All language subtitles for Fight.Night.The.Million.Dollar.Heist.S01E04.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,287 --> 00:00:11,478
¿Quién serÃa tan tonto
como para robarnos?
2
00:00:11,578 --> 00:00:13,380
Ésa es la
pregunta del millón.
3
00:00:13,385 --> 00:00:14,079
ANTERIORMENTE EN FIGHT NIGHT
4
00:00:14,080 --> 00:00:15,281
Mi cliente
fue detenido
5
00:00:15,382 --> 00:00:17,884
por este oficial racista.
Hay mucho más en la historia.
6
00:00:17,984 --> 00:00:19,252
El acusado fue condenado
a dos años de prisión.
7
00:00:19,352 --> 00:00:20,987
¡Me estás alejando de mi familia!
8
00:00:21,087 --> 00:00:22,288
Organizaremos una fiesta en la
9
00:00:22,389 --> 00:00:24,557
- pelea de Muhammad Ali.
- Quiero algunos invitados reales
10
00:00:24,657 --> 00:00:26,893
pero aún asà necesitas comunicarte
con La Firma, ¿entiendes?
11
00:00:26,993 --> 00:00:28,762
¡Esto es un puto robo!
12
00:00:28,862 --> 00:00:30,230
No creo que tengas idea de
a quién le estás robando,
13
00:00:30,330 --> 00:00:32,766
eso es todo. Los mayores gánsteres
del paÃs están en esta sala.
14
00:00:32,866 --> 00:00:34,200
Es la maldita Mafia Negra.
15
00:00:34,300 --> 00:00:36,403
¿Cómo es que nadie me dijo
a quién carajo estábamos robando?
16
00:00:36,503 --> 00:00:38,705
Vinimos aquÃ
para conseguir este maldito dinero.
17
00:00:38,805 --> 00:00:40,273
El trabajo es el trabajo.
18
00:00:40,373 --> 00:00:42,942
- Tommy.
- Lena, no deberÃamos haber hecho esto.
19
00:00:43,043 --> 00:00:45,478
Esta noche nos
tratarán muy bien.
20
00:00:45,578 --> 00:00:46,846
¡Vamos, Sweets!
21
00:00:46,946 --> 00:00:48,415
Danos un espectáculo ahora, nena.
22
00:00:50,917 --> 00:00:52,519
Coge tu maldito bolso y
sube las escaleras.
23
00:00:53,486 --> 00:00:55,455
¿Estoy hablando tonterÃas?
24
00:00:58,124 --> 00:00:59,626
No, no, no!
No, no, no!
25
00:01:02,062 --> 00:01:05,365
Lena estaba involucrada.
Te engaño desde el primer dÃa.
26
00:01:05,465 --> 00:01:08,368
¿Chicken Man me robó?
27
00:01:37,697 --> 00:01:41,401
Oye, ¿qué tal si te sientas en el suelo
hasta que te lo diga? Ahora mismo.
28
00:01:41,501 --> 00:01:44,404
Diablos, sÃ. Por fin supiste quién
diablos hizo esta mierda.
29
00:01:44,504 --> 00:01:46,206
- ¡Que te jodan!
- ¡Oh, vete a la mierda! ¡Que te jodan!
30
00:01:46,306 --> 00:01:47,707
¿Qué tenemos?
31
00:01:47,807 --> 00:01:50,276
No mucho, excepto esto.
32
00:01:50,377 --> 00:01:53,480
- No pueden ser diamantes reales.
- Una producción de "Chicken Man".
33
00:01:53,580 --> 00:01:55,915
DeberÃa haberlo sabido.
¿Conoces a este tipo?
34
00:01:56,016 --> 00:01:57,150
- ¿Chicken Man?
- SÃ.
35
00:01:57,250 --> 00:02:00,153
No. ¿Qué, crees que está involucrado?
36
00:02:00,253 --> 00:02:01,788
SÃ, definitivamente vamos
a sacudir su árbol.
37
00:02:01,888 --> 00:02:04,057
¡Hijo de puta! ¿Qué tiene que ver
mi ropa con esta mierda, hombre?
38
00:02:04,157 --> 00:02:05,258
Como ya le dije amigo,
39
00:02:05,358 --> 00:02:07,727
una vez que registremos toda
la evidencia, será toda suya.
40
00:02:07,827 --> 00:02:09,496
Esto es una tonterÃa.
41
00:02:09,596 --> 00:02:11,131
¿Dónde está la ropa de todos?
42
00:02:11,231 --> 00:02:12,298
En una pila en el sótano.
43
00:02:12,399 --> 00:02:13,733
Nuestros chicos están procesando
la escena,
44
00:02:13,833 --> 00:02:14,634
asà que no se permite la entrada a nadie.
45
00:02:14,734 --> 00:02:16,536
Está bien, me haré cargo
de la entrevista.
46
00:02:16,636 --> 00:02:19,105
Si ustedes, queridos caballeros,
pudieran por favor dar un paseo,
47
00:02:19,205 --> 00:02:21,107
explorar el bosque.
48
00:02:21,207 --> 00:02:22,409
Y busquen algunas mantas o algo.
49
00:02:22,509 --> 00:02:24,477
- Cubran a esta gente.
- SÃ, señor. Enseguida.
50
00:02:24,577 --> 00:02:25,578
Señor.
51
00:02:26,446 --> 00:02:28,314
Ahora me gustarÃa hacerle
algunas preguntas
52
00:02:28,415 --> 00:02:29,883
sobre la fiesta
si no le importa.
53
00:02:29,983 --> 00:02:31,317
SÃ, claro, adelante.
54
00:02:39,192 --> 00:02:41,861
¿Estás seguro de esto?
55
00:02:41,961 --> 00:02:44,764
Es mi única opción, a menos que quieras sentarte aquà y desangrarte.
56
00:02:44,864 --> 00:02:48,168
Me referÃa a que andabas por ahÃ
como un Joe Friday de segunda mano.
57
00:02:48,268 --> 00:02:49,769
No podemos simplemente sentarnos
y no hacer nada.
58
00:02:49,869 --> 00:02:51,604
Si hago eso, pareceré muy culpable.
59
00:02:52,806 --> 00:02:55,775
Tengo que conseguir una pista sobre
estos ladrones y hacérsela llegar a Frank.
60
00:02:55,875 --> 00:02:56,776
Tengo que limpiar mi nombre.
61
00:02:58,345 --> 00:03:01,114
Solo sÃgueme la corriente
cuando entremos allÃ.
62
00:03:01,214 --> 00:03:02,549
Además, llámame
por mi nombre cristiano.
63
00:03:02,649 --> 00:03:04,984
No me llames Chicken,
llámame Gordon.
64
00:03:05,085 --> 00:03:06,653
- ¿Cristiano?
- SÃ.
65
00:03:07,654 --> 00:03:09,556
¿Cuando encontraste al Señor?
66
00:03:13,593 --> 00:03:14,594
Vamos.
67
00:03:21,534 --> 00:03:22,969
Está bien, mira,
dame un segundo...
68
00:03:23,069 --> 00:03:24,738
Gordon, ¿sabes qué hora es?
69
00:03:26,272 --> 00:03:28,675
- ¿Quién es esta?
- Cariño, ésta es Vivian.
70
00:03:28,775 --> 00:03:30,210
- Vivian, ella es mi esposa, Faye.
- Hola.
71
00:03:30,310 --> 00:03:34,247
Fui anfitriona de Gordon,
72
00:03:34,347 --> 00:03:36,082
y tuve un pequeño accidente.
73
00:03:36,182 --> 00:03:37,817
Me corté el brazo.
74
00:03:37,917 --> 00:03:39,552
Tal vez deberÃamos llevarte
al Hospital Grady.
75
00:03:39,652 --> 00:03:41,955
Tenemos niños durmiendo
al final del pasillo.
76
00:03:42,055 --> 00:03:43,256
Espera, espera.
Espera un momento, nena...
77
00:03:44,924 --> 00:03:46,026
Déjame decirte lo que estoy...
78
00:03:46,126 --> 00:03:47,627
con lo qué estoy lidiando.
79
00:03:47,727 --> 00:03:49,429
Bueno, para qué puedas entender
lo que está pasando.
80
00:03:49,529 --> 00:03:51,431
Ella estaba caminando por
el pasillo de la casa.
81
00:03:51,531 --> 00:03:52,699
HabÃa un clavo
que sobresalÃa de la pared.
82
00:03:52,799 --> 00:03:54,734
Ese clavo le hirió
bastante el brazo.
83
00:03:54,834 --> 00:03:58,138
La sangre se derramó por todos lados.
También me salpicó el esmoquin.
84
00:03:58,238 --> 00:04:00,807
Y ella, no tiene seguro.
85
00:04:05,612 --> 00:04:06,680
Yo me encargaré.
86
00:04:07,414 --> 00:04:08,748
¿S�
87
00:04:08,848 --> 00:04:09,816
SÃ.
88
00:04:09,916 --> 00:04:11,618
Está bien.
89
00:04:11,718 --> 00:04:13,253
Asà que tengo que irme.
Tengo que salir a una diligencia.
90
00:04:13,353 --> 00:04:16,322
- ¿Ahora?
- Esa casa no se va a limpiar sola.
91
00:04:18,291 --> 00:04:19,259
No tardaré mucho, lo prometo.
92
00:04:19,359 --> 00:04:20,627
- Está bien.
- Está bien.
93
00:04:23,196 --> 00:04:24,364
Te amo.
94
00:04:24,464 --> 00:04:25,999
Yo también te amo.
95
00:04:26,099 --> 00:04:28,368
Estás en buenas manos, ¿de acuerdo?
96
00:05:02,269 --> 00:05:05,053
EP 4 - AUTÉNTICO TRABAJO POLICIAL
TRADUCIDO POR OKABE.
97
00:05:23,156 --> 00:05:24,357
Nudillo de Trueno.
98
00:05:24,457 --> 00:05:25,925
Asà querÃa llamarla.
99
00:05:27,527 --> 00:05:29,396
Big Daddy dijo que podÃa
ponerle nombre al caballo
100
00:05:29,496 --> 00:05:31,498
mientras yo fuera el que
la rompiera.
101
00:05:33,433 --> 00:05:36,569
Ella era una cabrona rebelde.
102
00:05:36,670 --> 00:05:39,272
Su piel estaba destrozada sólo por
intentar ponerle una silla de montar.
103
00:05:39,739 --> 00:05:40,940
Era simplemente su naturaleza.
104
00:05:42,042 --> 00:05:43,977
Su instinto de ser libre.
105
00:05:45,178 --> 00:05:46,946
¿Alguna vez la rompiste?
106
00:05:47,047 --> 00:05:50,550
El corcel siempre se quiebra.
107
00:05:50,650 --> 00:05:52,986
La chica muerta que dejamos
en el bosque no está rota.
108
00:05:56,022 --> 00:05:57,524
La Firma Corral.
109
00:05:58,158 --> 00:05:59,693
Estado de la Unión.
110
00:05:59,793 --> 00:06:03,063
Seguro que estarÃa bien darles buenas noticias sobre esta mierda.
111
00:06:03,163 --> 00:06:04,464
Considéralo hecho.
112
00:06:04,564 --> 00:06:07,267
Esos ladrones no verán
el próximo amanecer, jefe.
113
00:06:07,367 --> 00:06:08,968
Llévate a la cosa uno
y la cosa dos contigo.
114
00:06:13,907 --> 00:06:16,776
Silky, espera, siéntate.
115
00:06:23,750 --> 00:06:25,985
Sin armas.
116
00:06:26,086 --> 00:06:27,921
Esa era la única regla.
117
00:06:28,021 --> 00:06:32,859
Para entrar a una fiesta que se estaba celebrando en mi nombre.
118
00:06:32,959 --> 00:06:35,562
Frank, mira, puedo
responderte por Chicken.
119
00:06:35,662 --> 00:06:37,731
Él nunca soñarÃa
con engañarte.
120
00:06:37,831 --> 00:06:40,633
Esperaré hasta que
Lamar regrese.
121
00:06:49,109 --> 00:06:50,243
Nosotros estamos en dinero, gente.
122
00:07:07,127 --> 00:07:08,294
Ray, ¿cómo estamos?
123
00:07:08,395 --> 00:07:10,096
Estoy en 77 mil.
124
00:07:10,196 --> 00:07:11,698
Me gusta el sonido de eso.
125
00:07:11,798 --> 00:07:12,999
Tommy.
126
00:07:13,099 --> 00:07:14,601
Eh... 180.000 dólares.
127
00:07:14,701 --> 00:07:16,469
Pero estoy escuchando la radio
y no oigo nada sobre Lena o Boone.
128
00:07:16,569 --> 00:07:18,972
Estarán aquÃ, ¿de acuerdo?
Solo lleva la cuenta.
129
00:07:19,072 --> 00:07:20,373
Dre.
130
00:07:20,473 --> 00:07:23,343
Estamos a punto de ahogarnos en un
coño porque ganamos el premio gordo.
131
00:07:23,443 --> 00:07:25,345
Todos ustedes, bromistas, necesitan ponerse al dÃa.
132
00:07:25,445 --> 00:07:27,647
Tengo 272.000 dólares en mis pies.
133
00:07:27,747 --> 00:07:28,982
- ¡Ooh!
- Vaya, eres una máquina.
134
00:07:29,082 --> 00:07:31,284
-Ya lo sabes.
-¿Cómo carajos conseguimos tanto?
135
00:07:31,384 --> 00:07:33,086
Es dinero de la casa.
136
00:07:33,186 --> 00:07:34,554
Debemos asegurar suficiente dinero
para pagar a los ganadores.
137
00:07:34,654 --> 00:07:36,790
Asà que básicamente le robamos
el maldito casino.
138
00:07:36,890 --> 00:07:37,924
Maldita sea, Skippy.
139
00:07:38,024 --> 00:07:39,392
Mierda, me siento como Sinatra
y los demás en esa pelÃcula.
140
00:07:39,492 --> 00:07:41,628
Si ese es el caso, soy Sammy Davis
en esta mierda.
141
00:07:41,728 --> 00:07:42,862
Mierda, te pareces a él también.
142
00:07:42,962 --> 00:07:46,099
¡Siempre estoy enojado!
143
00:07:48,635 --> 00:07:50,203
Déjate de tonterÃas.
¿Por cuanto vamos? ¿Black?
144
00:07:50,303 --> 00:07:53,540
$384.000. $562.000.
145
00:07:53,640 --> 00:07:55,108
Dre, ¿cuánto tenemos en baratijas?
146
00:07:55,208 --> 00:07:56,876
Mierda, yo dirÃa medio millón,
más o menos.
147
00:07:56,976 --> 00:08:00,347
Después de la venta, probablemente estemos hablando de unos 256 mil.
148
00:08:00,447 --> 00:08:02,916
- ¿Tommy?
- Tengo alrededor de $189.000.
149
00:08:03,016 --> 00:08:05,652
- Mierda. ¿Qué es eso, hombre?
- SÃ.
150
00:08:06,986 --> 00:08:08,088
Hecho.
151
00:08:12,125 --> 00:08:13,893
- Entré y lo siguiente que supe fue que...
152
00:08:13,993 --> 00:08:15,228
- estoy mirando una escopeta.
- ¡Es un puto robo!
153
00:08:15,328 --> 00:08:16,329
Luego nos quitaron todo.
154
00:08:17,797 --> 00:08:19,566
Estos cabrones me robaron
el reloj y la cartera.
155
00:08:19,666 --> 00:08:22,435
Nos obligaron a bailar durante horas.
Nos trataron como animales.
156
00:08:22,535 --> 00:08:23,703
Uno de ellos me quitó
mi anillo de bodas.
157
00:08:23,803 --> 00:08:25,038
Mi esposa ni siquiera sabÃa
que estaba aquÃ.
158
00:08:25,138 --> 00:08:26,606
Ahora tengo que lidiar
con esa mierda.
159
00:08:26,706 --> 00:08:27,907
HabÃa un negro loco que
casi le rompe
160
00:08:28,008 --> 00:08:30,443
el dedo a otro mientras
intentaba sacarle el anillo.
161
00:08:30,543 --> 00:08:32,278
Fue entonces cuando
hizo que todos se desnudaran.
162
00:08:32,379 --> 00:08:34,314
Ese maldito suelo
estaba muy frÃo,
163
00:08:34,414 --> 00:08:35,782
ni siquiera
nos dejó usar el baño.
164
00:08:35,882 --> 00:08:38,385
Una chica, oh, no pudo aguantarse.
165
00:08:38,485 --> 00:08:39,519
Se orinó encima.
166
00:08:39,619 --> 00:08:41,654
Hombre, no he visto nada.
167
00:08:41,755 --> 00:08:43,423
Nos dijo que su nombre era Silky.
168
00:08:43,523 --> 00:08:44,891
- Hmm.
- Nos invitó a la fiesta.
169
00:08:44,991 --> 00:08:47,927
¿Dijo algo más esté Silky ?
170
00:08:48,028 --> 00:08:49,162
No.
171
00:08:49,262 --> 00:08:50,563
Bueno.
172
00:08:51,765 --> 00:08:52,732
Aquà está mi número.
173
00:08:52,832 --> 00:08:55,502
¿Bien? Si hay algo que
puedan recordar,
174
00:08:55,602 --> 00:08:57,203
solo llámenme, ¿de acuerdo?
175
00:08:57,303 --> 00:08:59,939
Oye, Romel, asegúrate de que
estas señoritas recuperen su ropa.
176
00:09:00,040 --> 00:09:02,175
- SÃ, señor. Por aquÃ, señoritas.
- Gracias, señoritas.
177
00:09:03,910 --> 00:09:05,111
Asà es, por aquÃ.
178
00:09:08,048 --> 00:09:11,685
Esta escopeta quedó abandonada.
Una Remington 870.
179
00:09:30,804 --> 00:09:34,007
Los testigos dicen que todos estos tipos tenÃan las mismas escopetas.
180
00:09:34,741 --> 00:09:38,845
Entonces... ¿disparó
con su propia arma?
181
00:09:42,349 --> 00:09:45,018
- Consiga una sábana para este hombre.
- SÃ, señor.
182
00:09:57,297 --> 00:09:59,766
Oficiales, ¿han buscado por todas partes?
183
00:09:59,866 --> 00:10:02,102
¿Los dormitorios, los baños,
los armarios y todo?
184
00:10:02,202 --> 00:10:04,904
No tenemos suficiente mano de obra
para todo eso, detective.
185
00:10:05,572 --> 00:10:06,940
SÃ.
186
00:10:19,652 --> 00:10:21,888
¡Te lo dije, soy la vÃctima!
187
00:10:21,988 --> 00:10:23,656
- ¡Mentira! ¿Te parezco estúpido?
- ¡Oye, Mason!
188
00:10:23,757 --> 00:10:25,392
- Suéltalo.
189
00:10:25,492 --> 00:10:27,027
- ¡Muévete!
- Sólo lo estoy interrogándolo.
190
00:10:27,127 --> 00:10:28,962
Tiene un historial criminal
más largo que mi pene.
191
00:10:29,062 --> 00:10:30,897
- Me dispararon.
- El hombre está herido, Mason.
192
00:10:30,997 --> 00:10:32,799
- Vamos.
- No, no he terminado con él.
193
00:10:32,899 --> 00:10:34,401
- Oh, ya terminaste.
- No, no lo he hecho.
194
00:10:34,501 --> 00:10:35,702
Escucha, lleva a este hombre arriba
195
00:10:35,802 --> 00:10:37,137
y búscale algo de ayuda, oficial.
196
00:10:38,371 --> 00:10:40,807
Mason, este es mi caso.
197
00:10:41,574 --> 00:10:43,243
De ninguna maldita manera.
198
00:10:43,343 --> 00:10:44,711
Yo estuve en la escena primero.
199
00:10:44,811 --> 00:10:46,012
- Me importa una mierda.
- Este es mi territorio.
200
00:10:46,112 --> 00:10:48,982
Si tienes un problema,
puedes hablarlo con Jenkins.
201
00:10:49,082 --> 00:10:51,851
Saca tu trasero
de mi escena del crimen.
202
00:10:51,951 --> 00:10:55,221
Mmm, puedes lidiar
con estos animales, ¿no?
203
00:10:59,259 --> 00:11:01,895
- Él...no parece muy feliz.
- Que le jodan.
204
00:11:04,564 --> 00:11:06,900
¿Cuánto tiempo llevas
en la fuerza, Romel?
205
00:11:07,000 --> 00:11:08,835
- Hace unos 18 meses, jefe.
- SÃ.
206
00:11:10,003 --> 00:11:12,539
Ojalá tuvieras un poco más
de kilometraje, hijo.
207
00:11:12,639 --> 00:11:14,441
Es un caso de alto perfil.
208
00:11:18,044 --> 00:11:20,046
Tenemos vÃctimas negras.
209
00:11:20,146 --> 00:11:22,849
Lo más probable
es que se trate de agresores negros.
210
00:11:22,949 --> 00:11:25,285
La mayorÃa de estos policÃas
no pueden distinguir la diferencia.
211
00:11:25,385 --> 00:11:26,953
Y luego tienes un montón
de ellos como Mason
212
00:11:27,053 --> 00:11:28,288
que no les importa una mierda.
213
00:11:30,056 --> 00:11:32,726
Sólo quieren barrer todo el
asunto debajo de la alfombra.
214
00:11:33,460 --> 00:11:34,761
Seremos tú y yo.
215
00:11:34,861 --> 00:11:36,930
Tenemos que asegurarnos
de que eso no suceda.
216
00:11:37,664 --> 00:11:39,199
¿Puedes hacerlo, hijo?
217
00:11:40,667 --> 00:11:42,802
- SÃ, señor.
- Está bien.
218
00:12:00,687 --> 00:12:02,489
Conozco estos nombres.
219
00:12:02,589 --> 00:12:04,157
Detective.
220
00:12:05,358 --> 00:12:06,292
Encontramos otro cuerpo.
221
00:12:12,999 --> 00:12:15,001
La pobre muchacha probablemente
intentó huir.
222
00:12:18,938 --> 00:12:21,107
Señor Jesús.
223
00:12:31,851 --> 00:12:33,953
Oh, gran Jesús.
224
00:12:35,855 --> 00:12:36,856
La esta sangre fresca.
225
00:12:36,956 --> 00:12:39,759
Quizás recibió una paliza
antes de morir.
226
00:12:39,859 --> 00:12:41,995
Hay un punteado
en su frente justo aquÃ.
227
00:12:42,095 --> 00:12:44,964
Disparo a corta distancia,
estilo ejecución.
228
00:12:45,065 --> 00:12:46,800
¿Crees que esté relacionado
con la otra vÃctima?
229
00:12:46,900 --> 00:12:48,768
No sé, fue con un arma diferente.
230
00:12:48,868 --> 00:12:50,870
Oye, vamos a pasar
por las tiendas de armas.
231
00:12:50,970 --> 00:12:54,174
A ver si alguien vendió
alguna Remington 870 nueva idéntica.
232
00:12:54,274 --> 00:12:55,975
No hay muchos lugares
que tengan ese tipo de inventario.
233
00:12:56,076 --> 00:12:59,179
Entendido. ¿Crees que
la chica estaba involucrada?
234
00:13:00,280 --> 00:13:01,281
Creo
235
00:13:02,215 --> 00:13:05,051
que si estos eran pesos pesados
​​a los que robaron,
236
00:13:05,151 --> 00:13:08,888
andan por ahà jugando a ser juez,
jurado y verdugo ahora mismo.
237
00:13:18,398 --> 00:13:20,967
Hola, Funk. Hola, habla Chicken Man.
238
00:13:21,067 --> 00:13:24,004
¡Oye, oye! Esas putas que te presté
para tu pequeña fiesta,
239
00:13:24,104 --> 00:13:26,406
bueno, esas perras están en mi casa,
llorando en mi sofá.
240
00:13:26,506 --> 00:13:28,274
- Oh, hombre.
- ¿Y sabes lo qué no me gusta, Chicken?
241
00:13:28,375 --> 00:13:31,044
No me gustan las perras
llorando en mi sofá.
242
00:13:31,144 --> 00:13:32,545
¡Deja de quejarte!
A mà también me robaron.
243
00:13:32,645 --> 00:13:34,347
¿Está bien?
Necesito tu ayuda.
244
00:13:34,447 --> 00:13:36,216
Mira, Viv jura una y otra vez que
una de las chicas que contratamos...
245
00:13:36,316 --> 00:13:37,851
tiene algo que ver
con todo esto.
246
00:13:37,951 --> 00:13:39,085
Bueno, no lo sé, hombre.
247
00:13:39,185 --> 00:13:40,687
Tengo un nombre.
248
00:13:40,787 --> 00:13:41,721
El nombre que me dieron es Lena.
249
00:13:41,821 --> 00:13:43,890
¿¡Hijo de puta, acabas de cuestionar
250
00:13:43,990 --> 00:13:45,725
la integridad de mis putas?
251
00:13:45,825 --> 00:13:47,027
¿Y quién carajo es Lena?
252
00:13:47,127 --> 00:13:49,229
- Tengo hambre.
- Perra, no me importa.
253
00:13:49,329 --> 00:13:51,031
Ve a hacerte un sándwich
o algo, muévete.
254
00:13:51,131 --> 00:13:53,466
Funk, escúchame, hombre.
Sólo intento llegar al fondo de todo esto.
255
00:13:53,566 --> 00:13:55,335
No me importa una mierda
lo que intentas conseguir.
256
00:13:55,435 --> 00:13:57,037
Y no me importa una mierda
tu trasero.
257
00:13:57,137 --> 00:13:58,371
Pero lo que sà sé es que,
258
00:13:58,471 --> 00:14:01,307
las calles dicen
que eres hombre muerto.
259
00:14:02,008 --> 00:14:03,209
¿Qué dicen qué?
260
00:14:04,411 --> 00:14:06,079
Ah, y tengo una cosa más que decir.
261
00:14:06,179 --> 00:14:09,649
- ¡Funk! ¡Funk!
262
00:14:09,749 --> 00:14:10,984
¡Mierda!
263
00:14:13,887 --> 00:14:15,121
Daniel Smalls, Escudero.
264
00:14:15,221 --> 00:14:17,257
Hola, soy Chicken. Eh...
265
00:14:17,357 --> 00:14:19,125
Oye...puede que me haya involucrado
266
00:14:19,225 --> 00:14:20,427
en algo realmente malo.
267
00:14:20,527 --> 00:14:21,728
¿Era tu casa la que vi
en las noticias esta mañana?
268
00:14:21,828 --> 00:14:24,330
Escucha, escucha, de éso
es lo que quiero hablarte.
269
00:14:24,431 --> 00:14:25,699
¿Bien? Me robaron.
270
00:14:25,799 --> 00:14:28,001
Me robaron, Smalls, y yo
soy la vÃctima en todo esto.
271
00:14:28,101 --> 00:14:30,236
Está bien, está bien. Cálmate.
272
00:14:30,337 --> 00:14:32,272
Ahora bien, ¿ha violado alguna ley?
273
00:14:32,372 --> 00:14:34,307
¡No! ¡Diablos, no he infringido ninguna ley!
274
00:14:34,407 --> 00:14:36,209
Bueno...pero te contaré esta parte.
275
00:14:36,309 --> 00:14:38,111
Nosotros, eh... montamos
una operación de apuestas
276
00:14:38,211 --> 00:14:40,413
en mi sótano, ¿sabes?
Lo hicimos con algunos...
277
00:14:40,513 --> 00:14:42,415
con algunos tipos y algunas prostitutas,
pero no hice nada.
278
00:14:44,050 --> 00:14:45,418
Mierda, me tengo que ir.
279
00:14:47,487 --> 00:14:48,321
Negro, me jodiste.
280
00:14:48,421 --> 00:14:49,756
Nadie te ha jodido, Silky.
281
00:14:49,856 --> 00:14:50,990
¡Sea lo qué sea, tu me jodiste!
282
00:14:51,091 --> 00:14:52,192
SÃ, estaba en una habitación con
todos esos malditos gángsters...
283
00:14:52,292 --> 00:14:53,993
¡Hijo de puta, me rogaste
que vaya a esa fiesta!
284
00:14:54,094 --> 00:14:55,128
Actúas como si
fuera mi culpa.
285
00:14:55,228 --> 00:14:57,263
Puse toda mi maldita reputación
en juego por ti.
286
00:14:57,364 --> 00:14:58,531
- Yo también soy la vÃctima en esto.
- A Frank le robaron
287
00:14:58,631 --> 00:14:59,432
- en tu fiesta.
- Está bien.
288
00:14:59,532 --> 00:15:01,801
Chicken, Frank nos va a
matar, carajo.
289
00:15:01,901 --> 00:15:03,269
Tienes que bajar la voz
y calmarte.
290
00:15:03,370 --> 00:15:05,005
Mira, hombre, si no encontramos
algunas respuestas rápidamente,
291
00:15:05,105 --> 00:15:06,139
ambos estaremos muertos.
292
00:15:06,239 --> 00:15:07,774
Oye, me estoy encargado de ésto.
293
00:15:07,874 --> 00:15:09,376
¿Entiendes? Tengo una pista.
294
00:15:09,476 --> 00:15:11,211
Ahora, Viv cree que
una de las chicas que contratamos
295
00:15:11,311 --> 00:15:12,879
estaba involucrada en todo el
maldito asunto.
296
00:15:12,979 --> 00:15:14,881
Bueno, ¿quién se encargaba
de traer los adornos?
297
00:15:14,981 --> 00:15:16,616
Estaba a cargo...
298
00:15:16,716 --> 00:15:17,984
Yo estaba a cargo, yo tenÃa a Funk.
299
00:15:18,084 --> 00:15:19,119
Trajo algunas de sus putas,
300
00:15:19,219 --> 00:15:20,587
y conseguà algunas de ellas
en ese autocine.
301
00:15:23,089 --> 00:15:24,557
¿Qué? Vamos,
háblame, Chicken.
302
00:15:24,657 --> 00:15:26,126
Espera.
303
00:15:26,226 --> 00:15:27,994
Lo encontré aquÃ.
Debes haberlo dejado caer allÃ.
304
00:15:28,094 --> 00:15:29,562
- Lena.
- Mi billetera.
305
00:15:29,662 --> 00:15:30,797
No olvido ninguna cara.
306
00:15:30,897 --> 00:15:31,931
Esa chica...
307
00:15:32,032 --> 00:15:34,100
- Silver Skillet. SÃ.
- Oh, estás bien.
308
00:15:34,200 --> 00:15:35,502
Silver Skillet.
309
00:15:36,002 --> 00:15:37,203
El maldito Silver Skillet.
310
00:15:37,303 --> 00:15:38,538
- Vamos.
- Vamos. Dime algo, Chicken.
311
00:15:38,638 --> 00:15:40,240
- Mira, mira, yo me encargo... ¡Oye!
- Hombre, no me dejes plantado.
312
00:15:40,340 --> 00:15:41,875
Yo me encargo, ¿de acuerdo?
ConfÃa en mÃ.
313
00:15:41,975 --> 00:15:44,044
Hombre, confiar en ti
es lo que me metió en esta mierda.
314
00:15:44,144 --> 00:15:45,612
Silky, confÃa en mÃ, maldita sea.
315
00:15:45,712 --> 00:15:46,713
¡Maldita sea!
316
00:15:54,387 --> 00:15:57,724
Es obvio que te encanta Jesús.
317
00:15:57,824 --> 00:16:00,427
Quiero decir ¿lees todo eso?
318
00:16:00,527 --> 00:16:02,729
Estoy en un grupo de estudio
bÃblico en mi iglesia.
319
00:16:02,829 --> 00:16:04,664
Nos reunimos todos los
miércoles por la noche.
320
00:16:06,166 --> 00:16:07,434
Gordon también va.
321
00:16:07,534 --> 00:16:11,404
¿Chicken va a la escuela bÃblica?
322
00:16:11,504 --> 00:16:14,507
SÃ, Gordon
va a la escuela bÃblica.
323
00:16:16,042 --> 00:16:18,078
Lo siento.
324
00:16:19,679 --> 00:16:22,716
Yo no soy de ir
mucho a la iglesia.
325
00:16:22,816 --> 00:16:24,584
Mi abuela se salvó.
326
00:16:24,684 --> 00:16:28,388
SÃ, ella pasó todo su tiempo
en servicio
327
00:16:28,488 --> 00:16:31,791
con la nariz metida
en ese gran libro.
328
00:16:33,393 --> 00:16:34,761
Todo lo que alguna vez hice mal,
329
00:16:34,861 --> 00:16:36,696
ella tenÃa un verso
para golpearme.
330
00:16:38,965 --> 00:16:40,133
Mamá,
331
00:16:41,134 --> 00:16:42,202
¿Quién es ella?
332
00:16:42,302 --> 00:16:45,171
Gordon, ella es la señorita Vivian.
333
00:16:46,006 --> 00:16:47,774
Ahora regresa a tu habitación.
334
00:16:47,874 --> 00:16:50,810
Dile a tus hermanas que el solario
y la cocina están fuera de los lÃmites.
335
00:16:54,414 --> 00:16:56,182
Su nombre también es Gordon.
336
00:16:56,750 --> 00:16:57,684
Gordon Junior.
337
00:16:59,219 --> 00:17:00,520
Él es como tú.
338
00:17:02,088 --> 00:17:03,356
¿Qué se supone que significa eso?
339
00:17:03,456 --> 00:17:05,158
Él tampoco es de los
que van a la iglesia.
340
00:17:05,859 --> 00:17:06,960
SÃ.
341
00:17:07,060 --> 00:17:08,995
¿Sabes qué? Creo que la gente
tiende a perderse la paz
342
00:17:09,095 --> 00:17:11,831
que recibes del
amor incondicional de Cristo.
343
00:17:11,931 --> 00:17:14,167
- Mm-hmm.
- Quiero decir, todos tenemos pecado.
344
00:17:15,235 --> 00:17:17,737
Pero es ese
amor incondicional
345
00:17:17,837 --> 00:17:19,506
que nos acerca a Dios.
346
00:17:20,273 --> 00:17:22,575
Gordon es un claro ejemplo.
347
00:17:22,676 --> 00:17:25,311
Lo conozco desde que
era un adolescente.
348
00:17:25,412 --> 00:17:28,748
Sé quién es y
lo que ha hecho.
349
00:17:29,182 --> 00:17:30,717
Lo que todavÃa hace.
350
00:17:33,687 --> 00:17:36,256
Pero también veo
la grandeza en su alma
351
00:17:36,356 --> 00:17:38,358
a pesar de sus defectos.
352
00:17:38,458 --> 00:17:40,794
¿Está muy apretado?
353
00:17:49,302 --> 00:17:50,470
Buenos dÃas, señora.
354
00:17:50,570 --> 00:17:52,339
Estoy buscando al señor Gordon Williams.
¿Está en casa?
355
00:17:52,439 --> 00:17:54,107
- ¿Quién pregunta?
- No está en problemas.
356
00:17:54,207 --> 00:17:56,209
Sólo queremos hacerle algunas
preguntas sobre el incidente de anoche.
357
00:17:56,309 --> 00:17:57,777
- ¿Incidente?
- SÃ, señora.
358
00:17:57,877 --> 00:17:59,479
El robo.
359
00:18:01,381 --> 00:18:03,650
El señor Williams no se encuentra
en este momento, oficial.
360
00:18:03,750 --> 00:18:05,819
Pero me aseguraré de hacerle saber
que pasó por aquÃ.
361
00:18:08,922 --> 00:18:12,125
¡Maldita sea! Este asunto del robo
está en todas las noticias.
362
00:18:12,225 --> 00:18:16,830
Nos quitó toda la maldita buena voluntad
que nos trajo la pelea con Ali.
363
00:18:16,930 --> 00:18:17,897
¡Hudson!
364
00:18:23,570 --> 00:18:24,771
SÃ, Jefe.
365
00:18:24,871 --> 00:18:27,307
El gobernador y el alcalde
se están tomando sus turnos
366
00:18:27,407 --> 00:18:29,309
para masticar lo que queda
de mi espalda.
367
00:18:29,409 --> 00:18:32,412
Necesito que este caso se cierre
y lo necesito para ayer.
368
00:18:32,512 --> 00:18:35,048
Bueno, tengo algunas pistas
que estoy siguiendo.
369
00:18:35,148 --> 00:18:36,716
Pero este no es un
robo común y corriente.
370
00:18:36,816 --> 00:18:38,752
Los agraviados
son gánsteres de alto nivel,
371
00:18:38,852 --> 00:18:40,387
y no se detendrán
hasta asegurarse
372
00:18:40,487 --> 00:18:43,456
- de atrapar a los involucrados en esto.
- Huddie...
373
00:18:43,556 --> 00:18:46,493
Espero que mantengas
esto bajo control.
374
00:18:46,593 --> 00:18:48,495
Por eso te di el caso.
375
00:18:48,595 --> 00:18:49,662
¿Puedes hacer eso?
376
00:18:50,330 --> 00:18:52,332
SÃ, puedo hacerlo.
377
00:18:53,867 --> 00:18:54,834
Buen hombre.
378
00:19:00,440 --> 00:19:03,843
Detective, tengo algo.
379
00:19:03,943 --> 00:19:05,779
Una pequeña empresa familiar en el norte.
380
00:19:05,879 --> 00:19:09,416
Toomer's Firearms vendió
tres Remingtons hace una semana.
381
00:19:09,516 --> 00:19:12,052
Pero escuche esto,
el comprador usó una identificación.
382
00:19:12,152 --> 00:19:13,219
Tommy Hayes.
383
00:19:13,319 --> 00:19:14,954
Oh, vaya. Aleluya.
384
00:19:16,423 --> 00:19:17,524
Iré al almuerzo fúnebre
385
00:19:17,624 --> 00:19:20,293
- dentro de un rato, quizá aparezca.
- SÃ, señor.
386
00:19:22,195 --> 00:19:23,863
Son 980.000 dólares.
387
00:19:23,963 --> 00:19:26,466
Incluyendo las joyas,
fácilmente ahà hay un millón.
388
00:19:26,566 --> 00:19:28,268
Está bien, tenemos que tener cuidado.
389
00:19:28,368 --> 00:19:30,103
Porque robamos a
gente realmente peligrosa.
390
00:19:30,203 --> 00:19:32,005
Me parece que
necesitamos renegociar.
391
00:19:32,105 --> 00:19:35,241
Veinte mil dólares seguro que
ya no parecen suficientes.
392
00:19:35,342 --> 00:19:37,043
Mis muchachos acabarán con
un vendedor en un par de dÃas.
393
00:19:37,143 --> 00:19:39,112
- Luego veremos como nos repartiremos.
- ¿Un par de dÃas?
394
00:19:39,212 --> 00:19:41,715
¿Por qué tengo que esperar
un par de dÃas cuando ya es mÃo?
395
00:19:41,815 --> 00:19:43,550
¿No escuchaste lo que dije,
cabrón color de maÃz?
396
00:19:43,650 --> 00:19:45,785
Nadie tocará nada
hasta que entreguemos el botÃn.
397
00:19:45,885 --> 00:19:47,287
- ¿Desde cuándo tomas decisiones?
- Maldita sea...
398
00:19:47,387 --> 00:19:48,688
¡Basta de tonterÃas!
399
00:19:51,891 --> 00:19:53,126
Mira, Black tiene razón.
400
00:19:53,226 --> 00:19:55,228
- Dre...
401
00:19:57,731 --> 00:19:58,965
Vamos a esperar a nuestro vendedor,
402
00:19:59,065 --> 00:20:00,934
porque podrÃamos
necesitar este botÃn...
403
00:20:02,502 --> 00:20:04,070
para comprar de nuevo nuestras vidas.
404
00:20:04,170 --> 00:20:05,805
¡Oigan, Oigan, están hablando
sobre el robo!
405
00:20:05,905 --> 00:20:07,474
La noticia ya se está extendiendo
406
00:20:07,574 --> 00:20:09,109
de que se encontraron
dos cadáveres en el lugar
407
00:20:09,209 --> 00:20:11,478
del ahora robo-homicidio.
408
00:20:11,578 --> 00:20:13,880
Identificados como los locales
Boone Davis,
409
00:20:13,980 --> 00:20:15,715
y una mujer, Lena Mosley.
410
00:20:15,815 --> 00:20:18,385
Le actualizaremos a medida que
llegue más información.
411
00:20:19,619 --> 00:20:23,156
Soy yo. Estoy aquÃ.
Somos solo nosotros.
412
00:20:23,256 --> 00:20:25,392
Hombre. No.
413
00:20:25,492 --> 00:20:26,993
Tommy.
414
00:20:36,169 --> 00:20:37,370
Oye, mÃrame.
415
00:20:38,805 --> 00:20:40,907
MÃrame. Lo sé.
416
00:20:42,976 --> 00:20:45,178
- Lo sé.
- Es mi culpa, hombre.
417
00:20:45,278 --> 00:20:47,781
No es tu culpa.
No es tu culpa. Oye.
418
00:20:48,415 --> 00:20:49,816
Ella era una luchadora.
419
00:20:51,718 --> 00:20:53,319
Y sabemos que
ella luchó, ¿me oyes?
420
00:20:54,587 --> 00:20:55,655
¿De acuerdo?
421
00:20:56,389 --> 00:20:58,024
Oh, hombre. No lo sé.
422
00:20:58,124 --> 00:20:59,192
Y Boone
423
00:20:59,292 --> 00:21:00,994
me cuidó
cuando fui a prisión.
424
00:21:01,094 --> 00:21:02,028
¿Sabes?, él...
425
00:21:04,230 --> 00:21:05,532
Él fue la primera persona
que me cuidó
426
00:21:05,632 --> 00:21:08,601
cuando me encerraron
en ese agujero de mierda.
427
00:21:08,702 --> 00:21:10,670
Y si hay algo que sé sobre
estar en esta mierda,
428
00:21:10,770 --> 00:21:13,573
es que tenemos que sobrevivir
para salir.
429
00:21:13,673 --> 00:21:16,376
¿Me oyes?
Tenemos que sobrevivir.
430
00:21:17,877 --> 00:21:19,946
Y eso es exactamente lo que
vamos a hacer, ¿lo entiendes?
431
00:21:21,081 --> 00:21:22,148
¿Está bien?
432
00:21:23,750 --> 00:21:24,818
¿Está bien?
433
00:21:27,520 --> 00:21:29,255
- Vamos a sobrevivir.
- Mm-hmm.
434
00:21:29,356 --> 00:21:31,825
Todos, actuen normales,
vuelvan a sus vidas normales.
435
00:21:31,925 --> 00:21:33,660
No vamos a llamar la atención,
no vamos a hablar con nadie,
436
00:21:33,760 --> 00:21:36,696
y no vamos a decir nada
sobre este robo, ¿me escuchan?
437
00:21:39,499 --> 00:21:41,334
Y nos reagruparemos
aquà en tres dÃas.
438
00:21:41,434 --> 00:21:43,336
¿Entienden?
439
00:21:43,436 --> 00:21:45,739
Genial.
Yo me encargaré de cuidar el botÃn.
440
00:21:48,341 --> 00:21:49,876
Y yo te cuidaré.
441
00:21:56,783 --> 00:21:58,385
¿Algo que puedas contarme
sobre Lena?
442
00:21:58,485 --> 00:22:00,020
Ella fue la mejor camarera
que tuvimos.
443
00:22:00,120 --> 00:22:01,654
Buena familia también.
444
00:22:01,755 --> 00:22:03,423
¿Ah, sÃ? Bueno, me gustarÃa presentar
mis respetos a su familia.
445
00:22:03,523 --> 00:22:04,924
¿Sabes dónde puedo encontrarlos?
446
00:22:05,025 --> 00:22:06,993
¿Cómo vas a presentar tus respetos
con el estómago vacÃo?
447
00:22:07,093 --> 00:22:11,131
Oh hermano, acabo de comer algo.
En realidad estoy lleno.
448
00:22:11,231 --> 00:22:12,165
- ¿Lleno?
- SÃ,
449
00:22:12,265 --> 00:22:14,267
entonces tienes una dirección
de sus parientes,
450
00:22:14,367 --> 00:22:16,736
te lo juro, eso me ayudarÃa mucho.
451
00:22:18,872 --> 00:22:20,740
Está bien, ya veo.
452
00:22:20,840 --> 00:22:22,242
Sabes, pensándolo bien,
estoy mirando a mi alrededor.
453
00:22:22,342 --> 00:22:23,510
Estos platos se ven bien.
454
00:22:24,844 --> 00:22:26,980
Tomaré un...
Tomaré un sándwich club.
455
00:22:27,347 --> 00:22:28,548
Quizás dos.
456
00:22:30,016 --> 00:22:32,786
¿Sabes? Escuché sobre un almuerzo
fúnebre hoy pero, eh...
457
00:22:32,886 --> 00:22:35,755
Por alguna razón, no puedo
recordar exactamente la dirección.
458
00:22:38,158 --> 00:22:39,826
Eso es una maldita lástima.
459
00:22:39,926 --> 00:22:41,528
Porque en realidad iba a
pedir un plato.
460
00:22:43,163 --> 00:22:44,898
- Un plato, ¿eh?
- Un plato enorme.
461
00:22:44,998 --> 00:22:46,032
¿Sabes?, para...
462
00:22:46,132 --> 00:22:48,234
tantos bocadillos como pueda
para asà poder ir allÃ
463
00:22:48,335 --> 00:22:50,003
y dárselos todos a su familia.
464
00:22:50,103 --> 00:22:51,671
Ahora estamos hablando.
465
00:22:51,771 --> 00:22:53,540
¿Sabes qué? Creo que podrÃa tener
esa dirección en la parte de atrás.
466
00:22:53,640 --> 00:22:55,175
- ¿Si?
- Si, dejame ir a comprobarlo.
467
00:22:56,176 --> 00:22:57,177
Mi hombre.
468
00:22:59,679 --> 00:23:02,015
Todo el mundo está al tanto
de lo que ocurrió.
469
00:23:02,115 --> 00:23:03,917
Simplemente deben saber que
esto está siendo manejado.
470
00:23:04,743 --> 00:23:05,481
A la mierda con eso.
471
00:23:05,680 --> 00:23:07,536
Yo digo que cocinemos a esos cabrones.
472
00:23:07,899 --> 00:23:09,206
Dejarlos mas negros de lo que ya están.
473
00:23:09,494 --> 00:23:10,957
Esa es mi maldita opinión.
474
00:23:12,252 --> 00:23:12,691
A la mierda con eso.
475
00:23:12,692 --> 00:23:14,761
SÃ, estamos a punto
de freÃrles el trasero.
476
00:23:14,861 --> 00:23:17,097
Quiero mi libra de carne, Frank.
477
00:23:17,197 --> 00:23:19,766
Ahora, si necesitan algunos
cabrones de carnicerÃa...
478
00:23:19,866 --> 00:23:21,334
Agradezco la oferta, Bunk,
479
00:23:21,434 --> 00:23:23,269
pero esto se está gestionando de
una manera internamente estricta.
480
00:23:23,370 --> 00:23:25,005
¿Se están escuchando todos?
481
00:23:25,105 --> 00:23:27,974
Empezamos a disparar balas
por toda Georgia,
482
00:23:28,074 --> 00:23:29,943
eso va a hacer mucho ruido.
483
00:23:30,043 --> 00:23:33,279
E imaginen si uno de esos chicos blancos atrapa a uno de esos perros callejeros,
484
00:23:33,380 --> 00:23:34,280
Esos serán nuestros traseros.
485
00:23:34,381 --> 00:23:37,384
TodavÃa linchan a los negros
en Dixie.
486
00:23:37,484 --> 00:23:39,152
Miren, regresen todos a sus casas.
487
00:23:39,252 --> 00:23:42,889
Enviaremos una señal de humo
cuando encontremos lo que buscamos.
488
00:23:45,058 --> 00:23:46,493
Está bien.
489
00:23:46,593 --> 00:23:47,694
Está bien.
490
00:23:49,529 --> 00:23:50,930
Vamos.
491
00:23:53,066 --> 00:23:55,368
¿Estás un poco molesto
por algo, Slim?
492
00:23:55,702 --> 00:23:57,070
En realidad, lo estoy.
493
00:23:58,204 --> 00:23:59,172
Escucha.
494
00:24:02,275 --> 00:24:06,646
Creamos esta empresa para poder
ganar algo de dinero extra.
495
00:24:06,746 --> 00:24:10,250
Para asà poder vencer a estos tipos
en su propio juego, ¿entienden?
496
00:24:10,350 --> 00:24:14,654
No vinimos aquà a poner nuestros dólares
en transacciones de tierras
497
00:24:14,754 --> 00:24:17,490
o perder nuestro tiempo
persiguiendo a ninguna gallina.
498
00:24:17,590 --> 00:24:18,992
Aquà todos somos amigables, ¿recuerdas?
499
00:24:19,092 --> 00:24:20,427
Negro, que se joda la amabilidad.
500
00:24:20,527 --> 00:24:23,797
Recibà una invitación
para ir a una fiesta,
501
00:24:23,897 --> 00:24:25,965
y estaba bajo el nombre de Frank.
502
00:24:27,000 --> 00:24:28,902
Llego allÃ,
503
00:24:29,002 --> 00:24:33,673
y lo siguiente que sé es
que estoy en ropa interior.
504
00:24:35,675 --> 00:24:37,077
Como un esclavo.
505
00:24:38,445 --> 00:24:42,015
Luego me quitan mis joyas
y mi dignidad.
506
00:24:45,385 --> 00:24:46,886
¿Qué?
507
00:24:47,654 --> 00:24:49,889
¿Se supone que debemos tranquilizarnos
508
00:24:49,989 --> 00:24:53,660
y hacer lo que el dijo?
¿Volver a nuestras casas?
509
00:24:56,129 --> 00:25:00,600
Se supone que somos los negros
más malos de Estados Unidos.
510
00:25:00,700 --> 00:25:06,172
¡Y nos robaron delante de un montón de perras y no hicimos nada!
511
00:25:06,272 --> 00:25:11,044
¿Se supone que debemos solo obedecer y estar agradecidos por esta farsa?
512
00:25:14,914 --> 00:25:16,182
No, negro.
513
00:25:17,751 --> 00:25:20,653
No hay nada amistoso en eso.
514
00:25:27,427 --> 00:25:29,629
- Frank.
- Sim.
515
00:25:40,473 --> 00:25:44,310
Sabes, Frank, creo que deberÃas mostrar
un poco de gracia con Mo Slim.
516
00:25:44,411 --> 00:25:47,347
Déjalo ir a casa y que se calme
un poco, ¿sabes?
517
00:25:47,447 --> 00:25:48,648
¿Es eso correcto?
518
00:25:48,748 --> 00:25:50,250
Y escucha, quiero decir,
519
00:25:50,884 --> 00:25:53,219
Sabes, hombre,
estoy contigo
520
00:25:53,887 --> 00:25:56,222
hasta el final.
521
00:25:56,322 --> 00:25:59,192
¿Pero no crees que estás siendo
un poco frÃo con estos tipos?
522
00:25:59,292 --> 00:26:01,628
Quiero decir, se supone
que son nuestros socios.
523
00:26:01,728 --> 00:26:06,633
Pero los tratas como si fueran
hijastros pelirrojos o algo asÃ.
524
00:26:10,437 --> 00:26:11,371
Sabes,
525
00:26:12,439 --> 00:26:14,174
a veces
526
00:26:14,274 --> 00:26:18,712
realmente extraño a tu papá.
527
00:26:18,812 --> 00:26:22,349
Dijo muchas cosas
sobre Big Cadillac.
528
00:26:22,449 --> 00:26:24,084
Pero sobre todo,
529
00:26:25,418 --> 00:26:26,720
él era leal.
530
00:26:27,987 --> 00:26:29,389
Ya sabes, si él estuviera
en esta habitación
531
00:26:29,489 --> 00:26:31,191
escuchándote
cuestionarme ahora mismo,
532
00:26:31,291 --> 00:26:35,428
te darÃa una paliza
en tu maldito y amarillo trasero.
533
00:26:35,528 --> 00:26:39,099
Si estos negros chupadores de
huesos del cuello tienen sus tetas torcidas
534
00:26:39,199 --> 00:26:42,235
sobre esta fiesta de mierda
y la forma en que lo estoy manejando,
535
00:26:43,803 --> 00:26:48,208
entonces, por supuesto,
diles que hagan su movimiento.
536
00:26:48,308 --> 00:26:51,478
De lo contrario, pueden hacer lo que
hubiera hecho tu papá,
537
00:26:51,578 --> 00:26:54,314
y eso es hacer lo que yo diga carajo.
538
00:27:56,643 --> 00:27:58,945
Dije que el baño
estaba por ahÃ.
539
00:27:59,612 --> 00:28:00,747
Lo lamento.
540
00:28:01,681 --> 00:28:02,949
- Sólo estaba admirando...
- ¿Entonces mi marido...
541
00:28:03,049 --> 00:28:04,784
te contrató para esa fiesta?
542
00:28:04,884 --> 00:28:07,287
No.
543
00:28:07,387 --> 00:28:09,522
Somos más bien
socios comerciales.
544
00:28:09,622 --> 00:28:11,291
¿Socios comerciales?
545
00:28:11,991 --> 00:28:13,460
Eso es lo que dije.
546
00:28:16,463 --> 00:28:17,864
¿No hay beneficios adicionales?
547
00:28:21,267 --> 00:28:23,737
Mira, puede que me salve,
pero no soy estúpida.
548
00:28:26,806 --> 00:28:28,775
Déjame ir a ese baño.
549
00:28:31,911 --> 00:28:32,912
¿Y cuando salgas de allÃ,
550
00:28:33,013 --> 00:28:34,681
no me contarás
sobre ese robo?
551
00:28:36,983 --> 00:28:39,586
No hay mucho que decir.
552
00:28:39,686 --> 00:28:42,322
Todos somos parte
del espectáculo de Chicken Man.
553
00:28:42,789 --> 00:28:44,090
Solo interpretamos nuestro papel.
554
00:28:44,190 --> 00:28:45,291
Tú, yo,
555
00:28:45,859 --> 00:28:47,360
y esos pequeños también.
556
00:29:01,174 --> 00:29:02,308
Hola.
557
00:29:06,546 --> 00:29:08,415
Buenas tardes.
558
00:29:11,117 --> 00:29:12,652
¿Cómo están todos?
559
00:29:12,752 --> 00:29:14,154
¿pongo esto en la mesa?
560
00:29:14,254 --> 00:29:15,889
- Colóquelo ahÃ.
- SÃ, señora.
561
00:29:16,456 --> 00:29:17,691
Es lo menos que puedo hacer ¿sabes?
562
00:29:25,732 --> 00:29:28,501
¡QuÃtate ese maldito anillo! ¡Ahora!
¡QuÃtate ese maldito anillo!
563
00:29:38,144 --> 00:29:40,280
- SÃ.
- Hola, Silky, soy yo.
564
00:29:40,814 --> 00:29:41,981
Lo hice.
565
00:29:42,082 --> 00:29:43,616
Ya encontré al maldito perpetrador.
566
00:29:43,717 --> 00:29:45,285
Ahora, mira.
567
00:29:45,385 --> 00:29:46,586
Llama a Frank y dile que envÃe
a quien quiera aquÃ.
568
00:29:46,686 --> 00:29:48,588
Dile que lo haga lo antes posible.
¿Me oyes?
569
00:29:48,688 --> 00:29:50,824
Eso es música
para mis oÃdos, negro.
570
00:29:50,924 --> 00:29:52,425
Mira, escribe esta dirección.
571
00:29:52,525 --> 00:29:55,895
896, Fordham Lane.
Lo estaré vigilando hasta que llegue.
572
00:29:55,995 --> 00:29:57,630
Está bien, quédate ahÃ
y llegaremos allÃ.
573
00:29:57,731 --> 00:29:58,932
Bueno.
574
00:30:11,344 --> 00:30:12,912
¿Qué me cuentas, Tio?
575
00:30:13,013 --> 00:30:15,582
- Como estás, sobrino.
- Jodidamente bien.
576
00:30:15,682 --> 00:30:18,451
- Bien, ¿cómo va ese Chevelle?
- Ronronea como un gatito.
577
00:30:18,551 --> 00:30:20,153
Ajá. ¿Y qué pasa con esas mujeres?
578
00:30:20,253 --> 00:30:21,454
¿Cuándo vas a compartirlas
con tu tÃo, negro?
579
00:30:21,554 --> 00:30:23,757
Oye, ya sabes que somos familia.
Si es mÃo, es tuyo.
580
00:30:23,857 --> 00:30:25,058
Sólo tienes que dejarme saber
cómo te gustan.
581
00:30:25,158 --> 00:30:27,193
- Ooh... AsÃ.
- SÃ, asÃ.
582
00:30:27,293 --> 00:30:29,062
Como un Cadillac.
583
00:30:29,162 --> 00:30:31,264
Está bien, déjame mostrarte
algo por un segundo.
584
00:30:31,364 --> 00:30:33,299
- Está bien.
- Te gustará.
585
00:30:35,969 --> 00:30:37,370
¿Por cuánto puedes venderlo?
586
00:30:40,707 --> 00:30:43,143
No me digas que esto
tiene que ver con esa mierda
587
00:30:43,243 --> 00:30:44,377
que he estado viendo en las noticias.
588
00:30:44,477 --> 00:30:45,945
¿A quién carajo robaste
anoche, negro?
589
00:30:46,046 --> 00:30:47,414
Oye, no he dicho todo eso.
590
00:30:47,514 --> 00:30:48,548
Ahora quiero que me escuches
591
00:30:48,648 --> 00:30:51,785
y quiero que escuches
con ambos oÃdos y con el trasero.
592
00:30:51,885 --> 00:30:55,188
Ni se te ocurra pensar en
vender esa mierda por ahÃ.
593
00:30:55,288 --> 00:30:58,758
¿Me escuchas?
¿Me escuchas, negro?
594
00:30:58,858 --> 00:31:00,960
Está bien, está bien,
te escucho, tÃo.
595
00:31:01,061 --> 00:31:03,496
Está bien. Saca esa porquerÃa
de mi tienda.
596
00:31:03,596 --> 00:31:04,431
Te veo luego.
597
00:31:04,531 --> 00:31:06,099
Y también te traeré
buenos negocios.
598
00:31:06,199 --> 00:31:07,967
- Necesitarás un gato para poder levantarte.
- SÃ, sÃ, más te vale.
599
00:31:08,068 --> 00:31:09,703
Agradable y descuidado.
600
00:31:15,141 --> 00:31:17,644
Hola. Gracias por venir.
601
00:31:18,445 --> 00:31:20,180
Tommy tiene algo que decir.
602
00:31:23,450 --> 00:31:24,684
¿cómo están todos?
603
00:31:27,320 --> 00:31:31,091
Yo, eh... pasé
mucho tiempo...
604
00:31:32,292 --> 00:31:34,661
yo solo creciendo,
605
00:31:34,761 --> 00:31:37,697
siendo hijo único y todo, eh...
606
00:31:37,797 --> 00:31:40,367
Realmente no tenÃa
muchos amigos.
607
00:31:40,467 --> 00:31:44,371
Y Lena, me hizo
olvidar todo eso.
608
00:31:49,075 --> 00:31:51,678
Ella era todo para mÃ.
609
00:31:51,778 --> 00:31:56,449
Una prima, mejor amiga, hermana.
610
00:31:57,083 --> 00:31:59,986
Una molestia constante.
611
00:32:01,755 --> 00:32:02,822
Está bien.
612
00:32:02,922 --> 00:32:04,691
Lo siento.
613
00:32:04,791 --> 00:32:06,726
Está bien.
Está bien.
614
00:32:06,826 --> 00:32:08,995
Yo... yo no quise...
615
00:32:10,597 --> 00:32:11,664
Vamos.
616
00:32:13,400 --> 00:32:16,136
Lo siento.
617
00:32:16,903 --> 00:32:18,038
Está bien.
618
00:32:32,152 --> 00:32:33,386
Tommy Hayes.
619
00:32:33,486 --> 00:32:34,721
- ¿Qué?
- Necesito que vengas conmigo.
620
00:32:34,821 --> 00:32:36,256
- ¿Qué quieres de m�
- ¿Eres policÃa?
621
00:32:36,356 --> 00:32:38,258
Lo siento. PolicÃa de Atlanta.
Solo necesito hacerle algunas preguntas.
622
00:32:38,358 --> 00:32:40,727
No, no, no. Espera un minuto.
Espera un minuto. No, no.
623
00:32:40,827 --> 00:32:42,228
- ¿Qué hizo?
- Señora, por favor.
624
00:32:42,328 --> 00:32:43,363
Tengo que hacerle
algunas preguntas, ¿de acuerdo?
625
00:32:43,463 --> 00:32:44,931
Bueno, pero ¿qué carajo
hizo?
626
00:32:45,031 --> 00:32:46,366
Es mejor si hacemos esto
en la estación.
627
00:32:46,466 --> 00:32:48,201
Muy bien, cerdo, no llevarás a este
maldito muchacho a ninguna parte.
628
00:32:48,301 --> 00:32:49,336
Mira, puede que tenga
algunas preguntas para ti,
629
00:32:49,436 --> 00:32:51,004
pero ahora mismo,
necesitas salir del camino.
630
00:32:51,104 --> 00:32:52,706
- ¿De acuerdo?
- No. No voy a sentarme aquÃ
631
00:32:52,806 --> 00:32:55,909
y dejar que arruines la vida de este
chico como lo hiciste conmigo.
632
00:32:56,009 --> 00:32:57,477
Este hombre aquà se llevó
dos años de mi vida,
633
00:32:57,577 --> 00:32:59,079
¿me oyen?
634
00:32:59,179 --> 00:33:00,613
Me quitó dos años.
635
00:33:00,714 --> 00:33:02,482
Y no voy a quedarme aquÃ
y dejarte que erróneamente
636
00:33:02,582 --> 00:33:04,651
acuses a este muchacho inocente
y hacerle lo mismo.
637
00:33:04,751 --> 00:33:06,986
Y sé que ustedes tampoco
lo van a tolerar ¿verdad?
638
00:33:07,087 --> 00:33:08,254
- No.
- Asà es.
639
00:33:08,355 --> 00:33:10,156
Escuchen, solo estoy haciendo
mi trabajo.
640
00:33:10,256 --> 00:33:11,624
Ahora, si alguno de ustedes
se interpone en mi camino
641
00:33:11,725 --> 00:33:13,293
- sera acusado de obstrucción.
- No.
642
00:33:13,393 --> 00:33:14,894
No, eso es una tonterÃa
y lo sabes.
643
00:33:14,994 --> 00:33:16,930
Escucha, si quieres terminar
esposado, sigue asÃ.
644
00:33:17,030 --> 00:33:18,631
Ya he estado allà antes.
645
00:33:18,732 --> 00:33:20,166
Te diré una cosa:
si te lo llevas, es mejor que
646
00:33:20,266 --> 00:33:21,334
me lleves a mà también.
647
00:33:21,434 --> 00:33:22,435
- Por mà está bien.
- Está bien. Adelante.
648
00:33:22,535 --> 00:33:23,670
Tommy, no te
preocupes por eso.
649
00:33:23,770 --> 00:33:24,704
Mi abogado es bueno,
nos sacará en poco tiempo.
650
00:33:24,804 --> 00:33:26,506
- Ve delante, Tommy.
- No, no lo hará.
651
00:33:26,606 --> 00:33:27,841
- Está bien, mamá, está bien.
- Ve delante, nos vamos.
652
00:33:27,941 --> 00:33:30,910
- Está bien.
- Nos vamos. Vamos. Vamos, vamos.
653
00:33:31,011 --> 00:33:32,412
No, él no va.
654
00:33:32,512 --> 00:33:34,114
Vámonos. Señora, por favor.
Lo está empeorando.
655
00:33:34,214 --> 00:33:35,548
- No es más que un cerdo, ¿me oyes?
- Vámonos. Vámonos.
656
00:33:35,648 --> 00:33:38,218
- Vamos.
- Este hombre no tiene nada que ver con...
657
00:33:39,185 --> 00:33:40,653
Vamos.
658
00:33:45,925 --> 00:33:48,161
Asà que ahora pasaste de traficante
a gángster, ¿eh?
659
00:33:48,261 --> 00:33:49,262
Organizando robos.
660
00:33:49,362 --> 00:33:50,430
Oye, ¿por qué no dejas
de decir tonterÃas?
661
00:33:50,530 --> 00:33:52,098
Sabes perfectamente que
no tuve nada que ver con eso.
662
00:33:52,198 --> 00:33:53,667
Y me gustarÃa que
siguiera siendo asÃ,
663
00:33:53,767 --> 00:33:55,535
porqué mi cliente no tiene comentarios.
664
00:33:55,635 --> 00:33:57,871
Hombre, tú haces lo que quieres,
pero con el mismo abogado
665
00:33:57,971 --> 00:33:59,973
que no pudo mantenerte fuera
de la cárcel en primer lugar,
666
00:34:00,073 --> 00:34:01,474
eso no parece
una buena idea.
667
00:34:01,574 --> 00:34:03,777
Son dos arrestos falsos,
detective.
668
00:34:03,877 --> 00:34:05,478
- ¿Sabes lo que significa eso?
- Oye.
669
00:34:05,578 --> 00:34:06,880
- Signos de dólar.
- Vamos, hombre.
670
00:34:06,980 --> 00:34:08,481
Danny, ven aquÃ.
671
00:34:08,581 --> 00:34:10,316
Escúchame, necesito
que saques a ese niño.
672
00:34:10,417 --> 00:34:12,218
- Me debes una, Danny.
- Tienen pruebas sólidas contra él.
673
00:34:12,318 --> 00:34:13,520
Escúchame, no me importa
nada de eso.
674
00:34:13,620 --> 00:34:15,221
- Saca al niño.
- ¿Por qué estás tan interesado
675
00:34:15,321 --> 00:34:17,157
en ayudar a este niño, Chicken?
676
00:34:17,257 --> 00:34:18,858
Quiero decir, ¿no te robó?
677
00:34:18,958 --> 00:34:20,927
No creo que eso sea de tu incumbencia,
¿verdad, cerdo?
678
00:34:21,027 --> 00:34:23,897
- Creo que es asunto mÃo.
- SÃ, no lo creo.
679
00:34:23,997 --> 00:34:25,765
- Tienes que hacer tu trabajo.
- Tengo las manos atadas.
680
00:34:25,865 --> 00:34:27,701
- Hombre, no quiero oÃr eso ahora.
- Lo siento, Chicken.
681
00:34:27,801 --> 00:34:29,703
- Vamos.
- Ahora, no creo que seas tan inteligente
682
00:34:29,803 --> 00:34:31,738
para ser el cerebro
detrás de todo este negocio,
683
00:34:31,838 --> 00:34:34,574
pero seguro que eres lo suficientemente tonto como para estar involucrado en esto.
684
00:34:35,475 --> 00:34:37,277
Cómplice de asesinato.
685
00:34:38,311 --> 00:34:39,679
Bueno, eso es asesinato.
686
00:34:39,779 --> 00:34:41,414
Lo consulte con tu consejero.
687
00:34:41,514 --> 00:34:42,849
Me temo que tiene razón en eso.
688
00:34:42,949 --> 00:34:44,684
- SÃ, la tiene.
- Vamos.
689
00:34:44,784 --> 00:34:46,753
Que tengas un buen dÃa.
690
00:34:50,490 --> 00:34:51,424
Cerdo.
691
00:34:53,626 --> 00:34:55,862
Te tengo, pequeño cabrón.
692
00:34:56,730 --> 00:34:59,399
Silky, maldita sea, hombre.
Mira, lo...
693
00:34:59,499 --> 00:35:00,367
Lo lamento.
694
00:35:00,467 --> 00:35:02,736
Fuimos a la casa como dijiste,
695
00:35:02,836 --> 00:35:03,937
y no estabas allÃ.
696
00:35:04,037 --> 00:35:05,271
Y eso lo sé,
pero entiende esto, hombre.
697
00:35:05,372 --> 00:35:06,473
Lo tengo bajo control.
698
00:35:06,573 --> 00:35:08,241
Y yo no estaba allÃ
porque apareció ese cerdo
699
00:35:08,341 --> 00:35:10,343
y arrestaron al ladrón.
Pero ya conoces a mi abogado, Smalls.
700
00:35:10,443 --> 00:35:12,912
Voy a ir allÃ, voy a sacar
a ese chico de allÃ.
701
00:35:13,013 --> 00:35:14,047
¿De acuerdo?
702
00:35:14,147 --> 00:35:15,482
Maldita sea, Chicken.
703
00:35:15,582 --> 00:35:17,917
Eres un hijo de puta difÃcil
de encontrar.
704
00:35:18,018 --> 00:35:21,821
Me hace pensar que estás
evadiendo a un negro.
705
00:35:21,921 --> 00:35:24,991
Frank. Frank, yo...yo nunca harÃa algo
asÃ, Frank.
706
00:35:25,091 --> 00:35:27,027
Te diré algo.
Voy a ir a verte.
707
00:35:27,127 --> 00:35:28,962
- Espera. No, no, no. Frank.
- Estaré allà antes de que te des cuenta.
708
00:35:29,062 --> 00:35:30,597
- Frank, no tienes que...Escucha... Frank.
- Espera un segundo.
709
00:35:30,697 --> 00:35:32,632
Tu amigo tiene algo que decir.
710
00:35:37,804 --> 00:35:40,173
Silky. Silky.
711
00:35:41,408 --> 00:35:44,044
Se suponÃa que iba a ser
una simple
712
00:35:44,144 --> 00:35:46,646
y elegante reunión
713
00:35:46,746 --> 00:35:49,149
para que yo y La Firma
nos relajemos.
714
00:35:49,249 --> 00:35:51,418
- Oye, Frank.
- Trajiste a Chicken Man aquÃ
715
00:35:51,518 --> 00:35:53,586
y él jodió esa mierda.
716
00:35:53,687 --> 00:35:55,955
- Frank, ¿qué le estás haciendo...?
- ¿Qué es lo que dices? ¿Qué?
717
00:36:09,669 --> 00:36:12,272
Dijo que no tenÃa
nada más que decirte.
718
00:36:13,273 --> 00:36:14,674
Pero yo si.
719
00:36:15,308 --> 00:36:16,476
Oye, Frank.
720
00:36:43,269 --> 00:36:44,404
¿Big Apple?
721
00:36:45,805 --> 00:36:47,741
- ¿Disculpe?
- Sé que a Chicken le gusta esa carne
722
00:36:47,841 --> 00:36:50,377
qué consiguieron
en la tienda Big Apple.
723
00:36:50,477 --> 00:36:52,779
Dios, no le hables
nada de esa tonta carne
724
00:36:52,879 --> 00:36:54,214
que consiguieron en Kroger
725
00:36:54,314 --> 00:36:55,648
o Piggly Wiggly Jack.
726
00:36:55,749 --> 00:36:57,684
Mmm, él todavÃa quiere
esa carne vieja y barata
727
00:36:57,784 --> 00:36:59,019
que su mamá le solÃa
hacer en el pasado.
728
00:36:59,119 --> 00:36:59,819
Ni siquiera la corta.
729
00:36:59,919 --> 00:37:02,022
Él simplemente come el costado
como si fuera un tronco.
730
00:37:02,122 --> 00:37:04,290
- Como, como, como...
- Como si comiera mazorcas de maÃz.
731
00:37:04,391 --> 00:37:05,859
Es muy desagradable.
732
00:37:05,959 --> 00:37:07,727
- Y se atrevió a llamarme campesina.
- Mamá.
733
00:37:07,827 --> 00:37:09,863
Ese hombre es tan
campesino como cualquiera.
734
00:37:09,963 --> 00:37:12,432
Mamá, hay hombres afuera
y tienen armas.
735
00:37:13,800 --> 00:37:15,402
No, no respondas.
736
00:37:15,502 --> 00:37:16,903
Quizás se vayan.
737
00:37:17,737 --> 00:37:19,339
Lleva a tus hermanas
a la habitación de papá y mama.
738
00:37:19,439 --> 00:37:20,907
Ve y cierra la puerta.
739
00:37:23,710 --> 00:37:25,311
Los conozco a todos ahà dentro.
740
00:37:28,615 --> 00:37:30,050
¡Abran esta maldita puerta!
741
00:37:30,150 --> 00:37:32,886
- Veo que sabes manejar un arma.
- Crecà cazando.
742
00:37:32,986 --> 00:37:34,320
Éstas son las armas de mi papá.
743
00:37:38,625 --> 00:37:40,326
¡Salgan de mi propiedad, carajo!
744
00:37:41,194 --> 00:37:42,562
Ahora.
745
00:37:42,662 --> 00:37:44,164
Ahora no sea tonta, señora.
746
00:37:44,464 --> 00:37:46,032
Son dos a uno.
747
00:37:46,499 --> 00:37:47,934
Cuenta otra vez, negro.
748
00:37:57,944 --> 00:37:59,512
Volveremos.
749
00:38:08,788 --> 00:38:10,390
Parece que tu vendaje
está aguantando.
750
00:38:13,159 --> 00:38:15,061
SÃ, creo que será mejor que me vaya.
751
00:38:22,869 --> 00:38:24,070
Sal por la parte de atrás.
752
00:38:40,153 --> 00:38:42,822
Espera, espera. Faye. Faye.
753
00:38:44,424 --> 00:38:45,325
Bebé, ¿qué pasa?
754
00:38:45,425 --> 00:38:47,627
¿Ni siquiera tienes la decencia
755
00:38:47,727 --> 00:38:49,062
de decirme
que te robaron?
756
00:38:49,162 --> 00:38:50,430
Vaya, espera. ¿Qué...?
757
00:38:50,530 --> 00:38:52,966
¿Qué te ha contado Vivian?
¿Eh? ¿Sigue ah�
758
00:38:53,066 --> 00:38:54,401
Ella está huyendo como nosotros.
759
00:38:54,501 --> 00:38:56,002
Ahora ve y dile adiós a tus hijos.
760
00:38:56,102 --> 00:38:57,771
Espera, no te dije nada porque
no querÃa...
761
00:38:57,871 --> 00:38:59,439
Estaba tratando de protegerte
a ti y a los niños.
762
00:38:59,539 --> 00:39:00,840
Bueno, ahora no tienes por qué
preocuparte.
763
00:39:00,940 --> 00:39:03,677
¿Qué dices... Faye?
Faye, ¿qué dices?
764
00:39:03,777 --> 00:39:05,779
Sabes perfectamente que no tuve
nada que ver con este robo.
765
00:39:05,879 --> 00:39:08,148
Soy una vÃctima
en todo esto.
766
00:39:08,248 --> 00:39:10,183
Siempre eres la vÃctima.
767
00:39:10,283 --> 00:39:12,252
Y me creà tus mentiras.
768
00:39:12,352 --> 00:39:14,187
Yo y tu pequeña
socia comercial,
769
00:39:14,287 --> 00:39:17,323
Todos estamos en tu show,
interpretando nuestros pequeños papeles.
770
00:39:17,424 --> 00:39:20,460
- Yo, tú, Vivian.
- Pon las maletas en el suelo.
771
00:39:20,560 --> 00:39:21,995
Pon las maletas en el suelo.
772
00:39:22,095 --> 00:39:24,297
Estás diciendo locuras.
No tienes por qué hacer esto.
773
00:39:24,397 --> 00:39:26,533
Los matones aparecieron
en nuestra casa, Gordon,
774
00:39:26,633 --> 00:39:28,835
buscándote con armas.
775
00:39:28,935 --> 00:39:31,004
Pusiste a tus hijos en peligro.
776
00:39:32,372 --> 00:39:34,441
Y eso no lo voy a tolerar.
777
00:39:34,541 --> 00:39:36,476
Faye, no estoy, no estoy...
Mira, mira, Faye...
778
00:39:36,576 --> 00:39:37,911
¡Aléjate de mÃ!
779
00:39:46,753 --> 00:39:48,088
Cariño, escucha.
780
00:39:48,188 --> 00:39:49,723
Escucha, Faye.
781
00:39:49,823 --> 00:39:51,257
Si quieres odiarme
ahora mismo, que asà sea.
782
00:39:51,358 --> 00:39:52,359
Tienes todo el derecho
de hacerlo.
783
00:39:52,459 --> 00:39:54,327
No estoy tratando
de hacerte cambiar de opinión.
784
00:39:54,427 --> 00:39:57,063
Pero, sabes, al igual que yo
que estamos mejor juntos.
785
00:39:57,163 --> 00:39:58,732
También sabes que es mi trabajo
proteger a esta familia,
786
00:39:58,832 --> 00:40:01,267
protege a estos malditos
niños, Faye.
787
00:40:01,368 --> 00:40:03,703
Te pido un momento para aclarar las cosas.
Y después de eso,
788
00:40:03,803 --> 00:40:05,972
si todavÃa quieres hacer lo que tienes
que hacer, entonces que asà sea.
789
00:40:06,072 --> 00:40:07,173
Pero déjame...
790
00:40:08,641 --> 00:40:10,643
Déjame, déjame
aclarar las cosas.
791
00:40:13,980 --> 00:40:15,448
¿Quién está hablando?
792
00:40:16,616 --> 00:40:18,218
¿Chicken o Gordon?
793
00:40:23,490 --> 00:40:24,624
Ambos.
794
00:40:28,762 --> 00:40:30,663
Al menos eres honesto
esta vez.
795
00:40:57,290 --> 00:41:00,026
Si no está en su casa, Chicken Man
podrÃa estar en cualquier lugar.
796
00:41:02,095 --> 00:41:03,363
¿Se encargaron de Silky?
797
00:41:03,463 --> 00:41:04,631
SÃ, jefe.
798
00:41:05,231 --> 00:41:06,800
Repartan dinero en las calles.
799
00:41:06,900 --> 00:41:09,002
Asà alguien va a chivatear
a ese cabrón.
800
00:41:09,102 --> 00:41:10,270
SÃ, señor.
801
00:41:32,892 --> 00:41:35,528
- Hola.
- Hola.
802
00:41:37,230 --> 00:41:39,766
¿Cuál es el precio de mercado
de los diamantes hoy en dÃa?
803
00:41:39,866 --> 00:41:40,867
¡Guau!
804
00:41:41,568 --> 00:41:42,602
Estás en el lugar equivocado
805
00:41:42,702 --> 00:41:45,205
a menos que estés buscando
un nuevo silenciador.
806
00:41:45,305 --> 00:41:47,640
Sleepy John en Old National
807
00:41:47,741 --> 00:41:50,543
dice que eres un vendedor de
calidad por estos lares.
808
00:41:52,846 --> 00:41:57,117
Bueno, si el viejo Sleepy
te dio mi nombre, entonces
809
00:41:57,217 --> 00:41:59,252
supongo que puedo ayudarte.
¿Qué tienen?
810
00:41:59,352 --> 00:42:01,121
Oh, no tengo diamantes.
811
00:42:01,221 --> 00:42:04,758
Pero quizá hayas oÃdo acerca del
robo de anoche en Collier Heights.
812
00:42:04,858 --> 00:42:08,094
¿Alguien te vendió algún artÃculo
robado en ése dicho robo?
813
00:42:08,194 --> 00:42:11,631
Hombre, eso serÃa una tonterÃa tan
pronto después de un atraco, ¿no crees?
814
00:42:11,731 --> 00:42:14,668
Lo tonto es a quién le robaron.
815
00:42:15,635 --> 00:42:17,837
Difunde la palabra.
816
00:42:17,937 --> 00:42:22,909
Diez grandes, al primero
que me traiga a esos ladrones
817
00:42:23,009 --> 00:42:25,578
y el doble por Gordon Williams,
818
00:42:26,212 --> 00:42:27,280
Chicken Man.
819
00:42:35,188 --> 00:42:37,123
Armas de fuego de Toomer
en Marietta.
820
00:42:37,757 --> 00:42:38,925
¿Eso te suena?
821
00:42:40,627 --> 00:42:43,296
Es donde compraste
tres escopetas idénticas.
822
00:42:47,233 --> 00:42:48,335
¿No lo recuerdas?
823
00:42:53,206 --> 00:42:54,741
Esta es tu identificación, ¿verdad?
824
00:42:59,979 --> 00:43:01,748
También conseguà tu
antecedente juvenil.
825
00:43:03,216 --> 00:43:05,819
SÃ, eres un carterista bastante
talentoso, pero...
826
00:43:05,919 --> 00:43:08,154
no estás hecho
para todo este asunto de matar.
827
00:43:08,588 --> 00:43:09,789
Eso es seguro.
828
00:43:13,593 --> 00:43:15,161
Te voy a mostrar algo más.
829
00:43:17,764 --> 00:43:21,201
Esto es lo que una escopeta
le hace a una persona.
830
00:43:21,301 --> 00:43:23,203
Escopetas que tu compraste.
831
00:43:33,046 --> 00:43:35,448
Ahora, escuché hablaste
en su almuerzo fúnebre.
832
00:43:35,548 --> 00:43:39,686
Hablando de cómo ella
te cuidaba y te adoraba.
833
00:43:39,786 --> 00:43:41,788
¿Entonces ella te metió
en esto?
834
00:43:41,888 --> 00:43:42,989
¿O fue al revés?
835
00:43:44,290 --> 00:43:45,358
No importa.
836
00:43:45,458 --> 00:43:46,693
Lo único que importa
837
00:43:46,793 --> 00:43:48,661
es que atrapemos hasta el último
838
00:43:48,762 --> 00:43:50,363
de los criminales que robaron
en esa fiesta.
839
00:43:52,032 --> 00:43:53,466
Esto no terminará aquÃ.
840
00:43:54,234 --> 00:43:56,202
¿Sabes a quién robaste, verdad?
841
00:44:00,173 --> 00:44:02,409
Mira, no te voy a mentir, Tommy.
842
00:44:02,509 --> 00:44:05,679
Estás mirando el tiempo,
estás mirando el tiempo real.
843
00:44:07,213 --> 00:44:09,215
Pero si cooperas
conmigo, puedo ayudarte.
844
00:44:12,519 --> 00:44:14,821
Pero no es por eso que
vas a hacer lo correcto.
845
00:44:16,523 --> 00:44:17,891
Lo harás por ella.
846
00:44:19,893 --> 00:44:21,728
Es hora de ser un hombre ahora, hijo.
847
00:44:23,329 --> 00:44:24,464
Es hora de actuar.
848
00:44:26,032 --> 00:44:27,334
Tienes que hacerlo bien.
849
00:44:29,102 --> 00:44:30,470
Necesitas decirme
dónde encontrarlos.
850
00:44:34,741 --> 00:44:35,842
Hazlo bien.
851
00:44:59,699 --> 00:45:02,435
¡Maldita sea! ¡Carajo!
¡carajo! ¡carajo! ¡carajo! ¡carajo!
852
00:45:29,429 --> 00:45:32,198
- Allá vamos. SÃ, señor.
- ¿SÃ, ahÃ?
853
00:45:32,298 --> 00:45:33,833
Dijo que era
el apartamento cinco, ¿verdad?
854
00:45:33,933 --> 00:45:36,569
SÃ, el número cinco es
el escondite.
855
00:45:36,670 --> 00:45:39,606
Por ahora vigilemos hasta
que lleguen los refuerzos.
856
00:45:39,706 --> 00:45:40,874
SÃ, señor.
857
00:45:55,755 --> 00:45:56,823
Oye, nos han descubierto, Romel.
858
00:45:56,923 --> 00:45:58,291
Voy a ir por atrás.
Vamos.
859
00:45:58,391 --> 00:45:59,993
- Tenemos que movernos, ahora mismo.
- Está bien. Mierda.
860
00:46:00,093 --> 00:46:01,194
¡Vamos, vamos!
861
00:46:16,009 --> 00:46:18,511
¡PolicÃa de Atlanta,
quédense donde están!
862
00:46:37,831 --> 00:46:40,600
¡Oye, oye!
¡Detente o disparo! ¡Alto!
863
00:46:40,700 --> 00:46:41,868
¡Oye!
864
00:46:45,305 --> 00:46:47,507
¡Mierda!
865
00:46:58,785 --> 00:46:59,853
Oye.
866
00:46:59,953 --> 00:47:01,087
No, no, no. ¡Mierda!
867
00:47:05,392 --> 00:47:07,894
- Me alegro de no haberte disparado.
- SÃ, yo también.
868
00:47:30,283 --> 00:47:31,384
Entonces...
869
00:47:32,686 --> 00:47:35,488
- Este lugar no es tan malo, ¿verdad?
- ¿Aquà es donde vivimos ahora?
870
00:47:35,588 --> 00:47:37,924
No, cariño, sólo estaremos aquÃ
unas cuantas noches.
871
00:47:47,267 --> 00:47:50,136
Escuchen, papá tiene una idea.
872
00:47:51,271 --> 00:47:55,342
¿Lo que quiero saber
es, quién tiene hambre?
873
00:47:55,442 --> 00:47:56,609
Papá está pensando
en ir a comer.
874
00:47:56,710 --> 00:47:59,279
- ¿Alguien quiere ir a comer? ¿S�
- ¡SÃ!
875
00:47:59,379 --> 00:48:02,248
- SÃ, sÃ, tengo mucha hambre. SÃ.
- Está bien, espera.
876
00:48:08,688 --> 00:48:13,126
Oigan, ya trasladaron a mi sospechoso
a la celda de detención, ¿verdad?
877
00:48:13,226 --> 00:48:16,563
No estoy seguro, detective.
Ha sido un manicomio.
878
00:48:30,977 --> 00:48:32,145
Tom, ¿estás ah�
879
00:48:38,151 --> 00:48:40,687
Oh, santo cielo.
880
00:48:40,787 --> 00:48:43,857
¡Oh! ¡No, no, no!
881
00:48:43,957 --> 00:48:47,293
¡Oh, Dios! ¡Oh, Dios mÃo!
882
00:48:48,461 --> 00:48:51,398
¡Ayuda! ¡Ayúdenme!
¡Que alguien me ayude!
883
00:48:51,498 --> 00:48:52,632
¡Quédate conmigo, Tommy!
884
00:48:55,835 --> 00:48:57,804
¡Ayuda! ¡Que alguien llame
a una ambulancia!
885
00:48:57,904 --> 00:48:59,205
¡Santo cielo!
886
00:48:59,305 --> 00:49:01,374
¡Alguien ayúdeme por favor!
887
00:49:01,474 --> 00:49:03,009
¡Oh Dios!
888
00:49:04,210 --> 00:49:06,179
¡Oh! ¡Vamos, Tommy!
889
00:49:07,580 --> 00:49:09,182
¡Vamos, Tommy, aguanta!
890
00:49:45,418 --> 00:49:48,722
Abre, perra.
Es el gran lobo malo.
891
00:49:49,420 --> 00:49:51,420
Traducido por Okabe.
68513