All language subtitles for Boys Meet Girls (1984) Norifumi Suzuki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,647 --> 00:00:25,667 2 00:00:25,667 --> 00:00:45,687 3 00:00:45,687 --> 00:01:05,641 4 00:01:05,641 --> 00:01:25,661 5 00:01:25,661 --> 00:01:45,681 6 00:01:45,681 --> 00:02:04,633 7 00:02:04,633 --> 00:02:06,633 8 00:02:08,637 --> 00:02:12,641 9 00:02:12,641 --> 00:02:14,641 10 00:02:20,649 --> 00:02:22,649 11 00:02:29,658 --> 00:02:31,658 12 00:02:37,666 --> 00:02:41,670 13 00:02:41,670 --> 00:02:43,670 14 00:02:46,675 --> 00:02:49,675 15 00:03:07,629 --> 00:03:12,629 16 00:03:16,638 --> 00:03:21,643 17 00:03:21,643 --> 00:03:30,652 18 00:03:30,652 --> 00:03:34,656 Преследуй меня. 19 00:03:34,656 --> 00:03:40,662 Ночное море в отражении fender mirror. 20 00:03:40,662 --> 00:03:42,664 Поцелуй - это хорошо, 21 00:03:42,664 --> 00:03:45,667 но я хочу тебя крепко обнять. 22 00:03:45,667 --> 00:03:50,672 Все от тебя без ума. 23 00:03:50,672 --> 00:03:52,674 24 00:03:52,674 --> 00:03:54,676 На твоих плечах 25 00:03:54,676 --> 00:04:00,615 лунный свет рисует "люблю". 26 00:04:00,615 --> 00:04:02,617 27 00:04:02,617 --> 00:04:05,620 Я очень тебя люблю. 28 00:04:05,620 --> 00:04:10,625 И никто меня не остановит. 29 00:04:10,625 --> 00:04:12,627 30 00:04:12,627 --> 00:04:15,630 Развей печаль. 31 00:04:15,630 --> 00:04:20,635 Рай для двоих в радужной галактике. 32 00:04:20,635 --> 00:04:22,637 33 00:04:22,637 --> 00:04:25,640 Милые глаза беспокойны. 34 00:04:25,640 --> 00:04:30,645 Почувствуй любовь. 35 00:04:30,645 --> 00:04:35,650 Давай поплачем в море. 36 00:04:35,650 --> 00:04:40,655 Наш рай - хайвей. 37 00:04:40,655 --> 00:04:45,660 Люблю твой мягкий взгляд. 38 00:04:45,660 --> 00:04:50,665 Прыгай ко мне, и вперёд за мечтой. 39 00:04:50,665 --> 00:04:55,670 40 00:04:55,670 --> 00:05:01,670 41 00:05:06,615 --> 00:05:08,617 42 00:05:08,617 --> 00:05:19,628 43 00:05:19,628 --> 00:05:21,630 (Фудзики) Итак... 44 00:05:21,630 --> 00:05:25,634 Представляю вам нового ученика, Кимура Итиро. 45 00:05:25,634 --> 00:05:27,636 Отныне он будет учиться с вами. 46 00:05:27,636 --> 00:05:31,640 Отца Кимуры перевели по работе, и мальчик попал в нашу школу. 47 00:05:31,640 --> 00:05:35,644 До этого он жил в Хаката на Кюсю. 48 00:05:35,644 --> 00:05:37,546 В общем, уроженец Кюсю. 49 00:05:38,280 --> 00:05:41,650 Или, скажем, "чистое сердце Хакаты". 50 00:05:41,650 --> 00:05:44,316 [Отсылка к одноимённому фильму 1978-го] 51 00:05:46,655 --> 00:05:48,657 52 00:05:48,657 --> 00:05:50,657 53 00:05:52,443 --> 00:05:55,696 В вашем возрасте главное - это дружба. 54 00:05:56,342 --> 00:06:01,718 "Если жениться, – то на красивой, умной и чуткой. 55 00:06:01,945 --> 00:06:07,994 Если дружить, – то с начитанным, на 6/10-ых благородным и на 4/10-ых пылким." 56 00:06:08,610 --> 00:06:10,612 Короче, не обижайте его. 57 00:06:10,612 --> 00:06:13,612 Кимура-кун, представься новым друзьям. 58 00:06:15,617 --> 00:06:17,619 59 00:06:17,619 --> 00:06:20,135 60 00:06:20,201 --> 00:06:22,624 – Кимура Итиро. – Да знаем мы! 61 00:06:22,624 --> 00:06:24,661 – Рад знаком... – Кличка? – Мукимпо. 62 00:06:26,070 --> 00:06:29,631 – Что значит? – То и значит. 63 00:06:29,631 --> 00:06:32,634 Это... 64 00:06:32,634 --> 00:06:35,637 Что такое? Говори внятно, мальчик с Кюсю. 65 00:06:35,637 --> 00:06:36,771 Мукимпо - это... 66 00:06:36,837 --> 00:06:42,321 [муку=оголять, снимать шкурку + чимпо=член; также есть банан-игрушка с таким именем] 67 00:06:42,354 --> 00:06:43,645 Закончили! 68 00:06:43,645 --> 00:06:46,648 69 00:06:46,648 --> 00:06:51,648 70 00:07:06,601 --> 00:07:08,603 71 00:07:08,603 --> 00:07:10,605 72 00:07:10,605 --> 00:07:12,607 Я вхожу. 73 00:07:12,607 --> 00:07:17,612 Быстрей! Я не вытерплю! 74 00:07:17,612 --> 00:07:22,612 75 00:07:31,626 --> 00:07:34,629 76 00:07:34,629 --> 00:07:36,629 77 00:07:38,633 --> 00:07:40,635 Вот это ты выдал! 78 00:07:40,635 --> 00:07:43,079 Да брось... 79 00:07:44,639 --> 00:07:47,642 Это ты новенький? 80 00:07:47,642 --> 00:07:49,644 Пошли выйдем. 81 00:07:49,644 --> 00:07:51,646 Лучше тебе заткнуться. 82 00:07:51,646 --> 00:07:53,646 83 00:08:05,593 --> 00:08:10,598 Это твоё посвящение в "ученики". 84 00:08:10,598 --> 00:08:12,598 85 00:08:15,289 --> 00:08:18,606 У вас яица-то есть? 86 00:08:18,606 --> 00:08:24,612 Налетели стаей на одного, вы мужики или кто? 87 00:08:24,612 --> 00:08:28,612 Кто у вас главный? Я его так натяну! 88 00:08:36,624 --> 00:08:39,624 Додзоно-сан... 89 00:08:53,641 --> 00:08:59,647 Ты лидер, да? Не корчь из себя крутого. 90 00:08:59,647 --> 00:09:01,647 91 00:09:06,588 --> 00:09:08,588 92 00:09:27,609 --> 00:09:29,611 Мукимпо, ты как? 93 00:09:29,611 --> 00:09:33,615 94 00:09:33,615 --> 00:09:39,621 Вот это мне наваляли. Кто он? 95 00:09:39,621 --> 00:09:42,624 Из нашего класса. Додзоно Кентаро. 96 00:09:42,624 --> 00:09:45,627 Вообще-то он тебя выручил. 97 00:09:45,627 --> 00:09:47,629 Даже не думай о мести. 98 00:09:47,629 --> 00:09:50,632 Выручил? Он меня отлупасил. 99 00:09:50,632 --> 00:09:52,634 Он очень редко появляется в школе, а тут заглянул. 100 00:09:52,634 --> 00:09:55,637 Вот именно. Это лучше, чем драться с толпой. 101 00:09:55,637 --> 00:09:57,639 Тогда бы ты не отделался так легко. 102 00:09:57,639 --> 00:10:00,265 103 00:10:00,312 --> 00:10:02,644 – Да ну? – Только что же говорил. 104 00:10:02,644 --> 00:10:05,647 – Додзоно особенный. – Чего вдруг? 105 00:10:05,647 --> 00:10:10,652 Не знаю, но по его поведению это заметно. 106 00:10:10,652 --> 00:10:12,654 Не пальцем деланный. 107 00:10:12,654 --> 00:10:14,656 У него ещё и оценки хорошие. 108 00:10:14,656 --> 00:10:17,659 109 00:10:17,659 --> 00:10:21,663 Момоко, что думаешь о Кимуре? 110 00:10:21,663 --> 00:10:23,665 Он милый. 111 00:10:23,665 --> 00:10:25,667 Мне тоже понравился. 112 00:10:25,667 --> 00:10:28,670 А что такое "мукимпо"? 113 00:10:28,670 --> 00:10:30,672 Может, у него там "открытый"? 114 00:10:30,672 --> 00:10:33,675 А я думаю, у него не "открывается". 115 00:10:33,675 --> 00:10:37,679 С еголицом он точно там "открывается". 116 00:10:37,679 --> 00:10:39,681 Момоко, твои мысли? 117 00:10:39,681 --> 00:10:41,681 Не знаю. Ладно, пока. 118 00:10:47,689 --> 00:10:56,698 119 00:10:56,698 --> 00:10:58,698 Йоко. 120 00:11:01,636 --> 00:11:07,642 Везёт тебе, а у меня мама ругается. 121 00:11:07,642 --> 00:11:09,642 122 00:11:16,651 --> 00:11:19,654 Фу, как пошло. 123 00:11:19,654 --> 00:11:21,656 124 00:11:21,656 --> 00:11:26,661 Слушай, а у новенького там "открывается"? 125 00:11:26,661 --> 00:11:28,663 Мукимпо? Да, точно. 126 00:11:28,663 --> 00:11:31,666 – Может, пошутим как-то. – Да, будет весело. 127 00:11:31,666 --> 00:11:34,669 Он на деревенщину похож. Думаю, купится. 128 00:11:34,669 --> 00:11:39,233 Отказ от применения силы. Отказ от суверенного права на войну. 129 00:11:39,299 --> 00:11:42,677 Девятая статья (конституции). Японский народ стремится 130 00:11:42,677 --> 00:11:46,681 к международному миру, основанному на справедливости и порядке, 131 00:11:46,681 --> 00:11:51,686 отказывается от войны как суверенного права нации, а также от применения 132 00:11:51,686 --> 00:11:56,691 военной силы как средства разрешения международных споров. 133 00:11:56,691 --> 00:12:00,628 Запомнили? 134 00:12:00,628 --> 00:12:04,632 [Расскажешь мне про Кюсю?] 135 00:12:04,632 --> 00:12:06,634 Жду тебя в 15:30 в кафе "Пикорин", 136 00:12:06,634 --> 00:12:09,637 что перед нашей школой. – Кондо Момоко. 137 00:12:09,637 --> 00:12:13,641 138 00:12:13,641 --> 00:12:17,645 139 00:12:17,645 --> 00:12:22,650 140 00:12:22,650 --> 00:12:36,664 141 00:12:36,664 --> 00:12:38,664 142 00:12:40,668 --> 00:12:44,672 Где же ты, Момоко-тян? 143 00:12:44,672 --> 00:12:46,672 144 00:12:49,677 --> 00:12:51,679 145 00:12:51,679 --> 00:12:53,679 146 00:12:57,685 --> 00:13:00,685 147 00:13:03,624 --> 00:13:07,124 Блин, если Момоко сейчас явится, неловко будет... 148 00:13:07,177 --> 00:13:18,639 149 00:13:18,639 --> 00:13:20,641 150 00:13:20,641 --> 00:13:24,645 151 00:13:24,645 --> 00:13:27,648 Прости, прости! 152 00:13:27,648 --> 00:13:29,650 153 00:13:29,650 --> 00:13:32,653 А я, блин, сидел тут терпел. 154 00:13:32,653 --> 00:13:34,655 Не парься, еда за счёт кинокружка. 155 00:13:34,655 --> 00:13:36,657 156 00:13:36,657 --> 00:13:40,661 157 00:13:40,661 --> 00:13:43,664 158 00:13:43,664 --> 00:13:45,666 Чокнуться! 159 00:13:45,666 --> 00:13:50,666 160 00:13:58,679 --> 00:14:01,679 Братик. 161 00:14:03,618 --> 00:14:05,620 162 00:14:05,620 --> 00:14:09,624 163 00:14:09,624 --> 00:14:12,627 В такую рань... 164 00:14:12,627 --> 00:14:15,630 Айко, что случилось? 165 00:14:15,630 --> 00:14:18,633 Позови доктора. 166 00:14:18,633 --> 00:14:21,636 Доктора? Зачем? 167 00:14:21,636 --> 00:14:24,639 А где мама и папа? 168 00:14:24,639 --> 00:14:26,641 Воскресенье же. 169 00:14:26,641 --> 00:14:28,643 Точно. 170 00:14:28,643 --> 00:14:31,646 Поехали к "большой шишке" монополии. 171 00:14:31,646 --> 00:14:34,646 Поздороваться по случаю перевода на работе. 172 00:14:37,652 --> 00:14:39,654 Айко, ты! 173 00:14:39,654 --> 00:14:44,659 Беспокоиться не о чем. Ты всего лишь стала девушкой. 174 00:14:44,659 --> 00:14:59,674 175 00:14:59,674 --> 00:15:01,674 Гинекология Кондо. 176 00:15:04,612 --> 00:15:07,615 Откройте, пожалуйста. 177 00:15:07,615 --> 00:15:10,618 178 00:15:10,618 --> 00:15:13,621 Да плевал я! Хоть воскресенье, хоть новый год. 179 00:15:13,621 --> 00:15:15,623 Работа есть работа. 180 00:15:15,623 --> 00:15:18,626 Откройте, это очень срочно! 181 00:15:18,626 --> 00:15:21,629 182 00:15:21,629 --> 00:15:24,632 Эй, глухие! Открывайте, кому сказал! 183 00:15:24,632 --> 00:15:28,636 Токийские врачи оставляют больных умирать! 184 00:15:28,636 --> 00:15:33,636 Убийцы! Шарлотаны! Живо открывайте! 185 00:15:46,654 --> 00:15:50,654 – Волнуешься? – Немного. 186 00:15:52,660 --> 00:15:54,662 Это потому, что папа "шарлотан"? 187 00:15:54,662 --> 00:15:57,665 Нет, что ты. С языка сорвалось. 188 00:15:57,665 --> 00:16:01,602 Прошу прощения за все оскорбления в ваш адрес. 189 00:16:01,602 --> 00:16:06,602 190 00:16:08,609 --> 00:16:10,820 – Сестрёнка. – Что? 191 00:16:10,845 --> 00:16:14,736 Вчера мама и папа спали без трусов. 192 00:16:16,617 --> 00:16:21,622 Кейта, ты снова ночью пробрался к папе в комнату? 193 00:16:21,622 --> 00:16:23,622 Тебе же сказали так не делать. 194 00:16:25,084 --> 00:16:27,611 Взрослые трусов не носят? 195 00:16:29,630 --> 00:16:32,633 Тебе причудилось. 196 00:16:32,633 --> 00:16:36,637 Ты просто перепутал со сном. Ведь так? Точно? 197 00:16:36,637 --> 00:16:40,641 Почему взрослым можно спать без трусов? 198 00:16:40,641 --> 00:16:42,643 Им жарко было, что тут думать. 199 00:16:42,643 --> 00:16:45,646 А ещё на полу рядом с кроватью 200 00:16:45,646 --> 00:16:47,648 была разбросана другая одежда. 201 00:16:47,648 --> 00:16:49,650 Может, они простудились? 202 00:16:49,650 --> 00:16:51,652 Хмм. А меня вы всегда ругаете, 203 00:16:51,652 --> 00:16:53,652 если вдруг разбросаю вещи. 204 00:16:55,656 --> 00:17:00,656 205 00:17:07,602 --> 00:17:10,605 206 00:17:10,605 --> 00:17:13,608 А зачем снимать трусы, если ты с простудой? 207 00:17:13,608 --> 00:17:16,611 – Странно это. – Кейта-кун. 208 00:17:16,611 --> 00:17:19,614 Им было жарко, и поэтому они сняли трусы. 209 00:17:19,614 --> 00:17:21,616 А затем и простудились. 210 00:17:21,616 --> 00:17:23,618 Глупые у меня родители. 211 00:17:23,618 --> 00:17:25,620 Ты понял? 212 00:17:25,620 --> 00:17:27,620 Да, понял. 213 00:17:30,625 --> 00:17:32,627 214 00:17:32,627 --> 00:17:34,629 Если понял, то беги. 215 00:17:34,629 --> 00:17:37,629 216 00:17:39,634 --> 00:17:41,634 217 00:17:57,652 --> 00:18:02,590 Айко, ну как? 218 00:18:02,590 --> 00:18:07,595 Что такое? 219 00:18:07,595 --> 00:18:09,626 Говори ясно. 220 00:18:10,598 --> 00:18:12,600 Я... 221 00:18:12,600 --> 00:18:15,603 Неужели у тебя моча с кровью? 222 00:18:15,603 --> 00:18:18,606 Рак? 223 00:18:18,606 --> 00:18:20,608 224 00:18:20,608 --> 00:18:25,613 У меня геморрой! 225 00:18:25,613 --> 00:18:28,616 Тьфу ты. А я уж перепугался. 226 00:18:28,616 --> 00:18:32,620 Айко, а я был уверен, что ты... 227 00:18:32,620 --> 00:18:37,625 что у тебя "эти дни". Фух, гора с плеч. 228 00:18:37,625 --> 00:18:41,625 Её Айко звать? 229 00:18:57,645 --> 00:19:11,592 230 00:19:11,592 --> 00:19:14,595 (Нагаи) Перейдём к решению. 231 00:19:14,595 --> 00:19:17,598 Кто к доске пойдёт? 232 00:19:17,598 --> 00:19:20,601 Кояма Эйсуке-кун. 233 00:19:20,601 --> 00:19:22,289 Кояма Тидзиру-сан. 234 00:19:22,314 --> 00:19:24,605 Кобаяси Кадзуо-кун и Кондо Момоко-сан. 235 00:19:24,605 --> 00:19:27,608 236 00:19:27,608 --> 00:19:29,610 237 00:19:29,610 --> 00:19:49,630 238 00:19:49,630 --> 00:20:05,646 239 00:20:05,646 --> 00:20:13,654 240 00:20:13,654 --> 00:20:15,656 241 00:20:15,656 --> 00:20:31,656 242 00:20:37,678 --> 00:20:41,682 Отиё-сан, что у нас на сегодня? 243 00:20:41,682 --> 00:20:44,685 – Твоё любимое. – Опять печёная картошка? 244 00:20:44,685 --> 00:20:48,689 Чего? Карри с рисом сегодня. 245 00:20:48,689 --> 00:20:51,689 Вкуснятина. 246 00:20:56,697 --> 00:21:01,699 Вам не кажется, что Момоко сблизилась с новеньким? 247 00:21:01,966 --> 00:21:05,126 Это точно. Но вроде они просто друзья. 248 00:21:05,173 --> 00:21:08,215 – Кто их знает... – Ты ревнуешь? 249 00:21:08,240 --> 00:21:10,326 Я серьёзно! 250 00:21:10,366 --> 00:21:14,648 Момоко, слышишь? Мы тайно сохнем по Кентаро. 251 00:21:14,648 --> 00:21:17,651 – Дура. – Чего? 252 00:21:17,651 --> 00:21:21,655 – Ты же сама понимаешь... – Что ты хочешь сказать? 253 00:21:21,655 --> 00:21:24,658 Момоко и ты (Сатио) совсем разные. 254 00:21:24,658 --> 00:21:26,660 В каком смысле? 255 00:21:26,660 --> 00:21:28,662 – Не знаю. – Говори! 256 00:21:28,662 --> 00:21:31,665 Если есть что сказать, выкладывай! 257 00:21:31,665 --> 00:21:33,667 Я лишь сказала правду. 258 00:21:33,667 --> 00:21:35,669 Что плохого в том, что я сохну по Кентаро! 259 00:21:35,669 --> 00:21:37,671 А это и не плохо. 260 00:21:37,671 --> 00:21:40,674 – Я о том, что ты и Момоко-сан... – Прекратите. 261 00:21:40,674 --> 00:21:44,354 Мусолите одно и то же. О чём вы думаете вообще? 262 00:21:45,679 --> 00:21:48,682 С Хитоми иначе не получается. Сразу вспыхивает. 263 00:21:48,682 --> 00:21:50,682 Мазохистка. 264 00:21:52,686 --> 00:22:12,640 265 00:22:12,640 --> 00:22:21,649 266 00:22:21,649 --> 00:22:23,649 267 00:22:28,656 --> 00:22:30,656 268 00:22:38,666 --> 00:22:43,666 269 00:22:48,676 --> 00:22:50,678 (Масако) Куми-тян, какое время? 270 00:22:50,678 --> 00:22:52,680 – Отличное. – Правда? 271 00:22:52,680 --> 00:22:54,682 272 00:22:54,682 --> 00:22:56,684 273 00:22:56,684 --> 00:22:58,686 Видел ту? 274 00:22:58,686 --> 00:23:01,622 Какие красотки! Мне аж невтерпёж. 275 00:23:01,622 --> 00:23:04,625 276 00:23:04,625 --> 00:23:08,629 – Это дочь Фудзики? – Да, Фудзики Масако. 277 00:23:08,629 --> 00:23:10,631 Мисс Западный Токио. 278 00:23:10,631 --> 00:23:12,633 А Фудзики это... 279 00:23:12,633 --> 00:23:15,636 Класснуха наша! 280 00:23:15,636 --> 00:23:19,640 281 00:23:19,640 --> 00:23:23,644 Может залетим ко мне? Кое-что покажу. 282 00:23:23,644 --> 00:23:25,646 Ты о том самом? 283 00:23:25,646 --> 00:23:27,648 284 00:23:27,648 --> 00:23:29,650 Как мне быть? 285 00:23:29,650 --> 00:23:31,650 Сегодня я пас. 286 00:23:36,657 --> 00:23:39,657 (Сестра Мамору) Привет. 287 00:23:41,662 --> 00:23:44,662 У меня сувениры для тебя. 288 00:23:55,676 --> 00:23:57,678 Это кто? 289 00:23:57,678 --> 00:24:01,615 Сестра Мамору из старшей школы. Заводная девица. 290 00:24:01,615 --> 00:24:03,615 291 00:24:23,637 --> 00:24:26,640 292 00:24:26,640 --> 00:24:28,642 Моя коллекция куда лучше, 293 00:24:28,642 --> 00:24:30,644 чем она. 294 00:24:30,644 --> 00:24:33,644 295 00:24:36,650 --> 00:24:39,653 296 00:24:39,653 --> 00:24:42,656 297 00:24:42,656 --> 00:24:45,659 Ты как это сделал? 298 00:24:45,659 --> 00:24:47,659 299 00:24:49,663 --> 00:24:51,665 Я на эти могу два раза, а то и три. 300 00:24:51,665 --> 00:24:54,665 А может и 4-5 потяну. 301 00:25:08,615 --> 00:25:12,619 Да дурачюсь я! 302 00:25:12,619 --> 00:25:16,623 Токийцы, вы совсем юмора не понимаете. 303 00:25:16,623 --> 00:25:18,625 Исправим. 304 00:25:18,625 --> 00:25:21,628 А так умеете? 305 00:25:21,628 --> 00:25:23,628 306 00:25:29,636 --> 00:25:34,641 Это был "Роппо". А вот так? 307 00:25:34,641 --> 00:25:36,641 308 00:25:40,647 --> 00:25:45,652 А сейчас "Тамадори". Тоже не знаете? 309 00:25:45,652 --> 00:25:49,656 Прям реально не знаете? 310 00:25:49,656 --> 00:25:52,659 Потом наверстаете. Ладно, идём дальше. 311 00:25:52,659 --> 00:25:55,659 "Перевёрнутый алтарь" 312 00:25:59,666 --> 00:26:02,666 Интерлюдия, а затем power-up. 313 00:26:07,608 --> 00:26:10,611 Ну а "стрекозу в бамбуке"? 314 00:26:10,611 --> 00:26:13,614 Здесь надо динамично. 315 00:26:13,614 --> 00:26:16,614 316 00:26:19,620 --> 00:26:21,622 317 00:26:21,622 --> 00:26:24,625 – Что делаете? – Живот заболел... 318 00:26:24,625 --> 00:26:26,627 Берите, а то растает. 319 00:26:26,627 --> 00:26:29,630 – Я тоже хочу полизать. – Что? 320 00:26:29,630 --> 00:26:33,634 Хотя нет, всё ещё болит. 321 00:26:33,634 --> 00:26:36,637 322 00:26:36,637 --> 00:26:38,639 А "масу" тоже не знаете? 323 00:26:38,639 --> 00:26:41,642 Как вы вообще жили? 324 00:26:41,642 --> 00:26:44,645 Так нас никто не научил. 325 00:26:44,645 --> 00:26:48,649 Но как девчонок клеить, мы знаем. 326 00:26:48,649 --> 00:26:50,651 А у вас уже было? 327 00:26:50,651 --> 00:26:53,654 Ещё нет, мы пока девственники. 328 00:26:53,654 --> 00:26:56,657 Теория без практики бесполезна! 329 00:26:56,657 --> 00:26:59,660 Ладно, в качестве платы за обучения я возьму это. 330 00:26:59,660 --> 00:27:02,596 Момоко уже кое-кто предложил встречаться. 331 00:27:02,596 --> 00:27:06,600 – И кто же? – Ояма Эйсуке. Есть фото-доказательство. 332 00:27:06,600 --> 00:27:08,602 333 00:27:08,602 --> 00:27:10,602 334 00:27:14,608 --> 00:27:16,608 Держи. 335 00:27:20,614 --> 00:27:23,617 История о том, как Эйсуке предложил ей встречаться "официально". 336 00:27:23,617 --> 00:27:27,663 Попросил родителей Момоко позволить ему быть её женихом, 337 00:27:27,736 --> 00:27:30,797 когда Момоко закончит обучение на врача в университете. 338 00:27:31,625 --> 00:27:34,625 339 00:27:36,630 --> 00:27:39,633 Что так воняет? 340 00:27:39,633 --> 00:27:41,635 Смотри. 341 00:27:41,635 --> 00:27:44,638 Воняет, что капец. 342 00:27:44,638 --> 00:27:47,641 Я сейчас блевану! 343 00:27:47,641 --> 00:27:50,644 Да нас всех сейчас вырвет! 344 00:27:50,644 --> 00:27:52,646 345 00:27:52,646 --> 00:27:54,648 Как тут можно дышать? 346 00:27:54,648 --> 00:27:56,932 Ты что в нос запихал? 347 00:27:56,972 --> 00:28:00,651 Дядь, тебе там не душно дерьмо разливать? 348 00:28:02,589 --> 00:28:05,592 Чего творишь! 349 00:28:05,592 --> 00:28:07,594 Бежим отсюда! 350 00:28:07,594 --> 00:28:11,594 Дерьмовый дед! 351 00:28:38,625 --> 00:28:40,627 А тебе не воняет? 352 00:28:40,627 --> 00:28:43,630 Воняет, но овощи-то от этого вкусными растут? 353 00:28:43,630 --> 00:28:48,635 Именно. Хлопец, а ты не дурак. 354 00:28:48,635 --> 00:28:51,638 Можно я попробую? 355 00:28:51,638 --> 00:28:53,640 Не лезь. Так сразу не получится. 356 00:28:53,640 --> 00:28:56,643 Разок-то дайте, пожалуйста. 357 00:28:56,643 --> 00:29:16,596 358 00:29:16,596 --> 00:29:29,609 359 00:29:29,609 --> 00:29:31,611 Понял, что к чему. 360 00:29:31,611 --> 00:29:43,623 361 00:29:43,623 --> 00:29:45,625 Скоро придём. 362 00:29:45,625 --> 00:29:58,638 363 00:29:58,638 --> 00:30:00,640 Папа, привет. 364 00:30:00,640 --> 00:30:02,404 Да не "папа", а "отец". 365 00:30:05,645 --> 00:30:08,648 Мукимпо-кун! 366 00:30:08,648 --> 00:30:09,708 Маи-тян! 367 00:30:11,651 --> 00:30:13,768 Маи-тян, так это твой отец? 368 00:30:19,659 --> 00:30:21,661 369 00:30:21,661 --> 00:30:24,114 Почти всё с нашего огорода. 370 00:30:24,664 --> 00:30:27,334 Удобрения отлично действуют 371 00:30:27,359 --> 00:30:29,669 Ты посмотри, какой цвет насыщенный. 372 00:30:29,669 --> 00:30:32,672 – Папа, не надо во время еды об этом... – "Отец"! 373 00:30:32,672 --> 00:30:35,675 "Удобрения" от жены и дочки особенно хороши. 374 00:30:35,675 --> 00:30:37,675 Вкуснятина. 375 00:30:41,681 --> 00:30:43,683 – Отец. – Дорогой. 376 00:30:43,683 --> 00:30:45,685 Мукимпо-кун после твоих слов 377 00:30:45,685 --> 00:30:47,687 не сможет спокойно есть. 378 00:30:47,687 --> 00:30:53,218 Сначала ты ешь эко-продукты, а затем отдаёшь мочу и говно природе. 379 00:30:53,272 --> 00:30:56,100 И из этого круговорота возникает наш урожай. 380 00:30:56,133 --> 00:30:58,698 Люди живут так тысячелетиями. 381 00:30:58,698 --> 00:31:00,609 – Нет тут ничего постыдного. – Так. 382 00:31:01,826 --> 00:31:05,639 Дорогой, Мукимпо-кун первый, 383 00:31:05,639 --> 00:31:07,641 кто выслушал тебя смиренно. 384 00:31:07,641 --> 00:31:09,452 Попробуй. 385 00:31:15,649 --> 00:31:19,649 386 00:31:22,656 --> 00:31:24,656 Толковый парень. 387 00:31:26,284 --> 00:31:30,664 Вкусные помидоры. 388 00:31:30,664 --> 00:31:33,667 Приходи к нам ещё. 389 00:31:33,667 --> 00:31:38,672 – Весело сегодня было. – И мне. Вот подарок от папы. 390 00:31:38,672 --> 00:31:42,034 – Урожай с нашего огорода. – Спасибо. 391 00:31:42,068 --> 00:31:45,898 Не рассказывай в классе о моём папе. 392 00:31:46,680 --> 00:31:50,684 Неприятно, когда меня обзывают дочерью чудака. 393 00:31:50,684 --> 00:31:55,689 – Не беспокойся, я тебе обещаю. – Поклянёмся. 394 00:31:55,689 --> 00:31:57,691 Клянусь мизинцем, 395 00:31:57,691 --> 00:32:01,628 кто соврёт, тот проглотит тысячу иголок. 396 00:32:01,628 --> 00:32:03,628 Обещаю. 397 00:32:05,632 --> 00:32:07,634 398 00:32:07,634 --> 00:32:09,636 Пока. 399 00:32:09,636 --> 00:32:11,638 400 00:32:11,638 --> 00:32:15,638 401 00:32:19,646 --> 00:32:22,649 Маи-тян, 402 00:32:22,649 --> 00:32:25,652 кончаю. 403 00:32:25,652 --> 00:32:29,656 "Мукимпо", давай скорее. 404 00:32:29,656 --> 00:32:34,656 405 00:32:46,673 --> 00:32:49,676 406 00:32:49,676 --> 00:32:53,680 Мамору, тебе ещё долго убираться? 407 00:32:53,680 --> 00:32:55,682 У меня экзамен завтра! 408 00:32:55,682 --> 00:32:58,685 Давай закругляйся. 409 00:32:58,685 --> 00:33:01,685 410 00:33:03,623 --> 00:33:05,625 На что этот придурок меня надоумил... 411 00:33:05,625 --> 00:33:08,628 Чуть не засосало вместе с... 412 00:33:08,628 --> 00:33:11,631 413 00:33:11,631 --> 00:33:13,631 414 00:33:15,635 --> 00:33:17,635 Маи. 415 00:33:19,267 --> 00:33:20,940 Момоко. 416 00:33:21,641 --> 00:33:25,061 Поровну. 417 00:33:25,645 --> 00:33:27,567 Что ж делать... 418 00:33:30,650 --> 00:33:32,652 419 00:33:32,652 --> 00:33:35,105 Мам, братик себя странно ведёт. 420 00:33:35,158 --> 00:33:37,657 Это уже не впервой. 421 00:33:37,657 --> 00:33:39,657 Может болеет? 422 00:33:44,664 --> 00:33:47,667 Итиро, как там в школе? 423 00:33:47,667 --> 00:33:50,670 Девушку нашёл? 424 00:33:50,670 --> 00:33:53,673 Мам, я устрою вечеринку у нас дома. 425 00:33:53,673 --> 00:33:55,675 Вечеринку? 426 00:33:55,675 --> 00:33:59,679 – Чего так вдруг? – Это же Токио. 427 00:33:59,679 --> 00:34:02,616 Здесь обычай звать друзей на вечеринки. 428 00:34:02,616 --> 00:34:06,620 Так я смогу попасть в хорошую старшую школу. 429 00:34:06,620 --> 00:34:09,623 Вечеринка у среднеклассников? 430 00:34:09,623 --> 00:34:11,957 А я про такое не слышала... 431 00:34:12,024 --> 00:34:16,851 – Аико, а ты? – Младшая и средняя школа отличаются. 432 00:34:17,631 --> 00:34:22,154 Мам, мне стыдно от того, что ты не шаришь. 433 00:34:23,637 --> 00:34:32,646 434 00:34:32,646 --> 00:34:42,656 435 00:34:42,656 --> 00:34:50,664 436 00:34:50,664 --> 00:34:52,011 Посильнее. 437 00:34:52,666 --> 00:35:01,608 438 00:35:01,608 --> 00:35:05,612 А на вечеринку можно девчонок звать? 439 00:35:05,612 --> 00:35:07,614 Тогда надо Маи-тян... 440 00:35:07,614 --> 00:35:09,616 А я Тидзиру-тян. 441 00:35:09,616 --> 00:35:12,619 А я тогда Момоко-тян. 442 00:35:12,619 --> 00:35:15,619 443 00:35:31,954 --> 00:35:34,080 У меня мама всё волнуется, 444 00:35:34,180 --> 00:35:37,060 появились ли у меня друзья в школе. 445 00:35:37,094 --> 00:35:39,646 Когда я отвечаю ей, что да, 446 00:35:39,646 --> 00:35:42,649 она интересуется, когда я позову их домой. 447 00:35:42,649 --> 00:35:46,281 Я не хочу её расстраивать. 448 00:35:46,306 --> 00:35:51,658 Момоко-тян, я конечно не могу насильно тебя затащить... 449 00:35:51,658 --> 00:35:54,661 Что в таком случае делают токийцы? 450 00:35:54,661 --> 00:35:58,325 – Да я не против. – Ура! 451 00:35:58,405 --> 00:36:01,665 452 00:36:03,394 --> 00:36:06,606 – Ты как? – Отлично. 453 00:36:06,606 --> 00:36:08,608 Доброе утро! 454 00:36:08,608 --> 00:36:10,610 К школе привык? 455 00:36:10,610 --> 00:36:13,613 Потихоньку. 456 00:36:13,613 --> 00:36:16,616 Я тут вечеринку устраиваю у себя дома. 457 00:36:16,616 --> 00:36:18,618 Додзоно-кун, хочешь прийти? 458 00:36:18,618 --> 00:36:22,622 – Вечеринка? А кто придёт? – Девчата. 459 00:36:22,622 --> 00:36:24,624 Момоко-тян, Маи-тян, Тидзиру-тян. 460 00:36:24,624 --> 00:36:29,629 Из мальчиков Мамору-кун, Сусуму-кун, Эйсуке-кун. 461 00:36:29,629 --> 00:36:32,032 Ну как, сможешь? 462 00:36:32,098 --> 00:36:35,272 Раз уж позвал, то некрасиво отказывать. 463 00:36:35,297 --> 00:36:39,635 Ладно. Тогда до встречи! 464 00:36:43,643 --> 00:36:48,648 Даже Додзоно будет. Как мне себя вести? 465 00:36:48,648 --> 00:36:52,038 Как думаете, мне пойти к нему? 466 00:36:52,098 --> 00:36:54,654 Хитоми, а ты идёшь? 467 00:36:54,654 --> 00:36:56,656 Но меня же не звали. 468 00:36:56,656 --> 00:36:59,659 Момоко, тебе лучше сходить. 469 00:36:59,659 --> 00:37:02,595 Мне одинаково. Всё равно делать нечего. 470 00:37:02,595 --> 00:37:06,599 Правда? Отлично, а то я хотела заглянуть... 471 00:37:06,599 --> 00:37:09,602 Посмотреть, уютный ли у них дом. 472 00:37:09,602 --> 00:37:11,604 473 00:37:11,604 --> 00:37:14,607 474 00:37:14,607 --> 00:37:17,610 475 00:37:17,610 --> 00:37:19,612 476 00:37:19,612 --> 00:37:21,612 477 00:37:24,617 --> 00:37:29,622 Адские ступени. 478 00:37:29,622 --> 00:37:32,625 Пошевеливайтесь! Подушку клади сюда! 479 00:37:32,625 --> 00:37:34,627 Криво же! 480 00:37:34,627 --> 00:37:36,895 481 00:37:36,920 --> 00:37:40,633 Кстати, а кто где сядет? 482 00:37:40,633 --> 00:37:42,635 – Я рядом с Маи-тян. – А я с Тидзиру-тян. 483 00:37:42,635 --> 00:37:45,638 Так и знал... 484 00:37:45,638 --> 00:37:50,638 Ну тогда я... 485 00:38:02,589 --> 00:38:04,591 Мам, а где мой сок? 486 00:38:04,591 --> 00:38:07,594 Прости, для него места не было. 487 00:38:07,594 --> 00:38:09,596 А куда столько бутылок? 488 00:38:09,596 --> 00:38:11,598 Когда это папа перешёл на большие бутылки? 489 00:38:11,598 --> 00:38:13,329 Это брат твой поставил. 490 00:38:13,354 --> 00:38:15,602 А среднеклассникам пиво можно? 491 00:38:15,602 --> 00:38:18,605 Токийских традиций я не знаю. 492 00:38:18,605 --> 00:38:20,607 Но чтобы не опозорить сына... 493 00:38:20,607 --> 00:38:23,610 Мам, ты скоро? 494 00:38:23,610 --> 00:38:25,612 Приготовила? 495 00:38:25,612 --> 00:38:28,615 В процессе! 496 00:38:28,615 --> 00:38:32,615 Женщина из Хакато не посрамит мужчину. 497 00:38:36,623 --> 00:38:40,627 Момоко, поменяемся? 498 00:38:40,627 --> 00:38:42,629 499 00:38:42,629 --> 00:38:44,629 Я присяду. 500 00:38:48,635 --> 00:38:52,639 Кентаро-сан, это тебе. 501 00:38:52,639 --> 00:38:55,642 502 00:38:55,642 --> 00:38:57,644 503 00:38:57,644 --> 00:39:01,581 Маи-тян, спасибо. 504 00:39:01,581 --> 00:39:04,581 505 00:39:08,588 --> 00:39:10,590 506 00:39:10,590 --> 00:39:12,592 507 00:39:12,592 --> 00:39:17,597 508 00:39:17,597 --> 00:39:20,597 509 00:39:30,610 --> 00:39:32,612 510 00:39:32,612 --> 00:39:34,614 511 00:39:34,614 --> 00:39:36,616 512 00:39:36,616 --> 00:39:40,620 А ну сюда! 513 00:39:40,620 --> 00:39:43,623 Мы поняли тебя... 514 00:39:43,623 --> 00:39:45,625 Сейчас выждем момент и пересядем. 515 00:39:45,625 --> 00:39:48,628 Что тут делают два чудовища? 516 00:39:48,628 --> 00:39:51,631 Мало сказано... Придурок. 517 00:39:51,631 --> 00:39:53,633 518 00:39:53,633 --> 00:39:57,633 519 00:40:02,642 --> 00:40:04,644 Мукимпо-кун. 520 00:40:04,644 --> 00:40:07,647 521 00:40:07,647 --> 00:40:10,650 – У тебя замечательная мама. – Правда? 522 00:40:10,650 --> 00:40:13,653 – Да, мне понравилась. – Не прикасайся. 523 00:40:13,653 --> 00:40:15,653 524 00:40:18,658 --> 00:40:22,662 Эйсуке-кун, есть планы, что делать после универа? 525 00:40:22,662 --> 00:40:25,665 Пока не знаю, может в науку пойду или бизнес открою. 526 00:40:25,665 --> 00:40:27,667 Тебе стоит жениться на Момоко-тян. 527 00:40:27,667 --> 00:40:29,669 – Чего это!? – А разве не так? 528 00:40:29,669 --> 00:40:32,672 Он унаследует клинику Кондо, и обе стороны от этого выиграют. 529 00:40:32,672 --> 00:40:35,105 А средства на открытие бизнеса появятся позже. 530 00:40:35,132 --> 00:40:37,677 – Ты так не считаешь? – Здравая мысль! 531 00:40:37,677 --> 00:40:39,679 532 00:40:39,679 --> 00:40:43,683 Мама, блин, ты скоро? Ещё немного, и всё коту под хвост. 533 00:40:43,683 --> 00:40:45,685 Простите за ожидание. 534 00:40:45,685 --> 00:40:47,687 Это что, пиво? 535 00:40:47,687 --> 00:40:52,692 Итиро, чего расселся? 536 00:40:52,692 --> 00:40:54,694 Бахнем? 537 00:40:54,694 --> 00:40:56,694 Мамору! 538 00:40:58,698 --> 00:41:03,636 Ого, тортик! 539 00:41:03,636 --> 00:41:06,636 540 00:41:11,644 --> 00:41:13,646 [Непереводимая игра слов про "туалет"] 541 00:41:13,646 --> 00:41:15,648 542 00:41:15,648 --> 00:41:17,650 [То же самое про "стул"] 543 00:41:17,650 --> 00:41:19,652 544 00:41:19,652 --> 00:41:22,655 [Имя Эйсуке созвучно со словом "девка"] 545 00:41:22,655 --> 00:41:24,657 546 00:41:24,657 --> 00:41:27,660 [Слово "трусы" созвучно со словом "удар"] 547 00:41:27,660 --> 00:41:29,662 548 00:41:29,662 --> 00:41:33,666 – Я пойду домой. – Ещё же рано! 549 00:41:33,666 --> 00:41:36,669 Мама будет волноваться. 550 00:41:36,669 --> 00:41:39,669 Весёлый выдался вечер. 551 00:41:41,674 --> 00:41:46,679 Додзоно-сан, давай я тебя провожу? Нам в одну сторону. 552 00:41:46,679 --> 00:41:50,683 Видно, ничего не поделаешь... 553 00:41:50,683 --> 00:41:53,686 Ну, тогда до перекрёстка. 554 00:41:53,686 --> 00:41:56,689 Не уходите! Вечеринка в самом разгаре! 555 00:41:56,689 --> 00:41:58,484 Я домой. 556 00:41:58,509 --> 00:42:02,004 Эйсуке-кун меня проводит. 557 00:42:02,037 --> 00:42:05,631 – Да вы чего... – Спасибо за угощение. 558 00:42:05,631 --> 00:42:07,633 559 00:42:07,633 --> 00:42:11,637 560 00:42:11,637 --> 00:42:15,641 Титдзиру-тян, и ты туда же? 561 00:42:15,641 --> 00:42:17,643 562 00:42:17,643 --> 00:42:19,645 563 00:42:19,645 --> 00:42:21,647 564 00:42:21,647 --> 00:42:25,651 Давай хоть оставшихся повеселим. 565 00:42:25,651 --> 00:42:27,653 566 00:42:27,653 --> 00:42:29,655 Вечер окончен! 567 00:42:29,655 --> 00:42:31,657 Ещё рано! 568 00:42:31,657 --> 00:42:33,659 Не пропадать же пиву. 569 00:42:33,659 --> 00:42:35,661 Давайте напьёмся! 570 00:42:35,661 --> 00:42:39,665 571 00:42:39,665 --> 00:42:43,669 Вечеринка закончена. По домам! 572 00:42:43,669 --> 00:43:01,621 573 00:43:01,621 --> 00:43:03,623 574 00:43:03,623 --> 00:43:19,639 575 00:43:19,639 --> 00:43:22,642 Порнушка. 576 00:43:22,642 --> 00:43:24,644 577 00:43:24,644 --> 00:43:38,658 578 00:43:38,658 --> 00:43:46,666 579 00:43:46,666 --> 00:43:48,668 580 00:43:48,668 --> 00:43:57,677 581 00:43:57,677 --> 00:43:59,677 Понял. 582 00:44:01,614 --> 00:44:03,616 Повезло! 583 00:44:03,616 --> 00:44:13,626 584 00:44:13,626 --> 00:44:15,626 585 00:44:19,632 --> 00:44:21,634 Добро пожаловать. 586 00:44:21,634 --> 00:44:23,636 Здравствуйте. 587 00:44:23,636 --> 00:44:28,125 Спасибо, что пригласил Эйсуке на вечеринку. 588 00:44:28,185 --> 00:44:31,531 Я вот пришёл к Эйсуке научиться печатать. 589 00:44:31,644 --> 00:44:34,647 Мы с Эйсуке только вдвоём, 590 00:44:34,647 --> 00:44:36,996 поэтому он у меня немного закрытый мальчик, 591 00:44:37,050 --> 00:44:42,655 и друзей у него немного. Мукимпо-кун, ты прямо выручил. 592 00:44:42,655 --> 00:44:53,666 593 00:45:05,710 --> 00:45:09,999 Я видел, что ты купил тем утром. Если не хочешь, чтобы об этом узнали: 594 00:45:10,088 --> 00:45:13,510 положи трусы своей дочери (нестиранные) в шкафчик с номером 69. 595 00:45:13,710 --> 00:45:18,088 Ключ от него спрячь в книге "Что такое юность" в библиотеке. 596 00:45:18,466 --> 00:45:33,639 597 00:45:43,283 --> 00:45:48,861 Порножурнал тоже не забудь! 598 00:45:51,657 --> 00:45:53,659 599 00:45:53,659 --> 00:46:11,610 600 00:46:11,610 --> 00:46:19,618 601 00:46:19,618 --> 00:46:21,620 602 00:46:21,620 --> 00:46:39,620 603 00:46:41,640 --> 00:46:46,645 604 00:46:46,645 --> 00:46:49,648 – Масако. – Да? 605 00:46:49,648 --> 00:46:52,651 – Не знаешь, где мои трусы? – Трусы? 606 00:46:52,651 --> 00:46:54,653 Мои любимые, красные с рюшками. 607 00:46:54,653 --> 00:46:56,655 Повесила сушить, и исчезли. 608 00:46:56,655 --> 00:46:58,657 Может их украли извращенцы? 609 00:46:58,657 --> 00:47:00,593 Мам, смотри в оба. 610 00:47:00,593 --> 00:47:03,596 Это точно, сейчас столько развратников... 611 00:47:03,596 --> 00:47:06,934 Пап, может в полицию обратиться? 612 00:47:07,200 --> 00:47:08,601 613 00:47:08,601 --> 00:47:12,605 Трусики Масако. 614 00:47:12,605 --> 00:47:15,608 615 00:47:15,608 --> 00:47:18,611 616 00:47:18,611 --> 00:47:22,615 617 00:47:22,615 --> 00:47:26,619 618 00:47:26,619 --> 00:47:29,622 619 00:47:29,622 --> 00:47:32,625 620 00:47:32,625 --> 00:47:35,628 621 00:47:35,628 --> 00:47:39,632 622 00:47:39,632 --> 00:47:42,635 623 00:47:42,635 --> 00:47:46,639 624 00:47:46,639 --> 00:47:48,641 625 00:47:48,641 --> 00:47:53,646 626 00:47:53,646 --> 00:47:57,650 627 00:47:57,650 --> 00:48:00,586 628 00:48:00,586 --> 00:48:03,589 629 00:48:03,589 --> 00:48:06,592 630 00:48:06,592 --> 00:48:10,596 631 00:48:10,596 --> 00:48:12,596 Вот это он приуныл... 632 00:48:14,600 --> 00:48:19,600 Прости. Я сохраню это в тайне. 633 00:48:21,607 --> 00:48:26,612 – Фудзики-сэнсей, как ваше здоровье? – Помаленьку. 634 00:48:26,612 --> 00:48:28,614 – Вы уже по домам? – До свидания. 635 00:48:28,614 --> 00:48:31,617 636 00:48:31,617 --> 00:48:33,619 Лучше тебе сходить к врачу. 637 00:48:33,619 --> 00:48:37,623 Да, подумываю зайти на обратном пути. 638 00:48:37,623 --> 00:48:39,625 Сэнсей, до свидания. 639 00:48:39,625 --> 00:48:41,625 640 00:48:43,629 --> 00:48:46,629 – До свидания. – Хорошего дня. 641 00:48:58,902 --> 00:49:02,369 Прости. Я сохраню это в тайне. 642 00:49:02,581 --> 00:49:05,584 643 00:49:05,584 --> 00:49:09,588 Узнаю моего ученика. 644 00:49:09,588 --> 00:49:14,593 645 00:49:14,593 --> 00:49:34,613 646 00:49:34,613 --> 00:49:54,633 647 00:49:54,633 --> 00:50:14,653 648 00:50:14,653 --> 00:50:34,673 649 00:50:34,673 --> 00:50:37,673 Я стал девочкой. 650 00:50:42,681 --> 00:50:46,685 Кейта, а ну отпусти! 651 00:50:46,685 --> 00:50:48,687 Я девчонка! 652 00:50:48,687 --> 00:50:52,691 653 00:50:52,691 --> 00:50:55,691 654 00:51:04,637 --> 00:51:09,642 – Кейта постоянно что-то выдумывает. – Это да... 655 00:51:09,642 --> 00:51:11,644 Мукимпо-кун, ты таким же был? 656 00:51:11,644 --> 00:51:16,649 Не-е, в мои времена было совсем иначе. 657 00:51:16,649 --> 00:51:19,649 А сейчас я сестрёнка! 658 00:51:22,655 --> 00:51:24,657 659 00:51:24,657 --> 00:51:28,661 660 00:51:28,661 --> 00:51:30,663 661 00:51:30,663 --> 00:51:32,663 662 00:51:34,667 --> 00:51:36,669 663 00:51:36,669 --> 00:51:38,669 664 00:51:45,678 --> 00:51:47,678 665 00:51:49,682 --> 00:51:51,684 666 00:51:51,684 --> 00:51:53,684 667 00:52:01,627 --> 00:52:03,629 668 00:52:03,629 --> 00:52:06,632 669 00:52:06,632 --> 00:52:10,636 670 00:52:10,636 --> 00:52:13,639 Ещё пресс и пластика, 671 00:52:13,639 --> 00:52:16,642 и на этом закончим. 672 00:52:16,642 --> 00:52:18,642 673 00:52:21,647 --> 00:52:24,650 Матоба-сан, не хотите в воскресенье на море? 674 00:52:24,650 --> 00:52:27,827 – Море? – Да, порыбачим на отцовской яхте. 675 00:52:27,852 --> 00:52:30,227 – Мои одноклассники тоже будут. – Ясно. 676 00:52:30,316 --> 00:52:32,658 Девочки в матросках тоже? Тогда я с вами. 677 00:52:32,658 --> 00:52:34,660 Да нет, там девочки из средней школы, неопытные. 678 00:52:34,660 --> 00:52:36,662 Мне как раз такие нравятся. 679 00:52:36,662 --> 00:52:38,664 И парни тоже будут. 680 00:52:38,664 --> 00:52:41,667 Ах, совсем забыл, у меня дела в этот день. 681 00:52:41,667 --> 00:52:43,669 – Надо в банк сходить. – В банк? 682 00:52:43,669 --> 00:52:45,573 Да, в Aijin-bank. 683 00:52:45,706 --> 00:52:49,039 [Организация, что занимается проституцией (преим. < 21 года)] 684 00:52:53,679 --> 00:52:59,685 Почему Додзоно-кун позвал даже меня? 685 00:52:59,685 --> 00:53:03,622 Может, он решил отблагодарить тебя за вечеринку? 686 00:53:03,622 --> 00:53:06,625 Как знать... 687 00:53:06,625 --> 00:53:09,628 Ты часто рыбачишь с Додзоно? 688 00:53:09,628 --> 00:53:11,630 Бывает. 689 00:53:11,630 --> 00:53:15,634 Наверное, это лучшее время, чтобы испытать мои изобретения. 690 00:53:15,634 --> 00:53:19,638 Ну, пока ничего подозрительного в этом нет. 691 00:53:19,638 --> 00:53:23,642 – Ты знаком с Маюми-сан? – Нет. 692 00:53:23,642 --> 00:53:26,645 – А с Кэти-сан? – Нет. 693 00:53:26,645 --> 00:53:28,647 А что с ними не так? 694 00:53:28,647 --> 00:53:32,651 Додзоно-кун сказал, что они будут вместе с нами. 695 00:53:32,651 --> 00:53:34,653 696 00:53:34,653 --> 00:53:37,656 Думаю, это его девушки. 697 00:53:37,656 --> 00:53:39,658 У него их много. 698 00:53:39,658 --> 00:53:41,660 Пипец ты! 699 00:53:41,660 --> 00:53:43,662 Почему? 700 00:53:43,662 --> 00:53:45,664 Если бы ты знал истинное лицо Додзоно, 701 00:53:45,664 --> 00:53:47,666 то не был бы так спокоен. 702 00:53:47,666 --> 00:53:50,669 – Он заставит тебя. – Заставит что? 703 00:53:50,669 --> 00:53:52,671 Посадит на тебя девчонку. 704 00:53:52,671 --> 00:53:54,673 А сам вставит с другой стороны. 705 00:53:54,673 --> 00:53:56,675 Он уже так натрахался, 706 00:53:56,675 --> 00:53:58,677 что его ничего не вставляет. 707 00:53:58,677 --> 00:54:01,613 Все свободные девушки лезут к Додзоно. 708 00:54:01,613 --> 00:54:04,282 Ему нужен импульс. 709 00:54:04,307 --> 00:54:07,035 Хочет посмотреть, как делают это другие. Просто так ему скучно. 710 00:54:07,060 --> 00:54:09,621 Поэтому он выбрал тебя. В качестве наживки. 711 00:54:09,621 --> 00:54:11,623 Ты уже в пятнадцать сможешь это сделать. 712 00:54:11,623 --> 00:54:13,625 Завидуем мы тебе. 713 00:54:13,625 --> 00:54:16,628 Постарайся! И расстанься уже с девственностью. 714 00:54:16,628 --> 00:54:18,630 А потом нам расскажешь. 715 00:54:18,630 --> 00:54:20,632 716 00:54:20,632 --> 00:54:23,635 717 00:54:23,635 --> 00:54:25,635 718 00:54:27,639 --> 00:54:30,642 Трусы чистые надень, чтоб не стыдно было. 719 00:54:30,642 --> 00:54:32,644 720 00:54:32,644 --> 00:54:34,646 721 00:54:34,646 --> 00:54:36,646 722 00:54:41,653 --> 00:54:44,656 Какие выбрать? 723 00:54:44,656 --> 00:54:46,658 Открою эти! 724 00:54:46,658 --> 00:54:48,660 725 00:54:48,660 --> 00:54:50,662 726 00:54:50,662 --> 00:54:55,667 727 00:54:55,667 --> 00:54:58,670 728 00:54:58,670 --> 00:55:00,670 729 00:55:03,609 --> 00:55:06,612 Чего свет не выключаешь? 730 00:55:06,612 --> 00:55:09,612 Смотри! 731 00:55:14,620 --> 00:55:19,625 732 00:55:19,625 --> 00:55:23,625 Какие же? 733 00:55:28,634 --> 00:55:30,636 734 00:55:30,636 --> 00:55:32,638 Отлично. 735 00:55:32,638 --> 00:55:35,641 Больше, чем у моего парня. 736 00:55:35,641 --> 00:55:37,641 И чем у моего. 737 00:55:39,645 --> 00:55:42,648 738 00:55:42,648 --> 00:55:46,652 739 00:55:46,652 --> 00:55:48,654 740 00:55:48,654 --> 00:55:53,659 741 00:55:53,659 --> 00:56:13,612 742 00:56:13,612 --> 00:56:27,626 743 00:56:27,626 --> 00:56:35,634 744 00:56:35,634 --> 00:56:37,636 745 00:56:37,636 --> 00:56:53,652 746 00:56:53,652 --> 00:57:01,593 747 00:57:01,593 --> 00:57:05,597 748 00:57:05,597 --> 00:57:07,599 Что, прям тут будем? 749 00:57:07,599 --> 00:57:10,599 750 00:57:13,605 --> 00:57:15,607 751 00:57:15,607 --> 00:57:19,611 На нас же боженька смотрит! 752 00:57:19,611 --> 00:57:21,613 753 00:57:21,613 --> 00:57:23,615 Полей мне на спину. 754 00:57:23,615 --> 00:57:25,617 755 00:57:25,617 --> 00:57:27,619 756 00:57:27,619 --> 00:57:36,628 757 00:57:36,628 --> 00:57:38,628 758 00:57:43,635 --> 00:57:45,635 759 00:57:47,639 --> 00:57:50,642 Ты хороший массажист. 760 00:57:50,642 --> 00:57:52,644 761 00:57:52,644 --> 00:57:56,648 – Поскорее бы поесть. – Что хочешь съесть? 762 00:57:56,648 --> 00:57:58,650 Да так... 763 00:57:58,650 --> 00:58:16,601 764 00:58:16,601 --> 00:58:24,609 765 00:58:24,609 --> 00:58:26,035 – Мукимпо-кун. – Да? 766 00:58:26,082 --> 00:58:29,614 – Как твой первый опыт? – Первый опыт? 767 00:58:29,614 --> 00:58:32,617 – Я про рыбалку. – А, вы про это. Мне понравилось. 768 00:58:32,617 --> 00:58:36,621 Я рада за тебя. Начальный этап самый важный. 769 00:58:36,621 --> 00:58:38,623 Начало самое важное. 770 00:58:38,623 --> 00:58:42,627 Если в первый раз не понравится, то вряд ли полюбишь потом. 771 00:58:42,627 --> 00:58:45,630 772 00:58:45,630 --> 00:59:00,579 773 00:59:00,579 --> 00:59:04,579 Вижу, ты очень ценишь этот кулон. 774 00:59:11,590 --> 00:59:14,593 775 00:59:14,593 --> 00:59:19,598 776 00:59:19,598 --> 00:59:39,618 777 00:59:39,618 --> 00:59:42,621 778 00:59:42,621 --> 00:59:47,621 779 01:00:19,658 --> 01:00:22,658 Не развяжешь купальник? 780 01:00:24,663 --> 01:00:27,663 781 01:00:36,675 --> 01:00:39,041 – Здесь? – Да. 782 01:00:39,095 --> 01:00:41,680 – Прямо сейчас? – Да. 783 01:00:41,680 --> 01:00:43,860 Хочу переодеться, прежде чем зайдём в порт. 784 01:00:43,885 --> 01:00:47,683 – Поторопись. – Так быстро... 785 01:00:47,753 --> 01:00:49,633 [Мукимпо подумал про секс] 786 01:00:49,688 --> 01:00:51,690 787 01:00:51,690 --> 01:00:53,690 Благодарю. 788 01:01:05,637 --> 01:01:09,641 789 01:01:09,641 --> 01:01:13,645 790 01:01:13,645 --> 01:01:17,649 791 01:01:17,649 --> 01:01:19,651 792 01:01:19,651 --> 01:01:24,651 793 01:01:30,662 --> 01:01:32,664 794 01:01:32,664 --> 01:01:36,668 795 01:01:36,668 --> 01:01:38,670 796 01:01:38,670 --> 01:01:40,672 797 01:01:40,672 --> 01:01:43,675 798 01:01:43,675 --> 01:01:47,679 799 01:01:47,679 --> 01:01:49,681 800 01:01:49,681 --> 01:01:55,687 801 01:01:55,687 --> 01:02:02,627 802 01:02:02,627 --> 01:02:05,630 803 01:02:05,630 --> 01:02:07,630 804 01:02:11,636 --> 01:02:14,062 Вы меня дураком выставить захотели! 805 01:02:14,122 --> 01:02:16,649 Не придуривайтесь! 806 01:02:18,616 --> 01:02:22,403 Ни Маюми-сан, ни Кэти-сан не были девушками Додзоно. 807 01:02:22,647 --> 01:02:26,651 808 01:02:26,651 --> 01:02:29,654 Что это значит? 809 01:02:29,654 --> 01:02:31,933 Маюми-сан хоть и молода, но это его вторая мать. 810 01:02:31,999 --> 01:02:33,713 – Мама? – Да. 811 01:02:33,799 --> 01:02:36,661 Кэти-сан его учительница по английскому. 812 01:02:36,661 --> 01:02:38,663 813 01:02:38,663 --> 01:02:41,666 – Ты все ещё девственник? – Ну да. 814 01:02:41,666 --> 01:02:44,112 – Ну и слава Богу. – Да нифига подобного! 815 01:02:44,137 --> 01:02:46,671 Хотелось присунуть? 816 01:02:46,671 --> 01:02:48,223 Нет! 817 01:02:48,263 --> 01:02:51,283 Я без вас остался без гроша в кармане! 818 01:02:53,678 --> 01:02:58,683 Эти трусы я не вскрывал. Заберите себе по паре. 819 01:02:58,683 --> 01:03:03,621 820 01:03:03,621 --> 01:03:08,626 821 01:03:08,626 --> 01:03:12,630 822 01:03:12,630 --> 01:03:17,630 823 01:03:20,638 --> 01:03:23,641 Они правда стоят 1000 йен за штуку? 824 01:03:23,641 --> 01:03:25,643 А в магазины не ходите? 825 01:03:25,643 --> 01:03:27,645 А чего ты ценник оторвал? 826 01:03:28,044 --> 01:03:32,377 Потому что я собирался надеть их, когда буду с девушкой. 827 01:03:39,657 --> 01:03:42,660 Подождите, мне нехорошо. 828 01:03:42,660 --> 01:03:45,663 Пойду навалю. А вы идите вперёд и проверьте. 829 01:03:45,663 --> 01:03:49,663 Вон там вход. Идите скорее. 830 01:03:54,672 --> 01:03:59,677 – И правда 1000 йен. – Не обманул... 831 01:03:59,677 --> 01:04:02,614 Мукимпо же посрать пошёл? 832 01:04:02,614 --> 01:04:04,616 Пошли со мной. 833 01:04:04,616 --> 01:04:07,616 834 01:04:12,624 --> 01:04:14,626 835 01:04:14,626 --> 01:04:17,343 Мукимпо, запора нет? 836 01:04:18,798 --> 01:04:22,384 Мы посмотрели ценник. В самом деле, 1000, как ты и говорил. 837 01:04:23,298 --> 01:04:26,638 Ответь хоть что-то, ну. 838 01:04:26,638 --> 01:04:29,131 Ты же любишь поболтать. 839 01:04:30,057 --> 01:04:33,645 Промычи хотя бы. 840 01:04:33,645 --> 01:04:35,647 841 01:04:35,647 --> 01:04:39,651 Фу, навонял! Ртом отвечай, а не задницей. 842 01:04:39,651 --> 01:04:41,653 Давай говори! 843 01:04:41,653 --> 01:04:44,656 Если не ответишь, мы тебя вытащим. 844 01:04:44,656 --> 01:04:48,660 845 01:04:48,660 --> 01:04:50,660 846 01:04:52,664 --> 01:04:55,667 847 01:04:55,667 --> 01:04:59,671 848 01:04:59,671 --> 01:05:01,606 849 01:05:01,606 --> 01:05:04,606 850 01:05:06,611 --> 01:05:09,614 851 01:05:09,614 --> 01:05:12,617 Ты давно немым заделался? 852 01:05:12,617 --> 01:05:14,619 853 01:05:14,619 --> 01:05:17,622 854 01:05:17,622 --> 01:05:19,624 855 01:05:19,624 --> 01:05:22,137 Какое облегчение! 856 01:05:22,183 --> 01:05:25,630 Куда они подевались? 857 01:05:25,630 --> 01:05:30,630 858 01:05:34,639 --> 01:05:37,642 Изрядно повеселились, да? 859 01:05:37,642 --> 01:05:41,642 – Запора у меня нет, говорить умею. – Как жаль. 860 01:05:49,654 --> 01:05:51,656 861 01:05:51,656 --> 01:05:54,656 862 01:05:56,661 --> 01:05:59,664 863 01:05:59,664 --> 01:06:01,664 864 01:06:03,601 --> 01:06:07,605 865 01:06:07,605 --> 01:06:10,608 866 01:06:10,608 --> 01:06:12,610 867 01:06:12,610 --> 01:06:14,610 868 01:06:18,616 --> 01:06:20,616 869 01:06:23,621 --> 01:06:25,621 870 01:06:28,626 --> 01:06:30,628 871 01:06:30,628 --> 01:06:36,634 872 01:06:36,634 --> 01:06:41,634 873 01:06:59,657 --> 01:07:04,657 874 01:07:08,600 --> 01:07:10,602 875 01:07:10,602 --> 01:07:13,605 876 01:07:13,605 --> 01:07:15,607 877 01:07:15,607 --> 01:07:17,609 878 01:07:17,609 --> 01:07:19,611 879 01:07:19,611 --> 01:07:21,611 880 01:07:26,618 --> 01:07:28,620 881 01:07:28,620 --> 01:07:30,620 Прощё простого. 882 01:07:40,632 --> 01:07:43,635 883 01:07:43,635 --> 01:07:45,635 884 01:07:49,641 --> 01:07:51,643 885 01:07:51,643 --> 01:07:53,645 886 01:07:53,645 --> 01:07:55,645 887 01:08:07,592 --> 01:08:10,595 888 01:08:10,595 --> 01:08:13,595 889 01:08:15,600 --> 01:08:17,600 890 01:08:19,604 --> 01:08:22,607 891 01:08:22,607 --> 01:08:25,610 892 01:08:25,610 --> 01:08:27,612 893 01:08:27,612 --> 01:08:29,614 Я ничего не делал! 894 01:08:29,614 --> 01:08:32,617 Подождите! 895 01:08:32,617 --> 01:08:36,621 Это ты уронил? 896 01:08:36,621 --> 01:08:39,624 897 01:08:39,624 --> 01:08:41,626 898 01:08:41,626 --> 01:08:44,629 899 01:08:44,629 --> 01:08:46,631 Кимура Итиро значит. 900 01:08:46,631 --> 01:08:49,631 Так просто не отделаешься! 901 01:08:52,637 --> 01:08:56,641 902 01:08:56,641 --> 01:09:01,579 Алло, братик? Да, приходили старшеклассники . 903 01:09:01,579 --> 01:09:04,582 Я хотела предложить подождать у нас дома, 904 01:09:04,582 --> 01:09:06,584 но он ответил, что и на улице хорошо. 905 01:09:06,584 --> 01:09:09,630 Кто тебя за язык тянул? 906 01:09:10,588 --> 01:09:12,197 Они всё ещё там? 907 01:09:13,591 --> 01:09:16,833 Всё ещё там... эх. 908 01:09:18,596 --> 01:09:20,596 909 01:09:37,133 --> 01:09:39,617 Здравствуйте. Ваш заказ? 910 01:09:39,617 --> 01:09:42,620 – Гамбургер. – Сколько желаете? 911 01:09:42,620 --> 01:09:45,623 – Один. – Спасибо за заказ. 912 01:09:45,623 --> 01:09:49,202 – Как насчёт жареной картошки? – Картошка вкусная! 913 01:09:51,189 --> 01:09:54,615 – Как насчёт газировки? – Нет, спасибо. 914 01:09:55,186 --> 01:09:58,486 – Как насчёт крем-супа? – Суп тоже вкусный! 915 01:09:59,005 --> 01:10:00,678 ОДИН гамбургер! 916 01:10:01,392 --> 01:10:03,418 Благодарю за заказ. 917 01:10:07,786 --> 01:10:09,766 Итиро загулял. 918 01:10:11,132 --> 01:10:13,926 Как вернётся, накричи на него. 919 01:10:17,655 --> 01:10:20,712 У братика что-то стряслось. 920 01:10:21,659 --> 01:10:23,661 С друзьями поссорился? 921 01:10:23,661 --> 01:10:26,345 Та не забивай этим голову. 922 01:10:26,398 --> 01:10:28,045 Это ты его разбаловал! 923 01:10:32,670 --> 01:10:37,675 924 01:10:41,598 --> 01:10:43,492 Клиника Кондо. 925 01:10:45,683 --> 01:10:49,961 Момоко-тян, что мне делать? 926 01:10:50,688 --> 01:11:10,641 927 01:11:10,641 --> 01:11:23,654 928 01:11:23,654 --> 01:11:31,662 929 01:11:31,662 --> 01:11:33,662 930 01:11:37,668 --> 01:11:39,670 Кто здесь? 931 01:11:39,670 --> 01:11:59,690 932 01:11:59,690 --> 01:12:19,644 933 01:12:19,644 --> 01:12:39,664 934 01:12:39,664 --> 01:12:58,664 935 01:13:10,628 --> 01:13:12,630 936 01:13:12,630 --> 01:13:14,630 937 01:13:16,634 --> 01:13:18,636 Ты Кимура? 938 01:13:18,636 --> 01:13:20,087 Нет. 939 01:13:20,220 --> 01:13:22,640 Придурок, то зачем ты на него похож!? 940 01:13:22,640 --> 01:13:24,640 941 01:13:32,650 --> 01:13:35,650 942 01:13:40,658 --> 01:13:42,660 Вот это он влип. 943 01:13:42,660 --> 01:13:46,664 Они старшаки. Нам их не одолеть. 944 01:13:46,664 --> 01:13:48,666 Надо сообщить Додзоно. 945 01:13:48,666 --> 01:13:50,349 Не выйдет. 946 01:13:50,374 --> 01:13:53,671 Если он вступится, то детская ссора не утихнет. 947 01:13:53,671 --> 01:13:55,673 Детская ссора? 948 01:13:55,673 --> 01:13:58,676 Ну да. Ведь всё началось с того, 949 01:13:58,676 --> 01:14:03,511 вы двое проказничали в туалете. 950 01:14:05,420 --> 01:14:08,594 Ничего не поделать. Принесём Мукимпо в жертву. 951 01:14:08,619 --> 01:14:10,621 Как? 952 01:14:10,621 --> 01:14:12,623 Он не придёт в школу. 953 01:14:12,623 --> 01:14:15,626 Что Мукимпо натворил? 954 01:14:15,626 --> 01:14:19,630 В школу он точно не пройдёт. 955 01:14:19,630 --> 01:14:24,630 956 01:14:50,661 --> 01:14:52,663 Эй, вы чё тут тухните? 957 01:14:52,663 --> 01:14:54,665 Это всего лишь среднеклассник. 958 01:14:54,665 --> 01:14:56,667 Вот-вот. А говорил, что старшаки. 959 01:14:56,667 --> 01:14:58,669 Твой предел мелочь щемить? 960 01:14:58,669 --> 01:15:00,604 Тако, от тебя много шума. 961 01:15:00,604 --> 01:15:02,606 Иди и позови Кимуру Итиро. 962 01:15:02,606 --> 01:15:04,608 Потом вернёшься, на горшок, и спать. 963 01:15:04,608 --> 01:15:06,906 Ну раз так, то в этой школе... 964 01:15:06,972 --> 01:15:10,614 все дружат между собой: от дворника до директора. 965 01:15:10,614 --> 01:15:13,102 Быстрей! Мне в школу надо! 966 01:15:13,127 --> 01:15:14,982 Куда так спешишь? 967 01:15:15,016 --> 01:15:18,282 Подумаешь, потерял один кулон. 968 01:15:18,307 --> 01:15:20,624 Обычно спишь как убитый. 969 01:15:20,624 --> 01:15:22,624 Мам, живей. 970 01:15:24,628 --> 01:15:28,628 Чья это вещица? 971 01:15:34,638 --> 01:15:37,034 Немало стоит, это точно. 972 01:15:37,094 --> 01:15:38,401 Момоко-тян, держи. 973 01:15:47,651 --> 01:15:49,651 974 01:15:58,662 --> 01:16:08,606 975 01:16:08,606 --> 01:16:11,609 Чего!? Додзоно и Момоко! 976 01:16:11,609 --> 01:16:16,614 977 01:16:16,614 --> 01:16:36,634 978 01:16:36,634 --> 01:16:56,654 979 01:16:56,654 --> 01:17:16,607 980 01:17:16,607 --> 01:17:36,627 981 01:17:36,627 --> 01:17:56,647 982 01:17:56,647 --> 01:18:06,590 983 01:18:06,590 --> 01:18:08,592 Я уж подумал, всё пропало. 984 01:18:08,592 --> 01:18:10,594 Да успокойся! 985 01:18:10,594 --> 01:18:12,596 Сам же просил привести его! 986 01:18:12,596 --> 01:18:14,598 Отвечай внятно! 987 01:18:14,598 --> 01:18:16,560 Сделать так, чтобы твой рот не открывался? 988 01:18:16,600 --> 01:18:19,173 Во-первых, Додзоно это не понравится! 989 01:18:19,260 --> 01:18:20,604 Додзоно? 990 01:18:20,604 --> 01:18:22,606 Ну зови его, мне плевать! 991 01:18:22,606 --> 01:18:24,206 Я и его уложу. 992 01:18:24,252 --> 01:18:25,412 Иди зови! 993 01:18:26,610 --> 01:18:29,613 Не беси меня! 994 01:18:29,613 --> 01:18:32,616 А это уже нехорошо... 995 01:18:32,616 --> 01:18:37,616 996 01:18:43,627 --> 01:18:46,630 Додзоно! Ты правда пойдёшь к ним? 997 01:18:46,630 --> 01:18:48,632 Если с ними не поговорить, 998 01:18:48,632 --> 01:18:51,635 то Мукимпо не сможет ходить в школу. 999 01:18:51,635 --> 01:18:54,638 – Я с тобой. – Тебе их не потянуть. 1000 01:18:54,638 --> 01:18:56,638 Я с тобой. 1001 01:19:21,598 --> 01:19:26,598 1002 01:19:34,611 --> 01:19:36,613 Директор, нужно срочно вызвать полицию. 1003 01:19:36,613 --> 01:19:38,615 Ни в коем случае! 1004 01:19:38,615 --> 01:19:41,050 Представь, что будет, когда газеты это напечают. 1005 01:19:41,075 --> 01:19:44,621 – От славы школы и следа не останется. – Тогда что делать? 1006 01:19:44,621 --> 01:19:46,808 Оставим всё, как есть, сделается ещё хуже! 1007 01:19:47,624 --> 01:19:50,627 Чёрт его знает... 1008 01:19:50,627 --> 01:19:54,904 Уж не думал, что на моём веку такое приключится. 1009 01:19:56,633 --> 01:19:58,635 Вы придумали? 1010 01:19:58,635 --> 01:20:01,638 Посоветуюсь с женой. 1011 01:20:01,638 --> 01:20:05,247 Директор, ваша жена работает в совете по делам просвещения. 1012 01:20:05,272 --> 01:20:07,644 Чёрт. 1013 01:20:07,644 --> 01:20:09,444 Если министерство об этом узнает, 1014 01:20:09,469 --> 01:20:11,648 то я в своей должности не задержусь. 1015 01:20:11,648 --> 01:20:13,650 Вы куда? Сбегаете от нас? 1016 01:20:13,650 --> 01:20:15,652 Писать хочу. 1017 01:20:15,652 --> 01:20:19,656 Танака-кун, Фукада-кун, Судзуки-кун, Накасонэ-кун. 1018 01:20:19,656 --> 01:20:22,659 Вы сейчас устроите совещание, поняли? 1019 01:20:22,659 --> 01:20:25,662 Стоять! Сейчас не время мочиться! 1020 01:20:25,662 --> 01:20:28,662 И ты ещё называешь себя учителем? 1021 01:20:34,671 --> 01:20:36,673 1022 01:20:36,673 --> 01:20:38,673 Стойте! 1023 01:20:42,679 --> 01:20:44,048 Врагов и десяти не наберётся. 1024 01:20:44,073 --> 01:20:46,494 Всё до одного хлюпики. 1025 01:20:46,534 --> 01:20:48,685 Никаких трудностей. 1026 01:20:48,685 --> 01:20:50,685 Идём. 1027 01:20:55,692 --> 01:20:58,692 1028 01:21:01,632 --> 01:21:04,635 Я думаю, без нас там не убудет. 1029 01:21:04,635 --> 01:21:06,637 Не пойдём драться. 1030 01:21:06,637 --> 01:21:08,637 Сваливаем. 1031 01:21:10,641 --> 01:21:15,641 1032 01:21:39,670 --> 01:21:42,216 Они от Мусасино научились что ли? 1033 01:21:42,241 --> 01:21:46,677 Эй! Если опоздаете, вам не победить! 1034 01:21:46,677 --> 01:21:51,682 1035 01:21:51,682 --> 01:22:01,625 1036 01:22:01,625 --> 01:22:05,629 Вот придурки... И где тут "десяти не набралось"? 1037 01:22:05,629 --> 01:22:18,642 1038 01:22:18,642 --> 01:22:20,644 1039 01:22:20,644 --> 01:22:25,649 1040 01:22:25,649 --> 01:22:45,669 1041 01:22:45,669 --> 01:23:05,622 1042 01:23:05,622 --> 01:23:15,632 1043 01:23:15,632 --> 01:23:18,635 Подождите! 1044 01:23:18,635 --> 01:23:22,639 Прошу, стойте! 1045 01:23:22,639 --> 01:23:24,639 1046 01:23:29,646 --> 01:23:33,650 Ребята, не деритесь. "Свою задницу вытирай сам". 1047 01:23:33,650 --> 01:23:36,653 Ты пришёл заплатить нам? 1048 01:23:36,653 --> 01:23:40,653 Я оплошал, из-за чего один из вас оказался в говне. 1049 01:24:05,616 --> 01:24:08,616 Теперь простишь? 1050 01:24:20,631 --> 01:24:23,634 Ятабэ, что думаешь? 1051 01:24:23,634 --> 01:24:25,636 Не всё так просто. 1052 01:24:25,636 --> 01:24:27,636 Обе ноги. 1053 01:24:38,649 --> 01:24:40,649 Мало. 1054 01:24:57,668 --> 01:25:00,604 Он и так унизился. Прости его. 1055 01:25:00,604 --> 01:25:03,607 – Ятабэ, хватит уже. – Лей на голову! 1056 01:25:03,607 --> 01:25:05,609 Чтобы весь в нём был! 1057 01:25:05,609 --> 01:25:08,609 Тогда подумаю. 1058 01:25:10,614 --> 01:25:12,616 Правда? 1059 01:25:12,616 --> 01:25:15,616 Держу слово. 1060 01:25:17,621 --> 01:25:20,621 1061 01:25:24,628 --> 01:25:27,631 1062 01:25:27,631 --> 01:25:31,635 1063 01:25:31,635 --> 01:25:34,638 1064 01:25:34,638 --> 01:25:36,638 1065 01:25:41,645 --> 01:25:44,648 Тебе не жить! 1066 01:25:44,648 --> 01:25:46,648 1067 01:25:51,655 --> 01:25:53,657 1068 01:25:53,657 --> 01:26:10,607 1069 01:26:10,607 --> 01:26:18,615 1070 01:26:18,615 --> 01:26:20,615 1071 01:26:22,619 --> 01:26:24,619 1072 01:26:26,623 --> 01:26:28,625 1073 01:26:28,625 --> 01:26:31,628 1074 01:26:31,628 --> 01:26:44,641 1075 01:26:44,641 --> 01:26:52,649 1076 01:26:52,649 --> 01:26:54,651 1077 01:26:54,651 --> 01:27:14,604 1078 01:27:14,604 --> 01:27:34,624 1079 01:27:34,624 --> 01:27:54,644 1080 01:27:54,644 --> 01:27:56,646 1081 01:27:56,646 --> 01:28:16,600 1082 01:28:16,600 --> 01:28:26,610 1083 01:28:26,610 --> 01:28:28,610 1084 01:28:31,615 --> 01:28:34,618 На небо смотрите! 1085 01:28:34,618 --> 01:28:38,622 Прислушайтесь к голосу из бескрайнего космоса. 1086 01:28:38,622 --> 01:28:41,131 Видите этот флаг из трусиков? 1087 01:28:41,156 --> 01:28:44,628 От моего имени устрою вам UFO-экзамен. 1088 01:28:44,628 --> 01:28:47,631 Не слышали обо мне? 1089 01:28:47,631 --> 01:28:51,635 То, что у вас висят яица, ещё не делает вас мужчинами. 1090 01:28:51,921 --> 01:28:55,261 Хорошо, что я на вас помочился и остудил ваш пыл. 1091 01:28:55,639 --> 01:28:58,642 Забудьте и смойте всё плохое, что вы натворили. 1092 01:28:58,642 --> 01:29:02,579 Давайте жить дружно и не предавать друг друга. 1093 01:29:02,579 --> 01:29:05,163 Вы на то и люди, что имеете силу довериться тому, 1094 01:29:05,223 --> 01:29:06,709 кто однажды вас предал. 1095 01:29:07,584 --> 01:29:10,097 Вы же в курсе, что без прощения 1096 01:29:10,170 --> 01:29:11,957 настоящей дружбе не бывать? 1097 01:29:12,037 --> 01:29:16,593 Назовем это "лекцией" от НЛО. 1098 01:29:16,593 --> 01:29:19,596 Короче говоря, мой вам подарок. 1099 01:29:19,596 --> 01:29:22,599 Удачи! Прощайте! 1100 01:29:22,599 --> 01:29:37,599 1101 01:30:12,649 --> 01:30:16,653 Ты снова за своё? 1102 01:30:16,653 --> 01:30:20,657 Так сильно живот болит? 1103 01:30:20,657 --> 01:30:22,659 Не стони. 1104 01:30:22,659 --> 01:30:25,957 Лучше уйди пораньше, и к врачу. 1105 01:30:28,665 --> 01:30:30,667 Как-нибудь вытерплю. 1106 01:30:30,667 --> 01:30:31,985 Как знаешь. 1107 01:30:37,674 --> 01:30:39,674 Я отойду. 1108 01:30:42,679 --> 01:30:47,679 1109 01:31:00,630 --> 01:31:06,636 1110 01:31:06,636 --> 01:31:08,638 1111 01:31:08,638 --> 01:31:28,658 1112 01:31:28,658 --> 01:31:48,678 1113 01:31:48,678 --> 01:32:08,631 1114 01:32:08,631 --> 01:32:18,641 1115 01:32:18,641 --> 01:32:23,641 1116 01:32:38,661 --> 01:32:41,664 1117 01:32:41,664 --> 01:32:44,667 1118 01:32:44,667 --> 01:32:46,667 1119 01:32:53,676 --> 01:32:55,676 1120 01:32:57,680 --> 01:33:02,619 Мой шкафчик не открывается. Помогите кто-нибудь. 1121 01:33:02,619 --> 01:33:04,621 Может заело что? 1122 01:33:04,621 --> 01:33:06,623 1123 01:33:06,623 --> 01:33:09,626 1124 01:33:09,626 --> 01:33:12,629 1125 01:33:12,629 --> 01:33:14,631 1126 01:33:14,631 --> 01:33:16,633 1127 01:33:16,633 --> 01:33:18,635 1128 01:33:18,635 --> 01:33:20,637 Придётся доложить дворнику. 1129 01:33:20,637 --> 01:33:22,639 1130 01:33:22,639 --> 01:33:27,644 1131 01:33:27,644 --> 01:33:29,646 1132 01:33:29,646 --> 01:33:31,648 1133 01:33:31,648 --> 01:33:36,648 1134 01:33:47,664 --> 01:33:50,667 1135 01:33:50,667 --> 01:33:52,733 Воняет! 1136 01:33:54,671 --> 01:33:58,675 Это ли не из шкафчика Маи пасёт? 1137 01:33:58,675 --> 01:34:00,610 1138 01:34:00,610 --> 01:34:02,612 Кто-то пукнул? 1139 01:34:02,612 --> 01:34:04,614 Нет, это точно из шкафчика. 1140 01:34:04,614 --> 01:34:07,143 Там что-то есть внутри. 1141 01:34:08,618 --> 01:34:11,621 1142 01:34:11,621 --> 01:34:13,623 Маи, ты что там держишь? 1143 01:34:13,623 --> 01:34:16,626 Маи, что там воняет? 1144 01:34:16,626 --> 01:34:21,626 1145 01:34:26,636 --> 01:34:28,638 Что такое?! 1146 01:34:28,638 --> 01:34:31,638 Шкафчик Маи-тян воняет! 1147 01:34:33,643 --> 01:34:36,646 1148 01:34:36,646 --> 01:34:39,649 1149 01:34:39,649 --> 01:34:42,652 Шкафчик не открывается! 1150 01:34:42,652 --> 01:34:44,654 1151 01:34:44,654 --> 01:34:46,656 Предоставьте это мне! 1152 01:34:46,656 --> 01:34:49,659 1153 01:34:49,659 --> 01:34:51,659 1154 01:35:17,620 --> 01:35:22,620 1155 01:35:30,633 --> 01:35:35,638 1156 01:35:35,638 --> 01:35:37,638 Неожиданно. 1157 01:35:44,647 --> 01:35:46,647 1158 01:35:58,661 --> 01:36:03,661 [Дальше говорят про людный квартал Харадзюку] 1159 01:36:06,602 --> 01:36:08,604 1160 01:36:08,604 --> 01:36:10,606 1161 01:36:10,606 --> 01:36:12,608 1162 01:36:12,608 --> 01:36:14,610 1163 01:36:14,610 --> 01:36:18,614 1164 01:36:18,614 --> 01:36:20,616 1165 01:36:20,616 --> 01:36:22,618 1166 01:36:22,618 --> 01:36:25,618 ...и впрямь, Харадзюку классное место. 1167 01:36:29,625 --> 01:36:34,630 Класс, тот самый Харадзюку, о котором все трындят. 1168 01:36:34,630 --> 01:36:37,633 Хотел поскорее его увидеть. 1169 01:36:37,633 --> 01:36:39,635 Нисколько не ожидал, 1170 01:36:39,635 --> 01:36:43,639 что ты меня пригласишь на свидание, Момоко. 1171 01:36:43,639 --> 01:36:46,642 Смотри, Пинокио. 1172 01:36:46,642 --> 01:37:00,590 1173 01:37:00,590 --> 01:37:08,598 1174 01:37:08,598 --> 01:37:10,600 1175 01:37:10,600 --> 01:37:13,603 Благодарю. 1176 01:37:13,603 --> 01:37:15,605 Вкусная шоколадка. 1177 01:37:15,605 --> 01:37:18,605 Моя тоже. Хочешь одну? 1178 01:37:21,611 --> 01:37:25,615 Пойдём выпьем соку, а то в горле пересохло. 1179 01:37:25,615 --> 01:37:27,617 Я знаю хорошее место. 1180 01:37:27,617 --> 01:37:30,620 Врун! Ты же впервые здесь. 1181 01:37:30,620 --> 01:37:32,622 Спалился... 1182 01:37:32,622 --> 01:37:37,627 1183 01:37:37,627 --> 01:37:45,635 1184 01:37:45,635 --> 01:37:47,637 1185 01:37:47,637 --> 01:37:49,639 Эй, я этого не заказывал! 1186 01:37:49,639 --> 01:37:51,641 Поздравляю вас. 1187 01:37:51,641 --> 01:37:54,644 Ваш визит стал стотысячным в ресторане, 1188 01:37:54,644 --> 01:37:56,646 это подарок от нашего заведения. 1189 01:37:56,646 --> 01:37:58,648 – Пожалуйста, угощайтесь. – Правда? 1190 01:37:58,648 --> 01:37:59,889 1191 01:37:59,956 --> 01:38:01,402 Разорили их... 1192 01:38:02,585 --> 01:38:05,588 1193 01:38:05,588 --> 01:38:07,590 Я словно во сне. 1194 01:38:07,590 --> 01:38:10,593 С тобой вдвоём на свидании. 1195 01:38:10,593 --> 01:38:12,595 Но как друзья. 1196 01:38:12,595 --> 01:38:15,598 Я счастлив! 1197 01:38:15,598 --> 01:38:18,601 Мукимпо-кун, смущаешь меня. 1198 01:38:18,601 --> 01:38:20,603 Будем и дальше встречаться? 1199 01:38:20,603 --> 01:38:23,606 Конечно. Но только как друзья. 1200 01:38:23,606 --> 01:38:25,608 Момоко-тян, поешь. 1201 01:38:25,707 --> 01:38:29,520 Мне кажется, что я могу говорить с тобой обо всём на свете. 1202 01:38:31,614 --> 01:38:33,574 Выслушаешь, пожалуйста? 1203 01:38:34,617 --> 01:38:38,617 Додзоно-кун признался в любви ко мне. 1204 01:38:42,465 --> 01:38:46,625 На глазах у всего класса. У меня аж слёзы выступили. 1205 01:38:50,633 --> 01:38:53,636 В тот день, когда ты не смог попасть в школу, 1206 01:38:53,661 --> 01:38:54,813 Помнишь? 1207 01:38:59,288 --> 01:39:01,577 Наконец-то вспомнил. 1208 01:39:01,577 --> 01:39:03,863 Я была так взволнована, 1209 01:39:03,888 --> 01:39:06,580 что не знала, как тебе сообщить от этом. 1210 01:39:13,589 --> 01:39:17,593 Хотелось, чтобы ты разделил моё счастье. 1211 01:39:17,593 --> 01:39:19,609 Ты рад за меня? 1212 01:39:26,602 --> 01:39:27,732 Спасибо. 1213 01:39:28,604 --> 01:39:46,622 1214 01:39:46,622 --> 01:39:54,630 1215 01:39:54,630 --> 01:39:58,634 Я и не подозревала, что такая плакса. 1216 01:39:58,634 --> 01:40:00,634 До того дня... 1217 01:40:07,643 --> 01:40:22,643 1218 01:40:25,661 --> 01:40:27,663 Осталась ещё одна. 1219 01:40:30,666 --> 01:40:32,666 Мам, я закончил. 1220 01:40:47,683 --> 01:40:49,685 Маи-тян, спасибо тебе. 1221 01:40:49,685 --> 01:40:51,687 Вроде бы всё собрали. 1222 01:40:51,687 --> 01:40:53,689 Мы переезжаем, ибо нашли хороший дом с мебелью. 1223 01:40:53,689 --> 01:40:55,691 Маи-тян, заходи время от времени. 1224 01:40:55,691 --> 01:40:57,693 Спасибо за приглашение. 1225 01:40:57,693 --> 01:41:01,631 Сделаем передышку. Я принесу холодненького. 1226 01:41:01,631 --> 01:41:04,631 – Спасибо за помощь. – Не за что. 1227 01:41:06,636 --> 01:41:08,636 1228 01:41:11,274 --> 01:41:13,643 1229 01:41:13,643 --> 01:41:16,646 Я подумал, вам не хватает рук, и пришёл помочь. 1230 01:41:16,646 --> 01:41:19,649 Благодарю, но Маи-тян уже подсобила. 1231 01:41:19,649 --> 01:41:22,652 Спасибо за угощение! А вот наш подарочек. 1232 01:41:22,652 --> 01:41:25,655 – Что внутри? – Как по мне, всё путём. 1233 01:41:25,655 --> 01:41:27,657 А вот ты можешь расстроиться. 1234 01:41:27,657 --> 01:41:30,098 Додзоно-кун решил увековечить тот момент... 1235 01:41:30,178 --> 01:41:31,955 Немножко стыдно, но да ладно... 1236 01:41:32,662 --> 01:41:35,662 – Можно открыть? – Конечно! 1237 01:41:43,673 --> 01:41:45,673 Шкафчик. 1238 01:41:49,679 --> 01:41:53,683 Спасибо! Но я уже не загоняюсь по этому. 1239 01:41:53,683 --> 01:41:55,685 1240 01:41:55,685 --> 01:41:57,687 Миленький шкафчик! 1241 01:41:57,687 --> 01:41:59,689 1242 01:41:59,689 --> 01:42:01,689 1243 01:42:20,643 --> 01:42:25,643 1244 01:42:46,669 --> 01:42:50,673 У нас новый ученик Кояма Эйсуке-кун. 1245 01:42:50,673 --> 01:42:54,158 Он перевёлся к нам из города Тама, школы Мидори-га-Ока. 1246 01:42:54,677 --> 01:42:57,872 Кояма-кун, представься, пожалуйста. 1247 01:42:59,498 --> 01:43:02,012 Меня зовут Кояма Эйсуке, я перевёлся в вашу школу. 1248 01:43:02,172 --> 01:43:04,620 – Буду рад знакомству. – Кличкая? 1249 01:43:04,620 --> 01:43:05,991 Адский шкафчик. 1250 01:43:07,623 --> 01:43:19,635 1251 01:43:19,635 --> 01:43:22,638 Совсем приуныл. 1252 01:43:22,638 --> 01:43:26,642 Понимаю его. Если бы меня отшила одна Маи... 1253 01:43:26,642 --> 01:43:28,644 А Мукимпо так вообще два раза подряд отшили. 1254 01:43:28,644 --> 01:43:30,646 1255 01:43:30,646 --> 01:43:33,649 Сделаем всё, что в наших силах? 1256 01:43:33,649 --> 01:43:35,651 И что мы можем? 1257 01:43:35,651 --> 01:43:37,653 Послушай, у меня есть идея. 1258 01:43:37,653 --> 01:43:39,655 1259 01:43:41,029 --> 01:43:42,468 Хим. лаборатория 1260 01:43:58,674 --> 01:44:06,615 1261 01:44:06,615 --> 01:44:10,619 Мы составили план для твоего "спасения". 1262 01:44:10,619 --> 01:44:13,622 В доказательство нашей дружбы. 1263 01:44:15,525 --> 01:44:18,762 Как прекрасна пора юности... 1264 01:44:20,629 --> 01:44:22,631 Что за план? 1265 01:44:22,631 --> 01:44:27,037 Представь математичку Нагаи, по которой вся школа сохнет. 1266 01:44:27,104 --> 01:44:31,017 Перед уроками она постоянно заходит сюда, чтобы проверить инвентарь. 1267 01:44:31,640 --> 01:44:33,424 Так вот. 1268 01:44:33,510 --> 01:44:36,106 Берёшь и хватаешь её! 1269 01:44:36,131 --> 01:44:37,216 Совсем дурак!? 1270 01:44:39,648 --> 01:44:42,651 Стоит прикоснуться, и мне крышка. Разве нет? 1271 01:44:42,651 --> 01:44:44,653 Мы учли это в нашем идеальном плане. 1272 01:44:44,653 --> 01:44:48,657 В мире есть и такие полезные штуки. 1273 01:44:48,657 --> 01:44:51,660 Хлороформ. 1274 01:44:51,660 --> 01:44:53,662 Усыпишь её, и дело в шляпе. 1275 01:44:53,662 --> 01:44:58,662 Пока Нагаи-сэнсей в отключке, ты станешь настоящим мужчиной. 1276 01:45:00,603 --> 01:45:03,606 Идеальное преступление. 1277 01:45:03,606 --> 01:45:05,606 Что за ерунда! 1278 01:45:08,611 --> 01:45:11,614 Мы тебе продемонстрируем. 1279 01:45:11,614 --> 01:45:14,614 Ты будешь Нагаи-сэнсей. 1280 01:45:17,620 --> 01:45:20,623 Берёшь и прячешься здесь. 1281 01:45:20,623 --> 01:45:22,623 А когда Нагаи-сэнсей войдёт... 1282 01:45:24,627 --> 01:45:27,630 1283 01:45:27,630 --> 01:45:29,632 1284 01:45:29,632 --> 01:45:31,634 1285 01:45:31,634 --> 01:45:34,637 1286 01:45:34,637 --> 01:45:38,641 1287 01:45:38,641 --> 01:45:57,660 1288 01:45:57,660 --> 01:46:02,660 1289 01:46:06,602 --> 01:46:10,606 1290 01:46:10,606 --> 01:46:13,609 Вы нормально? 1291 01:46:13,609 --> 01:46:16,612 Ох, заигрались что-то. 1292 01:46:16,612 --> 01:46:18,614 1293 01:46:18,614 --> 01:46:21,617 Всё-таки это место, где у Мукимпо будет первый раз. 1294 01:46:21,617 --> 01:46:23,619 Добавим атмосферы. 1295 01:46:23,619 --> 01:46:25,621 1296 01:46:25,621 --> 01:46:29,621 Я вам помогу. 1297 01:46:31,627 --> 01:46:33,627 1298 01:46:35,631 --> 01:46:39,635 Чего-то не хватает. 1299 01:46:39,635 --> 01:46:43,639 1300 01:46:43,639 --> 01:46:45,641 1301 01:46:45,641 --> 01:46:47,641 1302 01:46:49,645 --> 01:46:51,647 1303 01:46:51,647 --> 01:46:53,647 Безупречно! 1304 01:46:55,651 --> 01:46:59,655 А хлороформ точно подействует? 1305 01:46:59,655 --> 01:47:05,594 Доверься нам! 1306 01:47:05,594 --> 01:47:07,594 1307 01:47:12,601 --> 01:47:25,614 1308 01:47:25,614 --> 01:47:33,622 1309 01:47:33,622 --> 01:47:35,624 1310 01:47:35,624 --> 01:47:37,626 Кто-нибудь! 1311 01:47:37,626 --> 01:47:39,626 Сенсэй кричит. 1312 01:47:51,640 --> 01:47:56,640 1313 01:48:04,586 --> 01:48:07,586 1314 01:48:21,603 --> 01:48:26,608 1315 01:48:26,608 --> 01:48:36,618 1316 01:48:36,618 --> 01:48:41,623 1317 01:48:41,623 --> 01:48:47,629 1318 01:48:47,629 --> 01:48:51,633 1319 01:48:51,633 --> 01:48:56,638 1320 01:48:56,638 --> 01:49:01,577 1321 01:49:01,577 --> 01:49:07,583 1322 01:49:07,583 --> 01:49:12,588 1323 01:49:12,588 --> 01:49:17,593 1324 01:49:17,593 --> 01:49:22,598 1325 01:49:22,598 --> 01:49:27,603 1326 01:49:27,603 --> 01:49:32,608 1327 01:49:32,608 --> 01:49:37,613 1328 01:49:37,613 --> 01:49:57,633 1329 01:49:57,633 --> 01:50:03,639 1330 01:50:03,639 --> 01:50:08,644 1331 01:50:08,644 --> 01:50:12,648 1332 01:50:12,648 --> 01:50:18,654 1333 01:50:18,654 --> 01:50:22,658 1334 01:50:22,658 --> 01:50:28,664 1335 01:50:28,664 --> 01:50:33,669 1336 01:50:33,669 --> 01:50:38,674 1337 01:50:38,674 --> 01:50:43,679 1338 01:50:43,679 --> 01:50:48,684 1339 01:50:48,684 --> 01:50:53,689 1340 01:50:53,689 --> 01:50:58,694 1341 01:50:58,694 --> 01:51:03,632 1342 01:51:03,632 --> 01:51:08,637 1343 01:51:08,637 --> 01:51:13,642 1344 01:51:13,642 --> 01:51:18,647 1345 01:51:18,647 --> 01:51:24,653 1346 01:51:24,653 --> 01:51:30,653 95229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.