:31:15,626 --> 00:31:17,586 من فضلك، لا تفعل ذلك. 570 00:31:19,713 --> 00:31:22,298 لم آتي إلى هنا للحديث عن الله. 571 00:31:22,299 --> 00:31:24,091 ولم لا؟ 572 00:31:24,092 --> 00:31:27,429 لأنه إذا كان الله حقيقيًا، فهو الذي خلق هذا المكان الرهيب. 573 00:31:29,306 --> 00:31:31,933 لقد خلق كل الألم والمعاناة. 574 00:31:33,644 --> 00:31:36,604 هو الذي سمح لطفلي بالسقوط من على طاولة التغيير. 575 00:31:36,605 --> 00:31:38,606 576 00:31:38,607 --> 00:31:40,525 أنا آسف يا أبي، لقد كان هذا خطأ. 577 00:31:44,488 --> 00:31:45,905 انتظر من فضلك! 578 00:31:45,906 --> 00:31:47,448 أنا بخير، لا بأس. 579 00:31:47,449 --> 00:31:49,451 ما كان اسمه؟ 580 00:31:50,994 --> 00:31:52,953 ماذا؟ 581 00:31:52,954 --> 00:31:54,580 طفلك الذي فقدته 582 00:31:54,581 --> 00:31:56,458 ما كان اسمه؟ 583 00:32:00,504 --> 00:32:02,214 توماس. 584 00:32:03,674 --> 00:32:05,300 هذا اسم جيد. 585 00:32:07,010 --> 00:32:09,471 هل لديك أطفال آخرين؟ 586 00:32:10,931 --> 00:32:13,642 صندوق الغداء. 587 00:32:16,186 --> 00:32:19,314 وهذا يعود لرجل اسمه فيكتور. 588 00:32:21,400 --> 00:32:24,777 لقد أعد لي وجبة خفيفة قبل أن أغادر. 589 00:32:24,778 --> 00:32:27,197 قبل أن تغادر أين؟ 590 00:32:30,701 --> 00:32:34,161 مكان يخرج منه الوحوش في الليل. 591 00:32:34,162 --> 00:32:36,373 مكان لا يستطيع أحد أن يتركه. 592 00:32:39,084 --> 00:32:42,962 ولكن انظر، لقد مررت بشجرة أخذتني إلى منارة. 593 00:32:42,963 --> 00:32:44,630 وبعد ذلك، دفعني صبي صغير خارجًا، قائلاً: 594 00:32:44,631 --> 00:32:45,965 "هذه هي الطريقة الوحيدة." 595 00:32:45,966 --> 00:32:49,135 الطريقة الوحيدة لماذا؟ 596 00:32:49,136 --> 00:32:50,512 أنا لا... أنا لا أعرف. 597 00:32:52,431 --> 00:32:56,184 ليس لدي أي فكرة عما ينبغي لي أن أفعله هنا أو إلى أين أذهب. 598 00:32:58,145 --> 00:33:00,146 عائلتي محاصرة في مكان مرعب، 599 00:33:00,147 --> 00:33:02,691 ولا أعرف كيف أعود إليهم. 600 00:33:06,737 --> 00:33:09,989 ما نوع الوجبة الخفيفة التي صنعها فيكتور؟ 601 00:33:09,990 --> 00:33:11,991 هل تعتقد أنني مجنون، أليس كذلك؟ 602 00:33:11,992 --> 00:33:16,328 أعتقد أنك في ألم، 603 00:33:16,329 --> 00:33:18,707 وأود أن أساعد إذا استطعت. 604 00:33:20,459 --> 00:33:21,418 أضحكني. 605 00:33:40,270 --> 00:33:42,564 إنه لا يزال طفلاً صغيراً... فيكتور. 606 00:33:43,607 --> 00:33:45,524 كيف كان الأمر بالنسبة له، 607 00:33:45,525 --> 00:33:48,612 نشأت بمفردي في مكان مثل هذا. 608 00:33:51,823 --> 00:33:53,699 يا إلهي، يجب أن أذهب. 609 00:33:53,700 --> 00:33:55,159 ليست هناك حاجة للتسرع. 610 00:33:55,160 --> 00:33:58,330 لا، لا بأس، لا بأس. أعرف إلى أين أذهب. شكرًا لك! 611 00:34:07,839 --> 00:34:11,467 كما تعلم، هذا المكان ليس سيئًا على الإطلاق 612 00:34:11,468 --> 00:34:14,386 بمجرد أن يكون لديك الهواية الصحيحة. 613 00:34:14,387 --> 00:34:17,473 أنت تحتاج حقا إلى الحصول على بعض الراحة. 614 00:34:17,474 --> 00:34:20,643 قال بويد أنه من الجيد النوم مرة أخرى. 615 00:34:20,644 --> 00:34:23,062 ليس هذا، إنه... 616 00:34:23,063 --> 00:34:25,564 أشعر وكأن هناك شيء يراقبني. 617 00:34:25,565 --> 00:34:27,900 ولكن بعد ذلك، استيقظت ولم أعد أستطيع التذكر أبدًا. 618 00:34:27,901 --> 00:34:29,944 انا... 619 00:34:29,945 --> 00:34:32,322 هل هذه هي؟ 620 00:34:37,160 --> 00:34:39,578 إنها تبدو مخيفة. 621 00:34:39,579 --> 00:34:42,915 622 00:34:42,916 --> 00:34:45,627 623 00:34:48,046 --> 00:34:51,341 624 00:34:57,681 --> 00:34:59,807 [دونا] الشيء الوحيد الذي جعل الناس متمسكين 625 00:34:59,808 --> 00:35:02,142 الحقيقة هي أننا مازلنا نحصل على المحاصيل. 626 00:35:02,143 --> 00:35:04,436 [بويد] حسنًا، لقد رحلوا. 627 00:35:04,437 --> 00:35:06,605 لذا، يتعين علينا الآن أن نكتشف ما سيأتي بعد ذلك. 628 00:35:06,606 --> 00:35:09,441 يمين... 629 00:35:09,442 --> 00:35:11,610 إذن، ماذا بقي لدينا من حصص؟ 630 00:35:11,611 --> 00:35:13,946 هل بقي شيء؟ لم يبق لدينا شيء. 631 00:35:13,947 --> 00:35:16,782 القليل الذي كان لدينا خرجنا للتو من الباب في حالة من الذعر! 632 00:35:16,783 --> 00:35:18,033 ثم نستعيده. 633 00:35:18,034 --> 00:35:19,785 [دونا] وبعد ذلك ماذا؟ 634 00:35:19,786 --> 00:35:22,454 حتى لو حصلنا على كل ما أخذوه، وهو ما لن نفعله، 635 00:35:22,455 --> 00:35:24,499 لن يكون ذلك كافيا على الإطلاق! 636 00:35:26,710 --> 00:35:27,918 ثم علينا أن نتحدث عن الحيوانات. 637 00:35:27,919 --> 00:35:30,504 علينا أن نكتشف ما إذا كانت تلك الحيوانات موجودة هناك 638 00:35:30,505 --> 00:35:33,132 يمكن إطعام الجميع لفترة كافية لزراعة محصول جديد. 639 00:35:33,133 --> 00:35:36,969 التربة مسمومة! 640 00:35:36,970 --> 00:35:38,345 كل شيء مسموم! 641 00:35:38,346 --> 00:35:41,557 حسنًا، إذًا هل تريد الاستسلام؟ هاه؟! 642 00:35:41,558 --> 00:35:42,808 مهلا! انظر إلي! 643 00:35:42,809 --> 00:35:44,643 هل يجب علينا أن نستلقي ونموت؟ 644 00:35:44,644 --> 00:35:47,354 لأنني لست مستعدًا للقيام بذلك! 645 00:35:47,355 --> 00:35:49,648 لقد بقي لدينا مورد واحد! واحد! 646 00:35:49,649 --> 00:35:52,026 ونبدأ بقتل تلك الحيوانات دون خطة، 647 00:35:52,027 --> 00:35:53,819 لقد إنتهينا! 648 00:35:53,820 --> 00:35:56,405 أنت تريد أن تكون الشخص الذي يخبر فاطمة أن طفلها سوف يموت من الجوع 649 00:35:56,406 --> 00:35:58,700 قبل أن تولد؟ هيا! 650 00:36:01,119 --> 00:36:03,580 نحن نزرع محصولا أصغر. 651 00:36:05,165 --> 00:36:07,584 أماكن مختلفة، تربة مختلفة. 652 00:36:13,173 --> 00:36:14,924 تمام. 653 00:36:14,925 --> 00:36:17,719 لنفترض أننا... نفعل ذلك. 654 00:36:20,013 --> 00:36:23,349 نحن بحاجة إلى تلك الحيوانات لتشترينا... 655 00:36:23,350 --> 00:36:24,433 ثلاثة أشهر؟ 656 00:36:24,434 --> 00:36:26,394 هل لدينا ما يكفي لذلك؟ 657 00:36:27,646 --> 00:36:30,856 إذا ذبحنا الأبقار واحدة تلو الأخرى، 658 00:36:30,857 --> 00:36:34,276 قد تكفينا لمدة شهر على الأقل. 659 00:36:34,277 --> 00:36:36,404 ربما أكثر. 660 00:36:38,198 --> 00:36:40,240 ماذا عن الماعز؟ 661 00:36:40,241 --> 00:36:42,577 أوه، يمكننا... 662 00:36:49,793 --> 00:36:50,710 إيثان. 663 00:36:50,711 --> 00:36:53,421 664 00:36:59,719 --> 00:37:01,471 أوه... 665 00:37:06,643 --> 00:37:07,602 يا. 666 00:37:08,979 --> 00:37:09,938 يا. 667 00:37:11,856 --> 00:37:13,441 هل تمانع لو انضممت إليك؟ 668 00:37:17,195 --> 00:37:18,530 بالتأكيد. 669 00:37:21,658 --> 00:37:25,286 أعتقد أنك سمعت ما كنا نتحدث عنه هناك. 670 00:37:26,579 --> 00:37:31,083 يجب عليك قتل الحيوانات لإطعام المدينة. 671 00:37:31,084 --> 00:37:32,836 نعم. 672 00:37:35,338 --> 00:37:37,256 ألا يمكنك إيجاد طريقة أخرى؟ 673 00:37:37,257 --> 00:37:39,842 674 00:37:39,843 --> 00:37:43,972 أتمنى أن أتمكن من فعل ذلك. أنا حقا أتمنى ذلك. 675 00:37:46,349 --> 00:37:47,766 تلك الحيوانات هناك... 676 00:37:47,767 --> 00:37:51,103 إنهم سوف ينقذوننا. 677 00:37:51,104 --> 00:37:53,147 إنهم سوف يبقون الجميع على قيد الحياة 678 00:37:53,148 --> 00:37:55,607 حتى نفهم كل هذا. 679 00:37:55,608 --> 00:37:57,318 سوف يكونون أبطالاً. 680 00:37:59,404 --> 00:38:01,823 هل يمكنك التأكد من أن ألما تذهب أولاً؟ 681 00:38:03,033 --> 00:38:03,992 لماذا؟ 682 00:38:06,202 --> 00:38:09,581 لأنها حينها لن تضطر إلى مشاهدة أصدقائها يموتون. 683 00:38:23,553 --> 00:38:28,558 684 00:38:53,083 --> 00:38:54,876 685 00:39:01,674 --> 00:39:04,676 أوه، من أجل المسيح. 686 00:39:04,677 --> 00:39:07,513 إذهب بعيدا، أنا لست في مزاج جيد. 687 00:39:07,514 --> 00:39:09,724 هل تسمعني؟ اخرج من هنا. 688 00:39:12,769 --> 00:39:15,480 هل أنت أصم؟ قلت احصل على... 689 00:39:21,361 --> 00:39:23,278 من أين حصلت على هذا؟ 690 00:39:23,279 --> 00:39:25,573 يا إلهي. 691 00:39:29,452 --> 00:39:32,204 لقد سألتك سؤالا. 692 00:39:32,205 --> 00:39:34,124 من أين حصلت على هذا؟ 693 00:39:36,876 --> 00:39:39,963 أنت... أنت والده. 694 00:39:44,300 --> 00:39:46,511 أنت والد فيكتور. 695 00:39:48,638 --> 00:39:51,056 696 00:39:51,057 --> 00:39:53,392 أنت على حق بشأن شبكات العنكبوت. 697 00:39:53,393 --> 00:39:55,435 ماذا؟ 698 00:39:55,436 --> 00:39:58,230 الأشجار مع شبكات العنكبوت. 699 00:39:58,231 --> 00:39:59,898 وكانت كلمات بويد الدقيقة هي: 700 00:39:59,899 --> 00:40:03,820 "إنهم في كل مكان. لا يمكنك أن تفوتهم." 701 00:40:04,821 --> 00:40:07,114 لذا، إذا لم نرَ أي شبكات عنكبوت حتى الآن، 702 00:40:07,115 --> 00:40:10,409 ربما نتجه في الاتجاه الخاطئ. 703 00:40:10,410 --> 00:40:12,911 إذن ماذا تريد أن تفعل؟ 704 00:40:12,912 --> 00:40:14,913 ربما ينبغي لنا أن نصل إلى أرض أعلى، 705 00:40:14,914 --> 00:40:16,832 لنرى إذا لم نتمكن من الحصول على فكرة عن الأرض. 706 00:40:16,833 --> 00:40:18,543 707 00:40:20,336 --> 00:40:23,131 708 00:40:26,342 --> 00:40:28,970 709 00:40:31,514 --> 00:40:33,098 710 00:40:33,099 --> 00:40:35,517 711 00:40:35,518 --> 00:40:37,812 712 00:40:39,772 --> 00:40:45,944 [خطوات تغادر] 713 00:40:45,945 --> 00:40:47,822 أعتقد أنه ذهب. 714 00:40:59,125 --> 00:41:01,044 [جيم] لا يمكننا أن نفعل هذا. 715 00:41:02,712 --> 00:41:06,048 إذا مت هنا، 716 00:41:06,049 --> 00:41:08,927 سأترك أطفالي بلا أي شيء. 717 00:41:10,428 --> 00:41:12,304 هناك سبب لذهابها بمفردها. 718 00:41:12,305 --> 00:41:15,974 لأنه إذا حدث خطأ ما... 719 00:41:15,975 --> 00:41:18,102 يجب على أحدنا أن يكون موجودًا من أجل الأطفال. 720 00:41:20,647 --> 00:41:22,106 إذا كانت... 721 00:41:24,901 --> 00:41:29,864 إنها لا تريدني أن أكون هنا. 722 00:41:32,909 --> 00:41:37,872 سنتوجه إلى المنزل أول شيء في الصباح. 723 00:41:40,500 --> 00:41:43,335 724 00:41:43,336 --> 00:41:46,214 725 00:42:01,437 --> 00:42:03,106 726 00:42:22,834 --> 00:42:26,253 أوه، اللعنة. 727 00:42:26,254 --> 00:42:29,214 مهلا. 728 00:42:29,215 --> 00:42:31,009 أهلاً. 729 00:42:32,468 --> 00:42:34,762 هل تريد القليل من شعر الكلب؟ 730 00:42:40,810 --> 00:42:42,602 أوه، لقد كنت صامدا. 731 00:42:42,603 --> 00:42:44,605 من أين جاء هذا؟ 732 00:42:45,982 --> 00:42:48,567 دفنها الأب خاطري في كيس 733 00:42:48,568 --> 00:42:51,236 مع قميص ملطخ بالدماء وقطعة حلوى. 734 00:42:51,237 --> 00:42:54,406 ماذا؟ 735 00:42:54,407 --> 00:42:56,200 إنها قصة طويلة. 736 00:42:57,994 --> 00:43:00,330 هل أنت مستعد لتخبرني بما يحدث معك؟ 737 00:43:02,665 --> 00:43:04,124 ليس بعد. 738 00:43:04,125 --> 00:43:07,127 لا أزال أعمل على ذلك إلى حد ما لنفسي. 739 00:43:07,128 --> 00:43:08,962 ولكن، اه... 740 00:43:08,963 --> 00:43:11,590 لا أعتقد أننا نبلي بلاءً حسناً هنا، يا شريف. 741 00:43:11,591 --> 00:43:12,758 - هممم. 742 00:43:12,759 --> 00:43:14,843 كنت أعتقد... 743 00:43:14,844 --> 00:43:16,595 744 00:43:16,596 --> 00:43:19,139 هل هذا... 745 00:43:19,140 --> 00:43:22,017 746 00:43:22,018 --> 00:43:23,311 ماذا... 747 00:43:25,688 --> 00:43:29,107 لا! هذا... لا! 748 00:43:29,108 --> 00:43:30,984 - لا، لا، لا! - ماذا تفعل بحق الجحيم؟! 749 00:43:30,985 --> 00:43:34,363 هناك أبقار لعنة الله عليها في الشارع! 750 00:43:34,364 --> 00:43:35,697 ماذا؟! 751 00:43:35,698 --> 00:43:36,990 752 00:43:36,991 --> 00:43:38,159 اللعنة! انتظر! 753 00:43:42,705 --> 00:43:44,289 مرحباً يا عزيزتي. 754 00:43:44,290 --> 00:43:46,333 - لا يمكننا أن نكون هنا، يا رجل! - 755 00:43:46,334 --> 00:43:48,460 يتعين علينا إرجاع هذه الأشياء إلى الحظيرة. 756 00:43:48,461 --> 00:43:49,628 هيا يا حبيبتي. 757 00:43:49,629 --> 00:43:51,797 -حسنًا. حسنًا. هيا. 758 00:43:51,798 --> 00:43:53,715 هيا يا جينجر، أيتها الفتاة الطيبة. 759 00:43:53,716 --> 00:43:56,134 سوف نضع تعويذة إذا كان علينا ذلك، حسنًا؟ 760 00:43:56,135 --> 00:43:57,803 هيا، دعونا نعيدهم إلى الحظيرة. 761 00:43:57,804 --> 00:44:00,138 - هيا! - 762 00:44:00,139 --> 00:44:03,475 بويد؟ واو، واو، واو، واو، واو! واو! يا غنم! 763 00:44:03,476 --> 00:44:06,686 خراف! بويد! ماعز! اللعنة! 764 00:44:06,687 --> 00:44:08,647 علينا أن نذهب الآن قبل أن تأتي الأشياء السيئة. 765 00:44:08,648 --> 00:44:09,898 انتظر، عليك البقاء بالداخل! 766 00:44:09,899 --> 00:44:11,316 - ابقى. - حسنًا. 767 00:44:11,317 --> 00:44:12,859 أغلق الباب، كل شيء سيكون على ما يرام. 768 00:44:12,860 --> 00:44:15,113 - علينا أن نذهب الآن. - لا! لا تذهب! 769 00:44:16,906 --> 00:44:18,490 - بويد؟ 770 00:44:18,491 --> 00:44:20,367 [فيكتور] مهلا، مهلا، مهلا. 771 00:44:20,368 --> 00:44:21,868 مرحبًا، تعال، تعال، من هذا الطريق. 772 00:44:21,869 --> 00:44:23,537 - مرحبًا يا رفاق! - [فيكتور] من هنا. 773 00:44:23,538 --> 00:44:26,248 احصل على تلك الحيوانات الصغيرة وأعدها إلى الداخل! 774 00:44:26,249 --> 00:44:28,500 سوف نعيد هذه الأبقار إلى الحظيرة. 775 00:44:28,501 --> 00:44:31,002 - بويد! 776 00:44:31,003 --> 00:44:33,004 عجلوا! 777 00:44:33,005 --> 00:44:36,716 هيا! هيا، هيا! أسرعوا الخطى! 778 00:44:36,717 --> 00:44:39,261 779 00:44:39,262 --> 00:44:41,513 780 00:44:41,514 --> 00:44:44,182 بويد! بويد، انظر! 781 00:44:44,183 --> 00:44:45,851 [فيكتور] تعال. تعال. تعال. 782 00:44:45,852 --> 00:44:47,061 [تيان-شين] بويد! 783 00:44:51,274 --> 00:44:54,402 يا إلهي! هيا. هيا، هيا، هيا. 784 00:44:57,613 --> 00:44:59,531 785 00:44:59,532 --> 00:45:01,533 بويد؟ 786 00:45:01,534 --> 00:45:03,869 - استمر في المجيء! 787 00:45:03,870 --> 00:45:05,704 [فيكتور] من هنا. تعال. من هنا. 788 00:45:05,705 --> 00:45:07,456 - هيا! - [صوت البوق] 789 00:45:07,457 --> 00:45:08,874 علينا أن ندخل إلى الداخل. 790 00:45:08,875 --> 00:45:10,418 [صوت البوق] 791 00:45:13,129 --> 00:45:15,380 ألما! ألما بالخارج! 792 00:45:15,381 --> 00:45:17,258 ماذا؟ إيثان! مهلا، لا! 793 00:45:18,342 --> 00:45:19,593 مرحبًا. 794 00:45:19,594 --> 00:45:22,220 إذهب! إيثان، أركض! إذهب! 795 00:45:22,221 --> 00:45:23,264 جولي! 796 00:45:24,557 --> 00:45:25,724 [جولي] اذهب! 797 00:45:25,725 --> 00:45:26,933 إذهب! إذهب! إذهب! 798 00:45:26,934 --> 00:45:28,978 ألا تريد اللعب؟ 799 00:45:30,062 --> 00:45:33,398 لدي مفاجأة لك. 800 00:45:33,399 --> 00:45:35,775 801 00:45:35,776 --> 00:45:37,235 802 00:45:37,236 --> 00:45:38,403 ششش! 803 00:45:38,404 --> 00:45:40,822 اذهب! 804 00:45:40,823 --> 00:45:41,907 حسنًا... 805 00:45:41,908 --> 00:45:43,993 806 00:45:52,835 --> 00:45:54,836 807 00:45:54,837 --> 00:45:58,132 808 00:45:59,509 --> 00:46:00,926 [فيكتور] هذا هو. 809 00:46:00,927 --> 00:46:02,470 حسنًا، اذهب، اذهب، اذهب. 810 00:46:04,347 --> 00:46:05,764 حسناً، حسناً. 811 00:46:05,765 --> 00:46:08,767 - - بويد؟ 812 00:46:08,768 --> 00:46:09,852 بويد! 813 00:46:14,440 --> 00:46:15,607 جيد، اخرج من هناك! 814 00:46:15,608 --> 00:46:17,275 إبتعد عني أيها اللعين. 815 00:46:17,276 --> 00:46:18,486 لا. 816 00:46:20,530 --> 00:46:23,657 817 00:46:23,658 --> 00:46:25,450 818 00:46:25,451 --> 00:46:27,160 819 00:46:27,161 --> 00:46:28,537 820 00:46:28,538 --> 00:46:29,788 دعنا نذهب! 821 00:46:29,789 --> 00:46:31,206 يذهب! 822 00:46:31,207 --> 00:46:34,210 823 00:46:36,712 --> 00:46:39,006 824 00:46:47,890 --> 00:46:49,140 [سارة] أركض! 825 00:46:49,141 --> 00:46:51,102 [جولي] اذهب، اذهب! اذهب. اذهب. 826 00:46:57,483 --> 00:46:58,900 مهلا! هيا! 827 00:46:58,901 --> 00:47:02,028 هنا! تعال! تعال! 828 00:47:02,029 --> 00:47:04,949 [جولي] اذهب، إيثان! 829 00:47:06,409 --> 00:47:07,535 إذهب! إذهب! إذهب! 830 00:47:17,753 --> 00:47:18,713 اللعنة! 831 00:47:18,714 --> 00:47:20,213 - [بويد] فيكتور! - نعم! 832 00:47:20,214 --> 00:47:22,173 أدخل أكبر عدد ممكن من الحيوانات إلى تلك الحظيرة! 833 00:47:22,174 --> 00:47:25,051 لا يمكننا البقاء هنا! من فضلك! تعال. 834 00:47:25,052 --> 00:47:26,344 انظر، علينا أن نذهب، حسنًا؟ 835 00:47:26,345 --> 00:47:28,513 افتح الباب! مهلا! 836 00:47:28,514 --> 00:47:31,850 حسنًا، هيا! حسنًا، حسنًا، لقد حصلت عليه! 837 00:47:31,851 --> 00:47:33,518 تعال! 838 00:47:33,519 --> 00:47:34,686 839 00:47:34,687 --> 00:47:36,396 لا، لا، لا! ارجع! اذهب! 840 00:47:36,397 --> 00:47:38,356 لا! نحن نفعل ذلك معًا! 841 00:47:38,357 --> 00:47:40,442 أوه! ادفع! 842 00:47:40,443 --> 00:47:42,320 هيا. 843 00:47:46,365 --> 00:47:48,033 حسنًا يا عزيزتي، هذا ما سنفعله. 844 00:47:48,034 --> 00:47:50,285 هناك نذهب. 845 00:47:50,286 --> 00:47:52,370 - دعنا نذهب. - فقط اسحبها إلى الداخل حتى النهاية. 846 00:47:52,371 --> 00:47:54,456 تيان تشين، اسحبها، لقد حصلت عليها. 847 00:47:54,457 --> 00:47:56,750 بضعة أقدام أخرى. ها أنت ذا. هل حصلت عليها؟ 848 00:47:56,751 --> 00:47:58,251 نعم. 849 00:47:58,252 --> 00:47:59,420 جيد. 850 00:48:05,509 --> 00:48:07,428 851 00:48:08,846 --> 00:48:10,097 تعال. 852 00:48:11,474 --> 00:48:12,433 حسنا. حسنا. 853 00:48:15,186 --> 00:48:17,395 هناك... اللعنة. 854 00:48:17,396 --> 00:48:20,024 قلت أن هذا المكان لا يمكن أن يحطمك. 855 00:48:23,194 --> 00:48:24,986 هل تتذكر ذلك يا بويد؟ 856 00:48:24,987 --> 00:48:27,614 "لا يمكنك أن تكسرني" 857 00:48:27,615 --> 00:48:28,991 هذا ما قلته. 858 00:48:31,577 --> 00:48:33,745 - - لا! 859 00:48:33,746 --> 00:48:36,748 - لا! لا! - [تيان-تشن] لا! 860 00:48:36,749 --> 00:48:38,458 861 00:48:38,459 --> 00:48:40,961 862 00:48:42,004 --> 00:48:44,589 863 00:48:44,590 --> 00:48:46,174 - لا! - دعني أذهب! 864 00:48:46,175 --> 00:48:48,802 [يئن] ابتعد عني! 865 00:48:48,803 --> 00:48:51,012 - [تيان-شين] بويد! دعني أذهب! - [بويد] لا! لا! 866 00:48:51,013 --> 00:48:54,599 إبتعد عني إبتعد عني 867 00:48:54,600 --> 00:48:58,103 دعها تذهب! دعها تذهب! 868 00:48:58,104 --> 00:48:59,813 بويد! بويد! 869 00:48:59,814 --> 00:49:02,273 - [بويد] ابتعد عني! 870 00:49:02,274 --> 00:49:03,650 - دعها تذهب! - 871 00:49:03,651 --> 00:49:06,611 آه! اذهب إلى الجحيم! سأقتلك! 872 00:49:06,612 --> 00:49:07,987 بويد! 873 00:49:07,988 --> 00:49:09,948 [بويد] أزيل هذه الأشياء اللعينة مني! 874 00:49:09,949 --> 00:49:11,282 - بويد! - اقتلني! 875 00:49:11,283 --> 00:49:12,951 ولكنك تتركها وحدها! 876 00:49:12,952 --> 00:49:14,285 نحن لن نقتلك يا بويد. 877 00:49:14,286 --> 00:49:15,954 لن يكون هذا ممتعا. 878 00:49:15,955 --> 00:49:18,623 هل تعتقد أن هذا المكان لا يستطيع أن يكسر لك؟ 879 00:49:18,624 --> 00:49:20,125 دعونا نرى. 880 00:49:20,126 --> 00:49:22,503 881 00:49:25,715 --> 00:49:27,298 لا! لا، لا، لا، لا، لا! 882 00:49:27,299 --> 00:49:29,134 - - لا تفعل! ماذا بحق الجحيم؟! 883 00:49:29,135 --> 00:49:30,635 لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا! لا، لا! 884 00:49:30,636 --> 00:49:32,137 هيا، هيا، هيا! انظر إليّ! 885 00:49:32,138 --> 00:49:33,972 - [تيان-شين] بويد! - أعلم، أعلم، أعلم! 886 00:49:33,973 --> 00:49:35,640 انظر إلي! هاه؟ 887 00:49:35,641 --> 00:49:37,225 هل يمكنك... هل يمكنك أن تقول... انظر! انظر! 888 00:49:37,226 --> 00:49:39,477 - افتح عينيك! انظر إلي! - 889 00:49:39,478 --> 00:49:42,147 - ماذا؟ - 890 00:49:42,148 --> 00:49:43,815 حسنًا، قل... قلها مرة أخرى! 891 00:49:43,816 --> 00:49:45,150 892 00:49:45,151 --> 00:49:47,485 أنا أعلم! أنا أعلم. انظر! هيا. من فضلك لا... 893 00:49:47,486 --> 00:49:49,070 - - 894 00:49:49,071 --> 00:49:50,530 - هيا، هيا، هيا! لا تفعل ذلك! - 895 00:49:50,531 --> 00:49:53,199 حسنًا! حسنًا! لا! استمر في النظر إليّ. 896 00:49:53,200 --> 00:49:55,660 أنا آسف. أنت قوية جدًا! أنت قوية جدًا! 897 00:49:55,661 --> 00:49:58,496 - فقط... لا، لا، لا، لا، لا، لا! 898 00:49:58,497 --> 00:49:59,998 أنا أعلم، أنا أعلم، أنا أعلم، أنا أعلم، أنا أعلم. 899 00:49:59,999 --> 00:50:03,168 - أعلم! أعلم! لا، يا إلهي! 900 00:50:03,169 --> 00:50:05,336 أنا أعلم! انظر! انظر إليّ. 901 00:50:05,337 --> 00:50:06,713 -لا، لا، لا. انظر إلي. 902 00:50:06,714 --> 00:50:11,218 انظر إليّ. ششش. انظر. استمر... أبقِ عينيك عليّ. 903 00:50:12,928 --> 00:50:16,056 ترجمه وتعديل Aisw 69704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.