All language subtitles for Broken.2012.BDRip_ru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,791 --> 00:01:32,043 Тим Рот 2 00:01:36,339 --> 00:01:38,884 Киллиан Мёрфи 3 00:01:41,303 --> 00:01:43,930 Рори Киннеар 4 00:01:53,815 --> 00:01:56,234 Роберт Эммс 5 00:01:58,612 --> 00:02:01,114 Зана Марьянович 6 00:02:02,741 --> 00:02:05,243 Клэр Бёрт 7 00:02:06,369 --> 00:02:08,955 Билл Милнер 8 00:03:05,679 --> 00:03:07,138 Привет, Рик! 9 00:03:07,889 --> 00:03:09,474 Привет, Сканк! 10 00:03:09,474 --> 00:03:10,976 Выглядит неплохо. 11 00:03:14,396 --> 00:03:17,482 Сперва нужна вода... 12 00:03:19,234 --> 00:03:21,778 затем мыльная пена, а потом снова вода. 13 00:03:23,363 --> 00:03:25,365 Ну, чтобы её смыть. 14 00:03:25,907 --> 00:03:28,743 - Это сложно? - Ага, правда сложно. 15 00:03:29,494 --> 00:03:31,663 Но я люблю когда вещи чистые. 16 00:03:31,663 --> 00:03:35,041 Потому что если ты видишь, что вещь грязная, ты её чистишь, 17 00:03:36,376 --> 00:03:38,295 и она снова чистая. 18 00:03:38,295 --> 00:03:40,297 Потом ты её моешь, 19 00:03:40,547 --> 00:03:42,048 и она чистая. 20 00:03:43,008 --> 00:03:44,968 - А потом она готова. - Круто. 21 00:03:45,635 --> 00:03:48,054 - До встречи. - Пока. 22 00:03:48,847 --> 00:03:50,390 - Здравствуйте, мистер Осволд. 23 00:03:50,390 --> 00:03:51,683 - Привет солнце. 24 00:04:20,837 --> 00:04:22,297 Рик? 25 00:04:23,632 --> 00:04:25,467 Рик, с тобой всё в порядке? 26 00:04:26,801 --> 00:04:29,221 Рик! Рик! 27 00:04:29,221 --> 00:04:30,680 Дейв! 28 00:04:30,680 --> 00:04:32,766 Сканк, быстро домой. Иди домой. 29 00:04:32,766 --> 00:04:34,518 Это всё мистер Осволд. 30 00:04:34,768 --> 00:04:36,269 О Господи... 31 00:04:36,937 --> 00:04:38,146 Дейв! 32 00:04:38,146 --> 00:04:39,731 Мой маленький... 33 00:04:44,069 --> 00:04:45,403 Джед! 34 00:04:46,905 --> 00:04:49,115 Можно мне с вами? Можно мне в ту же машину? 35 00:04:49,908 --> 00:04:51,910 - Ничего, если я с вами поеду? - Боюсь, вам нельзя. 36 00:04:51,910 --> 00:04:53,620 Мы поедем сразу за вами. 37 00:04:54,329 --> 00:04:55,539 Что-то я не понял. 38 00:04:55,539 --> 00:04:57,374 Почему они арестовали именно Рика? 39 00:04:57,958 --> 00:04:59,334 Не знаю. 40 00:05:11,680 --> 00:05:16,476 СЛОМЛЕННЫЕ 41 00:05:20,272 --> 00:05:22,566 - Отдай, чёрт возьми! - Папа, отстань! 42 00:05:22,566 --> 00:05:23,859 Спасибо. 43 00:05:23,859 --> 00:05:25,110 Пойдёмте. 44 00:05:25,527 --> 00:05:26,903 Заткнись! 45 00:05:29,364 --> 00:05:33,535 Ты слишком толстый, чтобы петь! 46 00:05:34,703 --> 00:05:35,829 Заткнись! 47 00:05:36,538 --> 00:05:38,623 - Сьюзен! - Да? 48 00:05:38,623 --> 00:05:40,125 - Ты что, в моей комнате, блин? 49 00:05:40,542 --> 00:05:41,710 - Нет! 50 00:05:57,851 --> 00:06:00,228 Что это, блин, такое? 51 00:06:01,396 --> 00:06:03,148 - Ты с кем сексом занимаешься? - Ни с кем я не занимаюсь! 52 00:06:03,148 --> 00:06:04,524 Я даже не знала, что это такое. 53 00:06:04,524 --> 00:06:07,068 Не вешай мне лапшу на уши! Где взяла?! 54 00:06:07,068 --> 00:06:09,237 - Украла! - Врёшь! У кого? 55 00:06:09,237 --> 00:06:11,948 Я же вас учил! Разве я вам не говорил? 56 00:06:11,948 --> 00:06:14,117 - Что? - Не раздвигать, блин, ноги! 57 00:06:14,534 --> 00:06:16,119 Скажи, как его зовут! 58 00:06:18,705 --> 00:06:19,664 Так... 59 00:06:19,664 --> 00:06:21,124 - Папа! Только не телевизор! - Сейчас разобью! 60 00:06:21,208 --> 00:06:23,793 Да скажи ты ему имя, тупая курица! 61 00:06:37,140 --> 00:06:38,892 Ты на что вылупился? 62 00:06:39,893 --> 00:06:41,561 Извращенец! 63 00:06:45,148 --> 00:06:46,566 Рик Бакли. 64 00:06:47,734 --> 00:06:49,069 Рик Бакли? 65 00:06:54,449 --> 00:06:57,035 - Он тебя заставил, да? - Нет, мы... 66 00:06:57,035 --> 00:06:59,204 - О Господи! Животное! - Папа! 67 00:06:59,204 --> 00:07:02,123 Грязная тварь! 68 00:07:04,376 --> 00:07:06,169 - Здравствуйте, мистер Осволд. - Привет, солнце. 69 00:07:12,008 --> 00:07:15,136 - Здравствуйте, мистер Осволд. - Я хочу заявить об изнасиловании. 70 00:07:24,813 --> 00:07:26,189 Можете одеваться. 71 00:07:26,731 --> 00:07:28,400 Да ты - придурок, блин! 72 00:07:28,400 --> 00:07:29,985 Делай, блин, свою работу! 73 00:07:29,985 --> 00:07:35,240 - Этот насильник, блин... - Вашу дочь никто не насиловал! 74 00:07:36,741 --> 00:07:39,744 - Вы, блин, о чём? - Мистер Осволд, ваша дочь - девственница. 75 00:07:39,744 --> 00:07:41,872 У неё никогда не было половых сношений. 76 00:07:44,499 --> 00:07:47,878 - Конечно, были! Она... - Папа! Папа, она права! 77 00:07:48,962 --> 00:07:50,505 Никогда не было. 78 00:07:53,508 --> 00:07:54,509 Сьюзен... 79 00:07:54,509 --> 00:07:56,803 - Я это сказала, потому что... - Сьюзен... 80 00:07:57,053 --> 00:07:58,972 Ты бы мне всё равно не поверил, 81 00:07:58,972 --> 00:08:02,601 а я не хотела, чтобы ты разбил телевизор. 82 00:08:02,601 --> 00:08:04,227 Хорошо, не бойся. 83 00:08:09,065 --> 00:08:10,650 - Мистер Осволд! - Рот закрой! 84 00:08:10,650 --> 00:08:12,194 - Мистер Осволд! - Рот закрой! 85 00:08:13,737 --> 00:08:15,780 Не бойся ни его, никого другого. 86 00:08:16,406 --> 00:08:18,074 Не надо бояться. 87 00:08:44,309 --> 00:08:46,269 Мистер Бакли, хотите ли вы предъявить обвинения 88 00:08:47,521 --> 00:08:48,939 против мистера Осволда? 89 00:08:52,359 --> 00:08:53,985 Я хочу домой. 90 00:09:01,493 --> 00:09:03,995 - Им всем надо в приют. - Да. 91 00:09:03,995 --> 00:09:05,330 А ему - в тюрьму. 92 00:09:08,208 --> 00:09:10,126 Дорогой, ты в порядке? 93 00:09:13,088 --> 00:09:15,048 Что за твари! 94 00:09:57,257 --> 00:09:59,801 - Что там у тебя с глюкозой в крови? - Всё в порядке. 95 00:10:00,886 --> 00:10:02,512 Как день прошёл? 96 00:10:11,146 --> 00:10:13,523 Папа, он его очень сильно ударил. 97 00:10:14,149 --> 00:10:15,650 Я слышал. 98 00:10:17,611 --> 00:10:19,487 Хочешь об этом поговорить? 99 00:10:19,487 --> 00:10:20,780 Не-а. 100 00:10:22,616 --> 00:10:25,160 Хочешь, чтоб я с тобой побыл, пока ты не уснёшь? 101 00:10:25,160 --> 00:10:26,369 Не надо. 102 00:10:29,164 --> 00:10:31,166 - Можно мне мою руку? - Да. 103 00:10:34,461 --> 00:10:36,421 - Спокойной ночи, солнышко. - Спокойной. 104 00:10:51,686 --> 00:10:53,772 - А куда я свои очки положил? - На красный диван. 105 00:10:53,772 --> 00:10:54,898 Точно. 106 00:10:59,027 --> 00:11:00,654 - Арчи! - Да? 107 00:11:00,654 --> 00:11:02,697 Сегодня вторник. Моя зарплата. 108 00:11:02,697 --> 00:11:03,782 О чёрт! 109 00:11:03,782 --> 00:11:06,284 Можно я вечером заплачу? 110 00:11:06,451 --> 00:11:08,203 - Не забуду! Обещаю. - Ага. 111 00:11:08,286 --> 00:11:10,163 - Ранняя пташка! - Который час? 112 00:11:10,247 --> 00:11:11,623 8:10. 113 00:11:12,791 --> 00:11:15,377 - А я думал, уже 11:00. - А куда это ты собрался? 114 00:11:15,377 --> 00:11:18,171 - В постель. - Нет! Вернись и позавтракай. 115 00:11:18,171 --> 00:11:20,382 - Пока, папа! - Пока, дорогая. 116 00:11:21,800 --> 00:11:23,218 Идёшь? 117 00:11:24,261 --> 00:11:25,679 Омлет? 118 00:11:26,096 --> 00:11:29,599 - У нас есть варианты получше? - У нас есть омлет. 119 00:11:37,190 --> 00:11:38,441 Что? 120 00:11:40,318 --> 00:11:42,737 Ничего. Я буду во дворе. 121 00:11:45,532 --> 00:11:47,784 - Что?! - Ну, рак и всё такое! 122 00:11:48,118 --> 00:11:49,578 Смотри не подхвати! 123 00:11:49,578 --> 00:11:52,664 Каждый делает свой выбор, правда ведь? 124 00:11:53,665 --> 00:11:55,542 Как это раздражает! 125 00:12:08,972 --> 00:12:11,057 Это будет замечательно! 126 00:12:11,558 --> 00:12:14,060 - Тайная комната! - Ага. 127 00:12:14,060 --> 00:12:16,730 Не комната. Лагерь. 128 00:12:17,272 --> 00:12:18,481 База! 129 00:12:20,650 --> 00:12:22,903 - Берлога. - Что? 130 00:12:23,653 --> 00:12:24,738 Ничего. 131 00:12:24,738 --> 00:12:27,782 Берло-о-о-га! Сфоткай меня! 132 00:12:27,949 --> 00:12:30,493 - Что?! - Сфоткай меня перед ней. 133 00:12:30,493 --> 00:12:32,245 - О Боже! - Фоткай! 134 00:12:42,964 --> 00:12:44,174 Привет. 135 00:12:44,591 --> 00:12:45,926 Привет. 136 00:12:49,638 --> 00:12:50,847 Извини. 137 00:13:02,776 --> 00:13:04,611 Нет! Прекрати! 138 00:13:07,322 --> 00:13:08,615 Фу! 139 00:13:08,949 --> 00:13:12,661 - Неплохое движение. - Привет, ребята! 140 00:13:12,661 --> 00:13:15,747 - Да ладно! Это же шестёрка! - Так нечестно! 141 00:13:15,747 --> 00:13:16,957 Это девятка! 142 00:13:18,416 --> 00:13:20,085 - Майк? - Да? 143 00:13:20,085 --> 00:13:21,711 Когда ты будешь учителем, 144 00:13:21,711 --> 00:13:24,422 ты и тогда будешь приносить нам всякие угощения? 145 00:13:24,714 --> 00:13:28,093 Нет. Это скоро закончится. 146 00:13:28,093 --> 00:13:30,303 - Правда? - Ну, понимаешь... 147 00:13:30,303 --> 00:13:33,932 Отношения между учителем и учеником - ... по природе своей... 148 00:13:33,932 --> 00:13:35,225 Ты нашим учителем не будешь. 149 00:13:35,308 --> 00:13:36,643 - Мало ли что может быть, Джед! - Майк! 150 00:13:36,643 --> 00:13:39,521 - По природе своей какие? - Соперничающие. 151 00:13:39,521 --> 00:13:40,605 И что это значит? 152 00:13:40,605 --> 00:13:44,359 Что моей работой будет воспринимать вас как врагов. 153 00:13:44,359 --> 00:13:47,070 - Врёт он всё. - Достойных лишь моего презрения. 154 00:13:47,070 --> 00:13:49,155 - Майк! - И вы меня тоже будете так воспринимать. 155 00:13:49,155 --> 00:13:50,240 - Майк! 156 00:13:50,532 --> 00:13:52,117 - Чей ход?! - Твой! 157 00:13:52,242 --> 00:13:53,660 Хорошо! 158 00:13:53,660 --> 00:13:55,412 Майк, я никогда не буду так тебя воспринимать. 159 00:13:56,329 --> 00:13:58,665 - Потому что ты в него влюблена! - Нет! 160 00:13:58,665 --> 00:13:59,791 - Эй! 161 00:13:59,791 --> 00:14:03,003 - Исходя из моего опыта, влюблён именно тот, 162 00:14:03,003 --> 00:14:06,173 кто поднимает тему любви. 163 00:14:06,173 --> 00:14:07,757 - Правда? - Заткнись! 164 00:14:07,757 --> 00:14:09,843 - Джед, ты покраснел! - Заткнись! 165 00:14:09,843 --> 00:14:12,512 А вы вдвоём? Вы влюблены? 166 00:14:12,512 --> 00:14:14,055 Я и Майк? Конечно! 167 00:14:14,514 --> 00:14:16,892 Так почему же вы до сих пор не поженились? 168 00:14:19,769 --> 00:14:21,062 Вот в чём вопрос. 169 00:14:28,778 --> 00:14:30,405 Всё в порядке? 170 00:14:31,114 --> 00:14:32,949 - Спокойной ночи. - Спокойной. 171 00:14:33,783 --> 00:14:35,368 Закрой шторы. 172 00:14:43,001 --> 00:14:44,836 Ты звонил доктору Кёртису? 173 00:14:44,836 --> 00:14:46,379 Да, но он говорит, 174 00:14:47,047 --> 00:14:50,133 что не может ничего предпринять без разрешения Рика. 175 00:14:51,468 --> 00:14:53,220 - Которое он не даст. - И я о том же. 176 00:14:53,220 --> 00:14:55,347 Арчи, он не выходит из своей комнаты. 177 00:14:56,640 --> 00:14:58,558 Дженнет сидит у него под дверью целыми днями, 178 00:14:58,558 --> 00:15:00,185 пытается поговорить. Ноль на массу! 179 00:15:07,192 --> 00:15:10,237 Извини, что вот так без предупреждения нагрянул, 180 00:15:10,445 --> 00:15:14,533 но я просто подумал: "Арчи ведь у нас юрист"... 181 00:15:14,533 --> 00:15:17,452 То есть ты хочешь продвигать это дело дальше? 182 00:15:17,452 --> 00:15:19,454 Хочешь суд затеять? 183 00:15:19,788 --> 00:15:22,207 Суд? Нет, ты что! 184 00:15:22,207 --> 00:15:24,334 Я не хочу связываться с этим недоноском. 185 00:15:24,751 --> 00:15:26,545 - С Осволдом? - Да. 186 00:15:27,337 --> 00:15:28,547 Почему? 187 00:15:29,798 --> 00:15:31,341 Потому что я его боюсь. 188 00:15:32,759 --> 00:15:34,344 Я просто его боюсь. 189 00:15:36,054 --> 00:15:38,765 И ты начал тонуть. 190 00:15:39,474 --> 00:15:41,226 Тебе было 5 лет. 191 00:15:42,686 --> 00:15:45,438 И твой отец так быстро бежал по камням, чтобы тебя спасти. 192 00:15:45,438 --> 00:15:47,357 И твой отец так быстро бежал по камням, чтобы тебя спасти. 193 00:15:48,608 --> 00:15:49,985 Он тебя достал. 194 00:15:51,486 --> 00:15:52,946 Он тебя спас. 195 00:15:58,243 --> 00:15:59,744 А потом... 196 00:16:13,842 --> 00:16:15,302 Здравствуйте, миссис Бакли. 197 00:16:16,136 --> 00:16:17,554 А Рик дома? 198 00:16:17,554 --> 00:16:20,140 - А что? - Не знаю. 199 00:16:21,266 --> 00:16:23,185 Я просто подумала, что он был бы не против прогуляться. 200 00:16:23,185 --> 00:16:25,896 Он болен, дорогая. Он не сможет выйти. 201 00:16:26,396 --> 00:16:29,524 - Ну, тогда... - Пока, дорогая. 202 00:16:31,318 --> 00:16:32,694 До свидания. 203 00:16:52,464 --> 00:16:54,007 Так вот... 204 00:16:55,634 --> 00:16:59,471 И мы тогда купили тебе игрушечный танк "Matchbox". 205 00:17:00,430 --> 00:17:02,224 Помнишь? За то, что ты был таким храбрым. 206 00:17:02,891 --> 00:17:05,727 А ты всё хотел подарить его папе, 207 00:17:06,102 --> 00:17:10,649 потому что он поранил себе ноги, когда бежал по тем камням. 208 00:17:11,483 --> 00:17:14,444 Ты был таким добрым, таким... 209 00:17:19,449 --> 00:17:22,869 То есть, какому бы 5-летнему ребёнку... 210 00:17:24,871 --> 00:17:27,290 пришло такое в голову? 211 00:17:43,139 --> 00:17:45,350 Как глупо... 212 00:17:57,320 --> 00:17:58,280 Привет, Арчи. 213 00:17:58,280 --> 00:18:00,365 Боб! Чем могу быть полезен? 214 00:18:01,825 --> 00:18:04,703 Я тут подумал... давай с тобой... поболтаем. 215 00:18:04,953 --> 00:18:05,787 - Поболтаем? - Да! 216 00:18:06,037 --> 00:18:07,122 Конечно! 217 00:18:12,460 --> 00:18:14,171 Ну, вообщем... 218 00:18:16,840 --> 00:18:21,845 Я знаю, что с тех пор, как Барбара умерла, тебе приходится нелегко. 219 00:18:21,845 --> 00:18:24,055 И тебе, и девочкам... 220 00:18:24,055 --> 00:18:26,725 А из-за последних событий... 221 00:18:27,392 --> 00:18:30,812 Я просто хочу, чтоб ты знал: если захочешь поговорить... 222 00:18:30,812 --> 00:18:31,855 Поговорить? 223 00:18:31,855 --> 00:18:33,023 - Да... - Арчи, отвали, а? 224 00:18:38,403 --> 00:18:41,865 Хорошо. Я хотел тебе сказать... 225 00:18:42,824 --> 00:18:49,873 Попроси своих девочек оставить семью Бакли в покое. 226 00:18:51,041 --> 00:18:52,501 У них сейчас не лучшие времена. 227 00:18:52,501 --> 00:18:53,627 - Да? - Да. 228 00:18:53,877 --> 00:18:55,170 Какой кошмар. 229 00:19:02,052 --> 00:19:03,970 Арчи, а когда ты в последний раз плакал? 230 00:19:05,639 --> 00:19:07,098 - Плакал? - Да. 231 00:19:07,098 --> 00:19:08,016 Не знаю. А что? 232 00:19:08,016 --> 00:19:09,309 В следующий раз заплачешь. 233 00:19:09,309 --> 00:19:11,978 Если ещё раз осудишь моих девочек... Нет, подожди! 234 00:19:11,978 --> 00:19:13,647 Хоть слово скажешь! 235 00:19:13,647 --> 00:19:15,232 Девочки - запрещённая тема. 236 00:19:16,441 --> 00:19:19,319 А если Бакли не воспринимает дружеское подкалывание, 237 00:19:19,319 --> 00:19:21,404 то он ещё больший жалкий идиот, чем я думал. 238 00:19:22,322 --> 00:19:24,282 И вообще, я сейчас обедаю, так что отвали, пожалуйста. 239 00:19:24,533 --> 00:19:25,325 Спасибо. 240 00:19:38,255 --> 00:19:40,715 Знаешь, что ещё можно принести? Blu-ray-плеер. 241 00:19:40,715 --> 00:19:43,844 - Джед, не всё сразу! - Я просто сказал! 242 00:19:43,844 --> 00:19:45,679 Я же принесла пепельницу! 243 00:19:46,513 --> 00:19:48,431 Вот я и говорю! Она чудесна! 244 00:19:48,640 --> 00:19:50,475 Она лучшая! Самая лучшая. 245 00:19:53,353 --> 00:19:54,980 Вот бы никогда не возвращаться. 246 00:19:54,980 --> 00:19:57,232 - В школу? - Ага. 247 00:19:57,232 --> 00:20:00,151 Не знаю. А я, если честно, уже дождаться не могу. 248 00:20:00,151 --> 00:20:01,278 А, ну да. 249 00:20:01,653 --> 00:20:03,655 - Первый класс. - А что?! 250 00:20:03,655 --> 00:20:06,992 Иногда, когда будешь идти по коридору, старшеклассники могут тебя ударить. 251 00:20:06,992 --> 00:20:08,577 - Что?! - В живот! 252 00:20:09,786 --> 00:20:10,912 Идиоты! 253 00:20:10,912 --> 00:20:12,372 Смотрите, куда едете! 254 00:20:12,372 --> 00:20:14,541 Послушай, это ведь не наша проблема, что ты не умеешь ездить на велике. 255 00:20:14,541 --> 00:20:15,584 Это не мой велик! 256 00:20:16,168 --> 00:20:17,210 И я умею на нем ездить. 257 00:20:17,377 --> 00:20:18,420 Смотрите. 258 00:20:18,503 --> 00:20:19,796 А чей тогда? 259 00:20:20,755 --> 00:20:23,091 - Это пародия. - Подожди, подожди. 260 00:20:23,091 --> 00:20:24,509 Ну что, готовы? 261 00:20:27,929 --> 00:20:30,307 Ах ты ворюга! Я тебя прибью! 262 00:20:30,307 --> 00:20:31,474 Я тебя прибью! 263 00:20:31,474 --> 00:20:32,976 Я тебя урою! 264 00:20:34,311 --> 00:20:35,270 Придурки! 265 00:20:37,981 --> 00:20:39,149 Что за чёрт?! 266 00:20:41,610 --> 00:20:42,903 Чёрт! 267 00:20:51,661 --> 00:20:52,829 Так с кем же ты живёшь? 268 00:20:53,663 --> 00:20:55,040 С тётей. 269 00:20:55,040 --> 00:20:56,458 А где твой папа? 270 00:20:56,917 --> 00:20:59,002 - Умер. - Умер? 271 00:21:00,128 --> 00:21:01,588 Он погиб в пожаре. 272 00:21:01,963 --> 00:21:03,131 Вместе с мамой. 273 00:21:03,548 --> 00:21:04,591 Какой ужас! 274 00:21:05,091 --> 00:21:06,384 И сестрой. 275 00:21:10,347 --> 00:21:13,266 Но мне плевать. Мне тогда было 5 или 6 лет. 276 00:21:16,061 --> 00:21:17,562 Ого. Класс. 277 00:21:20,982 --> 00:21:23,735 Наша мама сбежала с бухгалтером из Бирмингема. 278 00:21:24,236 --> 00:21:25,445 Правда? 279 00:21:25,904 --> 00:21:27,489 Так ты - лесбиянка? 280 00:21:27,489 --> 00:21:28,698 Нет! 281 00:21:29,157 --> 00:21:30,742 Ты выглядишь как лесбиянка. 282 00:21:30,742 --> 00:21:32,118 А как выглядят лесбиянки? 283 00:21:34,621 --> 00:21:36,039 Ну, типа, уродливо. 284 00:21:36,331 --> 00:21:37,749 Эй, Сканк! 285 00:21:39,668 --> 00:21:41,336 Скажи им, чтобы не забирали его! 286 00:21:41,336 --> 00:21:42,629 Дейв, сделай что-нибудь! Ради Бога, сделай что-нибудь! 287 00:21:43,839 --> 00:21:45,048 Выходит! 288 00:21:46,299 --> 00:21:48,385 Рик, ты не сделал ничего плохого! 289 00:21:48,927 --> 00:21:50,595 Вон он! 290 00:21:50,595 --> 00:21:52,472 Наденьте на него смирительную рубашку! 291 00:21:53,098 --> 00:21:55,725 Посадите под замок! 292 00:21:55,725 --> 00:21:58,103 Посадите этого психа в дурдом! 293 00:21:58,103 --> 00:21:59,855 Отрежьте ему член! 294 00:22:00,897 --> 00:22:02,566 И пускай он его съест! 295 00:22:02,566 --> 00:22:04,359 Его ослиный член! 296 00:22:08,697 --> 00:22:09,656 Джед! 297 00:22:11,741 --> 00:22:14,119 - Рик сошёл с ума? - Заткнись и иди в дом! 298 00:22:14,286 --> 00:22:16,454 - Ты куда? - Играть на приставке. 299 00:22:16,830 --> 00:22:19,916 Нет! Пока-пока! Возвращайся в свою палатку! 300 00:22:20,083 --> 00:22:22,752 Я не бродяга! Кейша, это расизм. 301 00:22:22,752 --> 00:22:25,046 - Извини, чувак. Она - полячка. - Сканк! 302 00:22:32,345 --> 00:22:34,556 - Пока. - Ты не похожа на лесбиянку. 303 00:22:34,890 --> 00:22:37,434 Нет? А зачем же ты тогда сказал, что похожа? 304 00:22:37,851 --> 00:22:40,228 - Не знаю. - Потому что я - уродина? 305 00:22:40,228 --> 00:22:42,689 Нет, ты не уродина. Ты очень симпатичная. 306 00:22:45,108 --> 00:22:47,861 - Правда? - Нет. Ты - уродина. 307 00:22:48,987 --> 00:22:49,946 До встречи! 308 00:22:49,946 --> 00:22:52,240 Сидя целыми днями у него под дверью, ты делу не поможешь. 309 00:22:52,240 --> 00:22:53,992 - Что за детский сад? - Детский сад?! 310 00:22:53,992 --> 00:22:55,577 Да! На тебе же лица нет! 311 00:22:55,577 --> 00:22:57,120 Посмотри на себя! 312 00:22:57,120 --> 00:22:58,371 Ты когда в последний раз ходила в душ? 313 00:22:59,873 --> 00:23:01,541 Наш сын болен! 314 00:23:02,042 --> 00:23:05,545 - Оставь его в покое! - Он должен знать, что я рядом! 315 00:23:05,545 --> 00:23:07,422 Пожалуйста, не надо! Не надо! 316 00:23:07,422 --> 00:23:08,715 Рик, выйди из комнаты! 317 00:23:08,715 --> 00:23:10,383 Рик, открой дверь! 318 00:23:10,383 --> 00:23:12,427 Если не откроешь дверь, я... 319 00:23:12,427 --> 00:23:14,179 Рик, я захожу... 320 00:23:26,483 --> 00:23:30,070 Я спросил доктора, сколько они будут его там держать. 321 00:23:32,113 --> 00:23:34,032 Он сказал, что пока неизвестно. 322 00:23:35,033 --> 00:23:37,118 - Ясно. - Это правда? 323 00:23:39,037 --> 00:23:39,871 Ну... 324 00:23:41,665 --> 00:23:43,792 Если человека поместили в психиатрическую клинику, 325 00:23:44,376 --> 00:23:45,710 его имеют право держать там, 326 00:23:47,003 --> 00:23:49,047 сколько захотят. 327 00:23:49,714 --> 00:23:50,674 Ясно. 328 00:23:53,885 --> 00:23:55,262 Дейв, мне очень жаль. 329 00:24:03,645 --> 00:24:05,939 - И как там? - Не знаю! 330 00:24:06,690 --> 00:24:08,733 Это как в "Полёте над гнездом кукушки"? 331 00:24:09,776 --> 00:24:12,779 - Прекрати! - Подожди-ка! Ты видела ... этот фильм?! 332 00:24:12,779 --> 00:24:15,073 Кейша как-то заснула перед телевизором. 333 00:24:16,074 --> 00:24:17,200 Господи! Она что, пила? 334 00:24:17,951 --> 00:24:18,952 Я шучу! 335 00:24:20,036 --> 00:24:22,330 - Ему часть мозга вырезали! - Кому? 336 00:24:22,330 --> 00:24:23,248 МакМёрфи! 337 00:24:23,957 --> 00:24:25,458 - Прекрати! - Джед! 338 00:24:25,458 --> 00:24:26,293 Послушайте! 339 00:24:26,501 --> 00:24:28,879 - Такого с Риком не произойдёт. - Ты уверен? 340 00:24:28,879 --> 00:24:30,130 - Да. - Откуда ты знаешь? 341 00:24:30,130 --> 00:24:31,423 Я просто знаю. 342 00:24:32,007 --> 00:24:33,633 Такого больше не делают. 343 00:24:37,220 --> 00:24:39,598 Давайте запускать эти штучки в воздух! 344 00:25:13,924 --> 00:25:17,427 ... каждый мой поступок! Почему нельзя просто... 345 00:25:17,427 --> 00:25:20,555 Почему нельзя просто поговорить нормально? 346 00:25:20,555 --> 00:25:23,433 Я сюда приехал - это ведь моя, моя жизнь! Я решаю, что в ней делать! 347 00:25:23,433 --> 00:25:25,060 Я могу жить своей жизнью? 348 00:25:25,060 --> 00:25:26,853 Я пошёл на эту работу, потому что ты меня попросила! 349 00:25:26,853 --> 00:25:29,272 - Что ты со мной делаешь? - Всё, я пошёл отсюда. 350 00:25:29,272 --> 00:25:32,776 - Я как раз хотела сказать... - Вот я и ухожу! Получай! 351 00:25:33,235 --> 00:25:36,655 - И куда ж ты собрался? - Домой, в свою никчёмную квартиру. 352 00:25:36,655 --> 00:25:37,614 Придурок! 353 00:25:37,614 --> 00:25:39,991 Зачем встречаться с девушкой, 354 00:25:39,991 --> 00:25:42,327 если ты не планируешь с ней оставаться? 355 00:25:42,619 --> 00:25:44,621 Пошёл вон! 356 00:25:45,497 --> 00:25:47,666 Трус несчастный! Идиот! 357 00:25:55,173 --> 00:25:56,842 Вы с Майком расстаётесь? 358 00:25:58,593 --> 00:25:59,678 Иди ты спать! 359 00:26:00,345 --> 00:26:02,722 А что он мне наговорил! Знаете, как он меня назвал? 360 00:26:02,722 --> 00:26:05,642 - Как? - Навязчивой сучкой! 361 00:26:07,769 --> 00:26:08,854 Да идите вы! 362 00:26:10,981 --> 00:26:12,983 Арчи, я так от этого устала! 363 00:26:13,441 --> 00:26:14,150 Понимаете? 364 00:26:18,613 --> 00:26:21,491 Ну, мы можем подать на него в суд. 365 00:26:21,825 --> 00:26:23,577 - Да? И за что? - Не знаю. 366 00:26:24,744 --> 00:26:26,746 За неисполнение предсупружеского долга. 367 00:26:27,122 --> 00:26:28,165 Очень смешно! 368 00:26:28,623 --> 00:26:31,501 А может, просто за то, что он - придурок? 369 00:26:31,501 --> 00:26:33,920 - Да, думаю, за это можно! - Ленивый придурок! 370 00:26:33,920 --> 00:26:36,882 Он так дорожит своей свободой, своими удобствами! 371 00:26:37,507 --> 00:26:39,301 Ну, большинство мужчин так и поступают. 372 00:26:39,301 --> 00:26:41,678 Поэтому нам и нужен подобный толчок. 373 00:26:42,429 --> 00:26:44,723 Я уже слишком долго толкала. 374 00:26:45,182 --> 00:26:47,184 - Знаете, мне 35 лет! - Да неужели?! 375 00:26:47,184 --> 00:26:49,102 Да пошли вы! Я больше не могу ждать. 376 00:26:49,102 --> 00:26:50,353 Я просто не могу! 377 00:26:52,314 --> 00:26:53,648 - Это моё вино? - Нет. 378 00:27:01,823 --> 00:27:02,949 Ты что здесь делаешь? 379 00:27:04,075 --> 00:27:05,452 Мимо проходил. 380 00:27:06,369 --> 00:27:07,621 Джеда нет дома. 381 00:27:13,126 --> 00:27:14,544 Она так рассердилась! 382 00:27:15,086 --> 00:27:16,755 А как плакала! 383 00:27:17,506 --> 00:27:19,549 - Думаю, она правда его любила. - Да? 384 00:27:19,966 --> 00:27:21,968 Наверное, она хотела выйти за него замуж. 385 00:27:22,511 --> 00:27:23,720 Или купить дом. 386 00:27:24,095 --> 00:27:26,097 - Или родить ребёнка. - Да. 387 00:27:26,598 --> 00:27:27,682 - Я бы за него вышла. 388 00:27:28,141 --> 00:27:29,100 - Да? - Ага. 389 00:27:36,733 --> 00:27:37,484 Ого! 390 00:27:43,657 --> 00:27:44,366 Пойдём! 391 00:27:48,453 --> 00:27:49,496 Ничего себе! 392 00:27:58,922 --> 00:27:59,673 Диллон! 393 00:28:05,929 --> 00:28:06,763 Вот это класс! 394 00:28:07,931 --> 00:28:09,140 - Это как... - Заходи! 395 00:28:12,769 --> 00:28:14,813 - А ты - классная девчонка! - Спасибо. 396 00:28:16,189 --> 00:28:16,773 Для лесбиянки. 397 00:28:25,365 --> 00:28:26,324 Хочешь "Nik Nak"? 398 00:28:28,076 --> 00:28:29,077 Нет спасибо. 399 00:28:31,955 --> 00:28:33,748 Трудно, наверное, не кушать то, что хочется. 400 00:28:38,170 --> 00:28:39,212 Хочешь быть моей девушкой? 401 00:28:42,424 --> 00:28:43,175 Хорошо. 402 00:28:45,093 --> 00:28:46,011 Можно тебя поцеловать? 403 00:28:47,846 --> 00:28:48,847 Давай потом. 404 00:28:49,764 --> 00:28:50,390 Хорошо, но потом... 405 00:28:51,099 --> 00:28:53,351 у меня рот будет весь в "Nik Nak". 406 00:28:55,228 --> 00:28:55,979 Ну, хорошо. 407 00:28:57,814 --> 00:28:58,773 Но чтоб не лизался! 408 00:28:59,733 --> 00:29:01,109 - Чего? - Без языков! 409 00:29:03,987 --> 00:29:04,821 Хорошо. 410 00:29:20,712 --> 00:29:23,006 У тебя симпатичные ушки! И совсем не больно! 411 00:29:23,965 --> 00:29:25,175 - Перестань! Мне больно! - Прекрати! 412 00:29:28,428 --> 00:29:30,555 - Перестань! - Убери руки! 413 00:29:31,473 --> 00:29:32,307 - И одну на нос! - Нет! 414 00:29:34,559 --> 00:29:37,521 Если будешь так дёргаться, я не смогу сделать тебе красивый пирсинг в носу! 415 00:29:40,232 --> 00:29:42,817 - Слезай с меня! - Тебе идёт! 416 00:29:45,737 --> 00:29:47,155 Теперь бровь! 417 00:29:50,367 --> 00:29:51,701 - Вот так. - Ну, всё! 418 00:29:52,577 --> 00:29:54,913 - Заканчивайте! Идите спать! - Но мы же занимаемся! 419 00:29:55,580 --> 00:29:56,456 Спать! 420 00:29:56,748 --> 00:29:59,376 - Папа! - Делайте, как сказано! 421 00:29:59,668 --> 00:30:00,585 У вас завтра важный день. 422 00:30:02,212 --> 00:30:03,547 Спокойной ночи, папа. 423 00:30:05,674 --> 00:30:06,716 - Спокойной ночи, солнышко. - Спокойной ночи. 424 00:30:07,384 --> 00:30:08,176 Очень красиво. 425 00:30:09,511 --> 00:30:10,554 Да, да. Хорошо. 426 00:30:13,598 --> 00:30:15,225 - Эй! А меня? 427 00:30:15,475 --> 00:30:17,602 - Спокойной ночи, Кейша! - Очень смешно! 428 00:30:18,270 --> 00:30:19,521 И не забудьте почистить зубы! 429 00:30:31,199 --> 00:30:32,075 Хотите выпить? 430 00:30:33,535 --> 00:30:36,204 И если ты в кроссовках, то они на них наступают. Бамс! 431 00:30:36,204 --> 00:30:40,333 А если у тебя длинные волосы, то они дёргают тебя за хвост. 432 00:30:40,333 --> 00:30:41,251 Хватит! 433 00:30:42,544 --> 00:30:44,379 Сканк, ты должна знать такие вещи. 434 00:30:44,838 --> 00:30:46,506 Чем лучше подготовишься, тем легче. 435 00:30:47,841 --> 00:30:48,717 Так вот, 436 00:30:48,717 --> 00:30:51,303 они хватают тебя сзади за волосы 437 00:30:51,303 --> 00:30:53,930 и начинают ножницами их обрезать. 438 00:30:54,181 --> 00:30:55,932 - Значит выбираешь момент. - Ага. 439 00:30:56,683 --> 00:30:57,809 - Рассказываешь им об уговоре. 440 00:30:58,226 --> 00:30:59,311 Ага. Что? 441 00:31:00,103 --> 00:31:01,479 - О сделке. - Ага. 442 00:31:03,315 --> 00:31:04,357 И тогда они будут знать своё место. 443 00:31:05,859 --> 00:31:07,444 - Ага. - Которое где? 444 00:31:08,653 --> 00:31:09,446 Нигде. 445 00:31:10,113 --> 00:31:11,531 Вообще нигде. 446 00:31:16,453 --> 00:31:19,247 Потом ещё смешнее. 447 00:31:52,531 --> 00:31:53,406 А как же Рейчел? 448 00:31:57,285 --> 00:31:58,078 А что с ней? 449 00:31:59,371 --> 00:32:00,997 Если бы она прямо сейчас вошла сюда, 450 00:32:02,249 --> 00:32:04,417 - вы бы её приняли назад? - Издеваешься? 451 00:32:07,921 --> 00:32:10,131 - Даже ради детей? - Зачем? 452 00:32:11,091 --> 00:32:12,634 Чтоб они жили в постоянном страхе снова потерять её, 453 00:32:12,634 --> 00:32:14,553 как только ей захочется уйти? 454 00:32:14,553 --> 00:32:15,428 Нет спасибо. 455 00:32:17,639 --> 00:32:18,807 Они бы даже не знали, 456 00:32:19,516 --> 00:32:20,559 какой она была. 457 00:32:21,893 --> 00:32:23,061 Бедный Арчи! 458 00:32:27,524 --> 00:32:28,692 Бедная Кейша! 459 00:32:51,256 --> 00:32:52,090 Я пойду спать. 460 00:32:53,800 --> 00:32:54,593 Давай. 461 00:32:57,804 --> 00:32:59,014 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи. 462 00:33:06,271 --> 00:33:07,898 Если хотите, можете провести меня наверх. 463 00:33:27,167 --> 00:33:28,001 Папа! 464 00:33:31,546 --> 00:33:32,380 Папа! 465 00:33:38,678 --> 00:33:39,554 Ты почему не спишь? 466 00:33:40,472 --> 00:33:43,391 Джед сказал, что мне голову в унитаз засунут и воду спустят. 467 00:33:43,850 --> 00:33:44,809 Кто? 468 00:33:45,018 --> 00:33:46,019 В школе. 469 00:33:47,229 --> 00:33:48,104 И ты поверила? 470 00:33:48,480 --> 00:33:50,065 И ударят в живот. 471 00:33:50,357 --> 00:33:53,485 Да, я ему верю. Он говорит, что это традиция. 472 00:33:53,485 --> 00:33:55,779 В твоём возрасте мне говорили то же самое. 473 00:33:56,196 --> 00:33:57,280 Вот это - традиция. 474 00:33:57,447 --> 00:33:58,156 Какая? 475 00:33:58,573 --> 00:34:00,283 До смерти запугивать первоклашек. 476 00:34:00,784 --> 00:34:02,160 Ничего с тобой не сделают. 477 00:34:05,789 --> 00:34:06,581 Давай. 478 00:34:09,125 --> 00:34:09,918 Спокойной ночи. 479 00:34:10,168 --> 00:34:10,877 Спокойной. 480 00:34:14,464 --> 00:34:18,176 Папа, полежи со мной, пока я засну. 481 00:34:27,143 --> 00:34:27,894 Папа! 482 00:34:58,049 --> 00:34:59,551 Боже, Майк! 483 00:35:00,886 --> 00:35:04,014 В школе я мистер Кернан, Сканк. 484 00:35:05,432 --> 00:35:06,057 А не Майк. 485 00:35:06,683 --> 00:35:07,475 А, ну да. 486 00:35:08,768 --> 00:35:10,979 В таком случае, зови меня мисс Каннингем. 487 00:35:13,648 --> 00:35:14,357 Справедливо! 488 00:35:14,649 --> 00:35:16,902 Ну что же, меня зовут мистер Кернан... 489 00:35:27,746 --> 00:35:28,872 Мисс Каннингем? 490 00:35:29,331 --> 00:35:30,832 Да, мистер Кернан? 491 00:35:32,334 --> 00:35:33,668 Как там Кайша? 492 00:35:34,586 --> 00:35:35,504 Кайша в порядке. 493 00:35:38,048 --> 00:35:39,508 Передашь ей от меня привет? 494 00:35:40,008 --> 00:35:41,176 Передашь ответное послание? 495 00:35:41,843 --> 00:35:42,511 Передам. 496 00:35:43,094 --> 00:35:44,137 Придурок. 497 00:35:44,638 --> 00:35:45,347 Прошу прощения? 498 00:35:46,473 --> 00:35:47,349 Так она сказала. 499 00:35:49,935 --> 00:35:51,728 - Сколько тебе учить? - 100. 500 00:35:51,728 --> 00:35:53,647 Ещё и самое большое. 501 00:35:53,647 --> 00:35:55,649 "Нельзя использовать подоб..." 502 00:35:56,483 --> 00:35:58,318 Ты зачем это сделала? 503 00:35:58,318 --> 00:35:59,319 Сядь. 504 00:35:59,945 --> 00:36:00,946 Давайте деньги! 505 00:36:01,363 --> 00:36:03,114 - Что? - Денег дайте. 506 00:36:03,114 --> 00:36:04,699 - Зачем? - Потому что мне так хочется. 507 00:36:04,699 --> 00:36:07,661 А если не дадите, то моя сестра вас прибьёт. 508 00:36:07,911 --> 00:36:08,662 Сколько? 509 00:36:08,662 --> 00:36:10,580 Всё, что есть. Доставай все. 510 00:36:10,747 --> 00:36:11,623 Ты тоже. 511 00:36:12,082 --> 00:36:13,542 Живее! 512 00:36:14,209 --> 00:36:16,461 Значит так, теперь каждую неделю я жду от вас 513 00:36:16,878 --> 00:36:18,672 ... по 2 фунта. 514 00:36:18,672 --> 00:36:20,966 - Что?! - Это чтобы не попасть в список. 515 00:36:20,966 --> 00:36:23,635 - Какой список? - Список мертвецов, сучка! 516 00:36:23,635 --> 00:36:27,305 Держи свою старую как мир, потрёпанную мобилку! 517 00:36:29,307 --> 00:36:30,433 Разбился! 518 00:36:30,559 --> 00:36:31,560 Что? 519 00:36:31,893 --> 00:36:32,978 Корова! 520 00:36:33,478 --> 00:36:35,981 Тупая жирная... 521 00:36:36,523 --> 00:36:37,315 Продолжайте. 522 00:36:38,984 --> 00:36:39,943 Сколько строчек надо выучить? 523 00:36:40,360 --> 00:36:41,444 200. 524 00:36:44,156 --> 00:36:45,615 Наверное, тебя поймали на очень плохом слове. 525 00:36:47,742 --> 00:36:49,202 Можно мне новый мобильный? 526 00:36:50,912 --> 00:36:52,706 - У тебя же есть мобильный. - Он разбился. 527 00:36:52,914 --> 00:36:53,999 Можно мне новый? 528 00:36:54,166 --> 00:36:55,125 Нет. 529 00:36:55,292 --> 00:36:57,544 - Почему? - Надо было беречь старый. 530 00:37:00,338 --> 00:37:01,590 Я бы была так счастлива. 531 00:37:02,048 --> 00:37:03,049 Тише, Сканк. 532 00:37:05,010 --> 00:37:06,887 Я бы была самым счастливым ребёнком на свете. 533 00:37:09,431 --> 00:37:10,974 Солнышко, я пытаюсь поработать. 534 00:37:16,521 --> 00:37:19,024 Я бы летала от счастья! 535 00:37:19,191 --> 00:37:20,692 Это несправедливо! 536 00:37:21,526 --> 00:37:22,277 Мне плевать. 537 00:37:22,861 --> 00:37:24,321 Тебе плевать на меня. 538 00:37:24,321 --> 00:37:25,655 Ему на меня плевать. 539 00:37:29,201 --> 00:37:30,160 Уходи, Сканк! 540 00:37:30,660 --> 00:37:31,495 Он меня ненавидит. 541 00:37:32,370 --> 00:37:33,371 Да, он сам сказал. 542 00:37:33,705 --> 00:37:35,207 - Ну пожа-а-а-алуйста! - Прекрати! 543 00:37:35,457 --> 00:37:37,501 Ну пожа-а-а-алуйста, папа! 544 00:37:37,501 --> 00:37:39,544 - Он хочет, чтобы я умерла. - Что?! 545 00:37:40,378 --> 00:37:41,087 Ничего. 546 00:37:42,506 --> 00:37:45,509 - Ну пожа-а-а-алуйста! - Эмили! 547 00:37:48,887 --> 00:37:49,804 Я не хочу больше этого слышать. 548 00:37:51,223 --> 00:37:52,057 Поняла? 549 00:37:53,308 --> 00:37:54,309 Поняла?! 550 00:37:58,230 --> 00:37:59,147 Эмили! 551 00:38:18,124 --> 00:38:18,875 Который час? 552 00:38:19,417 --> 00:38:20,418 22:10. 553 00:38:21,044 --> 00:38:22,587 Как думаешь, он уже усвоил урок? 554 00:38:23,839 --> 00:38:24,673 Кто это? 555 00:38:34,349 --> 00:38:35,350 Сьюзан Осволд. 556 00:38:37,394 --> 00:38:38,061 Шлюха! 557 00:38:39,437 --> 00:38:40,272 Нет не шлюха. 558 00:38:43,567 --> 00:38:44,442 Я же говорил! 559 00:38:48,488 --> 00:38:50,824 Это называется "ме-нет". 560 00:38:56,163 --> 00:38:57,247 Мне надо домой. 561 00:39:01,501 --> 00:39:02,377 Ты где была? 562 00:39:04,212 --> 00:39:05,297 Почему не позвонила? 563 00:39:05,881 --> 00:39:07,257 У меня нет телефона. 564 00:39:08,300 --> 00:39:12,804 Ах ты маленькая негодяйка! Как ты могла так поступить? 565 00:39:14,014 --> 00:39:15,015 Сядь! 566 00:39:23,899 --> 00:39:25,317 Да, она пришла. 567 00:39:26,776 --> 00:39:27,486 Она в порядке. 568 00:39:30,447 --> 00:39:31,364 Папа, извини. 569 00:39:55,722 --> 00:39:56,389 Папа? 570 00:39:58,016 --> 00:39:59,100 У меня уровень глюкозы скачет. 571 00:40:02,395 --> 00:40:05,065 Не забывай, что это очень важно. 572 00:40:05,232 --> 00:40:05,857 Знаю. 573 00:40:07,692 --> 00:40:10,779 Я знаю, что это так однообразно, так сложно... 574 00:40:11,863 --> 00:40:13,156 Папа, всё в порядке. 575 00:40:13,907 --> 00:40:14,825 Что? 576 00:40:15,033 --> 00:40:16,368 Я же сказала, что мне жаль. 577 00:40:17,369 --> 00:40:18,745 Теперь ты скажи, что всё в порядке. 578 00:40:29,589 --> 00:40:30,465 Всё в порядке. 579 00:40:37,722 --> 00:40:39,683 Папа, а что бы ты сделал, если бы я умерла? 580 00:40:42,018 --> 00:40:43,562 Я даже не могу ответить на этот вопрос. 581 00:40:44,437 --> 00:40:45,272 Ты бы плакал? 582 00:40:47,107 --> 00:40:48,108 Сильно? 583 00:40:48,525 --> 00:40:49,693 Думаю, не прекращал бы. 584 00:40:50,694 --> 00:40:51,611 А если я... 585 00:41:01,872 --> 00:41:02,747 - Не надо! - Нет! 586 00:41:03,456 --> 00:41:04,416 Не надо! 587 00:41:08,003 --> 00:41:09,963 Расскажи о той ночи, когда я родилась. 588 00:41:10,297 --> 00:41:11,256 Нет. 589 00:41:11,506 --> 00:41:12,215 Ну, расскажи. 590 00:41:12,215 --> 00:41:13,633 Не знаю... Зачем? 591 00:41:13,633 --> 00:41:15,594 О ночи или... 592 00:41:15,594 --> 00:41:16,344 О сне. 593 00:41:17,095 --> 00:41:18,763 - Пожалуйста! - Нет. 594 00:41:18,930 --> 00:41:19,639 Расскажи! 595 00:41:19,639 --> 00:41:21,892 Я даже не знаю, почему... тебе это так нравится. 596 00:41:21,892 --> 00:41:23,143 Просто нравится. Расскажи. 597 00:41:24,603 --> 00:41:26,021 Ну, об этой женщине. 598 00:41:27,814 --> 00:41:30,525 Про разные эпизоды из её жизни. 599 00:41:30,942 --> 00:41:32,527 - Разные моменты. - Например? 600 00:41:32,527 --> 00:41:34,404 - Не помню. - Подумай! 601 00:41:34,404 --> 00:41:36,198 - Не помню. - Попытайся! 602 00:41:40,452 --> 00:41:42,287 Ну, некоторые из них грустные. 603 00:41:43,705 --> 00:41:45,332 Но большинство - счастливые. 604 00:41:46,291 --> 00:41:47,459 А та женщина - это был я. 605 00:41:48,168 --> 00:41:49,336 А та женщина - это была ты. 606 00:41:50,212 --> 00:41:51,671 А тот сон был моим будущим. 607 00:41:51,922 --> 00:41:52,839 Не знаю. 608 00:41:53,548 --> 00:41:55,967 Да, мне так показалось, но... 609 00:41:58,345 --> 00:41:59,804 И как я выглядела? 610 00:42:01,890 --> 00:42:03,016 Отвратительно. 611 00:42:04,100 --> 00:42:06,228 - Какой ты милый! - Великолепно! 612 00:42:08,104 --> 00:42:10,732 - А потом ты проснулся. - А потом я проснулся 613 00:42:10,732 --> 00:42:12,442 и был счастлив и печален одновременно. 614 00:42:13,193 --> 00:42:15,987 - И там была мама. - Это она меня разбудила. 615 00:42:18,448 --> 00:42:19,491 И она сказала... 616 00:42:20,200 --> 00:42:22,702 "Арчи, она здесь." 617 00:42:24,371 --> 00:42:25,622 - Она имела в виду меня. - Тебя. 618 00:42:26,248 --> 00:42:27,874 Тогда-то и началось твоё появление на свет. 619 00:42:32,003 --> 00:42:33,171 О, Сканк! 620 00:42:33,547 --> 00:42:34,589 Я не могу. 621 00:42:35,507 --> 00:42:36,675 Я знаю. 622 00:42:42,848 --> 00:42:44,558 Какая же ты странная девчушка! 623 00:43:01,825 --> 00:43:03,243 Так, давай с этим закончим. 624 00:43:08,999 --> 00:43:10,542 Сделай сама. 625 00:43:47,579 --> 00:43:49,289 Сканк, дорогая, нам можно войти. 626 00:43:54,544 --> 00:43:56,254 - Привет Сканк. - Привет. 627 00:43:58,256 --> 00:44:00,008 - Сканк, присядь здесь. - Хорошо. 628 00:44:03,053 --> 00:44:05,347 - Как ты? - Нормально. 629 00:44:05,805 --> 00:44:08,892 -Почему ты так разговариваешь? - Это всё лекарства. 630 00:44:08,892 --> 00:44:12,103 - Как разговариваю? - Неясно. 631 00:44:14,940 --> 00:44:15,816 Да? 632 00:44:20,195 --> 00:44:22,030 У тебя теперь есть свой телек. 633 00:44:22,030 --> 00:44:24,324 Да, ты знаешь, я его смотрю... 634 00:44:33,875 --> 00:44:36,294 - Извини. - Нет... нет. 635 00:44:38,171 --> 00:44:40,048 - Как там в школе? - Нормально. 636 00:44:40,215 --> 00:44:41,633 У нас сегодня короткий день. 637 00:44:41,633 --> 00:44:43,718 - Правда, хорошо, что она пришла? - Да. 638 00:44:43,718 --> 00:44:46,137 - Она просила тебя навестить. - Да, она очень хорошая. 639 00:44:47,013 --> 00:44:49,724 Я всегда думал, что Сканк очень хорошая, да. 640 00:44:49,724 --> 00:44:50,934 Не знаю! 641 00:44:55,105 --> 00:44:56,314 Как это было? 642 00:44:58,108 --> 00:44:59,651 Ну, когда ты вроде как с ума сошёл... 643 00:45:00,360 --> 00:45:03,071 - Это... - Ничего, если я так скажу? 644 00:45:07,409 --> 00:45:09,703 Объяснить очень трудно. 645 00:45:11,872 --> 00:45:13,206 Там будто было токсическое... 646 00:45:13,206 --> 00:45:14,499 Там будто было токсическое... 647 00:45:15,292 --> 00:45:16,459 облако! 648 00:45:16,835 --> 00:45:18,879 - Токсическое облако? - Да... или... 649 00:45:19,546 --> 00:45:20,505 туман... 650 00:45:21,423 --> 00:45:23,884 - дьявольский какой-то. - Правда? 651 00:45:24,718 --> 00:45:26,261 - Или что-то плохое! - Ого! 652 00:45:28,763 --> 00:45:29,890 Оно и сейчас там? 653 00:45:31,183 --> 00:45:33,810 - Уже не так. - Доктор Синклер говорит, 654 00:45:33,810 --> 00:45:34,978 что на этом этапе видны улучшения 655 00:45:34,978 --> 00:45:35,729 и Рику можно будет приезжать домой на выходных. 656 00:45:35,729 --> 00:45:37,105 и Рику можно будет приезжать домой на выходных. 657 00:45:37,105 --> 00:45:38,732 - Когда? - Не сейчас! 658 00:45:38,732 --> 00:45:40,525 Нет-нет! Не сейчас. 659 00:45:40,525 --> 00:45:42,360 - Нет, не сейчас. - Но скоро. 660 00:45:50,619 --> 00:45:52,412 У меня был дядя, тоже сумасшедший. 661 00:45:52,621 --> 00:45:53,872 Думал, что у него в волосах червяки. 662 00:45:53,872 --> 00:45:55,373 - Да? - Да. 663 00:45:56,041 --> 00:45:59,252 Думал, что они там живут. Сбривал постоянно. 664 00:45:59,252 --> 00:46:00,462 И с тех пор был лысым. 665 00:46:00,712 --> 00:46:03,715 - Ему уже лучше? - Нет, хуже. 666 00:46:04,007 --> 00:46:07,010 Живёт сейчас во Флориде. У них там ящерицы. 667 00:46:07,427 --> 00:46:08,929 - Что? - Ящерицы. 668 00:46:09,221 --> 00:46:09,763 Миллионы. По улицам расхаживают. 669 00:46:09,763 --> 00:46:11,848 Миллионы. По улицам расхаживают. 670 00:46:12,682 --> 00:46:13,725 "Привет, как дела?" 671 00:46:15,685 --> 00:46:17,479 Надо и нам с тобой как-то прогуляться. 672 00:46:17,979 --> 00:46:18,813 Когда? 673 00:46:19,481 --> 00:46:20,774 Не знаю. Как-нибудь. 674 00:46:20,774 --> 00:46:21,441 Не знаю. Как-нибудь. 675 00:46:23,151 --> 00:46:25,153 - А что? Если бы я пригласил, ты бы пошла? - Да. 676 00:46:26,071 --> 00:46:27,656 А как же тот парень, в которого ты влюблена? 677 00:46:27,656 --> 00:46:29,366 - Майк. - Тот учитель. 678 00:46:29,783 --> 00:46:31,785 Он поймёт. Я и в тебя тоже влюблена. 679 00:46:31,785 --> 00:46:32,619 Он поймёт. Я и в тебя тоже влюблена. 680 00:46:33,453 --> 00:46:35,914 Это называется "шведская семья". 681 00:46:36,456 --> 00:46:38,291 - И что это значит? - Любовный треугольник. 682 00:46:39,000 --> 00:46:40,502 - Поцелуй. - Нет. 683 00:46:49,845 --> 00:46:50,887 Неплохо. 684 00:46:59,729 --> 00:47:01,523 Не знаю... Это как будто... 685 00:47:01,523 --> 00:47:02,315 Он будто выключился. 686 00:47:02,315 --> 00:47:04,151 Он будто выключился. 687 00:47:04,317 --> 00:47:05,819 Щёлк! Щёлк - и его нет. 688 00:47:05,819 --> 00:47:07,529 Щёлк! Щёлк - и его нет. 689 00:47:10,115 --> 00:47:12,868 - Привет жиртрест. - У меня их нет. 690 00:47:14,411 --> 00:47:15,495 Нет? 691 00:47:16,204 --> 00:47:16,830 - Шутишь, да? - Пусти. Пусти! 692 00:47:16,830 --> 00:47:19,332 - Шутишь, да? - Пусти. Пусти! 693 00:47:23,670 --> 00:47:25,422 - Смеёшься? - Нет. 694 00:47:27,132 --> 00:47:28,341 - Извини, Санрайз. - Ну всё, сучка! 695 00:47:28,341 --> 00:47:29,134 - Извини, Санрайз. - Ну всё, сучка! 696 00:47:29,134 --> 00:47:30,177 Тебе конец! Ты - труп! 697 00:47:30,177 --> 00:47:31,928 Ты теперь официально в списке! 698 00:47:31,928 --> 00:47:33,471 Теперь жди своего часа! 699 00:47:34,222 --> 00:47:35,724 Тупая курица! 700 00:47:39,936 --> 00:47:42,314 - Так он умрёт? - Я не могу сказать, умрёт он или нет, 701 00:47:42,314 --> 00:47:44,608 потому что мы для того и читаем, чтобы узнать об этом. 702 00:47:44,608 --> 00:47:48,904 Но согласитесь, существует вероятность, что он всё же умрёт, да? 703 00:47:48,904 --> 00:47:50,655 - Я не хочу, чтобы он умирал! - Ну, хорошо. 704 00:47:51,239 --> 00:47:52,908 Как думаете, почему он идёт дальше? 705 00:47:52,908 --> 00:47:54,701 - Кевин? - Ну, у него жена та еще дура. 706 00:47:54,701 --> 00:47:55,994 Да ещё и зануда. 707 00:47:56,578 --> 00:47:58,747 А в мире ещё ведь дофига всего интересного! 708 00:47:58,747 --> 00:48:00,832 - Драконы, например. - Драконы, например, и всё такое. 709 00:48:00,832 --> 00:48:01,750 Тролли! 710 00:48:04,628 --> 00:48:06,838 Подождите, подождите! 711 00:48:06,838 --> 00:48:10,759 То, что сказал Кевин - это и есть - мужество. Правда ведь? 712 00:48:11,593 --> 00:48:12,928 Бояться... 713 00:48:15,847 --> 00:48:16,890 но всё равно делать. 714 00:48:17,807 --> 00:48:19,768 - Я всё равно бы не пошла. - Конечно, не пошла бы. 715 00:48:19,768 --> 00:48:21,102 Я бы не хотела умереть. 716 00:48:22,437 --> 00:48:24,397 - Викрем, он не умрёт. - Вы рассказали конец! 717 00:48:24,397 --> 00:48:25,357 - Викрем, он не умрёт. - Вы рассказали конец! 718 00:48:25,357 --> 00:48:26,983 Ну зачем было всё портить?! 719 00:49:04,062 --> 00:49:05,105 Как делишки? 720 00:49:15,198 --> 00:49:17,617 - Пожалуйста! - Фригидная шлюха! 721 00:49:17,617 --> 00:49:19,369 - Держи её! - Я пытаюсь! 722 00:49:22,289 --> 00:49:24,040 - Бей её, пока лежит! - Бью! 723 00:49:24,040 --> 00:49:25,834 Давай хорошенько, по рёбрам! Сильнее! 724 00:49:25,834 --> 00:49:29,045 - По рёбрам, а не по рукам! - Заткнись ты! 725 00:49:29,045 --> 00:49:31,798 Я тебе в следующий раз поддам! 726 00:49:32,632 --> 00:49:34,593 - Ты что делаешь? - Что здесь происходит?! 727 00:49:35,218 --> 00:49:37,179 Вы что! Сканк, ты в порядке? 728 00:49:37,179 --> 00:49:40,056 Если ты, блин, ещё раз так меня тронешь, я на тебя заявление накатаю! 729 00:49:40,056 --> 00:49:41,141 Накатаешь, говоришь? 730 00:49:41,141 --> 00:49:43,476 Тебе сколько лет? Она же вдвое тебя меньше! 731 00:49:43,476 --> 00:49:43,560 Тебе сколько лет? Она же вдвое тебя меньше! 732 00:49:43,560 --> 00:49:46,271 - Отвали, педофил! - Иди отсюда! Пошла вон! 733 00:49:46,271 --> 00:49:48,231 Санрайз, вернись! Стой здесь! 734 00:49:48,231 --> 00:49:49,900 Не смей так разговаривать с моей сестрой! 735 00:49:49,900 --> 00:49:51,776 - Иди сюда. - Гомик гребанный! 736 00:49:51,776 --> 00:49:52,777 Стой здесь. Стой здесь! 737 00:49:52,777 --> 00:49:54,488 - Ты - молчи. - Ты почему его слушаешь? 738 00:49:54,488 --> 00:49:54,571 - Ты - молчи. - Ты почему его слушаешь? 739 00:49:54,571 --> 00:49:56,990 - Он - учитель! - Иди отсюда! 740 00:49:56,990 --> 00:50:00,285 Следующие 2 недели ты будешь приходить сюда... 741 00:50:00,285 --> 00:50:03,163 - Ага, сейчас. - Санрайз, посмотри на меня. 742 00:50:05,916 --> 00:50:09,002 На полтора часа после уроков. Завтра - первый день. 743 00:50:10,170 --> 00:50:11,046 Тебе ясно? 744 00:50:13,215 --> 00:50:14,633 Тебе ясно? 745 00:50:15,967 --> 00:50:17,010 Тебе ясно? 746 00:50:17,010 --> 00:50:18,512 Тебе ясно? 747 00:50:20,055 --> 00:50:22,849 Вот и хорошо. Иди домой. 748 00:50:27,938 --> 00:50:28,021 У неё произошла небольшая стычка с другой девочкой. 749 00:50:28,021 --> 00:50:29,981 У неё произошла небольшая стычка с другой девочкой. 750 00:50:29,981 --> 00:50:32,150 Но мы уже всё решили, и теперь всё в порядке. 751 00:50:32,150 --> 00:50:33,568 Так что не волнуйся... 752 00:50:34,569 --> 00:50:37,072 - Майк меня спас. - Неужели? 753 00:50:39,741 --> 00:50:41,952 - Можно нам сэндвич с джемом? - Хорошо. 754 00:50:43,912 --> 00:50:45,622 Пойди сперва переоденься. 755 00:50:55,465 --> 00:50:56,758 Я сам сделаю. 756 00:51:15,735 --> 00:51:17,070 Знаешь, это так странно... 757 00:51:17,863 --> 00:51:19,656 Когда ты в эпицентре какого-то события, 758 00:51:20,115 --> 00:51:23,118 некоторые поступки так сбивают с толку! 759 00:51:24,452 --> 00:51:24,578 - Запутывают. - Ты о чём? 760 00:51:24,578 --> 00:51:26,204 - Запутывают. - Ты о чём? 761 00:51:26,204 --> 00:51:27,581 Я хочу сказать... 762 00:51:27,914 --> 00:51:30,709 Располагая временем, 763 00:51:30,709 --> 00:51:34,004 дистанцией и перспективой... 764 00:51:34,546 --> 00:51:35,547 можно... 765 00:51:40,343 --> 00:51:42,637 Всё, что ты захочешь. 766 00:51:44,431 --> 00:51:47,100 - Прости? - Дом, ребёнок... 767 00:51:47,100 --> 00:51:48,018 - Прости? - Дом, ребёнок... 768 00:51:48,476 --> 00:51:50,061 всё, что ты захочешь. 769 00:51:50,562 --> 00:51:51,730 Я всё тебе дам. 770 00:51:54,733 --> 00:51:56,443 Майк, очень мило с твоей стороны. 771 00:51:56,443 --> 00:51:58,111 И я о том же! Мне пришлось абстрагироваться... 772 00:51:58,111 --> 00:51:59,321 И я о том же! Мне пришлось абстрагироваться... 773 00:51:59,321 --> 00:52:03,783 - Чтоб осознать перспективу? - Да! И я понял, Кейша, что ты хочешь... 774 00:52:03,783 --> 00:52:04,868 ты хочешь... 775 00:52:04,868 --> 00:52:06,912 ... того же, чего хочу я! 776 00:52:06,912 --> 00:52:09,039 Майк, я теперь с Арчи. 777 00:52:12,167 --> 00:52:13,335 Мне очень жаль. 778 00:52:13,877 --> 00:52:16,421 - Ты с Арчи? - Да. 779 00:52:18,298 --> 00:52:19,758 Как любовники? 780 00:52:22,219 --> 00:52:25,055 Что? Вы влюблены? 781 00:52:27,015 --> 00:52:28,016 Да. 782 00:52:31,394 --> 00:52:32,145 Ну, я... 783 00:52:32,145 --> 00:52:32,437 Ну, я... 784 00:52:33,563 --> 00:52:36,691 Я за тебя рад. Как же я, блин, за тебя рад! 785 00:52:36,691 --> 00:52:39,110 Майк! Майк! 786 00:53:26,283 --> 00:53:27,200 Что за чёрт?! 787 00:53:57,230 --> 00:54:00,025 - Что за фигня? - Сканк! 788 00:54:03,570 --> 00:54:05,739 - Что ты делал? - Сама знаешь, что. 789 00:54:05,739 --> 00:54:06,740 Зачем? 790 00:54:08,825 --> 00:54:10,577 - Не знаю. - Почему с ней? 791 00:54:10,577 --> 00:54:11,578 Не знаю! 792 00:54:13,079 --> 00:54:13,246 Пообещай, что никому не скажешь. 793 00:54:13,246 --> 00:54:15,290 Пообещай, что никому не скажешь. 794 00:54:15,290 --> 00:54:18,710 - Хорошо. Просто я правда... - Ты пообещала! 795 00:54:18,710 --> 00:54:20,045 Обещаю! 796 00:54:27,552 --> 00:54:30,680 Я просто не понимаю, почему люди это делают. 797 00:54:31,890 --> 00:54:34,684 - Люди делают это, когда влюблены. - Ты влюблён?! 798 00:54:35,227 --> 00:54:35,769 Ну, да... 799 00:54:35,769 --> 00:54:36,520 Ну, да... 800 00:54:36,812 --> 00:54:38,188 Не знаю. 801 00:54:38,188 --> 00:54:40,482 - А если она беременна? - Она не беременнна. 802 00:54:40,482 --> 00:54:42,192 - А если вдруг беременна? - Сканк! 803 00:54:42,192 --> 00:54:43,735 Чей он может быть? 804 00:54:44,027 --> 00:54:46,780 - Саймона Малоя. - Ага. 805 00:54:46,780 --> 00:54:46,863 - Саймона Малоя. - Ага. 806 00:54:46,863 --> 00:54:48,949 Джеда Каннингема или Денниса Вудса. 807 00:54:48,949 --> 00:54:51,326 - Джеда Каннингема? - Да. 808 00:54:52,035 --> 00:54:53,495 Кто ещё? 809 00:54:53,829 --> 00:54:56,039 Ещё несколько, но я имён не помню. 810 00:54:56,665 --> 00:54:58,291 Как зовут того, с дредами? 811 00:54:58,291 --> 00:54:59,459 Брайан Уильямс. 812 00:54:59,459 --> 00:55:02,420 - Санрайз, он меня убьёт! - Заткнись! 813 00:55:04,047 --> 00:55:05,841 Дай мне подумать. 814 00:55:21,773 --> 00:55:23,692 Когда вы в последний раз видели мисс Осволд? 815 00:55:25,944 --> 00:55:27,571 В прошлый вторник. 816 00:55:27,779 --> 00:55:28,822 Где? 817 00:55:29,739 --> 00:55:31,158 Не в школе. 818 00:55:31,491 --> 00:55:32,492 Она... 819 00:55:33,660 --> 00:55:36,454 Она напала на другую девочку и мне пришлось... 820 00:55:38,123 --> 00:55:41,126 Простите, вы о Санрайз? 821 00:55:42,002 --> 00:55:45,088 - Простите? - Санрайз Осволд? 822 00:55:45,755 --> 00:55:46,923 Сьюзен. 823 00:55:46,923 --> 00:55:48,842 - Что мы сказали? - Сьюзен. 824 00:55:49,176 --> 00:55:52,220 А, простите. Просто я не знаю Сьюзен. 825 00:55:52,637 --> 00:55:54,389 Я наказал Санрайз. 826 00:55:55,307 --> 00:55:57,392 - Вы её не знаете? - Нет. 827 00:55:57,809 --> 00:55:59,978 То есть, знаю: он ведь учится в школе. 828 00:55:59,978 --> 00:56:02,814 Но я никогда с ней не общался. 829 00:56:05,108 --> 00:56:06,318 Ясно. 830 00:56:06,443 --> 00:56:08,361 Он утверждает, что у вас был роман. 831 00:56:12,073 --> 00:56:13,492 Что?! 832 00:56:17,996 --> 00:56:20,290 Это же бред! Она ведь ребёнок! 833 00:56:20,290 --> 00:56:22,501 Мистер Кирнан, ей 14 лет. 834 00:56:22,959 --> 00:56:24,544 А ещё она беременна. 835 00:56:33,887 --> 00:56:35,555 Мистер Кирнан? 836 00:56:36,223 --> 00:56:37,641 Вам помочь? 837 00:56:37,641 --> 00:56:39,434 - Мистер Кирнан? - Да? 838 00:56:43,188 --> 00:56:46,024 - Всё в порядке! Всё нормально! - Выйдите из класса! 839 00:56:50,612 --> 00:56:52,322 Дети, покиньте класс! 840 00:57:11,758 --> 00:57:13,218 Майк! 841 00:57:15,929 --> 00:57:17,514 Папа, они идут! 842 00:57:19,266 --> 00:57:21,059 Хорошо, хорошо, хорошо. 843 00:57:22,561 --> 00:57:26,148 Ты же знаешь, что я вернусь, правда? Ты же знаешь, что я всё улажу, правда? 844 00:57:26,148 --> 00:57:28,441 - Как же я тебя, блин, люблю! - Папа! 845 00:57:29,025 --> 00:57:30,485 Спасибо, дорогая. 846 00:57:30,485 --> 00:57:32,445 И тебя я очень люблю! 847 00:57:33,405 --> 00:57:34,906 Поцелуй папу! 848 00:57:35,240 --> 00:57:36,491 Иди сюда! 849 00:57:37,576 --> 00:57:40,203 Давайте, блин, обнимемся как одна большая семья. 850 00:57:40,453 --> 00:57:42,247 - Папа, я тебя люблю. - Я так вас люблю! 851 00:57:42,581 --> 00:57:44,666 Люблю, люблю, люблю. 852 00:57:45,333 --> 00:57:48,795 Люблю, люблю, люблю. 853 00:57:54,342 --> 00:57:56,803 - Только без сцен, хорошо? - Саскья, никаких парней! 854 00:57:56,803 --> 00:57:59,514 Никаких вечеринок! Отвали! Отвали, придурок! 855 00:58:04,352 --> 00:58:07,063 - Девочки, зайдите в дом! - Убирайтесь отсюда! 856 00:58:14,738 --> 00:58:16,990 У меня ведь есть право позвонить адвокату, правда? 857 00:58:16,990 --> 00:58:19,034 - Да. - Пожалуйста. 858 00:58:21,203 --> 00:58:24,206 Простите. Пришёл адвокат мистер Кирнена. 859 00:58:29,711 --> 00:58:31,296 То есть это лишь предположительно? 860 00:58:31,296 --> 00:58:32,297 Да. 861 00:58:33,924 --> 00:58:35,258 Вы не арестовали моего клиента? 862 00:58:35,258 --> 00:58:37,260 Пока что он отвечает на наши вопросы. 863 00:58:38,762 --> 00:58:40,805 - Надевай пиджак. - Погодите! 864 00:58:41,056 --> 00:58:42,390 - Она врёт! - Что? 865 00:58:42,390 --> 00:58:44,059 Она и раньше так поступала. 866 00:58:44,351 --> 00:58:46,144 Другой мужчина, другое обвинение. 867 00:58:46,144 --> 00:58:47,729 Главным образом - в изнасиловании. 868 00:58:48,271 --> 00:58:49,397 Другая ложь. 869 00:58:50,148 --> 00:58:51,399 Проверьте, 870 00:58:51,858 --> 00:58:52,984 детектив. 871 00:58:53,193 --> 00:58:54,694 Итак, вам необходимо принять решение. 872 00:58:54,820 --> 00:58:56,696 Или вы освобождаете моего клиента, 873 00:58:56,696 --> 00:58:58,615 или вы его арестовываете. 874 00:58:59,032 --> 00:59:01,827 И тогда мы двигаем дело дальше, а её история рушится на глазах. 875 00:59:08,500 --> 00:59:09,793 Спасибо. 876 00:59:14,381 --> 00:59:16,049 Скажи спасибо Кайше. 877 00:59:18,009 --> 00:59:20,345 Это она попросила за тебя вступиться. 878 00:59:21,346 --> 00:59:23,849 Ага. Как вы вдвоём поживаете? 879 00:59:26,351 --> 00:59:28,520 Я не очень-то хочу об этом говорить. 880 00:59:29,146 --> 00:59:30,981 - Не хочешь? - Нет. 881 00:59:32,440 --> 00:59:33,567 Почему же, Арчи? 882 00:59:33,567 --> 00:59:37,445 Потому, что ваши с ней отношения такие особенные, что о них даже нельзя говорить? 883 00:59:37,445 --> 00:59:39,489 Нет потому, что это не твоё дело. 884 00:59:39,489 --> 00:59:40,907 Иди ты к чёрту! 885 00:59:40,907 --> 00:59:43,118 Знаешь, что? Иди к чёрту! 886 00:59:43,952 --> 00:59:45,745 Последнее, что мне хотелось бы в этой жизни 887 00:59:45,745 --> 00:59:47,789 - это потеряв любимую женщину, 888 00:59:47,789 --> 00:59:50,792 быть обязанным мужчине, который её украл! 889 00:59:50,792 --> 00:59:52,210 Я её не крал. 890 00:59:52,210 --> 00:59:55,422 - И ты никому не обязан. - Да отвали ты, Арчи! 891 00:59:55,422 --> 00:59:58,341 Ты даже сейчас меня опекаешь! 892 01:00:03,096 --> 01:00:04,806 - И что потом? - Не знаю, дорогая. 893 01:00:04,806 --> 01:00:07,184 - Наверное, он сдаст тест на ДНК. - Ясно. 894 01:00:07,893 --> 01:00:09,686 - Ты же знаешь, что это такое? - Да. 895 01:00:11,813 --> 01:00:12,689 Нет. 896 01:00:12,689 --> 01:00:14,774 Это тест который покажет что он - не отец. 897 01:00:14,774 --> 01:00:16,776 - Но он и не отец! - Мы знаем, дорогая! 898 01:00:16,776 --> 01:00:18,111 Она врёт! 899 01:00:18,195 --> 01:00:20,614 Все знают, что она занималась этим... 900 01:00:21,948 --> 01:00:24,701 - Со многими мальчиками. - Сканк, это неважно. 901 01:00:24,701 --> 01:00:26,786 - Почему? - Потому что они - мальчики. 902 01:00:26,786 --> 01:00:29,915 А Майк - взрослый. Понимаешь? Учитель. 903 01:00:30,123 --> 01:00:33,627 И в этом случае, полиция должна быть абсолютно уверена в его невиновности. 904 01:00:35,378 --> 01:00:39,007 А пока уверенности нет, ему просто не разрешат работать с детьми. 905 01:00:39,841 --> 01:00:42,385 - Так он не вернётся? - Нет не сейчас. 906 01:00:43,762 --> 01:00:45,639 Извини, дорогая. 907 01:00:46,431 --> 01:00:48,558 Сканк, это твой парень. 908 01:00:49,518 --> 01:00:51,019 Бирмингем? 909 01:00:52,062 --> 01:00:53,355 Но я думала... 910 01:00:53,855 --> 01:00:56,650 Я думала, что мы с тобой во Флориду собирались. 911 01:00:56,858 --> 01:00:58,568 Ящериц смотреть и всё такое. 912 01:00:58,860 --> 01:01:01,696 - Это когда мы повзрослеем. - А почему не сейчас? 913 01:01:02,322 --> 01:01:04,366 Потому что тётя говорит, что мне нужно в Бирмингем. 914 01:01:05,492 --> 01:01:07,285 И что мне без тебя делать? 915 01:01:10,914 --> 01:01:12,332 Держи. 916 01:01:14,125 --> 01:01:16,837 - Берёшь? - Зачем? 917 01:01:18,421 --> 01:01:20,131 Чтобы помнить меня. 918 01:01:24,427 --> 01:01:25,887 Когда уезжаешь? 919 01:01:26,972 --> 01:01:28,348 Завтра. 920 01:01:30,100 --> 01:01:31,393 Рано. 921 01:01:31,393 --> 01:01:32,978 Так что мы больше не увидимся. 922 01:01:33,228 --> 01:01:34,896 И давно ты об этом знал? 923 01:01:37,524 --> 01:01:39,109 Диллон, ты давно знал об этом?! 924 01:01:39,109 --> 01:01:42,028 А говорить только сейчас! Почему ты мне не сказал? 925 01:01:42,028 --> 01:01:43,613 - Сканк, прекрати! - Придурок! 926 01:01:43,613 --> 01:01:45,574 Я хотел тебе сказать, но боялся! 927 01:01:46,616 --> 01:01:48,201 Пожалуйста, не надо меня ненавидеть! 928 01:01:48,410 --> 01:01:49,828 Ты меня бросаешь. 929 01:01:50,954 --> 01:01:52,789 Конечно же, я тебя ненавижу! 930 01:01:53,081 --> 01:01:54,875 И всегда буду ненавидеть! 931 01:01:55,417 --> 01:01:56,501 "Рик, добро пожаловать домой" 932 01:01:57,794 --> 01:01:59,963 - Ой, он кривоват. - Нормальный торт! 933 01:01:59,963 --> 01:02:01,798 - Нет, не нормальный. - Хороший! 934 01:02:01,965 --> 01:02:03,341 Хороший? 935 01:02:03,967 --> 01:02:05,802 А я хотела, чтобы он был идеален! 936 01:02:07,053 --> 01:02:08,555 Он съедобен? 937 01:02:11,057 --> 01:02:12,934 Конечно, съедобен, Дейв! 938 01:02:12,934 --> 01:02:16,688 Ну, смысл донесён ясно. 939 01:02:16,688 --> 01:02:19,357 - Ты же этого и хотела, правда? - Ну, да... 940 01:02:21,109 --> 01:02:22,277 Наверное! 941 01:02:24,321 --> 01:02:26,198 Ну, я лучше пойду. 942 01:02:27,782 --> 01:02:29,784 Джанет, ему понравится. 943 01:03:03,568 --> 01:03:05,070 Отвали. 944 01:03:23,004 --> 01:03:25,048 Кто-нибудь возьмёт трубку?! 945 01:03:25,173 --> 01:03:26,258 Саскья. 946 01:03:26,424 --> 01:03:28,009 Сама и возьми! 947 01:03:42,983 --> 01:03:46,778 - Да? - Слушай. Можно кое о чём попросить? 948 01:03:47,404 --> 01:03:49,114 О чём? 949 01:03:50,615 --> 01:03:54,494 Я просто хотел сказать, что если ты захочешь, то папой буду я. 950 01:03:55,412 --> 01:03:57,873 - Кем? - Папой. 951 01:03:58,748 --> 01:04:00,000 Ребёнка. 952 01:04:00,458 --> 01:04:02,502 Возьму ответственность за него на себя. 953 01:04:02,711 --> 01:04:04,880 - Мы с тобой можем пожениться. - О Господи! 954 01:04:05,088 --> 01:04:07,424 - Ты серьёзно? - Да. 955 01:04:07,424 --> 01:04:10,760 Джед, у нас здесь вечеринка, понимаешь? 956 01:04:11,303 --> 01:04:13,555 - Больше не звони. - Но... 957 01:04:27,861 --> 01:04:29,196 Сканк? 958 01:04:29,571 --> 01:04:30,947 Ты в порядке? 959 01:04:31,990 --> 01:04:34,493 Почему ты не рассказал нам с Джедом о вас с Кайшей? 960 01:04:40,874 --> 01:04:42,292 Извини. 961 01:04:44,878 --> 01:04:46,963 - Я пытался выбрать правильный момент. - Ты на ней женишься? 962 01:04:46,963 --> 01:04:49,341 - Не знаю. - Кайша, я знаю, что ты там! 963 01:04:49,966 --> 01:04:51,176 - Поженитесь? - Не знаю. 964 01:04:51,176 --> 01:04:53,803 Потому что она нас бросит. Так же, как бросила Майка. 965 01:04:53,803 --> 01:04:56,223 Так же, как нас бросила мама. Как все бросают. 966 01:04:56,223 --> 01:04:58,892 - Нет, не брошу. - Нет, бросишь! Не ври! 967 01:04:58,892 --> 01:05:01,812 Всё пойдёт не так, папа. Всё всегда идёт не так. 968 01:05:01,812 --> 01:05:03,480 Почему всё, что не происходит, всё плохо? 969 01:05:03,480 --> 01:05:05,941 - Хорошее тоже случается. - Например? Твой секс с Кайшей? 970 01:05:05,941 --> 01:05:10,111 А как же я? Или Джед? Или Рик, или Майк? 971 01:05:10,403 --> 01:05:12,322 - Кайша, а как же Майк? - Сканк, прекрати. 972 01:05:12,322 --> 01:05:16,117 Я не хочу с вами разговаривать! Вон! Это моя комната! 973 01:05:16,576 --> 01:05:18,286 Так что давайте постараемся на эти выходные 974 01:05:18,620 --> 01:05:20,789 сделать все что от нас зависит чтобы все хорошо прошло, ок? 975 01:05:20,789 --> 01:05:22,958 - Да. - На всякий случай. 976 01:05:23,208 --> 01:05:25,043 - Спасибо, доктор. Хорошо. - Не за что. 977 01:05:25,043 --> 01:05:26,211 Рик, всего хорошего! 978 01:05:26,211 --> 01:05:27,671 Прекрасных выходных! 979 01:06:08,295 --> 01:06:09,629 Сьюзен! 980 01:06:10,589 --> 01:06:11,798 Сьюзен! 981 01:06:12,841 --> 01:06:14,718 О Господи! О Боже! 982 01:06:14,718 --> 01:06:16,595 Сьюзен! Сьюзен! 983 01:06:17,095 --> 01:06:19,598 Везде кровь! Почему везде кровь? 984 01:06:19,598 --> 01:06:22,559 Позвоните в скорую! Вызовите скорую! 985 01:06:22,559 --> 01:06:25,395 - Сьюзен! - Да позвоните же в скорую! 986 01:06:25,395 --> 01:06:28,690 - Какой номер? - 999, придурок! 987 01:06:29,232 --> 01:06:32,027 Как думаете, нам тогда и в футбол нельзя поиграть? 988 01:06:33,320 --> 01:06:35,322 Рик, хочешь в футбол погонять? 989 01:06:36,239 --> 01:06:38,283 Папа, лучше я дома побуду. 990 01:06:38,283 --> 01:06:42,162 Наверное, ты прав. Лучше... Играть по правилам. 991 01:06:43,872 --> 01:06:46,708 А, мама испекла торт! Он немного... 992 01:06:47,209 --> 01:06:48,752 Кривоват. 993 01:06:48,752 --> 01:06:51,379 Я просто подумал, что надо тебя предупредить. 994 01:06:55,300 --> 01:06:57,093 Что здесь происходит? 995 01:06:57,469 --> 01:06:59,304 Всё осталось как прежде. 996 01:07:00,472 --> 01:07:02,849 Мы же не позволим им нам мешать, правда? 997 01:07:09,189 --> 01:07:12,400 Привет, моё солнце! Привет! 998 01:07:12,567 --> 01:07:14,027 Что происходит? 999 01:07:14,277 --> 01:07:16,279 Не обращай внимание. 1000 01:07:16,738 --> 01:07:18,740 - Что ты делаешь? - Я забыл молоко купить... 1001 01:07:18,949 --> 01:07:20,200 Я скоро вернусь. 1002 01:07:20,575 --> 01:07:23,203 - Почему она молчит? - Несите её в машину. 1003 01:07:23,203 --> 01:07:25,580 - Она даже не двигается. - С дороги, пожалуйста. 1004 01:07:25,580 --> 01:07:27,749 Быстрее занесите её в машину! 1005 01:07:28,124 --> 01:07:30,460 Пойдём, Рик. Пойдём домой. 1006 01:07:30,460 --> 01:07:33,839 Здесь нет ничего интересного. Пойдём. 1007 01:07:34,714 --> 01:07:36,091 Что, классно за всем наблюдать?! 1008 01:07:36,091 --> 01:07:37,384 Пойдём! 1009 01:07:37,551 --> 01:07:38,844 - Пойдём! - Извращенец! 1010 01:07:38,844 --> 01:07:41,304 Это всё из-за такого придурка, как ты! 1011 01:07:41,429 --> 01:07:43,181 - Пойдём внутрь! - Псих! 1012 01:07:43,473 --> 01:07:46,518 Давай, беги домой, чёртов извращенец! 1013 01:07:51,231 --> 01:07:52,816 Грязный придурок! 1014 01:07:59,197 --> 01:08:01,116 Чашечку чаю, дорогой? 1015 01:08:08,915 --> 01:08:10,417 Ты куда? 1016 01:08:12,169 --> 01:08:14,087 - В свою комнату. - Но... 1017 01:08:15,672 --> 01:08:18,091 - На пару минут... - Но я испекла тебе пирог. 1018 01:08:19,843 --> 01:08:22,137 - Мама, я позже попробую. - Но ты же только что пришёл. 1019 01:08:22,137 --> 01:08:24,222 Рик, пожалуйста, не иди в свою комнату. Пожалуйста, не надо. 1020 01:08:24,222 --> 01:08:26,308 Не обращай внимание на то, что говорят эти люди! 1021 01:08:26,308 --> 01:08:28,393 - Но они правы. Правы. - Нет! Нет! 1022 01:08:28,393 --> 01:08:31,563 Они ошибаются! Ты добрый и ты хороший! 1023 01:08:31,563 --> 01:08:34,149 - Они правы! - Ты такой хороший! 1024 01:08:34,149 --> 01:08:36,818 - Мамочка, они правы! - Нет, прекрати! 1025 01:08:36,818 --> 01:08:38,153 Рик, вернись! 1026 01:08:38,153 --> 01:08:40,739 Рик, не ходи туда! 1027 01:08:45,911 --> 01:08:47,954 Сэр! Ваша сдача! 1028 01:08:48,371 --> 01:08:49,372 Простите. 1029 01:08:49,372 --> 01:08:50,499 - Задумался. Спасибо. 1030 01:08:50,499 --> 01:08:51,750 Спасибо вам. Спокойной ночи! 1031 01:09:34,209 --> 01:09:35,544 Джанет? 1032 01:09:37,337 --> 01:09:38,880 Джанет? 1033 01:09:40,048 --> 01:09:42,342 О Господи! О Боже. 1034 01:09:44,511 --> 01:09:45,971 Папа, прости. 1035 01:09:50,725 --> 01:09:52,060 Рик? 1036 01:09:54,354 --> 01:09:56,898 - Ты что наделал? - Прости. 1037 01:09:58,483 --> 01:10:00,610 Ты что наделал? 1038 01:10:07,701 --> 01:10:09,619 Мне надо кому-то позвонить. 1039 01:10:12,581 --> 01:10:14,916 - Всё будет хорошо. - Они скажут, что я плохой. 1040 01:10:14,916 --> 01:10:17,419 - Нет-нет-нет. - Они снова скажут, что я плохой. 1041 01:10:17,627 --> 01:10:20,463 Надо, чтобы они пришли и осмотрели маму. Тебе необязательно им говорить. 1042 01:10:20,714 --> 01:10:22,883 Всё в порядке, Рик. С тобой всё будет хорошо. 1043 01:10:22,883 --> 01:10:23,800 Всё хорошо. 1044 01:10:23,967 --> 01:10:25,719 Не надо им говорить... 1045 01:10:25,719 --> 01:10:27,554 Не надо им говорить, папа! 1046 01:10:41,776 --> 01:10:43,236 Мистер Осволд? 1047 01:11:55,851 --> 01:11:57,269 Привет, Рик. 1048 01:12:51,114 --> 01:12:54,034 Извините! Извините! 1049 01:13:04,419 --> 01:13:05,962 Я её убью. 1050 01:13:06,588 --> 01:13:08,298 - Может... - Что, может? 1051 01:13:08,298 --> 01:13:09,633 Что? 1052 01:13:14,346 --> 01:13:17,182 Она знает что нельзя уходить, когда ей захочется. 1053 01:13:18,975 --> 01:13:20,018 Позвони ей ещё раз. 1054 01:13:20,018 --> 01:13:22,062 Она знает после того, что произошло в последний раз. 1055 01:13:27,567 --> 01:13:29,402 Сканк! Да, это папа. 1056 01:13:29,569 --> 01:13:32,823 Послушай, дорогая, я очень-очень-очень волнуюсь! 1057 01:13:32,823 --> 01:13:34,908 Перезвони мне, пожалуйста, дорогая. 1058 01:13:35,408 --> 01:13:37,035 Да. Это папа. 1059 01:13:38,954 --> 01:13:40,747 - Ты куда? - Её искать. 1060 01:13:40,997 --> 01:13:42,332 - Папа! - Что? 1061 01:13:43,959 --> 01:13:45,335 Я знаю, где она может быть. 1062 01:14:01,810 --> 01:14:04,187 - Арчи! - Извини, что так поздно! 1063 01:14:04,771 --> 01:14:05,772 Майк! 1064 01:14:07,357 --> 01:14:10,277 - И вы приходите сюда... - Просто погулять. 1065 01:14:11,361 --> 01:14:13,905 - Чьи сигареты? - Не мои. 1066 01:14:14,447 --> 01:14:15,407 Можно... 1067 01:14:15,407 --> 01:14:16,908 - Можно просто с тобой поговорить? - Сейчас правда не время. 1068 01:14:17,075 --> 01:14:19,035 Это не займёт много времени. Пожалуйста. 1069 01:14:20,495 --> 01:14:23,415 Я просто хотел тебе позвонить... 1070 01:14:24,291 --> 01:14:25,500 Не знаю.... 1071 01:14:25,750 --> 01:14:27,544 Просто попросить прощения. 1072 01:14:27,878 --> 01:14:30,922 - Хорошо. - Спасибо за то, что было сегодня, 1073 01:14:30,922 --> 01:14:34,843 и за то, что помогла мне, и за Арчи... 1074 01:14:34,843 --> 01:14:39,806 - Хорошо. - Я ему нагрубил, но не хотел обидеть. 1075 01:14:40,515 --> 01:14:43,185 Он очень порядочный парень. 1076 01:14:43,185 --> 01:14:45,520 И я желаю вам всего наилучшего. 1077 01:14:46,605 --> 01:14:47,981 Хорошо. 1078 01:14:47,981 --> 01:14:49,316 И я... 1079 01:14:50,442 --> 01:14:52,694 Сделаешь для меня кое-что? 1080 01:14:53,028 --> 01:14:54,905 Дети, они ведь бродят везде... 1081 01:14:54,905 --> 01:14:58,158 Попросишь за меня прощения у Сканк? 1082 01:14:58,158 --> 01:15:00,410 Мы говорили со всеми её друзьями. 1083 01:15:00,410 --> 01:15:01,578 Со всеми. 1084 01:15:01,745 --> 01:15:04,581 За весь тот ужасный бред, 1085 01:15:04,956 --> 01:15:06,750 который ей пришлось увидеть. 1086 01:15:06,750 --> 01:15:08,585 У моей дочери... 1087 01:15:08,585 --> 01:15:09,628 Хорошо, Майк. 1088 01:15:09,628 --> 01:15:12,255 У моей дочери сахарный диабет 1-го типа, понимаете? 1089 01:15:12,797 --> 01:15:14,674 У неё диабет 1-го типа! 1090 01:15:14,674 --> 01:15:15,759 Потому что она... 1091 01:15:16,426 --> 01:15:18,011 Невероятный ребёнок. 1092 01:15:18,261 --> 01:15:20,931 - Если её не контролировать... - Хорошо, просто... 1093 01:15:20,931 --> 01:15:23,141 Она может умереть! Вы понимаете? 1094 01:15:24,309 --> 01:15:27,270 И однажды она нас всех удивит. 1095 01:15:28,438 --> 01:15:33,401 Кайша, однажды она нас всех очень удивит. 1096 01:15:36,530 --> 01:15:39,157 Ну вот это всё, что я хотел сказать. 1097 01:15:41,451 --> 01:15:43,245 Всего тебе хорошего. 1098 01:15:44,746 --> 01:15:46,122 Тебе тоже, Майк. 1099 01:17:03,867 --> 01:17:05,577 Привет, Рик. 1100 01:17:18,632 --> 01:17:20,175 Не бойся. 1101 01:17:21,510 --> 01:17:23,762 Я просто хочу твою доброту. 1102 01:17:27,474 --> 01:17:30,018 Я просто хочу твою доброту. 1103 01:17:35,148 --> 01:17:37,108 Я просто хочу твою доброту. 1104 01:17:38,777 --> 01:17:40,695 Я просто хочу твою доброту. 1105 01:18:45,135 --> 01:18:47,220 Прекрати. Пожалуйста. Прекрати. 1106 01:18:47,220 --> 01:18:50,599 Остановись. Прекрати. Пожалуйста. 1107 01:18:54,060 --> 01:18:55,145 Нет! 1108 01:18:57,272 --> 01:18:59,316 Нет нет, нет! 1109 01:19:00,567 --> 01:19:03,069 Нет пожалуйста! 1110 01:19:33,308 --> 01:19:36,019 - Папа пришёл домой? - Нет. 1111 01:19:37,771 --> 01:19:39,189 А где он? 1112 01:19:41,733 --> 01:19:43,193 Не знаю. 1113 01:20:11,346 --> 01:20:12,848 О Господи. 1114 01:20:16,810 --> 01:20:18,061 Рик! 1115 01:20:42,335 --> 01:20:44,629 Да? Алло! Алло! Можно скорую, пожалуйста! 1116 01:20:44,629 --> 01:20:45,797 Арчи! 1117 01:20:46,256 --> 01:20:48,008 Это в... 1118 01:20:48,758 --> 01:20:49,885 Арчи! 1119 01:20:52,262 --> 01:20:54,222 Драммонд Клоуз, 13. 1120 01:20:54,222 --> 01:20:55,640 Да не знаю я... 1121 01:20:55,640 --> 01:20:56,683 Арчи! 1122 01:20:57,058 --> 01:20:58,602 Не знаю! 1123 01:20:58,935 --> 01:21:01,897 Ещё есть раненые. Пожалуйста! 1124 01:21:02,481 --> 01:21:04,900 Да! Спасибо! Хорошо! 1125 01:21:04,900 --> 01:21:06,401 Арчи! 1126 01:21:07,360 --> 01:21:08,487 Арчи! 1127 01:21:13,450 --> 01:21:14,618 Папа уже идёт. 1128 01:21:14,618 --> 01:21:15,994 Твой папа уже идёт. 1129 01:21:15,994 --> 01:21:20,916 Всё в порядке. Дорогая... Папа уже идёт. 1130 01:22:34,739 --> 01:22:35,991 Рик! 1131 01:22:43,915 --> 01:22:45,876 Где мой папа? 1132 01:22:53,717 --> 01:22:56,261 У неё в жизни были разные времена. 1133 01:22:57,012 --> 01:22:58,430 Разные моменты. 1134 01:22:59,181 --> 01:23:00,932 Некоторые- грустные, 1135 01:23:02,809 --> 01:23:04,519 но большинство - счастливые. 1136 01:23:06,021 --> 01:23:07,689 И ты была женщиной. 1137 01:23:08,106 --> 01:23:10,108 И была она удивительной. 1138 01:23:19,284 --> 01:23:20,410 И... 1139 01:23:27,626 --> 01:23:29,127 Ты готова? 1140 01:23:30,337 --> 01:23:31,755 А как там? 1141 01:23:34,633 --> 01:23:38,261 Потом меня разбудила твоя мама и сказала: 1142 01:23:39,012 --> 01:23:41,932 "Арчи, она здесь." 1143 01:23:47,187 --> 01:23:48,939 Господи... 1144 01:23:53,485 --> 01:23:54,653 Ты - моя... 1145 01:23:57,447 --> 01:23:58,990 Ты - моя девочка. 1146 01:24:03,829 --> 01:24:06,414 Возвращайся, Сканк. 1147 01:24:08,542 --> 01:24:09,835 Пожалуйста. 1148 01:24:12,087 --> 01:24:15,215 - Ну что, пойдём? - Давай. 1149 01:24:21,763 --> 01:24:23,223 Сканк! 1150 01:24:28,353 --> 01:24:29,771 Я сейчас вернусь. 1151 01:24:46,538 --> 01:24:48,540 Почему ты не прощаешься? 1152 01:24:55,172 --> 01:24:56,548 Папа, пожалуйста. 1153 01:24:56,548 --> 01:24:58,049 Просто попрощайся. 1154 01:25:03,889 --> 01:25:05,474 Сканк? 1155 01:25:05,765 --> 01:25:07,017 Пожалуйста. 1156 01:27:13,310 --> 01:27:16,021 режиссёр Руфус Норрис 94121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.