All language subtitles for A.Candle.for.the.Devil.1973.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,517 --> 00:00:18,314 "Spanish Autumn" by Hans Haider 2 00:02:47,129 --> 00:02:48,714 CLEAVER THUDS 3 00:02:54,345 --> 00:02:56,514 This lamb isn't from the valley, it smells different. 4 00:02:57,056 --> 00:02:58,933 Nobody can tell better than you, my dear. 5 00:02:59,975 --> 00:03:02,103 Grandmother bought only lamb from the valley 6 00:03:03,187 --> 00:03:04,689 but times were different then. 7 00:03:07,024 --> 00:03:09,402 If the old convent could have known it was suddenly going to be filled every day 8 00:03:09,568 --> 00:03:11,821 with half-naked tourists, the walls would have fallen down. 9 00:03:12,029 --> 00:03:13,864 Because the museum was opened. 10 00:03:14,031 --> 00:03:15,908 We never served so many meals! 11 00:03:16,075 --> 00:03:17,785 Nor has the house been so full before. 12 00:03:19,245 --> 00:03:20,746 I'm not interested in making more money 13 00:03:20,913 --> 00:03:23,165 if we have to have the Devil live in our midst. 14 00:03:26,127 --> 00:03:27,753 Aren't we supposed to call that girl? 15 00:03:28,129 --> 00:03:29,964 Last night she didn't ask for a call. 16 00:03:30,923 --> 00:03:32,717 It's ten o'clock. - Let her sleep. 17 00:03:33,342 --> 00:03:34,510 Nobody's expecting her. 18 00:03:34,677 --> 00:03:35,636 She came alone. 19 00:03:35,803 --> 00:03:37,722 Well, at least if she's sleeping 20 00:03:37,888 --> 00:03:39,724 she's not prancing about showing off parts of her body 21 00:03:39,890 --> 00:03:42,101 that should be covered up. - This one is really good! 22 00:03:42,852 --> 00:03:44,937 Oi! Why not take off everything? 23 00:03:45,104 --> 00:03:45,980 What's that? 24 00:03:46,147 --> 00:03:48,190 I have no idea. - MAN CONTINUES SHOUTING 25 00:03:48,357 --> 00:03:49,650 Something happening on the terrace. 26 00:03:49,859 --> 00:03:51,444 MAN OUTSIDE LAUGHS 27 00:03:56,991 --> 00:04:00,411 Wahey! Oh, she's very beautiful! 28 00:04:01,036 --> 00:04:02,830 Oh, isn't she lovely? 29 00:04:02,997 --> 00:04:04,790 Oh, come on little baby! 30 00:04:05,166 --> 00:04:07,209 Come on, little blonde beauty! 31 00:04:07,460 --> 00:04:08,836 Wahey! 32 00:04:09,086 --> 00:04:11,797 Oi, sweetheart, what's your name? 33 00:04:15,760 --> 00:04:18,971 Ho, ho, ho, what a doll! She must be English. 34 00:04:20,347 --> 00:04:22,850 Eh, why not stand up so we can see you better? 35 00:04:23,017 --> 00:04:26,103 Hey, why not sunbathe at my place, eh? 36 00:04:36,363 --> 00:04:38,199 Shameless hussy in my house! 37 00:04:39,867 --> 00:04:40,993 What's wrong? 38 00:04:41,660 --> 00:04:44,246 You have the cheek to ask? Get up! Give me that! 39 00:04:45,122 --> 00:04:46,874 SHE GROANS - Get out of here. 40 00:04:47,291 --> 00:04:48,667 This isn't a whorehouse. 41 00:04:52,046 --> 00:04:55,090 I was just sunbathing, I don't think that's fair. 42 00:04:55,716 --> 00:04:57,885 Just the way God brought you into the world, eh? 43 00:04:58,052 --> 00:04:59,970 And scandalising the whole village! 44 00:05:00,137 --> 00:05:01,889 What the hell are you talking about? Are you crazy? 45 00:05:02,056 --> 00:05:04,058 Listen! If you think I'm going to let you... - Shut your mouth! 46 00:05:04,225 --> 00:05:05,893 ...like this you're very wrong! - You harlot! 47 00:05:06,060 --> 00:05:08,312 If you were my daughter, I'd teach you some decency! 48 00:05:08,479 --> 00:05:09,939 Let me go, don't touch me! 49 00:05:10,940 --> 00:05:11,941 Stop pushing me! 50 00:05:12,107 --> 00:05:14,235 I don't want you a minute longer in my house. 51 00:05:14,902 --> 00:05:16,028 SHE SCREAMS 52 00:05:16,195 --> 00:05:18,697 GLASS SHATTERS 53 00:05:20,866 --> 00:05:23,327 Marta! - I didn't do it. 54 00:05:40,719 --> 00:05:41,971 She's dead. 55 00:05:55,526 --> 00:05:56,819 It was providence. 56 00:05:58,070 --> 00:05:59,989 A divine punishment. 57 00:06:00,197 --> 00:06:01,365 Don't say that. 58 00:06:01,740 --> 00:06:03,409 It was an accident. 59 00:06:03,742 --> 00:06:04,743 Look. 60 00:06:05,035 --> 00:06:07,621 "Prelude and Fugue in G minor, BWV 542 by J.S. Bach 61 00:06:07,788 --> 00:06:11,417 But that's sacrilege! 62 00:06:12,167 --> 00:06:13,586 GLASS CLATTERS 63 00:06:18,007 --> 00:06:19,049 She killed herself. 64 00:06:19,717 --> 00:06:23,429 She has been punished by God. We were his hand of justice. 65 00:06:27,099 --> 00:06:28,767 I'll go call the police. 66 00:06:30,019 --> 00:06:31,103 No! 67 00:06:31,937 --> 00:06:34,064 Why not? - Because it wasn't an accident. 68 00:06:34,273 --> 00:06:35,441 I'm sure of it. 69 00:06:35,774 --> 00:06:37,610 KNOCK ON DOOR - MUSIC STOPS 70 00:06:41,030 --> 00:06:42,114 Open the door. 71 00:06:42,489 --> 00:06:43,824 I'll hide the body. 72 00:06:44,408 --> 00:06:46,869 No one must find out what happened. 73 00:06:47,244 --> 00:06:48,579 I don't understand you. 74 00:06:49,455 --> 00:06:50,623 Go down! 75 00:06:51,081 --> 00:06:53,709 And don't say a thing to anybody about this. 76 00:07:00,841 --> 00:07:02,801 INDISTINCT STREET CHATTER 77 00:07:12,394 --> 00:07:13,437 Good morning. 78 00:07:13,729 --> 00:07:16,231 Oh, I'm sorry. The door was open. 79 00:07:16,607 --> 00:07:17,608 Good morning. 80 00:07:17,816 --> 00:07:20,444 I'm Laura Barkley, I've come to join my sister. 81 00:07:21,570 --> 00:07:23,614 May Barkley, she's staying here. 82 00:07:23,781 --> 00:07:26,784 Yes. I mean, she was staying here but... 83 00:07:27,451 --> 00:07:29,119 she left this morning. 84 00:07:31,163 --> 00:07:32,706 Well, did she leave any message? 85 00:07:33,082 --> 00:07:34,708 You see, we arranged to meet here. 86 00:07:37,294 --> 00:07:38,921 Are you sure she didn't leave any message? 87 00:07:39,380 --> 00:07:40,923 No, she didn't. 88 00:07:42,383 --> 00:07:44,593 Oh well, she'll probably be back tonight. 89 00:07:44,843 --> 00:07:47,471 Oh, no. I don't think she's coming back. 90 00:07:48,555 --> 00:07:51,934 She paid her bill and took away her things. 91 00:07:52,935 --> 00:07:55,562 She must have had to go and pick up some extra shots. 92 00:07:55,854 --> 00:07:57,189 I'll wait for her here. 93 00:07:58,148 --> 00:07:59,274 You have a room for me? 94 00:07:59,817 --> 00:08:00,818 No. 95 00:08:01,068 --> 00:08:02,277 Let her in, Veronica. 96 00:08:04,279 --> 00:08:07,199 We'll do everything we can so that you and your sister can stay together. 97 00:08:07,366 --> 00:08:09,493 My name is Marta, my sister is Veronica. 98 00:08:10,619 --> 00:08:11,704 Thank you. 99 00:08:14,498 --> 00:08:17,209 Veronica, why don't you show the young lady to her room? 100 00:08:18,127 --> 00:08:19,420 I've just finished tidying it. 101 00:08:19,920 --> 00:08:22,089 Tidiness is the motto in our house. 102 00:08:23,340 --> 00:08:25,217 Will you come this way, please? 103 00:08:27,302 --> 00:08:28,470 Thank you. 104 00:08:57,416 --> 00:08:59,877 CHICKENS CLUCK 105 00:09:41,335 --> 00:09:43,587 We couldn't let her go away. She might have become suspicious. 106 00:09:43,962 --> 00:09:45,464 What are we going to do? 107 00:09:46,256 --> 00:09:47,341 Where's her sister? 108 00:09:47,549 --> 00:09:49,384 She said she was going to look around. 109 00:09:49,802 --> 00:09:51,011 She's coming down now. 110 00:09:55,140 --> 00:09:56,975 I'm just going out for a while 111 00:09:57,267 --> 00:09:59,853 if May should come back, will you tell her I'm here? 112 00:10:00,270 --> 00:10:01,605 Yes, of course. 113 00:10:09,196 --> 00:10:10,280 DOOR CLOSES 114 00:10:21,625 --> 00:10:23,043 Close the doors. 115 00:10:56,910 --> 00:10:59,746 Was a girl called May Barkley on your bus this morning? 116 00:11:00,038 --> 00:11:02,166 Just a moment, I'll look through the lists. 117 00:11:02,499 --> 00:11:04,459 If she was on it, it will be here. 118 00:11:07,171 --> 00:11:10,799 Barkley, Barkley, Barkley, Barkley, Barkley... 119 00:11:12,134 --> 00:11:13,427 No, her name is not here. 120 00:11:13,594 --> 00:11:14,845 Are there any other buses? 121 00:11:15,012 --> 00:11:18,223 Oh, but she may have taken a taxi, there are two in the village. 122 00:11:28,358 --> 00:11:32,154 INAUDIBLE DIALOGUE 123 00:11:35,407 --> 00:11:38,076 DOG BARKS 124 00:12:54,653 --> 00:12:57,656 SHE MOANS 125 00:13:15,215 --> 00:13:17,301 SHE GASPS 126 00:13:17,759 --> 00:13:18,969 SHE RETCHES 127 00:13:23,765 --> 00:13:26,601 SHE COUGHS 128 00:13:29,271 --> 00:13:30,856 Veronica? Anything wrong? 129 00:13:32,024 --> 00:13:33,525 No, Marta. 130 00:13:34,192 --> 00:13:35,277 It's nothing. 131 00:13:36,194 --> 00:13:37,487 You're still awake. 132 00:13:40,741 --> 00:13:42,784 It's very late, go to sleep. 133 00:13:43,076 --> 00:13:44,953 Don't you think we should have called the police? 134 00:13:45,162 --> 00:13:47,622 It was her own fault, she slipped. 135 00:13:47,789 --> 00:13:49,166 It was an accident. 136 00:13:49,958 --> 00:13:51,001 Marta? 137 00:13:51,501 --> 00:13:52,502 Marta! 138 00:13:52,669 --> 00:13:53,712 Be quiet! 139 00:13:55,672 --> 00:14:00,177 Years ago that shameless girl would have been burned alive... 140 00:14:00,385 --> 00:14:02,012 in the public square. 141 00:14:02,179 --> 00:14:07,851 "Prelude and Fugue in G minor, BWV 542 by J.S. Bach 142 00:14:20,113 --> 00:14:21,823 You see? You see? 143 00:14:23,533 --> 00:14:26,787 QUIET INDISTINCT CHATTER 144 00:14:33,710 --> 00:14:36,797 I'm her sister. Are you sure you don't remember seeing her? 145 00:14:37,255 --> 00:14:38,423 I think I know who you mean. 146 00:14:38,590 --> 00:14:40,884 She came nearly every day. 147 00:14:41,635 --> 00:14:44,179 I'm sorry, there are so many photographers. 148 00:14:45,055 --> 00:14:47,140 Perhaps ask the attendant in the cloister. 149 00:14:52,562 --> 00:14:54,856 The other attendant told me you might have seen her. 150 00:14:55,482 --> 00:14:57,234 I know her. Her name's May 151 00:14:57,401 --> 00:14:59,152 and she's taking photographs of these paintings 152 00:14:59,319 --> 00:15:00,570 for an English company. 153 00:15:00,737 --> 00:15:01,738 Is that right? 154 00:15:02,322 --> 00:15:03,949 Yes, you know her? 155 00:15:04,241 --> 00:15:06,618 Yes, we were going to have lunch together. 156 00:15:06,785 --> 00:15:08,954 She said she was bringing along her sister. You? 157 00:15:09,121 --> 00:15:11,164 Yes, that's right. When did you last see her? 158 00:15:11,331 --> 00:15:12,833 A couple of days ago. 159 00:15:13,583 --> 00:15:16,753 Well, when I arrived, I was told that May had just left 160 00:15:16,920 --> 00:15:18,547 but no one seems to know where she's gone. 161 00:15:18,713 --> 00:15:21,091 Did she say anything to you? - No, she didn't. 162 00:15:21,425 --> 00:15:24,386 I expected to meet her here. Is anything wrong? 163 00:15:25,137 --> 00:15:26,805 No. No, it's nothing. 164 00:15:26,972 --> 00:15:28,390 She'll probably turn up later. 165 00:15:28,557 --> 00:15:30,267 But thanks anyway. - That's OK. 166 00:15:31,476 --> 00:15:35,272 "Prelude and Fugue in G minor, BWV 542 by J.S. Bach 167 00:15:35,439 --> 00:15:38,275 MUSIC FADES - INDISTINCT CHATTER 168 00:15:42,696 --> 00:15:45,824 INDISTINCT CHATTER IN SPANISH 169 00:15:47,200 --> 00:15:48,743 Enjoy your lunch, Beatriz? 170 00:15:48,910 --> 00:15:50,787 Oh, beautiful, Marta. 171 00:15:51,121 --> 00:15:53,498 Really delicious, wasn't it, Pablo? 172 00:15:54,541 --> 00:15:58,003 Marta, you haven't told us anything about your latest guests. 173 00:15:58,170 --> 00:16:00,547 What can I tell you, Beatriz? You know all about it. 174 00:16:00,714 --> 00:16:03,967 I don't know how I put up with it. One must earn a living. 175 00:16:09,139 --> 00:16:10,390 Serve more wine. 176 00:16:10,724 --> 00:16:12,058 Marta, what were you talking about? 177 00:16:12,225 --> 00:16:14,186 The girl... - Everything is going perfectly. 178 00:16:15,353 --> 00:16:17,731 Is she coming down for lunch? - No. 179 00:16:32,662 --> 00:16:33,747 Luis... 180 00:16:45,842 --> 00:16:46,843 Luis. 181 00:16:51,431 --> 00:16:53,350 Yes? - Take this up to the young lady. 182 00:16:53,683 --> 00:16:54,768 Straight away. 183 00:17:06,655 --> 00:17:08,448 KNOCK ON DOOR - Come in. 184 00:17:13,787 --> 00:17:14,913 Your lunch. 185 00:17:21,545 --> 00:17:24,756 Oh, I'm sorry. Thank you, but I'm not hungry. 186 00:17:26,925 --> 00:17:29,886 Did you know my sister, May? The girl who left yesterday? 187 00:17:30,804 --> 00:17:31,930 I didn't really know her 188 00:17:32,097 --> 00:17:33,473 but I saw her several times. 189 00:17:33,765 --> 00:17:34,891 She's very pretty. 190 00:17:36,643 --> 00:17:39,688 Did she mention anything to you about where she was going before she left? 191 00:17:40,188 --> 00:17:41,314 I wasn't here. 192 00:17:41,481 --> 00:17:43,441 She was sunbathing on the terrace yesterday. 193 00:17:43,608 --> 00:17:44,734 Some friends of mine told me 194 00:17:45,193 --> 00:17:46,278 but I didn't see her. 195 00:17:46,444 --> 00:17:47,654 She was sunbathing? 196 00:17:48,029 --> 00:17:49,656 Then she packed her things and left? 197 00:17:52,450 --> 00:17:54,202 That must have been just before I arrived. 198 00:17:54,703 --> 00:17:57,247 I've got work to do. Excuse me, señorita 199 00:17:59,207 --> 00:18:00,458 DOOR CLOSES 200 00:18:03,420 --> 00:18:04,796 Watch out! 201 00:18:05,255 --> 00:18:07,090 Why were you so long with her? 202 00:18:07,340 --> 00:18:08,842 It's just that she kept on talking. 203 00:18:09,009 --> 00:18:11,261 I don't want you ever to enter her room. 204 00:18:14,055 --> 00:18:15,974 Now don't pick up from the grocer. 205 00:18:16,141 --> 00:18:18,893 I'll go myself. That way I can get out of the house. 206 00:18:20,687 --> 00:18:21,896 Wait for me. 207 00:18:23,732 --> 00:18:26,401 What are you doing here? Take that back to the kitchen. 208 00:18:26,943 --> 00:18:29,446 INDISTINCT CHATTER 209 00:18:30,655 --> 00:18:31,823 CAR HORN HONKS 210 00:18:52,510 --> 00:18:56,723 "Week End A Chelsea" by Janko Nilovic and Louis Delacour 211 00:19:28,421 --> 00:19:30,340 QUIET CHATTER 212 00:19:42,060 --> 00:19:43,520 The owner? You? 213 00:19:43,687 --> 00:19:46,815 My name's Helen Miller, I called from Madrid to reserve a room for three days. 214 00:19:47,482 --> 00:19:49,776 I'll just leave my things and my passport here. 215 00:19:49,984 --> 00:19:51,528 I'm going to the swimming pool. 216 00:19:51,903 --> 00:19:53,988 It's at the Parador\x22 isn't it? See you. 217 00:19:54,322 --> 00:19:56,074 Wait! Wait a minute, please, uh... 218 00:19:56,533 --> 00:19:58,576 We've got nothing vacant. Wait! 219 00:19:58,743 --> 00:20:00,578 Please, wait a minute! 220 00:20:12,549 --> 00:20:15,051 What else can you do? You can't always say no. 221 00:20:15,218 --> 00:20:17,262 After all, you're running a guest house. 222 00:20:27,605 --> 00:20:29,357 What are you looking for? - SHE GASPS 223 00:20:29,607 --> 00:20:32,235 Some more table napkins. - You know they're not kept in there. 224 00:20:32,402 --> 00:20:33,570 The cash box is. 225 00:20:33,737 --> 00:20:35,905 There were 200 pesetas missing yesterday. 226 00:20:36,239 --> 00:20:38,158 I never touched that cash box. 227 00:20:38,533 --> 00:20:40,160 Then who did it? That boy? 228 00:20:40,952 --> 00:20:42,454 We'll have to call the police. 229 00:20:42,620 --> 00:20:44,789 He wouldn't do it. - Why do you always defend him? 230 00:20:45,415 --> 00:20:47,375 He doesn't even know where you keep the money. 231 00:20:47,584 --> 00:20:51,212 You are very certain of what he knows and what he doesn't know. 232 00:22:49,747 --> 00:22:50,832 Hello. 233 00:22:51,040 --> 00:22:52,876 You've taken a long time getting here. 234 00:23:04,012 --> 00:23:05,054 Wait. 235 00:23:07,682 --> 00:23:08,933 But don't look. 236 00:23:09,434 --> 00:23:10,727 I won't look. 237 00:23:12,604 --> 00:23:13,646 Turn your back. 238 00:23:13,813 --> 00:23:15,023 I want to look. 239 00:23:22,113 --> 00:23:24,073 It's not right. 240 00:23:38,713 --> 00:23:40,298 But I like to look at you. 241 00:23:40,465 --> 00:23:41,883 I like you as you are. 242 00:23:51,559 --> 00:23:52,685 Take everything off. 243 00:23:52,852 --> 00:23:54,270 That's an even greater sin. 244 00:23:54,854 --> 00:23:56,439 Why? - I don't know. 245 00:23:57,190 --> 00:23:59,108 Even married couples don't do it. 246 00:23:59,609 --> 00:24:00,902 Then I will take it off. 247 00:24:01,194 --> 00:24:02,862 Wait, Luis... 248 00:24:58,543 --> 00:24:59,669 What's wrong? 249 00:25:01,004 --> 00:25:02,005 Luis... 250 00:25:02,380 --> 00:25:03,840 I'm afraid. 251 00:25:04,549 --> 00:25:07,010 My sister found out the money was missing. 252 00:25:08,136 --> 00:25:09,345 The money I gave you. 253 00:25:09,846 --> 00:25:11,639 I told you I didn't want the money. 254 00:25:12,265 --> 00:25:13,808 Every time I come here 255 00:25:14,475 --> 00:25:16,269 I'm afraid I might be followed. 256 00:25:17,103 --> 00:25:18,813 If she found out about us... 257 00:25:20,481 --> 00:25:22,233 I think she'd kill me. 258 00:25:51,929 --> 00:25:53,097 Veronica? 259 00:25:55,975 --> 00:25:57,143 Veronica? 260 00:26:04,358 --> 00:26:05,651 Luis? 261 00:27:27,650 --> 00:27:29,652 Hey, come on, get your clothes off! 262 00:27:29,944 --> 00:27:31,821 Do it naked! 263 00:27:31,988 --> 00:27:33,406 MEN CHATTER 264 00:27:33,573 --> 00:27:35,449 Bah! You're crazy! 265 00:27:46,586 --> 00:27:48,796 WATER SLOSHES - PEOPLE CHATTER 266 00:27:49,839 --> 00:27:51,257 Quickly! 267 00:27:51,674 --> 00:27:53,259 Don't push me! 268 00:28:01,809 --> 00:28:04,187 How can I go in the water without my trunks? 269 00:28:04,395 --> 00:28:06,189 INDISTINCT CHATTER 270 00:28:06,480 --> 00:28:09,692 I can't go in the water naked. Hey, get off me. 271 00:28:10,359 --> 00:28:12,570 Don't push me! Leave me alone. 272 00:28:13,446 --> 00:28:14,947 Don't annoy me! 273 00:28:16,240 --> 00:28:17,617 Go away! 274 00:28:19,452 --> 00:28:20,912 INDISTINCT CHATTER 275 00:28:21,078 --> 00:28:22,872 Eh, come on. Hey, get off! 276 00:28:26,125 --> 00:28:27,335 Hey, give me the ball! 277 00:28:28,419 --> 00:28:29,545 Here it comes! 278 00:28:29,712 --> 00:28:32,131 INDISTINCT CHATTER - OK, fetch it! 279 00:29:39,240 --> 00:29:40,741 DOG BARKS 280 00:29:57,341 --> 00:30:00,011 CHICKENS CLUCK 281 00:30:02,513 --> 00:30:04,890 SHE PANTS 282 00:30:10,354 --> 00:30:11,439 Veronica. 283 00:30:15,067 --> 00:30:16,277 Veronica? 284 00:30:33,836 --> 00:30:36,922 BELL CHIMES 285 00:32:10,057 --> 00:32:12,017 You will have to give me some money, Marta. 286 00:32:12,393 --> 00:32:14,478 I have to go to the market tomorrow. 287 00:32:18,941 --> 00:32:20,734 Why are you doing that? 288 00:32:21,360 --> 00:32:22,403 Why not? 289 00:32:23,404 --> 00:32:25,948 I wore it for the first time at Beatriz's wedding. 290 00:32:26,866 --> 00:32:28,909 That is the dress that man gave to you 291 00:32:29,660 --> 00:32:32,079 and you shouldn't wear it. - Why? 292 00:32:33,539 --> 00:32:34,665 I don't know. 293 00:32:35,875 --> 00:32:37,877 I just don't think it's right. 294 00:32:38,043 --> 00:32:39,920 It's not right, is it? 295 00:32:40,212 --> 00:32:45,801 But it's alright when you get all excited at seeing Luis in the courtyard? 296 00:32:46,218 --> 00:32:48,095 Twenty years younger than you! 297 00:32:48,345 --> 00:32:50,973 And it's alright to steal money from your sister 298 00:32:51,515 --> 00:32:53,142 why do you do it, Veronica? 299 00:32:53,684 --> 00:32:55,394 Do not speak so loud. 300 00:32:56,020 --> 00:32:57,188 You'll wake up that girl. 301 00:32:57,605 --> 00:33:00,274 I don't care. I've nothing to hide. 302 00:33:07,698 --> 00:33:10,159 CLOCK TICKS STEADILY 303 00:33:17,082 --> 00:33:18,542 KNOCK ON DOOR 304 00:33:38,896 --> 00:33:41,357 Hi! I finally got here. 305 00:33:43,150 --> 00:33:44,276 Miss... 306 00:33:44,777 --> 00:33:46,195 I must tell you something. 307 00:33:46,862 --> 00:33:47,947 Well! 308 00:33:48,572 --> 00:33:49,990 That's quite a change. 309 00:33:50,783 --> 00:33:52,201 I didn't notice. 310 00:33:52,409 --> 00:33:54,578 You look much prettier. - Don't touch me. 311 00:33:56,455 --> 00:33:58,123 Have you got a lover, hm? 312 00:33:59,833 --> 00:34:02,545 I was decent when young as I am decent now. 313 00:34:02,878 --> 00:34:04,672 My house is a respectable house. 314 00:34:05,297 --> 00:34:08,300 I don't like young ladies coming in at late hours. 315 00:34:08,801 --> 00:34:10,052 And what about you? 316 00:34:11,303 --> 00:34:13,722 Alright, alright, don't get upset. 317 00:34:16,892 --> 00:34:19,687 Really, you look 40 years younger. 318 00:34:20,896 --> 00:34:22,022 Goodnight. 319 00:34:23,440 --> 00:34:25,693 SHE HUMS A TUNE 320 00:34:26,944 --> 00:34:28,654 You hear me, Veronica? 321 00:34:29,113 --> 00:34:30,990 Look the door at 11 o'clock tomorrow night. 322 00:34:40,583 --> 00:34:41,917 Veronica, look. 323 00:34:44,545 --> 00:34:46,338 Scandalising the whole village. 324 00:34:47,673 --> 00:34:52,636 "Big Beat" by Klaus Wuesthoff 325 00:34:56,974 --> 00:34:58,350 INAUDIBLE 326 00:35:02,062 --> 00:35:04,732 Is it possible to have a ride on your donkey? 327 00:35:10,404 --> 00:35:12,197 INDISTINCT CHATTER 328 00:35:12,406 --> 00:35:14,867 Doesn't it seem strange to you, Veronica 329 00:35:15,200 --> 00:35:17,870 that a woman like that has taken a room in our house? 330 00:35:18,537 --> 00:35:20,372 What are you thinking about, Marta? 331 00:35:20,664 --> 00:35:23,208 About what happened to that shameless hussy. 332 00:35:24,043 --> 00:35:25,711 You know, it wasn't an accident. 333 00:35:26,295 --> 00:35:27,713 She deserved it. 334 00:35:28,297 --> 00:35:29,423 That girl's the same? 335 00:35:30,341 --> 00:35:31,508 Or worse. 336 00:35:32,343 --> 00:35:36,013 Marta, you shouldn't speak as if you knew the will of our Lord. 337 00:35:36,805 --> 00:35:39,350 God has mercy for all his creatures. 338 00:35:39,850 --> 00:35:41,310 Not for all of them, Veronica 339 00:35:41,477 --> 00:35:44,813 not for all of them. - PIPE PLAYS 340 00:35:47,650 --> 00:35:49,568 The knife sharpener. Take the knives to him 341 00:35:50,110 --> 00:35:51,278 and these as well. 342 00:36:14,760 --> 00:36:18,472 INAUDIBLE DIALOGUE 343 00:36:27,106 --> 00:36:29,942 I'm very worried about not hearing anything from my sister. 344 00:36:30,818 --> 00:36:32,653 Are you sure that you haven't received a... 345 00:36:32,820 --> 00:36:35,030 a telegram or a telephone call? 346 00:36:35,197 --> 00:36:37,199 Uh, no, not a thing. 347 00:36:38,242 --> 00:36:42,329 Well, don't you remember if she mentioned where she was going before she left? 348 00:36:43,038 --> 00:36:44,373 She said nothing. 349 00:36:44,581 --> 00:36:46,166 She left and that's all there is to it 350 00:36:46,333 --> 00:36:48,585 and furthermore I'm glad she's no longer here. 351 00:36:48,794 --> 00:36:50,713 I know she's your sister, but you are different. 352 00:36:51,839 --> 00:36:53,465 What do you mean by that? 353 00:36:53,674 --> 00:36:54,842 I mean nothing. 354 00:36:55,050 --> 00:36:58,887 Have you seen how that Helen Miller dresses, so provocative and indecent? 355 00:36:59,096 --> 00:37:00,347 Yes, I've seen her. 356 00:37:00,848 --> 00:37:02,307 They think it's the modern style 357 00:37:02,474 --> 00:37:04,143 but it's pure indecency. 358 00:37:04,351 --> 00:37:06,937 You are also a foreigner but your dress is normal. 359 00:37:07,187 --> 00:37:08,439 It's elegant. 360 00:37:09,565 --> 00:37:12,484 Sometimes people wear other clothes to be more comfortable. 361 00:37:12,985 --> 00:37:14,361 Comfort's no excuse. 362 00:37:14,528 --> 00:37:17,990 I would never dream to walk about the house in my underwear to be more comfortable. 363 00:37:18,449 --> 00:37:19,783 Will you have breakfast? 364 00:37:21,744 --> 00:37:22,828 No, thank you. 365 00:37:23,203 --> 00:37:25,956 Ah, any news from your sister? 366 00:37:26,123 --> 00:37:27,875 No, not yet. 367 00:37:28,375 --> 00:37:29,710 What do you think of this? 368 00:37:30,627 --> 00:37:32,921 I bought it from an old woman in the village. 369 00:37:33,797 --> 00:37:35,299 You'd have to travel a long way 370 00:37:35,466 --> 00:37:38,135 before you'd find anything half as good as this. 371 00:37:38,761 --> 00:37:40,721 Oh, it's beautiful. 372 00:37:43,682 --> 00:37:45,601 Who is she? - Her name's Helen. 373 00:37:45,809 --> 00:37:47,144 She's staying at the same mansión. 374 00:37:47,311 --> 00:37:49,062 She'll be back in a minute. Do you want to meet her? 375 00:37:49,605 --> 00:37:50,773 Of course. 376 00:37:51,148 --> 00:37:53,859 She looks the kind that is looking for sun and adventures 377 00:37:54,026 --> 00:37:55,694 to last them the rest of the year. 378 00:37:56,779 --> 00:37:59,072 Don't you approve of that? - Who, me? 379 00:37:59,239 --> 00:38:01,825 Naturally, they don't do anybody any harm. 380 00:38:02,367 --> 00:38:05,287 Why don't you explain that to the owners of the mansión? 381 00:38:05,871 --> 00:38:08,707 According to them, unless you're dressed from head to foot 382 00:38:08,874 --> 00:38:11,960 you should be burning in hell, and the sooner the better. 383 00:39:29,454 --> 00:39:30,581 DOOR CLOSES 384 00:39:40,048 --> 00:39:43,010 Oh! - THEY LAUGH 385 00:39:44,761 --> 00:39:46,054 INDISTINCT CHATTER 386 00:40:05,574 --> 00:40:06,992 No, not so soft. 387 00:40:07,200 --> 00:40:09,036 Harder! - Shh! 388 00:40:10,412 --> 00:40:12,915 Don't you feel grown up tonight? 389 00:40:13,081 --> 00:40:14,416 Go to bed now. - SHE COOS 390 00:40:15,876 --> 00:40:17,085 SHE GIGGLES 391 00:40:18,045 --> 00:40:19,379 They caught us! 392 00:40:22,424 --> 00:40:23,592 I'll see you. 393 00:40:27,137 --> 00:40:28,931 Buenas noches, señora. 394 00:40:31,391 --> 00:40:33,393 "To bed", he says and walks away. 395 00:40:34,102 --> 00:40:35,729 Leaving me alone. 396 00:40:37,314 --> 00:40:38,774 Leaving me! 397 00:40:40,692 --> 00:40:43,487 Be quiet, there are people sleeping. 398 00:40:44,947 --> 00:40:47,574 What's the matter? What are you staring at? 399 00:40:48,659 --> 00:40:49,993 You are drunk. 400 00:40:50,953 --> 00:40:54,081 Go to bed. Tomorrow, pack up your things and leave. 401 00:40:54,373 --> 00:40:56,500 You'll stay no more in this house. 402 00:40:58,877 --> 00:41:00,337 I'll leave... 403 00:41:00,837 --> 00:41:05,300 but first I'd like to know what you've got under all those clothes 404 00:41:05,759 --> 00:41:08,178 that makes you so different from me 405 00:41:08,345 --> 00:41:09,972 from other women. 406 00:41:10,514 --> 00:41:12,808 Let's see! - What are you doing? 407 00:41:12,975 --> 00:41:15,686 Shh! You'll wake up all your guests. 408 00:41:16,269 --> 00:41:18,105 What have you got hidden under there, eh? 409 00:41:18,772 --> 00:41:20,107 Come on, tell me. 410 00:41:20,357 --> 00:41:22,067 I won't tell anybody. 411 00:41:22,317 --> 00:41:23,485 You are mad. 412 00:41:23,652 --> 00:41:26,196 You must have the same thing as everyone else 413 00:41:26,405 --> 00:41:27,906 or don't you? 414 00:41:28,115 --> 00:41:29,574 Are you crazy? 415 00:41:30,826 --> 00:41:32,911 Even bigger than mine! 416 00:41:34,413 --> 00:41:37,791 Now, let's see what you've got down... 417 00:41:37,958 --> 00:41:39,001 MARTA YELLS 418 00:41:41,336 --> 00:41:42,713 Let me see it. 419 00:41:44,464 --> 00:41:45,632 Let me see it. 420 00:41:45,799 --> 00:41:47,843 I won't tell anybody. 421 00:41:48,343 --> 00:41:49,720 I promise. 422 00:41:53,348 --> 00:41:54,433 SHE YELLS 423 00:41:55,475 --> 00:41:58,103 SHE SCREAMS 424 00:42:04,359 --> 00:42:05,402 SHE GRUNTS 425 00:42:27,841 --> 00:42:28,967 The other girl. 426 00:43:08,090 --> 00:43:09,216 She's sleeping. 427 00:43:09,633 --> 00:43:11,176 She didn't hear anything. 428 00:43:13,637 --> 00:43:16,389 She's only pretending. She heard everything. 429 00:43:16,807 --> 00:43:18,934 Veronica, we must. 430 00:43:19,518 --> 00:43:20,644 Marta! 431 00:43:29,111 --> 00:43:30,320 Don't do it! 432 00:43:30,487 --> 00:43:31,863 No, no! 433 00:43:32,239 --> 00:43:34,407 She's only pretending, Veronica. 434 00:43:34,783 --> 00:43:36,827 Pretending, don't you see? 435 00:43:51,174 --> 00:43:52,217 Marta... 436 00:43:54,761 --> 00:44:00,684 "Prelude and Fugue in G minor, BWV 542 by J.S. Bach 437 00:44:26,710 --> 00:44:29,337 We'll do the same with her as with the other one. 438 00:44:29,963 --> 00:44:31,173 Don't be afraid. 439 00:44:31,798 --> 00:44:33,925 Nobody will ever find out. 440 00:44:37,971 --> 00:44:39,556 You defended me, Veronica. 441 00:44:40,098 --> 00:44:42,100 You defended your sister. - VERONICA WHIMPERS 442 00:44:42,434 --> 00:44:43,935 That was good. 443 00:44:44,936 --> 00:44:46,146 That was good. 444 00:44:46,438 --> 00:44:47,606 Help me. 445 00:44:47,981 --> 00:44:52,819 VERONICA SOBS 446 00:44:54,654 --> 00:44:57,908 CHILDREN SING IN SPANISH 447 00:45:27,229 --> 00:45:29,105 Good morning, do you have a vacant room? 448 00:45:29,314 --> 00:45:32,400 Of course, my dear. Why do you carry the baby like that? 449 00:45:32,817 --> 00:45:33,735 Is it safe? 450 00:45:33,902 --> 00:45:36,071 Oh, yes, I assure you, it's quite safe. 451 00:45:36,947 --> 00:45:38,240 Come in, come in. 452 00:45:38,949 --> 00:45:40,075 Ah... 453 00:45:41,993 --> 00:45:43,370 What a beautiful baby. 454 00:45:43,995 --> 00:45:45,372 Her mother's very pretty. 455 00:45:46,331 --> 00:45:47,958 Don't you think she looks a bit uh... 456 00:45:48,250 --> 00:45:49,626 a little sad? 457 00:45:50,418 --> 00:45:52,379 Her husband wasn't able to come with her. 458 00:45:52,671 --> 00:45:54,547 I can't see how he can let them travel alone... 459 00:45:55,048 --> 00:45:57,926 and with an eight-month-old baby and the way she carries him. 460 00:45:58,093 --> 00:45:59,928 I hope she stays with us for a while. 461 00:46:00,095 --> 00:46:01,805 It must be wonderful to have a baby like that 462 00:46:01,972 --> 00:46:04,557 Yes, it's more work, but I don't mind. 463 00:46:05,267 --> 00:46:06,935 But seems to be a nice girl. 464 00:46:08,228 --> 00:46:10,105 You only have to look at her face. 465 00:46:10,397 --> 00:46:11,314 Helen? 466 00:46:12,357 --> 00:46:14,150 Oh, I was looking for Helen. 467 00:46:14,317 --> 00:46:17,153 She went early this morning. - Did she say when she was coming back? 468 00:46:18,113 --> 00:46:19,364 You misunderstood. 469 00:46:19,823 --> 00:46:23,410 The young lady who occupied this room left the village this morning. 470 00:46:24,160 --> 00:46:25,245 But that's impossible. 471 00:46:25,829 --> 00:46:27,038 Well, that's what happened. 472 00:46:27,872 --> 00:46:30,083 She got up almost as early as we did 473 00:46:30,417 --> 00:46:31,668 and paid her bill. 474 00:46:32,002 --> 00:46:33,461 Did anyone call her? 475 00:46:33,670 --> 00:46:35,463 We don't keep a check on all the phone calls 476 00:46:35,630 --> 00:46:37,257 our guests may make or receive 477 00:46:37,424 --> 00:46:39,968 and her departure is no great loss to us. 478 00:46:40,468 --> 00:46:42,846 Friendship of that girl would never be good for you. 479 00:46:43,638 --> 00:46:45,307 I think you're being very unfair 480 00:46:45,473 --> 00:46:47,934 and I don't like the way you're always criticising people. 481 00:46:48,268 --> 00:46:49,728 The truth always hurts. 482 00:46:50,103 --> 00:46:52,188 Prepare my bill, I'm leaving. 483 00:46:53,773 --> 00:46:54,983 Did I offend her? 484 00:46:55,150 --> 00:46:57,360 You shouldn't have spoken to her like that. 485 00:46:58,361 --> 00:46:59,696 Laura's a good girl. 486 00:46:59,863 --> 00:47:01,698 I told her for her own good but that's up to her. 487 00:47:03,742 --> 00:47:05,368 Make up her bill, let her go. 488 00:47:10,749 --> 00:47:13,001 BABY COOS 489 00:47:23,011 --> 00:47:25,513 Excuse me, are you staying here? 490 00:47:25,805 --> 00:47:27,390 Yes, I arrived this morning. 491 00:47:27,682 --> 00:47:28,892 You staying here too? 492 00:47:29,768 --> 00:47:30,852 Yes, I was. 493 00:47:32,479 --> 00:47:34,314 A lovely baby, bye-bye. 494 00:47:34,564 --> 00:47:35,565 Bye. 495 00:47:47,285 --> 00:47:48,995 Will you be staying here for a while? 496 00:47:49,454 --> 00:47:50,830 I don't really know. 497 00:47:50,997 --> 00:47:52,582 I think so. - If you need anything... 498 00:47:52,749 --> 00:47:54,959 anything at all, will you call me? 499 00:47:55,502 --> 00:47:59,506 My name's Laura, you can find me any time at the museum or at the inn. 500 00:47:59,672 --> 00:48:00,673 What? 501 00:48:00,840 --> 00:48:03,385 Oh, I see. Do you mean because of the baby? 502 00:48:03,551 --> 00:48:05,470 Don't worry, I can manage myself 503 00:48:05,929 --> 00:48:07,555 but thank you very much anyway. 504 00:48:08,723 --> 00:48:11,768 Your room is ready. You can go up whenever you wish. 505 00:48:14,062 --> 00:48:15,313 I'll take it. 506 00:48:18,233 --> 00:48:19,526 Follow me, please. 507 00:48:29,577 --> 00:48:31,913 Hello there, coming to stay here? - Hello. 508 00:48:32,747 --> 00:48:35,041 Yes, but only for a couple of days. 509 00:48:36,251 --> 00:48:39,587 By the way, how is Helen this morning? - What do you mean? 510 00:48:41,464 --> 00:48:43,341 I had to see her home last night. 511 00:48:43,591 --> 00:48:46,177 She had one too many. - You took her home? 512 00:48:46,553 --> 00:48:48,471 What did the sisters say? - Nothing. 513 00:48:49,264 --> 00:48:51,850 They told me that Helen had left the village this morning. 514 00:48:52,434 --> 00:48:53,977 Doesn't that seem strange to you? 515 00:48:54,144 --> 00:48:56,813 No. She was a little lonely and bored. 516 00:48:56,980 --> 00:49:00,316 She hadn't found that adventure to last her the rest of the year. 517 00:49:02,485 --> 00:49:04,446 Eduardo, are there any police in this village? 518 00:49:04,863 --> 00:49:05,780 Police? 519 00:49:06,197 --> 00:49:08,366 What on Earth do you want a policeman for? 520 00:49:09,117 --> 00:49:10,702 I don't know, but are there? 521 00:49:11,035 --> 00:49:13,329 In a tiny village like this, I don't think so 522 00:49:13,705 --> 00:49:17,750 but I suppose the nearest to the police would be the mayor, but why? 523 00:49:19,127 --> 00:49:20,753 BIRDSONG 524 00:49:20,920 --> 00:49:22,422 You say she has disappeared? 525 00:49:22,589 --> 00:49:23,965 And the other girl as well? 526 00:49:24,299 --> 00:49:26,551 But those girls travel around a lot, nobody can control them. 527 00:49:26,718 --> 00:49:29,012 Where do we put the new gate? - I'll be with you in a minute. 528 00:49:29,179 --> 00:49:31,639 We've no way of knowing whether they just left, or... 529 00:49:31,848 --> 00:49:33,183 Do you know the sisters well? 530 00:49:33,516 --> 00:49:36,060 If you mean I'm one of their regular customers, no. 531 00:49:36,603 --> 00:49:39,063 They belong to another generation. 532 00:49:39,272 --> 00:49:40,732 There's something about them. 533 00:49:41,274 --> 00:49:42,358 I'm worried. 534 00:49:42,525 --> 00:49:44,861 Well, several years ago 535 00:49:45,028 --> 00:49:46,571 Doña Marta was about to marry 536 00:49:46,738 --> 00:49:49,657 but her fiancé disappeared on her wedding day. 537 00:49:50,158 --> 00:49:52,911 He had eloped with a younger more modern girl. 538 00:49:53,244 --> 00:49:57,749 Doña Marta was ill for some time. In town they say she is crazy. 539 00:49:59,459 --> 00:50:01,836 Now there's another foreign girl staying there. 540 00:50:02,045 --> 00:50:03,546 What do you want me to do? 541 00:50:04,506 --> 00:50:06,508 Do you want me to speak to Doña Marta? 542 00:50:07,217 --> 00:50:08,176 No. 543 00:50:08,510 --> 00:50:09,636 That would be useless. 544 00:50:10,887 --> 00:50:12,305 I'm very happy today. 545 00:50:12,639 --> 00:50:14,182 You are not on other days? 546 00:50:14,349 --> 00:50:15,642 Don't you like our new guest? 547 00:50:16,100 --> 00:50:17,185 I like you more. 548 00:50:18,478 --> 00:50:21,731 SHE CHUCKLES - The baby is so nice, never cries. 549 00:50:22,023 --> 00:50:23,733 I do hope they stay for a while. 550 00:50:24,692 --> 00:50:26,027 Why don't you sit down here? 551 00:50:26,611 --> 00:50:29,405 I haven't seen my sister so good-tempered for a long time. 552 00:50:29,572 --> 00:50:31,824 She doesn't spy on me, she doesn't even watch the money. 553 00:50:33,284 --> 00:50:35,161 Stay. - No, Luis. 554 00:50:35,662 --> 00:50:38,581 Don't you understand? The baby might need something. 555 00:50:39,249 --> 00:50:41,042 Sometimes his mother leaves him alone. 556 00:50:41,584 --> 00:50:43,294 I must get back to him right away. 557 00:51:10,863 --> 00:51:12,073 Going for a walk? 558 00:51:12,615 --> 00:51:14,576 Yes, I want to do some shopping. 559 00:51:14,909 --> 00:51:16,661 We've bought something for you. 560 00:51:17,036 --> 00:51:18,663 A present for both of you. 561 00:51:18,997 --> 00:51:20,748 Are you going to stay here long? 562 00:51:20,915 --> 00:51:22,542 A few days, see you later. 563 00:51:29,215 --> 00:51:32,218 A beautiful baby. Boy or girl? - A boy. 564 00:51:32,969 --> 00:51:35,388 Isn't he uncomfortable like that? - On the contrary. 565 00:51:35,555 --> 00:51:38,558 The Incas used this method, so it's been tried out a long time ago. 566 00:51:38,975 --> 00:51:40,018 Very comfortable. 567 00:51:40,435 --> 00:51:41,686 Oh, yes, the Incas. 568 00:51:42,395 --> 00:51:44,314 How much is it? - Twenty pesetas. 569 00:51:44,522 --> 00:51:47,191 His father will be very pleased to receive such nice postcards. 570 00:51:47,942 --> 00:51:50,236 His father? Who knows where he might be. 571 00:51:50,403 --> 00:51:52,530 If you can find one for me, let me know. 572 00:51:53,448 --> 00:51:58,578 "Cantate pour Deux Coeurs" by J. Nilovic, L. Auguste and J. Delacour 573 00:52:08,004 --> 00:52:09,088 Good afternoon, Marta. 574 00:52:09,255 --> 00:52:10,256 Hello, Veronica. 575 00:52:10,423 --> 00:52:12,550 Good afternoon, Beatriz. - You want something, Beatriz? 576 00:52:12,717 --> 00:52:14,177 No, nothing at all. 577 00:52:14,636 --> 00:52:16,220 I was just passing by. 578 00:52:18,306 --> 00:52:23,019 Listen, we have been friends all our lives, haven't we? 579 00:52:23,186 --> 00:52:24,479 Why do you say that? 580 00:52:24,646 --> 00:52:27,899 I want you to know that I am telling you for your own good. 581 00:52:28,650 --> 00:52:31,694 It is about that girl who just arrived, the one with the baby. 582 00:52:31,903 --> 00:52:32,945 What about her? 583 00:52:33,363 --> 00:52:34,947 Oh, nothing really... 584 00:52:35,531 --> 00:52:38,076 Ah, after all business is business. 585 00:52:38,242 --> 00:52:41,496 You can't refuse to rent her a room just because of that. 586 00:52:42,664 --> 00:52:45,375 And maybe you don't even know. 587 00:52:45,583 --> 00:52:46,542 Know what? 588 00:52:46,709 --> 00:52:48,753 Speak up, Beatriz, what are you talking about? 589 00:52:49,921 --> 00:52:51,297 She's not married 590 00:52:51,881 --> 00:52:53,424 and she's got a baby. 591 00:52:54,425 --> 00:52:55,677 But she told us that... 592 00:52:55,843 --> 00:52:58,096 And don't believe that it's just gossip 593 00:52:58,721 --> 00:53:01,015 she had the effrontery to say in the tobacconist 594 00:53:01,349 --> 00:53:03,601 that she didn't know who the father was. 595 00:53:04,477 --> 00:53:05,687 Poor little baby. 596 00:53:06,938 --> 00:53:09,565 Girls nowadays are just tramps. 597 00:53:10,566 --> 00:53:12,402 You know who I was thinking of. 598 00:53:13,027 --> 00:53:17,240 That shameless wench that fooled your fiancé and ran away with him. 599 00:53:17,824 --> 00:53:18,991 Just like her. 600 00:53:19,701 --> 00:53:22,870 Remember we heard she had had a baby. 601 00:53:31,295 --> 00:53:33,339 CAMERA CLICKS 602 00:53:48,062 --> 00:53:49,147 Excuse me? 603 00:53:50,064 --> 00:53:51,691 Yes, señorita? 604 00:53:52,525 --> 00:53:54,277 Can you take a message for me, please? 605 00:54:11,753 --> 00:54:13,671 She deceived us, Veronica. 606 00:54:13,963 --> 00:54:15,298 She's not married. 607 00:54:15,548 --> 00:54:17,633 And the poor little baby. 608 00:54:20,178 --> 00:54:21,929 She deceived us. 609 00:54:23,139 --> 00:54:24,515 I got your message. 610 00:54:24,682 --> 00:54:27,810 What did you want to talk to me about? - I don't really know how to begin. 611 00:54:29,687 --> 00:54:32,774 Until a few days ago my sister was staying at the mansión. 612 00:54:33,065 --> 00:54:34,525 We'd arranged to meet there 613 00:54:35,067 --> 00:54:37,528 but when I arrived the owners told me that she'd left 614 00:54:37,695 --> 00:54:39,280 without saying where she was going. 615 00:54:39,530 --> 00:54:40,782 I don't understand. 616 00:54:42,200 --> 00:54:43,993 I just can't find her. 617 00:54:46,746 --> 00:54:48,539 Well, then a Dutch girl arrived 618 00:54:48,790 --> 00:54:50,500 she was staying at the same mansión. 619 00:54:51,709 --> 00:54:53,419 This morning she disappeared as well. 620 00:54:53,836 --> 00:54:55,046 Disappeared? 621 00:54:55,546 --> 00:54:56,672 You mean she left? 622 00:54:56,881 --> 00:54:59,509 No, she didn't leave by bus, I checked that. 623 00:54:59,675 --> 00:55:02,011 She might have... - Taken a taxi? 624 00:55:02,762 --> 00:55:03,679 No. 625 00:55:03,846 --> 00:55:06,390 Don't you think you're worrying too much? 626 00:55:07,683 --> 00:55:08,935 Maybe I am... 627 00:55:10,061 --> 00:55:11,229 but I'm afraid. 628 00:55:11,562 --> 00:55:12,814 Of what? 629 00:55:14,857 --> 00:55:16,025 I don't know. 630 00:55:17,944 --> 00:55:19,946 Perhaps it's all just my imagination. 631 00:55:22,448 --> 00:55:23,741 When are you thinking of leaving? 632 00:55:24,075 --> 00:55:27,036 I haven't made up my mind yet, within a few days or so. 633 00:55:27,662 --> 00:55:29,038 Will you promise me something? 634 00:55:29,664 --> 00:55:32,083 When you do leave, will you let me know? 635 00:55:33,000 --> 00:55:35,253 I want to be certain nothing happens to you. 636 00:55:45,680 --> 00:55:46,764 BABY CRIES 637 00:55:46,931 --> 00:55:48,766 He must be upset, that's why he's crying. 638 00:55:48,933 --> 00:55:51,060 Bring me the basin, it's necessary to change him. 639 00:55:51,227 --> 00:55:54,146 Poor baby, if it weren't for us, a lot of attention his mother pays to him! 640 00:55:54,313 --> 00:55:56,274 How could I have been so wrong about her? 641 00:55:56,691 --> 00:55:58,150 So clear to see that she's a sinner. 642 00:55:58,317 --> 00:56:00,069 Give me one of those new towels over there 643 00:56:00,236 --> 00:56:02,321 and see if his mother has any talcum powder. 644 00:56:02,697 --> 00:56:04,407 There's absolutely nothing here. 645 00:56:05,783 --> 00:56:07,869 Do you think she cares if he cries or gets sick? 646 00:56:08,035 --> 00:56:09,620 Or if the baby needs something? 647 00:56:10,371 --> 00:56:12,290 All she thinks about and wants 648 00:56:12,540 --> 00:56:15,251 is what she looks for every night, a man, any man. 649 00:56:16,627 --> 00:56:19,088 He is a pretty child, isn't he? 650 00:56:22,383 --> 00:56:24,552 He should never grow up. 651 00:56:25,177 --> 00:56:29,098 Like that, they are so innocent, so pure. 652 00:57:09,847 --> 00:57:12,808 If only he were ours. - Veronica, we're both unmarried 653 00:57:12,975 --> 00:57:14,769 and if we suddenly appeared with a baby... 654 00:57:15,102 --> 00:57:19,649 Of course, there are places where he could grow up and see 655 00:57:20,066 --> 00:57:22,360 good examples around and be a man. 656 00:57:22,526 --> 00:57:24,320 No, not there. 657 00:57:24,570 --> 00:57:27,657 Later we could take him away and then nobody would think badly of us. 658 00:57:27,823 --> 00:57:28,741 No. 659 00:57:28,991 --> 00:57:30,409 It's better than not having a father 660 00:57:30,618 --> 00:57:32,536 and a mother who walks the streets alone at night 661 00:57:32,703 --> 00:57:33,955 like a whore. 662 00:58:14,704 --> 00:58:17,415 BABY CRIES 663 00:58:45,109 --> 00:58:47,737 Why have you put my suitcase outside? 664 00:58:49,113 --> 00:58:50,281 We want you to leave. 665 00:58:51,365 --> 00:58:52,324 He was crying. 666 00:58:52,491 --> 00:58:54,118 Well, that's nothing to worry about. 667 00:58:55,161 --> 00:58:57,747 It wasn't difficult to have this child, was it? 668 00:58:58,080 --> 00:58:59,749 No, of course it wasn't. 669 00:59:00,166 --> 00:59:01,625 Any bitch can do it. 670 00:59:02,418 --> 00:59:04,336 The important thing comes afterwards 671 00:59:04,587 --> 00:59:06,839 when you have to make sacrifices for the child. 672 00:59:07,173 --> 00:59:09,175 What do you know about it, to talk like that? 673 00:59:09,675 --> 00:59:12,136 I know enough, that you are not married 674 00:59:12,386 --> 00:59:14,472 and that you have deceived us all. 675 00:59:15,306 --> 00:59:18,059 If you abandon him now to walk the streets at night 676 00:59:18,267 --> 00:59:19,894 what will you do when he's a little older? 677 00:59:20,186 --> 00:59:21,062 Listen... 678 00:59:21,228 --> 00:59:23,522 Don't try to tell me what I should or shouldn't be doing 679 00:59:23,689 --> 00:59:24,982 and get out of my way. 680 00:59:25,149 --> 00:59:27,276 What do you think you're doing? Give me my child! 681 00:59:27,818 --> 00:59:28,944 Don't touch him! 682 00:59:29,570 --> 00:59:30,696 Your child! 683 00:59:31,030 --> 00:59:33,866 If he were ours we could give him a good home. 684 00:59:34,200 --> 00:59:35,993 Security is what he needs. 685 00:59:36,327 --> 00:59:38,079 What on Earth are you talking about? 686 00:59:38,370 --> 00:59:41,582 You heard her. A child needs good examples to follow 687 00:59:41,916 --> 00:59:44,210 and you couldn't even give him a father. 688 00:59:44,627 --> 00:59:46,003 You're both mad. 689 00:59:46,337 --> 00:59:47,546 Get out of the way! 690 00:59:47,713 --> 00:59:49,215 Give me my child! 691 00:59:49,840 --> 00:59:52,510 SHE GRUNTS 692 00:59:53,385 --> 00:59:55,262 SHE SHOUTS 693 00:59:55,429 --> 00:59:57,848 BABY CRIES 694 01:00:06,023 --> 01:00:07,399 SHE GRUNTS 695 01:00:13,447 --> 01:00:18,202 BABY CONTINUES CRYING 696 01:00:42,101 --> 01:00:44,228 Veronica, where are you? 697 01:01:22,600 --> 01:01:25,769 What are you doing? - This was in her bag. 698 01:01:29,773 --> 01:01:32,276 "Darling, I received your letter 699 01:01:32,443 --> 01:01:35,779 I cannot believe you want to go to London to get a divorce. 700 01:01:36,363 --> 01:01:40,326 I admit I've left you very much on your own for several months 701 01:01:40,910 --> 01:01:44,955 and that there is nothing sadder than loneliness 702 01:01:47,124 --> 01:01:49,501 but I love you both too much... 703 01:01:50,085 --> 01:01:52,504 you and the baby. 704 01:01:56,884 --> 01:01:58,344 She was married. 705 01:01:59,011 --> 01:02:00,429 She told the truth. 706 01:02:01,555 --> 01:02:02,723 Married... 707 01:02:09,688 --> 01:02:13,234 One of those marriages which isn't really a marriage at all. 708 01:02:13,859 --> 01:02:15,736 She wanted a divorce. 709 01:02:17,655 --> 01:02:18,864 Marta... 710 01:02:19,240 --> 01:02:20,491 That's not marriage! 711 01:02:27,331 --> 01:02:30,167 Everything we do has a reason, Veronica. 712 01:02:32,336 --> 01:02:33,587 I'm certain. 713 01:02:35,005 --> 01:02:36,757 There has to be a reason. 714 01:02:41,220 --> 01:02:42,513 Put more wood on the fire. 715 01:02:46,892 --> 01:02:49,979 BELL CHIMES 716 01:02:59,405 --> 01:03:03,534 "Lady in Space" by Klaus Wuesthoff 717 01:03:39,278 --> 01:03:41,405 Mansión Dos Hermanas, please. 718 01:03:42,865 --> 01:03:45,492 Hello? - Hello, may I speak to Norma, please? 719 01:03:45,993 --> 01:03:48,495 She doesn't live here anymore, she left this morning. 720 01:03:49,204 --> 01:03:50,247 What? 721 01:03:50,873 --> 01:03:52,458 Are you certain? - Of course. 722 01:03:52,624 --> 01:03:53,834 She left this morning. 723 01:03:54,209 --> 01:03:56,295 Who's calling, please? Hello? 724 01:03:57,004 --> 01:03:58,255 Hello? Hello? 725 01:03:59,298 --> 01:04:00,382 Hello? 726 01:04:17,900 --> 01:04:19,318 KNOCK ON DOOR 727 01:04:20,152 --> 01:04:21,820 Yes? - It's Laura. 728 01:04:21,987 --> 01:04:23,113 May I come in? 729 01:04:23,697 --> 01:04:24,865 Yes, of course. 730 01:04:32,956 --> 01:04:34,083 What's the matter? 731 01:04:36,627 --> 01:04:37,753 Norma's gone. 732 01:04:38,087 --> 01:04:40,339 I just phoned the hotel and they told me she left. 733 01:04:40,714 --> 01:04:42,341 Laura, who is Norma? 734 01:04:42,841 --> 01:04:44,551 She's the other girl at the hotel. 735 01:04:44,885 --> 01:04:47,096 She promised to tell me when she was leaving. 736 01:04:47,971 --> 01:04:50,265 Eduardo, I know something's wrong. 737 01:04:50,891 --> 01:04:53,018 Just a minute, what do you think is wrong? 738 01:04:53,560 --> 01:04:54,937 Don't you understand? 739 01:04:55,521 --> 01:04:58,148 First May, then Helen and now Norma! 740 01:04:58,649 --> 01:04:59,817 What are you thinking? 741 01:05:00,734 --> 01:05:02,486 We must report them to the police. 742 01:05:02,986 --> 01:05:04,530 Hold on, hold on. 743 01:05:04,738 --> 01:05:05,781 Go to the bar and wait. 744 01:05:06,115 --> 01:05:08,117 I'll be with you in a minute and we'll talk it over. 745 01:05:08,283 --> 01:05:10,369 You can't go to the police without proof. 746 01:05:10,661 --> 01:05:12,204 I'll find proof. 747 01:05:12,788 --> 01:05:14,164 I'll find something. 748 01:05:41,275 --> 01:05:43,485 DOG BARKS 749 01:09:02,684 --> 01:09:04,102 POLE CLATTERS 750 01:10:32,941 --> 01:10:33,942 Marta. 751 01:10:36,111 --> 01:10:37,362 What's wrong, Marta? 752 01:10:38,447 --> 01:10:39,906 DOG BARKS 753 01:10:48,123 --> 01:10:49,374 What are you doing? 754 01:10:49,541 --> 01:10:51,585 Somebody was in the kitchen. - Who? 755 01:10:52,419 --> 01:10:54,254 I don't know, I didn't see him. 756 01:10:54,463 --> 01:10:55,714 A thief? 757 01:10:56,047 --> 01:10:58,592 I heard footsteps, I'm sure. 758 01:10:58,759 --> 01:10:59,885 Give me this. 759 01:11:00,177 --> 01:11:01,887 Come on, let's go inside. 760 01:11:07,184 --> 01:11:08,310 LOCK CLICKS 761 01:11:21,323 --> 01:11:22,824 Did you leave the key in the lock? 762 01:11:23,950 --> 01:11:25,243 Answer me. 763 01:11:26,787 --> 01:11:27,996 Try to remember. 764 01:11:28,288 --> 01:11:30,916 I told you the key was always to be kept in the bedroom. 765 01:11:31,291 --> 01:11:32,626 What is it doing here? 766 01:11:32,918 --> 01:11:34,669 I don't know, Marta. 767 01:11:35,170 --> 01:11:37,631 Perhaps I forgot and left it in the kitchen. 768 01:11:37,798 --> 01:11:39,174 I don't know. 769 01:11:53,313 --> 01:11:55,524 But this... I don't know Marta. 770 01:12:07,661 --> 01:12:10,205 What's that jug doing there? Did you leave it there? 771 01:12:11,456 --> 01:12:12,749 You did leave it there. 772 01:12:14,960 --> 01:12:17,879 I told you never to take the wine from this jar. 773 01:12:18,046 --> 01:12:20,465 We've always taken wine from the others. 774 01:12:21,591 --> 01:12:24,928 This is the wine we always use to make the roast. 775 01:12:25,095 --> 01:12:27,639 Have you forgotten? - Maybe I made a mistake. 776 01:12:28,098 --> 01:12:30,392 I could make a mistake once 777 01:12:30,600 --> 01:12:32,727 but I don't think it's possible... - You made a mistake? 778 01:12:32,894 --> 01:12:34,646 Or did you do it on purpose? 779 01:12:35,981 --> 01:12:39,609 Did you also make a mistake when you forgot the key of the cellar door? 780 01:12:39,985 --> 01:12:43,238 Did you make a mistake, Veronica, or did you have another reason? 781 01:12:43,446 --> 01:12:44,489 No. 782 01:12:44,781 --> 01:12:45,740 No. 783 01:12:45,907 --> 01:12:47,284 I'm afraid, Marta. 784 01:12:47,993 --> 01:12:49,828 They'll find out about us. 785 01:12:51,538 --> 01:12:52,831 What we've done. 786 01:12:53,373 --> 01:12:54,958 It's horrible. 787 01:12:56,084 --> 01:12:58,837 It's the worst sin against God! 788 01:13:00,005 --> 01:13:01,965 SLAP THUDS - Never say that again! 789 01:13:02,132 --> 01:13:03,341 I'll leave you! 790 01:13:03,758 --> 01:13:05,677 You can leave right now if you like. 791 01:13:06,177 --> 01:13:07,429 I don't need you. 792 01:13:10,223 --> 01:13:11,266 But... 793 01:13:11,933 --> 01:13:13,602 we're murderers. 794 01:13:15,478 --> 01:13:16,938 We've killed them. 795 01:13:18,148 --> 01:13:19,733 We killed. 796 01:13:19,941 --> 01:13:22,903 My conscience was never more clear. 797 01:13:24,321 --> 01:13:25,405 Oh... 798 01:13:26,698 --> 01:13:28,283 Keep calm, Veronica. 799 01:13:28,867 --> 01:13:31,494 Your sister has always known what is best for you. 800 01:13:31,745 --> 01:13:34,080 Always remember that. 801 01:13:34,998 --> 01:13:36,124 Let's go up. 802 01:13:37,375 --> 01:13:38,960 They'll find out! 803 01:13:39,336 --> 01:13:42,088 If it was an act of evil, they'll find out. 804 01:13:42,464 --> 01:13:46,259 If it was an act for God's justice, we'll never be discovered. 805 01:13:46,968 --> 01:13:48,720 He will know what He must do. 806 01:13:49,471 --> 01:13:51,348 So what are you worried about? 807 01:13:59,731 --> 01:14:02,317 BIRDSONG 808 01:14:12,202 --> 01:14:13,119 Hello. 809 01:14:13,745 --> 01:14:15,622 It's been so long since you've come here. 810 01:14:26,633 --> 01:14:27,842 Look what I bought you. 811 01:14:32,806 --> 01:14:33,807 Put them on. 812 01:14:36,309 --> 01:14:37,435 They'll suit you. 813 01:14:43,608 --> 01:14:45,318 Luis... - Yes? 814 01:14:47,028 --> 01:14:48,488 I've come to bring you this. 815 01:14:51,032 --> 01:14:52,075 I don't want it. 816 01:14:53,410 --> 01:14:54,703 You are very pretty. 817 01:14:57,789 --> 01:14:59,457 This money is for you 818 01:15:00,291 --> 01:15:02,210 so that you can leave the village. 819 01:15:02,669 --> 01:15:05,839 A place far away... to Madrid. - Why? 820 01:15:07,298 --> 01:15:09,843 I don't want you to be here when... 821 01:15:10,343 --> 01:15:11,928 when everything happens. 822 01:15:12,512 --> 01:15:13,722 What is going to happen? 823 01:15:15,223 --> 01:15:16,391 You will promise? 824 01:15:17,100 --> 01:15:18,351 Will you go away? 825 01:15:19,477 --> 01:15:20,979 I want to go on seeing you. 826 01:15:23,398 --> 01:15:24,733 I want you to go! 827 01:15:25,400 --> 01:15:27,235 I don't want to see you again! 828 01:15:28,111 --> 01:15:30,405 Leave the village! Go away! 829 01:15:36,119 --> 01:15:39,205 INDISTINCT CHATTER 830 01:15:43,543 --> 01:15:46,337 INAUDIBLE CHATTER 831 01:15:56,181 --> 01:15:58,767 Beatriz, what's the matter? 832 01:16:01,102 --> 01:16:02,937 High blood pressure, must be high blood pressure. 833 01:16:03,146 --> 01:16:05,648 INDISTINCT CHATTER 834 01:16:30,173 --> 01:16:31,257 Quiet. 835 01:16:31,716 --> 01:16:33,802 Laura, sister of that harlot. 836 01:16:35,386 --> 01:16:36,763 Who can that man be? 837 01:16:36,930 --> 01:16:37,972 Her husband? 838 01:16:38,139 --> 01:16:40,266 I think I've seen him somewhere before... 839 01:16:41,726 --> 01:16:42,977 but I'm not sure. 840 01:16:46,147 --> 01:16:47,482 They're coming here. 841 01:16:47,649 --> 01:16:49,359 Surely she doesn't want a room again? 842 01:16:49,818 --> 01:16:53,196 Marta, maybe it was she who was in the house the other night? 843 01:16:53,363 --> 01:16:57,117 We're running a boarding house and we admit guests, don't we? 844 01:16:57,367 --> 01:16:59,410 Yes. - KNOCK ON DOOR 845 01:17:01,996 --> 01:17:03,081 Don't open it. 846 01:17:10,004 --> 01:17:12,590 Hello. My husband's just arrived 847 01:17:12,799 --> 01:17:14,801 and we'd like to stay here for a few days. 848 01:17:15,301 --> 01:17:17,262 Of course, come in. 849 01:17:29,649 --> 01:17:31,192 Did you hear from your sister? 850 01:17:31,568 --> 01:17:34,529 No, but she's probably back in London by now. 851 01:17:35,238 --> 01:17:36,239 Hello. 852 01:17:51,921 --> 01:17:54,132 I hope you'll be comfortable. 853 01:17:56,176 --> 01:17:58,970 If you need anything, please, call us. 854 01:17:59,179 --> 01:18:01,639 No. We won't need anything, thanks. 855 01:18:03,183 --> 01:18:04,225 Goodbye. 856 01:18:04,392 --> 01:18:06,186 Goodbye. - DOOR CLOSES 857 01:18:08,813 --> 01:18:11,316 That man, I think I've seen him before. 858 01:18:12,150 --> 01:18:15,445 But he's just arrived in the village. - So it would seem... 859 01:18:15,945 --> 01:18:17,697 but I never forget a face. 860 01:18:20,992 --> 01:18:24,245 Don't you think it's strange that girl has come back here? 861 01:18:30,752 --> 01:18:34,339 INDISTINCT CHATTER 862 01:18:34,881 --> 01:18:37,217 There's nothing to worry about, a simple infection 863 01:18:37,383 --> 01:18:38,676 which we've caught in time. 864 01:18:39,302 --> 01:18:42,555 There's always some danger with her heart which is not strong. 865 01:18:43,431 --> 01:18:44,933 But everything will be alright. 866 01:18:45,099 --> 01:18:46,434 I know she's alright, Doctor 867 01:18:46,684 --> 01:18:48,770 but I'm worried about the other thing. 868 01:18:50,230 --> 01:18:51,648 The one I found on the plate. 869 01:18:53,399 --> 01:18:54,651 What shall we do with that? 870 01:18:58,655 --> 01:19:00,323 I'll examine it carefully. 871 01:19:01,282 --> 01:19:02,784 I want to be certain. 872 01:19:09,415 --> 01:19:11,209 Should be about time now. 873 01:19:14,420 --> 01:19:16,005 They're bound to be all asleep. 874 01:19:20,718 --> 01:19:21,844 I'll be back. 875 01:19:22,512 --> 01:19:23,888 Don't you leave this room. 876 01:19:24,264 --> 01:19:25,974 I'll be back as soon as I can. 877 01:21:07,575 --> 01:21:09,077 BLOW THUDS - HE YELLS 878 01:21:09,452 --> 01:21:11,621 HE GRUNTS 879 01:21:12,955 --> 01:21:14,874 BODY THUDS 880 01:21:15,041 --> 01:21:16,459 SHE GASPS 881 01:21:38,356 --> 01:21:39,982 Is it true? - Yes. 882 01:21:40,149 --> 01:21:43,736 When my wife fainted, I picked it up from the plate without anyone seeing me. 883 01:21:44,445 --> 01:21:47,031 It has been saturated in alcohol for some time. 884 01:21:47,240 --> 01:21:48,991 By the colour of it, red wine. 885 01:21:50,326 --> 01:21:51,619 The eye of a woman. 886 01:22:49,135 --> 01:22:51,220 HER BREATH SHUDDERS 887 01:22:58,269 --> 01:22:59,812 LAURA GRUNTS 888 01:23:15,495 --> 01:23:17,497 That man was not your husband, was he? 889 01:23:17,997 --> 01:23:20,708 My sister doesn't want to hurt you, Laura. 890 01:23:20,875 --> 01:23:23,419 But who was this man? - Are you going to tell us? 891 01:23:34,889 --> 01:23:37,266 I'm afraid it's useless, Veronica. 892 01:25:15,531 --> 01:25:17,533 METAL CLATTERS 893 01:25:38,304 --> 01:25:39,764 CHAIR CLATTERS 894 01:26:03,579 --> 01:26:05,039 SHE WHIMPERS 895 01:26:05,998 --> 01:26:07,541 FABRIC RIPS 896 01:26:09,919 --> 01:26:14,757 "Prelude and Fugue in G minor, BWV 542 by J.S. Bach 62885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.