All language subtitles for Firebrand.2023.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]x

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:45,433 --> 00:02:49,403 In a rotten, blood-soaked island Kingdom, 4 00:02:49,470 --> 00:02:53,341 cursed by plague and riven by religious unrest, 5 00:02:53,407 --> 00:02:57,911 there once was a queen by the name of Katherine Parr. 6 00:02:59,480 --> 00:03:04,885 She was the sixth wife of an angry and ailing king. 7 00:03:22,069 --> 00:03:24,505 Of the wives that had gone before, 8 00:03:24,572 --> 00:03:26,039 two were cast out. 9 00:03:26,106 --> 00:03:27,775 One died in childbirth. 10 00:03:27,841 --> 00:03:31,679 And two more had their heads struck from their bodies, 11 00:03:32,780 --> 00:03:35,015 on the King's order. 12 00:03:45,259 --> 00:03:49,330 Twice a widow but yet to conceive a child herself, 13 00:03:49,397 --> 00:03:51,932 Queen Katherine gathered the other wives' children 14 00:03:51,999 --> 00:03:56,203 around her and loved us as her own. 15 00:03:56,270 --> 00:04:00,274 She was the only mother I have ever known. 16 00:04:04,645 --> 00:04:06,780 This one needs your signature. 17 00:04:25,399 --> 00:04:29,470 The Queen dreamed of a land free from tyranny. 18 00:04:29,537 --> 00:04:33,341 She believed she could steer the Kingdom to the light. 19 00:04:39,447 --> 00:04:42,783 And when the King went to war across the sea, 20 00:04:42,850 --> 00:04:45,185 Queen Katherine was made regent. 21 00:04:46,787 --> 00:04:50,924 For a moment, it was as though a great weight had lifted 22 00:04:50,991 --> 00:04:54,795 and a new dawn was approaching. 23 00:05:19,219 --> 00:05:21,288 Katherine, the horses are ready. 24 00:05:21,355 --> 00:05:22,623 Thank you. 25 00:05:22,690 --> 00:05:24,558 She was seen near the shrine 26 00:05:24,625 --> 00:05:25,793 to the Virgin Mary yesterday. 27 00:05:25,859 --> 00:05:27,728 The one on Goyt's Lane. 28 00:05:27,795 --> 00:05:29,062 She can't be far from there. 29 00:05:29,129 --> 00:05:30,664 How far is it? 30 00:05:30,731 --> 00:05:33,033 It's about a two-hour ride. 31 00:05:35,268 --> 00:05:37,004 Ellen, where are the hoods? 32 00:05:37,070 --> 00:05:38,406 They're here, look. 33 00:05:40,140 --> 00:05:42,209 This should fit you, Katherine. 34 00:05:44,011 --> 00:05:46,079 Leave that, Dot. We must hurry. 35 00:06:26,687 --> 00:06:28,088 Your Majesty? 36 00:06:30,458 --> 00:06:32,493 Only women are allowed at the shrine. 37 00:06:32,560 --> 00:06:34,528 But, Your Majesty, we must escort you. 38 00:06:34,595 --> 00:06:35,929 You can't go on your own. 39 00:06:35,996 --> 00:06:37,565 We'll be back before dusk. 40 00:06:41,201 --> 00:06:42,536 Here, take the horse. 41 00:06:52,546 --> 00:06:53,881 Ten years ago, 42 00:06:53,947 --> 00:06:56,049 our King cast off the chains of Rome. 43 00:06:56,116 --> 00:06:58,819 He said, "Rid yourselves of the Pope's Latin, 44 00:06:58,886 --> 00:07:01,822 here is a Bible in your own language." 45 00:07:01,889 --> 00:07:05,158 And with this act, our King freed us. 46 00:07:05,225 --> 00:07:09,730 Now, peasant and pauper, soldier and merchant, 47 00:07:09,797 --> 00:07:11,231 man and woman, 48 00:07:11,298 --> 00:07:14,968 could understand what the priests chanted at us. 49 00:07:21,141 --> 00:07:23,376 Does anyone know what that means? 50 00:07:23,443 --> 00:07:24,612 No. 51 00:07:24,678 --> 00:07:26,847 No? 52 00:07:26,914 --> 00:07:28,482 But you've heard it, 53 00:07:28,549 --> 00:07:30,618 you've heard it countless times in church. 54 00:07:30,684 --> 00:07:33,787 Better to place your trust in the Lord 55 00:07:33,854 --> 00:07:36,990 than to place your trust in princes. 56 00:07:37,057 --> 00:07:39,827 Psalm 118, verse 9. That's right. 57 00:07:39,893 --> 00:07:41,094 You, sir. 58 00:07:41,161 --> 00:07:43,096 If the Bible is English and not Latin, 59 00:07:43,163 --> 00:07:45,533 you can read it as well as any priest, could you not? 60 00:07:45,599 --> 00:07:47,300 Of course you can! 61 00:07:47,367 --> 00:07:48,936 Of course you can! Yes. 62 00:07:49,002 --> 00:07:51,805 And you can interpret it just as well too 63 00:07:51,872 --> 00:07:54,542 because we were not hearing God. 64 00:07:54,608 --> 00:07:58,812 We were not hearing God in those sermons, 65 00:07:58,879 --> 00:08:01,414 we were hearing the priest. 66 00:08:02,983 --> 00:08:05,819 Now our bishops and our lords and our King 67 00:08:05,886 --> 00:08:07,020 do not like that, do they? 68 00:08:07,087 --> 00:08:09,690 Oh, no. Oh, no, they don't. 69 00:08:09,757 --> 00:08:11,391 We have created an appetite 70 00:08:11,458 --> 00:08:14,862 for questioning His Majesty's church, oh, no! 71 00:08:14,928 --> 00:08:17,665 We have created an appetite for protest! 72 00:08:17,731 --> 00:08:20,868 "Where will it end?" they cry. Where will it end. 73 00:08:22,603 --> 00:08:26,073 If we may question a priest, what else will we question? 74 00:08:26,139 --> 00:08:27,474 Who else? 75 00:08:31,712 --> 00:08:33,046 Everything. 76 00:08:34,848 --> 00:08:36,183 Anyone. 77 00:08:37,417 --> 00:08:38,952 Last year, the King and his men 78 00:08:39,019 --> 00:08:41,054 once again banned the English Bible, 79 00:08:41,121 --> 00:08:43,090 forcing us to obey diktats 80 00:08:43,156 --> 00:08:45,058 in a tongue we do not understand, 81 00:08:45,125 --> 00:08:47,628 but they cannot dam the river now. 82 00:08:47,695 --> 00:08:53,233 It is not for those above us to tell us what to believe! 83 00:08:53,300 --> 00:08:55,202 Hear, hear! Hear, hear! 84 00:08:56,469 --> 00:08:59,673 Listen to me, now. It is too late for words, 85 00:09:00,774 --> 00:09:01,942 for petitions. 86 00:09:02,009 --> 00:09:03,577 For gentle persuasion. 87 00:09:03,644 --> 00:09:04,712 We... 88 00:09:04,778 --> 00:09:09,082 We must rise up and take what is ours. 89 00:09:09,149 --> 00:09:10,784 Yes! 90 00:09:10,851 --> 00:09:12,052 Revolution is upon us! 91 00:09:12,119 --> 00:09:13,486 Yes! 92 00:09:13,553 --> 00:09:16,924 The King will be with us or we will go without him! 93 00:09:16,990 --> 00:09:18,125 Yes! 94 00:09:18,191 --> 00:09:19,392 We shouldn't be here, should we? 95 00:09:19,459 --> 00:09:20,828 No, that was treason. 96 00:09:20,894 --> 00:09:22,329 Your Highness, we must go. 97 00:09:23,964 --> 00:09:25,365 Who's the one to follow? 98 00:09:25,432 --> 00:09:29,002 If you cannot read, we will teach you! 99 00:09:29,069 --> 00:09:31,338 Join us! 100 00:09:31,404 --> 00:09:32,740 What are you doing here? 101 00:09:33,974 --> 00:09:35,408 I heard you were close. 102 00:09:41,281 --> 00:09:43,717 I had to see you. 103 00:09:46,987 --> 00:09:48,521 Seven years. 104 00:09:50,357 --> 00:09:51,792 Seven years? 105 00:09:53,827 --> 00:09:56,229 Look, I brought you something. 106 00:10:01,769 --> 00:10:04,204 He let you publish under your own name? 107 00:10:05,639 --> 00:10:08,809 It might not be as radical as you want it to be, 108 00:10:08,876 --> 00:10:10,644 but it's my writing. 109 00:10:10,711 --> 00:10:11,845 It's what I believe... 110 00:10:13,714 --> 00:10:14,748 and every princess 111 00:10:14,815 --> 00:10:16,884 in every court in Europe has read it. 112 00:10:16,950 --> 00:10:18,518 Oh? 113 00:10:18,585 --> 00:10:20,654 Well, if it's good enough for princesses... 114 00:10:25,893 --> 00:10:27,360 Come. 115 00:10:27,427 --> 00:10:30,130 I thought you came to hear me speak. 116 00:10:30,197 --> 00:10:32,032 To hear treason against my husband? 117 00:10:32,099 --> 00:10:33,266 Oh, your husband? 118 00:10:33,333 --> 00:10:34,768 The killer you were forced to marry? 119 00:10:34,835 --> 00:10:36,336 What, do you love him now? 120 00:10:36,403 --> 00:10:40,407 He has never laid a finger on me. 121 00:10:40,473 --> 00:10:43,143 I've lasted longer than any of his wives since his first. 122 00:10:43,210 --> 00:10:44,845 He's changed, he listens to me. 123 00:10:46,680 --> 00:10:49,717 He's allowing me to educate Edward and Elizabeth 124 00:10:49,783 --> 00:10:50,918 in the new faith. 125 00:10:50,984 --> 00:10:52,619 They're the future, Anne. 126 00:10:52,686 --> 00:10:54,822 He's made me regent whilst he's in France. 127 00:10:54,888 --> 00:10:56,790 He puts his wife on the throne 128 00:10:56,857 --> 00:10:59,359 so that a man cannot take it when he is gone. 129 00:10:59,426 --> 00:11:00,861 Have you been allowed to do anything 130 00:11:00,928 --> 00:11:02,262 but sign household bills? 131 00:11:03,230 --> 00:11:04,998 His confidence in your weakness 132 00:11:05,065 --> 00:11:06,666 is what keeps you safe. Nev... 133 00:11:10,670 --> 00:11:12,105 Never in my life 134 00:11:12,172 --> 00:11:14,541 did I think you would stand here 135 00:11:14,607 --> 00:11:18,278 and tell me the King just needs to "listen." 136 00:11:20,113 --> 00:11:21,581 Whose side are you on? 137 00:11:28,155 --> 00:11:30,490 I believe that I was chosen. 138 00:11:33,426 --> 00:11:36,163 By God, to change the King's mind. 139 00:11:37,197 --> 00:11:38,832 Kit. 140 00:11:41,902 --> 00:11:44,371 Do you think that is all God planned for you? 141 00:12:03,323 --> 00:12:04,958 Edward, what are you doing up? 142 00:12:05,025 --> 00:12:06,827 I'm bored, Mama. 143 00:12:06,894 --> 00:12:09,629 I want to go back to Hampton Court. 144 00:12:09,696 --> 00:12:11,631 I know. I know. 145 00:12:11,698 --> 00:12:15,869 But right now, God is testing us. 146 00:12:15,936 --> 00:12:18,939 He sent us the plague as a proof of our sin, 147 00:12:19,006 --> 00:12:20,640 and that's why we're here. 148 00:12:20,707 --> 00:12:21,842 Let me see. 149 00:12:24,577 --> 00:12:27,347 "He suffered under Pontius Pilate, 150 00:12:27,414 --> 00:12:29,883 "he was crucified, died, and buried. 151 00:12:29,950 --> 00:12:31,952 He descended into hell." 152 00:12:33,553 --> 00:12:35,522 You chose the word "hell"? 153 00:12:35,588 --> 00:12:38,291 It's a straight translation from Matthew. 154 00:12:38,358 --> 00:12:40,693 Yes, but it doesn't say "hell." 155 00:12:40,760 --> 00:12:42,395 It says "Hades." 156 00:12:42,462 --> 00:12:44,097 Which means the underworld. 157 00:12:44,164 --> 00:12:45,565 It is the very same thing. 158 00:12:45,632 --> 00:12:46,766 Mm-hmm. 159 00:12:47,734 --> 00:12:49,702 But is that the only meaning? 160 00:12:49,769 --> 00:12:51,204 Uncle Thomas! Edward! 161 00:12:51,271 --> 00:12:53,406 My Prince, you're so big! 162 00:12:53,473 --> 00:12:54,641 ...can mean the devil. 163 00:12:54,707 --> 00:12:55,976 How are you? I'm bored. 164 00:12:56,043 --> 00:12:58,545 Yes, and in Greek it means "the unseen." 165 00:12:59,880 --> 00:13:03,250 Think about which one is the most rich in expression. 166 00:13:03,316 --> 00:13:06,519 Elizabeth, you have an exceptional mind. 167 00:13:06,586 --> 00:13:09,890 Use it for more than simple translations. 168 00:13:14,561 --> 00:13:16,897 Did you really go to that shrine? 169 00:13:19,900 --> 00:13:21,869 Why would I have gone elsewhere? 170 00:13:24,637 --> 00:13:25,973 Finish that, please. 171 00:13:28,575 --> 00:13:30,743 We found Anne close to the shrine. 172 00:13:30,810 --> 00:13:31,912 And? 173 00:13:31,979 --> 00:13:34,014 She was preaching to a large group. 174 00:13:35,082 --> 00:13:36,516 Her following is growing. 175 00:13:36,583 --> 00:13:38,852 So what? 176 00:13:38,919 --> 00:13:40,854 She's gonna overthrow the Church? 177 00:13:40,921 --> 00:13:42,322 She can't be serious. 178 00:13:42,389 --> 00:13:44,824 I've never known her not to be. 179 00:13:44,892 --> 00:13:46,759 Is she going to overthrow the King too? 180 00:13:46,826 --> 00:13:48,395 Of course not. 181 00:13:49,662 --> 00:13:52,265 Well, she survived this long. 182 00:13:52,332 --> 00:13:53,666 The way she spoke... 183 00:13:56,536 --> 00:13:58,538 it excited me. 184 00:13:58,605 --> 00:14:00,640 And nobody knows except me. 185 00:14:00,707 --> 00:14:01,942 And your brother? 186 00:14:02,009 --> 00:14:04,744 Well, Edward believes what we believe. 187 00:14:09,249 --> 00:14:10,750 I must return to Antwerp. 188 00:14:11,851 --> 00:14:13,653 I really can't stand it here, 189 00:14:13,720 --> 00:14:15,288 it's so backward and cold. 190 00:14:15,355 --> 00:14:18,591 Well, I've heard there might be a match for you there. 191 00:14:18,658 --> 00:14:20,127 Mm-hmm. 192 00:14:20,193 --> 00:14:21,962 Maybe. Mm-hmm. 193 00:14:23,396 --> 00:14:24,998 Her father doesn't like me, though. 194 00:14:25,065 --> 00:14:26,399 Oh? 195 00:14:27,267 --> 00:14:28,601 But she does. 196 00:14:30,003 --> 00:14:31,204 And what about you? 197 00:14:31,271 --> 00:14:33,106 What does it matter what I feel? 198 00:14:33,173 --> 00:14:34,574 Hmm? 199 00:14:34,641 --> 00:14:37,110 I never had what I truly wanted. 200 00:14:38,545 --> 00:14:40,347 Neither did I. 201 00:14:45,585 --> 00:14:47,820 Does the King know you're teaching his daughter 202 00:14:47,887 --> 00:14:51,624 that she can translate the Bible as she sees fit? 203 00:14:52,725 --> 00:14:55,095 You know, uh, 204 00:14:57,197 --> 00:14:59,432 Henry trusts me. 205 00:14:59,499 --> 00:15:02,135 He trusts you, does he? Mm-hmm. He does. 206 00:15:02,202 --> 00:15:03,903 Your Majesty. 207 00:15:03,971 --> 00:15:05,905 Remember we have a Privy Council meeting 208 00:15:05,973 --> 00:15:07,540 tomorrow morning. Your Majesty. 209 00:15:11,811 --> 00:15:15,048 Katherine, you mustn't speak with Anne Askew again. 210 00:15:34,534 --> 00:15:36,103 Amen. Amen. 211 00:15:36,169 --> 00:15:37,537 Amen. 212 00:15:47,880 --> 00:15:49,649 Let's commence with the war. 213 00:15:50,950 --> 00:15:54,821 The King needs more troops for his French campaign. 214 00:15:54,887 --> 00:15:58,525 I suggest we start recruiting as of next week. 215 00:15:58,591 --> 00:16:02,129 Four thousand men, mercenaries if necessary. 216 00:16:02,195 --> 00:16:04,231 It will be expensive. 217 00:16:04,297 --> 00:16:05,598 Then we'll raise the taxes... 218 00:16:05,665 --> 00:16:07,134 ...if needed. 219 00:16:08,268 --> 00:16:09,969 The nobles will not like that. 220 00:16:10,037 --> 00:16:11,938 There is enough trouble in the country, 221 00:16:12,005 --> 00:16:14,641 do we need to cause more reason for revolt? 222 00:16:14,707 --> 00:16:16,576 My Lord Edward, 223 00:16:16,643 --> 00:16:19,079 can't you Seymours just cooperate for once? 224 00:16:19,146 --> 00:16:21,414 The nobles will do what is asked of them. 225 00:16:21,481 --> 00:16:23,916 The King will value their sacrifice. 226 00:16:25,118 --> 00:16:26,219 Then we are agreed. 227 00:16:26,286 --> 00:16:28,155 So if the Queen would turn her mind 228 00:16:28,221 --> 00:16:29,722 to domestic matters, 229 00:16:29,789 --> 00:16:31,758 there are reports that the plague 230 00:16:31,824 --> 00:16:33,326 has followed us to Derbyshire. 231 00:16:33,393 --> 00:16:36,196 Yes, there are too many who came with us from London. 232 00:16:36,263 --> 00:16:39,032 Anyone who's not essential must return to their estates. 233 00:16:39,099 --> 00:16:40,700 We cannot have the King return 234 00:16:40,767 --> 00:16:41,901 to a plague infested palace. 235 00:16:41,968 --> 00:16:44,871 Indeed, the risk is too great. 236 00:16:44,937 --> 00:16:45,872 Good. 237 00:16:45,938 --> 00:16:47,574 My apologies, Your Highness. 238 00:16:47,640 --> 00:16:49,942 Uh, if you'll excuse me. Before you leave, 239 00:16:50,009 --> 00:16:52,712 I would like to propose a new commission 240 00:16:52,779 --> 00:16:54,747 to explore the consequences 241 00:16:54,814 --> 00:16:56,716 of having allowed the commoners 242 00:16:56,783 --> 00:16:58,351 to hear the Bible in their own tongue. 243 00:16:58,418 --> 00:16:59,719 Your Highness, you cannot mean 244 00:16:59,786 --> 00:17:01,988 to reignite that debate, please. 245 00:17:02,055 --> 00:17:03,523 Though it is true that the country is 246 00:17:03,590 --> 00:17:05,092 of two minds in this matter. 247 00:17:05,158 --> 00:17:09,662 And the King welcomes informed debate, Bishop Gardiner. 248 00:17:09,729 --> 00:17:11,030 The King left strict instructions 249 00:17:11,098 --> 00:17:13,066 that no major religious policy is to be enacted 250 00:17:13,133 --> 00:17:14,534 whilst he is in France. 251 00:17:14,601 --> 00:17:16,469 And you know that very well, Lord Seymour. 252 00:17:16,536 --> 00:17:18,738 I know you fear anarchy, Bishop. 253 00:17:20,006 --> 00:17:21,208 So do I. 254 00:17:21,274 --> 00:17:23,810 But I also believe that the short time 255 00:17:23,876 --> 00:17:26,313 that the commoners were allowed to hear the Bible in English 256 00:17:26,379 --> 00:17:29,782 may have in fact strengthened and deepened their devotion. 257 00:17:29,849 --> 00:17:31,351 Oh, God's sake. 258 00:17:31,418 --> 00:17:34,221 To Henry, to God. 259 00:17:34,287 --> 00:17:35,422 Hear, hear. 260 00:17:49,202 --> 00:17:51,971 The King will be back earlier than expected. 261 00:17:55,242 --> 00:17:58,411 Well, if you'll excuse me, Your Highness. 262 00:18:06,018 --> 00:18:07,554 Your Majesty. 263 00:18:24,003 --> 00:18:26,939 We need to warn Anne. She must get away from here. 264 00:18:27,006 --> 00:18:28,608 The horses are being prepared. 265 00:18:28,675 --> 00:18:30,009 They'll be ready in a minute. 266 00:18:47,560 --> 00:18:49,696 Here are the books you asked for. 267 00:18:49,762 --> 00:18:51,698 Did anyone see you? No. 268 00:18:51,764 --> 00:18:53,500 Do you want me to keep it for you? 269 00:18:53,566 --> 00:18:55,202 No. 270 00:18:55,268 --> 00:18:56,669 I won't be searched. 271 00:18:58,004 --> 00:18:59,672 Please be careful. 272 00:19:28,768 --> 00:19:30,570 ...to make their bodies useful, 273 00:19:30,637 --> 00:19:33,072 to make their lives worthwhile! 274 00:19:34,140 --> 00:19:37,109 We refuse to be taken for fools! 275 00:19:37,977 --> 00:19:39,446 Let us pray, come. 276 00:19:39,512 --> 00:19:41,748 -Praise the Lord! -Praise the Lord! 277 00:19:41,814 --> 00:19:43,483 You have to leave. 278 00:19:43,550 --> 00:19:45,452 Henry's on his way back. 279 00:19:45,518 --> 00:19:48,087 If they find you here preaching, they will burn you! 280 00:19:48,154 --> 00:19:49,556 And so be it. Do you hear me? 281 00:19:49,622 --> 00:19:51,057 I will not hide. I will not hide! 282 00:19:53,993 --> 00:19:55,895 I can see that you're not well. 283 00:19:55,962 --> 00:19:57,096 I'm fine, Kit. I'm fine. 284 00:19:57,163 --> 00:19:58,531 This is what people look like 285 00:19:58,598 --> 00:20:00,767 when they sleep in hard beds and eat hard food. 286 00:20:00,833 --> 00:20:03,069 I'm going further north, 287 00:20:03,135 --> 00:20:04,604 where your husband allows the Catholic lords 288 00:20:04,671 --> 00:20:07,707 to punish people for speaking in their own language. 289 00:20:07,774 --> 00:20:09,208 Good people. 290 00:20:09,276 --> 00:20:11,678 Friends killed for preaching in towns and villages 291 00:20:11,744 --> 00:20:13,346 what you just play at in the palace. 292 00:20:14,947 --> 00:20:16,916 I will not waste my chance as you are wasting yours. 293 00:20:16,983 --> 00:20:18,318 What would you have me do? 294 00:20:18,385 --> 00:20:20,086 I would have you pull his head from his neck. 295 00:20:20,152 --> 00:20:21,388 I would have you bloodied, 296 00:20:21,454 --> 00:20:23,055 your pretty dress ripped, hands calloused, 297 00:20:23,122 --> 00:20:24,857 covered in mud over his dead body. 298 00:20:24,924 --> 00:20:26,092 You're not being serious. 299 00:20:26,158 --> 00:20:27,927 No, I know what you are capable of. 300 00:20:29,095 --> 00:20:32,198 You have to go. You have to leave. 301 00:20:32,265 --> 00:20:33,566 Do you hear me? 302 00:20:52,051 --> 00:20:53,620 Do you remember we cried for hours 303 00:20:53,686 --> 00:20:55,187 the night of your first wedding? 304 00:21:00,293 --> 00:21:01,428 You have to go. 305 00:21:03,029 --> 00:21:04,931 Henry will be looking for heretics in every corner. 306 00:21:04,997 --> 00:21:06,299 I can't. 307 00:21:06,366 --> 00:21:08,034 They're chopping people's heads off, 308 00:21:08,100 --> 00:21:09,702 burning people, hear what I'm telling you? 309 00:21:09,769 --> 00:21:11,338 They're burning people. 310 00:21:11,404 --> 00:21:12,739 Come here. 311 00:21:36,363 --> 00:21:37,730 Kit. 312 00:21:37,797 --> 00:21:39,198 Sell it. 313 00:21:39,265 --> 00:21:41,000 That will keep you through the winter. 314 00:21:42,569 --> 00:21:44,170 No. 315 00:21:44,236 --> 00:21:45,372 Take it. 316 00:21:46,839 --> 00:21:48,274 I can't. Take it. 317 00:21:59,018 --> 00:22:00,353 Hmm. 318 00:22:06,025 --> 00:22:08,728 I heard her speak this morning. 319 00:22:08,795 --> 00:22:11,698 A new woman passing pamphlets out. 320 00:22:11,764 --> 00:22:13,733 I got one in English! 321 00:22:13,800 --> 00:22:17,537 Oh, I felt fellowship, I felt faith. 322 00:22:26,379 --> 00:22:27,780 "And out of it, 323 00:22:27,847 --> 00:22:30,116 "a young lady to come was seen. 324 00:22:30,182 --> 00:22:34,554 "Of winsomest mien, of stature fine and thin, 325 00:22:34,621 --> 00:22:36,088 "and bright as though a moon 326 00:22:36,155 --> 00:22:39,191 "of the fourteenth night she had been, 327 00:22:39,258 --> 00:22:41,828 "or the sun raining lively sheen. 328 00:22:43,563 --> 00:22:44,997 "She rose like the morn 329 00:22:45,064 --> 00:22:47,366 as she shone through the night..." 330 00:23:00,379 --> 00:23:02,014 The Great Hall looks beautiful. 331 00:23:02,081 --> 00:23:04,383 The tables have been set, the flowers arranged. 332 00:23:04,451 --> 00:23:06,686 And was it aired? It needs to be aired before. 333 00:23:06,753 --> 00:23:08,354 It has all been taken care of. 334 00:23:08,421 --> 00:23:10,657 Van Wilder's musicians are setting up downstairs. 335 00:23:10,723 --> 00:23:11,858 Right. 336 00:23:11,924 --> 00:23:13,359 And what about the new piece? 337 00:23:13,426 --> 00:23:15,394 They've managed it, been rehearsing all night. 338 00:23:15,462 --> 00:23:16,563 Good. 339 00:23:16,629 --> 00:23:18,230 Oh, merde! 340 00:23:20,099 --> 00:23:22,702 Oh, he's here! He's early! 341 00:23:22,769 --> 00:23:24,471 Oh! Oh, no! 342 00:23:24,537 --> 00:23:25,872 Gather everyone. 343 00:23:30,242 --> 00:23:32,378 His Majesty will be retiring to his chambers, 344 00:23:32,445 --> 00:23:34,146 he asks that you meet him there. 345 00:23:34,213 --> 00:23:36,516 He does not want any feasts or celebration. 346 00:24:38,811 --> 00:24:40,212 Missed you. 347 00:24:44,050 --> 00:24:45,818 You're back earlier than expected. 348 00:24:45,885 --> 00:24:47,253 Mm. 349 00:24:48,888 --> 00:24:50,222 I'm happy to see you. 350 00:24:52,959 --> 00:24:54,126 You didn't want the feast... 351 00:24:54,193 --> 00:24:55,595 These legs. ...and the music? 352 00:24:56,796 --> 00:24:58,598 These legs are worse. 353 00:25:01,067 --> 00:25:02,401 It's why we came home. 354 00:25:04,971 --> 00:25:06,372 Couldn't get on my horse. 355 00:25:08,174 --> 00:25:10,409 In front of all my men. It was humiliating. 356 00:25:12,211 --> 00:25:13,780 What's that? 357 00:25:13,846 --> 00:25:16,082 We brought you a gift. 358 00:25:18,885 --> 00:25:20,219 We named it Carlos. 359 00:25:23,856 --> 00:25:25,558 Feed it. Carlos? 360 00:25:26,693 --> 00:25:28,861 You brought home the Emperor of Spain? 361 00:25:28,928 --> 00:25:31,363 Mm. He's about as useful. 362 00:25:31,430 --> 00:25:32,565 Feed it. 363 00:25:34,867 --> 00:25:37,403 Ah, he's so gentle. 364 00:25:43,876 --> 00:25:45,211 We're proud of you. 365 00:25:46,979 --> 00:25:48,480 You were an excellent regent. 366 00:25:48,547 --> 00:25:50,249 We thank you. 367 00:25:52,251 --> 00:25:53,753 Did you enjoy it? 368 00:25:53,820 --> 00:25:55,855 I wish I could have done more. 369 00:25:55,922 --> 00:25:57,256 Mm, I bet. 370 00:25:57,323 --> 00:25:58,658 The plague is getting worse. Mm. 371 00:25:58,725 --> 00:26:01,193 Deaths are increasing in London. Yes. 372 00:26:01,260 --> 00:26:03,696 I think it might be best if we postpone our journey. 373 00:26:03,763 --> 00:26:06,065 Yes, yes. We're staying. 374 00:26:06,132 --> 00:26:08,801 We're staying. Mm. 375 00:26:08,868 --> 00:26:10,369 I'm back now. 376 00:26:10,436 --> 00:26:12,104 I'm home and you don't need to worry 377 00:26:12,171 --> 00:26:13,840 your little head about it anymore. 378 00:26:13,906 --> 00:26:15,107 Dr. Farabi is here, Harry. 379 00:26:17,977 --> 00:26:20,813 Farabi, you wretched snatch. 380 00:26:20,880 --> 00:26:22,148 Your Majesty. 381 00:26:22,214 --> 00:26:23,816 It is lovely to have you here back. 382 00:26:23,883 --> 00:26:26,953 Oh. Such a magnificent liar. 383 00:26:27,019 --> 00:26:29,088 How are we feeling? 384 00:26:38,698 --> 00:26:40,633 The French damp got in and stayed. 385 00:26:41,868 --> 00:26:43,670 Ten years and it still hasn't healed. 386 00:26:43,736 --> 00:26:46,605 Will you allow me to take a look? 387 00:26:46,673 --> 00:26:47,807 Yeah. 388 00:26:49,008 --> 00:26:50,342 Harry. 389 00:26:53,813 --> 00:26:55,281 Gently. 390 00:27:14,433 --> 00:27:17,203 This does not look good, Your Majesty. 391 00:27:17,269 --> 00:27:18,738 I'm afraid I have to clean it. 392 00:27:23,309 --> 00:27:24,543 Wait. 393 00:27:42,829 --> 00:27:44,864 What is this, what are you doing? 394 00:27:44,931 --> 00:27:47,834 Um, it's... it's my book. 395 00:27:49,802 --> 00:27:50,937 You like the new cover? 396 00:27:51,003 --> 00:27:52,138 Another prayer book? 397 00:27:52,204 --> 00:27:53,539 It's the same. 398 00:27:55,007 --> 00:27:56,242 It's done rather well. 399 00:27:56,308 --> 00:27:58,310 I have ordered a new edition, just... 400 00:27:59,211 --> 00:28:00,346 making a few changes. 401 00:28:00,412 --> 00:28:02,181 You published your book now. 402 00:28:02,248 --> 00:28:06,252 Why must... Why must you insist on writing more? 403 00:28:07,887 --> 00:28:09,221 Hmm? 404 00:28:12,024 --> 00:28:13,559 You must be careful. 405 00:28:14,827 --> 00:28:18,364 Always to hold the line. 406 00:28:19,231 --> 00:28:20,833 Don't push too hard. 407 00:28:26,906 --> 00:28:28,274 I'm God's deputy. 408 00:28:31,811 --> 00:28:33,880 And won't be patron to heretics. 409 00:28:37,116 --> 00:28:38,450 You understand, don't you? 410 00:28:42,721 --> 00:28:45,291 This boar was the size of a wagon with four wheels, 411 00:28:45,357 --> 00:28:48,194 I kid you not. 412 00:28:48,260 --> 00:28:51,063 On this Ascension Day, 413 00:28:51,130 --> 00:28:53,632 we welcome our daughter 414 00:28:54,700 --> 00:28:56,068 and pearl... 415 00:28:56,135 --> 00:28:57,469 Mary. 416 00:28:59,005 --> 00:29:00,339 No, no. Get up. 417 00:29:02,408 --> 00:29:04,877 Lady Jalida Marquez. Your Majesty. 418 00:29:04,944 --> 00:29:09,215 You look the same as you did the day you arrived from Spain. 419 00:29:09,281 --> 00:29:10,549 We remember. 420 00:29:10,616 --> 00:29:13,752 Thank you, Your Majesty. 421 00:29:13,820 --> 00:29:14,854 Ho! 422 00:29:14,921 --> 00:29:16,488 Come on, Harry. Come and play something. 423 00:29:16,555 --> 00:29:18,057 No, no, no. Come on. 424 00:29:18,124 --> 00:29:19,826 Oh, all right. Just one. 425 00:29:19,892 --> 00:29:21,227 See? 426 00:29:22,094 --> 00:29:23,329 Sing and play. 427 00:29:23,395 --> 00:29:24,630 He's been practicing all morning. 428 00:29:27,166 --> 00:29:28,767 This was highly unexpected. 429 00:29:46,152 --> 00:29:51,858 * Pastimes with good company * 430 00:29:51,924 --> 00:29:58,097 * I love And shall until I die * 431 00:29:58,164 --> 00:30:04,136 * Grudge who lust But none deny * 432 00:30:04,203 --> 00:30:07,539 * So God be pleased * 433 00:30:07,606 --> 00:30:10,376 * Thus live will I * 434 00:30:10,442 --> 00:30:13,179 * For my pastance * 435 00:30:13,245 --> 00:30:16,148 * Hunt, sing and dance * 436 00:30:16,215 --> 00:30:19,151 * My heart is set * 437 00:30:19,218 --> 00:30:22,054 * All goodly sport * 438 00:30:22,121 --> 00:30:25,091 * For my comfort * 439 00:30:25,157 --> 00:30:28,895 * Who shall me let? * 440 00:30:28,961 --> 00:30:30,496 Everybody. 441 00:30:30,562 --> 00:30:35,434 * Youth must have Some dalliance * 442 00:30:35,501 --> 00:30:42,208 * Of good Or ill some pastance * 443 00:30:42,274 --> 00:30:46,112 * Company methinks them best * 444 00:30:47,813 --> 00:30:53,920 * All thoughts and fancies To digest * 445 00:30:53,986 --> 00:31:00,026 * For idleness Is chief mistress * 446 00:31:00,092 --> 00:31:02,194 * Of vices * 447 00:31:05,164 --> 00:31:06,465 Amen. Amen. 448 00:31:06,532 --> 00:31:08,067 Amen. 449 00:31:08,134 --> 00:31:10,369 Begin. 450 00:31:16,308 --> 00:31:19,078 I'd almost forgotten what it's like to be in court. 451 00:31:20,346 --> 00:31:21,948 It's nice to have you back. 452 00:31:22,014 --> 00:31:25,451 We must band together against the madness of these times. 453 00:31:25,517 --> 00:31:27,586 We're family, after all. 454 00:31:27,653 --> 00:31:29,555 This preacher woman... 455 00:31:30,422 --> 00:31:31,590 Anne Askew. 456 00:31:31,657 --> 00:31:32,992 Did she confess before the end? 457 00:31:34,326 --> 00:31:35,928 No, she didn't break. 458 00:31:35,995 --> 00:31:37,229 Oh. 459 00:31:37,296 --> 00:31:38,830 She kept quoting the Bible. 460 00:31:40,032 --> 00:31:42,969 She said that it speaks of equality for all men. 461 00:31:43,035 --> 00:31:44,570 Will! Less. 462 00:31:46,305 --> 00:31:48,941 Well, did she say anything? 463 00:31:49,008 --> 00:31:51,343 Well, when she was asked if the Holy Spirit holds 464 00:31:51,410 --> 00:31:53,045 a higher authority than the King, 465 00:31:53,112 --> 00:31:54,246 she refused to answer. 466 00:31:54,313 --> 00:31:56,115 Again and again. 467 00:31:56,182 --> 00:31:58,150 Refused? Yes. 468 00:31:58,217 --> 00:31:59,986 It is safe, Your Majesty. 469 00:32:00,052 --> 00:32:01,520 Do you have a knife? 470 00:32:02,454 --> 00:32:04,390 Yes. Misguided but... 471 00:32:05,257 --> 00:32:06,792 impressive in its way. 472 00:32:10,896 --> 00:32:12,464 Were there many more of them? 473 00:32:13,665 --> 00:32:15,134 She was arrested with some of her followers, 474 00:32:15,201 --> 00:32:18,604 a few managed to escape to the continent, apparently. 475 00:32:18,670 --> 00:32:20,206 Katherine. We'll find them. 476 00:32:20,272 --> 00:32:21,707 Katherine. 477 00:32:22,808 --> 00:32:25,244 What are those? Uh... 478 00:32:25,311 --> 00:32:26,712 Can't have heretics. 479 00:32:27,846 --> 00:32:29,315 Spreading division... Blue cherries. 480 00:32:29,381 --> 00:32:30,649 ...dissent. 481 00:32:30,716 --> 00:32:32,184 They cannot evade us much longer. 482 00:32:32,251 --> 00:32:35,821 And each one we burn, well, that serves as a... 483 00:32:35,887 --> 00:32:37,923 as a warning for the others, doesn't it? 484 00:32:41,160 --> 00:32:43,029 The ham is excellent. 485 00:32:52,238 --> 00:32:54,006 Well? 486 00:33:06,018 --> 00:33:07,386 She was arrested a couple of days 487 00:33:07,453 --> 00:33:08,820 after you saw her. 488 00:33:08,887 --> 00:33:10,556 Some of our people are escaping to Flanders. 489 00:33:10,622 --> 00:33:12,458 It can't have been her. 490 00:33:12,524 --> 00:33:14,526 She was arrested, tortured and then burned 491 00:33:14,593 --> 00:33:15,927 on orders of the King. 492 00:33:15,994 --> 00:33:18,697 She's gentry. It's against the law. 493 00:33:20,632 --> 00:33:22,134 Apparently, 494 00:33:22,201 --> 00:33:26,338 she sewed paper and stuffed gunpowder into her gown 495 00:33:26,405 --> 00:33:27,639 so she would burn faster. 496 00:33:35,447 --> 00:33:37,149 Get up, for God's sake. Stand up. 497 00:33:41,187 --> 00:33:42,521 We need to be careful. 498 00:33:43,622 --> 00:33:46,225 This is becoming extremely dangerous. 499 00:33:47,759 --> 00:33:51,063 Katherine, I pray no one saw you there that day. 500 00:33:54,900 --> 00:33:56,502 ...to our call. 501 00:33:56,568 --> 00:33:58,770 It's not at all how it came earlier. 502 00:33:58,837 --> 00:34:00,972 Oh, yes. I think he's over there. 503 00:34:02,508 --> 00:34:03,842 Are you all right? 504 00:34:05,043 --> 00:34:07,579 Ellen, are you coming? 505 00:34:09,681 --> 00:34:12,784 My love, look at this beauty. 506 00:34:13,652 --> 00:34:14,986 Did you do it? 507 00:34:16,054 --> 00:34:17,356 Huh? 508 00:34:17,423 --> 00:34:19,425 Put your hand on that reel, I baited it. 509 00:34:19,491 --> 00:34:21,527 Anne Askew. Did they burn her? 510 00:34:23,662 --> 00:34:25,297 What, the preacher woman? 511 00:34:28,834 --> 00:34:31,170 That's Gardiner's business. 512 00:34:31,237 --> 00:34:34,306 He would never do anything without asking you first. 513 00:34:34,373 --> 00:34:36,275 Oh, Kit. 514 00:34:36,342 --> 00:34:37,676 What's this woman to you? 515 00:34:38,544 --> 00:34:40,679 She was a radical. 516 00:34:40,746 --> 00:34:42,648 She deserted her husband, her children. 517 00:34:42,714 --> 00:34:44,216 She was a fanatic preaching... 518 00:34:44,283 --> 00:34:45,684 Her death is on your soul. 519 00:34:46,552 --> 00:34:47,886 What? 520 00:34:48,820 --> 00:34:50,322 What? 521 00:34:50,389 --> 00:34:51,923 James! James! 522 00:34:51,990 --> 00:34:53,659 Take the hawk. What? I'm sorry. I'm sorry. 523 00:34:53,725 --> 00:34:54,893 I'm so sorry. I don't know... 524 00:34:54,960 --> 00:34:56,094 I don't know what came over me. 525 00:34:56,162 --> 00:34:57,496 She was a childhood... Shh. 526 00:34:57,563 --> 00:34:58,730 Friend from childhood. Shh. 527 00:34:58,797 --> 00:35:00,166 You confused me. 528 00:35:01,099 --> 00:35:02,634 Forgive me. Shh. 529 00:35:02,701 --> 00:35:04,270 Forgive me. Don't question us. 530 00:35:05,504 --> 00:35:07,173 And don't speak of our soul. 531 00:35:08,240 --> 00:35:11,177 Anne Askew wanted the King dead. 532 00:35:11,243 --> 00:35:13,579 Is that what you want? No. No. Goodness, not. 533 00:35:13,645 --> 00:35:14,813 Good. 534 00:35:14,880 --> 00:35:16,348 Good. 535 00:35:16,415 --> 00:35:18,150 Good. Please forgive me. 536 00:35:20,152 --> 00:35:21,287 You confused me. 537 00:35:23,289 --> 00:35:25,056 When was the last time you saw her? 538 00:35:26,692 --> 00:35:29,595 I really don't know. It was a long time ago. 539 00:35:32,931 --> 00:35:34,266 You don't... 540 00:35:36,067 --> 00:35:38,404 You don't... You don't want any harm to come to me, do you? 541 00:35:38,470 --> 00:35:39,938 No. No. 542 00:35:40,005 --> 00:35:42,874 You don't want to hurt me? No, never. 543 00:35:42,941 --> 00:35:45,311 Good. 544 00:35:45,377 --> 00:35:46,812 It's me and my silly mind. 545 00:35:52,584 --> 00:35:54,152 Let's begin again. Mm. 546 00:35:58,557 --> 00:36:00,959 Ellen, Maud. Come. 547 00:36:18,277 --> 00:36:19,711 What's this? 548 00:36:19,778 --> 00:36:21,179 Is this your responsibility? 549 00:36:21,247 --> 00:36:22,748 Your Majesty. 550 00:36:22,814 --> 00:36:23,982 This is the King's table. 551 00:36:24,049 --> 00:36:26,184 We're... We're not pigs, are we? 552 00:36:27,419 --> 00:36:29,488 No, Katherine. Here, leave that. 553 00:36:29,555 --> 00:36:30,889 The boy will do that. 554 00:36:31,757 --> 00:36:33,024 Quickly! 555 00:36:33,091 --> 00:36:34,793 The Queen has asked it to be tidy! 556 00:36:34,860 --> 00:36:36,562 Leave that, that's not for you to do. 557 00:36:36,628 --> 00:36:38,096 It's all right. 558 00:36:40,266 --> 00:36:41,467 Quickly. 559 00:36:41,533 --> 00:36:42,701 No need to help. 560 00:36:44,570 --> 00:36:46,472 Here, clear that up. 561 00:36:46,538 --> 00:36:47,773 I'm terribly sorry. 562 00:36:47,839 --> 00:36:49,475 Let's leave, shall we? 563 00:36:49,541 --> 00:36:51,377 Put that down. Oh. 564 00:36:51,443 --> 00:36:53,812 -Shall we leave? -Katherine. 565 00:36:53,879 --> 00:36:55,314 Katherine, let's go, 566 00:36:55,381 --> 00:36:56,515 shall we? Yes. 567 00:37:13,499 --> 00:37:14,633 Pray. 568 00:37:24,943 --> 00:37:27,078 You've such a lively mind. 569 00:37:27,145 --> 00:37:28,614 And it's led you too far. 570 00:37:31,417 --> 00:37:33,285 We'll help guide you. 571 00:37:34,720 --> 00:37:36,355 Pay more attention. 572 00:37:39,325 --> 00:37:41,393 Louder. 573 00:37:54,239 --> 00:37:55,374 Amen. 574 00:37:55,441 --> 00:37:56,875 Again. 575 00:38:04,550 --> 00:38:06,752 Louder. 576 00:40:01,933 --> 00:40:04,202 Is my father often angry with you? 577 00:40:06,805 --> 00:40:08,339 No. 578 00:40:08,406 --> 00:40:12,978 It's just that the pain in his leg sometimes... 579 00:40:15,080 --> 00:40:18,484 makes him a bit vulnerable. 580 00:40:30,028 --> 00:40:32,297 He will kill me like he did my mother. 581 00:40:34,933 --> 00:40:36,434 He would never do that to you. 582 00:40:36,502 --> 00:40:38,470 I never know what he's going to do, 583 00:40:38,537 --> 00:40:40,606 I never know what he's thinking. 584 00:40:41,673 --> 00:40:43,475 He will never break you. 585 00:40:43,542 --> 00:40:44,676 Do you hear me? 586 00:40:46,377 --> 00:40:47,513 Ever. 587 00:40:59,625 --> 00:41:00,926 Your Majesty, 588 00:41:00,992 --> 00:41:03,495 for this evening we have the venison pie with oranges 589 00:41:03,562 --> 00:41:05,764 and strawberries with beef olives. 590 00:41:05,831 --> 00:41:07,065 Quieten down. 591 00:41:07,132 --> 00:41:08,834 Yes, Your Majesty. 592 00:41:08,900 --> 00:41:10,135 In front of you we have 593 00:41:10,201 --> 00:41:12,103 goose eggs and quail eggs... Jack. 594 00:41:12,170 --> 00:41:14,205 ...and behind that we have pheasant and quail. 595 00:41:14,272 --> 00:41:15,707 I want to eat her. 596 00:41:15,774 --> 00:41:17,609 To the right we have some more pheasant and quail 597 00:41:17,676 --> 00:41:19,645 with a selection of cheese at the end. 598 00:41:19,711 --> 00:41:23,749 Baked apples, pork pie and a selection of fruit 599 00:41:23,815 --> 00:41:26,852 including grapes, strawberries and oranges. 600 00:41:26,918 --> 00:41:29,420 You have a cheese selection. 601 00:41:29,487 --> 00:41:30,856 We have... 602 00:41:30,922 --> 00:41:32,958 we have, uh, the civet of hare 603 00:41:33,024 --> 00:41:34,392 to the right hand side of the table 604 00:41:34,459 --> 00:41:36,394 as well as an array of fruit and vegetables. 605 00:41:37,729 --> 00:41:39,297 And another selection of cheeses 606 00:41:39,364 --> 00:41:40,799 as well as more quail and pheasant. 607 00:41:42,267 --> 00:41:43,702 We also have, as I said before... 608 00:41:43,769 --> 00:41:45,571 The most beautiful one... 609 00:41:45,637 --> 00:41:46,872 Mm. 610 00:41:48,473 --> 00:41:49,808 Fine teeth. 611 00:41:49,875 --> 00:41:51,910 Ooh, fine teeth. 612 00:41:51,977 --> 00:41:54,412 Mm. 613 00:41:56,782 --> 00:41:58,884 Mm. Mm-hmm. 614 00:42:01,152 --> 00:42:03,454 Ooh. Shh. 615 00:42:03,521 --> 00:42:06,224 To the right of that we have the creamed fish 616 00:42:06,291 --> 00:42:07,826 and loin of veal. Turn slowly. 617 00:42:07,893 --> 00:42:10,128 We have the roasted suckling pig 618 00:42:10,195 --> 00:42:11,663 and obviously a selection of wines 619 00:42:11,730 --> 00:42:13,098 for you to choose from. 620 00:42:16,835 --> 00:42:18,203 Which one shall... This. 621 00:42:18,269 --> 00:42:20,271 Of course, Your Majesty. 622 00:42:20,338 --> 00:42:21,740 Allow me to test it first. 623 00:42:21,807 --> 00:42:23,508 No need. 624 00:42:23,575 --> 00:42:25,276 We want... 625 00:42:25,343 --> 00:42:26,778 our wife to test it. 626 00:42:28,980 --> 00:42:31,316 Try it. 627 00:42:45,831 --> 00:42:48,800 Is it good? 628 00:42:48,867 --> 00:42:50,568 It lacks a bit of salt. 629 00:42:58,543 --> 00:42:59,678 Salt! 630 00:43:00,879 --> 00:43:03,782 My dear, my dear! 631 00:43:06,517 --> 00:43:08,119 Who's this beautiful girl? 632 00:43:09,054 --> 00:43:10,956 I haven't seen her before. 633 00:43:11,022 --> 00:43:12,157 Is she from London? 634 00:43:12,223 --> 00:43:13,558 Are you jealous? 635 00:43:14,960 --> 00:43:16,394 Are you jealous? 636 00:43:20,165 --> 00:43:22,467 What's your name, darling? 637 00:43:25,103 --> 00:43:28,173 Your Majesty, my name is Agnes Howard. 638 00:43:29,374 --> 00:43:34,579 You have a most extraordinary voice. 639 00:43:34,646 --> 00:43:36,181 Doesn't she? 640 00:43:37,683 --> 00:43:38,850 Can you sing? 641 00:43:41,186 --> 00:43:42,520 Stop laughing! 642 00:43:43,388 --> 00:43:45,256 Of course you can. 643 00:43:48,026 --> 00:43:49,360 What's your favorite song? 644 00:43:50,295 --> 00:43:52,998 Il bianco e dolce cigno. 645 00:43:53,064 --> 00:43:54,866 Perfect. 646 00:43:54,933 --> 00:43:56,334 Go on. 647 00:43:57,836 --> 00:43:59,337 Wicked. 648 00:43:59,404 --> 00:44:01,206 Up here. Don't be nervous. 649 00:44:17,355 --> 00:44:19,858 She's luminous, isn't she? 650 00:44:25,330 --> 00:44:30,201 * Blow thy horn, hunter * 651 00:44:31,269 --> 00:44:35,741 * And blow thy horn on high * 652 00:44:35,807 --> 00:44:40,278 * There is a doe In yonder woods * 653 00:44:40,345 --> 00:44:43,581 * In faith she will not die * 654 00:44:43,648 --> 00:44:45,050 * Now blow * 655 00:44:45,116 --> 00:44:47,518 * Blow thy horn, hunter * 656 00:44:47,585 --> 00:44:48,920 * Now blow thy... * 657 00:44:50,388 --> 00:44:51,823 Will! 658 00:44:51,890 --> 00:44:54,960 Well, there was a chick... 659 00:44:55,026 --> 00:44:59,731 ...who had a fit and ran right round the room! 660 00:44:59,798 --> 00:45:02,834 The hunter stuck him with his horn 661 00:45:02,901 --> 00:45:04,035 and blew him to the moon! 662 00:45:06,371 --> 00:45:08,439 * Now blow thy horn hunter * 663 00:45:08,506 --> 00:45:13,044 * Now blow thy horn Jolly hunter * 664 00:45:13,111 --> 00:45:14,913 * Now blow thy horn, hunter * 665 00:45:14,980 --> 00:45:16,381 It's Will Summer's turn! 666 00:45:16,447 --> 00:45:19,450 * Now blow thy horn Jolly hunter * 667 00:45:19,517 --> 00:45:22,520 * Now blow thy horn Jolly hunter * 668 00:45:22,587 --> 00:45:25,924 * Now blow thy horn Jolly hunter * 669 00:45:25,991 --> 00:45:27,492 Stop! 670 00:45:32,764 --> 00:45:35,466 Oh, God, I need to piss. 671 00:45:45,276 --> 00:45:46,611 Poor woman. 672 00:45:47,879 --> 00:45:49,747 You have food coming out of your nose. 673 00:45:53,819 --> 00:45:57,388 Food coming out of her nose! 674 00:45:59,791 --> 00:46:00,859 Have some more. 675 00:46:00,926 --> 00:46:03,895 Please, have some more! 676 00:46:20,045 --> 00:46:21,847 My leg! 677 00:46:25,951 --> 00:46:27,085 Curse these legs. 678 00:46:27,152 --> 00:46:30,188 Fuck! Oh, these legs. 679 00:46:30,255 --> 00:46:31,556 God's sake. 680 00:46:31,622 --> 00:46:34,459 Come here. Oh, these legs! Leave me! 681 00:46:44,235 --> 00:46:47,505 ...eight, nine and... 682 00:46:48,573 --> 00:46:49,908 Stop turning! Ten! 683 00:46:51,109 --> 00:46:52,377 Your mother told you 684 00:46:52,443 --> 00:46:54,312 of the first Catherine's troubles? 685 00:46:55,680 --> 00:46:57,615 I came with her from Alcala de Henares 686 00:46:57,682 --> 00:47:01,552 and saw how his eyes lit up whenever he saw her. 687 00:47:02,988 --> 00:47:05,490 Though in the end, it meant nothing. 688 00:47:06,925 --> 00:47:09,360 When that other one caught his eye 689 00:47:09,427 --> 00:47:10,996 he got rid of Catalina. 690 00:47:13,831 --> 00:47:15,466 He ordered poisons into her food 691 00:47:15,533 --> 00:47:17,903 that burned her from the inside. 692 00:47:19,337 --> 00:47:21,639 Even now the smell of nightshade 693 00:47:21,706 --> 00:47:24,976 reminds me of the effect on her poor body. 694 00:47:26,144 --> 00:47:27,778 All swollen and red. 695 00:47:29,147 --> 00:47:30,581 A horror you don't forget. 696 00:47:42,660 --> 00:47:45,130 Oh, Lord, Jesus Christ, 697 00:47:45,196 --> 00:47:47,432 King of Kings and son of God. 698 00:47:47,498 --> 00:47:50,001 With humble hearts we beseech you, 699 00:47:50,068 --> 00:47:51,436 look down upon us 700 00:47:51,502 --> 00:47:53,504 and fill us with the grace of your holy spirit. 701 00:47:53,571 --> 00:47:55,673 Would you like me to hear your confession? 702 00:47:59,244 --> 00:48:00,678 I'm quite happy alone. 703 00:48:03,048 --> 00:48:04,782 I've always been impressed by your ability 704 00:48:04,849 --> 00:48:06,952 to compose your own prayers. 705 00:48:07,018 --> 00:48:08,987 Just personal devotions. 706 00:48:10,688 --> 00:48:13,891 And yet you believe that priests are insufficient. 707 00:48:13,959 --> 00:48:15,626 Of course not. 708 00:48:17,963 --> 00:48:20,932 May we walk in the path of righteousness. 709 00:48:22,033 --> 00:48:24,235 Keep us from ignorance. 710 00:48:25,503 --> 00:48:26,972 Fill our hearts with... 711 00:48:27,038 --> 00:48:29,874 You know, even for priests, God's work is hard. 712 00:48:31,209 --> 00:48:32,543 Rooting out heresy. 713 00:48:33,411 --> 00:48:35,213 It's a heavy burden. 714 00:48:35,280 --> 00:48:36,714 Weighs on me. 715 00:48:38,316 --> 00:48:40,051 Because if I fail, then... 716 00:48:41,619 --> 00:48:43,488 how many more will become infected? 717 00:48:43,554 --> 00:48:45,823 How many more will have to burn? 718 00:48:46,992 --> 00:48:49,927 As did your friend, Anne Askew. 719 00:48:57,368 --> 00:48:59,404 We trusted you, Katherine, 720 00:49:01,139 --> 00:49:03,975 with the stability of this realm, no less, 721 00:49:04,042 --> 00:49:05,543 when I married you to the King. 722 00:49:05,610 --> 00:49:08,013 And you make him happy, I can see that. 723 00:49:08,079 --> 00:49:09,247 Hmm. 724 00:49:09,314 --> 00:49:10,681 In a way that the others didn't. 725 00:49:12,350 --> 00:49:13,951 You were a good choice. 726 00:49:16,154 --> 00:49:17,755 And you know very well 727 00:49:17,822 --> 00:49:20,591 the situation with regards to the King's health. 728 00:49:20,658 --> 00:49:22,560 You sleep with him every night. 729 00:49:24,762 --> 00:49:26,131 So I'm warning you, 730 00:49:27,398 --> 00:49:28,833 there's absolutely no doubt 731 00:49:28,899 --> 00:49:32,570 that what the radicals propose will trigger chaos. 732 00:49:32,637 --> 00:49:34,105 And your playing around with the Seymours, 733 00:49:34,172 --> 00:49:37,275 your flirting with the radicals... 734 00:49:37,342 --> 00:49:41,012 it could endanger the stability of this realm. 735 00:49:42,447 --> 00:49:44,549 But we can sort this out. 736 00:49:45,816 --> 00:49:49,987 If you let your love for an old friend 737 00:49:50,055 --> 00:49:53,324 cloud your judgment, even for a moment, 738 00:49:53,391 --> 00:49:55,093 then confess it now 739 00:49:55,160 --> 00:49:57,228 and together we will put it right. 740 00:49:57,295 --> 00:49:58,563 Bishop. 741 00:49:58,629 --> 00:50:00,965 What precisely are you implying? 742 00:50:03,968 --> 00:50:05,370 My conscience... 743 00:50:05,436 --> 00:50:06,771 is clear. 744 00:50:10,375 --> 00:50:12,610 It would have been better if you'd confessed. 745 00:50:15,546 --> 00:50:17,248 God will send the proof. 746 00:50:19,484 --> 00:50:21,952 Oh, Lord Jesus, 747 00:50:22,019 --> 00:50:26,724 instruct King Henry to obey your divine majesty. 748 00:50:26,791 --> 00:50:28,526 Grant him health. 749 00:50:28,593 --> 00:50:31,062 May he shine with the joy of your blessing. 750 00:50:31,129 --> 00:50:34,132 Grant him strength to vanquish all his foes 751 00:50:34,199 --> 00:50:37,935 and to be feared by all the enemies of his realm. 752 00:50:39,504 --> 00:50:40,871 Amen. 753 00:50:47,512 --> 00:50:49,080 It's been eight weeks. 754 00:50:51,382 --> 00:50:53,284 Since what? 755 00:50:53,351 --> 00:50:55,153 Since I bled. 756 00:50:55,220 --> 00:50:57,755 Well, that's the longest you've gone. 757 00:50:57,822 --> 00:50:59,190 Are you going to tell him? 758 00:51:00,491 --> 00:51:02,293 It changes everything. 759 00:51:02,360 --> 00:51:03,828 We must thank the Lord. 760 00:51:05,463 --> 00:51:06,831 Yes. 761 00:51:09,634 --> 00:51:10,968 We must. 762 00:51:20,411 --> 00:51:22,079 -Careful. -Yes. 763 00:51:27,885 --> 00:51:29,620 Oh! Your hand! 764 00:51:32,390 --> 00:51:33,524 Out! 765 00:51:33,591 --> 00:51:35,025 I've warned you. Out! 766 00:51:35,092 --> 00:51:36,927 Will you allow me... Shut up! 767 00:51:39,497 --> 00:51:41,232 I want Katherine to do it. 768 00:51:42,467 --> 00:51:43,801 Katherine. 769 00:51:45,303 --> 00:51:47,205 I want you to do it. 770 00:51:47,272 --> 00:51:49,174 But, Your Majesty, this procedure... 771 00:51:49,240 --> 00:51:51,108 Stop! You want me to do it? 772 00:51:53,244 --> 00:51:54,645 Of course. 773 00:52:16,567 --> 00:52:17,902 Careful. 774 00:52:29,314 --> 00:52:30,848 Why are you laughing? 775 00:52:32,917 --> 00:52:34,652 Is it funny? Why are you laughing? 776 00:52:42,627 --> 00:52:44,362 I think I might be pregnant. 777 00:53:20,231 --> 00:53:21,532 It! 778 00:53:25,470 --> 00:53:26,704 When my brother comes, 779 00:53:26,771 --> 00:53:29,307 you promise you'll love me more? 780 00:53:31,842 --> 00:53:33,177 The most. 781 00:53:37,648 --> 00:53:38,816 I don't want a brother. 782 00:53:38,883 --> 00:53:40,851 Me neither. 783 00:53:40,918 --> 00:53:42,820 Say good night. Good night, Carlos. 784 00:53:54,198 --> 00:53:57,568 Which of your ladies handles the Queen's linens? 785 00:53:57,635 --> 00:53:58,803 I do. 786 00:53:58,869 --> 00:54:00,671 Is the Queen's blood regular? 787 00:54:00,738 --> 00:54:02,039 No. 788 00:54:02,106 --> 00:54:03,941 Search the trousseau. With pleasure, sir. 789 00:54:04,008 --> 00:54:05,910 -No, don't touch. -Herbert! 790 00:54:05,976 --> 00:54:07,778 Stop that! 791 00:54:07,845 --> 00:54:10,247 Count them. 792 00:54:18,589 --> 00:54:20,024 Do continue. 793 00:54:23,461 --> 00:54:25,763 Morning, Kit. Morning. 794 00:54:28,866 --> 00:54:30,435 Do you feel it's a boy? 795 00:54:33,438 --> 00:54:36,240 I... We know of a woman in Devon. 796 00:54:36,307 --> 00:54:38,008 Fetch her. 797 00:54:38,075 --> 00:54:40,144 She will lay her hands on you and tell us 798 00:54:40,210 --> 00:54:43,648 if it's a boy and if he's strong long before... 799 00:54:43,714 --> 00:54:45,416 Long before you even show anything. 800 00:54:46,784 --> 00:54:48,419 Are you done, Seymour? 801 00:54:48,486 --> 00:54:51,255 There. All complete. 802 00:54:51,322 --> 00:54:52,457 All clean. 803 00:54:52,523 --> 00:54:54,224 Good. Leave us. 804 00:54:54,291 --> 00:54:56,293 We'll be alone with my wife. 805 00:54:57,562 --> 00:54:59,096 Shut up. 806 00:54:59,163 --> 00:55:01,632 Take the King of Spain to our chambers. 807 00:55:01,699 --> 00:55:03,634 The Queen must have peace. 808 00:55:03,701 --> 00:55:05,336 Quiet. 809 00:55:12,009 --> 00:55:14,779 Seymour, always... 810 00:55:16,180 --> 00:55:18,082 ...whispering in corridors, you noticed? 811 00:55:19,484 --> 00:55:21,151 Is that so? Mm. 812 00:55:22,319 --> 00:55:25,155 He thinks because his nephew is my son, 813 00:55:25,222 --> 00:55:26,190 our heir, 814 00:55:26,256 --> 00:55:28,225 that one day he'll be King... 815 00:55:28,292 --> 00:55:29,427 in all but name. 816 00:55:31,962 --> 00:55:33,197 It doesn't matter. 817 00:55:33,263 --> 00:55:34,899 Mm. 818 00:55:34,965 --> 00:55:36,834 Soon, you'll have another son. 819 00:55:36,901 --> 00:55:39,370 Is it a boy? Is it a girl? 820 00:55:39,437 --> 00:55:41,606 It's a boy! 821 00:55:41,672 --> 00:55:43,040 Is it a boy? 822 00:55:43,107 --> 00:55:44,675 It's a boy. 823 00:55:44,742 --> 00:55:46,477 It's a boy! 824 00:55:46,544 --> 00:55:48,846 You clever girl. We have a boy! 825 00:55:48,913 --> 00:55:50,247 You clever girl. 826 00:55:51,849 --> 00:55:55,019 James Barnham, heresy. 827 00:55:56,754 --> 00:56:00,391 Nicholas Belenian, heresy. 828 00:56:00,458 --> 00:56:02,993 William Boweth and William Harpin, 829 00:56:03,060 --> 00:56:04,795 counterfeiting. 830 00:56:04,862 --> 00:56:08,566 Adam Darnlip, treason. 831 00:56:08,633 --> 00:56:12,336 Joan Edling, clipping the King's coins. 832 00:56:13,838 --> 00:56:17,508 Thomas Fiennes, murder. 833 00:56:19,009 --> 00:56:25,015 Margaret Pole, Henry Pole, Arthur Pole, heresy. 834 00:56:27,217 --> 00:56:29,820 They will all be executed by the end of this month 835 00:56:29,887 --> 00:56:33,524 in the year of our Lord 1546. 836 00:56:33,591 --> 00:56:37,061 They're all guilty of crimes against our King Henry, 837 00:56:37,127 --> 00:56:39,730 who, by the grace of God, 838 00:56:39,797 --> 00:56:42,700 is the King of England, France, Ireland, 839 00:56:42,767 --> 00:56:44,134 and Defender of the Faith. 840 00:56:53,678 --> 00:56:56,647 Quiet for the King! 841 00:57:04,288 --> 00:57:06,256 We have amended our will. 842 00:57:11,829 --> 00:57:16,734 We name Queen Katherine 843 00:57:16,801 --> 00:57:19,704 regent to our son, 844 00:57:19,770 --> 00:57:21,371 Prince Edward, should he, 845 00:57:22,840 --> 00:57:27,144 God forbid, be called to our throne before he is a man. 846 00:57:36,120 --> 00:57:37,922 The Queen! 847 00:57:37,988 --> 00:57:40,491 The Queen! 848 00:58:07,618 --> 00:58:09,887 Contraband books continue to be smuggled 849 00:58:09,954 --> 00:58:11,556 into the country, My Lord. 850 00:58:11,622 --> 00:58:13,323 What? 851 00:58:13,390 --> 00:58:16,093 These are works expressly banned by Your Majesty. 852 00:58:16,160 --> 00:58:18,262 Passages from the English Bible. Thank you. 853 00:58:18,328 --> 00:58:21,065 Heretical texts from the Swiss confederacy. 854 00:58:21,131 --> 00:58:24,068 Zwingli and Calvin to name but two. 855 00:58:24,134 --> 00:58:25,970 And fanatics have even been found 856 00:58:26,036 --> 00:58:28,673 who sew pamphlets into their clothes. 857 00:58:29,740 --> 00:58:30,875 Ridiculous. 858 00:58:32,409 --> 00:58:34,311 They are that determined to undermine your authority 859 00:58:34,378 --> 00:58:38,983 and I fear that the changes to Your Majesty's Will 860 00:58:39,049 --> 00:58:41,351 may have perhaps fanned the flames. 861 00:58:44,755 --> 00:58:49,226 Are you questioning our judgment, Stephen? 862 00:58:49,293 --> 00:58:53,363 I merely draw attention to the implications, My Lord. 863 00:58:53,430 --> 00:58:56,667 It's one thing to put a wife on the throne when you're abroad, 864 00:58:56,734 --> 00:58:58,836 but it's quite another to trust a woman, 865 00:58:58,903 --> 00:59:00,270 particularly one 866 00:59:00,337 --> 00:59:02,439 with increasingly erroneous opinions, 867 00:59:02,506 --> 00:59:04,775 with the future of this realm. 868 00:59:04,842 --> 00:59:10,380 The future of this realm could well be in her tummy. 869 00:59:11,716 --> 00:59:12,917 Yes, absolutely. 870 00:59:12,983 --> 00:59:14,451 Let's hope so. 871 00:59:14,518 --> 00:59:17,054 I... I worry only for the stability of your Kingdom. 872 00:59:17,121 --> 00:59:18,723 Good. 873 00:59:18,789 --> 00:59:22,126 Leave us. We're done here. 874 00:59:24,128 --> 00:59:26,463 Oh, well done. 875 00:59:26,530 --> 00:59:28,666 Well done! Did he really hit some? 876 00:59:28,733 --> 00:59:30,868 Your hat, you do this and your hat stands still. 877 00:59:35,405 --> 00:59:36,741 Misjudged it. 878 00:59:42,479 --> 00:59:43,714 Huh. 879 00:59:45,650 --> 00:59:46,784 How is our... 880 00:59:47,918 --> 00:59:49,053 heir? 881 00:59:49,119 --> 00:59:50,454 Very well. 882 00:59:51,588 --> 00:59:53,590 Are you winning? Of course. 883 00:59:54,859 --> 00:59:57,027 Even with these wretched legs. 884 01:00:05,369 --> 01:00:06,971 Give it to me. 885 01:00:07,037 --> 01:00:09,173 You called for me? Yes. 886 01:00:09,239 --> 01:00:11,475 We wanted your thoughts. 887 01:00:13,577 --> 01:00:17,682 That preacher you were so fond of... 888 01:00:20,951 --> 01:00:22,352 Anne Askew, 889 01:00:23,888 --> 01:00:25,022 has come back to bite us. 890 01:00:30,060 --> 01:00:34,531 Gardiner says he has heard rumors 891 01:00:34,598 --> 01:00:35,766 she was given 892 01:00:37,067 --> 01:00:42,372 an enormous sum before her arrest. 893 01:00:42,439 --> 01:00:45,743 One of her disciples fled with it. 894 01:00:47,177 --> 01:00:48,312 It's already being used 895 01:00:48,378 --> 01:00:50,681 to plot insurrection against us. 896 01:00:52,382 --> 01:00:54,284 I would question why a man of his authority 897 01:00:54,351 --> 01:00:56,721 would base his beliefs on rumors. 898 01:00:59,623 --> 01:01:01,091 Nonetheless. 899 01:01:01,158 --> 01:01:04,561 And who would give her such a large amount of money? 900 01:01:04,628 --> 01:01:06,096 Who? 901 01:01:06,163 --> 01:01:07,531 Who indeed? 902 01:01:10,367 --> 01:01:11,702 A wealthy donor. 903 01:01:14,972 --> 01:01:16,306 A noble. 904 01:01:19,844 --> 01:01:21,178 Oh! Shot! 905 01:01:21,245 --> 01:01:23,981 I'm sure no one would dare. 906 01:01:25,816 --> 01:01:27,151 No, quite. 907 01:01:28,052 --> 01:01:29,253 One would think... 908 01:01:31,021 --> 01:01:32,589 They know what would happen. 909 01:01:38,695 --> 01:01:40,931 We would have to have their head cut off. 910 01:01:45,369 --> 01:01:46,971 I'm sure you would come up with something 911 01:01:47,037 --> 01:01:48,538 much more creative. 912 01:01:50,274 --> 01:01:51,776 Sometimes, 913 01:01:53,677 --> 01:01:57,247 we think you know us better than we know ourself. 914 01:02:04,855 --> 01:02:07,257 Not my money, I hope, you're betting with. 915 01:02:09,960 --> 01:02:13,063 Individual bets, is that what was agreed? I think so. 916 01:03:38,248 --> 01:03:41,418 It makes me think of the time when you danced the "green man." 917 01:03:43,487 --> 01:03:45,890 And you did it with such grace. 918 01:03:47,424 --> 01:03:48,993 I wish that you and I could have a dance. 919 01:03:49,059 --> 01:03:51,728 Shut up. You're making it worse. 920 01:03:57,167 --> 01:03:59,069 I see your friend is back. 921 01:04:01,805 --> 01:04:03,340 Thomas Seymour! 922 01:04:06,243 --> 01:04:08,979 Thomas Seymour! 923 01:04:11,481 --> 01:04:12,616 Your Majesty. 924 01:04:12,682 --> 01:04:14,484 Would you dance with the Queen? 925 01:04:14,551 --> 01:04:17,054 I'm sure Her Highness wouldn't want that. 926 01:04:17,121 --> 01:04:18,355 No, no, she wants to dance. 927 01:04:18,422 --> 01:04:19,756 Come along. 928 01:05:09,006 --> 01:05:11,275 One of Anne Askew's followers 929 01:05:11,341 --> 01:05:12,676 found me in Flanders. 930 01:05:14,044 --> 01:05:16,646 Apparently, you gave Anne quite a gift. 931 01:05:26,156 --> 01:05:28,025 How could you take such a risk 932 01:05:28,092 --> 01:05:30,494 to give her a necklace Henry gave you? 933 01:05:41,605 --> 01:05:44,508 What is the point of me being Queen 934 01:05:44,574 --> 01:05:46,610 if I don't have the courage of my convictions? 935 01:05:46,676 --> 01:05:49,146 It's not about conviction, it's careless! 936 01:05:49,213 --> 01:05:51,381 You must be more careful. 937 01:06:13,137 --> 01:06:15,339 Where is the Queen? 938 01:06:15,405 --> 01:06:16,906 Fetch the Queen. 939 01:06:19,476 --> 01:06:22,179 Katherine! Keep him still! 940 01:06:23,547 --> 01:06:25,582 Katherine! 941 01:06:30,054 --> 01:06:32,989 Shut up. Shut up, you fool! 942 01:06:33,057 --> 01:06:35,259 Now go. Go. 943 01:06:35,325 --> 01:06:37,994 Get my drink and go. 944 01:06:39,363 --> 01:06:41,331 All of you, go. 945 01:06:48,472 --> 01:06:50,107 All of you! 946 01:06:51,841 --> 01:06:53,577 Lock the door. 947 01:06:58,315 --> 01:06:59,816 Did you enjoy your dancing? 948 01:07:03,087 --> 01:07:04,221 Huh? 949 01:07:04,288 --> 01:07:05,822 You know I didn't. 950 01:07:05,889 --> 01:07:08,058 You look flushed. 951 01:07:08,125 --> 01:07:10,660 What were you whispering to Thomas? 952 01:07:12,696 --> 01:07:16,766 And what do you see when I'm on top of you? 953 01:07:17,901 --> 01:07:19,736 And your eyes are closed? 954 01:07:25,041 --> 01:07:26,176 Thomas or God? 955 01:07:29,313 --> 01:07:30,647 You. 956 01:07:35,152 --> 01:07:38,188 Mm. Mm. 957 01:07:45,829 --> 01:07:47,297 You need... I think... Is this child ours? 958 01:07:47,364 --> 01:07:49,566 I think you need to rest. Is this child ours? 959 01:07:49,633 --> 01:07:50,967 Of course, what are you d... Of course! 960 01:07:51,034 --> 01:07:52,702 Is this child ours? Of course it's your... 961 01:07:52,769 --> 01:07:53,903 ...child! 962 01:07:53,970 --> 01:07:55,305 Are you lying? Why do you ask? 963 01:07:55,372 --> 01:07:56,706 Are you lying? 964 01:07:56,773 --> 01:07:58,442 Of course I'm not! Are you a liar? 965 01:07:58,508 --> 01:07:59,776 Your-- Stop it! Are you a liar? 966 01:07:59,843 --> 01:08:01,945 Are you a fucking liar? 967 01:08:02,011 --> 01:08:03,547 No, I... I have never lied! 968 01:08:03,613 --> 01:08:06,450 In the eyes of God, I've never lied to you! 969 01:08:06,516 --> 01:08:08,385 It's your child! 970 01:08:08,452 --> 01:08:09,986 Why should we believe you? 971 01:08:10,053 --> 01:08:12,122 Why should we believe you? 972 01:08:12,189 --> 01:08:13,590 What are you saying... 973 01:08:13,657 --> 01:08:15,192 Are you just like all the others? 974 01:08:15,259 --> 01:08:17,161 You know... You're like the others! 975 01:08:17,227 --> 01:08:19,463 No, Henry, Henry! No, not now. No, not now. 976 01:08:21,398 --> 01:08:23,800 No... Just... Stop it. 977 01:08:25,101 --> 01:08:26,503 Get off me! 978 01:08:36,380 --> 01:08:38,348 Henry, please, the child. 979 01:08:40,184 --> 01:08:42,852 Henry... Stop it! 980 01:08:46,190 --> 01:08:47,324 Stay there. 981 01:08:49,393 --> 01:08:50,594 Stay there. Stop... 982 01:08:50,660 --> 01:08:52,061 Stay there! 983 01:08:55,599 --> 01:08:58,134 No! Lie still! 984 01:08:59,636 --> 01:09:01,471 My leg! 985 01:09:01,538 --> 01:09:03,807 My leg! 986 01:09:12,749 --> 01:09:14,083 Henry? 987 01:09:15,352 --> 01:09:16,886 He fell! He fell! 988 01:09:20,290 --> 01:09:21,858 -Henry? -Send for a doctor! 989 01:09:21,925 --> 01:09:23,560 -Farabi! -Farabi, anyone? 990 01:09:25,429 --> 01:09:27,197 Quickly! 991 01:09:34,003 --> 01:09:37,106 Quick. Get the door. 992 01:09:41,745 --> 01:09:44,314 Oh, Lord. Please let the child be unharmed. 993 01:09:54,023 --> 01:09:55,359 Just bring Edward to my rooms. 994 01:09:57,661 --> 01:09:59,062 If you're gonna clean... 995 01:10:02,599 --> 01:10:04,200 How long has he been like this? 996 01:10:04,268 --> 01:10:05,702 -Careful. -More covers. 997 01:10:08,338 --> 01:10:09,573 More! 998 01:10:09,639 --> 01:10:11,675 How long as he been like this? Not long. 999 01:10:13,477 --> 01:10:14,678 Will it pass? 1000 01:10:14,744 --> 01:10:16,045 We shall see. 1001 01:10:16,112 --> 01:10:18,014 Your Majesty... 1002 01:10:18,081 --> 01:10:19,215 Tell me what happened. 1003 01:10:19,283 --> 01:10:21,551 Tell me what happened. Uh... 1004 01:10:21,618 --> 01:10:24,554 He was complaining a lot 1005 01:10:24,621 --> 01:10:26,590 about his leg outside. 1006 01:10:26,656 --> 01:10:27,924 And, um, 1007 01:10:27,991 --> 01:10:31,461 today I think he had a bit too much to drink. 1008 01:10:31,528 --> 01:10:33,797 He collapsed. He needs to rest. 1009 01:10:33,863 --> 01:10:35,765 Everyone should leave. 1010 01:10:35,832 --> 01:10:37,634 Your Majesty? 1011 01:10:37,701 --> 01:10:39,736 The infection is spreading. 1012 01:10:39,803 --> 01:10:41,971 We must control it. 1013 01:10:43,473 --> 01:10:45,842 We must. 1014 01:10:45,909 --> 01:10:47,511 If you please, my Lord. My Lady. 1015 01:10:48,778 --> 01:10:51,448 Please, my Lady, he needs to rest. Come. 1016 01:10:57,787 --> 01:11:00,324 My Lord, please, he needs his rest. 1017 01:11:01,958 --> 01:11:03,593 Gardiner is going to persuade Mary 1018 01:11:03,660 --> 01:11:05,395 to get the King to change his Will. 1019 01:11:10,467 --> 01:11:12,336 -Your Majesty. -Your Majesty. 1020 01:11:20,844 --> 01:11:25,181 Do you think that if the King somehow gained the strength 1021 01:11:25,248 --> 01:11:26,483 to hold a pen... 1022 01:11:26,550 --> 01:11:27,951 Yes? 1023 01:11:28,017 --> 01:11:32,489 ...then he might not think too favorably 1024 01:11:32,556 --> 01:11:34,724 on you becoming Regent? 1025 01:11:34,791 --> 01:11:36,125 I'm Edward's mother 1026 01:11:36,192 --> 01:11:39,028 and I'm keeping a second heir inside of me. 1027 01:11:40,229 --> 01:11:42,599 I'm... I'm surely your best bet. 1028 01:11:42,666 --> 01:11:44,634 What, no, no, no. 1029 01:11:44,701 --> 01:11:47,337 You are his stepmother. 1030 01:11:48,638 --> 01:11:50,474 My sister was his mother. 1031 01:11:55,612 --> 01:11:57,146 Yes, but your sister is dead. 1032 01:12:03,787 --> 01:12:05,188 Father? 1033 01:12:06,656 --> 01:12:07,857 Father, what did... 1034 01:12:07,924 --> 01:12:09,659 What did you mean before? 1035 01:12:11,861 --> 01:12:14,063 Do you still want Katherine as Regent? 1036 01:12:16,265 --> 01:12:18,034 Whatever is written in your will I am... 1037 01:12:18,101 --> 01:12:21,237 I am bound by God to obey but... 1038 01:12:22,706 --> 01:12:23,840 We cannot let the realm slip 1039 01:12:23,907 --> 01:12:26,042 into the hands of the reformers. 1040 01:12:27,777 --> 01:12:29,278 To the Seymours. 1041 01:12:30,647 --> 01:12:33,049 The bishop wants me to hold the throne for Edward. 1042 01:12:33,116 --> 01:12:35,952 Perhaps I... I could take us back to when things... 1043 01:12:36,820 --> 01:12:38,154 When things were good. 1044 01:12:39,889 --> 01:12:41,891 With Mother, Catalina. 1045 01:12:50,534 --> 01:12:51,735 Catalina. 1046 01:13:28,705 --> 01:13:30,139 Mm-hmm. 1047 01:13:35,479 --> 01:13:37,514 His leg oozes with pus, 1048 01:13:37,581 --> 01:13:40,550 and it's filling the room with the smell of death. 1049 01:13:41,618 --> 01:13:43,620 How long? Two days. 1050 01:13:44,688 --> 01:13:46,022 Two days. 1051 01:15:08,004 --> 01:15:10,006 Your Majesty, 1052 01:15:10,073 --> 01:15:11,575 the King's awake. 1053 01:15:21,685 --> 01:15:24,120 Henry... Close the door. 1054 01:15:24,988 --> 01:15:27,490 No, no, no. No, no! 1055 01:15:29,793 --> 01:15:30,994 Henry? 1056 01:15:33,362 --> 01:15:34,631 Let me in. 1057 01:15:34,698 --> 01:15:36,566 James... 1058 01:15:36,633 --> 01:15:37,934 Please... 1059 01:15:40,737 --> 01:15:42,071 Mm. 1060 01:16:40,096 --> 01:16:41,430 How? 1061 01:16:42,866 --> 01:16:44,367 He's a very strong man. 1062 01:17:27,376 --> 01:17:29,545 No, I can't lose it. 1063 01:17:38,087 --> 01:17:39,689 Just stay in. 1064 01:17:43,793 --> 01:17:44,928 Stay in. 1065 01:17:50,099 --> 01:17:51,801 Just stay in! 1066 01:18:57,967 --> 01:18:59,903 Your Majesty... 1067 01:19:02,105 --> 01:19:05,441 The blood on your linens... 1068 01:19:07,243 --> 01:19:10,947 indicates that the child is lost. 1069 01:19:14,117 --> 01:19:15,551 This is fate. 1070 01:19:21,424 --> 01:19:25,161 I have watched my Queen, Catherine of Aragon, 1071 01:19:25,228 --> 01:19:26,930 and all his other wives, 1072 01:19:28,164 --> 01:19:29,698 surrender and fall. 1073 01:19:32,401 --> 01:19:34,403 This must not happen to you. 1074 01:19:44,613 --> 01:19:47,783 The King's wound is deep and relentless. 1075 01:19:49,518 --> 01:19:52,989 Eventually, the infection will take his whole body. 1076 01:19:53,056 --> 01:19:54,390 In a month, 1077 01:19:56,960 --> 01:19:58,294 perhaps much less. 1078 01:20:03,399 --> 01:20:04,733 Was it a boy? 1079 01:20:08,171 --> 01:20:09,772 Was it male? 1080 01:20:17,246 --> 01:20:19,048 I'm so sorry, my Lord. 1081 01:20:20,984 --> 01:20:22,451 We really believed... 1082 01:20:24,353 --> 01:20:29,758 she loved us enough to give us a spare. 1083 01:20:43,439 --> 01:20:44,807 Hmm. 1084 01:20:46,910 --> 01:20:50,947 We've been here before, haven't we? 1085 01:20:51,014 --> 01:20:53,449 Yes. Yes. 1086 01:20:56,152 --> 01:20:57,520 My Lord, I... 1087 01:21:00,223 --> 01:21:02,658 To remove a wife... 1088 01:21:04,393 --> 01:21:07,030 of whom you have grown tired 1089 01:21:07,096 --> 01:21:09,832 will not sit well with your enemies. 1090 01:21:09,899 --> 01:21:11,067 It... 1091 01:21:11,134 --> 01:21:15,371 It will allow them to paint you unfairly 1092 01:21:16,339 --> 01:21:17,540 as unstable. 1093 01:21:17,606 --> 01:21:19,075 They wouldn't. Would they dare? 1094 01:21:19,142 --> 01:21:22,078 -They wouldn't. -But, but, but, but... 1095 01:21:22,145 --> 01:21:24,447 Would they dare? But it would be different... 1096 01:21:25,814 --> 01:21:27,650 if the charge was heresy. 1097 01:21:29,218 --> 01:21:30,619 And what... 1098 01:21:30,686 --> 01:21:35,358 What harm could there be in allowing me to pursue 1099 01:21:36,425 --> 01:21:38,361 further investigations? 1100 01:21:39,996 --> 01:21:41,931 Harry, your leg. Farabi, come. 1101 01:21:43,499 --> 01:21:45,334 Look. 1102 01:21:45,401 --> 01:21:46,669 Raise it. Raise it. 1103 01:21:46,735 --> 01:21:49,072 Slowly. Slowly and easy. 1104 01:21:49,138 --> 01:21:52,775 I need Talal al-Waleed here, please. 1105 01:21:59,215 --> 01:22:00,449 Hold him. 1106 01:22:00,516 --> 01:22:02,051 Gardiner, do it. 1107 01:22:02,118 --> 01:22:03,452 Find your proof. 1108 01:22:04,620 --> 01:22:05,955 Investigate. 1109 01:22:23,439 --> 01:22:24,807 Oh, merde. 1110 01:22:24,873 --> 01:22:27,043 Would you give us a moment, Your Highness? 1111 01:22:29,145 --> 01:22:30,813 I'll stay. 1112 01:22:30,879 --> 01:22:32,448 As you wish. 1113 01:22:33,316 --> 01:22:34,650 That's very pretty. 1114 01:22:39,022 --> 01:22:40,156 Can I have a word? 1115 01:22:42,225 --> 01:22:44,260 I am confident... 1116 01:22:44,327 --> 01:22:46,162 that you two, sooner or later, 1117 01:22:47,363 --> 01:22:49,332 will make a full confession. 1118 01:22:49,398 --> 01:22:50,766 Yes? 1119 01:22:53,269 --> 01:22:55,571 Every heretical whisper the Queen has ever uttered. 1120 01:22:58,274 --> 01:23:01,710 Every illegal pamphlet she's smuggled into the palace. 1121 01:23:03,079 --> 01:23:05,448 What contact she had with that heretic, Anne Askew. 1122 01:23:05,514 --> 01:23:06,749 What money she gave. 1123 01:23:06,815 --> 01:23:08,517 There's nothing to confess. 1124 01:23:08,584 --> 01:23:10,086 Oh? 1125 01:23:10,153 --> 01:23:12,121 I've been the Queen's friend most of my life, 1126 01:23:12,188 --> 01:23:15,358 you'll never find anything to condemn her. 1127 01:23:15,424 --> 01:23:17,493 Have you ever considered, Bishop, 1128 01:23:17,560 --> 01:23:19,328 that it may be you who is in error? 1129 01:23:20,763 --> 01:23:22,598 Blessed are ye, when men shall revile you 1130 01:23:22,665 --> 01:23:25,168 and persecute you and say all manner 1131 01:23:25,234 --> 01:23:27,336 of evil against you falsely. Yes, yes, yes, yes. 1132 01:23:27,403 --> 01:23:29,305 No one can deny that you can both speak 1133 01:23:29,372 --> 01:23:30,706 the scriptures very prettily. 1134 01:23:30,773 --> 01:23:33,142 But perhaps once... once this is all over 1135 01:23:33,209 --> 01:23:35,078 you will understand that you have no more business 1136 01:23:35,144 --> 01:23:37,046 with the scriptures than a pig with a saddle. 1137 01:23:38,547 --> 01:23:41,850 Better a pig with a saddle than an ass with a miter. 1138 01:23:45,188 --> 01:23:46,722 "An ass with a miter"? 1139 01:23:48,057 --> 01:23:49,192 Very good. 1140 01:23:51,194 --> 01:23:53,562 Well, I'll leave you to think about it. 1141 01:23:53,629 --> 01:23:56,232 But if you omit even the smallest detail, 1142 01:23:56,299 --> 01:23:59,702 I'll see you burned alongside your Queen. 1143 01:24:01,704 --> 01:24:03,539 And I'm also confident... 1144 01:24:05,741 --> 01:24:08,077 that were I to ask, 1145 01:24:08,144 --> 01:24:09,745 the King would give me permission 1146 01:24:09,812 --> 01:24:12,281 to question you too, Your Highness. 1147 01:24:18,053 --> 01:24:20,656 Anything that can connect us to Anne, find it. 1148 01:24:20,723 --> 01:24:21,990 Get the pamphlets. 1149 01:24:22,057 --> 01:24:24,127 Somebody, look under the bed. 1150 01:24:24,193 --> 01:24:25,861 She can't find it. 1151 01:24:27,163 --> 01:24:28,297 Ellen... 1152 01:24:28,364 --> 01:24:29,765 Here. Did you find it? 1153 01:24:29,832 --> 01:24:31,434 Yes, I've looked. 1154 01:24:32,968 --> 01:24:35,271 Under the bed! Keep looking! 1155 01:24:37,440 --> 01:24:39,342 Where is it? 1156 01:24:39,408 --> 01:24:40,609 Where is it? What? 1157 01:24:40,676 --> 01:24:42,678 The Luther book. Where's the Luther book? 1158 01:24:45,681 --> 01:24:47,350 Did you throw it in the fire? 1159 01:24:47,416 --> 01:24:48,784 Sit down. 1160 01:24:54,957 --> 01:24:57,793 Your Majesty, orders from the King. 1161 01:24:57,860 --> 01:24:59,562 We must remove your books. 1162 01:25:02,231 --> 01:25:05,301 All my books? 1163 01:25:06,602 --> 01:25:08,036 Yes, Your Majesty. 1164 01:25:22,285 --> 01:25:24,787 Stay, stay! 1165 01:25:32,661 --> 01:25:34,197 I have news. 1166 01:25:34,263 --> 01:25:35,864 You have news? 1167 01:25:38,033 --> 01:25:39,168 Good news. 1168 01:25:40,236 --> 01:25:41,370 Good news? 1169 01:25:41,437 --> 01:25:42,871 Mm-hmm. 1170 01:25:46,242 --> 01:25:48,010 My men have found the necklace. 1171 01:25:49,412 --> 01:25:52,047 It's on its way here from Flanders as we speak. 1172 01:25:52,114 --> 01:25:53,749 Once it's returned to your wardrobe, 1173 01:25:53,816 --> 01:25:55,684 you're in the clear. Wait, you... 1174 01:25:55,751 --> 01:25:57,786 You have the necklace. I have. We found it. 1175 01:25:58,654 --> 01:26:00,756 When is it here? Soon. 1176 01:26:00,823 --> 01:26:02,525 Soon you'll have it. You have it? 1177 01:26:02,591 --> 01:26:04,593 We found it. 1178 01:26:17,740 --> 01:26:19,375 It's going to be all right. 1179 01:26:26,882 --> 01:26:29,084 It's going to be all right, Katherine. 1180 01:26:31,153 --> 01:26:33,021 Tell me again, 1181 01:26:33,088 --> 01:26:35,224 during the King's absence, 1182 01:26:35,291 --> 01:26:38,627 how many times did the Queen leave the palace? 1183 01:26:38,694 --> 01:26:41,063 Only twice. Oh? 1184 01:26:41,129 --> 01:26:42,431 I swear. 1185 01:26:42,498 --> 01:26:43,666 She went to pray at the shrine 1186 01:26:43,732 --> 01:26:45,634 to the Virgin Mary on Goyt's Lane. 1187 01:26:45,701 --> 01:26:48,671 And you were with her the whole time? 1188 01:26:48,737 --> 01:26:50,573 No, sir. 1189 01:26:50,639 --> 01:26:52,074 No? 1190 01:26:52,140 --> 01:26:53,942 Well, only women are permitted. 1191 01:26:55,143 --> 01:26:56,945 She told you that, did she? 1192 01:26:58,013 --> 01:26:59,147 Yes. 1193 01:27:00,215 --> 01:27:01,684 And how long was it, do you imagine, 1194 01:27:01,750 --> 01:27:03,952 that she was out of your sight? 1195 01:27:04,019 --> 01:27:06,422 I don't know, three hours? Four? 1196 01:27:06,489 --> 01:27:07,823 "Hours"? 1197 01:27:09,492 --> 01:27:10,826 "Hours"? 1198 01:27:12,695 --> 01:27:14,797 You saw no one approach her? 1199 01:27:14,863 --> 01:27:16,999 No, sir. Not that I recall. 1200 01:27:17,065 --> 01:27:18,667 And you are certain 1201 01:27:18,734 --> 01:27:19,968 that the Queen never left the palace 1202 01:27:20,035 --> 01:27:21,470 on any other occasion? 1203 01:27:21,537 --> 01:27:23,572 No, no one could take a horse without me knowing, 1204 01:27:23,639 --> 01:27:25,007 I would know. 1205 01:27:25,073 --> 01:27:27,376 You never heard her speak of the name Anne Askew? 1206 01:27:27,443 --> 01:27:29,645 Never. What of the prisoner? 1207 01:27:29,712 --> 01:27:31,079 Your Majesty. 1208 01:27:32,515 --> 01:27:35,784 Be assured, Your Majesty, I will find evidence. 1209 01:27:35,851 --> 01:27:38,387 No! 1210 01:27:39,988 --> 01:27:42,358 Is she more vicious than all the others? 1211 01:27:42,425 --> 01:27:45,594 Is she more of a vicious whore than all the others? 1212 01:27:45,661 --> 01:27:47,262 We've been here before! 1213 01:27:47,330 --> 01:27:49,432 We've been here before. and we cut you down! 1214 01:27:49,498 --> 01:27:52,568 We cut them down! 1215 01:27:52,635 --> 01:27:54,637 We cut them down! 1216 01:27:54,703 --> 01:27:56,872 We cut them down! Didn't we? 1217 01:27:56,939 --> 01:28:00,943 Are you testing me? Are you testing me again? 1218 01:28:01,009 --> 01:28:03,612 She's the devil! She's the devil! 1219 01:28:03,679 --> 01:28:05,548 Well, I will cut her down! 1220 01:28:05,614 --> 01:28:08,551 I am God's deputy! 1221 01:28:08,617 --> 01:28:10,819 Do not test me! 1222 01:28:17,593 --> 01:28:19,094 Lord Seymour! 1223 01:28:20,162 --> 01:28:21,830 It's beautiful here, isn't it? 1224 01:28:21,897 --> 01:28:23,231 Mm. 1225 01:28:25,401 --> 01:28:26,935 Bishop Gardiner, 1226 01:28:28,604 --> 01:28:30,105 he believes 1227 01:28:30,172 --> 01:28:32,941 he will find proof Katherine is a radical. 1228 01:28:33,008 --> 01:28:34,343 What do you think? 1229 01:28:36,078 --> 01:28:37,546 I think that will be difficult. 1230 01:28:39,047 --> 01:28:40,783 Katherine is a passionate supporter of reform, 1231 01:28:40,849 --> 01:28:42,485 but I can't believe she would... 1232 01:28:42,551 --> 01:28:43,886 Her Ladies are loyal? 1233 01:28:45,253 --> 01:28:46,822 Well, she gives them no reason not to be. 1234 01:28:46,889 --> 01:28:48,223 They love her. 1235 01:28:48,290 --> 01:28:50,859 And what of her love for your brother? 1236 01:28:52,260 --> 01:28:54,229 Surely the Queen's fidelity is not in question? 1237 01:28:54,296 --> 01:28:57,633 The King would owe a lot to the man who could help him. 1238 01:28:57,700 --> 01:28:59,702 My brother Thomas is honorable. 1239 01:28:59,768 --> 01:29:01,370 Yours is a close family, isn't it? 1240 01:29:01,437 --> 01:29:03,105 They always said the Seymours ran together 1241 01:29:03,171 --> 01:29:04,807 like a clan of hyenas. 1242 01:29:05,708 --> 01:29:07,676 Come. 1243 01:29:07,743 --> 01:29:09,812 If you cannot be of use, 1244 01:29:10,879 --> 01:29:12,214 we'll send you away. 1245 01:29:12,280 --> 01:29:13,716 Your Majesty-- We'll send you away, 1246 01:29:13,782 --> 01:29:16,184 and your nephew will not see you. 1247 01:29:19,588 --> 01:29:21,424 Edward's our son. 1248 01:29:23,926 --> 01:29:26,028 He'll forget his mother's name. 1249 01:29:28,363 --> 01:29:29,532 Your name. 1250 01:29:31,667 --> 01:29:33,636 Help yourself. 1251 01:29:39,542 --> 01:29:40,676 Oh! 1252 01:29:40,743 --> 01:29:43,612 Lady Will! 1253 01:29:44,813 --> 01:29:46,181 * La, la, la * 1254 01:29:46,248 --> 01:29:48,451 So dainty, so delicate! So hairy! 1255 01:30:02,498 --> 01:30:04,833 Have mercy on me, God. 1256 01:30:04,900 --> 01:30:06,168 Wash me thoroughly from my wickedness 1257 01:30:06,234 --> 01:30:07,970 and cleanse me from my sin. 1258 01:30:08,036 --> 01:30:10,005 For I acknowledge my faults, 1259 01:30:11,073 --> 01:30:12,575 and my sin is for ever before me. 1260 01:30:36,565 --> 01:30:39,234 Mark, would you take care of the luggage, please? 1261 01:30:39,301 --> 01:30:42,204 And check the horse, I think it needs re-shoeing. 1262 01:30:48,010 --> 01:30:50,045 What are you doing in here? 1263 01:30:52,447 --> 01:30:54,016 Have you heard? 1264 01:30:54,082 --> 01:30:56,652 Henry's ready to sign her death warrant. 1265 01:30:57,986 --> 01:30:59,287 He's demanding evidence against her, 1266 01:30:59,354 --> 01:31:01,256 that she betrayed him in some way or... 1267 01:31:02,290 --> 01:31:03,692 or she's a radical. 1268 01:31:06,895 --> 01:31:09,031 Now, Tom. 1269 01:31:09,898 --> 01:31:11,233 You know how this goes. 1270 01:31:12,901 --> 01:31:15,504 Because likely this will be the end for us too. 1271 01:31:19,942 --> 01:31:21,276 Unless... 1272 01:31:25,814 --> 01:31:27,249 Unless what? 1273 01:31:29,484 --> 01:31:30,653 He's promised... 1274 01:31:36,725 --> 01:31:38,060 What? 1275 01:31:38,994 --> 01:31:40,195 He's promised to pardon you 1276 01:31:40,262 --> 01:31:42,430 if you can provide love letters. 1277 01:31:42,497 --> 01:31:43,832 Evidence that she 1278 01:31:43,899 --> 01:31:45,133 betrayed him with you. 1279 01:31:45,200 --> 01:31:46,802 He'll kill me! No, no, no, no. 1280 01:31:46,869 --> 01:31:49,071 I've seen him, Tom. He's sick. 1281 01:31:49,137 --> 01:31:51,506 He won't last long, I've seen it. 1282 01:31:51,574 --> 01:31:54,276 Now, I can steer this for you and me. 1283 01:31:54,342 --> 01:31:57,279 But you have to give me something, Tom. 1284 01:31:57,345 --> 01:31:58,914 Please give me anything. 1285 01:31:58,981 --> 01:32:00,382 There isn't anything. 1286 01:32:01,316 --> 01:32:03,451 There are no letters. 1287 01:32:03,518 --> 01:32:06,454 Since she's been with Henry, she's kept me at arm's length! 1288 01:32:06,521 --> 01:32:07,656 Always! 1289 01:32:08,824 --> 01:32:10,258 Then we are dead. 1290 01:32:11,627 --> 01:32:15,197 But you just remember our nephew, young Edward. 1291 01:32:15,263 --> 01:32:17,399 Because when he becomes King... 1292 01:32:18,867 --> 01:32:20,302 we won't be there. 1293 01:32:33,015 --> 01:32:34,349 Ed! 1294 01:32:35,718 --> 01:32:37,052 Edward! 1295 01:32:42,958 --> 01:32:44,292 What? 1296 01:33:02,377 --> 01:33:03,712 There is something. 1297 01:33:06,248 --> 01:33:07,582 I knew it. 1298 01:33:10,352 --> 01:33:12,120 Oh, God. 1299 01:33:14,256 --> 01:33:15,590 It's a necklace. 1300 01:33:18,193 --> 01:33:20,262 She gave it to Anne Askew. 1301 01:33:21,897 --> 01:33:24,166 This is perfect! 1302 01:33:38,747 --> 01:33:40,115 Where's my crown? 1303 01:33:55,764 --> 01:33:59,868 * There were three ravens * 1304 01:33:59,935 --> 01:34:02,237 * Sat in a tree * 1305 01:34:03,505 --> 01:34:08,977 * Down de-down Hay down, hay down * 1306 01:34:09,044 --> 01:34:14,649 * They were as black As they might be * 1307 01:34:14,717 --> 01:34:18,286 * With a down... * 1308 01:34:18,353 --> 01:34:21,990 * Then one of them said * 1309 01:34:22,057 --> 01:34:24,292 * To his mate * 1310 01:34:24,359 --> 01:34:29,597 * Where shall we Our breakfast take? 1311 01:34:31,033 --> 01:34:33,268 * With a down * 1312 01:34:33,335 --> 01:34:37,840 * Derry, derry, derry Down, down * 1313 01:34:40,175 --> 01:34:44,913 * Down in yonder green... * 1314 01:34:55,557 --> 01:34:56,892 Henry? 1315 01:34:58,894 --> 01:35:00,362 How I've missed you. 1316 01:35:01,229 --> 01:35:02,564 No. 1317 01:35:04,132 --> 01:35:05,667 No more lies, Kit. 1318 01:35:21,750 --> 01:35:23,718 No more lies. 1319 01:35:36,064 --> 01:35:37,299 Your Majesty... 1320 01:35:37,365 --> 01:35:38,733 ...Katherine Parr, 1321 01:35:38,801 --> 01:35:40,468 Queen of England and Ireland. Henry! 1322 01:35:40,535 --> 01:35:42,737 Katherine Willoughby Brandon, Duchess of Suffolk. 1323 01:35:42,805 --> 01:35:45,340 Ellen Calthorpe, Countess of Sussex... 1324 01:35:45,407 --> 01:35:46,741 Get off me. ...I arrest you 1325 01:35:46,809 --> 01:35:48,076 in the name of the King. 1326 01:35:48,143 --> 01:35:49,744 Anything in the Queen's apartments 1327 01:35:49,812 --> 01:35:52,781 is now and has always been the property of the Crown. 1328 01:35:52,848 --> 01:35:54,716 We will escort you from these rooms, 1329 01:35:54,783 --> 01:35:57,085 and install you in other more appropriate lodgings 1330 01:35:57,152 --> 01:36:00,188 until we have discovered the full scope of your crimes. 1331 01:36:00,255 --> 01:36:02,290 It was my duty to arrest you, 1332 01:36:02,357 --> 01:36:04,860 but the final decision of what to do with you 1333 01:36:04,927 --> 01:36:06,428 remains with the King. 1334 01:36:18,841 --> 01:36:20,242 Don't! 1335 01:36:38,060 --> 01:36:40,395 It's cold. Let's get you up, Harry. 1336 01:36:41,496 --> 01:36:43,565 That's it. 1337 01:36:45,167 --> 01:36:46,768 It's done, Harry. 1338 01:36:49,037 --> 01:36:50,705 You know it had to be done. 1339 01:36:50,772 --> 01:36:51,907 Oh, Harry. 1340 01:36:53,108 --> 01:36:54,509 It's done. 1341 01:36:57,112 --> 01:36:59,081 Onwards, hmm? 1342 01:37:27,009 --> 01:37:28,443 Lord, give me courage. 1343 01:37:28,510 --> 01:37:31,246 I don't have Anne's strength. 1344 01:37:31,313 --> 01:37:32,814 If I do the wrong thing, correct me... 1345 01:37:34,116 --> 01:37:35,984 ...but please don't send me to my enemy. 1346 01:37:38,853 --> 01:37:40,055 Shh. 1347 01:37:47,095 --> 01:37:49,664 You still think of me as your enemy, don't you? 1348 01:37:51,166 --> 01:37:54,236 But I warned you that God would provide the proof. 1349 01:37:54,302 --> 01:37:56,004 Cat and Ellen are innocent. 1350 01:37:58,273 --> 01:37:59,407 What you want is me. 1351 01:37:59,474 --> 01:38:00,842 Oh, Katherine. 1352 01:38:03,278 --> 01:38:04,879 What do I want? 1353 01:38:11,053 --> 01:38:12,487 You admit that... 1354 01:38:13,721 --> 01:38:17,692 you met with the heretic Anne Askew, 1355 01:38:17,759 --> 01:38:20,862 and that you financed sedition against the King. 1356 01:38:20,929 --> 01:38:23,898 You will let them go. All that remains now is... 1357 01:38:23,966 --> 01:38:25,000 I want your word. 1358 01:38:25,067 --> 01:38:26,935 ...to recant the dangerous heresy 1359 01:38:27,002 --> 01:38:29,471 that you've allowed to seduce you. 1360 01:38:30,605 --> 01:38:32,207 Throw yourself at the King's feet 1361 01:38:32,274 --> 01:38:35,377 and beg for forgiveness. 1362 01:38:35,443 --> 01:38:37,012 He showed precious little mercy 1363 01:38:37,079 --> 01:38:38,480 to his other wives, but... 1364 01:38:40,282 --> 01:38:41,549 he's older now. 1365 01:38:41,616 --> 01:38:43,318 Wiser, perhaps. 1366 01:38:43,385 --> 01:38:44,552 You're asking me to speak falsely. 1367 01:38:44,619 --> 01:38:45,753 Oh, Kat. 1368 01:38:45,820 --> 01:38:48,456 But I believe just as Anne did 1369 01:38:48,523 --> 01:38:49,992 that scripture is the highest authority. 1370 01:38:50,058 --> 01:38:51,994 God will never have intended for anything 1371 01:38:52,060 --> 01:38:53,661 to stand between him and his people. 1372 01:38:53,728 --> 01:38:56,231 Not a bishop, not a priest, not even a king. 1373 01:38:56,298 --> 01:38:57,899 Then you will burn. 1374 01:39:08,276 --> 01:39:09,677 Why are you so solemn? 1375 01:39:12,180 --> 01:39:14,649 Sing. Sing for me. 1376 01:39:15,984 --> 01:39:18,686 Edward, do what your father says. 1377 01:39:18,753 --> 01:39:19,887 Please, 1378 01:39:20,955 --> 01:39:22,090 I don't want to. 1379 01:39:22,157 --> 01:39:23,491 Sing! 1380 01:39:24,959 --> 01:39:26,161 Here. 1381 01:39:28,963 --> 01:39:32,967 When I was your age I was singing, dancing... 1382 01:39:33,035 --> 01:39:35,137 Sing for the King. 1383 01:39:36,804 --> 01:39:38,073 Sing. 1384 01:39:42,610 --> 01:39:44,346 What's the matter with you? 1385 01:39:44,412 --> 01:39:46,448 He misses his mother. 1386 01:39:46,514 --> 01:39:47,849 Where is she? 1387 01:39:49,017 --> 01:39:51,186 Are you simple? Your mother's dead. 1388 01:39:51,253 --> 01:39:53,421 He means Queen Katherine. 1389 01:39:57,325 --> 01:39:58,926 She your mother too? 1390 01:40:02,297 --> 01:40:03,665 And yours? 1391 01:40:05,133 --> 01:40:07,235 She loves us all like a mother. 1392 01:40:09,371 --> 01:40:10,905 Unlike you. 1393 01:40:13,975 --> 01:40:15,110 Take me away. 1394 01:40:18,413 --> 01:40:20,248 You all disgust me. 1395 01:40:22,217 --> 01:40:23,951 Disgusting. Take me away. 1396 01:40:26,221 --> 01:40:27,555 Away! 1397 01:40:29,057 --> 01:40:30,425 I don't want to see them any more, 1398 01:40:30,492 --> 01:40:31,893 don't want to look at them. 1399 01:40:35,797 --> 01:40:37,199 This way, quickly. 1400 01:40:37,265 --> 01:40:39,167 Quickly. 1401 01:40:49,177 --> 01:40:51,213 You must be careful how you speak. 1402 01:40:54,649 --> 01:40:56,951 Do you want our father to send you away? 1403 01:40:58,720 --> 01:41:00,422 As he did me? 1404 01:41:00,488 --> 01:41:02,524 As he did my mother? 1405 01:41:04,226 --> 01:41:07,762 Passed from prison castle to prison castle 1406 01:41:07,829 --> 01:41:09,664 as her limbs stiffened... 1407 01:41:09,731 --> 01:41:11,566 Why are you laughing? 1408 01:41:11,633 --> 01:41:15,069 He let her rot... 1409 01:41:15,137 --> 01:41:16,338 ...Elise. 1410 01:41:16,404 --> 01:41:19,073 Do you remember the last time I saw my mother? 1411 01:41:21,543 --> 01:41:23,545 No? No. No. 1412 01:41:23,611 --> 01:41:25,680 Nor do I. 1413 01:41:49,404 --> 01:41:50,938 Cat! 1414 01:41:52,307 --> 01:41:53,641 Ellen! 1415 01:41:59,214 --> 01:42:00,348 Cat! 1416 01:42:08,623 --> 01:42:12,026 Ellen? Cat? 1417 01:42:13,461 --> 01:42:14,662 Cat! 1418 01:42:15,863 --> 01:42:17,265 Ellen! 1419 01:42:18,466 --> 01:42:19,801 Cat! 1420 01:42:36,518 --> 01:42:37,952 That's it. 1421 01:43:09,651 --> 01:43:11,052 Henry? 1422 01:43:37,679 --> 01:43:39,213 Your bath, My Lady. 1423 01:43:41,316 --> 01:43:42,450 It's time. 1424 01:43:46,588 --> 01:43:47,922 It's all right. 1425 01:43:55,162 --> 01:43:56,298 Come. 1426 01:44:02,169 --> 01:44:04,406 It's all right. Come, child. 1427 01:44:04,472 --> 01:44:06,441 It's cold. 1428 01:44:08,676 --> 01:44:11,245 Come. 1429 01:44:16,050 --> 01:44:17,251 Sit. 1430 01:46:15,570 --> 01:46:18,406 Your Majesty, please follow me. 1431 01:46:50,004 --> 01:46:51,806 Your Majesty, 1432 01:46:51,873 --> 01:46:53,374 the King... 1433 01:46:53,441 --> 01:46:55,477 the King will only talk to you. 1434 01:47:41,556 --> 01:47:43,491 What are we gonna do with you... 1435 01:47:45,292 --> 01:47:46,427 Kit? 1436 01:47:48,162 --> 01:47:49,697 That's why you brought me here... 1437 01:47:51,799 --> 01:47:53,134 to help you decide? 1438 01:48:12,687 --> 01:48:14,121 We've missed you. 1439 01:48:16,858 --> 01:48:19,493 We missed you so much. 1440 01:48:32,807 --> 01:48:34,141 Oh. 1441 01:48:35,877 --> 01:48:37,211 Oh. 1442 01:48:40,948 --> 01:48:42,884 Do you love me? 1443 01:48:47,589 --> 01:48:49,056 Do you love me, Kit? 1444 01:48:54,696 --> 01:48:56,030 I've loved my King. 1445 01:49:01,235 --> 01:49:04,371 That's not what I asked. 1446 01:49:06,708 --> 01:49:08,375 I love you. 1447 01:49:10,678 --> 01:49:11,813 I love you. 1448 01:49:11,879 --> 01:49:13,380 Do you believe in hell? 1449 01:49:18,720 --> 01:49:21,555 I think we're both bound for it. 1450 01:49:21,623 --> 01:49:23,024 No. 1451 01:49:24,358 --> 01:49:25,559 No, Kit. 1452 01:49:26,628 --> 01:49:27,762 I'm ready. 1453 01:49:28,963 --> 01:49:30,431 No. Are you? 1454 01:49:32,233 --> 01:49:33,567 No, Kit. 1455 01:49:37,639 --> 01:49:38,806 No, Kit. 1456 01:53:33,507 --> 01:53:35,376 It was in no one's interest 1457 01:53:35,442 --> 01:53:37,744 to question what had happened. 1458 01:53:37,811 --> 01:53:42,116 My father's dark heart was deemed to have stopped. 1459 01:53:42,183 --> 01:53:47,621 Overcome by poison from his ulcerating leg. 1460 01:53:47,688 --> 01:53:51,725 His death was kept secret for more than a week, 1461 01:53:51,792 --> 01:53:53,027 while the men around him 1462 01:53:53,094 --> 01:53:55,897 fought over the bones of his will. 1463 01:53:57,164 --> 01:54:00,167 His tomb fell to decay 1464 01:54:00,234 --> 01:54:04,038 and was lost for 100 years. 1465 01:54:21,322 --> 01:54:23,157 After my father's death, 1466 01:54:23,224 --> 01:54:27,661 Katherine published her most daring book of prayers. 1467 01:54:27,728 --> 01:54:31,298 It laid the foundations for a new faith. 1468 01:54:31,365 --> 01:54:34,335 Open and tolerant. 1469 01:54:36,103 --> 01:54:40,507 There is more than one way to scorch the earth. 1470 01:54:40,574 --> 01:54:42,944 She forged something in her flames... 1471 01:54:43,010 --> 01:54:44,778 and made way 1472 01:54:44,845 --> 01:54:48,849 for the tender shoots of hope to burst forth. 1473 01:57:07,288 --> 01:57:10,524 * I lost my heart * 1474 01:57:11,425 --> 01:57:13,927 * Under the bridge * 1475 01:57:14,895 --> 01:57:17,798 * To that little girl * 1476 01:57:18,765 --> 01:57:21,635 * So much to me * 1477 01:57:22,769 --> 01:57:25,572 * And now I moan * 1478 01:57:26,540 --> 01:57:29,543 * And now I holler * 1479 01:57:30,711 --> 01:57:33,046 * She'll never know * 1480 01:57:34,348 --> 01:57:37,984 * Just what I found * 1481 01:57:38,051 --> 01:57:41,588 * That blue-eyed girl * * That blue-eyed girl * 1482 01:57:41,655 --> 01:57:45,226 * She said, "No more" * * She said, "No more" * 1483 01:57:45,292 --> 01:57:49,330 * And that blue-eyed girl * * That blue-eyed girl * 1484 01:57:49,396 --> 01:57:53,300 * Became blue-eyed whore * * Became blue-eyed whore * 1485 01:57:53,367 --> 01:57:57,138 * Down by the water * * Down by the water * 1486 01:57:57,204 --> 01:58:00,841 * I took her hand * * I took her hand * 1487 01:58:00,907 --> 01:58:04,545 * Just like my daughter * * Just like my daughter * 1488 01:58:04,611 --> 01:58:09,183 * Won't see her again * * See her again * 1489 01:58:39,446 --> 01:58:43,484 * Oh, help me, Jesus * 1490 01:58:43,550 --> 01:58:45,852 * Come through this storm * 1491 01:58:47,087 --> 01:58:50,191 * I had to lose her * 1492 01:58:51,091 --> 01:58:54,595 * To do her harm * 1493 01:58:54,661 --> 01:58:58,465 * I heard her holler * * I heard her holler * 1494 01:58:58,532 --> 01:59:02,203 * I heard her moan * * I heard her moan * 1495 01:59:02,269 --> 01:59:06,240 * My lovely daughter * * My lovely daughter * 1496 01:59:06,307 --> 01:59:11,345 * I took her home * * I took her home * 1497 01:59:11,412 --> 01:59:15,182 * Little fish, big fish Swimming in the water * 1498 01:59:15,249 --> 01:59:18,919 * Come back here, man Gimme my daughter * 1499 01:59:18,985 --> 01:59:22,923 * Little fish, big fish Swimming in the water * 1500 01:59:22,989 --> 01:59:26,593 * Come back here, man Gimme my daughter * 1501 01:59:26,660 --> 01:59:30,397 * Little fish, big fish Swimming in the water * 1502 01:59:30,464 --> 01:59:34,401 * Come back here, man Gimme my daughter * 1503 01:59:34,468 --> 01:59:38,205 * Little fish, big fish Swimming in the water * 1504 01:59:38,272 --> 01:59:42,075 * Come back here, man Gimme my daughter * 1505 01:59:42,142 --> 01:59:45,879 * Little fish, big fish Swimming in the water * 1506 01:59:45,946 --> 01:59:49,883 * Come back here, man Gimme my daughter * 1507 01:59:49,950 --> 01:59:53,487 * Little fish, big fish Swimming in the water * 1508 01:59:53,554 --> 01:59:57,258 * Come back here, man Gimme my daughter * 1509 01:59:57,324 --> 02:00:01,094 * Little fish, big fish Swimming in the water * 1510 02:00:01,161 --> 02:00:05,131 * Come back here, man Gimme my daughter * 1511 02:00:05,198 --> 02:00:09,002 * Little fish, big fish Swimming in the water * 1512 02:00:09,069 --> 02:00:12,906 * Come back here, man Gimme my daughter * 1513 02:00:12,973 --> 02:00:16,510 * Little fish, big fish Swimming in the water * 1514 02:00:16,577 --> 02:00:20,381 * Come back here, man Gimme my daughter * 1515 02:00:20,447 --> 02:00:24,251 * Little fish, big fish Swimming in the water * 1516 02:00:24,318 --> 02:00:28,021 * Come back here, man Gimme my daughter * 1517 02:00:28,088 --> 02:00:30,991 * Little fish, big fish Swimming... * 95932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.