All language subtitles for Conjuring.The.Genie.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,389 --> 00:00:59,101 Gina, raring, vad gör du uppe så här sent? 4 00:01:15,117 --> 00:01:17,953 Gina, är allt som det ska? 5 00:01:19,330 --> 00:01:23,250 -Var är din bror? -Han gick ut. 6 00:01:23,334 --> 00:01:28,130 Det var ett tag sen. Med några vänner, bara. 7 00:01:28,214 --> 00:01:31,675 Jag trodde inte att han skulle gå ut på kvällarna mer. 8 00:01:31,759 --> 00:01:35,888 Jag gillar inte ungdomarna som han umgås med, det vet du. 9 00:01:35,971 --> 00:01:40,768 Jag vill inte att du umgås med dem heller. 10 00:01:40,851 --> 00:01:45,773 -Jag vill att du tar det här på allvar. -Jag fattar! 11 00:01:45,856 --> 00:01:48,651 Du är en bra tjej. 12 00:01:51,904 --> 00:01:56,700 -Gina, raring. Berätta vad som är fel. -Inget. 13 00:01:56,784 --> 00:01:59,495 Jag mår bra. 14 00:01:59,578 --> 00:02:04,458 Om du har gjort något kan du berätta för mig. Jag finns här för dig. 15 00:02:04,542 --> 00:02:09,421 Gå och lägg dig. Jag kommer strax. 16 00:03:16,155 --> 00:03:19,116 Är du redo att önska dig något? 17 00:03:20,117 --> 00:03:22,328 Sluta. 18 00:03:29,460 --> 00:03:32,922 Du finns inte på riktigt. Du finns inte. 19 00:03:33,964 --> 00:03:36,091 Du finns inte! 20 00:03:37,343 --> 00:03:41,597 -Gina? Vad är det som pågår? -Stanna kvar där uppe. 21 00:04:13,504 --> 00:04:17,883 Matty? Matty, den finns på riktigt. 22 00:04:17,967 --> 00:04:21,762 Det som de sa - den finns på riktigt. 23 00:04:23,222 --> 00:04:26,600 Lugna ner dig, Gina. Vad pratar du om? 24 00:04:26,684 --> 00:04:30,980 Först trodde jag dem inte, när de berättade vad de hade varit med om. 25 00:04:30,980 --> 00:04:36,193 Men nu vet jag att den finns. Ända sen dess känner jag mig bevakad. 26 00:04:36,276 --> 00:04:39,363 Som om något bevakar mig. 27 00:04:42,950 --> 00:04:45,536 Och nu är den här. 28 00:04:46,912 --> 00:04:49,039 Nu är det min tur. 29 00:04:51,792 --> 00:04:56,338 Gina, säg inte att du tror på vad de säger? Det är en modern myt. 30 00:04:56,422 --> 00:05:01,719 Den existerar! Djinn... Han finns! 31 00:05:07,016 --> 00:05:09,977 Hej, Gina. 32 00:05:18,444 --> 00:05:21,030 Nu måste du önska dig något. 33 00:05:24,658 --> 00:05:28,996 Förlåt mig. Förlåt. 34 00:05:29,079 --> 00:05:32,541 Hur lyder din önskan, Gina? 35 00:05:34,460 --> 00:05:39,965 -Förlåt. -Nu måste du önska dig något. 36 00:05:40,007 --> 00:05:44,720 -Gina? -Önska dig något. 37 00:05:44,803 --> 00:05:48,932 Sen försvinner jag. 38 00:05:49,016 --> 00:05:53,979 -Vi trodde inte att det skulle funka. -Önskar du att aldrig mer se mig? 39 00:05:54,063 --> 00:05:58,901 Önskar du att du aldrig behöver se mig igen? 40 00:05:58,984 --> 00:06:00,569 Ja. 41 00:06:04,156 --> 00:06:08,452 Din önskan är uppfylld. 42 00:06:26,261 --> 00:06:28,931 Nej! Nej, nej... 43 00:06:29,014 --> 00:06:33,685 Nej, nej, nej. 44 00:06:55,040 --> 00:06:56,917 Gina, sluta. 45 00:07:06,260 --> 00:07:11,849 Din önskan har blivit uppfylld. 46 00:07:24,194 --> 00:07:28,991 Och nu tillhör din själ mig. 47 00:07:44,423 --> 00:07:47,634 -Hej, Morgs. -Hej. 48 00:07:49,178 --> 00:07:53,182 Du kom inte till föreläsningen idag heller. 49 00:07:53,265 --> 00:07:56,226 Jag vaknade sent. 50 00:07:56,310 --> 00:08:01,231 Du måste gå på lektionerna, även om det bara är för att tänka på annat. 51 00:08:01,315 --> 00:08:05,402 Okej, jag går på nästa. 52 00:08:05,485 --> 00:08:08,447 Kommer du verkligen att göra det? 53 00:08:10,490 --> 00:08:16,038 -Vad menar du? -Du har inte gjort det du lovat än. 54 00:08:19,917 --> 00:08:22,628 Jag vet, jag ställer verkligen till det. 55 00:08:22,711 --> 00:08:26,381 Nej, det tycker jag inte alls. 56 00:08:26,465 --> 00:08:31,428 Jag tycker bara att du ska komma tillbaka till universitetet snart. 57 00:08:31,511 --> 00:08:36,350 Och du kanske ska tillbringa tid hemma med din mamma också. 58 00:08:36,433 --> 00:08:40,395 Nej, jag kan inte umgås med mamma nu. 59 00:08:41,772 --> 00:08:44,107 Jag fattar. 60 00:08:45,359 --> 00:08:49,821 Men du borde komma till föreläsningen senare. Du ska inte känna dig utanför. 61 00:08:49,905 --> 00:08:54,660 Alla dina vänner finns där. Det är tryggt. 62 00:08:57,788 --> 00:09:00,791 Okej. 63 00:09:00,874 --> 00:09:07,005 Jag måste bara komma ur det. Det är en bra idé. Jag ska gå. 64 00:09:07,089 --> 00:09:10,676 -Lovar du? -Ja, jag lovar. 65 00:09:14,805 --> 00:09:17,224 Jag saknar min bästa vän. 66 00:09:22,562 --> 00:09:28,527 Och idioten Paul undviker mig igen, så jag behöver nån som hindrar mig- 67 00:09:28,610 --> 00:09:32,239 -innan jag gör bort mig totalt. 68 00:09:33,824 --> 00:09:36,535 -Okej. -Ja? 69 00:09:36,618 --> 00:09:41,540 Ja! Jag måste plugga nu, men vi ses senare. 70 00:10:06,732 --> 00:10:10,402 Tack för att ni tog er tid, professorn. 71 00:10:13,864 --> 00:10:18,493 Ärligt talat, Morgan, trodde jag inte att jag skulle få se dig tillbaka än. 72 00:10:18,577 --> 00:10:25,167 Jag behövde komma bort från mitt sovrum och fortsätta där jag slutade. 73 00:10:27,794 --> 00:10:31,548 Jag antar att du vill fortsätta studera journalistik. 74 00:10:31,631 --> 00:10:33,633 Ja. 75 00:10:35,010 --> 00:10:38,889 Om det är okej. 76 00:10:38,972 --> 00:10:44,644 Problemet är att tre månader har gått. 77 00:10:44,728 --> 00:10:48,357 Du har missat mycket av studierna. 78 00:10:48,440 --> 00:10:54,321 Det bästa kanske är att du är ledig lite till och börjar om nästa år igen. 79 00:10:54,404 --> 00:10:58,325 Nej, det går inte. 80 00:10:58,408 --> 00:11:02,913 Jag kommer att jobba hårt, det vet ni. 81 00:11:05,123 --> 00:11:09,294 Vad kan jag göra för att bevisa för er att jag menar allvar? 82 00:11:13,048 --> 00:11:16,927 Jag vill att du skriver en uppsats om moderna myter. 83 00:11:17,010 --> 00:11:20,472 Skriv nåt levande. 84 00:11:20,555 --> 00:11:26,144 Något som den mest cyniska läsaren kan tro på. 85 00:11:27,813 --> 00:11:31,108 Okej. Visst, det fixar jag. 86 00:11:33,110 --> 00:11:39,366 Och under tiden, om det finns nåt jag kan göra, så vet du var jag finns. 87 00:11:40,909 --> 00:11:43,787 Ja. Tack, professorn. 88 00:11:54,548 --> 00:11:56,299 Morgan! Hej. 89 00:11:56,383 --> 00:12:00,804 Förlåt, jag har inte ignorerat dig. Det är bara... 90 00:12:00,887 --> 00:12:03,640 Ingen fara, du behöver inte förklara. 91 00:12:03,723 --> 00:12:06,893 Jag fattar, efter allt som har... 92 00:12:06,977 --> 00:12:11,773 Men det är ingen ursäkt. Jag har inte klarat av nånting. 93 00:12:11,857 --> 00:12:14,776 Jag är förvånad att du redan är tillbaka. 94 00:12:14,860 --> 00:12:18,029 Jag klarar mig nätt och jämnt. 95 00:12:18,113 --> 00:12:22,451 Professor Frake gav mig en uppgift att göra för att få komma tillbaka. 96 00:12:23,910 --> 00:12:29,624 -Jäklar! -Ingen fara. Jag behöver normalitet. 97 00:12:29,708 --> 00:12:33,211 Lea övertalade mig att komma hit. 98 00:12:35,714 --> 00:12:41,344 Om nu nånsin behöver prata med nån så finns jag alltid här. 99 00:12:41,428 --> 00:12:44,014 Jag vet. Tack, Jake. 100 00:12:45,390 --> 00:12:48,894 -Vi ses vid lunchen. -Ja, det gör vi. 101 00:12:51,980 --> 00:12:55,692 -Kommer du till nollornas fest ikväll? -Lea... 102 00:12:55,775 --> 00:12:59,738 -Vad sa jag nu? -Vi har pratat om det här. 103 00:12:59,821 --> 00:13:04,993 -Jag tycker att vi slutar träffas. -Jag tycker inte du ger oss en chans. 104 00:13:05,076 --> 00:13:09,789 -Vi kan väl bara testa och se. -Vi hade ju bestämt. 105 00:13:14,503 --> 00:13:16,796 Det är... Han har gått. 106 00:13:19,549 --> 00:13:22,886 När tänker du släppa det? Han har kommit över det. 107 00:13:22,969 --> 00:13:27,390 Säg inte så! Han är bara sån. 108 00:13:27,474 --> 00:13:31,353 Han sticker och strular runt lite, och sen... 109 00:13:31,436 --> 00:13:34,689 Vänta bara, så kommer han krypande tillbaka. 110 00:13:34,773 --> 00:13:37,567 -Visst, kompis. -Ska du säga. 111 00:13:37,651 --> 00:13:41,112 Morgan. Du har aldrig lagt in en stöt på henne. 112 00:13:41,196 --> 00:13:45,700 -Hon tror nog att ni är bästa polare. -Inte så högt! 113 00:13:45,784 --> 00:13:48,828 -Hon är tillbaka här. -Jag trodde inte hon skulle komma. 114 00:13:48,912 --> 00:13:51,665 Jag träffade henne tidigare. 115 00:13:51,748 --> 00:13:56,628 -Är hon okej? -Hennes pappa dog. 116 00:13:56,711 --> 00:14:00,549 Hon kan väl inte bara stänga av sina känslor och gå vidare? 117 00:14:00,632 --> 00:14:04,886 -Att komma hit är ett första steg. -Pratar ni om mig? 118 00:14:06,263 --> 00:14:10,183 Oroa er inte, jag blir inte arg. Tack för att ni bryr er. 119 00:14:10,267 --> 00:14:14,729 -Jag är glad att du kom. -Jag har inte gått på föreläsning än. 120 00:14:14,771 --> 00:14:19,943 -Jag måste jobba på min punktlighet. -Lite, kanske. 121 00:14:21,570 --> 00:14:26,449 Vi ska gå på nollornas fest senare. Vill du hänga på, som förr i tiden? 122 00:14:26,533 --> 00:14:30,745 Nej, jag måste nog plugga. Men tack. 123 00:14:32,163 --> 00:14:34,541 -Vi ses där hemma? -Ja. 124 00:14:40,338 --> 00:14:42,299 Morgan! 125 00:14:44,342 --> 00:14:47,679 -Ska vi ha sällskap hem? -Ja. 126 00:14:49,806 --> 00:14:55,812 Du vet väl att du inte behöver ha så bråttom? 127 00:14:55,895 --> 00:14:59,190 Små steg. 128 00:14:59,274 --> 00:15:05,155 Det är du som uppmuntrar mig att göra det. Det spelar ingen roll vad jag gör. 129 00:15:05,238 --> 00:15:08,908 Jag vet, men jag bryr mig om dig, Morgs. 130 00:15:08,992 --> 00:15:12,287 Jag vet. Tack. 131 00:15:15,290 --> 00:15:17,542 Kom, nu går vi. 132 00:15:21,546 --> 00:15:23,965 Vad använder du och Paul? 133 00:15:24,007 --> 00:15:28,011 Allt du kan tänka... - Hej, Sue! 134 00:15:28,053 --> 00:15:31,890 -Mamma. -Morgan. 135 00:15:31,973 --> 00:15:34,809 Jag går upp. 136 00:15:41,566 --> 00:15:44,069 -Hej. -Hej. 137 00:15:53,912 --> 00:15:56,247 Tänker du sätta dig? 138 00:16:17,018 --> 00:16:18,937 Vad gör du här? 139 00:16:25,568 --> 00:16:30,490 Din vän släppte in mig. Du svarar ju inte i telefonen. 140 00:16:38,748 --> 00:16:42,127 Vad är det som händer, Morgs? 141 00:16:42,210 --> 00:16:44,754 Jag har bara varit upptagen. 142 00:16:46,589 --> 00:16:49,551 Hur går studierna? 143 00:16:52,762 --> 00:16:54,597 Bra. 144 00:16:56,266 --> 00:16:59,602 Jag är glad att du har landat på fötterna. 145 00:17:02,147 --> 00:17:04,983 Vad gör du här? 146 00:17:06,234 --> 00:17:11,281 Jag försökte ringa och skicka sms, men du ignorerar mig bara. 147 00:17:14,492 --> 00:17:16,911 Jag försöker... 148 00:17:19,914 --> 00:17:24,627 Det känns som om du inte vill ha mig i ditt liv längre. 149 00:17:24,711 --> 00:17:29,090 Såklart jag vill! Det vet du. Det är bara det att... 150 00:17:32,343 --> 00:17:35,722 Det är jobbigt. 151 00:17:35,805 --> 00:17:40,643 -Pappa dog så oväntat. -Det är samma för oss alla. 152 00:17:40,727 --> 00:17:45,231 -Tro inte att du är den enda. -Det tror jag inte! 153 00:17:47,066 --> 00:17:51,738 Det är så här jag hanterar det. Jag stänger ute alla andra. 154 00:17:53,531 --> 00:17:56,993 Jag behövde dig. 155 00:18:02,040 --> 00:18:06,961 När din pappa hade gått bort visste jag inte vad jag skulle ta mig till. 156 00:18:10,048 --> 00:18:14,093 Jag tänkte att vännerna förväntade sig att jag skulle glömma allt på en vecka. 157 00:18:16,137 --> 00:18:18,264 Jag sörjde. 158 00:18:19,557 --> 00:18:22,268 Det gör jag fortfarande på många sätt. 159 00:18:32,779 --> 00:18:34,906 Förlåt. 160 00:18:35,990 --> 00:18:42,080 Snälla, låt mig inte behöva köra ända hit bara för att få träffa dig. 161 00:18:43,665 --> 00:18:47,585 Morgan? Stäng inte ute mig. 162 00:18:49,003 --> 00:18:51,798 Du kan ringa när du vill. 163 00:18:54,759 --> 00:18:56,886 -Får jag? -Ja. 164 00:19:00,640 --> 00:19:02,308 Okej. 165 00:19:15,321 --> 00:19:20,535 Som du vet lämnade hans far mig för några år sen. Den oduglingen. 166 00:19:21,661 --> 00:19:27,375 Men jag kan berätta att singellivet har verkligen befriat mig. 167 00:19:27,458 --> 00:19:31,796 Jag kan göra och vara precis vem jag vill. 168 00:19:31,880 --> 00:19:35,550 Det har verkligen varit till min fördel. 169 00:19:37,927 --> 00:19:41,014 -Jag är fortfarande kvar i rummet. -Ursäkta, Tom. 170 00:19:42,974 --> 00:19:46,269 Du kan gå upp på övervåningen om du vill, älskling. 171 00:19:46,352 --> 00:19:47,979 Visst. 172 00:19:51,816 --> 00:19:54,027 Vänta här. 173 00:20:01,993 --> 00:20:04,996 Kom igen, var inte på sånt humör. 174 00:20:05,079 --> 00:20:09,959 Varför måste du träffa en lärare från min skola? Jag fattar inte. 175 00:20:10,001 --> 00:20:13,463 Om det inte funkar kommer det att drabba mig. 176 00:20:13,546 --> 00:20:18,843 Alla lärare är vänner med varandra. Det blir som en dominoeffekt. 177 00:20:18,927 --> 00:20:23,473 Jag hjälper dig ju komma med i laget. 178 00:20:23,556 --> 00:20:28,436 Det är väl vad du vill? Låt din mamma fixa det här. 179 00:20:29,479 --> 00:20:33,566 Du behöver inte prostituera dig för att jag ska få en plats i laget. 180 00:20:35,193 --> 00:20:38,029 Jag skulle inte kalla det prostitution. 181 00:20:53,419 --> 00:20:55,630 Moderna myter 182 00:21:07,892 --> 00:21:10,478 Kom igen. 183 00:21:25,660 --> 00:21:28,997 "Kalla på andarna"? 184 00:21:43,970 --> 00:21:49,559 -Hallå? -Hej. Är det här Daniel? 185 00:21:49,642 --> 00:21:52,854 -Ja. -Jag heter Morgan Simmons. 186 00:21:52,937 --> 00:21:57,442 Jag hörde att du ordnar träffar om moderna myter. 187 00:22:00,278 --> 00:22:03,448 Har du fyra personer till som vill vara med? 188 00:22:03,531 --> 00:22:08,327 Ja, fem totalt, eller hur? 189 00:22:12,749 --> 00:22:14,625 Det stämmer. 190 00:22:18,796 --> 00:22:21,215 Okej. Ja. 191 00:22:21,299 --> 00:22:24,469 Toppen. Hej då. 192 00:22:31,559 --> 00:22:36,355 -Tänk om han inte kommer? -Eller om han är en galning. 193 00:22:36,439 --> 00:22:41,402 Han dyker upp. Jag pratade med honom på telefon, och han lät ganska normal. 194 00:22:41,486 --> 00:22:44,614 Jag skulle inte ta med er till vem som helst. 195 00:22:44,697 --> 00:22:49,452 Jag tycker att det låter roligt. Jag är helt redo att kalla på andar. 196 00:22:49,535 --> 00:22:52,538 Bara vi kan gå tillbaka till festen sen. 197 00:22:52,622 --> 00:22:56,918 -Oroa dig inte, Paul väntar på dig. -Om han dyker upp är det ett tecken. 198 00:23:00,171 --> 00:23:06,010 -Okej, nu är det dags. -Tre, två, ett - han drar vapen. 199 00:23:06,052 --> 00:23:07,637 Sluta! 200 00:23:11,599 --> 00:23:14,602 Du måste vara Morgan. Trevligt att träffas. 201 00:23:14,685 --> 00:23:19,398 Trevligt att träffas. Tack för att du kom med så kort varsel. 202 00:23:19,482 --> 00:23:25,988 Ingen orsak. En, två, tre, fyra... Perfekt! Har ni sett nån häromkring? 203 00:23:27,448 --> 00:23:31,035 -Nej. -Då så. Vi går in. 204 00:23:57,854 --> 00:24:03,025 -Kan någon tända? -Vi ska egentligen inte vara här. 205 00:24:03,109 --> 00:24:07,738 Jag har alltid tyckt att kyrkor är läskiga, särskilt på natten. 206 00:24:07,822 --> 00:24:13,369 Det är poängen, kompis. Vi ska ju kalla på andar. Var annars gör man det? 207 00:24:13,452 --> 00:24:16,122 Kom igen nu, ta med er stolar. 208 00:24:24,630 --> 00:24:27,425 Jag lovar. 209 00:24:27,508 --> 00:24:32,054 Du flyttade på den. Låtsas inte som om det där fungerade. 210 00:24:32,138 --> 00:24:37,560 -Förlåt, men ni är så lättlurade. -Jag visste det! 211 00:24:39,729 --> 00:24:42,523 Ni vet att jag inte kunde sova på en vecka- 212 00:24:42,607 --> 00:24:47,820 -för att jag trodde att en 60-årig man som hette Alan dog i mitt sovrum. 213 00:24:47,904 --> 00:24:50,823 -Gick du verkligen på det? -Jag visste det! 214 00:24:50,907 --> 00:24:53,951 Har någon hört talas om Svarta Madam? 215 00:24:53,993 --> 00:24:58,956 Det är henne man ser i spegeln, eller hur? 216 00:24:59,999 --> 00:25:04,337 -Har ni hört talas om önskedemonen? -Vad är det? 217 00:25:06,964 --> 00:25:12,345 En del påstår att man fångar den i ett objekt eller ett hus. 218 00:25:12,428 --> 00:25:17,183 Och när man släpper ut den får man önska sig något. 219 00:25:17,266 --> 00:25:20,436 Som anden i flaskan? 220 00:25:20,519 --> 00:25:22,521 Typ. 221 00:25:22,605 --> 00:25:28,819 -Vad har det med amuletten att göra? -Den sägs vara instängd här i. 222 00:25:30,112 --> 00:25:34,242 Då påstår jag att du har druckit lite för mycket. 223 00:25:35,243 --> 00:25:38,996 Vill du inte försöka? 224 00:25:39,080 --> 00:25:42,750 -Hur går det till? -Man kallar på den. 225 00:25:42,833 --> 00:25:46,796 Ni använder alla era själar för att kalla på honom. 226 00:25:46,879 --> 00:25:50,883 När den framträder, så får ni önska er något. 227 00:25:52,551 --> 00:25:56,555 Jag önskar mig en miljon pund, men det kommer inte att hända. 228 00:25:56,639 --> 00:26:00,726 Varför inte? Vill du inte göra ett försök? 229 00:26:04,313 --> 00:26:09,110 Okej, vi gör det. Man får tre önskningar, eller hur? 230 00:26:10,528 --> 00:26:15,116 En önskning, så tänk efter noga. Du kan vara andens herre. 231 00:26:17,576 --> 00:26:20,496 Det är inte första gången hon härskar. 232 00:26:22,999 --> 00:26:24,834 Håll varandras händer. 233 00:26:26,127 --> 00:26:30,631 Säg efter mig. Det är enkelt, så oroa er inte. 234 00:26:30,715 --> 00:26:34,385 Vägarna öppnas, vägarna stängs. 235 00:26:34,468 --> 00:26:37,388 Vi ber att anden träder fram. 236 00:26:37,471 --> 00:26:42,685 Vägarna öppnas, vägarna stängs. Vi ber att anden träder fram. 237 00:26:42,768 --> 00:26:48,524 Vägarna öppnas, vägarna stängs. Vi ber att anden träder fram. 238 00:26:53,195 --> 00:27:00,328 Skicka förbannelsen vidare, tillåt en önskan. 239 00:27:00,411 --> 00:27:03,456 Vad är det som händer? 240 00:27:40,534 --> 00:27:44,789 Har du vågat kalla på mig? 241 00:27:59,011 --> 00:28:04,767 Herre, leta inom dig själv efter din önskan. 242 00:28:06,894 --> 00:28:09,230 Jag kommer tillbaka. 243 00:28:09,313 --> 00:28:12,858 Och när jag gör det... 244 00:28:12,942 --> 00:28:17,154 ...kommer din önskan att gå i uppfyllelse. 245 00:28:32,044 --> 00:28:36,340 -Vad fan var det som hände? -Såg ni det jag såg? 246 00:28:36,424 --> 00:28:38,884 Var det vad jag tror att det var? 247 00:28:51,272 --> 00:28:55,693 Varje gång jag blundar ser jag hans ansikte. 248 00:28:57,486 --> 00:29:01,574 Det var som om i det ögonblicket- 249 00:29:01,657 --> 00:29:06,537 -var ni andra borta, och det var bara jag och varelsen. 250 00:29:06,620 --> 00:29:09,957 Jag kunde inte röra mig eller göra nåt. 251 00:29:09,999 --> 00:29:14,044 Den hade total kontroll över mina känslor. 252 00:29:14,128 --> 00:29:19,383 Vad som än hände med oss så har vi kallat på den. 253 00:29:19,467 --> 00:29:24,263 Precis som han sa - vi kallade på en ande. 254 00:29:24,346 --> 00:29:26,807 Önskedemonen. 255 00:29:29,143 --> 00:29:31,937 Det här är bara för mycket. 256 00:29:31,979 --> 00:29:35,691 Vi måste ha hallucinerat, eller så spetsade han vår dricka. 257 00:29:35,774 --> 00:29:39,028 Jag vet inte. 258 00:29:39,111 --> 00:29:43,032 Jag drack inte nåt inne i kyrkan. 259 00:29:45,159 --> 00:29:48,996 Kanske, jag vet inte. 260 00:29:49,079 --> 00:29:53,751 Jag försöker komma på en förklaring. Det vi såg kan inte ha varit verkligt. 261 00:29:53,834 --> 00:29:59,131 Vi har ju alla samma minne. Jag tyckte att det kändes verkligt. 262 00:29:59,215 --> 00:30:04,678 Varför försvann den där killen Daniel? 263 00:30:04,762 --> 00:30:11,143 Vart tog han vägen? Han var här ena sekunden, och borta nästa. 264 00:30:21,612 --> 00:30:24,073 Var försiktiga. 265 00:31:46,238 --> 00:31:52,828 -Vad söt du är! Vart ska du? -Jag har intervju hos en agentur. 266 00:31:52,911 --> 00:31:57,458 -Agentur? Vad för slags agentur? -För modeller. 267 00:31:57,541 --> 00:32:02,463 Modeller? Då har du kommit rätt. 268 00:32:02,546 --> 00:32:07,593 Jag brukade vara modell. Allvarligt, värsta modellen! 269 00:32:07,676 --> 00:32:11,722 Jag kan ge dig en massa råd. 270 00:32:11,805 --> 00:32:17,436 Var det Diane du hette? För det första måste du lägga ned massvis med tid. 271 00:32:17,519 --> 00:32:21,482 Det är egentligen det enda som är viktigt. 272 00:32:21,565 --> 00:32:28,364 Om jag letade ett nytt ansikte skulle jag vilja ha någon självsäker. 273 00:32:28,447 --> 00:32:34,078 Någon som äger, någon som tittar sig i spegeln med styrka i ögonen. 274 00:32:34,161 --> 00:32:39,083 De flesta kommersiella företagen vill inte ha nån som är osäker- 275 00:32:39,166 --> 00:32:42,544 -eller tvivlar på sin förmåga. 276 00:32:42,628 --> 00:32:48,717 De vill att modellen ska ha styrkan att inspirera tjejer att köpa produkterna. 277 00:32:48,801 --> 00:32:54,598 De ska säga: "Åh, titta på den där tjejen! Jag önskar det vore jag." 278 00:32:55,432 --> 00:32:58,310 Jag tror inte att du har det. 279 00:33:02,272 --> 00:33:04,483 Hur som helst... 280 00:33:04,566 --> 00:33:10,406 Jag hämtar blekfärg så gör vi slingor. Jag är strax tillbaka. 281 00:33:19,540 --> 00:33:21,375 Hallå? 282 00:33:27,005 --> 00:33:31,009 Vem det än är, kan du tända igen? Jag är fortfarande här. 283 00:33:59,955 --> 00:34:03,500 Är du redo för din önskning? 284 00:34:06,712 --> 00:34:10,758 Ge mig din önskan. 285 00:34:15,471 --> 00:34:19,266 Berätta vad ditt hjärta önskar. 286 00:34:29,067 --> 00:34:30,903 Jag vill... 287 00:34:36,366 --> 00:34:40,996 Jag vill att folk ska se mig som perfekt...tack. 288 00:35:01,225 --> 00:35:03,310 Klart. 289 00:35:12,277 --> 00:35:14,196 Vad är det som händer med mig? 290 00:35:21,620 --> 00:35:23,956 Vad är det som händer? 291 00:35:27,543 --> 00:35:31,755 Folk kommer tycka att du är perfekt. 292 00:35:31,839 --> 00:35:34,383 Och nu...dansa. 293 00:36:28,645 --> 00:36:31,023 Oförskämt! 294 00:36:42,659 --> 00:36:48,332 -Det var inte meningen att skrämmas. -Jag är bara väldigt lättskrämd nu. 295 00:36:48,415 --> 00:36:50,959 Önskedemon? 296 00:36:51,001 --> 00:36:54,087 Ja... Glöm det. 297 00:36:54,171 --> 00:36:58,258 Är det till uppsatsen om moderna myter? Hur går det med den? 298 00:36:58,342 --> 00:37:05,015 Jag har verkligen kastat mig in i ämnet och införskaffat egna bevis. 299 00:37:05,098 --> 00:37:07,809 Hur då? 300 00:37:10,020 --> 00:37:14,024 En bra journalist avslöjar inte sina källor. Jag ser fram emot att läsa den. 301 00:37:15,359 --> 00:37:16,777 Tack. 302 00:37:16,860 --> 00:37:20,405 Det är en djinn, förresten. 303 00:37:21,990 --> 00:37:25,619 -Va? -Den kallas inte önskedemon. 304 00:37:25,702 --> 00:37:29,498 Den kallas djinn. Du kan slå upp det. 305 00:38:07,160 --> 00:38:10,747 Hur går det med uttagningarna? Har du pratat med tränaren? 306 00:38:10,831 --> 00:38:15,168 Jag vet inte. Jag funderar på saken. 307 00:38:16,294 --> 00:38:20,007 Funderar? Jag trodde att du skulle satsa. 308 00:38:20,048 --> 00:38:26,555 Ja. Jag frågade honom, men han tycker inte att jag har talangen. 309 00:38:26,638 --> 00:38:30,934 Skämtar du? Du är ju bästa spelaren i laget. 310 00:38:31,018 --> 00:38:33,562 Skit i honom. Satsa på det. 311 00:38:33,645 --> 00:38:37,315 Jake, han måste godkänna mig för att jag ska få försöka ens. 312 00:38:38,316 --> 00:38:42,446 Okej, få honom att förstå att du vill satsa. 313 00:38:42,529 --> 00:38:47,701 -Jag ska prata med honom senare. -Ska vi ses vid skåpen efteråt? 314 00:38:47,784 --> 00:38:49,995 Ja, det låter bra. 315 00:38:50,037 --> 00:38:53,248 -Då så. Vi ses senare. -Önska mig lycka till. 316 00:38:59,171 --> 00:39:03,050 Det känns som du nobbar mig för att vara med en annan tjej. 317 00:39:03,133 --> 00:39:06,428 Varför kan du inte ge oss en chans? 318 00:39:06,511 --> 00:39:11,558 Snälla, Lea. Vi har samma, uttjatade diskussion om och om igen. 319 00:39:13,643 --> 00:39:17,898 Jag ville inte säga nåt eftersom jag inte vill såra dig. 320 00:39:17,981 --> 00:39:22,360 Jag är en ung kille, och jag har behov. 321 00:39:22,444 --> 00:39:25,947 -Och jag kan... -Nej, lyssna nu. 322 00:39:25,989 --> 00:39:32,079 Jag vill inte vara med nån som jag gillar lite grann. 323 00:39:32,162 --> 00:39:38,251 Och efter några år inser jag att jag inte har några känslor kvar. Fattar du? 324 00:39:40,045 --> 00:39:44,257 -Jag är ung och vill leva livet. -Jag är gravid. 325 00:39:46,718 --> 00:39:48,762 Va? 326 00:39:50,597 --> 00:39:52,933 Ja... 327 00:39:54,976 --> 00:39:56,978 Är du säker? 328 00:39:59,606 --> 00:40:03,026 -Jag måste gå. -Lea, vänta lite. 329 00:40:03,110 --> 00:40:06,822 -Lea? Helvete! -Skit också. 330 00:40:16,706 --> 00:40:21,086 -Morgan, har du tid ett ögonblick? -Visst. Vad är det? 331 00:40:30,679 --> 00:40:32,597 Jag behöver din hjälp. 332 00:40:35,600 --> 00:40:38,061 Okej. 333 00:40:38,145 --> 00:40:41,982 Du kommer att döda mig när du hör vad jag har gjort. 334 00:40:42,023 --> 00:40:46,236 Men jag måste få det sagt. 335 00:40:46,319 --> 00:40:49,990 Jag är en hemsk människa! 336 00:40:50,031 --> 00:40:52,951 Vad har du gjort? 337 00:40:52,993 --> 00:40:58,748 Jag sa en grej... Jag sa nåt till Paul. 338 00:40:58,832 --> 00:41:04,754 Jag ångrar det, men om jag berättar kommer han aldrig att förlåta mig. 339 00:41:05,839 --> 00:41:12,179 -Vad sa du? -Du behöver inte veta, men det är illa. 340 00:41:13,180 --> 00:41:18,935 Men nu har jag gjort det, och jag måste komma på nåt sätt att hantera det. 341 00:41:18,977 --> 00:41:21,563 Hur illa är det? 342 00:41:21,646 --> 00:41:23,523 Illa. 343 00:41:25,942 --> 00:41:30,739 Jag ville behålla honom så jag sa en grej... 344 00:41:30,822 --> 00:41:34,951 ...som skulle få honom att stanna, men jag vet inte ens om det funkade. 345 00:41:34,993 --> 00:41:39,623 Men nu är det gjort, och jag har sabbat allt. 346 00:41:40,999 --> 00:41:43,251 Herregud! 347 00:41:45,086 --> 00:41:47,005 Okej. 348 00:41:47,088 --> 00:41:51,301 Lösningen är att du berättar för honom. 349 00:41:52,469 --> 00:41:58,058 Om han bryr sig om dig förlåter han dig. Det gör folk som älskar varandra. 350 00:41:59,517 --> 00:42:04,105 Om han inte förlåter dig är han inte den rätte för dig. 351 00:42:12,322 --> 00:42:15,909 Varför är jag sån här? 352 00:42:15,992 --> 00:42:22,040 Det känns som om han har sådan makt över mina känslor. 353 00:42:22,123 --> 00:42:27,671 Det är han som har all makt i situationen. 354 00:42:27,754 --> 00:42:34,052 Jag beter mig så korkat, och jag har ingen aning om varför. Jag kan inte... 355 00:42:35,136 --> 00:42:41,059 Du är förälskad och du tänker inte klart. Okej? 356 00:42:42,519 --> 00:42:46,439 Men om du berättar det för honom och han drar sig undan- 357 00:42:46,523 --> 00:42:48,900 -så är ni inte menade för varandra. 358 00:42:50,986 --> 00:42:53,363 Tack. 359 00:42:56,533 --> 00:43:00,829 Om vi slutar som sorgsna och ensamma, vill du gifta dig med mig då? 360 00:43:00,912 --> 00:43:02,956 Nej! Usch! 361 00:43:02,998 --> 00:43:06,001 Då så. 362 00:43:07,002 --> 00:43:09,504 Skit på dig. Jag går till mitt rum och gråter. 363 00:43:09,587 --> 00:43:11,131 Ha det så roligt! 364 00:44:52,148 --> 00:44:54,067 Morgan. 365 00:45:03,034 --> 00:45:07,831 Det fungerade. Vad det än var vi kallade på, så fungerade det. 366 00:45:07,914 --> 00:45:10,542 Min önskan gick i uppfyllelse. 367 00:45:48,037 --> 00:45:51,708 Är du redo för din önskning? 368 00:45:57,797 --> 00:46:01,468 Önska dig något. 369 00:46:03,678 --> 00:46:07,474 Jag önskar att han levde. Jag önskar att min pappa var tillbaka. 370 00:46:15,857 --> 00:46:18,193 Det är gjort. 371 00:47:02,654 --> 00:47:07,033 Jag kräver er uppmärksamhet, som andarna vakt. 372 00:47:08,701 --> 00:47:12,038 Visa dig för mig nu. 373 00:47:17,919 --> 00:47:20,421 Ja. 374 00:47:23,633 --> 00:47:30,181 Jag har gett dig fler själar, och du sa att jag fick tillbaka min syster då. 375 00:47:30,265 --> 00:47:34,978 Du lovade att jag skulle få tillbaka min syster. 376 00:47:35,019 --> 00:47:39,232 -Tålamod. -Nej. 377 00:47:40,358 --> 00:47:45,154 Jag vill ha tillbaka min syster nu. Vi hade en överenskommelse. 378 00:47:59,544 --> 00:48:01,796 Visst. 379 00:48:48,426 --> 00:48:50,553 Vem är det? 380 00:48:59,604 --> 00:49:01,356 Morgan? 381 00:49:20,833 --> 00:49:26,798 Vad gör jag...här? Vad är det som händer? 382 00:49:29,676 --> 00:49:31,844 Pappa? 383 00:49:31,928 --> 00:49:34,806 Hur kom jag hit? 384 00:49:34,889 --> 00:49:37,350 Är det verkligen du, pappa? 385 00:49:43,481 --> 00:49:45,692 Älskling, så ja. 386 00:50:08,005 --> 00:50:11,509 Det är precis som innan. 387 00:50:11,592 --> 00:50:13,636 Han doftar likadant. 388 00:50:13,720 --> 00:50:17,974 Du berättade aldrig att önskedemonen visade sig för dig. 389 00:50:18,015 --> 00:50:22,228 En djinn. Vi åkallade en djinn. 390 00:50:22,311 --> 00:50:25,398 Vad är en djinn? 391 00:50:25,481 --> 00:50:30,278 Den har nog aldrig kallats önskedemon. Det var bara vad den där killen sa. 392 00:50:30,361 --> 00:50:36,826 Så vi kan alla önska oss något, och så går önskan i uppfyllelse? 393 00:50:38,369 --> 00:50:40,246 Jag antar det. 394 00:50:41,831 --> 00:50:45,793 Var är Diane? Har någon hört nåt från henne? 395 00:50:47,003 --> 00:50:50,381 Nej, men jag blev förvånad när du svarade så tidigt på morgonen. 396 00:50:50,465 --> 00:50:54,635 Vi måste berätta för henne. Jäklar... 397 00:50:54,719 --> 00:50:58,347 -Det här är för bra för att vara sant. -Det är ju sant. 398 00:50:58,431 --> 00:51:03,603 Han är där uppe på rummet. Det är så verkligt som det kan bli. 399 00:51:03,686 --> 00:51:08,858 Jag tror det är bäst om vi håller det här för oss själva just nu. 400 00:51:11,486 --> 00:51:14,697 -Jag måste berätta för mamma. -Nej. 401 00:51:14,781 --> 00:51:18,993 Jag tror det är bäst om vi håller det här för oss själva för tillfället. 402 00:51:19,035 --> 00:51:23,664 Jag måste berätta för mamma att pappa är tillbaka. 403 00:51:23,748 --> 00:51:27,376 Vad kommer folk att säga? 404 00:51:27,460 --> 00:51:31,506 Jag vill prata med dig, Morgan. 405 00:51:33,049 --> 00:51:37,303 Jag vet att det här är spännande. Det är helt fantastiskt! 406 00:51:37,386 --> 00:51:40,848 Men tror du inte att folk kommer att ifrågasätta vad som hänt? 407 00:51:40,932 --> 00:51:44,477 Din pappa dyker upp flera månader efter sin egen begravning. 408 00:51:44,602 --> 00:51:47,814 Hur ska du förklara det? 409 00:51:47,897 --> 00:51:52,652 Hon måste berätta för sin mamma. Han kan inte bara vara kvar där uppe. 410 00:51:52,735 --> 00:51:55,822 Jag tänker berätta för mamma. 411 00:51:55,905 --> 00:52:01,577 Visst, berätta för din mamma, men ingen annan innan vi vet vad som försiggår. 412 00:52:01,661 --> 00:52:04,288 -Okej? -Visst. 413 00:52:04,372 --> 00:52:09,961 När tror du att han kommer till oss? Vad ska jag ens önska mig? 414 00:52:10,002 --> 00:52:14,131 Jag vet inte, men se till att det är nåt du verkligen önskar dig. 415 00:52:19,804 --> 00:52:22,098 Jag vill ha en hundvalp. 416 00:53:18,988 --> 00:53:22,700 Jag älskar dig, hjärtat. 417 00:53:24,327 --> 00:53:27,246 Jag älskar dig, pappa. 418 00:53:55,983 --> 00:53:59,737 Tack för att du bjöd hit mig. 419 00:54:00,947 --> 00:54:04,325 Det enda jag vill är att umgås med dig. 420 00:54:05,576 --> 00:54:10,831 Vi borde stötta varandra genom det här, inte stöta bort varandra. 421 00:54:10,915 --> 00:54:14,502 Jag vet. Jag är ledsen. 422 00:54:14,585 --> 00:54:19,882 Jag tänkte inte klart, men det gör jag nu. 423 00:54:21,217 --> 00:54:25,304 Okej, det var skönt att höra. 424 00:54:26,514 --> 00:54:29,225 Vad är det som har förändrats? 425 00:54:31,060 --> 00:54:35,815 Jag höll på med research inför ett projekt om moderna myter. 426 00:54:35,898 --> 00:54:40,695 Vi upptäckte något som kallas djinn. 427 00:54:41,696 --> 00:54:44,156 Han får önskningar att gå i uppfyllelse. 428 00:54:44,240 --> 00:54:51,288 Så vi utförde ett experiment, en sorts ritual. 429 00:54:51,372 --> 00:54:54,125 Och... 430 00:54:55,584 --> 00:54:59,672 -Jag önskade att pappa kom tillbaka. -Sluta, Morgan! 431 00:54:59,755 --> 00:55:02,550 Mamma, lyssna nu. 432 00:55:05,344 --> 00:55:07,346 Det fungerade. 433 00:55:08,764 --> 00:55:11,559 -Sluta! -Snälla, mamma. 434 00:55:15,062 --> 00:55:17,064 Han är tillbaka. 435 00:55:18,733 --> 00:55:20,943 Han är här. 436 00:55:23,029 --> 00:55:24,697 Vänd dig om. 437 00:55:48,888 --> 00:55:51,599 Det kan inte vara sant. 438 00:55:54,310 --> 00:55:57,730 Du verkar glad över att se mig. 439 00:56:30,596 --> 00:56:34,850 Förlåt mig. Jag vill inte att du ska vara ensam nu. Vi får det att fungera. 440 00:56:56,497 --> 00:57:01,585 -Gode gud! -Gud har inget med detta att göra. 441 00:57:12,596 --> 00:57:16,892 Jag tänker få din önskan att gå i uppfyllelse, Leanna. 442 00:57:22,314 --> 00:57:24,733 Jag önskar att jag var gravid. 443 00:57:32,449 --> 00:57:34,410 Klart. 444 00:58:05,566 --> 00:58:07,526 Tack. 445 00:58:07,610 --> 00:58:12,031 Om jag nyper mig i armen så vaknar jag säkert upp igen. 446 00:58:16,410 --> 00:58:20,748 Folk återuppstår inte bara så där, Morgan. 447 00:58:24,001 --> 00:58:26,378 Men han är här. 448 00:58:28,130 --> 00:58:31,508 Jag vet, jag trodde inte heller att det var på riktigt. 449 00:58:35,137 --> 00:58:38,015 -Hur? -Jag sa ju det. 450 00:58:38,098 --> 00:58:43,270 Vi gick till kyrkan och åkallade djinn. 451 00:58:43,354 --> 00:58:45,898 Och jag önskade att pappa kom tillbaka. 452 00:58:45,981 --> 00:58:49,401 Folk kommer inte bara tillbaka från de döda. 453 00:58:49,485 --> 00:58:54,531 Jag vet, men han gjorde det! Och nu har vi en andra chans tillsammans. 454 00:58:59,453 --> 00:59:04,375 Vad du än önskade och hur det än gick till... 455 00:59:07,503 --> 00:59:10,089 Är du säker på att det är beständigt? 456 00:59:11,090 --> 00:59:15,177 Jag vet inte, men han är tillbaka. 457 00:59:15,261 --> 00:59:18,138 Eller hur? Han är tillbaka! 458 00:59:22,893 --> 00:59:27,356 Jag trodde aldrig att jag skulle få se honom igen. 459 00:59:29,858 --> 00:59:32,778 Jag trodde aldrig... 460 00:59:41,954 --> 00:59:46,875 -Jag älskar dig så mycket. -Jag älskar dig också. 461 00:59:53,507 --> 00:59:59,972 Jag vet att det har varit svårt, och vi har båda betett oss olämpligt. 462 01:00:03,309 --> 01:00:06,353 Men han är här nu. 463 01:00:06,437 --> 01:00:10,983 -Och allt det tillhör det förflutna. -Ja, det är redan glömt. 464 01:00:18,032 --> 01:00:21,410 Jag måste göra mig i ordning för college. 465 01:00:21,493 --> 01:00:27,583 Om du umgås med pappa idag, så kommer jag hem till kvällen. 466 01:00:27,666 --> 01:00:32,629 -Då kan vi äta middag tillsammans. -Det låter bra. 467 01:00:40,095 --> 01:00:41,722 Mamma. 468 01:00:44,016 --> 01:00:46,977 Ta tillvara på vartenda ögonblick. 469 01:01:04,995 --> 01:01:07,498 Du är här tidigt. 470 01:01:07,581 --> 01:01:12,211 Morgan, jag tror det är bäst att du följer med mig. 471 01:01:12,294 --> 01:01:15,255 Varför? 472 01:01:15,339 --> 01:01:20,260 Jag hittade adressen till Daniel, den där killen i kyrkan. 473 01:01:20,344 --> 01:01:23,639 Varför kan du inte bara låta det vara? 474 01:01:23,722 --> 01:01:28,227 Morgs, jag vill verkligen att det här ska vara sant. 475 01:01:28,310 --> 01:01:32,981 Men för din och de andras skull vill jag veta vad vi ger oss in i- 476 01:01:33,023 --> 01:01:35,109 -innan vi börjar fira. 477 01:01:35,192 --> 01:01:41,490 -Min pappa är tillbaka. Det är väl bra? -Jag vill vara glad. Jag är det... 478 01:01:42,491 --> 01:01:48,205 Men snälla, för min skull. Följ med. 479 01:01:55,671 --> 01:02:00,676 -Jag tycker att jag är en suverän kock. -Det var utsökt. 480 01:02:00,759 --> 01:02:04,179 Lika utsökt som kocken själv. 481 01:02:07,182 --> 01:02:10,811 Tommy, gå och diska. 482 01:02:19,528 --> 01:02:23,365 Nå? Några nyheter om han kom med i laget? 483 01:02:25,200 --> 01:02:27,953 Snälla, pressa mig inte, Lynn. 484 01:02:27,995 --> 01:02:31,874 Jag har pratat med tränaren, men det är ju hans beslut. 485 01:02:31,957 --> 01:02:36,211 Kom igen, du vet att han så gärna vill komma med. 486 01:02:36,295 --> 01:02:40,382 Jag är ledsen, men han är inte uttagen. 487 01:02:42,468 --> 01:02:45,304 Inte ens om jag... 488 01:02:47,306 --> 01:02:54,771 Bara för att vi träffas betyder inte det att jag kan favorisera honom. 489 01:02:54,855 --> 01:02:58,817 Tränaren säger att han inte håller måttet. 490 01:02:58,901 --> 01:03:03,197 De andra killarna är mycket starkare och större än han. 491 01:03:03,280 --> 01:03:08,160 Tom kommer själv att inse det, och då känner han sig otillräcklig. 492 01:03:08,243 --> 01:03:12,998 Det kan göra mycket större skada än att inte komma med i laget. 493 01:03:13,999 --> 01:03:16,460 Jag är ledsen. 494 01:03:24,384 --> 01:03:27,095 Det här är snubbens hus. 495 01:03:27,179 --> 01:03:31,475 Jag hittade originalannonsen. Han heter inte Daniel. 496 01:03:31,558 --> 01:03:36,605 Han heter Matthew Harding. Han ljög även om sin ålder. 497 01:03:36,688 --> 01:03:40,317 -Gud vet vad mer han har ljugit om. -Varför kan du inte bara acceptera det? 498 01:03:40,400 --> 01:03:44,696 -Varför hittar du alltid nåt negativt? -Jag vill bara... 499 01:03:46,365 --> 01:03:51,119 Det känns som om allt inte står rätt till. Innan vi kastar oss in i det här- 500 01:03:51,203 --> 01:03:53,622 -vill jag ha alla fakta. 501 01:03:53,705 --> 01:03:57,167 Om jag har fel om det här så är det helt jävla fantastiskt. 502 01:03:57,251 --> 01:04:00,212 Jag vill bara få det bevisat att jag har fel. 503 01:04:37,165 --> 01:04:40,335 Jag förväntade mig inte att ni skulle dyka upp. 504 01:05:23,712 --> 01:05:27,090 Önska dig något, pojke. 505 01:05:28,925 --> 01:05:31,261 Jag... 506 01:05:31,345 --> 01:05:37,976 Jag önskar att jag var starkare, så att jag kan slå vem som helst i laget. 507 01:06:47,212 --> 01:06:49,214 Jag är ledsen att jag ljög. 508 01:06:50,215 --> 01:06:54,136 -Varför ljög du? -Jag ville inte ha nån efter mig. 509 01:06:55,345 --> 01:07:00,809 -Jag trodde inte ni skulle hitta mig. -Din IP-adress ledde oss direkt hit. 510 01:07:00,892 --> 01:07:03,270 Typiskt. 511 01:07:06,982 --> 01:07:10,110 Har ni kommit på det än? 512 01:07:10,193 --> 01:07:15,407 Vad det var vi lockade fram? Jag antar att det är därför ni är här. 513 01:07:17,617 --> 01:07:20,245 Ja. Djinn. 514 01:07:25,751 --> 01:07:28,920 Har nån av er önskat er något än? 515 01:07:30,088 --> 01:07:34,301 Ja, jag önskade att min pappa skulle komma tillbaka. 516 01:07:34,384 --> 01:07:40,891 Han dog för inte så länge sen, och nu är han tillbaka. 517 01:07:43,185 --> 01:07:46,730 Din önskan är säker eftersom du är herre över den. 518 01:07:46,813 --> 01:07:50,484 Det är de andra ni borde oroa er för. 519 01:07:50,567 --> 01:07:52,778 Vad menar du? 520 01:07:55,363 --> 01:07:57,657 Han är en skojare. 521 01:07:57,741 --> 01:08:01,119 Han leker med era önskningar. 522 01:08:02,412 --> 01:08:04,289 Hur menar du? 523 01:08:05,290 --> 01:08:08,877 En vanlig uppfattning är att anden tjänar sin herre- 524 01:08:08,960 --> 01:08:13,006 -och utför allt som denne önskar. 525 01:08:13,048 --> 01:08:18,345 Men en djinn, som är mycket mer ond... 526 01:08:20,972 --> 01:08:24,226 Han gör som han känner för. 527 01:08:24,351 --> 01:08:28,396 Hans syfte är att stjäla människors själar. 528 01:08:28,480 --> 01:08:33,318 Amuletten som jag hade med använder han för att ta själar. 529 01:08:33,401 --> 01:08:37,280 Det gör han genom att lura in dem med hjälp av en önskan. 530 01:08:38,907 --> 01:08:44,496 Så allt som vi önskar manipulerar han och gör det till ett vapen mot oss? 531 01:08:46,414 --> 01:08:49,042 Mot alla förutom hans herre. 532 01:08:50,836 --> 01:08:55,966 -Men varför är det jag? -Du höll i amuletten den kvällen. 533 01:08:57,551 --> 01:09:04,558 Du ses som kärlet som lät anden gå över till andra sidan och fly sin portal. 534 01:09:06,643 --> 01:09:10,063 Innan det hände dig var det jag och mina vänner. 535 01:09:11,857 --> 01:09:16,152 Vi kallade på den och saker och ting gick fruktansvärt snett. 536 01:09:17,988 --> 01:09:21,074 Vi lyckades stänga in den i amuletten. 537 01:09:22,242 --> 01:09:25,996 -Jag kan hämta mer vin. -Det låter underbart. 538 01:09:27,914 --> 01:09:30,834 -Vad var det? -Ingen aning. 539 01:09:33,378 --> 01:09:35,088 Tom? 540 01:09:35,171 --> 01:09:38,049 Är allt som det ska? 541 01:09:39,217 --> 01:09:41,011 Vi går och ser efter. 542 01:10:06,536 --> 01:10:09,039 Där är hans rum. 543 01:10:14,669 --> 01:10:17,505 -Tom? -Tom? Älskling? 544 01:10:22,010 --> 01:10:24,012 Tom? 545 01:10:27,140 --> 01:10:29,225 Tom, älskling? 546 01:10:29,351 --> 01:10:31,478 Stanna där, Lynn. 547 01:11:09,599 --> 01:11:13,520 Hej, hur är det? Jag har försökt ringa. 548 01:11:18,108 --> 01:11:23,905 Jag har en grej jag måste göra nu. Kan vi höras senare? 549 01:11:27,659 --> 01:11:29,452 Visst. 550 01:11:32,706 --> 01:11:37,502 Jag vet att jag betedde mig som en skitstövel. 551 01:11:39,754 --> 01:11:43,216 Jag måste typ växa upp. 552 01:11:44,259 --> 01:11:48,805 Jag måste fundera igenom situationen för mig och bebisen... 553 01:11:48,888 --> 01:11:52,225 För oss och bebisen. 554 01:11:52,308 --> 01:11:55,770 Jag måste bara... Vi ses senare. 555 01:12:08,658 --> 01:12:10,994 Varför släppte du ut den? 556 01:12:18,251 --> 01:12:21,880 Du kan inte undanhålla oss det nu. 557 01:12:21,963 --> 01:12:25,508 Den stal min syster Gina. 558 01:12:28,094 --> 01:12:31,139 Hennes själ var fast i amuletten. 559 01:12:36,061 --> 01:12:41,107 Jag ville så innerligt ha henne tillbaka, men jag var inte dess herre- 560 01:12:41,191 --> 01:12:44,527 -så jag var tvungen att ingå en pakt med djinn. 561 01:12:44,611 --> 01:12:51,534 Jag kunde inte låta hennes själ vara fast, och behöva utstå alla hemskheter. 562 01:12:51,618 --> 01:12:56,289 Jag var tvungen att få henne tillbaka, så jag ingick en pakt med djinn. 563 01:12:56,372 --> 01:13:00,752 Jag lovade honom att om jag fick min systers själ tillbaka... 564 01:13:00,835 --> 01:13:04,005 ...skulle han få fem nya själar. 565 01:13:04,047 --> 01:13:08,009 Han sa att han behövde en ny portion med själar. 566 01:13:08,093 --> 01:13:12,764 Han behöver själarna för att mätta sig själv och få kraft. 567 01:13:12,847 --> 01:13:17,310 I gengäld skulle jag få tillbaka min syster. 568 01:13:17,393 --> 01:13:20,605 Sen skulle han lämna oss två ifred. 569 01:13:20,688 --> 01:13:25,944 Om det du säger är sant... 570 01:13:25,985 --> 01:13:29,114 ...hur gör vi då för att få stopp på det? 571 01:13:31,116 --> 01:13:35,453 Ni har tur att du fortfarande lever. 572 01:13:35,537 --> 01:13:39,124 Den skulle ju inte försöka lura mig. 573 01:13:39,207 --> 01:13:43,837 Den är sammankopplad med dig, den äger dig. 574 01:13:43,920 --> 01:13:51,344 Ju längre du låter din önskan leva vidare, desto mer förtärs ditt sinne- 575 01:13:51,427 --> 01:13:54,889 -och desto fler liv står på spel. 576 01:13:54,973 --> 01:13:59,102 Hur gör jag för att få ett slut på det? 577 01:14:00,687 --> 01:14:03,815 Du tar tillbaka din önskning. 578 01:14:03,898 --> 01:14:09,988 Sen kallar du på anden igen och ber den ta ett annat objekt i besittning. 579 01:14:13,950 --> 01:14:16,953 Det här är orden du måste säga. 580 01:14:16,995 --> 01:14:20,331 Om du vill att det ska få ett slut. 581 01:14:22,375 --> 01:14:25,336 Hur blir det med mina vänner? 582 01:14:25,420 --> 01:14:31,801 Om deras önskningar har uppfyllts så har deras själar gått förlorade. 583 01:14:31,885 --> 01:14:37,056 När du bryter cykeln kommer de att slippa sina våndor för alltid. 584 01:14:39,225 --> 01:14:41,644 De kan inte bara försvinna. 585 01:14:41,728 --> 01:14:48,318 Han kan tvinga dem att önska genom bestraffning och hjärntvätt. 586 01:14:48,401 --> 01:14:53,448 Han förvandlar sig och kan likna vem som helst, bara för att lura dig. 587 01:15:02,207 --> 01:15:06,127 Gina? Vad gör du här nere? 588 01:15:08,213 --> 01:15:11,007 Gå upp igen. Okej? 589 01:15:13,176 --> 01:15:15,178 Gå nu. 590 01:16:13,486 --> 01:16:17,156 Vill du önska dig något? 591 01:16:20,159 --> 01:16:21,995 Ni måste gå nu. 592 01:16:23,913 --> 01:16:26,666 Var det där din syster? 593 01:16:29,377 --> 01:16:35,300 Jag vet vad ni tänker, men hon är inte sig själv. 594 01:16:36,467 --> 01:16:39,929 Gud vet bara vad hon har genomlidit. 595 01:16:40,013 --> 01:16:44,225 Det där är inte din syster! Vad än du fick tillbaka, så är det inte hon. 596 01:16:44,309 --> 01:16:46,978 Dra åt helvete! 597 01:16:49,939 --> 01:16:53,359 Ut ur mitt hus, sa jag! 598 01:16:56,070 --> 01:17:00,700 Du gav oss den här förbannelsen. Jag hoppas den var värd allt. 599 01:17:00,783 --> 01:17:05,997 Jag är ledsen för det jag gjorde, men jag var tvungen. 600 01:17:06,080 --> 01:17:09,208 Precis som ni kommer att vara. 601 01:17:09,292 --> 01:17:13,629 Hur mycket är du villig att förlora för dina vänners skull? 602 01:17:13,713 --> 01:17:17,008 Den kommer att pröva dig. 603 01:17:22,096 --> 01:17:25,183 Jag är inte redo att förlora min pappa. 604 01:17:30,897 --> 01:17:32,940 Det är Lea. 605 01:17:32,982 --> 01:17:34,609 Hallå? 606 01:17:40,531 --> 01:17:46,662 Något gick fel med min önskan. Jag önskade att min lögn till Paul... 607 01:17:46,746 --> 01:17:51,125 Jag önskade att lögnen var sann, men något är fel. 608 01:17:51,209 --> 01:17:54,462 Det är något som växer inuti mig. 609 01:17:54,545 --> 01:17:58,007 Lea? Var är du? 610 01:17:58,091 --> 01:18:00,676 Jag är hemma. 611 01:18:01,803 --> 01:18:03,346 -Skynda... -Lea! 612 01:18:09,852 --> 01:18:12,897 Stanna där, vi är på väg. 613 01:18:12,980 --> 01:18:15,233 Leas hus. - Lea? 614 01:18:30,998 --> 01:18:33,209 Hjälp mig! 615 01:18:34,210 --> 01:18:36,546 Hjälp mig! 616 01:18:38,047 --> 01:18:40,049 Helvete... 617 01:18:47,390 --> 01:18:50,393 -Vad är det som händer? -Jag vet inte. 618 01:19:01,154 --> 01:19:03,448 Lämna mig inte. 619 01:19:44,322 --> 01:19:46,991 Vad har du gjort med mig? 620 01:19:48,242 --> 01:19:52,955 Var det inte en levande mumie du ville bli? 621 01:20:25,613 --> 01:20:29,700 -Vad fan gör vi här? -Du måste sätta stopp för det. 622 01:20:58,354 --> 01:21:01,107 Vad gör de här? 623 01:21:01,190 --> 01:21:04,944 -Vi måste få ett slut på det här. -Jag fick ju precis tillbaka honom. 624 01:21:04,986 --> 01:21:08,447 Det var aldrig meningen att han skulle komma tillbaka, Morgan. 625 01:21:08,531 --> 01:21:11,784 Älskling, vad är det som händer? 626 01:21:26,924 --> 01:21:29,218 Gode gud! 627 01:21:33,848 --> 01:21:38,102 Det är din tur att önska dig nåt, Jake. 628 01:21:39,103 --> 01:21:42,189 Jag tänker inte önska mig nåt. 629 01:21:45,359 --> 01:21:48,070 Morgan! 630 01:21:49,864 --> 01:21:54,118 Du kommer att önska dig något. Det gör alla. 631 01:21:56,037 --> 01:21:59,332 Nej, jag vill inte. 632 01:22:26,525 --> 01:22:31,364 -Jag vill inte. -Då tvingar jag önskan ur dig. 633 01:22:34,575 --> 01:22:38,162 Nej, jag upphäver min önskan. Jag upphäver den. 634 01:22:40,039 --> 01:22:44,335 -Min herre? -Jag vill inte ha den. Ta tillbaka den. 635 01:22:44,418 --> 01:22:49,173 Du fick din önskan som många bara drömmer om. 636 01:22:49,256 --> 01:22:53,761 Jag vet, men jag ville inte ha nåt av det här. 637 01:22:55,471 --> 01:22:57,640 Ta tillbaka den. 638 01:22:57,723 --> 01:23:03,979 Det här var deras önskan. Jag gav dem bara vad de ville ha. 639 01:23:04,021 --> 01:23:07,483 Nej, du lurade dem. 640 01:23:08,984 --> 01:23:12,988 Det är roligt att luras, eller hur? 641 01:23:13,030 --> 01:23:17,118 Nej, inte så här. Jag upphäver min önskan. 642 01:23:19,120 --> 01:23:23,582 Är du säker på att du förstår vad det är du ber om? 643 01:23:23,666 --> 01:23:25,793 Jag vet. 644 01:23:25,876 --> 01:23:31,590 Vad sägs om en pakt för dina vänners skull? En extra önskan? 645 01:23:36,679 --> 01:23:41,684 -Vad vill du ha istället? -Fem nya själar. 646 01:23:41,767 --> 01:23:45,563 Då kan dina vänner bli som förut. 647 01:23:47,106 --> 01:23:49,483 Nej, Morgan! 648 01:23:52,903 --> 01:23:57,158 Säg bara ja. 649 01:24:15,134 --> 01:24:17,052 Morgan... 650 01:24:21,390 --> 01:24:25,728 Jag har så mycket mer att ge. Jag vill inte att mitt liv ska vara slut. 651 01:24:25,811 --> 01:24:30,399 Säg ja, bara. Skicka inte tillbaka mig. 652 01:24:30,483 --> 01:24:35,279 -Du finns inte på riktigt. -Jag har så mycket mer att ge. 653 01:24:36,989 --> 01:24:40,075 -Snälla, Morgan! -Det är inte du. 654 01:24:40,159 --> 01:24:44,121 Skicka inte tillbaka mig. Skicka... 655 01:24:44,205 --> 01:24:47,500 -Skicka inte tillbaka mig. -Sluta! 656 01:24:47,583 --> 01:24:51,921 -Skicka inte tillbaka mig. -Jag upphäver min önskan! 657 01:24:52,004 --> 01:24:54,757 Skicka inte tillbaka mig! 658 01:25:04,642 --> 01:25:07,061 Jag upphäver den. 659 01:25:07,144 --> 01:25:10,189 Jag vill inte ha den. Jag upphäver dig. 660 01:25:15,027 --> 01:25:18,739 -Jag upphäver dig. -Nej! 661 01:25:20,241 --> 01:25:23,828 Jag upphäver dig, djinn. Du skall förbli i detta rum. 662 01:25:25,788 --> 01:25:30,751 Du förblir i detta rum tills en annan herre väcker dig. Jag upphäver dig! 663 01:25:56,527 --> 01:25:58,571 Mamma! 664 01:26:08,956 --> 01:26:11,625 Så ja, älskling. 665 01:26:13,002 --> 01:26:18,215 Så jag. Jag har dig, älskling. Jag vet, jag vet. 666 01:26:43,532 --> 01:26:47,036 -Jag är ledsen. -Det är ingen fara. 667 01:26:48,370 --> 01:26:52,458 Det var som du sa. Det var inte meningen att han skulle komma tillbaka. 668 01:26:52,541 --> 01:26:55,711 Jag förstår det, men... 669 01:26:57,504 --> 01:27:03,552 Jag måste se framåt och vara stark för mammas skull. 670 01:27:09,892 --> 01:27:12,811 Vad tror du hände med våra vänner? 671 01:27:12,895 --> 01:27:15,189 Deras själar är befriade nu. 672 01:27:47,846 --> 01:27:50,224 Jag älskar dig, mamma. 673 01:27:51,934 --> 01:27:54,812 Jag tänker aldrig lämna dig. 674 01:28:58,834 --> 01:29:04,048 Du måste släppa taget om henne. Du måste ta itu med smärtan. 675 01:29:05,507 --> 01:29:09,636 Djinn kommer inte att föra henne tillbaka. 676 01:29:11,346 --> 01:29:13,932 Jag känner mig så skyldig. 677 01:29:16,727 --> 01:29:19,104 Vad hade vi förväntat oss? 678 01:29:19,188 --> 01:29:23,609 Vi blev giriga och önskade oss naturvidriga saker. 679 01:29:25,694 --> 01:29:29,865 Men gjort är gjort, och det måste vi leva med. 680 01:29:33,285 --> 01:29:36,663 Jag ville bara ställa allt till rätta. 681 01:29:37,664 --> 01:29:39,917 Så väldigt gärna. 682 01:29:42,836 --> 01:29:44,880 Kom nu. 683 01:30:40,686 --> 01:30:43,689 Översättning: Karin Hagman www.ordiovision.com 51942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.