Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,724 --> 00:01:01,603
Gina, vennen,
hva gjør du oppe så sent?
2
00:01:18,328 --> 00:01:21,248
Gina, er alt i orden?
3
00:01:22,708 --> 00:01:26,795
Hvor er broren din? Han gikk ut.
4
00:01:26,879 --> 00:01:31,884
For en stund siden.
Bare med noen venner.
5
00:01:31,967 --> 00:01:35,554
Jeg trodde ikke
at han skulle gå ut om kvelden mer.
6
00:01:35,637 --> 00:01:39,933
Jeg liker ikke ungdommene
han omgås med, det vet du.
7
00:01:40,017 --> 00:01:45,022
Jeg vil ikke
at du omgås med dem heller.
8
00:01:45,105 --> 00:01:50,277
Jeg vil at du tar dette på alvor.
Jeg skjønner!
9
00:01:50,360 --> 00:01:53,280
Du er en god jente.
10
00:01:56,658 --> 00:02:01,663
Gina, vennen. Fortell hva som er galt.
Ingenting.
11
00:02:01,747 --> 00:02:04,583
Jeg har det bra.
12
00:02:04,666 --> 00:02:09,755
Hvis du har gjort noe kan du
fortelle meg deg. Jeg er her for deg.
13
00:02:09,838 --> 00:02:14,927
Gå og legg deg. Jeg kommer straks.
14
00:03:24,538 --> 00:03:27,624
Er du klar til å ønske deg noe?
15
00:03:28,667 --> 00:03:30,961
Hold opp.
16
00:03:38,385 --> 00:03:41,972
Du er ikke virkelig. Du er ikke virkelig.
17
00:03:43,056 --> 00:03:45,309
Du er ikke virkelig!
18
00:03:46,602 --> 00:03:51,023
Gina? Hva er det som foregår?
Bli der oppe.
19
00:04:24,306 --> 00:04:28,852
Matty? Matty, den fins virkelig.
20
00:04:28,936 --> 00:04:32,898
Det de sa den fins virkelig.
21
00:04:34,441 --> 00:04:37,945
Ro deg ned, Gina. Hva snakker du om?
22
00:04:38,028 --> 00:04:42,491
Først trodde jeg dem ikke,
da de fortalte hva de hadde opplevd.
23
00:04:42,574 --> 00:04:47,996
Men nå vet jeg at den fins. Helt
siden føler jeg meg iakttatt.
24
00:04:48,080 --> 00:04:51,291
Som om noe overvåker meg.
25
00:04:55,003 --> 00:04:57,714
Og nå er den her.
26
00:04:59,132 --> 00:05:01,385
Nå er det min tur.
27
00:05:04,221 --> 00:05:08,976
Gina, ikke si at du tror på det de sier.
Det er en vandrehistorie.
28
00:05:09,059 --> 00:05:14,565
Den eksisterer! Djinn... Han fins!
29
00:05:20,070 --> 00:05:23,156
Hallo, Gina.
30
00:05:32,040 --> 00:05:34,751
Nå må du ønske deg noe.
31
00:05:38,505 --> 00:05:43,051
Unnskyld meg. Unnskyld.
32
00:05:43,135 --> 00:05:46,722
Hva er ønsket ditt, Gina?
33
00:05:48,724 --> 00:05:54,438
Unnskyld.
Nå må du ønske deg noe.
34
00:05:54,521 --> 00:05:59,401
Gina? Ønsk deg noe.
35
00:05:59,484 --> 00:06:03,780
Så forsvinner jeg.
36
00:06:03,864 --> 00:06:09,077
Vi trodde ikke at det ville funger.
Ønsker du å aldri mer se meg?
37
00:06:09,161 --> 00:06:14,208
Ønsker du at du aldri trenger
å se meg igjen?
38
00:06:14,291 --> 00:06:15,959
Ja.
39
00:06:19,713 --> 00:06:24,176
Ønsket ditt er oppfylt.
40
00:06:42,736 --> 00:06:45,489
Nei! Nei, nei...
41
00:06:45,572 --> 00:06:50,452
Nei, nei, nei.
42
00:07:12,766 --> 00:07:14,685
Gina, stopp.
43
00:07:24,444 --> 00:07:30,242
Ønsket ditt har blitt oppfylt.
44
00:07:43,172 --> 00:07:48,177
Og nå tilhører sjelen din meg.
45
00:08:04,234 --> 00:08:07,571
Hei, Morgs. Hei.
46
00:08:09,198 --> 00:08:13,368
Du kom ikke til forelesningen
i dag heller.
47
00:08:13,452 --> 00:08:16,538
Jeg våknet sent.
48
00:08:16,622 --> 00:08:21,793
Du må gå på forelesningene,
selv om det bare er for å tenke på annet.
49
00:08:21,877 --> 00:08:26,131
Ok, jeg går på neste.
50
00:08:26,215 --> 00:08:29,301
Skal du virkelig gjøre det?
51
00:08:31,428 --> 00:08:37,226
Hva mener du?
Du har ikke gjort det du har lovet ennå.
52
00:08:41,230 --> 00:08:44,066
Jeg vet det,
jeg ødelegger det virkelig.
53
00:08:44,149 --> 00:08:47,986
Nei, det syns jeg ikke i det hele tatt.
54
00:08:48,070 --> 00:08:53,242
Jeg syns bare at du skal komme
tilbake til universitetet snart.
55
00:08:53,325 --> 00:08:58,372
Og kanskje du skal tilbringe
tid hjemme med mammaen din også.
56
00:08:58,455 --> 00:09:02,584
Nei, jeg kan ikke omgås med mamma nå.
57
00:09:04,044 --> 00:09:06,505
Jeg skjønner.
58
00:09:07,798 --> 00:09:12,427
Men du burde komme til forelesningen
senere. Du skal ikke føle deg utenfor.
59
00:09:12,511 --> 00:09:17,474
Alle vennene dine er der.
Det er trygt.
60
00:09:20,727 --> 00:09:23,856
Ok.
61
00:09:23,939 --> 00:09:30,362
Jeg må bare komme ut av det.
Det er en god ide. Jeg skal gå.
62
00:09:30,445 --> 00:09:34,157
Lover du? Ja, jeg lover.
63
00:09:38,453 --> 00:09:40,998
Jeg savner bestevennen min.
64
00:09:46,545 --> 00:09:52,801
Og idioten Paul unngår meg igjen,
så jeg trenger en som hindrer meg
65
00:09:52,885 --> 00:09:56,680
før jeg tabber meg skikkelig ut.
66
00:09:58,307 --> 00:10:01,143
Ok. Ja?
67
00:10:01,226 --> 00:10:06,356
Ja! Jeg må lese nå, men vi ses senere.
68
00:10:32,633 --> 00:10:36,470
Takk for at du tok deg tid, professor.
69
00:10:40,057 --> 00:10:44,895
Ærlig talt, Morgan, trodde jeg ikke
at jeg skulle få se deg tilbake ennå.
70
00:10:44,978 --> 00:10:51,860
Jeg måtte bort fra soverommet mitt
og fortsette der jeg sluttet.
71
00:10:54,571 --> 00:10:58,492
Jeg antar at du vil fortsette
å studere journalistikk.
72
00:10:58,575 --> 00:11:00,661
Ja.
73
00:11:02,120 --> 00:11:06,124
Om det er ok.
74
00:11:06,208 --> 00:11:12,130
Problemet er at tre måneder har gått.
75
00:11:12,214 --> 00:11:16,051
Du har gått glipp av mye av studiene.
76
00:11:16,134 --> 00:11:22,266
Det beste kanskje er at du tar fri
litt til og begynner neste år igjen.
77
00:11:22,349 --> 00:11:26,436
Nei, det går ikke.
78
00:11:26,520 --> 00:11:31,191
Jeg skal jobbe hardt, det vet du.
79
00:11:33,527 --> 00:11:37,865
Hva kan jeg gjøre for å bevise
for deg at jeg mener alvor?
80
00:11:41,785 --> 00:11:45,789
Jeg vil at du skriver en oppgave
om vandrehistorier.
81
00:11:45,873 --> 00:11:49,501
Skriv noe levende.
82
00:11:49,585 --> 00:11:55,424
Noe som den mest
kyniske leseren kan tro på.
83
00:11:57,134 --> 00:12:00,637
Ok. Greit, det fikser jeg.
84
00:12:02,723 --> 00:12:09,229
Og i mens, hvis det er noe jeg kan
gjøre, så vet du hvor du finner meg.
85
00:12:10,814 --> 00:12:13,817
Ja. Takk, professor.
86
00:12:25,037 --> 00:12:26,872
Morgan! Hei.
87
00:12:26,955 --> 00:12:31,543
Unnskyld, jeg har ikke ignorert deg.
Det er bare...
88
00:12:31,627 --> 00:12:34,505
Ingen fare, du trenger ikke forklare.
89
00:12:34,588 --> 00:12:37,883
Jeg skjønner, etter alt som har...
90
00:12:37,966 --> 00:12:43,013
Men det er ingen unnskyldning.
Jeg har ikke klart noe.
91
00:12:43,096 --> 00:12:46,141
Jeg er overrasket over
at du alt er tilbake.
92
00:12:46,225 --> 00:12:49,561
Jeg klarer meg så vidt.
93
00:12:49,645 --> 00:12:54,149
Professor Frake ga meg en oppgave
å gjøre for å få komme tilbake.
94
00:12:55,651 --> 00:13:01,615
Helvete!
Ingen fare. Jeg trenger normalitet.
95
00:13:01,698 --> 00:13:05,369
Lea overtalte meg til å komme hit.
96
00:13:07,955 --> 00:13:13,836
Hvis du trenger å prate med noen,
så er jeg alltid her.
97
00:13:13,919 --> 00:13:16,630
Jeg vet det. Takk, Jake.
98
00:13:18,048 --> 00:13:21,677
Vi ses ved lunsjen.
Ja, det gjør vi.
99
00:13:24,972 --> 00:13:28,809
Kommer du til førsteårsfesten i kveld?
Lea...
100
00:13:28,892 --> 00:13:33,021
Hva var det jeg sa?
Vi har pratet om dette.
101
00:13:33,105 --> 00:13:38,527
Jeg syns vi skal slutte å treffes.
Jeg syns ikke du gir oss en sjanse.
102
00:13:38,610 --> 00:13:43,490
Vi kan vel bare prøve og se.
Vi hadde bestemt det.
103
00:13:48,412 --> 00:13:50,789
Det er... Han har dratt.
104
00:13:53,667 --> 00:13:57,129
Når skal du slippe det?
Han har kommet over det.
105
00:13:57,212 --> 00:14:01,842
Ikke si sånt! Han er bare sånn.
106
00:14:01,925 --> 00:14:05,971
Han stikker og tuller rundt litt,
og så...
107
00:14:06,054 --> 00:14:09,474
Bare vent,
så kommer han krypende tilbake.
108
00:14:09,558 --> 00:14:12,477
Ja da, kamerat. Sier du.
109
00:14:12,561 --> 00:14:16,190
Morgan. Du har aldri lagt inn
et støt på henne.
110
00:14:16,273 --> 00:14:20,944
Hun tror nok dere er bestevenner.
Ikke så høyt!
111
00:14:21,028 --> 00:14:24,198
Hun er tilbake her.
Jeg trodde ikke hun skulle komme.
112
00:14:24,281 --> 00:14:27,159
Jeg traff henne tidligere.
113
00:14:27,242 --> 00:14:32,331
Er hun ok? Pappaen hennes døde.
114
00:14:32,414 --> 00:14:36,418
Hun kan vel ikke bare stenge av
følelsene og gå videre?
115
00:14:36,502 --> 00:14:40,923
Å komme hit er et første skritt.
Prater dere om meg?
116
00:14:42,382 --> 00:14:46,470
Slapp av, jeg blir ikke sint.
Takk for at dere bryr dere.
117
00:14:46,553 --> 00:14:51,183
Jeg er glad du kom.
Jeg har ikke gått på forelesning ennå.
118
00:14:51,266 --> 00:14:56,647
Jeg må jobbe med punktligheten.
Litt, kanskje.
119
00:14:58,357 --> 00:15:03,445
Vi skal gå på førsteårsfesten senere.
Vil du bli med, som før i tiden?
120
00:15:03,529 --> 00:15:07,908
Nei, jeg må nok studere. Men takk.
121
00:15:09,409 --> 00:15:11,870
Vi ses der hjemme? Ja.
122
00:15:17,918 --> 00:15:19,962
Morgan!
123
00:15:22,089 --> 00:15:25,551
Skal vi ha selskap hjem? Ja.
124
00:15:27,761 --> 00:15:34,017
Du vet vel
at du ikke trenger å ha det så travelt?
125
00:15:34,101 --> 00:15:37,604
Små skritt.
126
00:15:37,688 --> 00:15:43,819
Det er du som oppmuntrer meg.
Det spiller ingen rolle hva jeg gjør.
127
00:15:43,902 --> 00:15:47,698
Jeg vet det,
men jeg bryr meg om deg, Morgs.
128
00:15:47,781 --> 00:15:51,243
Jeg vet det. Takk.
129
00:15:54,371 --> 00:15:56,707
Kom an, nå går vi.
130
00:16:00,878 --> 00:16:03,380
Hva bruker du og Paul?
131
00:16:03,463 --> 00:16:07,593
Alt du kan tenke... Hei, Sue!
132
00:16:07,676 --> 00:16:11,638
Mamma. Morgan.
133
00:16:11,722 --> 00:16:14,683
Jeg går opp.
134
00:16:21,773 --> 00:16:24,401
Hei. Hei.
135
00:16:34,620 --> 00:16:37,080
Skal du sette deg?
136
00:16:58,727 --> 00:17:00,687
Hva gjør du her?
137
00:17:07,653 --> 00:17:12,783
Vennen din slapp meg inn.
Du svarer jo ikke i telefonen.
138
00:17:21,375 --> 00:17:24,920
Hva er det som skjer, Morgs?
139
00:17:25,003 --> 00:17:27,631
Jeg har bare vært opptatt.
140
00:17:29,550 --> 00:17:32,636
Hvordan går studiene?
141
00:17:35,973 --> 00:17:37,891
Bra.
142
00:17:39,643 --> 00:17:43,105
Jeg er glad
at du har landet på føttene.
143
00:17:45,816 --> 00:17:48,777
Hva gjør du her?
144
00:17:50,070 --> 00:17:55,325
Jeg prøvde å ringe og tekste,
men du ignorerer meg bare.
145
00:17:58,662 --> 00:18:01,164
Jeg prøver...
146
00:18:04,293 --> 00:18:09,214
Det føles som om du ikke
vil ha meg i livet ditt lenger.
147
00:18:09,298 --> 00:18:13,886
Så klart jeg vil! Det vet du.
Det er bare det at...
148
00:18:17,264 --> 00:18:20,767
Det er slitsomt.
149
00:18:20,851 --> 00:18:25,898
Pappa døde så uventet.
Det er det samme for oss alle.
150
00:18:25,981 --> 00:18:30,736
Ikke tro at du er den eneste.
Det tror jeg ikke!
151
00:18:32,654 --> 00:18:37,492
Det er slik jeg håndterer det.
Jeg stenger ute alle andre.
152
00:18:39,369 --> 00:18:42,956
Jeg trengte deg.
153
00:18:48,253 --> 00:18:53,342
Da pappaen din hadde gått bort
visste jeg ikke hva jeg skulle gjøre.
154
00:18:56,595 --> 00:19:00,807
Jeg tenkte at vennene mine ventet
at jeg skulle glemme alt på en uke.
155
00:19:02,935 --> 00:19:05,145
Jeg sørget.
156
00:19:06,480 --> 00:19:09,316
Det gjør jeg fremdeles
på mange måter.
157
00:19:20,285 --> 00:19:22,496
Unnskyld.
158
00:19:23,622 --> 00:19:30,003
Ikke la meg kjøre helt hit
bare for å få se deg.
159
00:19:31,630 --> 00:19:35,717
Morgan? Ikke steng meg ute.
160
00:19:37,177 --> 00:19:40,097
Du kan ringe når du vil.
161
00:19:43,183 --> 00:19:45,394
Får jeg lov? Ja.
162
00:19:49,314 --> 00:19:51,066
Ok.
163
00:20:04,663 --> 00:20:10,085
Som du vet forlot faren hans meg
for noen år siden. Den taperen.
164
00:20:11,253 --> 00:20:17,217
Men jeg kan fortelle at singellivet
har virkelig befridd meg.
165
00:20:17,301 --> 00:20:21,805
Jeg kan gjøre og være
akkurat hvem jeg vil.
166
00:20:21,889 --> 00:20:25,726
Det har virkelig vært til min fordel.
167
00:20:28,187 --> 00:20:31,398
Jeg er fremdeles i rommet.
Unnskyld, Tom.
168
00:20:33,442 --> 00:20:36,904
Du kan gå opp på opp om du vil,
vennen.
169
00:20:36,987 --> 00:20:38,739
Ja da.
170
00:20:42,701 --> 00:20:45,037
Vent her.
171
00:20:53,337 --> 00:20:56,465
Kom an, ikke vær i sånt humør.
172
00:20:56,548 --> 00:21:01,595
Hvorfor må du treffe en lærer
fra skolen min? Jeg forstår ikke.
173
00:21:01,678 --> 00:21:05,265
Hvis det ikke funker,
vil det ramme meg.
174
00:21:05,349 --> 00:21:10,854
Alle lærere er venner med hverandre.
Det blir som en dominoeffekt.
175
00:21:10,938 --> 00:21:15,692
Jeg hjelper deg å komme med på laget.
176
00:21:15,776 --> 00:21:20,864
Det er vel det du vil?
La mamma fikse dette.
177
00:21:21,949 --> 00:21:26,245
Du trenger ikke prostituere deg
for at jeg skal få en plass på laget.
178
00:21:27,955 --> 00:21:30,916
Jeg vil ikke kalle det prostitusjon.
179
00:21:46,932 --> 00:21:49,226
VANDREHISTORIER
180
00:22:01,989 --> 00:22:04,700
Kom an.
181
00:22:20,549 --> 00:22:24,052
'Påkalle åndene'?
182
00:22:39,610 --> 00:22:45,449
Hallo? Hei. Er dette Daniel?
183
00:22:45,532 --> 00:22:48,869
Ja. Jeg heter Morgan Simmons.
184
00:22:48,952 --> 00:22:53,707
Jeg hørte at du holder treff
om vandrehistorier.
185
00:22:56,668 --> 00:22:59,963
Har du fire personer til
som vil være med?
186
00:23:00,047 --> 00:23:05,052
Ja, fem totalt, hva?
187
00:23:09,640 --> 00:23:11,600
Det stemmer.
188
00:23:15,938 --> 00:23:18,482
Ok. Ja.
189
00:23:18,565 --> 00:23:21,860
Toppen. Ha det.
190
00:23:29,243 --> 00:23:34,289
Hva om han ikke kommer?
Eller om han er en gærning.
191
00:23:34,373 --> 00:23:39,545
Han kommer. Jeg pratet med ham
på telefonen, han virket ganske normal.
192
00:23:39,628 --> 00:23:42,881
Jeg ville ikke tatt dere med
til hvem som helst.
193
00:23:42,965 --> 00:23:47,928
Jeg syns at det virker morsomt.
Jeg er helt klar til å påkalle ånder.
194
00:23:48,011 --> 00:23:51,139
Bare vi kan gå tilbake til festen siden.
195
00:23:51,223 --> 00:23:55,686
Slapp av, Paul venter på deg.
Om han dukker opp, er det et tegn.
196
00:23:59,106 --> 00:24:05,153
Ok, nå skjer det.
Tre, to, én han drar våpen.
197
00:24:05,237 --> 00:24:06,864
Hold opp!
198
00:24:10,993 --> 00:24:14,121
Du må være Morgan.
Hyggelig å treffe deg.
199
00:24:14,204 --> 00:24:19,168
Hyggelig å treffe deg. Takk for
at du kom på så kort varsel.
200
00:24:19,251 --> 00:24:26,008
Ingen årsak. En, to, tre, fire...
Perfekt! Har du sett noen her omkring?
201
00:24:27,551 --> 00:24:31,305
Nei. Ålreit. Vi går inn.
202
00:24:59,208 --> 00:25:04,671
Kan noen tenne lys?
Vi skal egentlig ikke være her.
203
00:25:04,755 --> 00:25:09,551
Jeg har alltid syntes
at kirker er skumle, særlig om natten.
204
00:25:09,635 --> 00:25:15,432
Det er poenget, kamerat. Vi skal jo
påkalle ånder. Hvor ellers gjør man det?
205
00:25:15,516 --> 00:25:18,310
Kom an, ta med dere stoler.
206
00:25:27,152 --> 00:25:30,072
Jeg sverger.
207
00:25:30,155 --> 00:25:34,910
Du flyttet den.
Ikke lat som om det der virket.
208
00:25:34,993 --> 00:25:40,624
Unnskyld, men dere er så lettlurt.
Jeg visste det!
209
00:25:42,876 --> 00:25:45,838
Du vet at jeg ikke fikk sove på en uke
210
00:25:45,921 --> 00:25:51,343
fordi jeg trodde at en 60 år gammel mann
som het Alan døde på soverommet mitt.
211
00:25:51,426 --> 00:25:54,471
Gikk du virkelig på det?
Jeg visste det!
212
00:25:54,555 --> 00:25:57,724
Har noen hørt om Den sorte dame?
213
00:25:57,808 --> 00:26:02,938
Det er henne man ser i speilet, hva?
214
00:26:04,022 --> 00:26:08,569
Har dere hørt om ønskedemonen?
Hva er det?
215
00:26:11,280 --> 00:26:16,910
En del påstår at man fanger den
i et objekt eller et hus.
216
00:26:16,994 --> 00:26:21,957
Og når man slipper den ut,
får man ønske seg noe.
217
00:26:22,040 --> 00:26:25,335
Som ånden i flasken?
218
00:26:25,419 --> 00:26:27,546
På et vis.
219
00:26:27,629 --> 00:26:34,094
Hva har det med amuletten å gjøre?
Den skal være innestengt i denne.
220
00:26:35,470 --> 00:26:39,766
Da påstår jeg
at du har drukket litt for mye.
221
00:26:40,809 --> 00:26:44,730
Vil du ikke forsøke?
222
00:26:44,813 --> 00:26:48,609
Hvordan foregår det?
Man påkaller den.
223
00:26:48,692 --> 00:26:52,821
Dere bruker alle sjelene deres
for å påkalle ham.
224
00:26:52,905 --> 00:26:57,075
Når den framtrer,
så får dere ønske dere noe.
225
00:26:58,827 --> 00:27:02,998
Jeg ønsker meg en million pund,
men det kommer ikke å skje.
226
00:27:03,081 --> 00:27:07,336
Hvorfor ikke?
Vil du ikke gjøre et forsøk?
227
00:27:11,131 --> 00:27:16,136
Ok, vi gjør det.
Man får tre ønsker, hva?
228
00:27:17,596 --> 00:27:22,392
Ett ønske, så tenk nøye etter.
Du kan være åndens herre.
229
00:27:24,937 --> 00:27:27,981
Det er ikke første gangen
hun hersker.
230
00:27:30,609 --> 00:27:32,486
Hold hverandres hender.
231
00:27:33,862 --> 00:27:38,534
Si etter meg.
Det er enkelt, så uro dere ikke.
232
00:27:38,617 --> 00:27:42,454
Veiene åpnes, veiene blir stengt.
233
00:27:42,538 --> 00:27:45,582
Vi ber om at ånden trer fram.
234
00:27:45,666 --> 00:27:51,088
Veiene åpnes, veiene blir stengt.
Vi ber om at ånden trer fram.
235
00:27:51,171 --> 00:27:57,219
Veiene åpnes, veiene blir stengt.
Vi ber om at ånden trer fram.
236
00:28:02,099 --> 00:28:09,523
Send forbannelsen videre,
tillat et ønske.
237
00:28:09,606 --> 00:28:12,776
Hva er det som skjer?
238
00:28:51,440 --> 00:28:55,861
Har dere tort å påkalle meg?
239
00:29:10,709 --> 00:29:16,673
Herre, let inni deg selv
etter ditt ønske.
240
00:29:18,884 --> 00:29:21,386
Jeg kommer tilbake.
241
00:29:21,470 --> 00:29:25,140
Og når jeg gjør det
242
00:29:25,224 --> 00:29:29,645
vil ønsket ditt å gå i oppfyllelse.
243
00:29:45,160 --> 00:29:49,623
Hva faen var det som skjedde?
Så dere det jeg så?
244
00:29:49,706 --> 00:29:52,251
Var det det jeg tror at det var?
245
00:30:05,222 --> 00:30:09,810
Hver gang jeg lukker øynene,
ser jeg ansiktet hans.
246
00:30:11,687 --> 00:30:15,941
Det var som om i det øyeblikket
247
00:30:16,024 --> 00:30:21,113
var dere andre borte,
og det var bare jeg og skapningen.
248
00:30:21,196 --> 00:30:24,658
Jeg kunne ikke røre meg eller gjøre noe.
249
00:30:24,741 --> 00:30:28,954
Den hadde total kontroll
over følelsene mine.
250
00:30:29,037 --> 00:30:34,501
Hva som enn skjedde med oss,
så har vi påkalt den.
251
00:30:34,585 --> 00:30:39,590
Akkurat som han sa
vi påkalte en ånd.
252
00:30:39,673 --> 00:30:42,217
Ønskedemonen.
253
00:30:44,678 --> 00:30:47,556
Dette er bare for mye.
254
00:30:47,639 --> 00:30:51,518
Vi må ha hallusinert,
eller så hadde han noe i drikken vår.
255
00:30:51,602 --> 00:30:55,022
Jeg vet ikke.
256
00:30:55,105 --> 00:30:59,193
Jeg drakk ikke noe inne i kirken.
257
00:31:01,403 --> 00:31:05,407
Kanskje, jeg vet ikke.
258
00:31:05,490 --> 00:31:10,329
Jeg prøver å komme på en forklaring.
Det vi så, kan ikke ha vært virkelig.
259
00:31:10,412 --> 00:31:15,959
Vi har alle samme minne.
Jeg syntes at det føltes virkelig.
260
00:31:16,043 --> 00:31:21,715
Hvorfor forsvant den typen Daniel?
261
00:31:21,798 --> 00:31:28,472
Hvor ble det av ham? Han var her
det ene sekundet, og borte det neste.
262
00:31:39,399 --> 00:31:41,985
Vær forsiktig.
263
00:33:07,654 --> 00:33:14,494
Så søt du er! Hvor skal du?
Jeg har intervju hos et byrå.
264
00:33:14,578 --> 00:33:19,333
Byrå? Hva slags byrå?
For modeller.
265
00:33:19,416 --> 00:33:24,546
Modeller? Da har du kommet rett.
266
00:33:24,630 --> 00:33:29,885
Jeg pleide å være modell.
Alvorlig talt, verste modellen!
267
00:33:29,968 --> 00:33:34,181
Jeg kan gi deg en masse råd.
268
00:33:34,264 --> 00:33:40,145
Var det Diane du het? For det første
må du bruke massevis med tid.
269
00:33:40,229 --> 00:33:44,399
Det er egentlig
det eneste som er viktig.
270
00:33:44,483 --> 00:33:51,573
Hvis jeg søkte et nytt ansikt,
ville jeg ville ha en som var selvsikker.
271
00:33:51,657 --> 00:33:57,538
En som eier, en som ser seg
i speilet med styrke i øynene.
272
00:33:57,621 --> 00:34:02,751
De fleste kommersielle firmaene
vil ikke ha en som er usikker
273
00:34:02,835 --> 00:34:06,338
eller tviler på sin evne.
274
00:34:06,421 --> 00:34:12,761
De vil modellen skal ha styrke til å
inspirere jenter til å kjøpe produktene.
275
00:34:12,845 --> 00:34:18,892
De skal si: 'Å, se på den jenta!
Jeg ønsker det var meg.'
276
00:34:19,768 --> 00:34:22,771
Jeg tror ikke at du har det.
277
00:34:26,942 --> 00:34:29,236
Uansett...
278
00:34:29,319 --> 00:34:35,409
Jeg henter blond så lager vi striper.
Jeg er straks tilbake.
279
00:34:44,918 --> 00:34:46,837
Hallo?
280
00:34:52,718 --> 00:34:56,847
Hvem det enn er, kan du tenne lyset?
Jeg er fortsatt her.
281
00:35:27,044 --> 00:35:30,756
Er du klar for ønsket ditt?
282
00:35:34,092 --> 00:35:38,305
Gi meg ønsket ditt.
283
00:35:43,227 --> 00:35:47,189
Si hva hjertet ditt ønsker.
284
00:35:57,449 --> 00:35:59,326
Jeg vil...
285
00:36:05,040 --> 00:36:09,878
Jeg vil at folk skal se meg
som perfekt... takk.
286
00:36:30,941 --> 00:36:33,110
Gjort.
287
00:36:42,494 --> 00:36:44,496
Hva er det som hender med meg?
288
00:36:52,212 --> 00:36:54,631
Hva er det som skjer?
289
00:36:58,385 --> 00:37:02,764
Folk vil se deg som perfekt.
290
00:37:02,848 --> 00:37:05,517
Og nå... dans.
291
00:38:02,115 --> 00:38:04,618
Uforskammet!
292
00:38:16,713 --> 00:38:22,636
Det var ikke meningen å skremme deg.
Jeg er bare veldig lettskremt nå.
293
00:38:22,719 --> 00:38:25,347
Ønskedemon?
294
00:38:25,430 --> 00:38:28,642
Ja... Glem det.
295
00:38:28,725 --> 00:38:32,980
Er det til oppgaven om vandrehistorier?
Hvordan går det med den?
296
00:38:33,063 --> 00:38:40,028
Jeg har virkelig kastet meg inn
i det og skaffet egne bevis.
297
00:38:40,112 --> 00:38:42,906
Hvordan det?
298
00:38:45,284 --> 00:38:49,454
En god journalist avslører ikke kildene.
Jeg ser fram til å lese den.
299
00:38:50,831 --> 00:38:52,291
Takk.
300
00:38:52,374 --> 00:38:56,086
Det er en djinn, forresten.
301
00:38:57,713 --> 00:39:01,508
Hva? Den kalles ikke ønskedemon.
302
00:39:01,592 --> 00:39:05,554
Den kalles djinn. Du kan slå det opp.
303
00:39:44,843 --> 00:39:48,555
Hvordan går det med uttakene?
Har du pratet med treneren?
304
00:39:48,639 --> 00:39:53,185
Jeg vet ikke. Jeg tenker på det.
305
00:39:54,353 --> 00:39:58,190
Tenker? Jeg trodde at du ville satse.
306
00:39:58,273 --> 00:40:05,030
Ja. Jeg spurte ham, men han
syns ikke at jeg har talentet.
307
00:40:05,113 --> 00:40:09,576
Spøker du?
Du er den beste spilleren på laget.
308
00:40:09,660 --> 00:40:12,371
Drit i ham. Sats på det.
309
00:40:12,454 --> 00:40:16,291
Jake, han må godkjenne meg
for at jeg skal få forsøke engang.
310
00:40:17,334 --> 00:40:21,630
Ok, få ham til å forstå at du vil satse.
311
00:40:21,713 --> 00:40:27,094
Jeg skal prate med ham senere.
Skal vi ses ved skapene etterpå?
312
00:40:27,177 --> 00:40:29,471
Ja, det høres bra ut.
313
00:40:29,555 --> 00:40:32,891
Ålreit. Vi ses senere.
Ønsk meg lykke til.
314
00:40:39,064 --> 00:40:43,110
Det føles som du avviser meg
for å være med en annen jente.
315
00:40:43,193 --> 00:40:46,613
Hvorfor kan du ikke gi oss en sjanse?
316
00:40:46,697 --> 00:40:51,952
Vær så snill, Lea. Vi har samme
kjedelige diskusjon om og om igjen.
317
00:40:54,121 --> 00:40:58,584
Jeg ville ikke si noe,
siden jeg ikke vil såre deg.
318
00:40:58,667 --> 00:41:03,255
Jeg er en ung mann, og jeg har behov.
319
00:41:03,338 --> 00:41:06,967
Og jeg kan... Nei, hør her.
320
00:41:07,050 --> 00:41:13,390
Jeg vil ikke være med noen
som jeg liker litt.
321
00:41:13,473 --> 00:41:19,813
Og etter noen år innser jeg at jeg ikke
har noen følelser igjen. Forstår du?
322
00:41:21,690 --> 00:41:26,069
Jeg er ung og vil leve livet.
Jeg er gravid.
323
00:41:28,614 --> 00:41:30,741
Hva?
324
00:41:32,659 --> 00:41:35,078
Ja...
325
00:41:37,206 --> 00:41:39,374
Er du sikker?
326
00:41:42,085 --> 00:41:45,672
Jeg må gå. Lea, vent litt.
327
00:41:45,756 --> 00:41:49,593
Lea? Helvete! Faen også.
328
00:41:59,895 --> 00:42:04,483
Morgan, har du et øyeblikk?
Ja da. Hva er det?
329
00:42:14,451 --> 00:42:16,453
Jeg trenger din hjelp.
330
00:42:19,581 --> 00:42:22,209
Ok.
331
00:42:22,292 --> 00:42:26,255
Du vil drepe meg
når du hører hva jeg har gjort.
332
00:42:26,338 --> 00:42:30,717
Men jeg må få det sagt.
333
00:42:30,801 --> 00:42:34,596
Jeg er en grusom person!
334
00:42:34,680 --> 00:42:37,683
Hva har du gjort?
335
00:42:37,766 --> 00:42:43,730
Jeg sa en greie... Jeg sa noe til Paul.
336
00:42:43,814 --> 00:42:49,987
Jeg angrer det, men om jeg sier det,
vil han aldri tilgi meg.
337
00:42:51,113 --> 00:42:57,744
Hva sa du?
Du trenger ikke vite, men det er ille.
338
00:42:58,787 --> 00:43:04,751
Men nå har jeg gjort det, og jeg må
finne en måte å håndtere det på.
339
00:43:04,835 --> 00:43:07,546
Hvor ille er det?
340
00:43:07,629 --> 00:43:09,590
Ille.
341
00:43:12,092 --> 00:43:17,097
Jeg ville beholde ham,
så jeg sa noe
342
00:43:17,181 --> 00:43:21,476
som skulle få ham til å bli, men
jeg vet ikke engang om det virket.
343
00:43:21,560 --> 00:43:26,356
Men nå er det gjort,
og jeg har ødelagt alt.
344
00:43:27,816 --> 00:43:30,152
Herregud!
345
00:43:32,070 --> 00:43:34,072
Ok.
346
00:43:34,156 --> 00:43:38,535
Løsningen er at du forteller ham det.
347
00:43:39,745 --> 00:43:45,584
Bryr han seg om deg, tilgir han deg.
Det gjør folk som elsker hverandre.
348
00:43:47,085 --> 00:43:51,924
Hvis han ikke tilgir deg,
er han ikke den rette for deg.
349
00:44:00,474 --> 00:44:04,186
Hvorfor er jeg sånn?
350
00:44:04,269 --> 00:44:10,609
Det føles som om han
har sånn makt over følelsene mine.
351
00:44:10,692 --> 00:44:16,448
Det er han
som har all makt i situasjonen.
352
00:44:16,532 --> 00:44:23,121
Jeg oppfører meg så dumt,
og jeg aner ikke hvorfor. Jeg kan ikke...
353
00:44:24,248 --> 00:44:30,420
Du er forelsket
og du tenker ikke klart. Ok?
354
00:44:31,922 --> 00:44:36,051
Men om du forteller ham det
og han trekker seg unna
355
00:44:36,134 --> 00:44:38,595
så er dere ikke ment for hverandre.
356
00:44:40,764 --> 00:44:43,267
Takk.
357
00:44:46,562 --> 00:44:51,024
Hvis vi ender opp triste og alene,
vil du gifte deg med meg da?
358
00:44:51,108 --> 00:44:53,235
Nei! Æsj!
359
00:44:53,318 --> 00:44:56,405
Ålreit.
360
00:44:57,489 --> 00:45:00,075
Faen ta deg.
Jeg går til rommet mitt og gråter.
361
00:45:00,158 --> 00:45:01,785
Ha det morsomt!
362
00:46:47,140 --> 00:46:49,142
Morgan.
363
00:46:58,485 --> 00:47:03,448
Det virket. Hva det enn var
vi påkalte, så virket det.
364
00:47:03,532 --> 00:47:06,285
Ønsket mitt gikk i oppfyllelse.
365
00:47:45,407 --> 00:47:49,203
Er du klar for ønsket ditt?
366
00:47:55,542 --> 00:47:59,379
Ønsk deg noe.
367
00:48:01,673 --> 00:48:05,636
Jeg ønsker at han levde. Jeg
ønsker at pappaen min var tilbake.
368
00:48:14,394 --> 00:48:16,855
Det er gjort.
369
00:49:03,193 --> 00:49:07,781
Jeg krever deres oppmerksomhet,
som åndene vakt.
370
00:49:09,491 --> 00:49:12,995
Vis deg for meg nå.
371
00:49:19,084 --> 00:49:21,712
Ja.
372
00:49:25,048 --> 00:49:31,889
Jeg har gitt deg flere sjeler, og du
sa at jeg fikk tilbake søsteren min da.
373
00:49:31,972 --> 00:49:36,894
Du lovte
at jeg skulle få tilbake søsteren min.
374
00:49:36,977 --> 00:49:41,356
Tålmodighet. Nei.
375
00:49:42,524 --> 00:49:47,529
Jeg vil ha tilbake søsteren min nå.
Vi hadde en avtale.
376
00:50:02,503 --> 00:50:04,838
Greit.
377
00:50:53,470 --> 00:50:55,681
Hvem er det?
378
00:51:05,148 --> 00:51:06,984
Morgan?
379
00:51:27,254 --> 00:51:33,468
Hva skal jeg gjøre... her?
Hva er det som skjer?
380
00:51:36,471 --> 00:51:38,724
Pappa?
381
00:51:38,807 --> 00:51:41,810
Hvordan kom jeg hit?
382
00:51:41,894 --> 00:51:44,479
Er det virkelig deg, pappa?
383
00:51:50,903 --> 00:51:53,197
Skatt, sånn ja.
384
00:52:16,428 --> 00:52:20,098
Det er akkurat som før.
385
00:52:20,182 --> 00:52:22,309
Han dufter det samme.
386
00:52:22,392 --> 00:52:26,813
Du sa aldri
at ønskedemonen viste seg for deg.
387
00:52:26,897 --> 00:52:31,318
En djinn. Vi påkalte en djinn.
388
00:52:31,401 --> 00:52:34,613
Hva er en djinn?
389
00:52:34,696 --> 00:52:39,701
Den har nok aldri blitt kalt djinn.
Det var bare det dun fyren sa.
390
00:52:39,785 --> 00:52:46,500
Så vi kan alle ønske oss noe,
og så går ønsket i oppfyllelse?
391
00:52:48,126 --> 00:52:50,087
Jeg antar det.
392
00:52:51,713 --> 00:52:55,843
Hvor er Diane?
Har noen hørt noe fra henne?
393
00:52:57,135 --> 00:53:00,639
Nei, men jeg ble overrasket da
du svarte så tidlig på morgenen.
394
00:53:00,722 --> 00:53:05,060
Vi må fortelle henne det. Helvete...
395
00:53:05,143 --> 00:53:08,939
Dette er for godt til å være sant.
Det er jo sant.
396
00:53:09,022 --> 00:53:14,444
Han er der oppe på rommet.
Det er så virkelig som det kan bli.
397
00:53:14,528 --> 00:53:19,908
Jeg tror det er best om vi holder
dette for oss selv akkurat nå.
398
00:53:22,661 --> 00:53:25,998
Jeg må fortelle mamma det. Nei.
399
00:53:26,081 --> 00:53:30,460
Jeg tror det er best om vi holder
dette for oss selv akkurat nå.
400
00:53:30,544 --> 00:53:35,340
Jeg må fortelle mamma
at pappa er tilbake.
401
00:53:35,424 --> 00:53:39,219
Hva vil folk si?
402
00:53:39,303 --> 00:53:43,515
Jeg vil prate med deg, Morgan.
403
00:53:45,142 --> 00:53:49,563
Jeg vet at dette er spennende.
Det er helt fantastisk!
404
00:53:49,646 --> 00:53:53,233
Men tror du ikke folk vil lure på
hva som har hendt?
405
00:53:53,317 --> 00:53:57,070
Pappaen din dukker opp flere
måneder etter sin egen begravelse.
406
00:53:57,154 --> 00:54:00,532
Hvordan skal du forklare det?
407
00:54:00,616 --> 00:54:05,579
Hun må fortelle for mammaen.
Han kan ikke bare være der oppe.
408
00:54:05,662 --> 00:54:08,874
Jeg har tenkt å fortelle mamma det.
409
00:54:08,957 --> 00:54:14,880
Ok, fortell for mammaen din, men
ingen andre før vi vet hva som foregår.
410
00:54:14,963 --> 00:54:17,716
Ok? Ja da.
411
00:54:17,799 --> 00:54:23,597
Når tror du at han kommer til oss?
Hva skal jeg engang ønske meg?
412
00:54:23,680 --> 00:54:27,976
Jeg vet ikke, men sørg for
at det er noe du virkelig ønsker deg.
413
00:54:33,857 --> 00:54:36,276
Jeg vil ha en hundevalp.
414
00:55:35,586 --> 00:55:39,464
Jeg elsker deg, vennen.
415
00:55:41,175 --> 00:55:44,219
Jeg elsker deg, pappa.
416
00:56:14,166 --> 00:56:18,086
Takk for at du inviterte meg.
417
00:56:19,338 --> 00:56:22,883
Det eneste jeg vil er
å omgås med deg.
418
00:56:24,176 --> 00:56:29,640
Vi burde støtte hverandre gjennom
dette, ikke støte hverandre bort.
419
00:56:29,723 --> 00:56:33,477
Jeg vet det. Jeg er lei for det.
420
00:56:33,560 --> 00:56:39,066
Jeg tenkte ikke klart,
men det gjør jeg nå.
421
00:56:40,484 --> 00:56:44,738
Ok, det var godt å høre.
422
00:56:45,989 --> 00:56:48,825
Hva er det som har forandret seg?
423
00:56:50,786 --> 00:56:55,707
Jeg holdt på med research
for et prosjekt om vandrehistorier.
424
00:56:55,791 --> 00:57:00,796
Vi oppdaget noe som kalles en djinn.
425
00:57:01,839 --> 00:57:04,424
Han får ønsker til å gå i oppfyllelse.
426
00:57:04,508 --> 00:57:11,849
Så vi utførte et eksperiment,
et slags ritual.
427
00:57:11,932 --> 00:57:14,810
Og...
428
00:57:16,311 --> 00:57:20,566
Jeg ønsket at pappa kom tilbake.
Hold opp, Morgan!
429
00:57:20,649 --> 00:57:23,569
Mamma, hør her.
430
00:57:26,488 --> 00:57:28,574
Det virket.
431
00:57:30,033 --> 00:57:32,953
Hold opp! Vær så snill, mamma.
432
00:57:36,665 --> 00:57:38,750
Han er tilbake.
433
00:57:40,460 --> 00:57:42,754
Han er her.
434
00:57:44,965 --> 00:57:46,675
Snu deg.
435
00:58:11,867 --> 00:58:14,703
Det kan ikke være sant.
436
00:58:17,539 --> 00:58:21,126
Du virker glad for å se meg.
437
00:58:55,369 --> 00:58:59,790
Unnskyld. Jeg vil ikke at du skal
være alene nå. Vi får det til å fungere.
438
00:59:22,396 --> 00:59:27,693
Gode Gud!
Gud har ingenting med dette å gjøre.
439
00:59:39,162 --> 00:59:43,625
Jeg skal få ønsket ditt
til å gå i oppfyllelse, Leanna.
440
00:59:49,339 --> 00:59:51,842
Jeg ønsker at jeg var gravid.
441
00:59:59,892 --> 01:00:01,935
Gjort.
442
01:00:34,426 --> 01:00:36,470
Takk.
443
01:00:36,553 --> 01:00:41,183
Hvis jeg klyper meg i armen,
våkner jeg sikkert opp igjen.
444
01:00:45,729 --> 01:00:50,234
Folk gjenoppstår ikke bare uten videre,
Morgan.
445
01:00:53,612 --> 01:00:56,114
Men han er her.
446
01:00:57,950 --> 01:01:01,453
Jeg vet det, jeg trodde
heller ikke på at det var virkelig.
447
01:01:05,249 --> 01:01:08,252
Hvordan? Jeg sa jo det.
448
01:01:08,335 --> 01:01:13,757
Vi gikk til kirken og påkalte en djinn.
449
01:01:13,841 --> 01:01:16,468
Og jeg ønsket at pappa kom tilbake.
450
01:01:16,552 --> 01:01:20,138
Folk kommer ikke bare
tilbake fra de døde.
451
01:01:20,222 --> 01:01:25,477
Jeg vet det, men han gjorde det!
Og nå har vi en ny sjanse sammen.
452
01:01:30,607 --> 01:01:35,737
Hva du enn ønsket
og hvordan det enn skjedde...
453
01:01:38,991 --> 01:01:41,702
Er du sikker på at det er varig?
454
01:01:42,744 --> 01:01:46,999
Jeg vet ikke, men han er tilbake.
455
01:01:47,082 --> 01:01:50,085
Hva? Han er tilbake!
456
01:01:55,007 --> 01:01:59,720
Jeg trodde aldri
at jeg skulle få se ham igjen.
457
01:02:02,306 --> 01:02:05,350
Jeg trodde aldri...
458
01:02:14,902 --> 01:02:20,032
Jeg elsker deg så høyt.
Jeg elsker deg også.
459
01:02:26,955 --> 01:02:33,670
Jeg vet at det har vært vanskelig,
og vi har begge oppført oss upassende.
460
01:02:37,174 --> 01:02:40,385
Men han er her nå.
461
01:02:40,469 --> 01:02:45,224
Og alt det tilhører fortiden.
Ja, det er alt glemt.
462
01:02:52,564 --> 01:02:56,068
Jeg må gjøre meg klar for college.
463
01:02:56,151 --> 01:03:02,491
Hvis du omgås med pappa i dag,
så kommer jeg hjem til kvelden.
464
01:03:02,574 --> 01:03:07,746
Da kan vi spise middag sammen.
Det høres bra ut.
465
01:03:15,546 --> 01:03:17,214
Mamma.
466
01:03:19,591 --> 01:03:22,719
Nyt hvert eneste øyeblikk.
467
01:03:41,488 --> 01:03:44,116
Du er her tidlig.
468
01:03:44,199 --> 01:03:49,037
Morgan, jeg tror det er best
at du blir med meg.
469
01:03:49,121 --> 01:03:52,207
Hvorfor?
470
01:03:52,291 --> 01:03:57,421
Jeg fant adressen til Daniel,
den fyren i kirken.
471
01:03:57,504 --> 01:04:00,924
Hvorfor kan du ikke bare la det være?
472
01:04:01,008 --> 01:04:05,762
Morgs, jeg vil virkelig
at dette skal være sant.
473
01:04:05,846 --> 01:04:10,684
Men for din og de andres skyld
vil jeg vite hva vi begir oss inn på
474
01:04:10,767 --> 01:04:12,936
før vi begynner å feire.
475
01:04:13,020 --> 01:04:19,568
Pappaen min er tilbake. Det er vel bra?
Jeg vil være glad. Jeg er det...
476
01:04:20,611 --> 01:04:26,575
Men vær så snill, for min skyld.
Bli med.
477
01:04:34,333 --> 01:04:39,546
Jeg syns at jeg er en suveren kokk.
Det var deilig.
478
01:04:39,630 --> 01:04:43,217
Like deilig som kokken selv.
479
01:04:46,345 --> 01:04:50,140
Tommy, gå og vask opp.
480
01:04:59,233 --> 01:05:03,237
Nå?
Noen nyheter om han kom med på laget?
481
01:05:05,155 --> 01:05:07,991
Vær så snill, ikke press meg, Lynn.
482
01:05:08,075 --> 01:05:12,079
Jeg har pratet med treneren,
men det er hans beslutning.
483
01:05:12,162 --> 01:05:16,625
Kom an, du vet
at han så gjerne vil bli med.
484
01:05:16,708 --> 01:05:20,963
Jeg er lei for det,
men han er ikke uttatt.
485
01:05:23,131 --> 01:05:26,093
Ikke engang om jeg...
486
01:05:28,178 --> 01:05:35,978
Bare fordi vi treffes betyr ikke det
at jeg kan favorisere ham.
487
01:05:36,061 --> 01:05:40,190
Treneren sier at han ikke holder mål.
488
01:05:40,274 --> 01:05:44,778
De andre guttene er mye sterkere
og større enn han.
489
01:05:44,862 --> 01:05:49,950
Tom vil innse det selv,
og da føler han seg utilstrekkelig.
490
01:05:50,033 --> 01:05:54,955
Det kan gjøre mye større skade enn
at ikke kommer med på laget.
491
01:05:56,039 --> 01:05:58,584
Jeg er lei for det.
492
01:06:06,842 --> 01:06:09,678
Dette er fyrens hus.
493
01:06:09,761 --> 01:06:14,224
Jeg fant originalannonsen.
Han heter ikke Daniel.
494
01:06:14,308 --> 01:06:19,605
Han heter Matthew Harding.
Han løy om alderen sin også.
495
01:06:19,688 --> 01:06:23,483
Gud vet hva mer han har løyet om.
Hvorfor kan du ikke bare akseptere det?
496
01:06:23,567 --> 01:06:28,030
Hvorfor finner du alltid noe negativt?
Jeg vil bare...
497
01:06:29,781 --> 01:06:34,745
Det føles som om det er noe galt.
Før vi kaster oss inn i dette
498
01:06:34,828 --> 01:06:37,331
vil jeg ha alle fakta.
499
01:06:37,414 --> 01:06:41,043
Hvis jeg tar feil om dette,
så er det helt fantastisk.
500
01:06:41,126 --> 01:06:44,213
Jeg vil bare få bevist at jeg tar feil.
501
01:07:22,751 --> 01:07:26,046
Jeg ventet meg ikke
at dere skulle dukke opp.
502
01:08:11,258 --> 01:08:14,803
Ønsk deg noe, gutt.
503
01:08:16,680 --> 01:08:19,141
Jeg...
504
01:08:19,224 --> 01:08:26,190
Jeg ønsker at jeg var sterkere,
så jeg kan slå hvem som helst på laget.
505
01:09:38,345 --> 01:09:40,430
Beklager at jeg løy.
506
01:09:41,473 --> 01:09:45,561
Hvorfor løy du?
Jeg ville ikke ha noen etter meg.
507
01:09:46,812 --> 01:09:52,484
Jeg trodde ikke du kunne finne meg.
Din IP-adresse førte oss rett hit.
508
01:09:52,568 --> 01:09:55,112
Typisk.
509
01:09:58,949 --> 01:10:02,244
Har dere funnet ut av det?
510
01:10:02,327 --> 01:10:07,749
Hva det var vi lokket fram?
Jeg antar at det er derfor dere er her.
511
01:10:10,043 --> 01:10:12,796
Ja. En djinn.
512
01:10:18,510 --> 01:10:21,805
Har noen av dere ønsket dere noe ennå?
513
01:10:23,056 --> 01:10:27,436
Ja, jeg ønsket
at pappaen min skulle komme tilbake.
514
01:10:27,519 --> 01:10:34,276
Han døde for ikke så lenge siden,
og nå er han tilbake.
515
01:10:36,737 --> 01:10:40,407
Ønsket ditt er sikkert,
siden du er herre over den.
516
01:10:40,490 --> 01:10:44,328
Det er de andre
du burde uroe deg for.
517
01:10:44,411 --> 01:10:46,705
Hva mener du?
518
01:10:49,416 --> 01:10:51,793
Han er en skøyer.
519
01:10:51,877 --> 01:10:55,422
Han leker med ønskene deres.
520
01:10:56,757 --> 01:10:58,717
Hvordan da?
521
01:10:59,760 --> 01:11:03,472
En vanlig oppfatning er
at ånden tjener sin herre
522
01:11:03,555 --> 01:11:07,768
og utfører alt denne ønsker.
523
01:11:07,851 --> 01:11:13,357
Men en djinn, som er mye mer ond...
524
01:11:16,068 --> 01:11:19,530
Han gjør som han føler for.
525
01:11:19,613 --> 01:11:23,867
Hensikten hans er
å stjele menneskesjeler.
526
01:11:23,951 --> 01:11:28,997
Amuletten jeg hadde med,
bruker han for å ta sjeler.
527
01:11:29,081 --> 01:11:33,126
Det gjør han ved å lokke dem inn
ved hjelp av et ønske.
528
01:11:34,795 --> 01:11:40,634
Så alt vi ønsker manipulerer han
og bruker som et våpen mot oss?
529
01:11:42,636 --> 01:11:45,389
Mot alle bortsett fra herren.
530
01:11:47,224 --> 01:11:52,563
Men hvorfor er det jeg?
Du holdt amuletten den kvelden.
531
01:11:54,231 --> 01:12:01,530
Du ses som karet som lot ånden
krysse og unnslippe sin portal.
532
01:12:03,740 --> 01:12:07,327
Før det skjedde deg var det jeg
og vennene mine.
533
01:12:09,162 --> 01:12:13,667
Vi påkalte den
og ting gikk forferdelig galt.
534
01:12:15,586 --> 01:12:18,797
Vi klarte å fange den i amuletten.
535
01:12:20,007 --> 01:12:23,886
Jeg kan hente mer vin.
Høres hyggelig ut.
536
01:12:25,888 --> 01:12:28,932
Hva var det? Aner ikke.
537
01:12:31,602 --> 01:12:33,395
Tom?
538
01:12:33,478 --> 01:12:36,481
Er alt i orden?
539
01:12:37,691 --> 01:12:39,526
Vi går og ser etter.
540
01:13:06,178 --> 01:13:08,805
Der er rommet hans.
541
01:13:14,645 --> 01:13:17,606
Tom? Tom? Vennen?
542
01:13:22,319 --> 01:13:24,404
Tom?
543
01:13:27,658 --> 01:13:29,868
Tom, vennen?
544
01:13:29,952 --> 01:13:32,204
Bli der, Lynn.
545
01:14:11,910 --> 01:14:16,039
Hei, hvordan går det?
Jeg har prøvd å ringe.
546
01:14:20,836 --> 01:14:26,842
Jeg har noe jeg må gjøre nå.
Kan vi prate senere?
547
01:14:30,762 --> 01:14:32,639
Ja da.
548
01:14:36,018 --> 01:14:41,023
Jeg vet at jeg oppførte meg
som en drittsekk.
549
01:14:43,358 --> 01:14:46,987
Jeg må vokse opp.
550
01:14:48,071 --> 01:14:52,784
Jeg må tenke gjennom situasjonen
for meg og babyen...
551
01:14:52,868 --> 01:14:56,371
For oss og babyen.
552
01:14:56,455 --> 01:15:00,083
Jeg skal bare... Vi ses senere.
553
01:15:13,514 --> 01:15:15,933
Hvorfor slapp du den ut?
554
01:15:23,524 --> 01:15:27,277
Du kan ikke skjule det nå.
555
01:15:27,361 --> 01:15:31,073
Den stjal søsteren min, Gina.
556
01:15:33,784 --> 01:15:36,954
Sjelen hennes var fanget i amuletten.
557
01:15:42,125 --> 01:15:47,381
Jeg ville så inderlig ha henne tilbake,
men jeg var ikke dens herre
558
01:15:47,464 --> 01:15:50,926
så jeg var nødt til å inngå
en pakt med djinnen.
559
01:15:51,009 --> 01:15:58,225
Jeg kunne ikke la hennes sjel
være fanget og lide.
560
01:15:58,308 --> 01:16:03,188
Jeg måtte få henne tilbake,
så jeg inngikk en pakt med djinnen.
561
01:16:03,272 --> 01:16:07,818
Jeg lovte ham at om jeg
fikk min søsters sjel tilbake
562
01:16:07,901 --> 01:16:11,196
skulle han få fem nye sjeler.
563
01:16:11,280 --> 01:16:15,409
Han sa at han trengte
en ny porsjon med sjeler.
564
01:16:15,492 --> 01:16:20,330
Han trenger sjelene for
å mette seg selv og få kraft.
565
01:16:20,414 --> 01:16:25,127
Til gjengjeld skulle jeg
få tilbake søsteren min.
566
01:16:25,210 --> 01:16:28,547
Så ville han la oss begge være i fred.
567
01:16:28,630 --> 01:16:34,094
Hvis det du sier er sant
568
01:16:34,178 --> 01:16:37,431
hva gjør vi da for å stoppe det?
569
01:16:39,516 --> 01:16:44,021
Dere er heldige
at herren fremdeles lever.
570
01:16:44,104 --> 01:16:47,858
Den skulle ikke forsøke å lure meg.
571
01:16:47,941 --> 01:16:52,738
Den er koblet sammen med deg,
den eier deg.
572
01:16:52,821 --> 01:17:00,579
Jo lenger du lar ønsket ditt leve videre,
desto mer fortæres sinnet ditt
573
01:17:00,662 --> 01:17:04,249
og desto flere liv står på spill.
574
01:17:04,333 --> 01:17:08,712
Hva gjør jeg for å få en slutt på det?
575
01:17:10,339 --> 01:17:13,592
Du trekker tilbake ønsket ditt.
576
01:17:13,675 --> 01:17:20,057
Så påkaller ånden igjen og ber
den ta et annet objekt i besittelse.
577
01:17:24,144 --> 01:17:27,272
Dette er ordene du må si.
578
01:17:27,356 --> 01:17:30,817
Hvis du vil at det skal få en slutt.
579
01:17:32,945 --> 01:17:36,031
Hva med vennene mine?
580
01:17:36,114 --> 01:17:42,746
Hvis deres ønsker har blitt oppfylt,
så har deres sjeler gått tapt.
581
01:17:42,829 --> 01:17:48,252
Når du bryter syklusen,
vil de slippe sine plager.
582
01:17:50,546 --> 01:17:53,048
De kan ikke bare forsvinne.
583
01:17:53,131 --> 01:18:00,013
Han kan tvinge dem til å ønske
gjennom avstraffelse og hjernevask.
584
01:18:00,097 --> 01:18:05,352
Han forvandler seg og kan ligne
hvem som helst, bare for å lure deg.
585
01:18:14,486 --> 01:18:18,574
Gina? Hva gjør du her nede?
586
01:18:20,742 --> 01:18:23,662
Gå opp igjen. Ok?
587
01:18:25,914 --> 01:18:27,000
Gå nå.
588
01:19:28,810 --> 01:19:32,648
Vil du ønske deg noe?
589
01:19:35,776 --> 01:19:37,694
Du må gå nå.
590
01:19:39,655 --> 01:19:42,533
Var det søsteren din?
591
01:19:45,369 --> 01:19:51,542
Jeg vet hva dere tenker,
men hun er ikke seg selv.
592
01:19:52,751 --> 01:19:56,338
Gud vet bare hva hun har opplevd.
593
01:19:56,421 --> 01:20:00,843
Det er ikke søsteren din! Hva du enn
fikk tilbake, så er det ikke henne.
594
01:20:00,926 --> 01:20:03,720
Dra til helvete!
595
01:20:06,807 --> 01:20:10,394
Kom deg ut av huset, sa jeg!
596
01:20:13,230 --> 01:20:18,026
Du ga oss denne forbannelsen.
Jeg håper den var verd det.
597
01:20:18,110 --> 01:20:23,574
Jeg er lei for det jeg gjorde,
men jeg var nødt.
598
01:20:23,657 --> 01:20:26,910
Akkurat som dere vil gjøre.
599
01:20:26,994 --> 01:20:31,498
Hvor mye er du villig til å miste
for dine venners skyld?
600
01:20:31,582 --> 01:20:35,043
Den kommer til å prøve deg.
601
01:20:40,340 --> 01:20:43,552
Jeg er ikke klar til å miste pappa.
602
01:20:49,516 --> 01:20:51,643
Det er Lea.
603
01:20:51,727 --> 01:20:53,395
Hallo?
604
01:20:59,568 --> 01:21:05,949
Noe gikk feil med ønsket mitt.
Jeg ønsket at løgnen min til Paul...
605
01:21:06,033 --> 01:21:10,621
Jeg ønsket at løgnen var sann,
men noe er galt.
606
01:21:10,704 --> 01:21:14,082
Det er noe som vokser inni meg.
607
01:21:14,166 --> 01:21:17,794
Lea? Hvor er du?
608
01:21:17,878 --> 01:21:20,547
Jeg er hjemme.
609
01:21:21,715 --> 01:21:23,342
Fort... Lea!
610
01:21:30,140 --> 01:21:33,310
Bli der, vi kommer med en gang.
611
01:21:33,393 --> 01:21:35,771
Leas hus. Lea?
612
01:21:52,162 --> 01:21:54,498
Hjelp meg!
613
01:21:55,541 --> 01:21:57,960
Hjelp meg!
614
01:21:59,545 --> 01:22:01,630
Helvete...
615
01:22:09,263 --> 01:22:12,432
Hva er det som skjer?
Jeg vet ikke.
616
01:22:23,652 --> 01:22:26,029
Ikke forlat meg.
617
01:23:08,655 --> 01:23:11,450
Hva har du gjort med meg?
618
01:23:12,743 --> 01:23:17,623
Var det ikke en levende mumie
du ville bli?
619
01:23:51,698 --> 01:23:55,953
Hva faen gjør vi her?
Du må stoppe dette.
620
01:24:25,858 --> 01:24:28,735
Hva gjør de her?
621
01:24:28,819 --> 01:24:32,698
Vi må få en slutt på dette.
Jeg fikk ham akkurat tilbake.
622
01:24:32,781 --> 01:24:36,368
Det var aldri meningen
at han skulle komme tilbake, Morgan.
623
01:24:36,451 --> 01:24:39,830
Skatt, hva er det som skjer?
624
01:24:55,596 --> 01:24:58,015
Herregud!
625
01:25:02,811 --> 01:25:07,316
Det er din tur til å ønske deg noe,
Jake.
626
01:25:08,358 --> 01:25:11,570
Jeg vil ikke ønske meg noe.
627
01:25:14,865 --> 01:25:17,701
Morgan!
628
01:25:19,536 --> 01:25:23,999
Du vil ønske deg noe. Det gjør alle.
629
01:25:26,001 --> 01:25:29,421
Nei, jeg vil ikke.
630
01:25:57,783 --> 01:26:02,829
Jeg vil ikke.
Da tvinger jeg et ønske ut av deg.
631
01:26:06,166 --> 01:26:09,920
Nei, jeg opphever ønsket mitt.
Jeg opphever det.
632
01:26:11,880 --> 01:26:16,343
Herre?
Jeg vil ikke ha det. Ta det tilbake.
633
01:26:16,426 --> 01:26:21,390
Du fikk et ønske
som mange bare drømmer om.
634
01:26:21,473 --> 01:26:26,144
Jeg vet det,
men jeg ville ikke ha noe av dette.
635
01:26:27,938 --> 01:26:30,190
Ta det tilbake.
636
01:26:30,274 --> 01:26:36,822
Dette var deres ønske.
Jeg ga dem bare det de ba om.
637
01:26:36,905 --> 01:26:40,492
Nei, du lurte dem.
638
01:26:42,035 --> 01:26:46,206
Det er morsomt å lure folk, hva?
639
01:26:46,290 --> 01:26:50,544
Nei, ikke slik.
Jeg opphever ønsket mitt.
640
01:26:52,629 --> 01:26:57,259
Er du sikker på
at du forstår hva det er du ber om?
641
01:26:57,342 --> 01:26:59,553
Jeg vet det.
642
01:26:59,636 --> 01:27:05,601
Hva med en pakt for dine venners skyld?
Et ekstra ønske?
643
01:27:10,898 --> 01:27:16,153
Hva vil du ha i stedet?
Fem nye sjeler.
644
01:27:16,236 --> 01:27:20,199
Da kan vennene dine blir som før.
645
01:27:21,825 --> 01:27:24,286
Nei, Morgan!
646
01:27:27,831 --> 01:27:32,294
Bare si ja.
647
01:27:51,021 --> 01:27:53,023
Morgan...
648
01:27:57,528 --> 01:28:02,074
Jeg har så mye mer å gi. Jeg vil
ikke at livet mitt skal være over.
649
01:28:02,157 --> 01:28:06,954
Bare si ja. Ikke send meg tilbake.
650
01:28:07,037 --> 01:28:12,042
Du er ikke virkelig.
Jeg har så mye mer å gi.
651
01:28:13,794 --> 01:28:17,047
Vær så snill, Morgan!
Det er ikke deg.
652
01:28:17,130 --> 01:28:21,260
Ikke send tilbake meg. Send...
653
01:28:21,343 --> 01:28:24,763
Ikke send meg tilbake. Hold opp!
654
01:28:24,847 --> 01:28:29,351
Ikke send meg tilbake.
Jeg opphever ønsket mitt!
655
01:28:29,434 --> 01:28:32,312
Ikke send meg tilbake!
656
01:28:42,656 --> 01:28:45,200
Jeg opphever det.
657
01:28:45,284 --> 01:28:48,453
Jeg vil ikke ha det.
Jeg opphever deg.
658
01:28:53,500 --> 01:28:57,337
Jeg opphever deg. Nei!
659
01:28:58,922 --> 01:29:02,634
Jeg opphever deg, djinn.
Du skal forbli i dette rom.
660
01:29:04,678 --> 01:29:09,850
Du forblir i dette rom til en annen
herre vekker deg. Jeg opphever deg!
661
01:29:36,752 --> 01:29:38,879
Mamma!
662
01:29:49,681 --> 01:29:52,476
Sånn ja, skatt.
663
01:29:53,894 --> 01:29:59,358
Så jeg. Jeg har deg, skatt.
Jeg vet det, jeg vet det.
664
01:30:25,759 --> 01:30:29,429
Jeg er lei for det.
Det er ingen fare.
665
01:30:30,806 --> 01:30:35,060
Det var som du sa. Det var ikke
meningen at han skulle komme tilbake.
666
01:30:35,143 --> 01:30:38,438
Jeg forstår det, men...
667
01:30:40,315 --> 01:30:46,613
Jeg må se framover
og være sterk for mammas skyld.
668
01:30:53,203 --> 01:30:56,290
Hva tror du skjedde med vennene våre?
669
01:30:56,373 --> 01:30:58,792
Deres sjeler er befridd nå.
670
01:31:32,784 --> 01:31:35,287
Jeg elsker deg, mamma.
671
01:31:37,080 --> 01:31:40,083
Jeg skal aldri forlate deg.
672
01:32:46,817 --> 01:32:52,281
Du må slippe taket i henne.
Du må ta fatt med smerten.
673
01:32:53,782 --> 01:32:58,078
Djinn kommer ikke til
å føre henne tilbake.
674
01:32:59,872 --> 01:33:02,541
Jeg føler meg så skyldig.
675
01:33:05,502 --> 01:33:08,005
Hva hadde vi ventet oss?
676
01:33:08,088 --> 01:33:12,676
Vi ble grådige
og ønsket oss naturstridige ting.
677
01:33:14,845 --> 01:33:19,183
Men gjort er gjort,
og det må vi leve med.
678
01:33:22,769 --> 01:33:26,273
Jeg ville bare rette opp alt.
679
01:33:27,316 --> 01:33:29,651
Så veldig gjerne.
680
01:33:32,696 --> 01:33:34,823
Kom an.
681
01:34:33,048 --> 01:34:37,219
Norske tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad
www.ordiovision.com53084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.