All language subtitles for 98. tsl_esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,990 --> 00:01:46,910 WWW.SERIESTURCAS.ORG - Series Turcas en Español Gratis 2 00:01:58,130 --> 00:02:00,910 ¿Quién eres tú para hablar de mi destino? 3 00:02:01,230 --> 00:02:02,910 Lo que se nos prescribe será así. 4 00:02:03,210 --> 00:02:04,910 Y solo Allah lo sabe. 5 00:02:05,010 --> 00:02:07,490 Esto es por supuesto cierto. 6 00:02:08,070 --> 00:02:10,690 ¿A qué te refieres con confiable? 7 00:02:11,210 --> 00:02:13,290 Dime, ¿para quién trabajas? 8 00:02:19,950 --> 00:02:23,390 Detente. ¿No me oyes? 9 00:02:23,590 --> 00:02:26,770 No matarás a un hombre por la espalda, lo sé. Ven detrás de mí. 10 00:02:27,070 --> 00:02:31,770 Asimismo, no seguiré a una persona que no conozco. Tú también deberías saber esto. 11 00:02:38,130 --> 00:02:41,610 Si no me reconociste y conociste, ¿es culpa mía? 12 00:02:41,610 --> 00:02:44,210 Si hay algún tipo de trampa en este asunto... 13 00:02:44,270 --> 00:02:46,320 Entonces no me arrepentiré de ti, te empujaré… 14 00:02:46,350 --> 00:02:48,410 …a esta trampa, para que luego te arrepientas. 15 00:02:48,410 --> 00:02:52,810 Si quisiéramos tenderte una trampa, ya te habríamos cortado la vena yugular. 16 00:02:52,950 --> 00:02:56,310 Allah Allah. Qué confianza tienes en ti mismo. 17 00:02:56,850 --> 00:02:58,910 ¿De dónde viene tanto coraje? 18 00:02:59,330 --> 00:03:01,210 De Hasan Atmaca. 19 00:03:03,810 --> 00:03:07,770 Dijo: "Cuando llegue el momento, si no responde a tu invitación..." 20 00:03:07,770 --> 00:03:11,870 Si no toma lo que le ha sido confiado, entonces córtele la vena yugular y tírelo”. 21 00:03:58,810 --> 00:04:00,110 Vamos, Ömer. 22 00:04:00,110 --> 00:04:02,110 Vamos. 23 00:04:11,910 --> 00:04:13,910 Vaya, Jorobado. 24 00:04:14,830 --> 00:04:18,310 Corres de aquí para allá como un cobarde. 25 00:04:19,090 --> 00:04:25,410 Y que se sienten en sus lujosas casas y te ordenen. 26 00:04:30,010 --> 00:04:32,450 Sí, soy así... 27 00:04:33,510 --> 00:04:35,570 Bien, bien. 28 00:05:26,630 --> 00:05:28,210 ¡Maldita sea, tiene un arma! 29 00:05:28,350 --> 00:05:31,830 ¡Todavía no he caído al nivel de sacar un arma delante de niños! 30 00:05:31,830 --> 00:05:33,150 ¡Ven aquí, maldita sea! ¡Ven aquí! 31 00:05:33,150 --> 00:05:34,430 Chicos, nos vamos. 32 00:05:46,210 --> 00:05:47,910 Sinvergüenzas. 33 00:05:52,190 --> 00:05:55,270 Es obvio que su objetivo son nuestros aviones de combate nacionales. 34 00:05:55,290 --> 00:05:57,570 Están jugando con nuestro futuro. 35 00:06:05,490 --> 00:06:06,670 Te escucho, jefe. 36 00:06:06,790 --> 00:06:08,970 Üzay, no puedo comunicarme con Ömer por teléfono. 37 00:06:09,210 --> 00:06:10,330 ¿Hay algo mal? 38 00:06:10,330 --> 00:06:11,770 Lo seguimos por las cámaras. 39 00:06:11,770 --> 00:06:14,370 Estaba siguiendo a un hombre cuya identidad no ha sido establecida. 40 00:06:14,370 --> 00:06:16,370 Bien, ¿puedes verlo ahora? 41 00:06:16,370 --> 00:06:19,270 ¿Estás seguro de que su vida no corre peligro? 42 00:06:19,570 --> 00:06:21,270 Ahora... 43 00:06:23,690 --> 00:06:25,510 Está fuera de la vista. 44 00:06:25,510 --> 00:06:26,970 Y no contesta llamadas. 45 00:06:26,970 --> 00:06:29,870 Üzay, ¿pasa algo? 46 00:06:29,870 --> 00:06:33,070 La señora Neslihan está preocupada por Ömer. 47 00:06:34,470 --> 00:06:36,310 Estudié lo que me enviaste. 48 00:06:36,310 --> 00:06:37,950 La situación parece grave. 49 00:06:37,950 --> 00:06:41,150 Una fuerza apuntada al avión de combate de la nación es capaz de cualquier cosa. 50 00:06:41,150 --> 00:06:43,510 La vida de Ömer puede estar en peligro. 51 00:06:43,550 --> 00:06:46,570 Tienes razón, jefe. Enviaremos Pehlivan y Gizem allí de inmediato. 52 00:06:46,570 --> 00:06:48,570 Bien. Intenta contactar con Ömer. 53 00:06:48,710 --> 00:06:50,570 No me queda nada más que hacer aquí. 54 00:06:50,690 --> 00:06:52,310 Voy a la sede. 55 00:06:52,310 --> 00:06:54,310 Entendido. 56 00:06:56,890 --> 00:07:00,250 Nazlı, informa a Pehlivan y Gizem sobre la situación. 57 00:07:00,490 --> 00:07:01,530 Ahora. 58 00:07:01,530 --> 00:07:04,430 El operador habla con Pehlivan. 59 00:07:07,670 --> 00:07:08,930 Pehlivan escucha. 60 00:07:09,190 --> 00:07:12,330 Pençe, escucha también. Tenemos información importante. 61 00:07:12,330 --> 00:07:14,330 Entendido, estoy escuchando. 62 00:07:14,530 --> 00:07:17,310 Atmaca copió el número de teléfono de la floristería. 63 00:07:17,310 --> 00:07:19,310 Hemos estudiado cuidadosamente todos los datos. 64 00:07:19,590 --> 00:07:23,950 Por favor dame información que me calme. 65 00:07:23,950 --> 00:07:26,250 Lamentablemente la situación es muy grave. 66 00:07:26,250 --> 00:07:28,850 Detectado objetivo de inteligencia extranjera. 67 00:07:29,050 --> 00:07:30,090 ¿Y cuál es el objetivo? 68 00:07:30,270 --> 00:07:32,390 Hagamos lo que tenemos que hacer. 69 00:07:32,550 --> 00:07:36,350 El objetivo es un avión de combate nacional. 70 00:07:40,390 --> 00:07:42,790 Juro que estoy listo para matarlos ahora. 71 00:07:42,890 --> 00:07:44,490 Estoy perdiendo los estribos. 72 00:07:44,490 --> 00:07:47,990 Dame la orden y arrestaré a estos dos agentes. 73 00:07:48,230 --> 00:07:51,790 Pehlivan, esto no nos servirá de nada. 74 00:07:52,030 --> 00:07:55,890 Sí, esta pareja ahora está en la lista roja. 75 00:07:55,910 --> 00:07:59,910 Informaremos al centro, el resto de nuestra gente seguirá vigilando. 76 00:08:00,170 --> 00:08:01,270 ¿Qué debemos hacer? 77 00:08:01,270 --> 00:08:03,190 No podemos contactar a Atmaca. Existe la posibilidad… 78 00:08:03,210 --> 00:08:05,070 …de que haya sido atraído a una trampa peligrosa. 79 00:08:05,970 --> 00:08:08,710 ¿Quién? ¿Cómo? ¿Quién podría atraer a Ömer? 80 00:08:08,710 --> 00:08:10,870 Estas son las preguntas cuya respuesta queremos saber. 81 00:08:10,870 --> 00:08:13,170 Ve a donde vimos a Atmaca por última vez. 82 00:08:13,170 --> 00:08:14,810 Te enviaré la ubicación. 83 00:08:14,810 --> 00:08:16,810 Está bien, volé allí. 84 00:08:24,850 --> 00:08:27,390 La persona llamada no está disponible. 85 00:08:27,390 --> 00:08:30,290 Por favor llame más tarde. 86 00:08:32,990 --> 00:08:34,490 ¡Ven aquí! 87 00:08:34,490 --> 00:08:36,890 ¡¿Qué hiciste con la chica?! ¿Por qué no contesta las llamadas? 88 00:08:37,170 --> 00:08:38,590 ¿Cómo voy a saberlo, hermano? 89 00:08:38,590 --> 00:08:40,230 ¡No lo sé! 90 00:08:44,190 --> 00:08:45,330 ¡Tú habla! 91 00:08:45,830 --> 00:08:47,930 ¿Este bastardo que te controla le hizo algo? 92 00:08:47,930 --> 00:08:49,170 ¿Dónde diablos está Sena? ¡Habla! 93 00:08:49,270 --> 00:08:52,830 Juro que no lo sé. Nos llamaron aquí y llegamos. 94 00:08:59,810 --> 00:09:01,050 Fırtına al Operador. 95 00:09:01,130 --> 00:09:04,250 -Te escucho, Fırtına. -En el camino ocurrió cierta situación. 96 00:09:04,310 --> 00:09:06,850 Hay atacantes que he neutralizado. 97 00:09:06,850 --> 00:09:08,690 Pídele a la policía... 98 00:09:08,690 --> 00:09:11,290 Para que vengan a la ubicación a recogerlos. 99 00:09:11,290 --> 00:09:13,890 -¿Estás bien? -Estoy bien. 100 00:09:13,970 --> 00:09:16,950 Estoy bien, pero envía un grupo a mi casa. 101 00:09:16,950 --> 00:09:18,950 ¿Dejarles comprobar si todo está bien allí? 102 00:09:19,150 --> 00:09:21,290 Entendido. Por cierto, tenemos una situación… 103 00:09:21,310 --> 00:09:23,410 …de emergencia. Tienes que venir a la sede. 104 00:09:23,690 --> 00:09:26,010 Está bien, ya voy. 105 00:09:26,310 --> 00:09:27,450 Lo siento. 106 00:09:27,450 --> 00:09:30,650 Pedimos disculpas por las molestias causadas. 107 00:09:30,650 --> 00:09:34,450 La policía llegará pronto, no te preocupes. 108 00:09:34,610 --> 00:09:36,450 Todo se acabó. 109 00:09:41,330 --> 00:09:43,890 ¿Con quién nos topamos? 110 00:09:45,150 --> 00:09:48,750 Un hijo corriente de Turquía que juró... 111 00:09:48,950 --> 00:09:51,510 Arresten escoria como tú. 112 00:10:05,770 --> 00:10:10,130 Vamos, Sena. Vamos. Puedes hacerlo. 113 00:10:10,690 --> 00:10:12,590 Vamos. 114 00:10:13,090 --> 00:10:14,590 ¡Sena! 115 00:10:25,030 --> 00:10:26,990 -Hola. -Hola. 116 00:10:26,990 --> 00:10:29,170 -Buenos días. -Buenos días. 117 00:10:29,170 --> 00:10:32,070 Te ves tensa. Espero que no haya problemas. 118 00:10:32,070 --> 00:10:34,510 No. Llegué un poco tarde al trabajo hoy. 119 00:10:34,610 --> 00:10:37,970 Como llegué tarde, ocurrieron algunos problemas. 120 00:10:37,970 --> 00:10:39,970 Así que, para ser honesta, estoy un poco de mal humor. 121 00:10:40,250 --> 00:10:42,200 Siempre es así en el lugar de trabajo. Por eso… 122 00:10:42,230 --> 00:10:44,190 …llevamos mucho tiempo trabajando desde casa. 123 00:10:44,190 --> 00:10:45,050 Lo recomiendo. 124 00:10:45,050 --> 00:10:47,050 Bien. Tienes razón. 125 00:10:47,050 --> 00:10:50,250 Pero mi trabajo requiere que esté en la oficina. 126 00:10:50,450 --> 00:10:53,490 Por cierto, lo siento, no te retendré. Con tu permiso, iré. 127 00:10:54,170 --> 00:10:55,560 Eres tú quien nos perdonará. Te lo ruego, por… 128 00:10:55,590 --> 00:10:56,990 …favor. Nosotros somos quienes te detuvimos. 129 00:10:57,230 --> 00:10:59,290 -Que tenga un buen día. -Adiós. 130 00:11:01,910 --> 00:11:04,730 ¿No crees que estaba demasiado tensa? 131 00:11:04,730 --> 00:11:07,630 Ella es una especie de adicta al trabajo. Por eso, probablemente. 132 00:11:09,690 --> 00:11:12,830 De alguna manera no puedo confiar en nuestros nuevos vecinos. 133 00:11:13,110 --> 00:11:15,430 Es cierto que tienes una enfermedad profesional. 134 00:11:15,430 --> 00:11:18,930 Dudas de todos y de todo. Vamos, vamos. 135 00:11:19,330 --> 00:11:20,930 ¡Vamos! 136 00:11:28,990 --> 00:11:30,350 No saldré más. 137 00:11:31,090 --> 00:11:32,350 Recibimos un mensaje. 138 00:11:32,350 --> 00:11:35,250 -Sí. -Necesitamos esperar. 139 00:11:35,290 --> 00:11:37,930 ¿Qué crees que nos dirán cuando nos contacten? 140 00:11:38,090 --> 00:11:39,930 ¿Alguna suposición? 141 00:11:40,970 --> 00:11:42,530 No. 142 00:11:44,910 --> 00:11:47,870 Un tema muy conocido es el avión de combate nacional... 143 00:11:47,870 --> 00:11:49,870 ¿Pero qué propósito específico? 144 00:11:50,050 --> 00:11:52,170 No lo sabemos. 145 00:11:52,570 --> 00:11:56,030 Esto será un duro golpe para Turquía. Estoy tan emocionado. 146 00:11:57,570 --> 00:12:01,190 Y ya sabes, cuando estoy emocionado, tengo apetito. 147 00:12:01,810 --> 00:12:03,790 Voy a cocinar algo ahora. 148 00:12:22,830 --> 00:12:26,150 Aquí viene Jorobado. 149 00:12:27,210 --> 00:12:32,210 Cariño, tenemos invitados. Prepara algo de comida. 150 00:12:40,230 --> 00:12:42,990 ¡¿Qué estás haciendo aquí?! 151 00:12:42,990 --> 00:12:48,590 Jorobado. Que se esconda en los agujeros por ahora como un cobarde. 152 00:12:49,750 --> 00:12:53,590 Todo está bien aquí, ya veo. 153 00:12:53,590 --> 00:12:56,490 Pero tomé una decisión. Me mudaré aquí. 154 00:12:58,490 --> 00:13:00,970 ¿Sabes lo que hará si te ve aquí? 155 00:13:00,970 --> 00:13:03,730 Avisará inmediatamente al centro. Serás destruido. 156 00:13:03,730 --> 00:13:06,630 Debes estar en el campo. No hay nada que puedas hacer aquí. 157 00:13:08,070 --> 00:13:11,670 -¿No me extrañaste? -¡Suficiente! Ahora no es el momento. 158 00:13:17,270 --> 00:13:21,670 Si no me proteges y me escondes... 159 00:13:22,810 --> 00:13:26,030 Luego le cortaré el cuello a la basura que se encuentra dentro. 160 00:13:26,250 --> 00:13:30,730 Me convertiré en tu marido y viviré aquí como un rey. 161 00:13:32,370 --> 00:13:36,210 Por cierto, ¿cuáles son los salarios de los agentes ahora? ¿Buenos? 162 00:13:36,210 --> 00:13:39,410 ¡No hables tonterías! ¡Nada como esto sucederá! 163 00:13:39,810 --> 00:13:41,730 Bien. 164 00:13:42,450 --> 00:13:47,630 Entonces ven conmigo a vivir a la montaña. 165 00:13:48,010 --> 00:13:51,430 Allí te haré vivir una vida que nunca soñaste. 166 00:13:51,570 --> 00:13:56,290 Pero diré de inmediato que nuestros salarios no son muy buenos. 167 00:13:56,510 --> 00:14:00,690 Pero escuché que inteligencia informó sobre usted. 168 00:14:00,810 --> 00:14:03,870 Entonces, incluso con mi salario... 169 00:14:03,870 --> 00:14:07,070 Viviremos en las montañas como reyes. 170 00:14:07,450 --> 00:14:09,370 ¿Dónde está mi suéter verde? 171 00:14:16,130 --> 00:14:17,900 En el estante inferior. 172 00:14:29,530 --> 00:14:30,450 A la salida. 173 00:14:30,450 --> 00:14:32,330 Por favor. Vamos, vete antes de que te vea. 174 00:14:32,330 --> 00:14:35,190 Por favor. Mira, tenemos que resolver esta locura. Por favor. 175 00:14:35,190 --> 00:14:38,990 Bien. Mientras tanto, prepárale algo de comida. 176 00:14:39,090 --> 00:14:40,870 Pero prepara lo mismo para mí también. 177 00:14:40,870 --> 00:14:43,470 ¡Vamos, al patio trasero! ¡Rápido! 178 00:14:45,650 --> 00:14:49,230 No salgas. ¡Adentro, adentro! 179 00:14:51,930 --> 00:14:54,450 Entonces me muero de hambre. ¿Cuándo estará lista la comida? 180 00:14:54,580 --> 00:14:55,560 Pronto. 181 00:15:02,030 --> 00:15:03,810 Sí. 182 00:15:13,250 --> 00:15:15,890 Abre las ventanas, hay un olor terrible aquí. 183 00:15:17,040 --> 00:15:21,040 Cuando hay un problema en el desagüe, este olor proviene del fregadero. 184 00:15:21,170 --> 00:15:23,770 -A veces esto sucede. -No, no. Esto es algo diferente. 185 00:15:25,710 --> 00:15:27,770 Es como una especie de animal. 186 00:15:28,990 --> 00:15:32,350 Está bien, abriré la ventana y el olor desaparecerá. 187 00:16:03,170 --> 00:16:07,270 -Me olió. -¡Adentro, rápido! 188 00:16:46,350 --> 00:16:49,310 Estamos en el lugar donde se vio por última vez a Atmaca. 189 00:16:49,310 --> 00:16:51,070 Ahora está claro por qué no podemos contactarlo. 190 00:16:51,070 --> 00:16:52,370 Su auto está aquí, pero... 191 00:16:52,370 --> 00:16:54,670 Las puertas no están cerradas, el teléfono está en el auto. 192 00:16:54,670 --> 00:16:56,590 Algo está mal aquí. 193 00:16:56,590 --> 00:17:00,390 Debió haber tropezado con una pista y rápidamente fue tras ella. 194 00:17:00,390 --> 00:17:02,170 ¿Cómo es posible? 195 00:17:02,170 --> 00:17:04,470 No me estreses. Y, de todos modos, este es Atmaca. 196 00:17:04,590 --> 00:17:06,770 ¿Quién podrá atraparlo en medio de la calle? 197 00:17:06,850 --> 00:17:08,770 No quiero pensar en eso, pero... 198 00:17:08,910 --> 00:17:11,070 Todavía no hemos pillado a Jorobado. 199 00:17:11,110 --> 00:17:15,990 A juzgar por las cámaras, entró al cementerio, luego lo perdimos de vista. 200 00:17:15,990 --> 00:17:17,990 Está bien, vámonos entonces. 201 00:17:28,650 --> 00:17:30,630 Esta es la tumba de mi padre. 202 00:17:30,630 --> 00:17:32,350 Lee también la oración. 203 00:17:44,550 --> 00:17:48,010 ¿Entonces? ¿Por qué estamos aquí? 204 00:17:48,390 --> 00:17:49,900 ¿Quién está enterrado aquí? 205 00:17:50,610 --> 00:17:51,510 Mi padre. 206 00:17:52,370 --> 00:17:54,410 Tu padre es nuestra Patria. 207 00:17:55,590 --> 00:17:56,650 ¿Qué significa? 208 00:17:56,930 --> 00:18:00,210 Todo está ligado al tiempo. Ahora vas a hacer una pregunta. 209 00:18:00,450 --> 00:18:03,280 Y recibirás una respuesta cuando la necesites. 210 00:18:03,650 --> 00:18:06,250 Hermano, ¿responderás como un hombre o no? 211 00:18:06,470 --> 00:18:09,970 ¿Cuáles son estas misteriosas palabras? Estoy empezando a impacientarme. 212 00:18:10,070 --> 00:18:12,300 Cálmate, Ömer Atmaca. 213 00:18:12,410 --> 00:18:15,010 Entonces di lo que quieras. Y, de todos modos, ¿cómo me conoces? 214 00:18:15,270 --> 00:18:19,550 Te conozco. Sé todo sobre ti. Incluso lo que hay en tu corazón. 215 00:18:19,550 --> 00:18:23,050 Incluso cómo te sentiste cuando perdiste a tu hermano. 216 00:18:23,690 --> 00:18:27,250 Cuando eras pequeño, cuando esperabas por las noches a tu padre... 217 00:18:27,250 --> 00:18:31,050 Sé que el sueño se ha convertido en tu enemigo. Sé cuánto amabas a Zehra. 218 00:18:31,710 --> 00:18:33,050 Sé todo sobre ti. 219 00:18:34,530 --> 00:18:39,150 ¿Y ahora qué puedo hacer? ¿Debería darte una recompensa? ¿Quién eres? 220 00:18:39,330 --> 00:18:41,750 No yo, sino nosotros. 221 00:18:42,010 --> 00:18:43,750 ¿Quiénes son ustedes? 222 00:18:43,910 --> 00:18:45,890 Los guardias de este estandarte. 223 00:18:46,530 --> 00:18:49,780 La empresa quiere robarnos nuestro futuro. 224 00:18:50,500 --> 00:18:51,730 ¿La Empresa? 225 00:18:52,530 --> 00:18:53,240 ¿Cómo? 226 00:18:53,990 --> 00:18:56,290 Este proyecto es muy importante. Querrán interferir. 227 00:18:56,290 --> 00:19:01,730 Y interferirás con ellos. Este proyecto es solo la punta del iceberg. 228 00:19:03,030 --> 00:19:06,500 ¿Qué proyecto? ¿Y cómo conoce a la Empresa? 229 00:19:06,910 --> 00:19:08,910 Todo estará frente a ti. 230 00:19:08,910 --> 00:19:10,650 Obtendrás todas las respuestas. 231 00:19:11,090 --> 00:19:12,070 Sé paciente. 232 00:19:14,230 --> 00:19:15,700 ¿Por qué no respondes? 233 00:19:15,970 --> 00:19:18,870 Solo hablo tanto como se me permite. 234 00:19:19,010 --> 00:19:22,480 Resuelve este asunto. Incluso si tienes que dar tu vida por ello. 235 00:19:22,950 --> 00:19:25,250 Luego hablaremos de la verdad. 236 00:19:26,890 --> 00:19:29,050 ¿Son ustedes los que confiaron lo que les fue confiado? 237 00:19:29,210 --> 00:19:31,970 Estos eran solo recuerdos. 238 00:19:32,550 --> 00:19:35,050 Pero lo principal a lo que debemos confiar es completamente diferente. 239 00:19:35,420 --> 00:19:36,990 Ya casi es hora. 240 00:19:37,450 --> 00:19:40,350 Ya estoy harto de estas tonterías. Con permiso. 241 00:19:55,970 --> 00:19:55,970 ¿Quiénes son ustedes, hermano? 242 00:19:58,910 --> 00:20:01,530 Nos volveremos a encontrar, Ömer Atmaca. 243 00:20:02,370 --> 00:20:04,010 ¿Cómo te encontraré? 244 00:20:04,470 --> 00:20:07,150 No me encuentras, pero yo te encontraré. 245 00:20:07,510 --> 00:20:09,510 Nunca te perdimos. 246 00:20:39,250 --> 00:20:40,690 Tío, Gizem... 247 00:20:40,790 --> 00:20:44,030 El futuro de cada persona está, en última instancia, aquí, en el cementerio. 248 00:20:44,590 --> 00:20:46,430 No creo que Ömer esté aquí. 249 00:20:47,310 --> 00:20:49,080 ¿Podemos irnos desde aquí? 250 00:20:51,310 --> 00:20:52,330 ¿Cuál es el problema? 251 00:20:52,450 --> 00:20:53,650 ¿No es este Ömer? 252 00:20:58,370 --> 00:21:00,310 ¿Qué le pasa a él? Él es como un espíritu. 253 00:21:00,310 --> 00:21:03,810 Operador, encontramos a Ömer. Todo está bien, no hay problemas. 254 00:21:06,150 --> 00:21:07,930 Encontraron a Ömer, no hay problema. 255 00:21:08,050 --> 00:21:10,050 No estaba particularmente preocupado. 256 00:21:10,050 --> 00:21:12,470 ¿Dónde está? ¿Por qué no pudimos comunicarnos? 257 00:21:12,650 --> 00:21:14,150 Quiero hablar con él ahora. 258 00:21:14,650 --> 00:21:16,170 Corre, tío. Corramos. 259 00:21:16,950 --> 00:21:18,590 Ömer, ¿estás bien? 260 00:21:20,310 --> 00:21:21,590 Hermano, ¿dónde has estado? Todos estaban… 261 00:21:21,620 --> 00:21:23,190 …preocupados, ya estaban empezando a preocuparse. 262 00:21:23,490 --> 00:21:24,370 Estoy bien. 263 00:21:24,370 --> 00:21:26,370 Dejaste tu teléfono en el auto. 264 00:21:26,370 --> 00:21:29,270 Nadie pudo contactarte, así que vinimos corriendo de inmediato. 265 00:21:29,270 --> 00:21:30,890 ¿Han venido a buscarme? 266 00:21:30,890 --> 00:21:33,520 Sí, la jefa Neslihan hizo un escándalo. 267 00:21:33,790 --> 00:21:36,090 Cuando de repente desapareciste así... 268 00:21:37,150 --> 00:21:40,570 ¿Estoy desaparecido? ¿O soy solo yo quien logra encontrarme? Yo tampoco lo sé. 269 00:21:42,470 --> 00:21:44,550 Allah Allah. Ömer. 270 00:21:45,050 --> 00:21:47,560 Hermano, si algo anda mal, por favor dímelo. 271 00:21:47,690 --> 00:21:49,690 Dime para que les respondamos. 272 00:21:49,890 --> 00:21:52,250 Ya me respondieron hermano. 273 00:21:52,510 --> 00:21:54,470 A veces el viento sopla así... 274 00:21:55,010 --> 00:21:56,990 Lo que destruye las fortalezas. 275 00:22:03,610 --> 00:22:06,260 Ömer, necesitas saber algo importante. 276 00:22:06,370 --> 00:22:09,270 Por eso la señora Neslihan te estaba buscando. 277 00:22:12,370 --> 00:22:13,530 Te escucho. 278 00:22:13,530 --> 00:22:15,240 Pensé que te había pasado algo. 279 00:22:15,530 --> 00:22:17,830 Te has estado preocupando demasiado por mí últimamente. 280 00:22:17,950 --> 00:22:19,840 Se puede esperar todo de ti. 281 00:22:20,830 --> 00:22:22,710 Me asustas constantemente. 282 00:22:22,870 --> 00:22:24,720 No puedes preocuparte cuando caminas sobre el filo de un cuchillo. 283 00:22:24,810 --> 00:22:28,450 Ahora por favor cálmate. Necesito saber algo. Gizem lo dijo. 284 00:22:28,610 --> 00:22:30,740 Sí. Es muy importante. 285 00:22:30,910 --> 00:22:34,110 Pero tienes que venir a la sede. Necesitamos hablar cara a cara. 286 00:22:34,290 --> 00:22:36,640 Descubrimos un nuevo objetivo a partir de los datos que recibiste. 287 00:22:36,710 --> 00:22:39,010 ¿Qué has descubierto? ¿Cuál es el objetivo? 288 00:22:39,450 --> 00:22:40,790 Aviones de combate nacionales. 289 00:22:40,920 --> 00:22:42,810 ¿Aviones de combate nacionales? 290 00:22:43,210 --> 00:22:46,690 Entendido. Ahora está claro. Ya voy. 291 00:22:47,490 --> 00:22:48,990 Quiero decir, esta escoria... 292 00:22:48,990 --> 00:22:51,890 Están planeando atacar nuestra industria de defensa... 293 00:22:52,210 --> 00:22:53,890 ¿A quién protegemos como a la niña de nuestros ojos? 294 00:22:54,110 --> 00:22:55,350 Así parece. 295 00:22:55,610 --> 00:22:58,550 Pero no podemos detenerlos hasta que sepamos qué están planeando. 296 00:22:58,950 --> 00:23:02,650 ¡Finalmente! Como esto. Alabado sea Allah. 297 00:23:02,770 --> 00:23:06,450 Aquí están las vistas operativas. 298 00:23:06,450 --> 00:23:10,550 Hermano Ömer, cuando te vimos en tal estado, como un espíritu... 299 00:23:10,650 --> 00:23:14,050 También en medio de un cementerio. Lo juro, pensé que alguien te había poseído. 300 00:23:14,310 --> 00:23:16,370 Es un poco así. 301 00:23:16,950 --> 00:23:18,460 Perdóname, Señor. 302 00:23:19,010 --> 00:23:20,410 Lea los suras "Amanecer" y "Gente". 303 00:23:20,530 --> 00:23:22,830 La verdad es que yo también estuve preocupada en los primeros minutos. 304 00:23:22,830 --> 00:23:25,080 Los hice preocupar, lo siento. 305 00:23:25,430 --> 00:23:26,860 Gracias por venir. 306 00:23:28,510 --> 00:23:30,030 De nada. Siempre. 307 00:23:30,130 --> 00:23:32,030 No hay problema hermano. 308 00:23:32,030 --> 00:23:34,330 Siempre estamos ahí. 309 00:23:40,970 --> 00:23:43,550 Amigos, lo siento, hubo atascos. 310 00:23:43,550 --> 00:23:45,830 Tenía que resolver este problema y llegué tarde. 311 00:23:46,450 --> 00:23:50,350 Los atascos de tráfico han disminuido ya un 28%. 312 00:23:50,550 --> 00:23:51,880 Además, a esta hora. 313 00:23:52,550 --> 00:23:55,150 No sé qué hiciste, pero completaste la tarea con éxito. 314 00:23:55,210 --> 00:23:56,190 Hizo algo. 315 00:23:56,190 --> 00:23:58,490 Nazlı, entérate de todo sobre este número. 316 00:23:58,490 --> 00:23:59,640 Por supuesto, ahora mismo. 317 00:23:59,670 --> 00:24:01,390 ¿Alguna noticia del grupo que fue enviado a mi casa? 318 00:24:01,450 --> 00:24:05,030 Están en tu casa, no se ha detectado ninguna situación inusual, pero... 319 00:24:05,710 --> 00:24:07,630 Sena no está en casa, Korkut. 320 00:24:09,130 --> 00:24:11,510 Entendido. Ni siquiera puedo comunicarme con ella por teléfono. 321 00:24:12,070 --> 00:24:14,110 ¿Sena tiene problemas? 322 00:24:14,430 --> 00:24:16,950 Así parece. Estoy tratando de pensar en algo. 323 00:24:17,610 --> 00:24:19,130 ¿Quién es el dueño del número? 324 00:24:19,520 --> 00:24:22,090 Un cabrón llamado Gündüz. Un contrabandista astuto. 325 00:24:22,670 --> 00:24:25,480 A plena luz del día me atacó con sus hombres. 326 00:24:26,170 --> 00:24:28,660 -¿Qué quiere de ti? -Está buscando problemas para sí mismo. 327 00:24:29,750 --> 00:24:32,840 No los involucré porque es un asunto personal, pero ya es suficiente. 328 00:24:34,990 --> 00:24:37,010 Este número no está registrado en ningún lado. 329 00:24:37,170 --> 00:24:38,590 ¿Entonces es un número falso? 330 00:24:38,770 --> 00:24:39,810 Así parece. 331 00:24:40,430 --> 00:24:43,340 ¿Qué más se puede esperar de este bastardo? 332 00:24:43,630 --> 00:24:45,930 Aun así, contactemos al departamento de contrabando. 333 00:24:46,150 --> 00:24:48,150 Probablemente tengan todos los detalles. 334 00:24:48,210 --> 00:24:50,530 Al final, fue atrapado por vigilancia técnica. 335 00:24:50,730 --> 00:24:53,160 No te preocupes. Haremos todo lo que necesitemos en el menor tiempo posible. 336 00:24:53,330 --> 00:24:54,630 Gracias, Üzay. 337 00:24:54,630 --> 00:24:57,410 Amigos, por cierto, me llamaron urgentemente. ¿Cuál es el problema? 338 00:24:59,410 --> 00:25:01,630 Un par de agentes a los que hemos estado siguiendo... 339 00:25:01,630 --> 00:25:05,030 Involucrados en un plan que tiene como objetivo el avión de combate de la nación. 340 00:25:05,990 --> 00:25:08,630 ¿Qué estás diciendo? Esto realmente es urgente. 341 00:25:08,630 --> 00:25:10,630 La señora Neslihan está en la oficina. 342 00:25:10,630 --> 00:25:12,170 Estamos esperando a Ömer, Pehlivan y Gizem. 343 00:25:12,170 --> 00:25:15,970 Habrá una reunión cuando lleguen. Por eso te llamamos. 344 00:25:15,970 --> 00:25:18,400 Está bien, me lavaré y vendré. 345 00:25:27,350 --> 00:25:28,990 Quítale las matrículas a este auto. 346 00:25:29,290 --> 00:25:31,260 Que desarmen el auto en partes, ¿está bien? 347 00:25:32,490 --> 00:25:34,790 ¿Por qué hermano? ¿Hay algo mal? 348 00:25:35,490 --> 00:25:39,490 Ese bastardo de Korkut. ¿Es policía o qué? No entendí. 349 00:25:39,970 --> 00:25:41,790 Se convirtió en un problema en mi cabeza. 350 00:25:43,390 --> 00:25:45,770 Liberen este lugar, nos estamos mudando. 351 00:25:46,110 --> 00:25:46,730 Vamos. 352 00:25:46,730 --> 00:25:48,730 -Como ordenes, hermano. -¿Qué está haciendo Sena? 353 00:25:48,730 --> 00:25:50,470 Ella está adentro, atada. 354 00:25:51,350 --> 00:25:52,580 La interrogaré ahora. 355 00:26:10,630 --> 00:26:11,770 ¿Qué estás haciendo? 356 00:26:11,770 --> 00:26:14,970 ¿Has puesto un policía detrás de nosotros? ¡¿Quién es él?! 357 00:26:15,030 --> 00:26:15,950 ¡Habla! 358 00:26:16,370 --> 00:26:19,570 ¡¿Qué hiciste, bastardo?! ¡¿Qué has hecho con Korkut?! ¡¿Qué?! 359 00:26:19,670 --> 00:26:21,380 Primero conseguiste un novio oficial de policía. 360 00:26:21,570 --> 00:26:24,470 Luego nos lo adjuntaste. ¿Era este tu plan? 361 00:26:24,570 --> 00:26:27,410 -Korkut no es policía. -¡¿Quién es entonces?! 362 00:26:27,450 --> 00:26:31,030 ¡Él solo derribó a cuatro de mis hombres! ¡Luego los esposó a todos allí! 363 00:26:31,430 --> 00:26:33,930 ¡Habla, Sena! ¡Habla! 364 00:26:33,930 --> 00:26:35,990 Korkut es más valiente que tú. 365 00:26:36,230 --> 00:26:37,860 Más fuerte. 366 00:26:38,270 --> 00:26:39,830 Por eso pierdes los estribos, ¿no? 367 00:26:39,830 --> 00:26:40,690 ¡Sena! 368 00:26:42,130 --> 00:26:44,610 Sena, no digas eso. Sena. 369 00:26:45,330 --> 00:26:46,290 ¡Sena! 370 00:26:51,830 --> 00:26:52,950 ¿Gündüz? 371 00:26:52,950 --> 00:26:54,450 -Gündüz. Gündüz, ¿qué estás haciendo? -Sena. 372 00:26:54,450 --> 00:26:57,230 -¡Gündüz, no! Gündüz. -No me hagas enojar. 373 00:26:57,230 --> 00:26:59,230 Gündüz, no lo hagas. 374 00:26:59,310 --> 00:27:02,160 Habla. ¿Quién es él? 375 00:27:02,730 --> 00:27:04,430 ¿Cuál es tu plan? 376 00:27:04,430 --> 00:27:09,430 Bien. Está bien, te lo contaré todo, pero no puedo hablar así, por favor, déjalo. 377 00:27:10,130 --> 00:27:11,570 Te escucho. 378 00:27:13,710 --> 00:27:15,860 No interferirás con Korkut. 379 00:27:16,530 --> 00:27:18,370 No le harás nada, ¿está bien? 380 00:27:18,630 --> 00:27:22,130 ¡¿Qué Korkut es este?! ¡¿Qué Korkut?! ¡¿Qué Korkut es éste, tu madre?! 381 00:27:22,130 --> 00:27:24,130 ¿¡Qué Korkut es este!? 382 00:27:24,130 --> 00:27:26,130 ¿Cuánto lo amas? 383 00:27:26,270 --> 00:27:28,130 -¡Habla! -Mucho. 384 00:27:28,490 --> 00:27:30,430 Lo amo con locura. 385 00:27:30,590 --> 00:27:35,430 ¡Sena, te estrangularé! ¡Sena! Te estrangularé, ¿entiendes? 386 00:27:35,590 --> 00:27:38,330 ¡No volverás a pronunciar su nombre a mi alrededor! 387 00:27:38,530 --> 00:27:41,190 ¡Acabaré contigo y con este bastardo! 388 00:27:41,970 --> 00:27:45,590 ¡¿Qué demonios es esto?! 389 00:27:46,070 --> 00:27:52,130 ¡Te borraré a ti y a este bastardo de la faz de la tierra! ¡Te estrangularé! 390 00:29:49,030 --> 00:29:52,750 ¿Sena? Sena, ¿dónde estás? ¿Gündüz te hizo daño? 391 00:29:53,010 --> 00:29:54,750 No, estoy bien. 392 00:29:54,750 --> 00:29:55,590 ¿Y tú? 393 00:29:55,590 --> 00:29:59,090 Estoy bien, bien. ¿Dónde estás? Dime. Iré a buscarte. 394 00:29:59,310 --> 00:30:00,650 No, no puedes. 395 00:30:00,650 --> 00:30:02,210 Yo misma te llamaré. 396 00:30:02,270 --> 00:30:04,600 Necesitamos discutir algo cara a cara. 397 00:30:05,410 --> 00:30:07,410 ¡Sena! 398 00:30:07,930 --> 00:30:10,990 Te lo digo, es mejor que hablemos en vivo. Es difícil por teléfono. 399 00:30:11,610 --> 00:30:12,450 Bien. 400 00:30:13,190 --> 00:30:14,990 Está bien, ten cuidado. Te encomiendo a Allah. 401 00:30:14,990 --> 00:30:15,950 Y tú. 402 00:30:18,090 --> 00:30:19,550 Hermano, mira aquí de nuevo. 403 00:30:23,590 --> 00:30:25,010 ¿Dónde está ella? 404 00:30:25,230 --> 00:30:26,510 ¡¿Dónde está ella?! 405 00:30:27,310 --> 00:30:28,510 ¡Vamos! 406 00:30:39,030 --> 00:30:41,010 Gloria a Allah, que nos reunió. 407 00:30:42,530 --> 00:30:45,010 Tío, ¿dónde has estado? Te estábamos esperando. 408 00:30:45,810 --> 00:30:47,310 ¿Tu camino ha sido bloqueado? 409 00:30:47,540 --> 00:30:48,900 No preguntes, amigo. 410 00:30:49,310 --> 00:30:51,910 Haremos lo que tengamos que hacer, amigo. No te preocupes. 411 00:30:52,310 --> 00:30:54,510 Todo a su alrededor es confuso. 412 00:30:54,670 --> 00:30:57,710 Primero, evaluemos rápidamente la situación. 413 00:30:58,850 --> 00:31:00,690 Estoy listo. 414 00:31:05,130 --> 00:31:06,650 Qué maravilloso es verte en casa. 415 00:31:07,330 --> 00:31:08,910 Cómo volver a casa. 416 00:31:13,670 --> 00:31:17,730 Ha habido cambios en nuestro objetivo debido a razones percibidas en la región. 417 00:31:17,770 --> 00:31:20,950 Puedes estar seguro de que me adaptaré según sea necesario. 418 00:31:20,950 --> 00:31:23,970 Se trata de una tarea arriesgada, pero al mismo tiempo crítica. 419 00:31:24,450 --> 00:31:26,450 Pensamos que podrías ayudar. 420 00:31:26,450 --> 00:31:28,750 Por supuesto. En lo que sea necesario. 421 00:31:28,830 --> 00:31:32,170 Solo necesitas actuar junto con Jorobado. 422 00:31:34,210 --> 00:31:36,350 No quiero sobrepasar mis límites, pero... 423 00:31:36,430 --> 00:31:39,130 Jorobado es muy difícil de controlar. 424 00:31:39,130 --> 00:31:40,650 Y, sin embargo, es eficaz. 425 00:31:41,030 --> 00:31:43,630 Es un contratista sólido para la Empresa. 426 00:31:43,730 --> 00:31:45,770 Tiene peso en una organización terrorista y… 427 00:31:45,790 --> 00:31:47,710 …necesitamos terroristas en el campo de acción. 428 00:31:48,130 --> 00:31:52,400 Bien. Dejaré a un lado la discreción personal. 429 00:31:53,290 --> 00:31:57,210 Puedes estar seguro de que me adaptaré. 430 00:31:57,450 --> 00:31:59,570 Se le enviarán los detalles de la tarea. 431 00:31:59,750 --> 00:32:01,570 Está bien, Entendido. 432 00:32:18,930 --> 00:32:21,910 Tuvimos un día difícil, pero captamos una pista importante. 433 00:32:21,910 --> 00:32:23,440 ¿No es así, Üzay? 434 00:32:23,810 --> 00:32:26,880 La Operación Malos Vecinos nos abrió una puerta importante. 435 00:32:27,310 --> 00:32:29,380 Para ser honesto, me sorprendió lo que encontré cuando… 436 00:32:29,400 --> 00:32:31,470 …vi los datos sobre los aviones de combate nacionales. 437 00:32:32,010 --> 00:32:34,880 Nuestra industria de defensa es como un león. 438 00:32:35,210 --> 00:32:38,090 Si van a venir, tienen algo que ver. 439 00:32:38,710 --> 00:32:41,310 Más como... 440 00:32:41,310 --> 00:32:43,400 Están preparando un ataque para reprogramar el proyecto. 441 00:32:43,610 --> 00:32:46,430 Quizás quieran que este proyecto se deje de lado por completo. 442 00:32:46,810 --> 00:32:48,870 A juzgar por los análisis que realicé, hace tiempo que... 443 00:32:48,870 --> 00:32:52,070 Están planeando un ataque terrorista integral. 444 00:32:52,070 --> 00:32:53,400 El F16 se ha utilizado durante muchos años… 445 00:32:53,430 --> 00:32:54,970 …durante operaciones militares y de defensa... 446 00:32:55,110 --> 00:32:57,870 Es la moneda que domina el aire. 447 00:32:58,090 --> 00:33:00,470 Estamos hablando de aviones de cuarta generación. 448 00:33:01,370 --> 00:33:03,070 Sí, cuarta generación. 449 00:33:03,310 --> 00:33:06,270 Sí. Entonces entró en la agenda la producción del F35. 450 00:33:07,330 --> 00:33:09,170 Espera, te lo diré antes de que lo digas. 451 00:33:09,210 --> 00:33:11,170 ¿Esto significa la quinta generación? 452 00:33:11,290 --> 00:33:13,230 Así es, Pehlivan. Quinta generación. 453 00:33:13,450 --> 00:33:15,810 Turquía para lograr la superioridad aérea... 454 00:33:15,810 --> 00:33:18,410 Fue incluido en el programa de producción del F35. 455 00:33:18,410 --> 00:33:21,010 Se hicieron muchos esfuerzos diplomáticos para lograrlo. 456 00:33:21,110 --> 00:33:26,450 Sí. Además, casi la mitad de las piezas de este avión se produjeron en Turquía. 457 00:33:26,550 --> 00:33:29,050 Pero cuando compraron el S-400 a Rusia... 458 00:33:29,450 --> 00:33:33,450 Luego, con otras excusas, no, ves el radar S-400... 459 00:33:33,450 --> 00:33:36,650 Roba datos de aviones de nueva generación, etc. 460 00:33:36,830 --> 00:33:37,930 Exactamente. 461 00:33:37,930 --> 00:33:40,230 Para sacarnos del programa F35... 462 00:33:40,230 --> 00:33:41,970 Empezaron a hacer lobby. 463 00:33:41,970 --> 00:33:44,410 Mira esta escoria. 464 00:33:44,410 --> 00:33:47,910 O sea, donde éramos dueños, ¿nos convirtieron en inquilinos? 465 00:33:48,170 --> 00:33:49,910 Así es, Pehlivan. 466 00:33:49,970 --> 00:33:52,810 Por supuesto, hay un gran juego detrás de todo esto. 467 00:33:53,270 --> 00:33:55,750 Entonces me pregunto qué tipo de juego es este, amigo. 468 00:33:56,090 --> 00:34:00,790 Nos sacaron del programa F35 porque luego empezamos a trabajar en... 469 00:34:00,950 --> 00:34:03,630 El proyecto del avión de combate nacional de quinta generación. 470 00:34:03,930 --> 00:34:08,810 Empezaron a preocuparse de que estuviéramos utilizando datos del F35 en nuestro avión. 471 00:34:09,050 --> 00:34:11,110 Y el resto de los países tenía mucho miedo de esto. 472 00:34:11,110 --> 00:34:12,870 Especialmente Israel. 473 00:34:12,870 --> 00:34:14,870 En ese caso, te preguntaré algo directamente. 474 00:34:14,870 --> 00:34:15,790 Pregunta. 475 00:34:15,910 --> 00:34:20,110 Nuestro avión de combate nacional... 476 00:34:20,290 --> 00:34:22,110 ¿Es mejor que el F35? 477 00:34:22,110 --> 00:34:26,210 Es decir, ¿esta ya es la sexta generación? 478 00:34:26,310 --> 00:34:27,690 No, eso no es verdad. 479 00:34:27,690 --> 00:34:31,490 Es una pena. Si fuera así, se los mostraríamos. 480 00:34:31,490 --> 00:34:34,390 El avión de combate nacional es igual al F35 de quinta generación. 481 00:34:34,390 --> 00:34:37,770 Es decir, si no compramos ese avión a otros... 482 00:34:37,770 --> 00:34:39,270 Lo haremos nosotros mismos... 483 00:34:39,270 --> 00:34:41,870 Entonces nadie podrá privarnos de la supremacía aérea. 484 00:34:41,930 --> 00:34:45,670 Turquía se volverá completamente independiente y muy fuerte. 485 00:34:47,750 --> 00:34:51,830 El futuro está en el cielo. Hagamos volar este avión lo antes posible. 486 00:34:51,830 --> 00:34:53,830 Y para aquellos que están tratando de evitar esto... 487 00:34:53,830 --> 00:34:55,300 Vamos a cazar. 488 00:34:56,030 --> 00:34:57,710 ¿Dónde continuamos? 489 00:34:58,130 --> 00:35:00,840 Continuamos la operación Malos Vecinos. 490 00:35:01,030 --> 00:35:04,230 Necesitamos saber qué mensaje recibió esta pareja. 491 00:35:04,230 --> 00:35:08,630 Necesitamos descubrir cuál es su plan de ataque para nuestro proyecto de avión. 492 00:35:08,690 --> 00:35:12,250 Los datos que recibimos del florista falso fueron cortados a la mitad. 493 00:35:12,250 --> 00:35:15,750 A partir de ahí conocimos todos los detalles sobre el avión de combate nacional. 494 00:35:15,890 --> 00:35:17,450 Podemos trabajar en esto. 495 00:35:17,450 --> 00:35:20,950 Maravilloso. Üzay, Nazlı, encuéntrame a esta mujer. 496 00:35:20,950 --> 00:35:22,670 Me reuní con personas autorizadas. 497 00:35:22,670 --> 00:35:26,470 En situaciones como esta, con una amenaza clara y distinta... 498 00:35:26,470 --> 00:35:29,970 Puede concertar una reunión de seguridad de emergencia. Que es lo que solicité. 499 00:35:30,110 --> 00:35:31,230 ¿Quién se unirá? 500 00:35:31,670 --> 00:35:33,350 Ministro de Defensa, Industria de Defensa… 501 00:35:33,370 --> 00:35:35,510 …Ministro del Interior, Fuerzas Armadas de Turquía. 502 00:35:35,510 --> 00:35:39,010 Y algunos directores de proyectos de Medio Oriente. 503 00:35:39,010 --> 00:35:41,910 ¿Habrá una persona autorizada en la mesa para el proyecto Canal Seco? 504 00:35:41,910 --> 00:35:44,210 Por supuesto. Este es un proyecto muy importante para la región. 505 00:35:44,210 --> 00:35:46,540 Le pediré al director del proyecto que se una. 506 00:35:57,170 --> 00:35:58,790 ¿Tienes alguna objeción? 507 00:35:58,970 --> 00:36:01,190 No. Simplemente no entiendo el motivo por el… 508 00:36:01,220 --> 00:36:03,450 …que algunos de los participantes participaron. 509 00:36:04,050 --> 00:36:06,690 Porque el director de este proyecto es mi padre… 510 00:36:06,690 --> 00:36:10,190 …Lo tomé un poco personal. No lo entiendo mal, ¿verdad? 511 00:36:11,610 --> 00:36:13,390 Será mejor si hablamos de esto en privado. 512 00:36:13,390 --> 00:36:15,390 Por favor, hablemos. 513 00:36:23,910 --> 00:36:25,790 Será algo. 514 00:36:26,010 --> 00:36:28,010 Tío, espera un minuto, no crees el caos. 515 00:36:28,230 --> 00:36:30,010 Mira, todos están tensos. 516 00:36:30,010 --> 00:36:33,210 Después de todo, por la noche volverán a casa con sus vecinos debido a la operación. 517 00:36:33,250 --> 00:36:34,690 Allí lo resolverán. 518 00:36:35,810 --> 00:36:37,840 Me preocupo mucho cuando las emociones y los… 519 00:36:37,870 --> 00:36:39,350 …sentimientos interfieren con la operación. 520 00:36:40,210 --> 00:36:41,910 La excitación también es una emoción, Üzay. 521 00:36:41,950 --> 00:36:44,610 Entonces tampoco interfieras con tus emociones. 522 00:36:57,250 --> 00:37:00,350 ¿Es necesario que los directores asistan a esta reunión? 523 00:37:00,350 --> 00:37:02,790 ¿Parece que estamos hablando de mi padre otra vez? 524 00:37:03,630 --> 00:37:05,250 No dije nada de eso. 525 00:37:05,700 --> 00:37:08,380 No lo dijiste, pero lo insinuaste. 526 00:37:08,830 --> 00:37:10,750 Soy lo suficientemente inteligente como para entender esto. 527 00:37:10,850 --> 00:37:12,750 Esto es lo que dices. 528 00:37:13,630 --> 00:37:16,050 Mira, puede que no te hayas llevado bien con mi padre en… 529 00:37:16,070 --> 00:37:18,770 …primer lugar, pero eso no lo convierte en una mala persona. 530 00:37:19,290 --> 00:37:20,750 Yo tampoco dije eso. 531 00:37:22,110 --> 00:37:23,390 No confías en él. 532 00:37:23,970 --> 00:37:27,010 -Pero en esto tienes razón. -¿Por qué no confías en él? 533 00:37:28,030 --> 00:37:29,340 Digamos intuición. 534 00:37:29,490 --> 00:37:31,050 ¡¿Qué estás tratando de decir?! 535 00:37:31,350 --> 00:37:32,970 ¿Mi padre es un traidor a la Patria? 536 00:37:33,130 --> 00:37:34,580 No seas estúpido. 537 00:37:35,230 --> 00:37:37,430 Yo no iría tan lejos. 538 00:37:39,810 --> 00:37:40,950 ¿Entonces qué? 539 00:37:41,670 --> 00:37:44,570 Escucha, yo tampoco sé la respuesta a esta pregunta. 540 00:37:44,780 --> 00:37:46,280 Como ya he dicho. 541 00:37:46,490 --> 00:37:49,500 Solo porque no te agrada mi padre no lo convierte en una mala persona. 542 00:37:52,910 --> 00:37:54,430 Necesitamos volver a casa. 543 00:37:54,590 --> 00:37:56,270 Me iré pronto. 544 00:37:56,510 --> 00:37:59,280 No a tu casa, sino a nosotros. 545 00:37:59,510 --> 00:38:01,330 ¿Cuándo terminará este juego? 546 00:38:01,410 --> 00:38:03,080 Tengo que ver a mi padre. 547 00:38:03,690 --> 00:38:05,410 Yo iré a ver a mi madre. 548 00:38:05,710 --> 00:38:08,310 -Entonces te recogeré. -¡Está bien, pero todavía no lo sabe! 549 00:38:08,550 --> 00:38:09,940 ¿Qué le diré? 550 00:38:10,610 --> 00:38:12,310 Piensa en algo. 551 00:38:13,750 --> 00:38:15,030 Neslihan. 552 00:38:15,710 --> 00:38:19,320 Además, esto no es un juego. Es un deber, un deber con la Patria. 553 00:38:19,950 --> 00:38:21,790 No te atrevas a olvidarlo. 554 00:38:34,430 --> 00:38:36,210 ¿Qué estás haciendo? 555 00:38:36,650 --> 00:38:39,390 Sin sonido. Aún no han llegado. 556 00:38:40,470 --> 00:38:42,170 ¿Quizás tengan algo que hacer? 557 00:38:42,290 --> 00:38:44,380 ¿O salieron a cenar? 558 00:38:44,890 --> 00:38:46,980 Tal vez. 559 00:38:47,490 --> 00:38:51,290 Nedim, deja ya está paranoia. Te volverás loco. 560 00:38:51,470 --> 00:38:53,430 Estoy haciendo mi trabajo, cariño. 561 00:38:53,890 --> 00:38:57,060 Y dudar de todos y de todo es parte de mi trabajo. 562 00:39:00,190 --> 00:39:01,240 ¡Jorobado! 563 00:39:03,090 --> 00:39:05,070 ¿Aún no te has contactado? 564 00:39:07,030 --> 00:39:08,650 No recibí nada. 565 00:39:10,950 --> 00:39:13,410 Esta gente es realmente inútil. 566 00:39:13,790 --> 00:39:15,790 Quizás lo atraparon y ya se separó. 567 00:39:16,090 --> 00:39:17,730 No creo. 568 00:39:19,790 --> 00:39:21,430 Él no hablará. 569 00:39:22,790 --> 00:39:24,270 No los conoces. 570 00:39:24,410 --> 00:39:26,260 Son cobardes. Tan pronto como ven el poder, inmediatamente… 571 00:39:26,290 --> 00:39:27,890 …se asustan y buscan un agujero donde esconderse. 572 00:39:27,890 --> 00:39:31,010 Y quieren cooperar con la primera persona que conocen. 573 00:39:31,510 --> 00:39:34,930 Si no fuera por el trabajo, no pasaría ni un segundo al lado de este idiota. 574 00:39:35,070 --> 00:39:36,610 Pero no hay nada que hacer. 575 00:39:36,930 --> 00:39:39,720 El enemigo de mi enemigo es mi amigo. 576 00:40:08,250 --> 00:40:10,930 ¡¿Qué estás haciendo?! ¡Casi te vio! 577 00:40:12,890 --> 00:40:16,970 Le cortaré el cuello a este bastardo. 578 00:40:16,970 --> 00:40:19,130 ¡No hables tonterías! ¡Cálmate! 579 00:40:20,490 --> 00:40:22,950 Se hace pasar por alguien. 580 00:40:23,650 --> 00:40:28,140 Y no tiene idea de que tiene un hombre en su casa. ¡Estúpido! 581 00:40:28,910 --> 00:40:31,090 Es un pésimo agente. 582 00:40:33,490 --> 00:40:35,320 Tienes que salir de aquí. 583 00:40:38,210 --> 00:40:39,030 ¿Cómo? 584 00:40:39,630 --> 00:40:42,430 Preparé el auto. Ellos vendrán por ti. 585 00:40:43,410 --> 00:40:44,410 ¿Y tú? 586 00:40:46,030 --> 00:40:47,380 Voy a estar aquí. 587 00:40:57,310 --> 00:40:58,760 Te echaré de menos. 588 00:41:04,970 --> 00:41:06,450 Seamos pacientes. 589 00:41:07,630 --> 00:41:09,830 Un día definitivamente nos reuniremos. 590 00:41:11,670 --> 00:41:15,510 En tu propio país, bajo tu propia bandera. 591 00:41:16,430 --> 00:41:18,000 Pero por favor vete ahora. 592 00:41:18,610 --> 00:41:20,630 No quiero que te lastimes. 593 00:41:22,810 --> 00:41:23,440 Bien. 594 00:41:27,010 --> 00:41:29,190 ¿Existe un plan para un ataque terrorista? 595 00:41:30,030 --> 00:41:33,510 Muy pronto. También tendrás un caso. 596 00:41:37,590 --> 00:41:38,570 Hemos llegado. 597 00:41:38,990 --> 00:41:40,980 Vamos, sal, solo ten cuidado. 598 00:41:54,790 --> 00:41:58,110 -Extrañé tu olor. -Y yo. 599 00:42:04,630 --> 00:42:07,710 Nilay, ¿me llamaste? 600 00:42:09,390 --> 00:42:11,350 Estoy en el teléfono. 601 00:42:13,350 --> 00:42:14,350 Vamos. 602 00:42:24,470 --> 00:42:25,300 Cuídate. 603 00:42:40,490 --> 00:42:41,410 Acercarse. 604 00:42:44,770 --> 00:42:46,190 ¿Puedes escanear la cara? 605 00:42:46,610 --> 00:42:47,490 Sí. 606 00:42:48,450 --> 00:42:49,210 Escanear. 607 00:42:49,810 --> 00:42:52,110 -Estoy escaneando. -Estoy a la espera. 608 00:42:56,110 --> 00:42:57,190 Esa no es ella. 609 00:42:58,990 --> 00:43:00,600 Pasemos a otros ángulos. 610 00:43:01,210 --> 00:43:02,680 He seguido adelante. 611 00:43:04,150 --> 00:43:05,260 De nuevo. 612 00:43:10,210 --> 00:43:14,740 ¿Tío? ¿Cuál es el problema? ¿Qué ha pasado? ¿La Fırtına hundió el barco? 613 00:43:18,050 --> 00:43:20,240 Tenemos una Fırtına todos los días, Pehlivan. 614 00:43:22,250 --> 00:43:23,610 ¿Sigue el mismo problema? 615 00:43:27,110 --> 00:43:29,010 Pero no puedes hacer eso, tío. 616 00:43:29,430 --> 00:43:31,610 Ya te has agotado. 617 00:43:31,610 --> 00:43:33,610 Estoy bien. 618 00:43:33,610 --> 00:43:37,110 Por el amor de Allah, ¿a quién más debería acosar? 619 00:43:37,930 --> 00:43:40,610 Esto es un problema, hermano. Problema. 620 00:43:40,610 --> 00:43:42,910 Me come por dentro como un lobo. 621 00:43:42,910 --> 00:43:46,710 Si creo que no funciona. No lo creo, tampoco funciona nada. 622 00:43:46,990 --> 00:43:48,690 Y no encuentro otra solución. 623 00:43:50,010 --> 00:43:51,660 A veces pienso. 624 00:43:52,310 --> 00:43:55,510 Korkut, ¿qué pecados has cometido que te hayan afectado estos problemas? 625 00:43:56,250 --> 00:43:58,710 No lo sé, pero... 626 00:44:00,110 --> 00:44:02,630 Me lo estás diciendo, pero mírate a ti mismo. 627 00:44:02,910 --> 00:44:04,750 Mi negocio ya está obsoleto, tío. 628 00:44:05,510 --> 00:44:07,510 En absoluto. 629 00:44:07,510 --> 00:44:09,470 ¿Quieres que vaya a buscar a esta chica? 630 00:44:10,410 --> 00:44:11,520 No hay necesidad. 631 00:44:12,410 --> 00:44:13,870 ¿Estás loco? 632 00:44:13,970 --> 00:44:15,870 -No lo sé. ¿Estoy loco? -Anormal. 633 00:44:15,870 --> 00:44:18,830 Estás loco, lo sé. ¿Pero por qué no buscas a la chica? 634 00:44:20,950 --> 00:44:24,490 -Tengo miedo, tío. -¿A qué le temes? 635 00:44:24,490 --> 00:44:25,700 No lo sé. 636 00:44:26,610 --> 00:44:29,090 Si de repente aparezco frente a ella. 637 00:44:29,250 --> 00:44:31,090 ¿Qué pasa si ella no es feliz? 638 00:44:31,150 --> 00:44:33,130 ¿Y si tiene a alguien más? 639 00:44:33,490 --> 00:44:35,470 Si lo hubiera, lo sabríamos, ¿verdad? 640 00:44:35,710 --> 00:44:38,490 No lo sé. Todo es como sabes. 641 00:44:38,670 --> 00:44:41,270 Quiero que todo siga como en mis sueños. ¿No es mejor así? 642 00:44:41,270 --> 00:44:43,270 Solo mira. 643 00:44:43,950 --> 00:44:45,570 Pero estás diciendo la verdad. 644 00:44:45,890 --> 00:44:47,730 Los sueños son, por supuesto, maravillosos. 645 00:44:48,330 --> 00:44:49,720 Pero no es la vida. 646 00:44:52,470 --> 00:44:54,750 Tío. 647 00:44:55,350 --> 00:44:57,080 ¿Sabes lo que quería? 648 00:44:57,350 --> 00:44:58,320 ¿Qué? 649 00:44:59,230 --> 00:45:00,660 Balas de fuego. 650 00:45:01,610 --> 00:45:02,710 Dinero. 651 00:45:04,470 --> 00:45:05,870 El sonido de las balas. 652 00:45:06,130 --> 00:45:07,450 El olor a pólvora. 653 00:45:08,130 --> 00:45:11,330 Así es como lo inhalas y los problemas desaparecen y te abandonan. ¿Entiendes? 654 00:45:12,230 --> 00:45:14,080 Hermano, parece que en este mundo eres la única… 655 00:45:14,110 --> 00:45:15,970 …persona a la que le encanta el olor a pólvora. 656 00:45:16,090 --> 00:45:18,270 Te lo recomiendo encarecidamente a ti también, tío Korkut. 657 00:45:18,270 --> 00:45:21,790 -Es verdad. No queda nada. Lo juro. -Allah Allah. 658 00:45:22,430 --> 00:45:23,790 Vamos. 659 00:45:23,790 --> 00:45:25,160 No, gracias. Sin mí. 660 00:45:25,670 --> 00:45:28,270 ¿Por qué? Uno para todos, todos para uno. Vamos. 661 00:45:29,810 --> 00:45:31,610 Hermano, pero si pierdes, no llores después. 662 00:45:31,610 --> 00:45:33,910 Vamos a ver. No tienes una posibilidad. 663 00:45:40,350 --> 00:45:41,850 ¿Qué estás mirando, mi belleza? 664 00:45:42,870 --> 00:45:44,450 A ti. 665 00:45:44,450 --> 00:45:46,450 ¿Y qué pasó? 666 00:45:46,790 --> 00:45:49,430 Cuando te sientas así frente a mí y comes sopa. 667 00:45:50,210 --> 00:45:52,300 Entonces el mundo me pertenece. 668 00:45:53,730 --> 00:45:55,570 Pero ahora es difícil encontrar una mujer que… 669 00:45:55,590 --> 00:45:57,430 …esté contenta con cosas tan insignificantes. 670 00:46:01,810 --> 00:46:03,590 Hoy fui a la tumba de mi padre. 671 00:46:05,590 --> 00:46:07,790 Si me lo hubieras dicho, yo también habría ido. 672 00:46:08,370 --> 00:46:09,850 Yo mismo no lo sabía. 673 00:46:10,830 --> 00:46:12,210 Un hombre me llevó allí. 674 00:46:13,130 --> 00:46:14,850 Dijo algunas cosas extrañas. 675 00:46:17,230 --> 00:46:18,640 ¿Qué tipo de hombre? 676 00:46:20,150 --> 00:46:22,870 ¿Por qué preguntas eso? 677 00:46:23,550 --> 00:46:25,470 ¿Qué debería haber dicho? 678 00:46:26,350 --> 00:46:28,770 Deberías haber preguntado: "¿Quién es este hombre?" 679 00:46:29,710 --> 00:46:31,670 ¿Cuál es la diferencia, hijo? 680 00:46:33,830 --> 00:46:36,190 Una gran diferencia. 681 00:46:41,250 --> 00:46:43,090 Ya ni siquiera vuelves a casa, Neslihan. 682 00:46:43,370 --> 00:46:46,270 Vienes por 2 minutos y te vas inmediatamente. 683 00:46:46,330 --> 00:46:49,630 Neslihan, ¿hay algo que necesito saber? 684 00:46:49,630 --> 00:46:52,230 Sabes cuánto trabajo tengo. 685 00:46:52,330 --> 00:46:53,550 Hoy también me quedaré aquí. 686 00:46:53,850 --> 00:46:55,550 Estamos aquí hasta la mañana. 687 00:47:01,850 --> 00:47:06,790 Preguntaré de nuevo. ¿Hay algo que necesito saber? 688 00:47:07,270 --> 00:47:08,490 ¿Por ejemplo? 689 00:47:09,390 --> 00:47:11,630 No lo sé, hija. Dímelo tú. 690 00:47:13,410 --> 00:47:15,970 Tengo mucha curiosidad, ¿qué quieres preguntar? 691 00:47:18,150 --> 00:47:23,170 Olvídalo, nada. Pero quiero hacer otra pregunta. 692 00:47:24,530 --> 00:47:28,190 ¿Te ha molestado algo últimamente? 693 00:47:29,110 --> 00:47:30,580 ¿Qué, por ejemplo, papá? 694 00:47:31,150 --> 00:47:32,850 No lo sé. 695 00:47:35,550 --> 00:47:37,310 Al menos, hija. 696 00:47:37,710 --> 00:47:40,890 Algún tipo de amenaza o algo así. 697 00:47:41,950 --> 00:47:46,050 Entendido. Entiendo perfectamente lo que quieres preguntar. 698 00:47:46,430 --> 00:47:49,790 Preguntas: ¿Ömer Atmaca me está causando problemas? 699 00:47:51,450 --> 00:47:52,580 Por ejemplo. 700 00:47:53,850 --> 00:47:56,880 No te preocupes. No hay nada que temer. 701 00:47:57,890 --> 00:48:01,090 Pero tengo una gran noticia para ti. 702 00:48:01,830 --> 00:48:02,740 ¿Cual? 703 00:48:03,370 --> 00:48:07,020 Debes participar en la reunión de mañana como director. 704 00:48:09,770 --> 00:48:10,930 ¿Es verdad? 705 00:48:13,130 --> 00:48:16,070 Ésta es la noticia que estaba esperando, hija. ¿No es así? 706 00:48:21,050 --> 00:48:23,810 ¿Alguna vez mi papá te contó algo que le fue confiado? 707 00:48:26,610 --> 00:48:29,600 No. ¿De qué estamos hablando? 708 00:48:30,880 --> 00:48:35,060 Mamá, soy un agente de inteligencia, lo sabes, ¿verdad? 709 00:48:35,410 --> 00:48:38,870 Cuando alguien miente, lo puedo saber en menos de un segundo. 710 00:48:41,430 --> 00:48:44,690 ¿Acabas de llamar mentirosa a tu madre? Qué feo. 711 00:48:44,690 --> 00:48:46,690 Ahora estás tratando de presionarme. 712 00:48:46,910 --> 00:48:48,760 Ahora tengo fuertes sospechas. 713 00:48:50,530 --> 00:48:53,470 Todavía me atas y torturas. 714 00:48:54,280 --> 00:48:57,050 Mi mamá inteligente. Te haré cosquillas ahora. 715 00:48:57,070 --> 00:48:58,370 Para, para. 716 00:49:02,820 --> 00:49:05,530 Algún hombre misterioso, extraño. 717 00:49:06,150 --> 00:49:08,310 Y tiene alguien en quien confiar. 718 00:49:09,050 --> 00:49:10,540 ¿Cómo misterioso? 719 00:49:12,230 --> 00:49:16,030 Esto es lo que no puedo explicar. Por eso digo esto. 720 00:49:17,510 --> 00:49:18,630 Allah Allah. 721 00:49:21,030 --> 00:49:23,290 Que Allah conceda que esto sea para bien. 722 00:49:25,810 --> 00:49:26,890 Para bien. 723 00:49:30,750 --> 00:49:32,750 Tío, no sé nada. Competiremos. 724 00:49:33,070 --> 00:49:35,950 Quien pierde llama a su amor. Tenlo en cuenta. 725 00:49:36,610 --> 00:49:38,550 ¿Qué competencia, hermano? ¿Somos niños? 726 00:49:38,750 --> 00:49:41,450 No sé nada, tío. ¿Estamos compitiendo o no? 727 00:49:43,310 --> 00:49:45,690 ¡Está bien, hombre! De todos modos, no tienes ninguna posibilidad. 728 00:49:45,890 --> 00:49:47,030 ¿Qué es esto? ¿Qué es? 729 00:49:47,030 --> 00:49:47,620 Pistola. 730 00:49:47,640 --> 00:49:50,260 Allí hay una pistola de juguete, déjame dártela. Dispara con ella. 731 00:49:50,830 --> 00:49:53,130 Hermano, ¿es posible disparar con esto en el campo? 732 00:49:53,390 --> 00:49:54,470 Por supuesto. 733 00:49:54,590 --> 00:49:58,090 Especialmente éste. Mira, tío. 734 00:49:58,230 --> 00:49:59,610 Sostenlo, que te traiga bondad. 735 00:49:59,610 --> 00:50:02,810 Bien. Y estoy de acuerdo con esto. Vamos. 736 00:50:06,090 --> 00:50:08,210 Tío. 737 00:50:08,530 --> 00:50:10,210 El pueblo huele a estiércol. 738 00:50:11,210 --> 00:50:13,090 Y en el campo de entrenamiento huele a pólvora. 739 00:50:13,090 --> 00:50:15,390 Si huelo estos dos olores... 740 00:50:15,390 --> 00:50:18,290 Entonces no tendré ningún problema. 741 00:50:18,290 --> 00:50:20,290 Vamos, empecemos. 742 00:50:22,770 --> 00:50:24,250 En el nombre de Allah. 743 00:50:29,250 --> 00:50:30,590 Estoy muy feliz, Neslihan. 744 00:50:30,710 --> 00:50:32,310 Es verdad. 745 00:50:32,310 --> 00:50:33,850 No sé qué decir. 746 00:50:36,430 --> 00:50:40,290 Finalmente podré volver a servir a mi país. 747 00:50:42,060 --> 00:50:43,310 Te felicito. 748 00:50:43,570 --> 00:50:45,760 Y te deseo mucha suerte en tu nuevo trabajo. 749 00:50:46,530 --> 00:50:49,330 Gracias, cariño. Gracias. 750 00:50:50,250 --> 00:50:53,730 Vamos, no te canses demasiado. 751 00:50:54,470 --> 00:50:56,500 Bien. No te preocupes por mí. 752 00:50:57,610 --> 00:50:59,190 Vamos. Nos vemos. 753 00:51:35,070 --> 00:51:36,480 Mami, me voy. 754 00:51:36,650 --> 00:51:38,410 ¿No te quedarás, hijo? ¿Adónde vas? 755 00:51:38,410 --> 00:51:39,490 Tengo cosas que hacer. 756 00:51:39,650 --> 00:51:41,490 ¿Qué está pasando a esta hora, hijo? 757 00:51:41,490 --> 00:51:44,090 Mami, ¿cuándo te dije cuál era mi negocio? 758 00:51:44,190 --> 00:51:46,390 No lo sé. Por costumbre pregunté. 759 00:51:49,090 --> 00:51:49,830 ¿Sí? 760 00:51:51,810 --> 00:51:53,010 ¿Dónde está este hotel? 761 00:51:54,850 --> 00:51:56,830 Empiecen a prepararse. 762 00:52:00,050 --> 00:52:01,430 Mamá, hasta luego. 763 00:52:23,550 --> 00:52:25,530 Así que ha llegado el momento. 764 00:52:39,350 --> 00:52:40,610 ¡Maşallah! 765 00:52:44,030 --> 00:52:46,150 ¿Qué es? El propio tío Korkut. 766 00:52:46,970 --> 00:52:48,850 ¿Terminaste solo en un lugar? Gasté tantas balas. 767 00:52:48,850 --> 00:52:52,650 ¿Eres idiota, hermano? Todas mis balas pasaron por un punto. 768 00:52:55,730 --> 00:52:57,210 ¡No! 769 00:52:57,210 --> 00:53:01,310 ¡Sí! ¿Qué decidiste? ¿Que no soy capaz de nada? 770 00:53:01,310 --> 00:53:03,150 Llama a la chica. Vamos. 771 00:53:03,610 --> 00:53:06,210 -¿Qué? -Llama a la chica. Vamos. 772 00:53:08,710 --> 00:53:10,070 Olvidé lo que tenía que hacer. 773 00:53:10,290 --> 00:53:12,970 Llama, llama. Vamos. 774 00:53:14,890 --> 00:53:15,970 ¿Y si ella responde? 775 00:53:17,110 --> 00:53:18,340 Hablas. 776 00:53:19,790 --> 00:53:20,980 ¿Qué puedo decir? 777 00:53:21,710 --> 00:53:24,010 No lo sé, hermano. Di que eres Ibrahim. 778 00:53:24,210 --> 00:53:25,760 ¿Y si ella me olvidara? 779 00:53:26,010 --> 00:53:27,970 ¿Es posible olvidarte? 780 00:53:31,950 --> 00:53:34,040 Bien. Imposible. 781 00:53:40,330 --> 00:53:43,370 -¿Qué ha pasado? ¿Por qué lo apagaste? -Ha sonado, tío. 782 00:53:44,710 --> 00:53:46,030 Bueno está bien. 783 00:53:46,030 --> 00:53:48,330 Tío, solo hubo pitidos. 784 00:53:48,470 --> 00:53:51,990 No me cabrees, hermano. Llámala. ¡Vamos! ¡Vamos, Ibo! 785 00:53:52,250 --> 00:53:54,290 -Realmente la llamaré ahora. -¡Pues llámala! 786 00:53:54,670 --> 00:53:56,590 Bien, bien. 787 00:54:12,790 --> 00:54:14,930 No te obsesiones demasiado. Ocupado, probablemente. 788 00:54:15,210 --> 00:54:17,210 ¿Qué pasa si ella vuelve a llamar? 789 00:54:17,430 --> 00:54:18,740 Hablarán. 790 00:54:19,650 --> 00:54:21,650 Sí. 791 00:54:21,810 --> 00:54:23,110 ¿Vamos a secuestrar a la chica? 792 00:54:23,190 --> 00:54:26,150 ¿Quizás también podamos demoler su casa con un dron? 793 00:54:26,270 --> 00:54:27,130 Imposible. 794 00:54:27,130 --> 00:54:29,340 ¡No puedes, por supuesto! ¿Dónde la vas a robar? 795 00:54:29,370 --> 00:54:31,040 Ni siquiera has hablado todavía. Detente. 796 00:54:33,530 --> 00:54:34,810 También es verdad. 797 00:54:36,690 --> 00:54:37,750 Eso es todo, vamos. 798 00:54:38,050 --> 00:54:39,050 Bueno. 799 00:54:46,830 --> 00:54:49,440 Fırtına, casi entramos al hotel. 800 00:54:55,910 --> 00:54:58,170 -Estamos en posición, esperando. -Entendido. 801 00:54:58,170 --> 00:55:01,110 Si no recibimos los datos electrónicamente, arrestaremos al florista. 802 00:55:01,110 --> 00:55:02,630 Transferir con ustedes. 803 00:55:03,110 --> 00:55:04,590 De todos modos. 804 00:55:04,590 --> 00:55:05,730 Vamos. 805 00:55:18,950 --> 00:55:21,550 Hermano, hola. 806 00:55:21,550 --> 00:55:22,450 Hola. 807 00:55:22,890 --> 00:55:24,650 ¿Tienes una habitación libre? 808 00:55:25,010 --> 00:55:28,090 Sí, señor. Una noche: 750 liras. 809 00:55:33,010 --> 00:55:35,150 Instalé el teléfono perfectamente. Me conecto… 810 00:55:35,170 --> 00:55:37,360 …al sistema del hotel. Cómprame 30 segundos. 811 00:55:37,790 --> 00:55:41,290 -¿Son sus números del mismo tipo? -Sí, señor. El mismo tipo. 812 00:55:41,490 --> 00:55:45,190 Pero hay aquellas que dan a la parte trasera o a la calle principal. 813 00:55:45,350 --> 00:55:46,530 ¿Tienen todos el mismo precio? 814 00:55:46,530 --> 00:55:49,130 Las habitaciones que dan a la calle principal cuestan 1.000 liras. 815 00:55:49,130 --> 00:55:49,930 ¿1000 liras? 816 00:55:51,450 --> 00:55:54,000 -¿Está incluido el desayuno? -No señor. 817 00:55:54,450 --> 00:55:58,010 Hermano, mi amiga es un poco tímida. 818 00:55:58,070 --> 00:56:00,820 ¿Es seguro aquí por la noche? ¿Hay vagabundos aquí? 819 00:56:01,590 --> 00:56:04,190 Bueno, ya estamos acostumbrados, señor. 820 00:56:04,410 --> 00:56:06,190 Pero nuestro barrio, por supuesto, es movido, señor. 821 00:56:12,270 --> 00:56:16,850 Lo encontré. 3er piso, habitación 304. Está registrada como Necla Sarlik. 822 00:56:23,650 --> 00:56:26,090 Bien. ¿Crees en la suerte? 823 00:56:27,410 --> 00:56:28,870 Incluso si creo, no la tengo. 824 00:56:28,870 --> 00:56:31,170 Yo tengo, pero debe ser el número 3. 825 00:56:31,310 --> 00:56:31,880 Por eso me dices... 826 00:56:31,910 --> 00:56:33,510 ¿Volverás a pedir una habitación en el 3er piso? 827 00:56:33,510 --> 00:56:35,890 ¿Y qué hacer? Estoy obsesionado con esto. No puedo dormir por la noche. 828 00:56:35,890 --> 00:56:37,330 Obsesión. 829 00:56:37,330 --> 00:56:40,710 Mira, la habitación está en el tercer piso. Quizás 303, quizás 313. 830 00:56:40,710 --> 00:56:42,710 Lo principal es que hay tres. 831 00:56:45,130 --> 00:56:46,310 Aquí mira. 832 00:56:46,310 --> 00:56:48,910 3er piso, 303 habitaciones. Danos esa. 833 00:56:48,910 --> 00:56:51,210 Señor, esta habitación está reservada. 834 00:56:51,210 --> 00:56:54,110 Reprogramas tu reserva y nos das este número. 835 00:56:54,310 --> 00:56:55,410 Vamos, vamos. 836 00:56:57,170 --> 00:56:57,970 Mira ahora. 837 00:56:59,170 --> 00:57:01,390 Y te haré un favor. 838 00:57:03,230 --> 00:57:04,510 La habitación cuesta 1000 liras. 839 00:57:04,630 --> 00:57:06,370 Aquí hay 1300, quédate con el cambio. 840 00:57:06,370 --> 00:57:08,720 Uno, dos, tres. Y esto es para mí. 841 00:57:08,970 --> 00:57:10,610 De nuevo 3, 1300. 842 00:57:11,770 --> 00:57:13,870 Obsesión. 843 00:57:13,950 --> 00:57:15,870 -Está bien, yo me encargo. -Bien. 844 00:57:16,430 --> 00:57:18,250 Identificación. 845 00:57:21,190 --> 00:57:22,170 ¿Nos vamos? 846 00:57:22,270 --> 00:57:23,610 ¿O quieres ir a la habitación? 847 00:57:23,610 --> 00:57:26,810 Tengo hambre, pero déjame cambiarme de ropa primero. ¿Bien? 848 00:57:26,810 --> 00:57:29,110 Está bien, te espero aquí. 849 00:57:29,110 --> 00:57:31,110 ¿Puedo tener las llaves? 850 00:57:33,070 --> 00:57:33,970 Voy a ver. 851 00:57:34,770 --> 00:57:35,580 303. 852 00:57:35,890 --> 00:57:37,360 -Gracias. -Adiós. 853 00:57:39,770 --> 00:57:41,410 Harás todo hecho por ahora. 854 00:57:41,510 --> 00:57:43,710 -Voy a esperar aquí. -Bien. 855 00:57:52,890 --> 00:57:55,340 Operador, Pençe se dirige a la habitación. 856 00:57:55,790 --> 00:57:58,990 Estoy en la salida por si acaso. 857 00:57:58,990 --> 00:58:02,310 Entendido. Estamos monitoreando el área con cámaras. 858 00:58:25,330 --> 00:58:27,870 Tío, te preguntaré algo. 859 00:58:28,230 --> 00:58:29,200 Pregunta. 860 00:58:29,550 --> 00:58:32,750 ¿Qué estoy haciendo aquí? ¡¿Qué estoy haciendo aquí?! 861 00:58:33,070 --> 00:58:36,020 No, Ömer y Gizem se involucraron en la conmoción. 862 00:58:36,290 --> 00:58:37,570 ¿Por qué estoy esperando aquí? 863 00:58:37,570 --> 00:58:38,570 ¿Por qué crees? 864 00:58:38,710 --> 00:58:40,770 Eso es lo que pregunto. ¿Qué estoy esperando? 865 00:58:40,890 --> 00:58:44,160 Pehlivan, si vienes aquí ahora con Ömer... 866 00:58:44,750 --> 00:58:46,590 ¿No te notarán? 867 00:58:46,590 --> 00:58:48,190 No lo sé. ¿Se darán cuenta? 868 00:58:48,790 --> 00:58:51,190 Mírate a ti mismo, a tu masa. 869 00:58:51,350 --> 00:58:53,190 En primer lugar, ni siquiera pasarás por esta puerta. 870 00:58:53,470 --> 00:58:56,390 Te notarán de inmediato. 871 00:58:56,810 --> 00:58:58,990 Esta es mi imagen. 872 00:58:58,990 --> 00:59:02,490 Dondequiera que voy, inmediatamente me toman por un policía. 873 00:59:02,650 --> 00:59:06,890 Tío, no me malinterpretes, estoy orgulloso de ello, pero... 874 00:59:07,490 --> 00:59:09,190 La gente entiende inmediatamente qué es qué. 875 00:59:09,250 --> 00:59:11,790 Sí, todo es como dices. Maşallah. 876 00:59:11,790 --> 00:59:13,790 Tío, por eso yo... 877 00:59:14,110 --> 00:59:16,390 Voy a volar directamente, ¿sabes? 878 00:59:16,670 --> 00:59:19,290 Porque preguntas. Porque lo entiendo, ¿sabes? 879 00:59:19,290 --> 00:59:20,700 Entiendo todo de inmediato. Entro en algún… 880 00:59:20,730 --> 00:59:22,490 …lugar, la gente se pone tensa y yo me pongo tenso. 881 00:59:22,610 --> 00:59:24,790 Antes de que hagan algo... 882 00:59:24,790 --> 00:59:27,990 Inmediatamente vuelo y elimino a esta escoria. 883 00:59:27,990 --> 00:59:32,090 Bien, entonces te estamos dando una tarea basada en esto. 884 00:59:32,090 --> 00:59:33,390 Por ejemplo. 885 00:59:33,390 --> 00:59:35,990 Digamos que ahora sale alguien muy grande de aquí. 886 00:59:36,150 --> 00:59:38,490 Y empezó a atacar a nuestro pueblo. ¿Entonces qué? 887 00:59:38,590 --> 00:59:41,690 Déjalo atacar con cuidado para que no tenga convulsiones. 888 00:59:41,690 --> 00:59:44,890 En 2 minutos haré una señal para este hotel. Lo juro. 889 00:59:44,890 --> 00:59:47,490 ¿Ahora entiendes por qué estamos esperando aquí? 890 00:59:49,610 --> 00:59:51,050 Sí. 891 01:00:22,290 --> 01:00:25,150 -Lo activo. -Entendido, Pençe. 892 01:00:25,150 --> 01:00:27,180 Utilizo una red Wi-Fi, pero a través del… 893 01:00:27,210 --> 01:00:29,770 …portal Bluetooth también puedo romper la pared. 894 01:00:29,830 --> 01:00:33,270 -¿Puedes introducir el código, por favor? -Bien. 895 01:00:56,670 --> 01:00:59,290 -Bienvenidos. -Bienvenidos. 896 01:00:59,330 --> 01:01:00,130 -Bienvenidos. -Bienvenidos. 897 01:01:00,130 --> 01:01:02,730 -Bienvenido. -Gracias. Hola. 898 01:01:15,890 --> 01:01:17,890 Adelante. 899 01:01:20,110 --> 01:01:23,050 A la reunión acudieron el jefe, el Ministro de Defensa y representantes… 900 01:01:23,070 --> 01:01:26,270 …autorizados del Ejército del Aire, que se encuentran en el piso de arriba. 901 01:01:26,330 --> 01:01:29,550 Excelente. Cuanta más gente nos consulte... 902 01:01:29,550 --> 01:01:31,550 Más resultados efectivos obtendremos. 903 01:01:31,790 --> 01:01:35,510 Por cierto, la presentación está lista. Puedo empezar la reunión cuando quieras. 904 01:01:35,510 --> 01:01:37,950 -¿Ha llegado el señor Çetin? -Sí, él está aquí. 905 01:01:37,990 --> 01:01:40,250 Excelente. Vamos. 906 01:01:41,770 --> 01:01:44,030 ¿Estás bien, Pençe? 907 01:01:44,390 --> 01:01:47,830 Ningún problema. Descargando datos. Máximo 2 minutos. 908 01:01:47,830 --> 01:01:49,830 ¿Te alcanzan, operador? 909 01:01:49,830 --> 01:01:51,230 Todo avanza sin problemas. 910 01:01:51,230 --> 01:01:53,830 Empiezo a analizar los datos. 911 01:03:13,430 --> 01:03:14,950 ¿Por qué se detuvo? ¿Qué ha pasado? 912 01:03:17,230 --> 01:03:18,550 ¿Recibimos señal del teléfono? 913 01:03:18,710 --> 01:03:19,830 No. 914 01:03:19,910 --> 01:03:21,940 Es posible que el sospechoso haya notado a. 915 01:03:21,970 --> 01:03:24,310 Pençe. No recibimos señal de la tarjeta SIM. 916 01:03:24,310 --> 01:03:27,810 Quizás ella entendió. Necesitas estar alerta. 917 01:03:32,770 --> 01:03:33,330 Hola. 918 01:03:33,330 --> 01:03:35,270 -Hola. -¿Puedo usar tu teléfono? 919 01:03:35,270 --> 01:03:37,270 Por supuesto, por favor. 920 01:03:46,910 --> 01:03:49,670 Tomó medidas para evitar ser rastreada. 921 01:03:52,330 --> 01:03:54,210 Atmaca, puedo entrar a su habitación. 922 01:03:54,210 --> 01:03:55,730 Bien, rápido. 923 01:04:06,870 --> 01:04:09,090 He estudiado la información que nos fue proporcionada. 924 01:04:09,090 --> 01:04:10,970 La situación es realmente grave. 925 01:04:10,970 --> 01:04:14,850 Señor, nuestro Ministerio de Defensa ha oído rumores similares. 926 01:04:14,850 --> 01:04:17,150 Pero ni siquiera podíamos pensar eso... 927 01:04:17,370 --> 01:04:19,210 Entrarán en acción muy rápidamente. 928 01:04:19,490 --> 01:04:21,510 Un grupo que lucha contra la Empresa... 929 01:04:21,670 --> 01:04:23,940 Finalmente llegué a la célula que planea un ataque… 930 01:04:23,960 --> 01:04:26,190 …terrorista contra nuestros aviones de combate. 931 01:04:26,310 --> 01:04:29,570 ¿Parece que aún no hay información exacta sobre el lugar y la hora? 932 01:04:29,570 --> 01:04:32,770 Sí, hay una operación secreta en este momento. 933 01:04:32,910 --> 01:04:38,250 En un futuro muy próximo planeamos descubrir los planes del enemigo. 934 01:04:38,250 --> 01:04:41,750 Çetin Erdemsoy es el nuevo director del proyecto Canal Seco, quien... 935 01:04:41,870 --> 01:04:45,680 Conecta India con Turquía a través de Irak y Siria. 936 01:04:46,450 --> 01:04:49,440 Habló sobre algunas de las amenazas asociadas con el proyecto. 937 01:04:49,950 --> 01:04:53,750 -Avísenos, por favor. -Por supuesto, señora Neslihan. 938 01:04:55,010 --> 01:04:59,310 Lamentablemente, esperamos ataques aéreos contra carreteras… 939 01:04:59,330 --> 01:05:03,130 …puertos y ferrocarriles asociados con el proyecto. 940 01:05:03,390 --> 01:05:08,850 Esto amenaza la línea que planeamos construir en el corto o mediano plazo. 941 01:05:09,130 --> 01:05:14,210 Por tanto, la defensa aérea es de vital importancia para nosotros. 942 01:05:14,750 --> 01:05:18,770 Debemos poder contrarrestar a los enemigos de la región que poseen el F35. 943 01:05:20,850 --> 01:05:23,350 Debemos defender nuestro proyecto nacional con todas nuestras fuerzas. 944 01:05:23,570 --> 01:05:25,570 Consultemos sobre las opciones. 945 01:05:25,570 --> 01:05:28,770 Juntos evaluaremos precauciones y pronósticos preliminares. 946 01:06:03,830 --> 01:06:07,150 Nos comunicamos vía Bluetooth con el teléfono y computadora de la persona autorizada. 947 01:06:07,170 --> 01:06:08,690 Todo va bien. 948 01:06:08,870 --> 01:06:10,060 Nuestro objetivo es una carpeta con los nombres… 949 01:06:10,090 --> 01:06:11,290 …de los empleados de la industria de defensa. 950 01:06:11,290 --> 01:06:13,590 -Estoy buscando, no queda mucho. -Excelente. 951 01:06:28,350 --> 01:06:30,510 Operador, micrófono activado. 952 01:06:30,630 --> 01:06:32,510 ¿Puedes agregar sonido?****** 953 01:06:33,250 --> 01:06:34,510 Ahora. 954 01:06:37,430 --> 01:06:39,990 Te lo digo, necesitas recogerme urgentemente. 955 01:06:40,390 --> 01:06:43,490 No llames la atención. Ven rápido. 956 01:06:43,750 --> 01:06:45,490 Te espero aquí. 957 01:07:22,790 --> 01:07:25,570 Atmaca, rompió su tarjeta SIM. 958 01:07:25,570 --> 01:07:28,170 Ahora le pidió a alguien que la llevara. 959 01:07:28,430 --> 01:07:30,870 Detengamos a la florista antes de que lleguen sus invitados. 960 01:07:31,010 --> 01:07:33,770 Prepárate, Pençe. Ella está subiendo las escaleras. 961 01:07:34,790 --> 01:07:37,270 Entendido. 962 01:07:41,550 --> 01:07:45,330 Hermano, ¿escuchaste? Ya vienen los invitados. Te lo dije. 963 01:07:45,330 --> 01:07:47,630 Para poder hacer una señal para quien venga. 964 01:07:47,630 --> 01:07:51,130 Pediste una cosa, Allah te dio el doble. 965 01:07:51,130 --> 01:07:53,730 Estamos esperando invitados en la entrada. 966 01:07:53,970 --> 01:07:55,290 Entendido, Fırtına. 967 01:07:55,290 --> 01:07:58,490 Pençe, voy arriba para ayudarte. 968 01:08:07,910 --> 01:08:10,730 ¿Tienes dinero, guapo? 969 01:08:12,370 --> 01:08:15,870 ¿Eres pobre? ¿Tú no tienes dinero? 970 01:08:22,290 --> 01:08:24,050 ¿Estás pidiendo dinero para esto? 971 01:08:24,050 --> 01:08:27,550 ¿Qué te importa? ¿Me lo darás o no? 972 01:08:27,790 --> 01:08:30,150 ¿Este hombre que está contigo te obliga a hacer esto? 973 01:08:30,350 --> 01:08:33,650 Quien da el dinero se queda con el baile. Sal de aquí. 974 01:08:33,650 --> 01:08:35,650 Lo encontraré en la calle. 975 01:08:38,970 --> 01:08:40,730 Pençe, la floristería te invita. 976 01:08:40,730 --> 01:08:43,930 Necesito hacer algo. 977 01:08:44,270 --> 01:08:46,530 Está bien, espera, yo me encargo. 978 01:08:46,730 --> 01:08:48,830 Fırtına, espera afuera listo. 979 01:08:48,830 --> 01:08:51,130 Los invitados de esta chica pueden aparecer en cualquier momento. 980 01:09:13,790 --> 01:09:16,370 Pençe, ¿lo empacaste? ¿Vienes? 981 01:09:20,650 --> 01:09:23,010 ¡Ella me vio y corrió hacia el patio del edificio! 982 01:09:35,010 --> 01:09:36,510 Tío, patio trasero, dice. 983 01:09:36,970 --> 01:09:38,410 Vamos. 984 01:09:51,050 --> 01:09:52,650 Todo es como dije. 985 01:09:52,650 --> 01:09:54,950 Volamos directamente. 986 01:09:54,950 --> 01:09:56,950 Exactamente. 987 01:10:22,090 --> 01:10:23,630 Fırtına, informa la situación. 988 01:10:25,950 --> 01:10:29,470 Estamos un poco ocupados en este momento. Terminemos y vayamos a la Pençe. 989 01:10:30,090 --> 01:10:31,910 ¡Pehlivan! 990 01:10:33,630 --> 01:10:35,250 Espera, estaré allí pronto. 991 01:10:35,990 --> 01:10:37,550 ¿Dónde estabas? 992 01:10:37,550 --> 01:10:39,550 -Ya vine, vamos. -¿Qué tipo de mirada tienes? 993 01:10:39,550 --> 01:10:42,190 -Vamos, lo traje. -¿Hiciste lo que te dije? 994 01:10:42,510 --> 01:10:43,830 -Vamos, lo traje. -¿Qué pasó? 995 01:10:43,830 --> 01:10:46,430 -Hice lo que me dijiste. -¡Ven aquí! 996 01:10:50,450 --> 01:10:52,510 ¡Ey! ¡Déjala! 997 01:11:02,490 --> 01:11:05,010 Vamos, levántate. No llores. 998 01:11:05,010 --> 01:11:07,010 Vayamos al hospital. 999 01:11:07,010 --> 01:11:09,310 No puede ser. No puedo ir al hospital. 1000 01:11:09,310 --> 01:11:12,210 ¿No tienes a nadie? ¿Familia? 1001 01:11:15,170 --> 01:11:17,810 Te cortaré en pedazos ahora. 1002 01:11:17,810 --> 01:11:19,810 Guarda ese cuchillo. 1003 01:11:20,190 --> 01:11:22,570 De lo contrario, no te daré una golpiza, sino te mataré. 1004 01:11:22,570 --> 01:11:24,570 ¿Quién va a matar a quién, maldita sea? 1005 01:11:46,770 --> 01:11:48,490 Aparecerás ante mí una vez más. 1006 01:11:48,670 --> 01:11:51,090 Entonces verás lo que te haré. 1007 01:11:51,090 --> 01:11:53,090 Déjame, hermano. 1008 01:11:57,510 --> 01:11:59,910 Amigos les enviaré la ubicación. 1009 01:11:59,910 --> 01:12:02,510 Hay alguien a quien empacar aquí. 1010 01:12:04,830 --> 01:12:06,730 Vamos. 1011 01:12:07,150 --> 01:12:09,030 Vamos, vamos con tu familia. 1012 01:12:09,290 --> 01:12:11,930 No puedo regresar. No podré mirarlos a los ojos. 1013 01:12:12,930 --> 01:12:17,990 Ningún pecado puede exceder la misericordia de un padre y una madre. 1014 01:12:20,450 --> 01:12:21,470 ¡Espera! 1015 01:12:29,150 --> 01:12:32,790 ¡Deja! ¡Deja! ¡Deja! 1016 01:12:33,410 --> 01:12:35,990 La floristería está llena. Estoy esperando la entrega. 1017 01:12:38,410 --> 01:12:40,330 Pençe, llegamos un poco tarde aquí. Lo siento. 1018 01:12:40,330 --> 01:12:42,330 Pasemos a la entrega. 1019 01:12:42,490 --> 01:12:46,430 -Fırtına. -Pehlivan, ve donde Gizem. 1020 01:12:46,630 --> 01:12:49,310 Atmaca, la mercancía está empaquetada. 1021 01:12:50,250 --> 01:12:51,910 Gracias Allah. 1022 01:12:53,870 --> 01:12:55,750 Hermano, Allah mismo te envió. 1023 01:12:55,750 --> 01:12:57,070 Que Allah te perdone. 1024 01:12:57,070 --> 01:12:59,970 Las oraciones de tus padres deben haber sido respondidas. 1025 01:13:00,050 --> 01:13:01,770 Ahora dame tu palabra. 1026 01:13:01,770 --> 01:13:04,910 Que nunca más volverás a acudir a personas así. 1027 01:13:04,910 --> 01:13:07,810 Que no desobedecerás a tus padres. 1028 01:13:07,870 --> 01:13:09,330 Lo prometo. 1029 01:13:09,330 --> 01:13:11,330 Vamos. 1030 01:13:29,150 --> 01:13:30,690 ¡Vamos, entra en razón! 1031 01:13:30,690 --> 01:13:32,690 ¡Cuántos días han pasado ya! 1032 01:13:32,710 --> 01:13:34,990 Ahora estás en manos de la inteligencia turca. 1033 01:13:35,270 --> 01:13:39,090 Si nos das lo que necesitamos, entonces no tendrás problemas. 1034 01:13:39,250 --> 01:13:45,790 Recuerdo haber huido. ¿Qué quieres de mí? 1035 01:13:46,170 --> 01:13:48,910 El mensaje que les diste a los agentes del Mossad. 1036 01:13:48,990 --> 01:13:50,570 ¿Qué estaba escrito en ese pedazo de papel? 1037 01:13:50,570 --> 01:13:52,570 No lo sé. 1038 01:13:52,990 --> 01:13:56,670 Mi garganta. Mi garganta está seca. 1039 01:14:19,110 --> 01:14:20,110 ¿Dónde estoy? 1040 01:14:20,110 --> 01:14:23,910 En medio del mar Mediterráneo. 1041 01:14:25,450 --> 01:14:27,870 ¿Cuánto tiempo llevo aquí? 1042 01:14:28,430 --> 01:14:29,570 3 días. 1043 01:14:30,590 --> 01:14:34,590 Si no hablas, publicaremos sobre ti. 1044 01:14:34,750 --> 01:14:38,950 Entonces serás desclasificado y sabrás lo que te harán. 1045 01:14:40,430 --> 01:14:42,890 No puedes manejarlos. 1046 01:14:43,070 --> 01:14:45,490 Vendrán y me sacarán de aquí. 1047 01:14:45,730 --> 01:14:48,690 Solo nosotros podemos protegerte de ellos. 1048 01:14:48,930 --> 01:14:53,390 Si cooperas con nosotros, al menos sobrevivirás. 1049 01:14:53,630 --> 01:14:55,030 Piénsalo. 1050 01:15:10,770 --> 01:15:12,190 ¿Cómo van las cosas? 1051 01:15:12,270 --> 01:15:16,490 En este punto, parece que ha entendido el hecho de que han pasado 3 días. 1052 01:15:16,710 --> 01:15:19,390 Después de un tiempo, podemos aumentar el tiempo a 2 semanas. 1053 01:15:19,710 --> 01:15:21,110 El tiempo se acaba. 1054 01:15:21,110 --> 01:15:24,010 En circunstancias normales esto es imposible; Él no hablará. 1055 01:15:24,130 --> 01:15:29,910 Necesitamos captar rápidamente el contenido del mensaje, haciéndole creer que está sola, que ha pasado el tiempo y que está en peligro. 1056 01:15:29,910 --> 01:15:33,410 Podemos despertarla pronto y ofrecerle una manzana. 1057 01:15:35,410 --> 01:15:36,470 Gizem. 1058 01:15:36,470 --> 01:15:38,470 Te mantienes en contacto con ella. 1059 01:15:38,470 --> 01:15:41,670 Como es mujer, se acercará más a ti y confiará más en ti. 1060 01:15:41,670 --> 01:15:43,970 Voy a hacer todo lo posible. 1061 01:15:44,330 --> 01:15:45,330 ¿Está listo el periódico? 1062 01:15:45,330 --> 01:15:47,330 Si, acá. 1063 01:15:47,330 --> 01:15:49,930 Le hicimos creer que habían pasado 3 días desde que la atraparon. 1064 01:15:49,930 --> 01:15:52,530 Ahora agreguemos dos semanas más. 1065 01:15:52,530 --> 01:16:00,230 Es decir, nuestro periódico, elaborado 17 días después de la fecha de inscripción en el hotel, está listo. 1066 01:16:00,470 --> 01:16:03,130 Asombroso. Salud a tus manos. 1067 01:16:03,630 --> 01:16:08,670 Si cambiamos su percepción del tiempo y rompemos su resistencia, podremos mantenerla hablando hasta la noche. 1068 01:16:09,050 --> 01:16:12,470 Pensará que en estas 2 horas han pasado exactamente 5 meses. 1069 01:16:12,570 --> 01:16:14,850 En un barco navegando en medio del mar Mediterráneo, estando prisionero. 1070 01:16:14,850 --> 01:16:18,650 Estar encarcelado en una cabaña a la que nadie puede entrar. 1071 01:16:19,290 --> 01:16:25,010 Espero que esto funcione. He oído hablar de este método, pero esta es la primera vez que lo veo utilizado. 1072 01:16:25,210 --> 01:16:28,410 Debería de funcionar. No tenemos otra opción. 1073 01:16:28,410 --> 01:16:32,510 Necesitamos saber qué dirección y propósito recibieron Eli y Nedim. 1074 01:16:42,950 --> 01:16:46,810 Fue una reunión muy productiva, hija. Realmente estoy muy orgulloso de ti. 1075 01:16:46,950 --> 01:16:49,150 Mi visión en la mesa es completamente diferente, Neslihan. 1076 01:16:49,150 --> 01:16:51,150 Muchas gracias. 1077 01:16:51,150 --> 01:16:54,650 Siento que el enemigo siempre está un paso por delante de nosotros. 1078 01:16:54,650 --> 01:16:55,650 Pero aún... 1079 01:16:55,650 --> 01:17:01,850 Ömer y su equipo logran perturbar el juego, que está contra nosotros, pase lo que pase. 1080 01:17:01,990 --> 01:17:04,130 Deja de hablar de Ömer Atmaca. 1081 01:17:05,010 --> 01:17:08,530 Si has terminado tu trabajo, ¿quizás papá e hija puedan cenar en algún lugar? 1082 01:17:08,530 --> 01:17:10,070 Lamentablemente no. 1083 01:17:10,170 --> 01:17:12,370 Ya ves cuánto hay que hacer aquí. 1084 01:17:12,730 --> 01:17:16,470 Tienes razón hija, no puedo decir nada. 1085 01:17:16,790 --> 01:17:19,370 Pero ya no vuelves a casa. Te extraño. 1086 01:17:19,490 --> 01:17:23,070 Pasemos todo el día contigo en cuanto tengamos tiempo libre, te lo prometo. 1087 01:17:23,370 --> 01:17:24,430 Bueno. 1088 01:17:24,830 --> 01:17:26,430 Entendido. 1089 01:17:26,430 --> 01:17:30,530 Con tu permiso, nos vemos. 1090 01:17:39,770 --> 01:17:42,570 Ömer, la reunión fue muy productiva. 1091 01:17:42,730 --> 01:17:44,570 Acepté felicitaciones en su nombre. 1092 01:17:44,750 --> 01:17:47,910 Es demasiado pronto para aceptar felicitaciones; Solo captamos una pequeña pista. 1093 01:17:47,910 --> 01:17:49,750 El resto es aún más difícil. 1094 01:17:49,750 --> 01:17:53,250 ¿Pudiste descifrar el mensaje que recibieron nuestros malos vecinos? 1095 01:17:53,250 --> 01:17:57,950 El remitente está en nuestras manos, estamos trabajando en ello, el equipo está haciendo lo mejor que puede, no te preocupes. 1096 01:17:58,010 --> 01:18:00,250 No tengo duda sobre ello. 1097 01:18:00,610 --> 01:18:02,250 Voy a decir algo. 1098 01:18:05,350 --> 01:18:06,650 Te escucho. 1099 01:18:07,310 --> 01:18:09,550 ¿Has preparado la cena? 1100 01:18:09,810 --> 01:18:12,150 Ya lo olvidé. 1101 01:18:12,270 --> 01:18:17,830 Un buen oficial de inteligencia, sin importar cuál sea su rutina diaria, nunca olvida su deber principal. 1102 01:18:17,830 --> 01:18:21,490 Mi responsabilidad principal es el Ministerio de Relaciones Exteriores, no pretendo ser un agente. 1103 01:18:21,490 --> 01:18:23,010 No digas grandes palabras. 1104 01:18:23,010 --> 01:18:25,010 La adrenalina de nuestro trabajo es adictiva. 1105 01:18:25,170 --> 01:18:29,410 No soy yo el de la inteligencia, eres tú quien rápidamente te acostumbraste a este juego del matrimonio. 1106 01:18:29,410 --> 01:18:31,450 ¿Ya que preguntas si preparé la cena? 1107 01:18:31,450 --> 01:18:34,050 ¿Por qué? ¿No eres mi esposa? 1108 01:18:34,770 --> 01:18:38,150 Si no encuentro comida cuando llegue a casa, al menos estaré preparado. 1109 01:18:40,910 --> 01:18:42,950 Ven tú, se me ocurrirá algo. 1110 01:18:43,250 --> 01:18:45,550 ¿Puedes resolverlo? 1111 01:18:45,890 --> 01:18:47,550 Las nueras de hoy son así. 1112 01:18:49,550 --> 01:18:50,850 Ömer. 1113 01:18:51,110 --> 01:18:53,150 En serio te lo voy a preguntar. 1114 01:18:53,430 --> 01:18:56,050 ¿Cuánto durará esta operación con malos vecinos? 1115 01:18:56,050 --> 01:18:57,350 ¿Estás cansada? 1116 01:18:57,350 --> 01:19:00,950 No. Pero mis pensamientos van corriendo… 1117 01:19:00,950 --> 01:19:06,320 …entre mis responsabilidades en el ministerio y en inteligencia y esta no es una situación saludable en absoluto. 1118 01:19:06,430 --> 01:19:10,090 Hablemos con la vendedora de color y descubramos el plan de Eli y Nedim. 1119 01:19:10,090 --> 01:19:13,590 Detengamos al enemigo y destruyamos la celda. 1120 01:19:13,590 --> 01:19:16,490 Después de esto eres libre. 1121 01:19:16,490 --> 01:19:18,790 No parece que vaya a tardar poco. 1122 01:19:19,090 --> 01:19:22,410 Si jugamos el juego correctamente, será más corto de lo esperado. 1123 01:19:22,410 --> 01:19:24,410 Bien. 1124 01:19:24,510 --> 01:19:26,230 Nos vemos en casa por la noche. 1125 01:19:26,230 --> 01:19:27,470 No te preocupes. 1126 01:19:27,470 --> 01:19:29,470 Queda poco. 1127 01:19:41,310 --> 01:19:46,690 A juzgar por tu estado, Neslihan estaba al otro lado de la línea. 1128 01:19:48,030 --> 01:19:49,290 ¿Qué ha pasado? 1129 01:19:49,350 --> 01:19:51,750 ¿De dónde viene esto? 1130 01:19:51,810 --> 01:20:00,390 Hermano, estás hablando de la operación, pero esto es tiempo extra con Neslihan, este matrimonio, tu cercanía. 1131 01:20:00,870 --> 01:20:03,590 Estoy diciendo que realmente te gusta esto. 1132 01:20:04,030 --> 01:20:04,870 ¿Qué dices? 1133 01:20:04,870 --> 01:20:06,870 ¿Qué tiene esto que ver, hermano? 1134 01:20:07,110 --> 01:20:08,490 Estamos cumpliendo con nuestro deber. 1135 01:20:09,630 --> 01:20:12,290 Suena algo poco convincente. 1136 01:20:12,290 --> 01:20:14,590 Será mejor que te mires a ti mismo. 1137 01:20:14,690 --> 01:20:17,790 Estás a tope. Sena, Sena dices. 1138 01:20:19,190 --> 01:20:20,990 Ni lo digas. 1139 01:20:21,130 --> 01:20:24,350 Esta herida es reciente. No la presiones. 1140 01:20:24,930 --> 01:20:26,290 ¿Qué has hecho? 1141 01:20:26,350 --> 01:20:27,430 ¿Has decidido algo? 1142 01:20:27,750 --> 01:20:28,730 ¿Qué sucederá? 1143 01:20:28,730 --> 01:20:30,330 La chica se cerró. 1144 01:20:30,330 --> 01:20:31,510 No hables. 1145 01:20:31,510 --> 01:20:34,410 De repente desaparece sin ningún motivo. 1146 01:20:34,410 --> 01:20:37,010 Además de eso, este tipo se cayó de cabeza. 1147 01:20:37,910 --> 01:20:42,210 Yo también intervine, la policía busca a Gündüz. Están trabajando, lo encontrarán pronto. 1148 01:20:42,210 --> 01:20:44,210 Gracias. 1149 01:20:44,490 --> 01:20:46,810 Voy a perder a Sena por este tipo. 1150 01:20:47,450 --> 01:20:49,110 La chica, por supuesto, estaba asustada. 1151 01:20:49,310 --> 01:20:53,210 Ella no podía entenderte. Nunca había visto a un hombre digno a su alrededor. 1152 01:20:54,570 --> 01:20:55,790 Lo que digo… 1153 01:20:57,630 --> 01:21:01,450 …es que, si es amor verdadero, volverá. 1154 01:21:02,290 --> 01:21:07,730 Si ella no vuelve, entonces yo también me cerraré, ya no me ocuparé más de asuntos del corazón. 1155 01:21:07,730 --> 01:21:13,330 No digas eso. Mamá siempre dice que la puerta del corazón debe permanecer abierta. 1156 01:21:13,450 --> 01:21:15,330 Ella realmente te dijo eso, chico. 1157 01:21:15,670 --> 01:21:19,130 Espero que no ignores estas palabras y la escuches. 1158 01:21:19,130 --> 01:21:23,530 Entonces podrás hablar con calma y tranquilidad con la Sra. Neslihan. 1159 01:21:23,530 --> 01:21:25,350 Vaya, acabo de decir, no hagas eso. 1160 01:21:25,350 --> 01:21:29,150 Si te molestas conmigo sobre este tema, yo también hablaré. 1161 01:21:29,150 --> 01:21:30,470 Gracias a Allah no somos tontos. 1162 01:21:30,470 --> 01:21:32,470 Vemos lo que está pasando. 1163 01:21:32,710 --> 01:21:39,250 Hermano, solucionemos rápidamente esta operación, ¿vamos contigo a un campamento por unos días en la montaña? 1164 01:21:39,730 --> 01:21:41,850 Hablemos de nuestros problemas. ¿Qué dices? 1165 01:21:42,070 --> 01:21:45,190 Qué estás diciendo. Eso significa que te sientes muy mal. 1166 01:21:45,190 --> 01:21:45,950 Sí, lo juro. 1167 01:21:45,950 --> 01:21:47,170 Los pensamientos son borrosos. 1168 01:21:47,170 --> 01:21:49,170 Incluso pensar en ello es agradable. 1169 01:21:49,250 --> 01:21:51,070 Encendamos un fuego en las montañas nevadas. Pongamos la tetera a hervir. 1170 01:21:51,250 --> 01:21:53,070 Echemos un poco de azúcar. 1171 01:21:53,070 --> 01:21:54,630 Y hablaremos. 1172 01:21:54,630 --> 01:21:56,630 Te lo ruego. Acelera la operación. 1173 01:21:56,630 --> 01:21:57,510 Mira, te lo ruego. 1174 01:21:57,510 --> 01:21:59,510 ¿Tenemos alguna otra opción? 1175 01:22:02,270 --> 01:22:04,670 Lo juro, qué buenos chicos. 1176 01:22:04,670 --> 01:22:06,670 Vaya... 1177 01:22:06,670 --> 01:22:08,430 Qué vergüenza, hermanos. 1178 01:22:08,430 --> 01:22:10,730 Negocian, vamos. 1179 01:22:10,870 --> 01:22:12,730 ¿Soy huérfano? 1180 01:22:13,330 --> 01:22:15,150 ¿Soy huérfano, tío? 1181 01:22:15,510 --> 01:22:17,750 ¿No soy tu hermano? 1182 01:22:17,750 --> 01:22:19,090 ¿Soy un infiel o un tirano? 1183 01:22:19,130 --> 01:22:19,630 ¿Bien, qué estás haciendo? 1184 01:22:19,630 --> 01:22:21,130 ¿Cuál es el problema? 1185 01:22:21,130 --> 01:22:22,170 Allah no lo quiera. 1186 01:22:22,170 --> 01:22:25,670 Aquí los valientes hacen un plan, pero no me lo dejan saber. 1187 01:22:25,670 --> 01:22:28,270 ¿Soy alguien a quien se puede dejar de lado? 1188 01:22:28,510 --> 01:22:32,190 Es una pena decir eso. Hermano, ¿nos olvidamos de ti? ¿Te dejamos fuera? 1189 01:22:32,190 --> 01:22:35,090 Nos emocionamos mientras charlábamos. 1190 01:22:35,090 --> 01:22:38,590 Tío, ahí está Allah en la cima. 1191 01:22:38,690 --> 01:22:40,890 ¿No está mi corazón roto? 1192 01:22:41,070 --> 01:22:43,190 ¿No estoy aplastado por el peso de mis problemas? 1193 01:22:43,190 --> 01:22:45,310 ¿Şirin no me lastimó y se fue? 1194 01:22:45,310 --> 01:22:46,810 Ven, ven. 1195 01:22:46,810 --> 01:22:48,810 ¿Podemos hacerte enojar? 1196 01:22:49,290 --> 01:22:50,110 Mi hermano. 1197 01:22:50,110 --> 01:22:50,950 Gracias. 1198 01:22:50,950 --> 01:22:52,590 Vamos, veamos qué hizo el equipo. 1199 01:22:52,590 --> 01:22:55,670 Si esta mujer no habla, el plan para el campamento fracasará. 1200 01:22:55,670 --> 01:22:57,670 Allah no lo quiera. Vamos. 1201 01:25:12,990 --> 01:25:18,550 Fuiste declarado así porque llevas casi 3 meses desaparecido. 1202 01:25:24,430 --> 01:25:27,630 Incluso si apareces, nadie te creerá. 1203 01:25:33,190 --> 01:25:36,010 Yo me ocuparé de tu seguridad. 1204 01:25:38,010 --> 01:25:42,430 Lo único que tienes que hacer es escribirme qué mensaje había dentro de la flor. 1205 01:26:17,970 --> 01:26:21,350 No, su resistencia no se ha roto. 1206 01:26:22,450 --> 01:26:24,230 ¿Crees que ella se da cuenta de la verdad? 1207 01:26:24,230 --> 01:26:25,270 No, él no se da cuenta. 1208 01:26:25,270 --> 01:26:27,270 Ella cree que han pasado 3 meses. 1209 01:26:27,270 --> 01:26:30,170 Esto se puede ver en sus ojos, condición y comportamiento. 1210 01:26:30,510 --> 01:26:35,290 Si seguimos sobrecargando en tan poco tiempo, su cuerpo puede reaccionar negativamente. 1211 01:26:35,350 --> 01:26:38,350 No tenemos otra opción. Le hicimos creer que habían pasado 3 meses en 3 horas. 1212 01:26:38,350 --> 01:26:40,350 Podemos hacer más. 1213 01:26:42,930 --> 01:26:44,290 ¿6 meses? 1214 01:26:44,590 --> 01:26:46,290 Servirá. 1215 01:27:16,290 --> 01:27:19,290 Si fuera por mí, ya te habría matado. 1216 01:27:19,290 --> 01:27:21,890 Pero estás aquí gracias a la Empresa. 1217 01:27:24,230 --> 01:27:27,010 No le debo nada a nadie. 1218 01:27:27,010 --> 01:27:30,510 Si no me necesitaras, no me habrías llamado. 1219 01:27:32,370 --> 01:27:33,850 La empresa me lo pidió. 1220 01:27:33,850 --> 01:27:35,850 Corrí un gran riesgo. 1221 01:27:35,850 --> 01:27:42,350 Pero fui incluido en la lista de los empleados más importantes del Proyecto Nacional de Aviones de Combate. 1222 01:27:42,630 --> 01:27:44,950 ¿Es muy arriesgado? 1223 01:27:44,990 --> 01:27:46,250 ¿Qué hiciste? 1224 01:27:46,250 --> 01:27:48,850 ¿Te operaron en el castillo? 1225 01:27:51,210 --> 01:27:56,450 Durante la reunión, robé datos sin que nadie lo supiera. 1226 01:27:56,450 --> 01:27:58,750 ¿Sabes qué pasaría si lo saben? 1227 01:28:00,150 --> 01:28:01,690 ¿Es esto lo que llamas riesgo? 1228 01:28:01,690 --> 01:28:04,290 Este es un juego de mesa normal y corriente. 1229 01:28:05,630 --> 01:28:07,590 Neslihan estaba allí. 1230 01:28:07,590 --> 01:28:10,790 Tuve que hacer esto mientras miraba a mi hija a los ojos. 1231 01:28:13,130 --> 01:28:15,470 Neslihan. 1232 01:28:17,770 --> 01:28:19,110 Mírame. 1233 01:28:19,410 --> 01:28:24,710 ¡Si vuelves a mencionar el nombre de mi hija, te mataré! 1234 01:28:25,830 --> 01:28:27,170 Quita tu mano. 1235 01:28:27,170 --> 01:28:30,370 ¿Me vas a matar? 1236 01:28:35,850 --> 01:28:39,110 ¿Qué pasó? ¿A quién llamas? 1237 01:28:39,110 --> 01:28:41,710 ¿A tus hermanos mayores? 1238 01:28:41,710 --> 01:28:43,710 Ömer y Atmaca. 1239 01:28:46,130 --> 01:28:47,030 ¿Qué ha pasado? 1240 01:28:47,030 --> 01:28:49,390 Te congelaste. 1241 01:28:49,390 --> 01:28:51,390 Te corto. 1242 01:28:51,590 --> 01:28:53,690 Te corto. 1243 01:28:56,290 --> 01:28:59,270 Hombre en un sobre. Tienes que recogerlo.++++++. 1244 01:28:59,510 --> 01:29:02,170 Espero que no vuelvas a fallar en la misión. 1245 01:29:03,710 --> 01:29:07,290 No te dijeron lo que le hice a tu hija, ¿verdad? 1246 01:29:07,590 --> 01:29:09,030 ¡Ten cuidado! 1247 01:29:09,030 --> 01:29:12,230 Oye, ¿de qué tonterías estás hablando? 1248 01:29:12,610 --> 01:29:15,130 ¡Pedazo de mierda retrasado! 1249 01:29:15,350 --> 01:29:17,430 ¡Mira esta suciedad! 1250 01:29:25,650 --> 01:29:26,990 Suficiente. 1251 01:29:26,990 --> 01:29:30,190 ¿Cuánto tiempo durará? 1252 01:29:30,590 --> 01:29:32,190 Han pasado 6 meses. 1253 01:29:34,190 --> 01:29:36,490 Pasarán otros 6 meses. 1254 01:29:37,730 --> 01:29:39,390 ¿6 meses? 1255 01:29:39,610 --> 01:29:42,590 Sería mejor si me dijeras lo que escribiste en ese mensaje. 1256 01:29:42,710 --> 01:29:45,490 Podría hacer más por ti. 1257 01:29:48,190 --> 01:29:51,390 ¿Sabes que yo también tengo una familia? 1258 01:29:53,610 --> 01:29:55,070 Lo sé. 1259 01:29:55,330 --> 01:29:58,570 Podemos reunirte con tus seres queridos. 1260 01:30:00,510 --> 01:30:02,170 Es suficiente. 1261 01:30:02,170 --> 01:30:05,350 No puedo soportarlo más. ¡Suficiente! ¡No puedo soportarlo más! ¡Suficiente! 1262 01:30:05,350 --> 01:30:08,850 Sácame de aquí. ¡Suficiente! ¡Suficiente! 1263 01:30:23,070 --> 01:30:24,490 Aquí toma. 1264 01:30:36,330 --> 01:30:37,730 Solo existía esto. 1265 01:30:37,890 --> 01:30:39,250 Te juro que no sé nada más. 1266 01:30:39,310 --> 01:30:40,690 ¡Sácame de aquí! 1267 01:30:40,690 --> 01:30:44,490 Me iré de aquí. ¡Ya llevo 6 meses aquí! ¡Ya llevo 6 meses aquí! ¡Sácame! 1268 01:30:48,710 --> 01:30:52,390 Aquí tienes el lugar, fecha y hora. 1269 01:30:52,390 --> 01:30:55,890 Esta es la información de contacto de Eli y Nedim con la nueva persona. 1270 01:30:55,970 --> 01:30:58,490 Está bien, pero ¿con quién? 1271 01:30:59,930 --> 01:31:02,310 ¿Con quién se reunirán? 1272 01:31:03,310 --> 01:31:04,910 Con un diplomático. 1273 01:31:04,910 --> 01:31:07,210 No tengo más información, lo juro. 1274 01:31:07,210 --> 01:31:09,210 Recibirán información específica de quienquiera que conozcan. 1275 01:31:09,210 --> 01:31:13,010 Te juro que no tengo ningún otro dato, te lo juro que no. 1276 01:31:13,250 --> 01:31:15,610 Creo que está diciendo la verdad. 1277 01:31:16,970 --> 01:31:18,510 Extiende.´++++++. 1278 01:31:18,790 --> 01:31:23,510 A juzgar por la tensión en el espacio, el ritmo del corazón, la frecuencia de su voz, dice la verdad. 1279 01:31:27,890 --> 01:31:30,450 Está bien, salgamos. 1280 01:31:33,250 --> 01:31:35,530 ¿Qué me va a pasar? 1281 01:31:36,950 --> 01:31:38,130 Ven aquí. 1282 01:31:55,090 --> 01:31:56,650 Pero esto… 1283 01:31:56,990 --> 01:31:59,250 …no es un barco. 1284 01:31:59,250 --> 01:32:00,850 Un barco sería un poco caro. 1285 01:32:00,850 --> 01:32:02,850 Por eso os recibimos en tierra. 1286 01:32:02,850 --> 01:32:06,650 Para nosotros fueron 6 horas. 6 meses para ti, en nuestras manos. 1287 01:32:08,950 --> 01:32:13,850 Yo... yo... ¿Cómo pasó esto? 1288 01:32:17,290 --> 01:32:21,470 Díselo, asegúrate de que se borre su memoria y olvide todo lo que pasó. 1289 01:32:21,490 --> 01:32:23,150 Y empecemos a prepararnos para encontrar este establecimiento. 1290 01:32:23,150 --> 01:32:23,770 Entendido. 1291 01:32:23,770 --> 01:32:26,670 De ello depende el futuro del proyecto aeronáutico nacional. 1292 01:32:26,670 --> 01:32:29,870 Lo analizaremos rápidamente y elaboraremos el plan de acción necesario. 1293 01:32:29,870 --> 01:32:32,470 Que quede en el pasado. Hiciste un buen trabajo. 1294 01:32:32,470 --> 01:32:34,470 Tú también. 1295 01:32:46,170 --> 01:32:47,690 ¡Hola! 1296 01:32:47,690 --> 01:32:49,990 Mi amor, bienvenido. 1297 01:32:50,010 --> 01:32:51,710 Gracias. 1298 01:32:51,710 --> 01:32:54,010 ¡Qué hermosas flores! ¿Me los compraste? 1299 01:32:54,290 --> 01:32:56,310 Sí, mi vida. 1300 01:32:56,310 --> 01:32:58,610 Por supuesto que te los compré. 1301 01:33:04,110 --> 01:33:06,110 Estoy muy hambriento. ¿Qué cocinaste, cariño? 1302 01:33:06,110 --> 01:33:08,710 Preparé pilaf. Y hora de salida. 1303 01:33:08,710 --> 01:33:12,210 Hoy llamó mi tía, nos esperan para cenar. 1304 01:33:12,210 --> 01:33:14,210 Estoy muy ocupada esta semana, cariño. 1305 01:33:14,310 --> 01:33:16,210 También los rechazamos la semana pasada. 1306 01:33:16,210 --> 01:33:18,510 No te preocupes amor, lo resolveré. 1307 01:33:18,650 --> 01:33:21,110 Siempre haces esto. 1308 01:33:29,450 --> 01:33:31,450 Mariposas enamoradas. 1309 01:33:31,450 --> 01:33:33,750 Que aburrido eres. 1310 01:33:42,970 --> 01:33:44,550 Tomamos a la mujer y la hicimos hablar. 1311 01:33:44,550 --> 01:33:45,790 Habrá una reunión. 1312 01:33:45,790 --> 01:33:48,390 Nuestros vecinos irán a una reunión mañana. 1313 01:33:49,370 --> 01:33:50,390 ¿Por qué razón? 1314 01:33:50,390 --> 01:33:52,690 Esto es exactamente lo que necesitamos descubrir. 1315 01:33:52,690 --> 01:33:54,690 ¿Hay algo que pueda hacer? 1316 01:33:54,810 --> 01:33:56,690 Sigue jugando. 1317 01:34:05,730 --> 01:34:07,870 ¿Te hicieron mucho daño? 1318 01:34:10,190 --> 01:34:13,090 Nadie me hará tanto daño como tú. 1319 01:34:15,550 --> 01:34:17,790 ¿Te he ofendido tanto? 1320 01:34:20,090 --> 01:34:21,130 Pasará. 1321 01:34:24,510 --> 01:34:26,850 ¿Sigues enojado conmigo? 1322 01:34:30,750 --> 01:34:32,170 Pasará. 1323 01:34:33,850 --> 01:34:37,650 Debería habértelo contado todo desde el principio, Korkut. Lo sé. 1324 01:34:39,450 --> 01:34:44,810 Te metí en problemas. Esta gente no se detendrá. 1325 01:34:45,490 --> 01:34:46,770 Pararemos. 1326 01:34:46,770 --> 01:34:48,070 ¿Cómo pararemos? 1327 01:34:48,070 --> 01:34:49,630 No es de tu incumbencia. 1328 01:34:49,630 --> 01:34:52,530 Tengo miedo de que te pase algo, Korkut. 1329 01:34:52,530 --> 01:34:55,130 Estoy realmente asustada. 1330 01:34:56,330 --> 01:34:58,330 No me pasará nada. 1331 01:35:01,110 --> 01:35:05,270 Pensé. No importa lo que pase... 1332 01:35:05,330 --> 01:35:07,170 Me voy, Korkut. 1333 01:35:10,530 --> 01:35:12,550 ¿Adónde? 1334 01:35:20,030 --> 01:35:21,550 Muy lejos. 1335 01:35:26,210 --> 01:35:28,130 Cariño, la comida está lista. 1336 01:35:28,130 --> 01:35:30,730 Ya voy, cariño. 1337 01:35:33,030 --> 01:35:36,930 Cariño, conocí a la Sra. Eli. Nos están esperando para cenar. 1338 01:35:38,390 --> 01:35:41,630 Excelente. Excelente. Preparémonos bien de inmediato. 1339 01:35:49,870 --> 01:35:52,870 La comida tiene una pinta estupenda. 1340 01:35:52,870 --> 01:35:55,350 Preparé esto para ti con mis propias manos. Buen provecho. 1341 01:36:07,970 --> 01:36:11,590 Nunca he comido algo así en mi vida. 1342 01:36:18,030 --> 01:36:19,990 ¿Lo hiciste de goma? 1343 01:36:26,530 --> 01:36:28,910 El pilaf también tiene una pinta muy rica. 1344 01:36:41,350 --> 01:36:42,990 Muy sabroso con arroz. 1345 01:36:43,990 --> 01:36:46,310 En una palabra, maravillosa. 1346 01:36:46,850 --> 01:36:49,510 Querido, buen provecho. 1347 01:36:49,510 --> 01:36:51,810 ¿Usas aceite de motor? 1348 01:36:51,810 --> 01:36:54,710 Puedo encontrar una salida para ti. 1349 01:36:57,750 --> 01:37:00,470 Cariño, ¿quieres un poco de agua? 1350 01:37:00,470 --> 01:37:03,370 Cariño, estoy bebiendo. Gracias. 1351 01:37:03,910 --> 01:37:05,670 Prueba la ensalada. 1352 01:37:26,030 --> 01:37:28,730 ¿Vemos una película esta noche? 1353 01:37:29,510 --> 01:37:31,030 Por supuesto, cariño. 1354 01:37:32,550 --> 01:37:33,690 Excelente. 1355 01:37:47,850 --> 01:37:49,650 Todo estuvo mal desde el principio. 1356 01:37:49,650 --> 01:37:51,350 Todo estaba mal. 1357 01:37:51,350 --> 01:37:52,970 Sabía que esto sucedería algún día. 1358 01:37:52,970 --> 01:37:57,150 Sabía que algún día te enterarías de todo, también sabía que no me perdonarías. 1359 01:37:59,870 --> 01:38:02,210 ¿De dónde sacaste la idea de que no te perdonaré? 1360 01:38:03,410 --> 01:38:06,010 Aunque te conozco poco, te conozco, Korkut. 1361 01:38:06,010 --> 01:38:08,610 Nunca volverás a confiar en mí. 1362 01:38:08,610 --> 01:38:10,290 Saber qué...+++++++. 1363 01:38:10,290 --> 01:38:12,890 Que no te dejé en ningún lado. 1364 01:38:15,530 --> 01:38:16,570 Me voy. 1365 01:38:16,570 --> 01:38:17,550 Mira. 1366 01:38:17,550 --> 01:38:21,650 Korkut, por favor déjame. Mire, el final de esto va a ser muy serio. 1367 01:38:21,850 --> 01:38:24,850 No quiero que le pase nada a nadie. 1368 01:38:24,850 --> 01:38:27,450 Nadie puede hacerme daño. 1369 01:38:29,450 --> 01:38:31,970 Esto es lo que tengo miedo. 1370 01:38:32,750 --> 01:38:36,670 ¿Qué puedo darte además de mala suerte? 1371 01:38:36,930 --> 01:38:38,970 ¿Qué di?+++++++. 1372 01:38:44,930 --> 01:38:52,690 Aprendí lo que es el amor de ti. 1373 01:38:55,490 --> 01:38:57,730 Ni siquiera lo sabía antes. 1374 01:39:04,530 --> 01:39:07,410 Yo no tomé la mano de nadie de esa manera. 1375 01:39:10,810 --> 01:39:13,110 Nunca había mirado así a nadie a los ojos. 1376 01:39:21,310 --> 01:39:23,330 Mentiroso. 1377 01:39:23,550 --> 01:39:25,930 No estoy mintiendo. 1378 01:39:26,210 --> 01:39:28,610 ¿Alguna vez mientes? 1379 01:39:28,670 --> 01:39:31,810 Miento para ocultar algo de verdad. 1380 01:39:32,150 --> 01:39:34,710 Pero por mí mismo nunca miento. 1381 01:39:36,050 --> 01:39:38,390 No te dejaré ir a ninguna parte. 1382 01:39:41,890 --> 01:39:44,050 Lo siento mucho, Korkut. 1383 01:39:48,590 --> 01:39:50,590 Lo siento mucho, Korkut. 1384 01:40:07,670 --> 01:40:08,870 Tengo buenas noticias para ti. 1385 01:40:09,050 --> 01:40:09,890 ¿Qué ha pasado? 1386 01:40:10,210 --> 01:40:14,290 Los que asistieron a la reunión nunca se habían visto antes, ni siquiera conocen las personalidades de los demás. 1387 01:40:16,170 --> 01:40:18,190 Tiene el significado. 1388 01:40:18,190 --> 01:40:21,090 Pero, por supuesto, existen contraseñas entre ellos. 1389 01:40:21,090 --> 01:40:26,390 Si se juntan, entonces sí, pero ¿y si no se encuentran? 1390 01:40:28,410 --> 01:40:30,250 Consultemos a Ömer. 1391 01:40:49,330 --> 01:40:50,930 Eli y Nedim estarán allí. 1392 01:40:50,930 --> 01:40:55,030 Pero, por supuesto, no saben con quién se encontrarán ni con quién harán un trato. 1393 01:40:55,030 --> 01:40:57,230 ¿Descubriste quién es este diplomático? 1394 01:40:57,230 --> 01:40:59,530 No, aún no. 1395 01:40:59,530 --> 01:41:01,530 Si es diplomático, quizás lo conozca. 1396 01:41:01,630 --> 01:41:03,830 No podrás ir allí. 1397 01:41:04,350 --> 01:41:04,930 ¿Por qué? 1398 01:41:04,930 --> 01:41:07,930 Porque es arriesgado, no sabemos lo que nos espera. 1399 01:41:08,190 --> 01:41:13,530 Si tenemos que encontrarnos cara a cara con un diplomático, manejaré muy bien la situación. 1400 01:41:15,310 --> 01:41:18,210 Bueno, quiero decir que es posible, por supuesto... 1401 01:41:19,950 --> 01:41:21,230 Está bien, ya veremos. 1402 01:41:21,390 --> 01:41:22,950 Jorobado. ¿Alguna noticia sobre él? 1403 01:41:22,950 --> 01:41:26,750 Todavía está aquí y hay informes de que se está preparando para algo. 1404 01:41:27,070 --> 01:41:29,650 Deja que Korkut y Pehlivan se encarguen del Jorobado. 1405 01:41:29,650 --> 01:41:32,090 Que salgan y recopilen información de inteligencia si es necesario. 1406 01:41:32,090 --> 01:41:34,090 Entendido. 1407 01:42:10,390 --> 01:42:12,210 Excelente. 1408 01:42:12,570 --> 01:42:13,750 Excelente. 1409 01:42:20,170 --> 01:42:21,750 Escúchame. 1410 01:42:24,590 --> 01:42:33,130 Si sigues exactamente lo que te digo, tendrás éxito en este asunto. 1411 01:42:34,870 --> 01:42:38,130 De lo contrario, todos morirán. 1412 01:42:40,470 --> 01:42:41,890 ¿Está claro? 1413 01:42:41,890 --> 01:42:43,890 ¡Está claro! 1414 01:42:46,150 --> 01:42:49,810 Este trabajo es muy importante. 1415 01:42:49,810 --> 01:42:56,610 Este no es solo nuestro problema, sino casi el de todo el mundo. 1416 01:42:58,170 --> 01:43:03,950 Además, el futuro de los terroristas depende de ello. 1417 01:43:06,770 --> 01:43:13,890 Pero yo confío en ti. ¡Confío en ti! 1418 01:43:15,390 --> 01:43:17,330 ¡Puedes hacerlo! 1419 01:43:17,350 --> 01:43:18,890 ¡Muéstrate! 1420 01:43:18,950 --> 01:43:19,570 ¡Vamos! 1421 01:43:19,630 --> 01:43:20,410 ¡Vamos! 1422 01:43:21,010 --> 01:43:22,410 ¡Vamos! 1423 01:43:56,110 --> 01:43:57,910 ¿Alo? 1424 01:43:58,150 --> 01:44:01,410 Cabeza Negra. 1425 01:44:02,290 --> 01:44:04,930 Escucho tu voz. 1426 01:44:22,050 --> 01:44:25,450 Las voces de las hienas son siempre similares. 1427 01:44:25,830 --> 01:44:27,750 Pero lo recordé. 1428 01:44:30,430 --> 01:44:36,270 Respondiste la llamada inmediatamente. Para que nunca duermas. 1429 01:44:36,270 --> 01:44:40,070 Ya te lo dije, no existe el sueño tranquilo. 1430 01:44:40,070 --> 01:44:43,270 ¿O imaginaste que me atrapaste? 1431 01:44:43,270 --> 01:44:45,050 ¿Estás soñando? 1432 01:44:46,590 --> 01:44:50,510 No sueño, Jorobado, sí lo hago. 1433 01:44:52,770 --> 01:44:55,510 Sueño. Esto es maravilloso. 1434 01:44:56,550 --> 01:44:58,050 Estoy soñando. 1435 01:44:58,550 --> 01:45:07,230 Por ejemplo, te até las manos y te colgué. 1436 01:45:07,770 --> 01:45:13,550 Torturo tu cuerpo con un hierro caliente durante horas. 1437 01:45:14,870 --> 01:45:20,550 ¿Sabes que cuanto más lo imagino más me vuelvo loco de placer? 1438 01:45:20,670 --> 01:45:22,850 Tú también sueñas. 1439 01:45:23,070 --> 01:45:29,350 Quienes viven sus sueños despiertan cuando los ponen en una bolsa amarilla. ¿Lo sabías? 1440 01:45:31,370 --> 01:45:35,510 Tenías un país. ¿Qué ha pasado? ¿Lo creaste tú? 1441 01:45:35,510 --> 01:45:39,710 Queda poco, queda poco. Espera. 1442 01:45:39,710 --> 01:45:44,110 La última vez vi un mapa que iba a Ankara. 1443 01:45:44,890 --> 01:45:50,850 Ya sabes que cuanto más amplías el mapa, más encajamos en él. 1444 01:45:50,850 --> 01:45:52,430 Miren las obras del Altísimo. 1445 01:45:52,430 --> 01:45:55,630 Quizás sea porque son invasores. 1446 01:45:55,910 --> 01:45:57,630 No, no es por eso. 1447 01:45:57,730 --> 01:46:02,630 Pero como son cobardes, no pudieron resistirse. 1448 01:46:03,050 --> 01:46:06,590 Porque arrojaste tu arma y te escapaste. 1449 01:46:06,890 --> 01:46:13,690 Ömer, no moriré sin mirarte a los ojos. 1450 01:46:14,850 --> 01:46:19,230 ¿Sabes que morirás como un perro delante de mí? 1451 01:46:19,370 --> 01:46:22,130 Sigue soñando. 1452 01:46:22,510 --> 01:46:25,910 Si me miras a los ojos, igual morirás de miedo. 1453 01:46:26,170 --> 01:46:27,690 Yo... 1454 01:46:27,830 --> 01:46:31,350 Aterrorizado por el miedo. 1455 01:46:33,570 --> 01:46:35,590 Lo entenderemos pronto. 1456 01:46:36,130 --> 01:46:37,850 No tengo prisa. 1457 01:46:37,850 --> 01:46:39,850 Estoy a la espera. 1458 01:46:44,070 --> 01:46:46,510 ¿Aún no estás dormido? 1459 01:46:47,350 --> 01:46:49,070 ¿Con quién estabas hablando? 1460 01:46:49,070 --> 01:46:51,070 No importa. 1461 01:46:52,610 --> 01:46:54,290 Tus ojos no dicen eso. 1462 01:46:56,670 --> 01:46:58,290 ¿Con Jorobado? 1463 01:46:58,870 --> 01:47:00,890 No hay nada que temer. 1464 01:47:01,610 --> 01:47:06,190 ¿Por qué siempre piensas que tengo miedo de algo? 1465 01:47:06,190 --> 01:47:08,490 No me gusta nada lo que dice este hombre. 1466 01:47:08,710 --> 01:47:15,590 Los hombres son muy valientes y las mujeres tiemblan de miedo. 1467 01:47:15,850 --> 01:47:16,890 ¿Así? 1468 01:47:17,070 --> 01:47:20,690 Oh, es bueno que existas. Gracias. 1469 01:47:21,750 --> 01:47:23,210 No dije nada de eso. 1470 01:47:23,210 --> 01:47:25,810 Te pregunté con quién estabas hablando. 1471 01:47:25,810 --> 01:47:28,110 No pregunté si había algo que temer. 1472 01:47:28,170 --> 01:47:32,510 Recuerdo haber admirado tu valentía. 1473 01:47:33,210 --> 01:47:36,610 No siempre dices lo que quiero oír, Ömer Atmaca. 1474 01:47:39,390 --> 01:47:41,110 ¿Qué quieres escuchar? 1475 01:47:41,110 --> 01:47:44,910 Quiero escuchar algo que les pueda gustar a las mujeres. 1476 01:47:47,090 --> 01:47:49,050 Quiero escuchar algo. 1477 01:47:50,810 --> 01:47:52,870 Eres una mujer muy hermosa. 1478 01:47:55,530 --> 01:47:59,230 Os juro que es bastante original. 1479 01:47:59,230 --> 01:48:01,230 ¿Dónde lo encuentras? 1480 01:48:01,790 --> 01:48:03,230 ¿Qué hiciste? 1481 01:48:03,230 --> 01:48:08,230 ¿Los tomaste de un manuscrito sánscrito del siglo XIII? 1482 01:48:10,870 --> 01:48:14,970 Lo siento, no soy muy bueno dando cumplidos. 1483 01:48:15,130 --> 01:48:16,770 Escucha, Ömer... 1484 01:48:16,770 --> 01:48:19,370 Me debes esto. 1485 01:48:19,470 --> 01:48:28,870 Para esta misión, acepté vivir en esta casa. 1486 01:48:29,270 --> 01:48:33,810 Me felicitarás todos los días... 1487 01:48:33,810 --> 01:48:37,010 Y así es como me prepararé para mi papel. 1488 01:48:37,010 --> 01:48:39,010 ¿Entendido? 1489 01:48:39,710 --> 01:48:41,010 Entendido. 1490 01:48:41,810 --> 01:48:43,610 Excelente. 1491 01:48:43,830 --> 01:48:47,410 Será mejor para ti si lo haces de esta manera. 1492 01:48:50,950 --> 01:48:52,110 Buenas noches. 1493 01:48:52,350 --> 01:48:54,110 Buenas noches. 1494 01:49:15,650 --> 01:49:17,830 Sedef, vamos, llegamos tarde. 1495 01:49:17,830 --> 01:49:19,830 5 minutos. 1496 01:49:21,970 --> 01:49:24,190 Llegarán tarde. 1497 01:49:26,190 --> 01:49:27,890 Perdimos mucho tiempo. 1498 01:49:29,090 --> 01:49:30,790 Si las cosas siguen así... 1499 01:49:45,430 --> 01:49:46,890 Fracasaremos. 1500 01:49:52,430 --> 01:49:53,490 ¿Así que cómo? 1501 01:50:01,270 --> 01:50:03,170 ¡Muy hermoso! 1502 01:50:09,970 --> 01:50:13,630 Pero así llamaremos la atención. 1503 01:50:13,730 --> 01:50:18,630 Cuando dijiste que íbamos a un evento, quería lucir el papel. 1504 01:50:18,730 --> 01:50:22,430 No servirá de nada si todos los ojos están puestos en nosotros. 1505 01:50:23,650 --> 01:50:26,190 No digas que estás celoso... 1506 01:50:26,190 --> 01:50:27,870 Celos… 1507 01:50:28,030 --> 01:50:30,170 …no tienen lugar en la operación. 1508 01:50:30,690 --> 01:50:34,770 Si eres una persona común y corriente en este tipo de eventos, ahí es cuando llamarás la atención. 1509 01:50:34,770 --> 01:50:39,770 Y mi outfit es bastante apropiado. 1510 01:50:39,970 --> 01:50:41,750 ¿Qué ha pasado? ¿No es bueno? 1511 01:50:44,750 --> 01:50:46,390 6 de 10. 1512 01:50:46,390 --> 01:50:48,390 ¿6? 1513 01:50:52,510 --> 01:50:58,590 Amigos, no quería interrumpir su conversación, pero... 1514 01:50:58,590 --> 01:51:00,310 ¿Sigues aquí? 1515 01:51:00,310 --> 01:51:02,290 ¿No apagamos los receptores? 1516 01:51:02,290 --> 01:51:03,610 Sí. 1517 01:51:03,610 --> 01:51:07,710 Si te quedas un poco más no necesitarás receptor ni nada más. 1518 01:51:09,010 --> 01:51:10,870 Está bien, nos vamos. 1519 01:51:10,870 --> 01:51:12,470 Pençe te está esperando detrás de la casa. 1520 01:51:12,470 --> 01:51:15,370 Vete sin que Nedim y Eli te vean. 1521 01:51:16,970 --> 01:51:18,370 Entendido. 1522 01:51:26,870 --> 01:51:30,290 ¿Este Jorobado se ha puesto en contacto contigo? 1523 01:51:30,630 --> 01:51:34,390 No. Si se hubiera puesto en contacto contigo, lo habrías sabido. 1524 01:51:34,390 --> 01:51:37,590 Tendrá problemas. Chico inútil. Lo siento. 1525 01:51:37,590 --> 01:51:40,790 Definitivamente arruinó el trabajo que le dimos. 1526 01:51:40,790 --> 01:51:43,690 No juzguemos. 1527 01:51:47,170 --> 01:51:50,630 ¿Desde cuándo te convertiste en defensor de los terroristas baratos? 1528 01:51:52,470 --> 01:51:54,470 Eso es lo que necesito, querida. 1529 01:51:54,470 --> 01:51:59,610 Cuanta más gente esté de nuestro lado, mejor, ¿verdad? 1530 01:51:59,610 --> 01:52:01,610 Exactamente. 1531 01:52:44,910 --> 01:52:47,470 Gizem, vamos al establecimiento. 1532 01:52:47,510 --> 01:52:48,950 Nedim con Eli encima tuyo. 1533 01:52:48,950 --> 01:52:52,650 No te preocupes hermano. Los malos vecinos pronto dañarán seriamente el motor. 1534 01:52:52,650 --> 01:52:55,410 Este trabajo se vuelve más emocionante e interesante cuanto más avanzas. 1535 01:52:55,410 --> 01:52:57,410 Aún no has visto nada. 1536 01:52:59,070 --> 01:53:00,310 Buena suerte. 1537 01:53:00,310 --> 01:53:01,830 Nos vemos, cariño. 1538 01:53:43,570 --> 01:53:45,310 ¿Es este nuestro hombre? 1539 01:53:45,550 --> 01:53:47,310 Es él. 1540 01:54:11,330 --> 01:54:12,250 ¿Los limpio, hermano? 1541 01:54:12,250 --> 01:54:14,250 Límpialos, por Allah. 1542 01:54:19,930 --> 01:54:22,330 No pudimos encontrar al Jorobado. 1543 01:54:24,250 --> 01:54:27,610 Pero últimamente los terroristas vigilan una casa. 1544 01:54:27,610 --> 01:54:30,510 Tal vez él vaya allí. Esperamos. 1545 01:54:51,010 --> 01:54:53,190 Gracias. 1546 01:54:53,190 --> 01:54:55,790 Gracias. Salud a tus manos. 1547 01:55:18,730 --> 01:55:19,910 ¿Hay noticias? 1548 01:55:22,270 --> 01:55:24,330 Los ratones vinieron aquí. 1549 01:55:28,450 --> 01:55:31,210 Lo más probable es que la rata jorobada esté a la cabeza. 1550 01:55:31,210 --> 01:55:33,810 Bien. Aplastémosle la cabeza. 1551 01:55:36,990 --> 01:55:39,030 ¿Cómo estás hermano? 1552 01:55:39,110 --> 01:55:41,030 Hermano, recibimos la dirección del informante. 1553 01:55:41,030 --> 01:55:43,030 Una casa bajo la supervisión de terroristas. 1554 01:55:43,190 --> 01:55:45,330 Quizás Jorobado esté cerca. 1555 01:55:45,710 --> 01:55:48,230 Déjalo vagar. Su muerte ha llegado. 1556 01:55:48,510 --> 01:55:50,190 Ten cuidado, Korkut. 1557 01:55:50,190 --> 01:55:52,790 En caso de emergencia, no actúe por su cuenta. 1558 01:55:52,970 --> 01:55:54,790 Está bien no te preocupes. 1559 01:55:55,170 --> 01:55:57,390 Neslihan y yo vamos a un evento. 1560 01:55:57,730 --> 01:56:01,490 Los terroristas no se movieron simplemente el día en que se celebraría la reunión. 1561 01:56:01,750 --> 01:56:03,490 Definitivamente hay algún tipo de conexión aquí. 1562 01:56:03,490 --> 01:56:04,510 Vamos a resolverlo. 1563 01:56:04,510 --> 01:56:07,710 Los hilos que quieren atar alrededor de nuestros pies los usamos contra ellos. 1564 01:56:07,870 --> 01:56:10,010 Gracias, estaremos en contacto. 1565 01:56:10,250 --> 01:56:12,010 Bien. 1566 01:56:28,330 --> 01:56:30,270 ¿Eli? ¿Nedim? 1567 01:56:31,530 --> 01:56:32,690 ¿De dónde viene ella? 1568 01:56:32,690 --> 01:56:33,230 ¿Cómo debería saberlo? 1569 01:56:33,230 --> 01:56:34,870 ¿Cómo están? 1570 01:56:34,870 --> 01:56:37,170 Te ves preciosa, ¿a dónde vas? 1571 01:56:37,170 --> 01:56:39,510 Vamos a un evento. Vamos para allá. 1572 01:56:39,510 --> 01:56:43,910 Qué maravilloso. Y horneé el pastelito favorito de mi hermano. 1573 01:56:43,910 --> 01:56:46,810 Pero ellos estaban trabajando y yo me quedé en la puerta. 1574 01:56:46,810 --> 01:56:51,210 Ah, guau. Tenemos prisa, de lo contrario te habríamos invitado. Lo sabes. 1575 01:56:51,290 --> 01:56:53,510 Que dulce eres, gracias. 1576 01:56:53,610 --> 01:56:56,570 Pero esperaré en el auto. Si no, me iré a casa. ¿Qué hacer ahora? 1577 01:56:56,570 --> 01:57:00,070 ¿Qué hacer? Bueno, tenemos un pequeño asunto que hacer, tenemos que irnos. ¿Bien? 1578 01:57:00,390 --> 01:57:02,890 Me gustaría invitarte a un pastelito. 1579 01:57:03,610 --> 01:57:04,490 No, gracias. 1580 01:57:04,490 --> 01:57:08,590 Un pedazo por favor. Esta es una tradición, por mí. 1581 01:57:08,590 --> 01:57:09,630 Bien. 1582 01:57:09,630 --> 01:57:11,630 Tomaré un pedazo. 1583 01:57:12,770 --> 01:57:13,930 ¿Eli? 1584 01:57:13,930 --> 01:57:15,490 No. Gracias querida. 1585 01:57:15,490 --> 01:57:16,790 Te arrepentirás más tarde. 1586 01:57:16,790 --> 01:57:18,790 No, gracias. 1587 01:57:19,150 --> 01:57:20,130 ¿Cómo quedó? 1588 01:57:21,370 --> 01:57:22,290 Delicioso. 1589 01:57:22,290 --> 01:57:23,190 Salud a tus manos. 1590 01:57:23,190 --> 01:57:24,790 Estoy muy feliz. Buen provecho. 1591 01:57:24,790 --> 01:57:25,630 Cuídense. 1592 01:57:25,630 --> 01:57:26,570 Adiós. 1593 01:57:26,570 --> 01:57:27,370 Buena diversión. 1594 01:57:27,370 --> 01:57:29,370 Gracias. 1595 01:57:37,190 --> 01:57:39,850 Atmaca, los malos vecinos se han ido. 1596 01:57:40,190 --> 01:57:42,450 ¿Han probado nuestra delicia? 1597 01:57:42,450 --> 01:57:43,430 Con mucho gusto. 1598 01:57:43,530 --> 01:57:44,710 Excelente. 1599 01:57:44,710 --> 01:57:47,610 Como precaución, continúa monitoreando. 1600 01:57:47,610 --> 01:57:49,610 Entendido. 1601 01:57:59,010 --> 01:58:04,190 Neslihan, ahora estamos asumiendo muchos riesgos. 1602 01:58:04,630 --> 01:58:07,030 Ömer, no empecemos de nuevo, por favor. 1603 01:58:07,350 --> 01:58:09,170 No quiero que sobrepases mi palabra interior. 1604 01:58:09,350 --> 01:58:11,170 De acuerdo. De acuerdo. 1605 01:58:11,430 --> 01:58:13,450 Además, en este matrimonio la palabra principal es mía. 1606 01:58:13,610 --> 01:58:15,210 Neslihan. 1607 01:58:15,210 --> 01:58:17,210 Está bien, querido Tufan. Bien. 1608 01:58:17,590 --> 01:58:20,410 Si hay alguien dentro que te conoce. 1609 01:58:20,730 --> 01:58:23,310 No te preocupes, lo resolveré. 1610 01:58:24,350 --> 01:58:28,010 Operador, estamos ingresando al establecimiento indicado. 1611 01:58:28,010 --> 01:58:31,810 Tus invitaciones están en tu teléfono, te hemos agregado a la lista de invitados. 1612 01:58:32,050 --> 01:58:34,110 ¿Alguna noticia de Korkut y Pehlivan? 1613 01:58:34,410 --> 01:58:37,310 Se dirigen a la dirección recibida del informante para realizar un reconocimiento. 1614 01:58:37,310 --> 01:58:39,910 Quiero estar informado cada minuto. 1615 01:58:40,190 --> 01:58:41,910 Entendido. 1616 01:58:42,190 --> 01:58:45,410 Fırtına, Pehlivan, ¿me cuentas tu ubicación? 1617 01:58:49,710 --> 01:58:52,890 Operador, hemos llegado a la dirección. Veamos la situación. 1618 01:58:52,890 --> 01:58:54,890 Ten cuidado. 1619 01:58:55,230 --> 01:58:56,890 Gracias. 1620 01:59:30,550 --> 01:59:33,090 Bienvenido, Sr. 1621 01:59:40,270 --> 01:59:42,850 Señora Sedef y señor Tufan. Bienvenidos, adelante. 1622 01:59:42,850 --> 01:59:44,850 Gracias. 1623 02:00:06,490 --> 02:00:08,150 Todo a su alrededor parece despejado. 1624 02:00:08,150 --> 02:00:10,150 Vámonos entonces. 1625 02:00:42,310 --> 02:00:45,870 Tío. La puerta está abierta. 1626 02:01:33,950 --> 02:01:35,530 Llegamos tarde, tío. 1627 02:01:35,530 --> 02:01:37,530 Maldita sea. 1628 02:01:37,970 --> 02:01:39,530 Operador. 1629 02:01:39,530 --> 02:01:41,250 ¿Le puedo ayudar en algo? 1630 02:01:41,250 --> 02:01:45,950 Alguien entró a la casa antes que nosotros. Compruebe de quién es esta casa y a nombre de quién está registrada. 1631 02:01:46,010 --> 02:01:48,430 Averigüemos qué tienen que ver los terroristas con él. 1632 02:01:48,430 --> 02:01:50,430 Está bien, investigaré. 1633 02:01:50,770 --> 02:01:53,930 Me pondré en contacto con la policía y les pediré que envíen un equipo. 1634 02:01:56,010 --> 02:01:57,610 Vamos, Pehlivan. 1635 02:02:03,430 --> 02:02:04,850 Niños. 1636 02:02:05,350 --> 02:02:08,790 ¿Sabes qué es lo que más me interesa de los aviones? 1637 02:02:09,150 --> 02:02:10,950 ¿Qué? 1638 02:02:12,630 --> 02:02:14,390 Sus secretos. 1639 02:02:14,770 --> 02:02:16,750 ¿Sus secretos? 1640 02:02:17,170 --> 02:02:21,770 Este es el secreto que se guarda en el interior. Lo llamaron de alguna manera. 1641 02:02:21,770 --> 02:02:24,070 Estás hablando de esto, espera. 1642 02:02:25,070 --> 02:02:27,570 Está en la punta de tu lengua. Lo recordaré ahora. 1643 02:02:29,270 --> 02:02:31,770 Caja Negra. 1644 02:02:31,770 --> 02:02:34,970 Caja Negra. Sí. Caja Negra. 1645 02:02:36,970 --> 02:02:42,490 Kutucu, nos contarás tus secretos. 1646 02:02:42,490 --> 02:02:44,190 Queda poco. 1647 02:02:44,190 --> 02:02:46,490 Queda poco. 1648 02:02:48,970 --> 02:02:50,450 ¿Y? 1649 02:02:50,450 --> 02:02:52,450 ¿Qué estamos haciendo ahora? 1650 02:02:52,650 --> 02:02:54,750 ¿Estás listo para una nueva lección? 1651 02:02:54,930 --> 02:02:56,750 No creo que ahora sea el momento. 1652 02:02:56,750 --> 02:03:01,450 Nadie sabe mejor que un agente la diferencia entre mirar y ver. 1653 02:03:04,270 --> 02:03:06,890 ¿Qué estás diciendo, Ömer? No entiendo nada. 1654 02:03:07,110 --> 02:03:09,190 Observa. 1655 02:03:09,190 --> 02:03:12,090 Detrás de todos los movimientos que te rodean. 1656 02:03:12,410 --> 02:03:18,910 Mira todo lo que hacen. No a través de los ojos de Neslihan, sino a través de los ojos de Sedef. 1657 02:03:47,270 --> 02:03:48,470 ¿Lo viste? 1658 02:03:49,050 --> 02:03:50,470 No estoy segura. 1659 02:03:50,470 --> 02:03:53,070 Nunca podremos estar seguros. 1660 02:04:05,590 --> 02:04:07,070 Aprendes rápido. 1661 02:04:07,070 --> 02:04:09,070 ¿Qué pensaste, querido Tufan? 1662 02:04:14,690 --> 02:04:15,930 Aquí. 1663 02:04:19,290 --> 02:04:21,230 ¿Qué significa? 1664 02:04:21,230 --> 02:04:23,830 ¿Nos están guiando ahora? 1665 02:04:23,830 --> 02:04:28,830 Sí, sea quien sea la persona que encontremos, hablaremos sin verlo. 1666 02:04:28,990 --> 02:04:33,230 Lo más probable es que nuestro contacto se establezca a través del receptor. 1667 02:04:36,150 --> 02:04:37,310 Pençe. 1668 02:04:37,310 --> 02:04:39,910 Informar la situación. 1669 02:04:40,970 --> 02:04:43,650 Sigo mirando. 1670 02:04:43,650 --> 02:04:47,150 ¿El medicamento que le dimos no mostró su efecto? 1671 02:04:47,370 --> 02:04:49,450 No hay nada todavía. 1672 02:04:49,450 --> 02:04:52,350 Pero las ruedas giran lentamente. 1673 02:04:57,370 --> 02:04:59,250 ¿Qué ha pasado? ¿Qué le pasó? 1674 02:04:59,250 --> 02:05:02,150 No lo sé, siento un dolor agudo en el estómago. 1675 02:05:02,150 --> 02:05:04,150 Si quieres, puedo tomar el volante. 1676 02:05:04,430 --> 02:05:06,450 No, no. 1677 02:05:06,450 --> 02:05:09,650 No podemos seguir así. Hay un lugar más adelante. 1678 02:05:09,890 --> 02:05:11,650 Vamos para allá. 1679 02:05:16,750 --> 02:05:20,810 Atmaca, parece que el motor de Nedim se ha averiado. 1680 02:05:21,570 --> 02:05:22,810 Bien. 1681 02:05:23,230 --> 02:05:25,630 Avanzamos hacia el punto de contacto. 1682 02:05:25,790 --> 02:05:27,930 Si continúan, ¿debería intervenir? 1683 02:05:27,930 --> 02:05:30,830 No corras riesgos. Sigue mirando. 1684 02:05:30,830 --> 02:05:32,830 Entendido. 1685 02:06:02,030 --> 02:06:04,310 Entonces nos contactarán con esto. 1686 02:06:05,110 --> 02:06:06,910 ¿Qué tipo de auriculares son estos? 1687 02:06:06,910 --> 02:06:09,210 Son unos auriculares que cambian la frecuencia del sonido. 1688 02:06:09,730 --> 02:06:12,710 ¿Cómo? ¿Nuestras voces sonarán diferentes? 1689 02:06:15,450 --> 02:06:16,650 Sí. 1690 02:06:18,650 --> 02:06:20,990 El nivel de seguridad es bastante alto. 1691 02:06:20,990 --> 02:06:24,790 Cualquiera que sea el diplomático con el que estemos tratando, debe ser una persona de alto rango. 1692 02:06:33,130 --> 02:06:33,990 Sr. Çetin. 1693 02:06:33,990 --> 02:06:34,390 Sí. 1694 02:06:34,390 --> 02:06:35,310 Bienvenido. Venga. 1695 02:06:35,310 --> 02:06:37,310 Gracias. Gracias. 1696 02:06:42,490 --> 02:06:45,530 ¿Y qué estamos haciendo ahora? 1697 02:06:45,530 --> 02:06:48,730 Esperaremos a que se pongan en contacto con nosotros. 1698 02:06:52,050 --> 02:06:54,090 Pareces nervioso. 1699 02:06:55,070 --> 02:06:56,690 Tengo una sensación extraña. 1700 02:06:56,690 --> 02:06:58,330 ¿Qué sensación? 1701 02:06:58,330 --> 02:07:02,730 Sabes, a veces parece como si alguien te estuviera mirando. 1702 02:07:02,730 --> 02:07:06,230 Las cámaras te están mirando. Pero no te preocupes, les quitaremos todo. 1703 02:07:06,410 --> 02:07:08,230 No, no es de eso de lo que estoy hablando. 1704 02:07:08,230 --> 02:07:11,730 Es posible que conozcas a alguien que no deseas cuando menos lo esperas. 1705 02:07:11,730 --> 02:07:13,330 De todos modos, no puedo explicarlo. No importa. 1706 02:07:13,330 --> 02:07:16,530 No estás acostumbrado, claro, eso es normal. 1707 02:07:31,370 --> 02:07:32,770 No puedo creerlo. 1708 02:07:35,550 --> 02:07:37,270 ¿Qué pasó? 1709 02:07:37,630 --> 02:07:41,370 El propietario de la dirección donde fueron Korkut y Pehlivan es el profesor. 1710 02:07:41,370 --> 02:07:44,530 Akif Kutucu, uno de los ingenieros más importantes de la industria de defensa. 1711 02:07:44,530 --> 02:07:48,030 Además, mi profesora es de la universidad. 1712 02:07:48,030 --> 02:07:49,470 ¿Qué relación tiene con Gorbatı? 1713 02:07:49,470 --> 02:07:52,370 No lo sé. Yo también estoy confundida. 1714 02:07:58,170 --> 02:07:59,210 Amigos. 1715 02:07:59,210 --> 02:08:02,710 Su dirección actual pertenece a Akif Kutucu. 1716 02:08:03,210 --> 02:08:04,490 ¿Quién es ese Kutucu? 1717 02:08:04,490 --> 02:08:08,290 Es uno de los ingenieros superiores de la industria de defensa. 1718 02:08:08,450 --> 02:08:10,590 Está bien, pero ¿por qué Jorobado podría secuestrarlo? 1719 02:08:10,730 --> 02:08:13,490 No lo sé. Solo él puede responder a esta pregunta. 1720 02:08:13,490 --> 02:08:17,310 Por cierto, nos enteramos de que en Kutucu hay un transmisor secreto que funciona constantemente. 1721 02:08:17,310 --> 02:08:20,210 Como precaución. Estamos buscando una señal. 1722 02:08:20,430 --> 02:08:22,810 Bien. Pidamos apoyo a las fuerzas especiales. 1723 02:08:22,810 --> 02:08:24,190 Comparte la ubicación de la señal con nosotros. 1724 02:08:24,190 --> 02:08:27,390 Lo enviaré de inmediato. También comparto la situación con Atmaca. 1725 02:08:43,990 --> 02:08:49,350 Caja Negra, despierta, despierta, despierta. 1726 02:08:49,770 --> 02:08:51,950 Es hora de revelar secretos. 1727 02:08:51,950 --> 02:08:54,850 Kindar, despiértalo. 1728 02:08:56,190 --> 02:08:57,230 ¡Vamos! 1729 02:08:57,510 --> 02:08:59,690 ¿Dónde estoy? 1730 02:09:09,470 --> 02:09:12,630 Kutucu, vámonos. 1731 02:09:17,370 --> 02:09:19,250 ¿Caja Negra? 1732 02:09:19,830 --> 02:09:23,050 Rompamos la columna vertebral de dos palabras. (Hablemos) 1733 02:09:24,650 --> 02:09:28,530 No tengo palabras para traidores como tú. 1734 02:09:33,310 --> 02:09:35,010 Caja Negra. 1735 02:09:35,210 --> 02:09:38,510 Ten cuidado con lo que sale de tu boca. 1736 02:09:38,810 --> 02:09:43,330 De lo contrario, te romperé la espalda, no tus palabras. 1737 02:09:43,330 --> 02:09:45,330 ¡Kindar, llévatelo! 1738 02:10:01,590 --> 02:10:03,170 Atmaca, dice el operador. 1739 02:10:03,290 --> 02:10:06,970 El ingeniero Jorobado Akif Kutuca de la industria de defensa fue secuestrado. 1740 02:10:06,970 --> 02:10:10,770 Korkut y su equipo determinaron la dirección. Salieron a la carretera para realizar la operación. 1741 02:10:11,190 --> 02:10:13,670 Entonces un ingeniero de la industria de defensa. 1742 02:10:13,670 --> 02:10:17,770 Entonces Jorobado está involucrado en la operación relacionada con el Proyecto Nacional de Aviones. 1743 02:11:16,510 --> 02:11:18,170 Llamando. 1744 02:11:27,690 --> 02:11:29,890 ¿Puedes oírme? 1745 02:11:30,430 --> 02:11:31,330 Sí. 1746 02:11:31,330 --> 02:11:33,330 Te escuchamos. 1747 02:11:33,550 --> 02:11:39,050 Ahora te daré el nombre que necesitas para lograr tu objetivo. 1748 02:11:39,170 --> 02:11:40,810 ¿Estas listo? 1749 02:11:40,810 --> 02:11:42,810 Estamos listos. 1750 02:11:45,490 --> 02:11:47,590 Akif Kutucu. 1751 02:11:51,230 --> 02:11:53,390 ¿Cuál es la responsabilidad de Akif Kutucu? 1752 02:11:53,430 --> 02:11:56,430 Aviación de combate nacional. Él es el ingeniero jefe. 1753 02:11:56,510 --> 02:11:58,650 Esta información es estrictamente confidencial. 1754 02:11:58,650 --> 02:12:02,150 Nadie lo sabe excepto un par de personas. Deberías actuar en consecuencia. 1755 02:12:02,850 --> 02:12:04,810 ¿Información sobre la ubicación de una persona? 1756 02:12:06,910 --> 02:12:11,210 Nuestro personal en el campo lo capturó. 1757 02:12:11,230 --> 02:12:14,200 Tu deber es atraerlo a nuestro lado. 1758 02:12:14,300 --> 02:12:18,360 O obtener información estratégica y luego destruirla. 1759 02:12:18,510 --> 02:12:20,510 ¿Lo entiendes? 1760 02:12:20,530 --> 02:12:22,510 Bastante claro. 1761 02:13:00,350 --> 02:13:01,570 ¿Qué ha pasado? 1762 02:13:01,570 --> 02:13:04,470 Este es el hombre del Jorobado. Él me reconoció, espera afuera en el auto. 1763 02:13:19,850 --> 02:13:21,210 Levántalo. 1764 02:13:26,570 --> 02:13:31,010 Kindar continúa, yo me voy. 1765 02:13:31,010 --> 02:13:33,010 ¿Adónde vas? 1766 02:13:35,010 --> 02:13:38,670 Tomaré un poco de aire fresco. Tu continua. 1767 02:14:02,690 --> 02:14:04,570 ¿Te sientes mejor? 1768 02:14:04,570 --> 02:14:08,070 Caminar. Llegamos tarde porque tuvimos que cambiar un neumático. Todo ha llegado hoy. 1769 02:14:08,250 --> 02:14:10,070 Estoy enojado. 1770 02:14:14,970 --> 02:14:16,290 Pençe para el Atmaca. 1771 02:14:17,490 --> 02:14:19,850 Atmaca, ¿puedes oírme? 1772 02:15:11,090 --> 02:15:12,410 ¿Sra. Neslihan? 1773 02:15:12,410 --> 02:15:14,410 Te escucho, Gizem. 1774 02:15:14,410 --> 02:15:17,310 Eli y Nedim entraron al hotel. 1775 02:15:22,550 --> 02:15:23,010 Saludos. 1776 02:15:23,010 --> 02:15:25,010 Bienvenido, Sr. 1777 02:15:26,310 --> 02:15:28,750 Casi nos atrapan. Qué bueno que informaste. 1778 02:15:28,750 --> 02:15:30,350 No pude contactar con Ömer. 1779 02:15:30,410 --> 02:15:33,550 Vio a uno de los hombres del Jorobado y lo siguió. 1780 02:15:33,830 --> 02:15:35,550 Iré enseguida. 1781 02:15:35,550 --> 02:15:38,450 No. No, no te atrevas a hacer algo así. Ellos te conocen. 1782 02:15:38,450 --> 02:15:42,250 Si nos ven, nuestra identidad será revelada. 1783 02:15:42,850 --> 02:15:45,150 ¿Qué hacemos? 1784 02:15:45,390 --> 02:15:48,410 No lo sé. Esperemos. 1785 02:16:51,890 --> 02:16:54,010 ¡Vamos, leones! ¡Ataquen! 1786 02:18:24,150 --> 02:18:26,910 Nos quedamos solos. 1787 02:18:27,430 --> 02:18:30,110 Ibas a llevarme a Gorbatı. 1788 02:18:30,250 --> 02:18:32,410 No tú, sino tu cabeza. 1789 02:18:44,690 --> 02:18:47,230 ¿A quién te envió este perro Jorobado? 1790 02:18:47,230 --> 02:18:49,230 ¿A quién estabas protegiendo? 1791 02:18:49,490 --> 02:18:50,910 No sé su nombre. 1792 02:18:52,810 --> 02:18:54,910 Un hombre bajo con barba. 1793 02:19:06,170 --> 02:19:07,850 Operador, ¿hay alguien entre nosotros vestido de conserje? 1794 02:19:07,870 --> 02:19:11,630 Limpieza y una persona disfrazada de camarero, un total de 3 personas. 1795 02:19:11,630 --> 02:19:12,670 Envíelos al almacén inmediatamente. 1796 02:19:12,670 --> 02:19:13,790 Atmaca, ¿puedes oírme? 1797 02:19:13,790 --> 02:19:15,610 Pençe, ¿pasa algo? 1798 02:19:15,610 --> 02:19:17,610 Atmaca, la señora Neslihan se encuentra en una situación difícil. 1799 02:19:17,610 --> 02:19:19,610 Nedim y Eli pueden verla en cualquier momento. 1800 02:19:19,610 --> 02:19:20,630 ¿Dónde estás? 1801 02:19:20,650 --> 02:19:21,710 Estoy frente al hotel. 1802 02:19:22,230 --> 02:19:24,630 Está bien, escúchame atentamente. 1803 02:19:58,530 --> 02:20:02,630 Hermano, existe la oportunidad de convertirse en mártir. Tengo derecho a serlo. 1804 02:20:02,990 --> 02:20:04,930 ¿Cuáles son estas palabras, tío? Te bendigo. 1805 02:20:04,930 --> 02:20:06,930 Te bendigo también. 1806 02:20:06,930 --> 02:20:08,670 Esta vez es diferente. Esta vez es diferente. 1807 02:20:08,670 --> 02:20:10,670 ¿De qué otra forma? ¿Qué ha pasado? 1808 02:20:15,170 --> 02:20:17,410 Debería haberte dicho esto. 1809 02:20:17,410 --> 02:20:18,530 ¿Qué? 1810 02:20:18,530 --> 02:20:21,430 Investigué un poco para hacerte un favor. 1811 02:20:22,870 --> 02:20:23,730 ¿Y? 1812 02:20:23,770 --> 02:20:25,210 ¿Está ahí tu Şirin? 1813 02:20:25,410 --> 02:20:26,830 ¿Qué pasa con Şirin? 1814 02:20:27,990 --> 02:20:29,430 Ella está comprometida. 1815 02:20:30,510 --> 02:20:32,090 ¿Vamos? 1816 02:20:36,830 --> 02:20:38,290 ¡Tonterías! 1817 02:20:50,670 --> 02:20:52,050 ¿Dónde diablos está Jorobado? 1818 02:20:52,150 --> 02:20:54,350 ¡¿Dónde demonios está?! 1819 02:20:54,470 --> 02:20:56,650 Pehlivan, detente. 1820 02:20:56,910 --> 02:20:59,550 Le haremos hablar. Nos será útil. 1821 02:21:00,830 --> 02:21:02,750 ¿Crees que te lo diré? 1822 02:21:02,790 --> 02:21:06,850 Mientras tengas tu misericordia, Jorobado se cobrará más vidas. 1823 02:21:07,130 --> 02:21:10,950 Hasta tus bebés en la cuna, en tu pecho, en el útero. 1824 02:21:21,470 --> 02:21:23,730 No tenía nada de qué hablar. 1825 02:21:24,030 --> 02:21:25,730 Salud a tus manos. 1826 02:21:37,290 --> 02:21:38,210 ¿Está vivo? 1827 02:21:38,750 --> 02:21:43,990 Operador, hemos encontrado a Akif Kutuca. Él está vivo. Pero herido. Necesitamos un equipo médico. 1828 02:21:44,030 --> 02:21:46,950 También se han neutralizado muchos elementos terroristas. 1829 02:21:46,950 --> 02:21:48,710 ¿Jorobada está entre ellos? 1830 02:21:48,710 --> 02:21:51,610 No, se escapó antes de que llegáramos. 1831 02:21:52,930 --> 02:21:54,230 Salud a tus manos, Fırtına. 1832 02:21:54,230 --> 02:21:56,230 Te enviaré un equipo médico. 1833 02:21:56,230 --> 02:21:58,230 Bien. 1834 02:22:09,030 --> 02:22:10,330 Todavía no hay contacto. 1835 02:22:12,730 --> 02:22:14,370 Debe haber algo mal. 1836 02:22:16,070 --> 02:22:18,410 ¿Es posible que nos hayan descifrado? 1837 02:22:18,410 --> 02:22:21,010 Quizás, quizás. 1838 02:22:24,350 --> 02:22:27,630 Con tu permiso, echaré un vistazo y volveré. 1839 02:22:28,950 --> 02:22:31,490 ¡Cuidado, idiota! 1840 02:22:31,490 --> 02:22:33,490 Lo siento, sr. 1841 02:22:34,470 --> 02:22:36,270 Allah, ¿mira esto? 1842 02:22:36,270 --> 02:22:37,250 ¿Hay algo? 1843 02:22:37,250 --> 02:22:39,250 Quizás lo haya. 1844 02:23:03,230 --> 02:23:05,770 Por un momento pensé que todo había terminado. Casi nos atrapan. 1845 02:23:05,770 --> 02:23:07,290 Bien. Está bien, cálmate, todo se acabó. 1846 02:23:07,290 --> 02:23:08,670 ¿Estás bien? 1847 02:23:08,790 --> 02:23:11,750 Estoy bien, bien. Vámonos. 1848 02:23:44,870 --> 02:23:46,090 ¿Papá? 1849 02:23:50,150 --> 02:23:51,330 ¿Señor Çetin? 1850 02:23:54,330 --> 02:24:55,200 WWW.SERIESTURCAS.ORG - Series Turcas en Español Gratis 142384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.