All language subtitles for Bastille.Day.2016.720p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,141 --> 00:01:05,715 SACRE COEUR, PARIS 2 00:01:10,417 --> 00:01:12,292 Olhem ali! 3 00:01:58,501 --> 00:02:01,084 Deves-me 300 euros. 4 00:02:06,542 --> 00:02:08,011 - Rapaz descarado. - Tu foste... 5 00:02:09,042 --> 00:02:11,751 - Viste a cara da freira? - Vi. E a do velhote. 6 00:02:11,876 --> 00:02:13,501 Julguei que ele ia desmaiar. 7 00:02:13,584 --> 00:02:15,542 E vai, quando descobrir que o Rolex dele desapareceu. 8 00:02:15,626 --> 00:02:18,459 Volta comigo e vamos pedrar-nos. 9 00:02:18,584 --> 00:02:21,209 N�o h� nada melhor do que isto. Foi altamente. 10 00:02:21,334 --> 00:02:24,167 Sim, mas isto foi apenas um aperitivo. 11 00:02:27,251 --> 00:02:29,084 Ficas melhor sem mim. 12 00:03:01,659 --> 00:03:03,979 Agente Especial Briar, eles est�o � sua espera. 13 00:03:10,042 --> 00:03:13,460 {\an3}UNIDADE DE VIGIL�NCIA DA CIA, PARIS 14 00:03:19,251 --> 00:03:22,001 Est� familiarizado com as transac��es de criptomoeda pela Deep Net? 15 00:03:22,084 --> 00:03:23,876 N�o fa�o compras online. 16 00:03:23,959 --> 00:03:26,084 Certo. � um homem do terreno. 17 00:03:27,167 --> 00:03:29,501 Na sua �ltima opera��o, Anbar, 18 00:03:29,584 --> 00:03:32,126 foi designado para estar na vigil�ncia, 19 00:03:32,209 --> 00:03:33,792 mas fez um pouco mais do que isso. 20 00:03:33,826 --> 00:03:35,758 Sem uma evid�ncia visual clara, 21 00:03:35,781 --> 00:03:38,201 exp�s o seu disfarce para apanhar seis suspeitos 22 00:03:38,234 --> 00:03:41,251 que apenas voc� assegurou que transportavam explosivos escondidos. 23 00:03:41,376 --> 00:03:43,292 Estou curioso, est� a dizer que sabia 24 00:03:43,417 --> 00:03:47,042 o que eles levavam debaixo da roupa antes de os atacar? 25 00:03:47,126 --> 00:03:48,626 Sim. 26 00:03:48,751 --> 00:03:50,584 Tal como posso dizer-lhe, Tom, 27 00:03:51,417 --> 00:03:53,251 que tem vestidas cuecas apertadas, certo? 28 00:03:55,501 --> 00:03:59,834 Mas no processo, exp�s a sua informadora chave, F�tima Hamza. 29 00:04:00,001 --> 00:04:02,959 Dois anos para ganhar a confian�a dela, 30 00:04:03,126 --> 00:04:05,501 e infiltrar-nos na rede terrorista, desperdi�ados. 31 00:04:05,626 --> 00:04:07,251 - Foi um risco calculado. - A s�rio? 32 00:04:07,541 --> 00:04:09,188 Porque o seu Comandante em Bagdade descreve-o 33 00:04:09,212 --> 00:04:10,681 como imprudente, insubordinado, 34 00:04:10,714 --> 00:04:12,459 e irrespons�vel face aos activos humanos. 35 00:04:12,542 --> 00:04:13,709 Reconhece a descri��o? 36 00:04:13,834 --> 00:04:16,417 N�o, mas reconhe�o um idiota quando vejo um. 37 00:04:18,251 --> 00:04:19,626 Tom, um minuto. 38 00:04:30,334 --> 00:04:32,917 Eu arrisquei-me para colocar-te nesta posi��o. 39 00:04:33,001 --> 00:04:35,001 - Tens de alinhar no jogo. - Sim. 40 00:04:35,126 --> 00:04:37,501 E tu sabes como eu sou bom nisso. 41 00:04:41,834 --> 00:04:43,542 Bem-vindo a Paris. 42 00:05:13,416 --> 00:05:15,096 Muito bem, o temporizador est� programado. 43 00:05:21,625 --> 00:05:23,912 Tens a certeza que o escrit�rio vai estar vazio? 44 00:05:23,991 --> 00:05:24,817 Sim. 45 00:05:24,900 --> 00:05:27,657 � apenas um aviso, para obrig�-los a ouvir-nos. 46 00:05:35,800 --> 00:05:38,200 �s a �nica pessoa a quem eu podia pedir para fazer isto, Zoe. 47 00:05:38,466 --> 00:05:39,954 �s a �nica em quem eu confio. 48 00:05:58,309 --> 00:06:00,042 Obrigado, obrigado. 49 00:06:15,859 --> 00:06:17,251 Isto... 50 00:06:17,334 --> 00:06:19,959 ...e como pedido, 51 00:06:20,042 --> 00:06:22,917 dois passaportes japoneses. 52 00:06:23,917 --> 00:06:25,667 Que tal 800? 53 00:06:25,751 --> 00:06:30,751 Baba, � um Reverso genu�no. Podia obter dois mil por ele no George V. 54 00:06:30,834 --> 00:06:32,042 Ent�o vai l� vend�-lo. 55 00:06:32,876 --> 00:06:34,251 Nove. 56 00:06:35,209 --> 00:06:37,084 E ponho umas t-shirts da Lacoste. 57 00:06:38,817 --> 00:06:40,751 Os teus crocodilos foram cosidos ao contr�rio. 58 00:06:59,917 --> 00:07:02,876 J� deves ter o suficiente, Michael, para voltares para casa. 59 00:07:04,767 --> 00:07:06,079 N�o h� l� nada para voltar. 60 00:07:06,409 --> 00:07:07,692 Ent�o, segue em frente. 61 00:07:08,426 --> 00:07:09,988 Toda a gente tem um sonho. 62 00:07:11,417 --> 00:07:13,099 Vou entrar em Medicina, 63 00:07:13,432 --> 00:07:15,051 e encontrar a cura para o Alzheimer. 64 00:07:15,109 --> 00:07:17,605 A semana passada, n�o era Parkinson? 65 00:07:17,838 --> 00:07:18,934 A s�rio? 66 00:07:22,584 --> 00:07:25,034 Tem uma boa noite... Dr. Michael. 67 00:08:07,000 --> 00:08:09,794 {\an3}SEDE DO PARTIDO NACIONALISTA FRANC�S 68 00:08:28,334 --> 00:08:29,361 Boa noite. 69 00:09:04,442 --> 00:09:06,585 - Boa noite. - Boa noite. 70 00:09:07,776 --> 00:09:08,954 Boa noite. 71 00:10:09,275 --> 00:10:11,314 Disseste que n�o ia l� estar ningu�m. 72 00:10:11,417 --> 00:10:13,732 Era suposto assust�-los, n�o mat�-los. 73 00:10:13,764 --> 00:10:14,764 Ouve! 74 00:10:15,000 --> 00:10:16,932 Regressa e faz o que plane�mos. 75 00:10:17,042 --> 00:10:18,330 Percebeste? Estamos a ficar sem tempo. 76 00:10:18,375 --> 00:10:19,612 N�o posso faz�-lo. 77 00:10:20,525 --> 00:10:23,212 Vou atir�-la ao rio. 78 00:11:03,708 --> 00:11:04,708 Ela assustou-se. 79 00:11:05,975 --> 00:11:07,800 Disseste que ela ia faz�-lo. 80 00:11:08,517 --> 00:11:09,517 Ela vai voltar. 81 00:11:09,833 --> 00:11:10,833 Olha para mim. 82 00:11:13,500 --> 00:11:15,335 Se a bomba n�o explodir, n�o ganhas nada. 83 00:11:16,333 --> 00:11:17,799 Disseste que ela conseguia. 84 00:11:20,667 --> 00:11:21,813 Eu encontro-a. 85 00:11:22,717 --> 00:11:23,826 Vai l�, ent�o. 86 00:11:29,208 --> 00:11:30,208 O que � que achas? 87 00:11:33,792 --> 00:11:34,860 Vamos ver. 88 00:12:02,544 --> 00:12:04,175 CHAMADA DESCONHECIDA 89 00:12:07,367 --> 00:12:08,472 Zoe? 90 00:12:09,733 --> 00:12:11,298 V� l� Zoe, fala comigo, por favor. 91 00:13:30,375 --> 00:13:32,152 Not�cia de �ltima hora da explos�o 92 00:13:32,185 --> 00:13:33,976 de uma bomba na Pra�a Maurice Chevalier. 93 00:13:34,000 --> 00:13:35,240 Merda! Alvo errado. 94 00:13:36,458 --> 00:13:38,195 Pelo menos houve uma explos�o. 95 00:13:39,542 --> 00:13:40,542 Manda a amea�a. 96 00:13:44,750 --> 00:13:46,868 Este foi apenas o primeiro ataque. 97 00:13:47,708 --> 00:13:51,460 Em 36 horas, vamos p�r esta cidade de joelhos. 98 00:13:53,917 --> 00:13:56,254 Sr. Gamieux, todos ouvimos a amea�a. 99 00:13:56,708 --> 00:13:58,119 Como Chefe da Seguran�a Nacional, 100 00:13:58,125 --> 00:13:59,402 o que pode dizer para tranquilizar as pessoas de Paris? 101 00:13:59,425 --> 00:14:02,503 Estamos a subir o n�vel de amea�a para C�digo 3. 102 00:14:03,001 --> 00:14:04,209 36 horas. 103 00:14:04,292 --> 00:14:06,834 Isso leva-nos at� ao Dia da Bastilha. Ainda vai em frente? 104 00:14:07,167 --> 00:14:11,709 O 14 de Julho, o Dia da Bastilha, � o nosso feriado nacional. 105 00:14:12,042 --> 00:14:13,959 A Am�rica cancelava o Dia da Independ�ncia? 106 00:14:14,084 --> 00:14:16,251 Guardavam as vossas bandeiras e os fogos de artif�cio 107 00:14:16,584 --> 00:14:18,334 ou elevavam-nos ainda mais alto? 108 00:14:18,459 --> 00:14:21,542 A Fran�a n�o cede a amea�as. 109 00:14:21,876 --> 00:14:24,667 Vamos ca�ar estas pessoas e obrig�-las a pagar. Obrigado. 110 00:14:28,500 --> 00:14:29,980 Estamos a tentar melhorar a imagem. 111 00:14:30,458 --> 00:14:32,138 Divulgamo-la nos meios de comunica��o? 112 00:14:32,792 --> 00:14:33,792 Ainda n�o. 113 00:14:35,042 --> 00:14:37,022 Primeiro passamo-la na CIA e na Interpol. 114 00:14:37,375 --> 00:14:38,913 Talvez possam ajudar, para variar. 115 00:14:44,708 --> 00:14:45,731 O que � que tens? 116 00:14:45,975 --> 00:14:47,667 A imagem francesa estava invertida. 117 00:14:47,817 --> 00:14:50,166 Tivemos sorte. Imagens de vigil�ncia n�o relacionadas 118 00:14:50,199 --> 00:14:52,399 do Minist�rio das Finan�as, a 250 metros de dist�ncia. 119 00:14:52,592 --> 00:14:54,506 O mesmo tipo aparece nas nossas imagens. 120 00:14:54,739 --> 00:14:56,106 Vamos partilhar isto com os franceses? 121 00:14:56,130 --> 00:14:59,054 Creio que quanto menos souberem que os espiamos, melhor, n�o? 122 00:14:59,267 --> 00:15:01,371 Pode p�r em perigo toda a nossa opera��o. 123 00:15:01,475 --> 00:15:02,988 A imagem coincide com 124 00:15:03,025 --> 00:15:07,297 um tal Michael Mason, nascido em Vegas. 125 00:15:07,334 --> 00:15:11,042 O pai dele era dono de um casino, a m�e era agente imobili�ria. 126 00:15:11,126 --> 00:15:12,709 Boas notas, ia entrar na universidade, 127 00:15:12,792 --> 00:15:15,459 at� o pai se ir embora, deixando-os com d�vidas ao jogo. 128 00:15:15,584 --> 00:15:18,417 Depois, tudo deu para o torto. Desistiu do secund�rio. 129 00:15:18,501 --> 00:15:20,751 Foi preso em Reno por fazer batota no jogo. 130 00:15:20,834 --> 00:15:23,542 Mandados de captura em quatro estados por delitos menores. 131 00:15:23,813 --> 00:15:25,951 Pagou a fian�a, fugiu do pa�s, 132 00:15:25,984 --> 00:15:28,024 e entrou em Fran�a com visto de turista. 133 00:15:28,057 --> 00:15:29,451 Contact�mos a m�e dele. 134 00:15:29,501 --> 00:15:32,292 Apenas teve not�cias do filho duas vezes nos �ltimos 18 meses, 135 00:15:32,417 --> 00:15:35,001 ambas atrav�s de chamadas a cobrar de um telefone p�blico em Paris. 136 00:15:35,084 --> 00:15:37,126 Ela n�o fazia ideia de onde ele estava ou o que faz. 137 00:15:37,251 --> 00:15:38,792 Cito: "� igual ao pai dele, 138 00:15:38,876 --> 00:15:41,417 est� sempre a fugir de alguma coisa, sobretudo de si mesmo." 139 00:15:41,542 --> 00:15:43,292 Ent�o o que vamos fazer? 140 00:15:43,975 --> 00:15:45,529 Procuramos um rasto de dados. 141 00:15:45,562 --> 00:15:47,007 Cart�es de cr�dito roubados, contas banc�rias... 142 00:15:47,031 --> 00:15:49,836 - O mesmo telefone p�blico? - Sim? 143 00:15:49,842 --> 00:15:51,709 Estamos � espera do qu�? Vamos apanh�-lo. 144 00:15:51,767 --> 00:15:54,358 O mesmo telefone p�blico em 18 meses, ele vive nessa rua. 145 00:15:54,391 --> 00:15:57,301 Uma ac��o directa pode comprometer as liga��es a uma rede terrorista maior... 146 00:15:57,325 --> 00:15:59,557 Um cidad�o norte-americano mata quatro pessoas em Paris. 147 00:15:59,581 --> 00:16:00,672 Perdemo-lo durante o nosso turno. 148 00:16:00,692 --> 00:16:02,618 Ficamos sentados � espera que ele ataque outra vez? 149 00:16:02,642 --> 00:16:04,643 Briar, n�o estamos em Bagdade, estamos em Paris. 150 00:16:04,725 --> 00:16:06,298 Vinho tinto, o Louvre, Louis Vuitton. 151 00:16:06,433 --> 00:16:07,868 N�o pode simplesmente come�ar a disparar. 152 00:16:07,892 --> 00:16:08,968 O Tom tem raz�o. 153 00:16:10,250 --> 00:16:12,158 Se o puderes apanhar discretamente, 154 00:16:12,191 --> 00:16:14,441 podemos t�-lo durante 24 horas. 155 00:16:14,474 --> 00:16:16,556 Depois os franceses podem ficar com os restos. 156 00:16:16,580 --> 00:16:17,208 Est� bem. 157 00:16:17,233 --> 00:16:18,954 Assegura-te que sobra alguma coisa. 158 00:16:23,358 --> 00:16:26,070 A pol�cia divulgou uma imagem de vigil�ncia de um homem 159 00:16:26,094 --> 00:16:28,434 procurado por liga��o com o incidente 160 00:16:28,517 --> 00:16:31,126 e as autoridades est�o a pedir a algu�m com informa��es 161 00:16:31,209 --> 00:16:33,709 sobre a identidade do homem, que se apresente. 162 00:16:33,792 --> 00:16:35,709 O controlo de fronteiras e as esta��es de comboios foram alertados. 163 00:16:35,792 --> 00:16:39,376 At� agora, ningu�m reinvidicou a responsabilidade do... 164 00:16:44,425 --> 00:16:45,209 Com licen�a. 165 00:16:55,942 --> 00:16:57,834 Ele evitou a cobertura das c�maras de vigil�ncia. 166 00:16:57,917 --> 00:17:00,584 Esta rua � boa. Ele pode entrar e sair rapidamente. 167 00:17:00,667 --> 00:17:02,317 M�ltiplas rotas de entrada e sa�da. 168 00:17:02,358 --> 00:17:04,084 Bons acessos aos telhados. Quem est� no 44? 169 00:17:04,267 --> 00:17:05,987 Uma casa de drogados, alvo de buscas duas vezes em 12 meses. 170 00:17:06,058 --> 00:17:06,747 Demasiada aten��o. 171 00:17:06,834 --> 00:17:09,001 - No 48? - Um hotel de imigrantes. 172 00:17:09,126 --> 00:17:10,917 E o 52? 173 00:17:11,001 --> 00:17:12,876 Sem antecedentes criminais, sem inquilinos registados. 174 00:17:13,001 --> 00:17:14,584 - Apenas em dinheiro. - Fala mais alto. 175 00:17:14,709 --> 00:17:17,542 - Apenas em dinheiro. - Muito bem, vou avan�ar. 176 00:17:20,259 --> 00:17:22,376 ...sugere que o momento deste ataque, 177 00:17:22,501 --> 00:17:25,751 na v�spera do feriado nacional e parada militar franceses... 178 00:17:35,433 --> 00:17:37,272 A cidade permanece em estado de alerta elevado 179 00:17:37,306 --> 00:17:38,749 para as celebra��es de amanh�. 180 00:17:39,082 --> 00:17:41,996 A investiga��o na cena do crime continua e a �rea est�... 181 00:17:47,459 --> 00:17:49,292 - Bom dia. - Bom dia. 182 00:17:49,417 --> 00:17:51,084 - Tudo bem? - Sim. 183 00:17:51,958 --> 00:17:52,985 Conhece este homem? 184 00:17:54,208 --> 00:17:55,480 Sim, conhe�o. 185 00:17:55,667 --> 00:17:56,667 Vive no �ltimo andar. 186 00:17:58,192 --> 00:17:59,224 Obrigado. 187 00:17:59,667 --> 00:18:01,501 - Obrigada. - J� est�. 188 00:18:05,626 --> 00:18:07,751 Porra. 189 00:19:35,501 --> 00:19:36,959 N�o! 190 00:19:59,876 --> 00:20:01,167 Pare! 191 00:21:03,876 --> 00:21:05,376 Saiam da frente! Vamos! 192 00:22:16,251 --> 00:22:17,917 Sim, sacana, e agora? 193 00:22:30,333 --> 00:22:31,143 Encontraste-a? 194 00:22:31,158 --> 00:22:33,554 Sim. Est� aqui. Est� um pouco perturbada. 195 00:22:33,917 --> 00:22:36,034 Quem � o maldito bombista das not�cias? 196 00:22:36,083 --> 00:22:37,952 N�o sei. Algu�m roubou-lhe a mala. 197 00:22:38,708 --> 00:22:39,708 Mant�m-na a�. 198 00:22:46,500 --> 00:22:48,106 Matei quatro pessoas. 199 00:22:50,083 --> 00:22:51,983 N�o � justo! 200 00:22:51,992 --> 00:22:54,477 Zoe, p�ra! Tu n�o tens culpa. 201 00:22:54,633 --> 00:22:57,577 - Mas fui eu quem os matou. - Tu n�o tens culpa. 202 00:22:58,844 --> 00:23:00,870 Fui eu que os matei. 203 00:23:08,417 --> 00:23:09,417 Est�o todos preparados? 204 00:23:13,833 --> 00:23:15,073 Tens algum problema, Xavier? 205 00:23:15,375 --> 00:23:17,226 N�o dev�amos ter confiado numa rapariga. 206 00:23:17,333 --> 00:23:19,190 O alvo errado vai chamar demasiada aten��o. 207 00:23:20,292 --> 00:23:21,693 Precisamos de caos, e vamos ter caos. 208 00:23:22,458 --> 00:23:23,818 Primeiro tratamos da cabra. 209 00:23:24,292 --> 00:23:25,812 Fica aqui, se n�o tens coragem. 210 00:23:28,025 --> 00:23:29,025 Vamos. 211 00:23:41,758 --> 00:23:43,778 Zoe, levanta-te. R�pido. 212 00:23:44,667 --> 00:23:45,908 O que est�s a fazer? 213 00:23:46,167 --> 00:23:47,952 Vem a� uns homens para matar-te. 214 00:23:48,250 --> 00:23:50,975 Desce pelas escadas traseiras e foge. 215 00:23:51,375 --> 00:23:52,782 - Sai de Paris. - Sair de Paris? 216 00:23:53,208 --> 00:23:54,509 Se ficas, matam-te. 217 00:24:30,550 --> 00:24:31,769 Est� calado. 218 00:24:40,008 --> 00:24:42,874 - Est�s apaixonado? - Apaixonado? 219 00:24:43,308 --> 00:24:44,887 - N�o. - Est�s a escrever um romance? 220 00:24:45,375 --> 00:24:48,006 - O qu�? N�o. - Que raio fazes em Paris? 221 00:24:48,557 --> 00:24:50,379 - Eu s�... - Trabalhas para que organiza��o? 222 00:24:50,413 --> 00:24:51,237 N�o trabalho para nenhuma... 223 00:24:51,270 --> 00:24:53,759 O teu ficheiro diz que este � o primeiro ataque. 224 00:24:53,792 --> 00:24:55,642 - O meu... - O que vais bombardear a seguir? 225 00:24:55,975 --> 00:24:58,525 - N�o sou um terrorista. - Este n�o �s tu? 226 00:24:59,503 --> 00:25:01,517 Esse �... Eu coloquei a mala no lixo. 227 00:25:01,550 --> 00:25:03,463 Mas n�o sabia que tinha uma bomba l� dentro. 228 00:25:04,222 --> 00:25:05,850 - Lamento, p�. - Algu�m deu-ta? 229 00:25:05,874 --> 00:25:07,392 - Roubei-a. - Roubaste-a? 230 00:25:07,433 --> 00:25:09,260 Sou um carteirista. � o que eu fa�o. 231 00:25:09,333 --> 00:25:11,733 - Roubaste-a e n�o viste o interior? - Sim, vi o interior. 232 00:25:11,850 --> 00:25:12,710 Olhaste para o interior mas n�o viste a bomba? 233 00:25:12,750 --> 00:25:13,681 S� l� havia porcarias. 234 00:25:13,767 --> 00:25:15,916 Era uma peruca, um brinquedo. Voltei a p�-los na mala. 235 00:25:15,933 --> 00:25:17,361 Juro por Deus. Lamento imenso. 236 00:25:17,400 --> 00:25:19,129 - Eu n�o... Desculpe. - Cala-te! 237 00:25:19,350 --> 00:25:20,395 Concentra-te! 238 00:25:21,708 --> 00:25:23,611 Eu n�o sabia o que estava na mala. 239 00:25:23,644 --> 00:25:25,491 Mas fugiste e obrigaste-me a perseguir-te, 240 00:25:25,524 --> 00:25:27,016 e as pessoas inocentes n�o fogem. 241 00:25:27,183 --> 00:25:29,368 Vinha atr�s de mim. J� olhou para si? 242 00:25:36,850 --> 00:25:38,501 Quero que percebas o seguinte, 243 00:25:38,581 --> 00:25:41,865 isto n�o est� bom para ti. 244 00:25:42,851 --> 00:25:47,183 Um telefonema e vais num voo fantasma para o meio do nada, 245 00:25:47,315 --> 00:25:48,498 desapareces de cena. 246 00:25:49,375 --> 00:25:50,625 Ningu�m dar� pela tua falta. 247 00:25:54,050 --> 00:25:55,423 A mala n�o era minha. 248 00:25:56,608 --> 00:25:58,126 Juro por Deus. 249 00:25:59,663 --> 00:26:00,818 Era de quem? 250 00:26:01,058 --> 00:26:03,195 De uma rapariga. 251 00:26:03,308 --> 00:26:06,474 - Descreve-a. - Est� bem. Ela era bonita. 252 00:26:06,850 --> 00:26:09,454 Tinha cabelo castanho e uma peruca loura. 253 00:26:09,487 --> 00:26:13,109 Tinha a mala. A linguagem corporal dela fez-me crer que tinha algo valioso. 254 00:26:13,133 --> 00:26:14,924 sim, 900 gramas de Semtex. Bom trabalho. 255 00:26:16,642 --> 00:26:18,284 � o telefone dela. Estava na mala. 256 00:26:18,308 --> 00:26:19,784 Depois de a ter roubado, tocou e eu atendi. 257 00:26:19,808 --> 00:26:21,900 Um tipo franc�s tratou-a por Zoe. 258 00:26:21,933 --> 00:26:23,093 - Onde a roubaste? - Em Pigalle. 259 00:26:23,117 --> 00:26:25,580 Se verificar nas c�maras de vigil�ncia, vou ver-te a rouba-la? 260 00:26:26,717 --> 00:26:28,882 S� trabalho em pontos cegos, por isso, nada de c�maras. 261 00:26:28,906 --> 00:26:29,506 Pois. 262 00:26:29,626 --> 00:26:31,584 Porque n�o tens antecedentes em Paris. 263 00:26:31,709 --> 00:26:33,917 N�o h� roubos de carteiras nem de malas. 264 00:26:34,001 --> 00:26:38,001 - Apenas este maldito dinheiro terrorista. - Isso � de vender as coisas que roubo. 265 00:26:38,084 --> 00:26:39,834 - A quem � que vendes? - Tenho um tipo. 266 00:26:39,917 --> 00:26:41,876 - Onde? - Em Barbes. 267 00:26:42,709 --> 00:26:44,542 Deves ser mesmo muito bom. 268 00:26:44,709 --> 00:26:47,501 O n�mero um de todos os carteiristas. 269 00:26:47,834 --> 00:26:49,542 Sou o melhor. 270 00:26:49,626 --> 00:26:51,417 � bom que sejas. 271 00:27:05,708 --> 00:27:07,966 O sinal do telefone dela est� a dez minutos daqui. 272 00:27:11,500 --> 00:27:13,340 Bairro caro, para uma rapariga hippie. 273 00:27:14,158 --> 00:27:15,489 O pap� deve ser advogado. 274 00:27:21,042 --> 00:27:23,052 Ela conhece o tipo da foto. 275 00:27:23,917 --> 00:27:25,501 Esteve com ele duas horas antes da explos�o. 276 00:27:25,525 --> 00:27:26,525 � c�mplice? 277 00:27:28,192 --> 00:27:29,309 N�o propriamente. 278 00:27:31,667 --> 00:27:32,667 Tornou-se viral. 279 00:27:39,400 --> 00:27:41,092 Gosta da ribalta, �? 280 00:27:41,958 --> 00:27:42,958 � ele. 281 00:27:44,750 --> 00:27:46,643 - Ele � o qu�, o teu namorado? - N�o. 282 00:27:47,042 --> 00:27:49,333 � um carteirista. Ele usou-me. 283 00:27:49,542 --> 00:27:51,333 - O nome dele? - N�o sei. 284 00:27:52,333 --> 00:27:53,333 Era norte-americano. 285 00:27:53,542 --> 00:27:56,174 Sete rel�gios, quatro carteiras e dois passaportes japoneses 286 00:27:56,198 --> 00:27:57,584 foram roubados em Montmartre. 287 00:27:57,608 --> 00:27:59,617 - Passaportes japoneses? - Sim. 288 00:27:59,750 --> 00:28:00,750 Isso � um roubo encomendado. 289 00:28:01,000 --> 00:28:02,720 Vai interrogar os traficantes em Barbes. 290 00:28:07,126 --> 00:28:08,834 Vem at� mim e rouba-me a carteira. 291 00:28:17,084 --> 00:28:18,834 Est� bem. 292 00:28:19,217 --> 00:28:21,185 Isto � rid�culo. N�o vai haver um tipo que venha at� mim 293 00:28:21,209 --> 00:28:22,795 na rua e que v� pedir-me para roubar-lhe a carteira. 294 00:28:22,819 --> 00:28:24,459 - N�o funciona desta forma. - F�-lo. 295 00:28:25,008 --> 00:28:26,355 Est� bem, est� bem... 296 00:28:28,184 --> 00:28:30,834 Bem, aproximo-me da pessoa, evito o contacto visual, 297 00:28:31,167 --> 00:28:33,917 chego-me para o lado, olho-a nos olhos e depois desapare�o. 298 00:28:37,101 --> 00:28:39,834 - Ainda est� aqui. - Mas o dinheiro foi-se. 299 00:28:42,483 --> 00:28:43,835 Sabe, tirei a carteira da primeira vez, 300 00:28:43,842 --> 00:28:46,459 e voltei a coloc�-la � segunda, s� que sem o dinheiro. 301 00:28:47,025 --> 00:28:48,522 Tem tudo a ver com distrac��o. 302 00:28:51,475 --> 00:28:53,919 Estava demasiado ocupado a observar-me, para ver o que eu estava a fazer. 303 00:28:55,188 --> 00:28:56,259 D� c� isso. 304 00:28:57,508 --> 00:28:58,508 Senta-te. 305 00:29:41,875 --> 00:29:42,875 Encomenda. 306 00:29:58,483 --> 00:30:00,153 Tenho uma encomenda para Zoe Naville. 307 00:30:00,508 --> 00:30:02,386 - Morada errada. - Est� bem, obrigado. 308 00:30:27,658 --> 00:30:30,010 - Bom dia. - Bom dia. 309 00:30:30,383 --> 00:30:32,026 Tenho uma encomenda para Zoe Naville. 310 00:30:32,908 --> 00:30:33,955 Zoe Naville? 311 00:30:35,525 --> 00:30:37,525 Desculpe, acho que se enganou na morada. 312 00:30:41,267 --> 00:30:42,626 Americano? 313 00:30:43,008 --> 00:30:44,459 Sim. 314 00:30:44,842 --> 00:30:46,802 Est� marcado especificamente para esta morada. 315 00:30:47,700 --> 00:30:49,554 Bem, lamento n�o poder ajudar. 316 00:30:54,217 --> 00:30:57,209 - Lamento t�-lo incomodado. - Sim. 317 00:30:58,517 --> 00:31:00,084 Sem problema. 318 00:31:00,792 --> 00:31:01,501 Christophe! 319 00:31:33,358 --> 00:31:35,911 Estou? Estou? A pol�cia, por favor. 320 00:31:36,183 --> 00:31:37,183 Sim. 321 00:32:12,233 --> 00:32:13,682 Porque devia ajud�-lo? 322 00:32:14,083 --> 00:32:16,390 Podemos ajudar a sua fam�lia a obter a cidadania. 323 00:32:18,967 --> 00:32:19,967 Ou n�o. 324 00:32:23,558 --> 00:32:25,596 - Perdeu-o? - Fomos comprometidos. 325 00:32:25,629 --> 00:32:27,967 Eram das opera��es especiais. G-19 e m�scaras de g�s. 326 00:32:28,058 --> 00:32:32,053 E agora temos a pol�cia francesa a vasculhar uma casa da ag�ncia n�o declarada. 327 00:32:32,092 --> 00:32:34,586 Isto era um trabalho de recolha, n�o uma guerra urbana. 328 00:32:34,619 --> 00:32:35,868 Como raios foram comprometidos? 329 00:32:35,892 --> 00:32:37,772 Dois agentes � procura de uma rapariga chamada Zoe. 330 00:32:37,806 --> 00:32:38,629 Est� bem? 331 00:32:38,662 --> 00:32:41,497 O Mason disse que roubou a mala a uma rapariga chamada Zoe. Ela � a chave. 332 00:32:41,767 --> 00:32:43,346 A carregar os dados do telefone dela agora. 333 00:32:44,709 --> 00:32:46,330 Tem de apanhar o Mason antes que os franceses 334 00:32:46,354 --> 00:32:47,992 percebam que estamos a agir no quintal deles. 335 00:32:48,018 --> 00:32:50,031 Eles localizaram o telefone dela. D�-me tudo o que l� estiver. 336 00:32:50,064 --> 00:32:51,882 - Briar... - O Mason tem um receptador em Barb�s. 337 00:32:51,892 --> 00:32:54,257 Apanh�mo-lo, apanhamos a rapariga, apanh�mo-los a todos. 338 00:32:54,290 --> 00:32:55,290 Briar, a sua miss�o � o Mason. 339 00:32:55,617 --> 00:32:58,493 A Karen est� a arriscar-se por si. Est� a tentar empatar os franceses. 340 00:32:58,517 --> 00:33:00,717 Apanhe o Mason antes que isto nos rebente no colo. 341 00:33:06,683 --> 00:33:07,882 O nosso principal suspeito. 342 00:33:08,842 --> 00:33:12,648 Apareceu uma testemunha e identificou-o como americano. 343 00:33:14,447 --> 00:33:15,679 Americano? 344 00:33:16,608 --> 00:33:17,820 Tens um nome? 345 00:33:18,408 --> 00:33:21,897 Ainda n�o, mas um poss�vel avistamento. 346 00:33:22,017 --> 00:33:25,209 A pol�cia de Paris est� a investigar uma perturba��o violenta 347 00:33:25,242 --> 00:33:27,387 num bloco de apartamentos na rua Saint Vincent. 348 00:33:27,411 --> 00:33:30,164 Os vizinhos colocam o suspeito no local e... 349 00:33:32,575 --> 00:33:35,397 ...um homem negro com pron�ncia americana. 350 00:33:35,530 --> 00:33:36,593 Continua. 351 00:33:36,942 --> 00:33:40,568 O relat�rio policial diz que o apartamento tinha uma esp�cie de... 352 00:33:41,475 --> 00:33:43,587 ...sala de interrogat�rio escondida. 353 00:33:45,208 --> 00:33:46,578 Liga��es terroristas? 354 00:33:46,611 --> 00:33:48,861 N�o, cheira a... 355 00:33:50,817 --> 00:33:52,485 ...a Ag�ncia. 356 00:33:55,392 --> 00:33:57,925 E a Ag�ncia cheira a qu�? 357 00:34:01,100 --> 00:34:05,156 Karen... J� nos conhecemos � muito tempo. 358 00:34:06,283 --> 00:34:09,870 Tenho quatro corpos na rua na v�spera do Dia da Bastilha. 359 00:34:09,892 --> 00:34:13,743 - Se tiveres alguma informa��o... - Se tivesse... Dizia-te. 360 00:34:13,776 --> 00:34:14,776 Sabes disso. 361 00:34:16,333 --> 00:34:17,489 Claro. 362 00:34:18,850 --> 00:34:20,460 - Claro. - Como est� a esposa? 363 00:34:24,467 --> 00:34:25,689 Cara. 364 00:34:29,050 --> 00:34:30,529 O Pascale desiludiu-nos. 365 00:34:31,500 --> 00:34:34,621 Dividimos agora o dinheiro em 14 partes. Algum problema? 366 00:34:38,500 --> 00:34:40,101 E a rapariga e os dois americanos? 367 00:34:40,125 --> 00:34:41,125 Eu trato deles. 368 00:34:41,625 --> 00:34:42,982 Faz a chamada. Denuncia a mesquita. 369 00:34:43,006 --> 00:34:44,006 Est� bem. 370 00:34:44,292 --> 00:34:46,506 - E o video? - Estamos a tratar dele. 371 00:34:46,539 --> 00:34:47,539 Est� bem. 372 00:34:47,792 --> 00:34:48,876 Tenho a planta do banco. 373 00:34:49,833 --> 00:34:51,113 Se seguirmos o plano � risca, 374 00:34:51,333 --> 00:34:52,522 e espalharmos o caos... 375 00:34:54,500 --> 00:34:55,500 Jackpot. 376 00:34:57,208 --> 00:34:58,435 Foi uma chamada an�nima. 377 00:34:58,558 --> 00:35:00,914 Disseram que a bomba foi fabricada 378 00:35:00,946 --> 00:35:02,626 no Centro Comunit�rio em Saint-Denis. 379 00:35:03,458 --> 00:35:05,764 Esse Centro, faz parte da mesquita? 380 00:35:06,925 --> 00:35:07,941 Sim. 381 00:35:10,342 --> 00:35:12,988 Tenho o Comandante da interven��o r�pida � espera l� fora. 382 00:35:16,925 --> 00:35:18,759 Sophie, pe�a ao Comandante para entrar, por favor. 383 00:35:22,229 --> 00:35:23,152 Meu senhor. 384 00:35:23,167 --> 00:35:25,552 O Comandante Rafi Bernard, da unidade de interven��o r�pida. 385 00:35:25,584 --> 00:35:28,424 A sua equipa resolveu o cerco ao aeroporto de Nanterre o ano passado. 386 00:35:28,633 --> 00:35:31,567 - Perdeu dois homens, certo? - E um ficou paralisado, sim. 387 00:35:32,383 --> 00:35:33,823 Est�o a cuidar das fam�lias? 388 00:35:34,133 --> 00:35:35,133 Podia ser melhor. 389 00:35:36,467 --> 00:35:37,547 J� foi informado? 390 00:35:39,092 --> 00:35:41,212 � complicado. Na v�spera do Dia da Bastilha. 391 00:35:41,508 --> 00:35:42,847 Isso ser� um problema? 392 00:35:43,550 --> 00:35:44,750 Nenhum problema, senhor. 393 00:35:45,425 --> 00:35:48,364 Bom. Ent�o, meus senhores... Vamos. 394 00:36:15,508 --> 00:36:16,571 A todas as unidades. 395 00:36:16,683 --> 00:36:18,655 Encontrei um engenho explosivo. 396 00:36:18,722 --> 00:36:22,100 Repito. A todas as unidades, encontrei um engenho explosivo. 397 00:36:32,417 --> 00:36:33,715 Cala a boca! 398 00:36:37,333 --> 00:36:38,856 Sacanas fascistas! 399 00:36:39,633 --> 00:36:41,508 Perfeito. Ac��o, reac��o. 400 00:36:42,242 --> 00:36:43,842 Isto deve tratar de tudo. 401 00:36:43,867 --> 00:36:46,747 Temos provas que os bombistas passaram algum tempo na mesquita, 402 00:36:47,317 --> 00:36:49,562 mas o nosso principal suspeito continua a monte 403 00:36:49,717 --> 00:36:51,925 e continuamos a levar a amea�a muito a s�rio. 404 00:37:10,417 --> 00:37:12,084 O americano. 405 00:37:14,126 --> 00:37:16,167 Ol�, Baba. 406 00:37:16,251 --> 00:37:17,917 Colocaste aquela bomba? 407 00:37:18,751 --> 00:37:21,501 Roubei a mala. N�o sabia o que estava no interior. 408 00:37:21,584 --> 00:37:23,792 Por favor, Baba, preciso de um lugar para me esconder. 409 00:37:23,975 --> 00:37:25,642 Nunca te tomei por esse g�nero de pessoa. 410 00:37:25,658 --> 00:37:26,747 E n�o sou. 411 00:37:26,834 --> 00:37:30,042 - Por favor, Baba, tu conheces-me. - Conhe�o? 412 00:37:30,126 --> 00:37:31,417 Conhe�o? 413 00:37:41,126 --> 00:37:42,834 Ficas a dever-me uma. 414 00:37:43,167 --> 00:37:44,834 Est� bem. Est� bem. 415 00:37:45,167 --> 00:37:46,417 Segue-me. 416 00:37:55,467 --> 00:37:56,723 Espera aqui. 417 00:38:26,467 --> 00:38:27,801 Muito bem, mantenha-o a�. 418 00:38:28,425 --> 00:38:31,655 Rua Chercell, em Barbes. Fecha-a. Alerta a interven��o r�pida. 419 00:38:31,687 --> 00:38:34,933 Mais uma vez, esta cultura estrangeira 420 00:38:34,965 --> 00:38:36,788 derramou sangue nas nossas ruas. 421 00:38:36,820 --> 00:38:38,970 Bombardearam a nossa capital! 422 00:38:39,202 --> 00:38:41,208 Quando � que a Fran�a vai acordar? 423 00:38:45,000 --> 00:38:46,569 Se o encontrarmos armado, 424 00:38:47,558 --> 00:38:48,598 disparamos assim que o virmos. 425 00:38:50,342 --> 00:38:53,767 Os imigrantes n�o s�o respons�veis por esta bomba. 426 00:38:53,799 --> 00:38:56,077 Porque est�o estes fascistas a culpar-nos? 427 00:38:56,300 --> 00:38:58,525 Recusamos ser tratados desta forma. 428 00:39:14,383 --> 00:39:16,845 Equipa de interven��o no local. A partir de agora � connosco. 429 00:39:30,883 --> 00:39:31,945 D�-me a chave. 430 00:40:00,550 --> 00:40:01,550 Livre. 431 00:40:02,500 --> 00:40:04,681 - Onde � que ele est�? - Estava aqui. 432 00:40:06,092 --> 00:40:08,052 - N�o mintas! Onde � que ele est�? - Estava aqui! 433 00:40:10,008 --> 00:40:11,403 Arrancamos-te a informa��o � porrada. 434 00:40:11,435 --> 00:40:12,435 Vamos, d�em-lhe uma li��o. 435 00:40:24,425 --> 00:40:25,746 Preto seis. Ele vai na tua direc��o. 436 00:40:26,258 --> 00:40:27,403 Estou em posi��o. 437 00:40:40,342 --> 00:40:41,342 Estou a v�-lo. 438 00:40:41,542 --> 00:40:43,446 - Est�s a v�-lo? - Afirmativo. Alvo � vista. 439 00:40:43,808 --> 00:40:45,468 - Entra! - Dispara! 440 00:40:47,558 --> 00:40:48,558 Porra! 441 00:40:49,492 --> 00:40:50,492 Merda! 442 00:40:54,167 --> 00:40:56,126 Aquele maldito pol�cia ia matar-me? 443 00:40:56,459 --> 00:40:58,417 �s um terrorista bombista. Mataste quatro pessoas. 444 00:40:58,751 --> 00:41:00,501 P�e o cinto. 445 00:41:11,633 --> 00:41:13,818 Temos de impedir que os americanos encontrem a rapariga. 446 00:41:13,842 --> 00:41:15,498 Lan�a um alerta ao autom�vel. 447 00:41:19,959 --> 00:41:23,084 Protestos anti-fascistas est�o a crescer esta manh� no norte da cidade 448 00:41:23,209 --> 00:41:26,126 ap�s uma s�rie de ataques n�o provocados a mesquitas. 449 00:41:26,251 --> 00:41:29,459 Activistas online est�o a questionar a pesada resposta policial. 450 00:41:29,842 --> 00:41:32,554 Temos de resistir a estes fascistas. 451 00:41:32,586 --> 00:41:35,283 Temos de fazer barulho e fazer-nos ouvir. 452 00:41:35,300 --> 00:41:37,567 Temos de ir para as ruas manifestar-nos. 453 00:41:37,599 --> 00:41:39,594 Mostrar-lhes que n�o temos medo. 454 00:41:42,508 --> 00:41:45,640 Que se lixe a pol�cia! 455 00:41:57,492 --> 00:41:58,540 Zoe. 456 00:41:59,483 --> 00:42:01,420 - Est�s bem? - Por favor, ajuda-me. 457 00:42:05,092 --> 00:42:09,298 - Ol�, Zoe! - H� quanto tempo! 458 00:42:09,717 --> 00:42:11,756 Paul, estou em sarilhos. Preciso de um s�tio para me esconder. 459 00:42:11,780 --> 00:42:13,419 Porqu�, o que aconteceu? 460 00:42:13,508 --> 00:42:14,664 S� preciso de me esconder. 461 00:42:14,764 --> 00:42:15,764 Esconder-te? 462 00:42:16,758 --> 00:42:18,420 Est� bem, n�o te preocupes. 463 00:42:18,675 --> 00:42:21,131 Podes ficar em minha casa, sim? 464 00:42:24,350 --> 00:42:27,029 Os franceses encontraram explosivos numa mesquita. 465 00:42:27,058 --> 00:42:28,612 Parece que encontraram uma c�lula. 466 00:42:28,645 --> 00:42:30,233 N�o, isso n�o soa bem. 467 00:42:30,308 --> 00:42:32,567 Os dois tipos que me atacaram n�o eram de nenhuma mesquita. 468 00:42:32,600 --> 00:42:33,959 Foi aquela rapariga. 469 00:42:33,783 --> 00:42:35,635 Passamos os dados dela aos franceses. 470 00:42:35,742 --> 00:42:37,443 O seu trabalho consistia em encontrar o Mason 471 00:42:37,467 --> 00:42:39,959 e encerrar isto. - Estou a tratar disso. 472 00:42:39,982 --> 00:42:41,502 O que descobriram no telefone da rapariga? 473 00:42:43,392 --> 00:42:45,606 Os dados do telefone dela est�o ligados a um activista. 474 00:42:45,639 --> 00:42:48,116 Rue Duris, Clichy-sous-Bois. Porqu�? 475 00:42:48,149 --> 00:42:49,149 Digo-lhe mais tarde. 476 00:42:51,633 --> 00:42:52,949 Ent�o, o qu�, � da CIA? 477 00:42:55,208 --> 00:42:56,432 Tem nome? 478 00:42:58,258 --> 00:43:01,226 - Briar. - Primeiro ou �ltimo? 479 00:43:01,259 --> 00:43:02,491 � o �nico que vais obter. 480 00:43:02,817 --> 00:43:05,493 A cidade est� sob amea�a. Temos de encontrar esta bombista. 481 00:43:05,517 --> 00:43:08,543 Vais identific�-la. At� l�, esta merda cai sobre ti. 482 00:43:08,600 --> 00:43:10,238 Sou apenas um ladr�o que roubou uma mala. 483 00:43:10,262 --> 00:43:12,587 Acuse-me e vamos esclarecer isto. 484 00:43:12,683 --> 00:43:15,023 Isso n�o vai acontecer. Queres outro ponto vermelho no peito? 485 00:43:15,183 --> 00:43:17,761 - N�o sou um terrorista. - Roubaste uma mala. 486 00:43:17,794 --> 00:43:19,754 Deixaste-a l�. Agora, s� homem. 487 00:43:19,933 --> 00:43:23,001 - Temos um trabalho a fazer. - Isto � uma loucura. 488 00:43:23,267 --> 00:43:25,859 - Eu n�o trabalho para a CIA. - Bem, hoje trabalhas. 489 00:43:46,933 --> 00:43:48,650 Ol�. Gostava de saber se me pode ajudar. 490 00:43:48,992 --> 00:43:51,746 - Procuro a minha amiga Zoe. - N�o conhe�o nenhuma Zoe. 491 00:43:51,892 --> 00:43:54,089 - Quem �s tu? - Ben, dos protestos do G8. 492 00:43:54,122 --> 00:43:57,262 - A Zoe disse para passar por c�. - N�o te conhe�o. 493 00:43:59,074 --> 00:44:00,386 Patrice! 494 00:44:03,473 --> 00:44:04,902 Chega aqui. Abre. 495 00:44:05,108 --> 00:44:06,129 Abre. 496 00:44:11,225 --> 00:44:12,225 Como te chamas? 497 00:44:12,433 --> 00:44:14,794 - Tamir. - Tamir, onde est� a Zoe? 498 00:44:15,308 --> 00:44:17,548 - N�o est� aqui. - Onde � que est� escondida? 499 00:44:19,012 --> 00:44:20,549 Por favor, ela � inocente. 500 00:44:45,301 --> 00:44:46,393 P�ra! 501 00:44:47,167 --> 00:44:48,392 Sai. 502 00:44:53,592 --> 00:44:54,592 Entra. 503 00:45:02,175 --> 00:45:03,901 Julguei mesmo que ia matar aquele tipo. 504 00:45:03,917 --> 00:45:05,317 Estou a tentar deter uma bomba. 505 00:45:05,550 --> 00:45:07,814 P�s-lhe uma arma na boca, nem sequer pestanejou. 506 00:45:07,892 --> 00:45:09,568 Li��es morais de um carteirista. 507 00:45:09,601 --> 00:45:11,278 N�o bato nas pessoas, nem amea�o mat�-las. 508 00:45:11,302 --> 00:45:12,342 N�o, na verdade, matas. 509 00:45:14,467 --> 00:45:16,143 Est� a perder o seu tempo. Eles j� se foram. 510 00:45:17,800 --> 00:45:19,875 Procura aqui. Aqueles tipos est�o aqui. 511 00:45:20,800 --> 00:45:22,252 Ent�o, estou � procura do qu�? 512 00:45:22,350 --> 00:45:24,216 Do tipo oxigenado. Ele est� nas fotos dela. 513 00:45:24,267 --> 00:45:26,682 - E? - Michael, somos a CIA. 514 00:45:26,683 --> 00:45:28,273 Temos bastante equipamento. 515 00:45:28,306 --> 00:45:30,066 Podemos obter um reconhecimento facial. 516 00:45:30,883 --> 00:45:32,682 Ou vamos ao trabalho dele. 517 00:45:37,675 --> 00:45:38,769 Onde? 518 00:45:57,842 --> 00:45:58,842 Est� bom. 519 00:46:00,217 --> 00:46:01,596 Vou mand�-la para o Rafi. 520 00:46:04,217 --> 00:46:05,383 Perfeito. Coloca-a online. 521 00:46:08,758 --> 00:46:10,212 Ele vai precisar de outro carro. 522 00:46:11,508 --> 00:46:13,865 Fala o Rafi. H� algum roubo de carros declarado nesta zona? 523 00:46:15,467 --> 00:46:17,301 Roubaram um carro a 50 metros de ti. 524 00:46:17,508 --> 00:46:19,891 Um Mercedes dourado. Foi visto a ir para Oeste para Bondy. 525 00:46:20,217 --> 00:46:21,354 Excelente. Estejam todos atentos. 526 00:46:27,433 --> 00:46:30,796 - E agora? - Esperamos que ele apare�a. 527 00:46:38,483 --> 00:46:39,765 Caramba! 528 00:46:40,775 --> 00:46:42,034 N�o toques nisso. 529 00:46:43,058 --> 00:46:44,782 N�o sou nenhum traficante, est� bem? 530 00:46:45,642 --> 00:46:48,808 Sabes, n�o sou nenhum marginal. Tenho planos. 531 00:46:50,136 --> 00:46:51,160 Tipo o qu�? 532 00:46:52,025 --> 00:46:53,976 Estou a juntar dinheiro para financiar a minha entrada em Medicina. 533 00:46:54,000 --> 00:46:56,389 Tretas. Sabes, olhas para a esquerda quando mentes. 534 00:46:57,283 --> 00:46:58,443 � um denominador bastante comum. 535 00:46:59,517 --> 00:47:00,981 Tu n�o me conheces. 536 00:47:02,517 --> 00:47:06,337 Aos 14 e aos 16, foste apanhado a roubar pornografia 537 00:47:06,370 --> 00:47:07,715 e CDs da Britney Spears. 538 00:47:07,748 --> 00:47:09,832 Roubaste o carro do teu padrasto e espetaste-o 539 00:47:09,865 --> 00:47:11,305 na fonte do Caesars Palace. 540 00:47:11,433 --> 00:47:15,554 Categorizado como impulsivo, car�ncia de perspic�cia e propenso a reincidir. 541 00:47:17,475 --> 00:47:21,167 Muito bem. E tu, falta de empatia interpessoal? 542 00:47:21,475 --> 00:47:23,905 Imprudente, insubordinado e irrespons�vel. 543 00:47:24,475 --> 00:47:25,857 R�pido a recorrer � viol�ncia. 544 00:47:28,117 --> 00:47:31,276 Filho da m�e, revistas outra vez os meus bolsos e levas um tiro na tromba. 545 00:47:31,767 --> 00:47:34,612 - Caramba, p�, s� estava... - Cala-te. Ele chegou. 546 00:47:38,042 --> 00:47:39,297 Qual � a jogada? 547 00:47:39,683 --> 00:47:41,160 Vais tamb�m enfiar-lhe uma arma na boca? 548 00:47:41,184 --> 00:47:44,240 N�o. Se me v�m, mudam-na outra vez. 549 00:47:45,258 --> 00:47:46,804 Eles n�o te viram bem. 550 00:47:49,308 --> 00:47:51,545 - Nem pensar. - V� l�. Queres limpar o teu nome? 551 00:47:51,578 --> 00:47:54,970 Aquele tipo sabe onde est� a Zoe. Vai l�, traz-me uma pista. 552 00:47:55,308 --> 00:47:57,875 - Nem pensar. - Michael, isto � uma oportunidade. 553 00:47:57,909 --> 00:47:58,909 Percebes? 554 00:47:59,308 --> 00:48:02,294 A Ag�ncia n�o recruta apenas os melhores. 555 00:48:02,327 --> 00:48:04,487 Precisa de pessoas como tu, com intelig�ncia da rua. 556 00:48:05,050 --> 00:48:07,843 Sabes, n�s os dois n�o somos muito diferentes. 557 00:48:07,883 --> 00:48:09,958 Eu era apenas um mi�do adoptado do Belize. 558 00:48:10,475 --> 00:48:13,025 Sem valores no sistema, sem pais, sem falar ingl�s. 559 00:48:13,358 --> 00:48:15,094 Ningu�m queria saber de mim. 560 00:48:17,967 --> 00:48:19,102 Quero um acordo. 561 00:48:20,017 --> 00:48:23,597 Apanhamos a rapariga, ela confirma a minha hist�ria, eu fico livre. 562 00:48:24,383 --> 00:48:25,487 De acordo. 563 00:48:25,520 --> 00:48:26,631 Promessa com o dedo mindinho. 564 00:48:28,092 --> 00:48:29,357 Desaparece daqui. 565 00:48:59,583 --> 00:49:01,476 J� pedi desculpa por ter chegado tarde, est� bem? 566 00:49:01,508 --> 00:49:03,921 Tenho uma amiga em minha casa, ela estava a precisar de ajuda. 567 00:49:08,425 --> 00:49:10,436 � a pol�cia. � sempre a pol�cia. 568 00:49:54,592 --> 00:49:55,799 Onde est� o meu telefone? 569 00:49:56,967 --> 00:49:57,967 Estava aqui. 570 00:50:02,008 --> 00:50:03,586 Algu�m levou-o. 571 00:50:04,050 --> 00:50:05,327 Meu, liga para o meu n�mero. 572 00:50:11,342 --> 00:50:12,523 Roubaste-me o telefone! 573 00:50:14,989 --> 00:50:16,089 Tony. 574 00:50:38,426 --> 00:50:40,594 - Ela est� em casa dele. - Conseguiste uma morada. 575 00:50:41,312 --> 00:50:42,323 Bom trabalho. 576 00:50:45,308 --> 00:50:47,307 - Aquilo foi intenso. - Sim, portaste-te bem. 577 00:50:47,475 --> 00:50:49,435 Achas que tenho hip�teses na Ag�ncia? 578 00:50:50,090 --> 00:50:51,227 Tens potencial. 579 00:50:53,675 --> 00:50:56,675 Que se lixe a pol�cia! 580 00:51:02,017 --> 00:51:04,684 A cidade est� em polvorosa. Estava a dar na televis�o. 581 00:51:04,892 --> 00:51:07,173 A pol�cia mandou um protestante �rabe para o hospital. 582 00:51:10,550 --> 00:51:13,269 Estas imagens est�o a provocar uma situa��o tensa 583 00:51:13,467 --> 00:51:16,908 com confrontos entre a esquerda e a extrema direita. 584 00:51:16,925 --> 00:51:18,615 � um incidente bastante lament�vel. 585 00:51:18,647 --> 00:51:21,014 Mas com a cidade sob amea�a, temos o dever de manter a ordem. 586 00:51:21,038 --> 00:51:21,714 Obrigado. 587 00:51:21,746 --> 00:51:23,026 Est� a crescer como planeado. 588 00:51:23,383 --> 00:51:25,090 Os hashtag v�o detonar. 589 00:51:25,425 --> 00:51:27,609 Potencial avistamento dos suspeitos no Mercedes dourado. 590 00:51:27,633 --> 00:51:30,304 - Onde? - Em direc��o a La Raincy. 591 00:51:30,404 --> 00:51:31,505 Para La Raincy. 592 00:51:46,650 --> 00:51:48,064 - Bom dia. - Bom dia. 593 00:51:52,483 --> 00:51:55,711 V�s? Podes ser acolhedor. �s uma pessoa diferente quando sorris. 594 00:52:24,283 --> 00:52:25,557 Posso ter uma arma? 595 00:52:45,842 --> 00:52:46,842 Onde � que ela est�? 596 00:52:47,300 --> 00:52:48,300 O que � que deseja? 597 00:52:48,400 --> 00:52:49,400 Onde � que ela est�? 598 00:52:49,592 --> 00:52:51,650 - Est� � procura do qu�? - Onde � que ela est�? 599 00:52:52,467 --> 00:52:54,185 Mexa-se e eu mato-o. 600 00:52:54,642 --> 00:52:55,642 Eu mato-o! 601 00:52:56,300 --> 00:52:57,680 Eu mato-o, est� bem? 602 00:52:58,275 --> 00:52:59,299 Queres mat�-lo? 603 00:53:02,117 --> 00:53:04,245 - V�, mata-o. - Briar? 604 00:53:04,433 --> 00:53:06,288 �s uma terrorista, certo? Mata-o. 605 00:53:07,058 --> 00:53:09,820 Zoe, certo? A mala era tua, n�o era? 606 00:53:10,275 --> 00:53:13,540 Lembras-te? Em Pigalle. A mala era tua. 607 00:53:13,642 --> 00:53:15,442 Com a bomba no interior que ele roubou? 608 00:53:16,975 --> 00:53:20,358 Por favor! N�o, por favor. 609 00:53:22,567 --> 00:53:24,428 Zoe, n�o tenho tempo para isto, est� bem? 610 00:53:24,433 --> 00:53:26,648 Mas vais dizer-me onde � que vai estar a pr�xima bomba. 611 00:53:27,183 --> 00:53:28,221 Preciso de saber agora! 612 00:53:29,033 --> 00:53:30,304 N�o quero magoar-te. 613 00:53:37,300 --> 00:53:40,094 Olha para mim. Olha para mim. 614 00:53:41,596 --> 00:53:43,540 J� vi isto milhares de vezes. 615 00:53:43,573 --> 00:53:47,287 Basta olhar para ti para saber que n�o �s terrorista. Est�s a ser usada. 616 00:53:47,620 --> 00:53:49,350 Provavelmente contaram-te uma hist�ria, 617 00:53:49,425 --> 00:53:51,719 disseram-te que eras a �nica em quem podiam confiar, 618 00:53:51,933 --> 00:53:54,196 que iriam tomar conta de ti, mas eles mentiram, Zoe. 619 00:53:54,230 --> 00:53:55,643 Est�s metida em sarilhos. 620 00:53:57,475 --> 00:53:59,087 N�o era suposto ningu�m morrer. 621 00:54:01,758 --> 00:54:02,924 Quem construiu a bomba? 622 00:54:04,633 --> 00:54:06,877 O Jean. S� conheci o Jean. 623 00:54:06,975 --> 00:54:08,916 Jean. Onde � que ele est�? 624 00:54:09,350 --> 00:54:10,693 O tipo que lhe deu a bomba est� 625 00:54:10,717 --> 00:54:13,050 no n�mero 14, rua Kleber. Enviem refor�os. 626 00:54:13,083 --> 00:54:15,338 Briar, somos a porcaria de uma equipa de vigil�ncia. 627 00:54:15,371 --> 00:54:16,951 O seu trabalho era encontrar o Mason. 628 00:54:16,975 --> 00:54:18,690 - Est�o os dois comigo. - Est�o o qu�? 629 00:54:19,183 --> 00:54:20,386 Briar, tr�-los para c�. 630 00:54:20,419 --> 00:54:22,227 N�o h� tempo. Estou a ir para l� agora. 631 00:54:22,260 --> 00:54:24,095 Est�s bastante deslocado. 632 00:54:24,128 --> 00:54:26,694 Se fizeres isso, ficas por tua conta, entendido? 633 00:54:27,478 --> 00:54:28,557 Entendido. 634 00:54:34,267 --> 00:54:37,683 - Vamos lev�-la � pol�cia, certo? - Ainda n�o. 635 00:54:37,808 --> 00:54:39,967 O acordo n�o era esse. Entregamo-la, eu fico livre. 636 00:54:39,975 --> 00:54:41,568 Queres ir? Vai. 637 00:54:41,601 --> 00:54:43,681 N�o posso, porque a pol�cia ainda acha que fui eu. 638 00:54:43,742 --> 00:54:46,515 Fiz tudo o que pediste. Julguei que �ramos uma equipa. 639 00:54:46,600 --> 00:54:48,440 Desculpa, p�. N�o est�s entre os melhores. 640 00:54:48,517 --> 00:54:50,120 Manipulaste-me. 641 00:54:50,453 --> 00:54:51,534 Toda aquela treta sobre o teu passado, 642 00:54:51,558 --> 00:54:53,534 tamb�m era mentira? �s sequer do Belize? 643 00:54:53,558 --> 00:54:55,072 N�o, do Connecticut, na verdade. 644 00:54:58,467 --> 00:54:59,467 Ali est� ele. 645 00:55:00,800 --> 00:55:01,835 Ele encontrou-a. 646 00:55:08,892 --> 00:55:11,054 - Confiei em ti, p�. - Cala-te. 647 00:55:13,842 --> 00:55:14,842 Para baixo! 648 00:55:24,225 --> 00:55:25,225 Merda! 649 00:55:31,192 --> 00:55:32,297 Est�s bem? 650 00:55:32,517 --> 00:55:33,935 - Foste atingida? - N�o. 651 00:55:34,100 --> 00:55:36,614 Tamb�m estou bem, obrigado. Quem s�o estes gajos? 652 00:55:36,647 --> 00:55:39,125 Quem s�o eles, Zoe? S�o do bando do Jean? 653 00:55:39,267 --> 00:55:41,683 N�o, o Jean n�o � assim. Ele nunca iria magoar ningu�m. 654 00:55:41,692 --> 00:55:42,935 Ele deu-te uma bomba, sim? 655 00:55:42,969 --> 00:55:44,201 Zoe, n�o temos tempo para isto. 656 00:55:44,225 --> 00:55:46,090 O que est�o a planear? Eles est�o a planear outra bomba? 657 00:55:46,392 --> 00:55:49,271 N�o, n�o est�vamos a planear nada, e s� t�nhamos uma bomba. 658 00:55:49,304 --> 00:55:51,676 Bem, o que est�o a fazer? D�-me qualquer coisa. V� l�. 659 00:55:52,058 --> 00:55:54,537 O Jean disse que �amos lutar contra os fascistas, 660 00:55:54,570 --> 00:55:57,430 que �amos tentar perturb�-los. - Como? 661 00:55:57,463 --> 00:56:00,028 Eu devia ter bombardeado um edif�cio de escrit�rios vazio. 662 00:56:00,061 --> 00:56:01,917 - Certo. - Mas mudei de ideias. 663 00:56:02,058 --> 00:56:04,616 - E depois apareceu ele. - N�o podes culpar-me disto. 664 00:56:04,649 --> 00:56:07,133 - A mala era tua. - Eu ia atir�-la ao rio. 665 00:56:10,175 --> 00:56:11,663 Est�o a romper motins em Barbes. 666 00:56:12,008 --> 00:56:13,766 Est�o a piorar � medida que anoitece. 667 00:56:13,967 --> 00:56:15,752 Os saqueadores est�o a aparecer. 668 00:56:15,967 --> 00:56:17,937 Est�o a queimar lojas em St. Denis. 669 00:56:18,092 --> 00:56:19,711 Est�o todos a seguir este tipo. 670 00:56:20,175 --> 00:56:23,470 Juntos, somos mais fortes. Juntos, contra atacamos. 671 00:56:23,502 --> 00:56:24,779 Sigam os hashtag! 672 00:56:24,811 --> 00:56:27,125 Ataquem o Governo. Ataquem a pol�cia. 673 00:56:27,157 --> 00:56:28,396 Ataquem os fascistas. 674 00:56:32,633 --> 00:56:34,972 J� estamos sobrecarregados, 675 00:56:35,004 --> 00:56:36,204 e o desfile � daqui a doze horas. 676 00:56:36,633 --> 00:56:37,702 Eu ligo ao Ministro. 677 00:56:38,592 --> 00:56:40,446 Ele vai elevar o n�vel de amea�a para C�digo Cinco. 678 00:56:55,633 --> 00:56:56,713 Onde? 679 00:56:56,808 --> 00:56:57,808 No primeiro andar. 680 00:56:59,858 --> 00:57:01,207 Por favor, n�o o magoe. 681 00:57:40,100 --> 00:57:41,100 Tira-a daqui. 682 00:57:42,800 --> 00:57:43,800 Anda c�. 683 00:58:43,941 --> 00:58:46,446 Pol�cia Capit�o Fibbert, Pascal 684 00:58:57,267 --> 00:58:59,587 Conheceste-o numa demonstra��o? 685 00:59:00,392 --> 00:59:03,273 - Sabes porque � que te escolheu? - Escolher-me? 686 00:59:03,708 --> 00:59:05,801 - N�o, est�vamos apaixonados. - Zoe, ouve-me. 687 00:59:05,892 --> 00:59:07,404 Quando um homem � um pol�cia infiltrado, 688 00:59:07,428 --> 00:59:08,869 as rela��es n�o s�o o que parecem. 689 00:59:09,017 --> 00:59:10,046 N�o, n�o � verdade. 690 00:59:10,642 --> 00:59:13,842 Eu acreditava nele e acreditava no que t�nhamos juntos. 691 00:59:14,175 --> 00:59:15,626 Essa era a habilidade dele. 692 00:59:15,850 --> 00:59:17,216 Ele tinha de ganhar a tua confian�a. 693 00:59:18,767 --> 00:59:19,966 J� fez isto? 694 00:59:22,108 --> 00:59:24,735 Mentir, enganar, lixar, usar as pessoas 695 00:59:25,783 --> 00:59:27,238 para alcan�ar o que quer? 696 00:59:27,271 --> 00:59:28,703 Sim, j� fez isso e muito mais. 697 00:59:30,650 --> 00:59:31,793 � o trabalho dele. 698 00:59:31,817 --> 00:59:34,540 N�o preciso que me julgues. 699 00:59:50,308 --> 00:59:52,441 Eles s�o pol�cias, Karen. S�o uma equipa de Interven��o R�pida. 700 00:59:52,674 --> 00:59:55,230 Planearam explodir a bomba nos escrit�rios da Nation Pure. 701 00:59:55,263 --> 00:59:56,534 Para culpar uma mesquita? 702 00:59:56,558 --> 00:59:59,159 Karen, algu�m est� neste momento a jogar xadrez com a cidade. 703 00:59:59,183 --> 01:00:00,715 Briar, isto est� descontrolado. 704 01:00:01,142 --> 01:00:03,409 Tenho de entregar isto aos servi�os secretos franceses, sim? 705 01:00:03,433 --> 01:00:04,706 Sim, vais falar com quem? 706 01:00:04,775 --> 01:00:08,012 Victor Gamieux. Era o meu contacto na L�bia. Ele � dos bons. 707 01:00:08,045 --> 01:00:09,235 E os meus activos? 708 01:00:09,558 --> 01:00:10,878 Ele vai querer que os entreguemos. 709 01:00:10,933 --> 01:00:13,105 Um carteirista e uma mula bombista? 710 01:00:13,350 --> 01:00:14,599 O que � que isso te interessa? 711 01:00:16,608 --> 01:00:18,044 - N�o interessa. - �ptimo. 712 01:00:18,475 --> 01:00:19,564 Vou preparar a recolha. 713 01:00:25,217 --> 01:00:27,489 Ele �, obviamente, um profissional. 714 01:00:27,521 --> 01:00:29,564 Est� em cima de n�s. Dev�amos cancelar. 715 01:00:29,883 --> 01:00:31,508 J� chega, porra. Deixem de tornar isto t�o pessoal. 716 01:00:32,217 --> 01:00:33,542 J� perdemos muito tempo com isto. 717 01:00:33,550 --> 01:00:35,208 Ele tem a rapariga. E ent�o? 718 01:00:35,300 --> 01:00:36,478 N�o consegue encontrar-nos. 719 01:00:36,633 --> 01:00:38,230 N�o sei. � arriscado. 720 01:00:38,262 --> 01:00:40,263 Todos os dias arriscamos as nossas vidas por esta cidade. 721 01:00:40,287 --> 01:00:41,759 Para acabarmos numa cadeira de rodas 722 01:00:41,783 --> 01:00:43,672 e a cagar para um saco at� morrermos. 723 01:00:43,675 --> 01:00:45,559 Vivemos numa lixeira, enquanto eles mijam dinheiro 724 01:00:45,583 --> 01:00:46,705 com a sua grande pila no desfile militar. 725 01:00:46,717 --> 01:00:48,167 Que se lixe esta cidade, est� bem? 726 01:00:48,508 --> 01:00:50,549 Porque daqui a doze horas estar� tudo terminado. 727 01:00:51,800 --> 01:00:53,149 Vamos ficar bem na vida. 728 01:00:54,742 --> 01:00:55,832 De acordo? 729 01:01:08,217 --> 01:01:09,309 Victor. 730 01:01:10,375 --> 01:01:13,215 A bomba foi fabricada por um pol�cia infiltrado. 731 01:01:13,448 --> 01:01:15,562 Chamava-se Pascal Fibbert. 732 01:01:15,595 --> 01:01:17,563 Foi encontrado enforcado esta noite, 733 01:01:17,596 --> 01:01:19,416 mas o mais prov�vel � ter sido estrangulado. 734 01:01:19,683 --> 01:01:21,868 Victor, tens uma conspira��o terrorista 735 01:01:21,901 --> 01:01:23,461 no seio da for�a policial. 736 01:01:24,117 --> 01:01:26,493 A mesquita foi uma armadilha. Est� a passar-se alguma coisa.. 737 01:01:27,717 --> 01:01:28,912 E tens provas? 738 01:01:28,945 --> 01:01:30,899 Tenho uma testemunha. Correntemente na 739 01:01:30,932 --> 01:01:32,476 companhia de um dos meus agentes. 740 01:01:32,683 --> 01:01:33,879 O outro americano? 741 01:01:33,912 --> 01:01:35,879 Estamos preparados para tos entregar. 742 01:01:35,913 --> 01:01:37,845 Mas consegues p�-los sob uma cust�dia segura? 743 01:01:41,942 --> 01:01:45,001 A entrega da testemunha tem de ser discreta, 744 01:01:45,334 --> 01:01:47,954 at� eu descobrir at� onde se estende a podrid�o. 745 01:01:47,975 --> 01:01:51,166 Est�o perto da Pra�a Stalingrad, em Aubervilliers. 746 01:01:51,199 --> 01:01:53,313 Muito bem, liga-lhe. Vou organizar a recolha. 747 01:01:53,346 --> 01:01:55,297 Diz-lhe que a palavra de seguran�a � "Mike Alpha". 748 01:01:55,530 --> 01:01:56,621 Obrigada, Victor. 749 01:02:01,508 --> 01:02:03,244 O Gamieux vai escolher os seus homens. 750 01:02:03,277 --> 01:02:04,708 Palavra de seguran�a, "Mike Alpha". 751 01:02:07,332 --> 01:02:08,871 Obrigado por teres vindo ter comigo. 752 01:02:08,904 --> 01:02:09,904 Deves-me um jantar. 753 01:02:21,175 --> 01:02:23,168 Pra�a Stalingrad, Aubervilliers. 754 01:02:23,217 --> 01:02:26,736 Leva-os para um local calmo e mata-os aos tr�s. 755 01:02:26,768 --> 01:02:28,219 J� temos o C�digo Cinco? 756 01:02:28,258 --> 01:02:30,378 Leva os protestantes para onde precisamos deles. 757 01:02:30,550 --> 01:02:31,550 Sim, chefe. 758 01:02:34,175 --> 01:02:35,320 Envia o hashtag final. 759 01:02:35,817 --> 01:02:37,299 Diz aos maluquinhos onde t�m de ir. 760 01:02:51,442 --> 01:02:52,576 Mike Alpha? 761 01:03:36,322 --> 01:03:37,322 Estou? 762 01:03:37,592 --> 01:03:39,126 Sim, acab�mos de recolh�-los. 763 01:03:41,408 --> 01:03:42,728 Est� bem, at� logo. 764 01:05:35,392 --> 01:05:36,455 Vamos, Michael. 765 01:05:37,650 --> 01:05:39,187 Enquanto a prociss�o do Dia da Bastilha 766 01:05:39,211 --> 01:05:40,383 coloca-se em marcha esta manh�, 767 01:05:40,407 --> 01:05:42,673 os protestantes abriram uma nova frente de ataque. 768 01:05:42,692 --> 01:05:45,569 A hashtag, Atacar o Banco, tornou-se viral 769 01:05:45,602 --> 01:05:48,160 numa campanha online altamente bem coordenada. 770 01:05:48,183 --> 01:05:50,252 Num n�mero sem precedentes, 771 01:05:50,258 --> 01:05:53,115 os protestantes est�o a cercar o Banco Nacional de Fran�a. 772 01:05:53,133 --> 01:05:55,006 H� 200 anos, as pessoas 773 01:05:55,082 --> 01:05:57,012 revoltaram-se contra os opressores 774 01:05:57,044 --> 01:05:58,318 e atacaram a Bastilha. 775 01:05:59,008 --> 01:06:01,551 Hoje, revoltamo-nos novamente! 776 01:06:08,342 --> 01:06:11,873 O Ministro autorizou-me a implementar o c�digo de seguran�a m�ximo. 777 01:06:12,008 --> 01:06:15,099 Todos os agentes dispon�veis v�o estar a controlar a multid�o. 778 01:06:15,425 --> 01:06:16,684 Um grupo de Interven��o R�pida est� a aproximar-se por ar 779 01:06:16,708 --> 01:06:19,846 para proteger o banco a partir do interior. 780 01:06:25,767 --> 01:06:27,527 -Onde � que ela est�? - N�o conseguimos localiz�-la. 781 01:06:27,642 --> 01:06:29,159 Todos os dispositivos silenciaram-se. 782 01:06:29,183 --> 01:06:31,796 Ela foi encontrar-se com o Gamieux esta manh� para organizar a recolha. 783 01:06:31,833 --> 01:06:33,245 Os homens dele tentaram matar-nos. 784 01:06:34,036 --> 01:06:35,553 Ele � o chefe dos Servi�os Secretos franceses. 785 01:06:35,577 --> 01:06:38,476 - Sabe o que est�...? - A Karen est� morta, Luddy, est� bem? 786 01:06:39,558 --> 01:06:40,593 Est� morta. 787 01:06:40,725 --> 01:06:43,441 O Gamieux � corrupto e temos de descobrir o que ele anda a tramar. 788 01:06:43,874 --> 01:06:45,557 Ele est� a proteger o Banco de Fran�a. 789 01:06:45,590 --> 01:06:48,190 P�s a Interven��o R�pida no comando. Entraram em C�digo Cinco. 790 01:06:48,542 --> 01:06:51,948 Portanto, ele p�s a Interven��o a proteger o banco 791 01:06:51,981 --> 01:06:53,620 dos motins que ele pr�prio criou. 792 01:06:53,683 --> 01:06:55,424 Tem tudo a ver com distrac��o, certo? 793 01:06:56,417 --> 01:06:59,468 Estes gajos n�o s�o terroristas. S�o ladr�es. 794 01:06:59,475 --> 01:07:01,875 - Que conversa � essa? - Quanto dinheiro h� no cofre? 795 01:07:01,900 --> 01:07:03,393 � a Reserva Nacional francesa. 796 01:07:03,492 --> 01:07:04,220 Sim. 797 01:07:04,253 --> 01:07:05,373 E n�s entreg�mos-lhes as chaves. 798 01:07:05,442 --> 01:07:06,991 Isso � fantasia, Briar. 799 01:07:07,083 --> 01:07:09,240 � fisicamente imposs�vel sair com o dinheiro. 800 01:07:09,264 --> 01:07:11,133 Os olhos da maldita cidade est�o sob o banco. 801 01:07:11,157 --> 01:07:13,543 E ordeno-lhe que regresse imediatamente e entregue... 802 01:07:15,092 --> 01:07:16,092 Briar. 803 01:07:16,917 --> 01:07:17,917 Briar! 804 01:07:20,383 --> 01:07:21,383 Preparem-se. 805 01:07:33,592 --> 01:07:35,200 Protejam o per�metro. 806 01:07:35,232 --> 01:07:36,496 Atiradores furtivos, tomem as vossas posi��es. 807 01:07:36,520 --> 01:07:38,163 Os restantes venham comigo. Para as portas. 808 01:07:40,508 --> 01:07:43,405 Que se lixem os banqueiros! 809 01:07:53,383 --> 01:07:54,423 Tomem as vossas posi��es. 810 01:07:55,133 --> 01:07:56,573 Mandem os seguran�as embora. 811 01:08:13,475 --> 01:08:15,275 Vou estar nas comunica��es. Estejam � escuta. 812 01:08:15,758 --> 01:08:18,130 - Fiquem aqui at� isto terminar. - Est�s a abandonar-nos? 813 01:08:19,292 --> 01:08:22,246 - N�o ter�o nenhuma utilidade para mim. - Porque � que est�s a fazer isto? 814 01:08:22,725 --> 01:08:25,006 Bem, digamos que n�o suporto ladr�es. 815 01:08:27,725 --> 01:08:29,622 Mataram uma boa agente da CIA. 816 01:08:30,718 --> 01:08:31,831 Ela merecia melhor. 817 01:08:31,975 --> 01:08:33,335 Quer dizer, o que est�s a fazer? 818 01:08:33,842 --> 01:08:35,682 Vais sozinho, sem nenhum plano, sem apoio? 819 01:08:36,350 --> 01:08:39,814 Leste o meu relat�rio. Sou imprudente e irrespons�vel. 820 01:08:56,717 --> 01:08:57,526 Est� feito? 821 01:08:57,633 --> 01:09:00,005 Sim. Todos os c�digos est�o a ser alterados. 822 01:09:00,037 --> 01:09:02,277 Para as reservas de ouro e para o sistema interno do Banco? 823 01:09:02,967 --> 01:09:06,225 Sim. Desde as 10 da manh� que a Interven��o tem total controlo. 824 01:09:09,217 --> 01:09:10,217 Agora. 825 01:09:14,008 --> 01:09:15,389 Alarme desactivado. 826 01:09:15,421 --> 01:09:16,779 C�maras de vigil�ncia desligadas. 827 01:09:17,633 --> 01:09:18,633 Muito bem, vamos. 828 01:09:33,875 --> 01:09:34,951 J� cheguei. 829 01:10:05,685 --> 01:10:06,365 Christophe. 830 01:10:06,417 --> 01:10:08,268 Concentra-te. N�o estamos aqui pelo ouro. 831 01:10:10,675 --> 01:10:12,357 Aqui h� dez vezes mais. 832 01:10:30,758 --> 01:10:32,798 ACEDER A CONTAS "Que se lixem os banqueiros!" 833 01:10:40,835 --> 01:10:43,098 QUANTIDADE TRANSFERIDA 834 01:10:43,467 --> 01:10:44,918 J� est�. F�cil. 835 01:10:45,467 --> 01:10:46,710 Nada de carregar coisas pesadas. 836 01:10:46,742 --> 01:10:47,914 500 milh�es de d�lares. 837 01:10:48,758 --> 01:10:50,620 Amanh� vamos estar nas Bahamas. 838 01:11:13,592 --> 01:11:14,874 Que raio se passa? 839 01:11:14,906 --> 01:11:17,139 H� um intruso no banco. � o americano. 840 01:11:18,342 --> 01:11:19,942 Julgava que o Xavier tinha tratado dele. 841 01:11:20,092 --> 01:11:22,412 Todas as unidades. Encurralem-no e disparem a matar. 842 01:11:39,967 --> 01:11:41,681 Chefe, h� uma troca de tiros no banco. 843 01:11:42,717 --> 01:11:44,639 Comandante, o que se passa a�? Responda. 844 01:11:44,842 --> 01:11:46,367 H� um intruso no �trio. 845 01:11:46,583 --> 01:11:48,022 Temos a situa��o controlada. 846 01:11:48,317 --> 01:11:51,222 - Ele est� preso. - Ele mandou-nos esperar aqui. 847 01:11:52,600 --> 01:11:53,737 Esta luta n�o � nossa! 848 01:11:53,892 --> 01:11:55,734 Quatro pessoas morreram por nossa causa! 849 01:11:56,892 --> 01:11:58,652 O que podemos fazer? S� estamos os dois. 850 01:12:00,975 --> 01:12:02,304 N�o, h� muitos mais. 851 01:12:19,975 --> 01:12:21,308 Abaixo a pol�cia! 852 01:12:25,392 --> 01:12:27,692 - Bando de fascistas! - Eles s� precisam de um empurr�o. 853 01:12:28,467 --> 01:12:29,719 Vamos! 854 01:12:29,751 --> 01:12:31,395 Ataquem a Bastilha! 855 01:12:36,808 --> 01:12:37,808 Zoe! 856 01:12:40,942 --> 01:12:42,913 - Vamos! - Bando de c�es! 857 01:13:49,942 --> 01:13:50,942 Briar! 858 01:14:02,217 --> 01:14:03,563 As portas principais cederam. 859 01:14:03,675 --> 01:14:05,170 Os manifestantes entraram. 860 01:14:05,202 --> 01:14:07,416 A pol�cia de Interven��o est� completamente em minoria. 861 01:14:29,067 --> 01:14:30,291 P�e as m�os no ar. 862 01:14:33,683 --> 01:14:34,683 J�! 863 01:16:08,100 --> 01:16:09,263 N�o! 864 01:16:16,133 --> 01:16:17,888 Todos os homens, respondam. 865 01:16:32,385 --> 01:16:33,124 Sim. 866 01:16:33,125 --> 01:16:34,744 Disseste que isto seria sem barulho, 867 01:16:34,776 --> 01:16:36,135 agora h� um rastro de cad�veres pela cidade. 868 01:16:36,159 --> 01:16:36,949 S�o os meus homens. 869 01:16:36,981 --> 01:16:39,290 Ouve, aborta o plano e sai da�. 870 01:16:39,342 --> 01:16:41,751 Demasiado tarde! Tenho meio milh�o no bolso. 871 01:16:41,883 --> 01:16:43,793 Tens de tirar-me do pa�s! 872 01:16:43,825 --> 01:16:46,245 Imposs�vel. N�o posso fazer nada por ti. 873 01:16:46,277 --> 01:16:47,397 Sua doninha gananciosa. 874 01:16:47,467 --> 01:16:49,260 Achas que est�s limpo no teu belo gabinete? 875 01:16:49,917 --> 01:16:51,576 Se eu caio, tu cais comigo. 876 01:16:51,717 --> 01:16:52,717 O qu�? 877 01:17:03,725 --> 01:17:05,767 - Michael, est�s a ouvir-me? - Briar. 878 01:17:05,800 --> 01:17:07,993 Vai na tua direc��o um homem que saiu do cofre 879 01:17:08,026 --> 01:17:09,547 com meio milh�o no bolso. 880 01:17:09,558 --> 01:17:10,132 O qu�? 881 01:17:10,165 --> 01:17:11,274 Ouve-me. N�o � ouro. 882 01:17:11,517 --> 01:17:14,763 � moeda digital. Est� no bolso do peito, numa pen. 883 01:17:25,717 --> 01:17:26,777 Tenho uma informa��o nova. 884 01:17:27,508 --> 01:17:30,538 Parece que h� um agente corrupto no banco. 885 01:17:40,747 --> 01:17:41,862 Merda! 886 01:17:43,058 --> 01:17:51,058 Que se lixem os banqueiros! 887 01:18:00,857 --> 01:18:03,404 Onde � que est�s? Eu sei que �s tu. 888 01:18:03,437 --> 01:18:04,627 Onde � que est�s? 889 01:18:18,967 --> 01:18:20,471 O que est� ele a fazer? Enlouqueceu. 890 01:18:22,725 --> 01:18:23,788 Mostra-te! 891 01:18:46,842 --> 01:18:50,129 Identifica��o positiva. � o bombista. 892 01:18:59,525 --> 01:19:00,993 N�o te mexas, Michael. 893 01:19:04,350 --> 01:19:05,413 D�-me isso. 894 01:19:17,133 --> 01:19:18,820 O que � que ele tem na m�o? 895 01:19:18,842 --> 01:19:19,842 Merda, � um detonador! 896 01:19:20,275 --> 01:19:22,379 N�o, n�o, vigiem o Comandante! 897 01:19:26,475 --> 01:19:27,475 D�-me isso. 898 01:19:31,142 --> 01:19:32,142 A pen. 899 01:19:34,417 --> 01:19:35,126 Disparem. 900 01:19:39,126 --> 01:19:40,876 Pol�cia! Pol�cia! 901 01:19:42,209 --> 01:19:43,667 Saiam! Saiam! 902 01:19:46,733 --> 01:19:47,957 Est� morto. 903 01:19:56,633 --> 01:19:58,123 E o bombista americano? 904 01:19:58,467 --> 01:20:00,867 N�o o deixem sair do edif�cio. 905 01:20:00,899 --> 01:20:03,382 Aquele tipo junto � porta, de capuz verde. 906 01:20:07,967 --> 01:20:09,302 Negativo. N�o � ele. 907 01:20:10,875 --> 01:20:12,668 - Est�s bem? - Estou. 908 01:20:16,251 --> 01:20:19,042 - Onde est� o Michael? - N�o sei. 909 01:20:30,251 --> 01:20:31,834 Anda. 910 01:20:33,092 --> 01:20:34,796 N�o h� sinal dele. Ele desapareceu. 911 01:20:42,883 --> 01:20:45,117 O Director Gamieux foi elogiado pelo seu trabalho 912 01:20:45,150 --> 01:20:47,722 por acabar com o grupo de pol�cias corruptos. 913 01:20:47,892 --> 01:20:49,833 O suspeito bombista continua a monte 914 01:20:49,917 --> 01:20:52,389 e a pol�cia est� a vigiar todos os portos e aeroportos, 915 01:20:52,392 --> 01:20:54,688 pedindo ao p�blico que permane�a vigilante. 916 01:20:57,092 --> 01:20:58,362 Ele n�o veio ter comigo. 917 01:20:59,075 --> 01:21:00,303 Ele n�o viria, tu entregaste-o. 918 01:21:00,717 --> 01:21:03,322 Ele n�o tem para onde ir, precisa de um passaporte. 919 01:21:03,354 --> 01:21:04,425 Tenho de atra�-lo. 920 01:21:05,050 --> 01:21:06,352 A quem mais iria ele recorrer? 921 01:21:11,592 --> 01:21:13,051 Ouvi qualquer coisa na internet. 922 01:21:13,425 --> 01:21:14,425 Continua. 923 01:21:15,217 --> 01:21:18,300 Ele abordou Ali, o Turco, em Grigny, para encontrar um comprador, 924 01:21:18,842 --> 01:21:20,882 mas ningu�m lhe toca, tem demasiada aten��o sobre ele. 925 01:21:24,800 --> 01:21:27,976 Passa a not�cia por todo o lado. 926 01:21:28,300 --> 01:21:31,805 Faz saber que h� uma parte interessada. 927 01:21:32,833 --> 01:21:33,585 Um russo. 928 01:21:33,783 --> 01:21:35,220 - Entendes? - Sim, sim. 929 01:22:10,008 --> 01:22:11,028 Sergei? 930 01:22:12,100 --> 01:22:14,775 - Porra. - N�o te preocupes, Michael. 931 01:22:15,550 --> 01:22:17,185 Estou sozinho. 932 01:22:17,418 --> 01:22:18,890 N�o estou aqui para te prender. 933 01:22:19,850 --> 01:22:21,680 Estou aqui para fazer um acordo. 934 01:22:23,333 --> 01:22:24,677 Era um passaporte que querias? 935 01:22:29,267 --> 01:22:33,004 Dou-te bilhetes para o Brasil e cem mil d�lares em dinheiro 936 01:22:33,658 --> 01:22:34,828 em troca da pen. 937 01:22:36,102 --> 01:22:37,400 Por meio milh�o? 938 01:22:37,933 --> 01:22:41,496 Confia em mim, n�o est�s em posi��o de negociar. 939 01:22:54,475 --> 01:22:55,475 Tem o dinheiro? 940 01:23:01,817 --> 01:23:04,224 Por aqui. Segue-me. 941 01:23:14,850 --> 01:23:15,968 Onde � que vamos? 942 01:23:17,008 --> 01:23:18,850 Vamos por aqui. 943 01:23:34,892 --> 01:23:35,925 Entra ali. 944 01:23:44,092 --> 01:23:48,337 Larga a arma... ou mato o teu amigo. 945 01:23:50,008 --> 01:23:51,008 Quem, este gajo? 946 01:23:56,342 --> 01:23:57,427 E agora? 947 01:24:26,600 --> 01:24:28,340 N�o sabia que ias disparar contra mim. 948 01:24:28,642 --> 01:24:31,056 Ainda est�s vivo. Vamos. 949 01:24:55,008 --> 01:24:57,691 - A pen. - Dei-a ao Gamieux. 950 01:25:05,725 --> 01:25:07,216 Para onde � que vou a partir daqui? 951 01:25:08,135 --> 01:25:09,349 Nem sequer fiquei com o dinheiro. 952 01:25:09,373 --> 01:25:10,751 A CIA vai reembolsar-me? 953 01:25:10,800 --> 01:25:12,223 Parece que vais ter de encontrar trabalho. 954 01:25:12,247 --> 01:25:13,426 Trabalho? 955 01:25:13,459 --> 01:25:14,945 A CIA tem alguma coisa? 956 01:25:14,975 --> 01:25:17,517 - Sim, podes limpar os carros. - Tipo, � procura de bombas? 957 01:25:17,550 --> 01:25:19,170 N�o, amigo. Com sab�o e �gua. 958 01:25:19,433 --> 01:25:21,262 - E algo na vigil�ncia? - N�o me parece. 959 01:25:21,350 --> 01:25:22,571 - Nos correios? - N�o. 960 01:25:22,692 --> 01:25:23,959 V� l�, p�, eu tenho habilidades. 961 01:25:23,983 --> 01:25:25,978 Sabes, devia ter-te dado um tiro nas trombas. 962 01:25:28,059 --> 01:25:30,409 BASTILHE DAY MISS�O ANTITERRORISTA 963 01:25:30,834 --> 01:25:34,626 Tradu��o: RMdS 73503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.