Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:30,620 --> 00:02:33,420
ONE NEW MESSAGE
12 MISSED CALLS
4
00:03:23,060 --> 00:03:26,820
DIRECTED BY GAËL LÉPINGLE
5
00:03:49,500 --> 00:03:54,980
ATOMIC SUMMER
6
00:04:06,060 --> 00:04:07,860
Quit bugging me about the GPS.
7
00:04:08,020 --> 00:04:10,660
I told you there was a rock.
You ran right over it.
8
00:04:10,860 --> 00:04:12,420
What an idiot!
9
00:04:12,620 --> 00:04:14,540
-Why bother with GPS?
-Who cares?
10
00:04:14,740 --> 00:04:17,140
-It ignores the shortcuts.
-Call this a shortcut?
11
00:04:17,340 --> 00:04:20,140
You do get that your GPS
doesn't know the shortcuts?
12
00:04:20,340 --> 00:04:21,580
This is a shortcut?
13
00:04:21,780 --> 00:04:23,380
Yeah, I followed the other cars!
14
00:04:23,580 --> 00:04:24,700
I told you to go left.
15
00:04:24,860 --> 00:04:26,540
Hey, guys, Victor's here.
16
00:04:26,700 --> 00:04:27,860
What are you doing?
17
00:04:28,020 --> 00:04:29,260
It's fucked up.
18
00:04:30,660 --> 00:04:32,900
-Did you hear?
-Charlotte left a message.
19
00:04:33,100 --> 00:04:35,780
We were on our way
when this dumbass crashed the car.
20
00:04:35,940 --> 00:04:36,980
Give me a break.
21
00:04:37,180 --> 00:04:38,180
It was faster!
22
00:04:38,380 --> 00:04:39,420
You freaked out, man.
23
00:04:39,620 --> 00:04:41,140
I was taking a shortcut!
24
00:04:41,300 --> 00:04:41,940
Seriously?
25
00:04:43,540 --> 00:04:44,140
Come on.
26
00:04:50,100 --> 00:04:52,260
Shit. How'd you end up like this?
Go again.
27
00:04:54,900 --> 00:04:56,460
The axle is fucked, guys.
28
00:04:56,620 --> 00:04:58,060
Are you sure?
29
00:04:58,260 --> 00:05:00,060
Fuck.
30
00:05:01,660 --> 00:05:03,140
What do we do now?
31
00:05:11,660 --> 00:05:13,060
Charlotte said to go to Châlons.
32
00:05:13,220 --> 00:05:15,540
Honestly, guys, I really can't walk.
33
00:05:17,620 --> 00:05:19,740
Come here. I'll give you a piggyback.
34
00:05:20,660 --> 00:05:22,740
What's happening?
What's the radio saying?
35
00:05:22,900 --> 00:05:24,700
That there's a problem with a pump.
36
00:05:24,900 --> 00:05:26,500
Well, actually,
37
00:05:26,700 --> 00:05:28,020
they don't seem to know.
38
00:05:28,220 --> 00:05:30,780
They said to wait
for the prefect's press conference.
39
00:05:34,300 --> 00:05:35,260
So creepy.
40
00:05:37,140 --> 00:05:38,580
Look at my foot!
41
00:05:38,740 --> 00:05:40,020
Am I hurting you?
42
00:05:41,980 --> 00:05:43,580
I can't get through. It cuts out.
43
00:05:43,780 --> 00:05:45,500
Everyone's calling all at once.
44
00:05:46,180 --> 00:05:47,700
When did they sound the alarm?
45
00:05:47,860 --> 00:05:49,580
About half an hour ago.
46
00:05:49,740 --> 00:05:51,100
We should be miles away.
47
00:05:51,700 --> 00:05:52,620
Hello?
48
00:05:53,540 --> 00:05:55,060
There's no signal.
49
00:05:55,740 --> 00:05:57,700
Do you want me to check your phone?
50
00:05:57,860 --> 00:05:59,180
No, I lost it.
51
00:05:59,940 --> 00:06:02,460
We went out last night.
We were on our way home.
52
00:06:02,660 --> 00:06:05,020
OK, my sister is
at the meeting point in Châlons.
53
00:06:05,220 --> 00:06:06,780
She says no one is coming
54
00:06:06,980 --> 00:06:08,820
and she heard
the bus drivers left already.
55
00:06:10,700 --> 00:06:13,380
We can't keep going.
Tiffany is in a lot of pain
56
00:06:13,580 --> 00:06:15,300
and we don't know
if we'll be evacuated.
57
00:06:27,380 --> 00:06:30,020
Forget it.
I know what you're thinking.
58
00:06:30,220 --> 00:06:33,460
We have to get away.
It's only four miles. One hour, max.
59
00:06:33,620 --> 00:06:34,460
Exactly.
60
00:06:35,300 --> 00:06:37,100
It isn't just
the amount of radiation,
61
00:06:37,300 --> 00:06:39,020
it's how long you're in it.
62
00:06:41,380 --> 00:06:44,420
You could find shelter.
Someone might help. I don't know.
63
00:06:44,580 --> 00:06:47,780
That's just it. You don't know,
so give us a break.
64
00:06:47,980 --> 00:06:50,420
We need to avoid exposure.
We risk more out here.
65
00:06:53,220 --> 00:06:55,500
No, guys, forget it.
We have to get away.
66
00:06:59,100 --> 00:06:59,860
Fine.
67
00:07:00,020 --> 00:07:01,060
What about you?
68
00:07:01,220 --> 00:07:02,460
I've got my own problems.
69
00:07:02,660 --> 00:07:04,980
-Do as you say, not as you do?
-Louis, please.
70
00:07:06,580 --> 00:07:07,700
Don't waste time.
71
00:07:44,780 --> 00:07:45,460
Charlotte?
72
00:07:45,620 --> 00:07:46,940
Finally! Where were you?
73
00:07:47,100 --> 00:07:49,100
I've been calling. Didn't you hear?
74
00:07:49,260 --> 00:07:50,820
I know. I had my headphones on.
75
00:07:50,980 --> 00:07:51,700
Where are you?
76
00:07:51,860 --> 00:07:53,260
We're almost at Châlons.
77
00:07:53,460 --> 00:07:55,180
We left 15 minutes ago.
78
00:07:55,340 --> 00:07:56,940
OK. Did my parents get away?
79
00:07:57,140 --> 00:07:59,700
Yes. We spoke on the phone.
I said I'd call you.
80
00:07:59,900 --> 00:08:01,660
It's too late now. You need to--
81
00:08:01,860 --> 00:08:03,060
No, I'm coming, Charlotte.
82
00:08:03,260 --> 00:08:04,340
I'm coming to Châlons.
83
00:08:04,540 --> 00:08:06,460
You can't.
Anyone left must find shelter.
84
00:08:06,620 --> 00:08:08,220
-What?
-You don't get it.
85
00:08:08,420 --> 00:08:10,820
They're talking
about a nuclear disaster.
86
00:08:11,020 --> 00:08:13,700
Don't be stupid.
You're in danger, not me.
87
00:08:45,940 --> 00:08:47,340
-Get back.
-What is it?
88
00:08:51,260 --> 00:08:52,740
Are you insane?
89
00:08:52,900 --> 00:08:54,420
You want to get in, right?
90
00:09:18,180 --> 00:09:19,580
Is anyone there?
91
00:09:27,420 --> 00:09:29,140
-Gently.
-OK.
92
00:09:29,300 --> 00:09:30,820
Victor was acting weird.
93
00:09:31,020 --> 00:09:33,660
I can't believe
the way he bailed on us.
94
00:09:34,700 --> 00:09:35,700
Six months of silence,
95
00:09:35,900 --> 00:09:37,140
then he just takes off.
96
00:09:38,700 --> 00:09:39,660
No signal.
97
00:09:41,940 --> 00:09:42,820
Wait...
98
00:09:44,340 --> 00:09:45,460
Nope.
99
00:09:51,100 --> 00:09:52,420
I think they took the PC.
100
00:09:52,580 --> 00:09:53,540
Are you sure?
101
00:09:54,300 --> 00:09:55,900
There's only the printer cable.
102
00:09:57,060 --> 00:09:59,180
Take my phone
and try to get a signal.
103
00:09:59,380 --> 00:09:59,980
It's Fournier's house.
104
00:10:00,740 --> 00:10:02,700
-No way.
-Yes way.
105
00:10:05,780 --> 00:10:06,460
Oh, yeah.
106
00:10:12,460 --> 00:10:13,540
Did you miss us?
107
00:10:17,740 --> 00:10:19,140
Do you have a signal?
108
00:10:19,300 --> 00:10:20,940
No, forget it. My battery died.
109
00:10:21,100 --> 00:10:22,940
I looked for a charger, but no luck.
110
00:10:23,100 --> 00:10:24,700
I've one bar, but it won't last.
111
00:10:24,860 --> 00:10:26,740
We need a signal.
The landline is OK, but...
112
00:10:27,420 --> 00:10:28,460
-One...
-One.
113
00:10:28,620 --> 00:10:29,900
It's all in capitals.
114
00:10:31,660 --> 00:10:32,300
Yeah, but...
115
00:10:32,500 --> 00:10:33,180
-Four...
-Four?
116
00:10:33,340 --> 00:10:35,900
I'm not repeating it again.
Try paying attention.
117
00:10:36,100 --> 00:10:38,140
It's not working.
The code must have changed.
118
00:10:38,340 --> 00:10:40,380
It's nothing, Dad. Just a sprain.
119
00:10:40,540 --> 00:10:43,060
Is Fournier paranoid?
Who'd hack their Wi-Fi?
120
00:10:43,220 --> 00:10:47,340
Yes, I love you too. Bye.
My dad's on his way.
121
00:10:47,500 --> 00:10:48,220
Please work.
122
00:10:48,380 --> 00:10:51,340
...military trucks are gradually
joining the blockades
123
00:10:51,500 --> 00:10:53,060
around the power plant.
124
00:10:53,260 --> 00:10:54,700
No access
to Saint-Nicolas-la-Chapelle,
125
00:10:54,900 --> 00:10:57,860
Le Mériot, Marnay-sur-Seine,
and roads are being closed
126
00:10:58,060 --> 00:11:01,100
to the south
at Fontaine-Mâcon and Saint-Aubin.
127
00:11:01,300 --> 00:11:03,020
Emergency services are preparing.
128
00:11:03,180 --> 00:11:05,620
Eighty standby responders
were immediately
129
00:11:05,820 --> 00:11:08,540
mobilized this morning.
The plant's crisis manager...
130
00:11:08,740 --> 00:11:11,060
-I hope they're prepared.
-...triggered the ERP...
131
00:11:11,220 --> 00:11:13,900
-Is it not scary enough?
-...alerted the authorities.
132
00:11:14,100 --> 00:11:15,460
If they're expelling it,
133
00:11:15,660 --> 00:11:16,820
it must be overheating.
134
00:11:17,020 --> 00:11:18,780
The pump just needs repairing.
135
00:11:18,980 --> 00:11:22,260
The off-site emergency plan
was launched
136
00:11:22,460 --> 00:11:25,500
in agreement
with the Minister for the Interior
137
00:11:25,660 --> 00:11:27,700
at around 5:20.
138
00:11:27,900 --> 00:11:30,300
An alarm sounded
in all the buildings.
139
00:11:30,500 --> 00:11:32,540
We were grouped together and then--
140
00:11:33,740 --> 00:11:35,700
A message from the Interior Minister
141
00:11:35,860 --> 00:11:37,540
and the Nuclear Safety Authority.
142
00:11:40,740 --> 00:11:42,940
Do you know what to do
in a nuclear emergency?
143
00:11:46,860 --> 00:11:48,580
Anyone outside
144
00:11:48,780 --> 00:11:50,060
risks irradiation...
145
00:11:50,220 --> 00:11:51,180
What is this?
146
00:11:51,340 --> 00:11:52,700
...by inhalation or contact
147
00:11:52,900 --> 00:11:55,300
with particles on skin or clothes.
148
00:11:55,500 --> 00:11:58,100
Shelter is the best form
of protection.
149
00:11:59,620 --> 00:12:02,180
This reduces the risk of irradiation
150
00:12:02,340 --> 00:12:03,660
and contamination by 80%.
151
00:12:03,860 --> 00:12:05,460
Close all doors and windows,
152
00:12:05,660 --> 00:12:08,260
and turn off any ventilation
or heating systems.
153
00:12:27,340 --> 00:12:28,140
Here.
154
00:12:36,980 --> 00:12:38,980
Aren't we just confining the lounge?
155
00:12:40,140 --> 00:12:41,860
We'll be gone in an hour anyway.
156
00:12:42,060 --> 00:12:44,100
With the roads like this,
Tiffany's dad...
157
00:12:44,300 --> 00:12:46,580
Victor, either it's fake news
158
00:12:46,740 --> 00:12:47,660
or it's serious.
159
00:12:47,860 --> 00:12:50,140
If it's serious,
cardboard won't save us.
160
00:13:04,980 --> 00:13:07,260
...around the Earth several times.
161
00:13:07,420 --> 00:13:09,420
Once we have that,
162
00:13:09,580 --> 00:13:10,860
we don't know a lot.
163
00:13:11,020 --> 00:13:13,740
There are also questions
164
00:13:13,940 --> 00:13:17,180
about the consequences
of radiation poisoning
165
00:13:17,380 --> 00:13:20,060
for the population
in the immediate vicinity.
166
00:13:20,260 --> 00:13:22,500
There is a nearby village
of 1,200 inhabitants.
167
00:13:22,660 --> 00:13:25,300
We know that residents
rushed to pharmacies
168
00:13:25,500 --> 00:13:26,540
for iodine tablets...
169
00:13:26,700 --> 00:13:28,020
Hold on. Guys?
170
00:13:28,220 --> 00:13:31,180
Élodie and Cindy are OK.
Anthony got stuck, but it's sorted.
171
00:13:31,340 --> 00:13:32,300
OK.
172
00:13:39,300 --> 00:13:40,820
Are you sure? Is it safe?
173
00:13:41,020 --> 00:13:42,860
I don't know what we should be doing.
174
00:13:43,820 --> 00:13:44,700
I'll be quick.
175
00:13:48,100 --> 00:13:49,660
Look. It's over there.
176
00:13:53,580 --> 00:13:55,980
OK, hold these. Thanks.
177
00:14:10,060 --> 00:14:11,820
I can see it, but I won't fit.
178
00:14:11,980 --> 00:14:13,260
I have to remove some tiles.
179
00:14:14,500 --> 00:14:15,940
Don't worry. I can go.
180
00:14:16,820 --> 00:14:17,580
No.
181
00:14:17,780 --> 00:14:20,380
Here, take these. Give me a leg up.
182
00:14:21,340 --> 00:14:22,180
Wait.
183
00:14:30,100 --> 00:14:31,140
Hold still.
184
00:14:38,020 --> 00:14:41,900
Operators, whether it's EDF,
AREVA or ESEVA,
185
00:14:42,100 --> 00:14:46,340
stand firm behind the authorizations
of the Nuclear Safety Authority.
186
00:14:46,540 --> 00:14:48,900
The NSA closely monitors the plant,
187
00:14:49,100 --> 00:14:51,660
as is the case
for other plants in the region.
188
00:14:51,860 --> 00:14:54,700
The NSA takes responsibility...
189
00:15:41,820 --> 00:15:42,700
Sorry.
190
00:15:43,620 --> 00:15:44,620
It's fine.
191
00:15:46,460 --> 00:15:49,420
I've got signal.
It's Charlotte. I'll call her.
192
00:16:06,460 --> 00:16:07,580
Voicemail.
193
00:16:22,100 --> 00:16:24,460
With potassium, plants grow well.
194
00:16:25,300 --> 00:16:28,500
They seek out potassium
in the soil for growth.
195
00:16:28,740 --> 00:16:31,740
However, there are radioactive
cesium atoms on the ground.
196
00:16:31,940 --> 00:16:34,580
Since it is in the same column
as potassium,
197
00:16:34,780 --> 00:16:37,340
"K", with the same characteristics,
198
00:16:37,540 --> 00:16:40,340
the plants mistakenly ingest cesium.
199
00:16:41,100 --> 00:16:45,340
In turn, as we eat, our bodies
mistake cesium for potassium
200
00:16:45,540 --> 00:16:46,980
and it enters our muscles.
201
00:16:48,100 --> 00:16:52,100
Similarly, our organism seeks
iodine for our thyroid.
202
00:16:52,300 --> 00:16:56,140
If we eat or breathe in
radioactive iodine,
203
00:16:56,340 --> 00:16:58,740
it will damage
the tissue of the thyroid gland
204
00:16:58,900 --> 00:17:01,060
and can cause cancer,
205
00:17:01,260 --> 00:17:04,540
as well as hair loss
206
00:17:04,700 --> 00:17:06,420
and stomach issues,
207
00:17:06,620 --> 00:17:09,500
such as nausea,
vomiting blood and diarrhea.
208
00:17:09,700 --> 00:17:11,380
From 0.5 to 2 sieverts,
209
00:17:11,580 --> 00:17:14,100
the risk is limited
to nausea or vomiting,
210
00:17:14,260 --> 00:17:16,380
but from 4 to 4.5 sieverts,
211
00:17:16,580 --> 00:17:19,540
the risk of death
for those exposed is 50%.
212
00:17:19,740 --> 00:17:22,260
Chernobyl workers who died
soon after the disaster
213
00:17:22,420 --> 00:17:24,420
were exposed
to more than six sieverts.
214
00:17:24,620 --> 00:17:27,780
Sensitivity to radioactive iodine
is increased for babies
215
00:17:27,980 --> 00:17:30,180
with prenatal exposure.
216
00:17:30,380 --> 00:17:32,420
The baby's thyroid starts
concentrating...
217
00:17:52,740 --> 00:17:54,180
Is it the case at this plant?
218
00:17:54,340 --> 00:17:55,380
Yes.
219
00:17:55,580 --> 00:17:57,780
Is there a risk
to the containment building
220
00:17:57,980 --> 00:18:00,140
where the nuclear reactor is housed?
221
00:18:00,300 --> 00:18:02,140
This must be some kind of joke.
222
00:18:04,340 --> 00:18:05,620
Why us?
223
00:18:06,620 --> 00:18:08,700
Are you sure it's airtight?
224
00:18:08,900 --> 00:18:11,340
...cables could be severed
if impacted...
225
00:18:11,540 --> 00:18:13,100
We should have left on foot.
226
00:18:13,300 --> 00:18:14,700
Driving would have been better.
227
00:18:15,700 --> 00:18:17,100
Was I talking to you?
228
00:18:17,260 --> 00:18:19,380
Precisely. We have seen
229
00:18:19,580 --> 00:18:21,700
that the pipes in the pump stations
230
00:18:21,860 --> 00:18:25,820
were so corroded that they wouldn't
withstand a seismic shock.
231
00:18:25,980 --> 00:18:27,460
It's the press conference.
232
00:18:27,620 --> 00:18:31,340
We have confirmed a defect
in the seal of a primary pump,
233
00:18:31,540 --> 00:18:34,020
which could cause
abnormally large water leakage
234
00:18:34,180 --> 00:18:35,740
in the reactor building.
235
00:18:36,820 --> 00:18:38,860
We are working on the cooling system
236
00:18:39,060 --> 00:18:42,860
to avoid the risk of meltdown
in the reactor vessel.
237
00:18:43,740 --> 00:18:45,900
For the time being,
this has been averted,
238
00:18:46,060 --> 00:18:48,620
through controlled
and measured discharge.
239
00:18:49,740 --> 00:18:52,740
This discharge was conducted
in maximum security conditions,
240
00:18:52,940 --> 00:18:55,140
using a sand filter system,
241
00:18:55,340 --> 00:18:57,580
which has limited
the extent of the pollution.
242
00:18:58,660 --> 00:19:00,260
According to the INES scale,
243
00:19:00,460 --> 00:19:01,740
this is level four.
244
00:19:01,900 --> 00:19:02,940
Level four? Shit!
245
00:19:03,860 --> 00:19:05,140
You don't know what it is.
246
00:19:05,300 --> 00:19:06,620
Yes, I know what it means.
247
00:19:06,820 --> 00:19:09,340
It is important to remember
that we have learned
248
00:19:09,940 --> 00:19:11,620
from past experiences.
249
00:19:12,620 --> 00:19:14,020
Once again, at this time,
250
00:19:14,220 --> 00:19:16,780
the population is not
exposed to any danger.
251
00:19:18,820 --> 00:19:19,620
Thank you.
252
00:19:20,700 --> 00:19:22,700
The meeting is adjourned
without answering
253
00:19:22,900 --> 00:19:26,260
several questions,
particularly surrounding the weather,
254
00:19:26,460 --> 00:19:28,460
as low pressure from the west
255
00:19:28,660 --> 00:19:31,500
has been forecast this afternoon,
and we know...
256
00:19:33,300 --> 00:19:34,580
Storms are bad news.
257
00:19:34,740 --> 00:19:35,780
Why?
258
00:19:35,980 --> 00:19:39,060
The rain deposits
radioactive particles on the ground.
259
00:19:41,620 --> 00:19:43,500
How do you know that?
260
00:19:43,660 --> 00:19:45,420
Oh, yeah. Your training, right?
261
00:19:47,220 --> 00:19:48,100
Hold on, guys.
262
00:19:48,260 --> 00:19:50,020
Sorry, but plants aren't my thing.
263
00:19:50,220 --> 00:19:53,500
They've been discharging radiation
and it's supposedly controlled.
264
00:19:53,700 --> 00:19:55,780
And a storm can undo all of that?
265
00:19:55,940 --> 00:19:57,620
So it isn't controlled at all?
266
00:19:57,780 --> 00:20:00,020
No, they have
no control over anything.
267
00:20:01,700 --> 00:20:04,540
The problem is
that the equipment is just junk.
268
00:20:04,700 --> 00:20:07,420
-It's fucked. It's going to shit.
-Hey, this is France.
269
00:20:07,620 --> 00:20:10,020
-What do you mean?
-They'd say if it were serious.
270
00:20:10,220 --> 00:20:13,100
Do you think they told
the people in Fukushima?
271
00:20:24,700 --> 00:20:29,020
EVACUATION FAILURES
272
00:21:20,780 --> 00:21:22,060
Victor, come here.
273
00:21:32,380 --> 00:21:33,580
How is he sleeping?
274
00:21:34,780 --> 00:21:37,180
We were out all night, remember?
275
00:21:47,580 --> 00:21:48,940
He's cute when he's asleep.
276
00:21:49,660 --> 00:21:51,060
Like a little kid.
277
00:21:52,940 --> 00:21:54,260
He hasn't changed.
278
00:21:56,300 --> 00:21:58,300
It's like being back
at boarding school.
279
00:21:59,980 --> 00:22:01,940
I remember. He never left your side.
280
00:23:24,700 --> 00:23:26,060
Charlotte?
281
00:23:26,220 --> 00:23:27,380
Victor, can you hear me?
282
00:23:27,540 --> 00:23:28,500
Where are you?
283
00:23:28,660 --> 00:23:31,980
I don't know what happened.
I bled a bit but I'm fine.
284
00:23:32,140 --> 00:23:35,380
-What did the doctor say?
-I'm fine. I just need to rest.
285
00:23:35,540 --> 00:23:38,300
-I need to tell you something.
-What about the baby?
286
00:23:38,460 --> 00:23:40,260
You need to see a gynecologist.
287
00:23:40,460 --> 00:23:41,140
Just listen!
288
00:23:41,300 --> 00:23:42,820
This is important.
289
00:23:44,420 --> 00:23:46,180
You know Mrs. Aupier's husband?
290
00:23:46,380 --> 00:23:48,980
He was on shift
at the plant last night.
291
00:23:49,180 --> 00:23:51,620
He said it wasn't
a controlled discharge.
292
00:23:51,780 --> 00:23:52,900
There's a leak...
293
00:23:53,900 --> 00:23:56,620
They made up
the discharge thing to avoid panic,
294
00:23:56,820 --> 00:23:59,420
but that's why it is important
that you know.
295
00:23:59,620 --> 00:24:02,700
You must stay inside, OK?
The doctors are here. I must go.
296
00:24:02,900 --> 00:24:04,620
-Charlotte?
-I'll call later.
297
00:24:27,860 --> 00:24:29,500
So, this is where you're hiding?
298
00:24:31,780 --> 00:24:33,540
All this news is stressing me out.
299
00:24:38,780 --> 00:24:41,540
I can't stand the smell
of stale beer and sweat.
300
00:24:45,380 --> 00:24:46,420
Don't you miss it?
301
00:25:32,020 --> 00:25:33,220
You're such a goof.
302
00:26:08,340 --> 00:26:09,780
I didn't say anything, but...
303
00:26:11,060 --> 00:26:12,060
Charlotte is pregnant.
304
00:26:12,260 --> 00:26:14,260
I'm stressed
because I should be there.
305
00:26:16,500 --> 00:26:18,620
She spoke to the wife
of a worker at the plant.
306
00:26:18,820 --> 00:26:20,660
Apparently it's an actual leak.
307
00:26:20,860 --> 00:26:23,020
They said all that
to stop people panicking.
308
00:26:24,780 --> 00:26:26,020
What?
309
00:26:28,060 --> 00:26:31,100
Until now
we've been in an evacuation zone,
310
00:26:31,300 --> 00:26:33,140
but if it's a leak that means
311
00:26:33,340 --> 00:26:35,580
that nobody can get in.
My dad isn't coming.
312
00:26:35,740 --> 00:26:36,980
No, don't say that.
313
00:26:37,180 --> 00:26:39,300
Don't start with conspiracies.
314
00:26:40,380 --> 00:26:42,100
I don't doubt Charlotte.
315
00:26:42,860 --> 00:26:45,740
But at times like this,
rumors are always flying around.
316
00:26:58,620 --> 00:27:00,300
You could have told us
about the baby.
317
00:27:01,460 --> 00:27:04,260
I mean, it's good news, right?
318
00:27:05,340 --> 00:27:06,660
I didn't know how.
319
00:27:09,180 --> 00:27:10,820
You were afraid we'd roast you.
320
00:27:12,700 --> 00:27:14,580
No, you're right.
321
00:27:14,780 --> 00:27:18,380
Nice apartment, a little garden,
a sweet job at the council...
322
00:27:18,540 --> 00:27:20,020
Have you seen yourselves?
323
00:27:20,220 --> 00:27:22,580
A soldier and a nurse.
You have plans too.
324
00:27:22,780 --> 00:27:24,140
Bullshit.
325
00:27:25,140 --> 00:27:27,500
Two lousy placements
and no school wants me.
326
00:27:29,420 --> 00:27:31,580
No big deal.
It's me and the old folks now,
327
00:27:31,780 --> 00:27:33,220
and I'm fine with it.
328
00:27:41,540 --> 00:27:43,780
This whole leak thing is crazy.
329
00:27:45,620 --> 00:27:46,620
It's invisible.
330
00:27:49,500 --> 00:27:51,060
It could be right beside us.
331
00:28:34,460 --> 00:28:36,660
I want answers.
What should we be doing?
332
00:28:36,860 --> 00:28:40,260
Or not doing?
Can we drink the tap water or not?
333
00:28:40,460 --> 00:28:42,740
What happens
when we go to buy our groceries?
334
00:28:42,940 --> 00:28:46,260
And the vegetables,
will they be contaminated?
335
00:28:46,460 --> 00:28:48,940
Anthony, you live
a few blocks from the plant.
336
00:28:49,140 --> 00:28:51,100
Tell us what happened this morning.
337
00:28:51,260 --> 00:28:54,220
I woke up at about 4 a.m.
338
00:28:54,380 --> 00:28:56,940
I called my girlfriend.
339
00:28:57,140 --> 00:28:59,420
Did you think it was
a nuclear accident,
340
00:28:59,620 --> 00:29:00,460
like Chernobyl?
341
00:29:00,660 --> 00:29:03,380
I didn't know what it was,
but it could be dangerous.
342
00:29:03,580 --> 00:29:06,540
I picked her up, along with the cat
and everybody else...
343
00:29:06,700 --> 00:29:08,020
What about online?
344
00:29:08,820 --> 00:29:10,180
Did you find anything?
345
00:29:10,340 --> 00:29:12,780
Hold on. This is something else.
346
00:29:12,940 --> 00:29:17,300
You work outside
of the evacuation perimeter.
347
00:29:17,500 --> 00:29:20,220
Might you have gone to work,
like any other day?
348
00:29:20,420 --> 00:29:21,740
What stopped you?
349
00:29:21,940 --> 00:29:25,540
Given where we are, we aren't going
to risk going outside.
350
00:29:25,740 --> 00:29:29,220
On the other hand
they're saying it isn't dangerous,
351
00:29:29,380 --> 00:29:32,420
but it doesn't seem
like a good idea to me.
352
00:29:38,580 --> 00:29:39,820
What are you doing?
353
00:29:40,020 --> 00:29:42,380
I managed
to download an app upstairs.
354
00:29:42,580 --> 00:29:45,100
It's like a Geiger counter.
It measures radiation.
355
00:29:45,260 --> 00:29:46,820
It's loading. Look.
356
00:29:47,020 --> 00:29:48,940
That means bankruptcy.
357
00:29:49,140 --> 00:29:50,820
You have the state on one side
358
00:29:51,020 --> 00:29:53,500
that is clearly
withholding information.
359
00:29:53,700 --> 00:29:56,100
The people are
on the other, bystanders
360
00:29:56,300 --> 00:29:58,700
suffering from the decisions
made higher up.
361
00:29:58,900 --> 00:30:01,420
With the nuclear waste
they're dumping into rivers,
362
00:30:01,580 --> 00:30:03,020
plutonium in the Loire,
363
00:30:03,180 --> 00:30:05,260
they denied it for 35 years.
364
00:30:05,460 --> 00:30:07,900
I've heard stories like this
since I was a kid.
365
00:30:09,540 --> 00:30:11,500
But when you grow up beside a plant,
366
00:30:11,660 --> 00:30:13,420
you know it's a risk, right?
367
00:30:13,620 --> 00:30:15,620
People don't really talk about it.
368
00:30:16,740 --> 00:30:18,500
They prefer to be close to a school
369
00:30:18,660 --> 00:30:19,820
because it's practical.
370
00:30:21,540 --> 00:30:22,900
When my dad left,
371
00:30:23,060 --> 00:30:24,420
I stayed with my mom.
372
00:30:24,620 --> 00:30:26,860
It was easier to send me
to the village school.
373
00:30:28,980 --> 00:30:31,580
I get it.
She had her own life and stuff.
374
00:30:32,540 --> 00:30:35,260
Having a kid around
wasn't always her idea of fun.
375
00:30:40,460 --> 00:30:42,300
I'm thinking about afterwards.
376
00:30:45,580 --> 00:30:47,900
The businesses
that opened here and all that.
377
00:30:50,020 --> 00:30:52,740
Like Cédric's step-dad,
he has his business here.
378
00:30:52,900 --> 00:30:54,180
He'll have to move away.
379
00:30:54,340 --> 00:30:55,940
I hope it won't come to that.
380
00:31:03,980 --> 00:31:05,380
Tape? Are you serious?
381
00:31:05,580 --> 00:31:07,020
Yes. If you cover the lens,
382
00:31:07,220 --> 00:31:09,300
it blocks the light
but not the gamma rays,
383
00:31:09,500 --> 00:31:11,940
so it can calculate
the level of radiation.
384
00:31:12,100 --> 00:31:13,500
Try over there.
385
00:31:15,580 --> 00:31:16,740
Sorry.
386
00:31:18,260 --> 00:31:19,220
It's not working.
387
00:31:19,380 --> 00:31:20,740
It's loading. Just wait.
388
00:31:24,340 --> 00:31:27,660
It says 1.02 millisieverts.
389
00:31:27,820 --> 00:31:28,860
Is that a lot?
390
00:31:29,020 --> 00:31:33,020
I don't know, but they said that
it shouldn't exceed five sieverts.
391
00:31:47,540 --> 00:31:48,740
2.23.
392
00:31:51,620 --> 00:31:53,140
Try that one over there.
393
00:32:04,580 --> 00:32:06,220
4.02.
394
00:32:14,700 --> 00:32:15,380
Time to go.
395
00:32:15,580 --> 00:32:18,020
It might catch us,
but at least we'll be out.
396
00:32:18,780 --> 00:32:19,780
Vic?
397
00:32:21,380 --> 00:32:22,180
Yeah.
398
00:32:22,900 --> 00:32:25,020
-Where's your bag, Tiff?
-In the office.
399
00:32:25,180 --> 00:32:26,580
Wait, don't go!
400
00:32:28,700 --> 00:32:29,620
My mom's coming.
401
00:32:29,820 --> 00:32:30,940
-Your mom?
-Really?
402
00:32:31,140 --> 00:32:32,340
-Where is she?
-On her way.
403
00:32:32,500 --> 00:32:33,820
She sent me a WhatsApp.
404
00:32:33,980 --> 00:32:35,380
I wanted to surprise you.
405
00:32:36,180 --> 00:32:38,180
She's coming. We have to stay put.
406
00:32:38,340 --> 00:32:40,420
I can't take it, guys.
I need to get out.
407
00:32:40,620 --> 00:32:43,260
It isn't normal to stay cooped up.
We'll go crazy.
408
00:32:43,460 --> 00:32:45,020
...six-mile zone around the plant,
409
00:32:45,220 --> 00:32:49,380
evacuated this morning,
is now in full lockdown.
410
00:32:49,580 --> 00:32:52,220
Only rescue services
can pass to attend
411
00:32:52,380 --> 00:32:54,780
to those who couldn't be evacuated.
412
00:32:54,980 --> 00:32:57,300
With the saturated phone network,
413
00:32:57,500 --> 00:32:59,380
it is difficult to make contact
414
00:32:59,540 --> 00:33:01,460
with those affected.
415
00:33:01,620 --> 00:33:03,340
The more time that passes...
416
00:33:05,460 --> 00:33:08,500
...still no explanation.
Radio silence...
417
00:33:12,860 --> 00:33:14,780
Check it out. It's loaded.
418
00:33:16,380 --> 00:33:17,460
There's ammo.
419
00:33:17,660 --> 00:33:18,860
What the fuck, Cédric?
420
00:33:19,060 --> 00:33:19,980
I had to try it!
421
00:33:20,180 --> 00:33:21,340
Dumbass.
422
00:33:21,540 --> 00:33:24,460
Fuckers are always looting houses.
You never know.
423
00:33:24,660 --> 00:33:26,820
Put that down.
You're being ridiculous.
424
00:33:27,580 --> 00:33:29,060
What if I did this?
425
00:33:29,260 --> 00:33:31,900
You can't handle a car,
so a rifle should be fun!
426
00:33:32,100 --> 00:33:33,580
-Is that a joke?
-Let me go.
427
00:33:33,780 --> 00:33:35,580
You won't let it go!
How does it feel?
428
00:33:35,740 --> 00:33:36,940
Put it down, Cédric.
429
00:33:37,140 --> 00:33:39,180
He asked for it. Well?
430
00:33:39,340 --> 00:33:40,460
Cédric, please.
431
00:33:40,620 --> 00:33:41,300
Let me go.
432
00:33:45,100 --> 00:33:46,540
He got the picture, Vic.
433
00:33:50,980 --> 00:33:52,260
Thanks.
434
00:34:53,660 --> 00:34:55,060
What are you doing?
435
00:34:55,220 --> 00:34:58,740
I don't know. My chest feels tight.
436
00:35:00,500 --> 00:35:01,700
-Are you OK?
-Yes.
437
00:35:02,780 --> 00:35:04,220
I need air. I'll be quick.
438
00:35:04,380 --> 00:35:06,820
No, you aren't going anywhere.
439
00:35:07,020 --> 00:35:08,180
You're not suffocating.
440
00:35:08,340 --> 00:35:11,820
I swear. I can't breathe.
441
00:35:12,020 --> 00:35:13,420
-Do you have asthma?
-No.
442
00:35:15,060 --> 00:35:16,940
Look at me. Look into my eyes.
443
00:35:18,620 --> 00:35:20,460
Sync your breathing to mine, OK?
444
00:35:20,660 --> 00:35:24,060
When I inhale, you inhale.
When I exhale, you exhale. OK? Right.
445
00:35:42,260 --> 00:35:44,700
Meanwhile,
let me remind you of the news
446
00:35:44,860 --> 00:35:45,940
that just came in.
447
00:35:46,140 --> 00:35:49,140
Apparently,
there is a crack in the building
448
00:35:49,340 --> 00:35:52,780
which appeared overnight
and led the authorities
449
00:35:52,980 --> 00:35:56,580
to consider the scenario
of a controlled discharge.
450
00:35:56,780 --> 00:35:58,380
Calm down. It might not be true.
451
00:35:58,540 --> 00:35:59,740
How can it not be true?
452
00:35:59,940 --> 00:36:02,380
If the radio says so,
it must be true.
453
00:36:02,580 --> 00:36:04,260
-No!
-Why wouldn't it be true?
454
00:36:26,740 --> 00:36:29,660
Victor, don't go outside. Victor, no!
455
00:36:36,220 --> 00:36:38,500
-Call your mom!
-Don't get upset.
456
00:36:38,700 --> 00:36:41,140
-There's no point.
-He can call his mom.
457
00:36:41,340 --> 00:36:43,060
I've been telling you for an hour.
458
00:36:43,260 --> 00:36:45,540
It's scary. Why is it so scary?
459
00:36:46,740 --> 00:36:49,060
Charlotte was right. There's a leak.
460
00:36:49,260 --> 00:36:52,660
We're at level five.
That has never happened in France.
461
00:36:52,820 --> 00:36:53,540
Fuck...
462
00:36:53,740 --> 00:36:55,540
The first storms are expected...
463
00:36:55,700 --> 00:36:57,260
And they've forecast storms.
464
00:36:57,460 --> 00:37:00,820
Meanwhile, let me remind you
of the news that just came in...
465
00:37:00,980 --> 00:37:01,940
Where's Victor?
466
00:37:02,140 --> 00:37:04,500
...a crack in the building...
467
00:37:04,660 --> 00:37:05,380
Outside.
468
00:37:05,540 --> 00:37:06,500
What?
469
00:37:07,700 --> 00:37:10,500
Victor, get back here.
Or find shelter when you get this.
470
00:37:10,660 --> 00:37:14,140
The rain starts in ten minutes.
Outside, you risk irradiation.
471
00:37:18,980 --> 00:37:20,060
Voicemail.
472
00:37:21,460 --> 00:37:22,620
I'll go get him.
473
00:37:23,500 --> 00:37:24,620
Wait, Louis!
474
00:39:02,260 --> 00:40:15,700
Victor!
475
00:40:18,060 --> 00:40:19,420
What are you playing at?
476
00:40:21,460 --> 00:40:24,580
-Why'd you take off like that?
-I have to get to Charlotte.
477
00:40:24,780 --> 00:40:27,140
You're out of your mind
coming out here.
478
00:40:38,420 --> 00:40:39,980
-Fuck!
-Victor, there's a storm.
479
00:40:40,140 --> 00:40:41,460
We're at level five.
480
00:40:44,100 --> 00:40:47,020
I brought you some things.
Put this on.
481
00:42:05,420 --> 00:42:07,140
...the exact size of the crack.
482
00:42:07,340 --> 00:42:09,820
Experts are attempting to measure it.
483
00:42:10,020 --> 00:42:11,540
Many criticize EDF
484
00:42:11,740 --> 00:42:13,940
for initially describing
the discharge
485
00:42:14,100 --> 00:42:15,860
as intentional and controlled,
486
00:42:16,060 --> 00:42:19,860
when it was, in fact,
an accidental leak.
487
00:43:15,260 --> 00:43:17,060
That's Mrs. Remi's house.
488
00:43:20,220 --> 00:43:21,220
Wait here.
489
00:43:43,060 --> 00:43:44,260
Mrs. Remi?
490
00:44:21,900 --> 00:44:23,100
Shit!
491
00:44:23,340 --> 00:44:25,300
Hurry! There's a car!
492
00:44:31,020 --> 00:44:32,820
Stop!
493
00:44:37,820 --> 00:44:39,820
Our friends are
in a farmhouse nearby.
494
00:44:39,980 --> 00:44:41,220
Could you pick them up?
495
00:44:42,540 --> 00:44:43,260
Can't you see?
496
00:44:47,380 --> 00:44:50,220
Seriously? It's just stuff!
How did you get through?
497
00:44:50,420 --> 00:44:52,860
We barely made it,
but it's locked down.
498
00:44:53,020 --> 00:44:54,820
The army won't let anyone through.
499
00:44:58,860 --> 00:45:00,460
We can take one, but not both.
500
00:45:00,660 --> 00:45:01,420
Are you kidding?
501
00:45:01,620 --> 00:45:03,220
Real people need evacuating.
502
00:45:03,420 --> 00:45:04,780
Why do you need this crap?
503
00:45:04,980 --> 00:45:07,420
He won't take us like this.
Calm down.
504
00:45:09,420 --> 00:45:12,340
There's enough fucking space.
505
00:45:12,540 --> 00:45:13,380
What's it to be?
506
00:45:13,580 --> 00:45:16,420
We'll fit in the back. No stress.
We can fit in the back.
507
00:45:16,580 --> 00:45:17,820
One, not two.
508
00:45:19,820 --> 00:45:21,660
Get in, Victor. It should be you.
509
00:45:24,180 --> 00:45:26,700
What are you waiting for?
Don't worry about us!
510
00:45:28,580 --> 00:45:29,420
Well?
511
00:45:29,580 --> 00:45:31,780
Screw you!
512
00:46:37,500 --> 00:46:38,980
Why did it end between us?
513
00:46:41,300 --> 00:46:42,620
We had a good time, right?
514
00:46:44,660 --> 00:46:45,420
Yeah.
515
00:46:54,500 --> 00:46:56,380
Whenever we talked about kids,
516
00:46:56,540 --> 00:46:57,820
it was just for fun.
517
00:47:01,820 --> 00:47:03,540
It isn't so funny now.
518
00:47:23,420 --> 00:47:24,460
Are they back?
519
00:47:37,020 --> 00:47:38,300
It isn't Fournier.
520
00:47:53,220 --> 00:47:54,180
Cédric!
521
00:47:55,860 --> 00:47:57,580
No, this way, Victor!
522
00:49:19,780 --> 00:49:21,380
It's Charlotte's dad.
523
00:49:23,100 --> 00:49:24,100
Hello?
524
00:49:26,580 --> 00:49:27,500
Yes.
525
00:49:28,700 --> 00:49:29,780
No, but...
526
00:49:31,460 --> 00:49:32,260
What?
527
00:49:38,500 --> 00:49:39,140
Right.
528
00:49:42,380 --> 00:49:43,260
OK.
529
00:49:46,060 --> 00:49:46,980
Yes.
530
00:49:51,180 --> 00:49:52,140
OK.
531
00:49:58,860 --> 00:50:00,020
Yes, I understand.
532
00:50:03,780 --> 00:50:05,140
Tell her that...
533
00:50:08,060 --> 00:50:09,380
I love her and...
534
00:50:13,340 --> 00:50:14,580
to take care of herself.
535
00:50:18,660 --> 00:50:19,300
Yes.
536
00:50:33,900 --> 00:50:35,060
She lost the baby.
537
00:50:50,820 --> 00:50:52,100
Come on, Victor!
538
00:50:56,180 --> 00:50:57,900
Let's go. Get a move on.
539
00:51:19,340 --> 00:51:20,900
Victor, come on!
540
00:52:38,580 --> 00:52:39,700
Tiff?
541
00:52:44,580 --> 00:52:45,780
Djamila?
542
00:52:50,860 --> 00:52:52,020
Cédric?
543
00:53:19,940 --> 00:53:20,980
Don't come any closer.
544
00:53:21,180 --> 00:53:23,380
-It's on our clothes.
-Shit.
545
00:53:23,540 --> 00:53:24,580
What happened?
546
00:53:24,740 --> 00:53:26,220
Why did you take off like that?
547
00:53:26,380 --> 00:53:28,420
Yeah. While you were freaking out,
548
00:53:28,620 --> 00:53:30,220
-some looters showed up.
-No way.
549
00:53:30,420 --> 00:53:31,060
Yes way!
550
00:53:31,260 --> 00:53:31,980
We're screwed.
551
00:53:32,820 --> 00:53:33,740
Shit.
552
00:53:33,940 --> 00:53:37,340
With a broken door, the chimney
and rain, the cellar is all we have.
553
00:53:37,540 --> 00:53:40,140
They took Tiffany's phone.
And mine too.
554
00:53:40,340 --> 00:53:42,900
-I tried calling you.
-My phone died.
555
00:53:45,740 --> 00:53:46,740
I still have mine.
556
00:53:50,300 --> 00:53:52,020
OK. Where did you put the gun?
557
00:53:52,220 --> 00:53:53,180
I hid it.
558
00:53:54,060 --> 00:53:54,820
We needed it.
559
00:53:55,020 --> 00:53:57,260
Why did you leave
without saying anything?
560
00:53:58,580 --> 00:53:59,660
Go take a wash.
561
00:54:00,780 --> 00:54:02,860
The water is off, so use the bottles.
562
00:54:03,060 --> 00:54:04,300
Wait, don't touch me.
563
00:54:10,220 --> 00:54:11,100
What's wrong?
564
00:54:12,900 --> 00:54:14,220
What's going on?
565
00:54:17,020 --> 00:54:18,860
Charlotte lost the baby.
566
00:54:58,740 --> 00:55:00,380
How was it outside?
567
00:55:04,580 --> 00:55:05,700
Just deserted.
568
00:55:07,180 --> 00:55:08,540
Almost normal.
569
00:56:13,220 --> 00:56:17,180
I will say it again
as clearly and as firmly as possible.
570
00:56:17,340 --> 00:56:19,900
The unwavering dedication
of the government...
571
00:56:20,100 --> 00:56:25,900
...the state...
full and total... transparency.
572
00:59:09,700 --> 00:59:11,180
Look, guys, this is insane.
573
00:59:11,380 --> 00:59:12,900
His cups are all down here.
574
00:59:19,660 --> 00:59:21,060
Oh, yeah.
575
00:59:22,540 --> 00:59:24,580
Man, I was such a big fan of his.
576
00:59:25,500 --> 00:59:27,140
I wanted to be a champion too.
577
00:59:30,660 --> 00:59:33,300
Look, it's iodine tincture.
578
00:59:36,540 --> 00:59:38,420
I think it's a disinfectant.
579
00:59:39,980 --> 00:59:43,660
Is it like a tablet?
I mean, does it work?
580
00:59:43,860 --> 00:59:47,460
You have to take it within an hour.
It's pointless now.
581
00:59:54,860 --> 00:59:56,020
We've nothing to lose.
582
00:59:58,660 --> 01:00:01,260
Do you know what dose to take?
583
01:00:02,460 --> 01:00:03,500
No idea.
584
01:00:38,180 --> 01:00:39,620
What was that? Was it a fuse?
585
01:00:45,700 --> 01:00:46,980
What's happening?
586
01:00:49,500 --> 01:00:51,980
Wait. Come over here. This way.
587
01:00:56,300 --> 01:00:58,860
Wait... ouch.
Wait, I need to hold on to you.
588
01:01:21,060 --> 01:01:22,780
Maybe it's a general blackout.
589
01:01:30,540 --> 01:01:31,700
Was it thunder?
590
01:02:03,140 --> 01:02:04,380
What was that?
591
01:02:05,660 --> 01:02:07,060
Is it the guys from earlier?
592
01:02:07,260 --> 01:02:09,180
Why would they come back?
593
01:02:10,500 --> 01:02:11,500
It must be your mom.
594
01:02:13,860 --> 01:02:14,980
No, it can't be.
595
01:02:15,540 --> 01:02:16,700
Why not?
596
01:02:18,380 --> 01:02:19,820
Because she isn't coming.
597
01:02:19,980 --> 01:02:21,340
What do you mean?
598
01:02:22,380 --> 01:02:23,740
She was never coming.
599
01:02:24,780 --> 01:02:27,140
What? Why did you say she was coming?
600
01:02:27,340 --> 01:02:29,380
I didn't think we were in danger.
601
01:02:29,580 --> 01:02:30,900
It just came out...
602
01:02:33,100 --> 01:02:34,060
You wanted to leave
603
01:02:34,260 --> 01:02:35,620
and I didn't want to.
604
01:02:35,780 --> 01:02:37,460
Is he for real?
605
01:02:38,260 --> 01:02:39,460
Honestly...
606
01:02:42,820 --> 01:02:44,340
I wanted to stay together.
607
01:02:46,820 --> 01:02:48,460
I felt happy with you and...
608
01:02:53,340 --> 01:02:54,780
Louis, don't kid around...
609
01:02:57,380 --> 01:02:58,500
Wait, shh.
610
01:03:28,340 --> 01:03:29,380
Who's there?
611
01:03:43,300 --> 01:03:44,700
This isn't funny, guys.
612
01:03:53,740 --> 01:03:56,460
-What was that?
-I don't know.
613
01:04:07,740 --> 01:04:08,860
There's nothing there.
614
01:04:21,100 --> 01:04:21,820
-Fuck.
-It's me.
615
01:04:22,020 --> 01:04:23,180
My candle went out.
616
01:04:28,940 --> 01:04:29,740
I felt something.
617
01:04:30,340 --> 01:04:31,100
What?
618
01:04:31,260 --> 01:04:32,580
I felt something wet.
619
01:04:36,780 --> 01:04:37,700
-There!
-Where?
620
01:04:38,620 --> 01:04:40,060
Over there!
621
01:04:50,540 --> 01:04:51,940
Hey, guys, check this out.
622
01:06:12,740 --> 01:06:13,340
Cédric?
623
01:06:19,860 --> 01:06:21,740
Don't touch me. Get out of here!
624
01:06:21,900 --> 01:06:23,900
Get the fuck away!
625
01:06:25,860 --> 01:06:27,940
-Get out!
-Calm down. It's just a chicken.
626
01:06:28,100 --> 01:06:29,220
I don't care!
627
01:06:34,220 --> 01:06:35,060
Fuck.
628
01:06:37,620 --> 01:06:38,380
It burns.
629
01:06:43,420 --> 01:06:44,900
Cédric? What happened?
630
01:06:45,100 --> 01:06:46,620
Don't worry. It's just my arm.
631
01:06:46,780 --> 01:06:48,060
What happened?
632
01:06:51,420 --> 01:06:52,820
Fuck!
633
01:06:58,340 --> 01:07:00,260
Put that down and put pressure on it.
634
01:07:00,460 --> 01:07:01,180
I'll be sick.
635
01:07:01,340 --> 01:07:03,380
You're no fucking use.
636
01:07:06,180 --> 01:07:07,500
Lift his arm.
637
01:07:09,700 --> 01:07:10,900
It was me. I...
638
01:07:11,100 --> 01:07:13,940
I shot the gun.
I don't know what happened.
639
01:07:14,140 --> 01:07:16,380
I lost control. I'm sorry.
640
01:07:18,300 --> 01:07:19,380
Hold on.
641
01:07:23,340 --> 01:07:23,940
Fuck.
642
01:07:25,540 --> 01:07:28,300
Go gently with the tourniquet.
It can be dangerous.
643
01:07:36,220 --> 01:07:38,780
OK. Put his arm down.
644
01:07:56,180 --> 01:07:57,460
OK, you can let go.
645
01:08:11,100 --> 01:08:11,860
No stress, Dja-Dja.
646
01:08:13,300 --> 01:08:14,820
It could happen to anyone.
647
01:08:16,740 --> 01:08:18,780
It can even happen
to trained soldiers.
648
01:08:20,620 --> 01:08:23,340
Wait, are you calling her
Dja-Dja now?
649
01:08:25,780 --> 01:08:29,060
I'm just asking because "Dja-Dja"...
650
01:08:33,780 --> 01:08:34,660
You think it's funny?
651
01:08:35,660 --> 01:08:37,780
It was worth it
just to see you in your bra.
652
01:08:39,420 --> 01:08:41,980
Sorry. Here.
653
01:08:44,620 --> 01:08:46,220
It's getting hot in here!
654
01:08:49,060 --> 01:08:50,940
Vic, you bastard.
655
01:08:51,860 --> 01:08:52,740
You idiots.
656
01:09:01,260 --> 01:09:02,540
I can't breathe.
657
01:09:08,380 --> 01:09:09,820
Hey.
658
01:09:12,260 --> 01:09:14,300
OK. Look at me.
659
01:09:17,100 --> 01:09:18,420
I need you beside me.
660
01:09:18,580 --> 01:09:20,300
I felt sick when you left.
661
01:09:20,500 --> 01:09:21,620
I did too.
662
01:09:24,220 --> 01:09:26,460
Do you think
the explosion we heard was...
663
01:09:27,900 --> 01:09:30,860
the big one? Like Chernobyl?
664
01:09:33,300 --> 01:09:34,860
It was louder than thunder.
665
01:09:47,020 --> 01:09:48,260
What if it was?
666
01:10:03,900 --> 01:10:06,940
We could write a message
to our loved ones. Just in case.
667
01:10:08,980 --> 01:10:10,500
I can't.
668
01:10:15,140 --> 01:10:16,180
I'll do it.
669
01:10:23,460 --> 01:10:24,500
Thank you.
670
01:10:42,780 --> 01:10:44,380
Did you speak to your mom?
671
01:10:45,740 --> 01:10:46,780
Yes, we spoke.
672
01:10:48,940 --> 01:10:51,540
She said it was better
to stay isolated
673
01:10:51,740 --> 01:10:53,540
than go outside. It's too dangerous.
674
01:10:55,100 --> 01:10:57,180
She was at home alone, panicking.
675
01:10:57,340 --> 01:10:58,860
You know what she's like.
676
01:11:01,740 --> 01:11:03,340
She didn't want to come get us.
677
01:11:11,260 --> 01:11:12,340
Can I read it to you?
678
01:11:13,660 --> 01:11:14,420
Yeah.
679
01:11:15,500 --> 01:11:16,780
OK, here goes.
680
01:11:20,180 --> 01:11:22,460
"If it all ends today,
681
01:11:22,660 --> 01:11:25,620
"I don't know
why I didn't live life to the full.
682
01:11:27,540 --> 01:11:29,780
"So many images flash across my mind.
683
01:11:31,420 --> 01:11:33,380
"I still have so much to learn.
684
01:11:34,300 --> 01:11:36,700
"I thought I'd learn
to speak Berber one day
685
01:11:36,900 --> 01:11:39,980
"because it is
my grandma's mother tongue.
686
01:11:41,220 --> 01:11:44,980
"I thought I'd learn to surf too.
687
01:11:47,100 --> 01:11:49,700
"I often think about it
as I'm falling asleep.
688
01:11:51,180 --> 01:11:54,220
"I'm on a board, surfing the waves.
689
01:11:56,740 --> 01:11:59,140
"If I never get to do it,
it'll be such a waste
690
01:12:00,180 --> 01:12:02,980
"because it must be
so much better in real life.
691
01:12:04,660 --> 01:12:06,980
"I don't know what else to say.
692
01:12:08,540 --> 01:12:10,100
"I never had big ambitions.
693
01:12:10,300 --> 01:12:12,940
"I just wanted
to live like everyone else.
694
01:12:14,660 --> 01:12:15,860
"To be happy.
695
01:12:23,500 --> 01:12:26,260
"You are my friends, my real family,
696
01:12:26,460 --> 01:12:29,260
"and I thought we had
our whole lives ahead of us.
697
01:12:31,740 --> 01:12:34,140
"I get scared at night,
as if it is my last.
698
01:12:37,060 --> 01:12:40,100
"I'm scared
of falling asleep, like a child.
699
01:12:42,620 --> 01:12:44,860
"I don't even know
whom I'm writing to.
700
01:12:45,940 --> 01:12:48,220
"It feels like there's nobody left."
701
01:14:32,620 --> 01:14:33,460
They're here.
702
01:15:38,260 --> 01:15:39,980
Sir?
703
01:18:09,500 --> 01:18:12,020
RADIATION LEVELS
AFTER 21 HOURS OF EXPOSURE
704
01:18:12,220 --> 01:18:14,140
CÉDRIC, 0.05 SV
TIFFANY, 0.05 SV
705
01:18:14,300 --> 01:18:16,740
DJAMILA, 0.19 SV
LOUIS, 4.89 SV, VICTOR, 6.43 SV
706
01:20:05,700 --> 01:20:07,780
Elaine Scott
Subtitling: Hiventy by TransPerfect
45662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.