All language subtitles for Cuckoo.2024.REPACK.720p.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,602 --> 00:02:26,939 Kau kehilangan anak remajamu? 2 00:02:27,673 --> 00:02:30,442 Ini akan memperumit masalah... 3 00:02:31,343 --> 00:02:33,612 Yang muda dalam perjalanan, 4 00:02:33,679 --> 00:02:38,867 Tapi ibunya akan sulit dikontrol jika tanpa anaknya. 5 00:02:54,741 --> 00:02:58,912 Bavarian Alps, Jerman 6 00:03:08,297 --> 00:03:13,385 Jadi, siapa wanita di mobil depan? 7 00:03:15,637 --> 00:03:17,530 Beth. 8 00:03:17,598 --> 00:03:19,867 Keenig... 9 00:03:19,933 --> 00:03:22,369 "Herr König." 10 00:03:22,394 --> 00:03:24,705 Herr Konish? 11 00:03:24,730 --> 00:03:26,723 'Ö.' Itu bukan 'E.' 12 00:03:26,748 --> 00:03:28,959 'Ö.' "Herr König." 13 00:03:28,984 --> 00:03:30,586 Di mana Gretchen? 14 00:03:30,611 --> 00:03:33,172 Gretchen dan petugas pindahan tepat di belakang kita. 15 00:03:33,989 --> 00:03:36,950 Oke, jadi dia bukan ibumu? 16 00:03:39,286 --> 00:03:42,956 Bukan, dia Beth. 17 00:03:44,499 --> 00:03:46,226 Oke. 18 00:03:46,627 --> 00:03:49,605 Dan ada apa dengan adikmu? 19 00:03:49,630 --> 00:03:51,857 Dia tuli? 20 00:03:52,424 --> 00:03:54,009 Tidak. 21 00:03:55,636 --> 00:03:58,656 Tapi dia tak bisa bicara. Itu sangat mengganggu. 22 00:04:15,947 --> 00:04:17,756 Kau tak apa, sayang? 23 00:04:18,450 --> 00:04:22,203 Pria baik hati pemilik tempat ini akan antar kita ke rumah baru. 24 00:04:32,230 --> 00:04:33,757 Selamat siang. 25 00:04:35,842 --> 00:04:39,362 Selamat siang, Tn. König. 26 00:04:39,554 --> 00:04:43,783 Sangat bagus, Luis... Kau sudah latihan, ya? 27 00:04:43,808 --> 00:04:45,368 Bagaimana perjalananmu? 28 00:04:45,394 --> 00:04:47,346 Sangat menyenangkan. Terima kasih. 29 00:04:47,370 --> 00:04:49,556 Kami hampir lupa betapa indahnya di sini. 30 00:04:49,580 --> 00:04:52,060 Kami hampir lupa betapa cantiknya kau, Beth. 31 00:04:52,084 --> 00:04:53,477 Hentikan! 32 00:04:53,501 --> 00:04:55,004 Teruskan! 33 00:04:55,028 --> 00:04:58,173 Gretchen, beri salam. 34 00:05:00,659 --> 00:05:02,511 Gretchen. 35 00:05:02,577 --> 00:05:04,971 - Apa kabar? - Demi Tuhan. 36 00:05:05,038 --> 00:05:07,098 Senang bertemu kau. Selamat datang. 37 00:05:07,123 --> 00:05:09,476 - Terima kasih. - Tidak, terima kasih, Beth. 38 00:05:09,501 --> 00:05:12,270 Kami sangat senang kau kembali. 39 00:05:12,337 --> 00:05:15,815 Dan tak perlu khawatir tentang keterlambatanmu. 40 00:05:15,840 --> 00:05:17,042 Aku sangat mengerti. 41 00:05:17,067 --> 00:05:20,737 - Kami punya sesuatu untukmu. - Aku minta maaf. 42 00:05:20,762 --> 00:05:22,445 Itu... 43 00:05:23,557 --> 00:05:25,826 Sketsa orisinal. 44 00:05:25,851 --> 00:05:27,553 Kami menggambar itu, 45 00:05:27,577 --> 00:05:30,372 Di malam kau tunjukkan kami tanah yang kau peroleh. 46 00:05:30,397 --> 00:05:32,582 Beth, itu... 47 00:05:33,984 --> 00:05:38,005 Kami akan memajang ini di pondok tamu baru. 48 00:05:38,822 --> 00:05:42,800 Kau tahu, kalian sepasang kekasih masuk ke dalam sarangku... 49 00:05:42,825 --> 00:05:45,220 ...hampir 8 tahun lalu tepat hari ini. 50 00:05:45,245 --> 00:05:47,877 Dan aku yakin ada yang lebih dari perencanaan arsitektural... 51 00:05:47,901 --> 00:05:49,951 ...yang dipersiapkan hari ini. 52 00:05:49,975 --> 00:05:52,294 Halo, Alma. 53 00:05:53,378 --> 00:05:56,606 Halo. Senang bertemu kau. 54 00:05:57,065 --> 00:05:58,692 Aku yang merasa senang. 55 00:05:58,717 --> 00:06:01,319 Bahasa Jerman-mu jauh lebih baik dari ayahmu. 56 00:06:01,344 --> 00:06:03,780 - Iya. - Dia bilang Iya. 57 00:06:03,805 --> 00:06:05,657 Ya, ya. 58 00:06:10,812 --> 00:06:13,248 Hei, Gretchen. Bagaimana keadaanmu? 59 00:06:13,273 --> 00:06:15,417 Aku berharap kita bisa habiskan sedikit waktu bersama... 60 00:06:15,442 --> 00:06:18,170 ...setelah pemakaman, tapi aku mengerti. 61 00:06:18,653 --> 00:06:21,506 Kau keliling Eropa bersama keluarga ayahmu, ya? 62 00:06:22,449 --> 00:06:24,903 Jangan lupa kau punya band yang butuh suaramu. 63 00:06:24,927 --> 00:06:26,887 Omong-omong, aku kirim kau aransemen baru. 64 00:06:26,912 --> 00:06:28,680 Aku tahu ibumu pasti menyukainya. 65 00:07:14,125 --> 00:07:16,711 Beth? Aku sedang didalam. 66 00:07:46,891 --> 00:07:48,926 Gretchen, kita pergi. 67 00:07:48,951 --> 00:07:51,196 Tn, König mengantar kita ke rumah baru. 68 00:07:51,221 --> 00:07:53,098 Bisa kau duduk bersama Alma kali ini? 69 00:08:56,770 --> 00:08:59,606 Mobil? Apa? Mobil apa? 70 00:09:21,603 --> 00:09:24,481 Ayah menyayangimu. - Ayah. 71 00:09:30,762 --> 00:09:32,613 Apa? 72 00:09:41,147 --> 00:09:43,399 Halo! 73 00:09:52,909 --> 00:09:55,762 Namaku Bonomo. Aku tetanggamu. 74 00:09:56,496 --> 00:09:58,732 Tanganku penuh. 75 00:09:58,757 --> 00:10:00,375 Aku juga. 76 00:10:01,751 --> 00:10:03,770 Apa kau pengurus rumah? 77 00:10:03,837 --> 00:10:05,564 Bukan, aku putrinya. 78 00:10:05,588 --> 00:10:07,315 Sungguh? 79 00:10:07,356 --> 00:10:09,109 Aku tidak mendengar tentangmu. 80 00:10:09,134 --> 00:10:11,236 Apa kau juga dari Inggris? 81 00:10:11,261 --> 00:10:12,946 Tidak. 82 00:10:12,987 --> 00:10:14,906 Kenapa kau mendengar tentangku? 83 00:10:14,931 --> 00:10:16,408 Aku yang cerita. 84 00:10:16,433 --> 00:10:17,993 Demi Tuhan. 85 00:10:18,017 --> 00:10:19,894 Maaf, sayang. 86 00:10:21,271 --> 00:10:23,206 Aku tak bermaksud membuatmu kaget. 87 00:10:23,231 --> 00:10:25,750 Aku beritahu Dr. Bonomo tentang keluargamu. 88 00:10:25,817 --> 00:10:29,129 Dr. Bonomo kepala medis rumah sakit setempat, 89 00:10:29,154 --> 00:10:33,274 Dan juga di fasilitas perawatan penyakit kronis, 90 00:10:33,299 --> 00:10:35,760 Yang juga aku biayai. 91 00:10:35,827 --> 00:10:38,179 Ini Gretchen. 92 00:10:38,221 --> 00:10:40,098 Gretchen. 93 00:10:40,206 --> 00:10:41,933 Ya. 94 00:10:41,958 --> 00:10:44,878 Gretchen dari Amerika. 95 00:10:46,046 --> 00:10:49,508 Itu sudah diputuskan jika dia akan tinggal bersama ayahnya. 96 00:10:52,802 --> 00:10:54,946 Sungguh kejutan yang bagus. 97 00:11:01,895 --> 00:11:04,748 Hai, kau menghubungi kediaman Vanderkurt. 98 00:11:04,773 --> 00:11:07,267 Gretchen atau Olivia sedang tak ada sekarang, 99 00:11:07,291 --> 00:11:09,646 Tapi kami sangat ingin mendengar apa yang ingin kau katakan, 100 00:11:09,670 --> 00:11:11,879 Jadi bersiaplah untuk mengatakannya. 101 00:11:15,366 --> 00:11:16,993 Hai, ibu. 102 00:11:21,664 --> 00:11:23,932 Aku tahu ini aneh... 103 00:11:25,543 --> 00:11:27,727 Tapi senang mendengar suaramu. 104 00:11:30,882 --> 00:11:33,264 Ikut ayah adalah ide buruk, 105 00:11:33,288 --> 00:11:35,470 Dan aku rindu rumah kita. 106 00:11:36,304 --> 00:11:37,560 Aku sedang kekurangan uang, 107 00:11:37,584 --> 00:11:39,783 Tapi aku akan usahakan pulang secepatnya. 108 00:11:51,027 --> 00:11:52,879 Ayah tahu ini berat. 109 00:11:52,904 --> 00:11:55,506 Tapi kami sangat senang kau di sini. 110 00:11:57,033 --> 00:11:59,302 Permisi. 111 00:11:59,410 --> 00:12:02,054 Gretchen, sayangku. 112 00:12:02,122 --> 00:12:04,057 Aku... 113 00:12:04,165 --> 00:12:08,519 Aku sudah berpikir, untuk wanita muda sepertimu, 114 00:12:08,544 --> 00:12:14,275 Tak banyak yang bisa dilakukan di sini saat musim panas, jadi... 115 00:12:14,300 --> 00:12:17,028 Aku punya sedikit ide. 116 00:12:17,053 --> 00:12:18,529 Sebuah penawaran. 117 00:12:18,554 --> 00:12:22,075 Bagaimana jika kau bekerja untukku di resor? 118 00:12:22,308 --> 00:12:24,952 - Tn. König... - Itu pekerjaan mudah, 119 00:12:24,978 --> 00:12:26,788 Dan itu akan memberimu sesuatu untuk dilakukan... 120 00:12:26,813 --> 00:12:29,249 ...selagi orang tuamu membangun resor baru untukku. 121 00:12:29,274 --> 00:12:32,061 Aku butuh staf yang bisa Bahasa Inggris lagi. 122 00:12:32,085 --> 00:12:33,628 Tn. König, aku rasa Gretchen... 123 00:12:33,653 --> 00:12:36,064 Tentu saja aku akan menggajimu dengan layak. 124 00:12:36,088 --> 00:12:38,742 - Aku tidak... - Ya, tentu. Aku terima itu. 125 00:12:46,374 --> 00:12:47,809 Bagus. 126 00:12:47,834 --> 00:12:49,185 Luar biasa. 127 00:12:49,210 --> 00:12:52,313 Datanglah ke resepsionis besok. 128 00:12:54,257 --> 00:12:56,293 Ini tanda pengenalmu, pak. 129 00:12:56,317 --> 00:12:59,137 Kau mau membayar tunai atau kartu kredit? 130 00:13:02,373 --> 00:13:04,184 Tunai, atau kredit? 131 00:13:06,162 --> 00:13:07,413 Tunai. 132 00:13:07,438 --> 00:13:10,024 "Biayanya 45 euro untuk kamar tunggal." 133 00:13:10,857 --> 00:13:15,111 Biayanya 45 euro untuk kamar tunggal. 134 00:13:17,238 --> 00:13:20,108 Dan ini Beatrice, 135 00:13:20,133 --> 00:13:22,427 Lalu aku Gretchen. 136 00:13:22,452 --> 00:13:24,512 - Boleh aku pergi sekarang? - Tidak. 137 00:13:24,579 --> 00:13:28,558 Kau bisa bantu aku ajarkan Gretchen cara menjual barang di toko. 138 00:13:30,627 --> 00:13:34,898 Kau harus ramah dan bersahabat, meski jika tamunya tidak sopan. 139 00:13:34,923 --> 00:13:37,734 Dan ingat untuk pasang tanda jika kau pergi ke toilet. 140 00:13:37,759 --> 00:13:41,446 Tapi jika kau ada masalah serius, hubungi bos. 141 00:13:41,471 --> 00:13:44,766 Dia tinggal di ujung jalan resor, di puncak bukit. 142 00:13:46,100 --> 00:13:48,828 Dia tinggal di bungalo liburan? 143 00:13:48,853 --> 00:13:51,914 Tidak, dia punya vila di atas sana. 144 00:13:51,981 --> 00:13:53,332 Dia membeli hotel, 145 00:13:53,358 --> 00:13:57,128 Dan bungalo bisa dibilang di pekarangan depan vila miliknya. 146 00:13:57,612 --> 00:13:59,756 Aneh, bukan? 147 00:13:59,781 --> 00:14:01,282 Super aneh. 148 00:14:08,498 --> 00:14:10,058 Aku benar-benar minta maaf. 149 00:14:10,124 --> 00:14:11,851 Tidak masalah. 150 00:14:12,348 --> 00:14:14,308 Ini sering terjadi. 151 00:14:17,612 --> 00:14:20,093 Bagaimana hari pertamamu, sayangku? 152 00:14:23,471 --> 00:14:25,448 Tak bisa mengeluh. 153 00:14:25,515 --> 00:14:27,783 Dan bagaimana perkembangan Bahasa Jermanmu? 154 00:14:28,851 --> 00:14:30,453 Tidak bagus. 155 00:14:31,396 --> 00:14:32,706 Tak apa. 156 00:14:32,730 --> 00:14:38,002 Ada sekolah berbahasa Inggris di perbatasan, di Italia. 157 00:14:43,032 --> 00:14:47,511 Aku akan kembali menjemputmu satu jam lagi. 158 00:14:49,455 --> 00:14:51,749 Aku bawa sepeda. 159 00:14:52,917 --> 00:14:54,769 Tidak. 160 00:14:54,836 --> 00:14:56,379 Tidak, tidak, tidak. 161 00:14:57,422 --> 00:15:00,917 Tidak, itu akan terlalu gelap di jalanan desa. 162 00:15:00,942 --> 00:15:03,778 Itu sebabnya kau takkan bekerja malam. 163 00:15:03,803 --> 00:15:06,739 Kau akan bantu Beatrix di jam-jam ramai. 164 00:15:06,781 --> 00:15:08,217 Apa? 165 00:15:08,241 --> 00:15:10,910 Aku pikir kami akan membagi sif malam. 166 00:15:12,353 --> 00:15:15,665 - Kau punya mobil. - Aku juga punya kehidupan. 167 00:15:17,525 --> 00:15:19,877 Beatrix, aku tak mau berdebat lagi denganmu. 168 00:15:19,902 --> 00:15:21,170 Aku juga tak mau berdebat denganmu. 169 00:15:21,195 --> 00:15:24,257 Tidak. Setiap aku ungkit masalahnya denganmu, 170 00:15:24,282 --> 00:15:26,455 - Kau selalu saja menyanggahnya. - Apa maksudmu? Aku turuti perintahmu! 171 00:15:26,479 --> 00:15:28,219 - Tidak... - Kau tak tahu apa-apa. 172 00:15:28,244 --> 00:15:30,918 - Apa? Aku tiap hari kerja sif malam! - Kau setel kencang musik Scheisse-mu, 173 00:15:30,942 --> 00:15:32,909 Di radio mobil saat pergi kerja. 174 00:15:32,933 --> 00:15:34,786 Aku mendengarnya dari seberang hutan. 175 00:15:34,810 --> 00:15:36,662 Ini cagar alam, 176 00:15:36,686 --> 00:15:39,939 Dan kau mengganggu kehidupan alam liar dengan musikmu. 177 00:17:14,934 --> 00:17:17,495 Hei, Alma! Apa yang kau lakukan? 178 00:17:41,561 --> 00:17:44,522 Hei, Alma! Apa yang kau lakukan? 179 00:18:08,488 --> 00:18:11,049 Gretchen, pelankan suaranya! 180 00:18:11,299 --> 00:18:12,700 Alma? 181 00:18:14,802 --> 00:18:16,412 Tak apa... 182 00:18:21,751 --> 00:18:23,728 Apa yang terjadi dengan wajahmu? 183 00:18:24,545 --> 00:18:29,316 Putri ayahku mencakarku. 184 00:18:30,051 --> 00:18:33,529 - Saudarimu? - Dia bukan saudariku. 185 00:18:33,554 --> 00:18:35,197 Ayolah. 186 00:18:35,306 --> 00:18:38,518 Aku yakin dia sangat ingin kau menjadi saudarinya. 187 00:18:43,314 --> 00:18:45,029 Dia punya kesempatan memiliki saudarinya sendiri, 188 00:18:45,053 --> 00:18:46,901 Tapi dia memakan saudari kembarnya. 189 00:18:50,905 --> 00:18:53,966 Itu disebut sindrom kembar yang hilang. 190 00:18:54,033 --> 00:18:58,596 Itu ketika salah satu janin yang meninggal di tahap awal kehamilan, 191 00:18:58,621 --> 00:19:03,309 Kemudian janin yang bertahan menyerap yang meninggal. 192 00:19:03,334 --> 00:19:05,670 Aku selalu berpikir itu keren. 193 00:19:07,338 --> 00:19:09,382 Tapi, ya, dia menyebalkan. 194 00:19:10,967 --> 00:19:12,469 Oke. 195 00:19:15,555 --> 00:19:17,866 Alasan lainnya untuk tidak memiliki anak. 196 00:19:18,808 --> 00:19:20,451 Terima kasih untuk menyelesaikan sifku. 197 00:19:20,518 --> 00:19:23,496 Aku dan Erik sudah sangat lama tidak berkencan. 198 00:19:23,563 --> 00:19:25,456 Ini kunci masterku. 199 00:19:25,690 --> 00:19:28,126 Hanya ada satu. Jangan sampai hilang. 200 00:19:28,151 --> 00:19:29,544 Dan tepat pukul 22.00, 201 00:19:29,568 --> 00:19:32,296 Kunci semuanya seperti yang aku tunjukkan padamu. 202 00:19:32,321 --> 00:19:34,549 Dan bos tidak perlu tahu. 203 00:19:34,907 --> 00:19:37,426 - Tak apa. - Oke. 204 00:19:40,329 --> 00:19:42,723 Semoga berhasil malam ini! 205 00:20:18,826 --> 00:20:21,679 Bisa aku minta kamar? 206 00:20:21,746 --> 00:20:25,116 Boleh aku lihat tanda pengenal atau paspormu? 207 00:20:25,141 --> 00:20:27,518 Tak bisakah kau cukup tanya namaku? 208 00:20:35,217 --> 00:20:40,656 Kau sendirian, atau kau bersama pasangan? 209 00:20:40,681 --> 00:20:46,787 Kami memiliki tarif dan fasilitas khusus untuk pasangan dan pengantin baru. 210 00:20:49,398 --> 00:20:52,501 Untuk sekarang, hanya aku. 211 00:20:52,568 --> 00:20:54,236 Oke. 212 00:20:58,324 --> 00:21:00,284 Aku Ed. 213 00:21:02,119 --> 00:21:04,096 Siapa namamu? 214 00:21:05,665 --> 00:21:07,292 Aku Gretchen. 215 00:21:08,834 --> 00:21:12,171 Kau tidak terlihat cocok di sini, Gretchen. 216 00:21:14,632 --> 00:21:17,426 Aku juga takkan lama di sini. 217 00:21:22,473 --> 00:21:24,767 Kau suka musik? 218 00:21:28,145 --> 00:21:29,747 Tentu. 219 00:21:33,275 --> 00:21:36,403 Berarti kau harus pergi ke Paris. 220 00:21:41,909 --> 00:21:43,511 Oke. 221 00:22:03,889 --> 00:22:05,391 Hei! 222 00:22:08,769 --> 00:22:10,854 Apa ini normal? 223 00:22:12,022 --> 00:22:13,999 Ini baru hari keduaku. 224 00:22:14,066 --> 00:22:16,110 Kau sebaiknya pergi periksa dia. 225 00:22:28,456 --> 00:22:29,867 Resor Alpschatten... 226 00:22:29,891 --> 00:22:31,953 Beatrix, kenapa kau masih di hotel? 227 00:22:31,977 --> 00:22:33,477 Aku bisa lihat cahaya dari... 228 00:22:33,502 --> 00:22:35,395 Gretchen? 229 00:22:35,421 --> 00:22:37,648 - Iya. - Di mana Beatrix? 230 00:22:37,673 --> 00:22:40,669 Aku di sini lebih lama dan membiarkan dia pergi. 231 00:22:40,693 --> 00:22:43,195 Tapi aku tahu caranya mengunci. Itu bukan masalah. 232 00:22:43,220 --> 00:22:44,822 Gretchen... 233 00:22:44,847 --> 00:22:46,907 Aku mau kau kunci pintu-pintu dan tunggu aku. 234 00:22:46,932 --> 00:22:49,577 Aku akan menjemputmu sekarang juga. 235 00:22:51,145 --> 00:22:53,956 Ya, Tn. König, tidak apa. 236 00:22:53,998 --> 00:22:57,686 Ada tamu yang kebingungan, dan aku harus pergi periksa dia. 237 00:22:57,711 --> 00:23:00,729 Aku juga membawa sepeda, jadi kau tak perlu menjemputku. 238 00:23:00,754 --> 00:23:03,840 Gretchen, dengarkan baik-baik. Aku mau kau kunci pintu-pintu... 239 00:24:08,389 --> 00:24:10,032 Jelas tidak. 240 00:24:53,017 --> 00:24:55,828 Ya, oke. Hubungi aku kembali. 241 00:24:59,446 --> 00:25:01,441 Sialan. 242 00:25:04,153 --> 00:25:05,863 Sial. 243 00:25:07,249 --> 00:25:08,991 Gretchen? 244 00:25:51,784 --> 00:25:54,220 Kau di mana? 245 00:25:54,286 --> 00:25:57,998 Kau di mana? Kemari. 246 00:27:01,129 --> 00:27:02,938 Halo?! 247 00:27:04,297 --> 00:27:06,108 Tolong biarkan aku masuk! 248 00:27:07,735 --> 00:27:08,878 Ya? 249 00:27:08,903 --> 00:27:10,731 Tolong biarkan aku masuk sekarang! 250 00:27:10,756 --> 00:27:13,215 - Tolong! - Ya, ya, aku datang. 251 00:27:29,048 --> 00:27:31,801 Aku bilang aku datang! 252 00:27:58,911 --> 00:28:01,347 "Aku mulai berdarah." 253 00:28:01,371 --> 00:28:06,268 "Wanita itu berdiri di sana hingga polisi datang." 254 00:28:06,293 --> 00:28:07,830 Aku dikejar. 255 00:28:08,520 --> 00:28:10,147 Bajingan! 256 00:28:10,172 --> 00:28:15,068 Itu sangat penting jika pernyataanmu seakurat mungkin. 257 00:28:15,093 --> 00:28:16,378 Petugas resepsionis bilang, 258 00:28:16,403 --> 00:28:20,324 Dia tidak melihat satupun wanita di parkiran. 259 00:28:21,642 --> 00:28:23,786 Boleh aku sarankan... 260 00:28:23,811 --> 00:28:29,237 Kita ganti bagian terakhir menjadi... "Wanita itu berdiri di sana," 261 00:28:29,261 --> 00:28:33,003 "Hingga Ny. Seseorang itu memasuki ruangan..." 262 00:28:34,171 --> 00:28:36,323 "Kemudian polisi datang." 263 00:28:39,201 --> 00:28:41,720 Itu jauh lebih baik. 264 00:28:41,870 --> 00:28:43,598 Menurutku... 265 00:28:44,665 --> 00:28:46,809 ...kau adalah korban keisengan. 266 00:28:48,836 --> 00:28:51,021 Semua orang di sini sangat ramah. 267 00:28:51,046 --> 00:28:53,023 Kita sebaiknya melakukan tes, 268 00:28:53,048 --> 00:28:55,651 Tapi ini sebenarnya sangat umum. 269 00:28:56,593 --> 00:28:59,529 - Ayah. - Gretchen? 270 00:28:59,555 --> 00:29:02,366 Apa yang terjadi? Apa kau terjatuh? 271 00:29:02,391 --> 00:29:04,451 Ya, itu bukan bagian pentingnya. 272 00:29:04,476 --> 00:29:06,413 Adikmu mengalami kejang. 273 00:29:06,438 --> 00:29:08,080 Kita harus periksakan dia. 274 00:29:08,105 --> 00:29:10,207 Ayah, aku tadi diserang. 275 00:29:10,232 --> 00:29:11,643 Oleh siapa? 276 00:29:11,667 --> 00:29:13,585 Aku tidak tahu, menurut polisi itu keisengan... 277 00:29:13,610 --> 00:29:15,587 Keisengan? Apa seseorang menabrakmu? 278 00:29:15,612 --> 00:29:18,115 - Tidak, aku jatuh, tapi... - Gretchen? 279 00:29:23,503 --> 00:29:25,497 Dia jatuh. Tak apa. 280 00:29:28,215 --> 00:29:30,268 Kami akan melakukan MRI... 281 00:29:44,933 --> 00:29:48,453 Itu mungkin epilepsi masa kecil. 282 00:29:48,478 --> 00:29:51,332 Epilepsi? Itu kemungkinannya? 283 00:29:51,357 --> 00:29:52,988 Itu artinya ini mungkin genetika, 284 00:29:53,012 --> 00:29:54,687 Dan bukan disebabkan oleh cedera atau tumor. 285 00:29:54,711 --> 00:29:58,547 Penyebabnya itu sendiri tidak mengancam jiwa. 286 00:29:58,614 --> 00:30:00,925 - Itu bagus. - Ya. 287 00:30:00,950 --> 00:30:02,943 Kabar bagusnya adalah, 288 00:30:02,968 --> 00:30:07,664 Aku ketua pusat perawatan penyakit kronis di sini. 289 00:30:10,292 --> 00:30:12,519 Apa penyebab kejangnya? 290 00:30:12,544 --> 00:30:15,522 Ada banyak kemungkinan pemicu kejang pada anak-anak. 291 00:30:15,547 --> 00:30:18,930 Demam. Cahaya dan suara tertentu. 292 00:30:18,954 --> 00:30:21,153 Perubahan pada tingkat hormon. 293 00:30:21,178 --> 00:30:23,197 Tapi Alma terlalu muda untuk itu. 294 00:30:23,222 --> 00:30:25,270 Apa ada peristiwa penuh tekanan, 295 00:30:25,294 --> 00:30:27,618 Atau gangguan di keluarga baru-baru ini? 296 00:30:38,795 --> 00:30:41,526 Hai, kau menghubungi kediaman Vanderkurt. 297 00:30:41,550 --> 00:30:43,986 Gretchen atau Olivia sedang tak ada sekarang, 298 00:30:44,010 --> 00:30:46,368 Tapi kami sangat ingin mendengar apa yang ingin kau katakan, 299 00:30:46,393 --> 00:30:48,764 Jadi bersiaplah untuk mengatakannya. 300 00:30:49,331 --> 00:30:52,142 Ibu, tempat ini sangat kacau. 301 00:30:52,167 --> 00:30:53,931 Alma terus panik, 302 00:30:53,956 --> 00:30:56,312 Dan mereka bilang dia menderita epilepsi. 303 00:30:57,729 --> 00:30:59,983 Aku rasa Ayah menyalahkan aku. 304 00:31:01,426 --> 00:31:03,820 Aku akan kembali pulang. 305 00:31:03,887 --> 00:31:05,906 Aku memiliki uang. 306 00:31:11,895 --> 00:31:14,289 - Apa yang terjadi kepadamu? - Demi Tuhan. 307 00:31:16,525 --> 00:31:19,611 Aku tak mau bicarakan itu. 308 00:31:26,326 --> 00:31:29,346 Aku polisi penyidik. Henry Lando. 309 00:31:30,372 --> 00:31:36,229 Aku mau beri kau beberapa pertanyaan tentang insiden semalam. 310 00:31:45,095 --> 00:31:46,697 Yang mana? 311 00:31:46,722 --> 00:31:49,767 Kau beritahu polisi jika kau dikejar seorang wanita. 312 00:31:54,313 --> 00:31:55,998 Aku tak mau bicara denganmu. 313 00:31:56,064 --> 00:31:58,375 Permisi? 314 00:31:58,942 --> 00:32:02,696 Permisi. Ada tamu lain yang menunggu. 315 00:32:09,901 --> 00:32:13,332 Aku rasa ada yang salah dengan pendingin udaraku. 316 00:32:14,583 --> 00:32:17,144 Bisa kau temui aku saat kau selesai? 317 00:32:18,295 --> 00:32:19,855 Baiklah. 318 00:32:32,434 --> 00:32:34,203 Aku akan keluar. 319 00:32:37,647 --> 00:32:39,149 Oke. 320 00:32:49,743 --> 00:32:51,553 Kau tidak menarik bayaran dariku. 321 00:32:51,620 --> 00:32:54,123 Bukankah aku harus membayar kamarnya? 322 00:32:57,417 --> 00:33:00,253 Kau tidak harus. 323 00:33:07,677 --> 00:33:09,554 Kau merokok? 324 00:33:24,986 --> 00:33:26,797 Kau ikut? 325 00:33:28,115 --> 00:33:31,452 Ya, beri aku waktu. 326 00:34:11,841 --> 00:34:13,696 Aku punya rumah di Amerika. 327 00:34:13,720 --> 00:34:15,704 Aku hanya perlu pergi ke bandara. 328 00:34:16,746 --> 00:34:18,706 Kau beruntung. 329 00:34:20,750 --> 00:34:23,044 Kami punya ini di Paris. 330 00:34:32,471 --> 00:34:36,116 Lalu wanita itu masuk ke bungalo merah muda aneh itu. 331 00:34:36,850 --> 00:34:38,894 Aku tidak masuk ke sana. 332 00:34:40,270 --> 00:34:44,566 Bungalo merah muda itu disebut "Sarang Kekasih." 333 00:34:54,367 --> 00:34:57,722 Lalu wanita itu masuk ke bungalo merah muda aneh itu. 334 00:34:58,872 --> 00:35:00,932 Aku tidak masuk ke sana. 335 00:35:02,209 --> 00:35:06,171 Bungalo merah muda itu disebut "Sarang Kekasih." 336 00:35:15,931 --> 00:35:19,785 Lalu wanita itu masuk ke bungalo merah muda aneh itu. 337 00:35:20,519 --> 00:35:22,980 Aku tidak masuk ke sana. 338 00:35:29,528 --> 00:35:31,088 Awas! 339 00:37:21,695 --> 00:37:24,267 Kau mencium ini? 340 00:37:26,394 --> 00:37:27,937 Ya. 341 00:37:32,692 --> 00:37:39,549 Atau molekul itu terikat pada reseptor di rongga hidungmu? 342 00:37:43,912 --> 00:37:45,431 Mungkin. 343 00:37:58,927 --> 00:38:04,228 Dan apa kau saat ini, 344 00:38:04,252 --> 00:38:06,184 Di momen ini... 345 00:38:07,894 --> 00:38:14,192 Apa kau menaruh kembali kulitmu yang yang robek? 346 00:38:17,946 --> 00:38:20,495 Dan apa yang membuatmu berpikir... 347 00:38:20,519 --> 00:38:23,827 ...kau bisa memiliki wewenang terhadap yang lainnya? 348 00:38:25,120 --> 00:38:27,431 Jika aku menjadi kau... 349 00:38:27,455 --> 00:38:32,477 Aku akan tetap di rumah hingga tubuhku selesai... 350 00:38:32,520 --> 00:38:35,255 ...menumbuhkan kembali sel-sel tersebut. 351 00:38:37,090 --> 00:38:40,443 Dan aku tak mau lebih terluka lagi. 352 00:38:40,468 --> 00:38:43,863 Seolah aku terjebak di pengulangan. 353 00:38:44,639 --> 00:38:47,617 Kau bisa melakukan ini? 354 00:38:52,188 --> 00:38:53,499 Bagus. 355 00:39:00,280 --> 00:39:02,240 Permintaan maaf diterima. 356 00:39:04,617 --> 00:39:06,327 Luis. 357 00:39:19,716 --> 00:39:23,445 - Apa yang ayah lakukan? - Ayah mengambil barang-barang. 358 00:39:24,012 --> 00:39:26,614 Apa? Ayah takkan tidur di sini? 359 00:39:26,639 --> 00:39:28,407 Maksudku, mereka bilang kita bisa... 360 00:39:28,433 --> 00:39:32,245 Ayah tak bisa tidur di sini lagi, Gretchen. Ayah harus kerja. 361 00:39:32,312 --> 00:39:35,916 Beth menjaga Alma selagi ayah menjagamu. 362 00:39:35,982 --> 00:39:38,443 Ayah harus pulang dan menggantikan dia. 363 00:39:40,508 --> 00:39:42,660 - Tolong jangan pergi. - Kau akan baik saja. 364 00:39:42,684 --> 00:39:44,132 Di sini selalu ada orang. 365 00:39:44,157 --> 00:39:46,259 Itu tidak benar! Di sini kosong saat malam! 366 00:39:46,284 --> 00:39:48,953 Tak apa. Kau akan segera pulang. 367 00:39:51,206 --> 00:39:54,476 - Bagaimana jika dia kembali?! - Gretchen, hentikan! 368 00:39:54,501 --> 00:39:56,455 Tapi kenapa? Aku tidak mengarang ini! 369 00:39:56,479 --> 00:39:59,355 Ayah tak mau lagi mendengar soal ini. 370 00:39:59,380 --> 00:40:02,883 Kau membuatnya sangat sulit untuk saudarimu. 371 00:40:10,391 --> 00:40:13,703 - Aku tidak sedang teler. - Kau teler! 372 00:40:13,770 --> 00:40:15,581 Kau sudah di tes. 373 00:40:16,397 --> 00:40:18,727 Kau mencuri uang dari Tn. König, 374 00:40:18,751 --> 00:40:21,544 Lalu kau kabur bersama orang asing! 375 00:40:21,569 --> 00:40:23,546 Ayah tak bisa memaksamu untuk melakukan sesuatu. 376 00:40:23,589 --> 00:40:26,149 Kau hampir 18 tahun. 377 00:40:26,174 --> 00:40:28,009 Tapi kau tak lagi punya pekerjaan, 378 00:40:28,034 --> 00:40:31,304 Dan kau tak akan mendapat uang saku. 379 00:40:31,913 --> 00:40:34,474 Jika kau mau kabur lagi, 380 00:40:34,499 --> 00:40:37,103 Bawalah sepedamu. 381 00:40:48,221 --> 00:40:51,199 Hai, kau menghubungi kediaman Vanderkurt. 382 00:40:51,224 --> 00:40:53,478 Gretchen atau Olivia sedang tak ada sekarang, 383 00:40:53,503 --> 00:40:55,828 Tapi kami sangat ingin mendengar apa yang ingin kau katakan, 384 00:40:55,854 --> 00:40:58,290 Jadi bersiaplah untuk mengatakannya. 385 00:41:00,567 --> 00:41:02,961 Ibu? Ibu... 386 00:41:02,986 --> 00:41:05,405 Ibu, aku sangat ingin pulang. 387 00:41:06,992 --> 00:41:09,429 Ini sangat buruk. 388 00:41:12,871 --> 00:41:14,933 Aku mau pulang. 389 00:41:19,919 --> 00:41:21,312 Di mana Gretchen? 390 00:41:21,337 --> 00:41:22,730 Atau bagaimana menurutmu? 391 00:41:22,755 --> 00:41:24,817 Di mana Gretchen? 392 00:41:25,383 --> 00:41:27,944 Bagaimana menurutmu, Ibu? 393 00:41:41,649 --> 00:41:44,485 Aku memintamu untuk temui aku. 394 00:41:46,446 --> 00:41:48,615 Aku selamatkan nyawamu. 395 00:41:50,116 --> 00:41:52,428 Aku melihat wanita itu. 396 00:41:55,455 --> 00:41:58,141 Kau melihat dia? 397 00:41:58,207 --> 00:42:00,809 Dan kau tidak beritahu siapapun? 398 00:42:00,853 --> 00:42:03,039 - Mereka pikir aku gila. - Aku mau kau... 399 00:42:03,064 --> 00:42:05,441 ...untuk membantuku temukan wanita itu. 400 00:42:07,008 --> 00:42:08,985 Dia dicari atas pembunuhan. 401 00:42:09,052 --> 00:42:12,013 Dan aku menduga dia akan datang untukmu lagi. 402 00:42:14,015 --> 00:42:16,160 Aku bisa melindungimu. 403 00:42:17,352 --> 00:42:19,245 Jika kita temukan dia... 404 00:42:20,188 --> 00:42:26,002 Aku sendiri yang akan mengantarmu ke mana pun kau mau pergi. 405 00:42:28,404 --> 00:42:30,506 Apa Alma sering mendengarkan musik? 406 00:42:30,531 --> 00:42:32,049 Dia cinta musik, 407 00:42:32,075 --> 00:42:33,760 Khususnya sejak Gretchen ikut tinggal bersama kami. 408 00:42:33,785 --> 00:42:36,096 Sekarang... 409 00:42:36,120 --> 00:42:38,180 Dan ini sangat penting. 410 00:42:38,206 --> 00:42:42,519 Tak ada yang boleh tahu tentang investigasi ini. 411 00:42:42,585 --> 00:42:45,146 Aku tak tahu siapa yang bisa dipercaya. 412 00:42:45,171 --> 00:42:47,252 Musik keras menunjukkan pemicu kejang... 413 00:42:47,276 --> 00:42:49,430 - ...pada orang dengan kondisi Alma. - Alma? 414 00:42:49,454 --> 00:42:53,071 Dr. Bonomo bilang tak ada lagi musik. 415 00:42:53,096 --> 00:42:56,057 Itu hanya musik. 416 00:42:56,182 --> 00:42:58,226 Kau akan keluar? 417 00:43:01,145 --> 00:43:03,981 Itu sangat keren. 418 00:43:06,901 --> 00:43:09,130 Itu tidak benar. 419 00:43:15,243 --> 00:43:21,099 Satu bulan lalu, pasangan suami-istri yang liburan... 420 00:43:21,124 --> 00:43:23,184 ...menyewa pondok ini. 421 00:43:23,251 --> 00:43:25,728 Pondok yang tak jauh dari sini. 422 00:43:25,795 --> 00:43:28,856 Sang suami beritahu polisi bahwa malam itu... 423 00:43:28,941 --> 00:43:30,967 Dia kehilangan kesadaran. 424 00:43:32,260 --> 00:43:35,029 Saat dia bangun, 425 00:43:35,096 --> 00:43:39,992 Dia temukan wanita pirang aneh di kamar tidurnya. 426 00:43:41,519 --> 00:43:45,581 Bersama istrinya yang dia temukan tak sadarkan diri. 427 00:43:45,606 --> 00:43:47,613 Suara wanita pirang itu, 428 00:43:47,637 --> 00:43:50,294 Memiliki efek hipnotis terhadap sang suami. 429 00:43:51,154 --> 00:43:55,049 Dia mengejar wanita itu ke hutan, namun dia berhasil kabur. 430 00:43:55,116 --> 00:43:58,036 Saat sang suami kembali ke pondok, 431 00:43:59,954 --> 00:44:02,915 Istrinya tersedak muntahnya sendiri. 432 00:44:06,335 --> 00:44:07,837 Demi Tuhan. 433 00:44:15,303 --> 00:44:17,447 Bung... 434 00:44:17,472 --> 00:44:19,270 Kemarin malam, 435 00:44:19,295 --> 00:44:21,949 Wanita setengah telanjang datang ke resepsionis, 436 00:44:21,974 --> 00:44:25,188 Dan dia sama sekali tidak merespon. 437 00:44:30,485 --> 00:44:33,905 Di mana dia menginap? 438 00:44:42,371 --> 00:44:44,431 Sarang Kekasih. 439 00:44:57,261 --> 00:45:01,348 Kau benar. Bungalo di sampingnya tidak digunakan. 440 00:45:12,944 --> 00:45:15,822 Aku tak tahu pengintaian terasa begitu menjemukan. 441 00:45:17,615 --> 00:45:20,217 Kapan kita akan melihat aksi? 442 00:45:20,284 --> 00:45:22,136 Ini hampir pukul 23.00. 443 00:45:22,203 --> 00:45:25,748 Terus awasi, dan dengarkan untuk keanehan apapun. 444 00:45:55,778 --> 00:45:57,880 Apa yang kau lakukan di sini? 445 00:45:57,947 --> 00:45:59,882 Menurutmu apa, dasar bodoh?! 446 00:45:59,907 --> 00:46:02,385 Kita tak bisa. Tidak di sini. Kita pergi. Sekarang! 447 00:46:02,410 --> 00:46:06,055 Kenapa? Aku yang selalu bersihkan gubuk bercinta ini! 448 00:46:13,963 --> 00:46:15,858 Aku mohon. 449 00:46:18,109 --> 00:46:20,780 Kau harus menebusnya untukku. 450 00:46:22,513 --> 00:46:24,450 Aku janji. 451 00:46:27,685 --> 00:46:29,770 Oke, baiklah. 452 00:46:31,856 --> 00:46:34,776 Biar aku keringkan rambutku, lalu kita bisa pergi. 453 00:47:28,973 --> 00:47:31,893 Aku tahu bagaimana kau bisa menebusnya untukku! 454 00:47:59,505 --> 00:48:03,155 Erik, aku tahu bagaimana kau bisa menebusnya untukku! 455 00:48:15,376 --> 00:48:19,171 Erik, aku tahu bagaimana kau bisa menebusnya untukku! 456 00:51:02,460 --> 00:51:04,272 Dia akan tersedak. 457 00:51:07,423 --> 00:51:09,567 Saat terakhir aku terlalu terlambat. 458 00:51:32,578 --> 00:51:34,300 Gretchen? 459 00:51:36,410 --> 00:51:38,370 Apa kami membuatmu terbangun? 460 00:51:45,211 --> 00:51:49,815 Semua burung hantu memiliki panggilan individual, 461 00:51:49,882 --> 00:51:53,694 Agar mereka bisa saling memahami dari jarak jauh. 462 00:51:53,719 --> 00:51:55,696 Mungkin kita bisa memiliki panggilan rahasia, 463 00:51:55,721 --> 00:51:59,200 Agar kita bisa saling mengerti. 464 00:51:59,433 --> 00:52:01,744 Aku bawakan kau sesuatu. 465 00:52:01,769 --> 00:52:04,580 Aku tahu kau pasti suka ini. 466 00:52:12,905 --> 00:52:14,757 Gretchen, duduklah bersama kami. 467 00:52:14,823 --> 00:52:16,383 Gretchen? 468 00:52:16,408 --> 00:52:18,660 Aku benar-benar minta maaf. Apa kami membangunkanmu? 469 00:52:21,288 --> 00:52:22,639 Tidak. 470 00:52:22,665 --> 00:52:25,793 Oke. Bagus. Bergabung dengan kami. 471 00:52:26,877 --> 00:52:29,813 Aku semalam keluar. 472 00:52:29,880 --> 00:52:31,773 Kau pergi ke mana? 473 00:52:31,840 --> 00:52:33,778 Resor. 474 00:52:35,427 --> 00:52:37,821 Apa yang kau lakukan di sana? 475 00:52:37,846 --> 00:52:40,015 Aku bersama Trixie. 476 00:52:42,059 --> 00:52:45,788 Aku tidak tahu Beatrix bekerja lembur semalam. 477 00:52:45,854 --> 00:52:47,914 Memang tidak. 478 00:52:47,982 --> 00:52:50,026 Dia sangat kebingungan. 479 00:52:51,068 --> 00:52:52,981 Jika dipikir lagi, sama seperti tamu... 480 00:52:53,005 --> 00:52:55,297 ...yang bicara dengan kami lewat telepon kemari malam. 481 00:52:56,824 --> 00:52:58,551 Aku akan periksa ini. 482 00:52:58,576 --> 00:53:02,054 Kenapa tak ada yang bekerja di resepsionis lewat pukul 22.00? 483 00:53:02,079 --> 00:53:05,391 Kelihatannya ada banyak yang butuh bantuan setelah pukul 22.00. 484 00:53:05,416 --> 00:53:07,836 Itu kurang tepat secara ekonomi. 485 00:53:07,861 --> 00:53:09,978 - Itu bodoh. Itu hotel. - Gretchen. 486 00:53:10,003 --> 00:53:11,467 Aku bisa tunjukkan kau pembukuannya jika kau mau. 487 00:53:11,492 --> 00:53:14,735 - Itu tak begitu menarik, tapi... - Mungkin lain waktu. 488 00:53:16,969 --> 00:53:18,445 Kau punya tempat yang bagus di sini. 489 00:53:18,470 --> 00:53:20,030 Gretchen, apa masalahnya? 490 00:53:20,055 --> 00:53:22,266 Kenapa kau membawa kami ke sini? 491 00:53:28,606 --> 00:53:31,292 Orang tuamu merencanakan... 492 00:53:31,317 --> 00:53:33,236 Resor baru. Aku tahu. 493 00:53:35,195 --> 00:53:36,755 Kenapa kami harus tinggal di sini? 494 00:53:36,780 --> 00:53:38,465 Gretchen! 495 00:53:38,490 --> 00:53:42,135 - Karena di luar menawan? - Tenanglah. 496 00:54:00,262 --> 00:54:03,201 Kau di sini karena ini adalah tempat keluargamu. 497 00:54:08,020 --> 00:54:09,830 Itu cara yang aneh untuk menjelaskannya! 498 00:54:09,855 --> 00:54:10,944 Gretchen, sudah cukup. 499 00:54:10,968 --> 00:54:12,875 - Ada apa denganmu? - Entahlah, Ayah! 500 00:54:12,900 --> 00:54:15,919 Aku hanya merefleksikan situasi hidup yang sangat aneh ini, 501 00:54:15,944 --> 00:54:17,546 Yang semua orang tampaknya tak keberatan dengan itu. 502 00:54:17,572 --> 00:54:20,466 Keluar! Sekarang! 503 00:54:21,575 --> 00:54:23,761 - Bagus. - Tidak, tidak, Luis. 504 00:54:23,786 --> 00:54:26,012 Orang yang bijak tahu kapan waktunya untuk pergi. 505 00:54:26,036 --> 00:54:27,669 Kalian butuh waktu keluarga. 506 00:54:27,693 --> 00:54:29,308 - Aku paham. - Tidak, Tn. König, kami tak mau kau pergi. 507 00:54:29,333 --> 00:54:31,435 Tak apa. Terima kasih untuk sore yang menakjubkan, 508 00:54:31,460 --> 00:54:32,895 Dan aku harap malam kalian indah. 509 00:54:32,920 --> 00:54:34,647 - Aku benar-benar minta maaf. - Tidak, Luis, 510 00:54:34,672 --> 00:54:35,940 Kami sangat senang dengan kehadiranmu di sini. 511 00:54:35,964 --> 00:54:39,025 Kami begitu menginginkan agar kau berada di sini. 512 00:54:39,051 --> 00:54:43,447 Dan Gretchen, jika ada sesuatu yang mengganggumu, 513 00:54:43,491 --> 00:54:47,787 Jangan takut untuk bicara denganku. 514 00:54:49,954 --> 00:54:52,998 Aku tinggalkan paketmu di sini. 515 00:54:55,818 --> 00:54:59,067 Itu kejutan. Aku tidak seharusnya mengatakan sesuatu. 516 00:54:59,091 --> 00:55:01,990 - Aku minta maaf. - Paket apa? 517 00:55:03,075 --> 00:55:06,453 - Paket apa? - Nama keluargamu tertulis disana. 518 00:55:19,800 --> 00:55:22,136 Itu barang-barang ibumu. 519 00:55:23,262 --> 00:55:25,614 Setidaknya barang-barang kecil. 520 00:55:25,639 --> 00:55:28,550 Aku menerimanya pagi ini. 521 00:55:28,575 --> 00:55:31,903 Ayahmu mungkin sebaiknya mengganti alamatnya di resepsionis... 522 00:55:31,928 --> 00:55:34,523 Kenapa ini di sini, Ayah? 523 00:55:39,528 --> 00:55:41,572 Ayah menjual rumah lama. 524 00:55:46,135 --> 00:55:49,346 Itu masih rumah ayah. 525 00:55:49,371 --> 00:55:52,624 Dan ayah masukkan uangnya ke rekeningmu. 526 00:55:55,174 --> 00:55:58,271 Ayah tak mau kau kesulitan lagi dengan... 527 00:56:07,765 --> 00:56:10,576 Hai, kau menghubungi kediaman Vanderkurt. 528 00:56:10,601 --> 00:56:13,037 Gretchen atau Olivia sedang tak ada sekarang, 529 00:56:13,061 --> 00:56:15,330 Tapi kami sangat ingin mendengar apa yang ingin kau katakan, 530 00:56:15,355 --> 00:56:18,124 Jadi bersiaplah untuk mengatakannya. 531 00:56:18,150 --> 00:56:21,295 Ibu, aku sangat ingin pulang. 532 00:56:22,591 --> 00:56:24,821 Ini sangat buruk. 533 00:56:28,452 --> 00:56:30,746 Aku mau pulang. 534 00:56:35,784 --> 00:56:37,628 Bagaimana menurutmu? 535 00:56:42,132 --> 00:56:44,153 Bagaimana menurutmu, Ibu? 536 00:56:45,177 --> 00:56:47,821 Apa pendapatmu soal itu, Ibu? 537 00:57:06,214 --> 00:57:07,799 Pesan berikutnya. 538 00:57:09,201 --> 00:57:12,971 Halo, Ny. Vanderkurt, namaku Alma. 539 00:57:13,038 --> 00:57:15,974 Aku menghubungimu karena kakakku Gretchen. 540 00:57:15,999 --> 00:57:18,268 Gretchen menghubungimu saat dia merasa buruk, 541 00:57:18,293 --> 00:57:20,270 Tapi kau tak pernah menjawab. 542 00:57:20,295 --> 00:57:22,564 Aku bisa mendengar dia dari kamarku. 543 00:57:22,589 --> 00:57:24,274 Aku khawatir. 544 00:57:24,299 --> 00:57:25,764 Jika kau menerima pesan ini, 545 00:57:25,788 --> 00:57:28,570 Aku mau kau hubungi kembali ke nomor Gretchen. 546 00:57:28,679 --> 00:57:31,281 Kau bisa bilang padanya jika kau sayang dia. 547 00:57:31,306 --> 00:57:33,575 Itu akan sangat berarti untuk dia. 548 00:57:33,600 --> 00:57:35,785 Itu akan membuat dia bahagia. 549 00:57:35,811 --> 00:57:38,956 Jika kau mau, kau bisa mengunjungi kami. 550 00:57:38,981 --> 00:57:41,400 Kau selalu disambut di sini. 551 00:58:00,982 --> 00:58:03,025 Bagus. Kau sudah berkemas. 552 00:58:04,590 --> 00:58:06,527 Apa kau bisa mengemudi? 553 00:58:07,759 --> 00:58:09,694 Di mana yang lain? 554 00:58:12,014 --> 00:58:14,950 Mereka di rumah sakit bersama Dr. Bonomo. 555 00:58:15,017 --> 00:58:18,395 Alma mengalami kejang parah lagi. 556 00:58:19,730 --> 00:58:22,082 Itu salahmu, Gretchen. Kau tahu itu. 557 00:58:22,107 --> 00:58:24,443 Kau membuat dia takut. 558 00:58:25,611 --> 00:58:30,799 Aku mau kau menulis surat perpisahan. 559 00:58:30,824 --> 00:58:33,986 Lalu kita akan mengambil sedikit uang untukmu di rumahku, 560 00:58:34,011 --> 00:58:35,575 Dan aku akan mengantarmu ke stasiun. 561 00:58:35,599 --> 00:58:37,831 Kereta terakhir berangkat satu jam lagi. 562 00:58:54,450 --> 00:58:56,306 Bawa sepedamu. 563 00:58:57,851 --> 00:59:02,289 Aku pergi. Jangan mencari aku. 564 00:59:26,751 --> 00:59:28,774 Kau suka itu? 565 00:59:28,799 --> 00:59:30,401 Tentu. 566 00:59:30,425 --> 00:59:33,862 Kau tahu itu? Burung kangkok. 567 00:59:34,388 --> 00:59:36,450 Makhluk yang menawan. 568 00:59:37,516 --> 00:59:39,368 Kangkok (Umum). 569 00:59:39,393 --> 00:59:43,789 Tapi tidak dengan perilakunya. 570 00:59:44,398 --> 00:59:47,461 Sifatnya sangat diluar nalar. 571 00:59:49,236 --> 00:59:53,006 Sifat manusia moderen yang dirusak oleh ketidakpedulian. 572 00:59:53,031 --> 00:59:55,246 Beberapa spesies butuh bantuan kita... 573 00:59:55,270 --> 00:59:58,203 ...untuk bertahan hidup dan bereproduksi. 574 01:00:00,122 --> 01:00:02,791 Aku seorang pelestari. 575 01:00:22,987 --> 01:00:24,371 Ikut aku. 576 01:00:24,396 --> 01:00:29,418 Aku mau kau mengerti kau terlibat dengan siapa. 577 01:00:29,443 --> 01:00:36,008 Tn. Lando ini memasuki propertiku dengan senjata api ilegal. 578 01:00:36,052 --> 01:00:39,302 Apa yang kau lakukan? Dia polisi. 579 01:00:40,287 --> 01:00:43,056 Itu tidak benar. 580 01:00:43,081 --> 01:00:44,891 Sudah tidak lagi. 581 01:00:44,916 --> 01:00:49,354 Kau tahu, Erik baru polisi sebenarnya. 582 01:00:49,379 --> 01:00:53,274 Dia memiliki akses untuk berkas polisi. 583 01:00:53,300 --> 01:00:57,087 Tn. Lando baru-baru ini diberhentikan, 584 01:00:57,112 --> 01:01:00,490 Saat mereka tahu dia menginvestigasi sebuah kasus, 585 01:01:00,535 --> 01:01:04,578 Yang memiliki keterlibatan personal dengan dia. 586 01:01:04,603 --> 01:01:06,276 Oke, Erik. Aku rasa ini waktunya... 587 01:01:06,300 --> 01:01:08,832 ...untuk membawa Tn. Lando ke kantor polisi. 588 01:01:08,857 --> 01:01:11,234 Gretchen, ayo mengambil uangmu. 589 01:01:15,614 --> 01:01:18,008 Lewat sini. 590 01:01:18,075 --> 01:01:20,327 Ikut denganku. 591 01:02:19,949 --> 01:02:23,452 Kau adalah kerentanan, Gretchen. Aku tak bisa biarkan kau pergi. 592 01:02:24,432 --> 01:02:26,993 Kau menyemprotku dengan apa?! 593 01:02:27,018 --> 01:02:28,995 Hanya feromon. 594 01:02:29,020 --> 01:02:31,796 Aku memberimu kesempatan untuk sangat berkontribusi... 595 01:02:31,821 --> 01:02:34,126 ...dalam upaya pelestarian kami. 596 01:02:34,442 --> 01:02:37,044 Anak remaja perlu dilatih. 597 01:02:39,865 --> 01:02:41,950 Anggap dirimu beruntung. 598 01:02:51,126 --> 01:02:53,437 Itu sedatif ringan. 599 01:02:53,461 --> 01:02:54,917 Apa? 600 01:02:54,941 --> 01:02:57,443 Itu akan membuat Alma tidur sepanjang malam. 601 01:03:02,762 --> 01:03:04,867 Aku tidur di sini malam ini. 602 01:03:07,893 --> 01:03:12,122 Makhluk ini tak bisa bicara seperti kau atau aku. 603 01:03:12,147 --> 01:03:13,623 Tapi ketika dilatih, 604 01:03:13,648 --> 01:03:18,695 Lagu mereka bisa sangat meyakinkan. 605 01:04:39,150 --> 01:04:42,420 Tidak, tidak! Tetap fokus! 606 01:05:17,758 --> 01:05:19,843 Sudah cukup untuk hari ini. 607 01:05:40,086 --> 01:05:41,963 Kemari. 608 01:05:51,306 --> 01:05:53,494 Ada yang tidak beres. 609 01:06:05,904 --> 01:06:11,304 Itu selalu semacam konfirmasi terhadap mimpi dan niat baikku. 610 01:06:14,329 --> 01:06:17,599 Gretchen, orang tuamu harus bergegas dengan perencanaan kontruksinya. 611 01:06:17,624 --> 01:06:20,479 Yang ini segera membutuhkan tempatnya kawin sendiri. 612 01:06:22,087 --> 01:06:24,483 Dan kau tahu apa lagi yang dia butuhkan, Erik? 613 01:06:25,840 --> 01:06:27,847 Apa yang terjadi kepada istrinya Tn. Lando... 614 01:06:27,871 --> 01:06:30,053 ...tidak boleh terulang. 615 01:06:33,264 --> 01:06:37,243 Aku turut menyesal atas apa yang terjadi pada istrimu, Tn. Lando. 616 01:06:37,268 --> 01:06:39,567 Tapi ibunya yang ini, 617 01:06:39,591 --> 01:06:42,707 Berkeliaran di luar area kewenanganku. 618 01:06:43,525 --> 01:06:47,796 Dia merasa gugup saat yang ini meninggalkan sarang, 619 01:06:47,821 --> 01:06:52,134 Sebelum kita memiliki keturunan lain yang siap untuk menggantikan dia. 620 01:06:52,158 --> 01:06:55,745 Ada persoalan keluarga yang menghambat usahaku. 621 01:07:00,375 --> 01:07:02,394 Sebenarnya... 622 01:07:02,419 --> 01:07:06,398 Apa kau tahu jika kau sangat beruntung... 623 01:07:06,423 --> 01:07:10,235 ...bisa menyaksikan tiga upacara peneluran sekarang? 624 01:07:10,343 --> 01:07:12,070 Wow. 625 01:07:12,323 --> 01:07:15,698 Kebanyakan orang tidak bisa menghadiri satupun upacara. 626 01:07:16,182 --> 01:07:19,368 Dan mereka yang hadir, tidak ingat apa yang mereka lakukan. 627 01:07:19,393 --> 01:07:21,930 Sebuah proses sakral yang memastikan... 628 01:07:21,955 --> 01:07:25,250 ...makhluk kuno tetap hidup dan sejahtera. 629 01:07:25,275 --> 01:07:28,811 Makhluk luar biasa yang pendekatannya terhadap keluarga... 630 01:07:28,836 --> 01:07:32,031 ...berada di luar pemahaman manusia. 631 01:07:34,367 --> 01:07:36,135 Dan itu membawaku kembali kepadamu, Erik. 632 01:07:36,160 --> 01:07:39,806 Kau akan persiapkan Beatrix untuk dibuahi. 633 01:07:39,831 --> 01:07:43,293 Anggap kesalahanmu semalam sebagai latihan. 634 01:07:48,173 --> 01:07:49,694 Erik? 635 01:07:51,176 --> 01:07:53,531 Aku bilang padanya jangan di rumah. 636 01:08:14,866 --> 01:08:16,301 Tunggu sini. 637 01:08:16,326 --> 01:08:18,261 Tidak, tidak, tidak, tidak. 638 01:08:18,286 --> 01:08:20,096 Kau harus menyamping. 639 01:08:20,121 --> 01:08:22,373 Kau bisa tersedak, sayangku. 640 01:08:35,929 --> 01:08:37,556 Tidak! 641 01:08:53,786 --> 01:08:55,017 Sayang? 642 01:08:55,042 --> 01:08:57,842 - Sayang, ada apa? - Aku merasa tak enak badan. 643 01:08:59,285 --> 01:09:01,245 Minum ini. 644 01:09:14,217 --> 01:09:16,447 Semuanya baik. 645 01:09:18,388 --> 01:09:20,640 Semuanya baik. 646 01:09:27,730 --> 01:09:31,776 Aku rasa mereka menghamili wanita di resor. 647 01:10:00,270 --> 01:10:03,157 Setelah ibuku meninggal, 648 01:10:03,224 --> 01:10:05,830 Aku tak sengaja menelepon rumah kami... 649 01:10:07,395 --> 01:10:10,857 Dan aku mendengar suara ibuku di mesin penjawab. 650 01:10:13,276 --> 01:10:15,673 Itu cukup membantu, 651 01:10:16,863 --> 01:10:19,074 Jadi aku terus menelepon. 652 01:10:21,743 --> 01:10:24,056 Mungkin kau juga bisa melakukan itu. 653 01:11:09,165 --> 01:11:12,043 Kau tahu burung ini terkenal karena apa? 654 01:11:14,879 --> 01:11:20,568 Burung ini bertelur di sarang dari spesies burung lainnya, 655 01:11:20,635 --> 01:11:25,640 Kemudian membiarkan burung itu membesarkan keturunannya. 656 01:11:27,870 --> 01:11:30,578 Tidak! Jangan di sini! 657 01:11:53,692 --> 01:11:56,395 Bulan madu di Alpschatten Valley 658 01:12:00,842 --> 01:12:03,656 Orang tuamu habiskan bulan madu mereka di sini? 659 01:12:14,313 --> 01:12:17,817 Berapa umur adikmu? 660 01:12:22,738 --> 01:12:24,260 Gretchen? 661 01:12:25,441 --> 01:12:27,668 Ya, Ayah baik. 662 01:12:27,693 --> 01:12:30,096 Kami di pusat perawatan di rumah sakit. 663 01:12:30,121 --> 01:12:34,225 Jika kau kembali besok pagi, Alma bahkan takkan tahu kau pergi. 664 01:12:34,250 --> 01:12:36,435 Alma akan berada di sini malam ini. 665 01:12:36,461 --> 01:12:39,043 Dr. Bonomo akan memantau tidurnya. 666 01:12:39,067 --> 01:12:41,378 - Ayah? - Ayah dan Beth akan pulang. 667 01:12:41,402 --> 01:12:44,051 Ayah, aku perlu bicara denganmu soal... 668 01:12:45,553 --> 01:12:48,573 Ada apa, Gretchen? 669 01:12:48,598 --> 01:12:51,326 Kita tak bisa percaya mereka. 670 01:12:51,412 --> 01:12:53,411 Gretchen, kita bisa bicara saat di rumah. 671 01:12:53,436 --> 01:12:56,564 Aku bilang padamu akan melindungimu. 672 01:12:59,567 --> 01:13:01,377 Bersiaplah. 673 01:13:01,444 --> 01:13:03,529 Apa yang terjadi dengan Beth? 674 01:13:18,753 --> 01:13:22,815 Dr. Bonomo, 21 Juni. 675 01:13:23,925 --> 01:13:27,904 Ini adalah homo-cuculidae. Alma. 676 01:13:29,055 --> 01:13:33,326 Kemiripannya luar biasa dengan ibu pengganti dia, Beth. 677 01:13:33,935 --> 01:13:37,997 Keresahan ibu pengganti berkembang dalam jarak dekat, 678 01:13:38,022 --> 01:13:39,957 Dengan ibu kandung. 679 01:13:39,982 --> 01:13:41,906 Dengan begitu kedua orang tua asuhnya... 680 01:13:41,930 --> 01:13:44,279 ...telah dikeluarkan dari gedung ini. 681 01:13:47,073 --> 01:13:50,093 Dibandingkan dengan parasit induk hewan, 682 01:13:50,118 --> 01:13:55,473 Homo-cuculidae mengembangkan sifat evolusi yang unik. 683 01:13:55,498 --> 01:13:57,838 Bukannya meninggalkan keturunan mereka... 684 01:13:57,862 --> 01:13:59,643 ...dalam perawatan orang tua asuh, 685 01:13:59,669 --> 01:14:04,148 Homo-cuculidae kembali untuk mengklaim anak mereka. 686 01:14:04,215 --> 01:14:06,442 Kontak dengan ibu kandungnya, 687 01:14:06,467 --> 01:14:10,446 Mempercepat proses perkembangan fisik keturunannya, 688 01:14:10,471 --> 01:14:14,075 Serta kemampuannya secara signifikan. 689 01:14:17,103 --> 01:14:22,667 Kami akan memulai pertemuan jarak dekat pertama, 690 01:14:22,692 --> 01:14:24,714 Dengan ibu kandung. 691 01:14:44,839 --> 01:14:46,941 Parasit induk. 692 01:14:49,010 --> 01:14:51,112 Mereka tidak dihamili. 693 01:14:51,178 --> 01:14:54,264 Mereka menanam sel telur. 694 01:14:56,142 --> 01:14:59,479 Aku dan istriku mencoba untuk hamil. 695 01:15:01,647 --> 01:15:05,651 Aku yang seharusnya membuahi telur itu. 696 01:15:07,903 --> 01:15:10,923 Seperti ayahmu, 697 01:15:10,990 --> 01:15:12,992 Saat bulan madunya. 698 01:15:14,660 --> 01:15:16,954 Lalu apa yang mereka lakukan? 699 01:15:18,247 --> 01:15:20,875 Melepasnya ke alam liar. 700 01:15:22,376 --> 01:15:25,020 Saat sang ibu muncul... 701 01:15:25,046 --> 01:15:27,799 Aku sudahi eksperimen ini. 702 01:15:29,351 --> 01:15:31,624 Bagaimana dengan adikku? 703 01:15:33,846 --> 01:15:37,224 Itu bukan adikmu. 704 01:15:38,684 --> 01:15:40,411 Dua. 705 01:15:40,436 --> 01:15:44,707 Benar, saudari dari wanita muda, dan detektif polisi yang membelot. 706 01:15:45,232 --> 01:15:49,545 Aku takut kita harus segera mengambil tindakan tegas. 707 01:15:49,612 --> 01:15:51,631 Dia tewas. 708 01:15:52,448 --> 01:15:55,342 Bulu untukku menulis namaku. 709 01:15:55,409 --> 01:15:57,828 Bulu burung pembagi. 710 01:16:02,500 --> 01:16:04,936 Kami sedang di tengah eksperimen. 711 01:16:05,002 --> 01:16:08,230 Apa yang terjadi? Kau berdarah. 712 01:16:08,255 --> 01:16:11,292 Rekaman yang kau buat di belakangku... 713 01:16:11,317 --> 01:16:15,221 Apa itu masih di bawah tangga rumahmu? 714 01:16:23,938 --> 01:16:26,274 Maaf, Danielle. 715 01:16:47,982 --> 01:16:49,714 Tidak! Tidak! 716 01:16:58,139 --> 01:17:00,308 Aku takkan melukaimu. 717 01:17:35,342 --> 01:17:37,486 Alma? Alma? 718 01:17:37,511 --> 01:17:40,072 Alma, kita harus pergi. 719 01:17:40,117 --> 01:17:41,891 Kita harus pergi sekarang. 720 01:18:09,376 --> 01:18:11,003 Tunggu di sini. 721 01:19:02,566 --> 01:19:04,948 Tutup telingamu dan tetap dekat denganku. 722 01:19:50,524 --> 01:19:51,900 Alma? 723 01:27:39,112 --> 01:27:41,256 Tn. König! 724 01:27:41,323 --> 01:27:43,550 Dia sudah mati! 725 01:27:43,617 --> 01:27:45,719 Ibunya sudah mati! 726 01:27:47,829 --> 01:27:50,682 Di mana senjata mesinmu? 727 01:27:50,749 --> 01:27:53,418 Apa itu di bawah gipsmu? 728 01:27:55,879 --> 01:27:57,211 Kenapa aku?! 729 01:27:57,235 --> 01:28:00,066 Ini bukan tentangmu, bocah sialan! 730 01:28:00,634 --> 01:28:02,861 Ini adalah alam. 731 01:28:03,533 --> 01:28:06,131 Dia seharusnya fokus... 732 01:28:06,156 --> 01:28:09,868 ...dengan reproduksi dan berkembang biak. 733 01:28:09,976 --> 01:28:16,249 Dan kau bersaing untuk sumber daya dengan keturunan dia. 734 01:28:16,379 --> 01:28:18,960 Proses kami di sini memastikan... 735 01:28:18,985 --> 01:28:21,921 ...bahwa setiap generasi baru yang kami biakkan, 736 01:28:21,946 --> 01:28:24,924 Jauh lebih kuat dibanding yang terakhir. 737 01:28:24,949 --> 01:28:28,403 Dan sayang, saat aku selesai denganmu, 738 01:28:28,428 --> 01:28:31,097 Lalu pertemukan lagi Alma dengan... 739 01:29:51,244 --> 01:29:55,748 Aku minta maaf. 740 01:29:58,251 --> 01:30:06,050 Aku takkan pernah melukaimu. 741 01:30:08,136 --> 01:30:10,868 Menjauh dari dia, Alma. 742 01:30:12,537 --> 01:30:18,855 Kita harus pergi sekarang. 743 01:30:34,496 --> 01:30:39,000 Ibuku menelepon. 744 01:30:47,321 --> 01:30:52,597 Dia menerima pesanmu. 745 01:30:59,876 --> 01:31:02,920 Apa dia akan datang berkunjung? 746 01:31:09,489 --> 01:31:11,716 Tidak. 747 01:31:11,783 --> 01:31:15,745 Dia tidak bisa. 748 01:31:17,539 --> 01:31:22,769 Tapi dia berterima kasih padamu. 749 01:31:23,670 --> 01:31:25,693 Terima kasih, Alma. 750 01:31:56,933 --> 01:31:59,080 Terima kasih, Alma. 751 01:32:06,296 --> 01:32:08,694 Aku sangat butuh bantuanmu. 752 01:32:21,353 --> 01:32:23,705 Henry? 753 01:32:23,730 --> 01:32:26,024 Kau bilang akan melindungiku. 754 01:32:29,152 --> 01:32:31,629 Aku tetap dengan perkataanku. 755 01:32:31,655 --> 01:32:34,783 Apa kau pernah beritahu istrimu akan melindungi dia? 756 01:32:38,578 --> 01:32:40,330 Apa? 757 01:32:42,311 --> 01:32:46,169 Apa kau bilang padanya akan melindungi dia? 758 01:32:50,924 --> 01:32:52,634 Apa kau mengatakan itu? 759 01:32:56,429 --> 01:32:58,160 Ya! 760 01:32:59,287 --> 01:33:01,910 Oke, kami keluar sekarang. 761 01:33:27,168 --> 01:33:29,312 Alma... 762 01:33:29,337 --> 01:33:32,340 Aku mau kau ikut denganku sekarang juga, malaikatku. 763 01:33:33,967 --> 01:33:37,737 Apa yang kau lakukan? Dia salah satu dari mereka! 764 01:33:37,762 --> 01:33:40,870 - Alma? - Aku rasa tidak. 765 01:33:40,895 --> 01:33:44,994 - Ikut aku. - Itu akan terjadi. 766 01:33:45,019 --> 01:33:47,330 Itu akan terwujud! 767 01:33:47,689 --> 01:33:49,374 Aku rasa tidak. 768 01:33:49,399 --> 01:33:50,709 Alma? 769 01:33:50,734 --> 01:33:53,003 Kita harus cari tahu berapa banyak yang ada. 770 01:33:53,027 --> 01:33:56,756 Aku harus membawa adikku jauh dari tempat ini. 771 01:33:56,781 --> 01:33:59,634 - Berhenti! - Lepaskan dia. 772 01:33:59,659 --> 01:34:02,303 Lepaskan dia. Dia ditakdirkan untuk menjadi ibu. 773 01:34:02,328 --> 01:34:04,096 Dia bukan adikmu! 774 01:34:04,122 --> 01:34:06,141 Mereka berhenti bereproduksi sebelumnya. 775 01:34:06,166 --> 01:34:08,309 Mereka akan punah tanpa pelestarian. 776 01:34:08,334 --> 01:34:11,896 - Mereka harus punah! - Ratusan tahun penelitian... 777 01:34:11,921 --> 01:34:14,148 Ini adalah kehendak dari sang pembagi. 778 01:34:14,215 --> 01:34:16,442 Lepaskan dia. 779 01:34:16,509 --> 01:34:18,778 Kau tak tahu apa yang kau lakukan! 780 01:36:46,586 --> 01:36:51,611 BndrST56400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.