Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,041 --> 00:02:07,486
- Who is it?
- It's me, Silva.
2
00:02:21,020 --> 00:02:23,407
You should oil this door,
Sister. It really needs it.
3
00:02:23,481 --> 00:02:26,130
Could you take care of it when
you get a chance, Mr. Silva?
4
00:02:26,199 --> 00:02:29,295
- Sure, Sister.
- Thank you.
5
00:02:35,600 --> 00:02:37,671
I never drink herb
tea before going to bed.
6
00:02:37,743 --> 00:02:39,846
I have always had low blood pressure.
7
00:02:39,917 --> 00:02:42,565
Well, I must have high blood
pressure, because I have nightmares.
8
00:02:42,634 --> 00:02:45,567
- I wake up five or six times a night.
- What do you dream about?
9
00:02:45,640 --> 00:02:48,986
- Everything and nothing in particular.
- What a terrible mix.
10
00:02:49,062 --> 00:02:50,653
It is exhausting.
11
00:02:50,724 --> 00:02:56,023
Sometimes, I want to jump out the
window and run in the fields, far away.
12
00:02:56,095 --> 00:02:59,354
Try not to dream you are jumping
out the window overlooking the lake.
13
00:03:10,356 --> 00:03:13,321
- Praise the Lord.
- Forever and ever. Amen.
14
00:03:13,394 --> 00:03:16,523
Have mercy, Sister. Let
Mr. Silva rest for a while.
15
00:03:16,591 --> 00:03:20,385
No, thanks. I could carry
an ox for a whole day...
16
00:03:20,460 --> 00:03:25,857
with its gut and its fat, without
feeling tired at all.
17
00:03:25,927 --> 00:03:28,478
Just like our Lord
Jesus, who without a thought...
18
00:03:28,549 --> 00:03:30,042
carried the weight of His suffering.
19
00:03:30,116 --> 00:03:33,496
Dear Martina, please try to be more
modest in your choice of references.
20
00:03:33,570 --> 00:03:37,625
You can compare me to whomever you'd like,
it won't make me a better person.
21
00:03:37,694 --> 00:03:39,667
Why don't you take your glasses off?
22
00:03:39,741 --> 00:03:42,357
A working man is not
exposed to temptation.
23
00:03:42,426 --> 00:03:44,912
Our Mother Abbess likes
to repeat these holy words.
24
00:03:44,985 --> 00:03:47,535
These words don't lie. Listen to her.
25
00:03:47,606 --> 00:03:49,612
With me you can feel safe, sisters.
26
00:03:49,685 --> 00:03:53,643
Whether my eyes are open or closed,
I always have respect for the ladies.
27
00:03:53,713 --> 00:03:55,948
- Sister Clarissa?
- Yes, what is it?
28
00:03:56,015 --> 00:03:59,274
Could you give me your hat? I am
covered with freckles, it is awful.
29
00:03:59,340 --> 00:04:01,477
God created you this way, you
are fine the way you are.
30
00:04:01,547 --> 00:04:03,912
I don't want to be tanned either.
31
00:04:03,978 --> 00:04:07,237
Your skin doesn't tan,
Sister. You will always be fair.
32
00:04:10,116 --> 00:04:13,496
My skin is not sensitive to the sun!
33
00:04:13,570 --> 00:04:15,423
- Thank you.
- And how about the moon?
34
00:04:15,488 --> 00:04:18,584
I don't know. I never
leave my cell at night.
35
00:04:18,653 --> 00:04:21,172
You get room service, is that right?
36
00:04:22,170 --> 00:04:25,550
Quiet! This is too
much, Sister Clarissa.
37
00:04:25,624 --> 00:04:28,785
You are going to make
me think you are crude.
38
00:04:28,853 --> 00:04:32,396
She can't talk about her
skin sensitivity, then!
39
00:05:27,494 --> 00:05:29,761
Even my veins are made of steel.
40
00:05:29,828 --> 00:05:34,364
You don't believe
me? They really are.
41
00:05:35,360 --> 00:05:36,985
Look!
42
00:05:37,982 --> 00:05:41,492
I am not stupid enough
to slice my own muscles.
43
00:05:41,563 --> 00:05:43,928
Touch them, don't be afraid.
44
00:05:46,008 --> 00:05:50,739
With one blow, I could break the
walls of this old building.
45
00:05:58,669 --> 00:06:00,904
Thank you, Sister.
46
00:06:02,026 --> 00:06:02,953
Praise the Lord.
47
00:06:08,453 --> 00:06:09,979
See you tomorrow.
48
00:06:10,052 --> 00:06:12,439
Sister Martina!
49
00:06:52,546 --> 00:06:55,839
A little oil here and here...
50
00:06:55,903 --> 00:06:57,789
and there.
51
00:06:57,854 --> 00:06:59,544
It should be fine now.
52
00:06:59,613 --> 00:07:03,887
- Many thanks.
- Help others and God will help you.
53
00:07:03,961 --> 00:07:06,992
Yes, God will protect you, Silva.
54
00:07:30,180 --> 00:07:34,432
Dear God, I am sorry ifl
offended you. I abhor my sins.
55
00:07:34,497 --> 00:07:38,585
With the help of Your holy grace, I
am resolved to never offend you again...
56
00:07:38,653 --> 00:07:40,626
and repent for my sins. Amen.
57
00:08:31,059 --> 00:08:33,512
Have you gone crazy?
58
00:08:33,585 --> 00:08:36,877
Our Lord Jesus liked to have
fun too, when He was young.
59
00:10:58,813 --> 00:11:01,048
That's enough!
60
00:11:05,815 --> 00:11:08,976
I will not let you
desecrate this holy instrument.
61
00:11:09,044 --> 00:11:11,377
- Give it to me!
- No!
62
00:11:12,498 --> 00:11:14,439
- Give it to me right away!
- No!
63
00:11:14,512 --> 00:11:17,990
- Let go, it's an order!
- It's my violin.
64
00:11:18,061 --> 00:11:22,019
- Give me this violin right away.
- No!
65
00:11:22,090 --> 00:11:24,706
I am telling you to let go.
66
00:11:24,775 --> 00:11:26,781
If you don't give it back
to me, I will kill myself.
67
00:11:26,854 --> 00:11:28,195
Quiet!
68
00:11:28,261 --> 00:11:30,976
We will notify your noble
parents of your behavior.
69
00:11:31,043 --> 00:11:32,951
I am not afraid of my parents.
70
00:11:33,025 --> 00:11:34,650
Let us enjoy! Enjoy!!!
71
00:11:34,720 --> 00:11:39,932
I am not afraid of anyone. lwill
kill myself but I will kill you first!
72
00:11:39,996 --> 00:11:43,027
I am not afraid of anyone. lwill
kill myself but I will kill you first!
73
00:12:14,464 --> 00:12:17,179
What happened? It's already over?
74
00:12:17,246 --> 00:12:20,342
The church must be pretty now.
75
00:12:20,411 --> 00:12:24,020
Yes, very pretty. My aunt
leads a difficult life.
76
00:12:25,080 --> 00:12:28,274
She has decided to fight
evil in whatever form it takes...
77
00:12:28,341 --> 00:12:30,281
but I know she is at
the end of her rope.
78
00:12:30,356 --> 00:12:31,948
What happened?
79
00:12:32,018 --> 00:12:35,082
What? You didn't hear
that barbaric music?
80
00:12:35,152 --> 00:12:36,907
No, tell me.
81
00:12:38,061 --> 00:12:43,774
Our sisters dared turn our holy
church into some sort of... cabaret.
82
00:12:43,848 --> 00:12:46,912
Turn the church into a
cabaret? Tell me more!
83
00:12:46,982 --> 00:12:48,988
That's right, a cabaret.
84
00:12:49,988 --> 00:12:51,896
Come in.
85
00:12:53,569 --> 00:12:56,087
Our Mother Abbess is
awaiting Sister Clara.
86
00:12:56,158 --> 00:12:58,328
Pardon me, Sister Lucretia.
87
00:12:58,397 --> 00:13:01,078
Your aunt probably
needs moral support.
88
00:13:05,655 --> 00:13:08,522
Take your time, I will keep
working on the left shoulder.
89
00:13:42,106 --> 00:13:44,308
Who started the dancing?
90
00:13:44,376 --> 00:13:47,635
I do not know, my
aunt. I was in the sacristy.
91
00:13:47,701 --> 00:13:50,732
I went over to bring a flower
crown for the Virgin Mary.
92
00:13:50,803 --> 00:13:53,321
That is very nice of you, my dear.
93
00:13:53,393 --> 00:13:56,325
Don't be like the others.
94
00:13:56,398 --> 00:14:01,609
You know, religion for me
is not an order. It's my will.
95
00:14:01,674 --> 00:14:08,445
It is my desire to be here, and
I am saying it truthfully.
96
00:14:09,508 --> 00:14:12,441
God bless you, Sister Clara.
97
00:14:15,360 --> 00:14:19,251
My aunt, ifl may...
I have a favor to ask.
98
00:14:19,324 --> 00:14:21,395
I am listening.
99
00:14:23,321 --> 00:14:27,954
There are nights when
I cannot go to sleep.
100
00:14:28,021 --> 00:14:30,736
I pray and I meditate.
101
00:14:30,803 --> 00:14:34,924
In these moments, I
have an intense desire...
102
00:14:34,992 --> 00:14:38,567
to go down to the church and
pray Jesus with all my being...
103
00:14:38,637 --> 00:14:40,839
on my knees, in front of the altar.
104
00:14:42,666 --> 00:14:45,347
My dear aunt, please
grant me the permission...
105
00:14:45,415 --> 00:14:51,258
to go pray in our church at any time.
106
00:14:51,330 --> 00:14:54,012
- Permission granted.
- Thank you.
107
00:14:54,081 --> 00:14:57,112
You are allowed to go
pray at night, my beloved.
108
00:14:57,182 --> 00:15:00,245
You should also ask God to give
you His grace so you can sleep.
109
00:15:02,969 --> 00:15:04,877
My God...
110
00:15:06,230 --> 00:15:10,961
I love you with all my
intelligence, all my heart.
111
00:15:11,027 --> 00:15:14,701
In the name of the Father, the
Son and the Holy Spirit. Amen.
112
00:15:14,768 --> 00:15:18,987
I want to give you my
soul. I belong to you, Jesus.
113
00:15:19,052 --> 00:15:22,279
I want to love you, my Lord. I
want to love you with all my being.
114
00:15:22,346 --> 00:15:26,172
I love you, Lord. Give me the
grace of belonging to you forever.
115
00:15:26,247 --> 00:15:30,019
I want to belong to you with
all my heart and all my being...
116
00:15:30,084 --> 00:15:32,319
my Lord Jesus.
117
00:16:32,817 --> 00:16:33,896
Who are you?
118
00:16:33,968 --> 00:16:36,235
The name I bear is
for me to know, abbess.
119
00:16:41,290 --> 00:16:43,623
Such foolishness!
120
00:16:43,689 --> 00:16:46,948
You will have to face
trial. Who is this man?
121
00:16:47,014 --> 00:16:50,240
I confess I have sinned. But the
name of my friend will be kept secret.
122
00:16:50,308 --> 00:16:53,207
- It is nobody's business.
- Who is this person?
123
00:16:53,281 --> 00:16:54,971
Very well.
124
00:16:55,040 --> 00:16:57,176
If you so insist...
125
00:16:57,245 --> 00:17:01,104
His name is Paolo
Montessano de Forli.
126
00:17:01,178 --> 00:17:03,794
I will report you to the
Bishop and notify the papal emissary.
127
00:17:03,864 --> 00:17:06,764
You will face public
disgrace, with such a trial.
128
00:17:06,838 --> 00:17:08,659
I remain a Frangimani.
129
00:17:08,725 --> 00:17:11,178
It is outrageous for you to
behave this way with someone of my class.
130
00:17:11,251 --> 00:17:14,031
The case will be judged in Rome.
131
00:17:14,096 --> 00:17:15,818
Don't you think
that taking this to Rome...
132
00:17:15,887 --> 00:17:18,438
will only bring disgrace to
your convent and nothing else?
133
00:17:18,509 --> 00:17:20,482
Our convent?
134
00:17:20,555 --> 00:17:25,188
My family is protected by a
relative, the Cardinal Frangimani.
135
00:17:25,255 --> 00:17:28,700
He is very
influential in the pope's court.
136
00:17:28,773 --> 00:17:33,177
There are cases when even
notables have to give up their privileges.
137
00:17:33,249 --> 00:17:35,386
The truth will be known.
138
00:17:35,455 --> 00:17:38,136
My illustrious parents had
me take these terrible vows.
139
00:17:38,205 --> 00:17:40,723
I was too young to
understand what I was committing to.
140
00:17:40,794 --> 00:17:42,255
They did it so they
could enjoy my wealth.
141
00:17:42,329 --> 00:17:45,294
But I presume they have
enough tenderness...
142
00:17:45,367 --> 00:17:46,991
to not let a daughter of
their race be oppressed.
143
00:17:47,061 --> 00:17:50,604
- That will not cost them anything.
- Quiet!
144
00:17:52,273 --> 00:17:55,751
Sisters, you have sworn
to be faithful to Christ.
145
00:17:55,823 --> 00:18:01,034
You have set yourselves apart from
all the other young girls and women...
146
00:18:01,098 --> 00:18:06,974
by taking vows that engage
you to scrupulously lead...
147
00:18:07,046 --> 00:18:09,411
the same life as your spouse Jesus...
148
00:18:09,475 --> 00:18:12,223
and the life of all
the Church's saints.
149
00:18:12,290 --> 00:18:15,386
If you let your hair grow back...
150
00:18:15,455 --> 00:18:17,558
if you show your eyebrows...
151
00:18:17,629 --> 00:18:20,627
if you renounce any sign of
virtue that you swore to keep...
152
00:18:20,699 --> 00:18:22,737
you are traitors!
153
00:18:22,809 --> 00:18:27,889
It is sacrilegious, it is
cheating on your spouse with Satan.
154
00:18:27,957 --> 00:18:30,256
Be cautious.
155
00:18:30,323 --> 00:18:33,484
Satan is roaming
amongst you like a fox...
156
00:18:33,552 --> 00:18:35,438
choosing its victims in a henhouse.
157
00:18:35,503 --> 00:18:37,476
Today, it was Sister Lucretia...
158
00:18:37,549 --> 00:18:41,921
tomorrow, you may be the one who
will fall prey to his appetite.
159
00:18:43,497 --> 00:18:47,520
If the smallest
temptation captures your mind...
160
00:18:47,589 --> 00:18:51,863
get rid of it
immediately. Go to confession.
161
00:18:51,937 --> 00:18:54,488
Do not wait for the day of shame.
162
00:18:54,559 --> 00:18:56,052
Sister Lucretia.
163
00:18:56,126 --> 00:18:58,546
You have already
repented to Christ...
164
00:18:58,620 --> 00:19:00,506
through the act of
contrition during confession.
165
00:19:00,570 --> 00:19:03,318
Now, it is time to repent
out loud, right here.
166
00:19:11,602 --> 00:19:13,967
I repent, my Lord.
167
00:19:14,032 --> 00:19:17,804
Forgive me, for I have
sinned. I am asking for Your mercy.
168
00:19:22,665 --> 00:19:27,102
I repent, my Lord. Please
forgive me for I have sinned.
169
00:19:27,173 --> 00:19:29,659
I am asking for Your
mercy, Lord Jesus.
170
00:19:44,791 --> 00:19:47,756
The abbess is becoming more
and more of a tyrant.
171
00:19:47,829 --> 00:19:50,576
- It is for our own good.
- Sure, but it isn't fun for us.
172
00:19:50,643 --> 00:19:53,488
Very soon, we won't
have any freedom at all.
173
00:20:43,112 --> 00:20:46,339
"I am constantly aroused.
174
00:20:46,406 --> 00:20:48,412
Last night, you gave me your body...
175
00:20:48,484 --> 00:20:51,068
and I can still feel your lips on me.
176
00:20:51,138 --> 00:20:54,452
Love me, Amandina. I
love you, Giuseppe."
177
00:20:57,597 --> 00:21:00,529
Yes, we know that St
John was beheaded.
178
00:21:00,603 --> 00:21:04,909
That is not what I was saying.
179
00:21:07,285 --> 00:21:08,974
Your collation is
served, Mother Superior.
180
00:21:09,044 --> 00:21:11,464
Thank you. Sister Martina...
181
00:21:11,538 --> 00:21:14,764
tell Sister Amandina to come see me.
- Yes, Mother.
182
00:21:17,326 --> 00:21:21,152
Christ. My Lord
Jesus, I'm begging you.
183
00:21:21,226 --> 00:21:26,372
Please allow me, through my
love and my desire for you...
184
00:21:28,420 --> 00:21:35,191
to control all desires of the
flesh and carnal pleasures.
185
00:21:35,263 --> 00:21:39,667
The spirit can overcome the
flesh. Reason rules the mind.
186
00:21:49,907 --> 00:21:52,654
The spirit can overcome the flesh.
187
00:21:52,720 --> 00:21:55,107
Reason rules the mind.
188
00:21:55,183 --> 00:21:59,620
Lift my spirit through Your will.
189
00:21:59,691 --> 00:22:04,640
Be in my heart, in my
flesh and in my bones.
190
00:22:04,711 --> 00:22:07,938
"I am giving myself to you. I am
Yours entirely, without limits."
191
00:22:08,005 --> 00:22:09,945
Who is that Giuseppe?
192
00:22:10,019 --> 00:22:12,668
I invented him. I
wrote these letters.
193
00:22:12,737 --> 00:22:14,165
It is a different handwriting.
194
00:22:14,239 --> 00:22:17,498
I wrote the young man's
letters with my right hand...
195
00:22:17,565 --> 00:22:19,287
mine with my left hand.
196
00:22:31,410 --> 00:22:33,067
Show me.
197
00:22:35,502 --> 00:22:37,443
With your left hand.
198
00:22:46,822 --> 00:22:48,925
That's enough.
199
00:22:52,800 --> 00:22:55,351
Go to church and ask
God for forgiveness.
200
00:23:09,587 --> 00:23:12,781
Giuseppe, patron
saint of pure love...
201
00:23:12,848 --> 00:23:15,464
grant your assistance
to a poor sinner.
202
00:23:50,834 --> 00:23:54,279
Could you stop this?
203
00:23:54,351 --> 00:23:56,204
I am celebrating the glory of God.
204
00:23:56,270 --> 00:23:59,234
Could you stop
celebrating the glory of God?
205
00:23:59,307 --> 00:24:01,378
Have mercy on us.
206
00:24:20,858 --> 00:24:22,318
- Who is it?
- Fiorenta.
207
00:24:22,393 --> 00:24:24,214
You can come in.
208
00:24:29,619 --> 00:24:30,960
Will this do?
209
00:24:31,026 --> 00:24:33,391
No. I would like it to
be at least this big.
210
00:24:33,456 --> 00:24:35,429
From the front, not
the side. You see?
211
00:24:35,502 --> 00:24:38,217
With big eyes and a
moustache. Like this.
212
00:24:43,496 --> 00:24:45,055
Like this? Approximately?
213
00:24:45,127 --> 00:24:46,849
Yes, that could work.
214
00:24:46,917 --> 00:24:49,119
When do you think you
can give it to me?
215
00:24:51,553 --> 00:24:53,461
Not before next Saturday.
216
00:24:53,536 --> 00:24:56,152
- Try to get it done before that.
- Impossible.
217
00:24:59,579 --> 00:25:02,032
You will have it by
tomorrow. I promise.
218
00:25:14,511 --> 00:25:16,680
It's you? Praise the Lord.
219
00:25:16,749 --> 00:25:18,057
Is Sister Amelia ill?
220
00:25:18,124 --> 00:25:20,195
No, she is in good health, thank God.
221
00:25:20,266 --> 00:25:22,653
Today is the anniversary of
the day I joined the convent.
222
00:25:22,729 --> 00:25:23,972
It is also my saint day.
223
00:25:24,040 --> 00:25:27,103
That is why I am
handling the ritual door service.
224
00:25:27,173 --> 00:25:29,114
Shut up!
225
00:25:45,270 --> 00:25:46,895
I am free now.
226
00:25:46,965 --> 00:25:49,419
You do know that everyone
is aware of your affair.
227
00:25:49,491 --> 00:25:54,539
For your honor, you will no
doubt have to end it immediately.
228
00:25:56,494 --> 00:25:59,274
Your aunt gave you the
mission to convert me.
229
00:25:59,340 --> 00:26:02,850
Either she knows she is powerless...
230
00:26:02,921 --> 00:26:04,829
or she's admitting I am right.
231
00:26:04,902 --> 00:26:07,770
In any case, it is clear
that she is afraid...
232
00:26:07,844 --> 00:26:10,112
to report me to his
Lordship, the Bishop.
233
00:26:10,179 --> 00:26:12,893
I am much stronger than her.
234
00:26:14,080 --> 00:26:18,778
- Lucretia, that is insulting.
- God will be the judge of that.
235
00:26:20,410 --> 00:26:22,296
Once we're dead.
236
00:26:22,361 --> 00:26:24,847
You have never loved, Clara.
237
00:26:24,919 --> 00:26:27,567
If that time comes, one
day, you will understand...
238
00:26:27,636 --> 00:26:30,830
why one look from my
lover has more power over me...
239
00:26:30,897 --> 00:26:35,531
than the orders of the abbess and
any punishment she may inflict.
240
00:26:35,598 --> 00:26:37,735
I am not afraid of anything, anyway.
241
00:26:37,805 --> 00:26:39,713
If l did, I would not
be true to my name.
242
00:26:39,786 --> 00:26:43,973
- I am a Frangimani.
- And I am a Visconti.
243
00:26:45,319 --> 00:26:51,543
As far as I am concerned, the
loyalty I promised our Lord Jesus...
244
00:26:53,184 --> 00:26:57,621
my husband, will remain sacred...
245
00:26:58,619 --> 00:27:01,716
until the day I
die. And beyond death.
246
00:27:11,890 --> 00:27:18,278
Helicopterus hippicus catastrophus
aurillotamus...
247
00:27:23,752 --> 00:27:26,368
- Have a seat, Father.
- Thank you.
248
00:27:26,437 --> 00:27:29,053
Starting tomorrow, Clara and
Lucretia will work together...
249
00:27:29,123 --> 00:27:30,584
to embroider your cope, dear abbot.
250
00:27:30,658 --> 00:27:33,307
They will be exempt from
all other chores...
251
00:27:33,376 --> 00:27:36,057
so it is ready for your birthday.
252
00:27:36,125 --> 00:27:40,432
That is a royal gift and I am
afraid I don't deserve this great honor.
253
00:27:40,506 --> 00:27:44,017
Father. Do you know a man
called Paolo Montessano de Forli?
254
00:27:44,087 --> 00:27:46,671
Is he the son of Giovanni
Montessano, who died recently?
255
00:27:46,741 --> 00:27:47,918
Yes.
256
00:27:47,988 --> 00:27:50,636
Giovanni Montessano left a will...
257
00:27:50,706 --> 00:27:52,941
in which he bequeathed a large
sum of money to his son...
258
00:27:53,008 --> 00:27:55,624
so that he may finish his
studies in the Americas.
259
00:27:55,694 --> 00:27:57,515
In the Americas?
260
00:27:57,580 --> 00:28:01,505
Traveling by sea is very
dangerous in this season, I hear.
261
00:28:01,577 --> 00:28:04,803
The waters of the
Atlantic can be quite hellish.
262
00:28:04,871 --> 00:28:09,242
In Livorno, all travelers go to
confession before they leave...
263
00:28:09,315 --> 00:28:11,223
in case something should
happen to them.
264
00:28:11,298 --> 00:28:13,151
That way, they will go to heaven.
265
00:28:14,494 --> 00:28:16,598
I want the thigh!
266
00:28:16,669 --> 00:28:19,449
Lord, give me...
267
00:28:19,515 --> 00:28:23,440
Lord, give me moderation...
268
00:28:23,512 --> 00:28:27,567
so that I may not
suddenly desire anything...
269
00:28:27,636 --> 00:28:31,016
nor idly be tired of it...
270
00:28:31,090 --> 00:28:34,470
so that I may always be fair...
271
00:28:34,542 --> 00:28:37,856
so that I may want
anything that is necessary, and...
272
00:28:57,692 --> 00:29:02,064
Don't ever allow me to
be separated from You.
273
00:29:02,137 --> 00:29:03,510
Give me..
274
00:29:03,575 --> 00:29:06,191
Yoga is an expression
of oriental thought.
275
00:29:06,261 --> 00:29:09,041
It has nothing to do
with our philosophy.
276
00:29:09,107 --> 00:29:13,479
It is no coincidence that Abbot
Parraud brought yoga to Europe.
277
00:29:13,552 --> 00:29:14,761
Quiet!
278
00:29:14,830 --> 00:29:15,877
Such insolence!
279
00:29:15,949 --> 00:29:18,020
Sisters, you should
be wiser than that.
280
00:29:18,092 --> 00:29:21,351
Please have better conversations.
281
00:29:25,126 --> 00:29:28,735
Give me a fervent contrition,
282
00:29:28,804 --> 00:29:31,452
O my Lord, give me pure intentions...
283
00:29:50,194 --> 00:29:52,494
You gave us Your son as model.
284
00:30:41,002 --> 00:30:43,847
If you wish, I can
give you an old book...
285
00:30:43,911 --> 00:30:47,007
that was translated from English to
French by Abbot Parraud in 1787.
286
00:30:48,068 --> 00:30:49,823
- Praise the Lord.
- See you tomorrow.
287
00:30:49,890 --> 00:30:52,157
- Praise the Lord.
- See you tomorrow.
288
00:31:09,651 --> 00:31:12,070
Too high to jump.
289
00:31:13,679 --> 00:31:16,263
Too deep to swim.
290
00:31:16,333 --> 00:31:18,884
Above all, too far.
291
00:31:20,298 --> 00:31:24,004
Mr. Paolo Montessano went to America.
292
00:31:24,071 --> 00:31:25,379
America?
293
00:31:25,446 --> 00:31:27,103
Forever.
294
00:31:27,173 --> 00:31:29,789
Our Father Confessor went
with him to Livorno...
295
00:31:29,859 --> 00:31:32,890
in order to be sure that
Giovanni Montessands last will...
296
00:31:32,960 --> 00:31:36,568
would be accomplished.
- His Father's last will?
297
00:31:36,637 --> 00:31:39,221
That is correct.
298
00:31:39,291 --> 00:31:44,022
The late Giovanni Montessands last
will was that his entire fortune...
299
00:31:44,087 --> 00:31:46,507
be used to pay for his
son's studies in America.
300
00:31:46,581 --> 00:31:49,928
Because it is the only
republic that works well.
301
00:31:50,002 --> 00:31:52,586
That is what his will says.
302
00:31:53,871 --> 00:31:57,097
I am afraid his father had
forgotten that studying in America...
303
00:31:57,165 --> 00:31:59,497
lasts a really long time.
304
00:33:10,289 --> 00:33:12,175
What is this?
305
00:33:12,240 --> 00:33:13,766
What is this?
306
00:33:13,839 --> 00:33:15,212
Pietro Cavaloni.
307
00:33:15,278 --> 00:33:16,771
Pietro Cavaloni?
308
00:33:16,845 --> 00:33:18,469
It is his portrait.
309
00:33:18,539 --> 00:33:19,782
Who gave it to you?
310
00:33:19,850 --> 00:33:21,758
- It is not a gift, I bought it.
- Where?
311
00:33:21,833 --> 00:33:24,100
The convent, Mother. I
bought it from a Sister.
312
00:33:25,094 --> 00:33:26,587
And this?
313
00:33:26,661 --> 00:33:28,634
It is chestnut wood.
314
00:33:28,707 --> 00:33:30,844
You bought it as well?
315
00:33:30,913 --> 00:33:32,984
Or you stole it from the kitchen?
316
00:33:33,056 --> 00:33:34,746
No, it fell at my feet.
317
00:33:34,815 --> 00:33:37,333
It broke a window and
fell from the sky...
318
00:33:37,404 --> 00:33:39,224
while I was walking in the hallway.
319
00:33:41,721 --> 00:33:43,508
What about this? What is this for?
320
00:33:43,575 --> 00:33:46,639
This is used to cut and trim wood.
321
00:33:52,208 --> 00:33:54,759
A mirror! Who gave it to you?
322
00:33:54,830 --> 00:33:57,032
It's a personal object I had kept.
323
00:33:57,100 --> 00:34:00,261
What is all this mess for? Show me.
324
00:34:00,329 --> 00:34:02,532
It is an order!
325
00:34:29,426 --> 00:34:31,596
You're doing this in my
presence! This is disgusting!
326
00:34:31,665 --> 00:34:33,965
Don't you have any shame?
327
00:34:54,591 --> 00:34:57,654
May You be blessed by the
heart, flesh and blood...
328
00:34:57,723 --> 00:35:00,372
my ever so sweet and generous Lord...
329
00:35:00,442 --> 00:35:03,506
in Your infinite kindness and mercy.
330
00:35:03,576 --> 00:35:06,573
My dear Lord, I am bowing
down at Your holy feet...
331
00:35:06,645 --> 00:35:09,360
in contrition for
offending You so often.
332
00:35:09,427 --> 00:35:11,465
But I am also your humble...
333
00:35:36,829 --> 00:35:38,899
- Praise the Lord.
- Praise the Lord.
334
00:35:38,970 --> 00:35:41,009
You are not asleep?
335
00:35:41,081 --> 00:35:45,715
I was doing penance and I
kissed Jesus Christ's holy knees.
336
00:35:45,782 --> 00:35:48,878
You knocked, so Christ
escaped right away.
337
00:35:48,947 --> 00:35:51,879
A vision, is that
right? Go to bed. Immediately.
338
00:35:54,894 --> 00:35:57,063
I love You, Jesus.
339
00:35:57,132 --> 00:35:59,749
I love You with all my
intelligence, all my soul...
340
00:35:59,818 --> 00:36:02,664
with all my heart and all my being.
341
00:36:02,728 --> 00:36:05,409
Penetrate me with Your grace.
342
00:36:05,477 --> 00:36:09,336
Come. Come to me, Lord Jesus.
343
00:36:09,411 --> 00:36:11,711
I will love You, Jesus...
344
00:36:11,777 --> 00:36:14,164
with all my soul.
345
00:36:14,239 --> 00:36:16,953
I want to love You with all my being.
346
00:36:17,020 --> 00:36:20,727
Come to me, my Jesus.
347
00:36:35,150 --> 00:36:37,482
You, over there! Stop.
348
00:36:38,507 --> 00:36:40,415
Where are you going?
349
00:36:40,490 --> 00:36:42,463
I am a peddler. I sell pictures.
350
00:36:42,535 --> 00:36:45,119
- What kind of pictures?
- Pious pictures.
351
00:36:45,190 --> 00:36:46,498
Really?
352
00:36:48,483 --> 00:36:51,383
I only see the sixth and
the ninth cross stations.
353
00:36:51,457 --> 00:36:56,919
Because these are the least
popular, among my clientele.
354
00:36:56,988 --> 00:36:59,321
You are a bad salesman.
355
00:36:59,387 --> 00:37:01,970
No, on the contrary. I am very good.
356
00:37:02,040 --> 00:37:04,656
But I can't fight
the misconceptions...
357
00:37:04,726 --> 00:37:06,961
that are still
suffocating our people.
358
00:37:07,028 --> 00:37:09,481
You should switch jobs, then.
359
00:37:09,554 --> 00:37:11,919
I sometimes consider it.
360
00:37:20,746 --> 00:37:23,362
- Who is it?
- Open the door, please.
361
00:37:24,518 --> 00:37:28,225
- Who is it?
- Open the door and you will know.
362
00:37:36,604 --> 00:37:39,384
- Who is it?
- Your nephew Rodrigo.
363
00:37:42,359 --> 00:37:45,456
How are you, dear uncle?
364
00:37:45,526 --> 00:37:47,695
Don't you recognize
me? It's me, Rodrigo.
365
00:37:47,763 --> 00:37:50,608
Look at me, I am
your nephew. Rodrigo.
366
00:37:50,673 --> 00:37:53,006
- You don't recognize me?
- No, I don't know you.
367
00:37:53,071 --> 00:37:54,597
Look at me!
368
00:37:54,670 --> 00:37:57,003
Does the beard make
me look so different?
369
00:37:58,795 --> 00:38:01,062
The beard?
370
00:38:03,559 --> 00:38:05,924
Rodrigo!
371
00:38:05,989 --> 00:38:09,695
Reading the dark writings
of Alfieri has made you mad!
372
00:38:10,945 --> 00:38:13,398
One must not play with fire.
373
00:38:13,471 --> 00:38:15,836
Is it possible that you carry a gun?
374
00:38:15,901 --> 00:38:19,160
- Of course not.
- Don't say a word. Let me see this.
375
00:38:25,845 --> 00:38:30,032
You little rascal, that's
how you trick the police!
376
00:38:30,098 --> 00:38:32,997
Don't tell me. The
less I know, the better.
377
00:38:37,867 --> 00:38:40,898
Above all, don't shave your beard.
378
00:38:40,969 --> 00:38:44,414
You will stay far from
here. Not too far, but far enough.
379
00:38:44,486 --> 00:38:48,225
I will tell the abbess about
you. Her name is Flavia Orsini.
380
00:38:48,292 --> 00:38:51,039
I will ask her to let you study
in their library and, of course...
381
00:38:51,105 --> 00:38:52,860
to let you pray within
the walls of the convent.
382
00:38:52,928 --> 00:38:54,836
Thank you, uncle.
383
00:38:55,869 --> 00:38:58,833
The abbess and the nuns will
be very happy to receive...
384
00:38:58,906 --> 00:39:00,182
these pious images as payment.
385
00:40:23,000 --> 00:40:26,161
Sister Clara, I am Rodrigo Landriani.
386
00:40:26,229 --> 00:40:29,641
- I am the Father Confessor's nephew.
- Rodrigo Landriani?
387
00:40:29,714 --> 00:40:32,167
Could you please unlock this door?
388
00:40:34,350 --> 00:40:36,236
I am not allowed to.
389
00:40:36,300 --> 00:40:39,527
I wish to speak to you, Sister Clara.
390
00:40:39,594 --> 00:40:42,374
I wish to see you, be close to you.
391
00:40:43,399 --> 00:40:45,253
Be quiet. You have lost your mind.
392
00:40:45,318 --> 00:40:47,291
You forget the laws of
decency and good manners.
393
00:40:47,364 --> 00:40:49,467
Leave, right away.
394
00:40:51,872 --> 00:40:53,813
You must like them blond.
395
00:40:53,887 --> 00:40:55,773
And taller.
396
00:40:55,837 --> 00:40:59,379
They were a little more
expensive, but it was worth it.
397
00:40:59,450 --> 00:41:01,075
Look. A big one and a small one.
398
00:41:01,145 --> 00:41:03,728
I don't care. I don't
even want to look at this.
399
00:41:03,798 --> 00:41:06,163
I do not want anything at all.
400
00:41:07,412 --> 00:41:09,298
I have one. He is perfect.
401
00:41:11,632 --> 00:41:14,891
He is unique, and I want no other.
402
00:41:16,620 --> 00:41:18,407
Sister Martina.
403
00:41:21,064 --> 00:41:23,583
Our Mother Superior
is quick-tempered.
404
00:41:23,654 --> 00:41:25,758
She should take a
little opium to relax.
405
00:41:25,829 --> 00:41:27,518
Opium? Never!
406
00:41:27,587 --> 00:41:30,814
She torments us way too
much with her daily scolding.
407
00:41:33,758 --> 00:41:36,440
- It is not dangerous.
- No.
408
00:41:36,509 --> 00:41:39,125
I know your secret, Sister Martina.
409
00:41:39,194 --> 00:41:42,388
Yours and that of Mr. Silva's.
410
00:41:42,456 --> 00:41:44,364
You are suffering a lot, Martina.
411
00:41:44,437 --> 00:41:47,250
True love is not a sin...
412
00:41:47,315 --> 00:41:49,801
as we are constantly led to believe.
413
00:41:49,874 --> 00:41:52,011
Sister Lucretia.
414
00:41:52,080 --> 00:41:53,933
Silva said he would leave me...
415
00:41:53,998 --> 00:41:56,582
ifl didn't give him money.
416
00:41:56,653 --> 00:41:58,593
He is poor.
417
00:42:14,302 --> 00:42:15,545
Quick!
418
00:42:26,932 --> 00:42:28,654
Go ahead.
419
00:42:30,545 --> 00:42:33,412
The devil's mirror.
420
00:42:33,487 --> 00:42:35,340
Something extraordinary
happened to me.
421
00:42:35,405 --> 00:42:39,232
Someone visited me in my cell.
422
00:42:40,393 --> 00:42:42,976
Who? A man? When did he come?
423
00:42:43,047 --> 00:42:46,558
Last night. The king
of kings, Jesus Christ.
424
00:42:47,811 --> 00:42:49,719
How did you know?
425
00:42:49,794 --> 00:42:51,319
Did he say His name?
426
00:42:51,392 --> 00:42:55,666
No. He didn't speak,
but I recognized Him.
427
00:42:55,741 --> 00:42:58,804
- I know His knees.
- His knees?
428
00:42:58,874 --> 00:43:00,596
Yes, His knees.
429
00:43:00,665 --> 00:43:03,052
And His thighs... and
His beautiful calves.
430
00:43:03,127 --> 00:43:05,362
- And His feet, His neck...
- Lower your voice!
431
00:43:05,429 --> 00:43:07,183
...His chest!
432
00:43:07,251 --> 00:43:09,933
- His stomach, His hips!
- That's enough!
433
00:43:14,669 --> 00:43:17,123
And what did you do with him?
434
00:43:17,195 --> 00:43:20,542
He came into my bed...
435
00:43:20,616 --> 00:43:23,909
close to me, very
close... against my breasts.
436
00:43:23,974 --> 00:43:25,980
Our legs intertwined.
437
00:43:26,053 --> 00:43:29,912
Intertwined? How is that possible?
438
00:43:30,912 --> 00:43:33,812
No! Describe it with words only.
439
00:43:33,887 --> 00:43:40,559
The way he did it, I
felt like I had four legs.
440
00:43:40,633 --> 00:43:43,151
But we didn't sin at all.
441
00:43:43,223 --> 00:43:47,311
Then why are you telling
me about this innocent visit?
442
00:43:47,379 --> 00:43:49,166
Because I hate our Mother Superior.
443
00:43:50,449 --> 00:43:52,903
She came into my cell unannounced...
444
00:43:52,974 --> 00:43:56,234
and scared Jesus Christ away
with her horrible black cane!
445
00:43:57,899 --> 00:44:01,311
- Our abbess is the antichrist.
- Of course not!
446
00:44:01,384 --> 00:44:05,123
- Yes, she is!
- You don't mean what you're saying.
447
00:44:05,190 --> 00:44:08,929
Think it over and come back
to me next Friday, young one.
448
00:44:08,994 --> 00:44:11,926
Come back to let me know
that you repented. Go now.
449
00:44:24,949 --> 00:44:27,849
- Praise the Lord.
- Praise the Lord.
450
00:44:30,417 --> 00:44:33,197
I feel him kicking, here.
451
00:44:38,155 --> 00:44:40,096
Pray to the Virgin
Mary and Saint Joseph.
452
00:44:40,169 --> 00:44:42,851
- Everything is in their hands.
- Yes, Mother.
453
00:44:47,587 --> 00:44:51,261
And remember, Sister
Benedicta. Never pray out loud...
454
00:44:51,329 --> 00:44:53,149
and never open the window.
455
00:45:06,899 --> 00:45:08,753
- What is this?
- Nothing.
456
00:45:08,818 --> 00:45:09,962
What is this?
457
00:45:10,033 --> 00:45:12,333
It's pesticide. We have a
lot of insects around here.
458
00:45:12,399 --> 00:45:13,772
Especially at night.
459
00:45:13,838 --> 00:45:16,683
- You're not lying?
- No, it's the truth.
460
00:45:16,748 --> 00:45:18,753
I swear.
461
00:45:18,826 --> 00:45:21,475
Our conversations
lasted for half a day.
462
00:45:21,544 --> 00:45:23,909
All the sisters
agree when it comes to you.
463
00:45:23,974 --> 00:45:25,947
They all think the same thing.
464
00:45:26,020 --> 00:45:29,661
They say you are the
devil and the antichrist.
465
00:45:45,620 --> 00:45:47,626
Sister Martina!
466
00:45:47,699 --> 00:45:50,250
My friend Fiorenza is
guarding the door today.
467
00:45:50,321 --> 00:45:53,036
It is the anniversary of the
day she joined the convent.
468
00:45:53,103 --> 00:45:57,507
She will leave the door open so
that Silva can be free to come in.
469
00:45:57,579 --> 00:46:02,659
- He will stay with you all night.
- Thank you!
470
00:47:19,721 --> 00:47:23,842
- Who is it?
- Your enemy, madam...
471
00:47:23,910 --> 00:47:27,769
to whom the Mother Superior
gave permission to do as he pleases...
472
00:47:27,842 --> 00:47:29,118
in this room.
473
00:47:29,186 --> 00:47:31,933
Everything... literally.
474
00:47:35,772 --> 00:47:38,933
Sir, I thank you for this lovely
gift. I greatly appreciate it.
475
00:47:39,001 --> 00:47:40,756
Young people today are disappointing.
476
00:47:40,824 --> 00:47:42,546
You are an exception, sir.
477
00:47:42,615 --> 00:47:44,882
You study at the university?
478
00:47:44,949 --> 00:47:46,955
Yes, I study optical science.
479
00:47:47,027 --> 00:47:49,164
Optical? Math, physics...
480
00:47:49,234 --> 00:47:51,021
All those fields of study
are so obscure to me.
481
00:47:51,088 --> 00:47:54,217
Obscure? Why? Difficult
maybe, but so useful.
482
00:47:54,286 --> 00:47:56,739
Let's take the Holy
Trinity, for instance.
483
00:47:56,812 --> 00:48:00,638
I compare it to a
candle and a mirror.
484
00:48:00,712 --> 00:48:06,817
The candle is God. The mirror
is His son, Jesus Christ.
485
00:48:06,883 --> 00:48:12,694
The Holy Spirit is the ray of
light linking the two objects.
486
00:48:12,767 --> 00:48:16,342
Here is how optical
science has taught me to think.
487
00:48:16,411 --> 00:48:18,199
Where do you live?
488
00:48:18,267 --> 00:48:22,420
- Not far from here.
- What beautiful roses!
489
00:48:22,487 --> 00:48:25,168
And two pious images.
490
00:48:25,237 --> 00:48:28,583
The Way of the Cross. Sixth
and ninth stations.
491
00:48:28,658 --> 00:48:31,558
- Where do you live? - Next-door
to the Father Confessor...
492
00:48:31,632 --> 00:48:34,117
in a yellow house. The
staircase is filled with flowers.
493
00:49:15,981 --> 00:49:18,728
Sister Clara. It's me, Rodrigo.
494
00:49:20,232 --> 00:49:21,987
Praise the Lord!
495
00:49:22,055 --> 00:49:24,987
Can you open the curtain, please?
496
00:49:26,148 --> 00:49:28,317
I am not allowed to.
497
00:49:28,386 --> 00:49:32,474
Your aunt, the abbess, would
most certainly not be opposed to it.
498
00:49:34,877 --> 00:49:36,817
What do you have to say?
499
00:49:36,891 --> 00:49:38,417
I beg you to come closer.
500
00:49:44,213 --> 00:49:48,400
It is not easy to talk to
you through this thick cloth.
501
00:49:48,466 --> 00:49:51,017
Please, open the curtain.
502
00:49:51,088 --> 00:49:53,290
- Clara!
- No!
503
00:49:53,358 --> 00:49:56,203
- I love you, Clara.
- No!
504
00:50:05,060 --> 00:50:07,295
Nuns are even more
fragile than children.
505
00:50:07,363 --> 00:50:09,500
They need constant care.
506
00:50:09,569 --> 00:50:11,869
- Sister Martina?
- What is it?
507
00:50:11,935 --> 00:50:15,609
- Are you pretending you didn't hear?
- No, I heard very clearly.
508
00:50:15,676 --> 00:50:16,788
Gossip!
509
00:50:18,585 --> 00:50:20,853
We weren't even talking about you.
510
00:50:20,920 --> 00:50:25,673
I think Mr. Silva would
enjoy a nice warm cup of chocolate.
511
00:50:25,749 --> 00:50:28,681
His work is exhausting.
512
00:50:28,754 --> 00:50:31,817
Compared to him, we are lazy.
513
00:50:31,887 --> 00:50:36,292
I also think that
chocolate is invigorating.
514
00:50:36,363 --> 00:50:37,737
I am sure of it.
515
00:50:42,056 --> 00:50:45,882
- What is wrong, Sister Clara?
- Nothing, it's the wind.
516
00:51:43,446 --> 00:51:48,396
Holy Mary, mother of God. Virgin
Mary, have mercy on me.
517
00:51:49,458 --> 00:51:53,132
Forgive my sins. Forgive me.
518
00:51:55,245 --> 00:51:57,828
Help me, Holy Mary.
519
00:52:03,142 --> 00:52:05,279
Holy mother of God.
520
00:52:13,246 --> 00:52:15,099
His wounds!
521
00:52:37,674 --> 00:52:40,323
- Praise the Lord.
- Beautiful coal!
522
00:52:40,393 --> 00:52:42,082
- Isn't it a beautiful day?
- Yes.
523
00:52:42,151 --> 00:52:44,931
- How are you, Sister Amelia?
- Well, thanks to God.
524
00:52:53,789 --> 00:52:56,154
Good Lord, you are bleeding!
525
00:52:56,220 --> 00:53:00,046
My wounds are but
the pale reflection...
526
00:53:00,121 --> 00:53:03,500
of the much deeper wounds on the
hands of our Lord Jesus Christ...
527
00:53:03,573 --> 00:53:05,459
on the cross.
528
00:53:05,524 --> 00:53:09,296
And I have adored my beautiful
body too much until now.
529
00:53:09,361 --> 00:53:12,708
As of now, it will be the
most hated thing in the world.
530
00:53:12,782 --> 00:53:16,292
If I ever do commit
another capital sin...
531
00:53:16,363 --> 00:53:20,964
it will only be in view of
a more severe punishment.
532
00:53:21,032 --> 00:53:24,607
O Jesus, allow me
to fall even lower...
533
00:53:24,676 --> 00:53:29,593
so that Your punishment
may be even more ruthless.
534
00:53:38,170 --> 00:53:41,429
Mother, you will be in charge
of gathering the 10,000 liras.
535
00:53:41,495 --> 00:53:44,656
Every family will contribute,
and the roof will be renovated.
536
00:53:44,724 --> 00:53:48,780
What about the iron bars on the
windows overlooking the lake, Mother?
537
00:53:50,576 --> 00:53:54,598
You know that wrought iron is
unfortunately very expensive--
538
00:53:54,668 --> 00:53:57,122
- Who is it?
- It's me, Sister Amelia.
539
00:53:57,194 --> 00:54:01,468
Mother! Sister Veronica's
hands are bleeding.
540
00:54:01,543 --> 00:54:04,029
I don't believe in miracles.
541
00:54:04,102 --> 00:54:08,637
Well, miracles are
very rare, these days.
542
00:54:08,705 --> 00:54:10,875
But I saw her blood
with my own two eyes.
543
00:54:10,944 --> 00:54:13,975
Calm down, Sister. Calm down.
544
00:54:14,046 --> 00:54:16,378
Tell me where, who and when.
545
00:54:43,941 --> 00:54:46,972
Stand up, Sister. Stand up!
546
00:54:57,115 --> 00:55:00,374
Give me an
explanation. l am listening.
547
00:55:01,815 --> 00:55:04,496
I was chosen by our Lord Jesus.
548
00:55:04,565 --> 00:55:06,767
What happened, exactly?
549
00:55:06,835 --> 00:55:09,386
I touched the face of
the holy mother of God...
550
00:55:09,457 --> 00:55:12,553
while I was talking about her son.
551
00:55:15,021 --> 00:55:18,214
She replied with the
blood that you see here.
552
00:57:31,903 --> 00:57:33,756
There is blood, indeed.
553
00:57:33,822 --> 00:57:36,373
Blood never lies.
554
00:57:36,443 --> 00:57:40,270
We are living extraordinary
times, Mother Superior.
555
00:57:40,344 --> 00:57:42,829
So according to you, Sister
Veronica is telling the truth?
556
00:57:42,902 --> 00:57:46,609
The truth indeed. Besides,
she is telling the future.
557
00:57:48,433 --> 00:57:49,610
Since the dawn of time...
558
00:57:49,680 --> 00:57:52,361
stigmata have been
forewarnings of a radical change.
559
00:57:52,430 --> 00:57:55,875
Stigmata appearing with a vision...
560
00:57:55,947 --> 00:57:59,261
are warning us of a
deep, immediate change.
561
00:57:59,337 --> 00:58:00,928
Go get the Father Confessor.
562
00:58:00,999 --> 00:58:03,615
Tell him to confess this poor
creature and let me know what comes of it.
563
00:58:03,685 --> 00:58:04,667
Yes, Mother Superior.
564
00:58:06,690 --> 00:58:08,598
With such sweetness...
565
00:58:10,656 --> 00:58:15,987
infinite kindness and mercy...
566
00:58:20,376 --> 00:58:23,755
I am bowing down at Your feet...
567
00:58:26,771 --> 00:58:31,208
shameful for offending You so often.
568
00:58:37,194 --> 00:58:41,893
Christ, my sweet Jesus...
569
00:58:41,959 --> 00:58:43,168
it is You I am praying to.
570
01:03:16,075 --> 01:03:18,212
- Who is it?
- I came to warn you.
571
01:03:18,282 --> 01:03:20,669
It is for your own safety.
572
01:03:29,951 --> 01:03:32,338
Good Heavens! Clara?
573
01:03:32,414 --> 01:03:35,543
What are you doing
here? What is going on?
574
01:03:35,611 --> 01:03:37,780
How did you open the door?
575
01:03:37,849 --> 01:03:39,703
Opening the door of a
convent is sacrilegious.
576
01:03:39,768 --> 01:03:43,758
- Rodrigo...
- No, that would be a horrible crime!
577
01:03:43,829 --> 01:03:45,867
I will leave tomorrow. What a shame!
578
01:03:45,939 --> 01:03:47,912
- Leave, now!
- Rodrigo...
579
01:03:47,985 --> 01:03:50,155
I will take you back to the convent.
580
01:03:50,224 --> 01:03:52,110
You cannot stay here.
581
01:03:52,174 --> 01:03:55,520
No! I will take you back right away.
582
01:03:55,596 --> 01:03:58,049
- Clara...
- No!
583
01:04:12,862 --> 01:04:15,097
Tell me where your cell is.
584
01:04:17,434 --> 01:04:18,894
Upstairs.
585
01:04:20,567 --> 01:04:23,500
I will walk you up the
stairs and leave right away.
586
01:06:19,256 --> 01:06:21,589
I love You, my Lord.
587
01:06:21,654 --> 01:06:28,294
With all my being, all my heart,
588
01:06:28,368 --> 01:06:31,977
I am Yours for eternity.
589
01:06:32,046 --> 01:06:33,987
May Your grace give me the light...
590
01:06:34,061 --> 01:06:36,612
may Your grace penetrate me.
591
01:06:38,409 --> 01:06:40,644
Come to me...
592
01:06:40,711 --> 01:06:44,004
come to me, Lord.
593
01:06:44,069 --> 01:06:47,612
Come, Rodrigo.
594
01:06:51,167 --> 01:06:53,172
I will love you.
595
01:06:55,580 --> 01:06:58,196
I will love only you...
596
01:06:58,265 --> 01:07:01,197
with all my heart and soul.
597
01:07:02,294 --> 01:07:03,820
I am yours.
598
01:07:03,893 --> 01:07:06,890
I want to love you with
my whole being. Come...
599
01:07:06,962 --> 01:07:10,788
come, Rodrigo. Come...
600
01:07:17,353 --> 01:07:19,424
Rodrigo...
601
01:07:30,911 --> 01:07:35,512
I love you! I love you, Rodrigo!
602
01:07:37,786 --> 01:07:40,272
I love you, Rodrigo!
603
01:07:41,686 --> 01:07:43,855
I will love only you.
604
01:07:43,924 --> 01:07:46,344
I belong to you forever, Rodrigo.
605
01:07:46,419 --> 01:07:49,515
With all my being, all my
heart... I want to belong to you.
606
01:07:49,584 --> 01:07:50,827
Rodrigo...
607
01:10:56,634 --> 01:11:00,406
I am dying, poisoned...
608
01:11:00,471 --> 01:11:03,371
for trying to stop my nuns...
609
01:11:03,445 --> 01:11:08,939
from plotting with the
souls of the outside world.
610
01:11:10,575 --> 01:11:14,598
Besides, I am positive
that last night...
611
01:11:14,668 --> 01:11:18,145
our confinement was violated.
612
01:11:18,216 --> 01:11:19,971
Mother Abbess!
613
01:11:20,039 --> 01:11:24,770
Jesus, Joseph, Mary...
614
01:11:24,835 --> 01:11:29,239
help me in my agony.
615
01:12:00,678 --> 01:12:01,823
See you tomorrow.
616
01:12:05,922 --> 01:12:08,309
See you tomorrow.
617
01:12:12,413 --> 01:12:14,583
Take this, slut.
618
01:12:14,651 --> 01:12:19,252
I'll teach you good
manners. Do you love me? Say it!
619
01:12:19,320 --> 01:12:21,685
The abbess is dead!
620
01:12:21,750 --> 01:12:25,293
Our Mother Abbess is dead!
621
01:12:27,537 --> 01:12:30,917
Death has entered the
convent! Death has entered the convent!
622
01:12:30,990 --> 01:12:32,647
Our Mother Abbess is dead!
623
01:12:32,717 --> 01:12:35,050
Our Mother Abbess is dead!
624
01:12:35,115 --> 01:12:36,902
She is dead!
625
01:12:36,969 --> 01:12:39,073
Our Mother Abbess is dead!
626
01:12:42,054 --> 01:12:44,419
Our Mother Abbess is dead!
627
01:12:44,484 --> 01:12:47,481
She is dead! The abbess is dead!
628
01:12:47,553 --> 01:12:49,178
Our Mother Abbess is dead!
629
01:12:49,248 --> 01:12:51,253
Our Mother Abbess is dead!
630
01:13:22,246 --> 01:13:26,072
Here he is! Catch him!
631
01:13:26,146 --> 01:13:29,013
- He is a thief.
- I didn't do anything.
632
01:13:29,088 --> 01:13:31,093
Leave me alone!
633
01:13:31,166 --> 01:13:33,750
Don't let him get away.
634
01:13:41,079 --> 01:13:45,450
It's him! He sold the
cross on the market.
635
01:13:46,450 --> 01:13:48,782
- Murderer!
- No, I didn't do anything!
636
01:13:48,848 --> 01:13:51,399
I didn't do anything! No! Leave me!
637
01:14:38,952 --> 01:14:40,739
Why did you open the door?
638
01:14:40,807 --> 01:14:43,652
The door? I didn't open it. I swear.
639
01:14:43,716 --> 01:14:46,616
- Who opened it, then?
- I have no idea.
640
01:14:46,690 --> 01:14:49,502
I fell asleep for five
minutes, at the most.
641
01:14:49,567 --> 01:14:52,914
- I don't know anything!
- Five minutes, right.
642
01:15:00,023 --> 01:15:02,476
What time did Silva
enter the convent?
643
01:15:02,549 --> 01:15:04,751
It didn't take
long. Only a few minutes.
644
01:15:04,819 --> 01:15:08,646
Sister. I am not asking how
long your coitus lasted.
645
01:15:08,720 --> 01:15:11,500
My Lord, forgive me for being
forced to talk about these things.
646
01:15:11,565 --> 01:15:14,214
At what time was the door found open?
647
01:15:14,283 --> 01:15:16,289
I don't know.
648
01:15:16,362 --> 01:15:18,367
That's enough.
649
01:15:18,440 --> 01:15:21,187
Hurry now, and tell me the truth.
650
01:15:21,254 --> 01:15:24,001
Right now, do you
understand? Who opened the door?
651
01:15:24,068 --> 01:15:25,921
- Answer me.
- Fine, I will tell you the truth.
652
01:15:25,986 --> 01:15:27,960
Clara! Clara opened
the door to her lover.
653
01:15:28,032 --> 01:15:29,722
It was her.
654
01:15:29,791 --> 01:15:32,440
Clara? Clara Visconti?
655
01:15:33,724 --> 01:15:35,446
So, she also...
656
01:15:35,515 --> 01:15:37,880
...has a lover. Dear God.
657
01:15:37,945 --> 01:15:40,561
And who is it?
658
01:15:40,631 --> 01:15:43,945
Rodrigo Landriani, your nephew.
659
01:15:46,002 --> 01:15:49,261
You are lying.
660
01:15:49,327 --> 01:15:51,878
No. lt is the truth.
661
01:15:51,949 --> 01:15:54,151
Do you recognize this button?
662
01:15:54,219 --> 01:15:57,250
Mr. Rodrigo lost it while
he was walking up the stairs.
663
01:16:01,350 --> 01:16:04,097
My God...This is horrible.
664
01:16:04,163 --> 01:16:05,689
The worst of the worst.
665
01:16:05,762 --> 01:16:08,510
Hang her! Take her away!
666
01:16:08,576 --> 01:16:12,468
Take her to her cell and lock her up.
667
01:16:16,857 --> 01:16:19,277
Come now, go back to your activities.
668
01:16:19,352 --> 01:16:21,652
A black sheep hidden
amongst you, pure creatures.
669
01:16:21,718 --> 01:16:24,083
How shameful. Go on, pray for her.
670
01:16:24,148 --> 01:16:27,691
- Listen, Father.
- What are you doing here?
671
01:16:27,761 --> 01:16:30,279
Go away.
672
01:16:30,351 --> 01:16:32,389
I know who opened the door.
673
01:16:34,155 --> 01:16:37,022
- Who?
- I saw him.
674
01:16:37,097 --> 01:16:41,022
- He was as clear as light.
- Who?
675
01:16:42,437 --> 01:16:44,769
Jesus-Christ.
676
01:16:45,826 --> 01:16:48,507
Go now.
677
01:17:01,781 --> 01:17:04,016
It is this one. Go in.
678
01:17:09,168 --> 01:17:11,784
- Who is it?
- It's me, Father Confessor.
679
01:17:12,780 --> 01:17:14,372
Come in.
680
01:17:18,600 --> 01:17:20,257
Praise the Lord.
681
01:17:20,327 --> 01:17:25,080
Well, Father
Confessor. l am listening.
682
01:17:26,082 --> 01:17:28,469
Have no fear,
Father. You can speak. Well?
683
01:17:28,544 --> 01:17:31,324
My child, you are above all
suspicion. I respect your devotion.
684
01:17:31,390 --> 01:17:34,486
Your late aunt Flavia Orsini
always considered you to be...
685
01:17:34,555 --> 01:17:38,807
a model of virtue, and now, a
shameless liar is telling stories...
686
01:17:38,871 --> 01:17:40,528
What is she saying?
687
01:17:40,598 --> 01:17:45,711
She is a poor creature, a low-class
girl who cannot measure up to you.
688
01:17:45,778 --> 01:17:48,875
Without a doubt, a madwoman who
does not know what she is saying.
689
01:17:48,944 --> 01:17:51,429
And what is she saying? Go on.
690
01:17:51,501 --> 01:17:56,167
A convert who managed to gain the
sympathy of our late Abbess...
691
01:17:56,234 --> 01:18:00,737
Martina dares to soil your sanctity.
692
01:18:00,806 --> 01:18:04,927
She says you allowed a
man to enter the convent.
693
01:18:04,995 --> 01:18:07,992
But for her lies, I
had her locked up...
694
01:18:08,064 --> 01:18:10,550
and she will have to
face the Bishop tomorrow.
695
01:18:10,623 --> 01:18:13,936
- The Bishop, did you say?
- The Bishop himself, yes.
696
01:18:14,011 --> 01:18:16,213
She said the truth.
697
01:18:16,281 --> 01:18:19,475
Yes, I spent the
night with the man I love.
698
01:18:19,543 --> 01:18:21,647
The man who loves me.
699
01:18:21,717 --> 01:18:26,089
But I didn't open that door.
700
01:18:26,162 --> 01:18:30,120
I found it that
way. It was already open.
701
01:18:30,191 --> 01:18:32,229
Pardon me, madam.
702
01:18:32,301 --> 01:18:38,079
Sister Clara. You dared
let a man enter the convent?
703
01:18:38,152 --> 01:18:42,621
You? When you were our only hope?
704
01:18:42,692 --> 01:18:44,992
Who is it?
705
01:18:45,058 --> 01:18:46,966
Who is that man?
706
01:18:48,064 --> 01:18:49,918
Rodrigo Landriani.
707
01:18:49,983 --> 01:18:52,185
What?
708
01:18:52,253 --> 01:18:54,390
- Rodrigo Landriani.
- No!
709
01:18:54,459 --> 01:18:56,497
Your young prot�g�.
710
01:18:56,569 --> 01:18:58,575
Yes, your nephew... my husband!
711
01:19:00,374 --> 01:19:03,339
Rodrigo! My husband!
712
01:19:03,412 --> 01:19:07,500
- No!
- Rodrigo, my lover!
713
01:19:09,167 --> 01:19:12,547
My God... You forgave
Mary Magdalene for her sins...
714
01:19:12,621 --> 01:19:16,099
may You heal this tormented
mind. Please, Jesus.
715
01:19:16,169 --> 01:19:18,753
- I am ready to pay for it.
- Our Lord, Our Savior.
716
01:19:18,824 --> 01:19:20,830
You have witnessed what is
going on here, right now.
717
01:19:20,902 --> 01:19:23,453
Forgive her. Listen to my prayer.
718
01:19:23,524 --> 01:19:27,677
Go ahead and pray. Well done!
719
01:19:27,744 --> 01:19:29,783
Tomorrow...
720
01:19:29,855 --> 01:19:32,667
the Bishop will be here and will
determine your fate, Sister Clara.
721
01:19:32,732 --> 01:19:36,177
Tomorrow? And why not today?
722
01:19:38,360 --> 01:19:40,813
I am ready.
723
01:19:49,647 --> 01:19:54,247
Lust, thievery, murder. How
shameful for our country!
724
01:19:54,283 --> 01:19:56,070
A country as beautiful as paradise.
725
01:19:56,138 --> 01:20:01,600
Justice must be blind to
appearance and ornaments.
726
01:20:01,669 --> 01:20:03,456
- Remember this.
- Your Eminence...
727
01:20:03,523 --> 01:20:06,587
Appearance is the
opposite of truth...
728
01:20:06,657 --> 01:20:09,851
and therefore only
tricks fools and fanatics.
729
01:20:09,919 --> 01:20:14,585
Exactly. So, a diamond cross
held by a low-class individual...
730
01:20:14,651 --> 01:20:16,886
doesn't prove that
the man is a villain.
731
01:20:16,953 --> 01:20:22,644
- Please, be quiet, sir.
- Pardon me, Your Eminence.
732
01:20:23,667 --> 01:20:25,771
Even here, the walls have ears.
733
01:20:25,842 --> 01:20:28,142
Please never forget that.
734
01:21:45,810 --> 01:21:47,335
Take this away.
735
01:21:56,713 --> 01:21:59,580
We sinners beg for your forgiveness.
736
01:22:10,270 --> 01:22:12,603
Two quills...
737
01:22:12,668 --> 01:22:16,277
black ink for Clara Visconti...
738
01:22:16,345 --> 01:22:18,645
and brown ink for the convert Sister.
739
01:22:18,712 --> 01:22:20,172
- Here.
- Thank you.
740
01:22:21,941 --> 01:22:24,306
You stay here. You come with me.
741
01:22:49,726 --> 01:22:51,634
Father Abbot!
742
01:22:57,400 --> 01:23:00,016
- What is it?
- Come see for yourself, please.
743
01:23:33,372 --> 01:23:36,304
Both witnesses were murdered.
744
01:23:45,266 --> 01:23:47,468
The villain is
hiding amongst the living.
745
01:24:31,405 --> 01:24:34,305
Death is in the convent!
746
01:24:37,545 --> 01:24:39,714
Death is in the convent!
747
01:25:29,599 --> 01:25:31,964
Death!
748
01:25:32,028 --> 01:25:34,230
No! Let's go that way.
749
01:25:39,958 --> 01:25:43,730
Sister Clara! Martina!
750
01:25:51,054 --> 01:25:54,793
That's enough. To the church.
751
01:25:55,913 --> 01:25:58,246
Do not touch them. Do not touch them!
752
01:25:58,312 --> 01:26:01,658
Go back to the church. Go on!
753
01:26:01,733 --> 01:26:04,829
Don't touch them! Don't stay here.
754
01:26:04,898 --> 01:26:07,765
Leave the officers alone. Let
us carry them in the library.
755
01:26:07,840 --> 01:26:09,977
Go on, take them away.
756
01:26:10,046 --> 01:26:12,019
Go on!
757
01:26:37,863 --> 01:26:40,066
Sister Clara. Speak.
758
01:26:40,134 --> 01:26:42,303
Clara Visconti, you
have never lied...
759
01:26:42,372 --> 01:26:44,475
tell me what happened.
760
01:26:44,546 --> 01:26:47,097
Wake up, my child.
761
01:26:47,168 --> 01:26:50,678
Wake up. Who opened the door?
762
01:26:50,749 --> 01:26:53,845
Tell me who opened the door.
763
01:26:55,418 --> 01:26:57,871
Who opened that door?
764
01:26:57,944 --> 01:26:59,917
Speak!
765
01:27:10,989 --> 01:27:13,376
She is dead!
766
01:27:13,451 --> 01:27:15,272
Dead!
767
01:27:15,338 --> 01:27:17,670
She is dead!
768
01:27:19,143 --> 01:27:20,702
Close all the doors, do you hear me?
769
01:27:20,773 --> 01:27:22,910
Nobody must come
here and above all...
770
01:27:22,980 --> 01:27:25,847
leave the victims
alone under no circumstances.
771
01:27:33,691 --> 01:27:36,210
Will you stop this?
772
01:27:36,281 --> 01:27:38,167
For the love of God.
773
01:27:38,232 --> 01:27:40,750
Do you want disgrace to
fall on this convent?
774
01:27:40,821 --> 01:27:43,121
Aren't you ashamed?
775
01:27:58,134 --> 01:28:01,044
What are you
doing? Has she gone crazy?
776
01:28:01,134 --> 01:28:03,234
Stop! Help-me.
777
01:28:04,234 --> 01:28:06,144
Let me go!
778
01:28:06,234 --> 01:28:08,244
The prince of hell...
779
01:28:08,334 --> 01:28:13,434
he crucified my Jesus!
780
01:28:14,856 --> 01:28:16,166
Get her out of here!
781
01:28:18,180 --> 01:28:19,946
Completely crazy!
782
01:28:33,034 --> 01:28:38,944
Almighty God, forgive our sins.
Merciful Lord of heaven,
783
01:28:39,034 --> 01:28:45,044
we commit ourselves with all
our means, all our will.
784
01:28:45,134 --> 01:28:51,144
Our intelligence, knowledge
and strength.
785
01:28:51,234 --> 01:28:59,944
To make sure that everything in
this Sacred place doesn't happen again.
786
01:29:00,034 --> 01:29:02,493
Amen!
59783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.