All language subtitles for Clone High (2002) S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,067 --> 00:00:04,267 (male narrator) Previously, 2 00:00:04,267 --> 00:00:06,667 on a very special Clone High... 3 00:00:06,667 --> 00:00:08,600 Joan made a declaration. 4 00:00:08,600 --> 00:00:10,067 Abe, I want you. 5 00:00:10,067 --> 00:00:13,933 (narrator) And Abe found a new form of recreation. 6 00:00:13,933 --> 00:00:15,767 He's not gay or anything. 7 00:00:15,767 --> 00:00:17,267 Abe actually likes Cleo, 8 00:00:17,267 --> 00:00:18,800 a girl. 9 00:00:18,800 --> 00:00:20,933 That was just a hilarious plot twist. 10 00:00:20,933 --> 00:00:24,000 Hey, you miss an episode, it's your funeral. 11 00:00:24,000 --> 00:00:26,633 I'm talking to you, Doug. 12 00:00:26,633 --> 00:00:29,733 (Abandoned Pools singing) * Way, way back in the 1980s 13 00:00:29,733 --> 00:00:32,700 * Secret government employees 14 00:00:32,700 --> 00:00:35,500 * Dug up famous guys and ladies * 15 00:00:35,500 --> 00:00:38,500 * And made amusing genetic copies * 16 00:00:38,500 --> 00:00:41,433 * Now the clones are sexy teens now * 17 00:00:41,433 --> 00:00:44,333 * They're going to make it if they try * 18 00:00:44,333 --> 00:00:47,333 * Loving, learning, sharing, judging * 19 00:00:47,333 --> 00:00:53,333 * Time to laugh and shiver and cry * 20 00:00:53,333 --> 00:00:56,100 * Clone High 21 00:00:56,100 --> 00:01:01,733 * Clone High 22 00:01:01,733 --> 00:01:05,533 [marching band playing] 23 00:01:05,533 --> 00:01:06,933 (Gandhi) Wow. 24 00:01:06,933 --> 00:01:09,600 I've never seen so few fans at a cross-country meet. 25 00:01:09,600 --> 00:01:10,600 [crowd cheering] 26 00:01:10,600 --> 00:01:13,133 [panting] 27 00:01:13,133 --> 00:01:15,367 Lope, Abe Lincoln, lope. 28 00:01:15,367 --> 00:01:17,267 [panting] 29 00:01:17,267 --> 00:01:18,833 Man, it's hot. 30 00:01:18,833 --> 00:01:21,533 I think I'll pour this sports drink all over myself. 31 00:01:21,533 --> 00:01:22,533 [drink splashing] 32 00:01:22,533 --> 00:01:24,333 Ooh, it's sticky. 33 00:01:24,333 --> 00:01:25,400 [pants] 34 00:01:25,400 --> 00:01:26,333 [crash] Dinger! 35 00:01:27,467 --> 00:01:28,733 I won. 36 00:01:28,733 --> 00:01:31,333 And I didn't even scuff my loafers. 37 00:01:31,333 --> 00:01:32,567 Oh, my God. 38 00:01:32,567 --> 00:01:34,400 We just won a cross-country dual meet. 39 00:01:34,400 --> 00:01:38,133 Let's destroy property to show how much we appreciate the team! 40 00:01:38,133 --> 00:01:40,233 (all) Riot! Riot! 41 00:01:40,233 --> 00:01:42,067 Do it with a stop sign. 42 00:01:42,067 --> 00:01:43,067 [crash] 43 00:01:43,067 --> 00:01:44,667 [car alarm wailing] 44 00:01:44,667 --> 00:01:45,933 - Yeah, books! - Riot! Riot! 45 00:01:45,933 --> 00:01:46,933 [explosion booms] 46 00:01:46,933 --> 00:01:49,067 Ready, okay. 47 00:01:49,067 --> 00:01:50,067 [crash, thud] 48 00:01:50,067 --> 00:01:51,067 Riot! 49 00:01:51,067 --> 00:01:52,067 [crash] 50 00:01:52,067 --> 00:01:53,067 (rioters) Riot! Riot! 51 00:01:53,067 --> 00:01:55,067 Yeah, books! 52 00:01:55,067 --> 00:01:56,067 (all) Riot! Riot! 53 00:01:56,067 --> 00:01:57,067 [metal crunches] 54 00:01:57,067 --> 00:01:58,067 (all) Riot! 55 00:01:58,067 --> 00:01:59,533 [metal clangs] 56 00:01:59,533 --> 00:02:02,467 [laughing maniacally] 57 00:02:02,467 --> 00:02:04,333 [growling] 58 00:02:04,333 --> 00:02:05,333 (man) Flip the pool! 59 00:02:05,333 --> 00:02:06,333 [pool thuds] 60 00:02:06,333 --> 00:02:07,467 Thank you! 61 00:02:07,467 --> 00:02:08,600 [fire whooshes] 62 00:02:08,600 --> 00:02:10,833 [yelling] 63 00:02:10,833 --> 00:02:11,933 [bricks thud] 64 00:02:11,933 --> 00:02:13,833 [heavy metal music] 65 00:02:13,833 --> 00:02:16,067 Those loveable scamps. 66 00:02:16,067 --> 00:02:18,567 They're rioting at a college level. 67 00:02:18,567 --> 00:02:19,733 [crash, thud] 68 00:02:19,733 --> 00:02:21,067 Riot! 69 00:02:21,067 --> 00:02:22,267 [distant screaming] 70 00:02:22,267 --> 00:02:23,500 (Mr. Sheepman) Now, let's talk about 71 00:02:23,500 --> 00:02:26,200 yesterday's horrifying shenanigans, 72 00:02:26,200 --> 00:02:28,933 and feel free to say anything, 'cause today, 73 00:02:28,933 --> 00:02:32,300 I'm gonna be your "care-iff," you see. 74 00:02:33,867 --> 00:02:35,467 Okay. Moving on. 75 00:02:35,467 --> 00:02:37,667 I know teenagers have an awful lot 76 00:02:37,667 --> 00:02:42,233 of confusing feelings, but today it is unlawful 77 00:02:42,233 --> 00:02:43,733 to bottle 'em up. 78 00:02:43,733 --> 00:02:46,133 You got to let 'em out! 79 00:02:46,133 --> 00:02:48,867 Like I do, every night between 10:00 and 10:15 80 00:02:48,867 --> 00:02:50,667 on a pillow shaped like my father. 81 00:02:51,733 --> 00:02:53,433 So let's brainstorm 82 00:02:53,433 --> 00:02:56,533 some constructive ways we can express ourselves. 83 00:02:56,533 --> 00:02:58,700 Uh, Joan of Arc makes movies. 84 00:02:58,700 --> 00:03:00,633 Uh, I make films, 'kay? 85 00:03:00,633 --> 00:03:01,633 On video. 86 00:03:01,633 --> 00:03:03,433 Experimental video art 87 00:03:03,433 --> 00:03:05,267 technically not intended for audiences. 88 00:03:05,267 --> 00:03:06,867 Okay, wonderful. 89 00:03:06,867 --> 00:03:08,767 Making films is a... 90 00:03:08,767 --> 00:03:11,300 is a--is a relatively inexpensive way 91 00:03:11,300 --> 00:03:13,667 to express oneself, I guess. 92 00:03:13,667 --> 00:03:15,067 I'd like to help. 93 00:03:15,067 --> 00:03:17,567 I was on that cross-country team. 94 00:03:17,567 --> 00:03:20,533 For this reason, I hereby volunteer 95 00:03:20,533 --> 00:03:22,333 to organize the first annual 96 00:03:22,333 --> 00:03:24,367 Take Back the Afternoon film festival 97 00:03:24,367 --> 00:03:26,500 to save Clone High! 98 00:03:26,500 --> 00:03:28,100 Fantastic. 99 00:03:28,100 --> 00:03:30,700 Now we'll never have another riot. 100 00:03:30,700 --> 00:03:31,833 [eerie music] 101 00:03:31,833 --> 00:03:33,300 Listen, we've all done things 102 00:03:33,300 --> 00:03:35,100 we're not proud of after a good cross-country meet. 103 00:03:35,100 --> 00:03:36,767 But that riot was unacceptable. 104 00:03:36,767 --> 00:03:38,100 Unacceptable? 105 00:03:38,100 --> 00:03:39,567 Did you see the pool? 106 00:03:39,567 --> 00:03:41,133 They flipped the bitch. 107 00:03:41,133 --> 00:03:43,700 Principal Scudworth, if you were running this school properly, 108 00:03:43,700 --> 00:03:44,767 there would be no riots, 109 00:03:44,767 --> 00:03:46,133 only clone soldiers trained 110 00:03:46,133 --> 00:03:48,633 for superior intellectual and physical combat. 111 00:03:48,633 --> 00:03:49,867 Little do they know 112 00:03:49,867 --> 00:03:52,567 I have my own plans for these clones, 113 00:03:52,567 --> 00:03:55,867 plans that don't involve these Shadowy Figures at all. 114 00:03:55,867 --> 00:03:57,200 [laughs] 115 00:03:57,200 --> 00:03:59,100 You're talking in a normal indoor speaking voice. 116 00:04:00,700 --> 00:04:03,600 So I am. 117 00:04:03,600 --> 00:04:05,167 [whispering] Little do they know 118 00:04:05,167 --> 00:04:07,200 I have my own plans for these-- 119 00:04:07,200 --> 00:04:08,400 Scudworth. 120 00:04:08,400 --> 00:04:10,167 You're walking on thin ice, man, 121 00:04:10,167 --> 00:04:11,933 clone of Karen Carpenter thin. 122 00:04:11,933 --> 00:04:14,667 I think this is an issue we should talk about... 123 00:04:14,667 --> 00:04:17,067 in person. 124 00:04:17,067 --> 00:04:19,300 Maybe we could have dinner. 125 00:04:19,300 --> 00:04:21,167 Perhaps the Olive Garden. 126 00:04:21,167 --> 00:04:23,333 It's like eating in the private kitchen 127 00:04:23,333 --> 00:04:26,067 of a delightful Italian stereotype. 128 00:04:26,067 --> 00:04:29,433 We were thinking somewhere more intimate. 129 00:04:29,433 --> 00:04:30,767 Your house. Next Friday. 130 00:04:30,767 --> 00:04:32,300 No dairy. 131 00:04:32,300 --> 00:04:33,300 Please. 132 00:04:33,300 --> 00:04:34,367 [TV buzzes off] 133 00:04:34,367 --> 00:04:35,567 Damn it! 134 00:04:35,567 --> 00:04:36,800 I haven't been 135 00:04:36,800 --> 00:04:39,200 to the Olive Garden in, like, forever! 136 00:04:39,200 --> 00:04:40,667 [gentle music] 137 00:04:40,667 --> 00:04:41,667 [door creaks] 138 00:04:41,667 --> 00:04:43,067 [cheers and applause] 139 00:04:43,067 --> 00:04:45,933 Mr. Butlertron, my bosses are coming over for dinner 140 00:04:45,933 --> 00:04:47,900 and look at this place. 141 00:04:47,900 --> 00:04:50,467 I haven't changed a thing since I got my degree 142 00:04:50,467 --> 00:04:53,633 in the mad sciences from ASU! 143 00:04:53,633 --> 00:04:56,067 [electronic voice] Maybe some overpriced knickknacks 144 00:04:56,067 --> 00:04:57,933 will add a touch of class. 145 00:04:57,933 --> 00:04:59,367 They've got a great selection 146 00:04:59,367 --> 00:05:02,467 down at Restoration Pottery Pier and Barrel. 147 00:05:02,467 --> 00:05:06,100 Are you thinking what I'm programmed to be thinking? 148 00:05:06,100 --> 00:05:08,567 (both) Shopping spree! 149 00:05:08,567 --> 00:05:09,833 [laughter] 150 00:05:09,833 --> 00:05:10,833 [door bangs] 151 00:05:10,833 --> 00:05:11,833 Shaka braddah! 152 00:05:11,833 --> 00:05:13,067 George Washington Carver! 153 00:05:13,067 --> 00:05:14,667 Damn it, Gandhi. 154 00:05:14,667 --> 00:05:16,267 You know how I hate to be interrupted 155 00:05:16,267 --> 00:05:17,500 while I'm in my peanut lab. 156 00:05:17,500 --> 00:05:18,867 Okay, check this out. 157 00:05:18,867 --> 00:05:21,100 I have this ass-kicking idea for the film fest. 158 00:05:21,100 --> 00:05:23,100 It's about these two cops, and they're different, 159 00:05:23,100 --> 00:05:24,667 but in many ways, they're the same. 160 00:05:24,667 --> 00:05:26,133 It's starring me, and check this out. 161 00:05:26,133 --> 00:05:27,733 - It's starring you. - No. 162 00:05:27,733 --> 00:05:30,633 See, it's two different cops from two different precincts 163 00:05:30,633 --> 00:05:33,433 learning to fight crime together as buddies. 164 00:05:33,433 --> 00:05:34,433 Please go away. 165 00:05:34,433 --> 00:05:35,433 Check this out. 166 00:05:35,433 --> 00:05:36,700 You play Leon Black, 167 00:05:36,700 --> 00:05:39,233 and I'm Tandoori Jones. 168 00:05:39,233 --> 00:05:40,800 And you won't believe what it's called. 169 00:05:40,800 --> 00:05:42,567 - Black and Tan? - Black and Tan! 170 00:05:42,567 --> 00:05:44,300 High five! Racial pride! 171 00:05:44,300 --> 00:05:48,067 I don't like those movies, Mahatma. 172 00:05:48,067 --> 00:05:49,433 They're filled with bad dialogue 173 00:05:49,433 --> 00:05:50,700 and trite plot twists, 174 00:05:50,700 --> 00:05:52,233 and they perpetuate racial stereotypes. 175 00:05:52,233 --> 00:05:53,300 [paper rustles] 176 00:05:53,300 --> 00:05:54,667 Nah, dog. 177 00:05:54,667 --> 00:05:57,267 See, this is about dissing racial stereotypes. 178 00:05:57,267 --> 00:05:58,800 You know the old one about how Indians and Blacks 179 00:05:58,800 --> 00:06:00,133 don't get along? 180 00:06:00,133 --> 00:06:01,167 No. 181 00:06:01,167 --> 00:06:02,500 Well, Black and Tan will prove 182 00:06:02,500 --> 00:06:03,733 that even though we're different, 183 00:06:03,733 --> 00:06:06,167 we're ultimately a hilarious combo. 184 00:06:06,167 --> 00:06:08,433 Good day, Gandhi. 185 00:06:08,433 --> 00:06:10,267 Good day. 186 00:06:10,267 --> 00:06:11,367 There's a part for the peanut. 187 00:06:13,067 --> 00:06:15,433 We're listening. 188 00:06:15,433 --> 00:06:17,233 [laughs] 189 00:06:17,233 --> 00:06:20,867 [rock music] 190 00:06:20,867 --> 00:06:22,133 Next. 191 00:06:22,133 --> 00:06:23,967 [whispering] Thank God I got the key 192 00:06:23,967 --> 00:06:25,533 to this editing room. 193 00:06:25,533 --> 00:06:27,100 Oh, yeah. 194 00:06:27,100 --> 00:06:28,933 Casting couch. 195 00:06:28,933 --> 00:06:30,200 [gentle music] 196 00:06:30,200 --> 00:06:31,600 (Joan) Wow. 197 00:06:31,600 --> 00:06:33,567 Clip art. 198 00:06:33,567 --> 00:06:36,900 You know, I'm glad we get to spend some time alone. 199 00:06:36,900 --> 00:06:37,900 Hi, Abe. 200 00:06:37,900 --> 00:06:39,200 My film is really coming along. 201 00:06:39,200 --> 00:06:40,600 I'm doing an autobiography called 202 00:06:40,600 --> 00:06:41,800 The Best of the Best of the Best 203 00:06:41,800 --> 00:06:43,200 of the Best of the Best. 204 00:06:43,200 --> 00:06:45,400 The whole premise is how tough it is to be me. 205 00:06:45,400 --> 00:06:46,500 Popular, smart, 206 00:06:46,500 --> 00:06:47,500 well-traveled, 207 00:06:47,500 --> 00:06:48,833 and incredibly well-endowed 208 00:06:48,833 --> 00:06:49,967 boob-wise. 209 00:06:49,967 --> 00:06:51,700 Hey, is there a time limit on the films? 210 00:06:51,700 --> 00:06:53,467 Would you tell a sunset 211 00:06:53,467 --> 00:06:55,967 that it couldn't last forever? 212 00:06:55,967 --> 00:06:58,067 Sunsets last six minutes. 213 00:06:58,067 --> 00:06:59,333 Does a sunset have a soundtrack 214 00:06:59,333 --> 00:07:01,400 featuring Smash Mouth? 215 00:07:01,400 --> 00:07:02,933 See ya. 216 00:07:02,933 --> 00:07:04,067 And, Abe, 217 00:07:04,067 --> 00:07:05,567 I'll see you... 218 00:07:05,567 --> 00:07:07,600 at the movies. 219 00:07:07,600 --> 00:07:09,733 Wow. 220 00:07:09,733 --> 00:07:11,300 [gasps] 221 00:07:11,300 --> 00:07:13,433 [whimpers] 222 00:07:13,433 --> 00:07:14,867 [sobbing] 223 00:07:14,867 --> 00:07:18,733 Joan! 224 00:07:18,733 --> 00:07:21,633 [panting] 225 00:07:21,633 --> 00:07:23,967 Joan, thank God you're okay. 226 00:07:23,967 --> 00:07:25,967 I've been looking all over the restaurant for you. 227 00:07:25,967 --> 00:07:29,100 Abe, we put out an APB on your missing friend. 228 00:07:29,100 --> 00:07:31,233 It's okay, officer. I found her. 229 00:07:31,233 --> 00:07:32,933 What are you doing here? 230 00:07:32,933 --> 00:07:33,967 It's not safe. 231 00:07:33,967 --> 00:07:35,833 This table's not even bussed. 232 00:07:35,833 --> 00:07:36,867 [sighs] 233 00:07:36,867 --> 00:07:38,533 I don't know how to say this. 234 00:07:38,533 --> 00:07:40,600 You don't have to. 235 00:07:40,600 --> 00:07:42,567 You think the film fest is too commercial. 236 00:07:42,567 --> 00:07:44,567 - I do? - Yes. 237 00:07:44,567 --> 00:07:47,233 Film at Clone High used to be just you and Andy Warhol 238 00:07:47,233 --> 00:07:48,967 and your disturbing art films. 239 00:07:48,967 --> 00:07:51,333 But now Cleo's got her epic, Gandhi's doing his cop movie, 240 00:07:51,333 --> 00:07:54,167 and Mother Teresa's got that teen slasher sex romp. 241 00:07:54,167 --> 00:07:56,167 But it's not about them. 242 00:07:56,167 --> 00:07:58,267 This festival's all about you, 243 00:07:58,267 --> 00:07:59,267 Joan. 244 00:07:59,267 --> 00:08:00,700 Me? 245 00:08:00,700 --> 00:08:01,767 Abe? 246 00:08:01,767 --> 00:08:04,800 You and me and what you have 247 00:08:04,800 --> 00:08:05,800 here... 248 00:08:05,800 --> 00:08:06,800 [moans] 249 00:08:06,800 --> 00:08:08,500 Heart-wise. 250 00:08:08,500 --> 00:08:09,767 Like my film. 251 00:08:09,767 --> 00:08:11,467 It's everything I've been wadding up 252 00:08:11,467 --> 00:08:13,733 in the sad chamber of my heart. 253 00:08:13,733 --> 00:08:16,133 And now I'm shooting that wad. 254 00:08:16,133 --> 00:08:17,933 In 35 millimeter. 255 00:08:17,933 --> 00:08:19,333 Joan, isn't there just one thing 256 00:08:19,333 --> 00:08:22,067 in that beautiful and honest heart of yours 257 00:08:22,067 --> 00:08:23,433 that you need to express? 258 00:08:23,433 --> 00:08:24,433 Yes, Abe. 259 00:08:24,433 --> 00:08:25,433 I love-- 260 00:08:25,433 --> 00:08:27,167 Shh. 261 00:08:27,167 --> 00:08:28,967 - Don't tell me. - Mm? 262 00:08:28,967 --> 00:08:30,500 - Show me... - Mm. 263 00:08:30,500 --> 00:08:32,867 In your film. 264 00:08:35,500 --> 00:08:37,833 Well, I'll see you guys. 265 00:08:43,300 --> 00:08:44,400 [rock music] 266 00:08:44,400 --> 00:08:45,567 (Ang) Okay, now, Cleo, baby. 267 00:08:45,567 --> 00:08:47,167 This is the shot where you reveal 268 00:08:47,167 --> 00:08:49,667 how difficult your life really is. 269 00:08:49,667 --> 00:08:50,667 And go. 270 00:08:50,667 --> 00:08:53,067 Oh, I'm sorry, Ang. 271 00:08:53,067 --> 00:08:54,467 Am I having a nightmare? 272 00:08:54,467 --> 00:08:55,733 Because if I was awake, 273 00:08:55,733 --> 00:08:57,467 those cue cards would be written in calligraphy! 274 00:08:57,467 --> 00:08:58,700 Oh, my God. 275 00:08:58,700 --> 00:09:00,233 I am so sorry. 276 00:09:00,233 --> 00:09:02,167 Get the hell out of here. 277 00:09:02,167 --> 00:09:03,867 You are not my son. 278 00:09:03,867 --> 00:09:04,933 [whimpers] 279 00:09:04,933 --> 00:09:07,300 Okay, remember, you're Gabe. 280 00:09:07,300 --> 00:09:08,600 Gabe 281 00:09:08,600 --> 00:09:10,300 [French accent] "Link-on." 282 00:09:10,300 --> 00:09:12,100 Now, your motivation is that you're in love 283 00:09:12,100 --> 00:09:13,467 with your best friend, 284 00:09:13,467 --> 00:09:15,333 but you just haven't told her yet. 285 00:09:15,333 --> 00:09:16,333 And go. 286 00:09:16,333 --> 00:09:17,467 Line. 287 00:09:17,467 --> 00:09:19,533 [scoffs] There is no line right now. 288 00:09:19,533 --> 00:09:20,833 You just scream and weep. 289 00:09:20,833 --> 00:09:22,100 And go. 290 00:09:22,100 --> 00:09:25,300 [screaming] 291 00:09:25,300 --> 00:09:28,200 Ah, boo-boo-boo-boo-boo-boo. 292 00:09:28,200 --> 00:09:30,500 At first, I thought you were whack, Black. 293 00:09:30,500 --> 00:09:33,733 But now, we've both learned that when East meets West, 294 00:09:33,733 --> 00:09:35,233 it's deadly. 295 00:09:35,233 --> 00:09:37,567 (Peanut) Uno momento, Black and Tan. 296 00:09:37,567 --> 00:09:38,567 [suspenseful music] 297 00:09:38,567 --> 00:09:40,167 Eat shell! 298 00:09:40,167 --> 00:09:43,167 [gunfire] 299 00:09:43,167 --> 00:09:46,167 [laughing maniacally] 300 00:09:46,167 --> 00:09:49,067 [dramatic music] 301 00:09:49,067 --> 00:09:51,267 Go to hell, SeƱor Peanie! 302 00:09:51,267 --> 00:09:54,400 Last one there's a rotten heuvo. 303 00:09:54,400 --> 00:09:57,867 [laughing maniacally] 304 00:09:57,867 --> 00:09:58,900 Say what? 305 00:09:58,900 --> 00:09:59,900 (Gandhi) Cut. 306 00:09:59,900 --> 00:10:01,133 No, no, no, man. 307 00:10:01,133 --> 00:10:02,933 You're making me fall asleep. 308 00:10:02,933 --> 00:10:04,600 To death, bro. 309 00:10:04,600 --> 00:10:06,600 Okay, the line is, 310 00:10:06,600 --> 00:10:08,500 "Say wha-a-a-at?" 311 00:10:08,500 --> 00:10:10,400 - "Say what?" - "Say wha-a-a-at?" 312 00:10:10,400 --> 00:10:11,867 - "Say what?" - "Say"... 313 00:10:11,867 --> 00:10:13,500 - "Say"... - "Wha-a-a-at?" 314 00:10:13,500 --> 00:10:14,600 - "What?" - "Say wha-a-a-at?" 315 00:10:14,600 --> 00:10:16,167 Gandhi! 316 00:10:16,167 --> 00:10:17,833 This character is not me. 317 00:10:17,833 --> 00:10:19,400 - Say wha-a-a-t? - Stop it! 318 00:10:19,400 --> 00:10:20,533 Listen! 319 00:10:20,533 --> 00:10:22,600 You and I don't get along. 320 00:10:22,600 --> 00:10:24,300 I'm off the project. 321 00:10:27,700 --> 00:10:31,167 Watch out for that water tower! 322 00:10:31,167 --> 00:10:32,367 [dramatic music] 323 00:10:32,367 --> 00:10:34,233 [Gandhi grunts] 324 00:10:34,233 --> 00:10:36,800 [water tower crashes] 325 00:10:36,800 --> 00:10:38,600 Wow, G-Dub. 326 00:10:38,600 --> 00:10:40,567 You saved my life. 327 00:10:40,567 --> 00:10:43,367 Hey man, would you stay if I rewrote your character? 328 00:10:43,367 --> 00:10:44,733 No. 329 00:10:44,733 --> 00:10:46,600 I'll rewrite it. 330 00:10:46,600 --> 00:10:48,700 My way. 331 00:10:48,700 --> 00:10:51,900 Say wha-a-a-at? 332 00:10:51,900 --> 00:10:54,500 Remember, this film is my heart. 333 00:10:54,500 --> 00:10:57,667 I want your voice to weep with honesty and truth 334 00:10:57,667 --> 00:10:59,833 and all that is real in this world. 335 00:10:59,833 --> 00:11:01,667 And go. 336 00:11:01,667 --> 00:11:03,167 [deadpan] There's nothing in the rulebook 337 00:11:03,167 --> 00:11:04,833 that says a giraffe can't play football. 338 00:11:04,833 --> 00:11:06,267 No, feel it! 339 00:11:06,267 --> 00:11:08,367 [deadpan, slower] There's nothing in the rulebook 340 00:11:08,367 --> 00:11:12,133 that says a giraffe can't play football. 341 00:11:12,133 --> 00:11:15,067 [clapping slowly] 342 00:11:16,367 --> 00:11:18,433 [gentle music] 343 00:11:18,433 --> 00:11:20,867 Get out your fun-brella, Mr. B., 344 00:11:20,867 --> 00:11:23,633 because it's raining style. 345 00:11:23,633 --> 00:11:25,233 (male singer) * When you need a new start 346 00:11:25,233 --> 00:11:26,433 * Just look in your heart 347 00:11:26,433 --> 00:11:28,967 * And begin the redecoration 348 00:11:28,967 --> 00:11:30,800 * Your problems will end 349 00:11:30,800 --> 00:11:32,167 * When you start to spend 350 00:11:32,167 --> 00:11:34,533 * On a rug from a third world nation * 351 00:11:34,533 --> 00:11:37,800 * We're expressing ourselves * 352 00:11:37,800 --> 00:11:39,533 * Expressing ourselves 353 00:11:39,533 --> 00:11:40,533 [Joan grunts] 354 00:11:40,533 --> 00:11:42,067 * Sometimes it's fun * 355 00:11:42,067 --> 00:11:43,133 * When you are young 356 00:11:43,133 --> 00:11:46,167 * To bottle up your emotions 357 00:11:46,167 --> 00:11:47,567 * But then you realize 358 00:11:47,567 --> 00:11:48,833 * We're all gonna die * 359 00:11:48,833 --> 00:11:51,533 * If we don't get into the motion * 360 00:11:51,533 --> 00:11:53,467 * Of expressing ourselves 361 00:11:53,467 --> 00:11:54,733 * Do it right 362 00:11:54,733 --> 00:11:57,067 * Working real hard all through the night * 363 00:11:57,067 --> 00:11:59,500 * To let everybody know 364 00:11:59,500 --> 00:12:02,267 * Who we are 365 00:12:02,267 --> 00:12:05,300 * Who we are 366 00:12:05,300 --> 00:12:08,467 * Who we are 367 00:12:08,467 --> 00:12:10,300 * Expressing yourself 368 00:12:10,300 --> 00:12:12,100 [machinery whirring] 369 00:12:12,100 --> 00:12:13,967 Well, there it is. 370 00:12:13,967 --> 00:12:15,433 I'm finished. 371 00:12:15,433 --> 00:12:16,700 (JFK) Well, I'm not. 372 00:12:16,700 --> 00:12:18,433 Keep it down over there. 373 00:12:18,433 --> 00:12:21,067 Finally, a film that perfectly expresses 374 00:12:21,067 --> 00:12:22,900 all of my feelings for Abe. 375 00:12:22,900 --> 00:12:24,067 Hey, Joan. 376 00:12:24,067 --> 00:12:25,467 What was that you were saying quietly? 377 00:12:25,467 --> 00:12:27,067 Abe! Hi. 378 00:12:27,067 --> 00:12:28,167 I just finished my film, 379 00:12:28,167 --> 00:12:29,900 and it really expresses my true-- 380 00:12:29,900 --> 00:12:31,433 I'm so proud of you. 381 00:12:31,433 --> 00:12:33,933 Opening yourself up and expressing what's inside-- 382 00:12:33,933 --> 00:12:36,167 you're such an honest and true friend. 383 00:12:36,167 --> 00:12:37,233 Friend? 384 00:12:37,233 --> 00:12:38,600 It's been hard for me because 385 00:12:38,600 --> 00:12:40,967 I'm trying to win over Cleo and run the film fest. 386 00:12:40,967 --> 00:12:42,100 But knowing that I have you 387 00:12:42,100 --> 00:12:44,067 as a pal gives me the strength to do it. 388 00:12:44,067 --> 00:12:46,067 - Pal? - Don't worry, bro. 389 00:12:46,067 --> 00:12:47,300 Cleo will never take your place 390 00:12:47,300 --> 00:12:48,467 as my best friend. 391 00:12:48,467 --> 00:12:49,600 Bro? 392 00:12:49,600 --> 00:12:51,367 Yeah, even closer than a sister. 393 00:12:51,367 --> 00:12:53,467 So close that we could sleep in the same bed 394 00:12:53,467 --> 00:12:54,533 and never touch or kiss. 395 00:12:54,533 --> 00:12:55,600 So anyway, 396 00:12:55,600 --> 00:12:58,867 thanks for expressing yourself, man. 397 00:12:58,867 --> 00:13:00,100 Man. 398 00:13:00,100 --> 00:13:02,533 [whooshing] 399 00:13:02,533 --> 00:13:03,800 [crash] 400 00:13:03,800 --> 00:13:06,100 Joan, I almost forgot to pick up your-- 401 00:13:06,100 --> 00:13:07,967 Amigo? Buddy? Fella? 402 00:13:07,967 --> 00:13:08,967 Where are you, guy? 403 00:13:08,967 --> 00:13:10,133 [melancholy music] 404 00:13:10,133 --> 00:13:13,067 Hey, what's this? 405 00:13:13,067 --> 00:13:15,800 You're going to express yourself, Joan, 406 00:13:15,800 --> 00:13:18,333 even if I have to do it for you. 407 00:13:18,333 --> 00:13:19,833 [inhales deeply] 408 00:13:19,833 --> 00:13:21,500 (JFK) Do you mind? 409 00:13:21,500 --> 00:13:25,067 Some of us are nailing Catherine the Great here. 410 00:13:25,067 --> 00:13:28,900 Or should I say Catherine the So-So? 411 00:13:28,900 --> 00:13:30,367 * 412 00:13:32,967 --> 00:13:33,967 [drumroll] 413 00:13:33,967 --> 00:13:36,333 [camera shutters clicking] 414 00:13:36,333 --> 00:13:38,533 [stirring orchestral music] 415 00:13:38,533 --> 00:13:40,667 Wha-- 416 00:13:40,667 --> 00:13:42,433 Abe, Abe, Abe, 417 00:13:42,433 --> 00:13:43,633 why is my name on the program? 418 00:13:43,633 --> 00:13:45,700 Because it deserves to be. 419 00:13:45,700 --> 00:13:47,333 I found your film in the trash can, 420 00:13:47,333 --> 00:13:48,500 and I submitted it. 421 00:13:48,500 --> 00:13:50,667 No, no, you don't understand, Abe. 422 00:13:50,667 --> 00:13:52,867 This film is embarrassing... 423 00:13:52,867 --> 00:13:54,333 [whispering] For both of us. 424 00:13:54,333 --> 00:13:57,133 How could I be embarrassed by a friend? 425 00:13:57,133 --> 00:13:58,533 Pow, pow-pow, pow, pow. 426 00:13:58,533 --> 00:13:59,533 Who's got the legs? 427 00:13:59,533 --> 00:14:01,100 Me, that's who, me. 428 00:14:01,100 --> 00:14:02,533 Who knows, Joan? 429 00:14:02,533 --> 00:14:06,133 Maybe your film will change the world. 430 00:14:06,133 --> 00:14:08,600 [whispering] That's what I'm afraid of. 431 00:14:08,600 --> 00:14:10,900 [banging] - Open up, Thomas Edison! 432 00:14:10,900 --> 00:14:12,733 I know what you're after, Joan. 433 00:14:12,733 --> 00:14:13,733 [snorts] 434 00:14:13,733 --> 00:14:14,833 And you're not gonna get it. 435 00:14:14,833 --> 00:14:16,700 But you don't understand. 436 00:14:16,700 --> 00:14:18,167 Or do I? [snorts] 437 00:14:18,167 --> 00:14:19,167 No! 438 00:14:19,167 --> 00:14:20,167 Or is it yes? 439 00:14:20,167 --> 00:14:22,200 No! Let me in! 440 00:14:22,200 --> 00:14:24,267 You can try all you want, Joan. 441 00:14:24,267 --> 00:14:25,367 [snorts] 442 00:14:25,367 --> 00:14:26,700 But we both know that even an angry woman 443 00:14:26,700 --> 00:14:28,933 can't claw through steel that's 2 feet thick. 444 00:14:28,933 --> 00:14:30,833 [snorting] 445 00:14:30,833 --> 00:14:32,067 [gentle music] 446 00:14:32,067 --> 00:14:34,233 Well, the apartment's all finished. 447 00:14:34,233 --> 00:14:36,800 I couldn't have done it without you, Mr. B. 448 00:14:36,800 --> 00:14:38,200 And speaking of without you, 449 00:14:38,200 --> 00:14:39,767 go hide in the kitchen. 450 00:14:39,767 --> 00:14:41,933 But Wesley-- 451 00:14:41,933 --> 00:14:45,333 My entire career is riding on the success of this dinner. 452 00:14:45,333 --> 00:14:47,833 And I don't need the electronic help 453 00:14:47,833 --> 00:14:48,933 muddling it up. 454 00:14:48,933 --> 00:14:50,833 [Mr. Butlertron squeaking] 455 00:14:50,833 --> 00:14:54,067 Don't let him see you cry. 456 00:14:54,067 --> 00:14:57,333 Just make it to the kitchen. 457 00:14:57,333 --> 00:14:58,800 [door thuds] 458 00:14:58,800 --> 00:15:01,800 [Mr. Butlertron wailing] 459 00:15:03,733 --> 00:15:05,867 (male narrator) [intensely] Meet Leon Black, 460 00:15:05,867 --> 00:15:09,633 a Harvard-educated scientist turned expert police detective. 461 00:15:09,633 --> 00:15:11,533 (male narrator) [jovially] Meet Tandoori Jones, 462 00:15:11,533 --> 00:15:15,467 a jive-talking, smooth-walking, typical Indian supercop 463 00:15:15,467 --> 00:15:17,333 who plays by his own rules: 464 00:15:17,333 --> 00:15:18,833 none! 465 00:15:18,833 --> 00:15:20,300 (male narrator) [intensely] Together, they are... 466 00:15:20,300 --> 00:15:23,233 [gunfire] 467 00:15:28,933 --> 00:15:31,467 Black and Tan. 468 00:15:31,467 --> 00:15:33,067 [car tires squealing, sirens wailing] 469 00:15:33,067 --> 00:15:34,300 [gunfire] 470 00:15:34,300 --> 00:15:36,833 Thus concludes this caper. 471 00:15:36,833 --> 00:15:39,367 And speaking of capers, 472 00:15:39,367 --> 00:15:42,100 I thought we ordered from a deli. 473 00:15:42,100 --> 00:15:44,133 Oh, it's from a deli all right. 474 00:15:44,133 --> 00:15:45,567 New Delhi, 475 00:15:45,567 --> 00:15:47,067 India. 476 00:15:47,067 --> 00:15:49,300 We've been transferred there for our next adventure. 477 00:15:49,300 --> 00:15:51,700 What is that you say? 478 00:15:51,700 --> 00:15:53,133 [explosion booms] 479 00:15:54,500 --> 00:15:57,167 [intense music] 480 00:15:57,167 --> 00:15:58,500 [cheers and applause] 481 00:15:58,500 --> 00:16:00,867 Now I'd like to introduce my film 482 00:16:00,867 --> 00:16:02,533 It Takes a Hero. 483 00:16:02,533 --> 00:16:04,967 Here is my soul, friends. 484 00:16:04,967 --> 00:16:06,367 My soul. 485 00:16:06,367 --> 00:16:09,367 [dramatic music] 486 00:16:09,367 --> 00:16:11,267 * 487 00:16:11,267 --> 00:16:12,967 [crowd cheering] 488 00:16:12,967 --> 00:16:13,900 (man) Hut. 489 00:16:15,533 --> 00:16:16,533 [thud] 490 00:16:16,533 --> 00:16:18,700 * 491 00:16:18,700 --> 00:16:20,400 [crowd gasps] 492 00:16:20,400 --> 00:16:25,100 * 493 00:16:25,100 --> 00:16:26,667 I love you. 494 00:16:26,667 --> 00:16:28,900 * 495 00:16:28,900 --> 00:16:30,733 [whistle blows] 496 00:16:30,733 --> 00:16:32,067 [giraffe grunts] 497 00:16:32,067 --> 00:16:34,833 [deadpan] He's going home. 498 00:16:34,833 --> 00:16:35,833 [crowd cheering] 499 00:16:35,833 --> 00:16:37,467 [warbling tone] 500 00:16:37,467 --> 00:16:39,633 I have your baby in me, giraffe! 501 00:16:39,633 --> 00:16:41,300 [dramatic musical flourish] 502 00:16:41,300 --> 00:16:42,867 [projector whirring] 503 00:16:42,867 --> 00:16:45,267 [applause, indistinct murmuring] 504 00:16:45,267 --> 00:16:46,267 Wow. 505 00:16:46,267 --> 00:16:48,067 [exhales] 506 00:16:48,067 --> 00:16:49,800 Single tear. [chuckles] 507 00:16:49,800 --> 00:16:51,800 Okay. [chuckles] 508 00:16:51,800 --> 00:16:54,367 Our next film, by Cleopatra, is titled 509 00:16:54,367 --> 00:16:56,467 The Best of the Best of the-- 510 00:16:56,467 --> 00:16:57,467 Oh, my God! 511 00:16:57,467 --> 00:16:58,467 [crash] 512 00:16:58,467 --> 00:17:00,400 Ow. 513 00:17:00,400 --> 00:17:02,633 Damn coal-powered projectors. 514 00:17:02,633 --> 00:17:03,833 [snorts] 515 00:17:03,833 --> 00:17:05,567 Well, all of the films are ruined... 516 00:17:05,567 --> 00:17:07,400 There is no God! 517 00:17:07,400 --> 00:17:09,067 There is a God! 518 00:17:09,067 --> 00:17:12,333 Except Joan's film, which is somehow expanded in the fire 519 00:17:12,333 --> 00:17:14,233 and will now be seen in wide-screen. 520 00:17:14,233 --> 00:17:15,233 [snorts] 521 00:17:15,233 --> 00:17:16,800 [grunts] There is no God. 522 00:17:16,800 --> 00:17:19,067 This is a sign, Joan. 523 00:17:19,067 --> 00:17:20,367 If you don't express yourself, 524 00:17:20,367 --> 00:17:21,733 you'll just keep saying, "Fine" 525 00:17:21,733 --> 00:17:23,467 when someone asks you how you are. 526 00:17:23,467 --> 00:17:24,767 And then one day, someone will say, 527 00:17:24,767 --> 00:17:25,933 "How are you, Joan?" 528 00:17:25,933 --> 00:17:28,067 And you know what your answer will be? 529 00:17:28,067 --> 00:17:29,333 There won't be one, 530 00:17:29,333 --> 00:17:31,100 because you'll be dead. 531 00:17:33,333 --> 00:17:34,300 [crickets chirping, dog barks] 532 00:17:38,067 --> 00:17:39,333 So... 533 00:17:39,333 --> 00:17:41,867 Religion's for fools, eh? 534 00:17:41,867 --> 00:17:43,767 Fools and liberals. 535 00:17:48,400 --> 00:17:50,867 [tender piano music] 536 00:17:50,867 --> 00:17:52,433 (Mr. Butlertron) Hello. 537 00:17:52,433 --> 00:17:54,233 Am I in space? 538 00:17:54,233 --> 00:17:57,933 Because you all look out of this world. 539 00:17:57,933 --> 00:18:01,533 [laughter] 540 00:18:01,533 --> 00:18:04,267 [creaks] 541 00:18:04,267 --> 00:18:06,267 Board of Shadowy Figures, 542 00:18:06,267 --> 00:18:08,500 I'd like you to meet Mr. Butlertron, 543 00:18:08,500 --> 00:18:12,967 my butle-- no, my friend. 544 00:18:12,967 --> 00:18:14,633 Well, Scudworth, I must confess 545 00:18:14,633 --> 00:18:16,867 we actually came to dinner tonight to kill you. 546 00:18:16,867 --> 00:18:18,133 [laughter] 547 00:18:18,133 --> 00:18:19,467 But we've had such a wonderful time 548 00:18:19,467 --> 00:18:22,133 that we're going to give you another chance. 549 00:18:22,133 --> 00:18:23,900 Oh, Mr. B. 550 00:18:23,900 --> 00:18:25,633 You've done it again. 551 00:18:25,633 --> 00:18:27,467 [applause] 552 00:18:27,467 --> 00:18:31,067 Look, I think it's obvious what this is about, 553 00:18:31,067 --> 00:18:34,067 so let's just get it over with. 554 00:18:34,067 --> 00:18:35,933 [solemn violin music] 555 00:18:35,933 --> 00:18:37,767 Whisper, whisper. 556 00:18:37,767 --> 00:18:38,933 Hush, hush. 557 00:18:38,933 --> 00:18:40,400 [clock ticking] 558 00:18:40,400 --> 00:18:43,767 [dolphins chattering] 559 00:18:43,767 --> 00:18:46,500 [screaming] 560 00:18:46,500 --> 00:18:48,100 Ah, boo-boo-boo-boo-boo-boo. 561 00:18:48,100 --> 00:18:50,400 [distorted whimpering] 562 00:18:50,400 --> 00:18:52,733 Celine Dion-athon, Celine Dion-athon. 563 00:18:52,733 --> 00:18:55,333 [railroad crossing bell dinging] 564 00:18:55,333 --> 00:18:56,533 [distorted moaning] 565 00:18:56,533 --> 00:18:57,533 [zap] 566 00:18:57,533 --> 00:18:58,600 [whirring and buzzing] 567 00:18:58,600 --> 00:18:59,600 [fire whooshes] 568 00:18:59,600 --> 00:19:01,067 [violin music] 569 00:19:01,067 --> 00:19:02,167 [coughing] 570 00:19:02,167 --> 00:19:03,500 [bag pipe blares off-key] 571 00:19:03,500 --> 00:19:05,067 [telephone rings] 572 00:19:05,067 --> 00:19:06,667 Whisper. 573 00:19:06,667 --> 00:19:09,233 [distorted, drawn-out] Whisper. 574 00:19:09,233 --> 00:19:10,800 Whisper. 575 00:19:10,800 --> 00:19:12,067 (both) Paella. 576 00:19:12,067 --> 00:19:13,200 [slap] 577 00:19:13,200 --> 00:19:15,933 - Shh. [eerie violin music] 578 00:19:15,933 --> 00:19:20,200 [projector whirring] 579 00:19:20,200 --> 00:19:21,500 (all) Huh. 580 00:19:21,500 --> 00:19:24,500 Ha, ha, ha-ha-ha! You love Abe! 581 00:19:24,500 --> 00:19:26,067 [sighs] Go away, Sigmund Freud. 582 00:19:26,067 --> 00:19:28,067 Could it be any more obvious? 583 00:19:28,067 --> 00:19:29,167 Hmm-hmm-hmm, hmm, hmm, hmm. 584 00:19:29,167 --> 00:19:30,867 - Hmm-hmm-hmm-- [metal clangs] 585 00:19:30,867 --> 00:19:32,667 Well, that's it. 586 00:19:32,667 --> 00:19:35,867 Wasn't this the best film fest ever? 587 00:19:35,867 --> 00:19:37,267 (audience) Yeah! 588 00:19:37,267 --> 00:19:39,600 I can't hear you, Clone High. 589 00:19:39,600 --> 00:19:41,800 [all chanting] Film fest! Film fest! 590 00:19:41,800 --> 00:19:44,100 Film fest! Film fest! 591 00:19:44,100 --> 00:19:46,100 Film fest! Film fest! 592 00:19:46,100 --> 00:19:47,933 Film fest! Film fest! 593 00:19:47,933 --> 00:19:49,100 Film fest! Film fest! 594 00:19:49,100 --> 00:19:51,300 Film fest! Film fest! 595 00:19:51,300 --> 00:19:52,967 [gentle acoustic guitar music] 596 00:19:52,967 --> 00:19:55,833 So I guess things are totally different now. 597 00:19:55,833 --> 00:19:57,133 Not really. 598 00:19:57,133 --> 00:19:58,233 Everyone's still rioting. 599 00:19:58,233 --> 00:20:00,300 No, I mean my film. 600 00:20:00,300 --> 00:20:03,067 Now you know the truth about how I feel. 601 00:20:03,067 --> 00:20:05,400 Uh... yeah. 602 00:20:05,400 --> 00:20:07,467 And it doesn't change things? 603 00:20:07,467 --> 00:20:08,800 Uh... 604 00:20:08,800 --> 00:20:10,300 no? 605 00:20:10,300 --> 00:20:13,067 Thanks for not making this too weird. 606 00:20:13,067 --> 00:20:14,633 I just felt so exposed 607 00:20:14,633 --> 00:20:18,000 because mine was the only film that was truly personal. 608 00:20:18,000 --> 00:20:19,100 What? 609 00:20:19,100 --> 00:20:21,133 Did you watch my movie, Joan, 610 00:20:21,133 --> 00:20:23,267 or did you just see it? 611 00:20:23,267 --> 00:20:25,833 Unlike you, I didn't make a beeline for the obvious. 612 00:20:25,833 --> 00:20:28,433 I used a little something called symbolism. 613 00:20:28,433 --> 00:20:32,267 You see, Joan, I was that giraffe. 614 00:20:32,267 --> 00:20:33,333 Wow. 615 00:20:33,333 --> 00:20:35,500 So if you were the giraffe, 616 00:20:35,500 --> 00:20:38,167 who was that little girl? 617 00:20:38,167 --> 00:20:39,667 Good night, Joan. 618 00:20:39,667 --> 00:20:41,800 Good night. 619 00:20:41,800 --> 00:20:43,500 * 620 00:20:43,500 --> 00:20:46,467 (male singer) * And a chill is in the air 621 00:20:46,467 --> 00:20:48,300 * 622 00:20:48,300 --> 00:20:52,033 (male narrator) Next time, on a very special Clone High... 623 00:20:52,033 --> 00:20:55,900 JFK and Cleo break up for reals. 624 00:20:55,900 --> 00:20:58,367 Joan and Cleo duke it out 625 00:20:58,367 --> 00:20:59,733 lady style. 626 00:20:59,733 --> 00:21:02,600 And something tragic may or may not happen. 627 00:21:02,600 --> 00:21:04,100 [car crashes] 628 00:21:04,100 --> 00:21:07,067 (Abandoned Pools singing) * Way, way back in the 1980s 629 00:21:07,067 --> 00:21:09,633 * Secret government employees * 630 00:21:09,633 --> 00:21:12,533 * Dug up famous guys and ladies * 631 00:21:12,533 --> 00:21:15,433 * And made amusing genetic copies * 632 00:21:15,433 --> 00:21:18,367 * Now the clones are sexy teens now * 633 00:21:18,367 --> 00:21:21,233 * They're going to make it if they try * 634 00:21:21,233 --> 00:21:24,167 * Loving, learning, sharing, judging * 635 00:21:24,167 --> 00:21:30,367 * Time to laugh and shiver and cry * 636 00:21:30,367 --> 00:21:33,533 * Clone High 38088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.