Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,389 --> 00:00:59,101
Gina, raring,
vad gör du uppe så här sent?
4
00:01:15,117 --> 00:01:17,953
Gina, är allt som det ska?
5
00:01:19,330 --> 00:01:23,250
-Var är din bror?
-Han gick ut.
6
00:01:23,334 --> 00:01:28,130
Det var ett tag sen.
Med några vänner, bara.
7
00:01:28,214 --> 00:01:31,675
Jag trodde inte att han skulle gå ut
på kvällarna mer.
8
00:01:31,759 --> 00:01:35,888
Jag gillar inte ungdomarna
som han umgås med, det vet du.
9
00:01:35,971 --> 00:01:40,768
Jag vill inte
att du umgås med dem heller.
10
00:01:40,851 --> 00:01:45,773
-Jag vill att du tar det här på allvar.
-Jag fattar!
11
00:01:45,856 --> 00:01:48,651
Du är en bra tjej.
12
00:01:51,904 --> 00:01:56,700
-Gina, raring. Berätta vad som är fel.
-Inget.
13
00:01:56,784 --> 00:01:59,495
Jag mår bra.
14
00:01:59,578 --> 00:02:04,458
Om du har gjort något kan du berätta
för mig. Jag finns här för dig.
15
00:02:04,542 --> 00:02:09,421
Gå och lägg dig. Jag kommer strax.
16
00:03:16,155 --> 00:03:19,116
Är du redo att önska dig något?
17
00:03:20,117 --> 00:03:22,328
Sluta.
18
00:03:29,460 --> 00:03:32,922
Du finns inte på riktigt.
Du finns inte.
19
00:03:33,964 --> 00:03:36,091
Du finns inte!
20
00:03:37,343 --> 00:03:41,597
-Gina? Vad är det som pågår?
-Stanna kvar där uppe.
21
00:04:13,504 --> 00:04:17,883
Matty? Matty, den finns på riktigt.
22
00:04:17,967 --> 00:04:21,762
Det som de sa - den finns på riktigt.
23
00:04:23,222 --> 00:04:26,600
Lugna ner dig, Gina.Vad pratar du om?
24
00:04:26,684 --> 00:04:30,980
Först trodde jag dem inte, när de
berättade vad de hade varit med om.
25
00:04:30,980 --> 00:04:36,193
Men nu vet jag att den finns.
Ända sen dess känner jag mig bevakad.
26
00:04:36,276 --> 00:04:39,363
Som om något bevakar mig.
27
00:04:42,950 --> 00:04:45,536
Och nu är den här.
28
00:04:46,912 --> 00:04:49,039
Nu är det min tur.
29
00:04:51,792 --> 00:04:56,338
Gina, säg inte att du tror på vad desäger? Det är en modern myt.
30
00:04:56,422 --> 00:05:01,719
Den existerar! Djinn... Han finns!
31
00:05:07,016 --> 00:05:09,977
Hej, Gina.
32
00:05:18,444 --> 00:05:21,030
Nu måste du önska dig något.
33
00:05:24,658 --> 00:05:28,996
Förlåt mig. Förlåt.
34
00:05:29,079 --> 00:05:32,541
Hur lyder din önskan, Gina?
35
00:05:34,460 --> 00:05:39,965
-Förlåt.
-Nu måste du önska dig något.
36
00:05:40,007 --> 00:05:44,720
-Gina?
-Önska dig något.
37
00:05:44,803 --> 00:05:48,932
Sen försvinner jag.
38
00:05:49,016 --> 00:05:53,979
-Vi trodde inte att det skulle funka.
-Önskar du att aldrig mer se mig?
39
00:05:54,063 --> 00:05:58,901
Önskar du att du aldrig behöver
se mig igen?
40
00:05:58,984 --> 00:06:00,569
Ja.
41
00:06:04,156 --> 00:06:08,452
Din önskan är uppfylld.
42
00:06:26,261 --> 00:06:28,931
Nej! Nej, nej...
43
00:06:29,014 --> 00:06:33,685
Nej, nej, nej.
44
00:06:55,040 --> 00:06:56,917
Gina, sluta.
45
00:07:06,260 --> 00:07:11,849
Din önskan har blivit uppfylld.
46
00:07:24,194 --> 00:07:28,991
Och nu tillhör din själ mig.
47
00:07:44,423 --> 00:07:47,634
-Hej, Morgs.
-Hej.
48
00:07:49,178 --> 00:07:53,182
Du kom inte till föreläsningen
idag heller.
49
00:07:53,265 --> 00:07:56,226
Jag vaknade sent.
50
00:07:56,310 --> 00:08:01,231
Du måste gå på lektionerna, även
om det bara är för att tänka på annat.
51
00:08:01,315 --> 00:08:05,402
Okej, jag går på nästa.
52
00:08:05,485 --> 00:08:08,447
Kommer du verkligen att göra det?
53
00:08:10,490 --> 00:08:16,038
-Vad menar du?
-Du har inte gjort det du lovat än.
54
00:08:19,917 --> 00:08:22,628
Jag vet,
jag ställer verkligen till det.
55
00:08:22,711 --> 00:08:26,381
Nej, det tycker jag inte alls.
56
00:08:26,465 --> 00:08:31,428
Jag tycker bara att du ska komma
tillbaka till universitetet snart.
57
00:08:31,511 --> 00:08:36,350
Och du kanske ska tillbringa tid hemma
med din mamma också.
58
00:08:36,433 --> 00:08:40,395
Nej, jag kan inte umgås med mamma nu.
59
00:08:41,772 --> 00:08:44,107
Jag fattar.
60
00:08:45,359 --> 00:08:49,821
Men du borde komma till föreläsningen
senare. Du ska inte känna dig utanför.
61
00:08:49,905 --> 00:08:54,660
Alla dina vänner finns där.
Det är tryggt.
62
00:08:57,788 --> 00:09:00,791
Okej.
63
00:09:00,874 --> 00:09:07,005
Jag måste bara komma ur det.
Det är en bra idé. Jag ska gå.
64
00:09:07,089 --> 00:09:10,676
-Lovar du?
-Ja, jag lovar.
65
00:09:14,805 --> 00:09:17,224
Jag saknar min bästa vän.
66
00:09:22,562 --> 00:09:28,527
Och idioten Paul undviker mig igen,
så jag behöver nån som hindrar mig-
67
00:09:28,610 --> 00:09:32,239
-innan jag gör bort mig totalt.
68
00:09:33,824 --> 00:09:36,535
-Okej.
-Ja?
69
00:09:36,618 --> 00:09:41,540
Ja! Jag måste plugga nu,
men vi ses senare.
70
00:10:06,732 --> 00:10:10,402
Tack för att ni tog er tid, professorn.
71
00:10:13,864 --> 00:10:18,493
Ärligt talat, Morgan, trodde jag inte
att jag skulle få se dig tillbaka än.
72
00:10:18,577 --> 00:10:25,167
Jag behövde komma bort från mitt sovrum
och fortsätta där jag slutade.
73
00:10:27,794 --> 00:10:31,548
Jag antar att du
vill fortsätta studera journalistik.
74
00:10:31,631 --> 00:10:33,633
Ja.
75
00:10:35,010 --> 00:10:38,889
Om det är okej.
76
00:10:38,972 --> 00:10:44,644
Problemet är att tre månader har gått.
77
00:10:44,728 --> 00:10:48,357
Du har missat mycket av studierna.
78
00:10:48,440 --> 00:10:54,321
Det bästa kanske är att du är ledig
lite till och börjar om nästa år igen.
79
00:10:54,404 --> 00:10:58,325
Nej, det går inte.
80
00:10:58,408 --> 00:11:02,913
Jag kommer att jobba hårt, det vet ni.
81
00:11:05,123 --> 00:11:09,294
Vad kan jag göra för att bevisa för er
att jag menar allvar?
82
00:11:13,048 --> 00:11:16,927
Jag vill att du skriver en uppsats
om moderna myter.
83
00:11:17,010 --> 00:11:20,472
Skriv nåt levande.
84
00:11:20,555 --> 00:11:26,144
Något som den mest cyniska läsaren
kan tro på.
85
00:11:27,813 --> 00:11:31,108
Okej. Visst, det fixar jag.
86
00:11:33,110 --> 00:11:39,366
Och under tiden, om det finns nåt jag
kan göra, så vet du var jag finns.
87
00:11:40,909 --> 00:11:43,787
Ja. Tack, professorn.
88
00:11:54,548 --> 00:11:56,299
Morgan! Hej.
89
00:11:56,383 --> 00:12:00,804
Förlåt, jag har inte ignorerat dig.
Det är bara...
90
00:12:00,887 --> 00:12:03,640
Ingen fara, du behöver inte förklara.
91
00:12:03,723 --> 00:12:06,893
Jag fattar, efter allt som har...
92
00:12:06,977 --> 00:12:11,773
Men det är ingen ursäkt.
Jag har inte klarat av nånting.
93
00:12:11,857 --> 00:12:14,776
Jag är förvånad
att du redan är tillbaka.
94
00:12:14,860 --> 00:12:18,029
Jag klarar mig nätt och jämnt.
95
00:12:18,113 --> 00:12:22,451
Professor Frake gav mig en uppgift
att göra för att få komma tillbaka.
96
00:12:23,910 --> 00:12:29,624
-Jäklar!
-Ingen fara. Jag behöver normalitet.
97
00:12:29,708 --> 00:12:33,211
Lea övertalade mig att komma hit.
98
00:12:35,714 --> 00:12:41,344
Om nu nånsin behöver prata med nån
så finns jag alltid här.
99
00:12:41,428 --> 00:12:44,014
Jag vet. Tack, Jake.
100
00:12:45,390 --> 00:12:48,894
-Vi ses vid lunchen.
-Ja, det gör vi.
101
00:12:51,980 --> 00:12:55,692
-Kommer du till nollornas fest ikväll?
-Lea...
102
00:12:55,775 --> 00:12:59,738
-Vad sa jag nu?
-Vi har pratat om det här.
103
00:12:59,821 --> 00:13:04,993
-Jag tycker att vi slutar träffas.
-Jag tycker inte du ger oss en chans.
104
00:13:05,076 --> 00:13:09,789
-Vi kan väl bara testa och se.
-Vi hade ju bestämt.
105
00:13:14,503 --> 00:13:16,796
Det är... Han har gått.
106
00:13:19,549 --> 00:13:22,886
När tänker du släppa det?
Han har kommit över det.
107
00:13:22,969 --> 00:13:27,390
Säg inte så! Han är bara sån.
108
00:13:27,474 --> 00:13:31,353
Han sticker och strular runt lite,
och sen...
109
00:13:31,436 --> 00:13:34,689
Vänta bara,
så kommer han krypande tillbaka.
110
00:13:34,773 --> 00:13:37,567
-Visst, kompis.
-Ska du säga.
111
00:13:37,651 --> 00:13:41,112
Morgan. Du har aldrig
lagt in en stöt på henne.
112
00:13:41,196 --> 00:13:45,700
-Hon tror nog att ni är bästa polare.
-Inte så högt!
113
00:13:45,784 --> 00:13:48,828
-Hon är tillbaka här.
-Jag trodde inte hon skulle komma.
114
00:13:48,912 --> 00:13:51,665
Jag träffade henne tidigare.
115
00:13:51,748 --> 00:13:56,628
-Är hon okej?
-Hennes pappa dog.
116
00:13:56,711 --> 00:14:00,549
Hon kan väl inte bara stänga av
sina känslor och gå vidare?
117
00:14:00,632 --> 00:14:04,886
-Att komma hit är ett första steg.
-Pratar ni om mig?
118
00:14:06,263 --> 00:14:10,183
Oroa er inte, jag blir inte arg.
Tack för att ni bryr er.
119
00:14:10,267 --> 00:14:14,729
-Jag är glad att du kom.
-Jag har inte gått på föreläsning än.
120
00:14:14,771 --> 00:14:19,943
-Jag måste jobba på min punktlighet.
-Lite, kanske.
121
00:14:21,570 --> 00:14:26,449
Vi ska gå på nollornas fest senare.
Vill du hänga på, som förr i tiden?
122
00:14:26,533 --> 00:14:30,745
Nej, jag måste nog plugga. Men tack.
123
00:14:32,163 --> 00:14:34,541
-Vi ses där hemma?
-Ja.
124
00:14:40,338 --> 00:14:42,299
Morgan!
125
00:14:44,342 --> 00:14:47,679
-Ska vi ha sällskap hem?
-Ja.
126
00:14:49,806 --> 00:14:55,812
Du vet väl att du inte
behöver ha så bråttom?
127
00:14:55,895 --> 00:14:59,190
Små steg.
128
00:14:59,274 --> 00:15:05,155
Det är du som uppmuntrar mig att göra
det. Det spelar ingen roll vad jag gör.
129
00:15:05,238 --> 00:15:08,908
Jag vet,
men jag bryr mig om dig, Morgs.
130
00:15:08,992 --> 00:15:12,287
Jag vet. Tack.
131
00:15:15,290 --> 00:15:17,542
Kom, nu går vi.
132
00:15:21,546 --> 00:15:23,965
Vad använder du och Paul?
133
00:15:24,007 --> 00:15:28,011
Allt du kan tänka... - Hej, Sue!
134
00:15:28,053 --> 00:15:31,890
-Mamma.
-Morgan.
135
00:15:31,973 --> 00:15:34,809
Jag går upp.
136
00:15:41,566 --> 00:15:44,069
-Hej.
-Hej.
137
00:15:53,912 --> 00:15:56,247
Tänker du sätta dig?
138
00:16:17,018 --> 00:16:18,937
Vad gör du här?
139
00:16:25,568 --> 00:16:30,490
Din vän släppte in mig.
Du svarar ju inte i telefonen.
140
00:16:38,748 --> 00:16:42,127
Vad är det som händer, Morgs?
141
00:16:42,210 --> 00:16:44,754
Jag har bara varit upptagen.
142
00:16:46,589 --> 00:16:49,551
Hur går studierna?
143
00:16:52,762 --> 00:16:54,597
Bra.
144
00:16:56,266 --> 00:16:59,602
Jag är glad att du har landat
på fötterna.
145
00:17:02,147 --> 00:17:04,983
Vad gör du här?
146
00:17:06,234 --> 00:17:11,281
Jag försökte ringa och skicka sms,
men du ignorerar mig bara.
147
00:17:14,492 --> 00:17:16,911
Jag försöker...
148
00:17:19,914 --> 00:17:24,627
Det känns som om du inte
vill ha mig i ditt liv längre.
149
00:17:24,711 --> 00:17:29,090
Såklart jag vill! Det vet du.
Det är bara det att...
150
00:17:32,343 --> 00:17:35,722
Det är jobbigt.
151
00:17:35,805 --> 00:17:40,643
-Pappa dog så oväntat.
-Det är samma för oss alla.
152
00:17:40,727 --> 00:17:45,231
-Tro inte att du är den enda.
-Det tror jag inte!
153
00:17:47,066 --> 00:17:51,738
Det är så här jag hanterar det.
Jag stänger ute alla andra.
154
00:17:53,531 --> 00:17:56,993
Jag behövde dig.
155
00:18:02,040 --> 00:18:06,961
När din pappa hade gått bort visste
jag inte vad jag skulle ta mig till.
156
00:18:10,048 --> 00:18:14,093
Jag tänkte att vännerna förväntade sig
att jag skulle glömma allt på en vecka.
157
00:18:16,137 --> 00:18:18,264
Jag sörjde.
158
00:18:19,557 --> 00:18:22,268
Det gör jag fortfarande på många sätt.
159
00:18:32,779 --> 00:18:34,906
Förlåt.
160
00:18:35,990 --> 00:18:42,080
Snälla, låt mig inte behöva köra
ända hit bara för att få träffa dig.
161
00:18:43,665 --> 00:18:47,585
Morgan? Stäng inte ute mig.
162
00:18:49,003 --> 00:18:51,798
Du kan ringa när du vill.
163
00:18:54,759 --> 00:18:56,886
-Får jag?
-Ja.
164
00:19:00,640 --> 00:19:02,308
Okej.
165
00:19:15,321 --> 00:19:20,535
Som du vet lämnade hans far mig
för några år sen. Den oduglingen.
166
00:19:21,661 --> 00:19:27,375
Men jag kan berätta att singellivet
har verkligen befriat mig.
167
00:19:27,458 --> 00:19:31,796
Jag kan göra
och vara precis vem jag vill.
168
00:19:31,880 --> 00:19:35,550
Det har verkligen varit
till min fördel.
169
00:19:37,927 --> 00:19:41,014
-Jag är fortfarande kvar i rummet.
-Ursäkta, Tom.
170
00:19:42,974 --> 00:19:46,269
Du kan gå upp på övervåningen
om du vill, älskling.
171
00:19:46,352 --> 00:19:47,979
Visst.
172
00:19:51,816 --> 00:19:54,027
Vänta här.
173
00:20:01,993 --> 00:20:04,996
Kom igen, var inte på sånt humör.
174
00:20:05,079 --> 00:20:09,959
Varför måste du träffa en lärare
från min skola? Jag fattar inte.
175
00:20:10,001 --> 00:20:13,463
Om det inte funkar
kommer det att drabba mig.
176
00:20:13,546 --> 00:20:18,843
Alla lärare är vänner med varandra.
Det blir som en dominoeffekt.
177
00:20:18,927 --> 00:20:23,473
Jag hjälper dig ju komma med i laget.
178
00:20:23,556 --> 00:20:28,436
Det är väl vad du vill?
Låt din mamma fixa det här.
179
00:20:29,479 --> 00:20:33,566
Du behöver inte prostituera dig
för att jag ska få en plats i laget.
180
00:20:35,193 --> 00:20:38,029
Jag skulle inte kalla det prostitution.
181
00:20:53,419 --> 00:20:55,630
Moderna myter
182
00:21:07,892 --> 00:21:10,478
Kom igen.
183
00:21:25,660 --> 00:21:28,997
"Kalla på andarna"?
184
00:21:43,970 --> 00:21:49,559
-Hallå?
-Hej. Är det här Daniel?
185
00:21:49,642 --> 00:21:52,854
-Ja.
-Jag heter Morgan Simmons.
186
00:21:52,937 --> 00:21:57,442
Jag hörde att du ordnar träffar
om moderna myter.
187
00:22:00,278 --> 00:22:03,448
Har du fyra personer tillsom vill vara med?
188
00:22:03,531 --> 00:22:08,327
Ja, fem totalt, eller hur?
189
00:22:12,749 --> 00:22:14,625
Det stämmer.
190
00:22:18,796 --> 00:22:21,215
Okej. Ja.
191
00:22:21,299 --> 00:22:24,469
Toppen. Hej då.
192
00:22:31,559 --> 00:22:36,355
-Tänk om han inte kommer?
-Eller om han är en galning.
193
00:22:36,439 --> 00:22:41,402
Han dyker upp. Jag pratade med honom
på telefon, och han lät ganska normal.
194
00:22:41,486 --> 00:22:44,614
Jag skulle inte ta med er
till vem som helst.
195
00:22:44,697 --> 00:22:49,452
Jag tycker att det låter roligt.
Jag är helt redo att kalla på andar.
196
00:22:49,535 --> 00:22:52,538
Bara vi kan gå tillbaka
till festen sen.
197
00:22:52,622 --> 00:22:56,918
-Oroa dig inte, Paul väntar på dig.
-Om han dyker upp är det ett tecken.
198
00:23:00,171 --> 00:23:06,010
-Okej, nu är det dags.
-Tre, två, ett - han drar vapen.
199
00:23:06,052 --> 00:23:07,637
Sluta!
200
00:23:11,599 --> 00:23:14,602
Du måste vara Morgan.
Trevligt att träffas.
201
00:23:14,685 --> 00:23:19,398
Trevligt att träffas.
Tack för att du kom med så kort varsel.
202
00:23:19,482 --> 00:23:25,988
Ingen orsak. En, två, tre, fyra...
Perfekt! Har ni sett nån häromkring?
203
00:23:27,448 --> 00:23:31,035
-Nej.
-Då så. Vi går in.
204
00:23:57,854 --> 00:24:03,025
-Kan någon tända?
-Vi ska egentligen inte vara här.
205
00:24:03,109 --> 00:24:07,738
Jag har alltid tyckt att kyrkor
är läskiga, särskilt på natten.
206
00:24:07,822 --> 00:24:13,369
Det är poängen, kompis. Vi ska ju
kalla på andar. Var annars gör man det?
207
00:24:13,452 --> 00:24:16,122
Kom igen nu, ta med er stolar.
208
00:24:24,630 --> 00:24:27,425
Jag lovar.
209
00:24:27,508 --> 00:24:32,054
Du flyttade på den.
Låtsas inte som om det där fungerade.
210
00:24:32,138 --> 00:24:37,560
-Förlåt, men ni är så lättlurade.
-Jag visste det!
211
00:24:39,729 --> 00:24:42,523
Ni vet att jag inte kunde sova
på en vecka-
212
00:24:42,607 --> 00:24:47,820
-för att jag trodde att en 60-årig man
som hette Alan dog i mitt sovrum.
213
00:24:47,904 --> 00:24:50,823
-Gick du verkligen på det?
-Jag visste det!
214
00:24:50,907 --> 00:24:53,951
Har någon hört talas om Svarta Madam?
215
00:24:53,993 --> 00:24:58,956
Det är henne man ser i spegeln,
eller hur?
216
00:24:59,999 --> 00:25:04,337
-Har ni hört talas om önskedemonen?
-Vad är det?
217
00:25:06,964 --> 00:25:12,345
En del påstår att man fångar den
i ett objekt eller ett hus.
218
00:25:12,428 --> 00:25:17,183
Och när man släpper ut den
får man önska sig något.
219
00:25:17,266 --> 00:25:20,436
Som anden i flaskan?
220
00:25:20,519 --> 00:25:22,521
Typ.
221
00:25:22,605 --> 00:25:28,819
-Vad har det med amuletten att göra?
-Den sägs vara instängd här i.
222
00:25:30,112 --> 00:25:34,242
Då påstår jag
att du har druckit lite för mycket.
223
00:25:35,243 --> 00:25:38,996
Vill du inte försöka?
224
00:25:39,080 --> 00:25:42,750
-Hur går det till?
-Man kallar på den.
225
00:25:42,833 --> 00:25:46,796
Ni använder alla era själar
för att kalla på honom.
226
00:25:46,879 --> 00:25:50,883
När den framträder,
så får ni önska er något.
227
00:25:52,551 --> 00:25:56,555
Jag önskar mig en miljon pund,
men det kommer inte att hända.
228
00:25:56,639 --> 00:26:00,726
Varför inte?
Vill du inte göra ett försök?
229
00:26:04,313 --> 00:26:09,110
Okej, vi gör det.
Man får tre önskningar, eller hur?
230
00:26:10,528 --> 00:26:15,116
En önskning, så tänk efter noga.
Du kan vara andens herre.
231
00:26:17,576 --> 00:26:20,496
Det är inte första gången hon härskar.
232
00:26:22,999 --> 00:26:24,834
Håll varandras händer.
233
00:26:26,127 --> 00:26:30,631
Säg efter mig.
Det är enkelt, så oroa er inte.
234
00:26:30,715 --> 00:26:34,385
Vägarna öppnas, vägarna stängs.
235
00:26:34,468 --> 00:26:37,388
Vi ber att anden träder fram.
236
00:26:37,471 --> 00:26:42,685
Vägarna öppnas, vägarna stängs.
Vi ber att anden träder fram.
237
00:26:42,768 --> 00:26:48,524
Vägarna öppnas, vägarna stängs.
Vi ber att anden träder fram.
238
00:26:53,195 --> 00:27:00,328
Skicka förbannelsen vidare,
tillåt en önskan.
239
00:27:00,411 --> 00:27:03,456
Vad är det som händer?
240
00:27:40,534 --> 00:27:44,789
Har du vågat kalla på mig?
241
00:27:59,011 --> 00:28:04,767
Herre, leta inom dig själv
efter din önskan.
242
00:28:06,894 --> 00:28:09,230
Jag kommer tillbaka.
243
00:28:09,313 --> 00:28:12,858
Och när jag gör det...
244
00:28:12,942 --> 00:28:17,154
...kommer din önskan
att gå i uppfyllelse.
245
00:28:32,044 --> 00:28:36,340
-Vad fan var det som hände?
-Såg ni det jag såg?
246
00:28:36,424 --> 00:28:38,884
Var det vad jag tror att det var?
247
00:28:51,272 --> 00:28:55,693
Varje gång jag blundar
ser jag hans ansikte.
248
00:28:57,486 --> 00:29:01,574
Det var som om i det ögonblicket-
249
00:29:01,657 --> 00:29:06,537
-var ni andra borta,
och det var bara jag och varelsen.
250
00:29:06,620 --> 00:29:09,957
Jag kunde inte röra mig eller göra nåt.
251
00:29:09,999 --> 00:29:14,044
Den hade total kontroll
över mina känslor.
252
00:29:14,128 --> 00:29:19,383
Vad som än hände med oss
så har vi kallat på den.
253
00:29:19,467 --> 00:29:24,263
Precis som han sa
- vi kallade på en ande.
254
00:29:24,346 --> 00:29:26,807
Önskedemonen.
255
00:29:29,143 --> 00:29:31,937
Det här är bara för mycket.
256
00:29:31,979 --> 00:29:35,691
Vi måste ha hallucinerat,
eller så spetsade han vår dricka.
257
00:29:35,774 --> 00:29:39,028
Jag vet inte.
258
00:29:39,111 --> 00:29:43,032
Jag drack inte nåt inne i kyrkan.
259
00:29:45,159 --> 00:29:48,996
Kanske, jag vet inte.
260
00:29:49,079 --> 00:29:53,751
Jag försöker komma på en förklaring.
Det vi såg kan inte ha varit verkligt.
261
00:29:53,834 --> 00:29:59,131
Vi har ju alla samma minne.
Jag tyckte att det kändes verkligt.
262
00:29:59,215 --> 00:30:04,678
Varför försvann den där killen Daniel?
263
00:30:04,762 --> 00:30:11,143
Vart tog han vägen? Han var här
ena sekunden, och borta nästa.
264
00:30:21,612 --> 00:30:24,073
Var försiktiga.
265
00:31:46,238 --> 00:31:52,828
-Vad söt du är! Vart ska du?
-Jag har intervju hos en agentur.
266
00:31:52,911 --> 00:31:57,458
-Agentur? Vad för slags agentur?
-För modeller.
267
00:31:57,541 --> 00:32:02,463
Modeller? Då har du kommit rätt.
268
00:32:02,546 --> 00:32:07,593
Jag brukade vara modell.
Allvarligt, värsta modellen!
269
00:32:07,676 --> 00:32:11,722
Jag kan ge dig en massa råd.
270
00:32:11,805 --> 00:32:17,436
Var det Diane du hette? För det första
måste du lägga ned massvis med tid.
271
00:32:17,519 --> 00:32:21,482
Det är egentligen det enda
som är viktigt.
272
00:32:21,565 --> 00:32:28,364
Om jag letade ett nytt ansikte
skulle jag vilja ha någon självsäker.
273
00:32:28,447 --> 00:32:34,078
Någon som äger, någon som tittar sig
i spegeln med styrka i ögonen.
274
00:32:34,161 --> 00:32:39,083
De flesta kommersiella företagen
vill inte ha nån som är osäker-
275
00:32:39,166 --> 00:32:42,544
-eller tvivlar på sin förmåga.
276
00:32:42,628 --> 00:32:48,717
De vill att modellen ska ha styrkan att
inspirera tjejer att köpa produkterna.
277
00:32:48,801 --> 00:32:54,598
De ska säga: "Åh, titta på den där
tjejen! Jag önskar det vore jag."
278
00:32:55,432 --> 00:32:58,310
Jag tror inte att du har det.
279
00:33:02,272 --> 00:33:04,483
Hur som helst...
280
00:33:04,566 --> 00:33:10,406
Jag hämtar blekfärg så gör vi
slingor. Jag är strax tillbaka.
281
00:33:19,540 --> 00:33:21,375
Hallå?
282
00:33:27,005 --> 00:33:31,009
Vem det än är, kan du tända igen?
Jag är fortfarande här.
283
00:33:59,955 --> 00:34:03,500
Är du redo för din önskning?
284
00:34:06,712 --> 00:34:10,758
Ge mig din önskan.
285
00:34:15,471 --> 00:34:19,266
Berätta vad ditt hjärta önskar.
286
00:34:29,067 --> 00:34:30,903
Jag vill...
287
00:34:36,366 --> 00:34:40,996
Jag vill att folk ska se mig
som perfekt...tack.
288
00:35:01,225 --> 00:35:03,310
Klart.
289
00:35:12,277 --> 00:35:14,196
Vad är det som händer med mig?
290
00:35:21,620 --> 00:35:23,956
Vad är det som händer?
291
00:35:27,543 --> 00:35:31,755
Folk kommer tycka att du är perfekt.
292
00:35:31,839 --> 00:35:34,383
Och nu...dansa.
293
00:36:28,645 --> 00:36:31,023
Oförskämt!
294
00:36:42,659 --> 00:36:48,332
-Det var inte meningen att skrämmas.
-Jag är bara väldigt lättskrämd nu.
295
00:36:48,415 --> 00:36:50,959
Önskedemon?
296
00:36:51,001 --> 00:36:54,087
Ja... Glöm det.
297
00:36:54,171 --> 00:36:58,258
Är det till uppsatsen om moderna myter?
Hur går det med den?
298
00:36:58,342 --> 00:37:05,015
Jag har verkligen kastat mig in i ämnet
och införskaffat egna bevis.
299
00:37:05,098 --> 00:37:07,809
Hur då?
300
00:37:10,020 --> 00:37:14,024
En bra journalist avslöjar inte sina
källor. Jag ser fram emot att läsa den.
301
00:37:15,359 --> 00:37:16,777
Tack.
302
00:37:16,860 --> 00:37:20,405
Det är en djinn, förresten.
303
00:37:21,990 --> 00:37:25,619
-Va?
-Den kallas inte önskedemon.
304
00:37:25,702 --> 00:37:29,498
Den kallas djinn. Du kan slå upp det.
305
00:38:07,160 --> 00:38:10,747
Hur går det med uttagningarna?
Har du pratat med tränaren?
306
00:38:10,831 --> 00:38:15,168
Jag vet inte. Jag funderar på saken.
307
00:38:16,294 --> 00:38:20,007
Funderar?
Jag trodde att du skulle satsa.
308
00:38:20,048 --> 00:38:26,555
Ja. Jag frågade honom, men han
tycker inte att jag har talangen.
309
00:38:26,638 --> 00:38:30,934
Skämtar du?
Du är ju bästa spelaren i laget.
310
00:38:31,018 --> 00:38:33,562
Skit i honom. Satsa på det.
311
00:38:33,645 --> 00:38:37,315
Jake, han måste godkänna mig
för att jag ska få försöka ens.
312
00:38:38,316 --> 00:38:42,446
Okej, få honom att förstå
att du vill satsa.
313
00:38:42,529 --> 00:38:47,701
-Jag ska prata med honom senare.
-Ska vi ses vid skåpen efteråt?
314
00:38:47,784 --> 00:38:49,995
Ja, det låter bra.
315
00:38:50,037 --> 00:38:53,248
-Då så. Vi ses senare.
-Önska mig lycka till.
316
00:38:59,171 --> 00:39:03,050
Det känns som du nobbar mig
för att vara med en annan tjej.
317
00:39:03,133 --> 00:39:06,428
Varför kan du inte ge oss en chans?
318
00:39:06,511 --> 00:39:11,558
Snälla, Lea. Vi har samma, uttjatade
diskussion om och om igen.
319
00:39:13,643 --> 00:39:17,898
Jag ville inte säga nåt
eftersom jag inte vill såra dig.
320
00:39:17,981 --> 00:39:22,360
Jag är en ung kille, och jag har behov.
321
00:39:22,444 --> 00:39:25,947
-Och jag kan...
-Nej, lyssna nu.
322
00:39:25,989 --> 00:39:32,079
Jag vill inte vara med nån
som jag gillar lite grann.
323
00:39:32,162 --> 00:39:38,251
Och efter några år inser jag att jag
inte har några känslor kvar. Fattar du?
324
00:39:40,045 --> 00:39:44,257
-Jag är ung och vill leva livet.
-Jag är gravid.
325
00:39:46,718 --> 00:39:48,762
Va?
326
00:39:50,597 --> 00:39:52,933
Ja...
327
00:39:54,976 --> 00:39:56,978
Är du säker?
328
00:39:59,606 --> 00:40:03,026
-Jag måste gå.
-Lea, vänta lite.
329
00:40:03,110 --> 00:40:06,822
-Lea? Helvete!
-Skit också.
330
00:40:16,706 --> 00:40:21,086
-Morgan, har du tid ett ögonblick?
-Visst. Vad är det?
331
00:40:30,679 --> 00:40:32,597
Jag behöver din hjälp.
332
00:40:35,600 --> 00:40:38,061
Okej.
333
00:40:38,145 --> 00:40:41,982
Du kommer att döda mig
när du hör vad jag har gjort.
334
00:40:42,023 --> 00:40:46,236
Men jag måste få det sagt.
335
00:40:46,319 --> 00:40:49,990
Jag är en hemsk människa!
336
00:40:50,031 --> 00:40:52,951
Vad har du gjort?
337
00:40:52,993 --> 00:40:58,748
Jag sa en grej... Jag sa nåt till Paul.
338
00:40:58,832 --> 00:41:04,754
Jag ångrar det, men om jag berättar
kommer han aldrig att förlåta mig.
339
00:41:05,839 --> 00:41:12,179
-Vad sa du?
-Du behöver inte veta, men det är illa.
340
00:41:13,180 --> 00:41:18,935
Men nu har jag gjort det, och jag måste
komma på nåt sätt att hantera det.
341
00:41:18,977 --> 00:41:21,563
Hur illa är det?
342
00:41:21,646 --> 00:41:23,523
Illa.
343
00:41:25,942 --> 00:41:30,739
Jag ville behålla honom
så jag sa en grej...
344
00:41:30,822 --> 00:41:34,951
...som skulle få honom att stanna,
men jag vet inte ens om det funkade.
345
00:41:34,993 --> 00:41:39,623
Men nu är det gjort,
och jag har sabbat allt.
346
00:41:40,999 --> 00:41:43,251
Herregud!
347
00:41:45,086 --> 00:41:47,005
Okej.
348
00:41:47,088 --> 00:41:51,301
Lösningen är att du berättar för honom.
349
00:41:52,469 --> 00:41:58,058
Om han bryr sig om dig förlåter han
dig. Det gör folk som älskar varandra.
350
00:41:59,517 --> 00:42:04,105
Om han inte förlåter dig
är han inte den rätte för dig.
351
00:42:12,322 --> 00:42:15,909
Varför är jag sån här?
352
00:42:15,992 --> 00:42:22,040
Det känns som om han har sådan makt
över mina känslor.
353
00:42:22,123 --> 00:42:27,671
Det är han som har
all makt i situationen.
354
00:42:27,754 --> 00:42:34,052
Jag beter mig så korkat, och jag har
ingen aning om varför. Jag kan inte...
355
00:42:35,136 --> 00:42:41,059
Du är förälskad
och du tänker inte klart. Okej?
356
00:42:42,519 --> 00:42:46,439
Men om du berättar det för honom
och han drar sig undan-
357
00:42:46,523 --> 00:42:48,900
-så är ni inte menade för varandra.
358
00:42:50,986 --> 00:42:53,363
Tack.
359
00:42:56,533 --> 00:43:00,829
Om vi slutar som sorgsna och ensamma,
vill du gifta dig med mig då?
360
00:43:00,912 --> 00:43:02,956
Nej! Usch!
361
00:43:02,998 --> 00:43:06,001
Då så.
362
00:43:07,002 --> 00:43:09,504
Skit på dig.
Jag går till mitt rum och gråter.
363
00:43:09,587 --> 00:43:11,131
Ha det så roligt!
364
00:44:52,148 --> 00:44:54,067
Morgan.
365
00:45:03,034 --> 00:45:07,831
Det fungerade. Vad det än var vi
kallade på, så fungerade det.
366
00:45:07,914 --> 00:45:10,542
Min önskan gick i uppfyllelse.
367
00:45:48,037 --> 00:45:51,708
Är du redo för din önskning?
368
00:45:57,797 --> 00:46:01,468
Önska dig något.
369
00:46:03,678 --> 00:46:07,474
Jag önskar att han levde.
Jag önskar att min pappa var tillbaka.
370
00:46:15,857 --> 00:46:18,193
Det är gjort.
371
00:47:02,654 --> 00:47:07,033
Jag kräver er uppmärksamhet,
som andarna vakt.
372
00:47:08,701 --> 00:47:12,038
Visa dig för mig nu.
373
00:47:17,919 --> 00:47:20,421
Ja.
374
00:47:23,633 --> 00:47:30,181
Jag har gett dig fler själar, och du sa
att jag fick tillbaka min syster då.
375
00:47:30,265 --> 00:47:34,978
Du lovade att jag
skulle få tillbaka min syster.
376
00:47:35,019 --> 00:47:39,232
-Tålamod.
-Nej.
377
00:47:40,358 --> 00:47:45,154
Jag vill ha tillbaka min syster nu.
Vi hade en överenskommelse.
378
00:47:59,544 --> 00:48:01,796
Visst.
379
00:48:48,426 --> 00:48:50,553
Vem är det?
380
00:48:59,604 --> 00:49:01,356
Morgan?
381
00:49:20,833 --> 00:49:26,798
Vad gör jag...här?
Vad är det som händer?
382
00:49:29,676 --> 00:49:31,844
Pappa?
383
00:49:31,928 --> 00:49:34,806
Hur kom jag hit?
384
00:49:34,889 --> 00:49:37,350
Är det verkligen du, pappa?
385
00:49:43,481 --> 00:49:45,692
Älskling, så ja.
386
00:50:08,005 --> 00:50:11,509
Det är precis som innan.
387
00:50:11,592 --> 00:50:13,636
Han doftar likadant.
388
00:50:13,720 --> 00:50:17,974
Du berättade aldrig att önskedemonen
visade sig för dig.
389
00:50:18,015 --> 00:50:22,228
En djinn. Vi åkallade en djinn.
390
00:50:22,311 --> 00:50:25,398
Vad är en djinn?
391
00:50:25,481 --> 00:50:30,278
Den har nog aldrig kallats önskedemon.
Det var bara vad den där killen sa.
392
00:50:30,361 --> 00:50:36,826
Så vi kan alla önska oss något,
och så går önskan i uppfyllelse?
393
00:50:38,369 --> 00:50:40,246
Jag antar det.
394
00:50:41,831 --> 00:50:45,793
Var är Diane?
Har någon hört nåt från henne?
395
00:50:47,003 --> 00:50:50,381
Nej, men jag blev förvånad
när du svarade så tidigt på morgonen.
396
00:50:50,465 --> 00:50:54,635
Vi måste berätta för henne. Jäklar...
397
00:50:54,719 --> 00:50:58,347
-Det här är för bra för att vara sant.
-Det är ju sant.
398
00:50:58,431 --> 00:51:03,603
Han är där uppe på rummet.
Det är så verkligt som det kan bli.
399
00:51:03,686 --> 00:51:08,858
Jag tror det är bäst om vi håller det
här för oss själva just nu.
400
00:51:11,486 --> 00:51:14,697
-Jag måste berätta för mamma.
-Nej.
401
00:51:14,781 --> 00:51:18,993
Jag tror det är bäst om vi håller
det här för oss själva för tillfället.
402
00:51:19,035 --> 00:51:23,664
Jag måste berätta för mamma
att pappa är tillbaka.
403
00:51:23,748 --> 00:51:27,376
Vad kommer folk att säga?
404
00:51:27,460 --> 00:51:31,506
Jag vill prata med dig, Morgan.
405
00:51:33,049 --> 00:51:37,303
Jag vet att det här är spännande.
Det är helt fantastiskt!
406
00:51:37,386 --> 00:51:40,848
Men tror du inte att folk
kommer att ifrågasätta vad som hänt?
407
00:51:40,932 --> 00:51:44,477
Din pappa dyker upp flera månader
efter sin egen begravning.
408
00:51:44,602 --> 00:51:47,814
Hur ska du förklara det?
409
00:51:47,897 --> 00:51:52,652
Hon måste berätta för sin mamma.
Han kan inte bara vara kvar där uppe.
410
00:51:52,735 --> 00:51:55,822
Jag tänker berätta för mamma.
411
00:51:55,905 --> 00:52:01,577
Visst, berätta för din mamma, men ingen
annan innan vi vet vad som försiggår.
412
00:52:01,661 --> 00:52:04,288
-Okej?
-Visst.
413
00:52:04,372 --> 00:52:09,961
När tror du att han kommer till oss?
Vad ska jag ens önska mig?
414
00:52:10,002 --> 00:52:14,131
Jag vet inte, men se till
att det är nåt du verkligen önskar dig.
415
00:52:19,804 --> 00:52:22,098
Jag vill ha en hundvalp.
416
00:53:18,988 --> 00:53:22,700
Jag älskar dig, hjärtat.
417
00:53:24,327 --> 00:53:27,246
Jag älskar dig, pappa.
418
00:53:55,983 --> 00:53:59,737
Tack för att du bjöd hit mig.
419
00:54:00,947 --> 00:54:04,325
Det enda jag vill är att umgås med dig.
420
00:54:05,576 --> 00:54:10,831
Vi borde stötta varandra genom det här,
inte stöta bort varandra.
421
00:54:10,915 --> 00:54:14,502
Jag vet. Jag är ledsen.
422
00:54:14,585 --> 00:54:19,882
Jag tänkte inte klart,
men det gör jag nu.
423
00:54:21,217 --> 00:54:25,304
Okej, det var skönt att höra.
424
00:54:26,514 --> 00:54:29,225
Vad är det som har förändrats?
425
00:54:31,060 --> 00:54:35,815
Jag höll på med research
inför ett projekt om moderna myter.
426
00:54:35,898 --> 00:54:40,695
Vi upptäckte något som kallas djinn.
427
00:54:41,696 --> 00:54:44,156
Han får önskningar
att gå i uppfyllelse.
428
00:54:44,240 --> 00:54:51,288
Så vi utförde ett experiment,
en sorts ritual.
429
00:54:51,372 --> 00:54:54,125
Och...
430
00:54:55,584 --> 00:54:59,672
-Jag önskade att pappa kom tillbaka.
-Sluta, Morgan!
431
00:54:59,755 --> 00:55:02,550
Mamma, lyssna nu.
432
00:55:05,344 --> 00:55:07,346
Det fungerade.
433
00:55:08,764 --> 00:55:11,559
-Sluta!
-Snälla, mamma.
434
00:55:15,062 --> 00:55:17,064
Han är tillbaka.
435
00:55:18,733 --> 00:55:20,943
Han är här.
436
00:55:23,029 --> 00:55:24,697
Vänd dig om.
437
00:55:48,888 --> 00:55:51,599
Det kan inte vara sant.
438
00:55:54,310 --> 00:55:57,730
Du verkar glad över att se mig.
439
00:56:30,596 --> 00:56:34,850
Förlåt mig. Jag vill inte att du ska
vara ensam nu. Vi får det att fungera.
440
00:56:56,497 --> 00:57:01,585
-Gode gud!
-Gud har inget med detta att göra.
441
00:57:12,596 --> 00:57:16,892
Jag tänker få din önskan
att gå i uppfyllelse, Leanna.
442
00:57:22,314 --> 00:57:24,733
Jag önskar att jag var gravid.
443
00:57:32,449 --> 00:57:34,410
Klart.
444
00:58:05,566 --> 00:58:07,526
Tack.
445
00:58:07,610 --> 00:58:12,031
Om jag nyper mig i armen
så vaknar jag säkert upp igen.
446
00:58:16,410 --> 00:58:20,748
Folk återuppstår inte bara så där,
Morgan.
447
00:58:24,001 --> 00:58:26,378
Men han är här.
448
00:58:28,130 --> 00:58:31,508
Jag vet, jag trodde inte heller
att det var på riktigt.
449
00:58:35,137 --> 00:58:38,015
-Hur?
-Jag sa ju det.
450
00:58:38,098 --> 00:58:43,270
Vi gick till kyrkan och åkallade djinn.
451
00:58:43,354 --> 00:58:45,898
Och jag önskade att pappa kom tillbaka.
452
00:58:45,981 --> 00:58:49,401
Folk kommer inte bara tillbaka
från de döda.
453
00:58:49,485 --> 00:58:54,531
Jag vet, men han gjorde det! Och nu
har vi en andra chans tillsammans.
454
00:58:59,453 --> 00:59:04,375
Vad du än önskade
och hur det än gick till...
455
00:59:07,503 --> 00:59:10,089
Är du säker på att det är beständigt?
456
00:59:11,090 --> 00:59:15,177
Jag vet inte, men han är tillbaka.
457
00:59:15,261 --> 00:59:18,138
Eller hur? Han är tillbaka!
458
00:59:22,893 --> 00:59:27,356
Jag trodde aldrig att jag
skulle få se honom igen.
459
00:59:29,858 --> 00:59:32,778
Jag trodde aldrig...
460
00:59:41,954 --> 00:59:46,875
-Jag älskar dig så mycket.
-Jag älskar dig också.
461
00:59:53,507 --> 00:59:59,972
Jag vet att det har varit svårt, och
vi har båda betett oss olämpligt.
462
01:00:03,309 --> 01:00:06,353
Men han är här nu.
463
01:00:06,437 --> 01:00:10,983
-Och allt det tillhör det förflutna.
-Ja, det är redan glömt.
464
01:00:18,032 --> 01:00:21,410
Jag måste göra mig i ordning
för college.
465
01:00:21,493 --> 01:00:27,583
Om du umgås med pappa idag,
så kommer jag hem till kvällen.
466
01:00:27,666 --> 01:00:32,629
-Då kan vi äta middag tillsammans.
-Det låter bra.
467
01:00:40,095 --> 01:00:41,722
Mamma.
468
01:00:44,016 --> 01:00:46,977
Ta tillvara på vartenda ögonblick.
469
01:01:04,995 --> 01:01:07,498
Du är här tidigt.
470
01:01:07,581 --> 01:01:12,211
Morgan, jag tror det är bäst
att du följer med mig.
471
01:01:12,294 --> 01:01:15,255
Varför?
472
01:01:15,339 --> 01:01:20,260
Jag hittade adressen till Daniel,
den där killen i kyrkan.
473
01:01:20,344 --> 01:01:23,639
Varför kan du inte bara låta det vara?
474
01:01:23,722 --> 01:01:28,227
Morgs, jag vill verkligen
att det här ska vara sant.
475
01:01:28,310 --> 01:01:32,981
Men för din och de andras skull
vill jag veta vad vi ger oss in i-
476
01:01:33,023 --> 01:01:35,109
-innan vi börjar fira.
477
01:01:35,192 --> 01:01:41,490
-Min pappa är tillbaka. Det är väl bra?
-Jag vill vara glad. Jag är det...
478
01:01:42,491 --> 01:01:48,205
Men snälla, för min skull. Följ med.
479
01:01:55,671 --> 01:02:00,676
-Jag tycker att jag är en suverän kock.
-Det var utsökt.
480
01:02:00,759 --> 01:02:04,179
Lika utsökt som kocken själv.
481
01:02:07,182 --> 01:02:10,811
Tommy, gå och diska.
482
01:02:19,528 --> 01:02:23,365
Nå?
Några nyheter om han kom med i laget?
483
01:02:25,200 --> 01:02:27,953
Snälla, pressa mig inte, Lynn.
484
01:02:27,995 --> 01:02:31,874
Jag har pratat med tränaren,
men det är ju hans beslut.
485
01:02:31,957 --> 01:02:36,211
Kom igen, du vet
att han så gärna vill komma med.
486
01:02:36,295 --> 01:02:40,382
Jag är ledsen, men han är inte uttagen.
487
01:02:42,468 --> 01:02:45,304
Inte ens om jag...
488
01:02:47,306 --> 01:02:54,771
Bara för att vi träffas betyder inte
det att jag kan favorisera honom.
489
01:02:54,855 --> 01:02:58,817
Tränaren säger
att han inte håller måttet.
490
01:02:58,901 --> 01:03:03,197
De andra killarna är
mycket starkare och större än han.
491
01:03:03,280 --> 01:03:08,160
Tom kommer själv att inse det,
och då känner han sig otillräcklig.
492
01:03:08,243 --> 01:03:12,998
Det kan göra mycket större skada
än att inte komma med i laget.
493
01:03:13,999 --> 01:03:16,460
Jag är ledsen.
494
01:03:24,384 --> 01:03:27,095
Det här är snubbens hus.
495
01:03:27,179 --> 01:03:31,475
Jag hittade originalannonsen.
Han heter inte Daniel.
496
01:03:31,558 --> 01:03:36,605
Han heter Matthew Harding.
Han ljög även om sin ålder.
497
01:03:36,688 --> 01:03:40,317
-Gud vet vad mer han har ljugit om.
-Varför kan du inte bara acceptera det?
498
01:03:40,400 --> 01:03:44,696
-Varför hittar du alltid nåt negativt?
-Jag vill bara...
499
01:03:46,365 --> 01:03:51,119
Det känns som om allt inte står rätt
till. Innan vi kastar oss in i det här-
500
01:03:51,203 --> 01:03:53,622
-vill jag ha alla fakta.
501
01:03:53,705 --> 01:03:57,167
Om jag har fel om det här
så är det helt jävla fantastiskt.
502
01:03:57,251 --> 01:04:00,212
Jag vill bara få det bevisat
att jag har fel.
503
01:04:37,165 --> 01:04:40,335
Jag förväntade mig inte
att ni skulle dyka upp.
504
01:05:23,712 --> 01:05:27,090
Önska dig något, pojke.
505
01:05:28,925 --> 01:05:31,261
Jag...
506
01:05:31,345 --> 01:05:37,976
Jag önskar att jag var starkare, så att
jag kan slå vem som helst i laget.
507
01:06:47,212 --> 01:06:49,214
Jag är ledsen att jag ljög.
508
01:06:50,215 --> 01:06:54,136
-Varför ljög du?
-Jag ville inte ha nån efter mig.
509
01:06:55,345 --> 01:07:00,809
-Jag trodde inte ni skulle hitta mig.
-Din IP-adress ledde oss direkt hit.
510
01:07:00,892 --> 01:07:03,270
Typiskt.
511
01:07:06,982 --> 01:07:10,110
Har ni kommit på det än?
512
01:07:10,193 --> 01:07:15,407
Vad det var vi lockade fram?
Jag antar att det är därför ni är här.
513
01:07:17,617 --> 01:07:20,245
Ja. Djinn.
514
01:07:25,751 --> 01:07:28,920
Har nån av er önskat er något än?
515
01:07:30,088 --> 01:07:34,301
Ja, jag önskade att min pappa
skulle komma tillbaka.
516
01:07:34,384 --> 01:07:40,891
Han dog för inte så länge sen,
och nu är han tillbaka.
517
01:07:43,185 --> 01:07:46,730
Din önskan är säker
eftersom du är herre över den.
518
01:07:46,813 --> 01:07:50,484
Det är de andra ni borde oroa er för.
519
01:07:50,567 --> 01:07:52,778
Vad menar du?
520
01:07:55,363 --> 01:07:57,657
Han är en skojare.
521
01:07:57,741 --> 01:08:01,119
Han leker med era önskningar.
522
01:08:02,412 --> 01:08:04,289
Hur menar du?
523
01:08:05,290 --> 01:08:08,877
En vanlig uppfattning är att anden
tjänar sin herre-
524
01:08:08,960 --> 01:08:13,006
-och utför allt som denne önskar.
525
01:08:13,048 --> 01:08:18,345
Men en djinn, som är mycket mer ond...
526
01:08:20,972 --> 01:08:24,226
Han gör som han känner för.
527
01:08:24,351 --> 01:08:28,396
Hans syfte är
att stjäla människors själar.
528
01:08:28,480 --> 01:08:33,318
Amuletten som jag hade med
använder han för att ta själar.
529
01:08:33,401 --> 01:08:37,280
Det gör han genom att lura in dem
med hjälp av en önskan.
530
01:08:38,907 --> 01:08:44,496
Så allt som vi önskar manipulerar han
och gör det till ett vapen mot oss?
531
01:08:46,414 --> 01:08:49,042
Mot alla förutom hans herre.
532
01:08:50,836 --> 01:08:55,966
-Men varför är det jag?
-Du höll i amuletten den kvällen.
533
01:08:57,551 --> 01:09:04,558
Du ses som kärlet som lät anden gå över
till andra sidan och fly sin portal.
534
01:09:06,643 --> 01:09:10,063
Innan det hände dig var det jag
och mina vänner.
535
01:09:11,857 --> 01:09:16,152
Vi kallade på den och saker och ting
gick fruktansvärt snett.
536
01:09:17,988 --> 01:09:21,074
Vi lyckades stänga in den i amuletten.
537
01:09:22,242 --> 01:09:25,996
-Jag kan hämta mer vin.
-Det låter underbart.
538
01:09:27,914 --> 01:09:30,834
-Vad var det?
-Ingen aning.
539
01:09:33,378 --> 01:09:35,088
Tom?
540
01:09:35,171 --> 01:09:38,049
Är allt som det ska?
541
01:09:39,217 --> 01:09:41,011
Vi går och ser efter.
542
01:10:06,536 --> 01:10:09,039
Där är hans rum.
543
01:10:14,669 --> 01:10:17,505
-Tom?
-Tom? Älskling?
544
01:10:22,010 --> 01:10:24,012
Tom?
545
01:10:27,140 --> 01:10:29,225
Tom, älskling?
546
01:10:29,351 --> 01:10:31,478
Stanna där, Lynn.
547
01:11:09,599 --> 01:11:13,520
Hej, hur är det? Jag har försökt ringa.
548
01:11:18,108 --> 01:11:23,905
Jag har en grej jag måste göra nu.
Kan vi höras senare?
549
01:11:27,659 --> 01:11:29,452
Visst.
550
01:11:32,706 --> 01:11:37,502
Jag vet att jag betedde mig
som en skitstövel.
551
01:11:39,754 --> 01:11:43,216
Jag måste typ växa upp.
552
01:11:44,259 --> 01:11:48,805
Jag måste fundera igenom situationen
för mig och bebisen...
553
01:11:48,888 --> 01:11:52,225
För oss och bebisen.
554
01:11:52,308 --> 01:11:55,770
Jag måste bara... Vi ses senare.
555
01:12:08,658 --> 01:12:10,994
Varför släppte du ut den?
556
01:12:18,251 --> 01:12:21,880
Du kan inte undanhålla oss det nu.
557
01:12:21,963 --> 01:12:25,508
Den stal min syster Gina.
558
01:12:28,094 --> 01:12:31,139
Hennes själ var fast i amuletten.
559
01:12:36,061 --> 01:12:41,107
Jag ville så innerligt ha henne
tillbaka, men jag var inte dess herre-
560
01:12:41,191 --> 01:12:44,527
-så jag var tvungen
att ingå en pakt med djinn.
561
01:12:44,611 --> 01:12:51,534
Jag kunde inte låta hennes själ vara
fast, och behöva utstå alla hemskheter.
562
01:12:51,618 --> 01:12:56,289
Jag var tvungen att få henne tillbaka,
så jag ingick en pakt med djinn.
563
01:12:56,372 --> 01:13:00,752
Jag lovade honom att om jag
fick min systers själ tillbaka...
564
01:13:00,835 --> 01:13:04,005
...skulle han få fem nya själar.
565
01:13:04,047 --> 01:13:08,009
Han sa att han behövde
en ny portion med själar.
566
01:13:08,093 --> 01:13:12,764
Han behöver själarna för
att mätta sig själv och få kraft.
567
01:13:12,847 --> 01:13:17,310
I gengäld skulle jag få tillbaka
min syster.
568
01:13:17,393 --> 01:13:20,605
Sen skulle han lämna oss två ifred.
569
01:13:20,688 --> 01:13:25,944
Om det du säger är sant...
570
01:13:25,985 --> 01:13:29,114
...hur gör vi då
för att få stopp på det?
571
01:13:31,116 --> 01:13:35,453
Ni har tur att du fortfarande lever.
572
01:13:35,537 --> 01:13:39,124
Den skulle ju inte försöka lura mig.
573
01:13:39,207 --> 01:13:43,837
Den är sammankopplad med dig,
den äger dig.
574
01:13:43,920 --> 01:13:51,344
Ju längre du låter din önskan leva
vidare, desto mer förtärs ditt sinne-
575
01:13:51,427 --> 01:13:54,889
-och desto fler liv står på spel.
576
01:13:54,973 --> 01:13:59,102
Hur gör jag för att få ett slut på det?
577
01:14:00,687 --> 01:14:03,815
Du tar tillbaka din önskning.
578
01:14:03,898 --> 01:14:09,988
Sen kallar du på anden igen och ber den
ta ett annat objekt i besittning.
579
01:14:13,950 --> 01:14:16,953
Det här är orden du måste säga.
580
01:14:16,995 --> 01:14:20,331
Om du vill att det ska få ett slut.
581
01:14:22,375 --> 01:14:25,336
Hur blir det med mina vänner?
582
01:14:25,420 --> 01:14:31,801
Om deras önskningar har uppfyllts
så har deras själar gått förlorade.
583
01:14:31,885 --> 01:14:37,056
När du bryter cykeln kommer de
att slippa sina våndor för alltid.
584
01:14:39,225 --> 01:14:41,644
De kan inte bara försvinna.
585
01:14:41,728 --> 01:14:48,318
Han kan tvinga dem att önska
genom bestraffning och hjärntvätt.
586
01:14:48,401 --> 01:14:53,448
Han förvandlar sig och kan likna vem
som helst, bara för att lura dig.
587
01:15:02,207 --> 01:15:06,127
Gina? Vad gör du här nere?
588
01:15:08,213 --> 01:15:11,007
Gå upp igen. Okej?
589
01:15:13,176 --> 01:15:15,178
Gå nu.
590
01:16:13,486 --> 01:16:17,156
Vill du önska dig något?
591
01:16:20,159 --> 01:16:21,995
Ni måste gå nu.
592
01:16:23,913 --> 01:16:26,666
Var det där din syster?
593
01:16:29,377 --> 01:16:35,300
Jag vet vad ni tänker,
men hon är inte sig själv.
594
01:16:36,467 --> 01:16:39,929
Gud vet bara vad hon har genomlidit.
595
01:16:40,013 --> 01:16:44,225
Det där är inte din syster! Vad än du
fick tillbaka, så är det inte hon.
596
01:16:44,309 --> 01:16:46,978
Dra åt helvete!
597
01:16:49,939 --> 01:16:53,359
Ut ur mitt hus, sa jag!
598
01:16:56,070 --> 01:17:00,700
Du gav oss den här förbannelsen.
Jag hoppas den var värd allt.
599
01:17:00,783 --> 01:17:05,997
Jag är ledsen för det jag gjorde,
men jag var tvungen.
600
01:17:06,080 --> 01:17:09,208
Precis som ni kommer att vara.
601
01:17:09,292 --> 01:17:13,629
Hur mycket är du villig att förlora
för dina vänners skull?
602
01:17:13,713 --> 01:17:17,008
Den kommer att pröva dig.
603
01:17:22,096 --> 01:17:25,183
Jag är inte redo att förlora min pappa.
604
01:17:30,897 --> 01:17:32,940
Det är Lea.
605
01:17:32,982 --> 01:17:34,609
Hallå?
606
01:17:40,531 --> 01:17:46,662
Något gick fel med min önskan.
Jag önskade att min lögn till Paul...
607
01:17:46,746 --> 01:17:51,125
Jag önskade att lögnen var sann,
men något är fel.
608
01:17:51,209 --> 01:17:54,462
Det är något som växer inuti mig.
609
01:17:54,545 --> 01:17:58,007
Lea? Var är du?
610
01:17:58,091 --> 01:18:00,676
Jag är hemma.
611
01:18:01,803 --> 01:18:03,346
-Skynda...
-Lea!
612
01:18:09,852 --> 01:18:12,897
Stanna där, vi är på väg.
613
01:18:12,980 --> 01:18:15,233
Leas hus. - Lea?
614
01:18:30,998 --> 01:18:33,209
Hjälp mig!
615
01:18:34,210 --> 01:18:36,546
Hjälp mig!
616
01:18:38,047 --> 01:18:40,049
Helvete...
617
01:18:47,390 --> 01:18:50,393
-Vad är det som händer?
-Jag vet inte.
618
01:19:01,154 --> 01:19:03,448
Lämna mig inte.
619
01:19:44,322 --> 01:19:46,991
Vad har du gjort med mig?
620
01:19:48,242 --> 01:19:52,955
Var det inte
en levande mumie du ville bli?
621
01:20:25,613 --> 01:20:29,700
-Vad fan gör vi här?
-Du måste sätta stopp för det.
622
01:20:58,354 --> 01:21:01,107
Vad gör de här?
623
01:21:01,190 --> 01:21:04,944
-Vi måste få ett slut på det här.
-Jag fick ju precis tillbaka honom.
624
01:21:04,986 --> 01:21:08,447
Det var aldrig meningen
att han skulle komma tillbaka, Morgan.
625
01:21:08,531 --> 01:21:11,784
Älskling, vad är det som händer?
626
01:21:26,924 --> 01:21:29,218
Gode gud!
627
01:21:33,848 --> 01:21:38,102
Det är din tur att önska dig nåt, Jake.
628
01:21:39,103 --> 01:21:42,189
Jag tänker inte önska mig nåt.
629
01:21:45,359 --> 01:21:48,070
Morgan!
630
01:21:49,864 --> 01:21:54,118
Du kommer att önska dig något.
Det gör alla.
631
01:21:56,037 --> 01:21:59,332
Nej, jag vill inte.
632
01:22:26,525 --> 01:22:31,364
-Jag vill inte.
-Då tvingar jag önskan ur dig.
633
01:22:34,575 --> 01:22:38,162
Nej, jag upphäver min önskan.
Jag upphäver den.
634
01:22:40,039 --> 01:22:44,335
-Min herre?
-Jag vill inte ha den. Ta tillbaka den.
635
01:22:44,418 --> 01:22:49,173
Du fick din önskan
som många bara drömmer om.
636
01:22:49,256 --> 01:22:53,761
Jag vet,
men jag ville inte ha nåt av det här.
637
01:22:55,471 --> 01:22:57,640
Ta tillbaka den.
638
01:22:57,723 --> 01:23:03,979
Det här var deras önskan.
Jag gav dem bara vad de ville ha.
639
01:23:04,021 --> 01:23:07,483
Nej, du lurade dem.
640
01:23:08,984 --> 01:23:12,988
Det är roligt att luras, eller hur?
641
01:23:13,030 --> 01:23:17,118
Nej, inte så här.
Jag upphäver min önskan.
642
01:23:19,120 --> 01:23:23,582
Är du säker på att du förstår
vad det är du ber om?
643
01:23:23,666 --> 01:23:25,793
Jag vet.
644
01:23:25,876 --> 01:23:31,590
Vad sägs om en pakt för dina
vänners skull? En extra önskan?
645
01:23:36,679 --> 01:23:41,684
-Vad vill du ha istället?
-Fem nya själar.
646
01:23:41,767 --> 01:23:45,563
Då kan dina vänner bli som förut.
647
01:23:47,106 --> 01:23:49,483
Nej, Morgan!
648
01:23:52,903 --> 01:23:57,158
Säg bara ja.
649
01:24:15,134 --> 01:24:17,052
Morgan...
650
01:24:21,390 --> 01:24:25,728
Jag har så mycket mer att ge. Jag
vill inte att mitt liv ska vara slut.
651
01:24:25,811 --> 01:24:30,399
Säg ja, bara. Skicka inte tillbaka mig.
652
01:24:30,483 --> 01:24:35,279
-Du finns inte på riktigt.
-Jag har så mycket mer att ge.
653
01:24:36,989 --> 01:24:40,075
-Snälla, Morgan!
-Det är inte du.
654
01:24:40,159 --> 01:24:44,121
Skicka inte tillbaka mig. Skicka...
655
01:24:44,205 --> 01:24:47,500
-Skicka inte tillbaka mig.
-Sluta!
656
01:24:47,583 --> 01:24:51,921
-Skicka inte tillbaka mig.
-Jag upphäver min önskan!
657
01:24:52,004 --> 01:24:54,757
Skicka inte tillbaka mig!
658
01:25:04,642 --> 01:25:07,061
Jag upphäver den.
659
01:25:07,144 --> 01:25:10,189
Jag vill inte ha den. Jag upphäver dig.
660
01:25:15,027 --> 01:25:18,739
-Jag upphäver dig.
-Nej!
661
01:25:20,241 --> 01:25:23,828
Jag upphäver dig, djinn.
Du skall förbli i detta rum.
662
01:25:25,788 --> 01:25:30,751
Du förblir i detta rum tills en annan
herre väcker dig. Jag upphäver dig!
663
01:25:56,527 --> 01:25:58,571
Mamma!
664
01:26:08,956 --> 01:26:11,625
Så ja, älskling.
665
01:26:13,002 --> 01:26:18,215
Så jag. Jag har dig, älskling.
Jag vet, jag vet.
666
01:26:43,532 --> 01:26:47,036
-Jag är ledsen.
-Det är ingen fara.
667
01:26:48,370 --> 01:26:52,458
Det var som du sa. Det var inte
meningen att han skulle komma tillbaka.
668
01:26:52,541 --> 01:26:55,711
Jag förstår det, men...
669
01:26:57,504 --> 01:27:03,552
Jag måste se framåt
och vara stark för mammas skull.
670
01:27:09,892 --> 01:27:12,811
Vad tror du hände med våra vänner?
671
01:27:12,895 --> 01:27:15,189
Deras själar är befriade nu.
672
01:27:47,846 --> 01:27:50,224
Jag älskar dig, mamma.
673
01:27:51,934 --> 01:27:54,812
Jag tänker aldrig lämna dig.
674
01:28:58,834 --> 01:29:04,048
Du måste släppa taget om henne.
Du måste ta itu med smärtan.
675
01:29:05,507 --> 01:29:09,636
Djinn kommer inte
att föra henne tillbaka.
676
01:29:11,346 --> 01:29:13,932
Jag känner mig så skyldig.
677
01:29:16,727 --> 01:29:19,104
Vad hade vi förväntat oss?
678
01:29:19,188 --> 01:29:23,609
Vi blev giriga och önskade oss
naturvidriga saker.
679
01:29:25,694 --> 01:29:29,865
Men gjort är gjort,
och det måste vi leva med.
680
01:29:33,285 --> 01:29:36,663
Jag ville bara ställa allt till rätta.
681
01:29:37,664 --> 01:29:39,917
Så väldigt gärna.
682
01:29:42,836 --> 01:29:44,880
Kom nu.
683
01:30:40,686 --> 01:30:43,689
Översättning: Karin Hagman
www.ordiovision.com
51942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.