Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:01:35,600
WWW.SERIESTURCAS.ORG - Series Turcas en Español Gratis
2
00:01:59,060 --> 00:02:01,900
¿Kara?
3
00:02:02,720 --> 00:02:05,400
Veo que estás congelado.
4
00:02:08,820 --> 00:02:11,740
¿O te tiemblan las manos?
5
00:02:12,400 --> 00:02:14,340
Tienes problemas conmigo.
6
00:02:14,340 --> 00:02:16,060
Deja ir a Neslihan.
7
00:02:17,860 --> 00:02:20,480
Pero eso no es interesante.
8
00:02:20,480 --> 00:02:23,980
Primero baja el arma.
9
00:02:23,980 --> 00:02:26,880
Entonces seré tu chica.
10
00:02:26,880 --> 00:02:29,780
Y finalmente estaremos solos.
11
00:02:29,780 --> 00:02:31,240
Ya sabes lo que pasará a continuación.
12
00:02:31,380 --> 00:02:36,480
¡No, Ömer!
¡No te atrevas! ¡Nos matará a los dos! ¡Disparar!
13
00:02:38,060 --> 00:02:40,560
A cambio de la vida de Neslihan...
14
00:02:40,780 --> 00:02:43,160
Mi vida, ¿verdad?
15
00:02:44,340 --> 00:02:47,960
Vida por vida, sangre por sangre.
16
00:02:48,100 --> 00:02:49,760
¿Qué más quieres?
17
00:02:49,760 --> 00:02:51,760
Excelente trato.
18
00:02:54,360 --> 00:02:57,020
Pero hay un problema.
19
00:02:57,020 --> 00:02:59,020
¿Cual?
20
00:02:59,130 --> 00:03:02,630
No eres uno de los hombres
que cumplen su palabra.
21
00:03:02,910 --> 00:03:04,720
Avergonzado.
22
00:03:05,720 --> 00:03:08,320
En este caso...
23
00:03:08,880 --> 00:03:11,820
Déjame dispararle en la cabeza aquí.
24
00:03:11,820 --> 00:03:14,420
Y saldrás de tus dudas.
25
00:03:14,420 --> 00:03:16,420
¿Qué dices?
26
00:03:28,500 --> 00:03:29,920
¡Bien!
27
00:03:31,920 --> 00:03:34,180
Está bien, guardaré mi arma.
28
00:03:34,180 --> 00:03:36,780
Excelente.
29
00:03:36,780 --> 00:03:40,580
Entonces, ¿te gustó mi propuesta?
30
00:03:41,460 --> 00:03:44,400
Ahora baje lentamente el arma al suelo.
31
00:03:46,880 --> 00:03:49,400
Sólo que no estoy solo.
32
00:03:49,400 --> 00:03:52,420
Este país tiene muchos hijos.
33
00:03:52,420 --> 00:03:55,020
Digamos que no cumpliste tu palabra.
34
00:03:55,060 --> 00:04:00,200
Todavía te encontrarán en tu
cueva por cualquier medio.
35
00:04:00,900 --> 00:04:03,100
Incluso si todos lo olvidan...
36
00:04:03,100 --> 00:04:06,600
¡El Estado turco no lo olvidará!
37
00:04:06,680 --> 00:04:08,600
¡No te demores!
38
00:04:08,600 --> 00:04:10,600
Suelta el arma.
39
00:04:11,360 --> 00:04:13,200
¡Ömer, no te atrevas!
40
00:04:13,240 --> 00:04:17,460
¡No te atrevas!
¡Él nos matará a ti y a mí! ¡Mata a este traidor!
41
00:04:43,500 --> 00:04:45,920
Cumplí mi palabra.
42
00:04:45,920 --> 00:04:47,920
Tu turno.
43
00:04:48,460 --> 00:04:49,920
Mantén tu palabra.
44
00:04:49,920 --> 00:04:52,520
Deja ir a Neslihan.
45
00:04:52,520 --> 00:04:54,520
¿Palabra?
46
00:04:54,940 --> 00:04:56,520
¿Di mi palabra?
47
00:05:00,960 --> 00:05:03,800
Sólo tengo problemas de memoria.
48
00:05:03,800 --> 00:05:05,800
No me acuerdo.
49
00:05:35,520 --> 00:05:37,540
¡Para, tormenta!
50
00:05:38,280 --> 00:05:39,540
¿Operador?
51
00:05:39,540 --> 00:05:41,300
Detecté algún movimiento en el interior.
52
00:05:41,300 --> 00:05:45,700
Pero ningún sonido proviene de nadie.
Algo está mal aquí.
53
00:05:46,600 --> 00:05:51,060
Lo más probable es que tengan las manos atadas y la boca
vendada. Es posible que haya un gatillo mecánico en la puerta.
54
00:05:56,040 --> 00:05:58,120
Tienes razón, operador.
55
00:05:59,560 --> 00:06:02,520
El clásico "es una trampa".
56
00:06:02,740 --> 00:06:04,520
Exactamente.
57
00:06:04,520 --> 00:06:06,820
En este caso...
58
00:06:06,820 --> 00:06:12,100
También utilizaremos el método
clásico de acción contra minas.
59
00:06:12,100 --> 00:06:14,700
Abrámoslo y comprobemos.
60
00:06:28,640 --> 00:06:30,020
Gracias.
61
00:06:50,560 --> 00:06:53,120
Nada aún.
62
00:06:57,740 --> 00:06:59,740
Operador.
63
00:06:59,940 --> 00:07:02,340
Problema.
64
00:07:02,960 --> 00:07:04,940
La bomba que estamos buscando.
65
00:07:05,000 --> 00:07:06,940
Y el mecanismo está aquí.
66
00:07:07,100 --> 00:07:09,540
Atado a la puerta con alambre.
67
00:07:11,540 --> 00:07:14,660
Tan pronto como lo abra, explotará.
68
00:07:20,580 --> 00:07:23,560
Colocaron dinamita debajo de
un lugar de reunión, bastardos.
69
00:07:23,700 --> 00:07:26,140
Sugeriría evacuar a todos, pero...
70
00:07:26,140 --> 00:07:32,100
Si esto se reemplaza, si el Jorobado ha establecido vigilancia, entonces
todos volarán por los aires incluso antes de llegar a la salida.
71
00:07:32,720 --> 00:07:36,500
Operador, si abro esta puerta,
todo volará por los aires.
72
00:07:36,720 --> 00:07:39,100
No podemos dejar entrar
al escuadrón de zapadores.
73
00:07:39,100 --> 00:07:42,600
¡Por lo tanto, encuentre
rápidamente al observador jorobado!
74
00:07:44,620 --> 00:07:46,980
Hay niños y mujeres por todas partes.
75
00:07:46,980 --> 00:07:49,280
Si hay una explosión,
sufriremos enormes pérdidas.
76
00:07:49,680 --> 00:07:53,680
Si encontramos observadores, tendremos
la oportunidad de evacuar a todos.
77
00:07:53,780 --> 00:07:56,460
Por cierto, ¿no hay forma de
penetrar el mecanismo de la bomba?
78
00:07:56,460 --> 00:08:00,560
Esperanza. Mantengo correspondencia con el
departamento de desactivación de bombas.
79
00:08:00,560 --> 00:08:02,860
Ahora tengo una propuesta sobre
cómo solucionar el problema.
80
00:08:02,860 --> 00:08:04,260
¿Qué hay ahí?
81
00:08:04,300 --> 00:08:07,000
Storm, dijiste que había un
cable en la puerta, ¿verdad?
82
00:08:07,000 --> 00:08:08,640
Sí, eso es correcto.
83
00:08:08,640 --> 00:08:12,440
Entonces necesitas hacer
una adición a este cable.
84
00:08:12,600 --> 00:08:17,560
Debe conectar el extremo del sujetador adicional a
un punto que proporcione presión y peso similares.
85
00:08:17,660 --> 00:08:21,400
Luego retira el cable del punto donde
se conecta a la puerta, ¿entendido?
86
00:08:21,400 --> 00:08:24,000
Y a través de la parte inferior de la
puerta tendrás que llevarla al vacío.
87
00:08:24,000 --> 00:08:26,600
Por supuesto.
Si extiendes el cable y lo conectas a otro objeto.
88
00:08:26,600 --> 00:08:28,860
No se notará que no
está atada a la puerta.
89
00:08:28,980 --> 00:08:30,760
Bien.
90
00:08:31,040 --> 00:08:33,060
Hermano.
91
00:08:33,400 --> 00:08:35,660
¿De dónde sacarás el cable?
92
00:08:35,720 --> 00:08:36,760
¿Se necesita ayuda?
93
00:08:37,320 --> 00:08:38,760
Sin compañero.
94
00:08:38,840 --> 00:08:43,420
Si no tengo éxito aquí, te necesitarán allí.
Espera por ahora.
95
00:08:43,420 --> 00:08:46,320
Cómo no maldecirlo.
96
00:08:53,640 --> 00:08:57,760
¡Si no sueltas a Neslihan, no
encontrarás más lugar en este mundo!
97
00:09:00,460 --> 00:09:02,040
Permanecer allí.
98
00:09:02,220 --> 00:09:05,960
No estás en posición de
amenazarme ahora mismo.
99
00:09:09,940 --> 00:09:16,140
Controlarte me da un
placer increíble, ¿sabes?
100
00:09:17,540 --> 00:09:23,580
Entonces, ahora que los
tengo a ambos en mis manos...
101
00:09:23,700 --> 00:09:28,080
¿Entonces tengo que decidir a
cuál de ustedes matar primero?
102
00:09:31,360 --> 00:09:38,060
Cuando era niño, jugábamos juegos estúpidos en el pueblo.
Por ejemplo.
103
00:09:40,120 --> 00:09:43,580
El gnomo buscaba oro.
104
00:09:44,640 --> 00:09:49,560
¡Y perdí mi gorra!
105
00:09:49,840 --> 00:09:53,060
Se sentó y gritó: “¡¿Qué puedo hacer?!”
106
00:09:53,220 --> 00:09:55,660
¡Deja de hacer trampa!
107
00:09:59,860 --> 00:10:01,960
Bien.
108
00:10:01,960 --> 00:10:04,860
¡Tú ganas, Kara Kafa!
109
00:10:05,060 --> 00:10:06,860
Adiós.
110
00:10:12,420 --> 00:10:14,060
¡Neslihan, corre!
111
00:13:18,240 --> 00:13:22,060
¡Pelirrojo!
112
00:13:22,280 --> 00:13:25,860
Se acerca el jorobado.
113
00:13:41,860 --> 00:13:44,840
¡Pelirrojo!
114
00:14:00,440 --> 00:14:04,080
Pelirrojo.
115
00:14:26,340 --> 00:14:28,040
Garra.
116
00:14:28,040 --> 00:14:30,340
¿Notó algo anormal?
117
00:14:49,840 --> 00:14:50,980
No hermano.
118
00:14:51,440 --> 00:14:54,180
Quienquiera que fuera este
observador, se ocultó muy bien.
119
00:14:54,180 --> 00:14:56,180
Mantén tus ojos abiertos.
120
00:14:56,180 --> 00:14:58,480
Puede aparecer de la nada.
121
00:14:58,480 --> 00:15:01,080
Aceptado.
122
00:15:14,000 --> 00:15:17,200
Operador, ahora continuaré
como comentamos.
123
00:15:17,200 --> 00:15:19,500
Hay poco tiempo.
124
00:15:19,500 --> 00:15:22,700
Si fallo, les pido
disculpas a todos ustedes.
125
00:15:22,980 --> 00:15:27,700
Tío. Imagina que estás en el campo.
126
00:15:27,700 --> 00:15:32,400
Imaginemos que unos terroristas ponen
una trampa a la salida de una cueva.
127
00:15:32,400 --> 00:15:35,000
E imagina.
128
00:15:35,000 --> 00:15:38,200
Es como si hubiera muchos
soldados detrás de ti.
129
00:15:38,940 --> 00:15:41,940
Ya has desarmado cientos de trampas, tío.
130
00:15:42,840 --> 00:15:46,220
Comparado con ellos, para
ti es como partir semillas.
131
00:15:46,500 --> 00:15:50,620
Por tanto, este no es momento de
llorar, sigan con el buen trabajo.
132
00:15:50,920 --> 00:15:53,220
Vamos, tormenta.
133
00:15:53,960 --> 00:15:55,520
Con el favor de Allah.
134
00:15:55,760 --> 00:15:57,620
Inşallah, todo saldrá bien.
No habrá otra oportunidad.
135
00:16:02,560 --> 00:16:06,200
Tormenta, es necesario lograr el
mismo voltaje en el cable agregado.
136
00:16:06,200 --> 00:16:08,200
¿Lo entiendes?
137
00:16:08,440 --> 00:16:12,600
Vamos a pensar en algo.
138
00:16:12,760 --> 00:16:14,600
Vamos.
139
00:17:29,760 --> 00:17:30,860
Bueno, en nombre de Allah.
140
00:17:33,360 --> 00:17:34,700
¿Estas listo?
141
00:17:34,700 --> 00:17:38,800
Yo abro la puerta.
Mantenga la calma. Hemos tomado precauciones.
142
00:18:07,180 --> 00:18:09,820
Allah ayúdame.
143
00:18:37,080 --> 00:18:38,520
La gloria sea para Allah.
144
00:18:38,660 --> 00:18:42,020
Operador, la puerta está inhabilitada.
145
00:18:42,200 --> 00:18:44,020
Entro.
146
00:19:13,700 --> 00:19:15,000
Operador.
147
00:19:15,000 --> 00:19:17,720
Además de la trampa, la
bomba tiene un temporizador.
148
00:19:17,720 --> 00:19:19,060
¿Cuánto tiempo tenemos?
149
00:19:19,060 --> 00:19:21,060
5 minutos 36 segundos.
150
00:19:21,940 --> 00:19:23,160
Dime, ¿qué vamos a hacer?
151
00:19:23,160 --> 00:19:26,360
Está bien, cálmate. Tranquilamente.
152
00:19:33,980 --> 00:19:35,400
¡Tranquilamente! ¡Tranquilamente!
153
00:19:36,420 --> 00:19:39,800
Comience la evacuación inmediatamente.
Garra, acróbata.
154
00:19:39,880 --> 00:19:43,900
Evacue con calma a 1
o 2 personas a la vez.
155
00:19:46,800 --> 00:19:49,220
Y me uniré a ustedes tan pronto
como garantice la seguridad aquí.
156
00:19:49,220 --> 00:19:52,420
Cálmate, cálmate.
157
00:19:54,320 --> 00:19:57,840
¿Aún no hemos encontrado
un observador ciudadano?
158
00:19:58,100 --> 00:20:01,040
¿Alguien te parece sospechoso?
159
00:20:01,280 --> 00:20:05,040
Al oeste de la salida hay un hombre hablando
por un auricular con la mano sobre la boca.
160
00:20:07,040 --> 00:20:09,900
Está bien, lo revisaré.
161
00:20:14,440 --> 00:20:18,240
Cerraré la entrada al estacionamiento
y evacuaré a la gente.
162
00:20:18,360 --> 00:20:19,820
Aceptado.
163
00:20:19,820 --> 00:20:22,720
Si hay alguna forma de detener el
tiempo, consúltenme urgentemente.
164
00:20:22,960 --> 00:20:25,280
Envíame una foto de la
bomba y el temporizador.
165
00:20:25,280 --> 00:20:27,880
-Intentaré solucionar el problema.
-Bien.
166
00:20:28,980 --> 00:20:31,300
Tranquilamente.
167
00:20:36,520 --> 00:20:38,080
¡Maldita sea todo!
168
00:20:41,040 --> 00:20:44,820
¡Sálvanos, por favor!
¡Desátame! ¡Mis hijos están arriba!
169
00:20:44,900 --> 00:20:48,020
-Operador, ¿qué pasa?
-Esta es una bomba de varias revoluciones.
170
00:20:48,020 --> 00:20:50,920
Siente el peso de los ciudadanos.
Tan pronto como se levanten, comenzará.
171
00:20:50,920 --> 00:20:54,720
¡Que todos mantengan la
calma y no se muevan!
172
00:20:57,460 --> 00:20:58,740
Allah.
173
00:20:58,840 --> 00:21:02,540
Cabrones, lo tienen todo resuelto.
174
00:21:02,540 --> 00:21:04,580
Tranquilamente. Escuchar.
175
00:21:04,580 --> 00:21:07,180
Siéntate en silencio, mantén la
calma y no te atrevas a moverte.
176
00:21:07,180 --> 00:21:09,180
Si vuelves a ponerte de pie...
177
00:21:09,320 --> 00:21:11,480
Tengo que decir esto,
pero la bomba explotará.
178
00:21:11,480 --> 00:21:14,980
-¡Allah, todos moriremos aquí!
-Hermana.
179
00:21:15,240 --> 00:21:18,000
Hermana, por favor cállate y cálmate.
180
00:21:18,000 --> 00:21:19,340
Estoy aquí, lo solucionaremos todo.
181
00:21:19,340 --> 00:21:22,240
Por favor, ayúdame. Por favor.
182
00:21:23,500 --> 00:21:27,100
Operador, debe haber otra
forma de desactivar la bomba.
183
00:21:27,320 --> 00:21:30,800
Garra, Acrobat, ¡evacuen
a todos inmediatamente!
184
00:21:33,120 --> 00:21:34,540
El estacionamiento está cerrado, hermano.
185
00:21:34,540 --> 00:21:35,860
Quería tomar mi teléfono.
186
00:21:35,860 --> 00:21:38,120
Entiendo, lo recogerás en media hora.
El aparcamiento está cerrado.
187
00:21:38,120 --> 00:21:39,860
¿Trabajas aquí?
188
00:21:39,860 --> 00:21:42,900
Escucha, hermano.
Ve y pasa el rato con tu familia, luego levanta tu teléfono.
189
00:21:42,900 --> 00:21:45,500
-¡Sal de aquí!
-¡Hermano!
190
00:21:45,500 --> 00:21:49,360
¡No me hagas enojar!
Te dije que el estacionamiento está cerrado. ¿No entiendo?
191
00:21:49,440 --> 00:21:53,460
Anda con tu familia, no
me cabrees, adelante.
192
00:21:53,460 --> 00:21:56,360
Vamos hermano. Adelante, adelante.
193
00:21:56,520 --> 00:22:00,460
¡Acróbata, recupérate! ¡Cálmate!
194
00:22:00,840 --> 00:22:02,460
¿Qué debo hacer, Garra?
195
00:22:02,460 --> 00:22:05,060
Verlo bajar al estacionamiento
me puso en marcha.
196
00:22:05,260 --> 00:22:08,300
El observador comprobó
si así era, pero no.
197
00:22:10,780 --> 00:22:12,240
Operador, ¿qué estamos haciendo?
198
00:22:12,240 --> 00:22:14,240
Nazlı recibió un diagrama
de cableado de la bomba.
199
00:22:14,240 --> 00:22:17,440
Korkut está intentando neutralizarla.
200
00:22:19,020 --> 00:22:22,480
Es imposible contactar con Ömer, Üzay.
La situación es crítica.
201
00:22:22,680 --> 00:22:26,820
Garra, Acrobat, continúa
buscando al observador.
202
00:22:26,820 --> 00:22:28,820
Aceptado.
203
00:22:29,560 --> 00:22:30,820
Aceptado.
204
00:23:52,980 --> 00:23:56,300
Pelirrojo.
205
00:23:58,100 --> 00:24:01,120
Te dispararía en la
cabeza y todo se acabaría.
206
00:24:02,260 --> 00:24:05,300
Mira, ahora tienes que usar un hacha.
207
00:24:05,300 --> 00:24:10,540
Y estoy herido.
Me resultará difícil derribarte, me hará daño.
208
00:24:11,020 --> 00:24:13,740
El hacha es roja.
209
00:24:13,740 --> 00:24:16,640
Tu color favorito.
210
00:24:16,700 --> 00:24:19,240
El color de la sangre.
211
00:24:19,240 --> 00:24:20,960
¡Pelirrojo!
212
00:24:20,960 --> 00:24:24,160
Allah. Allah, ¿qué debo hacer?
213
00:24:50,920 --> 00:24:55,700
-¡No tiene arma, pero aun así ten cuidado!
-¡Él está aquí! ¡Termina con él!
214
00:25:37,660 --> 00:25:39,040
Neslihan.
215
00:25:57,160 --> 00:26:00,880
¡Me encantan las mujeres groseras!
216
00:26:11,140 --> 00:26:13,720
¡Pelirrojo!
217
00:26:14,340 --> 00:26:17,340
No puedes escapar de mí.
218
00:26:26,720 --> 00:26:30,440
¡Maldita sea todo!
¡Esto tampoco ayudó, Nazlı! ¡El tiempo corre!
219
00:26:30,440 --> 00:26:32,440
No se me ocurre nada más.
220
00:26:32,440 --> 00:26:34,740
De verdad, lo siento mucho, Korkut.
221
00:26:34,740 --> 00:26:37,640
No sé qué decir. Lo lamento.
222
00:26:38,300 --> 00:26:41,740
Nazlı. ¡Nazly, no te atrevas a rendirte!
223
00:26:41,940 --> 00:26:44,640
Te necesitan allí, ¿está bien?
¡No te atrevas a rendirte!
224
00:26:44,640 --> 00:26:46,160
¿Pero qué debo hacer?
225
00:26:46,160 --> 00:26:48,160
-No puedo hacer nada más...
-Respira.
226
00:26:51,220 --> 00:26:58,120
Exhalación.
Inhalar. Contenga la respiración. Ahora exhala.
227
00:26:59,220 --> 00:27:02,120
¡Y ahora desde el principio!
Puedes hacerlo, ¿está bien? ¡No puedes rendirte!
228
00:27:02,220 --> 00:27:04,120
Puedo. Lo haré.
229
00:27:04,120 --> 00:27:07,320
-Estoy calmado. No puedes rendirte.
-No puedes rendirte.
230
00:27:13,840 --> 00:27:16,160
Garra, acróbata.
231
00:27:17,800 --> 00:27:20,920
Asume todos los riesgos y evacua a todos.
232
00:27:24,360 --> 00:27:27,080
¡Date prisa que no tenemos mucho tiempo!
233
00:27:27,080 --> 00:27:29,080
Amigos, es necesario
desalojar el edificio.
234
00:27:29,080 --> 00:27:31,980
Por razones de seguridad, date prisa.
235
00:27:32,080 --> 00:27:35,180
Desaloje el edificio con calma, por favor.
Vamos.
236
00:27:35,240 --> 00:27:37,180
Vámonos, con calma.
237
00:27:37,340 --> 00:27:40,740
Amigos, por favor vacíen los baños.
Por seguridad...
238
00:27:40,740 --> 00:27:43,340
Hay que abandonar el edificio.
Adelante, hermano. Vamos.
239
00:27:43,340 --> 00:27:44,560
Vamos, hermanos.
240
00:27:44,840 --> 00:27:47,760
A la salida, por favor. A la salida.
241
00:27:47,840 --> 00:27:49,760
-Apresúrate.
-Hermana, sal.
242
00:27:49,760 --> 00:27:54,340
A la salida. Salga del edificio por su seguridad.
Más rápido por favor. Urgentemente.
243
00:27:54,340 --> 00:27:56,860
Ve a la salida, por favor. Todos se van.
244
00:27:56,960 --> 00:27:59,380
Vaya, vaya. Tranquilamente a la salida.
245
00:27:59,380 --> 00:28:01,980
Adelante. Muévase más rápido.
246
00:28:03,580 --> 00:28:06,300
Vamos, cariño, vámonos.
247
00:28:06,300 --> 00:28:08,300
No tengas miedo, ¿está bien?
Todo está bien.
248
00:28:08,700 --> 00:28:13,240
Acróbata, si una bomba explota abajo, todo lo que
hay aquí también explotará. Tenemos que darnos prisa.
249
00:28:23,000 --> 00:28:26,160
Pelirrojo.
250
00:28:26,160 --> 00:28:28,160
Te puedo oler.
251
00:28:29,720 --> 00:28:31,780
Estás aquí.
252
00:28:47,660 --> 00:28:49,840
Este es el final del camino.
253
00:29:07,820 --> 00:29:13,240
Tormenta, si no encuentras otra
salida, deberías irte de allí también.
254
00:29:19,040 --> 00:29:21,140
Me quedaré aquí, operador.
255
00:29:21,140 --> 00:29:24,040
Estaré aquí hasta el final.
256
00:29:26,640 --> 00:29:30,360
Pero no puedo hacer nada
más, es una tormenta.
257
00:29:32,420 --> 00:29:35,020
Estas vidas nos son confiadas a nosotros.
258
00:29:35,020 --> 00:29:37,320
No los dejaré aquí.
259
00:29:37,320 --> 00:29:39,920
¿Eres de la policía?
260
00:29:41,320 --> 00:29:42,660
Puedes decir eso.
261
00:29:42,660 --> 00:29:44,660
La puerta está abierta, adelante.
262
00:29:45,120 --> 00:29:49,060
Encuentra a los que hicieron esto.
Estamos destinados a estar aquí.
263
00:29:49,160 --> 00:29:51,660
¡Viva la Patria!
264
00:29:54,800 --> 00:29:56,560
Gracias.
265
00:29:57,360 --> 00:30:00,660
Pero no nos conviene salir de aquí...
266
00:30:00,660 --> 00:30:03,860
Patriotas. No puedo irme.
267
00:30:06,040 --> 00:30:08,180
¿Qué hacer?
268
00:30:09,500 --> 00:30:14,980
Además, en cuanto a aquellos
que hicieron esto...
269
00:30:15,420 --> 00:30:17,280
No te preocupes.
270
00:30:17,440 --> 00:30:20,760
Mis hermanos los castigarán.
271
00:30:23,640 --> 00:30:27,060
Verte en la puerta nos
dio algo de esperanza.
272
00:30:29,060 --> 00:30:31,500
No puedes dejar de
esperar en Allah, hermana.
273
00:30:37,760 --> 00:30:41,280
-Tormenta. ¡Tormenta!
-Estoy escuchando.
274
00:30:41,540 --> 00:30:44,460
Encontré una manera de romper la cadena.
Pruébalo ahora.
275
00:30:44,940 --> 00:30:45,980
Bien, ¿qué debo hacer?
276
00:30:45,980 --> 00:30:47,980
¿Ves el cable en el cable correcto?
277
00:30:47,980 --> 00:30:49,840
Llévalo...
278
00:30:49,840 --> 00:30:51,440
Y lentamente baje.
279
00:30:51,440 --> 00:30:53,440
Equilibrado.
280
00:31:28,900 --> 00:31:31,640
¡Ven aquí! ¡Ven aquí!
281
00:31:31,640 --> 00:31:33,940
¡No!
282
00:31:36,160 --> 00:31:37,780
¡Ven aquí! ¡Levantarse!
283
00:31:37,780 --> 00:31:40,980
-¡Levantarse!
-¡Déjame ir, bastardo!
284
00:31:42,500 --> 00:31:44,080
¡¿Qué ha pasado?!
285
00:31:44,080 --> 00:31:46,980
Ömer Atmaca no vino a salvarte, ¿verdad?
286
00:31:47,200 --> 00:31:49,580
¡Porque murió hace mucho tiempo!
287
00:31:49,580 --> 00:31:51,580
¿Estás listo para conocerlo?
288
00:31:51,580 --> 00:31:54,180
¡Déjame ir, bastardo! ¡Déjalo ir!
289
00:31:54,180 --> 00:31:58,720
¡Ven aquí! ¡Fue!
290
00:32:47,480 --> 00:32:49,180
Neslihan.
291
00:32:51,900 --> 00:32:54,480
¡Neslihan!
292
00:33:13,860 --> 00:33:19,400
-Por supuesto, lo logramos. El cronómetro se ha detenido.
-¡Allah! ¡Alabado sea Allah!
293
00:33:19,400 --> 00:33:22,300
¡La gloria sea para Allah!
294
00:33:25,040 --> 00:33:26,540
Ahora puedes llevarte a los ciudadanos.
295
00:33:26,540 --> 00:33:29,440
La bomba ya no siente presión.
296
00:33:31,440 --> 00:33:34,680
-Lo hicimos.
-Te dije que no te rindieras.
297
00:33:35,120 --> 00:33:36,980
Logramos hacer frente.
298
00:33:37,080 --> 00:33:38,180
Te las arreglaste para hacer frente.
299
00:33:38,180 --> 00:33:39,700
-Lo hiciste.
-No, todos nosotros.
300
00:33:39,700 --> 00:33:42,580
-Lo hiciste.
-No puedo creerlo.
301
00:33:44,580 --> 00:33:47,040
¡Allah, alabado seas!
302
00:33:48,980 --> 00:33:50,200
Alabado sea Allah.
303
00:33:50,320 --> 00:33:52,980
Hermana, ¿no te dije que
no perdieras la esperanza?
304
00:33:52,980 --> 00:33:54,980
Que Allah esté complacido contigo.
305
00:33:55,460 --> 00:33:57,580
Deja que todo pase.
306
00:33:58,560 --> 00:34:00,720
Gracias.
307
00:34:00,720 --> 00:34:03,200
-Acróbata, ¿escuchaste?
-Por supuesto. Todos son salvos.
308
00:34:03,200 --> 00:34:06,560
Amigos, todos deben salir del edificio.
Urgentemente. Vamos.
309
00:34:06,560 --> 00:34:08,560
Sí, por razones de seguridad.
310
00:34:08,600 --> 00:34:12,280
-Lo siento, pero lo necesitamos más rápido.
-Aquí. A la salida.
311
00:34:12,560 --> 00:34:15,780
Vamos. Date prisa, hermana. Te pido que.
312
00:34:15,940 --> 00:34:19,580
Ahora los zapadores pueden
entrar con seguridad.
313
00:34:31,760 --> 00:34:36,040
Talón, hacia las 10 hay una persona
sospechosa en el tercer piso.
314
00:34:36,260 --> 00:34:40,660
Mujer de unos 30 años.
Con cochecito. Repito, tiene un cochecito.
315
00:34:40,900 --> 00:34:44,460
Está bien, no lo demuestres.
Voy a revisar.
316
00:34:59,120 --> 00:35:01,100
¡Eh, tú!
317
00:35:02,080 --> 00:35:04,540
¡Todos moriréis!
318
00:35:06,540 --> 00:35:07,780
¡Todos fuera, bomba!
319
00:35:07,860 --> 00:35:10,380
¡Hay una bomba aquí, salgamos!
320
00:35:25,120 --> 00:35:27,140
Garra, ¿estás bien?
321
00:35:35,640 --> 00:35:37,400
Operador.
322
00:35:37,420 --> 00:35:40,100
El objeto buscado ha sido neutralizado.
323
00:35:40,240 --> 00:35:43,260
Pero es necesario enviar
zapadores aquí con urgencia.
324
00:35:43,260 --> 00:35:46,160
Repito, se necesitan
zapadores con urgencia.
325
00:35:49,840 --> 00:35:51,880
Nos dejamos llevar nuevamente.
326
00:35:51,880 --> 00:35:53,880
Guau.
327
00:35:55,880 --> 00:35:58,780
-¡Como esto!
-¡Tío! Tío, ¡alabado sea Allah!
328
00:36:00,120 --> 00:36:01,240
¿Estás bien?
329
00:36:01,240 --> 00:36:02,820
-Está bien, no te preocupes.
-Salud a tus manos.
330
00:36:02,820 --> 00:36:05,100
¿Hay alguna noticia de Ömer?
331
00:36:05,100 --> 00:36:08,000
Nos olvidamos de él en todo el caos.
332
00:36:16,120 --> 00:36:19,480
Despiértate ya.
333
00:36:21,440 --> 00:36:25,520
¡Despertar! ¡Pelirrojo!
334
00:36:25,520 --> 00:36:28,720
¡Despertar!
335
00:36:28,720 --> 00:36:33,720
Excelente. No puedes morir gratis.
336
00:36:35,980 --> 00:36:39,600
Te mataré lentamente.
337
00:36:39,600 --> 00:36:43,100
¡Pelirrojo! ¡Despertar!
338
00:36:43,100 --> 00:36:45,700
Excelente. Bien.
339
00:36:45,920 --> 00:36:48,300
Aprecia este momento.
340
00:36:48,300 --> 00:36:50,600
¡Vívelo completamente!
341
00:36:50,820 --> 00:36:52,600
¡Excelente!
342
00:36:53,140 --> 00:36:55,040
Respirar.
343
00:36:56,320 --> 00:36:57,340
Genial bien.
344
00:36:57,540 --> 00:37:00,240
Respira con calma. Relajarse.
345
00:37:00,600 --> 00:37:04,340
¿Bueno cómo? Cuanto más respiras...
346
00:37:04,560 --> 00:37:08,140
Cuanta más agua entra
en tus pulmones, ¿no?
347
00:37:09,420 --> 00:37:12,940
Esta es una tormenta en un vaso de agua.
348
00:37:15,560 --> 00:37:19,960
Vamos. Excelente.
349
00:37:34,360 --> 00:37:38,140
Aguanta, aguanta. Bien.
350
00:37:38,140 --> 00:37:40,440
Espera, espera, espera.
351
00:37:40,680 --> 00:37:42,740
Te preguntaré algo.
352
00:37:47,440 --> 00:37:49,880
Todo. Cálmate.
353
00:37:51,760 --> 00:37:57,580
Si hay demasiada agua en
tus pulmones y garganta...
354
00:37:58,080 --> 00:38:01,980
No respires. No respires.
355
00:38:03,020 --> 00:38:04,280
Ahora respira, respira.
356
00:38:04,960 --> 00:38:08,980
De lo contrario morirás sin aire.
Aquí tienes.
357
00:38:09,560 --> 00:38:12,420
De acuerdo. Elige por ti mismo.
358
00:38:12,420 --> 00:38:15,320
Asfíxiate como quieras.
359
00:38:15,700 --> 00:38:17,620
Pero de mis manos.
360
00:38:19,760 --> 00:38:21,220
Excelente.
361
00:38:21,220 --> 00:38:23,220
Vamos.
362
00:38:28,340 --> 00:38:30,760
¡Neslihan!
363
00:38:34,440 --> 00:38:36,860
Neslihan, ¿dónde estás?
364
00:38:38,960 --> 00:38:41,620
¿Kara Kafa?
365
00:38:41,620 --> 00:38:43,620
¡¿Sigues vivo?!
366
00:38:44,020 --> 00:38:45,620
¡¿Cómo haces esto?!
367
00:38:45,760 --> 00:38:48,980
¡¿Cómo logras escapar?!
368
00:38:51,160 --> 00:38:52,340
De acuerdo.
369
00:38:54,040 --> 00:38:56,560
Sólo quedan unos segundos.
370
00:38:56,840 --> 00:39:00,960
Cuando Blackhead esté aquí, morirás.
371
00:39:01,260 --> 00:39:03,620
Tu muerte resulta genial, ¿sabes?
372
00:39:03,660 --> 00:39:05,860
Tu muerte resulta genial.
373
00:39:15,500 --> 00:39:17,020
¡¿Neslihan?!
374
00:39:26,220 --> 00:39:28,320
¡¿Dónde está Neslihan?!
375
00:39:28,920 --> 00:39:31,820
-¡¿Qué le hiciste a ella?!
-Vamos, vamos.
376
00:39:32,360 --> 00:39:35,800
Ve y velo por ti mismo.
377
00:40:01,000 --> 00:40:01,920
¿Neslihan?
378
00:40:22,000 --> 00:40:23,320
Neslihan.
379
00:40:24,220 --> 00:40:25,380
Neslihan.
380
00:40:27,400 --> 00:40:29,580
Neslihan.
381
00:40:29,580 --> 00:40:31,600
Tos.
382
00:40:33,200 --> 00:40:35,920
Tos.
383
00:40:54,700 --> 00:40:56,340
Todo, todo se ha ido.
384
00:40:56,400 --> 00:40:58,340
Se acabó todo, estoy aquí. Estoy cerca.
385
00:40:58,440 --> 00:41:00,340
Ömer.
386
00:41:01,500 --> 00:41:02,640
Estás aquí.
387
00:41:14,680 --> 00:41:16,220
El jorobado escapó.
388
00:41:16,400 --> 00:41:18,820
Llamaré para pedir ayuda, espera aquí.
389
00:41:18,820 --> 00:41:21,120
Tengo que ir.
390
00:41:22,520 --> 00:41:24,160
Ömer, no te vayas, te lo ruego.
391
00:41:24,160 --> 00:41:26,160
Por favor no me dejes.
392
00:41:29,040 --> 00:41:31,700
Ömer, no te atrevas a dejarme.
No vayas a ningún lado, no te atrevas.
393
00:41:34,140 --> 00:41:35,680
No me rendiré.
394
00:41:36,720 --> 00:41:37,980
Puedes manejarlo.
395
00:41:38,960 --> 00:41:41,180
Saldremos de aquí.
396
00:41:53,920 --> 00:41:56,480
Este Jorobado es un problema en su cabeza.
397
00:41:56,480 --> 00:41:59,380
Si bien queríamos que nos
ayudara, simplemente arruinó todo.
398
00:41:59,560 --> 00:42:01,980
No sé dónde está ahora.
399
00:42:02,160 --> 00:42:06,080
Gracias a él, casi me
descifraron de la nada.
400
00:42:06,960 --> 00:42:10,780
Está desequilibrado.
Hace cosas irracionales.
401
00:42:11,320 --> 00:42:14,320
Haz lo que sea necesario.
Por favor, te lo ruego.
402
00:42:15,600 --> 00:42:18,680
Bien. De acuerdo.
403
00:42:19,940 --> 00:42:23,800
Estoy seguro de que tomará
la decisión correcta.
404
00:42:23,800 --> 00:42:25,800
Gracias.
405
00:42:32,860 --> 00:42:35,320
Hija, ¿Neslihan aún no ha venido?
406
00:42:35,320 --> 00:42:38,820
-No señor.
-Allah Allah.
407
00:42:39,860 --> 00:42:41,940
¿Dónde está ella?
408
00:42:50,480 --> 00:42:51,900
Las bombas han sido desactivadas.
409
00:42:51,900 --> 00:42:55,400
Todos los grupos ingresaron al
centro cultural para su evacuación.
410
00:42:55,400 --> 00:42:57,400
La señora Neslihan también está bien.
411
00:42:57,700 --> 00:43:00,000
Las fuerzas especiales
también están en camino.
412
00:43:00,700 --> 00:43:02,900
Ni siquiera tuvimos la oportunidad
de analizar la situación.
413
00:43:02,900 --> 00:43:05,500
Pero pudimos hacer frente al asunto.
414
00:43:12,280 --> 00:43:14,580
El Ministerio está llamando.
415
00:43:17,420 --> 00:43:20,680
Lamento molestarle, pero no
puedo comunicarme con la Sra.
416
00:43:20,680 --> 00:43:23,800
Neslihan. Su padre, el señor Çetin, sigue
llamando insistentemente. Ya no sé qué responder.
417
00:43:23,800 --> 00:43:25,800
Te lo transferiré.
418
00:43:28,780 --> 00:43:30,980
Üzay, ven aquí.
419
00:43:32,360 --> 00:43:33,580
¿Hola?
420
00:43:34,000 --> 00:43:36,480
Este es Çetin Erdemsoy.
¿Con quién estoy hablando?
421
00:43:37,680 --> 00:43:40,560
Hola Sr. Çetin.
Este es Üzay. Te estoy escuchando.
422
00:43:41,120 --> 00:43:43,560
Üzay, ¿dónde está la señora Neslihan?
423
00:43:43,560 --> 00:43:46,460
¿Por qué nadie me da
una respuesta adecuada?
424
00:43:46,460 --> 00:43:48,240
La señora Neslihan está
completamente bien.
425
00:43:48,240 --> 00:43:50,360
Se produjo una situación
urgente e inesperada.
426
00:43:50,360 --> 00:43:53,860
Le pediré que te llame lo antes posible.
427
00:43:54,660 --> 00:43:58,260
¿Y cuál es esta situación
urgente e inesperada?
428
00:43:58,440 --> 00:44:00,560
¿Qué está pasando ahí, Üzay?
429
00:44:00,720 --> 00:44:03,480
No lo olvides, temerario.
Soy el padre Neslihan.
430
00:44:03,760 --> 00:44:05,780
¡Y tengo derecho a saber qué está pasando!
431
00:44:05,780 --> 00:44:10,300
Por supuesto. Te entiendo, pero entiendes
que esto no es un problema familiar.
432
00:44:10,340 --> 00:44:11,780
Este es un asunto de importancia nacional.
433
00:44:11,880 --> 00:44:15,260
Y mi autoridad no es suficiente
para contarles sobre esto.
434
00:44:15,260 --> 00:44:18,760
Te arrepentirás de tus palabras, muchacho.
435
00:44:21,740 --> 00:44:24,700
Haré que te arrepientas
de haberme ignorado.
436
00:44:25,100 --> 00:44:29,660
Sr. Çetin, parece que no me entendió bien.
Me expresé incorrectamente.
437
00:44:29,660 --> 00:44:31,660
No, ya entendí todo.
438
00:44:31,660 --> 00:44:35,160
Entonces, ¿estos no son asuntos
familiares, sino estatales?
439
00:44:35,460 --> 00:44:37,100
Te lo mostraré todo.
440
00:44:45,060 --> 00:44:47,580
Jorobado definitivamente creó revuelo.
441
00:44:52,180 --> 00:44:56,400
¿Qué más se puede esperar de un terrorista
que descendió de las montañas a la ciudad?
442
00:44:58,100 --> 00:44:59,740
Tú tampoco estás bien.
443
00:45:00,020 --> 00:45:02,640
¿Qué tipo de mirada tienes?
¿Cuántas personas te atacaron?
444
00:45:02,920 --> 00:45:04,640
No conté.
445
00:45:04,640 --> 00:45:07,240
Pero los mató a todos.
446
00:45:20,600 --> 00:45:22,540
Lo único que me preocupaba era...
447
00:45:22,540 --> 00:45:25,140
Cómo llegar a ti.
448
00:45:27,140 --> 00:45:29,800
Sabía que vendrías.
449
00:45:29,800 --> 00:45:32,400
Incluso si supiera que moriría.
450
00:45:32,400 --> 00:45:35,900
Aun así, no te dejaría en
manos de ese psicópata.
451
00:45:37,900 --> 00:45:40,260
El jorobado escapó.
452
00:45:40,460 --> 00:45:42,860
Necesitamos seguirlo.
453
00:45:45,620 --> 00:45:50,540
Vamos. Descansar un poco.
454
00:45:51,200 --> 00:45:53,740
Si quieres, puedes dormir.
455
00:45:53,740 --> 00:45:56,640
Nuestros muchachos vienen ahora.
456
00:45:57,260 --> 00:45:59,240
Cuando abres los ojos...
457
00:45:59,520 --> 00:46:02,420
Todo será como antes. Te prometo que.
458
00:46:02,800 --> 00:46:06,960
No puedo dormir. No puedo.
459
00:46:15,380 --> 00:46:17,800
No me aprietes la mano así.
460
00:46:18,360 --> 00:46:22,200
No voy a ninguna parte, estoy aquí.
461
00:46:29,020 --> 00:46:30,860
Ömer.
462
00:46:32,540 --> 00:46:35,360
¿Qué clase de hombre es usted?
463
00:46:36,340 --> 00:46:39,040
Arriesgaste tu vida por mí.
464
00:46:40,200 --> 00:46:42,600
Si es necesario...
465
00:46:42,600 --> 00:46:45,200
Entonces lo haré de nuevo.
466
00:47:16,440 --> 00:47:17,840
Te escucho, Korkut.
467
00:47:18,260 --> 00:47:19,840
Sra.
468
00:47:19,840 --> 00:47:22,440
Neslihan, hola. Estoy preocupado por Ömer.
469
00:47:22,700 --> 00:47:25,040
Esta es la primera vez que lo veo así.
470
00:47:25,540 --> 00:47:27,340
¿Cuál?
471
00:47:27,340 --> 00:47:30,540
¿Es la primera vez que lo ve herido?
472
00:47:31,200 --> 00:47:32,540
No.
473
00:47:32,960 --> 00:47:34,540
Durmiendo.
474
00:47:34,700 --> 00:47:36,840
Por supuesto. Exceso de adrenalina.
475
00:47:36,840 --> 00:47:38,840
Sangrado interno, pérdida de sangre.
476
00:47:38,840 --> 00:47:42,040
Korkut, eso es todo.
477
00:47:43,080 --> 00:47:44,020
No te preocupes.
478
00:47:44,020 --> 00:47:46,020
Mi hermano es fuerte.
479
00:47:46,020 --> 00:47:48,920
Él recobrará el sentido muy pronto.
480
00:47:49,620 --> 00:47:52,440
Él hizo todo lo posible para salvarme.
481
00:47:53,720 --> 00:47:56,860
En algún momento decidí que murió.
482
00:47:57,020 --> 00:48:02,160
Morir nunca fue un
problema para Ömer Atmadj.
483
00:48:02,460 --> 00:48:03,640
¿Qué significa?
484
00:48:04,080 --> 00:48:07,540
Eso es lo que.
Generalmente la gente tiene miedo a la muerte.
485
00:48:07,940 --> 00:48:10,160
Por eso huyen de ella.
486
00:48:10,200 --> 00:48:14,500
Pero nuestro Ömer, cada vez que
ve la muerte, corre tras ella.
487
00:48:19,020 --> 00:48:21,960
Quizás no le tenga miedo a la muerte.
488
00:48:21,960 --> 00:48:25,160
Pero tengo miedo por él.
489
00:48:26,380 --> 00:48:28,960
Todavía tenemos muchos problemas.
490
00:48:30,260 --> 00:48:33,240
Lo necesitamos.
491
00:48:33,240 --> 00:48:35,240
Bien.
492
00:48:35,240 --> 00:48:37,080
Ömer sabe sobre esto.
493
00:48:37,080 --> 00:48:39,980
Es por eso por lo que logra
mantenerse con vida cada vez.
494
00:48:42,680 --> 00:48:44,600
Bien.
495
00:48:45,060 --> 00:48:47,500
Parece que tienes razón.
496
00:48:47,500 --> 00:48:50,100
No te preocupes.
497
00:49:00,380 --> 00:49:02,240
Pensé entonces.
498
00:49:02,920 --> 00:49:06,220
Ibrahim, eso es todo.
Esto es el fin. Adiós, acróbata.
499
00:49:06,340 --> 00:49:08,820
Tan pronto como comencé
a decir la Shahada...
500
00:49:10,960 --> 00:49:14,020
El tío Korkut llegó a tiempo, como
el profeta Khizr, la paz sea con él.
501
00:49:14,020 --> 00:49:16,320
Nos salvó de la muerte, lo juro.
502
00:49:16,580 --> 00:49:18,620
¿Qué dices, tío?
503
00:49:18,620 --> 00:49:21,980
Superaste todos los obstáculos, como si
estuvieras abriendo la entrada a una cueva.
504
00:49:21,980 --> 00:49:25,980
También pensé que eso era todo.
Ha llegado el final de la película.
505
00:49:25,980 --> 00:49:29,480
La mujer frente a mí rugió, los
demás simplemente se congelaron.
506
00:49:29,480 --> 00:49:31,780
Lo intenté hasta el último momento,
pero ya me estaba preparando...
507
00:49:32,620 --> 00:49:34,820
Di la shahada y déjalo así.
508
00:49:34,880 --> 00:49:38,420
De repente oí la voz de Nazlı.
509
00:49:38,420 --> 00:49:40,720
Cuando dijo que todavía había esperanza.
510
00:49:40,960 --> 00:49:43,620
Entonces pensé: "Vaya, Korkut.
Nazlı resolvió el problema".
511
00:49:43,780 --> 00:49:45,480
Korkut, para ser honesto.
512
00:49:45,480 --> 00:49:48,680
Muchas gracias por vuestra
confianza, pero no mentiré.
513
00:49:48,900 --> 00:49:51,360
Amigos, algo pasó...
514
00:49:51,360 --> 00:49:53,660
Y realmente estaba a punto de rendirme.
515
00:49:53,660 --> 00:49:55,960
Entonces Üzay, gracias a él.
516
00:49:56,100 --> 00:49:57,960
Me trajo a mis sentidos.
517
00:49:58,180 --> 00:50:02,660
No, sólo te di un pequeño empujón
de motivación, eso es todo.
518
00:50:02,660 --> 00:50:04,420
Esto no es así, Nazlı. No de esta manera.
519
00:50:04,420 --> 00:50:06,420
No eres sólo nuestro...
520
00:50:06,420 --> 00:50:09,620
Salvaste la vida de cientos de personas.
521
00:50:09,780 --> 00:50:11,000
Amigos, ¿qué debería decir?
522
00:50:11,000 --> 00:50:14,800
La salud está en tus manos.
Has hecho un gran trabajo.
523
00:50:14,800 --> 00:50:16,800
Si tan solo Ömer estuviera aquí.
524
00:50:17,060 --> 00:50:20,900
Mi hermano.
Arriesgó su vida nuevamente sin pensarlo dos veces.
525
00:50:20,900 --> 00:50:24,100
Es bueno que tanto Ömer como la Sra.
526
00:50:24,100 --> 00:50:26,400
Neslihan estén bien.
No, miré los registros del hospital.
527
00:50:26,580 --> 00:50:29,000
Ömer estaba bien rematado.
528
00:50:29,220 --> 00:50:31,900
¡A mi hermano no le pasará nada!
529
00:50:32,140 --> 00:50:34,800
Allah Allah. No pasará nada, ¿está bien?
530
00:50:35,080 --> 00:50:36,800
¡No me importa vencerlos!
531
00:50:37,060 --> 00:50:39,700
El hierro se puede doblar, pero Atmaja no.
532
00:50:40,080 --> 00:50:44,700
Con el permiso de Allah, Ömer será dado de alta
mañana y desayunará con nosotros por la mañana.
533
00:50:44,940 --> 00:50:46,440
¿No es así, tío?
534
00:50:46,440 --> 00:50:50,240
Ya vendrá, ya vendrá, un acróbata.
Con el permiso de Allah.
535
00:50:50,320 --> 00:50:52,240
¿Alguna noticia sobre Gorbati?
536
00:50:52,320 --> 00:50:54,540
Lamentablemente no hay
novedades por el momento.
537
00:50:54,680 --> 00:50:57,440
Pero la policía está en alerta.
538
00:50:57,600 --> 00:51:00,340
Creo que pronto encontraremos su rastro.
539
00:51:00,600 --> 00:51:02,340
Amigos.
540
00:51:02,340 --> 00:51:06,140
Dijimos que es un simple terrorista,
un ejecutor de operaciones, un asesino.
541
00:51:06,260 --> 00:51:08,740
Y este bastardo resultó
ser muy inteligente.
542
00:51:08,820 --> 00:51:12,900
El hecho de que dividió el grupo y envió a todos en
diferentes direcciones fue una acción bien planificada.
543
00:51:13,100 --> 00:51:14,900
Definitivamente de acuerdo contigo.
Además, no se…
544
00:51:14,900 --> 00:51:17,860
…olviden del complejo
mecanismo de la bomba, amigos.
545
00:51:17,860 --> 00:51:20,160
Y estos asuntos requieren
una preparación preliminar.
546
00:51:20,260 --> 00:51:23,660
No. Este bastardo.
547
00:51:23,800 --> 00:51:25,960
Decidí ajustar cuentas personales.
548
00:51:26,240 --> 00:51:30,060
Se lo tomó todo personalmente,
por eso se obsesionó.
549
00:51:30,160 --> 00:51:31,640
Sobre Ömer.
550
00:51:31,640 --> 00:51:34,840
Sobre Neslihan.
Obsesionado con todos nosotros.
551
00:51:34,840 --> 00:51:37,140
Luego fue contra todos nosotros.
552
00:51:37,360 --> 00:51:40,200
Y, sin embargo, el olor de los agentes
extranjeros se oye por todas partes.
553
00:51:40,280 --> 00:51:42,200
Terroristas, lo sé...
554
00:51:42,820 --> 00:51:46,300
Identifican un objetivo, se dirigen
allí y llevan a cabo el terror.
555
00:51:46,300 --> 00:51:48,900
Acciones multinivel tan
versátiles con trampas...
556
00:51:48,900 --> 00:51:49,940
No se meten con esas cosas.
557
00:51:50,100 --> 00:51:51,660
Desde un punto de vista táctico...
558
00:51:51,740 --> 00:51:55,480
Supongo que el 78% de ellos
cuentan con el apoyo del Mossad.
559
00:51:55,580 --> 00:51:56,920
Exacto, me uniré.
560
00:51:57,040 --> 00:52:00,640
Si básicamente evaluamos sus
acciones recientes en Turquía...
561
00:52:00,640 --> 00:52:02,640
No me sorprendería que usaran...
562
00:52:02,640 --> 00:52:04,940
Un subcontratista tan
peligroso como el Jorobado.
563
00:52:05,040 --> 00:52:10,540
Bien, ¿qué podemos hacer para encontrar a este
hombre antes de que Ömer abandone el hospital?
564
00:52:11,940 --> 00:52:13,920
También está la Operación Malos Vecinos.
565
00:52:13,920 --> 00:52:16,580
Ömer y la señora Neslihan deberían…
566
00:52:16,580 --> 00:52:18,100
…vivir en esa casa como matrimonio.
567
00:52:18,100 --> 00:52:21,600
Tan pronto como Ömer salga del hospital, se
hará cargo de este caso. Estoy seguro de que.
568
00:52:21,680 --> 00:52:23,720
Sí, lo hará.
569
00:52:23,720 --> 00:52:26,320
Lo hará, porque nuestro principal
problema no es el Jorobado.
570
00:52:26,460 --> 00:52:28,620
Y la mano que lo controla.
571
00:52:28,740 --> 00:52:33,380
Y esta mano, muy probablemente, gestiona los asuntos desde
la casa en la que vive la misma pareja que descubrimos.
572
00:52:35,580 --> 00:52:37,480
¿Qué pasa?
573
00:52:37,980 --> 00:52:40,080
Es decir, ahora estamos...
574
00:52:42,340 --> 00:52:44,680
¿Nos casaremos de todos modos?
575
00:52:44,780 --> 00:52:48,880
Dejemos que Ömer primero salga sano y salvo
del hospital y se siente frente a nosotros.
576
00:52:49,220 --> 00:52:51,240
Que se celebre la boda que
tanto deseas, acróbata.
577
00:52:51,240 --> 00:52:55,040
Así es, tío. Yo arreglaré todo.
578
00:53:43,740 --> 00:53:45,140
Mujer.
579
00:53:45,220 --> 00:53:46,960
¿Quién eres?
580
00:53:46,960 --> 00:53:49,160
-No, no.
-Haz lo que digo.
581
00:53:49,160 --> 00:53:51,440
-De lo contrario, te volaré los sesos.
-Bien, bien.
582
00:53:51,440 --> 00:53:53,440
-¡Abre la puerta!
-Bien.
583
00:53:53,820 --> 00:53:55,740
Abre la puerta.
584
00:53:59,720 --> 00:54:01,920
Ciérralo, ciérralo.
585
00:54:06,340 --> 00:54:09,040
Mira, puedo darte todo
el dinero, ¿está bien?
586
00:54:09,040 --> 00:54:11,640
¡Cállate! ¡No necesito dinero!
587
00:54:11,920 --> 00:54:14,700
¡Escúchame! ¿Hay cámaras aquí?
588
00:54:14,700 --> 00:54:17,000
-Comer.
-Apágalo.
589
00:54:17,300 --> 00:54:19,000
¡Apágalo!
590
00:54:27,260 --> 00:54:29,440
Está bien, lo apagué.
591
00:54:32,520 --> 00:54:36,260
No, no.
592
00:54:41,920 --> 00:54:43,580
Escúchame.
593
00:54:46,740 --> 00:54:51,540
Si curas esta herida, no te haré nada.
594
00:54:52,020 --> 00:54:53,840
No soy un doctor.
595
00:54:53,920 --> 00:54:56,440
Sólo soy un veterinario. ¿Cómo haré esto?
596
00:54:58,300 --> 00:55:01,920
¿Vamos? Sé que no eres médico.
597
00:55:02,040 --> 00:55:03,580
¡¿Eres un idiota?!
598
00:55:04,080 --> 00:55:07,080
Bien. ¡Bien! ¡De acuerdo!
599
00:55:07,160 --> 00:55:10,660
-¡¿Lo harás o no?!
-Bien. Lo intentaré, ¡está bien!
600
00:55:10,720 --> 00:55:11,900
¡Vamos!
601
00:55:37,160 --> 00:55:39,260
-¿Puedo echar un vistazo?
-Mirar.
602
00:55:42,220 --> 00:55:43,840
Me dispararon.
603
00:55:44,040 --> 00:55:46,440
La bala todavía está dentro.
604
00:55:46,440 --> 00:55:49,380
Has perdido mucha sangre. De hecho...
605
00:55:49,380 --> 00:55:52,880
Necesitas un cirujano. Cerca de aquí...
606
00:55:53,140 --> 00:55:57,280
-¡Saca esa bala!
-Bien.
607
00:56:02,000 --> 00:56:05,100
¡Maldita sea todo!
608
00:56:07,640 --> 00:56:11,540
Cálmate, cálmate.
609
00:57:16,980 --> 00:57:18,800
¿Tienes las llaves?
610
00:57:31,480 --> 00:57:33,960
¿Qué llaves?
611
00:57:34,360 --> 00:57:37,160
Te confiamos algo.
612
00:57:37,620 --> 00:57:39,760
Sí.
613
00:57:40,040 --> 00:57:42,060
Pero no tengo las llaves.
614
00:57:42,180 --> 00:57:44,360
Se acerca el momento.
615
00:57:44,360 --> 00:57:47,260
-¿Estás listo, Ömer?
-¿Para qué?
616
00:57:48,120 --> 00:57:50,360
El de confianza te está esperando.
617
00:57:50,360 --> 00:57:52,360
Este es tu destino.
618
00:58:40,580 --> 00:58:42,620
Hazlo ya.
619
00:58:42,940 --> 00:58:45,520
No confío en ti. Así que…
620
00:58:45,520 --> 00:58:48,720
…vamos. Saca esa bala ya.
621
00:59:23,980 --> 00:59:25,140
¡Déjalo ir!
622
01:00:04,140 --> 01:00:06,480
¿Ömer?
623
01:00:07,280 --> 01:00:09,980
¿Estás bien? ¿Le duele algo?
624
01:00:10,420 --> 01:00:12,880
¿Cuánto tiempo llevo aquí?
625
01:00:13,160 --> 01:00:14,240
Recientemente.
626
01:00:16,400 --> 01:00:19,580
Alguien estuvo aquí recientemente.
627
01:00:19,580 --> 01:00:22,220
No. No había ninguno.
628
01:00:22,220 --> 01:00:24,220
¿Está seguro?
629
01:00:29,260 --> 01:00:31,400
Tuve un sueño extraño.
630
01:00:35,920 --> 01:00:37,580
Ömer, ¿estás consciente?
631
01:00:37,900 --> 01:00:38,940
Has dormido.
632
01:00:41,620 --> 01:00:46,180
Parece que por primera vez
en mi vida tuve un sueño.
633
01:00:49,020 --> 01:00:50,960
¿Estás bien?
634
01:00:52,000 --> 01:00:53,560
En orden.
635
01:00:53,640 --> 01:00:56,160
Gracias a ti.
636
01:00:56,740 --> 01:00:59,960
No sé cómo agradecerte.
637
01:01:01,140 --> 01:01:03,460
Será suficiente con que me saques de aquí.
638
01:01:03,460 --> 01:01:06,660
No, estás herido. Debes quedarte aquí.
639
01:01:07,200 --> 01:01:09,520
La jorobada todavía está
por ahí en alguna parte.
640
01:01:09,600 --> 01:01:11,740
Y estás en el hospital.
641
01:01:11,740 --> 01:01:14,940
Estás herido y necesitas descansar.
642
01:01:15,660 --> 01:01:18,740
Para mí estas cosas se consideran un lujo.
643
01:01:19,120 --> 01:01:21,680
Descansa y duerme.
644
01:01:21,680 --> 01:01:24,880
Existen para la gente corriente.
645
01:01:25,380 --> 01:01:26,880
¿Y quién eres tú?
646
01:01:27,000 --> 01:01:28,280
¿Superhéroe?
647
01:01:28,940 --> 01:01:32,700
No, sirvo al estado.
648
01:01:32,700 --> 01:01:35,300
El Estado no me educó para
que pudiera relajarme.
649
01:01:35,300 --> 01:01:39,400
¿Qué estás haciendo? ¡Tienes que relajarte!
¡Necesitas acostarte! ¿Qué estás haciendo?
650
01:01:45,680 --> 01:01:47,660
No me levantes la voz.
651
01:01:47,940 --> 01:01:49,780
Acabo de salvarte la vida hoy.
652
01:01:52,280 --> 01:01:55,240
Pero mi otro lado no te gustará,
te lo advierto de inmediato.
653
01:01:56,040 --> 01:01:58,440
Además, realmente necesitas descansar.
654
01:01:58,440 --> 01:02:01,040
Porque te necesitamos mucho.
655
01:02:01,240 --> 01:02:04,840
Si recuerdas, alquilamos una
casa completamente nueva.
656
01:02:04,840 --> 01:02:07,560
Se me escapó de la mente.
657
01:02:07,560 --> 01:02:09,560
Es muy importante.
658
01:02:12,520 --> 01:02:14,540
Papá está llamando.
659
01:02:15,020 --> 01:02:17,440
Me alegraré si no hablas de lo que pasó.
660
01:02:20,980 --> 01:02:22,380
Bien.
661
01:02:28,960 --> 01:02:30,160
Te escucho, papá.
662
01:02:30,160 --> 01:02:33,660
Hija, ¿a dónde vas?
¡No he podido localizarte en todo el día!
663
01:02:33,740 --> 01:02:37,160
Estoy teniendo un día muy ocupado.
¿Pasó algo?
664
01:02:37,340 --> 01:02:39,760
¡No pasó nada, solo estoy preocupada!
665
01:02:42,080 --> 01:02:44,700
¿Estabas con Ömer otra vez?
666
01:02:45,160 --> 01:02:46,700
¿Y si es así?
667
01:02:46,900 --> 01:02:50,060
No quiero que estés cerca de él, Neslihan.
668
01:02:50,060 --> 01:02:53,260
Papá, trabajo con este hombre.
669
01:02:53,340 --> 01:02:55,260
Además, ya no soy una colegiala.
670
01:02:55,260 --> 01:02:56,680
Déjame recordarte.
671
01:02:56,680 --> 01:02:59,580
¡Este hombre está
enemistado conmigo, hija!
672
01:02:59,720 --> 01:03:01,440
Hizo lo que tenía que hacer.
673
01:03:01,440 --> 01:03:04,940
Todavía lo estás protegiendo. ¡Guau!
674
01:03:05,000 --> 01:03:07,400
Tengo una reunión ahora. Tengo que ir.
675
01:03:07,400 --> 01:03:09,400
Te veo esta noche.
676
01:03:14,020 --> 01:03:18,280
Esto significa que las cosas ya han
llegado al punto en que ella cuelga.
677
01:03:19,300 --> 01:03:21,780
¿Qué clase de Ömer es este?
678
01:03:23,060 --> 01:03:24,680
¿Qué clase de Ömer?
679
01:03:34,880 --> 01:03:37,040
Buenas noches, querido jefe.
680
01:03:37,040 --> 01:03:39,940
Necesito urgentemente hablar
contigo sobre un tema.
681
01:03:40,040 --> 01:03:44,640
Se trata de Ömer Atmadja.
Él va más allá de todos los límites.
682
01:04:26,900 --> 01:04:29,440
Vaya, mira estos leones.
Continúan trabajando.
683
01:04:29,440 --> 01:04:33,240
Con el permiso de Allah,
encontraremos a este cabrón Jorobado.
684
01:04:33,360 --> 01:04:35,040
Hermana, lo preparé yo misma.
685
01:04:35,680 --> 01:04:37,420
¿Nos preparaste un té de hierbas?
686
01:04:37,420 --> 01:04:38,980
Exactamente.
687
01:04:38,980 --> 01:04:41,880
Rosa mosqueta para ti, hermana.
Y la nuera Nazlı...
688
01:04:42,040 --> 01:04:43,880
Con manzanilla.
689
01:04:44,780 --> 01:04:46,780
Porque ella siempre
sonríe como una margarita.
690
01:04:46,780 --> 01:04:49,380
Eres tan lindo, gracias.
691
01:04:49,480 --> 01:04:51,380
Y esto es sólo té, negro.
692
01:04:51,380 --> 01:04:53,380
De los campos de té de Rize.
693
01:04:54,160 --> 01:04:56,580
Muy sabroso gracias.
694
01:04:58,580 --> 01:05:00,880
¿Puedo preguntarte algo?
695
01:05:00,880 --> 01:05:02,880
Por supuesto.
696
01:05:03,720 --> 01:05:05,760
¿Crees que estoy fuera del equipo?
697
01:05:05,760 --> 01:05:08,060
¿Por qué es esto?
¿Qué tiene esto que ver con eso?
698
01:05:08,060 --> 01:05:11,260
No me gusta el té normal.
Tomo té de Ginkgo Biloba.
699
01:05:11,260 --> 01:05:13,860
Tiene un buen efecto sobre
las células cerebrales.
700
01:05:19,640 --> 01:05:23,960
¿Qué?
¿Cómo? ¿Qué es esto? ¿Qué le pasa a esta Codjeroba?
701
01:05:24,500 --> 01:05:29,260
Ginkgo Biloba reduce el estrés.
702
01:05:29,760 --> 01:05:33,960
Reduce la distracción
y fortalece la visión.
703
01:05:37,120 --> 01:05:39,520
¿Quizás un tilo para ti?
704
01:05:39,780 --> 01:05:41,520
Planta local.
705
01:05:41,620 --> 01:05:42,660
Alivia la hinchazón.
706
01:05:42,660 --> 01:05:45,260
Si quieres, puedo prepararlo.
707
01:05:49,220 --> 01:05:52,760
¿Nazlı? ¿Estas llorando?
708
01:05:55,900 --> 01:05:59,340
-¿Nazlı?
-¿Estás quemado? ¿Te quemaste con té?
709
01:05:59,340 --> 01:06:00,980
¿Qué ha pasado? ¿Estás bien?
710
01:06:00,980 --> 01:06:02,980
¿Te derramaste té encima?
711
01:06:02,980 --> 01:06:05,280
Sin amigos. Yo solo...
712
01:06:06,040 --> 01:06:07,880
Por su cuenta.
713
01:06:07,880 --> 01:06:10,180
De repente me sentí emocionado.
714
01:06:10,180 --> 01:06:12,020
¿Por el té?
715
01:06:12,020 --> 01:06:14,920
Tío, espera un minuto.
¿Entendamos qué pasó? Esperar.
716
01:06:15,120 --> 01:06:16,920
Sí, me emocioné por el té.
717
01:06:19,960 --> 01:06:20,960
No entendí.
718
01:06:20,960 --> 01:06:25,360
Ahora no puedo conectar
el té y las lágrimas.
719
01:06:25,640 --> 01:06:27,960
Parece que ha llegado el momento.
720
01:06:28,280 --> 01:06:30,200
Üzay.
721
01:06:30,260 --> 01:06:34,420
Me preguntaste por qué estoy
en silla de ruedas, ¿verdad?
722
01:06:34,780 --> 01:06:36,420
Sí.
723
01:06:36,540 --> 01:06:38,920
Üzay, ¿realmente preguntaste sobre esto?
724
01:06:38,920 --> 01:06:40,580
¿Eres insensible?
725
01:06:40,580 --> 01:06:43,180
Si yo...
726
01:06:43,640 --> 01:06:46,380
Sin amigos. Nada.
727
01:06:46,540 --> 01:06:50,440
Puedes ver en mi expediente,
dice por accidente.
728
01:06:50,440 --> 01:06:54,840
Desde que Üzay intentó
entenderme aún mejor...
729
01:06:54,920 --> 01:06:58,340
Pidió detalles. No por malas intenciones.
730
01:06:59,100 --> 01:07:00,640
Sí.
731
01:07:01,680 --> 01:07:06,220
Está bien, pero ¿por qué lloras?
732
01:07:08,020 --> 01:07:11,000
Mirar.
733
01:07:11,000 --> 01:07:13,600
No lo sé, sólo mira.
734
01:07:13,600 --> 01:07:16,200
Aquí se respira un ambiente
muy cálido y acogedor.
735
01:07:16,200 --> 01:07:17,680
Somos como una familia.
736
01:07:17,680 --> 01:07:20,280
Es decir, son lágrimas de
alegría, para que entendáis.
737
01:07:20,340 --> 01:07:22,580
No estoy llorando de tristeza.
738
01:07:22,580 --> 01:07:28,060
Con solo estar entre ustedes comencé
a agradecerles por estar vivos.
739
01:07:30,320 --> 01:07:34,180
Realmente sentí que estaba
haciendo una diferencia.
740
01:07:34,800 --> 01:07:38,500
Nazly, ¿qué quieres decir con que soy útil?
¿Pensaste lo contrario?
741
01:07:39,620 --> 01:07:41,700
¿Cuáles son estas palabras, hermana?
742
01:07:41,860 --> 01:07:45,220
Bueno, si hicimos algo mal,
si te ofendimos, dímelo.
743
01:07:45,220 --> 01:07:48,720
Somos, como dijiste, una familia.
Somos tus hermanos.
744
01:07:51,000 --> 01:07:53,580
-Gracias.
-Por favor.
745
01:07:57,240 --> 01:07:59,820
Vamos, come algo.
746
01:08:00,620 --> 01:08:02,720
No quieren.
747
01:08:03,760 --> 01:08:05,920
Pero debes comer.
748
01:08:06,420 --> 01:08:08,500
¿No tienes nada más que hacer?
749
01:08:08,600 --> 01:08:09,940
¿Me estás alejando?
750
01:08:10,500 --> 01:08:11,940
¿Qué tu?
751
01:08:11,940 --> 01:08:13,940
Si te estoy molestando, puedo irme.
752
01:08:13,940 --> 01:08:16,240
Pongámonos de acuerdo en un tema.
753
01:08:16,520 --> 01:08:20,040
No hagas que me arrepienta
de haberte salvado la vida.
754
01:08:20,560 --> 01:08:22,940
Por supuesto que lo lamentarás.
755
01:08:27,200 --> 01:08:29,300
¿No tienes ningún miedo hoy?
756
01:08:31,160 --> 01:08:32,760
Un poco.
757
01:08:33,860 --> 01:08:36,560
Podría haberte matado por accidente.
758
01:08:36,680 --> 01:08:39,160
Ni siquiera lo pensé.
759
01:08:39,160 --> 01:08:42,960
Estaba seguro de que encontrarías
una manera de sacarnos de allí.
760
01:08:43,740 --> 01:08:45,860
¿De dónde viene esta fe?
761
01:08:47,520 --> 01:08:49,520
Por desesperanza.
762
01:08:54,100 --> 01:08:59,180
Bala. Pasó por tu cabello.
763
01:08:59,600 --> 01:09:02,080
Pero ella golpeó al Jorobado.
764
01:09:03,240 --> 01:09:06,280
¿Sabes qué hace bella a una mujer?
765
01:09:06,280 --> 01:09:08,880
¿Qué?
766
01:09:09,140 --> 01:09:11,580
Su coraje.
767
01:09:11,580 --> 01:09:13,580
¿Me felicitaste hace un momento?
768
01:09:13,580 --> 01:09:15,380
Todavía estoy bajo la
influencia de la anestesia.
769
01:09:16,220 --> 01:09:19,780
Sólo Allah lo sabe, probablemente
deliras por mi nombre mientras duermes.
770
01:09:20,220 --> 01:09:22,380
No fuerces tu suerte.
771
01:09:22,560 --> 01:09:24,980
Está bien, querido Tufan.
772
01:09:25,840 --> 01:09:27,880
Por cierto.
773
01:09:28,280 --> 01:09:30,480
Sobre Tufan.
774
01:09:30,480 --> 01:09:32,460
Quizás todos te llamen Tufan.
775
01:09:32,460 --> 01:09:35,360
Pero llamo a Ali Tufan.
776
01:09:35,360 --> 01:09:36,640
¿No puede ser?
777
01:09:37,740 --> 01:09:40,320
No, llamará la atención.
778
01:09:45,460 --> 01:09:47,540
Si no comes, empezaré a alimentarte.
779
01:09:53,520 --> 01:09:55,240
¿No caliente?
780
01:09:55,240 --> 01:09:57,240
Bien.
781
01:09:57,720 --> 01:10:00,740
Eres un superhéroe, ¿cómo puedes quemarte?
782
01:10:00,740 --> 01:10:02,640
Al servicio del estado.
783
01:10:04,900 --> 01:10:09,960
Un día fui testigo de un accidente
al costado de la carretera.
784
01:10:11,340 --> 01:10:14,160
El auto estaba en llamas.
785
01:10:14,420 --> 01:10:16,760
No había nadie cerca.
786
01:10:16,900 --> 01:10:20,560
Había una mujer que salió del auto.
787
01:10:20,560 --> 01:10:22,860
Y junto a ella hay un niño pequeño.
788
01:10:22,860 --> 01:10:26,660
Intentó abrir la puerta, que estaba atascada.
Pensé que tal vez había alguien más dentro.
789
01:10:28,300 --> 01:10:34,500
Entonces detuve el auto, salí
y corrí hacia esta mujer.
790
01:10:35,060 --> 01:10:37,100
Entonces vi lo que había dentro...
791
01:10:37,100 --> 01:10:39,400
Había otro niño.
792
01:10:39,440 --> 01:10:42,000
Y padre. El padre estaba inconsciente.
793
01:10:42,500 --> 01:10:46,700
También intenté por reflejo
abrir la puerta con la mujer.
794
01:10:50,500 --> 01:10:52,660
Lo intenté.
795
01:10:53,100 --> 01:10:57,120
Hice todo lo que pude,
pero no pude detenerlo.
796
01:10:58,160 --> 01:11:02,020
La llama llegó al tanque de
gasolina y debido a la explosión...
797
01:11:05,620 --> 01:11:07,240
¡Entiendo!
798
01:11:07,540 --> 01:11:11,340
Es un accidente, pero un accidente en
el que usted no estuvo involucrado.
799
01:11:11,340 --> 01:11:13,340
No, Üzay.
800
01:11:13,400 --> 01:11:15,340
El accidente en el que
estuve involucrado...
801
01:11:15,340 --> 01:11:18,840
Y ella no pudo evitar la explosión, Üzay.
802
01:11:20,840 --> 01:11:23,040
Abrí los ojos en el hospital.
803
01:11:25,880 --> 01:11:28,760
Descubrí que nunca más podría caminar.
804
01:11:28,760 --> 01:11:31,660
Pero lo peor es...
805
01:11:32,840 --> 01:11:35,000
Fue cuando me enteré de que
toda la familia había muerto.
806
01:11:37,880 --> 01:11:42,100
Desde el día que pueda llegar...
807
01:11:42,100 --> 01:11:45,600
Intenté aprender todo
esto lo mejor que pude.
808
01:11:45,780 --> 01:11:48,500
Me dediqué a la educación y al trabajo.
809
01:11:48,720 --> 01:11:51,400
Entonces me aferré a la vida.
810
01:11:51,580 --> 01:11:55,500
Pero hoy estoy aquí
contigo por primera vez...
811
01:11:55,760 --> 01:11:58,400
Vi que había logrado algo.
812
01:11:58,400 --> 01:12:01,600
Hermana, haces tu trabajo 10 sobre 10.
813
01:12:01,660 --> 01:12:03,340
Lo juro, sinceramente.
814
01:12:03,340 --> 01:12:06,540
Eres único. Todos ustedes.
815
01:12:06,960 --> 01:12:10,820
Después de tantos años, por primera vez
sentí que pertenecía a algo, que era útil.
816
01:12:10,820 --> 01:12:14,020
Sentí que estaba en el camino correcto.
817
01:12:14,020 --> 01:12:16,320
Te has convertido en mi familia.
818
01:12:16,320 --> 01:12:18,620
Gracias por todo.
819
01:12:25,840 --> 01:12:30,460
Nazlı, te abrazaré. Nazlı.
820
01:12:30,460 --> 01:12:32,460
Cariño mío.
821
01:12:36,840 --> 01:12:38,560
Es a ti a quien debemos agradecer.
822
01:12:38,860 --> 01:12:43,820
Y pensé que estabas enojado conmigo y nunca más
me dirías por qué estás en silla de ruedas...
823
01:12:43,820 --> 01:12:47,020
¡Saber! ¡Ya basta, cierra este tema!
824
01:12:49,620 --> 01:12:50,780
Todo...
825
01:12:50,780 --> 01:12:53,980
Ya es hora”, dijo mi difunto padre.
826
01:12:53,980 --> 01:12:56,580
Ahora ha llegado el momento y
nuestra hermana nos lo ha dicho.
827
01:12:56,720 --> 01:12:58,260
Ella habló y se calmó.
828
01:12:58,260 --> 01:13:01,080
Esto es cierto.
Porque desde hace mucho tiempo...
829
01:13:01,080 --> 01:13:03,840
Incluso estaba huyendo de mí mismo.
No quería decírselo a nadie.
830
01:13:03,840 --> 01:13:05,400
Simplemente me escapé.
831
01:13:05,400 --> 01:13:08,300
No podría afrontar este problema.
832
01:13:08,580 --> 01:13:10,300
Gracias.
833
01:13:10,300 --> 01:13:11,820
Cariño mío.
834
01:13:11,820 --> 01:13:16,820
Este es el mundo.
Y no tenemos a quién abrazar, claro. ¿O hay alguien?
835
01:13:17,020 --> 01:13:18,180
¡Saber!
836
01:13:18,740 --> 01:13:20,520
-¡Vamos, abracémonos!
-No, no, no.
837
01:13:20,520 --> 01:13:22,520
-No, no. Por favor, por favor.
-¡Mi hermano!
838
01:13:22,520 --> 01:13:24,520
-Por favor.
-Está bien, es broma, es broma. No exageres.
839
01:13:27,520 --> 01:13:29,600
Por cierto, ¿dónde está el tío Korkut?
840
01:13:29,840 --> 01:13:31,600
No lo sé.
841
01:13:32,340 --> 01:13:36,000
Perdió su círculo familiar,
iré a ver cómo está.
842
01:13:36,920 --> 01:13:38,600
Vamos a mirar.
843
01:13:50,800 --> 01:13:54,520
¿Tío? ¿Qué pasa? ¿Qué estás haciendo?
844
01:13:55,120 --> 01:13:56,820
Recuerdo a Allah.
845
01:13:59,380 --> 01:14:02,680
Realmente un gran rosario.
Ni siquiera lo pensé.
846
01:14:08,700 --> 01:14:11,680
Tío, tienes algún problema.
¿Qué pasa? Dime.
847
01:14:13,160 --> 01:14:14,580
Olvídalo, acróbata.
848
01:14:17,260 --> 01:14:23,460
Escuchar. Por supuesto, puede que no me
consideres una persona cercana, pero...
849
01:14:23,920 --> 01:14:25,680
Eres mi hermano.
850
01:14:25,680 --> 01:14:31,280
Aún más.
Entonces, si tienes algún problema, dímelo.
851
01:14:31,960 --> 01:14:34,320
Los problemas hay que
compartirlos para que disminuyan.
852
01:14:34,320 --> 01:14:36,620
Por supuesto que somos hermanos.
853
01:14:36,800 --> 01:14:39,520
Pero gracias. Gracias.
854
01:14:39,900 --> 01:14:43,200
Por cierto, si son asuntos del corazón...
855
01:14:43,320 --> 01:14:45,500
Entonces no me preguntes nada en absoluto.
856
01:14:45,500 --> 01:14:47,500
No comprendo.
857
01:14:47,700 --> 01:14:51,300
¿Como ellos dicen?
Si tuviera medicina, la usaría yo mismo.
858
01:14:52,440 --> 01:14:54,560
Has sido de gran ayuda, gracias.
859
01:14:54,560 --> 01:14:57,360
No puedes imaginar lo tranquila
que está mi alma ahora.
860
01:14:57,360 --> 01:14:59,960
Bien, entonces te daré
un consejo más fraternal.
861
01:15:00,120 --> 01:15:01,960
Si alguna pregunta te molesta...
862
01:15:01,960 --> 01:15:03,960
Entonces ve y habla.
863
01:15:04,240 --> 01:15:05,960
Para no guardarlo dentro.
864
01:15:06,040 --> 01:15:07,960
En lugar de guardarlo dentro...
865
01:15:11,000 --> 01:15:13,400
-¿Y?
-¿Qué?
866
01:15:13,980 --> 01:15:15,700
¿Habrá continuación?
867
01:15:16,140 --> 01:15:18,080
En lugar de guardarlo adentro, ¿cuál
es el mejor lugar para guardarlo?
868
01:15:18,240 --> 01:15:19,880
¿Cuál es el mejor lugar para guardar?
869
01:15:19,980 --> 01:15:23,860
Hermano, eso es lo que suelen decir.
En lugar de guardarlo dentro, ¿qué deberías hacer?
870
01:15:26,100 --> 01:15:29,580
¿Cómo puedo saber?
¿Cómo sé dónde guardarlo?
871
01:15:29,820 --> 01:15:31,880
Sólo hay que dejarlo dentro.
872
01:15:33,600 --> 01:15:37,120
Gracias.
Tuve un problema, ahora tengo 1000 problemas, gracias a ti.
873
01:15:38,740 --> 01:15:43,080
¿Qué suelen decir?
Mi nombre es Kısır, esto es todo lo que puedo hacer.
874
01:15:44,780 --> 01:15:46,160
Bien.
875
01:16:20,020 --> 01:16:23,720
¿Korkut?
Me alegra mucho que hayas llamado.
876
01:16:24,500 --> 01:16:26,180
Cómo estás.
877
01:16:26,180 --> 01:16:28,180
Bien.
878
01:16:28,640 --> 01:16:30,780
Todo lo que puedo estar sin ti.
879
01:16:31,000 --> 01:16:33,380
Tan bueno.
880
01:16:34,980 --> 01:16:38,140
¿Necesitas algo? Llamé para esto.
881
01:16:39,420 --> 01:16:42,020
Te necesito.
882
01:16:49,140 --> 01:16:51,700
¿No dirás nada?
883
01:16:51,700 --> 01:16:53,700
Hasta luego.
884
01:16:54,380 --> 01:16:56,600
Nos vemos, Korkut.
885
01:17:50,960 --> 01:17:52,360
¡Gündüz!
886
01:18:12,220 --> 01:18:13,720
¿Qué vas a hacer?
887
01:18:13,720 --> 01:18:16,320
¿Has decidido convertir el día en noche?
888
01:18:16,320 --> 01:18:17,740
¿Por qué me estas llamando?
889
01:18:17,860 --> 01:18:21,560
¡Sal ya de mi vida!
¿Por qué me buscas? ¿Por qué no me dejas en paz?
890
01:18:21,560 --> 01:18:23,140
Entonces ¿estamos hablando ahora?
891
01:18:24,740 --> 01:18:28,000
Gündüz, ¡lo que pasó ya no existe!
892
01:18:28,100 --> 01:18:31,020
Pero se acabó, ¿está bien? ¡Se acabó!
893
01:18:31,260 --> 01:18:34,160
¡Ahora tengo una nueva vida!
¡Entiende esto ya!
894
01:18:34,300 --> 01:18:36,460
Tú tienes una nueva vida, pero yo no.
895
01:18:36,520 --> 01:18:37,600
¿Qué vamos a hacer al respecto?
896
01:18:37,600 --> 01:18:40,860
¡No es mi problema! ¿Qué me importas?
897
01:18:40,860 --> 01:18:42,860
¡¿Qué me importa tu vida?!
898
01:18:42,860 --> 01:18:45,580
Escucha, tienes un problema conmigo.
¡Aléjate de Korkut!
899
01:18:45,680 --> 01:18:48,480
¿Qué clase de Korkut es éste?
900
01:18:48,600 --> 01:18:50,780
¿Lo amas mucho?
901
01:18:50,920 --> 01:18:54,900
¡Si, te amo mucho!
¡Más que tu propia vida!
902
01:18:55,060 --> 01:19:00,340
Sabes, no importa cuánto
te amo, lo amo mucho.
903
01:19:03,240 --> 01:19:08,000
¡No puedes amarlo, lo
destruiré, lo mataré!
904
01:19:08,680 --> 01:19:10,300
No seas tonto.
905
01:19:10,500 --> 01:19:13,200
No puedes hacerle nada.
906
01:19:13,200 --> 01:19:16,420
Si 10 personas como tú acuden a
él, tampoco podrán hacer nada.
907
01:19:16,520 --> 01:19:18,180
Mira tus palabras.
908
01:19:18,380 --> 01:19:20,180
Mira tus palabras.
909
01:19:22,820 --> 01:19:24,560
Mi niña, ¿me estás volviendo loco?
910
01:19:24,560 --> 01:19:26,860
Lo haré pedazos, lo destruiré.
911
01:19:26,860 --> 01:19:28,980
Gündüz, por favor sal de mi vida.
912
01:19:28,980 --> 01:19:35,320
Por favor sal de mi vida, por favor no te
hagas este daño ni a ti ni a mí. Por favor.
913
01:19:35,320 --> 01:19:37,560
Has visto Korkut, ¿no?
914
01:19:37,620 --> 01:19:43,960
Has visto lo despiadado que se vuelve cuando se enoja,
cuando se vuelve loco, no hagas esto, te lo ruego.
915
01:19:43,960 --> 01:19:45,960
El final de esto será muy malo.
916
01:19:47,800 --> 01:19:48,620
Vienes conmigo.
917
01:19:48,620 --> 01:19:49,340
¿Qué estás haciendo?
918
01:19:49,340 --> 01:19:50,320
Ir.
919
01:19:50,320 --> 01:19:51,000
¡Suéltate, Gündüz!
920
01:19:51,000 --> 01:19:51,420
Caminar.
921
01:19:51,420 --> 01:19:52,280
¡Gündüz! ¡Gündüz, para, no lo hagas!
922
01:19:52,300 --> 01:19:58,020
Gündüz, ¿puedes dejarme ir? ¡Gündüz!
923
01:19:58,060 --> 01:20:01,200
Gündüz, ¡no hagas nada estúpido!
¡Gündüz! ¡Gündüz, no! ¡No, por favor no lo cierres!
924
01:20:01,200 --> 01:20:07,240
Traeré aquí el cadáver de ese bastardo
de Korkut y luego hablaremos de nuevo.
925
01:20:08,840 --> 01:20:13,740
¡Gündüz, por favor, por favor!
¡No hagas nada estúpido! ¡Por favor!
926
01:20:15,160 --> 01:20:16,640
¡Gündüz!
927
01:20:30,440 --> 01:20:31,600
Iré ahora.
928
01:20:31,720 --> 01:20:33,600
Nos vemos.
929
01:20:33,840 --> 01:20:34,780
Nos vemos.
930
01:20:34,900 --> 01:20:36,780
Nos vemos.
931
01:20:37,220 --> 01:20:41,480
Ömer, gracias de nuevo por todo.
932
01:20:41,740 --> 01:20:43,780
No necesitas agradecerme.
933
01:20:43,780 --> 01:20:46,080
Siempre te metes en
problemas por mi culpa.
934
01:20:46,100 --> 01:20:47,660
Si, eso es correcto.
935
01:20:47,660 --> 01:20:49,960
Pero no tengo ninguna queja.
936
01:20:50,140 --> 01:20:51,960
Hablaremos de esto por separado.
937
01:20:58,120 --> 01:20:59,500
¿Mamá Sacide?
938
01:20:59,640 --> 01:21:00,680
Neslihan.
939
01:21:00,680 --> 01:21:02,680
Venga.
940
01:21:03,100 --> 01:21:06,480
Mamá, ¿qué haces aquí? ¿Quién te lo dijo?
941
01:21:08,740 --> 01:21:11,520
Mamá, te juro que estoy bien.
Soy como un pepino.
942
01:21:12,140 --> 01:21:14,720
Ah, hijo. Ah, querida.
943
01:21:14,780 --> 01:21:16,440
Mami, estoy bien.
944
01:21:16,440 --> 01:21:18,660
Superamos algunos problemas
menores, eso es todo.
945
01:21:18,660 --> 01:21:20,660
Toma asiento.
946
01:21:29,300 --> 01:21:31,760
Üzay, voy hacia ti.
947
01:21:31,760 --> 01:21:33,760
Será bueno tener una reunión.
948
01:21:33,760 --> 01:21:37,860
Por cierto, su padre concertó una cita con el señor
ministro y le dijo que estamos hablando de Ömer Atmaca.
949
01:21:38,060 --> 01:21:40,160
Llamó a su secretaria personal y le
preguntó si había algún problema.
950
01:21:40,240 --> 01:21:41,760
Maldita sea.
951
01:21:41,760 --> 01:21:44,360
Está bien, yo me encargaré de ello.
952
01:21:49,560 --> 01:21:50,920
Hola.
953
01:21:51,940 --> 01:21:53,820
Soy yo.
954
01:21:54,260 --> 01:21:56,120
Estoy bien. En orden. No te preocupes.
955
01:21:57,340 --> 01:21:59,520
No hay nada que temer.
956
01:22:02,020 --> 01:22:03,940
Me están buscando por todas partes.
957
01:22:04,420 --> 01:22:06,840
Deberías venir a recogerme.
958
01:22:11,780 --> 01:22:13,500
Lo sé.
959
01:22:17,000 --> 01:22:18,740
Yo también te extraño.
960
01:22:22,920 --> 01:22:24,220
Mañana.
961
01:22:24,220 --> 01:22:24,800
De acuerdo.
962
01:22:24,800 --> 01:22:26,800
Vamos a ver.
963
01:22:27,120 --> 01:22:31,200
Puedo pasar la noche en algún lugar solo.
964
01:22:31,300 --> 01:22:35,600
Sólo...
Tendremos que lidiar con esto mañana.
965
01:22:36,300 --> 01:22:37,900
Me lastimé.
966
01:22:41,580 --> 01:22:42,600
Bien.
967
01:22:42,600 --> 01:22:44,600
Puedo manejar.
968
01:22:46,600 --> 01:22:48,320
Nos vemos.
969
01:22:52,820 --> 01:22:53,860
¿Qué te pasa?
970
01:22:53,860 --> 01:22:55,620
¿Qué te pasa? ¿Qué pasa conmigo?
971
01:22:55,620 --> 01:22:58,520
Hijo, o estás en el hospital o al final.
972
01:22:58,680 --> 01:23:01,120
Si quieres, puedo dimitir.
973
01:23:01,520 --> 01:23:02,680
No.
974
01:23:03,860 --> 01:23:07,520
Por supuesto, no conoces el sabor
del honor de servir a este país.
975
01:23:07,520 --> 01:23:10,120
Le di dos hijos.
976
01:23:11,760 --> 01:23:13,680
Esto también es cierto.
977
01:23:13,680 --> 01:23:18,640
Bueno, yo sé lo que es el servicio a la patria,
pero tú no sabes lo que es la maternidad.
978
01:23:18,640 --> 01:23:21,540
Díganos, lo escucharemos, Sajide Sultán.
979
01:23:23,540 --> 01:23:29,420
Había una vez una mujer pobre
en un pueblo de Anatolia.
980
01:23:30,220 --> 01:23:32,620
Con dos hijos huérfanos.
981
01:23:32,620 --> 01:23:33,540
Tú.
982
01:23:33,820 --> 01:23:34,780
Yo.
983
01:23:34,920 --> 01:23:35,760
Halim.
984
01:23:38,520 --> 01:23:43,080
Ella siempre se preparó para sus hijos: Si una
espina te pincha la mano, mi corazón sangrará.
985
01:23:43,220 --> 01:23:45,020
Han pasado los años.
986
01:23:45,020 --> 01:23:48,820
Los niños crecieron y se
convirtieron en jóvenes.
987
01:23:48,820 --> 01:23:51,720
Es hora de movilizarse.
988
01:23:53,880 --> 01:23:58,400
Como todos los demás, esta pobre
mujer envió a sus hijos al ejército.
989
01:24:00,320 --> 01:24:03,500
Se enviaron muchos hombres
valientes contra el enemigo.
990
01:24:04,360 --> 01:24:07,300
La pobre mujer quedó completamente sola.
991
01:24:07,380 --> 01:24:09,300
Eso sí, con orgullo.
992
01:24:09,300 --> 01:24:12,500
Sus hijos luchan por su
patria en el ejército.
993
01:24:12,720 --> 01:24:16,000
Un día volverán con su madre.
994
01:24:16,620 --> 01:24:20,700
Fue así durante meses y años.
995
01:24:21,120 --> 01:24:23,300
Luego, una mañana de pueblo.
996
01:24:23,660 --> 01:24:25,020
La mujer no está en casa.
997
01:24:25,020 --> 01:24:26,280
¿A dónde fue?
998
01:24:26,280 --> 01:24:27,800
La están buscando, buscándola, no.
999
01:24:28,140 --> 01:24:32,700
Se dirigieron a la cima de la colina. Encontraron a una
mujer pobre en la orilla de un arroyo cerca de una colina.
1000
01:24:33,500 --> 01:24:37,400
La mujer lloró con la mano en el corazón.
1001
01:24:38,400 --> 01:24:39,400
¿Qué ha pasado?
1002
01:24:39,400 --> 01:24:40,680
Le preguntaron al respecto.
1003
01:24:40,680 --> 01:24:41,840
No hubo respuesta.
1004
01:24:41,840 --> 01:24:44,240
Todo lo que ella dijo.
1005
01:24:44,240 --> 01:24:48,040
Mi corazón sangra, ¿qué son mis
lágrimas comparadas con esto?
1006
01:24:48,040 --> 01:24:50,640
Lo que dijeron no ayudó.
1007
01:24:50,740 --> 01:24:53,840
Tuvieron que regresar al pueblo.
1008
01:24:54,040 --> 01:24:55,000
¿Después?
1009
01:24:55,000 --> 01:25:02,400
Pasó menos de una semana cuando llegó la noticia
de que los niños habían caído como mártires.
1010
01:25:02,880 --> 01:25:09,480
Resulta que mientras luchaban contra el enemigo,
los jóvenes se convirtieron en mártires.
1011
01:25:09,680 --> 01:25:11,780
Hace exactamente una semana.
1012
01:25:14,760 --> 01:25:19,360
Sintió, sin recibir la noticia,
que habían caído como mártires.
1013
01:25:19,360 --> 01:25:22,260
Quiero decir esto, mi Ömer.
1014
01:25:25,560 --> 01:25:30,460
Si una espina te pincha la
mano, mi corazón sangrará, hijo.
1015
01:25:33,080 --> 01:25:35,620
La maternidad es tal cosa.
1016
01:26:00,420 --> 01:26:01,620
Maldita sea.
1017
01:26:03,400 --> 01:26:04,940
La jorobada aún no pudo escapar.
1018
01:26:05,100 --> 01:26:08,440
Si lo atrapan, podría
delatarnos, tenlo en cuenta.
1019
01:26:08,720 --> 01:26:10,740
El jorobado no hará eso.
1020
01:26:11,220 --> 01:26:16,040
El jorobado no hará eso.
¿Cómo sabes si lo hará o no?
1021
01:26:16,040 --> 01:26:18,340
Leí su expediente.
1022
01:26:18,680 --> 01:26:20,520
El hombre es resistente al dolor.
1023
01:26:20,520 --> 01:26:22,520
Resistente al dolor, ¿verdad?
1024
01:26:22,520 --> 01:26:24,160
¿Es realmente el dolor la única opción?
1025
01:26:24,160 --> 01:26:27,060
Quizás le prometan un
futuro completamente nuevo.
1026
01:26:27,060 --> 01:26:29,960
El hombre es fiel a su trabajo.
1027
01:26:31,360 --> 01:26:33,060
Sigue siendo arriesgado.
1028
01:26:33,280 --> 01:26:35,140
No podemos operar con tales suposiciones.
1029
01:26:35,140 --> 01:26:38,640
Pase lo que pase, debemos confiar
en la seguridad del Jorobado.
1030
01:26:39,140 --> 01:26:41,240
Podemos manejarlo. No te preocupes.
1031
01:26:41,240 --> 01:26:44,140
Podemos manejarlo.
1032
01:26:44,140 --> 01:26:46,740
¿Con quién mantuviste correspondencia?
1033
01:26:46,980 --> 01:26:49,040
No importa.
1034
01:26:51,480 --> 01:26:56,240
Mira, se acerca el momento.
¿Tú me entiendes?
1035
01:26:56,320 --> 01:26:57,820
Queda muy poco.
1036
01:26:57,820 --> 01:27:00,720
Este será nuestro mayor éxito.
Lo mismo ocurre con nuestras carreras.
1037
01:27:01,100 --> 01:27:05,720
Si lo logramos, nadie, nadie podrá
interponerse en nuestro camino.
1038
01:27:06,380 --> 01:27:07,720
Por favor.
1039
01:27:09,600 --> 01:27:12,260
Por favor, no cometas
un error, ¿está bien?
1040
01:27:12,260 --> 01:27:15,160
No cometeré un error. Cuídate.
1041
01:27:15,260 --> 01:27:16,320
Bien.
1042
01:27:17,180 --> 01:27:19,520
Doy mi palabra, me cuidaré.
1043
01:27:19,940 --> 01:27:24,420
Estoy tan impaciente que no puedo decírtelo.
El mundo entero hablará de ello. Todo.
1044
01:27:24,420 --> 01:27:28,520
Me muero por ver la expresión
de los rostros de estos turcos.
1045
01:27:28,820 --> 01:27:31,420
No te preocupes, podemos manejarlo.
1046
01:27:46,000 --> 01:27:48,360
Anoche volví a soñar...
1047
01:27:48,360 --> 01:27:49,060
¿Qué?
1048
01:27:49,060 --> 01:27:50,800
Sueño.
1049
01:27:50,900 --> 01:27:52,380
El mismo sueño.
1050
01:27:52,380 --> 01:27:54,680
Allah Allah. Espero lo bueno.
1051
01:27:54,720 --> 01:27:56,680
Habló de un administrador.
1052
01:27:58,300 --> 01:28:00,800
¿Tuviste fiebre anoche?
1053
01:28:01,040 --> 01:28:03,700
Tengo temperatura constante, mami.
1054
01:28:04,320 --> 01:28:05,660
Estoy escuchando.
1055
01:28:08,340 --> 01:28:10,640
Nuestro estimado jefe estará abajo pronto.
1056
01:28:10,640 --> 01:28:11,360
¿Como es qué?
1057
01:28:11,360 --> 01:28:13,360
En 5 minutos.
1058
01:28:16,580 --> 01:28:18,900
Mamá, tus camaradas te llevarán.
1059
01:28:18,900 --> 01:28:20,720
Mientras yacía allí,
surgió un asunto urgente.
1060
01:28:20,720 --> 01:28:23,320
Está bien hijo, mira, estás bien, ¿no?
1061
01:28:23,460 --> 01:28:24,500
Estoy bien. Estoy bien.
1062
01:28:24,500 --> 01:28:25,680
¿Estás adolorido?
1063
01:28:25,680 --> 01:28:27,680
No te preocupes. Estoy bien.
1064
01:28:38,280 --> 01:28:39,780
Que te mejores pronto, Ömer.
1065
01:28:39,780 --> 01:28:40,560
Gracias Señor.
1066
01:28:40,560 --> 01:28:41,180
¿Estás bien?
1067
01:28:41,180 --> 01:28:42,860
Estoy bien.
1068
01:28:42,860 --> 01:28:46,960
Quería verte y hay algunas cosas
de las que tenemos que hablar.
1069
01:28:47,580 --> 01:28:48,720
Te escucho, sr.
1070
01:28:48,720 --> 01:28:53,120
En primer lugar, leí un informe según el cual
existe una red de inteligencia conectada al Mossad.
1071
01:28:53,420 --> 01:28:55,720
Investiguemos este asunto hasta el final.
1072
01:28:55,860 --> 01:28:58,020
Está bien, Sr.
1073
01:28:58,240 --> 01:29:02,540
En cuanto a la otra pregunta, usted
metió a Neslihan en este asunto.
1074
01:29:02,600 --> 01:29:05,140
No me gusta nada.
1075
01:29:05,600 --> 01:29:08,340
Fue un poco por necesidad, sr.
1076
01:29:10,340 --> 01:29:11,500
Lo sé.
1077
01:29:11,500 --> 01:29:15,300
Pero mira, Neslihan no
está en nuestro personal.
1078
01:29:15,420 --> 01:29:20,700
Me reuní con el ministro, le expliqué la
situación, estaba nervioso. No le gustó nada.
1079
01:29:21,220 --> 01:29:23,300
Por ahora, eso es lo que permitió.
1080
01:29:23,300 --> 01:29:28,000
Escucha, si cometes un
error, arruinarás a Neslihan.
1081
01:29:28,600 --> 01:29:31,200
Tu prioridad debería ser Neslihan.
1082
01:29:31,200 --> 01:29:32,700
Como desee, Sr.
1083
01:29:32,700 --> 01:29:35,900
Si detecto la más mínima
amenaza cancelaré la misión.
1084
01:29:37,540 --> 01:29:41,220
Sobre otra pregunta, señor Çetin.
Está obsesionado contigo.
1085
01:29:42,340 --> 01:29:44,540
Sabes que confío en ti en este sentido.
1086
01:29:45,020 --> 01:29:50,060
Pero somos un país con una
tradición estatal de 2000 años.
1087
01:29:50,060 --> 01:29:58,960
Es imperdonable que un funcionario, pase lo que pase, sea
grosero con alguien por encima de él según el protocolo.
1088
01:29:59,220 --> 01:30:00,160
Lo entiendo, sr.
1089
01:30:00,160 --> 01:30:04,260
Incluso si es un héroe como tú.
1090
01:30:06,140 --> 01:30:10,620
Mira, él te provocará y te
obligará a cometer errores.
1091
01:30:10,620 --> 01:30:12,040
Estar atentos.
1092
01:30:12,040 --> 01:30:15,240
De lo contrario, nadie podrá salvarte.
1093
01:30:17,440 --> 01:30:19,320
Entiendo.
1094
01:30:19,520 --> 01:30:24,320
Ten cuidado. Te necesitamos más que nunca.
1095
01:30:24,420 --> 01:30:27,820
Además, infórmate de los planes de
estas personas lo antes posible.
1096
01:30:28,440 --> 01:30:31,640
Para que no cometan actos viles en
el centenario de nuestra república.
1097
01:30:31,640 --> 01:30:33,640
No podrán hacerlo, sr.
1098
01:31:02,720 --> 01:31:03,860
Tío.
1099
01:31:03,860 --> 01:31:05,860
Déjame mirar tus manos.
1100
01:31:07,020 --> 01:31:10,360
Mira, tío, eres nuestro amo.
Y nosotros somos tus trabajadores. ¿De acuerdo?
1101
01:31:10,360 --> 01:31:12,360
No llevas nada. Ni siquiera lo pienses.
1102
01:31:12,560 --> 01:31:13,080
¿Por qué?
1103
01:31:13,080 --> 01:31:15,380
Tío, pueden descifrarnos. Descifrar.
1104
01:31:15,380 --> 01:31:16,000
¿Cómo?
1105
01:31:16,000 --> 01:31:18,900
Las manos de los que se llaman trabajadores están callosas.
Mirar.
1106
01:31:18,900 --> 01:31:20,540
¿Lo ves?
1107
01:31:20,540 --> 01:31:22,300
Y tus manos son como las
manos de un organillero.
1108
01:31:22,420 --> 01:31:26,480
Eres nuestro maestro.
No toques nada. Gritarnos, insultarnos, insultarnos, etc.
1109
01:31:26,480 --> 01:31:26,980
¿Bien?
1110
01:31:26,980 --> 01:31:29,100
Espera, chico. Tomemos las llaves.
1111
01:31:29,100 --> 01:31:29,720
Bien. Vamos.
1112
01:31:29,720 --> 01:31:31,720
Vamos, señores.
1113
01:32:01,580 --> 01:32:02,620
Estoy escuchando.
1114
01:32:02,620 --> 01:32:03,520
Hola, señor.
1115
01:32:03,520 --> 01:32:05,520
Trajimos las cosas del señor Tufan.
1116
01:32:05,520 --> 01:32:07,180
Quizás tengas las llaves.
1117
01:32:07,180 --> 01:32:09,180
Sí. Tengo las llaves.
1118
01:32:09,180 --> 01:32:11,180
Lo traeré, pero primero se lo preguntaré…
1119
01:32:11,180 --> 01:32:12,180
…al señor Tufan. Está bien, claro, sr.
1120
01:32:12,180 --> 01:32:14,180
Bien.
1121
01:32:31,500 --> 01:32:33,800
Listo, tomé fotos.
1122
01:32:41,020 --> 01:32:42,540
Sr.
1123
01:32:43,940 --> 01:32:45,340
Çetin. ¿Pareja?
1124
01:32:45,620 --> 01:32:47,340
¿Cómo estás?
1125
01:32:47,540 --> 01:32:49,840
Te escucho, Sr. Ilhan.
1126
01:32:51,440 --> 01:32:53,760
¿Hay alguien cerca de ti?
1127
01:32:55,100 --> 01:32:57,780
Estoy en el coche.
Ningún problema. Habla más.
1128
01:32:58,000 --> 01:33:00,120
¿Estás enojado conmigo?
1129
01:33:00,700 --> 01:33:03,320
Sí, hay algunas quejas.
1130
01:33:03,320 --> 01:33:06,220
No sé cómo puedo perdonarte.
1131
01:33:06,360 --> 01:33:09,420
Para ser honesto, fue malo de
tu parte venir sin invitación.
1132
01:33:11,120 --> 01:33:13,560
Te asusté un poco ese día.
1133
01:33:13,560 --> 01:33:15,260
Lo siento, pero…
1134
01:33:15,260 --> 01:33:17,260
…te diré algo.
1135
01:33:18,800 --> 01:33:21,960
Tu hija es muy hermosa.
1136
01:33:23,780 --> 01:33:26,720
Si quieres te puedo llamar
cuando llegue a la oficina.
1137
01:33:26,720 --> 01:33:28,720
Será más conveniente para nosotros hablar.
1138
01:33:28,900 --> 01:33:30,720
También tienes muchos problemas.
1139
01:33:31,000 --> 01:33:33,320
Te siguen desde todas partes.
1140
01:33:33,320 --> 01:33:35,320
Bien. Tienes razón.
1141
01:33:35,440 --> 01:33:38,520
Me siguen de todas partes, ¿sabes?
1142
01:33:38,520 --> 01:33:40,300
Pero no podrán encontrarme.
1143
01:33:40,300 --> 01:33:48,680
Y, por cierto, el caso en Canakkale está listo.
Ningún problema.
1144
01:33:50,060 --> 01:33:54,380
Dile a tu gente que todo está bien.
1145
01:33:54,380 --> 01:33:56,380
Que estén tranquilos.
1146
01:33:56,580 --> 01:34:01,080
Por supuesto. Por supuesto.
Dicen que este asunto es importante. Es muy importante.
1147
01:34:02,360 --> 01:34:04,840
Sr. Çetin.
1148
01:34:04,840 --> 01:34:08,040
Te quiero muchísimo.
1149
01:34:08,320 --> 01:34:10,040
Beso.
1150
01:34:15,580 --> 01:34:18,080
Nos veremos de nuevo.
1151
01:34:24,400 --> 01:34:26,000
Estúpido.
1152
01:34:37,160 --> 01:34:39,640
¿Por qué soy Acuario?
1153
01:34:40,140 --> 01:34:41,940
¿Importa?
1154
01:34:42,300 --> 01:34:44,540
No, pero quería saber.
1155
01:34:45,040 --> 01:34:48,040
¿Quieres ser algún signo más?
1156
01:34:48,400 --> 01:34:50,340
Bienvenido, Ömer. ¿Cómo estás?
1157
01:34:50,340 --> 01:34:51,100
Estoy bien. Estoy bien.
1158
01:34:51,100 --> 01:34:52,100
¿Dónde están Korkut y el equipo?
1159
01:34:52,100 --> 01:34:55,300
Transportan cosas.
Te quedarás allí esta noche.
1160
01:34:55,540 --> 01:34:56,640
Que sería genial.
1161
01:34:56,820 --> 01:34:58,640
Tendremos mucho tiempo.
1162
01:34:58,640 --> 01:35:00,020
¿Esta noche?
1163
01:35:00,020 --> 01:35:00,700
Sí.
1164
01:35:00,700 --> 01:35:01,340
¿Ahora mismo?
1165
01:35:01,340 --> 01:35:02,240
Sí.
1166
01:35:02,240 --> 01:35:06,040
Necesitamos saber qué están planeando.
Sus conexiones, todo.
1167
01:35:06,040 --> 01:35:09,240
Ni siquiera sabemos con cuántas
personas están en contacto.
1168
01:35:09,580 --> 01:35:12,740
Sería genial si volvieras a mirar todo.
1169
01:35:12,740 --> 01:35:15,640
Está bien, ven a mi oficina.
1170
01:35:22,360 --> 01:35:24,500
¿Por qué no le gustaría
el signo de Acuario?
1171
01:35:24,500 --> 01:35:26,500
No lo sé.
Quizás esto signifique algo para ella.
1172
01:35:26,760 --> 01:35:28,800
¿Por qué escribiste Acuario?
1173
01:35:28,940 --> 01:35:32,300
Porque la fecha del
personaje coincide con él.
1174
01:35:33,480 --> 01:35:35,900
¿Cuál es tu signo del zodíaco, Üzay?
1175
01:35:36,300 --> 01:35:37,160
No sé.
1176
01:35:37,420 --> 01:35:38,720
¿Fecha de nacimiento?
1177
01:35:38,720 --> 01:35:39,800
12 de enero.
1178
01:35:40,680 --> 01:35:42,040
Capricornio.
1179
01:35:42,040 --> 01:35:42,780
¿Y?
1180
01:35:42,880 --> 01:35:44,440
No me sorprende.
1181
01:35:48,800 --> 01:35:49,760
¿Estás bien?
1182
01:35:50,740 --> 01:35:51,960
No lo sé, Ömer.
1183
01:35:51,960 --> 01:35:55,160
Tufan. Mi nombre es Tufan.
1184
01:35:55,680 --> 01:35:57,160
Bien.
1185
01:35:57,280 --> 01:36:01,260
Mira, las personas que nos
rodean son tipos profesionales.
1186
01:36:01,460 --> 01:36:05,360
Por ejemplo, si miras hacia otro lado
cuando dices algo, lo entenderán.
1187
01:36:05,360 --> 01:36:08,860
Si cuando dices algo y hay una
inconsistencia, lo entenderán.
1188
01:36:08,860 --> 01:36:12,060
Te presionarán y te harán preguntas.
1189
01:36:12,060 --> 01:36:15,960
Aunque te hagan la misma pregunta mil
veces, darás mil veces la misma respuesta.
1190
01:36:15,960 --> 01:36:17,960
Incluso tus opiniones
sobre mí son importantes.
1191
01:36:19,480 --> 01:36:20,860
Esto es lo más difícil.
1192
01:36:20,960 --> 01:36:22,860
¿Qué exactamente?
1193
01:36:23,800 --> 01:36:26,320
No lo sé, Ömer.
1194
01:36:26,720 --> 01:36:28,620
No sé.
1195
01:36:29,040 --> 01:36:33,320
Por ejemplo, Sedef...
¿por qué te enamoraste de Tufan?
1196
01:36:34,020 --> 01:36:35,620
Digamos Ömer.
1197
01:36:36,220 --> 01:36:40,400
¿Qué es lo que más le gusta a Ömer de Sedef?
¿Cómo se enamoró? ¿Por qué se enamoró? ¿Cómo?
1198
01:36:51,060 --> 01:36:54,240
Te vi por primera vez en una librería.
1199
01:36:54,800 --> 01:37:00,560
Estabas mirando los libros
y entonces te fijaste en mí.
1200
01:37:01,120 --> 01:37:03,160
Tu sonreíste.
1201
01:37:04,340 --> 01:37:07,000
¿Qué libro fue?
1202
01:37:07,700 --> 01:37:11,700
“Casa del Alma Humana” Yüsuf Atylgan.
1203
01:37:11,860 --> 01:37:18,300
Nos miramos a los ojos y luego,
involuntariamente, te sonreí.
1204
01:37:21,420 --> 01:37:23,940
Porque yo era muy hermosa.
1205
01:37:24,400 --> 01:37:29,000
Era pleno invierno. Finales de diciembre.
1206
01:37:29,780 --> 01:37:32,460
Había adornos de Año
Nuevo por todas partes.
1207
01:37:33,640 --> 01:37:37,980
Tenía una boina roja en la cabeza
y un pañuelo alrededor del cuello.
1208
01:37:39,520 --> 01:37:47,120
Viniste a mí y me dijiste que este libro había
quedado inacabado y que nunca estaría terminado.
1209
01:37:49,120 --> 01:37:51,500
¿Quién quiere leer un libro inacabado?
1210
01:37:51,640 --> 01:37:54,700
Te dije que no me importa el final.
1211
01:37:55,440 --> 01:37:58,200
No importa hacia dónde vaya el camino.
1212
01:37:58,380 --> 01:38:01,400
Lo importante es el viaje.
1213
01:38:05,260 --> 01:38:08,580
Vi en tus ojos que estabas impresionado.
1214
01:38:09,380 --> 01:38:12,380
Luego me invitaste a tomar un café.
1215
01:38:12,720 --> 01:38:18,340
Me dije, niña, no te atrevas a
aceptar la invitación de inmediato.
1216
01:38:18,620 --> 01:38:20,940
Entonces lo acepté inmediatamente.
1217
01:38:23,160 --> 01:38:26,540
Charlamos durante horas.
1218
01:38:27,500 --> 01:38:31,100
¿Qué te gustó de esta chica?
1219
01:38:31,520 --> 01:38:43,820
Me impresionó que ella fingiera haber leído los libros, visto
todas las películas y visto todas las ciudades del mundo.
1220
01:38:45,040 --> 01:38:57,900
Lo que me impresionó fue que cuando ella entra a un lugar, todos
y todo excepto ella se difumina y luego desaparece lentamente.
1221
01:38:59,380 --> 01:39:00,940
¿Tú?
1222
01:39:02,660 --> 01:39:05,040
Me dio confianza.
1223
01:39:05,760 --> 01:39:14,960
Estaba tan cansada de toda la decepción, la soledad
y la desesperación que mis esperanzas fueron en vano.
1224
01:39:15,840 --> 01:39:18,460
Se convirtió en un refugio para mí.
1225
01:39:19,380 --> 01:39:24,580
Cuando lo miré a los ojos,
su sinceridad fluyó hacia mí.
1226
01:39:25,240 --> 01:39:29,580
Era como buscar oxígeno en
las profundidades del espacio.
1227
01:39:30,240 --> 01:39:35,700
Sentí como si saliera del humo
y respirara por primera vez.
1228
01:39:43,200 --> 01:39:45,180
Excelente.
1229
01:39:45,180 --> 01:39:47,180
Estamos bien.
1230
01:39:51,540 --> 01:39:52,840
Sí.
1231
01:39:55,320 --> 01:40:02,160
Sí, es decir, el asunto está listo.
Pero no sé cómo hacerlo cuando no lo siento.
1232
01:40:03,320 --> 01:40:05,360
¿Quieres sentir algo?
1233
01:40:08,700 --> 01:40:09,740
Pégame.
1234
01:40:11,620 --> 01:40:12,360
¿Qué?
1235
01:40:12,360 --> 01:40:14,360
Abofetéame lo más fuerte que pueda.
1236
01:40:16,040 --> 01:40:17,020
¿Estás bromeando?
1237
01:40:17,020 --> 01:40:19,620
No, lo sentirás muy fuerte, créeme.
1238
01:40:21,560 --> 01:40:23,260
Ömer, no seas estúpido.
1239
01:40:37,160 --> 01:40:38,400
¿Qué estás haciendo?
1240
01:40:41,160 --> 01:40:42,800
Están sucediendo cosas extrañas.
1241
01:40:45,080 --> 01:40:47,200
¿Por qué los escuchas?
1242
01:40:48,620 --> 01:40:49,800
No sé.
1243
01:40:49,800 --> 01:40:52,100
Creo que esto es una
deformación profesional.
1244
01:40:52,100 --> 01:40:54,100
Es decir, la curiosidad al lado.
1245
01:40:57,160 --> 01:41:00,200
Ah, ¿qué estás haciendo...?
1246
01:41:00,620 --> 01:41:02,080
Ömer dijo: "Pégame".
1247
01:41:02,080 --> 01:41:03,220
¿Qué?
1248
01:41:03,440 --> 01:41:07,620
Él dijo: "Pégame".
No lo sé. A mí también me parece muy extraño.
1249
01:41:08,800 --> 01:41:10,220
No puedo oír.
1250
01:41:15,380 --> 01:41:18,680
Por el sonido de la marcha atrás.
1251
01:41:21,700 --> 01:41:23,080
Tú no puedes hacerlo, yo puedo hacerlo…
1252
01:41:23,180 --> 01:41:26,100
…pero ¿por qué debería hacerlo?
No lo entiendo.
1253
01:41:26,100 --> 01:41:28,100
¿Qué ha pasado? ¿Tienes miedo?
1254
01:41:28,180 --> 01:41:29,420
No.
1255
01:41:29,900 --> 01:41:32,620
Resultó ser un cobarde.
1256
01:41:32,640 --> 01:41:34,740
Dijiste que lo que más te
impresionó fue mi coraje.
1257
01:41:34,740 --> 01:41:37,640
Fue el efecto de la anestesia.
Ahora veo tu verdadero rostro.
1258
01:41:37,640 --> 01:41:38,860
Para.
1259
01:41:39,040 --> 01:41:40,420
¿Podemos cancelar esto?
1260
01:41:40,480 --> 01:41:43,620
Tengo la sensación de que nos
deshonrarás desde el primer día.
1261
01:41:43,620 --> 01:41:45,040
Ömer, no me hagas esto.
1262
01:41:45,040 --> 01:41:47,940
Entonces golpéame. Golpea él.
1263
01:41:51,380 --> 01:41:53,980
¿Este?
1264
01:41:54,760 --> 01:41:56,880
¿Y eso es todo?
1265
01:41:57,800 --> 01:41:59,780
Eres muy lento.
1266
01:41:59,780 --> 01:42:01,120
Creo que deberíamos cancelar este caso.
1267
01:42:01,120 --> 01:42:05,220
Realmente nos avergonzarás.
Continúe viviendo su vida como una princesa.
1268
01:42:05,220 --> 01:42:06,980
¿Estás tratando de hacerme enojar?
1269
01:42:06,980 --> 01:42:08,980
Porque no puedes.
1270
01:42:11,540 --> 01:42:15,380
¿No me haces responsable
de la muerte de tu hermano?
1271
01:42:15,380 --> 01:42:17,040
No.
1272
01:42:17,040 --> 01:42:19,040
¿Está seguro?
1273
01:42:19,360 --> 01:42:25,040
Piensa cuidadosamente.
Culpas a alguien en lo más profundo de tu alma.
1274
01:42:27,240 --> 01:42:28,760
Entiendo.
1275
01:42:29,700 --> 01:42:30,600
Sí.
1276
01:42:30,600 --> 01:42:32,600
Veo.
1277
01:42:32,600 --> 01:42:34,600
Te culpas a ti mismo.
1278
01:42:34,740 --> 01:42:39,600
La hermana mala no podía
cuidar de su hermano.
1279
01:42:39,600 --> 01:42:42,800
Sin embargo, ¿qué tan
preparada estás para ser madre?
1280
01:42:42,960 --> 01:42:45,400
Era como un hijo para ti, no un hermano.
1281
01:42:45,480 --> 01:42:46,600
Ömer, basta.
1282
01:42:46,600 --> 01:42:50,400
Vamos, admítelo.
Fuiste una mala madre, ¿no?
1283
01:42:50,600 --> 01:42:54,180
Quizás por eso nunca te casarás.
Nunca tendrás un hijo.
1284
01:42:54,180 --> 01:42:56,580
Ömer, ya es suficiente.
¡Esto ya no tiene gracia!
1285
01:42:56,660 --> 01:42:58,580
¿Cómo te sentiste cuando viste el ataúd?
1286
01:43:08,040 --> 01:43:09,600
Eso es todo.
1287
01:43:11,620 --> 01:43:14,140
No te atrevas a olvidar este sentimiento.
1288
01:43:14,140 --> 01:43:16,140
Porque...
1289
01:43:16,480 --> 01:43:19,000
De hecho, el amor es como la ira.
1290
01:43:19,000 --> 01:43:23,100
Al principio, su mirada se calma
y luego, de repente, explota.
1291
01:43:23,280 --> 01:43:25,000
Incluso si está fuera de tus manos.
1292
01:43:28,400 --> 01:43:29,860
Creo que bastante bien.
1293
01:43:33,960 --> 01:43:35,960
Esto funcionará.
1294
01:43:42,880 --> 01:43:44,480
Olvidé este expediente.
1295
01:44:17,920 --> 01:44:20,600
Estoy revisando una pared
usando un dispositivo XR.
1296
01:44:20,600 --> 01:44:23,200
Veo el cable.
1297
01:44:23,500 --> 01:44:25,800
¿Puedes ver adónde va?
1298
01:44:25,800 --> 01:44:29,000
Quizás estén usando una
línea criptográfica.
1299
01:44:29,280 --> 01:44:31,000
Aceptado.
1300
01:44:32,180 --> 01:44:33,300
Tío.
1301
01:44:34,500 --> 01:44:36,120
Es una mala idea.
1302
01:44:36,120 --> 01:44:37,960
Muy grueso.
1303
01:44:37,960 --> 01:44:40,260
Será imposible escuchar a la otra parte.
1304
01:44:40,480 --> 01:44:42,260
¿Qué hacemos?
1305
01:44:42,400 --> 01:44:44,260
¿Qué hacemos?
1306
01:44:44,740 --> 01:44:46,860
Necesitamos entrar.
1307
01:44:48,360 --> 01:44:49,740
Maestros.
1308
01:44:49,740 --> 01:44:50,600
Trabajo fácil.
1309
01:44:50,600 --> 01:44:51,380
Gracias.
1310
01:44:51,380 --> 01:44:52,640
Gracias.
1311
01:44:52,640 --> 01:44:54,640
Trabajo fácil.
1312
01:44:55,580 --> 01:44:57,800
¿Están listos tus muebles de jardín?
1313
01:44:57,800 --> 01:44:59,800
Sí, todo está listo, tal como dijiste.
1314
01:45:11,260 --> 01:45:13,300
¿Todo está bien?
1315
01:45:14,120 --> 01:45:16,240
Pienso en lo que le diré a mi padre.
1316
01:45:23,240 --> 01:45:24,900
Él nos está mirando.
1317
01:45:28,020 --> 01:45:29,820
Empecé a amar esta casa.
1318
01:45:34,860 --> 01:45:36,880
Hola.
1319
01:45:37,620 --> 01:45:38,880
Bienvenido.
1320
01:45:39,080 --> 01:45:40,640
¿Te estas moviendo?
1321
01:45:40,640 --> 01:45:43,240
Sí, así sucedió.
Salió un poco apresuradamente.
1322
01:45:43,320 --> 01:45:44,580
Hiciste lo correcto.
1323
01:45:44,580 --> 01:45:46,500
¿Necesitas algo?
1324
01:45:46,500 --> 01:45:49,100
¿Están conectados el gas
natural y la electricidad?
1325
01:45:49,340 --> 01:45:51,460
Gracias. Resolveremos esto en un día.
1326
01:45:51,460 --> 01:45:53,460
Por cierto, perdón por el ruido.
1327
01:45:53,460 --> 01:45:54,980
No importa.
1328
01:45:54,980 --> 01:45:57,580
Hasta entonces.
1329
01:45:59,800 --> 01:46:01,900
Nos están observando constantemente.
1330
01:46:06,300 --> 01:46:07,560
Maestros.
1331
01:46:15,640 --> 01:46:19,160
¿Se movieron demasiado rápido?
1332
01:46:19,720 --> 01:46:22,200
Quizás tenían tal necesidad.
1333
01:46:23,020 --> 01:46:25,220
Esto me pareció un poco extraño.
1334
01:46:25,220 --> 01:46:27,520
No seas paranoico, por
el amor de Allah, Nedim.
1335
01:46:27,520 --> 01:46:30,420
Son personas completamente
normales y corrientes.
1336
01:46:31,160 --> 01:46:34,520
Esto es desconocido.
Reduzcamos la comunicación con ellos por un tiempo. ¿Bien?
1337
01:46:35,220 --> 01:46:37,720
Hay algo en ellos que no me gusta.
1338
01:46:37,800 --> 01:46:39,860
Se aman mucho.
1339
01:46:39,860 --> 01:46:42,160
Besándonos y abrazándonos a cada segundo.
1340
01:46:42,160 --> 01:46:44,760
Quizás necesito descansar un poco.
1341
01:46:45,160 --> 01:46:47,960
Bien. Si te sientes tranquilo, descansa.
1342
01:46:47,960 --> 01:46:50,120
Aun así, debemos tomar precauciones.
1343
01:46:50,120 --> 01:46:53,020
Sabes, no puedes confiar en gente así.
1344
01:47:01,120 --> 01:47:02,840
¿Así que lo que?
1345
01:47:02,840 --> 01:47:04,280
Se tendieron cables en la casa.
1346
01:47:04,280 --> 01:47:06,580
Creemos que es una línea criptográfica.
1347
01:47:06,580 --> 01:47:10,080
Las paredes son muy gruesas, así que no
me esfuerzo demasiado para atravesarlas.
1348
01:47:10,200 --> 01:47:13,580
Temo que, si ejerzo mi fuerza, pasaremos al
otro lado y entonces quedaremos expuestos.
1349
01:47:13,580 --> 01:47:16,480
Amigos, no me cuenten sobre problemas.
¿Qué solución?
1350
01:47:16,480 --> 01:47:18,780
Hermano, tienes que quedarte en casa.
1351
01:47:19,040 --> 01:47:22,280
Me puse muy tenso.
No son simples agentes ordinarios.
1352
01:47:22,400 --> 01:47:24,280
Entonces, acomodémonos.
1353
01:47:24,280 --> 01:47:25,880
Habrá que esperar a que salgan.
1354
01:47:25,880 --> 01:47:29,380
No, no, no podemos esperar tanto.
Necesitamos descubrir qué están planeando.
1355
01:47:29,380 --> 01:47:31,980
Si no salen de casa durante
15 días, ¿esperarán 15 días?
1356
01:47:31,980 --> 01:47:35,180
Entonces necesitamos
rescatarlos de alguna manera.
1357
01:47:35,560 --> 01:47:37,180
Está bien, pero ¿cómo?
1358
01:47:37,880 --> 01:47:41,960
Nos acabamos de mudar a la casa, haremos un
pequeño evento y los invitaremos a ellos también.
1359
01:47:41,960 --> 01:47:45,460
Cuando no estén en casa,
entraremos en su casa.
1360
01:47:48,020 --> 01:47:51,320
Lo juro, la nuera de
Sedef hará este trabajo.
1361
01:47:51,320 --> 01:47:53,320
Lo siento, ¿qué?
1362
01:47:57,780 --> 01:47:59,760
Es una muy buena idea, señora Neslihan.
1363
01:47:59,820 --> 01:48:02,060
Amigos, no existen Ömer y Neslihan.
1364
01:48:02,640 --> 01:48:04,460
Están Sedef y Tufan.
1365
01:48:04,740 --> 01:48:06,460
Ali Tufan.
1366
01:48:06,460 --> 01:48:08,460
Sólo Tufan.
1367
01:48:10,460 --> 01:48:12,900
Voy a invitarlos.
1368
01:48:18,600 --> 01:48:20,140
Y yo.
1369
01:48:20,320 --> 01:48:21,120
Relajarse.
1370
01:48:31,560 --> 01:48:33,420
Discutámoslo de nuevo. ¿Bien?
1371
01:48:34,060 --> 01:48:36,020
Soy el hermano de la señora Neslihan.
1372
01:48:36,100 --> 01:48:39,520
Eres mi novia y eres la hermana de Ömer.
1373
01:48:39,800 --> 01:48:41,340
No debemos cometer errores.
1374
01:48:41,340 --> 01:48:42,800
Está bien, no digo mucho de todos modos.
1375
01:48:42,800 --> 01:48:43,920
Sea natural, eso es suficiente.
1376
01:48:43,920 --> 01:48:44,640
¿Cómo te llamas?
1377
01:48:44,640 --> 01:48:45,200
Deryá.
1378
01:48:45,200 --> 01:48:46,400
Soy Kemal.
1379
01:48:46,400 --> 01:48:47,260
Nulo.
1380
01:48:47,600 --> 01:48:50,260
Nazly, ¿la imagen es clara?
1381
01:48:50,260 --> 01:48:52,260
Muy limpio.
1382
01:48:52,540 --> 01:48:53,520
Está vacío.
1383
01:48:53,660 --> 01:48:54,940
¿Estamos listos?
1384
01:48:55,020 --> 01:48:55,820
Vamos.
1385
01:49:13,520 --> 01:49:15,360
Nazly, ¿estás mirando?
1386
01:49:15,400 --> 01:49:17,260
Sí, tengo la imagen.
1387
01:49:17,260 --> 01:49:18,260
Korkut.
1388
01:49:18,260 --> 01:49:18,980
Estamos listos.
1389
01:49:18,980 --> 01:49:22,180
Tan pronto como recibamos una señal suya,
entraremos inmediatamente a la casa.
1390
01:49:31,180 --> 01:49:32,720
Bienvenido.
1391
01:49:32,720 --> 01:49:34,140
Gracias.
1392
01:49:34,140 --> 01:49:36,740
-¿Dónde está mi hermano? Ah, hermano.
-Si hermano dice, ¿cómo debería llamarlo?
1393
01:49:36,740 --> 01:49:38,740
-Wai, wai, wai, cuñado.
-Bienvenida, señora nuera.
1394
01:49:38,740 --> 01:49:41,140
¿Cuñado?
Realmente no entiendo esto, ¿a quién se le llama cuñado?
1395
01:49:41,140 --> 01:49:43,560
Bajemos, te diré lo que significa cuñado.
1396
01:49:43,560 --> 01:49:45,560
Felicidades. La casa es hermosa.
1397
01:49:45,560 --> 01:49:46,800
-Bienvenido.
-Gracias.
1398
01:49:46,800 --> 01:49:47,520
Venga.
1399
01:49:47,520 --> 01:49:50,120
Gracias, querido hermano.
1400
01:50:05,000 --> 01:50:06,740
¿Ya terminaste?
1401
01:50:06,760 --> 01:50:08,740
Terminaré pronto.
1402
01:50:21,020 --> 01:50:22,880
Maravilloso.
1403
01:50:52,860 --> 01:50:54,500
¡Hola!
1404
01:50:54,500 --> 01:50:57,700
Bienvenido. ¿Por qué estabas preocupado?
1405
01:50:57,700 --> 01:51:01,060
Queríamos darles la bienvenida como
invitados especiales a esta cena.
1406
01:51:01,060 --> 01:51:02,480
Bueno, que así sea, querida.
¿Qué sucederá?
1407
01:51:02,480 --> 01:51:04,000
Estos somos nosotros agradeciéndote.
1408
01:51:04,000 --> 01:51:06,600
Hola.
1409
01:51:09,200 --> 01:51:10,420
Por favor entra.
1410
01:51:10,420 --> 01:51:12,420
-Ven aquí.
-Voy para acá.
1411
01:51:13,340 --> 01:51:15,020
-Pasa, cariño.
-Entra también.
1412
01:51:20,500 --> 01:51:22,680
Entonces.
1413
01:51:25,140 --> 01:51:28,380
Tienen un don. Vamos a revisar.
1414
01:51:29,000 --> 01:51:31,740
Vinieron los vecinos. ¿Estas listo?
1415
01:51:31,840 --> 01:51:32,880
Listo.
1416
01:51:32,880 --> 01:51:34,000
Se puede ir.
1417
01:51:34,000 --> 01:51:35,520
¿Cámaras en el sitio y en casa?
1418
01:51:35,520 --> 01:51:37,520
Lo solucionaré.
1419
01:51:43,860 --> 01:51:45,900
Listo, sal.
1420
01:51:45,900 --> 01:51:48,200
Avanzamos hacia la entrada.
1421
01:51:57,960 --> 01:52:00,520
Acróbata, la alarma podría sonar.
Ten cuidado.
1422
01:52:03,140 --> 01:52:05,180
Fueron a los vecinos. ¿Qué otra alarma?
1423
01:52:05,180 --> 01:52:06,360
No corramos riesgos.
1424
01:52:06,360 --> 01:52:08,360
Echemos un vistazo
usando una cámara robot.
1425
01:52:08,400 --> 01:52:10,040
Entonces debes entrar desde el jardín.
1426
01:52:10,040 --> 01:52:12,340
Veamos si la puerta o
ventana está abierta.
1427
01:52:18,140 --> 01:52:19,680
¿Qué ha pasado?
1428
01:52:19,680 --> 01:52:21,680
Me quemé la mano.
1429
01:52:21,800 --> 01:52:24,580
Parece que no tienes mucho
éxito en las tareas del hogar.
1430
01:52:24,580 --> 01:52:28,080
¿Qué debo cocinar para toda esta gente?
1431
01:52:28,220 --> 01:52:30,980
Por supuesto que deberías
estar en palacios.
1432
01:52:30,980 --> 01:52:32,980
Algunos...
1433
01:52:33,880 --> 01:52:36,180
Tufan. Cariño mío.
1434
01:52:36,180 --> 01:52:39,680
Mira, realmente ahora no es el momento.
Por favor no hagas esto.
1435
01:52:41,420 --> 01:52:43,220
Tormenta, ¿cómo va todo?
1436
01:52:43,220 --> 01:52:46,120
Hay un problema.
No hay ventanas abiertas en la casa.
1437
01:53:20,900 --> 01:53:25,080
Sin embargo, señor Kemal, la señora
Sedef no se parece en nada a usted.
1438
01:53:25,080 --> 01:53:28,580
Sus ojos están un poco rasgados así.
Creo que es del Cáucaso.
1439
01:53:28,640 --> 01:53:31,480
No. Somos turcos tártaros.
1440
01:53:31,480 --> 01:53:34,380
¿Como esto? ¿Tú también?
1441
01:53:34,380 --> 01:53:36,380
Como soy su hermano, me
veo obligado a ser ella.
1442
01:53:36,380 --> 01:53:38,200
¿No es? Así es, eres su hermano.
1443
01:53:38,200 --> 01:53:40,640
Nedim, qué pregunta más divertida.
1444
01:53:40,640 --> 01:53:43,840
No, no, no.
Admito que fue una pregunta estúpida.
1445
01:53:43,840 --> 01:53:45,500
Gracias, cariño.
1446
01:53:45,500 --> 01:53:47,260
Buen provecho, el único.
1447
01:53:48,620 --> 01:53:51,660
Sois tan adecuados el uno para el otro.
1448
01:53:57,760 --> 01:54:01,040
Vamos, que no dejes que se enfríe la comida.
Esto lo preparamos juntos.
1449
01:54:03,360 --> 01:54:04,920
Vamos por favor.
1450
01:54:04,920 --> 01:54:06,260
Salud a tus manos.
1451
01:54:06,320 --> 01:54:07,100
Gracias.
1452
01:54:07,100 --> 01:54:09,100
Buen provecho.
1453
01:54:24,460 --> 01:54:26,220
Entre, señor tío.
1454
01:54:31,520 --> 01:54:33,360
¡Maldito seas!
1455
01:54:37,160 --> 01:54:38,900
¿Qué está sucediendo?
1456
01:54:43,080 --> 01:54:43,920
Esta es nuestra alarma.
1457
01:54:44,000 --> 01:54:44,820
¿Señalización?
1458
01:54:44,820 --> 01:54:46,200
Sí.
1459
01:54:46,200 --> 01:54:48,800
Lo comprobaré y volveré.
1460
01:54:57,840 --> 01:55:00,300
¿Pones la alarma de casa
cuando vas con tus vecinos?
1461
01:55:01,440 --> 01:55:07,300
Tenemos aproximadamente la misma situación,
quiero decir, en el nivel de paranoia.
1462
01:55:07,300 --> 01:55:09,440
Y lamentablemente no
podemos hacer frente a esto.
1463
01:55:09,640 --> 01:55:12,640
Quizás haya cosas valiosas en la casa.
1464
01:55:12,640 --> 01:55:15,540
Quizás nuestro padre también era así.
1465
01:55:15,740 --> 01:55:22,700
No. Aun así, vinimos aquí, no creo
que haya tanta necesidad, pero...
1466
01:55:23,120 --> 01:55:24,700
Sí, pero".
1467
01:55:37,920 --> 01:55:40,040
Korkut, ¿qué está pasando?
1468
01:55:40,280 --> 01:55:42,040
La alarma se apagó.
1469
01:55:42,160 --> 01:55:44,040
Amigos, un hombre entra a la casa.
1470
01:55:44,180 --> 01:55:48,740
Cuando entre a la casa, apagará la alarma.
Esta podría ser una oportunidad.
1471
01:58:46,820 --> 01:58:48,480
Estamos dentro.
1472
01:58:55,660 --> 01:58:56,960
Ah, ahí vienen.
1473
01:58:58,880 --> 01:59:00,500
Cariño, no hay problema, ¿verdad?
1474
01:59:00,500 --> 01:59:01,260
No.
1475
01:59:01,260 --> 01:59:03,860
No, no, está bien.
Probablemente un gato y un perro.
1476
01:59:03,860 --> 01:59:05,860
Al menos todo está bien.
1477
01:59:09,720 --> 01:59:14,140
Nedim, ¿no son muy lindos?
1478
01:59:14,760 --> 01:59:19,600
De hecho, hoy en día es muy difícil
encontrar gente tan agradable.
1479
01:59:27,520 --> 01:59:29,120
Tu comida no está fría ¿verdad?
1480
01:59:29,200 --> 01:59:30,560
Bastante bien.
1481
01:59:31,000 --> 01:59:31,740
Buen provecho.
1482
01:59:31,740 --> 01:59:33,740
Gracias.
1483
02:00:25,320 --> 02:00:28,520
Operador, encendí la
cámara, ¿hay alguna imagen?
1484
02:00:28,520 --> 02:00:30,520
La cámara está activa.
1485
02:00:31,140 --> 02:00:32,520
Excelente.
1486
02:00:54,040 --> 02:00:56,260
Maldita sea.
1487
02:00:56,680 --> 02:00:58,020
Operador, rompimos un vaso.
1488
02:00:58,020 --> 02:00:59,460
Maldita sea.
1489
02:00:59,460 --> 02:01:00,640
Está bien, cálmate. No entrar en pánico.
1490
02:01:00,640 --> 02:01:02,940
Recoge los fragmentos para
que no queden rastros.
1491
02:01:03,840 --> 02:01:06,440
Amigos, ¿hay otras gafas como esta?
1492
02:01:06,520 --> 02:01:09,640
O toma una foto y envíame la foto.
1493
02:01:09,880 --> 02:01:11,640
Sí.
1494
02:01:18,780 --> 02:01:20,420
Enviado.
1495
02:01:27,760 --> 02:01:29,280
Listo. Lo encontré.
1496
02:01:30,860 --> 02:01:33,120
¿Dónde puedo encontrarlos a esta hora?
¿Quién lo traerá?
1497
02:01:33,120 --> 02:01:35,420
La inteligencia no duerme.
1498
02:01:42,020 --> 02:01:45,680
¿Y? ¿Cómo conociste a?
1499
02:01:48,760 --> 02:01:50,820
Una historia muy romántica.
1500
02:01:51,220 --> 02:01:53,340
Cariño, ¿es ahora el momento?
1501
02:01:53,420 --> 02:01:57,340
Lo siento, si es algo
especial, no lo compartas.
1502
02:01:57,660 --> 02:01:58,640
No, ella es normal.
1503
02:01:58,640 --> 02:02:00,640
No, cariño, eso no es
lo que ella pregunta.
1504
02:02:00,640 --> 02:02:03,680
Ella pregunta si la historia de
nuestro conocido es especial.
1505
02:02:03,680 --> 02:02:07,280
Además, la historia de nuestro
conocido es una historia exquisita.
1506
02:02:07,280 --> 02:02:09,080
¿Por qué tiene que ser normal?
1507
02:02:09,080 --> 02:02:11,080
Bueno, sí.
1508
02:02:11,680 --> 02:02:13,080
Nos conocimos en una librería.
1509
02:02:14,080 --> 02:02:16,900
¿Fue amor a primera vista?
1510
02:02:16,900 --> 02:02:18,900
Amor en cada vista.
1511
02:02:20,900 --> 02:02:22,400
Guau.
1512
02:02:31,640 --> 02:02:35,360
Cada vez que la veo me emociono,
como si la viera por primera vez.
1513
02:02:37,720 --> 02:02:39,500
Perfecto.
1514
02:03:00,820 --> 02:03:02,720
Operador, ¿cuál es la situación?
1515
02:03:03,980 --> 02:03:06,320
Hice una conexión. Resolveremos esto.
1516
02:03:06,320 --> 02:03:07,660
¿Cuánto tiempo tenemos?
1517
02:03:07,660 --> 02:03:09,660
No lo sé.
1518
02:03:10,640 --> 02:03:14,020
Ömer, si todavía puedes
oírme, ¿puedes toser?
1519
02:03:18,160 --> 02:03:22,600
Estamos en una pequeña crisis. El cristal se rompió.
Necesitamos tiempo para reemplazarlo por uno nuevo.
1520
02:03:26,900 --> 02:03:30,040
Sí, todo estuvo genial. Salud a tus manos.
1521
02:03:30,040 --> 02:03:32,340
¿Qué haremos, querida?
¿Podemos ir despacio?
1522
02:03:32,720 --> 02:03:34,340
Probablemente estaban cansados.
1523
02:03:34,340 --> 02:03:36,940
¿Cómo es eso? Seguiremos tomando café.
1524
02:03:38,580 --> 02:03:39,800
¿Café?
1525
02:03:42,580 --> 02:03:44,200
No tenemos cafetera.
1526
02:03:44,200 --> 02:03:47,100
Querida, haz un poco de
café en turco, con espuma.
1527
02:03:49,760 --> 02:03:51,960
Hermana Sedef, yo cocinaré.
1528
02:03:53,040 --> 02:03:54,280
De hecho, nos iremos ahora.
1529
02:03:55,180 --> 02:03:57,780
Bueno, ¿qué eres, querida? Harán café.
1530
02:03:57,780 --> 02:04:02,180
Podríamos sentarnos un rato más, hablar de
política, hablar de series de televisión, ¿no?
1531
02:04:02,180 --> 02:04:05,180
Ha salido una nueva serie sobre
dos agentes, ¿la habéis visto?
1532
02:04:05,180 --> 02:04:06,040
Sierra.
1533
02:04:06,040 --> 02:04:09,240
No es tan buena como la primera
temporada, pero tampoco está mal.
1534
02:04:09,480 --> 02:04:10,780
¿Tu viste?
1535
02:04:11,580 --> 02:04:12,660
No, no. No miré.
1536
02:04:12,660 --> 02:04:15,260
Pero ya veremos. Vamos a ver.
1537
02:04:16,820 --> 02:04:18,820
Dije hermana, pero...
1538
02:04:19,040 --> 02:04:20,600
Al menos diría Sedef.
1539
02:04:20,600 --> 02:04:22,280
No sé.
1540
02:04:22,280 --> 02:04:25,740
No quería llamarte por tu nombre,
aunque fuera por diversión.
1541
02:04:25,740 --> 02:04:27,740
Está bien, como sea, adelante.
1542
02:04:32,580 --> 02:04:35,600
Estoy intentando ahorrar tiempo.
Tenemos una crisis.
1543
02:04:44,440 --> 02:04:48,320
Operador, ¿en qué situación estamos?
¿Cuantos minutos tenemos?
1544
02:04:48,320 --> 02:04:50,320
7- 10 minutos.
1545
02:04:50,320 --> 02:04:52,920
Vaya, ya vienen.
1546
02:05:05,120 --> 02:05:07,500
El otro día vimos una serie de televisión.
1547
02:05:07,500 --> 02:05:09,500
Os juro que quedamos encantados.
¿Cómo se llamaba, querida?
1548
02:05:09,500 --> 02:05:10,920
Muy bien.
1549
02:05:11,220 --> 02:05:17,840
Ahora que ya tomamos nuestro
café, levantémonos, cariño.
1550
02:05:18,920 --> 02:05:20,440
Creo que te gusta el café.
1551
02:05:20,500 --> 02:05:22,440
Creo que le gusta el expreso.
1552
02:05:24,100 --> 02:05:26,840
No, ahora está obsesionado, se irá a casa.
1553
02:05:26,840 --> 02:05:29,320
Se siente un poco incómodo
porque lo estamos retrasando.
1554
02:05:29,360 --> 02:05:30,380
Por supuesto.
1555
02:05:30,380 --> 02:05:32,380
También hay postre.
1556
02:05:32,660 --> 02:05:33,640
No hay postre.
1557
02:05:33,640 --> 02:05:34,660
Sí, lo compré, querida.
1558
02:05:34,660 --> 02:05:36,960
Luego siéntate y come el postre.
1559
02:05:36,960 --> 02:05:39,360
Señora Sedef, es muy tarde.
1560
02:05:39,360 --> 02:05:41,660
Nos iremos ahora.
Y que descanses también tú.
1561
02:05:41,800 --> 02:05:42,340
Vamos, cariño.
1562
02:05:42,380 --> 02:05:42,880
Bien.
1563
02:05:42,880 --> 02:05:44,880
Como desees.
1564
02:05:46,460 --> 02:05:50,100
Tuve el placer de conocerte.
Felicidades de nuevo. Vive de alegría.
1565
02:05:50,100 --> 02:05:51,240
Felicidades de nuevo.
1566
02:05:51,360 --> 02:05:52,220
Gracias.
1567
02:05:52,500 --> 02:05:53,560
Buenas noches.
1568
02:05:53,620 --> 02:05:54,660
Buenas noches.
1569
02:05:54,660 --> 02:05:55,300
Buenas noches.
1570
02:05:55,300 --> 02:05:56,080
Buenas noches.
1571
02:05:56,080 --> 02:05:58,080
Buenas noches.
1572
02:06:02,620 --> 02:06:05,340
Maldita sea. Ellos están viniendo.
1573
02:06:05,580 --> 02:06:08,540
Tienes muy poco tiempo para salir de casa.
1574
02:06:09,060 --> 02:06:11,740
¿Dónde está este mensajero?
1575
02:06:12,920 --> 02:06:16,200
Este mensajero nunca llegará.
No llegará allí.
1576
02:07:37,040 --> 02:07:39,060
¿Has tocado este vaso?
1577
02:07:39,640 --> 02:07:41,660
¿No qué?
1578
02:07:42,540 --> 02:07:44,800
Él no estaba parado aquí.
1579
02:07:46,520 --> 02:07:50,260
Notó algo extraño en el cristal.
1580
02:07:50,260 --> 02:07:52,260
¿Dónde estaba parado?
1581
02:07:56,160 --> 02:07:57,500
Él estuvo aquí.
1582
02:08:00,540 --> 02:08:03,520
¿Alguien lo movió?
1583
02:08:07,000 --> 02:08:08,660
¿Estás seguro?
1584
02:08:08,660 --> 02:08:10,660
No.
1585
02:08:11,340 --> 02:08:12,960
Pero él no estaba parado aquí.
1586
02:08:13,320 --> 02:08:20,460
Esto significa que mientras no estabas en casa,
alguien entró a la casa y bebió agua de tu vaso.
1587
02:08:31,780 --> 02:08:33,740
Psicópata.
1588
02:08:46,980 --> 02:08:50,180
Ningún problema. Todo está bien.
1589
02:08:50,180 --> 02:08:53,080
Un poco más y hubiésemos pillado...
1590
02:08:58,660 --> 02:09:00,740
¿Un poquito más y qué, querida?
1591
02:09:01,880 --> 02:09:03,060
Casi nos avergonzamos.
1592
02:09:03,060 --> 02:09:05,660
Ni siquiera tenemos una máquina de café.
1593
02:09:20,100 --> 02:09:22,860
La comida era muy buena.
Salud a tus manos.
1594
02:09:22,860 --> 02:09:25,760
Bueno, lo preparamos juntos.
Fuera de la cuestión.
1595
02:09:45,920 --> 02:09:48,700
Querido Sedef, ya es muy tarde,
nosotros también nos iremos.
1596
02:09:48,700 --> 02:09:50,100
Está bien hermano.
1597
02:09:50,100 --> 02:09:52,600
Por cierto, tus vecinos son muy amables.
1598
02:09:52,600 --> 02:09:55,500
Pero este hombre parece
ser un poco travieso.
1599
02:09:58,720 --> 02:10:00,320
Gracias por venir.
1600
02:10:00,320 --> 02:10:02,920
Gracias por todo. Todo estuvo genial.
1601
02:10:02,920 --> 02:10:04,600
Vamos. Nos vemos. Buenas noches.
1602
02:10:04,600 --> 02:10:05,100
Buenas noches.
1603
02:10:05,100 --> 02:10:05,900
Que tengas una buena tarde, cuñado.
1604
02:10:05,900 --> 02:10:06,740
Nos vemos hermano.
1605
02:10:06,740 --> 02:10:08,120
Buenas noches.
1606
02:10:08,260 --> 02:10:08,960
Nos vemos cariño.
1607
02:10:08,960 --> 02:10:09,900
Adiós.
1608
02:10:20,060 --> 02:10:22,440
La casa está intervenida.
No te atrevas a salir de casa.
1609
02:10:22,440 --> 02:10:24,260
Nos beneficiará que nos
escuche por un tiempo.
1610
02:10:24,260 --> 02:10:27,440
¿Qué quieres decir con que incluso cuando
ellos no estén, seguiré siendo Sedef?
1611
02:10:27,440 --> 02:10:30,040
Forzado. Deben confiar en nosotros.
1612
02:10:30,040 --> 02:10:33,540
Ömer, este trabajo está
empezando a aburrirme.
1613
02:10:33,540 --> 02:10:36,140
Vale la pena. Créeme.
1614
02:10:47,680 --> 02:10:48,720
¿Hay noticias?
1615
02:10:48,720 --> 02:10:51,620
La imagen es clara. Todo está bien.
1616
02:10:57,720 --> 02:11:01,960
Juro que estoy harto y en pánico.
¡¿Qué es?!
1617
02:11:01,960 --> 02:11:02,960
¿Por qué, tío?
1618
02:11:02,960 --> 02:11:07,840
¿Cómo por qué, tío?
Pensamos que tomarían medidas. No lo sé…
1619
02:11:07,840 --> 02:11:10,840
…pensé que tal vez harían algo,
pero están ahí sentados como ovejas.
1620
02:11:31,340 --> 02:11:32,360
¿Hola Korkut?
1621
02:11:32,360 --> 02:11:33,580
Te escucho, madre de Sajide.
1622
02:11:33,580 --> 02:11:37,680
Hijo, acabo de abrir la casa
con la llave, miré por todos…
1623
02:11:37,820 --> 02:11:40,280
…lados, no hay Sena Allah-Allah,
no sé a dónde fue esta chica.
1624
02:11:40,720 --> 02:11:42,580
No sé.
1625
02:11:43,160 --> 02:11:46,380
No lo sé, madre de Sajide,
pero lo descubriré.
1626
02:12:01,720 --> 02:12:06,240
¿Y? ¿Has tomado tu decisión?
1627
02:12:08,060 --> 02:12:11,780
Chica, este es el trabajo que siempre
has hecho, ya tienes experiencia.
1628
02:12:21,720 --> 02:12:23,060
¿Qué tipo de trabajo es este?
1629
02:12:23,060 --> 02:12:24,140
Ser mensajero.
1630
02:12:24,240 --> 02:12:25,560
Lleva la mercancía desde aquí a Canakkale.
1631
02:12:25,560 --> 02:12:31,760
No haré nada más por ti, ¿entiendes?
1632
02:12:32,460 --> 02:12:37,880
Especialmente por una persona despreciable
como tú, no haré nada, ¿entiendes?
1633
02:12:37,880 --> 02:12:39,000
Está vacío.
1634
02:12:39,000 --> 02:12:41,000
¿Qué estás haciendo?
1635
02:12:41,500 --> 02:12:43,000
¡Déjalo ir! ¡Déjalo ir!
1636
02:12:43,480 --> 02:12:45,820
Tu problema es Korkut, lo entendemos.
1637
02:12:45,820 --> 02:12:49,880
Sí. Korkut. No lo traicionaré otra vez.
1638
02:12:49,880 --> 02:12:55,180
Si Korkut muere, no te
considerarán un traidor, ¿verdad?
1639
02:12:55,180 --> 02:12:57,900
Resolveré este problema
tuyo, no te preocupes.
1640
02:12:57,900 --> 02:13:01,640
Si le haces algo...
1641
02:13:05,780 --> 02:13:07,460
¿Qué sucederá?
1642
02:13:08,320 --> 02:13:12,320
Gündüz, te mataré con mis propias manos.
1643
02:13:12,320 --> 02:13:14,320
Vamos a mirar.
1644
02:13:28,060 --> 02:13:29,400
Échale un ojo a ella.
1645
02:13:49,560 --> 02:13:50,520
Estoy escuchando.
1646
02:13:54,320 --> 02:13:55,640
¿De qué están hablando?
1647
02:13:55,640 --> 02:13:58,540
No ha dicho nada seguro todavía.
1648
02:14:01,400 --> 02:14:03,360
¿Qué está haciendo este bastardo?
1649
02:14:07,440 --> 02:14:09,820
Tienen una habitación secreta.
1650
02:14:09,860 --> 02:14:11,680
¿No podemos oír lo que dicen?
1651
02:14:11,680 --> 02:14:14,580
Esto es imposible.
El aislamiento acústico es muy bueno.
1652
02:14:14,960 --> 02:14:16,600
¿Están todos nuestros esfuerzos en vano?
1653
02:14:16,740 --> 02:14:18,300
Vamos a ver.
1654
02:14:18,300 --> 02:14:20,300
Cálmate.
1655
02:14:28,960 --> 02:14:31,060
¿Qué hay en sus manos?
1656
02:14:33,500 --> 02:14:35,940
Probablemente algo así como una dirección.
1657
02:14:35,940 --> 02:14:37,940
Acerco la hoja.
1658
02:14:39,460 --> 02:14:41,580
Entonces no puedes ver lo
que está escrito en él.
1659
02:14:41,580 --> 02:14:44,480
Sólo así podremos acercarnos.
1660
02:14:44,880 --> 02:14:47,380
Está hablando de algún parque.
1661
02:14:47,820 --> 02:14:50,580
Creo que va a conocer a alguien.
1662
02:14:51,840 --> 02:14:54,080
Estoy explorando parques cercanos.
1663
02:14:54,080 --> 02:14:56,080
Llamaré a Ömer.
1664
02:15:00,440 --> 02:15:01,760
Estoy escuchando.
1665
02:15:01,760 --> 02:15:05,560
Hawk, nuestros malos vecinos
hablaron con alguien.
1666
02:15:05,900 --> 02:15:08,460
Mañana habrá una reunión.
1667
02:15:09,120 --> 02:15:10,940
Está bien, gracias.
1668
02:15:13,920 --> 02:15:15,220
¿Quién es?
1669
02:15:15,500 --> 02:15:19,020
Mi asistente me recuerda una
reunión importante mañana.
1670
02:15:44,220 --> 02:15:45,820
¿Vamos allí?
1671
02:16:01,760 --> 02:16:04,780
Nuestra pareja llegó al lugar.
1672
02:16:05,440 --> 02:16:06,780
Está vacío.
1673
02:16:11,900 --> 02:16:13,660
Se establece contacto visual.
1674
02:16:18,520 --> 02:16:21,920
Claw, ¿hemos revisado el banco
en el que están sentados?
1675
02:16:21,920 --> 02:16:23,540
Esto podría ser un punto muerto.
1676
02:16:23,540 --> 02:16:27,340
Lo revisamos.
No hay ningún paquete en el banquillo.
1677
02:16:27,620 --> 02:16:29,740
Quizás estén esperando a alguien.
1678
02:16:29,900 --> 02:16:32,040
Estaremos preparados para
cualquier posibilidad.
1679
02:16:32,320 --> 02:16:34,340
Aceptado.
1680
02:16:37,320 --> 02:16:38,260
Y el tiempo no es malo.
1681
02:16:38,260 --> 02:16:40,860
Sí, muy fresco.
1682
02:16:48,740 --> 02:16:50,420
Se acerca una pareja.
1683
02:17:04,400 --> 02:17:05,720
Operador.
1684
02:17:05,720 --> 02:17:08,820
Registremos a todas las personas que
están en el parque por precaución.
1685
02:17:08,820 --> 02:17:10,180
Entendido, Halcón.
1686
02:17:10,220 --> 02:17:12,180
Hacemos una lista.
1687
02:17:15,920 --> 02:17:17,920
El vendedor de flores se pone en contacto.
1688
02:17:24,880 --> 02:17:28,200
¿Podrías comprarme una rosa
para una niña hermosa, hermano?
1689
02:17:28,360 --> 02:17:29,300
Mirar.
1690
02:17:29,540 --> 02:17:31,900
Por Allah, como una rosa roja, roja.
1691
02:17:31,900 --> 02:17:33,280
Gracias.
1692
02:17:33,280 --> 02:17:36,480
Cómpralo, hermano.
Tienes una chica que parece una rosa.
1693
02:17:36,480 --> 02:17:38,780
¿Qué pasa si me quitas uno?
1694
02:17:38,940 --> 02:17:40,780
No es justo.
1695
02:17:40,780 --> 02:17:42,040
¿Cuánto vale tu rosa?
1696
02:17:42,120 --> 02:17:43,460
100.
1697
02:17:43,460 --> 02:17:46,660
Pero te daré 50 por el
bien de esta hermosa chica.
1698
02:17:46,660 --> 02:17:48,660
Que haya un descuento para ti, hermano.
1699
02:17:48,960 --> 02:17:50,520
Bien. Bien, que así sea.
1700
02:17:50,520 --> 02:17:52,520
Dame una.
1701
02:17:54,360 --> 02:17:56,600
Que no haya descuento.
1702
02:17:57,080 --> 02:18:00,400
Maşallah, Maşallah.
1703
02:18:00,400 --> 02:18:02,400
Buen trabajo.
1704
02:18:05,240 --> 02:18:06,780
Niña por favor.
1705
02:18:06,780 --> 02:18:08,780
Gracias.
1706
02:18:11,560 --> 02:18:13,480
Muy hermoso.
1707
02:18:14,400 --> 02:18:17,580
Garra, ¿hay algo inusual?
1708
02:18:19,360 --> 02:18:20,820
Negativo.
1709
02:18:20,960 --> 02:18:22,640
¿Acróbata?
1710
02:18:22,640 --> 02:18:24,640
Negativo, Halcón.
1711
02:18:25,780 --> 02:18:29,040
Por lo que podemos ver desde
aquí, no ocurrió nada inusual.
1712
02:18:29,580 --> 02:18:30,580
¿Nos ponemos de pie?
1713
02:18:30,680 --> 02:18:31,020
Bien.
1714
02:18:31,020 --> 02:18:33,020
Fue.
1715
02:18:37,980 --> 02:18:40,140
¿No estuvieron mucho tiempo
sentados en el banco?
1716
02:18:40,140 --> 02:18:42,740
Era como si estuviéramos
esperando esta rosa.
1717
02:18:42,740 --> 02:18:44,740
¿Seguimos siguiéndolos?
1718
02:18:44,740 --> 02:18:47,040
Si me acerco, los sospechosos
podrían reconocerme.
1719
02:18:47,140 --> 02:18:48,480
Garra. Acróbata.
1720
02:18:48,480 --> 02:18:50,480
Sigues a una pareja.
1721
02:18:50,480 --> 02:18:53,380
La rosa recibida puede
estar sujeta a entrega.
1722
02:18:56,120 --> 02:18:57,740
Estamos saliendo.
1723
02:18:59,400 --> 02:19:02,920
Seguiré al vendedor de flores.
1724
02:19:02,980 --> 02:19:04,920
Aceptado.
1725
02:19:44,620 --> 02:19:48,720
La operadora y vendedora se deshizo
de su disfraz de vendedora de flores.
1726
02:19:48,720 --> 02:19:51,020
Puede que haya algo en
la rosa que me regaló.
1727
02:19:51,060 --> 02:19:53,320
Continúo la persecución.
1728
02:20:06,520 --> 02:20:09,760
Sospechoso en el auto, comienzo
a perseguirlo por la carretera.
1729
02:20:09,940 --> 02:20:10,720
¿Garra?
1730
02:20:10,720 --> 02:20:11,480
¿Acróbata?
1731
02:20:11,480 --> 02:20:14,980
Se ha establecido que la apariencia del
vendedor de flores era un disfraz, cuidado.
1732
02:20:15,360 --> 02:20:16,580
Aceptado.
1733
02:20:20,520 --> 02:20:24,640
La rosa que compraron todavía está
en sus manos, estamos observando.
1734
02:20:33,820 --> 02:20:35,920
¿Lo ves, Garra?
1735
02:20:37,140 --> 02:20:38,520
Veo.
1736
02:20:39,300 --> 02:20:40,520
Estás más cerca.
1737
02:20:40,760 --> 02:20:42,520
Estoy viendo.
1738
02:21:03,500 --> 02:21:07,780
El operador, el hombre, destruyó
el mensaje que recibió de la mujer.
1739
02:21:07,940 --> 02:21:09,840
Lo quemó y rápidamente
lo arrojó a la basura.
1740
02:21:09,840 --> 02:21:13,180
Bien, revisemos el bote de basura.
Quizás quedó algún trozo que no se quemó del todo.
1741
02:21:13,180 --> 02:21:17,280
Hawk, se confirma que la pareja recibió
un mensaje del vendedor de flores.
1742
02:21:17,920 --> 02:21:19,200
Aceptado Sigo siguiendo…
1743
02:21:19,200 --> 02:21:22,100
…la fuente del mensaje.
1744
02:21:22,100 --> 02:21:25,000
Acrobat y Gizem deben continuar
con la vigilancia remota.
1745
02:21:25,000 --> 02:21:27,000
Aprobado, Halcón.
1746
02:21:57,840 --> 02:21:59,860
Maldita sea.
1747
02:21:59,860 --> 02:22:01,860
Operador.
1748
02:22:01,860 --> 02:22:03,820
Destruyeron completamente el mensaje.
1749
02:22:03,820 --> 02:22:06,420
No saldrá nada de ello.
1750
02:22:06,700 --> 02:22:07,700
Aceptado.
1751
02:22:07,700 --> 02:22:09,240
Continuar monitoreando de forma remota.
1752
02:22:09,240 --> 02:22:11,240
El halcón busca la fuente del mensaje.
1753
02:22:11,520 --> 02:22:13,240
Aceptado.
1754
02:22:25,740 --> 02:22:29,380
Voy a apoyar, pero puede que llegue
tarde porque el camino no avanza rápido.
1755
02:22:29,380 --> 02:22:31,980
No es un problema. Aún no hay peligro.
1756
02:22:34,400 --> 02:22:37,000
Vamos, amigo mío, déjame seguir adelante.
1757
02:22:40,600 --> 02:22:44,620
Está bien, continúa, no te sueltes,
este asunto terminará pronto.
1758
02:22:46,020 --> 02:22:49,020
Está bien hermano. Bloqueé el flujo.
1759
02:23:11,260 --> 02:23:14,360
Operador, sospechoso estacionado.
1760
02:23:14,360 --> 02:23:16,660
No hay otro movimiento.
1761
02:23:16,660 --> 02:23:19,100
Anota la ubicación y el
número de matrícula del coche.
1762
02:23:19,100 --> 02:23:22,040
-Continúe siguiendo este problema.
-Aceptado, Halcón.
1763
02:23:26,700 --> 02:23:29,300
Ella lo notó, pero no sale.
1764
02:23:29,520 --> 02:23:31,600
¿Es posible copiar su número
de teléfono desde mi distancia?
1765
02:23:31,600 --> 02:23:33,900
Es imposible desde tanta
distancia, hay que acercarse.
1766
02:23:34,180 --> 02:23:37,100
Si la capturo, su grupo
terrorista se activará.
1767
02:23:38,240 --> 02:23:40,760
Necesitamos averiguar con quién se está
comunicando, eso será suficiente por ahora.
1768
02:23:40,760 --> 02:23:43,660
Si puedes encontrar una manera
de acercarnos, podemos hacerlo.
1769
02:23:43,660 --> 02:23:46,560
Al menos podemos copiar la guía.
1770
02:23:55,120 --> 02:23:56,220
¿Qué ha pasado?
1771
02:23:56,220 --> 02:23:58,220
Quiero decir, ¿qué es?
1772
02:23:58,300 --> 02:24:00,640
Estacionaste en nuestra calle sin permiso.
1773
02:24:00,780 --> 02:24:03,980
¿Como es qué? ¿Qué le gustaría?
1774
02:24:06,340 --> 02:24:07,840
¿Para dos?
1775
02:24:08,380 --> 02:24:09,840
200.
1776
02:24:09,940 --> 02:24:11,140
Y eso fue en la primera hora.
1777
02:24:11,140 --> 02:24:14,040
¿200? ¿Dentro de una hora?
1778
02:24:15,640 --> 02:24:18,320
Allah mío.
1779
02:24:18,440 --> 02:24:22,120
Hijo, ya estoy cansado,
no me hagas enojar.
1780
02:24:22,420 --> 02:24:25,620
¿Estás fingiendo ser genial? Te comeré.
1781
02:24:25,740 --> 02:24:27,620
Coloca el dinero.
1782
02:24:36,580 --> 02:24:39,300
Como esto.
1783
02:24:44,260 --> 02:24:46,520
¿Por qué sonríes?
1784
02:24:46,520 --> 02:24:49,120
Se me ocurrió una idea.
1785
02:24:49,320 --> 02:24:51,120
¿Cual?
1786
02:24:53,420 --> 02:24:54,980
Hice lo que me dijeron.
1787
02:24:55,040 --> 02:24:56,460
Todo transcurrió sin problemas.
1788
02:24:56,460 --> 02:24:59,060
Ahora esperaré un poco
en el lugar indicado.
1789
02:25:05,000 --> 02:25:06,620
¿Qué está sucediendo?
1790
02:25:06,620 --> 02:25:08,920
¿Qué está haciendo señor?
1791
02:25:08,920 --> 02:25:12,120
Me pidieron dinero para el
estacionamiento, entonces pago.
1792
02:25:16,780 --> 02:25:19,580
Ir. Ir.
1793
02:25:19,580 --> 02:25:22,180
¿Es esta distancia apropiada?
1794
02:25:24,340 --> 02:25:26,020
La distancia es hermosa, Hawk.
1795
02:25:26,020 --> 02:25:28,320
Empiezo a copiar.
1796
02:25:34,160 --> 02:25:36,240
Avísame cuando termines.
1797
02:25:36,240 --> 02:25:39,140
¿Cuántas partes del cuerpo quedarán
intactas para esta gente deshonesta?
1798
02:25:43,360 --> 02:25:45,900
Hawk, tenemos lo que necesitamos.
1799
02:25:45,900 --> 02:25:47,560
Aceptado.
1800
02:25:47,560 --> 02:25:51,060
Este es tu día de suerte.
Mi caso terminó rápidamente.
1801
02:25:51,500 --> 02:25:53,340
Mírame.
1802
02:25:53,340 --> 02:26:00,160
Si alguna vez vuelves a molestar a alguien en
medio de la calle, te encontraré y lo empeoraré.
1803
02:26:00,160 --> 02:26:02,460
Me arrepiento, hermano.
Lo juro, me arrepiento.
1804
02:26:02,680 --> 02:26:04,460
¡Fuera, maldita sea!
1805
02:26:12,020 --> 02:26:14,840
No nos hemos conocido.
1806
02:26:20,420 --> 02:26:22,400
Pero, en cualquier caso, nos conoceremos.
1807
02:26:29,140 --> 02:26:31,040
En casa, ¿cómo van las cosas?
1808
02:26:31,120 --> 02:26:34,480
Procesamos la información recibida,
realizamos una copia en un tiempo limitado.
1809
02:26:34,480 --> 02:26:36,920
Así que no creo que obtengamos
nada muy importante.
1810
02:26:36,920 --> 02:26:40,260
Al menos si obtenemos las ubicaciones a través
del mapa de la guía del vendedor de flores...
1811
02:26:40,260 --> 02:26:43,120
Y cuando lleguemos a los lugares
que visitó, los reduciremos.
1812
02:26:43,120 --> 02:26:43,540
Excelente.
1813
02:26:43,540 --> 02:26:45,140
Bien.
1814
02:26:45,140 --> 02:26:47,620
En este caso, hago una pausa
en el seguimiento del coche.
1815
02:26:47,620 --> 02:26:50,820
Continuaremos el seguimiento técnico
según la información que recibamos.
1816
02:26:50,820 --> 02:26:55,220
Tú me envías los datos, tomaré las
medidas oportunas en base a ello.
1817
02:27:00,620 --> 02:27:02,100
Te escucho, cariño.
1818
02:27:02,100 --> 02:27:04,400
Ya estás acostumbrado a este matrimonio.
1819
02:27:04,400 --> 02:27:06,640
¿Qué estás haciendo?
¿Dónde estás? Estoy preocupado.
1820
02:27:06,640 --> 02:27:08,720
¿Estás preocupado por mí o por el trabajo?
1821
02:27:08,720 --> 02:27:11,200
Ahora eres todo mi trabajo
y todos mis asuntos.
1822
02:27:11,200 --> 02:27:12,900
No me dejes en la oscuridad.
1823
02:27:12,900 --> 02:27:14,800
Realizamos vigilancia y
obtuvimos cierta información.
1824
02:27:14,800 --> 02:27:16,580
Ahora estoy esperando el resultado.
1825
02:27:16,580 --> 02:27:18,880
Me pregunto si hay algo sobre Gorbaty.
1826
02:27:18,880 --> 02:27:22,380
Su verdadero plan, cuál es su propósito
y cuál no es, si tan solo lo supiéramos.
1827
02:27:22,540 --> 02:27:25,020
Pronto lo sabremos todo: El…
1828
02:27:25,020 --> 02:27:27,320
…jorobado ya está en nuestras manos.
1829
02:27:38,860 --> 02:27:40,180
Hay algo extraño.
1830
02:27:40,780 --> 02:27:42,480
¿Ves el archivo cifrado?
1831
02:27:42,700 --> 02:27:44,480
Sí, sí, me di cuenta.
1832
02:27:44,480 --> 02:27:47,380
Desde aquí se conecta a otra red.
1833
02:27:47,720 --> 02:27:49,680
Y parece haber otro archivo en él.
1834
02:27:49,880 --> 02:27:51,160
¿Entonces, qué debemos hacer?
1835
02:27:51,160 --> 02:27:52,660
¿Conectar y descargar?
1836
02:27:52,660 --> 02:27:55,560
No.
Esto puede ser riesgoso. No nos descifremos.
1837
02:27:57,340 --> 02:28:00,060
Estoy creando una IP que distrae.
1838
02:28:00,140 --> 02:28:01,720
Es lógico. Bien.
1839
02:28:01,940 --> 02:28:05,200
Sostienes la puerta.
Me conecto y descargo.
1840
02:28:06,440 --> 02:28:07,500
Bien, estoy conectado.
1841
02:28:07,580 --> 02:28:11,000
Cierro la conexión y me voy.
1842
02:28:11,000 --> 02:28:13,000
Te disfrazo.
1843
02:28:13,880 --> 02:28:15,600
Eres súper.
1844
02:28:15,640 --> 02:28:19,100
Veamos qué hay y qué no.
1845
02:28:26,940 --> 02:28:27,980
¿Como esto?
1846
02:28:28,220 --> 02:28:29,840
¿Son estos nuestros aviones…
1847
02:28:29,840 --> 02:28:31,840
…de combate nacionales Üzay?
1848
02:28:34,260 --> 02:28:36,380
Su objetivo es mucho más
grande de lo que pensábamos.
1849
02:28:36,380 --> 02:28:38,280
Entonces, ¿cuál es su verdadero plan?
1850
02:28:38,280 --> 02:28:41,180
¿Cómo están jugando un juego traicionero
a través de nuestros aviones?
1851
02:28:41,180 --> 02:28:44,680
No lo sé, no lo sé, no lo sé.
1852
02:28:44,680 --> 02:28:48,780
No hay información aquí sobre su plan.
1853
02:28:50,780 --> 02:28:54,140
Necesitamos transmitir inmediatamente la
información a Ömer y a la señora Neslihan.
1854
02:28:54,140 --> 02:28:59,340
Está bien, se lo diré a Ömer.
Y usted contacta a la Sra. Neslihan.
1855
02:29:00,940 --> 02:29:03,820
¿Quién eres? ¿Y qué quieres?
1856
02:29:07,100 --> 02:29:08,680
Me acordé de ti.
1857
02:29:09,620 --> 02:29:11,880
Estabas en el hospital.
1858
02:29:13,420 --> 02:29:14,620
Está vacío.
1859
02:29:15,200 --> 02:29:17,220
Salga.
1860
02:29:28,280 --> 02:29:30,100
Salga.
1861
02:29:32,840 --> 02:29:35,840
Mira, no te dispararé en la
cabeza por respeto a tu edad.
1862
02:29:35,840 --> 02:29:37,840
Dije que salieras.
1863
02:29:48,460 --> 02:29:49,140
¿Ey?
1864
02:29:49,560 --> 02:29:53,440
¿Adónde vas? ¡Detener! Detener.
1865
02:29:54,560 --> 02:29:56,660
Espera, te lo dije.
1866
02:30:02,560 --> 02:30:04,420
Esto es algo terrible.
1867
02:30:05,020 --> 02:30:07,320
Entonces este es el verdadero
objetivo del Jorobado.
1868
02:30:07,440 --> 02:30:10,820
Lo más probable es que sus planes sean
mucho más grandes de lo que pensamos, jefe.
1869
02:30:11,640 --> 02:30:14,320
Halcón, dice el operador.
1870
02:30:14,320 --> 02:30:15,740
¿Le dijiste a Ömer?
1871
02:30:15,740 --> 02:30:18,040
Nazlı intenta ponerse
en contacto con Ömer.
1872
02:30:18,300 --> 02:30:18,920
Bien.
1873
02:30:19,120 --> 02:30:20,440
Recopile todos los datos.
1874
02:30:20,440 --> 02:30:22,620
Ömer decidirá qué hacer.
1875
02:30:22,620 --> 02:30:24,620
Como desee, jefe.
1876
02:30:25,780 --> 02:30:27,380
¿Pudiste contactar con Ömer?
1877
02:30:27,380 --> 02:30:30,160
No, su auricular está desconectado ahora.
Y no contesta el teléfono.
1878
02:30:30,260 --> 02:30:34,680
Bien, mira el video del
último lugar donde estuvo.
1879
02:30:34,680 --> 02:30:36,680
Bien.
1880
02:31:01,300 --> 02:31:02,860
¡Vamos, camarada!
1881
02:31:08,100 --> 02:31:10,920
¿Está loco?
1882
02:31:15,120 --> 02:31:16,700
Allah Allah.
1883
02:31:16,740 --> 02:31:17,720
Matar.
1884
02:31:17,720 --> 02:31:19,720
Vamos.
1885
02:31:25,880 --> 02:31:27,920
¿Cuál es tu problema?
1886
02:31:42,200 --> 02:31:52,260
Mafia de la ciudad y sus amigos.
Gündüz, Gündüz.
1887
02:31:52,580 --> 02:31:54,040
Está vacío.
1888
02:31:54,040 --> 02:31:56,640
Le hablaremos en un idioma diferente.
1889
02:31:56,640 --> 02:31:59,240
¿Qué astuta mezquindad
ha madurado en tu cabeza?
1890
02:31:59,240 --> 02:32:00,840
Ya has hecho un plan.
1891
02:32:00,840 --> 02:32:03,740
Nuestro problema y nuestro
plan eres tú, Korkut.
1892
02:32:03,840 --> 02:32:07,540
Gündüz. Gündüz.
1893
02:32:08,420 --> 02:32:11,760
Soy tu problema y también soy tu cura.
1894
02:32:11,760 --> 02:32:14,660
¿Por qué me quitaste a Sena?
1895
02:32:15,020 --> 02:32:19,060
No digas el nombre de esta chica.
1896
02:32:19,200 --> 02:32:21,960
Te topaste con el tipo equivocado, hijo.
1897
02:32:26,720 --> 02:32:29,140
¿Te digo algo?
1898
02:32:30,440 --> 02:32:35,000
El tipo equivocado: Es una cosa pequeña,
de hecho, chocaste con la pared.
1899
02:32:38,780 --> 02:32:41,760
Vaya, mira este comportamiento.
1900
02:32:41,760 --> 02:32:44,400
¿Te metiste en los pensamientos de la
chica gracias a este comportamiento?
1901
02:32:44,400 --> 02:32:46,400
Se acabó, hijo.
1902
02:32:46,540 --> 02:32:48,700
Gündüz en la casa.
1903
02:32:49,580 --> 02:32:51,600
Llegó el dueño del establecimiento.
1904
02:35:20,140 --> 02:35:23,080
Ya basta, detente, de lo
contrario usaré la fuerza.
1905
02:35:23,080 --> 02:35:25,380
Sígueme.
1906
02:35:25,380 --> 02:35:30,380
No me moveré de un lugar a otro hasta
que digas quién eres y qué quieres.
1907
02:35:35,840 --> 02:35:40,220
¿Sacrificar la oportunidad de escuchar el
llamado del destino? ¿Es este el destino?
1908
02:35:41,700 --> 02:35:43,080
¿Destino?
1909
02:35:43,280 --> 02:35:50,460
Sí, según el destino, ha llegado el momento
de recuperar al administrador, Ömer Atmaca.
1910
02:35:53,543 --> 02:36:40,543
WWW.SERIESTURCAS.ORG - Series Turcas en Español Gratis
142247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.