Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,990 --> 00:01:46,910
WWW.SERIESTURCAS.ORG - Series Turcas en Español Gratis
2
00:01:58,130 --> 00:02:00,910
¿Quién eres tú para hablar de mi destino?
3
00:02:01,230 --> 00:02:02,910
Lo que se nos prescribe será así.
4
00:02:03,210 --> 00:02:04,910
Y solo Allah lo sabe.
5
00:02:05,010 --> 00:02:07,490
Esto es por supuesto cierto.
6
00:02:08,070 --> 00:02:10,690
¿A qué te refieres con confiable?
7
00:02:11,210 --> 00:02:13,290
Dime, ¿para quién trabajas?
8
00:02:19,950 --> 00:02:23,390
Detente. ¿No me oyes?
9
00:02:23,590 --> 00:02:26,770
No matarás a un hombre por la espalda, lo sé.
Ven detrás de mí.
10
00:02:27,070 --> 00:02:31,770
Asimismo, no seguiré a una persona que no conozco.
Tú también deberías saber esto.
11
00:02:38,130 --> 00:02:41,610
Si no me reconociste y
conociste, ¿es culpa mía?
12
00:02:41,610 --> 00:02:44,210
Si hay algún tipo de
trampa en este asunto...
13
00:02:44,270 --> 00:02:46,320
Entonces no me arrepentiré
de ti, te empujaré…
14
00:02:46,350 --> 00:02:48,410
…a esta trampa, para que
luego te arrepientas.
15
00:02:48,410 --> 00:02:52,810
Si quisiéramos tenderte una trampa, ya
te habríamos cortado la vena yugular.
16
00:02:52,950 --> 00:02:56,310
Allah Allah.
Qué confianza tienes en ti mismo.
17
00:02:56,850 --> 00:02:58,910
¿De dónde viene tanto coraje?
18
00:02:59,330 --> 00:03:01,210
De Hasan Atmaca.
19
00:03:03,810 --> 00:03:07,770
Dijo: "Cuando llegue el momento,
si no responde a tu invitación..."
20
00:03:07,770 --> 00:03:11,870
Si no toma lo que le ha sido confiado,
entonces córtele la vena yugular y tírelo”.
21
00:03:58,810 --> 00:04:00,110
Vamos, Ömer.
22
00:04:00,110 --> 00:04:02,110
Vamos.
23
00:04:11,910 --> 00:04:13,910
Vaya, Jorobado.
24
00:04:14,830 --> 00:04:18,310
Corres de aquí para allá como un cobarde.
25
00:04:19,090 --> 00:04:25,410
Y que se sienten en sus
lujosas casas y te ordenen.
26
00:04:30,010 --> 00:04:32,450
Sí, soy así...
27
00:04:33,510 --> 00:04:35,570
Bien, bien.
28
00:05:26,630 --> 00:05:28,210
¡Maldita sea, tiene un arma!
29
00:05:28,350 --> 00:05:31,830
¡Todavía no he caído al nivel de
sacar un arma delante de niños!
30
00:05:31,830 --> 00:05:33,150
¡Ven aquí, maldita sea! ¡Ven aquí!
31
00:05:33,150 --> 00:05:34,430
Chicos, nos vamos.
32
00:05:46,210 --> 00:05:47,910
Sinvergüenzas.
33
00:05:52,190 --> 00:05:55,270
Es obvio que su objetivo son nuestros
aviones de combate nacionales.
34
00:05:55,290 --> 00:05:57,570
Están jugando con nuestro futuro.
35
00:06:05,490 --> 00:06:06,670
Te escucho, jefe.
36
00:06:06,790 --> 00:06:08,970
Üzay, no puedo comunicarme
con Ömer por teléfono.
37
00:06:09,210 --> 00:06:10,330
¿Hay algo mal?
38
00:06:10,330 --> 00:06:11,770
Lo seguimos por las cámaras.
39
00:06:11,770 --> 00:06:14,370
Estaba siguiendo a un hombre cuya
identidad no ha sido establecida.
40
00:06:14,370 --> 00:06:16,370
Bien, ¿puedes verlo ahora?
41
00:06:16,370 --> 00:06:19,270
¿Estás seguro de que su
vida no corre peligro?
42
00:06:19,570 --> 00:06:21,270
Ahora...
43
00:06:23,690 --> 00:06:25,510
Está fuera de la vista.
44
00:06:25,510 --> 00:06:26,970
Y no contesta llamadas.
45
00:06:26,970 --> 00:06:29,870
Üzay, ¿pasa algo?
46
00:06:29,870 --> 00:06:33,070
La señora Neslihan está
preocupada por Ömer.
47
00:06:34,470 --> 00:06:36,310
Estudié lo que me enviaste.
48
00:06:36,310 --> 00:06:37,950
La situación parece grave.
49
00:06:37,950 --> 00:06:41,150
Una fuerza apuntada al avión de combate
de la nación es capaz de cualquier cosa.
50
00:06:41,150 --> 00:06:43,510
La vida de Ömer puede estar en peligro.
51
00:06:43,550 --> 00:06:46,570
Tienes razón, jefe.
Enviaremos Pehlivan y Gizem allí de inmediato.
52
00:06:46,570 --> 00:06:48,570
Bien. Intenta contactar con Ömer.
53
00:06:48,710 --> 00:06:50,570
No me queda nada más que hacer aquí.
54
00:06:50,690 --> 00:06:52,310
Voy a la sede.
55
00:06:52,310 --> 00:06:54,310
Entendido.
56
00:06:56,890 --> 00:07:00,250
Nazlı, informa a Pehlivan
y Gizem sobre la situación.
57
00:07:00,490 --> 00:07:01,530
Ahora.
58
00:07:01,530 --> 00:07:04,430
El operador habla con Pehlivan.
59
00:07:07,670 --> 00:07:08,930
Pehlivan escucha.
60
00:07:09,190 --> 00:07:12,330
Pençe, escucha también.
Tenemos información importante.
61
00:07:12,330 --> 00:07:14,330
Entendido, estoy escuchando.
62
00:07:14,530 --> 00:07:17,310
Atmaca copió el número de
teléfono de la floristería.
63
00:07:17,310 --> 00:07:19,310
Hemos estudiado cuidadosamente
todos los datos.
64
00:07:19,590 --> 00:07:23,950
Por favor dame información que me calme.
65
00:07:23,950 --> 00:07:26,250
Lamentablemente la situación es muy grave.
66
00:07:26,250 --> 00:07:28,850
Detectado objetivo de
inteligencia extranjera.
67
00:07:29,050 --> 00:07:30,090
¿Y cuál es el objetivo?
68
00:07:30,270 --> 00:07:32,390
Hagamos lo que tenemos que hacer.
69
00:07:32,550 --> 00:07:36,350
El objetivo es un avión
de combate nacional.
70
00:07:40,390 --> 00:07:42,790
Juro que estoy listo para matarlos ahora.
71
00:07:42,890 --> 00:07:44,490
Estoy perdiendo los estribos.
72
00:07:44,490 --> 00:07:47,990
Dame la orden y arrestaré
a estos dos agentes.
73
00:07:48,230 --> 00:07:51,790
Pehlivan, esto no nos servirá de nada.
74
00:07:52,030 --> 00:07:55,890
Sí, esta pareja ahora
está en la lista roja.
75
00:07:55,910 --> 00:07:59,910
Informaremos al centro, el resto
de nuestra gente seguirá vigilando.
76
00:08:00,170 --> 00:08:01,270
¿Qué debemos hacer?
77
00:08:01,270 --> 00:08:03,190
No podemos contactar a Atmaca.
Existe la posibilidad…
78
00:08:03,210 --> 00:08:05,070
…de que haya sido atraído
a una trampa peligrosa.
79
00:08:05,970 --> 00:08:08,710
¿Quién?
¿Cómo? ¿Quién podría atraer a Ömer?
80
00:08:08,710 --> 00:08:10,870
Estas son las preguntas cuya
respuesta queremos saber.
81
00:08:10,870 --> 00:08:13,170
Ve a donde vimos a Atmaca por última vez.
82
00:08:13,170 --> 00:08:14,810
Te enviaré la ubicación.
83
00:08:14,810 --> 00:08:16,810
Está bien, volé allí.
84
00:08:24,850 --> 00:08:27,390
La persona llamada no está disponible.
85
00:08:27,390 --> 00:08:30,290
Por favor llame más tarde.
86
00:08:32,990 --> 00:08:34,490
¡Ven aquí!
87
00:08:34,490 --> 00:08:36,890
¡¿Qué hiciste con la chica?!
¿Por qué no contesta las llamadas?
88
00:08:37,170 --> 00:08:38,590
¿Cómo voy a saberlo, hermano?
89
00:08:38,590 --> 00:08:40,230
¡No lo sé!
90
00:08:44,190 --> 00:08:45,330
¡Tú habla!
91
00:08:45,830 --> 00:08:47,930
¿Este bastardo que te
controla le hizo algo?
92
00:08:47,930 --> 00:08:49,170
¿Dónde diablos está Sena? ¡Habla!
93
00:08:49,270 --> 00:08:52,830
Juro que no lo sé.
Nos llamaron aquí y llegamos.
94
00:08:59,810 --> 00:09:01,050
Fırtına al Operador.
95
00:09:01,130 --> 00:09:04,250
-Te escucho, Fırtına.
-En el camino ocurrió cierta situación.
96
00:09:04,310 --> 00:09:06,850
Hay atacantes que he neutralizado.
97
00:09:06,850 --> 00:09:08,690
Pídele a la policía...
98
00:09:08,690 --> 00:09:11,290
Para que vengan a la
ubicación a recogerlos.
99
00:09:11,290 --> 00:09:13,890
-¿Estás bien?
-Estoy bien.
100
00:09:13,970 --> 00:09:16,950
Estoy bien, pero envía un grupo a mi casa.
101
00:09:16,950 --> 00:09:18,950
¿Dejarles comprobar si
todo está bien allí?
102
00:09:19,150 --> 00:09:21,290
Entendido.
Por cierto, tenemos una situación…
103
00:09:21,310 --> 00:09:23,410
…de emergencia.
Tienes que venir a la sede.
104
00:09:23,690 --> 00:09:26,010
Está bien, ya voy.
105
00:09:26,310 --> 00:09:27,450
Lo siento.
106
00:09:27,450 --> 00:09:30,650
Pedimos disculpas por
las molestias causadas.
107
00:09:30,650 --> 00:09:34,450
La policía llegará
pronto, no te preocupes.
108
00:09:34,610 --> 00:09:36,450
Todo se acabó.
109
00:09:41,330 --> 00:09:43,890
¿Con quién nos topamos?
110
00:09:45,150 --> 00:09:48,750
Un hijo corriente de Turquía que juró...
111
00:09:48,950 --> 00:09:51,510
Arresten escoria como tú.
112
00:10:05,770 --> 00:10:10,130
Vamos, Sena. Vamos. Puedes hacerlo.
113
00:10:10,690 --> 00:10:12,590
Vamos.
114
00:10:13,090 --> 00:10:14,590
¡Sena!
115
00:10:25,030 --> 00:10:26,990
-Hola.
-Hola.
116
00:10:26,990 --> 00:10:29,170
-Buenos días.
-Buenos días.
117
00:10:29,170 --> 00:10:32,070
Te ves tensa.
Espero que no haya problemas.
118
00:10:32,070 --> 00:10:34,510
No. Llegué un poco tarde al trabajo hoy.
119
00:10:34,610 --> 00:10:37,970
Como llegué tarde,
ocurrieron algunos problemas.
120
00:10:37,970 --> 00:10:39,970
Así que, para ser honesta,
estoy un poco de mal humor.
121
00:10:40,250 --> 00:10:42,200
Siempre es así en el lugar de trabajo.
Por eso…
122
00:10:42,230 --> 00:10:44,190
…llevamos mucho tiempo
trabajando desde casa.
123
00:10:44,190 --> 00:10:45,050
Lo recomiendo.
124
00:10:45,050 --> 00:10:47,050
Bien. Tienes razón.
125
00:10:47,050 --> 00:10:50,250
Pero mi trabajo requiere
que esté en la oficina.
126
00:10:50,450 --> 00:10:53,490
Por cierto, lo siento, no te retendré.
Con tu permiso, iré.
127
00:10:54,170 --> 00:10:55,560
Eres tú quien nos perdonará.
Te lo ruego, por…
128
00:10:55,590 --> 00:10:56,990
…favor.
Nosotros somos quienes te detuvimos.
129
00:10:57,230 --> 00:10:59,290
-Que tenga un buen día.
-Adiós.
130
00:11:01,910 --> 00:11:04,730
¿No crees que estaba demasiado tensa?
131
00:11:04,730 --> 00:11:07,630
Ella es una especie de adicta al trabajo.
Por eso, probablemente.
132
00:11:09,690 --> 00:11:12,830
De alguna manera no puedo confiar
en nuestros nuevos vecinos.
133
00:11:13,110 --> 00:11:15,430
Es cierto que tienes una
enfermedad profesional.
134
00:11:15,430 --> 00:11:18,930
Dudas de todos y de todo. Vamos, vamos.
135
00:11:19,330 --> 00:11:20,930
¡Vamos!
136
00:11:28,990 --> 00:11:30,350
No saldré más.
137
00:11:31,090 --> 00:11:32,350
Recibimos un mensaje.
138
00:11:32,350 --> 00:11:35,250
-Sí.
-Necesitamos esperar.
139
00:11:35,290 --> 00:11:37,930
¿Qué crees que nos dirán
cuando nos contacten?
140
00:11:38,090 --> 00:11:39,930
¿Alguna suposición?
141
00:11:40,970 --> 00:11:42,530
No.
142
00:11:44,910 --> 00:11:47,870
Un tema muy conocido es el
avión de combate nacional...
143
00:11:47,870 --> 00:11:49,870
¿Pero qué propósito específico?
144
00:11:50,050 --> 00:11:52,170
No lo sabemos.
145
00:11:52,570 --> 00:11:56,030
Esto será un duro golpe para Turquía.
Estoy tan emocionado.
146
00:11:57,570 --> 00:12:01,190
Y ya sabes, cuando estoy
emocionado, tengo apetito.
147
00:12:01,810 --> 00:12:03,790
Voy a cocinar algo ahora.
148
00:12:22,830 --> 00:12:26,150
Aquí viene Jorobado.
149
00:12:27,210 --> 00:12:32,210
Cariño, tenemos invitados.
Prepara algo de comida.
150
00:12:40,230 --> 00:12:42,990
¡¿Qué estás haciendo aquí?!
151
00:12:42,990 --> 00:12:48,590
Jorobado.
Que se esconda en los agujeros por ahora como un cobarde.
152
00:12:49,750 --> 00:12:53,590
Todo está bien aquí, ya veo.
153
00:12:53,590 --> 00:12:56,490
Pero tomé una decisión. Me mudaré aquí.
154
00:12:58,490 --> 00:13:00,970
¿Sabes lo que hará si te ve aquí?
155
00:13:00,970 --> 00:13:03,730
Avisará inmediatamente al centro.
Serás destruido.
156
00:13:03,730 --> 00:13:06,630
Debes estar en el campo.
No hay nada que puedas hacer aquí.
157
00:13:08,070 --> 00:13:11,670
-¿No me extrañaste?
-¡Suficiente! Ahora no es el momento.
158
00:13:17,270 --> 00:13:21,670
Si no me proteges y me escondes...
159
00:13:22,810 --> 00:13:26,030
Luego le cortaré el cuello a la
basura que se encuentra dentro.
160
00:13:26,250 --> 00:13:30,730
Me convertiré en tu marido
y viviré aquí como un rey.
161
00:13:32,370 --> 00:13:36,210
Por cierto, ¿cuáles son los salarios de los agentes ahora?
¿Buenos?
162
00:13:36,210 --> 00:13:39,410
¡No hables tonterías!
¡Nada como esto sucederá!
163
00:13:39,810 --> 00:13:41,730
Bien.
164
00:13:42,450 --> 00:13:47,630
Entonces ven conmigo a vivir a la montaña.
165
00:13:48,010 --> 00:13:51,430
Allí te haré vivir una
vida que nunca soñaste.
166
00:13:51,570 --> 00:13:56,290
Pero diré de inmediato que nuestros
salarios no son muy buenos.
167
00:13:56,510 --> 00:14:00,690
Pero escuché que inteligencia
informó sobre usted.
168
00:14:00,810 --> 00:14:03,870
Entonces, incluso con mi salario...
169
00:14:03,870 --> 00:14:07,070
Viviremos en las montañas como reyes.
170
00:14:07,450 --> 00:14:09,370
¿Dónde está mi suéter verde?
171
00:14:16,130 --> 00:14:17,900
En el estante inferior.
172
00:14:29,530 --> 00:14:30,450
A la salida.
173
00:14:30,450 --> 00:14:32,330
Por favor.
Vamos, vete antes de que te vea.
174
00:14:32,330 --> 00:14:35,190
Por favor.
Mira, tenemos que resolver esta locura. Por favor.
175
00:14:35,190 --> 00:14:38,990
Bien.
Mientras tanto, prepárale algo de comida.
176
00:14:39,090 --> 00:14:40,870
Pero prepara lo mismo para mí también.
177
00:14:40,870 --> 00:14:43,470
¡Vamos, al patio trasero! ¡Rápido!
178
00:14:45,650 --> 00:14:49,230
No salgas. ¡Adentro, adentro!
179
00:14:51,930 --> 00:14:54,450
Entonces me muero de hambre.
¿Cuándo estará lista la comida?
180
00:14:54,580 --> 00:14:55,560
Pronto.
181
00:15:02,030 --> 00:15:03,810
Sí.
182
00:15:13,250 --> 00:15:15,890
Abre las ventanas, hay
un olor terrible aquí.
183
00:15:17,040 --> 00:15:21,040
Cuando hay un problema en el desagüe,
este olor proviene del fregadero.
184
00:15:21,170 --> 00:15:23,770
-A veces esto sucede.
-No, no. Esto es algo diferente.
185
00:15:25,710 --> 00:15:27,770
Es como una especie de animal.
186
00:15:28,990 --> 00:15:32,350
Está bien, abriré la ventana
y el olor desaparecerá.
187
00:16:03,170 --> 00:16:07,270
-Me olió.
-¡Adentro, rápido!
188
00:16:46,350 --> 00:16:49,310
Estamos en el lugar donde se
vio por última vez a Atmaca.
189
00:16:49,310 --> 00:16:51,070
Ahora está claro por qué
no podemos contactarlo.
190
00:16:51,070 --> 00:16:52,370
Su auto está aquí, pero...
191
00:16:52,370 --> 00:16:54,670
Las puertas no están cerradas,
el teléfono está en el auto.
192
00:16:54,670 --> 00:16:56,590
Algo está mal aquí.
193
00:16:56,590 --> 00:17:00,390
Debió haber tropezado con una
pista y rápidamente fue tras ella.
194
00:17:00,390 --> 00:17:02,170
¿Cómo es posible?
195
00:17:02,170 --> 00:17:04,470
No me estreses.
Y, de todos modos, este es Atmaca.
196
00:17:04,590 --> 00:17:06,770
¿Quién podrá atraparlo
en medio de la calle?
197
00:17:06,850 --> 00:17:08,770
No quiero pensar en eso, pero...
198
00:17:08,910 --> 00:17:11,070
Todavía no hemos pillado a Jorobado.
199
00:17:11,110 --> 00:17:15,990
A juzgar por las cámaras, entró al
cementerio, luego lo perdimos de vista.
200
00:17:15,990 --> 00:17:17,990
Está bien, vámonos entonces.
201
00:17:28,650 --> 00:17:30,630
Esta es la tumba de mi padre.
202
00:17:30,630 --> 00:17:32,350
Lee también la oración.
203
00:17:44,550 --> 00:17:48,010
¿Entonces? ¿Por qué estamos aquí?
204
00:17:48,390 --> 00:17:49,900
¿Quién está enterrado aquí?
205
00:17:50,610 --> 00:17:51,510
Mi padre.
206
00:17:52,370 --> 00:17:54,410
Tu padre es nuestra Patria.
207
00:17:55,590 --> 00:17:56,650
¿Qué significa?
208
00:17:56,930 --> 00:18:00,210
Todo está ligado al tiempo.
Ahora vas a hacer una pregunta.
209
00:18:00,450 --> 00:18:03,280
Y recibirás una respuesta
cuando la necesites.
210
00:18:03,650 --> 00:18:06,250
Hermano, ¿responderás como un hombre o no?
211
00:18:06,470 --> 00:18:09,970
¿Cuáles son estas misteriosas palabras?
Estoy empezando a impacientarme.
212
00:18:10,070 --> 00:18:12,300
Cálmate, Ömer Atmaca.
213
00:18:12,410 --> 00:18:15,010
Entonces di lo que quieras.
Y, de todos modos, ¿cómo me conoces?
214
00:18:15,270 --> 00:18:19,550
Te conozco.
Sé todo sobre ti. Incluso lo que hay en tu corazón.
215
00:18:19,550 --> 00:18:23,050
Incluso cómo te sentiste
cuando perdiste a tu hermano.
216
00:18:23,690 --> 00:18:27,250
Cuando eras pequeño, cuando esperabas
por las noches a tu padre...
217
00:18:27,250 --> 00:18:31,050
Sé que el sueño se ha convertido en tu enemigo.
Sé cuánto amabas a Zehra.
218
00:18:31,710 --> 00:18:33,050
Sé todo sobre ti.
219
00:18:34,530 --> 00:18:39,150
¿Y ahora qué puedo hacer?
¿Debería darte una recompensa? ¿Quién eres?
220
00:18:39,330 --> 00:18:41,750
No yo, sino nosotros.
221
00:18:42,010 --> 00:18:43,750
¿Quiénes son ustedes?
222
00:18:43,910 --> 00:18:45,890
Los guardias de este estandarte.
223
00:18:46,530 --> 00:18:49,780
La empresa quiere robarnos nuestro futuro.
224
00:18:50,500 --> 00:18:51,730
¿La Empresa?
225
00:18:52,530 --> 00:18:53,240
¿Cómo?
226
00:18:53,990 --> 00:18:56,290
Este proyecto es muy importante.
Querrán interferir.
227
00:18:56,290 --> 00:19:01,730
Y interferirás con ellos.
Este proyecto es solo la punta del iceberg.
228
00:19:03,030 --> 00:19:06,500
¿Qué proyecto?
¿Y cómo conoce a la Empresa?
229
00:19:06,910 --> 00:19:08,910
Todo estará frente a ti.
230
00:19:08,910 --> 00:19:10,650
Obtendrás todas las respuestas.
231
00:19:11,090 --> 00:19:12,070
Sé paciente.
232
00:19:14,230 --> 00:19:15,700
¿Por qué no respondes?
233
00:19:15,970 --> 00:19:18,870
Solo hablo tanto como se me permite.
234
00:19:19,010 --> 00:19:22,480
Resuelve este asunto.
Incluso si tienes que dar tu vida por ello.
235
00:19:22,950 --> 00:19:25,250
Luego hablaremos de la verdad.
236
00:19:26,890 --> 00:19:29,050
¿Son ustedes los que confiaron
lo que les fue confiado?
237
00:19:29,210 --> 00:19:31,970
Estos eran solo recuerdos.
238
00:19:32,550 --> 00:19:35,050
Pero lo principal a lo que debemos
confiar es completamente diferente.
239
00:19:35,420 --> 00:19:36,990
Ya casi es hora.
240
00:19:37,450 --> 00:19:40,350
Ya estoy harto de estas tonterías.
Con permiso.
241
00:19:55,970 --> 00:19:55,970
¿Quiénes son ustedes, hermano?
242
00:19:58,910 --> 00:20:01,530
Nos volveremos a encontrar, Ömer Atmaca.
243
00:20:02,370 --> 00:20:04,010
¿Cómo te encontraré?
244
00:20:04,470 --> 00:20:07,150
No me encuentras, pero yo te encontraré.
245
00:20:07,510 --> 00:20:09,510
Nunca te perdimos.
246
00:20:39,250 --> 00:20:40,690
Tío, Gizem...
247
00:20:40,790 --> 00:20:44,030
El futuro de cada persona está, en
última instancia, aquí, en el cementerio.
248
00:20:44,590 --> 00:20:46,430
No creo que Ömer esté aquí.
249
00:20:47,310 --> 00:20:49,080
¿Podemos irnos desde aquí?
250
00:20:51,310 --> 00:20:52,330
¿Cuál es el problema?
251
00:20:52,450 --> 00:20:53,650
¿No es este Ömer?
252
00:20:58,370 --> 00:21:00,310
¿Qué le pasa a él? Él es como un espíritu.
253
00:21:00,310 --> 00:21:03,810
Operador, encontramos a Ömer.
Todo está bien, no hay problemas.
254
00:21:06,150 --> 00:21:07,930
Encontraron a Ömer, no hay problema.
255
00:21:08,050 --> 00:21:10,050
No estaba particularmente preocupado.
256
00:21:10,050 --> 00:21:12,470
¿Dónde está?
¿Por qué no pudimos comunicarnos?
257
00:21:12,650 --> 00:21:14,150
Quiero hablar con él ahora.
258
00:21:14,650 --> 00:21:16,170
Corre, tío. Corramos.
259
00:21:16,950 --> 00:21:18,590
Ömer, ¿estás bien?
260
00:21:20,310 --> 00:21:21,590
Hermano, ¿dónde has estado? Todos estaban…
261
00:21:21,620 --> 00:21:23,190
…preocupados, ya estaban
empezando a preocuparse.
262
00:21:23,490 --> 00:21:24,370
Estoy bien.
263
00:21:24,370 --> 00:21:26,370
Dejaste tu teléfono en el auto.
264
00:21:26,370 --> 00:21:29,270
Nadie pudo contactarte, así que
vinimos corriendo de inmediato.
265
00:21:29,270 --> 00:21:30,890
¿Han venido a buscarme?
266
00:21:30,890 --> 00:21:33,520
Sí, la jefa Neslihan hizo un escándalo.
267
00:21:33,790 --> 00:21:36,090
Cuando de repente desapareciste así...
268
00:21:37,150 --> 00:21:40,570
¿Estoy desaparecido?
¿O soy solo yo quien logra encontrarme? Yo tampoco lo sé.
269
00:21:42,470 --> 00:21:44,550
Allah Allah. Ömer.
270
00:21:45,050 --> 00:21:47,560
Hermano, si algo anda
mal, por favor dímelo.
271
00:21:47,690 --> 00:21:49,690
Dime para que les respondamos.
272
00:21:49,890 --> 00:21:52,250
Ya me respondieron hermano.
273
00:21:52,510 --> 00:21:54,470
A veces el viento sopla así...
274
00:21:55,010 --> 00:21:56,990
Lo que destruye las fortalezas.
275
00:22:03,610 --> 00:22:06,260
Ömer, necesitas saber algo importante.
276
00:22:06,370 --> 00:22:09,270
Por eso la señora Neslihan
te estaba buscando.
277
00:22:12,370 --> 00:22:13,530
Te escucho.
278
00:22:13,530 --> 00:22:15,240
Pensé que te había pasado algo.
279
00:22:15,530 --> 00:22:17,830
Te has estado preocupando
demasiado por mí últimamente.
280
00:22:17,950 --> 00:22:19,840
Se puede esperar todo de ti.
281
00:22:20,830 --> 00:22:22,710
Me asustas constantemente.
282
00:22:22,870 --> 00:22:24,720
No puedes preocuparte cuando caminas
sobre el filo de un cuchillo.
283
00:22:24,810 --> 00:22:28,450
Ahora por favor cálmate.
Necesito saber algo. Gizem lo dijo.
284
00:22:28,610 --> 00:22:30,740
Sí. Es muy importante.
285
00:22:30,910 --> 00:22:34,110
Pero tienes que venir a la sede.
Necesitamos hablar cara a cara.
286
00:22:34,290 --> 00:22:36,640
Descubrimos un nuevo objetivo a
partir de los datos que recibiste.
287
00:22:36,710 --> 00:22:39,010
¿Qué has descubierto?
¿Cuál es el objetivo?
288
00:22:39,450 --> 00:22:40,790
Aviones de combate nacionales.
289
00:22:40,920 --> 00:22:42,810
¿Aviones de combate nacionales?
290
00:22:43,210 --> 00:22:46,690
Entendido. Ahora está claro. Ya voy.
291
00:22:47,490 --> 00:22:48,990
Quiero decir, esta escoria...
292
00:22:48,990 --> 00:22:51,890
Están planeando atacar nuestra
industria de defensa...
293
00:22:52,210 --> 00:22:53,890
¿A quién protegemos como a
la niña de nuestros ojos?
294
00:22:54,110 --> 00:22:55,350
Así parece.
295
00:22:55,610 --> 00:22:58,550
Pero no podemos detenerlos hasta
que sepamos qué están planeando.
296
00:22:58,950 --> 00:23:02,650
¡Finalmente! Como esto. Alabado sea Allah.
297
00:23:02,770 --> 00:23:06,450
Aquí están las vistas operativas.
298
00:23:06,450 --> 00:23:10,550
Hermano Ömer, cuando te vimos en
tal estado, como un espíritu...
299
00:23:10,650 --> 00:23:14,050
También en medio de un cementerio.
Lo juro, pensé que alguien te había poseído.
300
00:23:14,310 --> 00:23:16,370
Es un poco así.
301
00:23:16,950 --> 00:23:18,460
Perdóname, Señor.
302
00:23:19,010 --> 00:23:20,410
Lea los suras "Amanecer" y "Gente".
303
00:23:20,530 --> 00:23:22,830
La verdad es que yo también estuve
preocupada en los primeros minutos.
304
00:23:22,830 --> 00:23:25,080
Los hice preocupar, lo siento.
305
00:23:25,430 --> 00:23:26,860
Gracias por venir.
306
00:23:28,510 --> 00:23:30,030
De nada. Siempre.
307
00:23:30,130 --> 00:23:32,030
No hay problema hermano.
308
00:23:32,030 --> 00:23:34,330
Siempre estamos ahí.
309
00:23:40,970 --> 00:23:43,550
Amigos, lo siento, hubo atascos.
310
00:23:43,550 --> 00:23:45,830
Tenía que resolver este
problema y llegué tarde.
311
00:23:46,450 --> 00:23:50,350
Los atascos de tráfico
han disminuido ya un 28%.
312
00:23:50,550 --> 00:23:51,880
Además, a esta hora.
313
00:23:52,550 --> 00:23:55,150
No sé qué hiciste, pero
completaste la tarea con éxito.
314
00:23:55,210 --> 00:23:56,190
Hizo algo.
315
00:23:56,190 --> 00:23:58,490
Nazlı, entérate de todo sobre este número.
316
00:23:58,490 --> 00:23:59,640
Por supuesto, ahora mismo.
317
00:23:59,670 --> 00:24:01,390
¿Alguna noticia del grupo
que fue enviado a mi casa?
318
00:24:01,450 --> 00:24:05,030
Están en tu casa, no se ha detectado
ninguna situación inusual, pero...
319
00:24:05,710 --> 00:24:07,630
Sena no está en casa, Korkut.
320
00:24:09,130 --> 00:24:11,510
Entendido.
Ni siquiera puedo comunicarme con ella por teléfono.
321
00:24:12,070 --> 00:24:14,110
¿Sena tiene problemas?
322
00:24:14,430 --> 00:24:16,950
Así parece.
Estoy tratando de pensar en algo.
323
00:24:17,610 --> 00:24:19,130
¿Quién es el dueño del número?
324
00:24:19,520 --> 00:24:22,090
Un cabrón llamado Gündüz.
Un contrabandista astuto.
325
00:24:22,670 --> 00:24:25,480
A plena luz del día me
atacó con sus hombres.
326
00:24:26,170 --> 00:24:28,660
-¿Qué quiere de ti?
-Está buscando problemas para sí mismo.
327
00:24:29,750 --> 00:24:32,840
No los involucré porque es un asunto
personal, pero ya es suficiente.
328
00:24:34,990 --> 00:24:37,010
Este número no está
registrado en ningún lado.
329
00:24:37,170 --> 00:24:38,590
¿Entonces es un número falso?
330
00:24:38,770 --> 00:24:39,810
Así parece.
331
00:24:40,430 --> 00:24:43,340
¿Qué más se puede
esperar de este bastardo?
332
00:24:43,630 --> 00:24:45,930
Aun así, contactemos al
departamento de contrabando.
333
00:24:46,150 --> 00:24:48,150
Probablemente tengan todos los detalles.
334
00:24:48,210 --> 00:24:50,530
Al final, fue atrapado
por vigilancia técnica.
335
00:24:50,730 --> 00:24:53,160
No te preocupes.
Haremos todo lo que necesitemos en el menor tiempo posible.
336
00:24:53,330 --> 00:24:54,630
Gracias, Üzay.
337
00:24:54,630 --> 00:24:57,410
Amigos, por cierto, me llamaron urgentemente.
¿Cuál es el problema?
338
00:24:59,410 --> 00:25:01,630
Un par de agentes a los que
hemos estado siguiendo...
339
00:25:01,630 --> 00:25:05,030
Involucrados en un plan que tiene como
objetivo el avión de combate de la nación.
340
00:25:05,990 --> 00:25:08,630
¿Qué estás diciendo?
Esto realmente es urgente.
341
00:25:08,630 --> 00:25:10,630
La señora Neslihan está en la oficina.
342
00:25:10,630 --> 00:25:12,170
Estamos esperando a
Ömer, Pehlivan y Gizem.
343
00:25:12,170 --> 00:25:15,970
Habrá una reunión cuando lleguen.
Por eso te llamamos.
344
00:25:15,970 --> 00:25:18,400
Está bien, me lavaré y vendré.
345
00:25:27,350 --> 00:25:28,990
Quítale las matrículas a este auto.
346
00:25:29,290 --> 00:25:31,260
Que desarmen el auto
en partes, ¿está bien?
347
00:25:32,490 --> 00:25:34,790
¿Por qué hermano? ¿Hay algo mal?
348
00:25:35,490 --> 00:25:39,490
Ese bastardo de Korkut.
¿Es policía o qué? No entendí.
349
00:25:39,970 --> 00:25:41,790
Se convirtió en un problema en mi cabeza.
350
00:25:43,390 --> 00:25:45,770
Liberen este lugar, nos estamos mudando.
351
00:25:46,110 --> 00:25:46,730
Vamos.
352
00:25:46,730 --> 00:25:48,730
-Como ordenes, hermano.
-¿Qué está haciendo Sena?
353
00:25:48,730 --> 00:25:50,470
Ella está adentro, atada.
354
00:25:51,350 --> 00:25:52,580
La interrogaré ahora.
355
00:26:10,630 --> 00:26:11,770
¿Qué estás haciendo?
356
00:26:11,770 --> 00:26:14,970
¿Has puesto un policía detrás de nosotros?
¡¿Quién es él?!
357
00:26:15,030 --> 00:26:15,950
¡Habla!
358
00:26:16,370 --> 00:26:19,570
¡¿Qué hiciste, bastardo?!
¡¿Qué has hecho con Korkut?! ¡¿Qué?!
359
00:26:19,670 --> 00:26:21,380
Primero conseguiste un
novio oficial de policía.
360
00:26:21,570 --> 00:26:24,470
Luego nos lo adjuntaste.
¿Era este tu plan?
361
00:26:24,570 --> 00:26:27,410
-Korkut no es policía.
-¡¿Quién es entonces?!
362
00:26:27,450 --> 00:26:31,030
¡Él solo derribó a cuatro de mis hombres!
¡Luego los esposó a todos allí!
363
00:26:31,430 --> 00:26:33,930
¡Habla, Sena! ¡Habla!
364
00:26:33,930 --> 00:26:35,990
Korkut es más valiente que tú.
365
00:26:36,230 --> 00:26:37,860
Más fuerte.
366
00:26:38,270 --> 00:26:39,830
Por eso pierdes los estribos, ¿no?
367
00:26:39,830 --> 00:26:40,690
¡Sena!
368
00:26:42,130 --> 00:26:44,610
Sena, no digas eso. Sena.
369
00:26:45,330 --> 00:26:46,290
¡Sena!
370
00:26:51,830 --> 00:26:52,950
¿Gündüz?
371
00:26:52,950 --> 00:26:54,450
-Gündüz. Gündüz, ¿qué estás haciendo?
-Sena.
372
00:26:54,450 --> 00:26:57,230
-¡Gündüz, no! Gündüz.
-No me hagas enojar.
373
00:26:57,230 --> 00:26:59,230
Gündüz, no lo hagas.
374
00:26:59,310 --> 00:27:02,160
Habla. ¿Quién es él?
375
00:27:02,730 --> 00:27:04,430
¿Cuál es tu plan?
376
00:27:04,430 --> 00:27:09,430
Bien. Está bien, te lo contaré todo, pero
no puedo hablar así, por favor, déjalo.
377
00:27:10,130 --> 00:27:11,570
Te escucho.
378
00:27:13,710 --> 00:27:15,860
No interferirás con Korkut.
379
00:27:16,530 --> 00:27:18,370
No le harás nada, ¿está bien?
380
00:27:18,630 --> 00:27:22,130
¡¿Qué Korkut es este?!
¡¿Qué Korkut?! ¡¿Qué Korkut es éste, tu madre?!
381
00:27:22,130 --> 00:27:24,130
¿¡Qué Korkut es este!?
382
00:27:24,130 --> 00:27:26,130
¿Cuánto lo amas?
383
00:27:26,270 --> 00:27:28,130
-¡Habla!
-Mucho.
384
00:27:28,490 --> 00:27:30,430
Lo amo con locura.
385
00:27:30,590 --> 00:27:35,430
¡Sena, te estrangularé!
¡Sena! Te estrangularé, ¿entiendes?
386
00:27:35,590 --> 00:27:38,330
¡No volverás a pronunciar
su nombre a mi alrededor!
387
00:27:38,530 --> 00:27:41,190
¡Acabaré contigo y con este bastardo!
388
00:27:41,970 --> 00:27:45,590
¡¿Qué demonios es esto?!
389
00:27:46,070 --> 00:27:52,130
¡Te borraré a ti y a este bastardo de la faz de la tierra!
¡Te estrangularé!
390
00:29:49,030 --> 00:29:52,750
¿Sena?
Sena, ¿dónde estás? ¿Gündüz te hizo daño?
391
00:29:53,010 --> 00:29:54,750
No, estoy bien.
392
00:29:54,750 --> 00:29:55,590
¿Y tú?
393
00:29:55,590 --> 00:29:59,090
Estoy bien, bien.
¿Dónde estás? Dime. Iré a buscarte.
394
00:29:59,310 --> 00:30:00,650
No, no puedes.
395
00:30:00,650 --> 00:30:02,210
Yo misma te llamaré.
396
00:30:02,270 --> 00:30:04,600
Necesitamos discutir algo cara a cara.
397
00:30:05,410 --> 00:30:07,410
¡Sena!
398
00:30:07,930 --> 00:30:10,990
Te lo digo, es mejor que hablemos en vivo.
Es difícil por teléfono.
399
00:30:11,610 --> 00:30:12,450
Bien.
400
00:30:13,190 --> 00:30:14,990
Está bien, ten cuidado.
Te encomiendo a Allah.
401
00:30:14,990 --> 00:30:15,950
Y tú.
402
00:30:18,090 --> 00:30:19,550
Hermano, mira aquí de nuevo.
403
00:30:23,590 --> 00:30:25,010
¿Dónde está ella?
404
00:30:25,230 --> 00:30:26,510
¡¿Dónde está ella?!
405
00:30:27,310 --> 00:30:28,510
¡Vamos!
406
00:30:39,030 --> 00:30:41,010
Gloria a Allah, que nos reunió.
407
00:30:42,530 --> 00:30:45,010
Tío, ¿dónde has estado?
Te estábamos esperando.
408
00:30:45,810 --> 00:30:47,310
¿Tu camino ha sido bloqueado?
409
00:30:47,540 --> 00:30:48,900
No preguntes, amigo.
410
00:30:49,310 --> 00:30:51,910
Haremos lo que tengamos que hacer, amigo.
No te preocupes.
411
00:30:52,310 --> 00:30:54,510
Todo a su alrededor es confuso.
412
00:30:54,670 --> 00:30:57,710
Primero, evaluemos
rápidamente la situación.
413
00:30:58,850 --> 00:31:00,690
Estoy listo.
414
00:31:05,130 --> 00:31:06,650
Qué maravilloso es verte en casa.
415
00:31:07,330 --> 00:31:08,910
Cómo volver a casa.
416
00:31:13,670 --> 00:31:17,730
Ha habido cambios en nuestro objetivo
debido a razones percibidas en la región.
417
00:31:17,770 --> 00:31:20,950
Puedes estar seguro de que me
adaptaré según sea necesario.
418
00:31:20,950 --> 00:31:23,970
Se trata de una tarea arriesgada,
pero al mismo tiempo crítica.
419
00:31:24,450 --> 00:31:26,450
Pensamos que podrías ayudar.
420
00:31:26,450 --> 00:31:28,750
Por supuesto. En lo que sea necesario.
421
00:31:28,830 --> 00:31:32,170
Solo necesitas actuar junto con Jorobado.
422
00:31:34,210 --> 00:31:36,350
No quiero sobrepasar mis límites, pero...
423
00:31:36,430 --> 00:31:39,130
Jorobado es muy difícil de controlar.
424
00:31:39,130 --> 00:31:40,650
Y, sin embargo, es eficaz.
425
00:31:41,030 --> 00:31:43,630
Es un contratista sólido para la Empresa.
426
00:31:43,730 --> 00:31:45,770
Tiene peso en una
organización terrorista y…
427
00:31:45,790 --> 00:31:47,710
…necesitamos terroristas
en el campo de acción.
428
00:31:48,130 --> 00:31:52,400
Bien.
Dejaré a un lado la discreción personal.
429
00:31:53,290 --> 00:31:57,210
Puedes estar seguro de que me adaptaré.
430
00:31:57,450 --> 00:31:59,570
Se le enviarán los detalles de la tarea.
431
00:31:59,750 --> 00:32:01,570
Está bien, Entendido.
432
00:32:18,930 --> 00:32:21,910
Tuvimos un día difícil, pero
captamos una pista importante.
433
00:32:21,910 --> 00:32:23,440
¿No es así, Üzay?
434
00:32:23,810 --> 00:32:26,880
La Operación Malos Vecinos nos
abrió una puerta importante.
435
00:32:27,310 --> 00:32:29,380
Para ser honesto, me sorprendió
lo que encontré cuando…
436
00:32:29,400 --> 00:32:31,470
…vi los datos sobre los
aviones de combate nacionales.
437
00:32:32,010 --> 00:32:34,880
Nuestra industria de
defensa es como un león.
438
00:32:35,210 --> 00:32:38,090
Si van a venir, tienen algo que ver.
439
00:32:38,710 --> 00:32:41,310
Más como...
440
00:32:41,310 --> 00:32:43,400
Están preparando un ataque
para reprogramar el proyecto.
441
00:32:43,610 --> 00:32:46,430
Quizás quieran que este proyecto
se deje de lado por completo.
442
00:32:46,810 --> 00:32:48,870
A juzgar por los análisis que
realicé, hace tiempo que...
443
00:32:48,870 --> 00:32:52,070
Están planeando un ataque
terrorista integral.
444
00:32:52,070 --> 00:32:53,400
El F16 se ha utilizado
durante muchos años…
445
00:32:53,430 --> 00:32:54,970
…durante operaciones
militares y de defensa...
446
00:32:55,110 --> 00:32:57,870
Es la moneda que domina el aire.
447
00:32:58,090 --> 00:33:00,470
Estamos hablando de aviones
de cuarta generación.
448
00:33:01,370 --> 00:33:03,070
Sí, cuarta generación.
449
00:33:03,310 --> 00:33:06,270
Sí.
Entonces entró en la agenda la producción del F35.
450
00:33:07,330 --> 00:33:09,170
Espera, te lo diré antes de que lo digas.
451
00:33:09,210 --> 00:33:11,170
¿Esto significa la quinta generación?
452
00:33:11,290 --> 00:33:13,230
Así es, Pehlivan. Quinta generación.
453
00:33:13,450 --> 00:33:15,810
Turquía para lograr la
superioridad aérea...
454
00:33:15,810 --> 00:33:18,410
Fue incluido en el programa
de producción del F35.
455
00:33:18,410 --> 00:33:21,010
Se hicieron muchos esfuerzos
diplomáticos para lograrlo.
456
00:33:21,110 --> 00:33:26,450
Sí. Además, casi la mitad de las piezas
de este avión se produjeron en Turquía.
457
00:33:26,550 --> 00:33:29,050
Pero cuando compraron el S-400 a Rusia...
458
00:33:29,450 --> 00:33:33,450
Luego, con otras excusas,
no, ves el radar S-400...
459
00:33:33,450 --> 00:33:36,650
Roba datos de aviones de
nueva generación, etc.
460
00:33:36,830 --> 00:33:37,930
Exactamente.
461
00:33:37,930 --> 00:33:40,230
Para sacarnos del programa F35...
462
00:33:40,230 --> 00:33:41,970
Empezaron a hacer lobby.
463
00:33:41,970 --> 00:33:44,410
Mira esta escoria.
464
00:33:44,410 --> 00:33:47,910
O sea, donde éramos dueños,
¿nos convirtieron en inquilinos?
465
00:33:48,170 --> 00:33:49,910
Así es, Pehlivan.
466
00:33:49,970 --> 00:33:52,810
Por supuesto, hay un gran
juego detrás de todo esto.
467
00:33:53,270 --> 00:33:55,750
Entonces me pregunto qué
tipo de juego es este, amigo.
468
00:33:56,090 --> 00:34:00,790
Nos sacaron del programa F35 porque
luego empezamos a trabajar en...
469
00:34:00,950 --> 00:34:03,630
El proyecto del avión de combate
nacional de quinta generación.
470
00:34:03,930 --> 00:34:08,810
Empezaron a preocuparse de que estuviéramos
utilizando datos del F35 en nuestro avión.
471
00:34:09,050 --> 00:34:11,110
Y el resto de los países
tenía mucho miedo de esto.
472
00:34:11,110 --> 00:34:12,870
Especialmente Israel.
473
00:34:12,870 --> 00:34:14,870
En ese caso, te preguntaré
algo directamente.
474
00:34:14,870 --> 00:34:15,790
Pregunta.
475
00:34:15,910 --> 00:34:20,110
Nuestro avión de combate nacional...
476
00:34:20,290 --> 00:34:22,110
¿Es mejor que el F35?
477
00:34:22,110 --> 00:34:26,210
Es decir, ¿esta ya es la sexta generación?
478
00:34:26,310 --> 00:34:27,690
No, eso no es verdad.
479
00:34:27,690 --> 00:34:31,490
Es una pena.
Si fuera así, se los mostraríamos.
480
00:34:31,490 --> 00:34:34,390
El avión de combate nacional es
igual al F35 de quinta generación.
481
00:34:34,390 --> 00:34:37,770
Es decir, si no compramos
ese avión a otros...
482
00:34:37,770 --> 00:34:39,270
Lo haremos nosotros mismos...
483
00:34:39,270 --> 00:34:41,870
Entonces nadie podrá privarnos
de la supremacía aérea.
484
00:34:41,930 --> 00:34:45,670
Turquía se volverá completamente
independiente y muy fuerte.
485
00:34:47,750 --> 00:34:51,830
El futuro está en el cielo.
Hagamos volar este avión lo antes posible.
486
00:34:51,830 --> 00:34:53,830
Y para aquellos que están
tratando de evitar esto...
487
00:34:53,830 --> 00:34:55,300
Vamos a cazar.
488
00:34:56,030 --> 00:34:57,710
¿Dónde continuamos?
489
00:34:58,130 --> 00:35:00,840
Continuamos la operación Malos Vecinos.
490
00:35:01,030 --> 00:35:04,230
Necesitamos saber qué
mensaje recibió esta pareja.
491
00:35:04,230 --> 00:35:08,630
Necesitamos descubrir cuál es su plan de
ataque para nuestro proyecto de avión.
492
00:35:08,690 --> 00:35:12,250
Los datos que recibimos del florista
falso fueron cortados a la mitad.
493
00:35:12,250 --> 00:35:15,750
A partir de ahí conocimos todos los
detalles sobre el avión de combate nacional.
494
00:35:15,890 --> 00:35:17,450
Podemos trabajar en esto.
495
00:35:17,450 --> 00:35:20,950
Maravilloso.
Üzay, Nazlı, encuéntrame a esta mujer.
496
00:35:20,950 --> 00:35:22,670
Me reuní con personas autorizadas.
497
00:35:22,670 --> 00:35:26,470
En situaciones como esta, con
una amenaza clara y distinta...
498
00:35:26,470 --> 00:35:29,970
Puede concertar una reunión de seguridad de emergencia.
Que es lo que solicité.
499
00:35:30,110 --> 00:35:31,230
¿Quién se unirá?
500
00:35:31,670 --> 00:35:33,350
Ministro de Defensa, Industria de Defensa…
501
00:35:33,370 --> 00:35:35,510
…Ministro del Interior,
Fuerzas Armadas de Turquía.
502
00:35:35,510 --> 00:35:39,010
Y algunos directores de
proyectos de Medio Oriente.
503
00:35:39,010 --> 00:35:41,910
¿Habrá una persona autorizada en la
mesa para el proyecto Canal Seco?
504
00:35:41,910 --> 00:35:44,210
Por supuesto.
Este es un proyecto muy importante para la región.
505
00:35:44,210 --> 00:35:46,540
Le pediré al director
del proyecto que se una.
506
00:35:57,170 --> 00:35:58,790
¿Tienes alguna objeción?
507
00:35:58,970 --> 00:36:01,190
No.
Simplemente no entiendo el motivo por el…
508
00:36:01,220 --> 00:36:03,450
…que algunos de los
participantes participaron.
509
00:36:04,050 --> 00:36:06,690
Porque el director de
este proyecto es mi padre…
510
00:36:06,690 --> 00:36:10,190
…Lo tomé un poco personal.
No lo entiendo mal, ¿verdad?
511
00:36:11,610 --> 00:36:13,390
Será mejor si hablamos de esto en privado.
512
00:36:13,390 --> 00:36:15,390
Por favor, hablemos.
513
00:36:23,910 --> 00:36:25,790
Será algo.
514
00:36:26,010 --> 00:36:28,010
Tío, espera un minuto, no crees el caos.
515
00:36:28,230 --> 00:36:30,010
Mira, todos están tensos.
516
00:36:30,010 --> 00:36:33,210
Después de todo, por la noche volverán a
casa con sus vecinos debido a la operación.
517
00:36:33,250 --> 00:36:34,690
Allí lo resolverán.
518
00:36:35,810 --> 00:36:37,840
Me preocupo mucho cuando
las emociones y los…
519
00:36:37,870 --> 00:36:39,350
…sentimientos interfieren
con la operación.
520
00:36:40,210 --> 00:36:41,910
La excitación también
es una emoción, Üzay.
521
00:36:41,950 --> 00:36:44,610
Entonces tampoco interfieras
con tus emociones.
522
00:36:57,250 --> 00:37:00,350
¿Es necesario que los directores
asistan a esta reunión?
523
00:37:00,350 --> 00:37:02,790
¿Parece que estamos hablando
de mi padre otra vez?
524
00:37:03,630 --> 00:37:05,250
No dije nada de eso.
525
00:37:05,700 --> 00:37:08,380
No lo dijiste, pero lo insinuaste.
526
00:37:08,830 --> 00:37:10,750
Soy lo suficientemente inteligente
como para entender esto.
527
00:37:10,850 --> 00:37:12,750
Esto es lo que dices.
528
00:37:13,630 --> 00:37:16,050
Mira, puede que no te hayas
llevado bien con mi padre en…
529
00:37:16,070 --> 00:37:18,770
…primer lugar, pero eso no lo
convierte en una mala persona.
530
00:37:19,290 --> 00:37:20,750
Yo tampoco dije eso.
531
00:37:22,110 --> 00:37:23,390
No confías en él.
532
00:37:23,970 --> 00:37:27,010
-Pero en esto tienes razón.
-¿Por qué no confías en él?
533
00:37:28,030 --> 00:37:29,340
Digamos intuición.
534
00:37:29,490 --> 00:37:31,050
¡¿Qué estás tratando de decir?!
535
00:37:31,350 --> 00:37:32,970
¿Mi padre es un traidor a la Patria?
536
00:37:33,130 --> 00:37:34,580
No seas estúpido.
537
00:37:35,230 --> 00:37:37,430
Yo no iría tan lejos.
538
00:37:39,810 --> 00:37:40,950
¿Entonces qué?
539
00:37:41,670 --> 00:37:44,570
Escucha, yo tampoco sé la
respuesta a esta pregunta.
540
00:37:44,780 --> 00:37:46,280
Como ya he dicho.
541
00:37:46,490 --> 00:37:49,500
Solo porque no te agrada mi padre
no lo convierte en una mala persona.
542
00:37:52,910 --> 00:37:54,430
Necesitamos volver a casa.
543
00:37:54,590 --> 00:37:56,270
Me iré pronto.
544
00:37:56,510 --> 00:37:59,280
No a tu casa, sino a nosotros.
545
00:37:59,510 --> 00:38:01,330
¿Cuándo terminará este juego?
546
00:38:01,410 --> 00:38:03,080
Tengo que ver a mi padre.
547
00:38:03,690 --> 00:38:05,410
Yo iré a ver a mi madre.
548
00:38:05,710 --> 00:38:08,310
-Entonces te recogeré.
-¡Está bien, pero todavía no lo sabe!
549
00:38:08,550 --> 00:38:09,940
¿Qué le diré?
550
00:38:10,610 --> 00:38:12,310
Piensa en algo.
551
00:38:13,750 --> 00:38:15,030
Neslihan.
552
00:38:15,710 --> 00:38:19,320
Además, esto no es un juego.
Es un deber, un deber con la Patria.
553
00:38:19,950 --> 00:38:21,790
No te atrevas a olvidarlo.
554
00:38:34,430 --> 00:38:36,210
¿Qué estás haciendo?
555
00:38:36,650 --> 00:38:39,390
Sin sonido. Aún no han llegado.
556
00:38:40,470 --> 00:38:42,170
¿Quizás tengan algo que hacer?
557
00:38:42,290 --> 00:38:44,380
¿O salieron a cenar?
558
00:38:44,890 --> 00:38:46,980
Tal vez.
559
00:38:47,490 --> 00:38:51,290
Nedim, deja ya está paranoia.
Te volverás loco.
560
00:38:51,470 --> 00:38:53,430
Estoy haciendo mi trabajo, cariño.
561
00:38:53,890 --> 00:38:57,060
Y dudar de todos y de todo
es parte de mi trabajo.
562
00:39:00,190 --> 00:39:01,240
¡Jorobado!
563
00:39:03,090 --> 00:39:05,070
¿Aún no te has contactado?
564
00:39:07,030 --> 00:39:08,650
No recibí nada.
565
00:39:10,950 --> 00:39:13,410
Esta gente es realmente inútil.
566
00:39:13,790 --> 00:39:15,790
Quizás lo atraparon y ya se separó.
567
00:39:16,090 --> 00:39:17,730
No creo.
568
00:39:19,790 --> 00:39:21,430
Él no hablará.
569
00:39:22,790 --> 00:39:24,270
No los conoces.
570
00:39:24,410 --> 00:39:26,260
Son cobardes.
Tan pronto como ven el poder, inmediatamente…
571
00:39:26,290 --> 00:39:27,890
…se asustan y buscan un
agujero donde esconderse.
572
00:39:27,890 --> 00:39:31,010
Y quieren cooperar con la
primera persona que conocen.
573
00:39:31,510 --> 00:39:34,930
Si no fuera por el trabajo, no pasaría
ni un segundo al lado de este idiota.
574
00:39:35,070 --> 00:39:36,610
Pero no hay nada que hacer.
575
00:39:36,930 --> 00:39:39,720
El enemigo de mi enemigo es mi amigo.
576
00:40:08,250 --> 00:40:10,930
¡¿Qué estás haciendo?! ¡Casi te vio!
577
00:40:12,890 --> 00:40:16,970
Le cortaré el cuello a este bastardo.
578
00:40:16,970 --> 00:40:19,130
¡No hables tonterías! ¡Cálmate!
579
00:40:20,490 --> 00:40:22,950
Se hace pasar por alguien.
580
00:40:23,650 --> 00:40:28,140
Y no tiene idea de que tiene un hombre en su casa.
¡Estúpido!
581
00:40:28,910 --> 00:40:31,090
Es un pésimo agente.
582
00:40:33,490 --> 00:40:35,320
Tienes que salir de aquí.
583
00:40:38,210 --> 00:40:39,030
¿Cómo?
584
00:40:39,630 --> 00:40:42,430
Preparé el auto. Ellos vendrán por ti.
585
00:40:43,410 --> 00:40:44,410
¿Y tú?
586
00:40:46,030 --> 00:40:47,380
Voy a estar aquí.
587
00:40:57,310 --> 00:40:58,760
Te echaré de menos.
588
00:41:04,970 --> 00:41:06,450
Seamos pacientes.
589
00:41:07,630 --> 00:41:09,830
Un día definitivamente nos reuniremos.
590
00:41:11,670 --> 00:41:15,510
En tu propio país, bajo tu propia bandera.
591
00:41:16,430 --> 00:41:18,000
Pero por favor vete ahora.
592
00:41:18,610 --> 00:41:20,630
No quiero que te lastimes.
593
00:41:22,810 --> 00:41:23,440
Bien.
594
00:41:27,010 --> 00:41:29,190
¿Existe un plan para un ataque terrorista?
595
00:41:30,030 --> 00:41:33,510
Muy pronto. También tendrás un caso.
596
00:41:37,590 --> 00:41:38,570
Hemos llegado.
597
00:41:38,990 --> 00:41:40,980
Vamos, sal, solo ten cuidado.
598
00:41:54,790 --> 00:41:58,110
-Extrañé tu olor.
-Y yo.
599
00:42:04,630 --> 00:42:07,710
Nilay, ¿me llamaste?
600
00:42:09,390 --> 00:42:11,350
Estoy en el teléfono.
601
00:42:13,350 --> 00:42:14,350
Vamos.
602
00:42:24,470 --> 00:42:25,300
Cuídate.
603
00:42:40,490 --> 00:42:41,410
Acercarse.
604
00:42:44,770 --> 00:42:46,190
¿Puedes escanear la cara?
605
00:42:46,610 --> 00:42:47,490
Sí.
606
00:42:48,450 --> 00:42:49,210
Escanear.
607
00:42:49,810 --> 00:42:52,110
-Estoy escaneando.
-Estoy a la espera.
608
00:42:56,110 --> 00:42:57,190
Esa no es ella.
609
00:42:58,990 --> 00:43:00,600
Pasemos a otros ángulos.
610
00:43:01,210 --> 00:43:02,680
He seguido adelante.
611
00:43:04,150 --> 00:43:05,260
De nuevo.
612
00:43:10,210 --> 00:43:14,740
¿Tío? ¿Cuál es el problema?
¿Qué ha pasado? ¿La Fırtına hundió el barco?
613
00:43:18,050 --> 00:43:20,240
Tenemos una Fırtına
todos los días, Pehlivan.
614
00:43:22,250 --> 00:43:23,610
¿Sigue el mismo problema?
615
00:43:27,110 --> 00:43:29,010
Pero no puedes hacer eso, tío.
616
00:43:29,430 --> 00:43:31,610
Ya te has agotado.
617
00:43:31,610 --> 00:43:33,610
Estoy bien.
618
00:43:33,610 --> 00:43:37,110
Por el amor de Allah, ¿a
quién más debería acosar?
619
00:43:37,930 --> 00:43:40,610
Esto es un problema, hermano. Problema.
620
00:43:40,610 --> 00:43:42,910
Me come por dentro como un lobo.
621
00:43:42,910 --> 00:43:46,710
Si creo que no funciona.
No lo creo, tampoco funciona nada.
622
00:43:46,990 --> 00:43:48,690
Y no encuentro otra solución.
623
00:43:50,010 --> 00:43:51,660
A veces pienso.
624
00:43:52,310 --> 00:43:55,510
Korkut, ¿qué pecados has cometido que
te hayan afectado estos problemas?
625
00:43:56,250 --> 00:43:58,710
No lo sé, pero...
626
00:44:00,110 --> 00:44:02,630
Me lo estás diciendo,
pero mírate a ti mismo.
627
00:44:02,910 --> 00:44:04,750
Mi negocio ya está obsoleto, tío.
628
00:44:05,510 --> 00:44:07,510
En absoluto.
629
00:44:07,510 --> 00:44:09,470
¿Quieres que vaya a buscar a esta chica?
630
00:44:10,410 --> 00:44:11,520
No hay necesidad.
631
00:44:12,410 --> 00:44:13,870
¿Estás loco?
632
00:44:13,970 --> 00:44:15,870
-No lo sé. ¿Estoy loco?
-Anormal.
633
00:44:15,870 --> 00:44:18,830
Estás loco, lo sé.
¿Pero por qué no buscas a la chica?
634
00:44:20,950 --> 00:44:24,490
-Tengo miedo, tío.
-¿A qué le temes?
635
00:44:24,490 --> 00:44:25,700
No lo sé.
636
00:44:26,610 --> 00:44:29,090
Si de repente aparezco frente a ella.
637
00:44:29,250 --> 00:44:31,090
¿Qué pasa si ella no es feliz?
638
00:44:31,150 --> 00:44:33,130
¿Y si tiene a alguien más?
639
00:44:33,490 --> 00:44:35,470
Si lo hubiera, lo sabríamos, ¿verdad?
640
00:44:35,710 --> 00:44:38,490
No lo sé. Todo es como sabes.
641
00:44:38,670 --> 00:44:41,270
Quiero que todo siga como en mis sueños.
¿No es mejor así?
642
00:44:41,270 --> 00:44:43,270
Solo mira.
643
00:44:43,950 --> 00:44:45,570
Pero estás diciendo la verdad.
644
00:44:45,890 --> 00:44:47,730
Los sueños son, por
supuesto, maravillosos.
645
00:44:48,330 --> 00:44:49,720
Pero no es la vida.
646
00:44:52,470 --> 00:44:54,750
Tío.
647
00:44:55,350 --> 00:44:57,080
¿Sabes lo que quería?
648
00:44:57,350 --> 00:44:58,320
¿Qué?
649
00:44:59,230 --> 00:45:00,660
Balas de fuego.
650
00:45:01,610 --> 00:45:02,710
Dinero.
651
00:45:04,470 --> 00:45:05,870
El sonido de las balas.
652
00:45:06,130 --> 00:45:07,450
El olor a pólvora.
653
00:45:08,130 --> 00:45:11,330
Así es como lo inhalas y los problemas
desaparecen y te abandonan. ¿Entiendes?
654
00:45:12,230 --> 00:45:14,080
Hermano, parece que en
este mundo eres la única…
655
00:45:14,110 --> 00:45:15,970
…persona a la que le
encanta el olor a pólvora.
656
00:45:16,090 --> 00:45:18,270
Te lo recomiendo encarecidamente
a ti también, tío Korkut.
657
00:45:18,270 --> 00:45:21,790
-Es verdad. No queda nada. Lo juro.
-Allah Allah.
658
00:45:22,430 --> 00:45:23,790
Vamos.
659
00:45:23,790 --> 00:45:25,160
No, gracias. Sin mí.
660
00:45:25,670 --> 00:45:28,270
¿Por qué?
Uno para todos, todos para uno. Vamos.
661
00:45:29,810 --> 00:45:31,610
Hermano, pero si pierdes,
no llores después.
662
00:45:31,610 --> 00:45:33,910
Vamos a ver. No tienes una posibilidad.
663
00:45:40,350 --> 00:45:41,850
¿Qué estás mirando, mi belleza?
664
00:45:42,870 --> 00:45:44,450
A ti.
665
00:45:44,450 --> 00:45:46,450
¿Y qué pasó?
666
00:45:46,790 --> 00:45:49,430
Cuando te sientas así
frente a mí y comes sopa.
667
00:45:50,210 --> 00:45:52,300
Entonces el mundo me pertenece.
668
00:45:53,730 --> 00:45:55,570
Pero ahora es difícil
encontrar una mujer que…
669
00:45:55,590 --> 00:45:57,430
…esté contenta con cosas
tan insignificantes.
670
00:46:01,810 --> 00:46:03,590
Hoy fui a la tumba de mi padre.
671
00:46:05,590 --> 00:46:07,790
Si me lo hubieras dicho,
yo también habría ido.
672
00:46:08,370 --> 00:46:09,850
Yo mismo no lo sabía.
673
00:46:10,830 --> 00:46:12,210
Un hombre me llevó allí.
674
00:46:13,130 --> 00:46:14,850
Dijo algunas cosas extrañas.
675
00:46:17,230 --> 00:46:18,640
¿Qué tipo de hombre?
676
00:46:20,150 --> 00:46:22,870
¿Por qué preguntas eso?
677
00:46:23,550 --> 00:46:25,470
¿Qué debería haber dicho?
678
00:46:26,350 --> 00:46:28,770
Deberías haber preguntado:
"¿Quién es este hombre?"
679
00:46:29,710 --> 00:46:31,670
¿Cuál es la diferencia, hijo?
680
00:46:33,830 --> 00:46:36,190
Una gran diferencia.
681
00:46:41,250 --> 00:46:43,090
Ya ni siquiera vuelves a casa, Neslihan.
682
00:46:43,370 --> 00:46:46,270
Vienes por 2 minutos y
te vas inmediatamente.
683
00:46:46,330 --> 00:46:49,630
Neslihan, ¿hay algo que necesito saber?
684
00:46:49,630 --> 00:46:52,230
Sabes cuánto trabajo tengo.
685
00:46:52,330 --> 00:46:53,550
Hoy también me quedaré aquí.
686
00:46:53,850 --> 00:46:55,550
Estamos aquí hasta la mañana.
687
00:47:01,850 --> 00:47:06,790
Preguntaré de nuevo.
¿Hay algo que necesito saber?
688
00:47:07,270 --> 00:47:08,490
¿Por ejemplo?
689
00:47:09,390 --> 00:47:11,630
No lo sé, hija. Dímelo tú.
690
00:47:13,410 --> 00:47:15,970
Tengo mucha curiosidad,
¿qué quieres preguntar?
691
00:47:18,150 --> 00:47:23,170
Olvídalo, nada.
Pero quiero hacer otra pregunta.
692
00:47:24,530 --> 00:47:28,190
¿Te ha molestado algo últimamente?
693
00:47:29,110 --> 00:47:30,580
¿Qué, por ejemplo, papá?
694
00:47:31,150 --> 00:47:32,850
No lo sé.
695
00:47:35,550 --> 00:47:37,310
Al menos, hija.
696
00:47:37,710 --> 00:47:40,890
Algún tipo de amenaza o algo así.
697
00:47:41,950 --> 00:47:46,050
Entendido.
Entiendo perfectamente lo que quieres preguntar.
698
00:47:46,430 --> 00:47:49,790
Preguntas: ¿Ömer Atmaca me
está causando problemas?
699
00:47:51,450 --> 00:47:52,580
Por ejemplo.
700
00:47:53,850 --> 00:47:56,880
No te preocupes. No hay nada que temer.
701
00:47:57,890 --> 00:48:01,090
Pero tengo una gran noticia para ti.
702
00:48:01,830 --> 00:48:02,740
¿Cual?
703
00:48:03,370 --> 00:48:07,020
Debes participar en la reunión
de mañana como director.
704
00:48:09,770 --> 00:48:10,930
¿Es verdad?
705
00:48:13,130 --> 00:48:16,070
Ésta es la noticia que estaba esperando, hija.
¿No es así?
706
00:48:21,050 --> 00:48:23,810
¿Alguna vez mi papá te contó
algo que le fue confiado?
707
00:48:26,610 --> 00:48:29,600
No. ¿De qué estamos hablando?
708
00:48:30,880 --> 00:48:35,060
Mamá, soy un agente de
inteligencia, lo sabes, ¿verdad?
709
00:48:35,410 --> 00:48:38,870
Cuando alguien miente, lo puedo
saber en menos de un segundo.
710
00:48:41,430 --> 00:48:44,690
¿Acabas de llamar mentirosa a tu madre?
Qué feo.
711
00:48:44,690 --> 00:48:46,690
Ahora estás tratando de presionarme.
712
00:48:46,910 --> 00:48:48,760
Ahora tengo fuertes sospechas.
713
00:48:50,530 --> 00:48:53,470
Todavía me atas y torturas.
714
00:48:54,280 --> 00:48:57,050
Mi mamá inteligente.
Te haré cosquillas ahora.
715
00:48:57,070 --> 00:48:58,370
Para, para.
716
00:49:02,820 --> 00:49:05,530
Algún hombre misterioso, extraño.
717
00:49:06,150 --> 00:49:08,310
Y tiene alguien en quien confiar.
718
00:49:09,050 --> 00:49:10,540
¿Cómo misterioso?
719
00:49:12,230 --> 00:49:16,030
Esto es lo que no puedo explicar.
Por eso digo esto.
720
00:49:17,510 --> 00:49:18,630
Allah Allah.
721
00:49:21,030 --> 00:49:23,290
Que Allah conceda que esto sea para bien.
722
00:49:25,810 --> 00:49:26,890
Para bien.
723
00:49:30,750 --> 00:49:32,750
Tío, no sé nada. Competiremos.
724
00:49:33,070 --> 00:49:35,950
Quien pierde llama a su amor.
Tenlo en cuenta.
725
00:49:36,610 --> 00:49:38,550
¿Qué competencia, hermano? ¿Somos niños?
726
00:49:38,750 --> 00:49:41,450
No sé nada, tío.
¿Estamos compitiendo o no?
727
00:49:43,310 --> 00:49:45,690
¡Está bien, hombre!
De todos modos, no tienes ninguna posibilidad.
728
00:49:45,890 --> 00:49:47,030
¿Qué es esto? ¿Qué es?
729
00:49:47,030 --> 00:49:47,620
Pistola.
730
00:49:47,640 --> 00:49:50,260
Allí hay una pistola de juguete, déjame dártela.
Dispara con ella.
731
00:49:50,830 --> 00:49:53,130
Hermano, ¿es posible disparar
con esto en el campo?
732
00:49:53,390 --> 00:49:54,470
Por supuesto.
733
00:49:54,590 --> 00:49:58,090
Especialmente éste. Mira, tío.
734
00:49:58,230 --> 00:49:59,610
Sostenlo, que te traiga bondad.
735
00:49:59,610 --> 00:50:02,810
Bien. Y estoy de acuerdo con esto. Vamos.
736
00:50:06,090 --> 00:50:08,210
Tío.
737
00:50:08,530 --> 00:50:10,210
El pueblo huele a estiércol.
738
00:50:11,210 --> 00:50:13,090
Y en el campo de
entrenamiento huele a pólvora.
739
00:50:13,090 --> 00:50:15,390
Si huelo estos dos olores...
740
00:50:15,390 --> 00:50:18,290
Entonces no tendré ningún problema.
741
00:50:18,290 --> 00:50:20,290
Vamos, empecemos.
742
00:50:22,770 --> 00:50:24,250
En el nombre de Allah.
743
00:50:29,250 --> 00:50:30,590
Estoy muy feliz, Neslihan.
744
00:50:30,710 --> 00:50:32,310
Es verdad.
745
00:50:32,310 --> 00:50:33,850
No sé qué decir.
746
00:50:36,430 --> 00:50:40,290
Finalmente podré volver
a servir a mi país.
747
00:50:42,060 --> 00:50:43,310
Te felicito.
748
00:50:43,570 --> 00:50:45,760
Y te deseo mucha suerte
en tu nuevo trabajo.
749
00:50:46,530 --> 00:50:49,330
Gracias, cariño. Gracias.
750
00:50:50,250 --> 00:50:53,730
Vamos, no te canses demasiado.
751
00:50:54,470 --> 00:50:56,500
Bien. No te preocupes por mí.
752
00:50:57,610 --> 00:50:59,190
Vamos. Nos vemos.
753
00:51:35,070 --> 00:51:36,480
Mami, me voy.
754
00:51:36,650 --> 00:51:38,410
¿No te quedarás, hijo? ¿Adónde vas?
755
00:51:38,410 --> 00:51:39,490
Tengo cosas que hacer.
756
00:51:39,650 --> 00:51:41,490
¿Qué está pasando a esta hora, hijo?
757
00:51:41,490 --> 00:51:44,090
Mami, ¿cuándo te dije cuál era mi negocio?
758
00:51:44,190 --> 00:51:46,390
No lo sé. Por costumbre pregunté.
759
00:51:49,090 --> 00:51:49,830
¿Sí?
760
00:51:51,810 --> 00:51:53,010
¿Dónde está este hotel?
761
00:51:54,850 --> 00:51:56,830
Empiecen a prepararse.
762
00:52:00,050 --> 00:52:01,430
Mamá, hasta luego.
763
00:52:23,550 --> 00:52:25,530
Así que ha llegado el momento.
764
00:52:39,350 --> 00:52:40,610
¡Maşallah!
765
00:52:44,030 --> 00:52:46,150
¿Qué es? El propio tío Korkut.
766
00:52:46,970 --> 00:52:48,850
¿Terminaste solo en un lugar?
Gasté tantas balas.
767
00:52:48,850 --> 00:52:52,650
¿Eres idiota, hermano?
Todas mis balas pasaron por un punto.
768
00:52:55,730 --> 00:52:57,210
¡No!
769
00:52:57,210 --> 00:53:01,310
¡Sí!
¿Qué decidiste? ¿Que no soy capaz de nada?
770
00:53:01,310 --> 00:53:03,150
Llama a la chica. Vamos.
771
00:53:03,610 --> 00:53:06,210
-¿Qué?
-Llama a la chica. Vamos.
772
00:53:08,710 --> 00:53:10,070
Olvidé lo que tenía que hacer.
773
00:53:10,290 --> 00:53:12,970
Llama, llama. Vamos.
774
00:53:14,890 --> 00:53:15,970
¿Y si ella responde?
775
00:53:17,110 --> 00:53:18,340
Hablas.
776
00:53:19,790 --> 00:53:20,980
¿Qué puedo decir?
777
00:53:21,710 --> 00:53:24,010
No lo sé, hermano. Di que eres Ibrahim.
778
00:53:24,210 --> 00:53:25,760
¿Y si ella me olvidara?
779
00:53:26,010 --> 00:53:27,970
¿Es posible olvidarte?
780
00:53:31,950 --> 00:53:34,040
Bien. Imposible.
781
00:53:40,330 --> 00:53:43,370
-¿Qué ha pasado? ¿Por qué lo apagaste?
-Ha sonado, tío.
782
00:53:44,710 --> 00:53:46,030
Bueno está bien.
783
00:53:46,030 --> 00:53:48,330
Tío, solo hubo pitidos.
784
00:53:48,470 --> 00:53:51,990
No me cabrees, hermano.
Llámala. ¡Vamos! ¡Vamos, Ibo!
785
00:53:52,250 --> 00:53:54,290
-Realmente la llamaré ahora.
-¡Pues llámala!
786
00:53:54,670 --> 00:53:56,590
Bien, bien.
787
00:54:12,790 --> 00:54:14,930
No te obsesiones demasiado.
Ocupado, probablemente.
788
00:54:15,210 --> 00:54:17,210
¿Qué pasa si ella vuelve a llamar?
789
00:54:17,430 --> 00:54:18,740
Hablarán.
790
00:54:19,650 --> 00:54:21,650
Sí.
791
00:54:21,810 --> 00:54:23,110
¿Vamos a secuestrar a la chica?
792
00:54:23,190 --> 00:54:26,150
¿Quizás también podamos
demoler su casa con un dron?
793
00:54:26,270 --> 00:54:27,130
Imposible.
794
00:54:27,130 --> 00:54:29,340
¡No puedes, por supuesto!
¿Dónde la vas a robar?
795
00:54:29,370 --> 00:54:31,040
Ni siquiera has hablado todavía. Detente.
796
00:54:33,530 --> 00:54:34,810
También es verdad.
797
00:54:36,690 --> 00:54:37,750
Eso es todo, vamos.
798
00:54:38,050 --> 00:54:39,050
Bueno.
799
00:54:46,830 --> 00:54:49,440
Fırtına, casi entramos al hotel.
800
00:54:55,910 --> 00:54:58,170
-Estamos en posición, esperando.
-Entendido.
801
00:54:58,170 --> 00:55:01,110
Si no recibimos los datos
electrónicamente, arrestaremos al florista.
802
00:55:01,110 --> 00:55:02,630
Transferir con ustedes.
803
00:55:03,110 --> 00:55:04,590
De todos modos.
804
00:55:04,590 --> 00:55:05,730
Vamos.
805
00:55:18,950 --> 00:55:21,550
Hermano, hola.
806
00:55:21,550 --> 00:55:22,450
Hola.
807
00:55:22,890 --> 00:55:24,650
¿Tienes una habitación libre?
808
00:55:25,010 --> 00:55:28,090
Sí, señor. Una noche: 750 liras.
809
00:55:33,010 --> 00:55:35,150
Instalé el teléfono perfectamente.
Me conecto…
810
00:55:35,170 --> 00:55:37,360
…al sistema del hotel.
Cómprame 30 segundos.
811
00:55:37,790 --> 00:55:41,290
-¿Son sus números del mismo tipo?
-Sí, señor. El mismo tipo.
812
00:55:41,490 --> 00:55:45,190
Pero hay aquellas que dan a la parte
trasera o a la calle principal.
813
00:55:45,350 --> 00:55:46,530
¿Tienen todos el mismo precio?
814
00:55:46,530 --> 00:55:49,130
Las habitaciones que dan a la calle
principal cuestan 1.000 liras.
815
00:55:49,130 --> 00:55:49,930
¿1000 liras?
816
00:55:51,450 --> 00:55:54,000
-¿Está incluido el desayuno?
-No señor.
817
00:55:54,450 --> 00:55:58,010
Hermano, mi amiga es un poco tímida.
818
00:55:58,070 --> 00:56:00,820
¿Es seguro aquí por la noche?
¿Hay vagabundos aquí?
819
00:56:01,590 --> 00:56:04,190
Bueno, ya estamos acostumbrados, señor.
820
00:56:04,410 --> 00:56:06,190
Pero nuestro barrio, por
supuesto, es movido, señor.
821
00:56:12,270 --> 00:56:16,850
Lo encontré.
3er piso, habitación 304. Está registrada como Necla Sarlik.
822
00:56:23,650 --> 00:56:26,090
Bien. ¿Crees en la suerte?
823
00:56:27,410 --> 00:56:28,870
Incluso si creo, no la tengo.
824
00:56:28,870 --> 00:56:31,170
Yo tengo, pero debe ser el número 3.
825
00:56:31,310 --> 00:56:31,880
Por eso me dices...
826
00:56:31,910 --> 00:56:33,510
¿Volverás a pedir una
habitación en el 3er piso?
827
00:56:33,510 --> 00:56:35,890
¿Y qué hacer?
Estoy obsesionado con esto. No puedo dormir por la noche.
828
00:56:35,890 --> 00:56:37,330
Obsesión.
829
00:56:37,330 --> 00:56:40,710
Mira, la habitación está en el tercer piso.
Quizás 303, quizás 313.
830
00:56:40,710 --> 00:56:42,710
Lo principal es que hay tres.
831
00:56:45,130 --> 00:56:46,310
Aquí mira.
832
00:56:46,310 --> 00:56:48,910
3er piso, 303 habitaciones. Danos esa.
833
00:56:48,910 --> 00:56:51,210
Señor, esta habitación está reservada.
834
00:56:51,210 --> 00:56:54,110
Reprogramas tu reserva
y nos das este número.
835
00:56:54,310 --> 00:56:55,410
Vamos, vamos.
836
00:56:57,170 --> 00:56:57,970
Mira ahora.
837
00:56:59,170 --> 00:57:01,390
Y te haré un favor.
838
00:57:03,230 --> 00:57:04,510
La habitación cuesta 1000 liras.
839
00:57:04,630 --> 00:57:06,370
Aquí hay 1300, quédate con el cambio.
840
00:57:06,370 --> 00:57:08,720
Uno, dos, tres. Y esto es para mí.
841
00:57:08,970 --> 00:57:10,610
De nuevo 3, 1300.
842
00:57:11,770 --> 00:57:13,870
Obsesión.
843
00:57:13,950 --> 00:57:15,870
-Está bien, yo me encargo.
-Bien.
844
00:57:16,430 --> 00:57:18,250
Identificación.
845
00:57:21,190 --> 00:57:22,170
¿Nos vamos?
846
00:57:22,270 --> 00:57:23,610
¿O quieres ir a la habitación?
847
00:57:23,610 --> 00:57:26,810
Tengo hambre, pero déjame cambiarme de ropa primero.
¿Bien?
848
00:57:26,810 --> 00:57:29,110
Está bien, te espero aquí.
849
00:57:29,110 --> 00:57:31,110
¿Puedo tener las llaves?
850
00:57:33,070 --> 00:57:33,970
Voy a ver.
851
00:57:34,770 --> 00:57:35,580
303.
852
00:57:35,890 --> 00:57:37,360
-Gracias.
-Adiós.
853
00:57:39,770 --> 00:57:41,410
Harás todo hecho por ahora.
854
00:57:41,510 --> 00:57:43,710
-Voy a esperar aquí.
-Bien.
855
00:57:52,890 --> 00:57:55,340
Operador, Pençe se dirige a la habitación.
856
00:57:55,790 --> 00:57:58,990
Estoy en la salida por si acaso.
857
00:57:58,990 --> 00:58:02,310
Entendido.
Estamos monitoreando el área con cámaras.
858
00:58:25,330 --> 00:58:27,870
Tío, te preguntaré algo.
859
00:58:28,230 --> 00:58:29,200
Pregunta.
860
00:58:29,550 --> 00:58:32,750
¿Qué estoy haciendo aquí?
¡¿Qué estoy haciendo aquí?!
861
00:58:33,070 --> 00:58:36,020
No, Ömer y Gizem se
involucraron en la conmoción.
862
00:58:36,290 --> 00:58:37,570
¿Por qué estoy esperando aquí?
863
00:58:37,570 --> 00:58:38,570
¿Por qué crees?
864
00:58:38,710 --> 00:58:40,770
Eso es lo que pregunto.
¿Qué estoy esperando?
865
00:58:40,890 --> 00:58:44,160
Pehlivan, si vienes aquí ahora con Ömer...
866
00:58:44,750 --> 00:58:46,590
¿No te notarán?
867
00:58:46,590 --> 00:58:48,190
No lo sé. ¿Se darán cuenta?
868
00:58:48,790 --> 00:58:51,190
Mírate a ti mismo, a tu masa.
869
00:58:51,350 --> 00:58:53,190
En primer lugar, ni siquiera
pasarás por esta puerta.
870
00:58:53,470 --> 00:58:56,390
Te notarán de inmediato.
871
00:58:56,810 --> 00:58:58,990
Esta es mi imagen.
872
00:58:58,990 --> 00:59:02,490
Dondequiera que voy, inmediatamente
me toman por un policía.
873
00:59:02,650 --> 00:59:06,890
Tío, no me malinterpretes,
estoy orgulloso de ello, pero...
874
00:59:07,490 --> 00:59:09,190
La gente entiende
inmediatamente qué es qué.
875
00:59:09,250 --> 00:59:11,790
Sí, todo es como dices. Maşallah.
876
00:59:11,790 --> 00:59:13,790
Tío, por eso yo...
877
00:59:14,110 --> 00:59:16,390
Voy a volar directamente, ¿sabes?
878
00:59:16,670 --> 00:59:19,290
Porque preguntas.
Porque lo entiendo, ¿sabes?
879
00:59:19,290 --> 00:59:20,700
Entiendo todo de inmediato.
Entro en algún…
880
00:59:20,730 --> 00:59:22,490
…lugar, la gente se pone
tensa y yo me pongo tenso.
881
00:59:22,610 --> 00:59:24,790
Antes de que hagan algo...
882
00:59:24,790 --> 00:59:27,990
Inmediatamente vuelo y
elimino a esta escoria.
883
00:59:27,990 --> 00:59:32,090
Bien, entonces te estamos
dando una tarea basada en esto.
884
00:59:32,090 --> 00:59:33,390
Por ejemplo.
885
00:59:33,390 --> 00:59:35,990
Digamos que ahora sale
alguien muy grande de aquí.
886
00:59:36,150 --> 00:59:38,490
Y empezó a atacar a nuestro pueblo.
¿Entonces qué?
887
00:59:38,590 --> 00:59:41,690
Déjalo atacar con cuidado para
que no tenga convulsiones.
888
00:59:41,690 --> 00:59:44,890
En 2 minutos haré una señal para este hotel.
Lo juro.
889
00:59:44,890 --> 00:59:47,490
¿Ahora entiendes por qué
estamos esperando aquí?
890
00:59:49,610 --> 00:59:51,050
Sí.
891
01:00:22,290 --> 01:00:25,150
-Lo activo.
-Entendido, Pençe.
892
01:00:25,150 --> 01:00:27,180
Utilizo una red Wi-Fi, pero a través del…
893
01:00:27,210 --> 01:00:29,770
…portal Bluetooth también
puedo romper la pared.
894
01:00:29,830 --> 01:00:33,270
-¿Puedes introducir el código, por favor?
-Bien.
895
01:00:56,670 --> 01:00:59,290
-Bienvenidos.
-Bienvenidos.
896
01:00:59,330 --> 01:01:00,130
-Bienvenidos.
-Bienvenidos.
897
01:01:00,130 --> 01:01:02,730
-Bienvenido.
-Gracias. Hola.
898
01:01:15,890 --> 01:01:17,890
Adelante.
899
01:01:20,110 --> 01:01:23,050
A la reunión acudieron el jefe, el
Ministro de Defensa y representantes…
900
01:01:23,070 --> 01:01:26,270
…autorizados del Ejército del Aire,
que se encuentran en el piso de arriba.
901
01:01:26,330 --> 01:01:29,550
Excelente.
Cuanta más gente nos consulte...
902
01:01:29,550 --> 01:01:31,550
Más resultados efectivos obtendremos.
903
01:01:31,790 --> 01:01:35,510
Por cierto, la presentación está lista.
Puedo empezar la reunión cuando quieras.
904
01:01:35,510 --> 01:01:37,950
-¿Ha llegado el señor Çetin?
-Sí, él está aquí.
905
01:01:37,990 --> 01:01:40,250
Excelente. Vamos.
906
01:01:41,770 --> 01:01:44,030
¿Estás bien, Pençe?
907
01:01:44,390 --> 01:01:47,830
Ningún problema.
Descargando datos. Máximo 2 minutos.
908
01:01:47,830 --> 01:01:49,830
¿Te alcanzan, operador?
909
01:01:49,830 --> 01:01:51,230
Todo avanza sin problemas.
910
01:01:51,230 --> 01:01:53,830
Empiezo a analizar los datos.
911
01:03:13,430 --> 01:03:14,950
¿Por qué se detuvo? ¿Qué ha pasado?
912
01:03:17,230 --> 01:03:18,550
¿Recibimos señal del teléfono?
913
01:03:18,710 --> 01:03:19,830
No.
914
01:03:19,910 --> 01:03:21,940
Es posible que el
sospechoso haya notado a.
915
01:03:21,970 --> 01:03:24,310
Pençe.
No recibimos señal de la tarjeta SIM.
916
01:03:24,310 --> 01:03:27,810
Quizás ella entendió.
Necesitas estar alerta.
917
01:03:32,770 --> 01:03:33,330
Hola.
918
01:03:33,330 --> 01:03:35,270
-Hola.
-¿Puedo usar tu teléfono?
919
01:03:35,270 --> 01:03:37,270
Por supuesto, por favor.
920
01:03:46,910 --> 01:03:49,670
Tomó medidas para evitar ser rastreada.
921
01:03:52,330 --> 01:03:54,210
Atmaca, puedo entrar a su habitación.
922
01:03:54,210 --> 01:03:55,730
Bien, rápido.
923
01:04:06,870 --> 01:04:09,090
He estudiado la información
que nos fue proporcionada.
924
01:04:09,090 --> 01:04:10,970
La situación es realmente grave.
925
01:04:10,970 --> 01:04:14,850
Señor, nuestro Ministerio de
Defensa ha oído rumores similares.
926
01:04:14,850 --> 01:04:17,150
Pero ni siquiera podíamos pensar eso...
927
01:04:17,370 --> 01:04:19,210
Entrarán en acción muy rápidamente.
928
01:04:19,490 --> 01:04:21,510
Un grupo que lucha contra la Empresa...
929
01:04:21,670 --> 01:04:23,940
Finalmente llegué a la
célula que planea un ataque…
930
01:04:23,960 --> 01:04:26,190
…terrorista contra nuestros
aviones de combate.
931
01:04:26,310 --> 01:04:29,570
¿Parece que aún no hay información
exacta sobre el lugar y la hora?
932
01:04:29,570 --> 01:04:32,770
Sí, hay una operación
secreta en este momento.
933
01:04:32,910 --> 01:04:38,250
En un futuro muy próximo planeamos
descubrir los planes del enemigo.
934
01:04:38,250 --> 01:04:41,750
Çetin Erdemsoy es el nuevo director
del proyecto Canal Seco, quien...
935
01:04:41,870 --> 01:04:45,680
Conecta India con Turquía
a través de Irak y Siria.
936
01:04:46,450 --> 01:04:49,440
Habló sobre algunas de las
amenazas asociadas con el proyecto.
937
01:04:49,950 --> 01:04:53,750
-Avísenos, por favor.
-Por supuesto, señora Neslihan.
938
01:04:55,010 --> 01:04:59,310
Lamentablemente, esperamos
ataques aéreos contra carreteras…
939
01:04:59,330 --> 01:05:03,130
…puertos y ferrocarriles
asociados con el proyecto.
940
01:05:03,390 --> 01:05:08,850
Esto amenaza la línea que planeamos
construir en el corto o mediano plazo.
941
01:05:09,130 --> 01:05:14,210
Por tanto, la defensa aérea es de
vital importancia para nosotros.
942
01:05:14,750 --> 01:05:18,770
Debemos poder contrarrestar a los
enemigos de la región que poseen el F35.
943
01:05:20,850 --> 01:05:23,350
Debemos defender nuestro proyecto
nacional con todas nuestras fuerzas.
944
01:05:23,570 --> 01:05:25,570
Consultemos sobre las opciones.
945
01:05:25,570 --> 01:05:28,770
Juntos evaluaremos precauciones
y pronósticos preliminares.
946
01:06:03,830 --> 01:06:07,150
Nos comunicamos vía Bluetooth con el teléfono
y computadora de la persona autorizada.
947
01:06:07,170 --> 01:06:08,690
Todo va bien.
948
01:06:08,870 --> 01:06:10,060
Nuestro objetivo es una
carpeta con los nombres…
949
01:06:10,090 --> 01:06:11,290
…de los empleados de la
industria de defensa.
950
01:06:11,290 --> 01:06:13,590
-Estoy buscando, no queda mucho.
-Excelente.
951
01:06:28,350 --> 01:06:30,510
Operador, micrófono activado.
952
01:06:30,630 --> 01:06:32,510
¿Puedes agregar sonido?******
953
01:06:33,250 --> 01:06:34,510
Ahora.
954
01:06:37,430 --> 01:06:39,990
Te lo digo, necesitas
recogerme urgentemente.
955
01:06:40,390 --> 01:06:43,490
No llames la atención. Ven rápido.
956
01:06:43,750 --> 01:06:45,490
Te espero aquí.
957
01:07:22,790 --> 01:07:25,570
Atmaca, rompió su tarjeta SIM.
958
01:07:25,570 --> 01:07:28,170
Ahora le pidió a alguien que la llevara.
959
01:07:28,430 --> 01:07:30,870
Detengamos a la florista antes
de que lleguen sus invitados.
960
01:07:31,010 --> 01:07:33,770
Prepárate, Pençe.
Ella está subiendo las escaleras.
961
01:07:34,790 --> 01:07:37,270
Entendido.
962
01:07:41,550 --> 01:07:45,330
Hermano, ¿escuchaste?
Ya vienen los invitados. Te lo dije.
963
01:07:45,330 --> 01:07:47,630
Para poder hacer una
señal para quien venga.
964
01:07:47,630 --> 01:07:51,130
Pediste una cosa, Allah te dio el doble.
965
01:07:51,130 --> 01:07:53,730
Estamos esperando invitados en la entrada.
966
01:07:53,970 --> 01:07:55,290
Entendido, Fırtına.
967
01:07:55,290 --> 01:07:58,490
Pençe, voy arriba para ayudarte.
968
01:08:07,910 --> 01:08:10,730
¿Tienes dinero, guapo?
969
01:08:12,370 --> 01:08:15,870
¿Eres pobre? ¿Tú no tienes dinero?
970
01:08:22,290 --> 01:08:24,050
¿Estás pidiendo dinero para esto?
971
01:08:24,050 --> 01:08:27,550
¿Qué te importa? ¿Me lo darás o no?
972
01:08:27,790 --> 01:08:30,150
¿Este hombre que está contigo
te obliga a hacer esto?
973
01:08:30,350 --> 01:08:33,650
Quien da el dinero se queda con el baile.
Sal de aquí.
974
01:08:33,650 --> 01:08:35,650
Lo encontraré en la calle.
975
01:08:38,970 --> 01:08:40,730
Pençe, la floristería te invita.
976
01:08:40,730 --> 01:08:43,930
Necesito hacer algo.
977
01:08:44,270 --> 01:08:46,530
Está bien, espera, yo me encargo.
978
01:08:46,730 --> 01:08:48,830
Fırtına, espera afuera listo.
979
01:08:48,830 --> 01:08:51,130
Los invitados de esta chica pueden
aparecer en cualquier momento.
980
01:09:13,790 --> 01:09:16,370
Pençe, ¿lo empacaste? ¿Vienes?
981
01:09:20,650 --> 01:09:23,010
¡Ella me vio y corrió hacia
el patio del edificio!
982
01:09:35,010 --> 01:09:36,510
Tío, patio trasero, dice.
983
01:09:36,970 --> 01:09:38,410
Vamos.
984
01:09:51,050 --> 01:09:52,650
Todo es como dije.
985
01:09:52,650 --> 01:09:54,950
Volamos directamente.
986
01:09:54,950 --> 01:09:56,950
Exactamente.
987
01:10:22,090 --> 01:10:23,630
Fırtına, informa la situación.
988
01:10:25,950 --> 01:10:29,470
Estamos un poco ocupados en este momento.
Terminemos y vayamos a la Pençe.
989
01:10:30,090 --> 01:10:31,910
¡Pehlivan!
990
01:10:33,630 --> 01:10:35,250
Espera, estaré allí pronto.
991
01:10:35,990 --> 01:10:37,550
¿Dónde estabas?
992
01:10:37,550 --> 01:10:39,550
-Ya vine, vamos.
-¿Qué tipo de mirada tienes?
993
01:10:39,550 --> 01:10:42,190
-Vamos, lo traje.
-¿Hiciste lo que te dije?
994
01:10:42,510 --> 01:10:43,830
-Vamos, lo traje.
-¿Qué pasó?
995
01:10:43,830 --> 01:10:46,430
-Hice lo que me dijiste.
-¡Ven aquí!
996
01:10:50,450 --> 01:10:52,510
¡Ey! ¡Déjala!
997
01:11:02,490 --> 01:11:05,010
Vamos, levántate. No llores.
998
01:11:05,010 --> 01:11:07,010
Vayamos al hospital.
999
01:11:07,010 --> 01:11:09,310
No puede ser. No puedo ir al hospital.
1000
01:11:09,310 --> 01:11:12,210
¿No tienes a nadie? ¿Familia?
1001
01:11:15,170 --> 01:11:17,810
Te cortaré en pedazos ahora.
1002
01:11:17,810 --> 01:11:19,810
Guarda ese cuchillo.
1003
01:11:20,190 --> 01:11:22,570
De lo contrario, no te daré
una golpiza, sino te mataré.
1004
01:11:22,570 --> 01:11:24,570
¿Quién va a matar a quién, maldita sea?
1005
01:11:46,770 --> 01:11:48,490
Aparecerás ante mí una vez más.
1006
01:11:48,670 --> 01:11:51,090
Entonces verás lo que te haré.
1007
01:11:51,090 --> 01:11:53,090
Déjame, hermano.
1008
01:11:57,510 --> 01:11:59,910
Amigos les enviaré la ubicación.
1009
01:11:59,910 --> 01:12:02,510
Hay alguien a quien empacar aquí.
1010
01:12:04,830 --> 01:12:06,730
Vamos.
1011
01:12:07,150 --> 01:12:09,030
Vamos, vamos con tu familia.
1012
01:12:09,290 --> 01:12:11,930
No puedo regresar.
No podré mirarlos a los ojos.
1013
01:12:12,930 --> 01:12:17,990
Ningún pecado puede exceder la
misericordia de un padre y una madre.
1014
01:12:20,450 --> 01:12:21,470
¡Espera!
1015
01:12:29,150 --> 01:12:32,790
¡Deja! ¡Deja! ¡Deja!
1016
01:12:33,410 --> 01:12:35,990
La floristería está llena.
Estoy esperando la entrega.
1017
01:12:38,410 --> 01:12:40,330
Pençe, llegamos un poco tarde aquí.
Lo siento.
1018
01:12:40,330 --> 01:12:42,330
Pasemos a la entrega.
1019
01:12:42,490 --> 01:12:46,430
-Fırtına.
-Pehlivan, ve donde Gizem.
1020
01:12:46,630 --> 01:12:49,310
Atmaca, la mercancía está empaquetada.
1021
01:12:50,250 --> 01:12:51,910
Gracias Allah.
1022
01:12:53,870 --> 01:12:55,750
Hermano, Allah mismo te envió.
1023
01:12:55,750 --> 01:12:57,070
Que Allah te perdone.
1024
01:12:57,070 --> 01:12:59,970
Las oraciones de tus padres
deben haber sido respondidas.
1025
01:13:00,050 --> 01:13:01,770
Ahora dame tu palabra.
1026
01:13:01,770 --> 01:13:04,910
Que nunca más volverás
a acudir a personas así.
1027
01:13:04,910 --> 01:13:07,810
Que no desobedecerás a tus padres.
1028
01:13:07,870 --> 01:13:09,330
Lo prometo.
1029
01:13:09,330 --> 01:13:11,330
Vamos.
1030
01:13:29,150 --> 01:13:30,690
¡Vamos, entra en razón!
1031
01:13:30,690 --> 01:13:32,690
¡Cuántos días han pasado ya!
1032
01:13:32,710 --> 01:13:34,990
Ahora estás en manos de
la inteligencia turca.
1033
01:13:35,270 --> 01:13:39,090
Si nos das lo que necesitamos,
entonces no tendrás problemas.
1034
01:13:39,250 --> 01:13:45,790
Recuerdo haber huido. ¿Qué quieres de mí?
1035
01:13:46,170 --> 01:13:48,910
El mensaje que les diste
a los agentes del Mossad.
1036
01:13:48,990 --> 01:13:50,570
¿Qué estaba escrito en
ese pedazo de papel?
1037
01:13:50,570 --> 01:13:52,570
No lo sé.
1038
01:13:52,990 --> 01:13:56,670
Mi garganta. Mi garganta está seca.
1039
01:14:19,110 --> 01:14:20,110
¿Dónde estoy?
1040
01:14:20,110 --> 01:14:23,910
En medio del mar Mediterráneo.
1041
01:14:25,450 --> 01:14:27,870
¿Cuánto tiempo llevo aquí?
1042
01:14:28,430 --> 01:14:29,570
3 días.
1043
01:14:30,590 --> 01:14:34,590
Si no hablas, publicaremos sobre ti.
1044
01:14:34,750 --> 01:14:38,950
Entonces serás desclasificado
y sabrás lo que te harán.
1045
01:14:40,430 --> 01:14:42,890
No puedes manejarlos.
1046
01:14:43,070 --> 01:14:45,490
Vendrán y me sacarán de aquí.
1047
01:14:45,730 --> 01:14:48,690
Solo nosotros podemos protegerte de ellos.
1048
01:14:48,930 --> 01:14:53,390
Si cooperas con nosotros,
al menos sobrevivirás.
1049
01:14:53,630 --> 01:14:55,030
Piénsalo.
1050
01:15:10,770 --> 01:15:12,190
¿Cómo van las cosas?
1051
01:15:12,270 --> 01:15:16,490
En este punto, parece que ha entendido
el hecho de que han pasado 3 días.
1052
01:15:16,710 --> 01:15:19,390
Después de un tiempo, podemos
aumentar el tiempo a 2 semanas.
1053
01:15:19,710 --> 01:15:21,110
El tiempo se acaba.
1054
01:15:21,110 --> 01:15:24,010
En circunstancias normales esto
es imposible; Él no hablará.
1055
01:15:24,130 --> 01:15:29,910
Necesitamos captar rápidamente el contenido del mensaje, haciéndole
creer que está sola, que ha pasado el tiempo y que está en peligro.
1056
01:15:29,910 --> 01:15:33,410
Podemos despertarla pronto
y ofrecerle una manzana.
1057
01:15:35,410 --> 01:15:36,470
Gizem.
1058
01:15:36,470 --> 01:15:38,470
Te mantienes en contacto con ella.
1059
01:15:38,470 --> 01:15:41,670
Como es mujer, se acercará
más a ti y confiará más en ti.
1060
01:15:41,670 --> 01:15:43,970
Voy a hacer todo lo posible.
1061
01:15:44,330 --> 01:15:45,330
¿Está listo el periódico?
1062
01:15:45,330 --> 01:15:47,330
Si, acá.
1063
01:15:47,330 --> 01:15:49,930
Le hicimos creer que habían pasado
3 días desde que la atraparon.
1064
01:15:49,930 --> 01:15:52,530
Ahora agreguemos dos semanas más.
1065
01:15:52,530 --> 01:16:00,230
Es decir, nuestro periódico, elaborado 17 días después
de la fecha de inscripción en el hotel, está listo.
1066
01:16:00,470 --> 01:16:03,130
Asombroso. Salud a tus manos.
1067
01:16:03,630 --> 01:16:08,670
Si cambiamos su percepción del tiempo y rompemos su
resistencia, podremos mantenerla hablando hasta la noche.
1068
01:16:09,050 --> 01:16:12,470
Pensará que en estas 2 horas
han pasado exactamente 5 meses.
1069
01:16:12,570 --> 01:16:14,850
En un barco navegando en medio del
mar Mediterráneo, estando prisionero.
1070
01:16:14,850 --> 01:16:18,650
Estar encarcelado en una cabaña
a la que nadie puede entrar.
1071
01:16:19,290 --> 01:16:25,010
Espero que esto funcione. He oído hablar de este método,
pero esta es la primera vez que lo veo utilizado.
1072
01:16:25,210 --> 01:16:28,410
Debería de funcionar.
No tenemos otra opción.
1073
01:16:28,410 --> 01:16:32,510
Necesitamos saber qué dirección y
propósito recibieron Eli y Nedim.
1074
01:16:42,950 --> 01:16:46,810
Fue una reunión muy productiva, hija.
Realmente estoy muy orgulloso de ti.
1075
01:16:46,950 --> 01:16:49,150
Mi visión en la mesa es
completamente diferente, Neslihan.
1076
01:16:49,150 --> 01:16:51,150
Muchas gracias.
1077
01:16:51,150 --> 01:16:54,650
Siento que el enemigo siempre está
un paso por delante de nosotros.
1078
01:16:54,650 --> 01:16:55,650
Pero aún...
1079
01:16:55,650 --> 01:17:01,850
Ömer y su equipo logran perturbar el juego,
que está contra nosotros, pase lo que pase.
1080
01:17:01,990 --> 01:17:04,130
Deja de hablar de Ömer Atmaca.
1081
01:17:05,010 --> 01:17:08,530
Si has terminado tu trabajo, ¿quizás
papá e hija puedan cenar en algún lugar?
1082
01:17:08,530 --> 01:17:10,070
Lamentablemente no.
1083
01:17:10,170 --> 01:17:12,370
Ya ves cuánto hay que hacer aquí.
1084
01:17:12,730 --> 01:17:16,470
Tienes razón hija, no puedo decir nada.
1085
01:17:16,790 --> 01:17:19,370
Pero ya no vuelves a casa. Te extraño.
1086
01:17:19,490 --> 01:17:23,070
Pasemos todo el día contigo en cuanto
tengamos tiempo libre, te lo prometo.
1087
01:17:23,370 --> 01:17:24,430
Bueno.
1088
01:17:24,830 --> 01:17:26,430
Entendido.
1089
01:17:26,430 --> 01:17:30,530
Con tu permiso, nos vemos.
1090
01:17:39,770 --> 01:17:42,570
Ömer, la reunión fue muy productiva.
1091
01:17:42,730 --> 01:17:44,570
Acepté felicitaciones en su nombre.
1092
01:17:44,750 --> 01:17:47,910
Es demasiado pronto para aceptar
felicitaciones; Solo captamos una pequeña pista.
1093
01:17:47,910 --> 01:17:49,750
El resto es aún más difícil.
1094
01:17:49,750 --> 01:17:53,250
¿Pudiste descifrar el mensaje que
recibieron nuestros malos vecinos?
1095
01:17:53,250 --> 01:17:57,950
El remitente está en nuestras manos, estamos trabajando en ello,
el equipo está haciendo lo mejor que puede, no te preocupes.
1096
01:17:58,010 --> 01:18:00,250
No tengo duda sobre ello.
1097
01:18:00,610 --> 01:18:02,250
Voy a decir algo.
1098
01:18:05,350 --> 01:18:06,650
Te escucho.
1099
01:18:07,310 --> 01:18:09,550
¿Has preparado la cena?
1100
01:18:09,810 --> 01:18:12,150
Ya lo olvidé.
1101
01:18:12,270 --> 01:18:17,830
Un buen oficial de inteligencia, sin importar cuál
sea su rutina diaria, nunca olvida su deber principal.
1102
01:18:17,830 --> 01:18:21,490
Mi responsabilidad principal es el Ministerio de
Relaciones Exteriores, no pretendo ser un agente.
1103
01:18:21,490 --> 01:18:23,010
No digas grandes palabras.
1104
01:18:23,010 --> 01:18:25,010
La adrenalina de nuestro
trabajo es adictiva.
1105
01:18:25,170 --> 01:18:29,410
No soy yo el de la inteligencia, eres tú quien
rápidamente te acostumbraste a este juego del matrimonio.
1106
01:18:29,410 --> 01:18:31,450
¿Ya que preguntas si preparé la cena?
1107
01:18:31,450 --> 01:18:34,050
¿Por qué? ¿No eres mi esposa?
1108
01:18:34,770 --> 01:18:38,150
Si no encuentro comida cuando llegue
a casa, al menos estaré preparado.
1109
01:18:40,910 --> 01:18:42,950
Ven tú, se me ocurrirá algo.
1110
01:18:43,250 --> 01:18:45,550
¿Puedes resolverlo?
1111
01:18:45,890 --> 01:18:47,550
Las nueras de hoy son así.
1112
01:18:49,550 --> 01:18:50,850
Ömer.
1113
01:18:51,110 --> 01:18:53,150
En serio te lo voy a preguntar.
1114
01:18:53,430 --> 01:18:56,050
¿Cuánto durará esta
operación con malos vecinos?
1115
01:18:56,050 --> 01:18:57,350
¿Estás cansada?
1116
01:18:57,350 --> 01:19:00,950
No. Pero mis pensamientos van corriendo…
1117
01:19:00,950 --> 01:19:06,320
…entre mis responsabilidades en el ministerio y en
inteligencia y esta no es una situación saludable en absoluto.
1118
01:19:06,430 --> 01:19:10,090
Hablemos con la vendedora de color y
descubramos el plan de Eli y Nedim.
1119
01:19:10,090 --> 01:19:13,590
Detengamos al enemigo
y destruyamos la celda.
1120
01:19:13,590 --> 01:19:16,490
Después de esto eres libre.
1121
01:19:16,490 --> 01:19:18,790
No parece que vaya a tardar poco.
1122
01:19:19,090 --> 01:19:22,410
Si jugamos el juego correctamente,
será más corto de lo esperado.
1123
01:19:22,410 --> 01:19:24,410
Bien.
1124
01:19:24,510 --> 01:19:26,230
Nos vemos en casa por la noche.
1125
01:19:26,230 --> 01:19:27,470
No te preocupes.
1126
01:19:27,470 --> 01:19:29,470
Queda poco.
1127
01:19:41,310 --> 01:19:46,690
A juzgar por tu estado, Neslihan
estaba al otro lado de la línea.
1128
01:19:48,030 --> 01:19:49,290
¿Qué ha pasado?
1129
01:19:49,350 --> 01:19:51,750
¿De dónde viene esto?
1130
01:19:51,810 --> 01:20:00,390
Hermano, estás hablando de la operación, pero esto es
tiempo extra con Neslihan, este matrimonio, tu cercanía.
1131
01:20:00,870 --> 01:20:03,590
Estoy diciendo que
realmente te gusta esto.
1132
01:20:04,030 --> 01:20:04,870
¿Qué dices?
1133
01:20:04,870 --> 01:20:06,870
¿Qué tiene esto que ver, hermano?
1134
01:20:07,110 --> 01:20:08,490
Estamos cumpliendo con nuestro deber.
1135
01:20:09,630 --> 01:20:12,290
Suena algo poco convincente.
1136
01:20:12,290 --> 01:20:14,590
Será mejor que te mires a ti mismo.
1137
01:20:14,690 --> 01:20:17,790
Estás a tope. Sena, Sena dices.
1138
01:20:19,190 --> 01:20:20,990
Ni lo digas.
1139
01:20:21,130 --> 01:20:24,350
Esta herida es reciente. No la presiones.
1140
01:20:24,930 --> 01:20:26,290
¿Qué has hecho?
1141
01:20:26,350 --> 01:20:27,430
¿Has decidido algo?
1142
01:20:27,750 --> 01:20:28,730
¿Qué sucederá?
1143
01:20:28,730 --> 01:20:30,330
La chica se cerró.
1144
01:20:30,330 --> 01:20:31,510
No hables.
1145
01:20:31,510 --> 01:20:34,410
De repente desaparece sin ningún motivo.
1146
01:20:34,410 --> 01:20:37,010
Además de eso, este
tipo se cayó de cabeza.
1147
01:20:37,910 --> 01:20:42,210
Yo también intervine, la policía busca a Gündüz.
Están trabajando, lo encontrarán pronto.
1148
01:20:42,210 --> 01:20:44,210
Gracias.
1149
01:20:44,490 --> 01:20:46,810
Voy a perder a Sena por este tipo.
1150
01:20:47,450 --> 01:20:49,110
La chica, por supuesto, estaba asustada.
1151
01:20:49,310 --> 01:20:53,210
Ella no podía entenderte.
Nunca había visto a un hombre digno a su alrededor.
1152
01:20:54,570 --> 01:20:55,790
Lo que digo…
1153
01:20:57,630 --> 01:21:01,450
…es que, si es amor verdadero, volverá.
1154
01:21:02,290 --> 01:21:07,730
Si ella no vuelve, entonces yo también me cerraré,
ya no me ocuparé más de asuntos del corazón.
1155
01:21:07,730 --> 01:21:13,330
No digas eso. Mamá siempre dice que la
puerta del corazón debe permanecer abierta.
1156
01:21:13,450 --> 01:21:15,330
Ella realmente te dijo eso, chico.
1157
01:21:15,670 --> 01:21:19,130
Espero que no ignores estas
palabras y la escuches.
1158
01:21:19,130 --> 01:21:23,530
Entonces podrás hablar con calma y
tranquilidad con la Sra. Neslihan.
1159
01:21:23,530 --> 01:21:25,350
Vaya, acabo de decir, no hagas eso.
1160
01:21:25,350 --> 01:21:29,150
Si te molestas conmigo sobre
este tema, yo también hablaré.
1161
01:21:29,150 --> 01:21:30,470
Gracias a Allah no somos tontos.
1162
01:21:30,470 --> 01:21:32,470
Vemos lo que está pasando.
1163
01:21:32,710 --> 01:21:39,250
Hermano, solucionemos rápidamente esta operación, ¿vamos
contigo a un campamento por unos días en la montaña?
1164
01:21:39,730 --> 01:21:41,850
Hablemos de nuestros problemas.
¿Qué dices?
1165
01:21:42,070 --> 01:21:45,190
Qué estás diciendo.
Eso significa que te sientes muy mal.
1166
01:21:45,190 --> 01:21:45,950
Sí, lo juro.
1167
01:21:45,950 --> 01:21:47,170
Los pensamientos son borrosos.
1168
01:21:47,170 --> 01:21:49,170
Incluso pensar en ello es agradable.
1169
01:21:49,250 --> 01:21:51,070
Encendamos un fuego en las montañas nevadas.
Pongamos la tetera a hervir.
1170
01:21:51,250 --> 01:21:53,070
Echemos un poco de azúcar.
1171
01:21:53,070 --> 01:21:54,630
Y hablaremos.
1172
01:21:54,630 --> 01:21:56,630
Te lo ruego. Acelera la operación.
1173
01:21:56,630 --> 01:21:57,510
Mira, te lo ruego.
1174
01:21:57,510 --> 01:21:59,510
¿Tenemos alguna otra opción?
1175
01:22:02,270 --> 01:22:04,670
Lo juro, qué buenos chicos.
1176
01:22:04,670 --> 01:22:06,670
Vaya...
1177
01:22:06,670 --> 01:22:08,430
Qué vergüenza, hermanos.
1178
01:22:08,430 --> 01:22:10,730
Negocian, vamos.
1179
01:22:10,870 --> 01:22:12,730
¿Soy huérfano?
1180
01:22:13,330 --> 01:22:15,150
¿Soy huérfano, tío?
1181
01:22:15,510 --> 01:22:17,750
¿No soy tu hermano?
1182
01:22:17,750 --> 01:22:19,090
¿Soy un infiel o un tirano?
1183
01:22:19,130 --> 01:22:19,630
¿Bien, qué estás haciendo?
1184
01:22:19,630 --> 01:22:21,130
¿Cuál es el problema?
1185
01:22:21,130 --> 01:22:22,170
Allah no lo quiera.
1186
01:22:22,170 --> 01:22:25,670
Aquí los valientes hacen un
plan, pero no me lo dejan saber.
1187
01:22:25,670 --> 01:22:28,270
¿Soy alguien a quien
se puede dejar de lado?
1188
01:22:28,510 --> 01:22:32,190
Es una pena decir eso.
Hermano, ¿nos olvidamos de ti? ¿Te dejamos fuera?
1189
01:22:32,190 --> 01:22:35,090
Nos emocionamos mientras charlábamos.
1190
01:22:35,090 --> 01:22:38,590
Tío, ahí está Allah en la cima.
1191
01:22:38,690 --> 01:22:40,890
¿No está mi corazón roto?
1192
01:22:41,070 --> 01:22:43,190
¿No estoy aplastado por
el peso de mis problemas?
1193
01:22:43,190 --> 01:22:45,310
¿Şirin no me lastimó y se fue?
1194
01:22:45,310 --> 01:22:46,810
Ven, ven.
1195
01:22:46,810 --> 01:22:48,810
¿Podemos hacerte enojar?
1196
01:22:49,290 --> 01:22:50,110
Mi hermano.
1197
01:22:50,110 --> 01:22:50,950
Gracias.
1198
01:22:50,950 --> 01:22:52,590
Vamos, veamos qué hizo el equipo.
1199
01:22:52,590 --> 01:22:55,670
Si esta mujer no habla, el plan
para el campamento fracasará.
1200
01:22:55,670 --> 01:22:57,670
Allah no lo quiera. Vamos.
1201
01:25:12,990 --> 01:25:18,550
Fuiste declarado así porque
llevas casi 3 meses desaparecido.
1202
01:25:24,430 --> 01:25:27,630
Incluso si apareces, nadie te creerá.
1203
01:25:33,190 --> 01:25:36,010
Yo me ocuparé de tu seguridad.
1204
01:25:38,010 --> 01:25:42,430
Lo único que tienes que hacer es escribirme
qué mensaje había dentro de la flor.
1205
01:26:17,970 --> 01:26:21,350
No, su resistencia no se ha roto.
1206
01:26:22,450 --> 01:26:24,230
¿Crees que ella se da cuenta de la verdad?
1207
01:26:24,230 --> 01:26:25,270
No, él no se da cuenta.
1208
01:26:25,270 --> 01:26:27,270
Ella cree que han pasado 3 meses.
1209
01:26:27,270 --> 01:26:30,170
Esto se puede ver en sus ojos,
condición y comportamiento.
1210
01:26:30,510 --> 01:26:35,290
Si seguimos sobrecargando en tan poco tiempo,
su cuerpo puede reaccionar negativamente.
1211
01:26:35,350 --> 01:26:38,350
No tenemos otra opción.
Le hicimos creer que habían pasado 3 meses en 3 horas.
1212
01:26:38,350 --> 01:26:40,350
Podemos hacer más.
1213
01:26:42,930 --> 01:26:44,290
¿6 meses?
1214
01:26:44,590 --> 01:26:46,290
Servirá.
1215
01:27:16,290 --> 01:27:19,290
Si fuera por mí, ya te habría matado.
1216
01:27:19,290 --> 01:27:21,890
Pero estás aquí gracias a la Empresa.
1217
01:27:24,230 --> 01:27:27,010
No le debo nada a nadie.
1218
01:27:27,010 --> 01:27:30,510
Si no me necesitaras,
no me habrías llamado.
1219
01:27:32,370 --> 01:27:33,850
La empresa me lo pidió.
1220
01:27:33,850 --> 01:27:35,850
Corrí un gran riesgo.
1221
01:27:35,850 --> 01:27:42,350
Pero fui incluido en la lista de los empleados más
importantes del Proyecto Nacional de Aviones de Combate.
1222
01:27:42,630 --> 01:27:44,950
¿Es muy arriesgado?
1223
01:27:44,990 --> 01:27:46,250
¿Qué hiciste?
1224
01:27:46,250 --> 01:27:48,850
¿Te operaron en el castillo?
1225
01:27:51,210 --> 01:27:56,450
Durante la reunión, robé datos
sin que nadie lo supiera.
1226
01:27:56,450 --> 01:27:58,750
¿Sabes qué pasaría si lo saben?
1227
01:28:00,150 --> 01:28:01,690
¿Es esto lo que llamas riesgo?
1228
01:28:01,690 --> 01:28:04,290
Este es un juego de
mesa normal y corriente.
1229
01:28:05,630 --> 01:28:07,590
Neslihan estaba allí.
1230
01:28:07,590 --> 01:28:10,790
Tuve que hacer esto mientras
miraba a mi hija a los ojos.
1231
01:28:13,130 --> 01:28:15,470
Neslihan.
1232
01:28:17,770 --> 01:28:19,110
Mírame.
1233
01:28:19,410 --> 01:28:24,710
¡Si vuelves a mencionar el
nombre de mi hija, te mataré!
1234
01:28:25,830 --> 01:28:27,170
Quita tu mano.
1235
01:28:27,170 --> 01:28:30,370
¿Me vas a matar?
1236
01:28:35,850 --> 01:28:39,110
¿Qué pasó? ¿A quién llamas?
1237
01:28:39,110 --> 01:28:41,710
¿A tus hermanos mayores?
1238
01:28:41,710 --> 01:28:43,710
Ömer y Atmaca.
1239
01:28:46,130 --> 01:28:47,030
¿Qué ha pasado?
1240
01:28:47,030 --> 01:28:49,390
Te congelaste.
1241
01:28:49,390 --> 01:28:51,390
Te corto.
1242
01:28:51,590 --> 01:28:53,690
Te corto.
1243
01:28:56,290 --> 01:28:59,270
Hombre en un sobre.
Tienes que recogerlo.++++++.
1244
01:28:59,510 --> 01:29:02,170
Espero que no vuelvas
a fallar en la misión.
1245
01:29:03,710 --> 01:29:07,290
No te dijeron lo que le
hice a tu hija, ¿verdad?
1246
01:29:07,590 --> 01:29:09,030
¡Ten cuidado!
1247
01:29:09,030 --> 01:29:12,230
Oye, ¿de qué tonterías estás hablando?
1248
01:29:12,610 --> 01:29:15,130
¡Pedazo de mierda retrasado!
1249
01:29:15,350 --> 01:29:17,430
¡Mira esta suciedad!
1250
01:29:25,650 --> 01:29:26,990
Suficiente.
1251
01:29:26,990 --> 01:29:30,190
¿Cuánto tiempo durará?
1252
01:29:30,590 --> 01:29:32,190
Han pasado 6 meses.
1253
01:29:34,190 --> 01:29:36,490
Pasarán otros 6 meses.
1254
01:29:37,730 --> 01:29:39,390
¿6 meses?
1255
01:29:39,610 --> 01:29:42,590
Sería mejor si me dijeras lo
que escribiste en ese mensaje.
1256
01:29:42,710 --> 01:29:45,490
Podría hacer más por ti.
1257
01:29:48,190 --> 01:29:51,390
¿Sabes que yo también tengo una familia?
1258
01:29:53,610 --> 01:29:55,070
Lo sé.
1259
01:29:55,330 --> 01:29:58,570
Podemos reunirte con tus seres queridos.
1260
01:30:00,510 --> 01:30:02,170
Es suficiente.
1261
01:30:02,170 --> 01:30:05,350
No puedo soportarlo más.
¡Suficiente! ¡No puedo soportarlo más! ¡Suficiente!
1262
01:30:05,350 --> 01:30:08,850
Sácame de aquí. ¡Suficiente! ¡Suficiente!
1263
01:30:23,070 --> 01:30:24,490
Aquí toma.
1264
01:30:36,330 --> 01:30:37,730
Solo existía esto.
1265
01:30:37,890 --> 01:30:39,250
Te juro que no sé nada más.
1266
01:30:39,310 --> 01:30:40,690
¡Sácame de aquí!
1267
01:30:40,690 --> 01:30:44,490
Me iré de aquí.
¡Ya llevo 6 meses aquí! ¡Ya llevo 6 meses aquí! ¡Sácame!
1268
01:30:48,710 --> 01:30:52,390
Aquí tienes el lugar, fecha y hora.
1269
01:30:52,390 --> 01:30:55,890
Esta es la información de contacto
de Eli y Nedim con la nueva persona.
1270
01:30:55,970 --> 01:30:58,490
Está bien, pero ¿con quién?
1271
01:30:59,930 --> 01:31:02,310
¿Con quién se reunirán?
1272
01:31:03,310 --> 01:31:04,910
Con un diplomático.
1273
01:31:04,910 --> 01:31:07,210
No tengo más información, lo juro.
1274
01:31:07,210 --> 01:31:09,210
Recibirán información específica
de quienquiera que conozcan.
1275
01:31:09,210 --> 01:31:13,010
Te juro que no tengo ningún
otro dato, te lo juro que no.
1276
01:31:13,250 --> 01:31:15,610
Creo que está diciendo la verdad.
1277
01:31:16,970 --> 01:31:18,510
Extiende.´++++++.
1278
01:31:18,790 --> 01:31:23,510
A juzgar por la tensión en el espacio, el ritmo del
corazón, la frecuencia de su voz, dice la verdad.
1279
01:31:27,890 --> 01:31:30,450
Está bien, salgamos.
1280
01:31:33,250 --> 01:31:35,530
¿Qué me va a pasar?
1281
01:31:36,950 --> 01:31:38,130
Ven aquí.
1282
01:31:55,090 --> 01:31:56,650
Pero esto…
1283
01:31:56,990 --> 01:31:59,250
…no es un barco.
1284
01:31:59,250 --> 01:32:00,850
Un barco sería un poco caro.
1285
01:32:00,850 --> 01:32:02,850
Por eso os recibimos en tierra.
1286
01:32:02,850 --> 01:32:06,650
Para nosotros fueron 6 horas.
6 meses para ti, en nuestras manos.
1287
01:32:08,950 --> 01:32:13,850
Yo... yo... ¿Cómo pasó esto?
1288
01:32:17,290 --> 01:32:21,470
Díselo, asegúrate de que se borre su
memoria y olvide todo lo que pasó.
1289
01:32:21,490 --> 01:32:23,150
Y empecemos a prepararnos para
encontrar este establecimiento.
1290
01:32:23,150 --> 01:32:23,770
Entendido.
1291
01:32:23,770 --> 01:32:26,670
De ello depende el futuro del
proyecto aeronáutico nacional.
1292
01:32:26,670 --> 01:32:29,870
Lo analizaremos rápidamente y
elaboraremos el plan de acción necesario.
1293
01:32:29,870 --> 01:32:32,470
Que quede en el pasado.
Hiciste un buen trabajo.
1294
01:32:32,470 --> 01:32:34,470
Tú también.
1295
01:32:46,170 --> 01:32:47,690
¡Hola!
1296
01:32:47,690 --> 01:32:49,990
Mi amor, bienvenido.
1297
01:32:50,010 --> 01:32:51,710
Gracias.
1298
01:32:51,710 --> 01:32:54,010
¡Qué hermosas flores! ¿Me los compraste?
1299
01:32:54,290 --> 01:32:56,310
Sí, mi vida.
1300
01:32:56,310 --> 01:32:58,610
Por supuesto que te los compré.
1301
01:33:04,110 --> 01:33:06,110
Estoy muy hambriento.
¿Qué cocinaste, cariño?
1302
01:33:06,110 --> 01:33:08,710
Preparé pilaf. Y hora de salida.
1303
01:33:08,710 --> 01:33:12,210
Hoy llamó mi tía, nos esperan para cenar.
1304
01:33:12,210 --> 01:33:14,210
Estoy muy ocupada esta semana, cariño.
1305
01:33:14,310 --> 01:33:16,210
También los rechazamos la semana pasada.
1306
01:33:16,210 --> 01:33:18,510
No te preocupes amor, lo resolveré.
1307
01:33:18,650 --> 01:33:21,110
Siempre haces esto.
1308
01:33:29,450 --> 01:33:31,450
Mariposas enamoradas.
1309
01:33:31,450 --> 01:33:33,750
Que aburrido eres.
1310
01:33:42,970 --> 01:33:44,550
Tomamos a la mujer y la hicimos hablar.
1311
01:33:44,550 --> 01:33:45,790
Habrá una reunión.
1312
01:33:45,790 --> 01:33:48,390
Nuestros vecinos irán
a una reunión mañana.
1313
01:33:49,370 --> 01:33:50,390
¿Por qué razón?
1314
01:33:50,390 --> 01:33:52,690
Esto es exactamente lo
que necesitamos descubrir.
1315
01:33:52,690 --> 01:33:54,690
¿Hay algo que pueda hacer?
1316
01:33:54,810 --> 01:33:56,690
Sigue jugando.
1317
01:34:05,730 --> 01:34:07,870
¿Te hicieron mucho daño?
1318
01:34:10,190 --> 01:34:13,090
Nadie me hará tanto daño como tú.
1319
01:34:15,550 --> 01:34:17,790
¿Te he ofendido tanto?
1320
01:34:20,090 --> 01:34:21,130
Pasará.
1321
01:34:24,510 --> 01:34:26,850
¿Sigues enojado conmigo?
1322
01:34:30,750 --> 01:34:32,170
Pasará.
1323
01:34:33,850 --> 01:34:37,650
Debería habértelo contado todo desde el principio, Korkut.
Lo sé.
1324
01:34:39,450 --> 01:34:44,810
Te metí en problemas.
Esta gente no se detendrá.
1325
01:34:45,490 --> 01:34:46,770
Pararemos.
1326
01:34:46,770 --> 01:34:48,070
¿Cómo pararemos?
1327
01:34:48,070 --> 01:34:49,630
No es de tu incumbencia.
1328
01:34:49,630 --> 01:34:52,530
Tengo miedo de que te pase algo, Korkut.
1329
01:34:52,530 --> 01:34:55,130
Estoy realmente asustada.
1330
01:34:56,330 --> 01:34:58,330
No me pasará nada.
1331
01:35:01,110 --> 01:35:05,270
Pensé. No importa lo que pase...
1332
01:35:05,330 --> 01:35:07,170
Me voy, Korkut.
1333
01:35:10,530 --> 01:35:12,550
¿Adónde?
1334
01:35:20,030 --> 01:35:21,550
Muy lejos.
1335
01:35:26,210 --> 01:35:28,130
Cariño, la comida está lista.
1336
01:35:28,130 --> 01:35:30,730
Ya voy, cariño.
1337
01:35:33,030 --> 01:35:36,930
Cariño, conocí a la Sra. Eli.
Nos están esperando para cenar.
1338
01:35:38,390 --> 01:35:41,630
Excelente.
Excelente. Preparémonos bien de inmediato.
1339
01:35:49,870 --> 01:35:52,870
La comida tiene una pinta estupenda.
1340
01:35:52,870 --> 01:35:55,350
Preparé esto para ti con mis propias manos.
Buen provecho.
1341
01:36:07,970 --> 01:36:11,590
Nunca he comido algo así en mi vida.
1342
01:36:18,030 --> 01:36:19,990
¿Lo hiciste de goma?
1343
01:36:26,530 --> 01:36:28,910
El pilaf también tiene una pinta muy rica.
1344
01:36:41,350 --> 01:36:42,990
Muy sabroso con arroz.
1345
01:36:43,990 --> 01:36:46,310
En una palabra, maravillosa.
1346
01:36:46,850 --> 01:36:49,510
Querido, buen provecho.
1347
01:36:49,510 --> 01:36:51,810
¿Usas aceite de motor?
1348
01:36:51,810 --> 01:36:54,710
Puedo encontrar una salida para ti.
1349
01:36:57,750 --> 01:37:00,470
Cariño, ¿quieres un poco de agua?
1350
01:37:00,470 --> 01:37:03,370
Cariño, estoy bebiendo. Gracias.
1351
01:37:03,910 --> 01:37:05,670
Prueba la ensalada.
1352
01:37:26,030 --> 01:37:28,730
¿Vemos una película esta noche?
1353
01:37:29,510 --> 01:37:31,030
Por supuesto, cariño.
1354
01:37:32,550 --> 01:37:33,690
Excelente.
1355
01:37:47,850 --> 01:37:49,650
Todo estuvo mal desde el principio.
1356
01:37:49,650 --> 01:37:51,350
Todo estaba mal.
1357
01:37:51,350 --> 01:37:52,970
Sabía que esto sucedería algún día.
1358
01:37:52,970 --> 01:37:57,150
Sabía que algún día te enterarías de
todo, también sabía que no me perdonarías.
1359
01:37:59,870 --> 01:38:02,210
¿De dónde sacaste la idea
de que no te perdonaré?
1360
01:38:03,410 --> 01:38:06,010
Aunque te conozco poco,
te conozco, Korkut.
1361
01:38:06,010 --> 01:38:08,610
Nunca volverás a confiar en mí.
1362
01:38:08,610 --> 01:38:10,290
Saber qué...+++++++.
1363
01:38:10,290 --> 01:38:12,890
Que no te dejé en ningún lado.
1364
01:38:15,530 --> 01:38:16,570
Me voy.
1365
01:38:16,570 --> 01:38:17,550
Mira.
1366
01:38:17,550 --> 01:38:21,650
Korkut, por favor déjame.
Mire, el final de esto va a ser muy serio.
1367
01:38:21,850 --> 01:38:24,850
No quiero que le pase nada a nadie.
1368
01:38:24,850 --> 01:38:27,450
Nadie puede hacerme daño.
1369
01:38:29,450 --> 01:38:31,970
Esto es lo que tengo miedo.
1370
01:38:32,750 --> 01:38:36,670
¿Qué puedo darte además de mala suerte?
1371
01:38:36,930 --> 01:38:38,970
¿Qué di?+++++++.
1372
01:38:44,930 --> 01:38:52,690
Aprendí lo que es el amor de ti.
1373
01:38:55,490 --> 01:38:57,730
Ni siquiera lo sabía antes.
1374
01:39:04,530 --> 01:39:07,410
Yo no tomé la mano de nadie de esa manera.
1375
01:39:10,810 --> 01:39:13,110
Nunca había mirado así a nadie a los ojos.
1376
01:39:21,310 --> 01:39:23,330
Mentiroso.
1377
01:39:23,550 --> 01:39:25,930
No estoy mintiendo.
1378
01:39:26,210 --> 01:39:28,610
¿Alguna vez mientes?
1379
01:39:28,670 --> 01:39:31,810
Miento para ocultar algo de verdad.
1380
01:39:32,150 --> 01:39:34,710
Pero por mí mismo nunca miento.
1381
01:39:36,050 --> 01:39:38,390
No te dejaré ir a ninguna parte.
1382
01:39:41,890 --> 01:39:44,050
Lo siento mucho, Korkut.
1383
01:39:48,590 --> 01:39:50,590
Lo siento mucho, Korkut.
1384
01:40:07,670 --> 01:40:08,870
Tengo buenas noticias para ti.
1385
01:40:09,050 --> 01:40:09,890
¿Qué ha pasado?
1386
01:40:10,210 --> 01:40:14,290
Los que asistieron a la reunión nunca se habían visto
antes, ni siquiera conocen las personalidades de los demás.
1387
01:40:16,170 --> 01:40:18,190
Tiene el significado.
1388
01:40:18,190 --> 01:40:21,090
Pero, por supuesto, existen
contraseñas entre ellos.
1389
01:40:21,090 --> 01:40:26,390
Si se juntan, entonces sí,
pero ¿y si no se encuentran?
1390
01:40:28,410 --> 01:40:30,250
Consultemos a Ömer.
1391
01:40:49,330 --> 01:40:50,930
Eli y Nedim estarán allí.
1392
01:40:50,930 --> 01:40:55,030
Pero, por supuesto, no saben con quién se
encontrarán ni con quién harán un trato.
1393
01:40:55,030 --> 01:40:57,230
¿Descubriste quién es este diplomático?
1394
01:40:57,230 --> 01:40:59,530
No, aún no.
1395
01:40:59,530 --> 01:41:01,530
Si es diplomático, quizás lo conozca.
1396
01:41:01,630 --> 01:41:03,830
No podrás ir allí.
1397
01:41:04,350 --> 01:41:04,930
¿Por qué?
1398
01:41:04,930 --> 01:41:07,930
Porque es arriesgado, no
sabemos lo que nos espera.
1399
01:41:08,190 --> 01:41:13,530
Si tenemos que encontrarnos cara a cara con un
diplomático, manejaré muy bien la situación.
1400
01:41:15,310 --> 01:41:18,210
Bueno, quiero decir que es
posible, por supuesto...
1401
01:41:19,950 --> 01:41:21,230
Está bien, ya veremos.
1402
01:41:21,390 --> 01:41:22,950
Jorobado. ¿Alguna noticia sobre él?
1403
01:41:22,950 --> 01:41:26,750
Todavía está aquí y hay informes de
que se está preparando para algo.
1404
01:41:27,070 --> 01:41:29,650
Deja que Korkut y Pehlivan
se encarguen del Jorobado.
1405
01:41:29,650 --> 01:41:32,090
Que salgan y recopilen información
de inteligencia si es necesario.
1406
01:41:32,090 --> 01:41:34,090
Entendido.
1407
01:42:10,390 --> 01:42:12,210
Excelente.
1408
01:42:12,570 --> 01:42:13,750
Excelente.
1409
01:42:20,170 --> 01:42:21,750
Escúchame.
1410
01:42:24,590 --> 01:42:33,130
Si sigues exactamente lo que te
digo, tendrás éxito en este asunto.
1411
01:42:34,870 --> 01:42:38,130
De lo contrario, todos morirán.
1412
01:42:40,470 --> 01:42:41,890
¿Está claro?
1413
01:42:41,890 --> 01:42:43,890
¡Está claro!
1414
01:42:46,150 --> 01:42:49,810
Este trabajo es muy importante.
1415
01:42:49,810 --> 01:42:56,610
Este no es solo nuestro problema,
sino casi el de todo el mundo.
1416
01:42:58,170 --> 01:43:03,950
Además, el futuro de los
terroristas depende de ello.
1417
01:43:06,770 --> 01:43:13,890
Pero yo confío en ti. ¡Confío en ti!
1418
01:43:15,390 --> 01:43:17,330
¡Puedes hacerlo!
1419
01:43:17,350 --> 01:43:18,890
¡Muéstrate!
1420
01:43:18,950 --> 01:43:19,570
¡Vamos!
1421
01:43:19,630 --> 01:43:20,410
¡Vamos!
1422
01:43:21,010 --> 01:43:22,410
¡Vamos!
1423
01:43:56,110 --> 01:43:57,910
¿Alo?
1424
01:43:58,150 --> 01:44:01,410
Cabeza Negra.
1425
01:44:02,290 --> 01:44:04,930
Escucho tu voz.
1426
01:44:22,050 --> 01:44:25,450
Las voces de las hienas
son siempre similares.
1427
01:44:25,830 --> 01:44:27,750
Pero lo recordé.
1428
01:44:30,430 --> 01:44:36,270
Respondiste la llamada inmediatamente.
Para que nunca duermas.
1429
01:44:36,270 --> 01:44:40,070
Ya te lo dije, no existe
el sueño tranquilo.
1430
01:44:40,070 --> 01:44:43,270
¿O imaginaste que me atrapaste?
1431
01:44:43,270 --> 01:44:45,050
¿Estás soñando?
1432
01:44:46,590 --> 01:44:50,510
No sueño, Jorobado, sí lo hago.
1433
01:44:52,770 --> 01:44:55,510
Sueño. Esto es maravilloso.
1434
01:44:56,550 --> 01:44:58,050
Estoy soñando.
1435
01:44:58,550 --> 01:45:07,230
Por ejemplo, te até las manos y te colgué.
1436
01:45:07,770 --> 01:45:13,550
Torturo tu cuerpo con un
hierro caliente durante horas.
1437
01:45:14,870 --> 01:45:20,550
¿Sabes que cuanto más lo imagino
más me vuelvo loco de placer?
1438
01:45:20,670 --> 01:45:22,850
Tú también sueñas.
1439
01:45:23,070 --> 01:45:29,350
Quienes viven sus sueños despiertan cuando
los ponen en una bolsa amarilla. ¿Lo sabías?
1440
01:45:31,370 --> 01:45:35,510
Tenías un país.
¿Qué ha pasado? ¿Lo creaste tú?
1441
01:45:35,510 --> 01:45:39,710
Queda poco, queda poco. Espera.
1442
01:45:39,710 --> 01:45:44,110
La última vez vi un mapa que iba a Ankara.
1443
01:45:44,890 --> 01:45:50,850
Ya sabes que cuanto más amplías
el mapa, más encajamos en él.
1444
01:45:50,850 --> 01:45:52,430
Miren las obras del Altísimo.
1445
01:45:52,430 --> 01:45:55,630
Quizás sea porque son invasores.
1446
01:45:55,910 --> 01:45:57,630
No, no es por eso.
1447
01:45:57,730 --> 01:46:02,630
Pero como son cobardes,
no pudieron resistirse.
1448
01:46:03,050 --> 01:46:06,590
Porque arrojaste tu arma y te escapaste.
1449
01:46:06,890 --> 01:46:13,690
Ömer, no moriré sin mirarte a los ojos.
1450
01:46:14,850 --> 01:46:19,230
¿Sabes que morirás como
un perro delante de mí?
1451
01:46:19,370 --> 01:46:22,130
Sigue soñando.
1452
01:46:22,510 --> 01:46:25,910
Si me miras a los ojos,
igual morirás de miedo.
1453
01:46:26,170 --> 01:46:27,690
Yo...
1454
01:46:27,830 --> 01:46:31,350
Aterrorizado por el miedo.
1455
01:46:33,570 --> 01:46:35,590
Lo entenderemos pronto.
1456
01:46:36,130 --> 01:46:37,850
No tengo prisa.
1457
01:46:37,850 --> 01:46:39,850
Estoy a la espera.
1458
01:46:44,070 --> 01:46:46,510
¿Aún no estás dormido?
1459
01:46:47,350 --> 01:46:49,070
¿Con quién estabas hablando?
1460
01:46:49,070 --> 01:46:51,070
No importa.
1461
01:46:52,610 --> 01:46:54,290
Tus ojos no dicen eso.
1462
01:46:56,670 --> 01:46:58,290
¿Con Jorobado?
1463
01:46:58,870 --> 01:47:00,890
No hay nada que temer.
1464
01:47:01,610 --> 01:47:06,190
¿Por qué siempre piensas
que tengo miedo de algo?
1465
01:47:06,190 --> 01:47:08,490
No me gusta nada lo que dice este hombre.
1466
01:47:08,710 --> 01:47:15,590
Los hombres son muy valientes y
las mujeres tiemblan de miedo.
1467
01:47:15,850 --> 01:47:16,890
¿Así?
1468
01:47:17,070 --> 01:47:20,690
Oh, es bueno que existas. Gracias.
1469
01:47:21,750 --> 01:47:23,210
No dije nada de eso.
1470
01:47:23,210 --> 01:47:25,810
Te pregunté con quién estabas hablando.
1471
01:47:25,810 --> 01:47:28,110
No pregunté si había algo que temer.
1472
01:47:28,170 --> 01:47:32,510
Recuerdo haber admirado tu valentía.
1473
01:47:33,210 --> 01:47:36,610
No siempre dices lo que
quiero oír, Ömer Atmaca.
1474
01:47:39,390 --> 01:47:41,110
¿Qué quieres escuchar?
1475
01:47:41,110 --> 01:47:44,910
Quiero escuchar algo que les
pueda gustar a las mujeres.
1476
01:47:47,090 --> 01:47:49,050
Quiero escuchar algo.
1477
01:47:50,810 --> 01:47:52,870
Eres una mujer muy hermosa.
1478
01:47:55,530 --> 01:47:59,230
Os juro que es bastante original.
1479
01:47:59,230 --> 01:48:01,230
¿Dónde lo encuentras?
1480
01:48:01,790 --> 01:48:03,230
¿Qué hiciste?
1481
01:48:03,230 --> 01:48:08,230
¿Los tomaste de un manuscrito
sánscrito del siglo XIII?
1482
01:48:10,870 --> 01:48:14,970
Lo siento, no soy muy
bueno dando cumplidos.
1483
01:48:15,130 --> 01:48:16,770
Escucha, Ömer...
1484
01:48:16,770 --> 01:48:19,370
Me debes esto.
1485
01:48:19,470 --> 01:48:28,870
Para esta misión, acepté
vivir en esta casa.
1486
01:48:29,270 --> 01:48:33,810
Me felicitarás todos los días...
1487
01:48:33,810 --> 01:48:37,010
Y así es como me prepararé para mi papel.
1488
01:48:37,010 --> 01:48:39,010
¿Entendido?
1489
01:48:39,710 --> 01:48:41,010
Entendido.
1490
01:48:41,810 --> 01:48:43,610
Excelente.
1491
01:48:43,830 --> 01:48:47,410
Será mejor para ti si
lo haces de esta manera.
1492
01:48:50,950 --> 01:48:52,110
Buenas noches.
1493
01:48:52,350 --> 01:48:54,110
Buenas noches.
1494
01:49:15,650 --> 01:49:17,830
Sedef, vamos, llegamos tarde.
1495
01:49:17,830 --> 01:49:19,830
5 minutos.
1496
01:49:21,970 --> 01:49:24,190
Llegarán tarde.
1497
01:49:26,190 --> 01:49:27,890
Perdimos mucho tiempo.
1498
01:49:29,090 --> 01:49:30,790
Si las cosas siguen así...
1499
01:49:45,430 --> 01:49:46,890
Fracasaremos.
1500
01:49:52,430 --> 01:49:53,490
¿Así que cómo?
1501
01:50:01,270 --> 01:50:03,170
¡Muy hermoso!
1502
01:50:09,970 --> 01:50:13,630
Pero así llamaremos la atención.
1503
01:50:13,730 --> 01:50:18,630
Cuando dijiste que íbamos a un
evento, quería lucir el papel.
1504
01:50:18,730 --> 01:50:22,430
No servirá de nada si todos los
ojos están puestos en nosotros.
1505
01:50:23,650 --> 01:50:26,190
No digas que estás celoso...
1506
01:50:26,190 --> 01:50:27,870
Celos…
1507
01:50:28,030 --> 01:50:30,170
…no tienen lugar en la operación.
1508
01:50:30,690 --> 01:50:34,770
Si eres una persona común y corriente en este tipo
de eventos, ahí es cuando llamarás la atención.
1509
01:50:34,770 --> 01:50:39,770
Y mi outfit es bastante apropiado.
1510
01:50:39,970 --> 01:50:41,750
¿Qué ha pasado? ¿No es bueno?
1511
01:50:44,750 --> 01:50:46,390
6 de 10.
1512
01:50:46,390 --> 01:50:48,390
¿6?
1513
01:50:52,510 --> 01:50:58,590
Amigos, no quería interrumpir
su conversación, pero...
1514
01:50:58,590 --> 01:51:00,310
¿Sigues aquí?
1515
01:51:00,310 --> 01:51:02,290
¿No apagamos los receptores?
1516
01:51:02,290 --> 01:51:03,610
Sí.
1517
01:51:03,610 --> 01:51:07,710
Si te quedas un poco más no
necesitarás receptor ni nada más.
1518
01:51:09,010 --> 01:51:10,870
Está bien, nos vamos.
1519
01:51:10,870 --> 01:51:12,470
Pençe te está esperando detrás de la casa.
1520
01:51:12,470 --> 01:51:15,370
Vete sin que Nedim y Eli te vean.
1521
01:51:16,970 --> 01:51:18,370
Entendido.
1522
01:51:26,870 --> 01:51:30,290
¿Este Jorobado se ha
puesto en contacto contigo?
1523
01:51:30,630 --> 01:51:34,390
No.
Si se hubiera puesto en contacto contigo, lo habrías sabido.
1524
01:51:34,390 --> 01:51:37,590
Tendrá problemas. Chico inútil. Lo siento.
1525
01:51:37,590 --> 01:51:40,790
Definitivamente arruinó
el trabajo que le dimos.
1526
01:51:40,790 --> 01:51:43,690
No juzguemos.
1527
01:51:47,170 --> 01:51:50,630
¿Desde cuándo te convertiste en
defensor de los terroristas baratos?
1528
01:51:52,470 --> 01:51:54,470
Eso es lo que necesito, querida.
1529
01:51:54,470 --> 01:51:59,610
Cuanta más gente esté de
nuestro lado, mejor, ¿verdad?
1530
01:51:59,610 --> 01:52:01,610
Exactamente.
1531
01:52:44,910 --> 01:52:47,470
Gizem, vamos al establecimiento.
1532
01:52:47,510 --> 01:52:48,950
Nedim con Eli encima tuyo.
1533
01:52:48,950 --> 01:52:52,650
No te preocupes hermano.
Los malos vecinos pronto dañarán seriamente el motor.
1534
01:52:52,650 --> 01:52:55,410
Este trabajo se vuelve más emocionante
e interesante cuanto más avanzas.
1535
01:52:55,410 --> 01:52:57,410
Aún no has visto nada.
1536
01:52:59,070 --> 01:53:00,310
Buena suerte.
1537
01:53:00,310 --> 01:53:01,830
Nos vemos, cariño.
1538
01:53:43,570 --> 01:53:45,310
¿Es este nuestro hombre?
1539
01:53:45,550 --> 01:53:47,310
Es él.
1540
01:54:11,330 --> 01:54:12,250
¿Los limpio, hermano?
1541
01:54:12,250 --> 01:54:14,250
Límpialos, por Allah.
1542
01:54:19,930 --> 01:54:22,330
No pudimos encontrar al Jorobado.
1543
01:54:24,250 --> 01:54:27,610
Pero últimamente los
terroristas vigilan una casa.
1544
01:54:27,610 --> 01:54:30,510
Tal vez él vaya allí. Esperamos.
1545
01:54:51,010 --> 01:54:53,190
Gracias.
1546
01:54:53,190 --> 01:54:55,790
Gracias. Salud a tus manos.
1547
01:55:18,730 --> 01:55:19,910
¿Hay noticias?
1548
01:55:22,270 --> 01:55:24,330
Los ratones vinieron aquí.
1549
01:55:28,450 --> 01:55:31,210
Lo más probable es que la rata
jorobada esté a la cabeza.
1550
01:55:31,210 --> 01:55:33,810
Bien. Aplastémosle la cabeza.
1551
01:55:36,990 --> 01:55:39,030
¿Cómo estás hermano?
1552
01:55:39,110 --> 01:55:41,030
Hermano, recibimos la
dirección del informante.
1553
01:55:41,030 --> 01:55:43,030
Una casa bajo la
supervisión de terroristas.
1554
01:55:43,190 --> 01:55:45,330
Quizás Jorobado esté cerca.
1555
01:55:45,710 --> 01:55:48,230
Déjalo vagar. Su muerte ha llegado.
1556
01:55:48,510 --> 01:55:50,190
Ten cuidado, Korkut.
1557
01:55:50,190 --> 01:55:52,790
En caso de emergencia,
no actúe por su cuenta.
1558
01:55:52,970 --> 01:55:54,790
Está bien no te preocupes.
1559
01:55:55,170 --> 01:55:57,390
Neslihan y yo vamos a un evento.
1560
01:55:57,730 --> 01:56:01,490
Los terroristas no se movieron simplemente
el día en que se celebraría la reunión.
1561
01:56:01,750 --> 01:56:03,490
Definitivamente hay algún
tipo de conexión aquí.
1562
01:56:03,490 --> 01:56:04,510
Vamos a resolverlo.
1563
01:56:04,510 --> 01:56:07,710
Los hilos que quieren atar alrededor de
nuestros pies los usamos contra ellos.
1564
01:56:07,870 --> 01:56:10,010
Gracias, estaremos en contacto.
1565
01:56:10,250 --> 01:56:12,010
Bien.
1566
01:56:28,330 --> 01:56:30,270
¿Eli? ¿Nedim?
1567
01:56:31,530 --> 01:56:32,690
¿De dónde viene ella?
1568
01:56:32,690 --> 01:56:33,230
¿Cómo debería saberlo?
1569
01:56:33,230 --> 01:56:34,870
¿Cómo están?
1570
01:56:34,870 --> 01:56:37,170
Te ves preciosa, ¿a dónde vas?
1571
01:56:37,170 --> 01:56:39,510
Vamos a un evento. Vamos para allá.
1572
01:56:39,510 --> 01:56:43,910
Qué maravilloso.
Y horneé el pastelito favorito de mi hermano.
1573
01:56:43,910 --> 01:56:46,810
Pero ellos estaban trabajando
y yo me quedé en la puerta.
1574
01:56:46,810 --> 01:56:51,210
Ah, guau. Tenemos prisa, de lo contrario
te habríamos invitado. Lo sabes.
1575
01:56:51,290 --> 01:56:53,510
Que dulce eres, gracias.
1576
01:56:53,610 --> 01:56:56,570
Pero esperaré en el auto.
Si no, me iré a casa. ¿Qué hacer ahora?
1577
01:56:56,570 --> 01:57:00,070
¿Qué hacer? Bueno, tenemos un pequeño
asunto que hacer, tenemos que irnos. ¿Bien?
1578
01:57:00,390 --> 01:57:02,890
Me gustaría invitarte a un pastelito.
1579
01:57:03,610 --> 01:57:04,490
No, gracias.
1580
01:57:04,490 --> 01:57:08,590
Un pedazo por favor.
Esta es una tradición, por mí.
1581
01:57:08,590 --> 01:57:09,630
Bien.
1582
01:57:09,630 --> 01:57:11,630
Tomaré un pedazo.
1583
01:57:12,770 --> 01:57:13,930
¿Eli?
1584
01:57:13,930 --> 01:57:15,490
No. Gracias querida.
1585
01:57:15,490 --> 01:57:16,790
Te arrepentirás más tarde.
1586
01:57:16,790 --> 01:57:18,790
No, gracias.
1587
01:57:19,150 --> 01:57:20,130
¿Cómo quedó?
1588
01:57:21,370 --> 01:57:22,290
Delicioso.
1589
01:57:22,290 --> 01:57:23,190
Salud a tus manos.
1590
01:57:23,190 --> 01:57:24,790
Estoy muy feliz. Buen provecho.
1591
01:57:24,790 --> 01:57:25,630
Cuídense.
1592
01:57:25,630 --> 01:57:26,570
Adiós.
1593
01:57:26,570 --> 01:57:27,370
Buena diversión.
1594
01:57:27,370 --> 01:57:29,370
Gracias.
1595
01:57:37,190 --> 01:57:39,850
Atmaca, los malos vecinos se han ido.
1596
01:57:40,190 --> 01:57:42,450
¿Han probado nuestra delicia?
1597
01:57:42,450 --> 01:57:43,430
Con mucho gusto.
1598
01:57:43,530 --> 01:57:44,710
Excelente.
1599
01:57:44,710 --> 01:57:47,610
Como precaución, continúa monitoreando.
1600
01:57:47,610 --> 01:57:49,610
Entendido.
1601
01:57:59,010 --> 01:58:04,190
Neslihan, ahora estamos
asumiendo muchos riesgos.
1602
01:58:04,630 --> 01:58:07,030
Ömer, no empecemos de nuevo, por favor.
1603
01:58:07,350 --> 01:58:09,170
No quiero que sobrepases
mi palabra interior.
1604
01:58:09,350 --> 01:58:11,170
De acuerdo. De acuerdo.
1605
01:58:11,430 --> 01:58:13,450
Además, en este matrimonio
la palabra principal es mía.
1606
01:58:13,610 --> 01:58:15,210
Neslihan.
1607
01:58:15,210 --> 01:58:17,210
Está bien, querido Tufan. Bien.
1608
01:58:17,590 --> 01:58:20,410
Si hay alguien dentro que te conoce.
1609
01:58:20,730 --> 01:58:23,310
No te preocupes, lo resolveré.
1610
01:58:24,350 --> 01:58:28,010
Operador, estamos ingresando
al establecimiento indicado.
1611
01:58:28,010 --> 01:58:31,810
Tus invitaciones están en tu teléfono, te
hemos agregado a la lista de invitados.
1612
01:58:32,050 --> 01:58:34,110
¿Alguna noticia de Korkut y Pehlivan?
1613
01:58:34,410 --> 01:58:37,310
Se dirigen a la dirección recibida del
informante para realizar un reconocimiento.
1614
01:58:37,310 --> 01:58:39,910
Quiero estar informado cada minuto.
1615
01:58:40,190 --> 01:58:41,910
Entendido.
1616
01:58:42,190 --> 01:58:45,410
Fırtına, Pehlivan, ¿me
cuentas tu ubicación?
1617
01:58:49,710 --> 01:58:52,890
Operador, hemos llegado a la dirección.
Veamos la situación.
1618
01:58:52,890 --> 01:58:54,890
Ten cuidado.
1619
01:58:55,230 --> 01:58:56,890
Gracias.
1620
01:59:30,550 --> 01:59:33,090
Bienvenido, Sr.
1621
01:59:40,270 --> 01:59:42,850
Señora Sedef y señor Tufan.
Bienvenidos, adelante.
1622
01:59:42,850 --> 01:59:44,850
Gracias.
1623
02:00:06,490 --> 02:00:08,150
Todo a su alrededor parece despejado.
1624
02:00:08,150 --> 02:00:10,150
Vámonos entonces.
1625
02:00:42,310 --> 02:00:45,870
Tío. La puerta está abierta.
1626
02:01:33,950 --> 02:01:35,530
Llegamos tarde, tío.
1627
02:01:35,530 --> 02:01:37,530
Maldita sea.
1628
02:01:37,970 --> 02:01:39,530
Operador.
1629
02:01:39,530 --> 02:01:41,250
¿Le puedo ayudar en algo?
1630
02:01:41,250 --> 02:01:45,950
Alguien entró a la casa antes que nosotros. Compruebe de
quién es esta casa y a nombre de quién está registrada.
1631
02:01:46,010 --> 02:01:48,430
Averigüemos qué tienen que
ver los terroristas con él.
1632
02:01:48,430 --> 02:01:50,430
Está bien, investigaré.
1633
02:01:50,770 --> 02:01:53,930
Me pondré en contacto con la policía
y les pediré que envíen un equipo.
1634
02:01:56,010 --> 02:01:57,610
Vamos, Pehlivan.
1635
02:02:03,430 --> 02:02:04,850
Niños.
1636
02:02:05,350 --> 02:02:08,790
¿Sabes qué es lo que más
me interesa de los aviones?
1637
02:02:09,150 --> 02:02:10,950
¿Qué?
1638
02:02:12,630 --> 02:02:14,390
Sus secretos.
1639
02:02:14,770 --> 02:02:16,750
¿Sus secretos?
1640
02:02:17,170 --> 02:02:21,770
Este es el secreto que se guarda en el interior.
Lo llamaron de alguna manera.
1641
02:02:21,770 --> 02:02:24,070
Estás hablando de esto, espera.
1642
02:02:25,070 --> 02:02:27,570
Está en la punta de tu lengua.
Lo recordaré ahora.
1643
02:02:29,270 --> 02:02:31,770
Caja Negra.
1644
02:02:31,770 --> 02:02:34,970
Caja Negra. Sí. Caja Negra.
1645
02:02:36,970 --> 02:02:42,490
Kutucu, nos contarás tus secretos.
1646
02:02:42,490 --> 02:02:44,190
Queda poco.
1647
02:02:44,190 --> 02:02:46,490
Queda poco.
1648
02:02:48,970 --> 02:02:50,450
¿Y?
1649
02:02:50,450 --> 02:02:52,450
¿Qué estamos haciendo ahora?
1650
02:02:52,650 --> 02:02:54,750
¿Estás listo para una nueva lección?
1651
02:02:54,930 --> 02:02:56,750
No creo que ahora sea el momento.
1652
02:02:56,750 --> 02:03:01,450
Nadie sabe mejor que un agente
la diferencia entre mirar y ver.
1653
02:03:04,270 --> 02:03:06,890
¿Qué estás diciendo, Ömer?
No entiendo nada.
1654
02:03:07,110 --> 02:03:09,190
Observa.
1655
02:03:09,190 --> 02:03:12,090
Detrás de todos los
movimientos que te rodean.
1656
02:03:12,410 --> 02:03:18,910
Mira todo lo que hacen. No a través de los ojos
de Neslihan, sino a través de los ojos de Sedef.
1657
02:03:47,270 --> 02:03:48,470
¿Lo viste?
1658
02:03:49,050 --> 02:03:50,470
No estoy segura.
1659
02:03:50,470 --> 02:03:53,070
Nunca podremos estar seguros.
1660
02:04:05,590 --> 02:04:07,070
Aprendes rápido.
1661
02:04:07,070 --> 02:04:09,070
¿Qué pensaste, querido Tufan?
1662
02:04:14,690 --> 02:04:15,930
Aquí.
1663
02:04:19,290 --> 02:04:21,230
¿Qué significa?
1664
02:04:21,230 --> 02:04:23,830
¿Nos están guiando ahora?
1665
02:04:23,830 --> 02:04:28,830
Sí, sea quien sea la persona que
encontremos, hablaremos sin verlo.
1666
02:04:28,990 --> 02:04:33,230
Lo más probable es que nuestro contacto
se establezca a través del receptor.
1667
02:04:36,150 --> 02:04:37,310
Pençe.
1668
02:04:37,310 --> 02:04:39,910
Informar la situación.
1669
02:04:40,970 --> 02:04:43,650
Sigo mirando.
1670
02:04:43,650 --> 02:04:47,150
¿El medicamento que le
dimos no mostró su efecto?
1671
02:04:47,370 --> 02:04:49,450
No hay nada todavía.
1672
02:04:49,450 --> 02:04:52,350
Pero las ruedas giran lentamente.
1673
02:04:57,370 --> 02:04:59,250
¿Qué ha pasado? ¿Qué le pasó?
1674
02:04:59,250 --> 02:05:02,150
No lo sé, siento un dolor
agudo en el estómago.
1675
02:05:02,150 --> 02:05:04,150
Si quieres, puedo tomar el volante.
1676
02:05:04,430 --> 02:05:06,450
No, no.
1677
02:05:06,450 --> 02:05:09,650
No podemos seguir así.
Hay un lugar más adelante.
1678
02:05:09,890 --> 02:05:11,650
Vamos para allá.
1679
02:05:16,750 --> 02:05:20,810
Atmaca, parece que el motor
de Nedim se ha averiado.
1680
02:05:21,570 --> 02:05:22,810
Bien.
1681
02:05:23,230 --> 02:05:25,630
Avanzamos hacia el punto de contacto.
1682
02:05:25,790 --> 02:05:27,930
Si continúan, ¿debería intervenir?
1683
02:05:27,930 --> 02:05:30,830
No corras riesgos. Sigue mirando.
1684
02:05:30,830 --> 02:05:32,830
Entendido.
1685
02:06:02,030 --> 02:06:04,310
Entonces nos contactarán con esto.
1686
02:06:05,110 --> 02:06:06,910
¿Qué tipo de auriculares son estos?
1687
02:06:06,910 --> 02:06:09,210
Son unos auriculares que cambian
la frecuencia del sonido.
1688
02:06:09,730 --> 02:06:12,710
¿Cómo? ¿Nuestras voces sonarán diferentes?
1689
02:06:15,450 --> 02:06:16,650
Sí.
1690
02:06:18,650 --> 02:06:20,990
El nivel de seguridad es bastante alto.
1691
02:06:20,990 --> 02:06:24,790
Cualquiera que sea el diplomático con el que estemos
tratando, debe ser una persona de alto rango.
1692
02:06:33,130 --> 02:06:33,990
Sr. Çetin.
1693
02:06:33,990 --> 02:06:34,390
Sí.
1694
02:06:34,390 --> 02:06:35,310
Bienvenido. Venga.
1695
02:06:35,310 --> 02:06:37,310
Gracias. Gracias.
1696
02:06:42,490 --> 02:06:45,530
¿Y qué estamos haciendo ahora?
1697
02:06:45,530 --> 02:06:48,730
Esperaremos a que se pongan
en contacto con nosotros.
1698
02:06:52,050 --> 02:06:54,090
Pareces nervioso.
1699
02:06:55,070 --> 02:06:56,690
Tengo una sensación extraña.
1700
02:06:56,690 --> 02:06:58,330
¿Qué sensación?
1701
02:06:58,330 --> 02:07:02,730
Sabes, a veces parece como si
alguien te estuviera mirando.
1702
02:07:02,730 --> 02:07:06,230
Las cámaras te están mirando.
Pero no te preocupes, les quitaremos todo.
1703
02:07:06,410 --> 02:07:08,230
No, no es de eso de lo que estoy hablando.
1704
02:07:08,230 --> 02:07:11,730
Es posible que conozcas a alguien que
no deseas cuando menos lo esperas.
1705
02:07:11,730 --> 02:07:13,330
De todos modos, no puedo explicarlo.
No importa.
1706
02:07:13,330 --> 02:07:16,530
No estás acostumbrado,
claro, eso es normal.
1707
02:07:31,370 --> 02:07:32,770
No puedo creerlo.
1708
02:07:35,550 --> 02:07:37,270
¿Qué pasó?
1709
02:07:37,630 --> 02:07:41,370
El propietario de la dirección donde
fueron Korkut y Pehlivan es el profesor.
1710
02:07:41,370 --> 02:07:44,530
Akif Kutucu, uno de los ingenieros más
importantes de la industria de defensa.
1711
02:07:44,530 --> 02:07:48,030
Además, mi profesora es de la universidad.
1712
02:07:48,030 --> 02:07:49,470
¿Qué relación tiene con Gorbatı?
1713
02:07:49,470 --> 02:07:52,370
No lo sé. Yo también estoy confundida.
1714
02:07:58,170 --> 02:07:59,210
Amigos.
1715
02:07:59,210 --> 02:08:02,710
Su dirección actual
pertenece a Akif Kutucu.
1716
02:08:03,210 --> 02:08:04,490
¿Quién es ese Kutucu?
1717
02:08:04,490 --> 02:08:08,290
Es uno de los ingenieros superiores
de la industria de defensa.
1718
02:08:08,450 --> 02:08:10,590
Está bien, pero ¿por qué
Jorobado podría secuestrarlo?
1719
02:08:10,730 --> 02:08:13,490
No lo sé.
Solo él puede responder a esta pregunta.
1720
02:08:13,490 --> 02:08:17,310
Por cierto, nos enteramos de que en Kutucu hay un
transmisor secreto que funciona constantemente.
1721
02:08:17,310 --> 02:08:20,210
Como precaución.
Estamos buscando una señal.
1722
02:08:20,430 --> 02:08:22,810
Bien.
Pidamos apoyo a las fuerzas especiales.
1723
02:08:22,810 --> 02:08:24,190
Comparte la ubicación de
la señal con nosotros.
1724
02:08:24,190 --> 02:08:27,390
Lo enviaré de inmediato.
También comparto la situación con Atmaca.
1725
02:08:43,990 --> 02:08:49,350
Caja Negra, despierta,
despierta, despierta.
1726
02:08:49,770 --> 02:08:51,950
Es hora de revelar secretos.
1727
02:08:51,950 --> 02:08:54,850
Kindar, despiértalo.
1728
02:08:56,190 --> 02:08:57,230
¡Vamos!
1729
02:08:57,510 --> 02:08:59,690
¿Dónde estoy?
1730
02:09:09,470 --> 02:09:12,630
Kutucu, vámonos.
1731
02:09:17,370 --> 02:09:19,250
¿Caja Negra?
1732
02:09:19,830 --> 02:09:23,050
Rompamos la columna vertebral de dos palabras.
(Hablemos)
1733
02:09:24,650 --> 02:09:28,530
No tengo palabras para traidores como tú.
1734
02:09:33,310 --> 02:09:35,010
Caja Negra.
1735
02:09:35,210 --> 02:09:38,510
Ten cuidado con lo que sale de tu boca.
1736
02:09:38,810 --> 02:09:43,330
De lo contrario, te romperé
la espalda, no tus palabras.
1737
02:09:43,330 --> 02:09:45,330
¡Kindar, llévatelo!
1738
02:10:01,590 --> 02:10:03,170
Atmaca, dice el operador.
1739
02:10:03,290 --> 02:10:06,970
El ingeniero Jorobado Akif Kutuca de la
industria de defensa fue secuestrado.
1740
02:10:06,970 --> 02:10:10,770
Korkut y su equipo determinaron la dirección.
Salieron a la carretera para realizar la operación.
1741
02:10:11,190 --> 02:10:13,670
Entonces un ingeniero de
la industria de defensa.
1742
02:10:13,670 --> 02:10:17,770
Entonces Jorobado está involucrado en la operación
relacionada con el Proyecto Nacional de Aviones.
1743
02:11:16,510 --> 02:11:18,170
Llamando.
1744
02:11:27,690 --> 02:11:29,890
¿Puedes oírme?
1745
02:11:30,430 --> 02:11:31,330
Sí.
1746
02:11:31,330 --> 02:11:33,330
Te escuchamos.
1747
02:11:33,550 --> 02:11:39,050
Ahora te daré el nombre que
necesitas para lograr tu objetivo.
1748
02:11:39,170 --> 02:11:40,810
¿Estas listo?
1749
02:11:40,810 --> 02:11:42,810
Estamos listos.
1750
02:11:45,490 --> 02:11:47,590
Akif Kutucu.
1751
02:11:51,230 --> 02:11:53,390
¿Cuál es la responsabilidad
de Akif Kutucu?
1752
02:11:53,430 --> 02:11:56,430
Aviación de combate nacional.
Él es el ingeniero jefe.
1753
02:11:56,510 --> 02:11:58,650
Esta información es
estrictamente confidencial.
1754
02:11:58,650 --> 02:12:02,150
Nadie lo sabe excepto un par de personas.
Deberías actuar en consecuencia.
1755
02:12:02,850 --> 02:12:04,810
¿Información sobre la
ubicación de una persona?
1756
02:12:06,910 --> 02:12:11,210
Nuestro personal en el campo lo capturó.
1757
02:12:11,230 --> 02:12:14,200
Tu deber es atraerlo a nuestro lado.
1758
02:12:14,300 --> 02:12:18,360
O obtener información
estratégica y luego destruirla.
1759
02:12:18,510 --> 02:12:20,510
¿Lo entiendes?
1760
02:12:20,530 --> 02:12:22,510
Bastante claro.
1761
02:13:00,350 --> 02:13:01,570
¿Qué ha pasado?
1762
02:13:01,570 --> 02:13:04,470
Este es el hombre del Jorobado.
Él me reconoció, espera afuera en el auto.
1763
02:13:19,850 --> 02:13:21,210
Levántalo.
1764
02:13:26,570 --> 02:13:31,010
Kindar continúa, yo me voy.
1765
02:13:31,010 --> 02:13:33,010
¿Adónde vas?
1766
02:13:35,010 --> 02:13:38,670
Tomaré un poco de aire fresco.
Tu continua.
1767
02:14:02,690 --> 02:14:04,570
¿Te sientes mejor?
1768
02:14:04,570 --> 02:14:08,070
Caminar. Llegamos tarde porque tuvimos que
cambiar un neumático. Todo ha llegado hoy.
1769
02:14:08,250 --> 02:14:10,070
Estoy enojado.
1770
02:14:14,970 --> 02:14:16,290
Pençe para el Atmaca.
1771
02:14:17,490 --> 02:14:19,850
Atmaca, ¿puedes oírme?
1772
02:15:11,090 --> 02:15:12,410
¿Sra. Neslihan?
1773
02:15:12,410 --> 02:15:14,410
Te escucho, Gizem.
1774
02:15:14,410 --> 02:15:17,310
Eli y Nedim entraron al hotel.
1775
02:15:22,550 --> 02:15:23,010
Saludos.
1776
02:15:23,010 --> 02:15:25,010
Bienvenido, Sr.
1777
02:15:26,310 --> 02:15:28,750
Casi nos atrapan.
Qué bueno que informaste.
1778
02:15:28,750 --> 02:15:30,350
No pude contactar con Ömer.
1779
02:15:30,410 --> 02:15:33,550
Vio a uno de los hombres
del Jorobado y lo siguió.
1780
02:15:33,830 --> 02:15:35,550
Iré enseguida.
1781
02:15:35,550 --> 02:15:38,450
No.
No, no te atrevas a hacer algo así. Ellos te conocen.
1782
02:15:38,450 --> 02:15:42,250
Si nos ven, nuestra
identidad será revelada.
1783
02:15:42,850 --> 02:15:45,150
¿Qué hacemos?
1784
02:15:45,390 --> 02:15:48,410
No lo sé. Esperemos.
1785
02:16:51,890 --> 02:16:54,010
¡Vamos, leones! ¡Ataquen!
1786
02:18:24,150 --> 02:18:26,910
Nos quedamos solos.
1787
02:18:27,430 --> 02:18:30,110
Ibas a llevarme a Gorbatı.
1788
02:18:30,250 --> 02:18:32,410
No tú, sino tu cabeza.
1789
02:18:44,690 --> 02:18:47,230
¿A quién te envió este perro Jorobado?
1790
02:18:47,230 --> 02:18:49,230
¿A quién estabas protegiendo?
1791
02:18:49,490 --> 02:18:50,910
No sé su nombre.
1792
02:18:52,810 --> 02:18:54,910
Un hombre bajo con barba.
1793
02:19:06,170 --> 02:19:07,850
Operador, ¿hay alguien entre
nosotros vestido de conserje?
1794
02:19:07,870 --> 02:19:11,630
Limpieza y una persona disfrazada
de camarero, un total de 3 personas.
1795
02:19:11,630 --> 02:19:12,670
Envíelos al almacén inmediatamente.
1796
02:19:12,670 --> 02:19:13,790
Atmaca, ¿puedes oírme?
1797
02:19:13,790 --> 02:19:15,610
Pençe, ¿pasa algo?
1798
02:19:15,610 --> 02:19:17,610
Atmaca, la señora Neslihan se
encuentra en una situación difícil.
1799
02:19:17,610 --> 02:19:19,610
Nedim y Eli pueden verla
en cualquier momento.
1800
02:19:19,610 --> 02:19:20,630
¿Dónde estás?
1801
02:19:20,650 --> 02:19:21,710
Estoy frente al hotel.
1802
02:19:22,230 --> 02:19:24,630
Está bien, escúchame atentamente.
1803
02:19:58,530 --> 02:20:02,630
Hermano, existe la oportunidad de convertirse en mártir.
Tengo derecho a serlo.
1804
02:20:02,990 --> 02:20:04,930
¿Cuáles son estas palabras, tío?
Te bendigo.
1805
02:20:04,930 --> 02:20:06,930
Te bendigo también.
1806
02:20:06,930 --> 02:20:08,670
Esta vez es diferente.
Esta vez es diferente.
1807
02:20:08,670 --> 02:20:10,670
¿De qué otra forma? ¿Qué ha pasado?
1808
02:20:15,170 --> 02:20:17,410
Debería haberte dicho esto.
1809
02:20:17,410 --> 02:20:18,530
¿Qué?
1810
02:20:18,530 --> 02:20:21,430
Investigué un poco para hacerte un favor.
1811
02:20:22,870 --> 02:20:23,730
¿Y?
1812
02:20:23,770 --> 02:20:25,210
¿Está ahí tu Şirin?
1813
02:20:25,410 --> 02:20:26,830
¿Qué pasa con Şirin?
1814
02:20:27,990 --> 02:20:29,430
Ella está comprometida.
1815
02:20:30,510 --> 02:20:32,090
¿Vamos?
1816
02:20:36,830 --> 02:20:38,290
¡Tonterías!
1817
02:20:50,670 --> 02:20:52,050
¿Dónde diablos está Jorobado?
1818
02:20:52,150 --> 02:20:54,350
¡¿Dónde demonios está?!
1819
02:20:54,470 --> 02:20:56,650
Pehlivan, detente.
1820
02:20:56,910 --> 02:20:59,550
Le haremos hablar. Nos será útil.
1821
02:21:00,830 --> 02:21:02,750
¿Crees que te lo diré?
1822
02:21:02,790 --> 02:21:06,850
Mientras tengas tu misericordia,
Jorobado se cobrará más vidas.
1823
02:21:07,130 --> 02:21:10,950
Hasta tus bebés en la cuna,
en tu pecho, en el útero.
1824
02:21:21,470 --> 02:21:23,730
No tenía nada de qué hablar.
1825
02:21:24,030 --> 02:21:25,730
Salud a tus manos.
1826
02:21:37,290 --> 02:21:38,210
¿Está vivo?
1827
02:21:38,750 --> 02:21:43,990
Operador, hemos encontrado a Akif Kutuca.
Él está vivo. Pero herido. Necesitamos un equipo médico.
1828
02:21:44,030 --> 02:21:46,950
También se han neutralizado
muchos elementos terroristas.
1829
02:21:46,950 --> 02:21:48,710
¿Jorobada está entre ellos?
1830
02:21:48,710 --> 02:21:51,610
No, se escapó antes de que llegáramos.
1831
02:21:52,930 --> 02:21:54,230
Salud a tus manos, Fırtına.
1832
02:21:54,230 --> 02:21:56,230
Te enviaré un equipo médico.
1833
02:21:56,230 --> 02:21:58,230
Bien.
1834
02:22:09,030 --> 02:22:10,330
Todavía no hay contacto.
1835
02:22:12,730 --> 02:22:14,370
Debe haber algo mal.
1836
02:22:16,070 --> 02:22:18,410
¿Es posible que nos hayan descifrado?
1837
02:22:18,410 --> 02:22:21,010
Quizás, quizás.
1838
02:22:24,350 --> 02:22:27,630
Con tu permiso, echaré
un vistazo y volveré.
1839
02:22:28,950 --> 02:22:31,490
¡Cuidado, idiota!
1840
02:22:31,490 --> 02:22:33,490
Lo siento, sr.
1841
02:22:34,470 --> 02:22:36,270
Allah, ¿mira esto?
1842
02:22:36,270 --> 02:22:37,250
¿Hay algo?
1843
02:22:37,250 --> 02:22:39,250
Quizás lo haya.
1844
02:23:03,230 --> 02:23:05,770
Por un momento pensé que todo había terminado.
Casi nos atrapan.
1845
02:23:05,770 --> 02:23:07,290
Bien. Está bien, cálmate, todo se acabó.
1846
02:23:07,290 --> 02:23:08,670
¿Estás bien?
1847
02:23:08,790 --> 02:23:11,750
Estoy bien, bien. Vámonos.
1848
02:23:44,870 --> 02:23:46,090
¿Papá?
1849
02:23:50,150 --> 02:23:51,330
¿Señor Çetin?
1850
02:23:54,330 --> 02:24:55,200
WWW.SERIESTURCAS.ORG - Series Turcas en Español Gratis
142384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.