All language subtitles for Agatha All Along S01E01 Seekest Thou the Road 1080P DSNP WEB-DL DDP5 1 Atmos HEVC-X265 POOTLED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,338 --> 00:00:15,338 [Agnes humming] 2 00:00:39,380 --> 00:00:42,463 [police radio chattering indistinctly] 3 00:00:55,505 --> 00:00:56,505 [sighs] 4 00:01:11,671 --> 00:01:13,088 Another beautiful day. 5 00:01:15,671 --> 00:01:16,671 Hey, neighbor. 6 00:01:17,838 --> 00:01:19,588 Surprised to see you out here, Detective. 7 00:01:20,963 --> 00:01:25,046 There I was, sitting on my duff, playing Candy Crush, happy as a clam, 8 00:01:25,046 --> 00:01:28,296 enjoying the fruits of my undeserved disciplinary action... 9 00:01:28,296 --> 00:01:29,588 You punched a suspect. 10 00:01:29,588 --> 00:01:32,921 Oh, now a convicted felon. I can't be right and wrong 11 00:01:32,921 --> 00:01:34,380 - at the same time. - Yes, you can. 12 00:01:34,380 --> 00:01:37,171 When the Chief calls and tells me, "Hibernation's over. 13 00:01:37,171 --> 00:01:39,213 "Got a case only you can solve." 14 00:01:40,588 --> 00:01:41,630 Direct quote. 15 00:01:43,380 --> 00:01:44,380 So? 16 00:01:46,296 --> 00:01:48,796 [Herb] Jane Doe. Found her down here by the water. 17 00:01:49,463 --> 00:01:51,588 Dispatch was tipped off by an anonymous call. 18 00:01:51,588 --> 00:01:53,713 [Agnes] Mmm. Somebody didn't want her out here alone. 19 00:01:55,088 --> 00:01:56,421 This is all she had on her. 20 00:01:56,421 --> 00:01:58,880 What's this? From a library book? 21 00:01:58,880 --> 00:02:00,046 Westview branch. 22 00:02:00,255 --> 00:02:01,755 [Agnes] Mmm-hmm. 23 00:02:01,755 --> 00:02:03,588 - Cause? - Blunt force trauma. 24 00:02:04,546 --> 00:02:06,588 Not much of a drop around here. She fall? 25 00:02:06,588 --> 00:02:08,421 - She was crushed. - By what? 26 00:02:08,421 --> 00:02:10,338 Something big. And heavy. 27 00:02:11,046 --> 00:02:12,505 So she didn't die here. 28 00:02:13,630 --> 00:02:15,255 She is dead, though, isn't she, Herb? 29 00:02:15,463 --> 00:02:17,588 Oh, she's really, most sincerely dead. 30 00:02:19,046 --> 00:02:20,171 You never know. 31 00:02:22,338 --> 00:02:23,546 [camera shutter clicking] 32 00:02:45,880 --> 00:02:47,213 Get samples from both. 33 00:03:27,630 --> 00:03:28,630 [Herb] Find something? 34 00:03:30,671 --> 00:03:31,880 Nah. 35 00:03:31,880 --> 00:03:33,755 They're set to roll her. You ready to see? 36 00:03:34,838 --> 00:03:35,838 Let's go. 37 00:04:01,838 --> 00:04:03,088 Who are you? 38 00:04:05,796 --> 00:04:07,046 What happened to you? 39 00:04:11,713 --> 00:04:12,755 [Herb] You okay, Agnes? 40 00:04:18,255 --> 00:04:19,255 How do you mean? 41 00:04:20,880 --> 00:04:22,463 You don't seem like yourself. 42 00:04:22,463 --> 00:04:23,588 Oh, yeah? 43 00:04:25,713 --> 00:04:27,171 And who is that exactly? 44 00:04:30,088 --> 00:04:32,255 I'll try to be more cheerful for you next time, Herb. 45 00:04:33,005 --> 00:04:35,838 But right now this unidentified woman lying dead in a creek 46 00:04:35,838 --> 00:04:37,630 has just got me down in the dumps. 47 00:04:40,255 --> 00:04:42,046 Let me know when the dental records come in. 48 00:04:49,755 --> 00:04:52,755 [♪ "Ballad of the Witches' Road (True Crime Version)" playing] 49 00:04:54,046 --> 00:04:58,296 ♪ Down, down, down the road ♪ 50 00:04:58,755 --> 00:05:01,505 ♪ Down the winding road ♪ 51 00:05:02,380 --> 00:05:06,463 ♪ Down, down, down the road ♪ 52 00:05:06,921 --> 00:05:09,838 ♪ Down the winding road ♪ 53 00:05:10,171 --> 00:05:13,796 ♪ Wherever it may bend ♪ 54 00:05:14,130 --> 00:05:19,005 ♪ I'll see you at the end ♪ 55 00:05:29,296 --> 00:05:31,546 Ah. Official police business. 56 00:05:31,546 --> 00:05:32,630 - Excuse me. - Hey. 57 00:05:33,130 --> 00:05:34,463 - Excuse me. - [woman] Jeez. 58 00:05:35,921 --> 00:05:38,255 You use that line at the supermarket checkout, too? 59 00:05:38,880 --> 00:05:40,630 Only suckers wait their turn. 60 00:05:40,630 --> 00:05:42,171 How can I help you, Agnes? 61 00:05:42,171 --> 00:05:43,671 Found this on a victim. 62 00:05:44,713 --> 00:05:48,171 Ooh. Who's the victim? Is she dead? 63 00:05:48,838 --> 00:05:50,546 Now, why do you assume it's a woman? 64 00:05:50,546 --> 00:05:54,005 - I don't know. Sounds more titillating. - [Agnes grunts] 65 00:05:56,088 --> 00:05:58,338 - There are no names on here. - But there are dates. 66 00:05:58,338 --> 00:06:02,713 We don't use cards anymore. Everything's digital now. Sorry. 67 00:06:03,296 --> 00:06:06,921 Well, thanks a bunch for your help, Dottie. You've been an absolute angel. 68 00:06:06,921 --> 00:06:08,963 Incidentally, [yelling] where were you last night 69 00:06:09,088 --> 00:06:11,255 between the hours of 1:00 and 3:00 a.m.? 70 00:06:11,255 --> 00:06:13,338 I guess I could run the book title. 71 00:06:13,921 --> 00:06:14,921 Oh, can you? 72 00:06:15,796 --> 00:06:17,088 [chuckles nervously] 73 00:06:17,671 --> 00:06:21,171 "Dialogue And Rhetoric: Known History Of Learning & Debate, by Andrew Ugo." 74 00:06:21,171 --> 00:06:23,005 Yeah, I'm thinking erotic thriller? 75 00:06:24,088 --> 00:06:26,255 - Huh. - Huh, what? 76 00:06:26,963 --> 00:06:29,963 This book wasn't checked out. It was stolen. Three years ago. 77 00:06:30,963 --> 00:06:34,005 But we have plenty more copies in Natural Sciences. 78 00:06:34,005 --> 00:06:35,546 Now, if you'll excuse me... 79 00:06:37,796 --> 00:06:38,963 Yeah, I'll excuse you. 80 00:07:10,713 --> 00:07:12,921 - [man whispering] There was a fire. - [gasps] 81 00:07:16,671 --> 00:07:19,046 Was everything destroyed? 82 00:07:21,088 --> 00:07:22,588 [whispering] Every last copy. 83 00:07:48,213 --> 00:07:50,671 - [officer] Morning, Detective. - [Agnes clears throat] Good mornin'. 84 00:07:57,380 --> 00:07:58,380 Wow. 85 00:08:00,130 --> 00:08:02,380 - Thank you. - Glad to have you back, Agnes. 86 00:08:02,880 --> 00:08:06,171 Glad to be back, Chief. And, no, I do not accept your apology. 87 00:08:06,296 --> 00:08:07,921 [chuckles sarcastically] Yeah, so, Agnes... 88 00:08:07,921 --> 00:08:09,921 - You hear what happened at the library? - No, I... 89 00:08:09,921 --> 00:08:11,838 - Somebody torched one of the stacks. - No. 90 00:08:11,838 --> 00:08:14,755 - Like, took a flame thrower to it. - Oh, yeah? 91 00:08:14,755 --> 00:08:17,171 I'll have one of the guys follow up. But listen, Agnes... 92 00:08:17,171 --> 00:08:19,255 - You got a spot on your shirt. - Oh. 93 00:08:19,255 --> 00:08:21,046 - And your tie. - Ah, cripes. 94 00:08:21,046 --> 00:08:23,296 You makin' breakfast smoothies again, Chief? 95 00:08:23,296 --> 00:08:26,171 You know you're supposed to put the lid on before you blend it. 96 00:08:26,171 --> 00:08:28,046 Yes, I know. Um... 97 00:08:28,921 --> 00:08:30,005 Listen, Agnes... 98 00:08:30,005 --> 00:08:32,921 [sighs] You're about to tell me somethin' I'm not gonna like. 99 00:08:33,505 --> 00:08:37,546 Soil samples from under the fingernails and toenails of the Jane Doe came back. 100 00:08:38,130 --> 00:08:40,130 They don't match the soil she was lyin' in. 101 00:08:41,088 --> 00:08:44,005 That's no surprise. We assumed she'd been moved. 102 00:08:44,588 --> 00:08:47,546 There were traces of a particular microbial sediment 103 00:08:47,546 --> 00:08:49,005 only found in Eastern Europe. 104 00:08:49,588 --> 00:08:51,588 Now get to the part I'm not gonna like. 105 00:08:51,588 --> 00:08:52,713 [woman] Here I am. 106 00:08:59,630 --> 00:09:00,838 Okay. 107 00:09:00,838 --> 00:09:03,880 Fancy dirt always attracts the attention of the Feds. 108 00:09:03,880 --> 00:09:06,546 Agent Vidal is an asset here, Agnes. 109 00:09:06,546 --> 00:09:10,880 More brain power and more resources mean you get to the finish line faster. 110 00:09:10,880 --> 00:09:12,130 Strength in numbers. 111 00:09:12,130 --> 00:09:14,505 - Teamwork makes the dream... - Eat my ass, Chief. 112 00:09:14,505 --> 00:09:17,338 - [chuckles] - I'll leave you to it, then. 113 00:09:20,380 --> 00:09:21,380 [scoffs] 114 00:09:33,255 --> 00:09:35,296 - It's been a long time. - What are you doing here? 115 00:09:35,963 --> 00:09:36,963 My job. 116 00:09:37,963 --> 00:09:40,130 You wanna take control of my investigation. 117 00:09:41,088 --> 00:09:42,088 No. 118 00:09:43,088 --> 00:09:47,546 If you wanna be in control, you can be. 119 00:09:50,380 --> 00:09:51,380 She... 120 00:09:51,380 --> 00:09:54,463 The body was moved across state lines. Is that your play? 121 00:09:56,963 --> 00:09:58,546 Is this really how you see yourself? 122 00:10:01,630 --> 00:10:03,796 Sure. Let's talk about the case. 123 00:10:04,338 --> 00:10:07,255 What are your theories? How'd she end up in the ravine? 124 00:10:07,838 --> 00:10:09,755 No drag marks. Thinking the perp carried her. 125 00:10:10,463 --> 00:10:16,588 Uh... Seems logical. But you don't really believe that because... Oops. 126 00:10:17,671 --> 00:10:18,880 No tracks for the perp. 127 00:10:18,880 --> 00:10:21,713 Not a leaf disturbed before Forensics showed up. 128 00:10:21,713 --> 00:10:24,463 It's almost like she just magically appeared. 129 00:10:25,880 --> 00:10:29,005 [scoffs] Let's stick to reality here, yeah? 130 00:10:29,671 --> 00:10:32,255 - Sure. - If there's one thing we can agree on, 131 00:10:32,255 --> 00:10:35,338 it's that these cases are always about the place. 132 00:10:35,838 --> 00:10:37,588 The specific small town, 133 00:10:37,588 --> 00:10:41,755 the history of it, the people in it, the secrets buried beneath it. 134 00:10:42,421 --> 00:10:44,671 That's where the answers lie. 135 00:10:48,463 --> 00:10:53,963 Well, who better to solve the mystery than one of Westview's very own? 136 00:10:55,505 --> 00:10:57,421 Yeah, you've lived here your whole life. 137 00:10:59,088 --> 00:11:02,046 Isn't that true... Agnes? 138 00:11:13,713 --> 00:11:14,880 I don't want you here. 139 00:11:22,171 --> 00:11:23,171 [speaks Spanish] 140 00:11:30,630 --> 00:11:31,630 [grunts softly] 141 00:11:34,796 --> 00:11:37,213 [Norm in English] Oh, it's real, all right. And it's a beaut. 142 00:11:37,213 --> 00:11:38,380 Where'd you get it? 143 00:11:38,380 --> 00:11:41,213 Mind your beeswax, Norm. Where's it from? How old is it? 144 00:11:41,963 --> 00:11:44,088 North American. New England, maybe. 145 00:11:44,755 --> 00:11:47,421 Late 17th century, I guess. It's made from cowrie shell. 146 00:11:48,421 --> 00:11:49,630 What's a cowrie? 147 00:11:49,630 --> 00:11:51,005 Sea snail. 148 00:11:51,005 --> 00:11:53,380 And these hotties here. That's Triple Goddess. 149 00:11:53,380 --> 00:11:55,796 Maiden, Mother, Crone. 150 00:11:55,796 --> 00:11:58,796 - What, no Working Professional Goddess? - [Norm chuckles] 151 00:11:59,546 --> 00:12:00,546 [Norm] Oh, hello. 152 00:12:01,671 --> 00:12:03,796 Looks like your brooch is a locket. 153 00:12:05,796 --> 00:12:07,255 You looking to sell it, Agnes? 154 00:12:10,046 --> 00:12:11,463 How much you offering, Norm? 155 00:12:12,588 --> 00:12:13,588 For you? 156 00:12:14,588 --> 00:12:15,588 Two hundred. 157 00:12:15,588 --> 00:12:18,338 Great. Now I know where to start the bidding on eBay. 158 00:12:20,755 --> 00:12:22,255 Good to see you, too, Agnes. 159 00:12:22,255 --> 00:12:24,505 [door opens and closes] 160 00:13:06,713 --> 00:13:07,713 [Jones] Go home, Agnes. 161 00:13:10,880 --> 00:13:12,296 I am home, Chief. 162 00:13:16,338 --> 00:13:18,255 - Hey! - Go home. 163 00:13:25,213 --> 00:13:27,796 [sighs heavily] 164 00:13:41,713 --> 00:13:43,671 [dog barking] 165 00:13:45,921 --> 00:13:46,921 Stupid dog. 166 00:14:46,088 --> 00:14:47,338 [knocking on door] 167 00:14:51,671 --> 00:14:52,755 What? 168 00:14:52,755 --> 00:14:55,338 Did you know that it is a universally-acknowledged truth 169 00:14:55,338 --> 00:14:57,213 that a lady cop cannot be good at her job 170 00:14:57,213 --> 00:14:59,380 and have a healthy personal life at the same time? 171 00:15:01,713 --> 00:15:02,713 Hungry? 172 00:15:03,880 --> 00:15:07,130 - [fridge door opens and closes] - [sighs] So she's a rookie, granted, 173 00:15:07,130 --> 00:15:09,546 but I say to her, 174 00:15:09,546 --> 00:15:12,963 "Has the suspect been seen in the last 24 hours?" 175 00:15:12,963 --> 00:15:15,838 And she says, "Only on TikTok." 176 00:15:16,463 --> 00:15:18,838 And then I say, "Well, did you learn anything?" 177 00:15:18,838 --> 00:15:19,921 And she says, 178 00:15:21,380 --> 00:15:24,171 "That I was totally using the wrong foundation brush." 179 00:15:24,296 --> 00:15:26,713 [both chuckle] 180 00:15:29,255 --> 00:15:31,255 [sighs and chuckles] 181 00:15:34,713 --> 00:15:35,713 Anyway... 182 00:15:41,296 --> 00:15:42,796 I have a lead in the case. 183 00:15:43,546 --> 00:15:45,130 That's not why I came over. 184 00:15:48,671 --> 00:15:49,671 But go ahead. 185 00:15:52,463 --> 00:15:56,213 There was a car wreck, about an hour before time of death. 186 00:15:56,755 --> 00:15:58,338 - Where? - Eastview. 187 00:15:59,005 --> 00:16:00,005 Eastview? 188 00:16:01,588 --> 00:16:04,255 See, I thought you turned into a pumpkin that far afield. 189 00:16:04,255 --> 00:16:06,755 Hey, I travel. I'm worldly. 190 00:16:07,505 --> 00:16:08,921 [chuckles] Where have you traveled? 191 00:16:15,838 --> 00:16:17,296 Okay, so what about the car wreck? 192 00:16:21,130 --> 00:16:22,630 Bloodstain in the back seat. 193 00:16:23,671 --> 00:16:25,213 You think that's how they moved her? 194 00:16:26,046 --> 00:16:27,713 Front two airbags deployed. 195 00:16:28,296 --> 00:16:30,421 - Maybe two perps? - Maybe. 196 00:16:30,713 --> 00:16:32,796 - [sighs] - But you don't like it. 197 00:16:33,963 --> 00:16:35,796 My gut tells me they're related, 198 00:16:36,838 --> 00:16:39,213 but I can't shake this feeling I'm seeing it wrong. 199 00:16:46,838 --> 00:16:48,338 Can I ask you something? 200 00:16:49,630 --> 00:16:50,630 Yeah. 201 00:16:52,380 --> 00:16:54,046 Do you remember why you hate me? 202 00:17:02,171 --> 00:17:03,171 No. 203 00:17:03,880 --> 00:17:05,380 Are you hiding evidence? 204 00:17:06,046 --> 00:17:07,046 No. 205 00:17:09,630 --> 00:17:12,255 Well, you're only lying to yourself. 206 00:17:16,130 --> 00:17:17,130 [objects clatter] 207 00:17:25,546 --> 00:17:26,880 - [glass shatters] - [gasps softly] 208 00:17:32,255 --> 00:17:34,421 Hey! What are you doing? 209 00:17:35,630 --> 00:17:37,171 What did you take? 210 00:17:38,838 --> 00:17:39,963 You gotta be kidding me. 211 00:17:39,963 --> 00:17:42,713 Don't move! Freeze! Here we go. 212 00:17:46,171 --> 00:17:48,005 [grunts] Whoa! 213 00:17:49,546 --> 00:17:50,880 Crap, crap, crap. 214 00:17:51,796 --> 00:17:53,130 Hey! Where are you... 215 00:17:58,255 --> 00:17:59,796 Stop! Police! 216 00:17:59,796 --> 00:18:01,421 Don't you run from me! 217 00:18:06,130 --> 00:18:07,130 Stop! 218 00:18:08,130 --> 00:18:09,171 Police! 219 00:18:11,338 --> 00:18:12,755 Hey! Hey! 220 00:18:16,255 --> 00:18:18,505 - Stop! - [dog barking] 221 00:18:24,921 --> 00:18:26,463 - [tires screech] - [man grunts] 222 00:18:27,130 --> 00:18:28,130 [gasps] 223 00:18:31,380 --> 00:18:34,005 Hey. Hey, you okay? You okay? 224 00:18:35,255 --> 00:18:37,588 Oh, my God. He came out of nowhere. 225 00:18:37,588 --> 00:18:39,338 Ma'am, get back in your vehicle! 226 00:18:41,546 --> 00:18:42,713 You alive? 227 00:18:43,255 --> 00:18:47,005 Good. 'Cause I'm arresting you now. And I want you real alert for that. 228 00:18:47,005 --> 00:18:48,130 All right, come on. 229 00:18:50,796 --> 00:18:53,380 Well, he won't give his name and he's not in the system. 230 00:18:53,380 --> 00:18:56,338 First offense. He take anything from your place? 231 00:18:56,338 --> 00:18:58,838 No, but not for lack of trying. 232 00:18:59,963 --> 00:19:01,880 I think it's time for a good old-fashioned chat 233 00:19:01,880 --> 00:19:03,421 with Edward Scissorhands in there. 234 00:19:04,005 --> 00:19:05,296 Go get your perp. 235 00:19:20,296 --> 00:19:21,421 So I'm curious. 236 00:19:22,588 --> 00:19:26,088 What compelled you to break into the home of a decorated detective? 237 00:19:26,671 --> 00:19:29,755 When you say "decorated," do you mean suspended without pay? 238 00:19:32,838 --> 00:19:34,463 Yeah, I know who you are. 239 00:19:37,671 --> 00:19:39,713 Let's talk about you, then, you little dirtbag. 240 00:19:42,505 --> 00:19:44,421 Is B&E your regular gig? 241 00:19:45,588 --> 00:19:46,796 Hmm? 242 00:19:49,255 --> 00:19:50,630 'Cause you're crap at it. 243 00:19:52,380 --> 00:19:54,421 What were you looking for in my house? 244 00:19:55,796 --> 00:19:58,380 The respect of your peers and a fulfilling home life. 245 00:19:58,921 --> 00:20:00,713 But you were fresh out of both. 246 00:20:00,713 --> 00:20:01,796 [grunts] 247 00:20:12,505 --> 00:20:13,505 See... 248 00:20:15,755 --> 00:20:18,213 The things that you're roasting me for 249 00:20:18,796 --> 00:20:20,921 are the things that make me dangerous. 250 00:20:23,255 --> 00:20:25,296 So you wanna keep poking the bear? 251 00:20:30,588 --> 00:20:31,588 Good. 252 00:20:33,130 --> 00:20:34,130 Now... 253 00:20:43,130 --> 00:20:44,213 What were you after? 254 00:20:47,338 --> 00:20:48,338 The Road. 255 00:20:49,546 --> 00:20:50,546 What road? 256 00:20:51,921 --> 00:20:53,630 You, of all people, should know. 257 00:21:02,671 --> 00:21:05,671 What? It's ink from the fingerprinting. 258 00:21:08,880 --> 00:21:10,755 I was on a road this morning. 259 00:21:12,921 --> 00:21:14,796 It led to something pretty awful. 260 00:21:19,005 --> 00:21:20,380 New question. 261 00:21:22,338 --> 00:21:25,255 Where were you last night between the hours of 1:00 and 3:00 a.m.? 262 00:21:25,255 --> 00:21:27,838 Asleep. In bed. 263 00:21:39,421 --> 00:21:43,421 "Asleep in bed." 264 00:21:43,421 --> 00:21:46,713 [yelling] Total loser? 265 00:21:47,838 --> 00:21:51,880 Or totally lying? 266 00:21:51,880 --> 00:21:54,880 Let's find out. 267 00:21:57,630 --> 00:21:59,796 - What do you know about this? - Nothing. Nothing! 268 00:21:59,796 --> 00:22:01,338 - Tell me who she is. - I don't know. 269 00:22:01,338 --> 00:22:02,755 Tell me what happened to her! 270 00:22:02,755 --> 00:22:05,213 What are you talking about? These are just flowers! 271 00:22:06,088 --> 00:22:07,088 What? 272 00:22:09,671 --> 00:22:12,463 They're just pictures of someone's front yard or something! 273 00:22:19,880 --> 00:22:21,630 Why do you keep looking at that painting? 274 00:22:22,713 --> 00:22:23,713 It's not a... 275 00:22:26,088 --> 00:22:28,088 [chanting in Latin] 276 00:22:32,213 --> 00:22:34,213 - [in English] What are you saying? - [continues chanting] 277 00:22:36,213 --> 00:22:37,213 What is that? 278 00:22:39,838 --> 00:22:40,838 Stop it. 279 00:22:41,463 --> 00:22:42,880 Get up! Get up! 280 00:22:44,505 --> 00:22:46,963 You know what? You're spending the night in the tank. 281 00:22:46,963 --> 00:22:48,755 Let's see how long you can keep that up. 282 00:22:58,963 --> 00:23:00,088 There was a body. 283 00:23:01,005 --> 00:23:02,380 I saw the body. 284 00:23:04,005 --> 00:23:05,296 I'm not crazy. 285 00:23:06,921 --> 00:23:08,546 She was there. She was there. 286 00:23:42,296 --> 00:23:46,713 She was in her late 20s, green eyes, 5'7". 287 00:23:54,713 --> 00:23:56,630 Hair the color of... 288 00:24:00,338 --> 00:24:01,421 Scarlet. 289 00:24:24,880 --> 00:24:27,671 [breathing heavily] 290 00:24:30,505 --> 00:24:31,671 [Rio] Case closed, then? 291 00:24:35,421 --> 00:24:36,880 How did she die? 292 00:24:37,005 --> 00:24:39,505 [scoffs] Wrong question. 293 00:24:40,546 --> 00:24:42,921 That witch is gone. 294 00:24:42,921 --> 00:24:45,505 And all of the copies of the Darkhold with her. 295 00:24:46,213 --> 00:24:48,463 Leaving you trapped in her distorted spell. 296 00:24:49,755 --> 00:24:52,463 But you don't have to stay there, do you? 297 00:24:52,463 --> 00:24:55,005 [groans softly] 298 00:24:56,880 --> 00:25:00,130 [pants] Is it hot? Are you? 299 00:25:00,796 --> 00:25:02,630 Yes. Claw your way out. 300 00:25:04,255 --> 00:25:06,796 I'm hot. Is it hot? 301 00:25:07,671 --> 00:25:08,838 I'm feeling... 302 00:25:12,213 --> 00:25:13,338 Good. 303 00:25:28,630 --> 00:25:29,796 What? 304 00:25:30,838 --> 00:25:32,088 [scoffs] 305 00:25:53,338 --> 00:25:55,755 There are two Jane Does in this case, 306 00:25:57,921 --> 00:25:59,546 and you know her name. 307 00:26:01,213 --> 00:26:02,880 So, what's yours? 308 00:26:14,671 --> 00:26:16,880 [♪ sinister music playing] 309 00:26:28,171 --> 00:26:29,171 [exhales] 310 00:26:41,380 --> 00:26:42,463 [grunts softly] 311 00:26:51,296 --> 00:26:53,671 [screams] 312 00:26:56,963 --> 00:26:58,671 All right. There we go. 313 00:27:00,671 --> 00:27:03,463 - [Agatha screams] - Oh! Whoa! 314 00:27:03,463 --> 00:27:05,671 What? What is going on? 315 00:27:06,880 --> 00:27:08,088 Hey, Miss Agnes. 316 00:27:08,088 --> 00:27:10,005 - You feeling okay today? - Stop talking. 317 00:27:10,005 --> 00:27:11,171 How long have I been here? 318 00:27:11,171 --> 00:27:13,505 Uh... What? 319 00:27:13,505 --> 00:27:18,171 How long have I been living in this cesspool of a town? 320 00:27:18,171 --> 00:27:19,588 You don't remember? 321 00:27:21,671 --> 00:27:22,838 Catch me up. 322 00:27:22,838 --> 00:27:24,463 About three years. 323 00:27:25,713 --> 00:27:27,963 Three years? 324 00:27:30,921 --> 00:27:31,921 Wanda. 325 00:27:32,421 --> 00:27:33,880 - We try not to say her name. - Ugh! 326 00:27:34,546 --> 00:27:37,838 Because you're cowards, because you're sheep. 327 00:27:37,838 --> 00:27:39,713 What have I been doing all this time? 328 00:27:39,713 --> 00:27:43,463 Well, you've mostly been a good neighbor. A bit too casual with your boundaries... 329 00:27:43,463 --> 00:27:45,463 Call me "nosy," I'll cut out your tongue. 330 00:27:45,463 --> 00:27:46,880 Yeah. 331 00:27:46,880 --> 00:27:49,213 You haven't been yourself the past few days. 332 00:27:49,213 --> 00:27:51,755 Almost like you got bit by the true crime bug. 333 00:27:52,505 --> 00:27:53,505 So... 334 00:27:54,046 --> 00:27:58,796 So what? I've just been spouting nonsense 335 00:27:58,796 --> 00:28:00,921 and you've just been humoring me? 336 00:28:00,921 --> 00:28:03,255 I mean, folks been trying to help out, you know, 337 00:28:03,255 --> 00:28:05,630 stopping by and bringing you groceries 338 00:28:06,213 --> 00:28:07,338 and checking up on you. 339 00:28:07,338 --> 00:28:09,005 - Oh, my God. - Just do something! 340 00:28:09,005 --> 00:28:10,713 - [Agatha] Oh, I get it. - Just get her inside. 341 00:28:10,713 --> 00:28:13,505 Librarian. Chief of police. 342 00:28:14,630 --> 00:28:16,505 - What are you doing? No. - Nothing. 343 00:28:17,505 --> 00:28:19,630 Oh! Jeweler. 344 00:28:19,630 --> 00:28:20,713 [softly] Okay. 345 00:28:22,380 --> 00:28:24,588 This is where hope goes to die. 346 00:28:24,588 --> 00:28:25,921 You know, um... 347 00:28:27,046 --> 00:28:29,463 Okay. Besides the fact that you're, um... 348 00:28:30,546 --> 00:28:33,296 You seem pretty lucid for a change. 349 00:28:33,296 --> 00:28:35,838 Aggressive, even. Powerful. 350 00:28:38,171 --> 00:28:39,171 What did you say? 351 00:28:39,671 --> 00:28:42,838 I said, "Powerful," but look, Agnes, if... 352 00:28:42,838 --> 00:28:44,505 It's Agatha. 353 00:28:45,838 --> 00:28:47,880 Okay. Agatha. Yeah. 354 00:28:47,880 --> 00:28:50,130 Can you put on some clothes? 355 00:28:50,130 --> 00:28:52,130 'Cause you... 'Cause you're naked. 356 00:29:05,213 --> 00:29:07,130 [panting] Okay. 357 00:29:07,130 --> 00:29:08,963 No. No! 358 00:29:36,171 --> 00:29:37,880 [takes deep breath] 359 00:29:40,505 --> 00:29:42,005 I got mugged, mister. 360 00:29:46,546 --> 00:29:52,338 She took every little bit of power I had and left me with household appliances. 361 00:29:56,505 --> 00:29:58,130 We gotta get back on top. 362 00:29:59,671 --> 00:30:00,921 [thumping echoes from upstairs] 363 00:30:05,046 --> 00:30:06,171 [thumping continues] 364 00:30:14,130 --> 00:30:15,963 - [thumping continues] - [muffled screaming] 365 00:30:35,463 --> 00:30:39,130 So that arrest was maybe more of a kidnapping. 366 00:30:40,171 --> 00:30:45,296 But if you're real and not a figment of my imprisoned mind, 367 00:30:46,088 --> 00:30:47,088 then that means... 368 00:30:47,713 --> 00:30:49,505 [grunts] 369 00:31:08,171 --> 00:31:09,171 [screams] 370 00:31:12,755 --> 00:31:15,588 [chuckles] I've missed you. 371 00:31:15,588 --> 00:31:16,921 I hate you. 372 00:31:16,921 --> 00:31:18,755 How long has it been, Agatha? 373 00:31:18,755 --> 00:31:21,630 - Not sure. - Since you acquired the Darkhold, 374 00:31:22,588 --> 00:31:24,630 you hid behind all that dark magic, 375 00:31:25,338 --> 00:31:26,755 but then you lost it. 376 00:31:26,755 --> 00:31:28,505 And now... 377 00:31:31,046 --> 00:31:32,171 [Agatha winces] 378 00:31:32,713 --> 00:31:33,713 Touch. 379 00:31:36,088 --> 00:31:37,171 You're vulnerable. 380 00:31:38,963 --> 00:31:40,338 Only physically. 381 00:32:02,921 --> 00:32:04,130 Do you remember pain? 382 00:32:05,005 --> 00:32:06,921 It kind of tickles, doesn't it? 383 00:32:13,130 --> 00:32:14,671 Coochie coochie coo. 384 00:32:20,880 --> 00:32:25,213 You can't kill me. It's not allowed. 385 00:32:37,255 --> 00:32:38,546 Maybe I can't kill you, 386 00:32:39,088 --> 00:32:41,005 but I can make you wish you were dead. 387 00:32:41,005 --> 00:32:43,838 [groans] Wait, wait, wait. 388 00:32:45,296 --> 00:32:46,838 This isn't what you want. 389 00:32:49,338 --> 00:32:52,130 Me without power. 390 00:32:52,755 --> 00:32:55,005 [Agatha laughs] 391 00:32:55,588 --> 00:32:58,338 This is undignified. 392 00:32:59,380 --> 00:33:01,296 Don't you want me at my best? 393 00:33:04,421 --> 00:33:07,380 Admit it. You prefer me... 394 00:33:07,380 --> 00:33:10,505 Horizontal, in a grave. 395 00:33:11,588 --> 00:33:12,713 Formidable. 396 00:33:13,296 --> 00:33:14,671 So take my power. 397 00:33:15,838 --> 00:33:18,671 That's cute. But you know that would kill me. 398 00:33:19,671 --> 00:33:22,463 Just let me get my purple back. 399 00:33:23,505 --> 00:33:24,880 And then come find me. 400 00:33:25,463 --> 00:33:27,921 I am not the only one that wants to see you dead. 401 00:33:28,505 --> 00:33:30,505 Wants to see you burn. 402 00:33:31,213 --> 00:33:34,171 Or hang or drown. 403 00:33:34,755 --> 00:33:36,213 There are no new options? 404 00:33:37,671 --> 00:33:39,921 I could just sit back and watch. 405 00:33:41,046 --> 00:33:42,088 Come on. 406 00:33:46,005 --> 00:33:47,130 You love it. 407 00:33:50,380 --> 00:33:51,838 The anticipation. 408 00:33:58,046 --> 00:33:59,046 Okay, Agatha. 409 00:34:02,921 --> 00:34:04,963 But I'll be sure to tell them where to find you. 410 00:34:08,546 --> 00:34:11,546 Who, specifically? 411 00:34:11,713 --> 00:34:15,296 Mmm! The worst of them. The Salem Seven. 412 00:34:15,796 --> 00:34:18,088 I expect you'll see them at sundown. 413 00:34:19,296 --> 00:34:20,713 After all these centuries, 414 00:34:22,713 --> 00:34:26,421 Agatha Harkness will finally meet her end. 415 00:34:26,421 --> 00:34:29,255 - Ugh! It really warms the heart. - You don't have a heart. 416 00:34:29,255 --> 00:34:31,296 Yes, I do. 417 00:34:31,296 --> 00:34:34,463 It's black. And it beats for you. 418 00:34:42,130 --> 00:34:43,671 [Rio chuckles] 419 00:34:46,171 --> 00:34:47,171 [speaks Spanish] 420 00:34:58,171 --> 00:34:59,296 [mumbling indistinctly] 421 00:35:00,421 --> 00:35:02,630 Oh, right, you. 422 00:35:02,921 --> 00:35:07,088 [♪ rock music playing, Donovan "Season of the Witch"] 423 00:35:09,255 --> 00:35:11,963 {\an8}♪ When I look out my window ♪ 424 00:35:14,713 --> 00:35:17,213 ♪ Many sights to see ♪ 425 00:35:19,213 --> 00:35:22,171 ♪ And when I look in my window ♪ 426 00:35:24,296 --> 00:35:27,171 ♪ So many different people to be ♪ 427 00:35:28,838 --> 00:35:31,671 ♪ That it's strange ♪ 428 00:35:33,588 --> 00:35:37,338 ♪ You've got to pick up every stitch ♪ 429 00:35:38,213 --> 00:35:42,088 ♪ You've got to pick up every stitch ♪ 430 00:35:42,880 --> 00:35:44,755 [♪ vocalizes] 431 00:35:45,630 --> 00:35:50,338 ♪ Must be the season of the witch ♪ 432 00:35:50,630 --> 00:35:55,005 {\an8}♪ Must be the season of the witch, yeah ♪ 433 00:35:55,213 --> 00:35:59,338 ♪ Must be the season of the witch ♪ 434 00:36:07,255 --> 00:36:10,671 ♪ When I look over my shoulder ♪ 435 00:36:12,838 --> 00:36:15,755 ♪ What do you think I see? ♪ 436 00:36:17,671 --> 00:36:20,838 ♪ Some other cat lookin' over ♪ 437 00:36:22,380 --> 00:36:26,046 ♪ his shoulder at me ♪ 438 00:36:27,255 --> 00:36:30,505 ♪ And he's strange ♪ 439 00:36:31,880 --> 00:36:34,880 ♪ Sure is strange ♪ 440 00:36:36,838 --> 00:36:40,296 ♪ You've got to pick up every stitch ♪ 441 00:36:41,671 --> 00:36:45,671 ♪ You've got to pick up every stitch, yeah ♪ 442 00:36:46,546 --> 00:36:49,588 {\an8}♪ Beatniks are out to make it rich ♪ 443 00:36:51,046 --> 00:36:57,546 {\an8}♪ Oh, no, must be the season of the witch ♪ 444 00:36:58,338 --> 00:37:02,088 {\an8}♪ Must be the season of the witch, yeah ♪ 445 00:37:02,713 --> 00:37:06,588 ♪ Must be the season of the witch ♪ 31520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.