All language subtitles for From S03E01 - Shatter (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,205 --> 00:00:12,205 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:12,205 --> 00:00:17,205 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:17,205 --> 00:00:19,916 - [Boyd] Previously on From... - [crows cawing] 4 00:00:19,916 --> 00:00:21,168 Tabby, whatever this is, it's real, 5 00:00:21,168 --> 00:00:23,211 and we are stuck. 6 00:00:23,211 --> 00:00:25,672 You're telling me I'm in a town I can't leave 7 00:00:25,672 --> 00:00:27,883 and that every night monsters come from the forest. 8 00:00:27,883 --> 00:00:29,843 [Frank] No! Aah! 9 00:00:29,843 --> 00:00:32,262 A man protects his family, Frank! 10 00:00:32,262 --> 00:00:33,680 - [grunts] - Open your eyes and look! 11 00:00:33,680 --> 00:00:35,599 Look at what you've done! Look at them! 12 00:00:35,599 --> 00:00:37,684 [screaming] 13 00:00:37,684 --> 00:00:41,021 And I wish you had the luxury of grief, but you don't, Boyd. 14 00:00:41,021 --> 00:00:42,689 These people need you. 15 00:00:42,689 --> 00:00:45,567 You need to be the one to lead these people home. 16 00:00:45,567 --> 00:00:47,778 [Boyd] No! 17 00:00:47,778 --> 00:00:50,572 - [gasping] - Stay with me! 18 00:00:50,572 --> 00:00:53,366 They're losing their leaves-- the trees. 19 00:00:53,366 --> 00:00:55,368 Is it bad that they're losing their leaves? 20 00:00:55,368 --> 00:00:58,872 Things change. Here, it's usually bad. 21 00:00:58,872 --> 00:01:00,707 Storm wiped out half our crop. 22 00:01:00,707 --> 00:01:02,751 Gonna have to get real serious about rations 23 00:01:02,751 --> 00:01:04,127 with all the new people. 24 00:01:05,629 --> 00:01:08,048 - [screaming] - Last night, Elgin almost 25 00:01:08,048 --> 00:01:09,716 drowned in his sleep. 26 00:01:09,716 --> 00:01:11,384 He what? 27 00:01:11,384 --> 00:01:13,970 Donna, I was told I can't have kids. 28 00:01:13,970 --> 00:01:17,557 With all you've seen, you can't wrap your head around a miracle? 29 00:01:17,557 --> 00:01:19,476 [Tabitha] I saw something that wasn't there. 30 00:01:19,476 --> 00:01:21,394 - What? - I saw two children, 31 00:01:21,394 --> 00:01:24,564 standing in the middle of the road, staring at me. 32 00:01:24,564 --> 00:01:26,233 The night the bad things happened, 33 00:01:26,233 --> 00:01:29,402 when my mother went to save the children locked in the tower. 34 00:01:29,402 --> 00:01:30,612 - [Julie] No! - [Ethan] Mom! 35 00:01:30,612 --> 00:01:32,906 [Tabitha] What's wrong? Julie! Julie! 36 00:01:32,906 --> 00:01:34,574 [continues screaming] 37 00:01:34,574 --> 00:01:37,244 What if the only way to save Julie is to find that tower? 38 00:01:37,244 --> 00:01:38,912 - Tabby... - I have to try this, Jim. 39 00:01:38,912 --> 00:01:40,080 Please. 40 00:01:40,080 --> 00:01:43,166 It's a Faraway tree. Here. 41 00:01:45,544 --> 00:01:48,463 My mother said it would take her to the tower, to the children. 42 00:01:50,715 --> 00:01:54,094 Every time I see something really weird, I see this symbol. 43 00:01:54,094 --> 00:01:56,680 Tabitha told you she saw this symbol down in the tunnels. 44 00:01:56,680 --> 00:01:59,307 - [children groaning] - [children] Anghkooey. 45 00:01:59,307 --> 00:02:01,768 If there's answers to be found, that's where they'll be. 46 00:02:01,768 --> 00:02:04,229 [children] Anghkooey! 47 00:02:05,522 --> 00:02:07,440 Everything was fine until you went into the forest. 48 00:02:07,440 --> 00:02:09,985 I think this is gonna help me fix this. 49 00:02:09,985 --> 00:02:11,361 Aah! Aah! 50 00:02:11,361 --> 00:02:13,446 - [grunts] - Aah! 51 00:02:13,446 --> 00:02:16,825 It's not your fear that feeds the forest, Boyd. 52 00:02:16,825 --> 00:02:18,285 It's hope. 53 00:02:18,285 --> 00:02:21,454 - [screaming] - [Abby] Let it go, Boyd. 54 00:02:21,454 --> 00:02:25,458 If they don't die today, they'll just die tomorrow. 55 00:02:25,458 --> 00:02:26,835 No. 56 00:02:28,545 --> 00:02:30,338 Aah! 57 00:02:30,338 --> 00:02:32,549 - [gasping, coughing] - You don't break me. 58 00:02:32,549 --> 00:02:37,053 You hear that?! You don't fucking break me! 59 00:02:37,053 --> 00:02:39,639 I'm sorry. This is the only way. 60 00:02:39,639 --> 00:02:42,350 [screaming] 61 00:02:42,350 --> 00:02:45,478 - Where am I? - St. Anthony's Hospital. 62 00:02:45,478 --> 00:02:48,481 Three days ago, a pair of hikers found you in the woods. 63 00:02:48,481 --> 00:02:51,151 You were lying unconscious on the side of a trail. 64 00:02:51,151 --> 00:02:52,777 [muttering] 65 00:02:58,825 --> 00:03:01,870 You said "St. Anthony's Hospital," but where is this? 66 00:03:01,870 --> 00:03:03,872 You're in Camden. 67 00:03:05,165 --> 00:03:06,249 Maine. 68 00:03:08,668 --> 00:03:10,253 Can you tell me your name? 69 00:03:10,253 --> 00:03:12,714 [breathing shakily] 70 00:03:12,714 --> 00:03:14,299 What? 71 00:03:15,425 --> 00:03:18,094 You were found without any identification. 72 00:03:18,094 --> 00:03:20,764 Can you tell me anything about what happened to you? 73 00:03:21,932 --> 00:03:24,017 Where did you get those cuts and bruises? 74 00:03:24,017 --> 00:03:26,895 [telephone ringing in distance] 75 00:03:28,104 --> 00:03:30,190 I, uh... 76 00:03:30,190 --> 00:03:31,232 Why don't you have a seat? 77 00:03:31,232 --> 00:03:32,442 It's okay. 78 00:03:32,442 --> 00:03:33,526 It's all right. 79 00:03:33,526 --> 00:03:35,737 No one's gonna hurt you. 80 00:03:38,448 --> 00:03:41,034 Is there someone we can call? 81 00:03:41,034 --> 00:03:42,744 A family member? 82 00:03:45,789 --> 00:03:46,957 No. 83 00:03:46,957 --> 00:03:48,249 Dr. Brody? 84 00:03:49,459 --> 00:03:51,127 The police are on their way. 85 00:03:51,127 --> 00:03:52,963 Thank you. 86 00:03:54,965 --> 00:03:56,216 Oh, why... 87 00:03:56,216 --> 00:03:57,968 It's just a formality. 88 00:03:57,968 --> 00:04:00,553 We all just want to make sure you're okay, that's all. 89 00:04:00,553 --> 00:04:02,472 [breathing rapidly] 90 00:04:02,472 --> 00:04:05,558 Now that you're awake, I'd also like to run a few tests, 91 00:04:05,558 --> 00:04:08,144 if you're feeling up to it. Would that be all right? 92 00:04:08,144 --> 00:04:10,146 [breathing rapidly] 93 00:04:10,146 --> 00:04:12,065 I'm gonna step outside for a minute, 94 00:04:12,065 --> 00:04:14,442 but I'll be right down the hall. 95 00:04:15,652 --> 00:04:17,779 Sit tight and rest, all right? 96 00:04:37,716 --> 00:04:41,011 [gasping] 97 00:04:51,563 --> 00:04:54,649 [hangers clattering] 98 00:04:57,402 --> 00:05:01,031 [indistinct conversations in background] 99 00:05:01,031 --> 00:05:03,616 [man] Nurse, can we get a hand here, please? 100 00:05:03,616 --> 00:05:07,996 [telephone ringing in distance] 101 00:05:18,048 --> 00:05:19,591 [groans] 102 00:05:20,800 --> 00:05:23,011 [woman over PA] Dr. Carlin, dial 321. 103 00:05:23,011 --> 00:05:26,139 Dr. Carlin, dial 321. 104 00:05:26,139 --> 00:05:27,140 [grunts softly] 105 00:05:27,140 --> 00:05:29,350 [indistinct conversations continue] 106 00:05:29,350 --> 00:05:30,852 [elevator beeps] 107 00:05:37,567 --> 00:05:40,028 [man over PA] ...patient, please pick up, 321. 108 00:05:42,947 --> 00:05:44,157 [bell dings] 109 00:05:44,157 --> 00:05:47,702 [elevator doors open] 110 00:05:57,921 --> 00:05:59,672 [buttons beep] 111 00:05:59,672 --> 00:06:01,382 [elevator doors close] 112 00:06:01,382 --> 00:06:04,427 [horns honks in distance, indistinct conversation] 113 00:06:15,105 --> 00:06:18,399 [indistinct police radio chatter] 114 00:06:47,137 --> 00:06:50,598 [mysterious music plays] 115 00:06:56,896 --> 00:06:57,564 Hey! 116 00:06:57,564 --> 00:06:58,940 [horn blares] 117 00:06:58,940 --> 00:07:00,608 [man] Hey! Look where you're going! 118 00:07:04,988 --> 00:07:06,614 Bye. 119 00:07:10,660 --> 00:07:13,788 [indistinct conversations] 120 00:07:34,893 --> 00:07:36,144 [indistinct conversations] 121 00:07:39,856 --> 00:07:41,482 What do you mean, "It's the only way"? 122 00:07:43,860 --> 00:07:45,612 Get your hands off him. 123 00:07:45,612 --> 00:07:47,197 I'm so sorry. I'm... 124 00:07:47,197 --> 00:07:49,199 What's wrong with you? 125 00:07:51,701 --> 00:07:53,161 I'm sorry. I'm sorry. 126 00:07:58,791 --> 00:08:03,713 ["Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be)" playing] 127 00:08:08,551 --> 00:08:13,348 ♪ When I was just a little boy ♪ 128 00:08:13,348 --> 00:08:15,725 ♪ I asked my father ♪ 129 00:08:15,725 --> 00:08:17,727 ♪ "What will I be?" ♪ 130 00:08:19,562 --> 00:08:21,814 {\an8}♪ "Will I be handsome?" ♪ 131 00:08:21,814 --> 00:08:24,400 {\an8}♪ "Will I be rich?" ♪ 132 00:08:24,400 --> 00:08:27,820 ♪ Here's what he said to me ♪ 133 00:08:27,820 --> 00:08:31,741 ♪ Que sera sera ♪ 134 00:08:31,741 --> 00:08:36,079 ♪ Whatever will be will be ♪ 135 00:08:37,580 --> 00:08:41,584 ♪ The future's not ours to see ♪ 136 00:08:41,584 --> 00:08:44,712 ♪ Que sera sera ♪ 137 00:08:46,673 --> 00:08:49,884 {\an8}♪ What will be will be ♪ 138 00:08:58,935 --> 00:09:01,354 {\an8}♪ Now I have children ♪ 139 00:09:01,354 --> 00:09:03,856 ♪ Of my own ♪ 140 00:09:03,856 --> 00:09:06,359 {\an8}♪ They ask their father ♪ 141 00:09:06,359 --> 00:09:08,611 ♪ "What will I be?" ♪ 142 00:09:08,611 --> 00:09:09,904 ♪ 143 00:09:09,904 --> 00:09:12,532 ♪ "Will I be pretty?" ♪ 144 00:09:12,532 --> 00:09:14,867 {\an8}♪ "Will I be rich?" ♪ 145 00:09:14,867 --> 00:09:18,413 ♪ I tell them tenderly ♪ 146 00:09:18,413 --> 00:09:22,417 ♪ Que sera sera ♪ 147 00:09:22,417 --> 00:09:26,671 ♪ Whatever will be will be ♪ 148 00:09:27,880 --> 00:09:31,926 ♪ The future's not ours to see ♪ 149 00:09:31,926 --> 00:09:37,056 ♪ Que sera sera ♪ 150 00:09:37,056 --> 00:09:40,810 ♪ What will be will be ♪ 151 00:09:42,020 --> 00:09:45,606 ♪ Que sera sera ♪ 152 00:10:00,330 --> 00:10:01,789 [gasps] 153 00:10:05,752 --> 00:10:06,836 [gasps] 154 00:10:09,255 --> 00:10:11,257 [Father Khatri] Shouldn't Kristi be doing that? 155 00:10:11,257 --> 00:10:13,343 Kristi's got other things on her mind. 156 00:10:13,343 --> 00:10:15,428 She has to look after Marielle. 157 00:10:15,428 --> 00:10:18,306 Right. 158 00:10:18,306 --> 00:10:19,766 How are they, by the way-- 159 00:10:19,766 --> 00:10:21,642 Marielle, Randall, and Julie? 160 00:10:22,685 --> 00:10:24,270 They seem fine. 161 00:10:24,270 --> 00:10:25,521 [chuckles, scoffs] 162 00:10:25,521 --> 00:10:27,106 What? 163 00:10:27,106 --> 00:10:28,608 Well, the fact that you can look at anything right now 164 00:10:28,608 --> 00:10:30,943 and describe it as "fine" 165 00:10:30,943 --> 00:10:32,945 has a bewildering charm to it. 166 00:10:32,945 --> 00:10:35,114 Yeah, well, we're still here, right? 167 00:10:35,114 --> 00:10:37,325 One of your own people tried to kill you three days ago. 168 00:10:37,325 --> 00:10:40,286 Half the town is still afraid to go to sleep, 169 00:10:40,286 --> 00:10:44,040 you have a food shortage with no solution, 170 00:10:44,040 --> 00:10:46,125 I'm not sure if you've noticed... 171 00:10:46,125 --> 00:10:47,627 it's getting pretty cold outside. 172 00:10:47,627 --> 00:10:50,338 Yeah, well, we got blankets. 173 00:10:51,130 --> 00:10:53,132 Oh, right, yeah, I forgot about the blankets. 174 00:10:53,132 --> 00:10:54,967 Never mind. I guess we're fine then. 175 00:10:54,967 --> 00:10:57,303 What do you want me to do? 176 00:10:57,303 --> 00:11:00,181 Scream "fire"? Get everybody panicked? 177 00:11:01,891 --> 00:11:03,976 Maybe they aren't panicked enough. 178 00:11:03,976 --> 00:11:06,896 Maybe you aren't panicked enough. 179 00:11:06,896 --> 00:11:10,900 You know, when I was in that chamber, 180 00:11:10,900 --> 00:11:14,195 about to smash the, uh, music box, 181 00:11:14,195 --> 00:11:16,489 that thing that was talking to me, 182 00:11:16,489 --> 00:11:18,699 telling me to give up, 183 00:11:18,699 --> 00:11:22,036 that hope is what the forest fed on... 184 00:11:22,036 --> 00:11:26,874 that thing, whatever it was, it sure as hell wasn't my wife. 185 00:11:28,751 --> 00:11:30,044 So, what are you? 186 00:11:32,505 --> 00:11:34,507 I'm afraid I can't answer that for you, Boyd. 187 00:11:34,507 --> 00:11:36,843 [Ethan] Stop! 188 00:11:36,843 --> 00:11:38,845 [Tian-Chen speaking Cantonese] 189 00:11:38,845 --> 00:11:40,054 [Ethan] No! Let me go! 190 00:11:40,054 --> 00:11:41,889 [Tian-Chen speaking Cantonese] 191 00:11:43,307 --> 00:11:45,059 [sighs] 192 00:11:46,769 --> 00:11:48,104 [groaning] 193 00:11:48,980 --> 00:11:50,940 [Ethan] We have to help her! Stop! Let me go! 194 00:11:50,940 --> 00:11:54,068 [Tian-Chen speaking Cantonese] 195 00:11:54,068 --> 00:11:56,529 - Let me go! - [speaking Cantonese] 196 00:11:56,529 --> 00:11:58,698 No! Let me go! 197 00:11:58,698 --> 00:12:00,700 - [speaking Cantonese] - Ethan! 198 00:12:00,700 --> 00:12:02,869 We've been looking everywhere for you. 199 00:12:02,869 --> 00:12:04,537 You told them, didn't you? 200 00:12:04,537 --> 00:12:05,872 Hey, I'm talking to you. 201 00:12:05,872 --> 00:12:08,082 [Ethan] Why'd you tell them? 202 00:12:08,082 --> 00:12:09,709 [sighs] 203 00:12:09,709 --> 00:12:12,545 We have to go find Mom! 204 00:12:12,545 --> 00:12:14,380 We can't just leave her out there! 205 00:12:14,380 --> 00:12:16,048 - We have to do something! - [Jim] I know. 206 00:12:16,048 --> 00:12:18,968 Just, uh, go inside, all right? Just go. 207 00:12:21,053 --> 00:12:22,263 Dad! 208 00:12:24,307 --> 00:12:25,933 You found him. 209 00:12:26,851 --> 00:12:27,935 Good. 210 00:12:31,731 --> 00:12:33,232 Hey, uh... 211 00:12:33,232 --> 00:12:36,068 Yeah, I-- I'm gonna go for a walk. 212 00:12:36,068 --> 00:12:37,945 Julie. 213 00:12:39,655 --> 00:12:43,451 It's not your fault, Dad. None of this is your fault. 214 00:12:52,585 --> 00:12:53,753 Jim? 215 00:12:53,753 --> 00:12:55,505 Uh... 216 00:12:56,839 --> 00:12:58,966 [exhales heavily] 217 00:13:02,011 --> 00:13:04,680 [Boyd] You know you can't do this. 218 00:13:04,680 --> 00:13:07,350 I never should have let her go. I'm not gonna just sit around. 219 00:13:07,350 --> 00:13:10,770 Jim, you can't be in the woods overnight. 220 00:13:10,770 --> 00:13:12,104 My son just tried to run away so that he could go look for her. 221 00:13:12,104 --> 00:13:14,774 My daughter is still refusing to talk about 222 00:13:14,774 --> 00:13:17,610 whatever happened to her when she, uh... 223 00:13:17,610 --> 00:13:20,780 [sighs] My kids need their mom. 224 00:13:20,780 --> 00:13:22,198 What am I supposed to do? 225 00:13:22,198 --> 00:13:24,617 I don't know. But it can't be this. 226 00:13:24,617 --> 00:13:26,160 I'll keep a talisman in the tent. 227 00:13:30,540 --> 00:13:32,375 Jim, wait. Jim! 228 00:13:32,375 --> 00:13:34,293 Listen, I--Jim! 229 00:13:34,293 --> 00:13:37,380 I already tried that, when I went into the woods with Sara, 230 00:13:37,380 --> 00:13:40,800 and our tent got dragged God knows where by God knows what. 231 00:13:40,800 --> 00:13:42,802 You still made it back okay. 232 00:13:42,802 --> 00:13:45,221 Yeah, by the skin of my goddamn teeth. 233 00:13:45,221 --> 00:13:47,515 I'm not having this conversation. 234 00:13:47,515 --> 00:13:49,642 You know as well as I do that the odds are she's already-- 235 00:13:49,642 --> 00:13:51,352 [Jim] Don't! 236 00:13:52,645 --> 00:13:54,272 Don't you fucking dare. 237 00:13:57,400 --> 00:13:58,568 What's goin' on? 238 00:13:59,902 --> 00:14:01,362 I'm gonna go look for my wife. 239 00:14:01,362 --> 00:14:04,824 All right, wait, just hold on a second. 240 00:14:04,824 --> 00:14:09,370 If you're gonna go, there might be a safer way to do this. 241 00:14:09,370 --> 00:14:11,664 [coughing] 242 00:14:11,664 --> 00:14:13,499 [pounding on door] 243 00:14:13,499 --> 00:14:15,751 Come on! You've been in there almost an hour already! 244 00:14:15,751 --> 00:14:17,169 Just give me a second. 245 00:14:17,169 --> 00:14:21,257 You said that 15 minutes ago! Come on! 246 00:14:21,257 --> 00:14:23,843 [gasps] 247 00:14:23,843 --> 00:14:25,553 [indistinct conversations] 248 00:14:25,553 --> 00:14:28,222 I can't wait any longer! 249 00:14:31,183 --> 00:14:33,394 [pounding on door] 250 00:14:35,646 --> 00:14:37,231 [turns off faucet] 251 00:14:38,274 --> 00:14:40,109 Hurry up! What are you doing in there? 252 00:14:45,531 --> 00:14:47,450 [pounding on door] 253 00:14:52,496 --> 00:14:54,540 It's bad enough you're getting double rations 254 00:14:54,540 --> 00:14:56,542 without you hogging the bathroom. 255 00:14:56,542 --> 00:14:58,628 Whoa. Back off, Nicky. 256 00:14:58,628 --> 00:14:59,879 Eat shit, Clara. 257 00:14:59,879 --> 00:15:01,589 Hey, is there a problem? 258 00:15:01,589 --> 00:15:04,467 Yeah, there's a problem. I'm about to piss on the floor. 259 00:15:07,470 --> 00:15:08,554 Screw her. 260 00:15:08,554 --> 00:15:10,056 [door locking] 261 00:15:10,056 --> 00:15:11,390 [Ellis] You doing okay? 262 00:15:11,390 --> 00:15:13,017 Yeah, I'm fine. 263 00:15:14,185 --> 00:15:17,063 Baby, you really gotta eat something. 264 00:15:17,063 --> 00:15:19,148 I will. I just... 265 00:15:19,148 --> 00:15:21,942 My stomach just hasn't been right. 266 00:15:21,942 --> 00:15:23,235 I just gotta rest. 267 00:15:23,235 --> 00:15:26,113 There's two of you I gotta worry about now. 268 00:15:27,531 --> 00:15:29,283 I'll be okay. 269 00:15:35,581 --> 00:15:38,417 The first couple of months can be hard, but... 270 00:15:38,417 --> 00:15:40,628 - Yeah. - ...she'll be all right. 271 00:15:44,882 --> 00:15:47,009 Ellis, we've got work to do. 272 00:15:48,511 --> 00:15:50,096 Isn't it too soon to harvest? 273 00:15:50,096 --> 00:15:52,515 We've already lost half our crop to the storm. 274 00:15:52,515 --> 00:15:55,101 I don't wanna risk losing what little we have left, 275 00:15:55,101 --> 00:15:57,311 hoping the ground doesn't freeze. 276 00:16:00,022 --> 00:16:01,107 Has he slept yet? 277 00:16:01,107 --> 00:16:02,983 [sighs] I don't know. 278 00:16:02,983 --> 00:16:04,944 [sighs] 279 00:16:04,944 --> 00:16:06,612 We got bigger things to deal with. 280 00:16:06,612 --> 00:16:09,657 Round up some bodies. Meet me out in the field. 281 00:16:11,367 --> 00:16:14,620 The day that Sara and I found the lighthouse in the woods, 282 00:16:14,620 --> 00:16:16,956 we started out at the little stone hut 283 00:16:16,956 --> 00:16:18,666 where I found the talismans. 284 00:16:18,666 --> 00:16:23,295 We were also in a tent that got dragged who knows where. 285 00:16:23,295 --> 00:16:25,715 But if you start out in the hut each morning, 286 00:16:25,715 --> 00:16:29,468 you're at least starting closer to what you're trying to find, 287 00:16:29,468 --> 00:16:31,011 and you've got a place to come back to at night, 288 00:16:31,011 --> 00:16:32,638 so you don't get yourself killed. 289 00:16:32,638 --> 00:16:35,349 Makes sense. Thanks. 290 00:16:35,349 --> 00:16:38,477 Uh, wait. You said you and Sara both made camp in there? 291 00:16:38,477 --> 00:16:40,354 Yeah. Why? 292 00:16:41,772 --> 00:16:43,232 I'm gonna go with him. 293 00:16:44,400 --> 00:16:46,110 Can I talk to you outside? 294 00:16:50,740 --> 00:16:53,909 Hey. Hey! 295 00:16:53,909 --> 00:16:55,494 [sighs] 296 00:16:55,494 --> 00:16:58,497 Look, look, I know what you're gonna say, okay? 297 00:16:58,497 --> 00:17:00,833 But there's no way we can let him go out there alone. 298 00:17:00,833 --> 00:17:03,669 I get-- I get why you're afraid to go back-- 299 00:17:03,669 --> 00:17:06,589 - I am not afraid-- - Yes! Yes, you are, 300 00:17:06,589 --> 00:17:10,342 and you've got a lot of reasons to be, Boyd. 301 00:17:10,342 --> 00:17:12,595 [sighs] But someone's gotta make sure 302 00:17:12,595 --> 00:17:14,346 that Jim comes back in one piece. 303 00:17:14,346 --> 00:17:15,723 I know what it's like to lose a parent here, 304 00:17:15,723 --> 00:17:17,725 and I'm not gonna watch Julie and Ethan 305 00:17:17,725 --> 00:17:20,060 lose both their parents in the same week. 306 00:17:21,645 --> 00:17:24,732 We can't play defense forever, Boyd. 307 00:17:27,109 --> 00:17:28,652 What the fuck? 308 00:17:31,781 --> 00:17:33,073 What the fuck is... 309 00:17:39,038 --> 00:17:40,623 Jade? 310 00:17:40,623 --> 00:17:42,708 [Jade] They tried to show me. 311 00:17:42,708 --> 00:17:45,377 I don't see it. 312 00:17:45,377 --> 00:17:49,089 I can't see it. I can't see it. [muttering] 313 00:17:50,382 --> 00:17:52,134 They tried to show me. 314 00:17:52,134 --> 00:17:53,886 What's he talking about? 315 00:17:53,886 --> 00:17:55,554 No idea. 316 00:17:55,554 --> 00:17:57,723 - [Jade] I don't understand it. - Did you know about this? 317 00:17:57,723 --> 00:17:59,433 [Jade] They're trying to show me. 318 00:17:59,433 --> 00:18:02,144 I mean, I knew he was pretty obsessed with that drawing, 319 00:18:02,144 --> 00:18:04,230 but this is... insane. 320 00:18:04,230 --> 00:18:06,065 I can't... I can't see it. 321 00:18:06,065 --> 00:18:10,194 I can't... Fuck. I can't see it. 322 00:18:11,320 --> 00:18:13,072 Yeah, I'll get that boarded up. 323 00:18:13,072 --> 00:18:14,406 - No. - [Jade] I can't see it. 324 00:18:14,406 --> 00:18:16,283 Help me take him back to the station. 325 00:18:16,283 --> 00:18:18,410 - He can sleep it off. - [Jade] I can't see it. 326 00:18:18,410 --> 00:18:20,079 - I can't... - I'm gonna help you, buddy. 327 00:18:20,079 --> 00:18:21,330 - No, no. - [Boyd] No, no, no, no. 328 00:18:21,330 --> 00:18:23,999 [Kenny] It's all right. Hey! Let's do this. 329 00:18:23,999 --> 00:18:25,584 - I gotta see... I gotta... - No, no. 330 00:18:25,584 --> 00:18:27,503 - I gotta figure this out! - Just stand up. 331 00:18:27,503 --> 00:18:29,505 - Ready? - [groaning] 332 00:18:29,505 --> 00:18:33,300 [indistinct conversations] 333 00:18:45,354 --> 00:18:48,858 It's so cute. It's amazing, like... 334 00:18:48,858 --> 00:18:50,192 Look at this. 335 00:18:52,736 --> 00:18:54,572 [girl] Oh, that's really cute. 336 00:18:57,032 --> 00:18:58,534 [camera clicking] 337 00:18:58,534 --> 00:19:00,494 Let me get one of the two of us. 338 00:19:04,790 --> 00:19:06,166 [camera shutter clicking] 339 00:19:06,166 --> 00:19:08,460 - What's wrong? - [Tabitha] Excuse me. 340 00:19:08,460 --> 00:19:10,045 Hi. 341 00:19:10,045 --> 00:19:13,799 Um, would it be possible for me to borrow one of your phones? 342 00:19:13,799 --> 00:19:14,800 Um, no. 343 00:19:14,800 --> 00:19:15,676 Please. 344 00:19:15,676 --> 00:19:18,554 - Will you be quick? - Yeah. 345 00:19:19,638 --> 00:19:20,848 Thank you. 346 00:19:22,725 --> 00:19:24,351 [quietly] Why would you do that? 347 00:19:28,898 --> 00:19:30,566 Okay. 348 00:19:31,567 --> 00:19:35,821 [phone line ringing] 349 00:19:35,821 --> 00:19:37,197 [woman] Hello? 350 00:19:38,908 --> 00:19:40,409 Mom? 351 00:19:40,409 --> 00:19:42,494 Tabby? Oh, God! Tabby! Where are you? 352 00:19:42,494 --> 00:19:46,540 Mom, hi. Uh... I'm okay. We're all okay. 353 00:19:46,540 --> 00:19:48,667 Ay, mija! 354 00:19:48,667 --> 00:19:50,377 Yeah. 355 00:19:50,377 --> 00:19:53,213 Where have you been? 356 00:19:53,213 --> 00:19:55,341 Um... 357 00:19:55,341 --> 00:19:57,885 we had to go for a little while, but, um... 358 00:19:57,885 --> 00:19:59,219 And you went where? 359 00:19:59,219 --> 00:20:01,221 I-I just don't want you to worry, Mom. 360 00:20:01,221 --> 00:20:03,515 No, Tabby, the police are looking for you 361 00:20:03,515 --> 00:20:06,060 and Jim and the kids. Everybody's been looking! 362 00:20:06,060 --> 00:20:07,603 I know. I know, Mom. I know. 363 00:20:07,603 --> 00:20:09,688 - I'm... I'm so sorry. - Ay, mi amor. 364 00:20:09,688 --> 00:20:13,025 I-- I... I'm gonna tell you everything as soon as I see you. 365 00:20:13,025 --> 00:20:14,526 Please! Por favor! 366 00:20:14,526 --> 00:20:15,861 I just... 367 00:20:15,861 --> 00:20:18,030 We have been so worried! 368 00:20:18,030 --> 00:20:21,075 I just wanted to hear your voice and for you to hear mine. 369 00:20:21,075 --> 00:20:22,534 Tabby! 370 00:20:22,534 --> 00:20:25,204 Mom, I love you so much, and I miss you and... 371 00:20:25,204 --> 00:20:26,872 Ah, mi amor! 372 00:20:26,872 --> 00:20:30,209 Jim and I are doing everything we can to come back home soon. 373 00:20:30,209 --> 00:20:31,377 Ay, que bueno. 374 00:20:31,377 --> 00:20:32,962 Everyone says hello. 375 00:20:32,962 --> 00:20:34,880 Ay, Tabby, please, just stay on the phone. 376 00:20:34,880 --> 00:20:36,382 No, no, no. 377 00:20:36,382 --> 00:20:38,550 There's a police detective. He gave me his card. 378 00:20:38,550 --> 00:20:40,886 Mom, Mom, I-I... I can't stay here for long. 379 00:20:40,886 --> 00:20:42,096 I'm sorry. Um... 380 00:20:42,096 --> 00:20:44,223 Okay, but you have to call him. 381 00:20:44,223 --> 00:20:46,725 - Uh... - Mi amor! 382 00:20:46,725 --> 00:20:49,395 You might not hear from me for a little bit, but... 383 00:20:49,395 --> 00:20:51,897 No, no, no! No, no, no! You have to stay here! 384 00:20:51,897 --> 00:20:54,233 I just don't want you to be afraid. 385 00:20:54,233 --> 00:20:55,901 I'm okay, okay? Everything's okay. 386 00:20:55,901 --> 00:20:57,236 ¿Ay, pero cuándo? 387 00:20:57,236 --> 00:20:58,737 - I love you, Mom. - Tabby! 388 00:20:58,737 --> 00:21:00,990 I'm so sorry, Mom. I-I have to go. 389 00:21:00,990 --> 00:21:03,659 I love you so much, okay? Everything's okay. 390 00:21:03,659 --> 00:21:05,661 [sobbing] Mom, I love you. Bye. 391 00:21:10,582 --> 00:21:13,252 - Thank you. - Thanks. 392 00:21:13,252 --> 00:21:14,920 Why would you do that? 393 00:21:14,920 --> 00:21:16,797 You seriously need to disinfect your phone now. 394 00:21:23,387 --> 00:21:24,805 [breathing heavily] 395 00:21:29,184 --> 00:21:30,602 [exhaling sharply] 396 00:21:30,602 --> 00:21:34,440 [church bells tolling in distance] 397 00:21:34,440 --> 00:21:36,817 [church bells tolling] 398 00:21:36,817 --> 00:21:38,444 [Kristi] When are you guys leaving? 399 00:21:38,444 --> 00:21:40,654 [Kenny] As soon as Jim's ready. 400 00:21:41,905 --> 00:21:45,951 My mom insisted on putting together our rations. 401 00:21:45,951 --> 00:21:47,619 Yeah, Moms'll do that. 402 00:21:47,619 --> 00:21:48,829 Yep. 403 00:21:48,829 --> 00:21:51,331 Are you sure about all this? 404 00:21:52,458 --> 00:21:54,460 \Mom, that's too much. We can't... 405 00:21:54,460 --> 00:21:57,671 [in Cantonese] 406 00:22:02,801 --> 00:22:03,844 Ma... 407 00:22:05,387 --> 00:22:06,680 {\an8}[Kenny] Yes. 408 00:22:13,103 --> 00:22:14,063 [in Cantonese] 409 00:22:15,981 --> 00:22:17,566 It's gonna be fine! 410 00:22:17,566 --> 00:22:19,860 You guys worry too much. 411 00:22:29,411 --> 00:22:31,705 Are you really gonna go find Mom? 412 00:22:33,832 --> 00:22:36,335 Well, I'm gonna do my best. 413 00:22:36,335 --> 00:22:37,920 But I can't do that 414 00:22:37,920 --> 00:22:39,755 if I'm worried about things back here. 415 00:22:39,755 --> 00:22:42,174 So, no more running off, okay? 416 00:22:42,174 --> 00:22:44,718 Okay. 417 00:22:45,803 --> 00:22:47,888 Shake on it. 418 00:22:47,888 --> 00:22:49,473 Good man. 419 00:22:53,852 --> 00:22:55,729 I love you, Dad. 420 00:22:56,438 --> 00:22:58,065 I love you, too. 421 00:22:58,065 --> 00:22:59,441 Promise you'll be careful? 422 00:23:05,364 --> 00:23:06,907 I promise. 423 00:23:13,622 --> 00:23:15,415 I'll be back soon. 424 00:23:20,462 --> 00:23:21,797 - Yeah. - You got it. Okay. 425 00:23:21,797 --> 00:23:24,383 You ready? We're burning daylight. 426 00:23:24,383 --> 00:23:25,801 - Yeah. - 'Kay. 427 00:23:25,801 --> 00:23:28,595 Right, and remember what I told you about those trees. 428 00:23:28,595 --> 00:23:30,806 You start seeing spiderwebs, then you know you are going 429 00:23:30,806 --> 00:23:32,391 - in the right direction. - Yeah, got it. 430 00:23:32,391 --> 00:23:35,394 And whatever you do, make sure you get back to the hut by dark. 431 00:23:35,394 --> 00:23:37,646 Yeah. We're gonna be okay. 432 00:23:37,646 --> 00:23:39,731 Okay? I'll see you soon. 433 00:23:39,731 --> 00:23:41,483 Okay. 434 00:23:43,152 --> 00:23:45,737 Hey! Dad! 435 00:23:45,737 --> 00:23:47,614 Wha...? 436 00:23:47,614 --> 00:23:50,784 You gotta come to the fields! Come on! 437 00:23:52,161 --> 00:23:53,745 [man] Let's see what we can dig up... 438 00:23:53,745 --> 00:23:56,748 [breathing heavily] 439 00:23:56,748 --> 00:24:00,669 No, no. Please. What are we gonna do? 440 00:24:00,669 --> 00:24:02,171 They're all fuckin' rotten! 441 00:24:02,171 --> 00:24:03,338 [gasps] 442 00:24:03,338 --> 00:24:05,174 [groans] 443 00:24:05,174 --> 00:24:07,301 [grunts] 444 00:24:07,301 --> 00:24:08,802 [Boyd] Donna! 445 00:24:11,346 --> 00:24:12,639 First things we pulled up, 446 00:24:12,639 --> 00:24:16,935 it was a few rotten carrots, beets and potatoes. 447 00:24:16,935 --> 00:24:20,480 So, we pulled up some more. They were rotten too. 448 00:24:20,480 --> 00:24:24,151 Everything that survived the storm is rotten. 449 00:24:26,195 --> 00:24:28,822 Boyd, we're out of food. 450 00:24:30,032 --> 00:24:32,117 How many people did you have up here with you? 451 00:24:32,117 --> 00:24:33,785 Donna! 452 00:24:33,785 --> 00:24:35,495 How many people know? 453 00:24:35,495 --> 00:24:38,290 - [shouting indistinctly] - Go! You go home now! 454 00:24:38,290 --> 00:24:39,541 Look, I'm sorry, okay? 455 00:24:39,541 --> 00:24:40,959 But every ounce of food we have left 456 00:24:40,959 --> 00:24:42,878 is in those jars in your basement! 457 00:24:42,878 --> 00:24:45,672 You have no right to keep it locked away down there! 458 00:24:45,672 --> 00:24:46,506 No! 459 00:24:46,506 --> 00:24:48,133 Those for everybody! 460 00:24:48,133 --> 00:24:49,676 There more crop coming! 461 00:24:49,676 --> 00:24:51,470 You don't know what you're talking about. 462 00:24:51,470 --> 00:24:52,512 Everything else is rotten! 463 00:24:52,512 --> 00:24:54,223 This is all the food we have now! 464 00:24:54,223 --> 00:24:55,307 No! 465 00:24:55,307 --> 00:24:56,850 Please go home! 466 00:24:56,850 --> 00:24:58,310 Go home! 467 00:24:58,310 --> 00:25:00,520 No, my house! No! 468 00:25:00,520 --> 00:25:02,022 Come on. 469 00:25:02,022 --> 00:25:03,690 What are you doing? 470 00:25:03,690 --> 00:25:06,902 You're not-- look, kid, I don't like this any more than you do, 471 00:25:06,902 --> 00:25:08,654 but the shit is on the fan, all right? 472 00:25:08,654 --> 00:25:09,821 You can't! She's my friend! 473 00:25:09,821 --> 00:25:12,324 - Enough, all right? - Stop! Stop! 474 00:25:12,324 --> 00:25:13,659 The kid is one thing, 475 00:25:13,659 --> 00:25:15,744 but you, I'm gonna fucking hit, all right? 476 00:25:15,744 --> 00:25:16,870 Randall, what are you doing? 477 00:25:16,870 --> 00:25:19,164 - Hey, hey! - I said, "Stop." 478 00:25:19,164 --> 00:25:20,999 - Whoa, whoa, whoa! - [Ellis] Hey, hey, hey, hey! 479 00:25:20,999 --> 00:25:22,668 - Victor, don't. No, no, no! - Just... 480 00:25:22,668 --> 00:25:24,586 No, no! Hey, hey! Stop, stop, stop! Victor? 481 00:25:24,586 --> 00:25:26,380 Hey, hey, hey. 482 00:25:26,380 --> 00:25:28,257 So, this guy's got a gun? Are you fucking kidding me? 483 00:25:28,257 --> 00:25:30,676 Is that seriously what you're focusing on right now? 484 00:25:30,676 --> 00:25:33,679 Hey. Put it down, buddy. 485 00:25:33,679 --> 00:25:37,349 Victor? Victor... 486 00:25:37,349 --> 00:25:39,101 Put it down. 487 00:25:41,436 --> 00:25:43,522 All right. Okay. 488 00:25:43,522 --> 00:25:45,023 Now, give me the gun, buddy. 489 00:25:45,023 --> 00:25:46,692 No. 490 00:25:46,692 --> 00:25:49,236 Please, buddy. 491 00:25:55,617 --> 00:25:57,703 [Randall] Great. 492 00:25:57,703 --> 00:25:59,538 Can I take my goat now, huh? 493 00:25:59,538 --> 00:26:03,292 Those animals are off-limits. 494 00:26:03,292 --> 00:26:05,711 Those animals are the only food that we have now. 495 00:26:05,711 --> 00:26:07,212 That's right. 496 00:26:07,212 --> 00:26:09,464 They provide eggs. They provide milk. 497 00:26:09,464 --> 00:26:10,882 They are a resource. 498 00:26:10,882 --> 00:26:13,051 And if you hadn't noticed, 499 00:26:13,051 --> 00:26:16,096 we're running pretty fucking thin on those these days. 500 00:26:17,681 --> 00:26:20,976 Listen, what happened today-- 501 00:26:20,976 --> 00:26:22,269 Uh, hey... 502 00:26:22,269 --> 00:26:26,732 what happened today was a setback, and I get it. 503 00:26:26,732 --> 00:26:28,567 I get that we're scared. 504 00:26:28,567 --> 00:26:30,402 I get that-- I get that we're hungry. 505 00:26:30,402 --> 00:26:32,988 But we are... 506 00:26:32,988 --> 00:26:36,283 Look, we are still in this thing. 507 00:26:36,283 --> 00:26:39,077 We can still win. 508 00:26:39,077 --> 00:26:42,789 But whatever we do, we have to do it carefully. 509 00:26:42,789 --> 00:26:48,295 We have to make everything last. Okay? 510 00:26:50,172 --> 00:26:52,799 This place will not break us! 511 00:26:52,799 --> 00:26:57,888 The only way we go home... is together. 512 00:26:59,181 --> 00:27:00,307 Okay? 513 00:27:02,351 --> 00:27:04,102 So... 514 00:27:04,102 --> 00:27:08,440 So, give us time to figure this out. 515 00:27:08,440 --> 00:27:10,150 Give me that. 516 00:27:13,779 --> 00:27:15,739 Or... 517 00:27:17,366 --> 00:27:19,326 ...we can do this, 518 00:27:19,326 --> 00:27:22,162 right here, right now. 519 00:27:24,790 --> 00:27:27,751 [sighs] Just give him the goat. 520 00:27:29,252 --> 00:27:32,464 You people don't have any fucking idea. 521 00:27:32,464 --> 00:27:34,341 You don't. 522 00:27:38,553 --> 00:27:41,098 - Thank you. - Whatever. 523 00:27:42,557 --> 00:27:43,809 Hey, bud. 524 00:27:43,809 --> 00:27:45,352 - You okay? - You okay? 525 00:27:45,352 --> 00:27:48,688 Should we take Alma back? Hey, could you...? 526 00:27:48,688 --> 00:27:49,815 Yeah. 527 00:27:49,815 --> 00:27:52,025 - Come on, Alma. - [goat bleats] 528 00:27:54,653 --> 00:27:58,907 I appreciate what you're doing. I want you to know that. 529 00:28:00,075 --> 00:28:02,369 Coming out here with me-- thank you. 530 00:28:02,369 --> 00:28:04,329 [Kenny] You don't have to thank me. 531 00:28:04,329 --> 00:28:06,331 Yeah, I do. I do. 532 00:28:06,331 --> 00:28:08,333 Look, we're gonna do everything we can. 533 00:28:08,333 --> 00:28:10,836 We're gonna be safe, and we're gonna be smart... 534 00:28:10,836 --> 00:28:15,674 [foreboding music playing] 535 00:28:15,674 --> 00:28:17,759 What the fuck? 536 00:28:17,759 --> 00:28:21,138 ♪ 537 00:28:23,598 --> 00:28:25,767 Hey, Jim, wait. 538 00:28:33,108 --> 00:28:35,152 We should turn around. 539 00:28:45,287 --> 00:28:49,416 ♪ 540 00:29:22,157 --> 00:29:24,576 Jim, we should head back to the talisman hut. 541 00:29:24,576 --> 00:29:27,787 It's gonna get dark soon. 542 00:29:29,998 --> 00:29:32,083 These look pretty solid. 543 00:29:32,083 --> 00:29:34,169 We could just hang the talisman in one of these things, 544 00:29:34,169 --> 00:29:36,838 start from here in the morning. 545 00:29:36,838 --> 00:29:38,256 You're serious? 546 00:29:38,256 --> 00:29:40,759 What's the difference of sleeping in one of these things 547 00:29:40,759 --> 00:29:42,260 or sleeping in the talisman hut? 548 00:29:42,260 --> 00:29:44,137 Boyd said, if we saw spiderwebs in the trees, 549 00:29:44,137 --> 00:29:46,264 then we'd know we were heading in the right direction. 550 00:29:46,264 --> 00:29:48,850 He didn't say anything about weird statues and-- 551 00:29:48,850 --> 00:29:52,312 Maybe Boyd's tent got dragged past all this. 552 00:29:54,898 --> 00:29:56,608 'Kay. If we're gonna spend the night here, 553 00:29:56,608 --> 00:29:59,319 we should take a look around, make sure there's no surprises. 554 00:29:59,319 --> 00:30:01,446 All right. 555 00:30:01,446 --> 00:30:03,406 - Yeah? - Yeah. 556 00:30:19,047 --> 00:30:22,425 Bless me, Father, for I have sinned. 557 00:30:24,553 --> 00:30:27,222 I can't really remember when my last confession was. 558 00:30:27,222 --> 00:30:29,432 You're here now. That's what matters. 559 00:30:31,935 --> 00:30:33,228 I needed to talk to someone, 560 00:30:33,228 --> 00:30:35,855 and I didn't know where else to go. 561 00:30:38,441 --> 00:30:42,028 I can't tell anyone who I am, that I'm here. 562 00:30:43,572 --> 00:30:46,491 They'll think I'm crazy. 563 00:30:46,491 --> 00:30:48,660 I just called my mom. 564 00:30:48,660 --> 00:30:51,371 That may have done more harm than good. I don't know. 565 00:30:53,290 --> 00:30:55,375 I don't know how I got here. 566 00:30:59,254 --> 00:31:01,381 Nothing that I've been through is possible. 567 00:31:03,508 --> 00:31:06,595 I feel like my mind is breaking. 568 00:31:08,597 --> 00:31:12,225 Whenever we reach our limits, God will always 569 00:31:12,225 --> 00:31:13,768 be there to break our fall. 570 00:31:13,768 --> 00:31:15,604 No, no, no. Please... 571 00:31:15,604 --> 00:31:17,564 Please don't do that. 572 00:31:19,691 --> 00:31:22,277 I didn't come here to talk about God. 573 00:31:22,277 --> 00:31:24,070 Why not? 574 00:31:24,070 --> 00:31:27,407 Because if God is real, then He made that horrible place. 575 00:31:29,284 --> 00:31:31,911 He created all the pain and suffering. 576 00:31:33,622 --> 00:31:36,583 He was the one that let my baby fall off that changing table. 577 00:31:36,583 --> 00:31:38,585 [sobbing] 578 00:31:38,585 --> 00:31:40,503 I'm sorry, Father. This was a mistake. 579 00:31:44,466 --> 00:31:45,884 Please, wait! 580 00:31:45,884 --> 00:31:47,427 I'm fine. It's okay. 581 00:31:47,427 --> 00:31:49,429 What was his name? 582 00:31:50,972 --> 00:31:52,932 What? 583 00:31:52,932 --> 00:31:54,559 Your child, the one you lost, 584 00:31:54,559 --> 00:31:56,436 What was his name? 585 00:32:00,482 --> 00:32:02,192 Thomas. 586 00:32:03,652 --> 00:32:05,278 That's a good name. 587 00:32:06,988 --> 00:32:09,449 You have other children? 588 00:32:10,909 --> 00:32:13,620 The lunchbox. 589 00:32:16,164 --> 00:32:19,292 This belongs to a man named Victor. 590 00:32:21,378 --> 00:32:24,756 He fixed me a snack before I left. 591 00:32:24,756 --> 00:32:27,175 Before you left where? 592 00:32:30,679 --> 00:32:34,140 A place where monsters come out at night. 593 00:32:34,140 --> 00:32:36,351 A place that no one can leave. 594 00:32:39,062 --> 00:32:42,941 But, see, I went through a tree that took me to a lighthouse. 595 00:32:42,941 --> 00:32:44,609 And then, a little boy pushed me out, saying, 596 00:32:44,609 --> 00:32:45,944 "This is the only way." 597 00:32:45,944 --> 00:32:49,114 The only way to what? 598 00:32:49,114 --> 00:32:50,490 I-I don't--I don't know. 599 00:32:52,409 --> 00:32:56,162 I have no clue what I'm supposed to do here or where to go. 600 00:32:58,123 --> 00:33:00,125 My family is trapped in a terrifying place, 601 00:33:00,125 --> 00:33:02,669 and I don't know how to get back to them. 602 00:33:06,715 --> 00:33:09,968 What kind of snack did Victor make? 603 00:33:09,968 --> 00:33:11,970 You think I'm crazy, right? 604 00:33:11,970 --> 00:33:16,307 I think you're in pain, 605 00:33:16,307 --> 00:33:18,685 and I'd like to help, if I can. 606 00:33:20,437 --> 00:33:21,396 Humor me. 607 00:33:40,248 --> 00:33:42,542 He's still such a little boy--Victor. 608 00:33:43,585 --> 00:33:45,503 What it must have been like for him, 609 00:33:45,503 --> 00:33:48,590 growing up alone in a place like that. 610 00:33:51,801 --> 00:33:53,678 Oh, my God. I have to go. 611 00:33:53,678 --> 00:33:55,138 There's no need to rush. 612 00:33:55,138 --> 00:33:58,308 No, it's okay, it's okay. I know where to go. Thank you! 613 00:34:07,817 --> 00:34:11,446 You know, this place isn't half bad 614 00:34:11,446 --> 00:34:14,365 once you have the right hobby. 615 00:34:14,365 --> 00:34:17,452 You really need to get some rest. 616 00:34:17,452 --> 00:34:20,622 Boyd said it was okay to sleep again. 617 00:34:20,622 --> 00:34:23,041 It's not that. It's... 618 00:34:23,041 --> 00:34:25,543 I feel like something is watching me. 619 00:34:25,543 --> 00:34:27,879 But then, I wake up and I can never remember. 620 00:34:27,879 --> 00:34:29,923 I-I... 621 00:34:29,923 --> 00:34:32,300 Is that her? 622 00:34:37,138 --> 00:34:39,557 She looks scary. 623 00:34:39,557 --> 00:34:42,894 [breathing rapidly] 624 00:34:42,894 --> 00:34:45,605 [gasping] 625 00:34:48,024 --> 00:34:51,319 [breathing rapidly] 626 00:34:57,659 --> 00:34:59,786 [Donna] The one thing that has kept people hanging on 627 00:34:59,786 --> 00:35:02,121 is the fact that we still had crops coming in. 628 00:35:02,121 --> 00:35:04,415 [Boyd] Well, they're gone. 629 00:35:04,415 --> 00:35:06,584 So, now we gotta figure out what comes next. 630 00:35:06,584 --> 00:35:09,420 Right... 631 00:35:09,420 --> 00:35:11,589 So, then, what do we have left in terms of rations? 632 00:35:11,589 --> 00:35:13,925 Left? We don't have anything left. 633 00:35:13,925 --> 00:35:16,761 What little we had just walked out the door in a panic! 634 00:35:16,761 --> 00:35:18,012 Then we get it back. 635 00:35:18,012 --> 00:35:19,764 [Donna] And then what? 636 00:35:19,764 --> 00:35:22,433 Even if we get everything they took, which we won't, 637 00:35:22,433 --> 00:35:24,477 it will still be nowhere near enough! 638 00:35:26,688 --> 00:35:27,897 Then, we gotta talk about the animals. 639 00:35:27,897 --> 00:35:30,483 We gotta figure out if those animals out there 640 00:35:30,483 --> 00:35:33,111 can feed everyone long enough to plant a new crop. 641 00:35:33,111 --> 00:35:36,948 The soil is poisoned! 642 00:35:36,948 --> 00:35:38,324 Everything is poisoned! 643 00:35:38,324 --> 00:35:41,536 All right, so, you wanna give up? Huh?! 644 00:35:41,536 --> 00:35:42,787 Hey! Look at me! 645 00:35:42,787 --> 00:35:44,622 Should we just lay down and die? 646 00:35:44,622 --> 00:35:47,333 Because I'm not ready to do that! 647 00:35:47,333 --> 00:35:49,627 We got one resource left! One! 648 00:35:49,627 --> 00:35:52,005 And we start killing those animals without a plan, 649 00:35:52,005 --> 00:35:53,798 we are done! 650 00:35:53,798 --> 00:35:56,384 You wanna be the one to tell Fatima her baby's gonna starve 651 00:35:56,384 --> 00:35:58,678 before it's born? Go ahead! 652 00:36:01,097 --> 00:36:03,558 We plant smaller crop. 653 00:36:05,143 --> 00:36:07,562 Different places. Different soil. 654 00:36:13,151 --> 00:36:14,903 Okay. 655 00:36:14,903 --> 00:36:17,697 Let's say we... we do that. 656 00:36:19,991 --> 00:36:23,328 We need those animals to buy us... 657 00:36:23,328 --> 00:36:24,412 three months? 658 00:36:24,412 --> 00:36:26,372 We got enough for that? 659 00:36:27,624 --> 00:36:30,835 If we slaughter the cows one at a time, 660 00:36:30,835 --> 00:36:34,255 they could last us at least a month. 661 00:36:34,255 --> 00:36:36,382 Maybe more. 662 00:36:38,176 --> 00:36:40,219 How about the goats? 663 00:36:40,219 --> 00:36:42,555 Uh, we can... 664 00:36:49,771 --> 00:36:50,688 Ethan. 665 00:36:50,688 --> 00:36:53,399 [gasps] 666 00:36:59,697 --> 00:37:01,449 Uh... 667 00:37:06,621 --> 00:37:07,580 Hey. 668 00:37:08,957 --> 00:37:09,916 Hey. 669 00:37:11,834 --> 00:37:13,419 Mind if I join you? 670 00:37:17,173 --> 00:37:18,508 Sure. 671 00:37:21,636 --> 00:37:25,264 I guess you heard what we were talking about in there. 672 00:37:26,557 --> 00:37:31,062 You have to kill the animals to feed the town. 673 00:37:31,062 --> 00:37:32,814 Yeah. 674 00:37:35,316 --> 00:37:37,235 Can't you find another way? 675 00:37:37,235 --> 00:37:39,821 [breathes deeply] 676 00:37:39,821 --> 00:37:43,950 I wish I could do that. I really do. 677 00:37:46,327 --> 00:37:47,745 Those animals down there-- 678 00:37:47,745 --> 00:37:51,082 they're gonna save us. 679 00:37:51,082 --> 00:37:53,126 They're gonna keep everybody alive 680 00:37:53,126 --> 00:37:55,586 till we figure all this out. 681 00:37:55,586 --> 00:37:57,296 They're gonna be heroes. 682 00:37:59,382 --> 00:38:01,801 Can you make sure Alma goes first? 683 00:38:03,011 --> 00:38:03,970 Why? 684 00:38:06,180 --> 00:38:09,559 'Cause then she won't have to watch her friends die. 685 00:38:23,531 --> 00:38:28,536 [children's indistinct chattering, squealing] 686 00:38:53,061 --> 00:38:54,854 [engine turns off] 687 00:39:01,652 --> 00:39:04,655 Oh, for Christ's sake. 688 00:39:04,655 --> 00:39:07,492 Get lost. I'm not in the mood. 689 00:39:07,492 --> 00:39:09,702 Do you hear me? Get the hell out of here. 690 00:39:12,747 --> 00:39:15,458 You Deaf? I said get the-- 691 00:39:21,339 --> 00:39:23,257 Where did you get that? 692 00:39:23,257 --> 00:39:25,551 Oh, my God. 693 00:39:29,430 --> 00:39:32,183 I asked you a question. 694 00:39:32,183 --> 00:39:34,102 Where did you get that? 695 00:39:36,854 --> 00:39:39,941 You're... You're his father. 696 00:39:44,278 --> 00:39:46,489 You're Victor's father. 697 00:39:48,616 --> 00:39:51,035 [fire crackling] 698 00:39:51,035 --> 00:39:53,371 You're right about the spiderwebs. 699 00:39:53,371 --> 00:39:55,414 What? 700 00:39:55,414 --> 00:39:58,209 The trees with the spiderwebs. 701 00:39:58,209 --> 00:39:59,877 Boyd's exact words were, 702 00:39:59,877 --> 00:40:03,798 "They're fuckin' everywhere. You can't miss 'em." 703 00:40:04,799 --> 00:40:07,093 So, if we haven't seen any spiderwebs by now, 704 00:40:07,093 --> 00:40:10,388 we're probably headed in the wrong direction. 705 00:40:10,388 --> 00:40:12,890 So, what do you wanna do? 706 00:40:12,890 --> 00:40:14,892 We should probably get up to some higher ground, 707 00:40:14,892 --> 00:40:16,811 see if we can't get a lay of the land. 708 00:40:16,811 --> 00:40:18,521 [rustling, twigs snapping] 709 00:40:20,314 --> 00:40:23,109 [rustling] 710 00:40:26,320 --> 00:40:28,948 [rustling continues] 711 00:40:31,492 --> 00:40:33,077 [rustling continues, thudding] 712 00:40:33,077 --> 00:40:35,496 [breathing rapidly] 713 00:40:35,496 --> 00:40:37,790 [wall thudding] 714 00:40:39,750 --> 00:40:45,923 [footsteps depart] 715 00:40:45,923 --> 00:40:47,800 [whispers] I think it's gone. 716 00:40:59,103 --> 00:41:01,022 [Jim] We can't do this. 717 00:41:02,690 --> 00:41:06,027 If I die out here, 718 00:41:06,027 --> 00:41:08,905 I'll be leaving my kids with nothing. 719 00:41:10,406 --> 00:41:12,283 There's a reason she went alone. 720 00:41:12,283 --> 00:41:15,953 Because if something goes wrong... 721 00:41:15,953 --> 00:41:18,080 one of us has to be there for the kids. 722 00:41:20,625 --> 00:41:22,084 If she's... 723 00:41:24,879 --> 00:41:29,842 She wouldn't want me out here. 724 00:41:32,887 --> 00:41:37,850 We'll head home first thing in the morning. 725 00:41:40,478 --> 00:41:43,314 [animals bleating] 726 00:41:43,314 --> 00:41:46,192 [suspenseful music playing] 727 00:42:01,415 --> 00:42:03,084 [door creaks] 728 00:42:22,812 --> 00:42:26,232 [groans] Oh, fuck. 729 00:42:26,232 --> 00:42:29,193 [exhales deeply] Hey. 730 00:42:29,193 --> 00:42:30,987 Hi. 731 00:42:32,446 --> 00:42:34,740 Want a little hair of the dog? 732 00:42:40,788 --> 00:42:42,581 Oh, you been holding out. 733 00:42:42,581 --> 00:42:44,583 [chuckles] Where'd this come from? 734 00:42:45,960 --> 00:42:48,546 Father Khatri buried it in a sack 735 00:42:48,546 --> 00:42:51,215 with a bloody shirt and a candy bar. 736 00:42:51,215 --> 00:42:54,385 [laughs] What? 737 00:42:54,385 --> 00:42:56,178 It's a long story. 738 00:42:57,972 --> 00:43:00,308 You ready to tell me what's going on with you? 739 00:43:02,643 --> 00:43:04,103 Not yet. 740 00:43:04,103 --> 00:43:07,106 Still kinda working it out for myself. 741 00:43:07,106 --> 00:43:08,941 But, uh... 742 00:43:08,941 --> 00:43:11,569 I don't think we're doing very well here, Sheriff. 743 00:43:11,569 --> 00:43:12,737 - Hmm. - [cow lowing in distance] 744 00:43:12,737 --> 00:43:14,822 You think-- 745 00:43:14,822 --> 00:43:16,574 [lowing continues] 746 00:43:16,574 --> 00:43:19,118 Is that a... 747 00:43:19,118 --> 00:43:21,996 [lowing] 748 00:43:21,996 --> 00:43:23,289 What the... 749 00:43:25,666 --> 00:43:29,086 No! That... No! 750 00:43:29,086 --> 00:43:30,963 - No, no, no! - What the hell you doing?! 751 00:43:30,963 --> 00:43:34,342 There's goddamn cows in the street! 752 00:43:34,342 --> 00:43:35,676 [Jade] What?! 753 00:43:35,676 --> 00:43:36,969 [door opens] 754 00:43:36,969 --> 00:43:38,137 Fuck! Wait! 755 00:43:42,683 --> 00:43:44,268 Hi, babe. Hey. 756 00:43:44,268 --> 00:43:46,312 - We can't be out here, man! - [cow lowing] 757 00:43:46,312 --> 00:43:48,439 We gotta get these things back in the barn. 758 00:43:48,439 --> 00:43:49,607 Come on, baby. 759 00:43:49,607 --> 00:43:51,776 - [lowing] - All right. Okay. Come on. 760 00:43:51,776 --> 00:43:53,694 Come on, Ginger, good girl. 761 00:43:53,694 --> 00:43:56,113 We'll put up a talisman if we have to, okay? 762 00:43:56,113 --> 00:43:57,782 Come on. Let's get them back in the barn. 763 00:43:57,782 --> 00:44:00,117 - Come on! - [animals bleating] 764 00:44:00,117 --> 00:44:03,454 [Jade] Boyd? Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! Whoa! Sheep! 765 00:44:03,454 --> 00:44:06,665 Sheep! Boyd! Goats! Fuck! 766 00:44:06,665 --> 00:44:08,626 We have to go now before the bad things come. 767 00:44:08,626 --> 00:44:09,877 Wait. You have to stay inside! 768 00:44:09,877 --> 00:44:11,295 - [Tian-Chen] You stay. - Okay. 769 00:44:11,295 --> 00:44:12,838 Lock the door. Everything be okay. 770 00:44:12,838 --> 00:44:15,091 - We have to go now. - No! Don't go! 771 00:44:16,884 --> 00:44:18,469 - [animals bleating] - [Jade] Boyd? 772 00:44:18,469 --> 00:44:20,346 [Victor] Hey. Hey, hey, hey. 773 00:44:20,346 --> 00:44:21,847 Hey. Come. Come. This way. 774 00:44:21,847 --> 00:44:23,516 - Hey, you guys! - [Victor] This way. 775 00:44:23,516 --> 00:44:26,227 Get those smaller animals and take them back inside! 776 00:44:26,227 --> 00:44:28,479 We're gonna take these cows back to the barn. 777 00:44:28,479 --> 00:44:30,981 - [bleating] - [Jade] Boyd! 778 00:44:30,981 --> 00:44:32,983 Hurry up! 779 00:44:32,983 --> 00:44:36,695 Come on! Come on, come on! Pick up the pace! 780 00:44:36,695 --> 00:44:39,240 [lowing continues] 781 00:44:39,240 --> 00:44:41,492 [Jade groaning] 782 00:44:41,492 --> 00:44:44,161 Boyd! Boyd, look! 783 00:44:44,161 --> 00:44:45,830 [Victor] Come on. Come on. Come on. 784 00:44:45,830 --> 00:44:47,039 [Tian-Chen] Boyd! 785 00:44:51,252 --> 00:44:54,380 Fuck! Come on. Come on, come on, come on. 786 00:44:57,591 --> 00:44:59,510 [horn honking] 787 00:44:59,510 --> 00:45:01,512 Boyd? 788 00:45:01,512 --> 00:45:03,848 - [horn continues honking] - You just keep coming! 789 00:45:03,848 --> 00:45:05,683 [Victor] This way. Come on. This way. 790 00:45:05,683 --> 00:45:07,435 - Come on! - [horn honking] 791 00:45:07,435 --> 00:45:08,853 We've gotta get inside. 792 00:45:08,853 --> 00:45:10,396 [horn honking] 793 00:45:13,107 --> 00:45:15,359 Alma! Alma's outside! 794 00:45:15,359 --> 00:45:17,236 What? Ethan! Hey, no! 795 00:45:18,320 --> 00:45:19,572 Hello. 796 00:45:19,572 --> 00:45:22,199 Go! Ethan, run! Go! [straining] 797 00:45:22,199 --> 00:45:23,242 Julie! 798 00:45:24,535 --> 00:45:25,703 [Julie] Go! 799 00:45:25,703 --> 00:45:26,912 Go, go, go! 800 00:45:26,912 --> 00:45:28,956 Don't you want to play? 801 00:45:30,040 --> 00:45:33,377 I have a surprise for you. [snarls] 802 00:45:33,377 --> 00:45:35,754 [panting] 803 00:45:35,754 --> 00:45:37,214 [gasps] 804 00:45:37,214 --> 00:45:38,382 Shh! 805 00:45:38,382 --> 00:45:40,801 [whispers] Go! 806 00:45:40,801 --> 00:45:41,886 [Julie] Okay... 807 00:45:41,886 --> 00:45:43,971 [breathing rapidly] 808 00:45:52,813 --> 00:45:54,815 [screeching] 809 00:45:54,815 --> 00:45:58,110 [bleating] 810 00:45:59,487 --> 00:46:00,905 [Victor] That's it. 811 00:46:00,905 --> 00:46:02,448 Okay. Go, go, go. 812 00:46:04,325 --> 00:46:05,743 All right. Okay. 813 00:46:05,743 --> 00:46:08,746 - [bleating] - Boyd? 814 00:46:08,746 --> 00:46:09,830 Boyd! 815 00:46:14,418 --> 00:46:15,586 Jade, get outta there! 816 00:46:15,586 --> 00:46:17,254 Get the fuck away from me. 817 00:46:17,254 --> 00:46:18,464 No. 818 00:46:20,508 --> 00:46:23,636 [screams, howls] 819 00:46:23,636 --> 00:46:25,429 [groaning] 820 00:46:25,429 --> 00:46:27,139 Jade! 821 00:46:27,139 --> 00:46:28,516 [grunting] 822 00:46:28,516 --> 00:46:29,767 Let's go! 823 00:46:29,767 --> 00:46:31,185 Go! 824 00:46:31,185 --> 00:46:34,188 [screeching] 825 00:46:36,690 --> 00:46:38,984 [screeches in distance] 826 00:46:47,868 --> 00:46:49,119 [Sara] Run! 827 00:46:49,119 --> 00:46:51,080 [Julie] Go, go! Go. Go. 828 00:46:57,461 --> 00:46:58,879 Hey! Come on! 829 00:46:58,879 --> 00:47:02,007 Over here! Come on! Come on! 830 00:47:02,007 --> 00:47:04,927 [Julie] Go, Ethan! 831 00:47:06,387 --> 00:47:07,513 Go, go, go! 832 00:47:17,731 --> 00:47:18,691 Fuck! 833 00:47:18,691 --> 00:47:20,192 - [Boyd] Victor! - Yeah! 834 00:47:20,192 --> 00:47:22,152 Get as many animals into that barn as you can! 835 00:47:22,152 --> 00:47:25,030 We can't stay here! Please! Come on. 836 00:47:25,030 --> 00:47:26,323 Look, we gotta go, okay? 837 00:47:26,323 --> 00:47:28,492 [Jade] Get the door! Hey! 838 00:47:28,492 --> 00:47:31,829 Okay. Come on! Okay. Okay, okay, I got it! 839 00:47:31,829 --> 00:47:33,497 Come on! 840 00:47:33,497 --> 00:47:34,665 [lowing] 841 00:47:34,665 --> 00:47:36,375 No, no, no! You go back! Go! 842 00:47:36,375 --> 00:47:38,335 No! We do together! 843 00:47:38,335 --> 00:47:40,421 Ugh! Push! 844 00:47:40,421 --> 00:47:42,298 [Tian-Chen] Come on. 845 00:47:46,343 --> 00:47:48,012 Okay, babe. There we go. 846 00:47:48,012 --> 00:47:50,264 There we go. 847 00:47:50,264 --> 00:47:52,349 - [Tian-Chen] Let's go. - Just pull her all the way in. 848 00:47:52,349 --> 00:47:54,435 Tien-Chen, pull her. You got it. 849 00:47:54,435 --> 00:47:56,729 Couple more feet. There you go. You got her? 850 00:47:56,729 --> 00:47:58,230 [Tian-Chen] Yes. 851 00:47:58,230 --> 00:47:59,398 Good. 852 00:48:05,487 --> 00:48:07,406 [grunting] 853 00:48:08,824 --> 00:48:10,075 Come on. 854 00:48:11,452 --> 00:48:12,411 Okay. Okay. 855 00:48:15,164 --> 00:48:17,374 Right there... Fuck. 856 00:48:17,374 --> 00:48:20,002 [nightmare creature] You said this place couldn't break you. 857 00:48:23,172 --> 00:48:24,965 Do you remember that, Boyd? 858 00:48:24,965 --> 00:48:27,593 "You don't fucking break me." 859 00:48:27,593 --> 00:48:28,969 That's what you said. 860 00:48:31,555 --> 00:48:33,724 - [gasps] - No! 861 00:48:33,724 --> 00:48:36,727 - No! No! - [Tian-Chen] No! 862 00:48:36,727 --> 00:48:38,437 [sobbing] 863 00:48:38,437 --> 00:48:40,939 [roars] 864 00:48:41,982 --> 00:48:44,568 [screams] 865 00:48:44,568 --> 00:48:46,153 - No! - Let me go! 866 00:48:46,153 --> 00:48:48,781 [grunting] Get off of me! 867 00:48:48,781 --> 00:48:50,991 - [Tian-Chen] Boyd! Let me go! - [Boyd] No! No! 868 00:48:50,991 --> 00:48:54,578 Get off me! Get off of me! 869 00:48:54,578 --> 00:48:58,082 Let her go! Let her go! 870 00:48:58,082 --> 00:48:59,792 Boyd! Boyd! 871 00:48:59,792 --> 00:49:02,252 - [Boyd] Get the fuck off me! - [handcuffs clicking] 872 00:49:02,252 --> 00:49:03,629 - Let her go! - [cuffs tighten] 873 00:49:03,629 --> 00:49:06,590 Ahh! Motherfuck you! I'm gonna fucking kill you! 874 00:49:06,590 --> 00:49:07,966 Boyd! 875 00:49:07,966 --> 00:49:09,927 [Boyd] Get these fucking things off me! 876 00:49:09,927 --> 00:49:11,261 - Boyd! - Kill me! 877 00:49:11,261 --> 00:49:12,930 But you leave her alone! 878 00:49:12,930 --> 00:49:14,264 We're not gonna kill you, Boyd. 879 00:49:14,264 --> 00:49:15,933 That would be no fun. 880 00:49:15,933 --> 00:49:18,602 You think this place can't break you? 881 00:49:18,602 --> 00:49:20,104 Let's see. 882 00:49:20,104 --> 00:49:22,481 [speaking Cantonese] 883 00:49:25,693 --> 00:49:27,277 No! No, no, no, no, no! 884 00:49:27,277 --> 00:49:29,113 - [screaming] - Don't! What the fuck?! 885 00:49:29,113 --> 00:49:30,614 No, no, no, no, no, no, no! No, no! 886 00:49:30,614 --> 00:49:32,116 Hey, hey, hey! Look at me! 887 00:49:32,116 --> 00:49:33,951 - [Tian-Chen] Boyd! - I know, I know, I know! 888 00:49:33,951 --> 00:49:35,619 Look at me! Huh? 889 00:49:35,619 --> 00:49:37,204 Can-- can you say-- look! Look! 890 00:49:37,204 --> 00:49:39,456 - Open your eyes! Look at me! - [speaking Cantonese] 891 00:49:39,456 --> 00:49:42,126 - What? - [speaking Cantonese] 892 00:49:42,126 --> 00:49:43,794 Okay. Say-- say it again! 893 00:49:43,794 --> 00:49:45,129 [Tian-Chen sobbing] 894 00:49:45,129 --> 00:49:47,464 I know! I know. Look! Come on. Please don't-- 895 00:49:47,464 --> 00:49:49,049 - [flesh tearing] - [screaming] 896 00:49:49,049 --> 00:49:50,509 - Hey, hey, hey! Don't! - [screaming] 897 00:49:50,509 --> 00:49:53,178 Okay! Okay! No! Keep looking at me. 898 00:49:53,178 --> 00:49:55,639 I'm sorry. You're so strong! You're so strong! 899 00:49:55,639 --> 00:49:58,475 - [Tian-Chen screaming, sobbing] - Just... No, no, no, no, no, no! 900 00:49:58,475 --> 00:49:59,977 I know, I know, I know, I know, I know. 901 00:49:59,977 --> 00:50:03,147 - I know! I know! No, God! - [Tian-Chen screaming, sobbing] 902 00:50:03,147 --> 00:50:05,315 I know! Look! Look at me. 903 00:50:05,315 --> 00:50:06,692 - [Tian-Chen sobbing] - No, no, no. Look at me. 904 00:50:06,692 --> 00:50:11,196 Look at me. Shh. Look. Keep-- keep your eyes on me. 905 00:50:12,906 --> 00:50:16,034 ♪ 906 00:50:16,034 --> 00:50:21,034 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 907 00:50:16,034 --> 00:50:26,034 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 58612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.