Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,338 --> 00:00:15,338
[Agnes humming]
2
00:00:39,380 --> 00:00:42,463
[police radio chattering indistinctly]
3
00:00:55,505 --> 00:00:56,505
[sighs]
4
00:01:11,671 --> 00:01:13,088
Another beautiful day.
5
00:01:15,671 --> 00:01:16,671
Hey, neighbor.
6
00:01:17,838 --> 00:01:19,588
Surprised to see you out here, Detective.
7
00:01:20,963 --> 00:01:25,046
There I was, sitting on my duff,
playing Candy Crush, happy as a clam,
8
00:01:25,046 --> 00:01:28,296
enjoying the fruits
of my undeserved disciplinary action...
9
00:01:28,296 --> 00:01:29,588
You punched a suspect.
10
00:01:29,588 --> 00:01:32,921
Oh, now a convicted felon.
I can't be right and wrong
11
00:01:32,921 --> 00:01:34,380
- at the same time.
- Yes, you can.
12
00:01:34,380 --> 00:01:37,171
When the Chief calls and tells me,
"Hibernation's over.
13
00:01:37,171 --> 00:01:39,213
"Got a case only you can solve."
14
00:01:40,588 --> 00:01:41,630
Direct quote.
15
00:01:43,380 --> 00:01:44,380
So?
16
00:01:46,296 --> 00:01:48,796
[Herb] Jane Doe.
Found her down here by the water.
17
00:01:49,463 --> 00:01:51,588
Dispatch was tipped off
by an anonymous call.
18
00:01:51,588 --> 00:01:53,713
[Agnes] Mmm. Somebody
didn't want her out here alone.
19
00:01:55,088 --> 00:01:56,421
This is all she had on her.
20
00:01:56,421 --> 00:01:58,880
What's this? From a library book?
21
00:01:58,880 --> 00:02:00,046
Westview branch.
22
00:02:00,255 --> 00:02:01,755
[Agnes] Mmm-hmm.
23
00:02:01,755 --> 00:02:03,588
- Cause?
- Blunt force trauma.
24
00:02:04,546 --> 00:02:06,588
Not much of a drop around here. She fall?
25
00:02:06,588 --> 00:02:08,421
- She was crushed.
- By what?
26
00:02:08,421 --> 00:02:10,338
Something big. And heavy.
27
00:02:11,046 --> 00:02:12,505
So she didn't die here.
28
00:02:13,630 --> 00:02:15,255
She is dead, though, isn't she, Herb?
29
00:02:15,463 --> 00:02:17,588
Oh, she's really, most sincerely dead.
30
00:02:19,046 --> 00:02:20,171
You never know.
31
00:02:22,338 --> 00:02:23,546
[camera shutter clicking]
32
00:02:45,880 --> 00:02:47,213
Get samples from both.
33
00:03:27,630 --> 00:03:28,630
[Herb] Find something?
34
00:03:30,671 --> 00:03:31,880
Nah.
35
00:03:31,880 --> 00:03:33,755
They're set to roll her. You ready to see?
36
00:03:34,838 --> 00:03:35,838
Let's go.
37
00:04:01,838 --> 00:04:03,088
Who are you?
38
00:04:05,796 --> 00:04:07,046
What happened to you?
39
00:04:11,713 --> 00:04:12,755
[Herb] You okay, Agnes?
40
00:04:18,255 --> 00:04:19,255
How do you mean?
41
00:04:20,880 --> 00:04:22,463
You don't seem like yourself.
42
00:04:22,463 --> 00:04:23,588
Oh, yeah?
43
00:04:25,713 --> 00:04:27,171
And who is that exactly?
44
00:04:30,088 --> 00:04:32,255
I'll try to be more cheerful
for you next time, Herb.
45
00:04:33,005 --> 00:04:35,838
But right now this unidentified woman
lying dead in a creek
46
00:04:35,838 --> 00:04:37,630
has just got me down in the dumps.
47
00:04:40,255 --> 00:04:42,046
Let me know
when the dental records come in.
48
00:04:49,755 --> 00:04:52,755
[♪ "Ballad of the Witches' Road
(True Crime Version)" playing]
49
00:04:54,046 --> 00:04:58,296
♪ Down, down, down the road ♪
50
00:04:58,755 --> 00:05:01,505
♪ Down the winding road ♪
51
00:05:02,380 --> 00:05:06,463
♪ Down, down, down the road ♪
52
00:05:06,921 --> 00:05:09,838
♪ Down the winding road ♪
53
00:05:10,171 --> 00:05:13,796
♪ Wherever it may bend ♪
54
00:05:14,130 --> 00:05:19,005
♪ I'll see you at the end ♪
55
00:05:29,296 --> 00:05:31,546
Ah. Official police business.
56
00:05:31,546 --> 00:05:32,630
- Excuse me.
- Hey.
57
00:05:33,130 --> 00:05:34,463
- Excuse me.
- [woman] Jeez.
58
00:05:35,921 --> 00:05:38,255
You use that line
at the supermarket checkout, too?
59
00:05:38,880 --> 00:05:40,630
Only suckers wait their turn.
60
00:05:40,630 --> 00:05:42,171
How can I help you, Agnes?
61
00:05:42,171 --> 00:05:43,671
Found this on a victim.
62
00:05:44,713 --> 00:05:48,171
Ooh. Who's the victim? Is she dead?
63
00:05:48,838 --> 00:05:50,546
Now, why do you assume it's a woman?
64
00:05:50,546 --> 00:05:54,005
- I don't know. Sounds more titillating.
- [Agnes grunts]
65
00:05:56,088 --> 00:05:58,338
- There are no names on here.
- But there are dates.
66
00:05:58,338 --> 00:06:02,713
We don't use cards anymore.
Everything's digital now. Sorry.
67
00:06:03,296 --> 00:06:06,921
Well, thanks a bunch for your help,
Dottie. You've been an absolute angel.
68
00:06:06,921 --> 00:06:08,963
Incidentally, [yelling] where were you
last night
69
00:06:09,088 --> 00:06:11,255
between the hours of 1:00
and 3:00 a.m.?
70
00:06:11,255 --> 00:06:13,338
I guess I could run the book title.
71
00:06:13,921 --> 00:06:14,921
Oh, can you?
72
00:06:15,796 --> 00:06:17,088
[chuckles nervously]
73
00:06:17,671 --> 00:06:21,171
"Dialogue And Rhetoric: Known History
Of Learning & Debate, by Andrew Ugo."
74
00:06:21,171 --> 00:06:23,005
Yeah, I'm thinking erotic thriller?
75
00:06:24,088 --> 00:06:26,255
- Huh.
- Huh, what?
76
00:06:26,963 --> 00:06:29,963
This book wasn't checked out.
It was stolen. Three years ago.
77
00:06:30,963 --> 00:06:34,005
But we have plenty more copies
in Natural Sciences.
78
00:06:34,005 --> 00:06:35,546
Now, if you'll excuse me...
79
00:06:37,796 --> 00:06:38,963
Yeah, I'll excuse you.
80
00:07:10,713 --> 00:07:12,921
- [man whispering] There was a fire.
- [gasps]
81
00:07:16,671 --> 00:07:19,046
Was everything destroyed?
82
00:07:21,088 --> 00:07:22,588
[whispering] Every last copy.
83
00:07:48,213 --> 00:07:50,671
- [officer] Morning, Detective.
- [Agnes clears throat] Good mornin'.
84
00:07:57,380 --> 00:07:58,380
Wow.
85
00:08:00,130 --> 00:08:02,380
- Thank you.
- Glad to have you back, Agnes.
86
00:08:02,880 --> 00:08:06,171
Glad to be back, Chief.
And, no, I do not accept your apology.
87
00:08:06,296 --> 00:08:07,921
[chuckles sarcastically]
Yeah, so, Agnes...
88
00:08:07,921 --> 00:08:09,921
- You hear what happened at the library?
- No, I...
89
00:08:09,921 --> 00:08:11,838
- Somebody torched one of the stacks.
- No.
90
00:08:11,838 --> 00:08:14,755
- Like, took a flame thrower to it.
- Oh, yeah?
91
00:08:14,755 --> 00:08:17,171
I'll have one of the guys follow up.
But listen, Agnes...
92
00:08:17,171 --> 00:08:19,255
- You got a spot on your shirt.
- Oh.
93
00:08:19,255 --> 00:08:21,046
- And your tie.
- Ah, cripes.
94
00:08:21,046 --> 00:08:23,296
You makin' breakfast smoothies
again, Chief?
95
00:08:23,296 --> 00:08:26,171
You know you're supposed to put the lid on
before you blend it.
96
00:08:26,171 --> 00:08:28,046
Yes, I know. Um...
97
00:08:28,921 --> 00:08:30,005
Listen, Agnes...
98
00:08:30,005 --> 00:08:32,921
[sighs] You're about to tell me
somethin' I'm not gonna like.
99
00:08:33,505 --> 00:08:37,546
Soil samples from under the fingernails
and toenails of the Jane Doe came back.
100
00:08:38,130 --> 00:08:40,130
They don't match
the soil she was lyin' in.
101
00:08:41,088 --> 00:08:44,005
That's no surprise.
We assumed she'd been moved.
102
00:08:44,588 --> 00:08:47,546
There were traces
of a particular microbial sediment
103
00:08:47,546 --> 00:08:49,005
only found in Eastern Europe.
104
00:08:49,588 --> 00:08:51,588
Now get to the part I'm not gonna like.
105
00:08:51,588 --> 00:08:52,713
[woman] Here I am.
106
00:08:59,630 --> 00:09:00,838
Okay.
107
00:09:00,838 --> 00:09:03,880
Fancy dirt always attracts the attention
of the Feds.
108
00:09:03,880 --> 00:09:06,546
Agent Vidal is an asset here, Agnes.
109
00:09:06,546 --> 00:09:10,880
More brain power and more resources mean
you get to the finish line faster.
110
00:09:10,880 --> 00:09:12,130
Strength in numbers.
111
00:09:12,130 --> 00:09:14,505
- Teamwork makes the dream...
- Eat my ass, Chief.
112
00:09:14,505 --> 00:09:17,338
- [chuckles]
- I'll leave you to it, then.
113
00:09:20,380 --> 00:09:21,380
[scoffs]
114
00:09:33,255 --> 00:09:35,296
- It's been a long time.
- What are you doing here?
115
00:09:35,963 --> 00:09:36,963
My job.
116
00:09:37,963 --> 00:09:40,130
You wanna take control
of my investigation.
117
00:09:41,088 --> 00:09:42,088
No.
118
00:09:43,088 --> 00:09:47,546
If you wanna be in control, you can be.
119
00:09:50,380 --> 00:09:51,380
She...
120
00:09:51,380 --> 00:09:54,463
The body was moved across state lines.
Is that your play?
121
00:09:56,963 --> 00:09:58,546
Is this really how you see yourself?
122
00:10:01,630 --> 00:10:03,796
Sure. Let's talk about the case.
123
00:10:04,338 --> 00:10:07,255
What are your theories?
How'd she end up in the ravine?
124
00:10:07,838 --> 00:10:09,755
No drag marks.
Thinking the perp carried her.
125
00:10:10,463 --> 00:10:16,588
Uh... Seems logical. But you don't really
believe that because... Oops.
126
00:10:17,671 --> 00:10:18,880
No tracks for the perp.
127
00:10:18,880 --> 00:10:21,713
Not a leaf disturbed
before Forensics showed up.
128
00:10:21,713 --> 00:10:24,463
It's almost like
she just magically appeared.
129
00:10:25,880 --> 00:10:29,005
[scoffs] Let's stick
to reality here, yeah?
130
00:10:29,671 --> 00:10:32,255
- Sure.
- If there's one thing we can agree on,
131
00:10:32,255 --> 00:10:35,338
it's that these cases are always
about the place.
132
00:10:35,838 --> 00:10:37,588
The specific small town,
133
00:10:37,588 --> 00:10:41,755
the history of it, the people in it,
the secrets buried beneath it.
134
00:10:42,421 --> 00:10:44,671
That's where the answers lie.
135
00:10:48,463 --> 00:10:53,963
Well, who better to solve the mystery
than one of Westview's very own?
136
00:10:55,505 --> 00:10:57,421
Yeah, you've lived here your whole life.
137
00:10:59,088 --> 00:11:02,046
Isn't that true... Agnes?
138
00:11:13,713 --> 00:11:14,880
I don't want you here.
139
00:11:22,171 --> 00:11:23,171
[speaks Spanish]
140
00:11:30,630 --> 00:11:31,630
[grunts softly]
141
00:11:34,796 --> 00:11:37,213
[Norm in English] Oh, it's real,
all right. And it's a beaut.
142
00:11:37,213 --> 00:11:38,380
Where'd you get it?
143
00:11:38,380 --> 00:11:41,213
Mind your beeswax, Norm.
Where's it from? How old is it?
144
00:11:41,963 --> 00:11:44,088
North American. New England, maybe.
145
00:11:44,755 --> 00:11:47,421
Late 17th century, I guess.
It's made from cowrie shell.
146
00:11:48,421 --> 00:11:49,630
What's a cowrie?
147
00:11:49,630 --> 00:11:51,005
Sea snail.
148
00:11:51,005 --> 00:11:53,380
And these hotties here.
That's Triple Goddess.
149
00:11:53,380 --> 00:11:55,796
Maiden, Mother, Crone.
150
00:11:55,796 --> 00:11:58,796
- What, no Working Professional Goddess?
- [Norm chuckles]
151
00:11:59,546 --> 00:12:00,546
[Norm] Oh, hello.
152
00:12:01,671 --> 00:12:03,796
Looks like your brooch is a locket.
153
00:12:05,796 --> 00:12:07,255
You looking to sell it, Agnes?
154
00:12:10,046 --> 00:12:11,463
How much you offering, Norm?
155
00:12:12,588 --> 00:12:13,588
For you?
156
00:12:14,588 --> 00:12:15,588
Two hundred.
157
00:12:15,588 --> 00:12:18,338
Great. Now I know
where to start the bidding on eBay.
158
00:12:20,755 --> 00:12:22,255
Good to see you, too, Agnes.
159
00:12:22,255 --> 00:12:24,505
[door opens and closes]
160
00:13:06,713 --> 00:13:07,713
[Jones] Go home, Agnes.
161
00:13:10,880 --> 00:13:12,296
I am home, Chief.
162
00:13:16,338 --> 00:13:18,255
- Hey!
- Go home.
163
00:13:25,213 --> 00:13:27,796
[sighs heavily]
164
00:13:41,713 --> 00:13:43,671
[dog barking]
165
00:13:45,921 --> 00:13:46,921
Stupid dog.
166
00:14:46,088 --> 00:14:47,338
[knocking on door]
167
00:14:51,671 --> 00:14:52,755
What?
168
00:14:52,755 --> 00:14:55,338
Did you know that
it is a universally-acknowledged truth
169
00:14:55,338 --> 00:14:57,213
that a lady cop cannot be good at her job
170
00:14:57,213 --> 00:14:59,380
and have a healthy personal life
at the same time?
171
00:15:01,713 --> 00:15:02,713
Hungry?
172
00:15:03,880 --> 00:15:07,130
- [fridge door opens and closes]
- [sighs] So she's a rookie, granted,
173
00:15:07,130 --> 00:15:09,546
but I say to her,
174
00:15:09,546 --> 00:15:12,963
"Has the suspect been seen
in the last 24 hours?"
175
00:15:12,963 --> 00:15:15,838
And she says, "Only on TikTok."
176
00:15:16,463 --> 00:15:18,838
And then I say,
"Well, did you learn anything?"
177
00:15:18,838 --> 00:15:19,921
And she says,
178
00:15:21,380 --> 00:15:24,171
"That I was totally using
the wrong foundation brush."
179
00:15:24,296 --> 00:15:26,713
[both chuckle]
180
00:15:29,255 --> 00:15:31,255
[sighs and chuckles]
181
00:15:34,713 --> 00:15:35,713
Anyway...
182
00:15:41,296 --> 00:15:42,796
I have a lead in the case.
183
00:15:43,546 --> 00:15:45,130
That's not why I came over.
184
00:15:48,671 --> 00:15:49,671
But go ahead.
185
00:15:52,463 --> 00:15:56,213
There was a car wreck,
about an hour before time of death.
186
00:15:56,755 --> 00:15:58,338
- Where?
- Eastview.
187
00:15:59,005 --> 00:16:00,005
Eastview?
188
00:16:01,588 --> 00:16:04,255
See, I thought you turned into a pumpkin
that far afield.
189
00:16:04,255 --> 00:16:06,755
Hey, I travel. I'm worldly.
190
00:16:07,505 --> 00:16:08,921
[chuckles] Where have you traveled?
191
00:16:15,838 --> 00:16:17,296
Okay, so what about the car wreck?
192
00:16:21,130 --> 00:16:22,630
Bloodstain in the back seat.
193
00:16:23,671 --> 00:16:25,213
You think that's how they moved her?
194
00:16:26,046 --> 00:16:27,713
Front two airbags deployed.
195
00:16:28,296 --> 00:16:30,421
- Maybe two perps?
- Maybe.
196
00:16:30,713 --> 00:16:32,796
- [sighs]
- But you don't like it.
197
00:16:33,963 --> 00:16:35,796
My gut tells me they're related,
198
00:16:36,838 --> 00:16:39,213
but I can't shake this feeling
I'm seeing it wrong.
199
00:16:46,838 --> 00:16:48,338
Can I ask you something?
200
00:16:49,630 --> 00:16:50,630
Yeah.
201
00:16:52,380 --> 00:16:54,046
Do you remember why you hate me?
202
00:17:02,171 --> 00:17:03,171
No.
203
00:17:03,880 --> 00:17:05,380
Are you hiding evidence?
204
00:17:06,046 --> 00:17:07,046
No.
205
00:17:09,630 --> 00:17:12,255
Well, you're only lying to yourself.
206
00:17:16,130 --> 00:17:17,130
[objects clatter]
207
00:17:25,546 --> 00:17:26,880
- [glass shatters]
- [gasps softly]
208
00:17:32,255 --> 00:17:34,421
Hey! What are you doing?
209
00:17:35,630 --> 00:17:37,171
What did you take?
210
00:17:38,838 --> 00:17:39,963
You gotta be kidding me.
211
00:17:39,963 --> 00:17:42,713
Don't move! Freeze! Here we go.
212
00:17:46,171 --> 00:17:48,005
[grunts] Whoa!
213
00:17:49,546 --> 00:17:50,880
Crap, crap, crap.
214
00:17:51,796 --> 00:17:53,130
Hey! Where are you...
215
00:17:58,255 --> 00:17:59,796
Stop! Police!
216
00:17:59,796 --> 00:18:01,421
Don't you run from me!
217
00:18:06,130 --> 00:18:07,130
Stop!
218
00:18:08,130 --> 00:18:09,171
Police!
219
00:18:11,338 --> 00:18:12,755
Hey! Hey!
220
00:18:16,255 --> 00:18:18,505
- Stop!
- [dog barking]
221
00:18:24,921 --> 00:18:26,463
- [tires screech]
- [man grunts]
222
00:18:27,130 --> 00:18:28,130
[gasps]
223
00:18:31,380 --> 00:18:34,005
Hey. Hey, you okay? You okay?
224
00:18:35,255 --> 00:18:37,588
Oh, my God. He came out of nowhere.
225
00:18:37,588 --> 00:18:39,338
Ma'am, get back in your vehicle!
226
00:18:41,546 --> 00:18:42,713
You alive?
227
00:18:43,255 --> 00:18:47,005
Good. 'Cause I'm arresting you now.
And I want you real alert for that.
228
00:18:47,005 --> 00:18:48,130
All right, come on.
229
00:18:50,796 --> 00:18:53,380
Well, he won't give his name
and he's not in the system.
230
00:18:53,380 --> 00:18:56,338
First offense.
He take anything from your place?
231
00:18:56,338 --> 00:18:58,838
No, but not for lack of trying.
232
00:18:59,963 --> 00:19:01,880
I think it's time
for a good old-fashioned chat
233
00:19:01,880 --> 00:19:03,421
with Edward Scissorhands in there.
234
00:19:04,005 --> 00:19:05,296
Go get your perp.
235
00:19:20,296 --> 00:19:21,421
So I'm curious.
236
00:19:22,588 --> 00:19:26,088
What compelled you to break into
the home of a decorated detective?
237
00:19:26,671 --> 00:19:29,755
When you say "decorated,"
do you mean suspended without pay?
238
00:19:32,838 --> 00:19:34,463
Yeah, I know who you are.
239
00:19:37,671 --> 00:19:39,713
Let's talk about you, then,
you little dirtbag.
240
00:19:42,505 --> 00:19:44,421
Is B&E your regular gig?
241
00:19:45,588 --> 00:19:46,796
Hmm?
242
00:19:49,255 --> 00:19:50,630
'Cause you're crap at it.
243
00:19:52,380 --> 00:19:54,421
What were you looking for in my house?
244
00:19:55,796 --> 00:19:58,380
The respect of your peers
and a fulfilling home life.
245
00:19:58,921 --> 00:20:00,713
But you were fresh out of both.
246
00:20:00,713 --> 00:20:01,796
[grunts]
247
00:20:12,505 --> 00:20:13,505
See...
248
00:20:15,755 --> 00:20:18,213
The things that you're roasting me for
249
00:20:18,796 --> 00:20:20,921
are the things that make me dangerous.
250
00:20:23,255 --> 00:20:25,296
So you wanna keep poking the bear?
251
00:20:30,588 --> 00:20:31,588
Good.
252
00:20:33,130 --> 00:20:34,130
Now...
253
00:20:43,130 --> 00:20:44,213
What were you after?
254
00:20:47,338 --> 00:20:48,338
The Road.
255
00:20:49,546 --> 00:20:50,546
What road?
256
00:20:51,921 --> 00:20:53,630
You, of all people, should know.
257
00:21:02,671 --> 00:21:05,671
What? It's ink from the fingerprinting.
258
00:21:08,880 --> 00:21:10,755
I was on a road this morning.
259
00:21:12,921 --> 00:21:14,796
It led to something pretty awful.
260
00:21:19,005 --> 00:21:20,380
New question.
261
00:21:22,338 --> 00:21:25,255
Where were you last night
between the hours of 1:00 and 3:00 a.m.?
262
00:21:25,255 --> 00:21:27,838
Asleep. In bed.
263
00:21:39,421 --> 00:21:43,421
"Asleep in bed."
264
00:21:43,421 --> 00:21:46,713
[yelling] Total loser?
265
00:21:47,838 --> 00:21:51,880
Or totally lying?
266
00:21:51,880 --> 00:21:54,880
Let's find out.
267
00:21:57,630 --> 00:21:59,796
- What do you know about this?
- Nothing. Nothing!
268
00:21:59,796 --> 00:22:01,338
- Tell me who she is.
- I don't know.
269
00:22:01,338 --> 00:22:02,755
Tell me what happened to her!
270
00:22:02,755 --> 00:22:05,213
What are you talking about?
These are just flowers!
271
00:22:06,088 --> 00:22:07,088
What?
272
00:22:09,671 --> 00:22:12,463
They're just pictures
of someone's front yard or something!
273
00:22:19,880 --> 00:22:21,630
Why do you keep looking at that painting?
274
00:22:22,713 --> 00:22:23,713
It's not a...
275
00:22:26,088 --> 00:22:28,088
[chanting in Latin]
276
00:22:32,213 --> 00:22:34,213
- [in English] What are you saying?
- [continues chanting]
277
00:22:36,213 --> 00:22:37,213
What is that?
278
00:22:39,838 --> 00:22:40,838
Stop it.
279
00:22:41,463 --> 00:22:42,880
Get up! Get up!
280
00:22:44,505 --> 00:22:46,963
You know what?
You're spending the night in the tank.
281
00:22:46,963 --> 00:22:48,755
Let's see how long you can keep that up.
282
00:22:58,963 --> 00:23:00,088
There was a body.
283
00:23:01,005 --> 00:23:02,380
I saw the body.
284
00:23:04,005 --> 00:23:05,296
I'm not crazy.
285
00:23:06,921 --> 00:23:08,546
She was there. She was there.
286
00:23:42,296 --> 00:23:46,713
She was in her late 20s, green eyes, 5'7".
287
00:23:54,713 --> 00:23:56,630
Hair the color of...
288
00:24:00,338 --> 00:24:01,421
Scarlet.
289
00:24:24,880 --> 00:24:27,671
[breathing heavily]
290
00:24:30,505 --> 00:24:31,671
[Rio] Case closed, then?
291
00:24:35,421 --> 00:24:36,880
How did she die?
292
00:24:37,005 --> 00:24:39,505
[scoffs] Wrong question.
293
00:24:40,546 --> 00:24:42,921
That witch is gone.
294
00:24:42,921 --> 00:24:45,505
And all of the copies of the Darkhold
with her.
295
00:24:46,213 --> 00:24:48,463
Leaving you trapped
in her distorted spell.
296
00:24:49,755 --> 00:24:52,463
But you don't have to stay there, do you?
297
00:24:52,463 --> 00:24:55,005
[groans softly]
298
00:24:56,880 --> 00:25:00,130
[pants] Is it hot? Are you?
299
00:25:00,796 --> 00:25:02,630
Yes. Claw your way out.
300
00:25:04,255 --> 00:25:06,796
I'm hot. Is it hot?
301
00:25:07,671 --> 00:25:08,838
I'm feeling...
302
00:25:12,213 --> 00:25:13,338
Good.
303
00:25:28,630 --> 00:25:29,796
What?
304
00:25:30,838 --> 00:25:32,088
[scoffs]
305
00:25:53,338 --> 00:25:55,755
There are two Jane Does in this case,
306
00:25:57,921 --> 00:25:59,546
and you know her name.
307
00:26:01,213 --> 00:26:02,880
So, what's yours?
308
00:26:14,671 --> 00:26:16,880
[♪ sinister music playing]
309
00:26:28,171 --> 00:26:29,171
[exhales]
310
00:26:41,380 --> 00:26:42,463
[grunts softly]
311
00:26:51,296 --> 00:26:53,671
[screams]
312
00:26:56,963 --> 00:26:58,671
All right. There we go.
313
00:27:00,671 --> 00:27:03,463
- [Agatha screams]
- Oh! Whoa!
314
00:27:03,463 --> 00:27:05,671
What? What is going on?
315
00:27:06,880 --> 00:27:08,088
Hey, Miss Agnes.
316
00:27:08,088 --> 00:27:10,005
- You feeling okay today?
- Stop talking.
317
00:27:10,005 --> 00:27:11,171
How long have I been here?
318
00:27:11,171 --> 00:27:13,505
Uh... What?
319
00:27:13,505 --> 00:27:18,171
How long have I been living
in this cesspool of a town?
320
00:27:18,171 --> 00:27:19,588
You don't remember?
321
00:27:21,671 --> 00:27:22,838
Catch me up.
322
00:27:22,838 --> 00:27:24,463
About three years.
323
00:27:25,713 --> 00:27:27,963
Three years?
324
00:27:30,921 --> 00:27:31,921
Wanda.
325
00:27:32,421 --> 00:27:33,880
- We try not to say her name.
- Ugh!
326
00:27:34,546 --> 00:27:37,838
Because you're cowards,
because you're sheep.
327
00:27:37,838 --> 00:27:39,713
What have I been doing all this time?
328
00:27:39,713 --> 00:27:43,463
Well, you've mostly been a good neighbor.
A bit too casual with your boundaries...
329
00:27:43,463 --> 00:27:45,463
Call me "nosy," I'll cut out your tongue.
330
00:27:45,463 --> 00:27:46,880
Yeah.
331
00:27:46,880 --> 00:27:49,213
You haven't been yourself
the past few days.
332
00:27:49,213 --> 00:27:51,755
Almost like you got bit
by the true crime bug.
333
00:27:52,505 --> 00:27:53,505
So...
334
00:27:54,046 --> 00:27:58,796
So what? I've just been spouting nonsense
335
00:27:58,796 --> 00:28:00,921
and you've just been humoring me?
336
00:28:00,921 --> 00:28:03,255
I mean, folks been trying to help out,
you know,
337
00:28:03,255 --> 00:28:05,630
stopping by and bringing you groceries
338
00:28:06,213 --> 00:28:07,338
and checking up on you.
339
00:28:07,338 --> 00:28:09,005
- Oh, my God.
- Just do something!
340
00:28:09,005 --> 00:28:10,713
- [Agatha] Oh, I get it.
- Just get her inside.
341
00:28:10,713 --> 00:28:13,505
Librarian. Chief of police.
342
00:28:14,630 --> 00:28:16,505
- What are you doing? No.
- Nothing.
343
00:28:17,505 --> 00:28:19,630
Oh! Jeweler.
344
00:28:19,630 --> 00:28:20,713
[softly] Okay.
345
00:28:22,380 --> 00:28:24,588
This is where hope goes to die.
346
00:28:24,588 --> 00:28:25,921
You know, um...
347
00:28:27,046 --> 00:28:29,463
Okay. Besides the fact that you're, um...
348
00:28:30,546 --> 00:28:33,296
You seem pretty lucid for a change.
349
00:28:33,296 --> 00:28:35,838
Aggressive, even. Powerful.
350
00:28:38,171 --> 00:28:39,171
What did you say?
351
00:28:39,671 --> 00:28:42,838
I said, "Powerful," but look, Agnes, if...
352
00:28:42,838 --> 00:28:44,505
It's Agatha.
353
00:28:45,838 --> 00:28:47,880
Okay. Agatha. Yeah.
354
00:28:47,880 --> 00:28:50,130
Can you put on some clothes?
355
00:28:50,130 --> 00:28:52,130
'Cause you... 'Cause you're naked.
356
00:29:05,213 --> 00:29:07,130
[panting] Okay.
357
00:29:07,130 --> 00:29:08,963
No. No!
358
00:29:36,171 --> 00:29:37,880
[takes deep breath]
359
00:29:40,505 --> 00:29:42,005
I got mugged, mister.
360
00:29:46,546 --> 00:29:52,338
She took every little bit of power I had
and left me with household appliances.
361
00:29:56,505 --> 00:29:58,130
We gotta get back on top.
362
00:29:59,671 --> 00:30:00,921
[thumping echoes from upstairs]
363
00:30:05,046 --> 00:30:06,171
[thumping continues]
364
00:30:14,130 --> 00:30:15,963
- [thumping continues]
- [muffled screaming]
365
00:30:35,463 --> 00:30:39,130
So that arrest was maybe
more of a kidnapping.
366
00:30:40,171 --> 00:30:45,296
But if you're real
and not a figment of my imprisoned mind,
367
00:30:46,088 --> 00:30:47,088
then that means...
368
00:30:47,713 --> 00:30:49,505
[grunts]
369
00:31:08,171 --> 00:31:09,171
[screams]
370
00:31:12,755 --> 00:31:15,588
[chuckles] I've missed you.
371
00:31:15,588 --> 00:31:16,921
I hate you.
372
00:31:16,921 --> 00:31:18,755
How long has it been, Agatha?
373
00:31:18,755 --> 00:31:21,630
- Not sure.
- Since you acquired the Darkhold,
374
00:31:22,588 --> 00:31:24,630
you hid behind all that dark magic,
375
00:31:25,338 --> 00:31:26,755
but then you lost it.
376
00:31:26,755 --> 00:31:28,505
And now...
377
00:31:31,046 --> 00:31:32,171
[Agatha winces]
378
00:31:32,713 --> 00:31:33,713
Touch.
379
00:31:36,088 --> 00:31:37,171
You're vulnerable.
380
00:31:38,963 --> 00:31:40,338
Only physically.
381
00:32:02,921 --> 00:32:04,130
Do you remember pain?
382
00:32:05,005 --> 00:32:06,921
It kind of tickles, doesn't it?
383
00:32:13,130 --> 00:32:14,671
Coochie coochie coo.
384
00:32:20,880 --> 00:32:25,213
You can't kill me. It's not allowed.
385
00:32:37,255 --> 00:32:38,546
Maybe I can't kill you,
386
00:32:39,088 --> 00:32:41,005
but I can make you wish you were dead.
387
00:32:41,005 --> 00:32:43,838
[groans] Wait, wait, wait.
388
00:32:45,296 --> 00:32:46,838
This isn't what you want.
389
00:32:49,338 --> 00:32:52,130
Me without power.
390
00:32:52,755 --> 00:32:55,005
[Agatha laughs]
391
00:32:55,588 --> 00:32:58,338
This is undignified.
392
00:32:59,380 --> 00:33:01,296
Don't you want me at my best?
393
00:33:04,421 --> 00:33:07,380
Admit it. You prefer me...
394
00:33:07,380 --> 00:33:10,505
Horizontal, in a grave.
395
00:33:11,588 --> 00:33:12,713
Formidable.
396
00:33:13,296 --> 00:33:14,671
So take my power.
397
00:33:15,838 --> 00:33:18,671
That's cute.
But you know that would kill me.
398
00:33:19,671 --> 00:33:22,463
Just let me get my purple back.
399
00:33:23,505 --> 00:33:24,880
And then come find me.
400
00:33:25,463 --> 00:33:27,921
I am not the only one
that wants to see you dead.
401
00:33:28,505 --> 00:33:30,505
Wants to see you burn.
402
00:33:31,213 --> 00:33:34,171
Or hang or drown.
403
00:33:34,755 --> 00:33:36,213
There are no new options?
404
00:33:37,671 --> 00:33:39,921
I could just sit back and watch.
405
00:33:41,046 --> 00:33:42,088
Come on.
406
00:33:46,005 --> 00:33:47,130
You love it.
407
00:33:50,380 --> 00:33:51,838
The anticipation.
408
00:33:58,046 --> 00:33:59,046
Okay, Agatha.
409
00:34:02,921 --> 00:34:04,963
But I'll be sure to tell them
where to find you.
410
00:34:08,546 --> 00:34:11,546
Who, specifically?
411
00:34:11,713 --> 00:34:15,296
Mmm! The worst of them. The Salem Seven.
412
00:34:15,796 --> 00:34:18,088
I expect you'll see them at sundown.
413
00:34:19,296 --> 00:34:20,713
After all these centuries,
414
00:34:22,713 --> 00:34:26,421
Agatha Harkness will finally meet her end.
415
00:34:26,421 --> 00:34:29,255
- Ugh! It really warms the heart.
- You don't have a heart.
416
00:34:29,255 --> 00:34:31,296
Yes, I do.
417
00:34:31,296 --> 00:34:34,463
It's black. And it beats for you.
418
00:34:42,130 --> 00:34:43,671
[Rio chuckles]
419
00:34:46,171 --> 00:34:47,171
[speaks Spanish]
420
00:34:58,171 --> 00:34:59,296
[mumbling indistinctly]
421
00:35:00,421 --> 00:35:02,630
Oh, right, you.
422
00:35:02,921 --> 00:35:07,088
[♪ rock music playing,
Donovan "Season of the Witch"]
423
00:35:09,255 --> 00:35:11,963
{\an8}♪ When I look out my window ♪
424
00:35:14,713 --> 00:35:17,213
♪ Many sights to see ♪
425
00:35:19,213 --> 00:35:22,171
♪ And when I look in my window ♪
426
00:35:24,296 --> 00:35:27,171
♪ So many different people to be ♪
427
00:35:28,838 --> 00:35:31,671
♪ That it's strange ♪
428
00:35:33,588 --> 00:35:37,338
♪ You've got to pick up every stitch ♪
429
00:35:38,213 --> 00:35:42,088
♪ You've got to pick up every stitch ♪
430
00:35:42,880 --> 00:35:44,755
[♪ vocalizes]
431
00:35:45,630 --> 00:35:50,338
♪ Must be the season of the witch ♪
432
00:35:50,630 --> 00:35:55,005
{\an8}♪ Must be the season of the witch, yeah ♪
433
00:35:55,213 --> 00:35:59,338
♪ Must be the season of the witch ♪
434
00:36:07,255 --> 00:36:10,671
♪ When I look over my shoulder ♪
435
00:36:12,838 --> 00:36:15,755
♪ What do you think I see? ♪
436
00:36:17,671 --> 00:36:20,838
♪ Some other cat lookin' over ♪
437
00:36:22,380 --> 00:36:26,046
♪ his shoulder at me ♪
438
00:36:27,255 --> 00:36:30,505
♪ And he's strange ♪
439
00:36:31,880 --> 00:36:34,880
♪ Sure is strange ♪
440
00:36:36,838 --> 00:36:40,296
♪ You've got to pick up every stitch ♪
441
00:36:41,671 --> 00:36:45,671
♪ You've got to pick up
every stitch, yeah ♪
442
00:36:46,546 --> 00:36:49,588
{\an8}♪ Beatniks are out to make it rich ♪
443
00:36:51,046 --> 00:36:57,546
{\an8}♪ Oh, no, must be
the season of the witch ♪
444
00:36:58,338 --> 00:37:02,088
{\an8}♪ Must be the season of the witch, yeah ♪
445
00:37:02,713 --> 00:37:06,588
♪ Must be the season of the witch ♪
31520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.