Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,200 --> 00:01:31,299
DE STRAF
2
00:01:58,375 --> 00:01:59,574
Ana...
3
00:02:07,958 --> 00:02:10,208
Ik denk dat het zo wel genoeg is.
4
00:02:11,375 --> 00:02:13,205
Ana...
5
00:02:29,958 --> 00:02:32,458
Ana, laten we alsjeblieft teruggaan.
6
00:04:45,149 --> 00:04:46,449
Lucas.
7
00:04:51,217 --> 00:04:52,580
Lucas.
8
00:05:33,855 --> 00:05:35,458
Lucas.
9
00:06:05,842 --> 00:06:07,862
Lucas, stap in de auto.
10
00:06:10,932 --> 00:06:14,162
Het is niet grappig,
stap in de auto, alsjeblieft.
11
00:06:26,052 --> 00:06:27,252
Lucas.
12
00:06:28,958 --> 00:06:30,508
Kom op.
13
00:06:46,928 --> 00:06:48,448
Hij is er niet.
14
00:06:57,338 --> 00:07:00,838
Hij moet zich achter een boom
hebben verstopt. Hij plaagt ons.
15
00:07:01,138 --> 00:07:03,248
We moeten het spelletje niet meespelen.
16
00:07:12,609 --> 00:07:13,609
Lucas.
17
00:07:17,998 --> 00:07:18,998
Lucas.
18
00:08:50,378 --> 00:08:54,788
Als je niet te voorschijn komt,
mag je een maand niet op je tablet.
19
00:08:55,348 --> 00:08:57,138
Een hele maand.
20
00:10:36,998 --> 00:10:40,008
Ik heb een slecht gevoel.
- Hij moet hier ergens zijn.
21
00:10:40,138 --> 00:10:41,848
Hij is hier niet, zeg ik je.
22
00:10:44,888 --> 00:10:46,928
Ik had niet naar je moeten luisteren.
23
00:10:47,628 --> 00:10:49,698
Vind je wat er gebeurde niets dan?
24
00:10:50,098 --> 00:10:53,438
Straffen is één ding, maar dit gaat te ver.
25
00:10:53,858 --> 00:10:55,638
Dit was niet goed.
26
00:10:57,248 --> 00:11:01,058
Het waren maar twee minuten, Mateo.
Hooguit.
27
00:11:13,748 --> 00:11:16,384
Ga terug naar de auto.
- Wat ga je doen?
28
00:11:16,723 --> 00:11:18,688
Hou je telefoon bij de hand.
29
00:11:26,258 --> 00:11:29,138
Lucas, lieverd, we moeten gaan.
30
00:16:16,586 --> 00:16:17,586
Ja.
31
00:16:18,506 --> 00:16:19,806
Hallo.
32
00:16:24,776 --> 00:16:28,176
Ja, we zijn onderweg.
33
00:16:28,796 --> 00:16:32,336
Nee, het kostte bijna een uur
om uit Santiago te komen.
34
00:16:32,636 --> 00:16:35,506
Er was veel verkeer.
Dus...
35
00:16:35,996 --> 00:16:38,846
We zijn gestopt
omdat Lucas moest plassen.
36
00:16:41,396 --> 00:16:44,696
Ja.
Ja, we komen eten.
37
00:16:48,206 --> 00:16:50,496
Ik eet geen pizza, mam,
daar kan ik niet tegen.
38
00:16:53,546 --> 00:16:57,846
Al heel lang, sinds ik weet
dat ik gluten-intolerant ben.
39
00:17:00,986 --> 00:17:05,606
Ja, mama, het is onzin.
Jij weet het beter dan de dokters.
40
00:17:07,196 --> 00:17:09,246
Hetzelfde wat jij ook neemt.
41
00:17:11,276 --> 00:17:13,736
Het maakt niet uit,
hij lust het alle twee.
42
00:17:19,916 --> 00:17:23,736
M'n moeder vraagt of je liever
hamburger of pizza hebt.
43
00:17:26,126 --> 00:17:27,956
Hij zegt hamburger.
44
00:17:32,396 --> 00:17:34,576
Moeder stuurt je een kus.
45
00:17:40,076 --> 00:17:41,076
Ja.
46
00:17:42,146 --> 00:17:44,436
We bellen je als we er bijna zijn.
47
00:17:47,096 --> 00:17:48,096
Dag.
48
00:17:59,726 --> 00:18:01,402
Ik kan hem niet vinden.
49
00:18:01,946 --> 00:18:04,122
Het wordt zo donker,
we kunnen niet wachten.
50
00:18:04,346 --> 00:18:05,346
Wat doe je?
51
00:18:05,696 --> 00:18:08,586
We moeten de politie bellen.
- Nee, wacht even.
52
00:18:22,376 --> 00:18:24,086
Wat doe je?
53
00:18:52,349 --> 00:18:53,826
Wat doe je?
54
00:18:54,266 --> 00:18:56,748
Ana.
- Lucas, je hebt gewonnen.
55
00:18:58,376 --> 00:19:02,015
Als je nu te voorschijn komt,
mag je op je tablet spelen...
56
00:19:02,216 --> 00:19:04,696
tot we bij opa en oma zijn.
57
00:19:07,826 --> 00:19:13,955
Je hoeft alleen maar tegen
ons te zeggen dat het je spijt.
58
00:19:14,166 --> 00:19:16,066
Ik ga bellen.
- Wacht.
59
00:19:19,856 --> 00:19:21,416
Kom op, Lucas.
60
00:19:22,706 --> 00:19:25,386
We hebben niet de hele middag,
en weet je...?
61
00:19:25,726 --> 00:19:28,836
Oma wacht op je met hamburgers en pizza.
62
00:19:29,066 --> 00:19:31,456
Zet alstublieft uit.
63
00:19:32,786 --> 00:19:34,086
Zet uit.
64
00:19:37,916 --> 00:19:39,106
Wat ga je ze vertellen?
65
00:19:39,516 --> 00:19:42,612
Ik ga niet tegen de politie liegen.
- Maar ze zullen denken...
66
00:19:42,736 --> 00:19:45,496
Het maakt mij niet uit wat ze denken.
67
00:19:45,678 --> 00:19:48,116
Ik wil gewoon dat ze Luca
vinden voor het donker wordt.
68
00:19:48,836 --> 00:19:51,326
Vertel ze dat Luca moest plassen.
69
00:19:51,596 --> 00:19:54,556
Dat we afgeleid werden en hij verdween.
70
00:19:54,776 --> 00:19:58,476
Vertel ze niet wat er is gebeurd, Mateo.
Ze zullen het niet begrijpen.
71
00:19:59,066 --> 00:20:00,066
Hallo.
72
00:20:01,616 --> 00:20:03,096
Goedemiddag.
73
00:20:03,986 --> 00:20:06,906
Ik bel omdat we mijn zoon
niet kunnen vinden.
74
00:20:08,906 --> 00:20:11,476
We hebben naar hem gezocht, maar...
75
00:20:12,326 --> 00:20:13,956
Lucas Salgado.
76
00:20:16,556 --> 00:20:17,856
Zeven jaar.
77
00:20:21,206 --> 00:20:24,496
In het bos langs de weg
naar het Ranco-meer.
78
00:20:26,426 --> 00:20:27,726
Sorry?
79
00:20:29,276 --> 00:20:31,026
De exacte locatie.
80
00:20:33,090 --> 00:20:35,376
Ik zoek het op, ogenblik.
81
00:20:35,996 --> 00:20:37,721
Ja, op mijn telefoon.
82
00:20:46,496 --> 00:20:50,396
Snelweg T-775
kilometerpaal tien. Is dat het?
83
00:20:52,886 --> 00:20:55,136
Hoe lang duurt het voor jullie er zijn?
84
00:20:57,386 --> 00:20:58,386
Goed.
85
00:21:00,026 --> 00:21:02,786
Nee, we gaan hier niet vandaan.
86
00:21:16,556 --> 00:21:19,326
Ze zeiden dat ze er
binnen tien minuten zijn.
87
00:21:22,856 --> 00:21:26,356
Misschien dacht Lucas dat we hem
hier voorgoed hadden achtergelaten.
88
00:21:27,356 --> 00:21:28,756
Onmogelijk.
89
00:21:29,576 --> 00:21:31,396
Waarom denk je dat?
90
00:21:32,336 --> 00:21:34,796
Omdat hij weet dat we dat niet zouden doen.
91
00:21:36,416 --> 00:21:38,576
Waarom denk je dat hij dat weet?
92
00:21:39,656 --> 00:21:41,516
Omdat wij niet zo zijn.
93
00:21:43,375 --> 00:21:48,070
Misschien snapte hij niet dat we hem bang
wilden maken, want dat was toch jouw idee?
94
00:21:50,417 --> 00:21:52,737
Wat hij deed was echt erg, Mateo.
95
00:21:53,147 --> 00:21:55,117
Ja, maar hij is een kind.
96
00:21:55,997 --> 00:21:58,587
Een kind dat zijn grenzen
moet leren kennen.
97
00:21:59,057 --> 00:22:01,657
Om te snappen dat nee,
nee betekent.
98
00:22:02,667 --> 00:22:05,257
Ik kan niet geloven
dat we dit nu bespreken.
99
00:22:06,125 --> 00:22:08,265
Nee, maak je geen zorgen.
100
00:22:15,208 --> 00:22:16,608
Lucas.
101
00:22:26,278 --> 00:22:28,198
Bovendien zeg ik ook vaak
nee tegen hem.
102
00:22:28,478 --> 00:22:30,178
Ja?
- Ja.
103
00:22:30,568 --> 00:22:32,129
Wanneer bijvoorbeeld?
104
00:22:33,388 --> 00:22:35,938
Vorige week, met dat gedoe op school.
105
00:22:36,328 --> 00:22:38,428
Ik zei hem dat we niet
naar het stadion gingen.
106
00:22:38,788 --> 00:22:42,448
Maar je liet hem twee uur langer
videogames spelen, dan was afgesproken.
107
00:22:42,688 --> 00:22:44,738
Maar ik zei nee tegen
naar het stadion gaan.
108
00:22:45,508 --> 00:22:51,338
Nee, je veranderde zijn vooruitzicht
in iets wat hij nog leuker vindt..
109
00:22:52,378 --> 00:22:54,398
Dat is geen nee zeggen tegen een kind.
110
00:22:55,318 --> 00:22:59,897
Hij moet net als andere kinderen weten dat
je niet altijd je zin krijgt in het leven.
111
00:23:00,418 --> 00:23:02,488
En dat acties gevolgen hebben.
112
00:23:02,825 --> 00:23:06,125
Maar Lucas is niet zoals alle kinderen.
- Nee?
113
00:23:07,125 --> 00:23:08,515
Hoe is Lucas?
114
00:23:10,245 --> 00:23:13,005
Hij is speciaal.
Hij moet op een andere manier leren.
115
00:23:13,415 --> 00:23:14,655
Op wat voor manier?
116
00:23:16,035 --> 00:23:19,585
Ik weet het niet,
maar op z'n minst met minder beperkingen.
117
00:23:23,385 --> 00:23:26,835
Niet overbezorgd zijn, betekent niet
dat je niet streng moet zijn.
118
00:23:28,065 --> 00:23:31,915
Je vindt alles goed,
dus ik ben altijd de kwaaie pier.
119
00:23:32,085 --> 00:23:35,415
Die altijd nee zegt,
en grenzen probeert te stellen.
120
00:23:35,825 --> 00:23:38,135
Dat is niet altijd leuk.
- Weet je waarom ik dat doe?
121
00:23:38,835 --> 00:23:41,875
Omdat jij te hard voor hem bent
zonder het te beseffen.
122
00:23:42,915 --> 00:23:45,135
Jij doet het omdat
dat veel gemakkelijker is.
123
00:23:45,885 --> 00:23:48,984
Omdat je het prachtig vindt
dat je kind je ziet...
124
00:23:49,085 --> 00:23:52,245
als de grote held die altijd lachend
opduikt om hem van alles te redden.
125
00:23:53,925 --> 00:23:55,736
Ik hoop dat ik hem nu kan redden.
126
00:23:58,275 --> 00:24:00,545
Ontspan, we zullen 'm vinden.
127
00:24:01,905 --> 00:24:03,775
Hoe kun je zo kalm zijn.
128
00:24:05,175 --> 00:24:07,165
Ik ben niet kalm, ik ben bezorgd.
129
00:24:07,725 --> 00:24:08,815
Daar lijkt het niet op.
130
00:24:09,675 --> 00:24:12,055
Ik ben bang omdat het zo ver is gekomen.
131
00:24:12,555 --> 00:24:14,195
Dat de politie erbij betrokken is.
132
00:24:14,495 --> 00:24:17,775
maar niet dat mijn zoon er niet is, want
ik weet dat hij wel te voorschijn komt.
133
00:24:18,045 --> 00:24:19,495
Hoe kun je dat zo zeker weten?
134
00:24:21,585 --> 00:24:23,155
Dat voel ik.
135
00:24:28,425 --> 00:24:30,215
Lucas kijkt naar ons.
136
00:24:31,305 --> 00:24:34,995
Hij komt niet omdat hij ons wil straffen.
Dat is wat ik denk.
137
00:24:36,615 --> 00:24:38,745
Dat is de enig mogelijke verklaring Mateo.
138
00:24:39,015 --> 00:24:41,274
Niemand kan
binnen twee minuten verdwijnen.
139
00:24:41,374 --> 00:24:44,566
Binnen twee minuten kun je
je verstoppen, maar niet verdwijnen.
140
00:24:44,785 --> 00:24:45,965
En die pet?
141
00:24:46,125 --> 00:24:49,325
Heeft hij laten vallen.
Die heeft hij met opzet achtergelaten.
142
00:24:49,695 --> 00:24:53,215
Waarom kwam hij dan niet
toen je met die tablet aankwam?
143
00:24:54,225 --> 00:24:56,485
Omdat je me niet genoeg tijd liet.
144
00:24:57,915 --> 00:25:00,095
Omdat je geen vertrouwen in me hebt.
145
00:25:09,855 --> 00:25:12,555
Waar ga je heen?
- Ik blijf zoeken naar mijn zoon.
146
00:25:12,825 --> 00:25:14,365
En de politie?
147
00:25:16,215 --> 00:25:19,795
Mateo, de politie komt eraan.
- Als ze komen, bel je me.
148
00:25:24,285 --> 00:25:25,685
Lucas.
149
00:25:28,418 --> 00:25:31,235
Lucas, lieverd,
kom alsjeblieft te voorschijn.
150
00:25:38,355 --> 00:25:41,255
Lucas. Alsjeblieft.
151
00:25:54,645 --> 00:25:58,445
Lucas, lieverd,
kom alsjeblieft te voorschijn.
152
00:26:19,695 --> 00:26:20,995
Lucas, moet je zien.
153
00:26:21,505 --> 00:26:25,365
Kijk eens wat ik vond.
154
00:26:25,759 --> 00:26:28,305
Een prachtig klein insect, kijk.
155
00:26:29,625 --> 00:26:33,015
Ik weet niet hoe het heet, maar
je zult het prachtig vinden. Kom.
156
00:26:33,495 --> 00:26:37,905
Het is fluorescerend groen, en heeft
heel veel pootjes. Kom eens kijken!
157
00:26:38,475 --> 00:26:39,995
Luquitas.
158
00:26:49,635 --> 00:26:53,620
Lucas, alsjeblieft. Als je je verstopt,
kom dan nu te voorschijn.
159
00:26:56,115 --> 00:27:00,755
Ik beloof dat we je
nooit meer zullen straffen.
160
00:27:07,542 --> 00:27:08,939
Lucas, lieverd.
161
00:27:09,875 --> 00:27:12,895
Ik ben alleen.
Mama zit in de auto.
162
00:27:14,417 --> 00:27:17,470
Lucas, ik ben niet boos op je.
163
00:27:24,447 --> 00:27:25,947
Lucas.
164
00:27:59,806 --> 00:28:01,606
Vergeef me, lieverd.
165
00:28:07,815 --> 00:28:09,215
Vergeef me.
166
00:28:11,777 --> 00:28:13,757
Wij wilden alleen…
167
00:28:18,587 --> 00:28:20,917
Ik wil niet dat je iets overkomt.
168
00:28:24,287 --> 00:28:26,187
Lucas, alsjeblieft, alsjeblieft.
169
00:28:29,117 --> 00:28:31,497
Kom alsjeblieft te voorschijn, lieverd.
170
00:28:35,186 --> 00:28:36,386
Alsjeblieft.
171
00:28:37,388 --> 00:28:39,018
Ik smeek je.
172
00:28:47,597 --> 00:28:49,011
Lucas.
173
00:30:23,927 --> 00:30:25,127
Vertel.
174
00:30:26,867 --> 00:30:28,367
Ik kom.
175
00:32:11,329 --> 00:32:12,629
Daar komt mijn man.
176
00:32:16,189 --> 00:32:17,189
Hallo.
177
00:32:17,359 --> 00:32:20,109
Goedemiddag.
- Goedemiddag.
178
00:32:22,789 --> 00:32:24,689
Meneer Saldago?
- Ja.
179
00:32:24,939 --> 00:32:26,899
Brigadier Carolina Salas.
180
00:32:30,199 --> 00:32:32,279
U heeft het bureau gebeld?
- Ja.
181
00:32:32,599 --> 00:32:33,599
Juist.
182
00:32:34,489 --> 00:32:36,099
Wat is er met u gebeurd?
183
00:32:36,299 --> 00:32:38,399
Niets, het is net gebeurd.
184
00:32:38,839 --> 00:32:40,889
Gaat het?
- Het is niks.
185
00:32:41,119 --> 00:32:42,119
Echt?
186
00:32:42,799 --> 00:32:45,853
We hebben een EHBO-doos.
- Maakt u zich geen zorgen.
187
00:32:48,019 --> 00:32:51,719
Hou oud is uw zoon?
- Zeven jaar.
188
00:32:54,042 --> 00:32:55,792
Hoe lang wordt hij vermist?
189
00:32:57,102 --> 00:32:59,302
Een half uur.
- Twintig minuten.
190
00:32:59,472 --> 00:33:02,802
Dus u heeft ons direct gebeld?
191
00:33:03,442 --> 00:33:07,532
We hebben eerst gezocht,
maar toen we hem niet vonden...
192
00:33:07,650 --> 00:33:09,609
leek het ons beter u te bellen.
193
00:33:11,502 --> 00:33:14,272
Tijd is in dit soort gevallen
erg belangrijk.
194
00:33:15,252 --> 00:33:18,932
Waar heeft u hem voor het laatst gezien?
- Bij de bosrand.
195
00:33:19,167 --> 00:33:20,877
Ging u wandelen?
- Nee.
196
00:33:21,387 --> 00:33:22,707
We zijn maar even gestopt.
197
00:33:23,217 --> 00:33:24,847
Om een bepaalde reden?
198
00:33:25,347 --> 00:33:27,347
Ja, mijn zoon moest plassen.
199
00:33:28,177 --> 00:33:31,507
Hij houdt er niet als we kijken,
dus ging hij het bos in.
200
00:33:31,783 --> 00:33:36,209
We zeiden hem dat hij niet te ver
moest gaan, dat het gevaarlijk was.
201
00:33:36,423 --> 00:33:38,993
We verzonnen dat er poema's zijn,
maar hij is zo koppig...
202
00:33:39,225 --> 00:33:41,353
We weten niet hoe ver hij is gegaan.
203
00:33:41,542 --> 00:33:44,842
Ja, er zijn poema's.
Niet veel, maar er zijn er wel.
204
00:33:46,500 --> 00:33:47,823
Wat?
205
00:33:48,249 --> 00:33:52,485
Ja, niet veel, maar ze komen
uit de bergen door de droogte.
206
00:33:55,839 --> 00:33:59,049
Hebben jullie niet op hem gelet
toen hij ging plassen?
207
00:33:59,630 --> 00:34:03,875
Hij houdt er niet van als we kijken,
maar wij hielden hem in de gaten.
208
00:34:04,629 --> 00:34:09,019
We stonden te praten,
tot we beseften dat hij wegbleef.
209
00:34:09,489 --> 00:34:11,909
We riepen hem,
maar hij antwoordde niet.
210
00:34:12,159 --> 00:34:16,319
We zochten een tijdje, konden hem
niet vinden en toen belden we jullie.
211
00:34:18,399 --> 00:34:22,749
Is hij slechthorend?
- Nee.
212
00:34:23,979 --> 00:34:27,749
Kunt u me precies laten zien
waar u hem voor het laatst hebt gezien?
213
00:34:28,819 --> 00:34:30,119
Ja.
214
00:34:52,089 --> 00:34:53,289
Dichtbij die bomen.
215
00:34:53,709 --> 00:34:57,129
Kunt u iets specifieker zijn, mevrouw?
216
00:35:01,869 --> 00:35:03,169
Daar.
217
00:35:11,199 --> 00:35:13,999
Daar vonden we zijn petje.
- Waar?
218
00:35:14,699 --> 00:35:16,899
Waar u staat.
- Hier?
219
00:35:17,679 --> 00:35:19,989
Kunt u mij die laten zien?
220
00:35:29,319 --> 00:35:34,498
Gezien de tijd en de leeftijd van de
jongen, denk ik niet dat hij erg ver is.
221
00:35:35,029 --> 00:35:38,959
Ik denk dat we over een gebied
praten van... Ik weet niet...
222
00:35:39,339 --> 00:35:42,089
Een paar kilometer.
- Hooguit een paar kilometer.
223
00:35:44,109 --> 00:35:47,629
Navarro, ga even rondkijken, wil je?
224
00:35:49,179 --> 00:35:51,909
Moet u niet weten wat hij aanhad?
225
00:35:52,189 --> 00:35:53,538
Er komen hier niet veel mensen.
226
00:35:53,743 --> 00:35:57,332
Ik denk niet dat we nog een
verdwaalde zevenjarige zullen aantreffen.
227
00:35:58,359 --> 00:35:59,599
Ga je gang.
228
00:36:01,719 --> 00:36:04,289
Sorry, maar gaat alleen hij hem zoeken?
- Nee.
229
00:36:04,859 --> 00:36:08,379
We hebben Osorno geïnformeerd
en ze sturen honden.
230
00:36:08,669 --> 00:36:09,849
Maakt u zich geen zorgen.
231
00:36:10,089 --> 00:36:13,729
Ik wil u wel vragen om langs
de kant van de weg te blijven.
232
00:36:14,671 --> 00:36:17,449
Alstublieft,
tot de versterking er is, meneer.
233
00:36:50,829 --> 00:36:52,989
Is uw zoon ooit eerder verdwaald?
234
00:36:55,879 --> 00:36:57,929
Is er iets gebeurd?
235
00:36:58,209 --> 00:37:04,109
Iets bijzonders, ruzie of zoiets?
- Nee.
236
00:37:05,859 --> 00:37:08,599
Heeft hij gedragsproblemen?
- Nee.
237
00:37:08,979 --> 00:37:10,899
Hij heeft erg veel aandacht nodig.
238
00:37:11,359 --> 00:37:16,779
Hij is een erg onrustig
en hyperactief kind.
239
00:37:17,451 --> 00:37:21,061
Ja, maar dat is nog niet echt vastgesteld.
240
00:37:21,192 --> 00:37:24,902
Dat is op school gebeurd.
- Door de schoolpsycholoog.
241
00:37:25,672 --> 00:37:27,702
Lucas is een slimme jongen.
242
00:37:28,482 --> 00:37:33,702
Omdat hij altijd als eerste klaar is,
verveelt hij zich en wordt vervelend.
243
00:37:35,500 --> 00:37:39,090
Soms zijn de slimste kinderen
het moeilijkst.
244
00:37:40,958 --> 00:37:42,978
En thuis?
Hoe is hij daar?
245
00:37:44,858 --> 00:37:48,230
Hij is af en toe best lastig.
246
00:37:49,148 --> 00:37:51,838
Hij kan niet zo goed
met frustraties omgaan.
247
00:37:52,328 --> 00:37:53,597
Daar werken we aan.
248
00:37:53,771 --> 00:37:58,291
Leren dat je niet altijd wint
en dat je niet altijd krijgt wat je wilt.
249
00:37:59,167 --> 00:38:01,547
Maar het is typisch voor een zevenjarige.
250
00:38:03,077 --> 00:38:06,857
Ik zie geen aanwijzingen
dat hij vrijwillig is weggelopen.
251
00:38:06,997 --> 00:38:09,577
Dat zou ook vreemd zijn
voor een kind van die leeftijd.
252
00:38:09,987 --> 00:38:14,707
Hij is waarschijnlijk in de war geraakt
en wist niet meer hoe hij terug moest.
253
00:38:15,237 --> 00:38:16,507
Zo zijn kinderen.
254
00:38:16,937 --> 00:38:21,297
Eén vlinder en hij kan alle
tijd en ruimte uit het oog verliezen.
255
00:38:24,167 --> 00:38:28,937
Wat mij eerlijk gezegd het meeste
zorgen baart, is dat het donker wordt.
256
00:38:29,457 --> 00:38:34,347
En dat maakt het zoeken lastiger.
257
00:38:35,287 --> 00:38:39,487
Bovendien daalt de temperatuur
's nachts flink.
258
00:38:40,075 --> 00:38:41,825
Droeg hij warme kleding?
259
00:38:44,677 --> 00:38:47,057
Alleen een T-shirt met korte mouwen.
260
00:38:48,907 --> 00:38:53,707
Goed, we zullen er alles aan doen
om hem op tijd te vinden.
261
00:38:57,397 --> 00:38:59,297
Sorry, ik moet even bellen.
262
00:39:00,197 --> 00:39:03,467
Is het niet beter dat we intussen
naar Lucas blijven zoeken?
263
00:39:03,637 --> 00:39:05,977
Nee, blijf hier alstublieft.
264
00:39:25,837 --> 00:39:28,037
Gaat het?
- Ja, prima.
265
00:39:55,437 --> 00:39:57,497
We moeten hen de waarheid vertellen.
266
00:39:58,327 --> 00:40:02,467
Waarom? Ze zijn naar hem op zoek.
- Maar op basis van valse informatie.
267
00:40:04,117 --> 00:40:06,077
Dat kunnen we niet doen.
268
00:40:08,477 --> 00:40:09,727
Waarom niet?
269
00:40:11,647 --> 00:40:13,757
Omdat ze zullen denken
dat we iets verbergen.
270
00:40:14,007 --> 00:40:16,437
Dat doen we ook.
- Dat bedoel ik niet.
271
00:40:17,607 --> 00:40:20,497
Ik bedoel dat ze anders
tegen het probleem zullen aankijken.
272
00:40:20,907 --> 00:40:24,907
De aandacht gaat dan niet alleen uit
naar Lucas, maar ook naar ons.
273
00:40:25,087 --> 00:40:26,287
Snap je?.
274
00:40:26,637 --> 00:40:29,717
Of we nalatig zijn geweest.
- We waren ook nalatig.
275
00:40:29,887 --> 00:40:33,557
Dat is me erg duidelijk.
Je wrijft het me voortdurend in.
276
00:40:33,757 --> 00:40:36,177
Wat heeft het voor zin
dat tegen die agent te zeggen?
277
00:40:36,608 --> 00:40:39,681
Om te zorgen dat ze alle informatie hebben
om Lucas te vinden.
278
00:40:41,437 --> 00:40:43,447
Ja, maar ze zullen ons ook onderzoeken.
279
00:40:43,837 --> 00:40:47,007
Alsof we iets verkeerd hebben gedaan.
Heb je daar aan gedacht?
280
00:40:47,547 --> 00:40:49,177
Daar heb ik niet aan gedacht.
281
00:40:49,857 --> 00:40:53,737
Het enige wat voor mij telt, is dat
ze Lucas vinden voor hij bevriest.
282
00:41:05,887 --> 00:41:08,007
Wat is er?
- Nee...
283
00:41:08,527 --> 00:41:11,357
Ik denk dat hij zijn sweatshirt
om zijn middel had gebonden.
284
00:41:37,697 --> 00:41:39,697
Wat is dat?
285
00:41:42,527 --> 00:41:46,587
Ik heb hem vorige week dit boek
gegeven zodat hij wat kon lezen.
286
00:41:47,167 --> 00:41:48,837
Hij vond het niks.
287
00:41:49,237 --> 00:41:53,267
Er stonden te veel woorden
en te weinig plaatjes in. Dus...
288
00:41:55,087 --> 00:41:57,297
Het verbaast me
dat hij het heeft meegenomen.
289
00:41:59,750 --> 00:42:01,622
Hij stopte het in z'n rugzak.
290
00:42:31,564 --> 00:42:34,864
Hij heeft een hekel aan me.
Ja dat is zo. Hij heeft een hekel aan me.
291
00:42:35,504 --> 00:42:37,954
Hij doet dit om mij te straffen.
292
00:42:38,434 --> 00:42:43,093
Daar is Lucas toe in staat.
En nog tot veel meer.
293
00:42:43,344 --> 00:42:47,224
Ik vertel je al maandenlang
dat hij naar een psycholoog moet.
294
00:42:47,864 --> 00:42:51,874
Lucas is niet alleen een rusteloos
en superintelligent kind.
295
00:42:52,204 --> 00:42:55,694
Ik breng veel meer tijd met hem door,
hij doet dingen die niet normaal zijn.
296
00:42:55,904 --> 00:42:58,104
Hoe bedoel je?
- Dit, verdomme.
297
00:43:00,164 --> 00:43:02,743
Wat er in de auto is gebeurd,
zal ik doorgaan?
298
00:43:02,944 --> 00:43:05,840
Moet ik een lijstje voor je maken?
- Nee, laat maar.
299
00:43:06,064 --> 00:43:10,554
Lucas heeft problemen met autoriteit
en regels. Ja, hij is opstandig.
300
00:43:11,338 --> 00:43:13,808
Maar hij heeft geen psycholoog
of psychiater nodig.
301
00:43:13,934 --> 00:43:18,254
Hij heeft een minder strenge moeder nodig
die hem niet constant bekritiseert.
302
00:43:23,444 --> 00:43:25,584
Loop naar de hel, Mateo.
303
00:44:28,667 --> 00:44:32,768
De versterking met de honden zijn er bijna.
- Bedankt.
304
00:45:12,807 --> 00:45:15,167
Kunt u alstublieft hier komen, meneer?
305
00:45:21,087 --> 00:45:22,507
Heeft u dit gezien?
306
00:45:24,667 --> 00:45:27,647
Hier is twee keer een voertuig gestopt.
307
00:45:28,087 --> 00:45:32,647
De eerste keer is erg hard geremd.
Wat nergens op slaat…
308
00:45:34,167 --> 00:45:36,120
Zijn die sporen van u?
309
00:45:37,947 --> 00:45:39,247
Meneer?
310
00:45:41,847 --> 00:45:43,147
Mevrouw?
311
00:45:43,797 --> 00:45:44,797
Luister...
312
00:45:45,227 --> 00:45:47,947
Ik raad u aan dat als u wilt
dat wij uw zoon vinden...
313
00:45:48,147 --> 00:45:49,927
u me precies vertelt wat er is gebeurd.
314
00:45:50,157 --> 00:45:51,307
Meneer alstublieft.
315
00:45:55,917 --> 00:45:59,767
We zijn hier twee keer gestopt.
De eerste keer was abrupt, zoals u zei.
316
00:46:00,117 --> 00:46:01,957
Kunt u dat uitleggen, alstublieft.
317
00:46:03,027 --> 00:46:05,327
We reden hier met de auto.
- Reed u?
318
00:46:06,207 --> 00:46:10,387
Nee, mijn vrouw, het was een lange reis,
dus we wisselden elkaar af.
319
00:46:11,577 --> 00:46:16,447
Lucas deed erg vervelend omdat
hij foto's van het bos wilde maken.
320
00:46:17,487 --> 00:46:22,408
We zeiden dat we niet konden stoppen,
maar hij ging maar door.
321
00:46:23,787 --> 00:46:29,537
We probeerden met hem te praten,
maar hij werd kwaad.
322
00:46:30,267 --> 00:46:34,926
We probeerden uit te leggen dat zijn
grootouders op ons wachtten met eten.
323
00:46:35,967 --> 00:46:40,057
Maar hij begon te gillen en te schreeuwen.
324
00:46:42,167 --> 00:46:46,287
Als Lucas iets wilde, was het lastig
om met hem te praten, maar...
325
00:46:47,527 --> 00:46:49,887
We legden uit dat we niet zouden stoppen.
326
00:46:50,617 --> 00:46:53,927
Toen begon hij tegen de stoel
van de vrouw te schoppen.
327
00:46:54,941 --> 00:46:57,711
We zeiden hem te kalmeren,
anders zouden we hem straffen.
328
00:46:58,487 --> 00:46:59,997
Maar hij ging door.
329
00:47:01,197 --> 00:47:07,653
Hij deed z'n gordel los. We zeiden hem die
weer om te doen, maar hij luisterde niet.
330
00:47:10,125 --> 00:47:16,245
Hij sprong op mijn vrouw en bedekte
haar ogen terwijl ze aan het rijden was.
331
00:47:17,417 --> 00:47:18,727
Vandaar.
332
00:47:19,152 --> 00:47:22,922
Ana zag niks en stond bovenop de rem.
333
00:47:24,572 --> 00:47:26,772
Het had onze dood kunnen zijn.
334
00:47:28,333 --> 00:47:29,833
Verder nog iets?
335
00:47:30,253 --> 00:47:31,753
Mevrouw?
336
00:47:34,153 --> 00:47:41,423
We beseften dat het goed was afgelopen,
maar we waren overstuur en...
337
00:47:42,743 --> 00:47:44,743
Ana stapte uit en trok Lucas uit de auto.
338
00:47:44,963 --> 00:47:49,713
Ze zei dat als hij foto's wilden maken,
hij dat maar in z'n eentje moest doen.
339
00:47:51,250 --> 00:47:53,520
Ze stapte in de auto en reed weg.
340
00:47:55,030 --> 00:47:56,336
Het gebeurde allemaal heel snel.
341
00:47:56,460 --> 00:48:00,396
Ik zei dat we hem niet konden achterlaten,
maar het was maar voor even.
342
00:48:00,820 --> 00:48:03,490
Om hem bang te maken
en een lesje te leren.
343
00:48:04,976 --> 00:48:10,686
Toen we terugkwamen,
niet langer dan twee minuten later...
344
00:48:11,990 --> 00:48:13,620
was Lucas verdwenen.
345
00:48:16,917 --> 00:48:18,437
En dat petje?
346
00:48:19,767 --> 00:48:22,767
Dat vonden we daar,
aan de rand van het bos.
347
00:48:24,447 --> 00:48:25,587
Goed...
348
00:48:25,767 --> 00:48:32,647
Met deze nieuwe informatie zijn er
helaas kostbare minuten verloren gegaan.
349
00:48:33,537 --> 00:48:36,977
Maar uw partner zoekt hem
en de honden zijn onderweg.
350
00:48:37,187 --> 00:48:43,587
Meneer, ik herhaal, met deze nieuwe
informatie moeten we de tactiek wijzigen.
351
00:48:43,897 --> 00:48:45,877
En als uw zoon
niet verdwaald is in het bos...
352
00:48:46,087 --> 00:48:48,387
en een reden heeft om ervandoor te gaan...
353
00:48:48,637 --> 00:48:51,657
moeten we het zoekgebied
uitbreiden met de snelweg.
354
00:48:51,947 --> 00:48:55,097
Als hij de weg was opgegaan,
hadden we hem gezien.
355
00:48:56,157 --> 00:48:58,227
Niet als hij de andere kant op ging.
356
00:48:59,127 --> 00:49:02,737
Een andere mogelijkheid is
dat hij in een auto is gestapt.
357
00:49:03,567 --> 00:49:05,617
Dit is geen erg drukke weg.
358
00:49:06,127 --> 00:49:10,267
U zei dat er twee minuten verstreken waren.
Er kan iemand langsgekomen zijn.
359
00:49:11,037 --> 00:49:14,997
Bent u door iemand ingehaald?
- Ja.
360
00:49:18,160 --> 00:49:19,480
Toen ik ging...
361
00:49:19,707 --> 00:49:23,357
Kunt u iets harder praten, mevrouw?
Ik versta u niet.
362
00:49:26,997 --> 00:49:29,547
Toen ik omkeerde,
passeerde er een auto.
363
00:49:30,717 --> 00:49:34,967
Heeft u iets onthouden?
Kenteken, eventuele bijzonderheden?
364
00:49:37,527 --> 00:49:39,267
Het was een rode auto.
365
00:49:41,757 --> 00:49:44,797
Een oud model, geloof ik.
- Gelooft u.
366
00:49:46,137 --> 00:49:48,457
Ja, dat geloof ik.
367
00:51:48,927 --> 00:51:53,017
Hier is je jas.
Nee, dank je.
368
00:51:55,107 --> 00:51:58,217
Het is koud.
- Ja.
369
00:51:59,297 --> 00:52:03,078
Waarom trek je 'm niet aan?
- Ik doe die klote jas niet aan.
370
00:52:14,831 --> 00:52:16,497
Het doet mij ook pijn.
371
00:52:24,299 --> 00:52:28,759
Toen hij z'n handen voor mijn ogen deed,
dacht ik dat we gingen sterven.
372
00:52:30,179 --> 00:52:31,829
Alledrie.
373
00:52:37,379 --> 00:52:42,639
Maar toen ik stilstond
en zag dat er niks was gebeurd...
374
00:52:45,089 --> 00:52:46,509
voelde ik paniek.
375
00:52:50,009 --> 00:52:52,739
Dat het zo weer zou kunnen gebeuren.
376
00:52:55,019 --> 00:52:56,953
Zoiets of nog erger.
377
00:53:04,859 --> 00:53:06,859
Ik voel nu paniek.
378
00:53:09,917 --> 00:53:13,777
Omdat mijn zoon in een T-shirt met
korte mouwen is verdwaald in een bos...
379
00:53:13,967 --> 00:53:16,287
waar blijkbaar poema's zijn.
380
00:53:19,307 --> 00:53:23,897
Ik kan niet aan de toekomst denken.
Mijn hoofd loopt over.
381
00:53:25,067 --> 00:53:26,507
Het komt goed.
382
00:54:12,883 --> 00:54:14,183
Meneer, alstublieft.
383
00:54:14,927 --> 00:54:19,553
Dat kunt u beter niet doen.
384
00:54:19,877 --> 00:54:23,577
Meneer, kalmeer alstublieft.
385
00:54:24,792 --> 00:54:29,362
U moet wel meewerken.
386
00:54:50,458 --> 00:54:54,658
Mevrouw.
Ik wil dat u beiden kalm blijft.
387
00:54:55,178 --> 00:54:58,598
Werk alstublieft mee.
Wij doen ons best.
388
00:54:59,128 --> 00:55:03,528
Ga niet het bos in, want uw geur
kan de honden in verwarring brengen.
389
00:55:03,688 --> 00:55:05,288
Begrijpt u dat?
390
00:55:07,228 --> 00:55:09,168
Ga in de auto zitten, alstublieft.
391
00:55:11,458 --> 00:55:12,958
Mevrouw.
392
00:56:28,083 --> 00:56:31,183
Wil je wat water?
- Nee, bedankt.
393
00:57:36,837 --> 00:57:38,337
Mag ik?
394
00:58:00,375 --> 00:58:02,275
Vreemd dat je rookt.
395
00:58:10,035 --> 00:58:12,705
Ik ben ermee gestopt
toen je zwanger werd, weet je nog?
396
00:58:23,817 --> 00:58:25,457
Jij hebt onderzoek gedaan.
397
00:58:26,167 --> 00:58:28,657
En dat vreselijke artikel
geschreven over...
398
00:58:29,017 --> 00:58:32,547
De schadelijke effecten van
tabak voor passieve rokers.
399
00:58:33,542 --> 00:58:35,138
Ik was doodsbang.
400
00:58:36,477 --> 00:58:40,764
Dat heet gele journalistiek.
- Klopt helemaal.
401
00:59:07,458 --> 00:59:08,858
Vergeef me.
402
00:59:10,417 --> 00:59:12,057
Het was niet jouw schuld.
403
00:59:17,750 --> 00:59:19,630
Het was niet jouw schuld.
404
00:59:30,042 --> 00:59:32,189
We gaan hem vinden.
405
00:59:49,708 --> 00:59:51,732
Mijn moeder, ik moet wel opnemen.
406
00:59:53,098 --> 00:59:54,498
Mama.
407
00:59:56,308 --> 00:59:58,568
Ja, ik weet dat we te laat zijn.
408
01:00:01,078 --> 01:00:04,388
We hebben een lekke band
en de reserveband is ook kapot.
409
01:00:04,628 --> 01:00:06,988
Wij wachten op wegenwachthulp.
410
01:00:10,258 --> 01:00:11,978
Ja, we hebben 't verpest.
411
01:00:13,498 --> 01:00:15,308
Mensen maken fouten, mam.
412
01:00:15,558 --> 01:00:17,678
Wat kan ik zeggen?
We hebben een fout gemaakt.
413
01:00:18,898 --> 01:00:22,177
Wacht niet op ons,
we eten onderweg wel wat.
414
01:00:23,908 --> 01:00:28,091
Zet in de koelkast,
dan kan het morgen opeten
415
01:00:28,798 --> 01:00:32,648
We komen zodra we kunnen.
Oké? Bedankt.
416
01:00:39,778 --> 01:00:41,768
Ik wil niet dat ze zich zorgen maakt.
417
01:00:43,048 --> 01:00:46,128
Je snapt niet wat er aan de hand is hier.
418
01:00:47,308 --> 01:00:51,048
We gaan vannacht niet
bij je moeder slapen.
419
01:00:52,608 --> 01:00:54,818
Waarom niet?
Ze kunnen hem elk moment vinden.
420
01:00:55,143 --> 01:00:56,317
Dus?
421
01:00:57,208 --> 01:01:01,557
Als hij nu opduikt, moeten we het
nog steeds aan onze familie uitleggen.
422
01:01:02,308 --> 01:01:03,458
Waarom?
423
01:01:04,378 --> 01:01:07,378
Omdat in het beste geval,
als ze hem gezond en wel terugvinden...
424
01:01:07,518 --> 01:01:10,998
gaat hij alsnog naar een ziekenhuis
voor onderzoek.
425
01:01:11,488 --> 01:01:15,798
En wij gaan naar een politiebureau.
Voor ondervraging.
426
01:01:16,588 --> 01:01:18,654
En ze zullen ons
zeer waarschijnlijk beschuldigen...
427
01:01:18,878 --> 01:01:21,278
van mishandeling of misbruik,
of ik weet niet wat.
428
01:01:21,598 --> 01:01:23,378
En dat krijgt je moeder te horen.
429
01:01:23,608 --> 01:01:28,418
Mijn familie, de buren,
mijn baas, de school.
430
01:01:28,598 --> 01:01:30,128
We zijn genaaid, snap je?
431
01:01:30,628 --> 01:01:34,088
We zijn de lul en we kunnen het niet
verdoezelen met nog meer leugens.
432
01:02:02,668 --> 01:02:04,068
Ana.
433
01:02:16,528 --> 01:02:20,198
Mevrouw, waar gaat u heen?
Mevrouw?
434
01:02:23,248 --> 01:02:25,618
Mevrouw, ga terug naar de auto,
alstublieft .
435
01:02:26,930 --> 01:02:30,299
Mevrouw, luister, de patrouillewagen
is er over tien minuten.
436
01:02:30,494 --> 01:02:32,635
Dat zei u tien minuten geleden ook.
Lucas.
437
01:02:33,014 --> 01:02:35,594
Ga alsjeblieft terug naar de auto.
- Lucas.
438
01:02:39,884 --> 01:02:41,174
Mevrouw, luister.
439
01:02:41,304 --> 01:02:44,074
Het laatste waar we op zitten te wachten,
is dat u ook verdwaalt.
440
01:02:44,194 --> 01:02:46,963
Maakt u zich geen zorgen.
Ik zal niet verdwalen in het bos.
441
01:02:47,044 --> 01:02:49,501
Ik ga mijn zoon zoeken.
442
01:02:49,864 --> 01:02:52,874
Mevrouw, maak de zaken
niet nog ingewikkelder.
443
01:02:53,746 --> 01:02:55,643
Maak de zaken niet nog ingewikkelder.
444
01:02:57,044 --> 01:02:58,914
Ik de zaken ingewikkelder maken?
445
01:02:59,084 --> 01:03:02,864
U begrijpt wat ik bedoel.
- Nee, niet. Waarom vertelt u het me niet?
446
01:03:03,314 --> 01:03:05,614
Wanneer vindt u dat ik de zaken
ingewikkelder heb gemaakt?
447
01:03:05,734 --> 01:03:07,564
Leg me het uit.
Zeg het me.
448
01:03:08,278 --> 01:03:11,052
Omdat ik tegen u heb gelogen
of omdat ik mijn zoon alleen liet?
449
01:03:11,254 --> 01:03:14,494
Waarom vertelt u het me niet?
In mijn gezicht.
450
01:03:15,104 --> 01:03:17,784
Rustig maar, mevrouw.
Ik veroordeel u niet.
451
01:03:17,954 --> 01:03:21,036
U veroordeelt me al
sinds uw komst hier.
452
01:03:21,404 --> 01:03:24,124
Elke keer dat u naar me kijkt,
veroordeelt u me.
453
01:03:48,314 --> 01:03:49,614
Bent u moeder?
454
01:03:50,924 --> 01:03:51,924
Ja.
455
01:03:53,834 --> 01:03:56,514
Hoeveel kinderen heeft u?
- Twee.
456
01:03:58,934 --> 01:04:01,164
Bent u bij hen nooit
uw zelfbeheersing kwijtgeraakt?
457
01:04:01,754 --> 01:04:02,854
Natuurlijk wel.
458
01:04:05,264 --> 01:04:08,760
Maar u heeft ze nog nooit langs
de kant van de weg achtergelaten, toch?
459
01:04:09,704 --> 01:04:10,804
Nee.
460
01:04:13,124 --> 01:04:15,224
Ik ben geen slechte moeder.
461
01:04:16,274 --> 01:04:19,764
Ik heb een verkeerde beslissing genomen
waar ik heel veel spijt van heb.
462
01:04:20,064 --> 01:04:22,744
Maar dat maakt mij
nog geen slechte moeder.
463
01:04:24,494 --> 01:04:27,794
Niemand heeft gezegd dat u dat bent.
Ik heb dat niet gezegd.
464
01:04:28,904 --> 01:04:30,466
Maar ze zullen het zeggen.
465
01:04:32,534 --> 01:04:34,614
Iedereen zal het denken.
466
01:04:39,524 --> 01:04:43,964
Het enige waar u om moet geven,
is wat uw zoon denkt.
467
01:04:46,994 --> 01:04:48,804
Ik vraag u, alstublieft...
468
01:04:49,586 --> 01:04:53,404
laat me in ieder geval proberen
om mijn zoon te vinden.
469
01:04:54,734 --> 01:04:56,184
Alstublieft.
470
01:05:35,294 --> 01:05:36,594
Lucas.
471
01:05:45,674 --> 01:05:47,174
Jongen.
472
01:05:50,474 --> 01:05:52,354
Lucas alsjeblieft.
473
01:05:57,434 --> 01:05:59,034
Jongen.
474
01:06:14,534 --> 01:06:15,934
Lucas.
475
01:06:21,607 --> 01:06:23,607
Alsjeblieft.
476
01:06:35,458 --> 01:06:37,458
Genoeg.
477
01:06:39,375 --> 01:06:41,775
Genoeg.
478
01:06:43,658 --> 01:06:45,805
Lucas, alsjeblieft.
479
01:06:48,245 --> 01:06:50,935
Ik vraag het je, alsjeblieft.
Kom te voorschijn.
480
01:06:52,259 --> 01:06:54,659
Ana.
481
01:06:56,583 --> 01:06:58,583
Genoeg.
482
01:06:59,542 --> 01:07:00,865
Ana.
483
01:07:15,125 --> 01:07:16,335
Alsjeblieft.
484
01:07:18,167 --> 01:07:20,467
Ik smeek je, kom terug.
485
01:07:21,042 --> 01:07:24,442
Alsjeblieft.
Laat me los.
486
01:07:24,625 --> 01:07:26,847
Rustig. Kalmeer.
487
01:07:27,308 --> 01:07:29,083
Laat me los. Laat los.
- Kalmeer.
488
01:07:37,472 --> 01:07:38,872
Lucas.
489
01:07:47,605 --> 01:07:51,759
Kalmeer een beetje.
- Laat me, laat me.
490
01:07:52,315 --> 01:07:53,715
Kalm, kalm.
491
01:07:53,963 --> 01:08:00,363
Laat me los. Laat me los.
- Het is goed, rustig maar.
492
01:08:08,495 --> 01:08:10,695
Laat me.
493
01:08:23,025 --> 01:08:28,945
Laat me.
- We gaan hem vinden.
494
01:09:35,333 --> 01:09:39,013
Een deel van me
wil hem niet meer vinden.
495
01:09:41,242 --> 01:09:42,642
Nooit.
496
01:09:45,008 --> 01:09:46,408
Wat zei je?
497
01:09:56,208 --> 01:09:57,908
Ik zei:
498
01:10:04,108 --> 01:10:08,343
Een deel van me
wil hem liever niet meer vinden.
499
01:10:13,167 --> 01:10:15,787
Dit is de eerste keer
dat ik het durf te bekennen.
500
01:10:17,097 --> 01:10:18,517
Wat bekennen?
501
01:10:22,297 --> 01:10:25,757
Dat ik sinds de geboorte van Lucas
niet meer gelukkig ben geweest.
502
01:10:33,042 --> 01:10:36,182
Je zult me vast een monster vinden.
- Nee.
503
01:10:38,762 --> 01:10:41,872
Nee, ik vind niets.
Laten we gaan.
504
01:10:42,322 --> 01:10:45,404
Maar ik ben een goede moeder, Mateo.
505
01:10:47,167 --> 01:10:50,157
Mijn hele leven draait om mijn zoon.
506
01:10:52,281 --> 01:10:55,438
Ik denk aan hem als ik opsta
tot ik naar bed ga.
507
01:10:57,208 --> 01:10:59,648
Ik breng hem naar school
en haal hem weer op.
508
01:11:00,008 --> 01:11:03,108
Ik breng hem naar
zijn naschoolse activiteiten.
509
01:11:03,558 --> 01:11:04,888
Ik koop zijn kleren.
510
01:11:05,318 --> 01:11:06,768
Ik ga met hem naar de dokter.
511
01:11:07,238 --> 01:11:08,688
Ik geef hem te eten.
512
01:11:09,138 --> 01:11:12,248
Zorg dat hij zijn huiswerk maakt
en zijn tanden poetst.
513
01:11:12,638 --> 01:11:14,258
Ik koop zijn kerstcadeautjes.
514
01:11:14,388 --> 01:11:18,498
Praat met de leraren leraren
elke keer als hij het verprutst in de klas.
515
01:11:18,788 --> 01:11:20,618
Ik maak contact met de andere moeders...
516
01:11:20,880 --> 01:11:23,628
zodat ze hem uitnodigen voor de
verjaardagsfeestjes van hun kinderen.
517
01:11:24,053 --> 01:11:25,153
Alles.
518
01:11:27,667 --> 01:11:30,417
En ik doe het nauwgezet, Mateo.
519
01:11:31,117 --> 01:11:33,667
Met totale toewijding.
520
01:11:35,287 --> 01:11:37,947
Dat is wat een goede moeder is, toch?
521
01:11:38,887 --> 01:11:43,307
Je bent een heel goede moeder.
Ik heb nooit anders gedacht.
522
01:11:46,267 --> 01:11:48,727
Weet je waarom ik gestopt ben
met werken?
523
01:11:51,307 --> 01:11:54,517
Dat was jouw beslissing,
Ik heb je niet gedwongen.
524
01:11:55,627 --> 01:11:57,047
Maar waarom.
525
01:12:00,637 --> 01:12:02,587
Jij bent mijn partner, Mateo.
526
01:12:03,877 --> 01:12:06,266
Je hebt je misschien afgevraagd
waarom ik stopte met werk...
527
01:12:06,367 --> 01:12:08,747
dat ik zo leuk vond om te doen.
528
01:12:10,657 --> 01:12:14,147
Ik dacht dat je meer tijd
met Lucas wilde doorbrengen.
529
01:12:17,017 --> 01:12:19,587
Ik heb mijn baan bij
het tijdschrift opgezegd...
530
01:12:20,107 --> 01:12:23,387
omdat ik alle dingen
die ik zojuist opnoemde...
531
01:12:23,807 --> 01:12:26,827
deed terwijl ik
acht uur per dag werkte.
532
01:12:28,417 --> 01:12:29,594
Onmogelijk.
533
01:12:31,057 --> 01:12:36,407
Ik was totaal kapot,
dus een van ons moest stoppen.
534
01:12:37,615 --> 01:12:40,265
Daarom hebben we Mari ingehuurd.
535
01:12:41,875 --> 01:12:44,735
Maar denk je dat Mari in staat is...
536
01:12:45,005 --> 01:12:49,715
om steeds naar school te gaan om te smeken
onze zoon niet de klas uit te zetten?
537
01:12:50,305 --> 01:12:52,705
Of om hem naar de eerste hulp te brengen...
538
01:12:52,865 --> 01:12:57,046
elke keer dat hij valt,
zichzelf pijn doet of ruzie krijgt?
539
01:12:58,795 --> 01:13:01,545
Om hem naar de dokter te brengen...
540
01:13:01,725 --> 01:13:05,495
Ik ben ook meerdere keren
met hem naar de dokter geweest.
541
01:13:08,155 --> 01:13:09,365
Twee keer.
542
01:13:10,735 --> 01:13:13,135
Twee keer in zeven jaar.
543
01:13:13,315 --> 01:13:15,715
Nee, ik weet zeker
dat ik vaker ben gegaan.
544
01:13:16,255 --> 01:13:20,775
Toen ik nog werkte en verslag
moest doen van de verkiezingen...
545
01:13:21,465 --> 01:13:25,905
en toen ik mijn been had gebroken.
Dat is twee keer, Mateo.
546
01:13:27,715 --> 01:13:31,805
Oké, maar toen je stopte met werken,
moest ik het geld binnen brengen.
547
01:13:32,935 --> 01:13:36,315
Ik breng hem elke avond naar bed.
- Ja.
548
01:13:37,622 --> 01:13:39,355
En ik las hem voor.
549
01:13:42,415 --> 01:13:45,825
En in het weekend, de films en popcorn.
550
01:13:46,495 --> 01:13:50,425
En als er een voetbalwedstrijd is,
neem je hem mee naar het stadion.
551
01:13:50,846 --> 01:13:53,595
En wij hebben het gezellig.
Wij lachen samen.
552
01:13:53,745 --> 01:13:55,744
Jullie twee kunnen
goed met elkaar overweg.
553
01:13:56,250 --> 01:14:01,341
In de weekends probeer ik zoveel
mogelijk tijd met Lucas door te brengen.
554
01:14:03,250 --> 01:14:05,290
Lekker makkelijk, nietwaar?
555
01:14:06,811 --> 01:14:10,411
Nee, niet omdat het makkelijk is,
maar omdat ik geen andere keus heb.
556
01:14:10,537 --> 01:14:13,060
Ik zou ook wel in het weekend
voor hem willen zorgen.
557
01:14:14,550 --> 01:14:16,570
Dat zou voor mij beter werken.
558
01:14:17,950 --> 01:14:21,570
Ouder zijn, betekent
dat je je zoon moet betrekken...
559
01:14:21,990 --> 01:14:26,510
bij wat je graag deed voordat
hij werd geboren, in de weekends.
560
01:14:27,800 --> 01:14:30,720
Ik eet niet uit mijn neus
van maandag tot en met vrijdag.
561
01:14:31,170 --> 01:14:33,790
Ik werk me kapot.
We doen allebei wat we kunnen.
562
01:14:34,140 --> 01:14:35,630
Ik bekritiseer je niet.
563
01:14:40,210 --> 01:14:43,079
Ik heb hierover gesproken
met andere moeders.
564
01:14:44,040 --> 01:14:47,629
En ze hebben soortgelijke ervaringen,
ze zitten allemaal stuk en...
565
01:14:48,610 --> 01:14:52,640
geen van hen had zich kunnen
indenken hoe zwaar het moederschap was.
566
01:14:53,280 --> 01:14:57,210
En dat je er je hele leven aan vastzit.
567
01:14:57,490 --> 01:14:59,450
Het is veeleisend en beangstigend.
568
01:15:01,060 --> 01:15:04,560
Maar ze zeggen allemaal, Mateo,
zonder uitzondering...
569
01:15:05,190 --> 01:15:11,180
dat ondanks de moeite
en de dingen die ze moesten opgeven...
570
01:15:12,130 --> 01:15:14,330
moederschap het waard is.
571
01:15:16,030 --> 01:15:21,400
Als ze hun kinderen gelukkig zien
of rustig slapend...
572
01:15:22,780 --> 01:15:26,150
of wanneer ze hen omhelzen
en zeggen dat ze van hen houden...
573
01:15:26,860 --> 01:15:30,060
voelen ze voldoening en zijn ze gelukkig.
574
01:15:33,875 --> 01:15:36,015
Dat voel ik niet.
575
01:15:39,125 --> 01:15:41,045
Dat heb ik nog nooit gevoeld.
576
01:15:44,135 --> 01:15:46,755
Lucas geeft mij een leeg gevoel.
577
01:15:49,445 --> 01:15:51,955
Hij herinnert me alleen
aan wat ik heb opgegeven.
578
01:15:52,745 --> 01:15:57,085
En dan heb ik het niet alleen over werk,
ik heb het over mezelf.
579
01:16:00,065 --> 01:16:03,645
Hij is zo veeleisend
dat ik mezelf ben vergeten.
580
01:16:05,855 --> 01:16:08,085
Ik voel zelfs geen verlangen meer.
581
01:16:09,405 --> 01:16:10,985
Nergens voor.
582
01:16:12,425 --> 01:16:13,825
Nooit.
583
01:16:18,755 --> 01:16:23,265
Als je niet meer verlangt,
is het of je niet meer bestaat.
584
01:16:31,415 --> 01:16:37,235
Ik denk dat we allemaal erg moe zijn,
en we moeten terug naar de auto.
585
01:16:37,535 --> 01:16:40,545
Ik heb nooit moeder willen worden.
- Nee hou je mond.
586
01:16:41,125 --> 01:16:43,045
Zwijg, dat is niet waar.
587
01:16:44,435 --> 01:16:47,525
Lucas was een gewenst kind,
we wilden hem beiden.
588
01:16:47,695 --> 01:16:48,995
Nee.
589
01:16:50,345 --> 01:16:53,215
Ik heb er voor jou mee ingestemd
om zwanger te worden.
590
01:16:55,655 --> 01:16:57,945
Je wilde zo graag vader worden.
591
01:17:00,365 --> 01:17:06,065
Daar hing alles van af.
We zouden een prachtig gezin worden.
592
01:17:07,805 --> 01:17:10,555
Ik zou een geweldige moeder worden.
593
01:17:12,125 --> 01:17:14,165
Je wist het zo zeker.
594
01:17:17,495 --> 01:17:19,245
Ik liet me meeslepen.
595
01:17:23,105 --> 01:17:25,315
En ik denk dat Lucas dat voelt.
596
01:17:26,855 --> 01:17:29,258
Hij voelt dat ik hem niet wilde.
597
01:17:32,045 --> 01:17:34,231
Ik neem aan dat je dit
nooit tegen Lucas hebt gezegd.
598
01:17:34,445 --> 01:17:35,545
Nee.
599
01:17:36,072 --> 01:17:38,092
Ik zou nooit iets zeggen
dat hem pijn doet.
600
01:17:38,318 --> 01:17:40,218
Ik zei toch dat ik een
goede moeder ben.
601
01:17:42,495 --> 01:17:46,875
Ze zeggen altijd dat moeders
een zesde zintuig hebben.
602
01:17:48,665 --> 01:17:51,375
Ik denk dat kinderen dat ook hebben.
603
01:17:52,595 --> 01:17:54,185
Ze hebben dingen in de gaten.
604
01:17:54,605 --> 01:17:56,475
Zonder woorden.
605
01:17:58,615 --> 01:18:00,684
Soms denk ik dat Lucas...
606
01:18:00,785 --> 01:18:03,485
daarom die vreselijke dingen doet,
om aandacht te krijgen.
607
01:18:05,585 --> 01:18:09,635
Omdat hij diep vanbinnen weet
dat ik liever had dat hij niet bestond.
608
01:18:11,855 --> 01:18:15,065
Alsjeblieft. Hou op met die onzin.
609
01:18:15,445 --> 01:18:17,304
Weet je hoe vaak
ik mezelf heb afgevraagd...
610
01:18:17,405 --> 01:18:20,065
wat ik zou doen als ik
de tijd kon terugdraaien?
611
01:18:22,835 --> 01:18:25,525
Ik vraag het mezelf
elke dag wel een keer af.
612
01:18:27,665 --> 01:18:30,275
En het antwoord is altijd hetzelfde.
613
01:18:35,215 --> 01:18:41,835
Als ik terug kon gaan,
zou ik niet zwanger worden.
614
01:18:42,635 --> 01:18:47,165
Zelfs als dat betekende dat jij
en Lucas nooit zouden bestaan.
615
01:18:51,935 --> 01:18:54,925
Bedoel je dat je niet
van je eigen zoon houdt?
616
01:18:56,735 --> 01:18:58,595
Ja, ik hou echt van hem.
617
01:19:00,665 --> 01:19:03,075
Wat ik haat, is om zijn moeder te zijn.
618
01:19:06,395 --> 01:19:09,055
En haat je het om mijn vrouw te zijn?
619
01:19:10,835 --> 01:19:13,995
Ik ben al heel lang
je vrouw niet meer, Mateo.
620
01:19:14,585 --> 01:19:17,185
Ik ben gewoon de moeder van je kind.
621
01:19:17,855 --> 01:19:20,755
Nee.
Zo zie ik je niet.
622
01:19:23,735 --> 01:19:27,765
Als ik je acht jaar geleden had verteld
dat ik geen moeder wilde worden...
623
01:19:28,435 --> 01:19:30,645
dat ik nooit zwanger zou willen worden...
624
01:19:32,735 --> 01:19:35,085
had je dan van mij kunnen houden?
625
01:19:35,615 --> 01:19:36,915
Van mij?
626
01:19:37,535 --> 01:19:39,695
Alleen van mij?
627
01:19:44,375 --> 01:19:46,665
Vertel me de waarheid, Mateo.
628
01:19:50,095 --> 01:19:53,645
Zou je bij me gebleven zijn
als ik geen moeder had willen worden?
629
01:19:59,405 --> 01:20:00,705
Nee.
630
01:20:11,615 --> 01:20:13,015
Lucas.
631
01:20:17,285 --> 01:20:18,785
Lucas, waar was je?
632
01:20:20,045 --> 01:20:21,745
Is alles goed met je?
633
01:20:51,161 --> 01:20:59,161
Synchronisatie & aanpassingen:
Rustroest.
46289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.