All language subtitles for 9999oo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:15,593 --> 00:02:17,178 Que voulez-vous, Jerry? 4 00:02:17,178 --> 00:02:18,096 Oh mon dieu, Kate. 5 00:02:19,055 --> 00:02:19,973 J'ai besoin de vous voir. 6 00:02:20,974 --> 00:02:22,809 J'ai besoin d'être avec vous à nouveau. 7 00:02:22,809 --> 00:02:25,061 Rentrer à la maison à votre femme. 8 00:02:25,061 --> 00:02:25,979 Elle l'a quitté, Kate. 9 00:02:27,063 --> 00:02:28,356 Elle a trouvé à propos de nous. 10 00:02:30,483 --> 00:02:32,735 Vous travailler pour son père, non? 11 00:02:35,613 --> 00:02:38,408 Eh bien, je suis désolé. 12 00:02:40,410 --> 00:02:41,786 Il n'y a rien que je peux faire. 13 00:02:42,745 --> 00:02:46,958 J'ai juste besoin d'être avec vous, bébé, juste une fois de plus. 14 00:02:50,086 --> 00:02:50,920 Pas de. 15 00:02:51,838 --> 00:02:52,922 Viens, Kate. 16 00:02:53,965 --> 00:02:55,091 Je sais que vous l'avez apprécié. 17 00:02:56,718 --> 00:02:58,469 Allez, je vais faire quoi que ce soit. 18 00:02:58,469 --> 00:02:59,304 Quoi que ce soit? 19 00:02:59,304 --> 00:03:00,138 Quoi que ce soit. 20 00:03:00,138 --> 00:03:00,972 Vraiment? 21 00:03:00,972 --> 00:03:01,806 Ouais. 22 00:03:02,765 --> 00:03:03,808 Puis à disparaître. 23 00:03:06,477 --> 00:03:08,813 Si vous ne dites pas oui, je vais sauter. 24 00:03:11,691 --> 00:03:12,817 Faites ce que vous voulez. 25 00:03:14,777 --> 00:03:16,654 Tu vas le regretter. 26 00:03:20,366 --> 00:03:22,076 Tu vas le regretter! 27 00:03:52,148 --> 00:03:53,191 Sur la maison. 28 00:03:53,191 --> 00:03:54,525 Oh, merci, Dimitri. 29 00:03:54,525 --> 00:03:55,360 L'apprécier. 30 00:03:57,028 --> 00:03:58,988 Vous allez aimer celui-ci. 31 00:03:58,988 --> 00:04:01,741 Ce mec saute d'un toit. 32 00:04:01,741 --> 00:04:05,161 Les financiers de type a perdu son emploi, profondément dans la dette. 33 00:04:05,161 --> 00:04:06,996 Grosse surprise, hein? 34 00:04:06,996 --> 00:04:07,830 Ce qui est bizarre? 35 00:04:09,290 --> 00:04:12,043 Eh bien, il saute hors de cet immeuble d'appartements. 36 00:04:12,043 --> 00:04:14,629 Ce n'est pas son immeuble, pas même dans son quartier. 37 00:04:15,922 --> 00:04:17,382 Petite amie? 38 00:04:17,382 --> 00:04:18,216 Peut-être. 39 00:04:19,175 --> 00:04:21,302 Nous avons de surveillance des images provenant de la toiture. 40 00:04:21,302 --> 00:04:23,096 Le nom a été Jerry Adams. 41 00:04:23,096 --> 00:04:25,974 Nous avons aussi des images de la femme à droite. 42 00:04:25,974 --> 00:04:28,059 Oh, pas mal du tout. 43 00:04:28,059 --> 00:04:30,937 Son dos est droit, sa tête est haute. 44 00:04:31,980 --> 00:04:34,649 Wow, elle ressemble à une salle de bal danseur pour moi. 45 00:04:34,649 --> 00:04:36,859 Je crois que j'ai vu auparavant. 46 00:04:36,859 --> 00:04:39,696 Je pensais que vous pourriez, à votre femme, un studio de danse. 47 00:04:40,863 --> 00:04:43,533 J'espérais que vous pourriez être en mesure de savoir à coup sûr. 48 00:04:43,533 --> 00:04:45,702 Je veux dire, je peux. 49 00:04:45,702 --> 00:04:48,413 Elle n'a pas l'air vraiment heureux dans cette image. 50 00:04:48,413 --> 00:04:50,790 Elle était là quand il a sauté du toit? 51 00:04:50,790 --> 00:04:52,667 Non, elle a disparu lorsque nous avons montré. 52 00:04:52,667 --> 00:04:53,501 D'accord. 53 00:04:53,501 --> 00:04:55,795 Mais selon des témoins, une femme correspondant à sa description 54 00:04:55,795 --> 00:04:58,715 a l'extérieur lorsque Jerry touché le sol. 55 00:04:58,715 --> 00:04:59,674 Intéressant. 56 00:04:59,674 --> 00:05:01,467 Tu vas faire quoi? 57 00:05:01,467 --> 00:05:04,262 Rien, l'affaire est close. 58 00:05:04,262 --> 00:05:05,513 J'espérais que vous pouvez nous aider à l'envelopper 59 00:05:05,513 --> 00:05:07,974 si vous pouvez trouver quelque chose à propos de cette femme. 60 00:05:09,017 --> 00:05:10,435 J'ai aussi pensé qu'il pourrait vous plaire 61 00:05:10,435 --> 00:05:11,936 comme un compagnon de détective. 62 00:05:11,936 --> 00:05:15,273 Je ne suis pas un détective , mais merci, Jacques. 63 00:05:15,273 --> 00:05:17,817 J'ai l'habitude d'aimer ces cas, quand j'étais un flic. 64 00:05:17,817 --> 00:05:21,654 Très bien, je vais vous laisser savoir ce que je peux trouver. 65 00:05:25,116 --> 00:05:25,950 Je vous remercie. 66 00:05:37,587 --> 00:05:38,629 Amelia! 67 00:06:11,579 --> 00:06:12,789 Vous faites étonnant, Kate. 68 00:06:12,789 --> 00:06:13,831 Je peux à peine vous conduire. 69 00:06:13,831 --> 00:06:15,666 Vous faites bien. 70 00:06:18,086 --> 00:06:19,879 Je pense que vous pouvez faire mieux, Kevin. 71 00:06:23,466 --> 00:06:26,010 Maggie, tu veux (indistinct) la pratique? 72 00:06:26,010 --> 00:06:26,969 Oui. 73 00:06:32,850 --> 00:06:36,687 Hey Maggie, savez-vous qui c'est? 74 00:06:36,687 --> 00:06:37,647 Elle? - Mm-hm. 75 00:06:37,647 --> 00:06:38,481 C'est Kate. 76 00:06:38,481 --> 00:06:40,525 Le partenaire ne semble pas jusqu'à la vitesse. 77 00:06:40,525 --> 00:06:43,653 Oh, Kevin, il est juste un hasard de l'étudiant. 78 00:06:43,653 --> 00:06:45,071 Kate n'ont pas de partenaire. 79 00:06:46,030 --> 00:06:47,156 J'ai du mal à croire 80 00:06:47,156 --> 00:06:48,741 qu'elle ne peut pas trouver un partenaire. 81 00:06:51,285 --> 00:06:53,538 Et bien, elle est de la malchance pour les hommes. 82 00:06:53,538 --> 00:06:54,372 Vraiment? 83 00:06:56,499 --> 00:06:59,502 Son dernier partenaire tué lui-même. 84 00:06:59,502 --> 00:07:02,630 Je ne peux croire qu'elle est déjà de retour dans la classe, en fait. 85 00:07:04,048 --> 00:07:06,592 Et il n'est pas le seul. 86 00:07:13,599 --> 00:07:14,434 Oh! 87 00:07:15,476 --> 00:07:16,602 Oh, je suis tellement désolé. 88 00:07:18,062 --> 00:07:19,397 Pourquoi ne pas regarder où vous allez? 89 00:07:19,397 --> 00:07:20,440 Je suis tellement désolé. 90 00:07:20,440 --> 00:07:22,024 Oh, Remy, c'est vous. 91 00:07:22,024 --> 00:07:23,276 Je suis désolé. 92 00:07:23,276 --> 00:07:25,403 Vous avez besoin pour apprendre à danser. 93 00:07:25,403 --> 00:07:27,238 C'est pourquoi je suis ici. 94 00:07:37,039 --> 00:07:37,874 Amelia. 95 00:07:37,874 --> 00:07:39,208 Mm-hm. 96 00:07:39,208 --> 00:07:41,127 Quel est le problème avec votre étudiant Kate? 97 00:07:42,336 --> 00:07:43,629 Traiter? 98 00:07:43,629 --> 00:07:46,007 Pourquoi, vous avez le béguin pour elle? 99 00:07:46,007 --> 00:07:47,008 Obtenir en ligne. 100 00:07:47,884 --> 00:07:50,470 Savez-vous que son partenaire a commis un suicide, non? 101 00:07:52,221 --> 00:07:53,139 Jerry? 102 00:07:54,640 --> 00:07:55,850 C'est horrible. 103 00:07:56,726 --> 00:07:57,935 Avez-Kate dit quelque chose? 104 00:07:59,395 --> 00:08:00,229 Pas de. 105 00:08:00,229 --> 00:08:01,522 Non, pourquoi serait-elle? 106 00:08:01,522 --> 00:08:03,566 L'ensemble des partenaires sont morts. 107 00:08:03,566 --> 00:08:04,400 Êtes-vous sûr? 108 00:08:04,400 --> 00:08:05,318 Je ne peux pas le croire. 109 00:08:07,653 --> 00:08:08,488 Mortel sûr. 110 00:08:10,990 --> 00:08:11,824 Hmm. 111 00:08:12,742 --> 00:08:16,287 Donc, mon meilleur élève est un tueur en série. 112 00:08:17,246 --> 00:08:19,457 Non, elle ne voulait pas le tuer quelqu'un, 113 00:08:20,333 --> 00:08:22,084 mais tous ses partenaires sont morts. 114 00:08:23,252 --> 00:08:24,879 D'accord, d'accord. 115 00:08:26,088 --> 00:08:27,673 Avec elle, dites-moi. 116 00:08:27,673 --> 00:08:28,716 Avec elle, hein? 117 00:08:28,716 --> 00:08:29,550 Mm-hm. 118 00:08:31,969 --> 00:08:34,388 Je demande la permission de danser avec Kate. 119 00:08:35,223 --> 00:08:36,098 Tu veux mourir? 120 00:08:37,558 --> 00:08:39,977 Parce que je peux vous tuer maintenant. 121 00:08:39,977 --> 00:08:43,564 Eh bien, si c'est le moyen de m'en aller, ce serait elle. 122 00:08:45,107 --> 00:08:46,359 D'accord, "dead man". 123 00:08:47,193 --> 00:08:49,195 Juste ne laissez pas de me voir tous les gros plans. 124 00:10:25,207 --> 00:10:26,584 L'un, il y nous allons. 125 00:10:26,584 --> 00:10:30,171 Continuer à faire de plus grands mouvements, et plus lent. 126 00:10:30,171 --> 00:10:31,005 Très bon. 127 00:10:36,844 --> 00:10:38,512 Vous les gars se saluer. 128 00:10:39,430 --> 00:10:43,726 Ouais, assurez-vous d' utiliser ces (indistinct). 129 00:10:43,726 --> 00:10:46,228 Bon travail les gars, vous avez l'air super. 130 00:10:47,980 --> 00:10:50,483 Kate, votre corps se déplace sont excellents. 131 00:10:50,483 --> 00:10:51,734 Adoucir vos genoux 132 00:10:52,610 --> 00:10:55,571 et s'étirent. 133 00:10:55,571 --> 00:10:58,032 Vous étirez votre cou tout le chemin jusqu'à. 134 00:11:02,286 --> 00:11:03,746 Gardez vos yeux ouverts. 135 00:11:13,422 --> 00:11:15,841 Je vous remercie. 136 00:11:29,271 --> 00:11:30,815 Vous danse bien. 137 00:11:30,815 --> 00:11:31,982 Je vous remercie. 138 00:11:31,982 --> 00:11:34,652 Votre partenaire à se joindre à nous pour le reste de la tâche? 139 00:11:34,652 --> 00:11:37,113 Mon partenaire ne sera pas ici aujourd'hui. 140 00:11:43,202 --> 00:11:44,036 Ce qui s'est passé? 141 00:11:44,036 --> 00:11:45,871 Je veux dire, si vous n'avez pas l'esprit de me demander. 142 00:11:46,956 --> 00:11:50,126 J'ai entendu, il a été frappé par un autobus. 143 00:11:50,126 --> 00:11:52,878 Oh, je suis désolé de l'entendre. 144 00:11:52,878 --> 00:11:54,088 C'est une honte, si, 145 00:11:54,088 --> 00:11:56,298 pour un danseur, comme vous, de ne pas avoir de partenaire. 146 00:11:56,298 --> 00:11:58,843 Voulez-vous être mon partenaire? 147 00:11:58,843 --> 00:12:01,345 Eh bien, j'ai justement pas de partenaire. 148 00:12:03,639 --> 00:12:05,224 Vous semblez en savoir Amelia. 149 00:12:06,726 --> 00:12:08,102 Assez bien. 150 00:12:08,102 --> 00:12:10,896 Elle m'a appris beaucoup de choses, mais je suis pas assez bien pour la conduire. 151 00:12:12,898 --> 00:12:14,191 Vous êtes marié. 152 00:12:14,191 --> 00:12:15,693 C'est vrai. 153 00:12:15,693 --> 00:12:17,361 Amelia. 154 00:12:17,361 --> 00:12:18,195 De nouveau à droite. 155 00:12:22,742 --> 00:12:25,828 Mes partenaires de danse a tendance à avoir de la malchance. 156 00:12:26,996 --> 00:12:28,330 Avez-vous entendu parler? 157 00:12:29,623 --> 00:12:33,127 Ouais, mais je pense que je suis un gros veinard. 158 00:12:34,670 --> 00:12:38,007 Nous verrons si c'est un match? 159 00:12:38,007 --> 00:12:38,841 Allons-nous? 160 00:14:45,593 --> 00:14:48,762 C'est une bénédiction d'étudier dans de vous. 161 00:14:50,931 --> 00:14:54,602 Pensez-vous que vous pouvez prendre de nouveau le test? 162 00:14:58,480 --> 00:14:59,481 Je suis prêt. 163 00:16:08,759 --> 00:16:12,471 La princesse Edo, je suis honoré de vous voir à nouveau. 164 00:16:14,515 --> 00:16:16,100 C'est le noir de la déplacer. 165 00:16:44,378 --> 00:16:45,212 Bien fait. 166 00:16:47,047 --> 00:16:50,384 Yamamoto a me faire part de vos progrès. 167 00:16:52,594 --> 00:16:55,597 Votre altesse, je voudrais la voir. 168 00:16:56,640 --> 00:16:57,641 Non, pas aujourd'hui. 169 00:16:58,684 --> 00:17:01,311 Vous la verrez le moment venu. 170 00:17:05,816 --> 00:17:08,527 Maître Kensei attend Kate maintenant. 171 00:17:30,299 --> 00:17:34,053 Mes plus profonds respects, Maître de Kensei. 172 00:17:34,053 --> 00:17:35,512 Masako n'est pas seulement votre fille, 173 00:17:35,512 --> 00:17:38,265 mais l'avenir de l'Edo patrimoine. 174 00:17:39,349 --> 00:17:40,768 Je comprends. 175 00:17:40,768 --> 00:17:44,313 Ce qui est arrivé à Masako du père n'était pas de votre faute. 176 00:17:45,481 --> 00:17:46,899 Avez-vous pardonné de vous-même? 177 00:17:48,108 --> 00:17:49,651 J'ai. 178 00:17:49,651 --> 00:17:51,320 Le passé ne peut être changé 179 00:17:51,320 --> 00:17:53,947 et l'avenir ne peut être prédit. 180 00:17:55,532 --> 00:17:59,203 Seul le présent est tangible. 181 00:18:00,079 --> 00:18:01,455 C'est exact. 182 00:18:01,455 --> 00:18:03,665 Vous pouvez aller maintenant et ne pas vous soucier de Masako. 183 00:18:20,766 --> 00:18:23,685 La princesse Masako préparer pour vous. 184 00:18:40,661 --> 00:18:42,871 Dame Ichi, Masako a été 185 00:18:42,871 --> 00:18:44,915 isolé de la méditation pendant des semaines. 186 00:18:45,874 --> 00:18:48,127 Comment savait-elle, Kate a venir aujourd'hui? 187 00:18:48,127 --> 00:18:52,464 Elle a préparé (indistinct) avant d'entrer dans la méditation. 188 00:18:52,464 --> 00:18:54,174 Et comment est sa méditation va? 189 00:18:55,134 --> 00:18:56,552 Son niveau de compétence? 190 00:18:56,552 --> 00:18:58,637 Masako est un génie. 191 00:18:58,637 --> 00:19:01,765 Même son père ne pouvait pas mesurer à cet âge. 192 00:19:01,765 --> 00:19:03,308 Hmm. 193 00:19:03,308 --> 00:19:04,351 Je l'espère. 194 00:19:04,351 --> 00:19:06,436 Prenez garde, M. Yamamoto. 195 00:19:21,326 --> 00:19:22,286 Salut, Kate. 196 00:19:23,287 --> 00:19:24,288 Salut, Kevin. 197 00:19:24,288 --> 00:19:25,789 Comment êtes-vous? - Bon. 198 00:19:25,789 --> 00:19:27,291 Vous prêt pour la pratique? 199 00:19:27,291 --> 00:19:28,500 C'est vrai. 200 00:19:28,500 --> 00:19:30,752 Je sais que je ne suis pas à votre niveau ou la vitesse, 201 00:19:30,752 --> 00:19:31,587 mais je me demandais 202 00:19:31,587 --> 00:19:33,630 si vous avez besoin d'un officiel partenaire de danse. 203 00:19:33,630 --> 00:19:36,383 Votre nouveau partenaire de danse de prêt pour la pratique, madame. 204 00:19:39,761 --> 00:19:41,388 Oh. 205 00:20:06,330 --> 00:20:09,041 Je suppose que vous n'avez jamais dansé avec un partenaire aussi bon que moi. 206 00:20:09,041 --> 00:20:10,083 Suis-je assez humble? 207 00:20:10,918 --> 00:20:12,377 Pas vraiment. 208 00:20:12,377 --> 00:20:15,923 En fait, George a été le meilleur que j'ai dansé avec. 209 00:20:15,923 --> 00:20:20,219 Il pouvait m'a guidé à travers avec le moindre geste. 210 00:20:20,219 --> 00:20:21,094 Aïe. 211 00:20:21,094 --> 00:20:22,095 Où est George maintenant? 212 00:20:23,055 --> 00:20:24,681 Il a disparu. 213 00:20:24,681 --> 00:20:27,601 J'ai entendu qu'il était mort. 214 00:20:27,601 --> 00:20:28,435 Oh, désolé. 215 00:20:28,435 --> 00:20:30,270 J'espère que c'est pas un autre bus. 216 00:20:32,064 --> 00:20:35,108 L'insuffisance cardiaque. 217 00:20:36,735 --> 00:20:40,864 Pensez-vous qu'il est possible d'avoir une insuffisance cardiaque 218 00:20:40,864 --> 00:20:42,574 en dansant avec une belle femme? 219 00:20:45,494 --> 00:20:48,080 Comment avez-vous se retrouver avec de telles un ange? 220 00:20:48,080 --> 00:20:49,831 Êtes-vous un milliardaire ou quelque chose? 221 00:20:51,416 --> 00:20:52,709 Pas vraiment. 222 00:20:52,709 --> 00:20:54,544 Disons simplement que mon père était un banquier, 223 00:20:54,544 --> 00:20:57,089 mais je ne pense pas Amelia m'épouser pour cette raison. 224 00:20:57,089 --> 00:20:59,675 Doit être votre illimitée charme alors. 225 00:20:59,675 --> 00:21:00,509 De toute évidence. 226 00:21:00,509 --> 00:21:02,261 Vous en pensez quoi, ce qui vous tient occupé? 227 00:21:02,261 --> 00:21:03,679 Je veux dire, en plus de la danse, 228 00:21:03,679 --> 00:21:04,972 Je suis un photographe. 229 00:21:04,972 --> 00:21:08,976 Oh, un art visuel professionnel, nice. 230 00:21:08,976 --> 00:21:11,395 Et qu'est-ce que vous faites? 231 00:21:12,271 --> 00:21:13,146 Moi? 232 00:21:13,146 --> 00:21:15,899 Eh bien, disons juste que j'recueillir de l'information 233 00:21:15,899 --> 00:21:17,859 pour les personnes qui apprécient la discrétion. 234 00:21:19,861 --> 00:21:21,446 Un espion? 235 00:21:21,446 --> 00:21:22,531 Je ne le pense pas. 236 00:21:23,907 --> 00:21:28,745 IL peut-être, mais vous n'avez pas paraître méchant assez. 237 00:21:28,745 --> 00:21:29,830 Oh, je suis coquine. 238 00:21:29,830 --> 00:21:32,916 En fait, je suis un détective. 239 00:21:32,916 --> 00:21:36,336 puis-je dire que je suis très en sécurité pendant que vous êtes dans l'erreur? 240 00:21:36,336 --> 00:21:39,006 Je suis désolé, je ne suis pas ce genre de détective. 241 00:21:39,006 --> 00:21:43,510 J'en ai principalement chase évasions, attraper la tricherie conjoints. 242 00:21:43,510 --> 00:21:47,514 Je suis sûr que Amelia marier pour une raison quelconque. 243 00:21:47,514 --> 00:21:49,266 Ouais, je suis pas le pire. 244 00:21:53,729 --> 00:21:55,022 Vous êtes assez chanceux. 245 00:21:55,022 --> 00:21:56,023 Je ne discute pas. 246 00:22:11,705 --> 00:22:14,041 Bébé, viens ici. 247 00:22:14,041 --> 00:22:15,417 Juste une seconde, le miel. 248 00:22:16,752 --> 00:22:19,588 Vous savez, la saint-Valentin Journée de la semaine prochaine, non? 249 00:22:21,506 --> 00:22:22,883 Je vais le rendre facile sur vous cette fois. 250 00:22:22,883 --> 00:22:24,134 Oh, vraiment? 251 00:22:24,134 --> 00:22:24,968 Look. 252 00:22:27,137 --> 00:22:28,680 Chaussures de danse. 253 00:22:28,680 --> 00:22:31,099 Hugo Gonzalez chaussures de danse. 254 00:22:32,100 --> 00:22:33,685 Il a eu une émission hier 255 00:22:33,685 --> 00:22:34,895 Et nous n'avons pas? 256 00:22:34,895 --> 00:22:35,896 Pas de. 257 00:22:35,896 --> 00:22:37,230 À Julia de l'endroit. 258 00:22:38,648 --> 00:22:39,733 Oui, je vois. 259 00:22:40,817 --> 00:22:43,987 Oh, et l'édition limitée 260 00:22:43,987 --> 00:22:47,115 est également disponible uniquement à la boutique. 261 00:22:47,115 --> 00:22:47,991 S'il vous plaît. 262 00:22:49,117 --> 00:22:51,328 Je ne peux pas aller à Julia. 263 00:22:51,328 --> 00:22:52,329 Elle me déteste. 264 00:22:53,163 --> 00:22:55,916 Ils vont vendre rapidement, afin de mieux vous y aller demain. 265 00:22:57,793 --> 00:22:58,627 Bon, tu sais quoi? 266 00:22:58,627 --> 00:22:59,669 J'ai une idée. 267 00:22:59,669 --> 00:23:02,005 Pourquoi ne pas y aller, d'accord? 268 00:23:03,006 --> 00:23:05,175 Parce que je ne pense pas qu' elle peut nous prendre à la fois. 269 00:23:06,551 --> 00:23:08,637 Voulez-vous la paix dans le monde ou pas? 270 00:23:12,349 --> 00:23:14,184 D'accord. - Je vous remercie. 271 00:23:30,158 --> 00:23:31,785 Remy? 272 00:23:31,785 --> 00:23:33,703 Long time no voir. 273 00:23:33,703 --> 00:23:35,705 Julia, il a été un moment. 274 00:23:36,623 --> 00:23:38,583 Une autre nouvelle petite amie? 275 00:23:38,583 --> 00:23:40,293 Oh non, c'est Kate. 276 00:23:40,293 --> 00:23:42,337 Elle est juste un ami photographe. 277 00:23:45,090 --> 00:23:46,174 Salut, Julia. 278 00:23:46,174 --> 00:23:47,217 Ravi de vous rencontrer. 279 00:23:47,217 --> 00:23:50,429 Rémy m'a dit beaucoup de choses sur la façon de nice vous. 280 00:23:50,429 --> 00:23:52,055 Oh, fait-il savoir? 281 00:23:53,014 --> 00:23:55,809 Et ce qu'il a dit sur Amelia? 282 00:23:55,809 --> 00:23:57,602 Oh, vous savez quoi? 283 00:23:57,602 --> 00:23:59,646 Je sais Amelia de la studio. 284 00:23:59,646 --> 00:24:01,440 Je danser. 285 00:24:01,440 --> 00:24:04,234 Remy, allez-vous jamais apprendre? 286 00:24:04,234 --> 00:24:07,070 Vous êtes tellement stupide, c'est presque du mal à vous haïr. 287 00:24:07,070 --> 00:24:10,157 Amelia et moi étions très proches avant de Rémy est venu le long. 288 00:24:11,825 --> 00:24:12,659 Intrigante. 289 00:24:14,244 --> 00:24:15,787 C'est une catastrophe. 290 00:24:19,416 --> 00:24:22,085 Alors, que puis-je faire pour vous? 291 00:24:22,085 --> 00:24:27,090 Oh, à la recherche pour le Hugo Gonzalez édition spéciale. 292 00:24:27,591 --> 00:24:29,885 Celui de la semaine dernière. 293 00:24:31,011 --> 00:24:33,638 Je sais que ces chaussures de par sa réputation, 294 00:24:33,638 --> 00:24:36,016 mais je n'ai simplement jamais vu en personne. 295 00:24:36,016 --> 00:24:37,225 Puis-je l'essayer? 296 00:24:37,225 --> 00:24:38,226 Certainement. 297 00:24:43,315 --> 00:24:46,735 Oh, ils sont magnifiques. 298 00:24:46,735 --> 00:24:47,569 Je vais les prendre. 299 00:24:48,528 --> 00:24:51,490 Je vais prendre une autre paire de trop, la taille de huit. 300 00:24:51,490 --> 00:24:54,409 J'ai toujours pensé que la danse maître avait besoin de meilleures chaussures. 301 00:25:02,542 --> 00:25:04,294 Avez-vous une autre paire dans l'or? 302 00:25:04,294 --> 00:25:06,379 Oh, épuisé. 303 00:25:09,007 --> 00:25:09,841 Bien sûr. 304 00:25:12,344 --> 00:25:14,971 Hey, voici ma carte. 305 00:25:14,971 --> 00:25:16,348 Me contacter à tout moment. 306 00:25:18,517 --> 00:25:19,518 Voici le mien. 307 00:25:22,771 --> 00:25:24,481 Hmm? 308 00:25:24,481 --> 00:25:27,275 Je pourrais même besoin d'un peu de travail de photographie. 309 00:25:27,275 --> 00:25:28,485 Bien sûr. 310 00:25:28,485 --> 00:25:30,278 Appelez-moi quand vous le voulez. 311 00:25:33,031 --> 00:25:36,826 Hé Remy, donner Amelia mon amour. 312 00:25:48,630 --> 00:25:51,341 Attendez, qu'est-ce? 313 00:25:52,509 --> 00:25:55,470 Oh, Hugo Gonzalez édition spéciale. 314 00:25:57,305 --> 00:25:59,849 C'est par demande, ma dame, oui. 315 00:25:59,849 --> 00:26:01,351 Je voulais l'or paire. 316 00:26:01,351 --> 00:26:03,645 Elle n'a pas plus d'or paires. 317 00:26:04,646 --> 00:26:06,856 Et je crois que le noir la paire est aussi élégante 318 00:26:06,856 --> 00:26:07,774 comme l'or. 319 00:26:09,109 --> 00:26:12,445 Qui sonne exactement ce que Julia dirais. 320 00:26:12,445 --> 00:26:14,531 Elle déteste pour moi d'être heureux. 321 00:26:15,407 --> 00:26:17,409 De toute façon, pourquoi n'avait-elle pas tout simplement tirer sur vous? 322 00:26:17,409 --> 00:26:19,327 Ou avait-elle tirer et miss? 323 00:26:19,327 --> 00:26:22,622 Non, je n'avais pas vu un coup de pistolet à la ceinture 324 00:26:22,622 --> 00:26:25,458 car je ne pense pas qu'elle voulait faire peur à d'autres clients. 325 00:26:27,794 --> 00:26:29,713 Ce que d'autres clients? 326 00:26:31,840 --> 00:26:35,218 Vous savez, d'autres clients. 327 00:26:37,137 --> 00:26:39,139 Bon, j'ai amené quelqu'un avec moi. 328 00:26:39,139 --> 00:26:40,765 Et qui a été votre plus un? 329 00:26:40,765 --> 00:26:41,766 Qui d'autre? 330 00:26:43,018 --> 00:26:46,563 Mon partenaire de danse, votre élève préféré. 331 00:26:46,563 --> 00:26:49,024 Notre tueur en série suspect, qui d'autre? 332 00:26:50,692 --> 00:26:53,194 Bon, eh bien, je suppose que vous pouvez dire merci à sa 333 00:26:53,194 --> 00:26:54,529 pour sauver votre vie. 334 00:27:07,542 --> 00:27:09,919 Il n'y a aucun moyen de regarder à ce partenaire, Remy. 335 00:27:09,919 --> 00:27:12,505 Eh bien, Kate, quelle est la bonne façon? 336 00:27:12,505 --> 00:27:13,340 Demander À Amelia. 337 00:27:13,340 --> 00:27:14,966 Elle pourrait même l'apprécier. 338 00:27:14,966 --> 00:27:17,427 Donnez-moi une pause, vous savez que je suis un gentleman. 339 00:27:17,427 --> 00:27:18,470 Je suis sûr que vous êtes. 340 00:27:19,638 --> 00:27:21,598 Kate, où allez-vous? 341 00:27:21,598 --> 00:27:23,933 La Star Internationale du Festival est dans deux mois. 342 00:27:23,933 --> 00:27:25,268 Nous avons un long chemin à parcourir. 343 00:27:25,268 --> 00:27:26,227 Je suis un peu fatigué, 344 00:27:26,227 --> 00:27:29,105 de plus j'ai besoin de ramasser la voiture chez le concessionnaire. 345 00:27:29,105 --> 00:27:30,315 Eh bien, je vais vous en remercie. 346 00:27:30,315 --> 00:27:31,149 Pas de. 347 00:27:31,149 --> 00:27:33,193 Si vous voulez voir plus de l'anatomie féminine, 348 00:27:33,193 --> 00:27:38,198 vous mieux de rentrer à la maison et de ne pas me suivre. 349 00:27:49,793 --> 00:27:50,794 Ah, vous l'avez. 350 00:27:52,045 --> 00:27:56,841 Que Edo clan vous avez demandé sur, nom légal de l'Edo groupe. 351 00:27:56,841 --> 00:27:58,760 Ils sont dans des trucs ombragé. 352 00:27:58,760 --> 00:28:00,387 Est-il une enquête? 353 00:28:00,387 --> 00:28:02,722 Non, à l'international avec des organisations comme ça, 354 00:28:02,722 --> 00:28:05,100 nous avons besoin de preuve d'un crime sur notre turf. 355 00:28:05,100 --> 00:28:06,434 Pourquoi, savez-vous quelque chose? 356 00:28:08,728 --> 00:28:10,105 Non, je n'ai pas, je n'en ai pas. 357 00:28:11,731 --> 00:28:13,441 Permettez-moi de vous demander quelque chose. 358 00:28:13,441 --> 00:28:15,360 Comment avez-vous entendu parler? 359 00:28:15,360 --> 00:28:17,195 Je te remercie de tout ce que vous avez. 360 00:28:18,405 --> 00:28:19,656 James, regarde, je suis désolé. 361 00:28:21,324 --> 00:28:22,784 Je suis désolé, c'est confidentiel. 362 00:28:24,327 --> 00:28:25,161 Désolé, James. 363 00:28:37,048 --> 00:28:38,675 Rien. 364 00:28:38,675 --> 00:28:39,509 Tout droit. 365 00:28:42,971 --> 00:28:45,473 En passant, avez-vous jamais trouver quoi que ce soit 366 00:28:45,473 --> 00:28:46,558 à propos de cette jeune femme? 367 00:28:50,395 --> 00:28:54,524 Regarde, je n'ai même jamais découvert qui elle était. 368 00:28:58,695 --> 00:28:59,529 À mon tour. 369 00:29:01,531 --> 00:29:04,868 Cette semaine, le travail sur le maintien de votre centre, d'accord? 370 00:29:04,868 --> 00:29:05,785 Bon, je vous remercie. 371 00:29:05,785 --> 00:29:07,704 Ouais, vous voir la semaine prochaine. 372 00:29:07,704 --> 00:29:09,622 Vous voir la semaine prochaine. 373 00:29:17,130 --> 00:29:19,090 Amelia, vous regardez magnifique aujourd'hui. 374 00:29:20,300 --> 00:29:23,344 Vos chaussures sont magnifiques. 375 00:29:23,344 --> 00:29:24,179 Je vous remercie, Kate. 376 00:29:24,179 --> 00:29:26,556 C'est très gentil de ta part. 377 00:29:26,556 --> 00:29:29,434 Oh, j'adore vos chaussures ainsi. 378 00:29:29,434 --> 00:29:31,060 Ils sont... 379 00:29:31,060 --> 00:29:32,479 Où avez-vous les obtenir? 380 00:29:32,479 --> 00:29:37,233 Oh, je suis allé à Julia boutique magasin avec Remy. 381 00:29:37,233 --> 00:29:38,526 J'espère que vous n'avez pas l'esprit. 382 00:29:39,486 --> 00:29:41,112 Bien sûr. 383 00:29:41,112 --> 00:29:42,822 Oui, oui, il m'en a parlé. 384 00:29:42,822 --> 00:29:45,867 Je n'avais pas réaliser que vous acheté une paire ainsi. 385 00:29:45,867 --> 00:29:50,413 Je ne peux pas m'en empêcher quand je vois à quel point ils sont. 386 00:29:51,623 --> 00:29:53,666 Je suis heureux de l'entendre. 387 00:29:53,666 --> 00:29:55,835 Écoutez, j'ai oublié quelque chose dans la voiture. 388 00:29:55,835 --> 00:29:56,795 Je reviens tout de suite. 389 00:30:11,351 --> 00:30:12,602 Remy! 390 00:30:12,602 --> 00:30:13,436 Ouais? 391 00:30:14,771 --> 00:30:16,356 Vous sale menteur! 392 00:30:16,356 --> 00:30:18,066 eh Bien, ce qu'il se passe? 393 00:30:18,066 --> 00:30:19,776 Comment oses-tu me mens? 394 00:30:19,776 --> 00:30:21,945 de Quoi parlez-vous et comment suis-je un menteur? 395 00:30:21,945 --> 00:30:24,781 Ne vous avisez pas de danse avec Kate de nouveau. 396 00:30:24,781 --> 00:30:26,032 C'est plus de. 397 00:30:26,032 --> 00:30:26,866 Pourquoi est-ce? 398 00:30:26,866 --> 00:30:27,700 Elle est une très bonne danseuse. 399 00:30:27,700 --> 00:30:28,743 Elle ne rate jamais une classe. 400 00:30:28,743 --> 00:30:30,703 Je savais que vous étiez trop occupé à danser avec moi. 401 00:30:30,703 --> 00:30:32,705 Qui est-elle pour vous, hein? 402 00:30:32,705 --> 00:30:34,082 Ce qui se passe? 403 00:30:34,082 --> 00:30:36,709 Comment pouvez-vous aller derrière mon dos comme ça? 404 00:30:36,709 --> 00:30:38,670 Oh, tiens. 405 00:30:38,670 --> 00:30:39,546 Rien ne se passe. 406 00:30:39,546 --> 00:30:41,381 Elle est juste mon partenaire de danse. 407 00:30:41,381 --> 00:30:45,176 Vous acheté les golden Hugo Gonzalez chaussures 408 00:30:45,176 --> 00:30:48,930 et leur a donné à elle comme un cadeau de saint-Valentin 409 00:30:48,930 --> 00:30:52,475 après j'ai expressément demandé de vous pour eux!!! 410 00:30:52,475 --> 00:30:56,104 Avez-vous même réaliser que vous avez une femme? 411 00:30:56,104 --> 00:30:57,146 Je n'ai pas acheter les chaussures. 412 00:30:57,146 --> 00:30:59,148 Alors pourquoi est-ce qu'elle porte , au lieu de moi? 413 00:30:59,148 --> 00:31:00,817 Je n'ai pas les acheter! 414 00:31:00,817 --> 00:31:03,570 Vous avez choisi son sur moi. 415 00:31:03,570 --> 00:31:06,281 Non, c'était une situation inattendue. 416 00:31:06,281 --> 00:31:08,116 Rien ne se passe, s'il vous plaît. 417 00:31:08,116 --> 00:31:10,243 Ne pouvez même pas vous regarder droit maintenant. 418 00:31:10,243 --> 00:31:12,912 Allez être avec Kate si c'est ce que vous voulez. 419 00:31:12,912 --> 00:31:15,248 Et vous avez oublié de mettre votre anneau de mariage. 420 00:31:15,248 --> 00:31:16,082 Amelia! 421 00:31:37,979 --> 00:31:38,813 Bonjour? 422 00:31:39,647 --> 00:31:42,066 Kate, c'est Julia. 423 00:31:42,066 --> 00:31:44,861 Vous êtes venu dans ma chaussure, magasin sur la saint-Valentin. 424 00:31:44,861 --> 00:31:45,987 Se souvenir de moi? 425 00:31:45,987 --> 00:31:46,821 Salut, Julia. 426 00:31:46,821 --> 00:31:48,197 Comment êtes-vous? 427 00:31:48,197 --> 00:31:49,866 Ouais, j'ai encore de votre carte, 428 00:31:49,866 --> 00:31:52,118 juste ne pas reconnaître ce numéro. 429 00:31:52,118 --> 00:31:53,995 Comment aimez-vous les chaussures? 430 00:31:53,995 --> 00:31:56,623 Oh, j'ai peine à les enlever. 431 00:31:56,623 --> 00:31:59,125 J'ai été littéralement de la danse non-stop. 432 00:31:59,125 --> 00:32:00,752 Bon d'entendre. 433 00:32:00,752 --> 00:32:03,254 Kate, je suis vous appelle parce que je voulais parler avec vous 434 00:32:03,254 --> 00:32:06,299 au sujet de prendre des portraits de moi. 435 00:32:06,299 --> 00:32:10,094 Bien sûr, je pense que vous serez heureux avec les résultats. 436 00:32:11,220 --> 00:32:12,722 Je vous remercie. 437 00:32:12,722 --> 00:32:13,556 Bye, Kate. 438 00:33:15,034 --> 00:33:17,036 Je ne pense pas que Remy est à votre niveau. 439 00:33:17,036 --> 00:33:18,162 Il va vous tenir en arrière. 440 00:33:19,205 --> 00:33:21,249 Je peux te le présenter certains de meilleurs candidats, 441 00:33:21,249 --> 00:33:22,083 si vous le souhaitez. 442 00:33:25,712 --> 00:33:27,422 C'est très gentil à vous, 443 00:33:27,422 --> 00:33:30,425 mais nous avons été la pratique depuis des mois 444 00:33:30,425 --> 00:33:32,969 et nous nous réjouissons à la concurrence. 445 00:33:35,596 --> 00:33:37,223 Permettez-moi d'être direct. 446 00:33:37,223 --> 00:33:40,518 Vous n'avez aucune chance de gagner avec Remy. 447 00:33:40,518 --> 00:33:42,812 Vous pourriez tout aussi bien tomber hors de la compétition. 448 00:33:44,439 --> 00:33:47,108 Parlez-vous de la DSF de la concurrence? 449 00:33:48,526 --> 00:33:50,236 Et je ne pense pas que vous pouvez continuer 450 00:33:50,236 --> 00:33:52,280 pour améliorer mon enseignement. 451 00:33:53,406 --> 00:33:55,700 Je vais vous présenter mon mentor, Angelo. 452 00:33:57,035 --> 00:33:58,911 Je préfère étudier avec vous. 453 00:34:09,255 --> 00:34:10,840 Avec un partenaire comme Angelo, 454 00:34:10,840 --> 00:34:12,717 vous pourriez même prendre un prix. 455 00:34:14,761 --> 00:34:16,471 Danse avec Angelo. 456 00:34:16,471 --> 00:34:18,389 Laisser Remy seul. 457 00:34:18,389 --> 00:34:19,223 Amelia- 458 00:34:19,223 --> 00:34:20,183 Au Revoir, Kate. 459 00:34:57,178 --> 00:34:58,679 Je suis désolé. 460 00:34:58,679 --> 00:35:01,015 Nous ne pouvons pas danser comme ça à la FSN. 461 00:35:01,015 --> 00:35:02,517 Nous allons être humilié. 462 00:35:02,517 --> 00:35:03,351 Je sais, je sais. 463 00:35:03,351 --> 00:35:05,186 Je ne sais pas, peut-être que je... 464 00:35:05,186 --> 00:35:06,395 Peut-être que je ne suis pas pour elle. 465 00:35:06,395 --> 00:35:07,522 Peut-être que vous avez pour... 466 00:35:10,733 --> 00:35:13,653 Vous allez gagner avec un meilleur partenaire. 467 00:35:13,653 --> 00:35:17,115 Vous n'êtes pas le premier de me dire cela aujourd'hui. 468 00:35:18,241 --> 00:35:19,784 Viens, Kate, je veux danser avec vous. 469 00:35:19,784 --> 00:35:20,993 Je ne peux tout simplement pas à suivre. 470 00:35:24,038 --> 00:35:26,165 Allons tôt, je suis fatigué. 471 00:35:29,752 --> 00:35:30,962 Puis-je vous donner un ascenseur? 472 00:35:33,422 --> 00:35:34,257 Êtes-vous sûr? 473 00:35:36,300 --> 00:35:37,135 Bien sûr. 474 00:35:43,474 --> 00:35:44,308 Où? 475 00:35:45,434 --> 00:35:47,436 Je vais naviguer? 476 00:35:47,436 --> 00:35:48,271 D'accord. 477 00:35:50,398 --> 00:35:52,650 Vous savez que je veux que vous, droite? 478 00:35:53,609 --> 00:35:56,028 Êtes-vous sûr? 479 00:35:56,028 --> 00:35:58,030 Je suis toute à vous. 480 00:36:18,092 --> 00:36:19,427 Alan. 481 00:36:19,427 --> 00:36:20,678 Comment est-il mort? 482 00:36:51,417 --> 00:36:52,585 Il suffit de la semaine dernière. 483 00:36:54,545 --> 00:36:55,338 Fantaisie. 484 00:36:56,214 --> 00:36:57,048 Où? 485 00:37:00,468 --> 00:37:01,594 Je vais naviguer. 486 00:37:05,097 --> 00:37:06,474 J'ai vraiment, vraiment envie de vous. 487 00:37:10,811 --> 00:37:11,646 Êtes-vous sûr? 488 00:37:13,439 --> 00:37:14,565 Je suis toute à vous. 489 00:38:10,705 --> 00:38:11,789 Nous sommes fait 490 00:38:26,554 --> 00:38:28,431 Avec respect, Princesse d'Edo. 491 00:38:28,431 --> 00:38:29,682 Maître Kensei est ici. 492 00:38:30,808 --> 00:38:33,519 Je ne m'attendais pas à une invitation, à cette heure. 493 00:38:36,981 --> 00:38:39,608 J'ai une solution à la situation. 494 00:38:40,443 --> 00:38:41,944 Nous allons reprendre le jeu. 495 00:38:48,993 --> 00:38:51,203 Je me souviens que le noir était un peu désespérée 496 00:38:51,203 --> 00:38:53,497 à l'arrivée de la dernière fois que nous avons rencontré. 497 00:38:59,754 --> 00:39:00,588 Atari. 498 00:39:03,215 --> 00:39:06,719 Qui pourrait jamais prévu un suicidaire se déplacer 499 00:39:06,719 --> 00:39:08,888 aurait changé la situation du jeu? 500 00:39:10,097 --> 00:39:13,684 Si votre père était ici, maintenant, il fallait qu'il se moquer de moi. 501 00:39:15,186 --> 00:39:17,855 Mais votre âme jeu était supérieure. 502 00:39:17,855 --> 00:39:20,733 Mon cher oncle, d'un blanc de samouraï. 503 00:39:21,734 --> 00:39:23,736 Je n'ai jamais regretté de rejoindre le patrimoine, 504 00:39:23,736 --> 00:39:25,404 non seulement pour votre tante. 505 00:39:26,322 --> 00:39:28,115 C'a été une grande bénédiction. 506 00:39:30,576 --> 00:39:31,410 Je suis curieux 507 00:39:33,329 --> 00:39:34,580 Qui vous a enseigné que déplacer? 508 00:39:52,056 --> 00:39:55,476 Ma spécialité, c'est de faire de belle femme ordinaire. 509 00:39:56,894 --> 00:39:58,771 Mais vous avez déjà l'air incroyable. 510 00:39:59,939 --> 00:40:01,065 Regardez cette. 511 00:40:06,612 --> 00:40:07,738 Vous êtes trop aimable. 512 00:40:11,158 --> 00:40:13,786 Avez-vous travaillé comme un modèle avant? 513 00:40:13,786 --> 00:40:15,037 Absolument pas. 514 00:40:15,913 --> 00:40:20,793 Je suppose que je suis trop vieux et pas trop maigre pour que. 515 00:40:22,628 --> 00:40:23,629 Je ne le pense pas. 516 00:40:24,797 --> 00:40:26,298 Si je ressemble à un naturel, 517 00:40:27,550 --> 00:40:29,135 c'est tout ce que vous faites. 518 00:40:32,304 --> 00:40:36,642 Allez-vous être intéressé à ce que des photos intimes? 519 00:40:37,768 --> 00:40:40,563 Vous pouvez trouver quelque chose de nouveau sur vous-même. 520 00:40:43,732 --> 00:40:44,984 Je ne sais pas. 521 00:40:46,902 --> 00:40:48,028 Je pourrais en profiter. 522 00:40:50,239 --> 00:40:52,116 Personne ne va les voir? 523 00:40:53,701 --> 00:40:57,913 Bien sûr, votre pour vos yeux seulement. 524 00:41:20,686 --> 00:41:21,896 Salut, c'est Kate Lin. 525 00:41:21,896 --> 00:41:23,772 Laisser un message. 526 00:41:31,155 --> 00:41:32,198 Vous y êtes. 527 00:41:33,991 --> 00:41:34,867 Julia. 528 00:41:34,867 --> 00:41:38,078 Vous avez été de jouer avec mon partenaire toute la nuit. 529 00:42:03,354 --> 00:42:05,523 Voulez-vous danser? 530 00:42:55,322 --> 00:42:56,699 Vous dansez très bien, Kate. 531 00:42:57,908 --> 00:42:59,368 Mon nom est Angelo. 532 00:42:59,368 --> 00:43:01,036 Vous savez mon nom? 533 00:43:01,036 --> 00:43:03,622 Oui, Amelia m'a dit beaucoup de choses sur vous. 534 00:43:04,832 --> 00:43:07,668 J'ai étudié les vidéos de vous et de Natalia Petrov. 535 00:43:09,587 --> 00:43:14,592 Amelia m'a dit que vous pourriez peut-être besoin d'un coach 536 00:43:15,509 --> 00:43:17,011 ou un partenaire de danse. 537 00:43:18,053 --> 00:43:22,558 Je peut, mais mon partenaire précédent 538 00:43:22,558 --> 00:43:25,227 semble avoir plein les mains avec Amelia. 539 00:43:26,562 --> 00:43:29,565 Eh bien, si vous avez un partenaire plus expérimenté, 540 00:43:29,565 --> 00:43:30,858 vous aurez une meilleure chance 541 00:43:30,858 --> 00:43:33,777 au lieu de mieux dans la compétition de danse. 542 00:43:33,777 --> 00:43:35,571 Vous n'êtes pas d'entrer avec Natalia? 543 00:43:36,572 --> 00:43:38,240 Natalia est de l'Ukraine. 544 00:43:38,240 --> 00:43:41,201 Elle est face à certaines questions de la famille. 545 00:43:41,201 --> 00:43:42,786 Peut-on assumer vos frais 546 00:43:43,871 --> 00:43:45,831 correspond à votre professionnel de la notation? 547 00:43:53,589 --> 00:43:57,384 Bravo à votre famille et à votre coffre de voyage de retour à la maison. 548 00:43:58,260 --> 00:44:01,805 Bravo pour le vin, cave à vins, 549 00:44:02,640 --> 00:44:04,767 ma toujours partenaire de danse, 550 00:44:05,726 --> 00:44:09,688 et le géant de l'autruche. 551 00:44:09,688 --> 00:44:11,231 Ils ont remporté la dernière fois. 552 00:44:12,941 --> 00:44:14,985 Oh, j'ai toujours pensé qu'ils sont muets. 553 00:44:14,985 --> 00:44:16,654 Surprise. 554 00:44:16,654 --> 00:44:18,656 Alors, que s'est il passé? 555 00:44:18,656 --> 00:44:21,283 Je ne m'attendais pas à vous de revenir à la maison si tôt. 556 00:44:21,283 --> 00:44:24,745 J'ai reçu l'appel de la Danse de Star organisateur du Festival. 557 00:44:24,745 --> 00:44:27,247 Il veut que je le juge de ce concours. 558 00:44:28,082 --> 00:44:31,752 Et vous voulez que je juge votre performance 559 00:44:31,752 --> 00:44:33,128 avec une autre femme. 560 00:44:33,128 --> 00:44:36,507 Eh bien, vous êtes un professionnel de ce secteur d'activité. 561 00:44:36,507 --> 00:44:37,966 Ouais, vous êtes très chanceux. 562 00:44:38,801 --> 00:44:41,011 Je suis désolé monsieur, nous sommes la fermeture de maintenant. 563 00:44:41,011 --> 00:44:44,556 Vous pouvez venir à tout moment pendant nos heures d'ouverture. 564 00:44:44,556 --> 00:44:46,642 Merci beaucoup pour votre entreprise. 565 00:44:46,642 --> 00:44:48,977 Je vous remercie. - Je vous remercie beaucoup. 566 00:44:48,977 --> 00:44:51,063 Donc, nous allons aller à ma place alors. 567 00:44:56,193 --> 00:44:58,237 C'est que l'homme suit de Kate? 568 00:44:59,238 --> 00:45:00,114 Oui. 569 00:45:00,114 --> 00:45:02,700 Son nom est Remy, son partenaire de danse. 570 00:45:02,700 --> 00:45:04,618 Eh bien, si il est à la tête près de la salle de bal, 571 00:45:04,618 --> 00:45:07,079 alors pourquoi aurait-il encore être à la suite autour de lui? 572 00:45:08,664 --> 00:45:11,750 Est-elle en danger? 573 00:45:12,626 --> 00:45:13,585 Je ne le pense pas. 574 00:45:14,837 --> 00:45:15,879 Eh bien, vous gardez un œil sur lui, 575 00:45:15,879 --> 00:45:17,214 mais ne pas prendre toute action encore 576 00:45:17,214 --> 00:45:19,049 parce que personne ne veut aucun mal. 577 00:45:19,049 --> 00:45:22,553 Et je suis sûr que Kate peut prendre soin d'elle-même. 578 00:45:22,553 --> 00:45:23,762 Ne pensez-vous pas? 579 00:45:25,180 --> 00:45:26,724 Il y a un problème possible. 580 00:45:26,724 --> 00:45:27,641 Hmm? 581 00:45:27,641 --> 00:45:28,934 Il est un détective. 582 00:45:31,937 --> 00:45:34,231 Eh bien, c'est une responsabilité pour vous, n'est-ce pas? 583 00:45:35,441 --> 00:45:40,320 Mais je ne pense pas que la mission ne doit pas être interrompu. 584 00:45:40,320 --> 00:45:41,864 D'accord? 585 00:45:41,864 --> 00:45:42,698 Aye. 586 00:45:44,700 --> 00:45:48,036 Elle vais ne jamais permettre à une personne de l'extérieur pour se rapprocher de Masako. 587 00:45:50,122 --> 00:45:52,207 Il est temps de prendre votre médicament, Maître. 588 00:45:56,754 --> 00:45:58,130 Il ne fait aucune différence, Sato, 589 00:45:58,130 --> 00:46:01,508 parce que je serait plutôt de voir comment Masako est en train de faire. 590 00:46:04,094 --> 00:46:06,180 voulez-vous amenée ici? 591 00:46:06,180 --> 00:46:10,684 Non, son bien-être est important, alors, prenez-moi à elle. 592 00:46:10,684 --> 00:46:11,935 Certainement, Maître. 593 00:47:08,534 --> 00:47:10,619 je suis introuvable. 594 00:47:32,057 --> 00:47:34,935 Kate, viens, on rentre dans la voiture. 595 00:47:34,935 --> 00:47:36,019 Kate! 596 00:48:53,221 --> 00:48:54,056 Hé, hé, hé! 597 00:48:55,432 --> 00:48:57,100 Fille du Yoga. 598 00:48:57,100 --> 00:48:58,393 Je ne vous connais? 599 00:48:58,393 --> 00:48:59,227 Bien sûr, vous ne. 600 00:48:59,227 --> 00:49:01,647 Vous avez été mon professeur de yoga, vous vous souvenez? 601 00:49:01,647 --> 00:49:02,606 Je ne le pense pas. 602 00:49:04,524 --> 00:49:06,234 Ne Yamamoto vous envoyer? 603 00:49:06,234 --> 00:49:09,655 Yamamoto, c'est que votre petit ami? 604 00:49:09,655 --> 00:49:10,489 Laissez-moi aller. 605 00:49:10,489 --> 00:49:11,823 Ah oui, merde. 606 00:49:11,823 --> 00:49:13,325 Ma vie est aucun de votre entreprise. 607 00:49:13,325 --> 00:49:16,495 Détendez-vous, nous sommes juste avoir une conversation amicale. 608 00:49:16,495 --> 00:49:17,579 Attendez, attendez. 609 00:49:17,579 --> 00:49:19,122 Vous avez besoin d'un homme qui s'occupe de vous à droite. 610 00:49:19,122 --> 00:49:20,666 Je vois que vous vous aiment les belles choses. 611 00:49:20,666 --> 00:49:24,795 Le montant d'argent que je faire va vous faire rougir. 612 00:49:24,795 --> 00:49:25,963 Aïe! 613 00:49:25,963 --> 00:49:26,797 Putain! 614 00:49:26,797 --> 00:49:30,550 Le dernier homme qui ose me toucher sont morts là-bas. 615 00:49:30,550 --> 00:49:32,678 Vous prétentieux de salope! 616 00:49:50,487 --> 00:49:54,199 Vous toucher cette femme, encore, vous êtes mort. 617 00:49:54,199 --> 00:49:55,742 Yamamoto. 618 00:49:55,742 --> 00:49:56,576 Quoi? 619 00:51:14,196 --> 00:51:16,406 Oh, regardez, Natalia est ici. 620 00:51:16,406 --> 00:51:17,240 Vraiment? 621 00:51:19,701 --> 00:51:24,039 Pouvons-nous avoir l'honneur d'avoir votre autographe? 622 00:51:24,039 --> 00:51:25,165 Je vous remercie. 623 00:51:38,303 --> 00:51:39,387 Qui pensez-vous 624 00:51:39,387 --> 00:51:41,389 le coureur avant dans cette compétition? 625 00:51:45,268 --> 00:51:46,103 Pas cette fois. 626 00:51:49,064 --> 00:51:54,027 Cinq couples sur la piste de danse, une valse lente. 627 00:52:42,033 --> 00:52:45,412 Notre première place est couple numéro 601, 628 00:52:46,746 --> 00:52:50,083 notre fabuleux Kate Lin et Angelo Marino. 629 00:53:00,635 --> 00:53:01,970 Félicitations. 630 00:53:10,228 --> 00:53:12,939 Vous avez pris de l'or à de nombreuses reprises. 631 00:53:12,939 --> 00:53:17,152 Je suis sûr que d'habitude, mais c'est ma première fois. 632 00:53:18,695 --> 00:53:20,989 Cela signifie beaucoup pour moi. 633 00:53:20,989 --> 00:53:24,284 Permettez-moi de vous dire un secret que des gagnants sais, Kate. 634 00:53:24,284 --> 00:53:27,871 Vous mettez dans le travail dur, vous former, 635 00:53:27,871 --> 00:53:30,332 et en plus, il faut être deux pour danser le tango. 636 00:53:32,209 --> 00:53:34,461 Je vous remercie, j'ai essayé de mon mieux. 637 00:53:47,682 --> 00:53:49,184 Profitez. 638 00:53:49,184 --> 00:53:51,102 J'ai entendu dire que vous êtes à partir de Taipei, à droite? 639 00:53:52,771 --> 00:53:54,147 C'est vrai. 640 00:53:54,147 --> 00:53:55,690 Savez-vous que Blackpool 641 00:53:55,690 --> 00:53:57,734 sera l'hôte de Taipei, l'année prochaine? 642 00:53:57,734 --> 00:53:58,652 Est-ce vrai? 643 00:53:58,652 --> 00:54:00,278 Oui. 644 00:54:00,278 --> 00:54:02,822 Voulez-vous entrer dans la concurrence avec moi? 645 00:54:03,865 --> 00:54:05,533 C'est une excellente idée. 646 00:54:06,910 --> 00:54:08,578 De ses loin de ma ligue. 647 00:54:08,578 --> 00:54:10,455 Vous savez que je ne suis pas un pro. 648 00:54:11,665 --> 00:54:12,832 Comment à propos de Natalia? 649 00:54:13,959 --> 00:54:15,961 Natalia ne manque pas de partenaires. 650 00:54:19,923 --> 00:54:21,466 Excusez-moi un instant. 651 00:54:21,466 --> 00:54:22,300 Bien sûr. 652 00:54:34,646 --> 00:54:36,898 C'est mieux de cette façon. 653 00:54:36,898 --> 00:54:38,233 Au Revoir, Angelo. 654 00:55:47,802 --> 00:55:49,346 Que voulez-vous, Remy? 655 00:55:51,806 --> 00:55:52,766 Kate, j'ai besoin de vous. 656 00:55:54,476 --> 00:55:56,102 Nous allons être de nouveau ensemble. 657 00:55:56,102 --> 00:55:57,562 De quoi parles-tu? 658 00:55:59,606 --> 00:56:03,401 Je pensais que tu voulais Don Juan, mais vous avez laissé derrière lui, 659 00:56:03,401 --> 00:56:04,486 donc, est-ce à dire- 660 00:56:04,486 --> 00:56:05,612 Aller à la maison pour Amelia. 661 00:56:05,612 --> 00:56:07,489 Cela n'a rien à voir avec Amelia. 662 00:56:09,032 --> 00:56:11,576 Je suis sûr que Amelia ne serait pas la demande. 663 00:56:15,705 --> 00:56:18,124 Je sais pourquoi tous vos partenaires sont morts. 664 00:56:18,124 --> 00:56:20,668 Vous n'avez aucune raison de vivre après ce que vous avez fait pour eux. 665 00:56:21,544 --> 00:56:23,546 je n'ai rien fait du tout. 666 00:56:23,546 --> 00:56:24,589 Oh, oui, vous l'avez fait. 667 00:56:26,257 --> 00:56:27,717 Si vous ne voulez pas qu'un homme mort, 668 00:56:29,135 --> 00:56:30,804 alors ne pas lui apporter à votre lit. 669 00:56:31,638 --> 00:56:32,680 Vous êtes une veuve noire. 670 00:56:33,515 --> 00:56:35,975 Vous avez perdu votre esprit, le détective. 671 00:56:37,018 --> 00:56:40,188 Désespéré des hommes comme vous me suivre à la maison, 672 00:56:40,188 --> 00:56:42,148 et je suis celui qui est coupable? 673 00:56:43,274 --> 00:56:46,945 Remy, je pensais que vous étiez plus intelligent que cela. 674 00:56:47,821 --> 00:56:49,531 Voulez-vous me dead, Kate? 675 00:56:49,531 --> 00:56:52,450 C'est ce qu'il est. 676 00:56:52,450 --> 00:56:53,576 Tout ce que vous avez à faire est de demander. 677 00:56:53,576 --> 00:56:54,828 Je vais tout faire pour vous. 678 00:56:55,912 --> 00:56:58,540 Comment stupide que vous êtes. 679 00:56:58,540 --> 00:56:59,791 Je ne veux pas votre mort. 680 00:56:59,791 --> 00:57:04,212 Avez-vous oublié comment divinement attrayant Amelia? 681 00:57:05,380 --> 00:57:06,214 Quoi? 682 00:57:08,049 --> 00:57:11,761 Si vous pouvez m'aider à revenir à ses classes, 683 00:57:12,846 --> 00:57:17,851 peut-être au moins je vais vous rendre très heureux. 684 00:57:22,355 --> 00:57:25,692 Kate, arrêter de parler de Amelia. 685 00:57:27,569 --> 00:57:28,862 Désolé, c'est Remy. 686 00:57:28,862 --> 00:57:30,113 Laissez-moi un message. 687 00:57:32,699 --> 00:57:34,325 Trop occupé pour parler, Roméo? 688 00:57:36,870 --> 00:57:39,456 Est-ce là où vous pratiquez votre horizontale tango? 689 00:57:39,456 --> 00:57:40,415 Amelia, Je- 690 00:57:42,000 --> 00:57:43,168 Éhontée. 691 00:57:45,295 --> 00:57:46,129 Et vous. 692 00:58:07,442 --> 00:58:09,319 Comment pourriez-vous faire cela? 693 00:58:09,319 --> 00:58:10,361 Êtes-vous d'espionnage sur moi? 694 00:58:10,361 --> 00:58:11,613 L'espionnage? 695 00:58:11,613 --> 00:58:14,908 Êtes-vous sérieusement va m'accuser de faire de l'espionnage? 696 00:58:14,908 --> 00:58:16,034 N'avez-vous pas honte? 697 00:58:16,034 --> 00:58:17,827 Je vous ai déjà dit, c'est pour le travail. 698 00:58:17,827 --> 00:58:19,204 Je suis à essayer de comprendre ce qui s'est passé 699 00:58:19,204 --> 00:58:21,539 Kate partenaires et c'est tout. 700 00:58:21,539 --> 00:58:23,708 Comment très professionnelle de vous. 701 00:58:23,708 --> 00:58:27,962 Avez-vous déjà résolu un cas autre que de déterminer 702 00:58:27,962 --> 00:58:30,256 la couleur de cette chienne de sous-vêtements? 703 00:58:30,256 --> 00:58:32,592 Elle est juste ma danse de partenaire, et c'est tout. 704 00:58:33,968 --> 00:58:34,886 Est-ce que vous êtes en l'appelant? 705 00:58:34,886 --> 00:58:35,720 Ouais. 706 00:58:35,720 --> 00:58:37,222 Pourquoi avez-vous été à la suite de sa autour de 707 00:58:37,222 --> 00:58:38,306 comme un petit chaton? 708 00:58:38,306 --> 00:58:39,390 je ne suis pas, d'accord? 709 00:58:39,390 --> 00:58:40,975 Je ne suis pas la suite de son. 710 00:58:40,975 --> 00:58:42,894 Vous êtes juste en offrant à mourir pour elle 711 00:58:42,894 --> 00:58:44,062 dans le milieu de la nuit. 712 00:58:44,062 --> 00:58:44,938 Non. 713 00:58:44,938 --> 00:58:47,732 Remy, dites-moi la putain de vérité. 714 00:58:47,732 --> 00:58:48,525 Dites-moi! 715 00:59:24,227 --> 00:59:27,021 Kate, (indistinct). 716 01:00:04,309 --> 01:00:05,810 Comment vous sentez-vous? 717 01:00:06,811 --> 01:00:07,645 Mieux. 718 01:00:10,440 --> 01:00:11,691 Terrible. 719 01:00:14,902 --> 01:00:16,904 Il n'était pas de votre faute. 720 01:00:18,740 --> 01:00:20,575 C'était un accident. 721 01:00:20,575 --> 01:00:22,744 Pourquoi avez-vous me sauver? 722 01:00:31,544 --> 01:00:33,880 Vous savez que 723 01:00:36,507 --> 01:00:39,093 Je peux vous faire envie de mourir pour moi. 724 01:01:13,670 --> 01:01:15,338 Comment vous sentez-vous? 725 01:01:21,302 --> 01:01:23,554 Je me sentais mieux la nuit dernière. 726 01:01:24,931 --> 01:01:29,686 Je pense après vous récupérer et vous pouvez danser de nouveau, 727 01:01:31,729 --> 01:01:34,899 Je voulez vous être mon partenaire. 728 01:01:45,368 --> 01:01:47,704 Qu'est - ce que sur votre dos? 729 01:01:49,914 --> 01:01:52,083 C'est une tâche de naissance. 730 01:01:52,083 --> 01:01:54,001 Je ne peut pas se débarrasser de lui. 731 01:01:55,503 --> 01:01:57,922 Alors j'en ai fait un tatouage. 732 01:01:57,922 --> 01:02:01,467 est-ce que ça veut rien dire? 733 01:02:01,467 --> 01:02:02,301 La loyauté. 734 01:02:04,178 --> 01:02:05,012 De l'intégrité. 735 01:02:08,141 --> 01:02:09,642 Et l'amour, je pense. 736 01:02:27,326 --> 01:02:29,746 Vous savez, Angelo me messaged l'autre jour. 737 01:02:29,746 --> 01:02:30,997 Que voulait-il dire? 738 01:02:30,997 --> 01:02:34,417 Oh, il a dit que vous étiez le meilleur élève qu'il ait jamais eu. 739 01:02:34,417 --> 01:02:38,546 eh Bien, dites-lui qu'il était le meilleur professeur que j'ai eu. 740 01:02:39,630 --> 01:02:40,631 Vraiment? 741 01:02:40,631 --> 01:02:42,425 Tout à droite, et moi? 742 01:02:42,425 --> 01:02:43,968 La meilleure fille ensuite, l'enseignant. 743 01:02:43,968 --> 01:02:45,845 Mm, c'est mieux. 744 01:02:47,263 --> 01:02:49,474 j'ai entendu qu'ils sont obtenir de nouveau ensemble. 745 01:02:49,474 --> 01:02:51,184 Oui, se marier en fait. 746 01:02:52,351 --> 01:02:54,896 Je me demande pourquoi il a fallu tant de temps à se proposer. 747 01:02:57,273 --> 01:02:59,567 Nous avons tous pensé qu'ils avaient été mariés il y a des années. 748 01:02:59,567 --> 01:03:01,652 Vous inquiétez à propos de vous-même. 749 01:03:01,652 --> 01:03:03,654 Vous êtes censé être à la tête 750 01:03:03,654 --> 01:03:05,531 et vous perdez le contact avec le corps. 751 01:03:07,283 --> 01:03:10,870 Je pensais que nous avions assez de contact avec le corps, la nuit dernière. 752 01:03:18,044 --> 01:03:19,712 Ce n'était pas suffisant. 753 01:03:26,969 --> 01:03:28,179 Essayez celui-ci. 754 01:03:30,014 --> 01:03:31,641 D'accord. 755 01:03:46,113 --> 01:03:46,948 Chienne. 756 01:03:47,782 --> 01:03:50,368 D'abord on vous a volé lui de moi. 757 01:03:50,368 --> 01:03:53,120 Ensuite vous tuer. 758 01:03:53,120 --> 01:03:55,373 Maintenant, vous voulez prendre Kate de moi. 759 01:03:56,791 --> 01:03:58,209 C'en est trop. 760 01:04:39,125 --> 01:04:40,710 Mm, venir à l'intérieur. 761 01:04:40,710 --> 01:04:41,878 Je vais vous garder au chaud. 762 01:04:48,175 --> 01:04:50,636 En passant, vous n'avez jamais fait de me dire 763 01:04:50,636 --> 01:04:53,556 comment vous assassinez votre danse de partenaires. 764 01:04:53,556 --> 01:04:55,141 Je veux savoir comment je vais mourir. 765 01:04:59,395 --> 01:05:01,814 Je n'ai rien fait du tout. 766 01:05:02,815 --> 01:05:05,776 Tout le monde choisit son propre destin. 767 01:05:07,862 --> 01:05:09,238 Et comment vais-je mourir? 768 01:05:11,407 --> 01:05:14,493 Nous allons mourir ensemble de la danse. 769 01:05:14,493 --> 01:05:17,246 Peut-être que le tango. 770 01:05:20,458 --> 01:05:21,626 Je peux vivre avec ça. 771 01:05:23,336 --> 01:05:24,545 C'est qu'une promesse? 772 01:05:28,090 --> 01:05:29,342 Je le promets. 773 01:05:32,303 --> 01:05:34,138 Ne jamais me laisser, d'accord? 774 01:05:39,477 --> 01:05:42,104 Parce que si vous le faites, j'ai vraiment va mourir. 775 01:06:48,963 --> 01:06:50,047 Temps d'y aller. 776 01:07:18,826 --> 01:07:20,619 Quelqu'un a vu Kate? 777 01:09:21,198 --> 01:09:22,199 A propos de ce Kate. 778 01:09:23,075 --> 01:09:24,660 Il n'y a aucune trace de son. 779 01:09:24,660 --> 01:09:28,038 Je ne peux pas trouver n'importe quel fichier spécifiquement sur elle dans notre référentiel. 780 01:09:28,956 --> 01:09:30,207 Nous avons des dossiers publics, des 781 01:09:30,207 --> 01:09:32,877 mais je ne pense pas que cela va beaucoup vous aider. 782 01:09:32,877 --> 01:09:33,711 Quels sont-ils? 783 01:09:34,753 --> 01:09:37,047 Et bien, elle est un étudiant en provenance de Taïwan 784 01:09:37,047 --> 01:09:39,133 l'étude de la photographie aux états-unis. 785 01:09:39,133 --> 01:09:43,262 Elle a marié une fois à martial arts et professeur de danse, 786 01:09:43,262 --> 01:09:45,681 mais il est mort peu de temps après. 787 01:09:45,681 --> 01:09:47,057 Comment est-il mort? 788 01:09:47,057 --> 01:09:50,853 Le foie et l'insuffisance cardiaque causée par une surdose de drogue. 789 01:09:50,853 --> 01:09:52,646 Tout comme Bruce Lee. 790 01:09:52,646 --> 01:09:53,522 Bruce Lee. 791 01:10:02,031 --> 01:10:05,117 Donc elle n'a pas le tuer, mais il est mort quand même, non? 792 01:10:06,702 --> 01:10:08,370 Même si elle ne le tuer, 793 01:10:08,370 --> 01:10:10,039 il n'y a aucun moyen pour nous de le prouver. 794 01:10:11,916 --> 01:10:13,459 Permettez-moi de vous poser cette question, James. 795 01:10:15,336 --> 01:10:17,796 Avez-Remy jamais mentionner Kate pour vous? 796 01:10:17,796 --> 01:10:21,008 J'ai fait mention d'un suicide cas liés à une femme. 797 01:10:22,718 --> 01:10:26,555 Et la femme était Kate? 798 01:10:27,890 --> 01:10:28,766 Peut-être. 799 01:10:31,143 --> 01:10:32,895 Un couple de semaines plus tard, Rémy est venu vers moi 800 01:10:32,895 --> 01:10:35,314 et de demander de l'aide dans la recherche d'information 801 01:10:35,314 --> 01:10:36,482 sur une Edo du groupe. 802 01:10:37,524 --> 01:10:39,026 Edo groupe. 803 01:10:39,026 --> 01:10:42,279 Une Japonaise importante à l'importation et à l'exportation de l'organisation. 804 01:10:42,279 --> 01:10:43,989 Ils ont émigré à San Francisco 805 01:10:43,989 --> 01:10:46,242 peu de temps après au Japon défaite dans la seconde Guerre Mondiale. 806 01:10:47,534 --> 01:10:50,329 En Asie, il est également fréquent pour ces types de clans 807 01:10:50,329 --> 01:10:53,791 pour être impliqués dans la geisha comme les entreprises de divertissement. 808 01:10:54,833 --> 01:10:57,169 So Kate mari était Japonais, hein? 809 01:10:59,296 --> 01:11:02,508 Oui, Kobiyashi Kasuro. 810 01:11:03,425 --> 01:11:04,510 Comment saviez-vous que? 811 01:11:06,470 --> 01:11:08,514 Voulez-vous danser avec moi, James? 812 01:11:14,186 --> 01:11:16,605 Un grain de beauté, petit menteur. 813 01:11:18,065 --> 01:11:18,983 La loyauté envers qui? 814 01:11:21,568 --> 01:11:22,403 Et de l'amour. 815 01:11:24,154 --> 01:11:26,156 Quel genre d'amour est-il? 816 01:11:36,792 --> 01:11:40,587 Edo Du Patrimoine Inc. 817 01:11:40,587 --> 01:11:43,549 Hmm. 818 01:11:43,549 --> 01:11:44,675 Maintenant embauche. 819 01:12:09,158 --> 01:12:10,909 Puis-je vous aider? 820 01:12:10,909 --> 01:12:13,704 Salut, je suis ici pour l'interview. 821 01:12:13,704 --> 01:12:15,372 J'ai appelé plus tôt. 822 01:12:15,372 --> 01:12:16,832 Vous êtes Mademoiselle Emily Cato? 823 01:12:16,832 --> 01:12:18,500 Oui, c'est vrai. 824 01:12:18,500 --> 01:12:19,543 Voici mon résumé. 825 01:12:23,589 --> 01:12:24,590 S'il vous plaît. 826 01:12:24,590 --> 01:12:26,383 Ouais. 827 01:12:42,149 --> 01:12:43,025 Droit de cette façon. 828 01:12:55,079 --> 01:12:58,415 Mme Cato, vous avez un excellent résumé. 829 01:13:04,713 --> 01:13:06,965 Mme Cato, ce poste nécessite 830 01:13:06,965 --> 01:13:08,967 L'anglais et le Japonais compétence. 831 01:13:10,052 --> 01:13:12,721 Je vous souhaite bonne chance dans la recherche d'une position de montage 832 01:13:12,721 --> 01:13:14,056 de plus approprié que la nôtre. 833 01:13:21,021 --> 01:13:22,481 Je vous remercie, Monsieur Yamamoto. 834 01:13:23,607 --> 01:13:24,942 De cette manière, s'il vous plaît. 835 01:13:24,942 --> 01:13:25,943 Je vous remercie. 836 01:13:37,037 --> 01:13:39,123 Bonne journée, Mademoiselle Cato. 837 01:13:44,753 --> 01:13:46,588 C'était agréable de vous rencontrer. 838 01:13:47,548 --> 01:13:48,966 Vous trop. 839 01:14:02,396 --> 01:14:04,231 Êtes-vous sûr que vous avez vu Kate? 840 01:14:04,231 --> 01:14:06,400 Je veux dire, pouvez-vous en être sûr? 841 01:14:06,400 --> 01:14:07,734 J'en suis sûr. 842 01:14:07,734 --> 01:14:11,155 Peu de preuves concrètes, comme une photo ou quelque chose. 843 01:14:11,155 --> 01:14:12,990 Eh bien, ne peut pas la recherche de la police, de la place 844 01:14:12,990 --> 01:14:14,992 pour trouver les preuves? 845 01:14:14,992 --> 01:14:17,035 Je peux essayer d'en parler à mon directeur de thèse, 846 01:14:17,035 --> 01:14:20,414 éventuellement la connexion de Kate est morte partenaires pour le clan. 847 01:14:21,874 --> 01:14:23,000 Je vous tiendrai au courant prochainement. 848 01:14:24,084 --> 01:14:25,169 Merci, Jacques. 849 01:14:27,254 --> 01:14:28,589 Je vais attendre votre appel. 850 01:14:48,859 --> 01:14:52,654 Monsieur, c'est important. 851 01:14:52,654 --> 01:14:55,741 Nous avons la preuve, le tatouage lui-même, 852 01:14:55,741 --> 01:14:58,827 et il y a au moins un autre décès qui pourraient être liés. 853 01:14:58,827 --> 01:15:00,537 En outre, nous avons toujours soupçonné 854 01:15:00,537 --> 01:15:02,289 la légalité de leurs entreprises. 855 01:15:05,959 --> 01:15:09,546 Bon point, mais votre preuve est faible. 856 01:15:11,048 --> 01:15:14,968 Je ne pense pas que j'ai de manière convaincante l' argumentation en faveur d'un mandat, 857 01:15:16,220 --> 01:15:18,222 pas avec ce que tu m'a apporté jusqu'à présent. 858 01:15:19,181 --> 01:15:21,808 Je suis sûr que je peux rassembler des preuves plus solides. 859 01:15:22,893 --> 01:15:25,771 J'ai un autre informateur, très digne de confiance. 860 01:15:27,481 --> 01:15:28,565 Vous reviendrez me voir 861 01:15:28,565 --> 01:15:30,442 lorsque vous avez quelque chose que je peux utiliser. 862 01:15:32,694 --> 01:15:33,529 Je vous remercie, monsieur. 863 01:15:34,863 --> 01:15:35,739 Ce sera tout. 864 01:15:47,376 --> 01:15:49,127 La fiabilité de l'informateur. 865 01:15:54,424 --> 01:15:57,844 Masako Sushis maison, comment puis-je vous aider? 866 01:15:57,844 --> 01:16:01,223 Oui, je voudrais commander un Katsuru dîner combinaison. 867 01:16:03,308 --> 01:16:05,686 Pouvez-vous venir à 6:30? 868 01:16:05,686 --> 01:16:06,770 Oui, oui, je vous remercie. 869 01:16:37,384 --> 01:16:38,385 Amelia. 870 01:16:38,385 --> 01:16:39,219 Oui? 871 01:16:39,219 --> 01:16:40,220 je pense que j'ai trouvé quelque chose. 872 01:16:40,220 --> 01:16:41,597 Je voudrais vous dire d'abord. 873 01:16:41,597 --> 01:16:42,931 Quand et où peut-on rencontrer? 874 01:16:42,931 --> 01:16:44,975 disons retour à l'Ancien Parc du Patrimoine. 875 01:16:44,975 --> 01:16:46,852 Nous pouvons parler librement, 6:30. 876 01:16:46,852 --> 01:16:47,936 D'accord, de vous y voir. 877 01:16:50,856 --> 01:16:51,690 Kate. 878 01:16:53,817 --> 01:16:55,861 Ici, votre altesse. 879 01:16:55,861 --> 01:16:58,947 Maître Kensei dernière demande 880 01:16:58,947 --> 01:17:03,493 c'était pour vous être apporté de nouveau dans le patrimoine. 881 01:17:03,493 --> 01:17:06,246 Je crois que, dans sa haute sagesse. 882 01:17:07,331 --> 01:17:09,666 Votre passé est pardonné. 883 01:17:10,834 --> 01:17:13,045 Je vais toujours appartenir au patrimoine. 884 01:17:13,045 --> 01:17:14,254 Bon. 885 01:17:14,254 --> 01:17:17,633 Aujourd'hui, vous allez travailler avec Yamamoto. 886 01:17:20,886 --> 01:17:22,596 Je ne vous décevra pas. 887 01:17:23,680 --> 01:17:25,682 Je suis sûr que vous ne serez pas. 888 01:17:25,682 --> 01:17:27,601 Je ne veux pas de surprises. 889 01:17:29,853 --> 01:17:33,940 Aye. 890 01:17:53,669 --> 01:17:55,545 Qu'est-ce que nous faisons ici? 891 01:17:57,214 --> 01:17:59,299 C'est votre première fois. 892 01:17:59,299 --> 01:18:00,509 Vous n'avez pas à faire quelque chose 893 01:18:00,509 --> 01:18:02,886 sauf si vous vous sentez j'ai besoin d'aide. 894 01:18:02,886 --> 01:18:03,887 Juste assez. 895 01:18:42,259 --> 01:18:43,593 Ce que l'enfer? 896 01:18:56,106 --> 01:18:57,607 Bon, attends-moi ici. 897 01:18:57,607 --> 01:18:58,817 Je serai de retour. 898 01:19:23,925 --> 01:19:25,469 Hey, what's going on? 899 01:19:27,137 --> 01:19:28,346 James? 900 01:19:28,346 --> 01:19:30,474 James, ce qui s'est passé? 901 01:19:31,558 --> 01:19:32,392 L'insuffisance cardiaque. 902 01:19:35,020 --> 01:19:36,229 À l'aide! 903 01:19:36,229 --> 01:19:37,272 Trop tard. 904 01:19:43,904 --> 01:19:45,030 Amelia! 905 01:20:01,963 --> 01:20:03,423 Amelia! 906 01:20:17,187 --> 01:20:18,688 Quel désastre! 907 01:20:28,949 --> 01:20:30,575 Yamamoto est mort? 908 01:20:32,077 --> 01:20:33,537 Comment est-ce arrivé? 909 01:20:36,873 --> 01:20:41,127 Notre altesse, pparently que le policier était en attente 910 01:20:41,127 --> 01:20:42,712 et tué Yamamoto. 911 01:20:45,006 --> 01:20:48,635 Kate a aidé à arrêter l'ennemi, 912 01:20:48,635 --> 01:20:51,179 mais n'a pas pu enregistrer Yamamoto. 913 01:20:52,013 --> 01:20:54,933 C'est très regrettable. 914 01:20:54,933 --> 01:20:59,187 Kate, comment avez-vous défaite le policier? 915 01:20:59,187 --> 01:21:00,480 N'avait-il pas eu une arme à feu? 916 01:21:02,023 --> 01:21:03,149 Votre altesse. 917 01:21:05,986 --> 01:21:07,696 Je n'ai pas de tuer le policier. 918 01:21:09,990 --> 01:21:14,995 Je suis celui qui a tué Yamamoto parce que... 919 01:21:16,288 --> 01:21:19,082 Expliquer, Mme Kobiyashi. 920 01:21:24,421 --> 01:21:25,839 Yoshida est venu plus tard. 921 01:21:28,174 --> 01:21:29,759 Il ne voit pas ce qui s'est passé. 922 01:21:31,344 --> 01:21:33,638 Yamamoto a tué mon ami Amelia. 923 01:21:35,098 --> 01:21:36,391 J'ai essayé de la sauver. 924 01:21:38,685 --> 01:21:42,647 Je suis désolé, Yamamoto avait aussi de mourir. 925 01:21:42,647 --> 01:21:46,943 Comment cela pourrait-il arriver quand je suis encore en vie? 926 01:21:46,943 --> 01:21:50,405 Yamamoto est la blessure mortelle avait été causé 927 01:21:50,405 --> 01:21:53,158 par l'un de nos poignards volants. 928 01:21:54,326 --> 01:21:57,621 Yoshida, vous pouvez partir maintenant. 929 01:22:07,088 --> 01:22:08,423 Mme Kobiyashi. 930 01:22:10,175 --> 01:22:14,346 Vous avez choisi de trahir l' héritage de quelqu'un d'autre. 931 01:22:15,305 --> 01:22:16,264 Comment pourriez-vous? 932 01:22:17,223 --> 01:22:19,017 Où est votre loyauté? 933 01:22:20,018 --> 01:22:21,102 Votre altesse. 934 01:22:22,562 --> 01:22:24,731 Je donne pure regret pour ce que j'ai fait, 935 01:22:28,902 --> 01:22:33,657 mais je dois admettre que mon sentiment à Amelia. 936 01:22:34,574 --> 01:22:38,161 Ah, c'est une honte pour le patrimoine. 937 01:22:38,161 --> 01:22:40,497 Je ne peux pas vous pardonner cette fois, 938 01:22:41,456 --> 01:22:44,334 mais je ne veux pas bouleversé l'âme 939 01:22:44,334 --> 01:22:47,420 de Maître Kensei dans le ciel. 940 01:22:47,420 --> 01:22:52,425 Aller, sortir et ne plus jamais revenir. 941 01:22:52,634 --> 01:22:54,260 S'il vous plaît, s'il vous plaît, votre altesse! 942 01:22:54,260 --> 01:22:56,179 Merci de me punir. 943 01:23:02,894 --> 01:23:07,899 Sans un héritage, je n'ai aucune raison de vivre. 944 01:23:12,612 --> 01:23:15,115 Je préfère mourir que d'être exilé. 945 01:23:20,161 --> 01:23:25,166 Alors vous devez mourir pour l'honneur de l'héritage. 946 01:23:26,668 --> 01:23:29,421 Je ne vais pas salir le patrimoine. 947 01:23:30,797 --> 01:23:34,050 Je vais vous donner ma vie pour ce que j'ai fait. 948 01:23:36,052 --> 01:23:39,681 Parce que je vais plus être coupable. 949 01:23:41,850 --> 01:23:43,184 C'est décidé. 950 01:23:44,477 --> 01:23:47,105 Avez-vous des dernières paroles? 951 01:23:50,066 --> 01:23:55,071 Je veux Masako à mon kaishaku. 952 01:24:14,299 --> 01:24:15,341 Pourquoi sommes-nous ici? 953 01:24:16,968 --> 01:24:18,178 Que fais-tu, maman? 954 01:24:19,054 --> 01:24:21,056 Elle n'est pas votre mère. 955 01:24:21,056 --> 01:24:24,559 Mme Masako, elle a tué votre père. 956 01:24:24,559 --> 01:24:26,269 Je ne savais même pas que mon père, 957 01:24:26,269 --> 01:24:29,314 mais Ichi m'a dit qu'il est mort d'une maladie soudaine. 958 01:24:29,314 --> 01:24:33,318 Cette femme est la cause de la maladie. 959 01:24:33,318 --> 01:24:36,196 Elle est une malédiction sur notre patrimoine. 960 01:24:37,155 --> 01:24:38,656 Elle est ma mère. 961 01:24:38,656 --> 01:24:39,574 Ma mère, non? 962 01:24:42,786 --> 01:24:47,290 Chers Masako, son altesse est droit. 963 01:24:50,126 --> 01:24:55,131 J'ai tué ton père, M. Yamamoto, et beaucoup d'autres. 964 01:24:59,469 --> 01:25:02,305 S'il vous plaît, obéir à son altesse. 965 01:25:09,813 --> 01:25:12,398 J'obéis à vous, votre altesse. 966 01:25:12,398 --> 01:25:14,692 Avez-vous appris comment être un kaishaku? 967 01:25:15,777 --> 01:25:18,154 Oui, Maître Kensei m'a enseigné. 968 01:25:18,154 --> 01:25:19,322 C'est un grand honneur. 969 01:25:20,156 --> 01:25:21,157 Vous allez être le kaishaku aujourd'hui. 970 01:25:22,659 --> 01:25:23,493 Moi? 971 01:25:25,161 --> 01:25:27,664 C'est votre dernier test. 972 01:25:27,664 --> 01:25:32,627 Si vous passez, la totalité du patrimoine sera sous votre décision. 973 01:25:33,545 --> 01:25:37,465 Vous continuerez la gloire de notre patrimoine 974 01:25:37,465 --> 01:25:39,843 depuis l'époque de Nara. 975 01:25:42,846 --> 01:25:43,888 Je suis vraiment honoré. 976 01:26:09,205 --> 01:26:10,832 Temps de commencer. 977 01:27:45,301 --> 01:27:47,887 parlant. 978 01:27:47,887 --> 01:27:49,722 à Propos de la mort de Katsuru. 979 01:27:49,722 --> 01:27:53,101 Je pense que c'est une grave question, donc appelé directement. 980 01:27:53,101 --> 01:27:54,477 Cause de la mort? 981 01:27:54,477 --> 01:27:56,521 Plusieurs possibilités, vraiment. 982 01:27:56,521 --> 01:27:59,565 Surdosage du médicament, l'insuffisance cardiaque, 983 01:27:59,565 --> 01:28:01,401 et de graves blessures corporelles. 984 01:28:01,401 --> 01:28:02,735 Pas de blessures corporelles. 985 01:28:02,735 --> 01:28:05,280 bien sûr, il est un des meilleurs arts martiaux, 986 01:28:05,280 --> 01:28:07,407 donc pas de blessures corporelles. 987 01:28:07,407 --> 01:28:09,951 Que diriez-Kate Lin, est-elle suspecte? 988 01:28:09,951 --> 01:28:11,828 Quelle est votre opinion? 989 01:28:11,828 --> 01:28:13,204 Elle n'est pas 990 01:28:13,204 --> 01:28:15,957 Alors non, elle n'est pas un suspect. 991 01:28:15,957 --> 01:28:16,791 Très bien. 992 01:28:16,791 --> 01:28:19,919 Donc, nous ne vous dérange pas pour au moins un certain temps maintenant. 993 01:28:19,919 --> 01:28:21,838 Toujours à votre service, Maître. 994 01:28:30,596 --> 01:28:31,431 Kate. 995 01:28:32,974 --> 01:28:35,601 Dois-je laisser le patrimoine? 996 01:28:35,601 --> 01:28:37,228 Eh bien, son altesse a décidé de pardonner. 997 01:28:37,228 --> 01:28:39,314 Vous devriez être reconnaissants et à obéir à sa volonté. 998 01:28:40,648 --> 01:28:43,359 Je vais toujours obéir à l'altesse. 999 01:28:44,527 --> 01:28:46,362 C'est la bonne chose à faire, Kate. 1000 01:28:46,362 --> 01:28:47,196 Ichi. 1001 01:28:54,912 --> 01:28:57,332 Vous prenez ce vol à destination de Taipei. 1002 01:28:57,332 --> 01:29:00,084 Et si vous avez des questions, vous demander à chaque Ichi, d'accord? 1003 01:29:03,921 --> 01:29:06,257 Je ne peux pas plus vous voir, non? 1004 01:29:08,885 --> 01:29:11,846 Le destin a ses propres règles, Kate, et je vous souhaite de bien. 1005 01:29:13,056 --> 01:29:14,599 Il est temps de nous dire au revoir maintenant. 1006 01:29:21,189 --> 01:29:22,023 Prendre soin. 1007 01:29:23,983 --> 01:29:25,568 Vous serez amende. 69689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.