All language subtitles for 97. tsl_esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:01:35,600 WWW.SERIESTURCAS.ORG - Series Turcas en Español Gratis 2 00:01:59,060 --> 00:02:01,900 ¿Kara? 3 00:02:02,720 --> 00:02:05,400 Veo que estás congelado. 4 00:02:08,820 --> 00:02:11,740 ¿O te tiemblan las manos? 5 00:02:12,400 --> 00:02:14,340 Tienes problemas conmigo. 6 00:02:14,340 --> 00:02:16,060 Deja ir a Neslihan. 7 00:02:17,860 --> 00:02:20,480 Pero eso no es interesante. 8 00:02:20,480 --> 00:02:23,980 Primero baja el arma. 9 00:02:23,980 --> 00:02:26,880 Entonces seré tu chica. 10 00:02:26,880 --> 00:02:29,780 Y finalmente estaremos solos. 11 00:02:29,780 --> 00:02:31,240 Ya sabes lo que pasará a continuación. 12 00:02:31,380 --> 00:02:36,480 ¡No, Ömer! ¡No te atrevas! ¡Nos matará a los dos! ¡Disparar! 13 00:02:38,060 --> 00:02:40,560 A cambio de la vida de Neslihan... 14 00:02:40,780 --> 00:02:43,160 Mi vida, ¿verdad? 15 00:02:44,340 --> 00:02:47,960 Vida por vida, sangre por sangre. 16 00:02:48,100 --> 00:02:49,760 ¿Qué más quieres? 17 00:02:49,760 --> 00:02:51,760 Excelente trato. 18 00:02:54,360 --> 00:02:57,020 Pero hay un problema. 19 00:02:57,020 --> 00:02:59,020 ¿Cual? 20 00:02:59,130 --> 00:03:02,630 No eres uno de los hombres que cumplen su palabra. 21 00:03:02,910 --> 00:03:04,720 Avergonzado. 22 00:03:05,720 --> 00:03:08,320 En este caso... 23 00:03:08,880 --> 00:03:11,820 Déjame dispararle en la cabeza aquí. 24 00:03:11,820 --> 00:03:14,420 Y saldrás de tus dudas. 25 00:03:14,420 --> 00:03:16,420 ¿Qué dices? 26 00:03:28,500 --> 00:03:29,920 ¡Bien! 27 00:03:31,920 --> 00:03:34,180 Está bien, guardaré mi arma. 28 00:03:34,180 --> 00:03:36,780 Excelente. 29 00:03:36,780 --> 00:03:40,580 Entonces, ¿te gustó mi propuesta? 30 00:03:41,460 --> 00:03:44,400 Ahora baje lentamente el arma al suelo. 31 00:03:46,880 --> 00:03:49,400 Sólo que no estoy solo. 32 00:03:49,400 --> 00:03:52,420 Este país tiene muchos hijos. 33 00:03:52,420 --> 00:03:55,020 Digamos que no cumpliste tu palabra. 34 00:03:55,060 --> 00:04:00,200 Todavía te encontrarán en tu cueva por cualquier medio. 35 00:04:00,900 --> 00:04:03,100 Incluso si todos lo olvidan... 36 00:04:03,100 --> 00:04:06,600 ¡El Estado turco no lo olvidará! 37 00:04:06,680 --> 00:04:08,600 ¡No te demores! 38 00:04:08,600 --> 00:04:10,600 Suelta el arma. 39 00:04:11,360 --> 00:04:13,200 ¡Ömer, no te atrevas! 40 00:04:13,240 --> 00:04:17,460 ¡No te atrevas! ¡Él nos matará a ti y a mí! ¡Mata a este traidor! 41 00:04:43,500 --> 00:04:45,920 Cumplí mi palabra. 42 00:04:45,920 --> 00:04:47,920 Tu turno. 43 00:04:48,460 --> 00:04:49,920 Mantén tu palabra. 44 00:04:49,920 --> 00:04:52,520 Deja ir a Neslihan. 45 00:04:52,520 --> 00:04:54,520 ¿Palabra? 46 00:04:54,940 --> 00:04:56,520 ¿Di mi palabra? 47 00:05:00,960 --> 00:05:03,800 Sólo tengo problemas de memoria. 48 00:05:03,800 --> 00:05:05,800 No me acuerdo. 49 00:05:35,520 --> 00:05:37,540 ¡Para, tormenta! 50 00:05:38,280 --> 00:05:39,540 ¿Operador? 51 00:05:39,540 --> 00:05:41,300 Detecté algún movimiento en el interior. 52 00:05:41,300 --> 00:05:45,700 Pero ningún sonido proviene de nadie. Algo está mal aquí. 53 00:05:46,600 --> 00:05:51,060 Lo más probable es que tengan las manos atadas y la boca vendada. Es posible que haya un gatillo mecánico en la puerta. 54 00:05:56,040 --> 00:05:58,120 Tienes razón, operador. 55 00:05:59,560 --> 00:06:02,520 El clásico "es una trampa". 56 00:06:02,740 --> 00:06:04,520 Exactamente. 57 00:06:04,520 --> 00:06:06,820 En este caso... 58 00:06:06,820 --> 00:06:12,100 También utilizaremos el método clásico de acción contra minas. 59 00:06:12,100 --> 00:06:14,700 Abrámoslo y comprobemos. 60 00:06:28,640 --> 00:06:30,020 Gracias. 61 00:06:50,560 --> 00:06:53,120 Nada aún. 62 00:06:57,740 --> 00:06:59,740 Operador. 63 00:06:59,940 --> 00:07:02,340 Problema. 64 00:07:02,960 --> 00:07:04,940 La bomba que estamos buscando. 65 00:07:05,000 --> 00:07:06,940 Y el mecanismo está aquí. 66 00:07:07,100 --> 00:07:09,540 Atado a la puerta con alambre. 67 00:07:11,540 --> 00:07:14,660 Tan pronto como lo abra, explotará. 68 00:07:20,580 --> 00:07:23,560 Colocaron dinamita debajo de un lugar de reunión, bastardos. 69 00:07:23,700 --> 00:07:26,140 Sugeriría evacuar a todos, pero... 70 00:07:26,140 --> 00:07:32,100 Si esto se reemplaza, si el Jorobado ha establecido vigilancia, entonces todos volarán por los aires incluso antes de llegar a la salida. 71 00:07:32,720 --> 00:07:36,500 Operador, si abro esta puerta, todo volará por los aires. 72 00:07:36,720 --> 00:07:39,100 No podemos dejar entrar al escuadrón de zapadores. 73 00:07:39,100 --> 00:07:42,600 ¡Por lo tanto, encuentre rápidamente al observador jorobado! 74 00:07:44,620 --> 00:07:46,980 Hay niños y mujeres por todas partes. 75 00:07:46,980 --> 00:07:49,280 Si hay una explosión, sufriremos enormes pérdidas. 76 00:07:49,680 --> 00:07:53,680 Si encontramos observadores, tendremos la oportunidad de evacuar a todos. 77 00:07:53,780 --> 00:07:56,460 Por cierto, ¿no hay forma de penetrar el mecanismo de la bomba? 78 00:07:56,460 --> 00:08:00,560 Esperanza. Mantengo correspondencia con el departamento de desactivación de bombas. 79 00:08:00,560 --> 00:08:02,860 Ahora tengo una propuesta sobre cómo solucionar el problema. 80 00:08:02,860 --> 00:08:04,260 ¿Qué hay ahí? 81 00:08:04,300 --> 00:08:07,000 Storm, dijiste que había un cable en la puerta, ¿verdad? 82 00:08:07,000 --> 00:08:08,640 Sí, eso es correcto. 83 00:08:08,640 --> 00:08:12,440 Entonces necesitas hacer una adición a este cable. 84 00:08:12,600 --> 00:08:17,560 Debe conectar el extremo del sujetador adicional a un punto que proporcione presión y peso similares. 85 00:08:17,660 --> 00:08:21,400 Luego retira el cable del punto donde se conecta a la puerta, ¿entendido? 86 00:08:21,400 --> 00:08:24,000 Y a través de la parte inferior de la puerta tendrás que llevarla al vacío. 87 00:08:24,000 --> 00:08:26,600 Por supuesto. Si extiendes el cable y lo conectas a otro objeto. 88 00:08:26,600 --> 00:08:28,860 No se notará que no está atada a la puerta. 89 00:08:28,980 --> 00:08:30,760 Bien. 90 00:08:31,040 --> 00:08:33,060 Hermano. 91 00:08:33,400 --> 00:08:35,660 ¿De dónde sacarás el cable? 92 00:08:35,720 --> 00:08:36,760 ¿Se necesita ayuda? 93 00:08:37,320 --> 00:08:38,760 Sin compañero. 94 00:08:38,840 --> 00:08:43,420 Si no tengo éxito aquí, te necesitarán allí. Espera por ahora. 95 00:08:43,420 --> 00:08:46,320 Cómo no maldecirlo. 96 00:08:53,640 --> 00:08:57,760 ¡Si no sueltas a Neslihan, no encontrarás más lugar en este mundo! 97 00:09:00,460 --> 00:09:02,040 Permanecer allí. 98 00:09:02,220 --> 00:09:05,960 No estás en posición de amenazarme ahora mismo. 99 00:09:09,940 --> 00:09:16,140 Controlarte me da un placer increíble, ¿sabes? 100 00:09:17,540 --> 00:09:23,580 Entonces, ahora que los tengo a ambos en mis manos... 101 00:09:23,700 --> 00:09:28,080 ¿Entonces tengo que decidir a cuál de ustedes matar primero? 102 00:09:31,360 --> 00:09:38,060 Cuando era niño, jugábamos juegos estúpidos en el pueblo. Por ejemplo. 103 00:09:40,120 --> 00:09:43,580 El gnomo buscaba oro. 104 00:09:44,640 --> 00:09:49,560 ¡Y perdí mi gorra! 105 00:09:49,840 --> 00:09:53,060 Se sentó y gritó: “¡¿Qué puedo hacer?!” 106 00:09:53,220 --> 00:09:55,660 ¡Deja de hacer trampa! 107 00:09:59,860 --> 00:10:01,960 Bien. 108 00:10:01,960 --> 00:10:04,860 ¡Tú ganas, Kara Kafa! 109 00:10:05,060 --> 00:10:06,860 Adiós. 110 00:10:12,420 --> 00:10:14,060 ¡Neslihan, corre! 111 00:13:18,240 --> 00:13:22,060 ¡Pelirrojo! 112 00:13:22,280 --> 00:13:25,860 Se acerca el jorobado. 113 00:13:41,860 --> 00:13:44,840 ¡Pelirrojo! 114 00:14:00,440 --> 00:14:04,080 Pelirrojo. 115 00:14:26,340 --> 00:14:28,040 Garra. 116 00:14:28,040 --> 00:14:30,340 ¿Notó algo anormal? 117 00:14:49,840 --> 00:14:50,980 No hermano. 118 00:14:51,440 --> 00:14:54,180 Quienquiera que fuera este observador, se ocultó muy bien. 119 00:14:54,180 --> 00:14:56,180 Mantén tus ojos abiertos. 120 00:14:56,180 --> 00:14:58,480 Puede aparecer de la nada. 121 00:14:58,480 --> 00:15:01,080 Aceptado. 122 00:15:14,000 --> 00:15:17,200 Operador, ahora continuaré como comentamos. 123 00:15:17,200 --> 00:15:19,500 Hay poco tiempo. 124 00:15:19,500 --> 00:15:22,700 Si fallo, les pido disculpas a todos ustedes. 125 00:15:22,980 --> 00:15:27,700 Tío. Imagina que estás en el campo. 126 00:15:27,700 --> 00:15:32,400 Imaginemos que unos terroristas ponen una trampa a la salida de una cueva. 127 00:15:32,400 --> 00:15:35,000 E imagina. 128 00:15:35,000 --> 00:15:38,200 Es como si hubiera muchos soldados detrás de ti. 129 00:15:38,940 --> 00:15:41,940 Ya has desarmado cientos de trampas, tío. 130 00:15:42,840 --> 00:15:46,220 Comparado con ellos, para ti es como partir semillas. 131 00:15:46,500 --> 00:15:50,620 Por tanto, este no es momento de llorar, sigan con el buen trabajo. 132 00:15:50,920 --> 00:15:53,220 Vamos, tormenta. 133 00:15:53,960 --> 00:15:55,520 Con el favor de Allah. 134 00:15:55,760 --> 00:15:57,620 Inşallah, todo saldrá bien. No habrá otra oportunidad. 135 00:16:02,560 --> 00:16:06,200 Tormenta, es necesario lograr el mismo voltaje en el cable agregado. 136 00:16:06,200 --> 00:16:08,200 ¿Lo entiendes? 137 00:16:08,440 --> 00:16:12,600 Vamos a pensar en algo. 138 00:16:12,760 --> 00:16:14,600 Vamos. 139 00:17:29,760 --> 00:17:30,860 Bueno, en nombre de Allah. 140 00:17:33,360 --> 00:17:34,700 ¿Estas listo? 141 00:17:34,700 --> 00:17:38,800 Yo abro la puerta. Mantenga la calma. Hemos tomado precauciones. 142 00:18:07,180 --> 00:18:09,820 Allah ayúdame. 143 00:18:37,080 --> 00:18:38,520 La gloria sea para Allah. 144 00:18:38,660 --> 00:18:42,020 Operador, la puerta está inhabilitada. 145 00:18:42,200 --> 00:18:44,020 Entro. 146 00:19:13,700 --> 00:19:15,000 Operador. 147 00:19:15,000 --> 00:19:17,720 Además de la trampa, la bomba tiene un temporizador. 148 00:19:17,720 --> 00:19:19,060 ¿Cuánto tiempo tenemos? 149 00:19:19,060 --> 00:19:21,060 5 minutos 36 segundos. 150 00:19:21,940 --> 00:19:23,160 Dime, ¿qué vamos a hacer? 151 00:19:23,160 --> 00:19:26,360 Está bien, cálmate. Tranquilamente. 152 00:19:33,980 --> 00:19:35,400 ¡Tranquilamente! ¡Tranquilamente! 153 00:19:36,420 --> 00:19:39,800 Comience la evacuación inmediatamente. Garra, acróbata. 154 00:19:39,880 --> 00:19:43,900 Evacue con calma a 1 o 2 personas a la vez. 155 00:19:46,800 --> 00:19:49,220 Y me uniré a ustedes tan pronto como garantice la seguridad aquí. 156 00:19:49,220 --> 00:19:52,420 Cálmate, cálmate. 157 00:19:54,320 --> 00:19:57,840 ¿Aún no hemos encontrado un observador ciudadano? 158 00:19:58,100 --> 00:20:01,040 ¿Alguien te parece sospechoso? 159 00:20:01,280 --> 00:20:05,040 Al oeste de la salida hay un hombre hablando por un auricular con la mano sobre la boca. 160 00:20:07,040 --> 00:20:09,900 Está bien, lo revisaré. 161 00:20:14,440 --> 00:20:18,240 Cerraré la entrada al estacionamiento y evacuaré a la gente. 162 00:20:18,360 --> 00:20:19,820 Aceptado. 163 00:20:19,820 --> 00:20:22,720 Si hay alguna forma de detener el tiempo, consúltenme urgentemente. 164 00:20:22,960 --> 00:20:25,280 Envíame una foto de la bomba y el temporizador. 165 00:20:25,280 --> 00:20:27,880 -Intentaré solucionar el problema. -Bien. 166 00:20:28,980 --> 00:20:31,300 Tranquilamente. 167 00:20:36,520 --> 00:20:38,080 ¡Maldita sea todo! 168 00:20:41,040 --> 00:20:44,820 ¡Sálvanos, por favor! ¡Desátame! ¡Mis hijos están arriba! 169 00:20:44,900 --> 00:20:48,020 -Operador, ¿qué pasa? -Esta es una bomba de varias revoluciones. 170 00:20:48,020 --> 00:20:50,920 Siente el peso de los ciudadanos. Tan pronto como se levanten, comenzará. 171 00:20:50,920 --> 00:20:54,720 ¡Que todos mantengan la calma y no se muevan! 172 00:20:57,460 --> 00:20:58,740 Allah. 173 00:20:58,840 --> 00:21:02,540 Cabrones, lo tienen todo resuelto. 174 00:21:02,540 --> 00:21:04,580 Tranquilamente. Escuchar. 175 00:21:04,580 --> 00:21:07,180 Siéntate en silencio, mantén la calma y no te atrevas a moverte. 176 00:21:07,180 --> 00:21:09,180 Si vuelves a ponerte de pie... 177 00:21:09,320 --> 00:21:11,480 Tengo que decir esto, pero la bomba explotará. 178 00:21:11,480 --> 00:21:14,980 -¡Allah, todos moriremos aquí! -Hermana. 179 00:21:15,240 --> 00:21:18,000 Hermana, por favor cállate y cálmate. 180 00:21:18,000 --> 00:21:19,340 Estoy aquí, lo solucionaremos todo. 181 00:21:19,340 --> 00:21:22,240 Por favor, ayúdame. Por favor. 182 00:21:23,500 --> 00:21:27,100 Operador, debe haber otra forma de desactivar la bomba. 183 00:21:27,320 --> 00:21:30,800 Garra, Acrobat, ¡evacuen a todos inmediatamente! 184 00:21:33,120 --> 00:21:34,540 El estacionamiento está cerrado, hermano. 185 00:21:34,540 --> 00:21:35,860 Quería tomar mi teléfono. 186 00:21:35,860 --> 00:21:38,120 Entiendo, lo recogerás en media hora. El aparcamiento está cerrado. 187 00:21:38,120 --> 00:21:39,860 ¿Trabajas aquí? 188 00:21:39,860 --> 00:21:42,900 Escucha, hermano. Ve y pasa el rato con tu familia, luego levanta tu teléfono. 189 00:21:42,900 --> 00:21:45,500 -¡Sal de aquí! -¡Hermano! 190 00:21:45,500 --> 00:21:49,360 ¡No me hagas enojar! Te dije que el estacionamiento está cerrado. ¿No entiendo? 191 00:21:49,440 --> 00:21:53,460 Anda con tu familia, no me cabrees, adelante. 192 00:21:53,460 --> 00:21:56,360 Vamos hermano. Adelante, adelante. 193 00:21:56,520 --> 00:22:00,460 ¡Acróbata, recupérate! ¡Cálmate! 194 00:22:00,840 --> 00:22:02,460 ¿Qué debo hacer, Garra? 195 00:22:02,460 --> 00:22:05,060 Verlo bajar al estacionamiento me puso en marcha. 196 00:22:05,260 --> 00:22:08,300 El observador comprobó si así era, pero no. 197 00:22:10,780 --> 00:22:12,240 Operador, ¿qué estamos haciendo? 198 00:22:12,240 --> 00:22:14,240 Nazlı recibió un diagrama de cableado de la bomba. 199 00:22:14,240 --> 00:22:17,440 Korkut está intentando neutralizarla. 200 00:22:19,020 --> 00:22:22,480 Es imposible contactar con Ömer, Üzay. La situación es crítica. 201 00:22:22,680 --> 00:22:26,820 Garra, Acrobat, continúa buscando al observador. 202 00:22:26,820 --> 00:22:28,820 Aceptado. 203 00:22:29,560 --> 00:22:30,820 Aceptado. 204 00:23:52,980 --> 00:23:56,300 Pelirrojo. 205 00:23:58,100 --> 00:24:01,120 Te dispararía en la cabeza y todo se acabaría. 206 00:24:02,260 --> 00:24:05,300 Mira, ahora tienes que usar un hacha. 207 00:24:05,300 --> 00:24:10,540 Y estoy herido. Me resultará difícil derribarte, me hará daño. 208 00:24:11,020 --> 00:24:13,740 El hacha es roja. 209 00:24:13,740 --> 00:24:16,640 Tu color favorito. 210 00:24:16,700 --> 00:24:19,240 El color de la sangre. 211 00:24:19,240 --> 00:24:20,960 ¡Pelirrojo! 212 00:24:20,960 --> 00:24:24,160 Allah. Allah, ¿qué debo hacer? 213 00:24:50,920 --> 00:24:55,700 -¡No tiene arma, pero aun así ten cuidado! -¡Él está aquí! ¡Termina con él! 214 00:25:37,660 --> 00:25:39,040 Neslihan. 215 00:25:57,160 --> 00:26:00,880 ¡Me encantan las mujeres groseras! 216 00:26:11,140 --> 00:26:13,720 ¡Pelirrojo! 217 00:26:14,340 --> 00:26:17,340 No puedes escapar de mí. 218 00:26:26,720 --> 00:26:30,440 ¡Maldita sea todo! ¡Esto tampoco ayudó, Nazlı! ¡El tiempo corre! 219 00:26:30,440 --> 00:26:32,440 No se me ocurre nada más. 220 00:26:32,440 --> 00:26:34,740 De verdad, lo siento mucho, Korkut. 221 00:26:34,740 --> 00:26:37,640 No sé qué decir. Lo lamento. 222 00:26:38,300 --> 00:26:41,740 Nazlı. ¡Nazly, no te atrevas a rendirte! 223 00:26:41,940 --> 00:26:44,640 Te necesitan allí, ¿está bien? ¡No te atrevas a rendirte! 224 00:26:44,640 --> 00:26:46,160 ¿Pero qué debo hacer? 225 00:26:46,160 --> 00:26:48,160 -No puedo hacer nada más... -Respira. 226 00:26:51,220 --> 00:26:58,120 Exhalación. Inhalar. Contenga la respiración. Ahora exhala. 227 00:26:59,220 --> 00:27:02,120 ¡Y ahora desde el principio! Puedes hacerlo, ¿está bien? ¡No puedes rendirte! 228 00:27:02,220 --> 00:27:04,120 Puedo. Lo haré. 229 00:27:04,120 --> 00:27:07,320 -Estoy calmado. No puedes rendirte. -No puedes rendirte. 230 00:27:13,840 --> 00:27:16,160 Garra, acróbata. 231 00:27:17,800 --> 00:27:20,920 Asume todos los riesgos y evacua a todos. 232 00:27:24,360 --> 00:27:27,080 ¡Date prisa que no tenemos mucho tiempo! 233 00:27:27,080 --> 00:27:29,080 Amigos, es necesario desalojar el edificio. 234 00:27:29,080 --> 00:27:31,980 Por razones de seguridad, date prisa. 235 00:27:32,080 --> 00:27:35,180 Desaloje el edificio con calma, por favor. Vamos. 236 00:27:35,240 --> 00:27:37,180 Vámonos, con calma. 237 00:27:37,340 --> 00:27:40,740 Amigos, por favor vacíen los baños. Por seguridad... 238 00:27:40,740 --> 00:27:43,340 Hay que abandonar el edificio. Adelante, hermano. Vamos. 239 00:27:43,340 --> 00:27:44,560 Vamos, hermanos. 240 00:27:44,840 --> 00:27:47,760 A la salida, por favor. A la salida. 241 00:27:47,840 --> 00:27:49,760 -Apresúrate. -Hermana, sal. 242 00:27:49,760 --> 00:27:54,340 A la salida. Salga del edificio por su seguridad. Más rápido por favor. Urgentemente. 243 00:27:54,340 --> 00:27:56,860 Ve a la salida, por favor. Todos se van. 244 00:27:56,960 --> 00:27:59,380 Vaya, vaya. Tranquilamente a la salida. 245 00:27:59,380 --> 00:28:01,980 Adelante. Muévase más rápido. 246 00:28:03,580 --> 00:28:06,300 Vamos, cariño, vámonos. 247 00:28:06,300 --> 00:28:08,300 No tengas miedo, ¿está bien? Todo está bien. 248 00:28:08,700 --> 00:28:13,240 Acróbata, si una bomba explota abajo, todo lo que hay aquí también explotará. Tenemos que darnos prisa. 249 00:28:23,000 --> 00:28:26,160 Pelirrojo. 250 00:28:26,160 --> 00:28:28,160 Te puedo oler. 251 00:28:29,720 --> 00:28:31,780 Estás aquí. 252 00:28:47,660 --> 00:28:49,840 Este es el final del camino. 253 00:29:07,820 --> 00:29:13,240 Tormenta, si no encuentras otra salida, deberías irte de allí también. 254 00:29:19,040 --> 00:29:21,140 Me quedaré aquí, operador. 255 00:29:21,140 --> 00:29:24,040 Estaré aquí hasta el final. 256 00:29:26,640 --> 00:29:30,360 Pero no puedo hacer nada más, es una tormenta. 257 00:29:32,420 --> 00:29:35,020 Estas vidas nos son confiadas a nosotros. 258 00:29:35,020 --> 00:29:37,320 No los dejaré aquí. 259 00:29:37,320 --> 00:29:39,920 ¿Eres de la policía? 260 00:29:41,320 --> 00:29:42,660 Puedes decir eso. 261 00:29:42,660 --> 00:29:44,660 La puerta está abierta, adelante. 262 00:29:45,120 --> 00:29:49,060 Encuentra a los que hicieron esto. Estamos destinados a estar aquí. 263 00:29:49,160 --> 00:29:51,660 ¡Viva la Patria! 264 00:29:54,800 --> 00:29:56,560 Gracias. 265 00:29:57,360 --> 00:30:00,660 Pero no nos conviene salir de aquí... 266 00:30:00,660 --> 00:30:03,860 Patriotas. No puedo irme. 267 00:30:06,040 --> 00:30:08,180 ¿Qué hacer? 268 00:30:09,500 --> 00:30:14,980 Además, en cuanto a aquellos que hicieron esto... 269 00:30:15,420 --> 00:30:17,280 No te preocupes. 270 00:30:17,440 --> 00:30:20,760 Mis hermanos los castigarán. 271 00:30:23,640 --> 00:30:27,060 Verte en la puerta nos dio algo de esperanza. 272 00:30:29,060 --> 00:30:31,500 No puedes dejar de esperar en Allah, hermana. 273 00:30:37,760 --> 00:30:41,280 -Tormenta. ¡Tormenta! -Estoy escuchando. 274 00:30:41,540 --> 00:30:44,460 Encontré una manera de romper la cadena. Pruébalo ahora. 275 00:30:44,940 --> 00:30:45,980 Bien, ¿qué debo hacer? 276 00:30:45,980 --> 00:30:47,980 ¿Ves el cable en el cable correcto? 277 00:30:47,980 --> 00:30:49,840 Llévalo... 278 00:30:49,840 --> 00:30:51,440 Y lentamente baje. 279 00:30:51,440 --> 00:30:53,440 Equilibrado. 280 00:31:28,900 --> 00:31:31,640 ¡Ven aquí! ¡Ven aquí! 281 00:31:31,640 --> 00:31:33,940 ¡No! 282 00:31:36,160 --> 00:31:37,780 ¡Ven aquí! ¡Levantarse! 283 00:31:37,780 --> 00:31:40,980 -¡Levantarse! -¡Déjame ir, bastardo! 284 00:31:42,500 --> 00:31:44,080 ¡¿Qué ha pasado?! 285 00:31:44,080 --> 00:31:46,980 Ömer Atmaca no vino a salvarte, ¿verdad? 286 00:31:47,200 --> 00:31:49,580 ¡Porque murió hace mucho tiempo! 287 00:31:49,580 --> 00:31:51,580 ¿Estás listo para conocerlo? 288 00:31:51,580 --> 00:31:54,180 ¡Déjame ir, bastardo! ¡Déjalo ir! 289 00:31:54,180 --> 00:31:58,720 ¡Ven aquí! ¡Fue! 290 00:32:47,480 --> 00:32:49,180 Neslihan. 291 00:32:51,900 --> 00:32:54,480 ¡Neslihan! 292 00:33:13,860 --> 00:33:19,400 -Por supuesto, lo logramos. El cronómetro se ha detenido. -¡Allah! ¡Alabado sea Allah! 293 00:33:19,400 --> 00:33:22,300 ¡La gloria sea para Allah! 294 00:33:25,040 --> 00:33:26,540 Ahora puedes llevarte a los ciudadanos. 295 00:33:26,540 --> 00:33:29,440 La bomba ya no siente presión. 296 00:33:31,440 --> 00:33:34,680 -Lo hicimos. -Te dije que no te rindieras. 297 00:33:35,120 --> 00:33:36,980 Logramos hacer frente. 298 00:33:37,080 --> 00:33:38,180 Te las arreglaste para hacer frente. 299 00:33:38,180 --> 00:33:39,700 -Lo hiciste. -No, todos nosotros. 300 00:33:39,700 --> 00:33:42,580 -Lo hiciste. -No puedo creerlo. 301 00:33:44,580 --> 00:33:47,040 ¡Allah, alabado seas! 302 00:33:48,980 --> 00:33:50,200 Alabado sea Allah. 303 00:33:50,320 --> 00:33:52,980 Hermana, ¿no te dije que no perdieras la esperanza? 304 00:33:52,980 --> 00:33:54,980 Que Allah esté complacido contigo. 305 00:33:55,460 --> 00:33:57,580 Deja que todo pase. 306 00:33:58,560 --> 00:34:00,720 Gracias. 307 00:34:00,720 --> 00:34:03,200 -Acróbata, ¿escuchaste? -Por supuesto. Todos son salvos. 308 00:34:03,200 --> 00:34:06,560 Amigos, todos deben salir del edificio. Urgentemente. Vamos. 309 00:34:06,560 --> 00:34:08,560 Sí, por razones de seguridad. 310 00:34:08,600 --> 00:34:12,280 -Lo siento, pero lo necesitamos más rápido. -Aquí. A la salida. 311 00:34:12,560 --> 00:34:15,780 Vamos. Date prisa, hermana. Te pido que. 312 00:34:15,940 --> 00:34:19,580 Ahora los zapadores pueden entrar con seguridad. 313 00:34:31,760 --> 00:34:36,040 Talón, hacia las 10 hay una persona sospechosa en el tercer piso. 314 00:34:36,260 --> 00:34:40,660 Mujer de unos 30 años. Con cochecito. Repito, tiene un cochecito. 315 00:34:40,900 --> 00:34:44,460 Está bien, no lo demuestres. Voy a revisar. 316 00:34:59,120 --> 00:35:01,100 ¡Eh, tú! 317 00:35:02,080 --> 00:35:04,540 ¡Todos moriréis! 318 00:35:06,540 --> 00:35:07,780 ¡Todos fuera, bomba! 319 00:35:07,860 --> 00:35:10,380 ¡Hay una bomba aquí, salgamos! 320 00:35:25,120 --> 00:35:27,140 Garra, ¿estás bien? 321 00:35:35,640 --> 00:35:37,400 Operador. 322 00:35:37,420 --> 00:35:40,100 El objeto buscado ha sido neutralizado. 323 00:35:40,240 --> 00:35:43,260 Pero es necesario enviar zapadores aquí con urgencia. 324 00:35:43,260 --> 00:35:46,160 Repito, se necesitan zapadores con urgencia. 325 00:35:49,840 --> 00:35:51,880 Nos dejamos llevar nuevamente. 326 00:35:51,880 --> 00:35:53,880 Guau. 327 00:35:55,880 --> 00:35:58,780 -¡Como esto! -¡Tío! Tío, ¡alabado sea Allah! 328 00:36:00,120 --> 00:36:01,240 ¿Estás bien? 329 00:36:01,240 --> 00:36:02,820 -Está bien, no te preocupes. -Salud a tus manos. 330 00:36:02,820 --> 00:36:05,100 ¿Hay alguna noticia de Ömer? 331 00:36:05,100 --> 00:36:08,000 Nos olvidamos de él en todo el caos. 332 00:36:16,120 --> 00:36:19,480 Despiértate ya. 333 00:36:21,440 --> 00:36:25,520 ¡Despertar! ¡Pelirrojo! 334 00:36:25,520 --> 00:36:28,720 ¡Despertar! 335 00:36:28,720 --> 00:36:33,720 Excelente. No puedes morir gratis. 336 00:36:35,980 --> 00:36:39,600 Te mataré lentamente. 337 00:36:39,600 --> 00:36:43,100 ¡Pelirrojo! ¡Despertar! 338 00:36:43,100 --> 00:36:45,700 Excelente. Bien. 339 00:36:45,920 --> 00:36:48,300 Aprecia este momento. 340 00:36:48,300 --> 00:36:50,600 ¡Vívelo completamente! 341 00:36:50,820 --> 00:36:52,600 ¡Excelente! 342 00:36:53,140 --> 00:36:55,040 Respirar. 343 00:36:56,320 --> 00:36:57,340 Genial bien. 344 00:36:57,540 --> 00:37:00,240 Respira con calma. Relajarse. 345 00:37:00,600 --> 00:37:04,340 ¿Bueno cómo? Cuanto más respiras... 346 00:37:04,560 --> 00:37:08,140 Cuanta más agua entra en tus pulmones, ¿no? 347 00:37:09,420 --> 00:37:12,940 Esta es una tormenta en un vaso de agua. 348 00:37:15,560 --> 00:37:19,960 Vamos. Excelente. 349 00:37:34,360 --> 00:37:38,140 Aguanta, aguanta. Bien. 350 00:37:38,140 --> 00:37:40,440 Espera, espera, espera. 351 00:37:40,680 --> 00:37:42,740 Te preguntaré algo. 352 00:37:47,440 --> 00:37:49,880 Todo. Cálmate. 353 00:37:51,760 --> 00:37:57,580 Si hay demasiada agua en tus pulmones y garganta... 354 00:37:58,080 --> 00:38:01,980 No respires. No respires. 355 00:38:03,020 --> 00:38:04,280 Ahora respira, respira. 356 00:38:04,960 --> 00:38:08,980 De lo contrario morirás sin aire. Aquí tienes. 357 00:38:09,560 --> 00:38:12,420 De acuerdo. Elige por ti mismo. 358 00:38:12,420 --> 00:38:15,320 Asfíxiate como quieras. 359 00:38:15,700 --> 00:38:17,620 Pero de mis manos. 360 00:38:19,760 --> 00:38:21,220 Excelente. 361 00:38:21,220 --> 00:38:23,220 Vamos. 362 00:38:28,340 --> 00:38:30,760 ¡Neslihan! 363 00:38:34,440 --> 00:38:36,860 Neslihan, ¿dónde estás? 364 00:38:38,960 --> 00:38:41,620 ¿Kara Kafa? 365 00:38:41,620 --> 00:38:43,620 ¡¿Sigues vivo?! 366 00:38:44,020 --> 00:38:45,620 ¡¿Cómo haces esto?! 367 00:38:45,760 --> 00:38:48,980 ¡¿Cómo logras escapar?! 368 00:38:51,160 --> 00:38:52,340 De acuerdo. 369 00:38:54,040 --> 00:38:56,560 Sólo quedan unos segundos. 370 00:38:56,840 --> 00:39:00,960 Cuando Blackhead esté aquí, morirás. 371 00:39:01,260 --> 00:39:03,620 Tu muerte resulta genial, ¿sabes? 372 00:39:03,660 --> 00:39:05,860 Tu muerte resulta genial. 373 00:39:15,500 --> 00:39:17,020 ¡¿Neslihan?! 374 00:39:26,220 --> 00:39:28,320 ¡¿Dónde está Neslihan?! 375 00:39:28,920 --> 00:39:31,820 -¡¿Qué le hiciste a ella?! -Vamos, vamos. 376 00:39:32,360 --> 00:39:35,800 Ve y velo por ti mismo. 377 00:40:01,000 --> 00:40:01,920 ¿Neslihan? 378 00:40:22,000 --> 00:40:23,320 Neslihan. 379 00:40:24,220 --> 00:40:25,380 Neslihan. 380 00:40:27,400 --> 00:40:29,580 Neslihan. 381 00:40:29,580 --> 00:40:31,600 Tos. 382 00:40:33,200 --> 00:40:35,920 Tos. 383 00:40:54,700 --> 00:40:56,340 Todo, todo se ha ido. 384 00:40:56,400 --> 00:40:58,340 Se acabó todo, estoy aquí. Estoy cerca. 385 00:40:58,440 --> 00:41:00,340 Ömer. 386 00:41:01,500 --> 00:41:02,640 Estás aquí. 387 00:41:14,680 --> 00:41:16,220 El jorobado escapó. 388 00:41:16,400 --> 00:41:18,820 Llamaré para pedir ayuda, espera aquí. 389 00:41:18,820 --> 00:41:21,120 Tengo que ir. 390 00:41:22,520 --> 00:41:24,160 Ömer, no te vayas, te lo ruego. 391 00:41:24,160 --> 00:41:26,160 Por favor no me dejes. 392 00:41:29,040 --> 00:41:31,700 Ömer, no te atrevas a dejarme. No vayas a ningún lado, no te atrevas. 393 00:41:34,140 --> 00:41:35,680 No me rendiré. 394 00:41:36,720 --> 00:41:37,980 Puedes manejarlo. 395 00:41:38,960 --> 00:41:41,180 Saldremos de aquí. 396 00:41:53,920 --> 00:41:56,480 Este Jorobado es un problema en su cabeza. 397 00:41:56,480 --> 00:41:59,380 Si bien queríamos que nos ayudara, simplemente arruinó todo. 398 00:41:59,560 --> 00:42:01,980 No sé dónde está ahora. 399 00:42:02,160 --> 00:42:06,080 Gracias a él, casi me descifraron de la nada. 400 00:42:06,960 --> 00:42:10,780 Está desequilibrado. Hace cosas irracionales. 401 00:42:11,320 --> 00:42:14,320 Haz lo que sea necesario. Por favor, te lo ruego. 402 00:42:15,600 --> 00:42:18,680 Bien. De acuerdo. 403 00:42:19,940 --> 00:42:23,800 Estoy seguro de que tomará la decisión correcta. 404 00:42:23,800 --> 00:42:25,800 Gracias. 405 00:42:32,860 --> 00:42:35,320 Hija, ¿Neslihan aún no ha venido? 406 00:42:35,320 --> 00:42:38,820 -No señor. -Allah Allah. 407 00:42:39,860 --> 00:42:41,940 ¿Dónde está ella? 408 00:42:50,480 --> 00:42:51,900 Las bombas han sido desactivadas. 409 00:42:51,900 --> 00:42:55,400 Todos los grupos ingresaron al centro cultural para su evacuación. 410 00:42:55,400 --> 00:42:57,400 La señora Neslihan también está bien. 411 00:42:57,700 --> 00:43:00,000 Las fuerzas especiales también están en camino. 412 00:43:00,700 --> 00:43:02,900 Ni siquiera tuvimos la oportunidad de analizar la situación. 413 00:43:02,900 --> 00:43:05,500 Pero pudimos hacer frente al asunto. 414 00:43:12,280 --> 00:43:14,580 El Ministerio está llamando. 415 00:43:17,420 --> 00:43:20,680 Lamento molestarle, pero no puedo comunicarme con la Sra. 416 00:43:20,680 --> 00:43:23,800 Neslihan. Su padre, el señor Çetin, sigue llamando insistentemente. Ya no sé qué responder. 417 00:43:23,800 --> 00:43:25,800 Te lo transferiré. 418 00:43:28,780 --> 00:43:30,980 Üzay, ven aquí. 419 00:43:32,360 --> 00:43:33,580 ¿Hola? 420 00:43:34,000 --> 00:43:36,480 Este es Çetin Erdemsoy. ¿Con quién estoy hablando? 421 00:43:37,680 --> 00:43:40,560 Hola Sr. Çetin. Este es Üzay. Te estoy escuchando. 422 00:43:41,120 --> 00:43:43,560 Üzay, ¿dónde está la señora Neslihan? 423 00:43:43,560 --> 00:43:46,460 ¿Por qué nadie me da una respuesta adecuada? 424 00:43:46,460 --> 00:43:48,240 La señora Neslihan está completamente bien. 425 00:43:48,240 --> 00:43:50,360 Se produjo una situación urgente e inesperada. 426 00:43:50,360 --> 00:43:53,860 Le pediré que te llame lo antes posible. 427 00:43:54,660 --> 00:43:58,260 ¿Y cuál es esta situación urgente e inesperada? 428 00:43:58,440 --> 00:44:00,560 ¿Qué está pasando ahí, Üzay? 429 00:44:00,720 --> 00:44:03,480 No lo olvides, temerario. Soy el padre Neslihan. 430 00:44:03,760 --> 00:44:05,780 ¡Y tengo derecho a saber qué está pasando! 431 00:44:05,780 --> 00:44:10,300 Por supuesto. Te entiendo, pero entiendes que esto no es un problema familiar. 432 00:44:10,340 --> 00:44:11,780 Este es un asunto de importancia nacional. 433 00:44:11,880 --> 00:44:15,260 Y mi autoridad no es suficiente para contarles sobre esto. 434 00:44:15,260 --> 00:44:18,760 Te arrepentirás de tus palabras, muchacho. 435 00:44:21,740 --> 00:44:24,700 Haré que te arrepientas de haberme ignorado. 436 00:44:25,100 --> 00:44:29,660 Sr. Çetin, parece que no me entendió bien. Me expresé incorrectamente. 437 00:44:29,660 --> 00:44:31,660 No, ya entendí todo. 438 00:44:31,660 --> 00:44:35,160 Entonces, ¿estos no son asuntos familiares, sino estatales? 439 00:44:35,460 --> 00:44:37,100 Te lo mostraré todo. 440 00:44:45,060 --> 00:44:47,580 Jorobado definitivamente creó revuelo. 441 00:44:52,180 --> 00:44:56,400 ¿Qué más se puede esperar de un terrorista que descendió de las montañas a la ciudad? 442 00:44:58,100 --> 00:44:59,740 Tú tampoco estás bien. 443 00:45:00,020 --> 00:45:02,640 ¿Qué tipo de mirada tienes? ¿Cuántas personas te atacaron? 444 00:45:02,920 --> 00:45:04,640 No conté. 445 00:45:04,640 --> 00:45:07,240 Pero los mató a todos. 446 00:45:20,600 --> 00:45:22,540 Lo único que me preocupaba era... 447 00:45:22,540 --> 00:45:25,140 Cómo llegar a ti. 448 00:45:27,140 --> 00:45:29,800 Sabía que vendrías. 449 00:45:29,800 --> 00:45:32,400 Incluso si supiera que moriría. 450 00:45:32,400 --> 00:45:35,900 Aun así, no te dejaría en manos de ese psicópata. 451 00:45:37,900 --> 00:45:40,260 El jorobado escapó. 452 00:45:40,460 --> 00:45:42,860 Necesitamos seguirlo. 453 00:45:45,620 --> 00:45:50,540 Vamos. Descansar un poco. 454 00:45:51,200 --> 00:45:53,740 Si quieres, puedes dormir. 455 00:45:53,740 --> 00:45:56,640 Nuestros muchachos vienen ahora. 456 00:45:57,260 --> 00:45:59,240 Cuando abres los ojos... 457 00:45:59,520 --> 00:46:02,420 Todo será como antes. Te prometo que. 458 00:46:02,800 --> 00:46:06,960 No puedo dormir. No puedo. 459 00:46:15,380 --> 00:46:17,800 No me aprietes la mano así. 460 00:46:18,360 --> 00:46:22,200 No voy a ninguna parte, estoy aquí. 461 00:46:29,020 --> 00:46:30,860 Ömer. 462 00:46:32,540 --> 00:46:35,360 ¿Qué clase de hombre es usted? 463 00:46:36,340 --> 00:46:39,040 Arriesgaste tu vida por mí. 464 00:46:40,200 --> 00:46:42,600 Si es necesario... 465 00:46:42,600 --> 00:46:45,200 Entonces lo haré de nuevo. 466 00:47:16,440 --> 00:47:17,840 Te escucho, Korkut. 467 00:47:18,260 --> 00:47:19,840 Sra. 468 00:47:19,840 --> 00:47:22,440 Neslihan, hola. Estoy preocupado por Ömer. 469 00:47:22,700 --> 00:47:25,040 Esta es la primera vez que lo veo así. 470 00:47:25,540 --> 00:47:27,340 ¿Cuál? 471 00:47:27,340 --> 00:47:30,540 ¿Es la primera vez que lo ve herido? 472 00:47:31,200 --> 00:47:32,540 No. 473 00:47:32,960 --> 00:47:34,540 Durmiendo. 474 00:47:34,700 --> 00:47:36,840 Por supuesto. Exceso de adrenalina. 475 00:47:36,840 --> 00:47:38,840 Sangrado interno, pérdida de sangre. 476 00:47:38,840 --> 00:47:42,040 Korkut, eso es todo. 477 00:47:43,080 --> 00:47:44,020 No te preocupes. 478 00:47:44,020 --> 00:47:46,020 Mi hermano es fuerte. 479 00:47:46,020 --> 00:47:48,920 Él recobrará el sentido muy pronto. 480 00:47:49,620 --> 00:47:52,440 Él hizo todo lo posible para salvarme. 481 00:47:53,720 --> 00:47:56,860 En algún momento decidí que murió. 482 00:47:57,020 --> 00:48:02,160 Morir nunca fue un problema para Ömer Atmadj. 483 00:48:02,460 --> 00:48:03,640 ¿Qué significa? 484 00:48:04,080 --> 00:48:07,540 Eso es lo que. Generalmente la gente tiene miedo a la muerte. 485 00:48:07,940 --> 00:48:10,160 Por eso huyen de ella. 486 00:48:10,200 --> 00:48:14,500 Pero nuestro Ömer, cada vez que ve la muerte, corre tras ella. 487 00:48:19,020 --> 00:48:21,960 Quizás no le tenga miedo a la muerte. 488 00:48:21,960 --> 00:48:25,160 Pero tengo miedo por él. 489 00:48:26,380 --> 00:48:28,960 Todavía tenemos muchos problemas. 490 00:48:30,260 --> 00:48:33,240 Lo necesitamos. 491 00:48:33,240 --> 00:48:35,240 Bien. 492 00:48:35,240 --> 00:48:37,080 Ömer sabe sobre esto. 493 00:48:37,080 --> 00:48:39,980 Es por eso por lo que logra mantenerse con vida cada vez. 494 00:48:42,680 --> 00:48:44,600 Bien. 495 00:48:45,060 --> 00:48:47,500 Parece que tienes razón. 496 00:48:47,500 --> 00:48:50,100 No te preocupes. 497 00:49:00,380 --> 00:49:02,240 Pensé entonces. 498 00:49:02,920 --> 00:49:06,220 Ibrahim, eso es todo. Esto es el fin. Adiós, acróbata. 499 00:49:06,340 --> 00:49:08,820 Tan pronto como comencé a decir la Shahada... 500 00:49:10,960 --> 00:49:14,020 El tío Korkut llegó a tiempo, como el profeta Khizr, la paz sea con él. 501 00:49:14,020 --> 00:49:16,320 Nos salvó de la muerte, lo juro. 502 00:49:16,580 --> 00:49:18,620 ¿Qué dices, tío? 503 00:49:18,620 --> 00:49:21,980 Superaste todos los obstáculos, como si estuvieras abriendo la entrada a una cueva. 504 00:49:21,980 --> 00:49:25,980 También pensé que eso era todo. Ha llegado el final de la película. 505 00:49:25,980 --> 00:49:29,480 La mujer frente a mí rugió, los demás simplemente se congelaron. 506 00:49:29,480 --> 00:49:31,780 Lo intenté hasta el último momento, pero ya me estaba preparando... 507 00:49:32,620 --> 00:49:34,820 Di la shahada y déjalo así. 508 00:49:34,880 --> 00:49:38,420 De repente oí la voz de Nazlı. 509 00:49:38,420 --> 00:49:40,720 Cuando dijo que todavía había esperanza. 510 00:49:40,960 --> 00:49:43,620 Entonces pensé: "Vaya, Korkut. Nazlı resolvió el problema". 511 00:49:43,780 --> 00:49:45,480 Korkut, para ser honesto. 512 00:49:45,480 --> 00:49:48,680 Muchas gracias por vuestra confianza, pero no mentiré. 513 00:49:48,900 --> 00:49:51,360 Amigos, algo pasó... 514 00:49:51,360 --> 00:49:53,660 Y realmente estaba a punto de rendirme. 515 00:49:53,660 --> 00:49:55,960 Entonces Üzay, gracias a él. 516 00:49:56,100 --> 00:49:57,960 Me trajo a mis sentidos. 517 00:49:58,180 --> 00:50:02,660 No, sólo te di un pequeño empujón de motivación, eso es todo. 518 00:50:02,660 --> 00:50:04,420 Esto no es así, Nazlı. No de esta manera. 519 00:50:04,420 --> 00:50:06,420 No eres sólo nuestro... 520 00:50:06,420 --> 00:50:09,620 Salvaste la vida de cientos de personas. 521 00:50:09,780 --> 00:50:11,000 Amigos, ¿qué debería decir? 522 00:50:11,000 --> 00:50:14,800 La salud está en tus manos. Has hecho un gran trabajo. 523 00:50:14,800 --> 00:50:16,800 Si tan solo Ömer estuviera aquí. 524 00:50:17,060 --> 00:50:20,900 Mi hermano. Arriesgó su vida nuevamente sin pensarlo dos veces. 525 00:50:20,900 --> 00:50:24,100 Es bueno que tanto Ömer como la Sra. 526 00:50:24,100 --> 00:50:26,400 Neslihan estén bien. No, miré los registros del hospital. 527 00:50:26,580 --> 00:50:29,000 Ömer estaba bien rematado. 528 00:50:29,220 --> 00:50:31,900 ¡A mi hermano no le pasará nada! 529 00:50:32,140 --> 00:50:34,800 Allah Allah. No pasará nada, ¿está bien? 530 00:50:35,080 --> 00:50:36,800 ¡No me importa vencerlos! 531 00:50:37,060 --> 00:50:39,700 El hierro se puede doblar, pero Atmaja no. 532 00:50:40,080 --> 00:50:44,700 Con el permiso de Allah, Ömer será dado de alta mañana y desayunará con nosotros por la mañana. 533 00:50:44,940 --> 00:50:46,440 ¿No es así, tío? 534 00:50:46,440 --> 00:50:50,240 Ya vendrá, ya vendrá, un acróbata. Con el permiso de Allah. 535 00:50:50,320 --> 00:50:52,240 ¿Alguna noticia sobre Gorbati? 536 00:50:52,320 --> 00:50:54,540 Lamentablemente no hay novedades por el momento. 537 00:50:54,680 --> 00:50:57,440 Pero la policía está en alerta. 538 00:50:57,600 --> 00:51:00,340 Creo que pronto encontraremos su rastro. 539 00:51:00,600 --> 00:51:02,340 Amigos. 540 00:51:02,340 --> 00:51:06,140 Dijimos que es un simple terrorista, un ejecutor de operaciones, un asesino. 541 00:51:06,260 --> 00:51:08,740 Y este bastardo resultó ser muy inteligente. 542 00:51:08,820 --> 00:51:12,900 El hecho de que dividió el grupo y envió a todos en diferentes direcciones fue una acción bien planificada. 543 00:51:13,100 --> 00:51:14,900 Definitivamente de acuerdo contigo. Además, no se… 544 00:51:14,900 --> 00:51:17,860 …olviden del complejo mecanismo de la bomba, amigos. 545 00:51:17,860 --> 00:51:20,160 Y estos asuntos requieren una preparación preliminar. 546 00:51:20,260 --> 00:51:23,660 No. Este bastardo. 547 00:51:23,800 --> 00:51:25,960 Decidí ajustar cuentas personales. 548 00:51:26,240 --> 00:51:30,060 Se lo tomó todo personalmente, por eso se obsesionó. 549 00:51:30,160 --> 00:51:31,640 Sobre Ömer. 550 00:51:31,640 --> 00:51:34,840 Sobre Neslihan. Obsesionado con todos nosotros. 551 00:51:34,840 --> 00:51:37,140 Luego fue contra todos nosotros. 552 00:51:37,360 --> 00:51:40,200 Y, sin embargo, el olor de los agentes extranjeros se oye por todas partes. 553 00:51:40,280 --> 00:51:42,200 Terroristas, lo sé... 554 00:51:42,820 --> 00:51:46,300 Identifican un objetivo, se dirigen allí y llevan a cabo el terror. 555 00:51:46,300 --> 00:51:48,900 Acciones multinivel tan versátiles con trampas... 556 00:51:48,900 --> 00:51:49,940 No se meten con esas cosas. 557 00:51:50,100 --> 00:51:51,660 Desde un punto de vista táctico... 558 00:51:51,740 --> 00:51:55,480 Supongo que el 78% de ellos cuentan con el apoyo del Mossad. 559 00:51:55,580 --> 00:51:56,920 Exacto, me uniré. 560 00:51:57,040 --> 00:52:00,640 Si básicamente evaluamos sus acciones recientes en Turquía... 561 00:52:00,640 --> 00:52:02,640 No me sorprendería que usaran... 562 00:52:02,640 --> 00:52:04,940 Un subcontratista tan peligroso como el Jorobado. 563 00:52:05,040 --> 00:52:10,540 Bien, ¿qué podemos hacer para encontrar a este hombre antes de que Ömer abandone el hospital? 564 00:52:11,940 --> 00:52:13,920 También está la Operación Malos Vecinos. 565 00:52:13,920 --> 00:52:16,580 Ömer y la señora Neslihan deberían… 566 00:52:16,580 --> 00:52:18,100 …vivir en esa casa como matrimonio. 567 00:52:18,100 --> 00:52:21,600 Tan pronto como Ömer salga del hospital, se hará cargo de este caso. Estoy seguro de que. 568 00:52:21,680 --> 00:52:23,720 Sí, lo hará. 569 00:52:23,720 --> 00:52:26,320 Lo hará, porque nuestro principal problema no es el Jorobado. 570 00:52:26,460 --> 00:52:28,620 Y la mano que lo controla. 571 00:52:28,740 --> 00:52:33,380 Y esta mano, muy probablemente, gestiona los asuntos desde la casa en la que vive la misma pareja que descubrimos. 572 00:52:35,580 --> 00:52:37,480 ¿Qué pasa? 573 00:52:37,980 --> 00:52:40,080 Es decir, ahora estamos... 574 00:52:42,340 --> 00:52:44,680 ¿Nos casaremos de todos modos? 575 00:52:44,780 --> 00:52:48,880 Dejemos que Ömer primero salga sano y salvo del hospital y se siente frente a nosotros. 576 00:52:49,220 --> 00:52:51,240 Que se celebre la boda que tanto deseas, acróbata. 577 00:52:51,240 --> 00:52:55,040 Así es, tío. Yo arreglaré todo. 578 00:53:43,740 --> 00:53:45,140 Mujer. 579 00:53:45,220 --> 00:53:46,960 ¿Quién eres? 580 00:53:46,960 --> 00:53:49,160 -No, no. -Haz lo que digo. 581 00:53:49,160 --> 00:53:51,440 -De lo contrario, te volaré los sesos. -Bien, bien. 582 00:53:51,440 --> 00:53:53,440 -¡Abre la puerta! -Bien. 583 00:53:53,820 --> 00:53:55,740 Abre la puerta. 584 00:53:59,720 --> 00:54:01,920 Ciérralo, ciérralo. 585 00:54:06,340 --> 00:54:09,040 Mira, puedo darte todo el dinero, ¿está bien? 586 00:54:09,040 --> 00:54:11,640 ¡Cállate! ¡No necesito dinero! 587 00:54:11,920 --> 00:54:14,700 ¡Escúchame! ¿Hay cámaras aquí? 588 00:54:14,700 --> 00:54:17,000 -Comer. -Apágalo. 589 00:54:17,300 --> 00:54:19,000 ¡Apágalo! 590 00:54:27,260 --> 00:54:29,440 Está bien, lo apagué. 591 00:54:32,520 --> 00:54:36,260 No, no. 592 00:54:41,920 --> 00:54:43,580 Escúchame. 593 00:54:46,740 --> 00:54:51,540 Si curas esta herida, no te haré nada. 594 00:54:52,020 --> 00:54:53,840 No soy un doctor. 595 00:54:53,920 --> 00:54:56,440 Sólo soy un veterinario. ¿Cómo haré esto? 596 00:54:58,300 --> 00:55:01,920 ¿Vamos? Sé que no eres médico. 597 00:55:02,040 --> 00:55:03,580 ¡¿Eres un idiota?! 598 00:55:04,080 --> 00:55:07,080 Bien. ¡Bien! ¡De acuerdo! 599 00:55:07,160 --> 00:55:10,660 -¡¿Lo harás o no?! -Bien. Lo intentaré, ¡está bien! 600 00:55:10,720 --> 00:55:11,900 ¡Vamos! 601 00:55:37,160 --> 00:55:39,260 -¿Puedo echar un vistazo? -Mirar. 602 00:55:42,220 --> 00:55:43,840 Me dispararon. 603 00:55:44,040 --> 00:55:46,440 La bala todavía está dentro. 604 00:55:46,440 --> 00:55:49,380 Has perdido mucha sangre. De hecho... 605 00:55:49,380 --> 00:55:52,880 Necesitas un cirujano. Cerca de aquí... 606 00:55:53,140 --> 00:55:57,280 -¡Saca esa bala! -Bien. 607 00:56:02,000 --> 00:56:05,100 ¡Maldita sea todo! 608 00:56:07,640 --> 00:56:11,540 Cálmate, cálmate. 609 00:57:16,980 --> 00:57:18,800 ¿Tienes las llaves? 610 00:57:31,480 --> 00:57:33,960 ¿Qué llaves? 611 00:57:34,360 --> 00:57:37,160 Te confiamos algo. 612 00:57:37,620 --> 00:57:39,760 Sí. 613 00:57:40,040 --> 00:57:42,060 Pero no tengo las llaves. 614 00:57:42,180 --> 00:57:44,360 Se acerca el momento. 615 00:57:44,360 --> 00:57:47,260 -¿Estás listo, Ömer? -¿Para qué? 616 00:57:48,120 --> 00:57:50,360 El de confianza te está esperando. 617 00:57:50,360 --> 00:57:52,360 Este es tu destino. 618 00:58:40,580 --> 00:58:42,620 Hazlo ya. 619 00:58:42,940 --> 00:58:45,520 No confío en ti. Así que… 620 00:58:45,520 --> 00:58:48,720 …vamos. Saca esa bala ya. 621 00:59:23,980 --> 00:59:25,140 ¡Déjalo ir! 622 01:00:04,140 --> 01:00:06,480 ¿Ömer? 623 01:00:07,280 --> 01:00:09,980 ¿Estás bien? ¿Le duele algo? 624 01:00:10,420 --> 01:00:12,880 ¿Cuánto tiempo llevo aquí? 625 01:00:13,160 --> 01:00:14,240 Recientemente. 626 01:00:16,400 --> 01:00:19,580 Alguien estuvo aquí recientemente. 627 01:00:19,580 --> 01:00:22,220 No. No había ninguno. 628 01:00:22,220 --> 01:00:24,220 ¿Está seguro? 629 01:00:29,260 --> 01:00:31,400 Tuve un sueño extraño. 630 01:00:35,920 --> 01:00:37,580 Ömer, ¿estás consciente? 631 01:00:37,900 --> 01:00:38,940 Has dormido. 632 01:00:41,620 --> 01:00:46,180 Parece que por primera vez en mi vida tuve un sueño. 633 01:00:49,020 --> 01:00:50,960 ¿Estás bien? 634 01:00:52,000 --> 01:00:53,560 En orden. 635 01:00:53,640 --> 01:00:56,160 Gracias a ti. 636 01:00:56,740 --> 01:00:59,960 No sé cómo agradecerte. 637 01:01:01,140 --> 01:01:03,460 Será suficiente con que me saques de aquí. 638 01:01:03,460 --> 01:01:06,660 No, estás herido. Debes quedarte aquí. 639 01:01:07,200 --> 01:01:09,520 La jorobada todavía está por ahí en alguna parte. 640 01:01:09,600 --> 01:01:11,740 Y estás en el hospital. 641 01:01:11,740 --> 01:01:14,940 Estás herido y necesitas descansar. 642 01:01:15,660 --> 01:01:18,740 Para mí estas cosas se consideran un lujo. 643 01:01:19,120 --> 01:01:21,680 Descansa y duerme. 644 01:01:21,680 --> 01:01:24,880 Existen para la gente corriente. 645 01:01:25,380 --> 01:01:26,880 ¿Y quién eres tú? 646 01:01:27,000 --> 01:01:28,280 ¿Superhéroe? 647 01:01:28,940 --> 01:01:32,700 No, sirvo al estado. 648 01:01:32,700 --> 01:01:35,300 El Estado no me educó para que pudiera relajarme. 649 01:01:35,300 --> 01:01:39,400 ¿Qué estás haciendo? ¡Tienes que relajarte! ¡Necesitas acostarte! ¿Qué estás haciendo? 650 01:01:45,680 --> 01:01:47,660 No me levantes la voz. 651 01:01:47,940 --> 01:01:49,780 Acabo de salvarte la vida hoy. 652 01:01:52,280 --> 01:01:55,240 Pero mi otro lado no te gustará, te lo advierto de inmediato. 653 01:01:56,040 --> 01:01:58,440 Además, realmente necesitas descansar. 654 01:01:58,440 --> 01:02:01,040 Porque te necesitamos mucho. 655 01:02:01,240 --> 01:02:04,840 Si recuerdas, alquilamos una casa completamente nueva. 656 01:02:04,840 --> 01:02:07,560 Se me escapó de la mente. 657 01:02:07,560 --> 01:02:09,560 Es muy importante. 658 01:02:12,520 --> 01:02:14,540 Papá está llamando. 659 01:02:15,020 --> 01:02:17,440 Me alegraré si no hablas de lo que pasó. 660 01:02:20,980 --> 01:02:22,380 Bien. 661 01:02:28,960 --> 01:02:30,160 Te escucho, papá. 662 01:02:30,160 --> 01:02:33,660 Hija, ¿a dónde vas? ¡No he podido localizarte en todo el día! 663 01:02:33,740 --> 01:02:37,160 Estoy teniendo un día muy ocupado. ¿Pasó algo? 664 01:02:37,340 --> 01:02:39,760 ¡No pasó nada, solo estoy preocupada! 665 01:02:42,080 --> 01:02:44,700 ¿Estabas con Ömer otra vez? 666 01:02:45,160 --> 01:02:46,700 ¿Y si es así? 667 01:02:46,900 --> 01:02:50,060 No quiero que estés cerca de él, Neslihan. 668 01:02:50,060 --> 01:02:53,260 Papá, trabajo con este hombre. 669 01:02:53,340 --> 01:02:55,260 Además, ya no soy una colegiala. 670 01:02:55,260 --> 01:02:56,680 Déjame recordarte. 671 01:02:56,680 --> 01:02:59,580 ¡Este hombre está enemistado conmigo, hija! 672 01:02:59,720 --> 01:03:01,440 Hizo lo que tenía que hacer. 673 01:03:01,440 --> 01:03:04,940 Todavía lo estás protegiendo. ¡Guau! 674 01:03:05,000 --> 01:03:07,400 Tengo una reunión ahora. Tengo que ir. 675 01:03:07,400 --> 01:03:09,400 Te veo esta noche. 676 01:03:14,020 --> 01:03:18,280 Esto significa que las cosas ya han llegado al punto en que ella cuelga. 677 01:03:19,300 --> 01:03:21,780 ¿Qué clase de Ömer es este? 678 01:03:23,060 --> 01:03:24,680 ¿Qué clase de Ömer? 679 01:03:34,880 --> 01:03:37,040 Buenas noches, querido jefe. 680 01:03:37,040 --> 01:03:39,940 Necesito urgentemente hablar contigo sobre un tema. 681 01:03:40,040 --> 01:03:44,640 Se trata de Ömer Atmadja. Él va más allá de todos los límites. 682 01:04:26,900 --> 01:04:29,440 Vaya, mira estos leones. Continúan trabajando. 683 01:04:29,440 --> 01:04:33,240 Con el permiso de Allah, encontraremos a este cabrón Jorobado. 684 01:04:33,360 --> 01:04:35,040 Hermana, lo preparé yo misma. 685 01:04:35,680 --> 01:04:37,420 ¿Nos preparaste un té de hierbas? 686 01:04:37,420 --> 01:04:38,980 Exactamente. 687 01:04:38,980 --> 01:04:41,880 Rosa mosqueta para ti, hermana. Y la nuera Nazlı... 688 01:04:42,040 --> 01:04:43,880 Con manzanilla. 689 01:04:44,780 --> 01:04:46,780 Porque ella siempre sonríe como una margarita. 690 01:04:46,780 --> 01:04:49,380 Eres tan lindo, gracias. 691 01:04:49,480 --> 01:04:51,380 Y esto es sólo té, negro. 692 01:04:51,380 --> 01:04:53,380 De los campos de té de Rize. 693 01:04:54,160 --> 01:04:56,580 Muy sabroso gracias. 694 01:04:58,580 --> 01:05:00,880 ¿Puedo preguntarte algo? 695 01:05:00,880 --> 01:05:02,880 Por supuesto. 696 01:05:03,720 --> 01:05:05,760 ¿Crees que estoy fuera del equipo? 697 01:05:05,760 --> 01:05:08,060 ¿Por qué es esto? ¿Qué tiene esto que ver con eso? 698 01:05:08,060 --> 01:05:11,260 No me gusta el té normal. Tomo té de Ginkgo Biloba. 699 01:05:11,260 --> 01:05:13,860 Tiene un buen efecto sobre las células cerebrales. 700 01:05:19,640 --> 01:05:23,960 ¿Qué? ¿Cómo? ¿Qué es esto? ¿Qué le pasa a esta Codjeroba? 701 01:05:24,500 --> 01:05:29,260 Ginkgo Biloba reduce el estrés. 702 01:05:29,760 --> 01:05:33,960 Reduce la distracción y fortalece la visión. 703 01:05:37,120 --> 01:05:39,520 ¿Quizás un tilo para ti? 704 01:05:39,780 --> 01:05:41,520 Planta local. 705 01:05:41,620 --> 01:05:42,660 Alivia la hinchazón. 706 01:05:42,660 --> 01:05:45,260 Si quieres, puedo prepararlo. 707 01:05:49,220 --> 01:05:52,760 ¿Nazlı? ¿Estas llorando? 708 01:05:55,900 --> 01:05:59,340 -¿Nazlı? -¿Estás quemado? ¿Te quemaste con té? 709 01:05:59,340 --> 01:06:00,980 ¿Qué ha pasado? ¿Estás bien? 710 01:06:00,980 --> 01:06:02,980 ¿Te derramaste té encima? 711 01:06:02,980 --> 01:06:05,280 Sin amigos. Yo solo... 712 01:06:06,040 --> 01:06:07,880 Por su cuenta. 713 01:06:07,880 --> 01:06:10,180 De repente me sentí emocionado. 714 01:06:10,180 --> 01:06:12,020 ¿Por el té? 715 01:06:12,020 --> 01:06:14,920 Tío, espera un minuto. ¿Entendamos qué pasó? Esperar. 716 01:06:15,120 --> 01:06:16,920 Sí, me emocioné por el té. 717 01:06:19,960 --> 01:06:20,960 No entendí. 718 01:06:20,960 --> 01:06:25,360 Ahora no puedo conectar el té y las lágrimas. 719 01:06:25,640 --> 01:06:27,960 Parece que ha llegado el momento. 720 01:06:28,280 --> 01:06:30,200 Üzay. 721 01:06:30,260 --> 01:06:34,420 Me preguntaste por qué estoy en silla de ruedas, ¿verdad? 722 01:06:34,780 --> 01:06:36,420 Sí. 723 01:06:36,540 --> 01:06:38,920 Üzay, ¿realmente preguntaste sobre esto? 724 01:06:38,920 --> 01:06:40,580 ¿Eres insensible? 725 01:06:40,580 --> 01:06:43,180 Si yo... 726 01:06:43,640 --> 01:06:46,380 Sin amigos. Nada. 727 01:06:46,540 --> 01:06:50,440 Puedes ver en mi expediente, dice por accidente. 728 01:06:50,440 --> 01:06:54,840 Desde que Üzay intentó entenderme aún mejor... 729 01:06:54,920 --> 01:06:58,340 Pidió detalles. No por malas intenciones. 730 01:06:59,100 --> 01:07:00,640 Sí. 731 01:07:01,680 --> 01:07:06,220 Está bien, pero ¿por qué lloras? 732 01:07:08,020 --> 01:07:11,000 Mirar. 733 01:07:11,000 --> 01:07:13,600 No lo sé, sólo mira. 734 01:07:13,600 --> 01:07:16,200 Aquí se respira un ambiente muy cálido y acogedor. 735 01:07:16,200 --> 01:07:17,680 Somos como una familia. 736 01:07:17,680 --> 01:07:20,280 Es decir, son lágrimas de alegría, para que entendáis. 737 01:07:20,340 --> 01:07:22,580 No estoy llorando de tristeza. 738 01:07:22,580 --> 01:07:28,060 Con solo estar entre ustedes comencé a agradecerles por estar vivos. 739 01:07:30,320 --> 01:07:34,180 Realmente sentí que estaba haciendo una diferencia. 740 01:07:34,800 --> 01:07:38,500 Nazly, ¿qué quieres decir con que soy útil? ¿Pensaste lo contrario? 741 01:07:39,620 --> 01:07:41,700 ¿Cuáles son estas palabras, hermana? 742 01:07:41,860 --> 01:07:45,220 Bueno, si hicimos algo mal, si te ofendimos, dímelo. 743 01:07:45,220 --> 01:07:48,720 Somos, como dijiste, una familia. Somos tus hermanos. 744 01:07:51,000 --> 01:07:53,580 -Gracias. -Por favor. 745 01:07:57,240 --> 01:07:59,820 Vamos, come algo. 746 01:08:00,620 --> 01:08:02,720 No quieren. 747 01:08:03,760 --> 01:08:05,920 Pero debes comer. 748 01:08:06,420 --> 01:08:08,500 ¿No tienes nada más que hacer? 749 01:08:08,600 --> 01:08:09,940 ¿Me estás alejando? 750 01:08:10,500 --> 01:08:11,940 ¿Qué tu? 751 01:08:11,940 --> 01:08:13,940 Si te estoy molestando, puedo irme. 752 01:08:13,940 --> 01:08:16,240 Pongámonos de acuerdo en un tema. 753 01:08:16,520 --> 01:08:20,040 No hagas que me arrepienta de haberte salvado la vida. 754 01:08:20,560 --> 01:08:22,940 Por supuesto que lo lamentarás. 755 01:08:27,200 --> 01:08:29,300 ¿No tienes ningún miedo hoy? 756 01:08:31,160 --> 01:08:32,760 Un poco. 757 01:08:33,860 --> 01:08:36,560 Podría haberte matado por accidente. 758 01:08:36,680 --> 01:08:39,160 Ni siquiera lo pensé. 759 01:08:39,160 --> 01:08:42,960 Estaba seguro de que encontrarías una manera de sacarnos de allí. 760 01:08:43,740 --> 01:08:45,860 ¿De dónde viene esta fe? 761 01:08:47,520 --> 01:08:49,520 Por desesperanza. 762 01:08:54,100 --> 01:08:59,180 Bala. Pasó por tu cabello. 763 01:08:59,600 --> 01:09:02,080 Pero ella golpeó al Jorobado. 764 01:09:03,240 --> 01:09:06,280 ¿Sabes qué hace bella a una mujer? 765 01:09:06,280 --> 01:09:08,880 ¿Qué? 766 01:09:09,140 --> 01:09:11,580 Su coraje. 767 01:09:11,580 --> 01:09:13,580 ¿Me felicitaste hace un momento? 768 01:09:13,580 --> 01:09:15,380 Todavía estoy bajo la influencia de la anestesia. 769 01:09:16,220 --> 01:09:19,780 Sólo Allah lo sabe, probablemente deliras por mi nombre mientras duermes. 770 01:09:20,220 --> 01:09:22,380 No fuerces tu suerte. 771 01:09:22,560 --> 01:09:24,980 Está bien, querido Tufan. 772 01:09:25,840 --> 01:09:27,880 Por cierto. 773 01:09:28,280 --> 01:09:30,480 Sobre Tufan. 774 01:09:30,480 --> 01:09:32,460 Quizás todos te llamen Tufan. 775 01:09:32,460 --> 01:09:35,360 Pero llamo a Ali Tufan. 776 01:09:35,360 --> 01:09:36,640 ¿No puede ser? 777 01:09:37,740 --> 01:09:40,320 No, llamará la atención. 778 01:09:45,460 --> 01:09:47,540 Si no comes, empezaré a alimentarte. 779 01:09:53,520 --> 01:09:55,240 ¿No caliente? 780 01:09:55,240 --> 01:09:57,240 Bien. 781 01:09:57,720 --> 01:10:00,740 Eres un superhéroe, ¿cómo puedes quemarte? 782 01:10:00,740 --> 01:10:02,640 Al servicio del estado. 783 01:10:04,900 --> 01:10:09,960 Un día fui testigo de un accidente al costado de la carretera. 784 01:10:11,340 --> 01:10:14,160 El auto estaba en llamas. 785 01:10:14,420 --> 01:10:16,760 No había nadie cerca. 786 01:10:16,900 --> 01:10:20,560 Había una mujer que salió del auto. 787 01:10:20,560 --> 01:10:22,860 Y junto a ella hay un niño pequeño. 788 01:10:22,860 --> 01:10:26,660 Intentó abrir la puerta, que estaba atascada. Pensé que tal vez había alguien más dentro. 789 01:10:28,300 --> 01:10:34,500 Entonces detuve el auto, salí y corrí hacia esta mujer. 790 01:10:35,060 --> 01:10:37,100 Entonces vi lo que había dentro... 791 01:10:37,100 --> 01:10:39,400 Había otro niño. 792 01:10:39,440 --> 01:10:42,000 Y padre. El padre estaba inconsciente. 793 01:10:42,500 --> 01:10:46,700 También intenté por reflejo abrir la puerta con la mujer. 794 01:10:50,500 --> 01:10:52,660 Lo intenté. 795 01:10:53,100 --> 01:10:57,120 Hice todo lo que pude, pero no pude detenerlo. 796 01:10:58,160 --> 01:11:02,020 La llama llegó al tanque de gasolina y debido a la explosión... 797 01:11:05,620 --> 01:11:07,240 ¡Entiendo! 798 01:11:07,540 --> 01:11:11,340 Es un accidente, pero un accidente en el que usted no estuvo involucrado. 799 01:11:11,340 --> 01:11:13,340 No, Üzay. 800 01:11:13,400 --> 01:11:15,340 El accidente en el que estuve involucrado... 801 01:11:15,340 --> 01:11:18,840 Y ella no pudo evitar la explosión, Üzay. 802 01:11:20,840 --> 01:11:23,040 Abrí los ojos en el hospital. 803 01:11:25,880 --> 01:11:28,760 Descubrí que nunca más podría caminar. 804 01:11:28,760 --> 01:11:31,660 Pero lo peor es... 805 01:11:32,840 --> 01:11:35,000 Fue cuando me enteré de que toda la familia había muerto. 806 01:11:37,880 --> 01:11:42,100 Desde el día que pueda llegar... 807 01:11:42,100 --> 01:11:45,600 Intenté aprender todo esto lo mejor que pude. 808 01:11:45,780 --> 01:11:48,500 Me dediqué a la educación y al trabajo. 809 01:11:48,720 --> 01:11:51,400 Entonces me aferré a la vida. 810 01:11:51,580 --> 01:11:55,500 Pero hoy estoy aquí contigo por primera vez... 811 01:11:55,760 --> 01:11:58,400 Vi que había logrado algo. 812 01:11:58,400 --> 01:12:01,600 Hermana, haces tu trabajo 10 sobre 10. 813 01:12:01,660 --> 01:12:03,340 Lo juro, sinceramente. 814 01:12:03,340 --> 01:12:06,540 Eres único. Todos ustedes. 815 01:12:06,960 --> 01:12:10,820 Después de tantos años, por primera vez sentí que pertenecía a algo, que era útil. 816 01:12:10,820 --> 01:12:14,020 Sentí que estaba en el camino correcto. 817 01:12:14,020 --> 01:12:16,320 Te has convertido en mi familia. 818 01:12:16,320 --> 01:12:18,620 Gracias por todo. 819 01:12:25,840 --> 01:12:30,460 Nazlı, te abrazaré. Nazlı. 820 01:12:30,460 --> 01:12:32,460 Cariño mío. 821 01:12:36,840 --> 01:12:38,560 Es a ti a quien debemos agradecer. 822 01:12:38,860 --> 01:12:43,820 Y pensé que estabas enojado conmigo y nunca más me dirías por qué estás en silla de ruedas... 823 01:12:43,820 --> 01:12:47,020 ¡Saber! ¡Ya basta, cierra este tema! 824 01:12:49,620 --> 01:12:50,780 Todo... 825 01:12:50,780 --> 01:12:53,980 Ya es hora”, dijo mi difunto padre. 826 01:12:53,980 --> 01:12:56,580 Ahora ha llegado el momento y nuestra hermana nos lo ha dicho. 827 01:12:56,720 --> 01:12:58,260 Ella habló y se calmó. 828 01:12:58,260 --> 01:13:01,080 Esto es cierto. Porque desde hace mucho tiempo... 829 01:13:01,080 --> 01:13:03,840 Incluso estaba huyendo de mí mismo. No quería decírselo a nadie. 830 01:13:03,840 --> 01:13:05,400 Simplemente me escapé. 831 01:13:05,400 --> 01:13:08,300 No podría afrontar este problema. 832 01:13:08,580 --> 01:13:10,300 Gracias. 833 01:13:10,300 --> 01:13:11,820 Cariño mío. 834 01:13:11,820 --> 01:13:16,820 Este es el mundo. Y no tenemos a quién abrazar, claro. ¿O hay alguien? 835 01:13:17,020 --> 01:13:18,180 ¡Saber! 836 01:13:18,740 --> 01:13:20,520 -¡Vamos, abracémonos! -No, no, no. 837 01:13:20,520 --> 01:13:22,520 -No, no. Por favor, por favor. -¡Mi hermano! 838 01:13:22,520 --> 01:13:24,520 -Por favor. -Está bien, es broma, es broma. No exageres. 839 01:13:27,520 --> 01:13:29,600 Por cierto, ¿dónde está el tío Korkut? 840 01:13:29,840 --> 01:13:31,600 No lo sé. 841 01:13:32,340 --> 01:13:36,000 Perdió su círculo familiar, iré a ver cómo está. 842 01:13:36,920 --> 01:13:38,600 Vamos a mirar. 843 01:13:50,800 --> 01:13:54,520 ¿Tío? ¿Qué pasa? ¿Qué estás haciendo? 844 01:13:55,120 --> 01:13:56,820 Recuerdo a Allah. 845 01:13:59,380 --> 01:14:02,680 Realmente un gran rosario. Ni siquiera lo pensé. 846 01:14:08,700 --> 01:14:11,680 Tío, tienes algún problema. ¿Qué pasa? Dime. 847 01:14:13,160 --> 01:14:14,580 Olvídalo, acróbata. 848 01:14:17,260 --> 01:14:23,460 Escuchar. Por supuesto, puede que no me consideres una persona cercana, pero... 849 01:14:23,920 --> 01:14:25,680 Eres mi hermano. 850 01:14:25,680 --> 01:14:31,280 Aún más. Entonces, si tienes algún problema, dímelo. 851 01:14:31,960 --> 01:14:34,320 Los problemas hay que compartirlos para que disminuyan. 852 01:14:34,320 --> 01:14:36,620 Por supuesto que somos hermanos. 853 01:14:36,800 --> 01:14:39,520 Pero gracias. Gracias. 854 01:14:39,900 --> 01:14:43,200 Por cierto, si son asuntos del corazón... 855 01:14:43,320 --> 01:14:45,500 Entonces no me preguntes nada en absoluto. 856 01:14:45,500 --> 01:14:47,500 No comprendo. 857 01:14:47,700 --> 01:14:51,300 ¿Como ellos dicen? Si tuviera medicina, la usaría yo mismo. 858 01:14:52,440 --> 01:14:54,560 Has sido de gran ayuda, gracias. 859 01:14:54,560 --> 01:14:57,360 No puedes imaginar lo tranquila que está mi alma ahora. 860 01:14:57,360 --> 01:14:59,960 Bien, entonces te daré un consejo más fraternal. 861 01:15:00,120 --> 01:15:01,960 Si alguna pregunta te molesta... 862 01:15:01,960 --> 01:15:03,960 Entonces ve y habla. 863 01:15:04,240 --> 01:15:05,960 Para no guardarlo dentro. 864 01:15:06,040 --> 01:15:07,960 En lugar de guardarlo dentro... 865 01:15:11,000 --> 01:15:13,400 -¿Y? -¿Qué? 866 01:15:13,980 --> 01:15:15,700 ¿Habrá continuación? 867 01:15:16,140 --> 01:15:18,080 En lugar de guardarlo adentro, ¿cuál es el mejor lugar para guardarlo? 868 01:15:18,240 --> 01:15:19,880 ¿Cuál es el mejor lugar para guardar? 869 01:15:19,980 --> 01:15:23,860 Hermano, eso es lo que suelen decir. En lugar de guardarlo dentro, ¿qué deberías hacer? 870 01:15:26,100 --> 01:15:29,580 ¿Cómo puedo saber? ¿Cómo sé dónde guardarlo? 871 01:15:29,820 --> 01:15:31,880 Sólo hay que dejarlo dentro. 872 01:15:33,600 --> 01:15:37,120 Gracias. Tuve un problema, ahora tengo 1000 problemas, gracias a ti. 873 01:15:38,740 --> 01:15:43,080 ¿Qué suelen decir? Mi nombre es Kısır, esto es todo lo que puedo hacer. 874 01:15:44,780 --> 01:15:46,160 Bien. 875 01:16:20,020 --> 01:16:23,720 ¿Korkut? Me alegra mucho que hayas llamado. 876 01:16:24,500 --> 01:16:26,180 Cómo estás. 877 01:16:26,180 --> 01:16:28,180 Bien. 878 01:16:28,640 --> 01:16:30,780 Todo lo que puedo estar sin ti. 879 01:16:31,000 --> 01:16:33,380 Tan bueno. 880 01:16:34,980 --> 01:16:38,140 ¿Necesitas algo? Llamé para esto. 881 01:16:39,420 --> 01:16:42,020 Te necesito. 882 01:16:49,140 --> 01:16:51,700 ¿No dirás nada? 883 01:16:51,700 --> 01:16:53,700 Hasta luego. 884 01:16:54,380 --> 01:16:56,600 Nos vemos, Korkut. 885 01:17:50,960 --> 01:17:52,360 ¡Gündüz! 886 01:18:12,220 --> 01:18:13,720 ¿Qué vas a hacer? 887 01:18:13,720 --> 01:18:16,320 ¿Has decidido convertir el día en noche? 888 01:18:16,320 --> 01:18:17,740 ¿Por qué me estas llamando? 889 01:18:17,860 --> 01:18:21,560 ¡Sal ya de mi vida! ¿Por qué me buscas? ¿Por qué no me dejas en paz? 890 01:18:21,560 --> 01:18:23,140 Entonces ¿estamos hablando ahora? 891 01:18:24,740 --> 01:18:28,000 Gündüz, ¡lo que pasó ya no existe! 892 01:18:28,100 --> 01:18:31,020 Pero se acabó, ¿está bien? ¡Se acabó! 893 01:18:31,260 --> 01:18:34,160 ¡Ahora tengo una nueva vida! ¡Entiende esto ya! 894 01:18:34,300 --> 01:18:36,460 Tú tienes una nueva vida, pero yo no. 895 01:18:36,520 --> 01:18:37,600 ¿Qué vamos a hacer al respecto? 896 01:18:37,600 --> 01:18:40,860 ¡No es mi problema! ¿Qué me importas? 897 01:18:40,860 --> 01:18:42,860 ¡¿Qué me importa tu vida?! 898 01:18:42,860 --> 01:18:45,580 Escucha, tienes un problema conmigo. ¡Aléjate de Korkut! 899 01:18:45,680 --> 01:18:48,480 ¿Qué clase de Korkut es éste? 900 01:18:48,600 --> 01:18:50,780 ¿Lo amas mucho? 901 01:18:50,920 --> 01:18:54,900 ¡Si, te amo mucho! ¡Más que tu propia vida! 902 01:18:55,060 --> 01:19:00,340 Sabes, no importa cuánto te amo, lo amo mucho. 903 01:19:03,240 --> 01:19:08,000 ¡No puedes amarlo, lo destruiré, lo mataré! 904 01:19:08,680 --> 01:19:10,300 No seas tonto. 905 01:19:10,500 --> 01:19:13,200 No puedes hacerle nada. 906 01:19:13,200 --> 01:19:16,420 Si 10 personas como tú acuden a él, tampoco podrán hacer nada. 907 01:19:16,520 --> 01:19:18,180 Mira tus palabras. 908 01:19:18,380 --> 01:19:20,180 Mira tus palabras. 909 01:19:22,820 --> 01:19:24,560 Mi niña, ¿me estás volviendo loco? 910 01:19:24,560 --> 01:19:26,860 Lo haré pedazos, lo destruiré. 911 01:19:26,860 --> 01:19:28,980 Gündüz, por favor sal de mi vida. 912 01:19:28,980 --> 01:19:35,320 Por favor sal de mi vida, por favor no te hagas este daño ni a ti ni a mí. Por favor. 913 01:19:35,320 --> 01:19:37,560 Has visto Korkut, ¿no? 914 01:19:37,620 --> 01:19:43,960 Has visto lo despiadado que se vuelve cuando se enoja, cuando se vuelve loco, no hagas esto, te lo ruego. 915 01:19:43,960 --> 01:19:45,960 El final de esto será muy malo. 916 01:19:47,800 --> 01:19:48,620 Vienes conmigo. 917 01:19:48,620 --> 01:19:49,340 ¿Qué estás haciendo? 918 01:19:49,340 --> 01:19:50,320 Ir. 919 01:19:50,320 --> 01:19:51,000 ¡Suéltate, Gündüz! 920 01:19:51,000 --> 01:19:51,420 Caminar. 921 01:19:51,420 --> 01:19:52,280 ¡Gündüz! ¡Gündüz, para, no lo hagas! 922 01:19:52,300 --> 01:19:58,020 Gündüz, ¿puedes dejarme ir? ¡Gündüz! 923 01:19:58,060 --> 01:20:01,200 Gündüz, ¡no hagas nada estúpido! ¡Gündüz! ¡Gündüz, no! ¡No, por favor no lo cierres! 924 01:20:01,200 --> 01:20:07,240 Traeré aquí el cadáver de ese bastardo de Korkut y luego hablaremos de nuevo. 925 01:20:08,840 --> 01:20:13,740 ¡Gündüz, por favor, por favor! ¡No hagas nada estúpido! ¡Por favor! 926 01:20:15,160 --> 01:20:16,640 ¡Gündüz! 927 01:20:30,440 --> 01:20:31,600 Iré ahora. 928 01:20:31,720 --> 01:20:33,600 Nos vemos. 929 01:20:33,840 --> 01:20:34,780 Nos vemos. 930 01:20:34,900 --> 01:20:36,780 Nos vemos. 931 01:20:37,220 --> 01:20:41,480 Ömer, gracias de nuevo por todo. 932 01:20:41,740 --> 01:20:43,780 No necesitas agradecerme. 933 01:20:43,780 --> 01:20:46,080 Siempre te metes en problemas por mi culpa. 934 01:20:46,100 --> 01:20:47,660 Si, eso es correcto. 935 01:20:47,660 --> 01:20:49,960 Pero no tengo ninguna queja. 936 01:20:50,140 --> 01:20:51,960 Hablaremos de esto por separado. 937 01:20:58,120 --> 01:20:59,500 ¿Mamá Sacide? 938 01:20:59,640 --> 01:21:00,680 Neslihan. 939 01:21:00,680 --> 01:21:02,680 Venga. 940 01:21:03,100 --> 01:21:06,480 Mamá, ¿qué haces aquí? ¿Quién te lo dijo? 941 01:21:08,740 --> 01:21:11,520 Mamá, te juro que estoy bien. Soy como un pepino. 942 01:21:12,140 --> 01:21:14,720 Ah, hijo. Ah, querida. 943 01:21:14,780 --> 01:21:16,440 Mami, estoy bien. 944 01:21:16,440 --> 01:21:18,660 Superamos algunos problemas menores, eso es todo. 945 01:21:18,660 --> 01:21:20,660 Toma asiento. 946 01:21:29,300 --> 01:21:31,760 Üzay, voy hacia ti. 947 01:21:31,760 --> 01:21:33,760 Será bueno tener una reunión. 948 01:21:33,760 --> 01:21:37,860 Por cierto, su padre concertó una cita con el señor ministro y le dijo que estamos hablando de Ömer Atmaca. 949 01:21:38,060 --> 01:21:40,160 Llamó a su secretaria personal y le preguntó si había algún problema. 950 01:21:40,240 --> 01:21:41,760 Maldita sea. 951 01:21:41,760 --> 01:21:44,360 Está bien, yo me encargaré de ello. 952 01:21:49,560 --> 01:21:50,920 Hola. 953 01:21:51,940 --> 01:21:53,820 Soy yo. 954 01:21:54,260 --> 01:21:56,120 Estoy bien. En orden. No te preocupes. 955 01:21:57,340 --> 01:21:59,520 No hay nada que temer. 956 01:22:02,020 --> 01:22:03,940 Me están buscando por todas partes. 957 01:22:04,420 --> 01:22:06,840 Deberías venir a recogerme. 958 01:22:11,780 --> 01:22:13,500 Lo sé. 959 01:22:17,000 --> 01:22:18,740 Yo también te extraño. 960 01:22:22,920 --> 01:22:24,220 Mañana. 961 01:22:24,220 --> 01:22:24,800 De acuerdo. 962 01:22:24,800 --> 01:22:26,800 Vamos a ver. 963 01:22:27,120 --> 01:22:31,200 Puedo pasar la noche en algún lugar solo. 964 01:22:31,300 --> 01:22:35,600 Sólo... Tendremos que lidiar con esto mañana. 965 01:22:36,300 --> 01:22:37,900 Me lastimé. 966 01:22:41,580 --> 01:22:42,600 Bien. 967 01:22:42,600 --> 01:22:44,600 Puedo manejar. 968 01:22:46,600 --> 01:22:48,320 Nos vemos. 969 01:22:52,820 --> 01:22:53,860 ¿Qué te pasa? 970 01:22:53,860 --> 01:22:55,620 ¿Qué te pasa? ¿Qué pasa conmigo? 971 01:22:55,620 --> 01:22:58,520 Hijo, o estás en el hospital o al final. 972 01:22:58,680 --> 01:23:01,120 Si quieres, puedo dimitir. 973 01:23:01,520 --> 01:23:02,680 No. 974 01:23:03,860 --> 01:23:07,520 Por supuesto, no conoces el sabor del honor de servir a este país. 975 01:23:07,520 --> 01:23:10,120 Le di dos hijos. 976 01:23:11,760 --> 01:23:13,680 Esto también es cierto. 977 01:23:13,680 --> 01:23:18,640 Bueno, yo sé lo que es el servicio a la patria, pero tú no sabes lo que es la maternidad. 978 01:23:18,640 --> 01:23:21,540 Díganos, lo escucharemos, Sajide Sultán. 979 01:23:23,540 --> 01:23:29,420 Había una vez una mujer pobre en un pueblo de Anatolia. 980 01:23:30,220 --> 01:23:32,620 Con dos hijos huérfanos. 981 01:23:32,620 --> 01:23:33,540 Tú. 982 01:23:33,820 --> 01:23:34,780 Yo. 983 01:23:34,920 --> 01:23:35,760 Halim. 984 01:23:38,520 --> 01:23:43,080 Ella siempre se preparó para sus hijos: Si una espina te pincha la mano, mi corazón sangrará. 985 01:23:43,220 --> 01:23:45,020 Han pasado los años. 986 01:23:45,020 --> 01:23:48,820 Los niños crecieron y se convirtieron en jóvenes. 987 01:23:48,820 --> 01:23:51,720 Es hora de movilizarse. 988 01:23:53,880 --> 01:23:58,400 Como todos los demás, esta pobre mujer envió a sus hijos al ejército. 989 01:24:00,320 --> 01:24:03,500 Se enviaron muchos hombres valientes contra el enemigo. 990 01:24:04,360 --> 01:24:07,300 La pobre mujer quedó completamente sola. 991 01:24:07,380 --> 01:24:09,300 Eso sí, con orgullo. 992 01:24:09,300 --> 01:24:12,500 Sus hijos luchan por su patria en el ejército. 993 01:24:12,720 --> 01:24:16,000 Un día volverán con su madre. 994 01:24:16,620 --> 01:24:20,700 Fue así durante meses y años. 995 01:24:21,120 --> 01:24:23,300 Luego, una mañana de pueblo. 996 01:24:23,660 --> 01:24:25,020 La mujer no está en casa. 997 01:24:25,020 --> 01:24:26,280 ¿A dónde fue? 998 01:24:26,280 --> 01:24:27,800 La están buscando, buscándola, no. 999 01:24:28,140 --> 01:24:32,700 Se dirigieron a la cima de la colina. Encontraron a una mujer pobre en la orilla de un arroyo cerca de una colina. 1000 01:24:33,500 --> 01:24:37,400 La mujer lloró con la mano en el corazón. 1001 01:24:38,400 --> 01:24:39,400 ¿Qué ha pasado? 1002 01:24:39,400 --> 01:24:40,680 Le preguntaron al respecto. 1003 01:24:40,680 --> 01:24:41,840 No hubo respuesta. 1004 01:24:41,840 --> 01:24:44,240 Todo lo que ella dijo. 1005 01:24:44,240 --> 01:24:48,040 Mi corazón sangra, ¿qué son mis lágrimas comparadas con esto? 1006 01:24:48,040 --> 01:24:50,640 Lo que dijeron no ayudó. 1007 01:24:50,740 --> 01:24:53,840 Tuvieron que regresar al pueblo. 1008 01:24:54,040 --> 01:24:55,000 ¿Después? 1009 01:24:55,000 --> 01:25:02,400 Pasó menos de una semana cuando llegó la noticia de que los niños habían caído como mártires. 1010 01:25:02,880 --> 01:25:09,480 Resulta que mientras luchaban contra el enemigo, los jóvenes se convirtieron en mártires. 1011 01:25:09,680 --> 01:25:11,780 Hace exactamente una semana. 1012 01:25:14,760 --> 01:25:19,360 Sintió, sin recibir la noticia, que habían caído como mártires. 1013 01:25:19,360 --> 01:25:22,260 Quiero decir esto, mi Ömer. 1014 01:25:25,560 --> 01:25:30,460 Si una espina te pincha la mano, mi corazón sangrará, hijo. 1015 01:25:33,080 --> 01:25:35,620 La maternidad es tal cosa. 1016 01:26:00,420 --> 01:26:01,620 Maldita sea. 1017 01:26:03,400 --> 01:26:04,940 La jorobada aún no pudo escapar. 1018 01:26:05,100 --> 01:26:08,440 Si lo atrapan, podría delatarnos, tenlo en cuenta. 1019 01:26:08,720 --> 01:26:10,740 El jorobado no hará eso. 1020 01:26:11,220 --> 01:26:16,040 El jorobado no hará eso. ¿Cómo sabes si lo hará o no? 1021 01:26:16,040 --> 01:26:18,340 Leí su expediente. 1022 01:26:18,680 --> 01:26:20,520 El hombre es resistente al dolor. 1023 01:26:20,520 --> 01:26:22,520 Resistente al dolor, ¿verdad? 1024 01:26:22,520 --> 01:26:24,160 ¿Es realmente el dolor la única opción? 1025 01:26:24,160 --> 01:26:27,060 Quizás le prometan un futuro completamente nuevo. 1026 01:26:27,060 --> 01:26:29,960 El hombre es fiel a su trabajo. 1027 01:26:31,360 --> 01:26:33,060 Sigue siendo arriesgado. 1028 01:26:33,280 --> 01:26:35,140 No podemos operar con tales suposiciones. 1029 01:26:35,140 --> 01:26:38,640 Pase lo que pase, debemos confiar en la seguridad del Jorobado. 1030 01:26:39,140 --> 01:26:41,240 Podemos manejarlo. No te preocupes. 1031 01:26:41,240 --> 01:26:44,140 Podemos manejarlo. 1032 01:26:44,140 --> 01:26:46,740 ¿Con quién mantuviste correspondencia? 1033 01:26:46,980 --> 01:26:49,040 No importa. 1034 01:26:51,480 --> 01:26:56,240 Mira, se acerca el momento. ¿Tú me entiendes? 1035 01:26:56,320 --> 01:26:57,820 Queda muy poco. 1036 01:26:57,820 --> 01:27:00,720 Este será nuestro mayor éxito. Lo mismo ocurre con nuestras carreras. 1037 01:27:01,100 --> 01:27:05,720 Si lo logramos, nadie, nadie podrá interponerse en nuestro camino. 1038 01:27:06,380 --> 01:27:07,720 Por favor. 1039 01:27:09,600 --> 01:27:12,260 Por favor, no cometas un error, ¿está bien? 1040 01:27:12,260 --> 01:27:15,160 No cometeré un error. Cuídate. 1041 01:27:15,260 --> 01:27:16,320 Bien. 1042 01:27:17,180 --> 01:27:19,520 Doy mi palabra, me cuidaré. 1043 01:27:19,940 --> 01:27:24,420 Estoy tan impaciente que no puedo decírtelo. El mundo entero hablará de ello. Todo. 1044 01:27:24,420 --> 01:27:28,520 Me muero por ver la expresión de los rostros de estos turcos. 1045 01:27:28,820 --> 01:27:31,420 No te preocupes, podemos manejarlo. 1046 01:27:46,000 --> 01:27:48,360 Anoche volví a soñar... 1047 01:27:48,360 --> 01:27:49,060 ¿Qué? 1048 01:27:49,060 --> 01:27:50,800 Sueño. 1049 01:27:50,900 --> 01:27:52,380 El mismo sueño. 1050 01:27:52,380 --> 01:27:54,680 Allah Allah. Espero lo bueno. 1051 01:27:54,720 --> 01:27:56,680 Habló de un administrador. 1052 01:27:58,300 --> 01:28:00,800 ¿Tuviste fiebre anoche? 1053 01:28:01,040 --> 01:28:03,700 Tengo temperatura constante, mami. 1054 01:28:04,320 --> 01:28:05,660 Estoy escuchando. 1055 01:28:08,340 --> 01:28:10,640 Nuestro estimado jefe estará abajo pronto. 1056 01:28:10,640 --> 01:28:11,360 ¿Como es qué? 1057 01:28:11,360 --> 01:28:13,360 En 5 minutos. 1058 01:28:16,580 --> 01:28:18,900 Mamá, tus camaradas te llevarán. 1059 01:28:18,900 --> 01:28:20,720 Mientras yacía allí, surgió un asunto urgente. 1060 01:28:20,720 --> 01:28:23,320 Está bien hijo, mira, estás bien, ¿no? 1061 01:28:23,460 --> 01:28:24,500 Estoy bien. Estoy bien. 1062 01:28:24,500 --> 01:28:25,680 ¿Estás adolorido? 1063 01:28:25,680 --> 01:28:27,680 No te preocupes. Estoy bien. 1064 01:28:38,280 --> 01:28:39,780 Que te mejores pronto, Ömer. 1065 01:28:39,780 --> 01:28:40,560 Gracias Señor. 1066 01:28:40,560 --> 01:28:41,180 ¿Estás bien? 1067 01:28:41,180 --> 01:28:42,860 Estoy bien. 1068 01:28:42,860 --> 01:28:46,960 Quería verte y hay algunas cosas de las que tenemos que hablar. 1069 01:28:47,580 --> 01:28:48,720 Te escucho, sr. 1070 01:28:48,720 --> 01:28:53,120 En primer lugar, leí un informe según el cual existe una red de inteligencia conectada al Mossad. 1071 01:28:53,420 --> 01:28:55,720 Investiguemos este asunto hasta el final. 1072 01:28:55,860 --> 01:28:58,020 Está bien, Sr. 1073 01:28:58,240 --> 01:29:02,540 En cuanto a la otra pregunta, usted metió a Neslihan en este asunto. 1074 01:29:02,600 --> 01:29:05,140 No me gusta nada. 1075 01:29:05,600 --> 01:29:08,340 Fue un poco por necesidad, sr. 1076 01:29:10,340 --> 01:29:11,500 Lo sé. 1077 01:29:11,500 --> 01:29:15,300 Pero mira, Neslihan no está en nuestro personal. 1078 01:29:15,420 --> 01:29:20,700 Me reuní con el ministro, le expliqué la situación, estaba nervioso. No le gustó nada. 1079 01:29:21,220 --> 01:29:23,300 Por ahora, eso es lo que permitió. 1080 01:29:23,300 --> 01:29:28,000 Escucha, si cometes un error, arruinarás a Neslihan. 1081 01:29:28,600 --> 01:29:31,200 Tu prioridad debería ser Neslihan. 1082 01:29:31,200 --> 01:29:32,700 Como desee, Sr. 1083 01:29:32,700 --> 01:29:35,900 Si detecto la más mínima amenaza cancelaré la misión. 1084 01:29:37,540 --> 01:29:41,220 Sobre otra pregunta, señor Çetin. Está obsesionado contigo. 1085 01:29:42,340 --> 01:29:44,540 Sabes que confío en ti en este sentido. 1086 01:29:45,020 --> 01:29:50,060 Pero somos un país con una tradición estatal de 2000 años. 1087 01:29:50,060 --> 01:29:58,960 Es imperdonable que un funcionario, pase lo que pase, sea grosero con alguien por encima de él según el protocolo. 1088 01:29:59,220 --> 01:30:00,160 Lo entiendo, sr. 1089 01:30:00,160 --> 01:30:04,260 Incluso si es un héroe como tú. 1090 01:30:06,140 --> 01:30:10,620 Mira, él te provocará y te obligará a cometer errores. 1091 01:30:10,620 --> 01:30:12,040 Estar atentos. 1092 01:30:12,040 --> 01:30:15,240 De lo contrario, nadie podrá salvarte. 1093 01:30:17,440 --> 01:30:19,320 Entiendo. 1094 01:30:19,520 --> 01:30:24,320 Ten cuidado. Te necesitamos más que nunca. 1095 01:30:24,420 --> 01:30:27,820 Además, infórmate de los planes de estas personas lo antes posible. 1096 01:30:28,440 --> 01:30:31,640 Para que no cometan actos viles en el centenario de nuestra república. 1097 01:30:31,640 --> 01:30:33,640 No podrán hacerlo, sr. 1098 01:31:02,720 --> 01:31:03,860 Tío. 1099 01:31:03,860 --> 01:31:05,860 Déjame mirar tus manos. 1100 01:31:07,020 --> 01:31:10,360 Mira, tío, eres nuestro amo. Y nosotros somos tus trabajadores. ¿De acuerdo? 1101 01:31:10,360 --> 01:31:12,360 No llevas nada. Ni siquiera lo pienses. 1102 01:31:12,560 --> 01:31:13,080 ¿Por qué? 1103 01:31:13,080 --> 01:31:15,380 Tío, pueden descifrarnos. Descifrar. 1104 01:31:15,380 --> 01:31:16,000 ¿Cómo? 1105 01:31:16,000 --> 01:31:18,900 Las manos de los que se llaman trabajadores están callosas. Mirar. 1106 01:31:18,900 --> 01:31:20,540 ¿Lo ves? 1107 01:31:20,540 --> 01:31:22,300 Y tus manos son como las manos de un organillero. 1108 01:31:22,420 --> 01:31:26,480 Eres nuestro maestro. No toques nada. Gritarnos, insultarnos, insultarnos, etc. 1109 01:31:26,480 --> 01:31:26,980 ¿Bien? 1110 01:31:26,980 --> 01:31:29,100 Espera, chico. Tomemos las llaves. 1111 01:31:29,100 --> 01:31:29,720 Bien. Vamos. 1112 01:31:29,720 --> 01:31:31,720 Vamos, señores. 1113 01:32:01,580 --> 01:32:02,620 Estoy escuchando. 1114 01:32:02,620 --> 01:32:03,520 Hola, señor. 1115 01:32:03,520 --> 01:32:05,520 Trajimos las cosas del señor Tufan. 1116 01:32:05,520 --> 01:32:07,180 Quizás tengas las llaves. 1117 01:32:07,180 --> 01:32:09,180 Sí. Tengo las llaves. 1118 01:32:09,180 --> 01:32:11,180 Lo traeré, pero primero se lo preguntaré… 1119 01:32:11,180 --> 01:32:12,180 …al señor Tufan. Está bien, claro, sr. 1120 01:32:12,180 --> 01:32:14,180 Bien. 1121 01:32:31,500 --> 01:32:33,800 Listo, tomé fotos. 1122 01:32:41,020 --> 01:32:42,540 Sr. 1123 01:32:43,940 --> 01:32:45,340 Çetin. ¿Pareja? 1124 01:32:45,620 --> 01:32:47,340 ¿Cómo estás? 1125 01:32:47,540 --> 01:32:49,840 Te escucho, Sr. Ilhan. 1126 01:32:51,440 --> 01:32:53,760 ¿Hay alguien cerca de ti? 1127 01:32:55,100 --> 01:32:57,780 Estoy en el coche. Ningún problema. Habla más. 1128 01:32:58,000 --> 01:33:00,120 ¿Estás enojado conmigo? 1129 01:33:00,700 --> 01:33:03,320 Sí, hay algunas quejas. 1130 01:33:03,320 --> 01:33:06,220 No sé cómo puedo perdonarte. 1131 01:33:06,360 --> 01:33:09,420 Para ser honesto, fue malo de tu parte venir sin invitación. 1132 01:33:11,120 --> 01:33:13,560 Te asusté un poco ese día. 1133 01:33:13,560 --> 01:33:15,260 Lo siento, pero… 1134 01:33:15,260 --> 01:33:17,260 …te diré algo. 1135 01:33:18,800 --> 01:33:21,960 Tu hija es muy hermosa. 1136 01:33:23,780 --> 01:33:26,720 Si quieres te puedo llamar cuando llegue a la oficina. 1137 01:33:26,720 --> 01:33:28,720 Será más conveniente para nosotros hablar. 1138 01:33:28,900 --> 01:33:30,720 También tienes muchos problemas. 1139 01:33:31,000 --> 01:33:33,320 Te siguen desde todas partes. 1140 01:33:33,320 --> 01:33:35,320 Bien. Tienes razón. 1141 01:33:35,440 --> 01:33:38,520 Me siguen de todas partes, ¿sabes? 1142 01:33:38,520 --> 01:33:40,300 Pero no podrán encontrarme. 1143 01:33:40,300 --> 01:33:48,680 Y, por cierto, el caso en Canakkale está listo. Ningún problema. 1144 01:33:50,060 --> 01:33:54,380 Dile a tu gente que todo está bien. 1145 01:33:54,380 --> 01:33:56,380 Que estén tranquilos. 1146 01:33:56,580 --> 01:34:01,080 Por supuesto. Por supuesto. Dicen que este asunto es importante. Es muy importante. 1147 01:34:02,360 --> 01:34:04,840 Sr. Çetin. 1148 01:34:04,840 --> 01:34:08,040 Te quiero muchísimo. 1149 01:34:08,320 --> 01:34:10,040 Beso. 1150 01:34:15,580 --> 01:34:18,080 Nos veremos de nuevo. 1151 01:34:24,400 --> 01:34:26,000 Estúpido. 1152 01:34:37,160 --> 01:34:39,640 ¿Por qué soy Acuario? 1153 01:34:40,140 --> 01:34:41,940 ¿Importa? 1154 01:34:42,300 --> 01:34:44,540 No, pero quería saber. 1155 01:34:45,040 --> 01:34:48,040 ¿Quieres ser algún signo más? 1156 01:34:48,400 --> 01:34:50,340 Bienvenido, Ömer. ¿Cómo estás? 1157 01:34:50,340 --> 01:34:51,100 Estoy bien. Estoy bien. 1158 01:34:51,100 --> 01:34:52,100 ¿Dónde están Korkut y el equipo? 1159 01:34:52,100 --> 01:34:55,300 Transportan cosas. Te quedarás allí esta noche. 1160 01:34:55,540 --> 01:34:56,640 Que sería genial. 1161 01:34:56,820 --> 01:34:58,640 Tendremos mucho tiempo. 1162 01:34:58,640 --> 01:35:00,020 ¿Esta noche? 1163 01:35:00,020 --> 01:35:00,700 Sí. 1164 01:35:00,700 --> 01:35:01,340 ¿Ahora mismo? 1165 01:35:01,340 --> 01:35:02,240 Sí. 1166 01:35:02,240 --> 01:35:06,040 Necesitamos saber qué están planeando. Sus conexiones, todo. 1167 01:35:06,040 --> 01:35:09,240 Ni siquiera sabemos con cuántas personas están en contacto. 1168 01:35:09,580 --> 01:35:12,740 Sería genial si volvieras a mirar todo. 1169 01:35:12,740 --> 01:35:15,640 Está bien, ven a mi oficina. 1170 01:35:22,360 --> 01:35:24,500 ¿Por qué no le gustaría el signo de Acuario? 1171 01:35:24,500 --> 01:35:26,500 No lo sé. Quizás esto signifique algo para ella. 1172 01:35:26,760 --> 01:35:28,800 ¿Por qué escribiste Acuario? 1173 01:35:28,940 --> 01:35:32,300 Porque la fecha del personaje coincide con él. 1174 01:35:33,480 --> 01:35:35,900 ¿Cuál es tu signo del zodíaco, Üzay? 1175 01:35:36,300 --> 01:35:37,160 No sé. 1176 01:35:37,420 --> 01:35:38,720 ¿Fecha de nacimiento? 1177 01:35:38,720 --> 01:35:39,800 12 de enero. 1178 01:35:40,680 --> 01:35:42,040 Capricornio. 1179 01:35:42,040 --> 01:35:42,780 ¿Y? 1180 01:35:42,880 --> 01:35:44,440 No me sorprende. 1181 01:35:48,800 --> 01:35:49,760 ¿Estás bien? 1182 01:35:50,740 --> 01:35:51,960 No lo sé, Ömer. 1183 01:35:51,960 --> 01:35:55,160 Tufan. Mi nombre es Tufan. 1184 01:35:55,680 --> 01:35:57,160 Bien. 1185 01:35:57,280 --> 01:36:01,260 Mira, las personas que nos rodean son tipos profesionales. 1186 01:36:01,460 --> 01:36:05,360 Por ejemplo, si miras hacia otro lado cuando dices algo, lo entenderán. 1187 01:36:05,360 --> 01:36:08,860 Si cuando dices algo y hay una inconsistencia, lo entenderán. 1188 01:36:08,860 --> 01:36:12,060 Te presionarán y te harán preguntas. 1189 01:36:12,060 --> 01:36:15,960 Aunque te hagan la misma pregunta mil veces, darás mil veces la misma respuesta. 1190 01:36:15,960 --> 01:36:17,960 Incluso tus opiniones sobre mí son importantes. 1191 01:36:19,480 --> 01:36:20,860 Esto es lo más difícil. 1192 01:36:20,960 --> 01:36:22,860 ¿Qué exactamente? 1193 01:36:23,800 --> 01:36:26,320 No lo sé, Ömer. 1194 01:36:26,720 --> 01:36:28,620 No sé. 1195 01:36:29,040 --> 01:36:33,320 Por ejemplo, Sedef... ¿por qué te enamoraste de Tufan? 1196 01:36:34,020 --> 01:36:35,620 Digamos Ömer. 1197 01:36:36,220 --> 01:36:40,400 ¿Qué es lo que más le gusta a Ömer de Sedef? ¿Cómo se enamoró? ¿Por qué se enamoró? ¿Cómo? 1198 01:36:51,060 --> 01:36:54,240 Te vi por primera vez en una librería. 1199 01:36:54,800 --> 01:37:00,560 Estabas mirando los libros y entonces te fijaste en mí. 1200 01:37:01,120 --> 01:37:03,160 Tu sonreíste. 1201 01:37:04,340 --> 01:37:07,000 ¿Qué libro fue? 1202 01:37:07,700 --> 01:37:11,700 “Casa del Alma Humana” Yüsuf Atylgan. 1203 01:37:11,860 --> 01:37:18,300 Nos miramos a los ojos y luego, involuntariamente, te sonreí. 1204 01:37:21,420 --> 01:37:23,940 Porque yo era muy hermosa. 1205 01:37:24,400 --> 01:37:29,000 Era pleno invierno. Finales de diciembre. 1206 01:37:29,780 --> 01:37:32,460 Había adornos de Año Nuevo por todas partes. 1207 01:37:33,640 --> 01:37:37,980 Tenía una boina roja en la cabeza y un pañuelo alrededor del cuello. 1208 01:37:39,520 --> 01:37:47,120 Viniste a mí y me dijiste que este libro había quedado inacabado y que nunca estaría terminado. 1209 01:37:49,120 --> 01:37:51,500 ¿Quién quiere leer un libro inacabado? 1210 01:37:51,640 --> 01:37:54,700 Te dije que no me importa el final. 1211 01:37:55,440 --> 01:37:58,200 No importa hacia dónde vaya el camino. 1212 01:37:58,380 --> 01:38:01,400 Lo importante es el viaje. 1213 01:38:05,260 --> 01:38:08,580 Vi en tus ojos que estabas impresionado. 1214 01:38:09,380 --> 01:38:12,380 Luego me invitaste a tomar un café. 1215 01:38:12,720 --> 01:38:18,340 Me dije, niña, no te atrevas a aceptar la invitación de inmediato. 1216 01:38:18,620 --> 01:38:20,940 Entonces lo acepté inmediatamente. 1217 01:38:23,160 --> 01:38:26,540 Charlamos durante horas. 1218 01:38:27,500 --> 01:38:31,100 ¿Qué te gustó de esta chica? 1219 01:38:31,520 --> 01:38:43,820 Me impresionó que ella fingiera haber leído los libros, visto todas las películas y visto todas las ciudades del mundo. 1220 01:38:45,040 --> 01:38:57,900 Lo que me impresionó fue que cuando ella entra a un lugar, todos y todo excepto ella se difumina y luego desaparece lentamente. 1221 01:38:59,380 --> 01:39:00,940 ¿Tú? 1222 01:39:02,660 --> 01:39:05,040 Me dio confianza. 1223 01:39:05,760 --> 01:39:14,960 Estaba tan cansada de toda la decepción, la soledad y la desesperación que mis esperanzas fueron en vano. 1224 01:39:15,840 --> 01:39:18,460 Se convirtió en un refugio para mí. 1225 01:39:19,380 --> 01:39:24,580 Cuando lo miré a los ojos, su sinceridad fluyó hacia mí. 1226 01:39:25,240 --> 01:39:29,580 Era como buscar oxígeno en las profundidades del espacio. 1227 01:39:30,240 --> 01:39:35,700 Sentí como si saliera del humo y respirara por primera vez. 1228 01:39:43,200 --> 01:39:45,180 Excelente. 1229 01:39:45,180 --> 01:39:47,180 Estamos bien. 1230 01:39:51,540 --> 01:39:52,840 Sí. 1231 01:39:55,320 --> 01:40:02,160 Sí, es decir, el asunto está listo. Pero no sé cómo hacerlo cuando no lo siento. 1232 01:40:03,320 --> 01:40:05,360 ¿Quieres sentir algo? 1233 01:40:08,700 --> 01:40:09,740 Pégame. 1234 01:40:11,620 --> 01:40:12,360 ¿Qué? 1235 01:40:12,360 --> 01:40:14,360 Abofetéame lo más fuerte que pueda. 1236 01:40:16,040 --> 01:40:17,020 ¿Estás bromeando? 1237 01:40:17,020 --> 01:40:19,620 No, lo sentirás muy fuerte, créeme. 1238 01:40:21,560 --> 01:40:23,260 Ömer, no seas estúpido. 1239 01:40:37,160 --> 01:40:38,400 ¿Qué estás haciendo? 1240 01:40:41,160 --> 01:40:42,800 Están sucediendo cosas extrañas. 1241 01:40:45,080 --> 01:40:47,200 ¿Por qué los escuchas? 1242 01:40:48,620 --> 01:40:49,800 No sé. 1243 01:40:49,800 --> 01:40:52,100 Creo que esto es una deformación profesional. 1244 01:40:52,100 --> 01:40:54,100 Es decir, la curiosidad al lado. 1245 01:40:57,160 --> 01:41:00,200 Ah, ¿qué estás haciendo...? 1246 01:41:00,620 --> 01:41:02,080 Ömer dijo: "Pégame". 1247 01:41:02,080 --> 01:41:03,220 ¿Qué? 1248 01:41:03,440 --> 01:41:07,620 Él dijo: "Pégame". No lo sé. A mí también me parece muy extraño. 1249 01:41:08,800 --> 01:41:10,220 No puedo oír. 1250 01:41:15,380 --> 01:41:18,680 Por el sonido de la marcha atrás. 1251 01:41:21,700 --> 01:41:23,080 Tú no puedes hacerlo, yo puedo hacerlo… 1252 01:41:23,180 --> 01:41:26,100 …pero ¿por qué debería hacerlo? No lo entiendo. 1253 01:41:26,100 --> 01:41:28,100 ¿Qué ha pasado? ¿Tienes miedo? 1254 01:41:28,180 --> 01:41:29,420 No. 1255 01:41:29,900 --> 01:41:32,620 Resultó ser un cobarde. 1256 01:41:32,640 --> 01:41:34,740 Dijiste que lo que más te impresionó fue mi coraje. 1257 01:41:34,740 --> 01:41:37,640 Fue el efecto de la anestesia. Ahora veo tu verdadero rostro. 1258 01:41:37,640 --> 01:41:38,860 Para. 1259 01:41:39,040 --> 01:41:40,420 ¿Podemos cancelar esto? 1260 01:41:40,480 --> 01:41:43,620 Tengo la sensación de que nos deshonrarás desde el primer día. 1261 01:41:43,620 --> 01:41:45,040 Ömer, no me hagas esto. 1262 01:41:45,040 --> 01:41:47,940 Entonces golpéame. Golpea él. 1263 01:41:51,380 --> 01:41:53,980 ¿Este? 1264 01:41:54,760 --> 01:41:56,880 ¿Y eso es todo? 1265 01:41:57,800 --> 01:41:59,780 Eres muy lento. 1266 01:41:59,780 --> 01:42:01,120 Creo que deberíamos cancelar este caso. 1267 01:42:01,120 --> 01:42:05,220 Realmente nos avergonzarás. Continúe viviendo su vida como una princesa. 1268 01:42:05,220 --> 01:42:06,980 ¿Estás tratando de hacerme enojar? 1269 01:42:06,980 --> 01:42:08,980 Porque no puedes. 1270 01:42:11,540 --> 01:42:15,380 ¿No me haces responsable de la muerte de tu hermano? 1271 01:42:15,380 --> 01:42:17,040 No. 1272 01:42:17,040 --> 01:42:19,040 ¿Está seguro? 1273 01:42:19,360 --> 01:42:25,040 Piensa cuidadosamente. Culpas a alguien en lo más profundo de tu alma. 1274 01:42:27,240 --> 01:42:28,760 Entiendo. 1275 01:42:29,700 --> 01:42:30,600 Sí. 1276 01:42:30,600 --> 01:42:32,600 Veo. 1277 01:42:32,600 --> 01:42:34,600 Te culpas a ti mismo. 1278 01:42:34,740 --> 01:42:39,600 La hermana mala no podía cuidar de su hermano. 1279 01:42:39,600 --> 01:42:42,800 Sin embargo, ¿qué tan preparada estás para ser madre? 1280 01:42:42,960 --> 01:42:45,400 Era como un hijo para ti, no un hermano. 1281 01:42:45,480 --> 01:42:46,600 Ömer, basta. 1282 01:42:46,600 --> 01:42:50,400 Vamos, admítelo. Fuiste una mala madre, ¿no? 1283 01:42:50,600 --> 01:42:54,180 Quizás por eso nunca te casarás. Nunca tendrás un hijo. 1284 01:42:54,180 --> 01:42:56,580 Ömer, ya es suficiente. ¡Esto ya no tiene gracia! 1285 01:42:56,660 --> 01:42:58,580 ¿Cómo te sentiste cuando viste el ataúd? 1286 01:43:08,040 --> 01:43:09,600 Eso es todo. 1287 01:43:11,620 --> 01:43:14,140 No te atrevas a olvidar este sentimiento. 1288 01:43:14,140 --> 01:43:16,140 Porque... 1289 01:43:16,480 --> 01:43:19,000 De hecho, el amor es como la ira. 1290 01:43:19,000 --> 01:43:23,100 Al principio, su mirada se calma y luego, de repente, explota. 1291 01:43:23,280 --> 01:43:25,000 Incluso si está fuera de tus manos. 1292 01:43:28,400 --> 01:43:29,860 Creo que bastante bien. 1293 01:43:33,960 --> 01:43:35,960 Esto funcionará. 1294 01:43:42,880 --> 01:43:44,480 Olvidé este expediente. 1295 01:44:17,920 --> 01:44:20,600 Estoy revisando una pared usando un dispositivo XR. 1296 01:44:20,600 --> 01:44:23,200 Veo el cable. 1297 01:44:23,500 --> 01:44:25,800 ¿Puedes ver adónde va? 1298 01:44:25,800 --> 01:44:29,000 Quizás estén usando una línea criptográfica. 1299 01:44:29,280 --> 01:44:31,000 Aceptado. 1300 01:44:32,180 --> 01:44:33,300 Tío. 1301 01:44:34,500 --> 01:44:36,120 Es una mala idea. 1302 01:44:36,120 --> 01:44:37,960 Muy grueso. 1303 01:44:37,960 --> 01:44:40,260 Será imposible escuchar a la otra parte. 1304 01:44:40,480 --> 01:44:42,260 ¿Qué hacemos? 1305 01:44:42,400 --> 01:44:44,260 ¿Qué hacemos? 1306 01:44:44,740 --> 01:44:46,860 Necesitamos entrar. 1307 01:44:48,360 --> 01:44:49,740 Maestros. 1308 01:44:49,740 --> 01:44:50,600 Trabajo fácil. 1309 01:44:50,600 --> 01:44:51,380 Gracias. 1310 01:44:51,380 --> 01:44:52,640 Gracias. 1311 01:44:52,640 --> 01:44:54,640 Trabajo fácil. 1312 01:44:55,580 --> 01:44:57,800 ¿Están listos tus muebles de jardín? 1313 01:44:57,800 --> 01:44:59,800 Sí, todo está listo, tal como dijiste. 1314 01:45:11,260 --> 01:45:13,300 ¿Todo está bien? 1315 01:45:14,120 --> 01:45:16,240 Pienso en lo que le diré a mi padre. 1316 01:45:23,240 --> 01:45:24,900 Él nos está mirando. 1317 01:45:28,020 --> 01:45:29,820 Empecé a amar esta casa. 1318 01:45:34,860 --> 01:45:36,880 Hola. 1319 01:45:37,620 --> 01:45:38,880 Bienvenido. 1320 01:45:39,080 --> 01:45:40,640 ¿Te estas moviendo? 1321 01:45:40,640 --> 01:45:43,240 Sí, así sucedió. Salió un poco apresuradamente. 1322 01:45:43,320 --> 01:45:44,580 Hiciste lo correcto. 1323 01:45:44,580 --> 01:45:46,500 ¿Necesitas algo? 1324 01:45:46,500 --> 01:45:49,100 ¿Están conectados el gas natural y la electricidad? 1325 01:45:49,340 --> 01:45:51,460 Gracias. Resolveremos esto en un día. 1326 01:45:51,460 --> 01:45:53,460 Por cierto, perdón por el ruido. 1327 01:45:53,460 --> 01:45:54,980 No importa. 1328 01:45:54,980 --> 01:45:57,580 Hasta entonces. 1329 01:45:59,800 --> 01:46:01,900 Nos están observando constantemente. 1330 01:46:06,300 --> 01:46:07,560 Maestros. 1331 01:46:15,640 --> 01:46:19,160 ¿Se movieron demasiado rápido? 1332 01:46:19,720 --> 01:46:22,200 Quizás tenían tal necesidad. 1333 01:46:23,020 --> 01:46:25,220 Esto me pareció un poco extraño. 1334 01:46:25,220 --> 01:46:27,520 No seas paranoico, por el amor de Allah, Nedim. 1335 01:46:27,520 --> 01:46:30,420 Son personas completamente normales y corrientes. 1336 01:46:31,160 --> 01:46:34,520 Esto es desconocido. Reduzcamos la comunicación con ellos por un tiempo. ¿Bien? 1337 01:46:35,220 --> 01:46:37,720 Hay algo en ellos que no me gusta. 1338 01:46:37,800 --> 01:46:39,860 Se aman mucho. 1339 01:46:39,860 --> 01:46:42,160 Besándonos y abrazándonos a cada segundo. 1340 01:46:42,160 --> 01:46:44,760 Quizás necesito descansar un poco. 1341 01:46:45,160 --> 01:46:47,960 Bien. Si te sientes tranquilo, descansa. 1342 01:46:47,960 --> 01:46:50,120 Aun así, debemos tomar precauciones. 1343 01:46:50,120 --> 01:46:53,020 Sabes, no puedes confiar en gente así. 1344 01:47:01,120 --> 01:47:02,840 ¿Así que lo que? 1345 01:47:02,840 --> 01:47:04,280 Se tendieron cables en la casa. 1346 01:47:04,280 --> 01:47:06,580 Creemos que es una línea criptográfica. 1347 01:47:06,580 --> 01:47:10,080 Las paredes son muy gruesas, así que no me esfuerzo demasiado para atravesarlas. 1348 01:47:10,200 --> 01:47:13,580 Temo que, si ejerzo mi fuerza, pasaremos al otro lado y entonces quedaremos expuestos. 1349 01:47:13,580 --> 01:47:16,480 Amigos, no me cuenten sobre problemas. ¿Qué solución? 1350 01:47:16,480 --> 01:47:18,780 Hermano, tienes que quedarte en casa. 1351 01:47:19,040 --> 01:47:22,280 Me puse muy tenso. No son simples agentes ordinarios. 1352 01:47:22,400 --> 01:47:24,280 Entonces, acomodémonos. 1353 01:47:24,280 --> 01:47:25,880 Habrá que esperar a que salgan. 1354 01:47:25,880 --> 01:47:29,380 No, no, no podemos esperar tanto. Necesitamos descubrir qué están planeando. 1355 01:47:29,380 --> 01:47:31,980 Si no salen de casa durante 15 días, ¿esperarán 15 días? 1356 01:47:31,980 --> 01:47:35,180 Entonces necesitamos rescatarlos de alguna manera. 1357 01:47:35,560 --> 01:47:37,180 Está bien, pero ¿cómo? 1358 01:47:37,880 --> 01:47:41,960 Nos acabamos de mudar a la casa, haremos un pequeño evento y los invitaremos a ellos también. 1359 01:47:41,960 --> 01:47:45,460 Cuando no estén en casa, entraremos en su casa. 1360 01:47:48,020 --> 01:47:51,320 Lo juro, la nuera de Sedef hará este trabajo. 1361 01:47:51,320 --> 01:47:53,320 Lo siento, ¿qué? 1362 01:47:57,780 --> 01:47:59,760 Es una muy buena idea, señora Neslihan. 1363 01:47:59,820 --> 01:48:02,060 Amigos, no existen Ömer y Neslihan. 1364 01:48:02,640 --> 01:48:04,460 Están Sedef y Tufan. 1365 01:48:04,740 --> 01:48:06,460 Ali Tufan. 1366 01:48:06,460 --> 01:48:08,460 Sólo Tufan. 1367 01:48:10,460 --> 01:48:12,900 Voy a invitarlos. 1368 01:48:18,600 --> 01:48:20,140 Y yo. 1369 01:48:20,320 --> 01:48:21,120 Relajarse. 1370 01:48:31,560 --> 01:48:33,420 Discutámoslo de nuevo. ¿Bien? 1371 01:48:34,060 --> 01:48:36,020 Soy el hermano de la señora Neslihan. 1372 01:48:36,100 --> 01:48:39,520 Eres mi novia y eres la hermana de Ömer. 1373 01:48:39,800 --> 01:48:41,340 No debemos cometer errores. 1374 01:48:41,340 --> 01:48:42,800 Está bien, no digo mucho de todos modos. 1375 01:48:42,800 --> 01:48:43,920 Sea natural, eso es suficiente. 1376 01:48:43,920 --> 01:48:44,640 ¿Cómo te llamas? 1377 01:48:44,640 --> 01:48:45,200 Deryá. 1378 01:48:45,200 --> 01:48:46,400 Soy Kemal. 1379 01:48:46,400 --> 01:48:47,260 Nulo. 1380 01:48:47,600 --> 01:48:50,260 Nazly, ¿la imagen es clara? 1381 01:48:50,260 --> 01:48:52,260 Muy limpio. 1382 01:48:52,540 --> 01:48:53,520 Está vacío. 1383 01:48:53,660 --> 01:48:54,940 ¿Estamos listos? 1384 01:48:55,020 --> 01:48:55,820 Vamos. 1385 01:49:13,520 --> 01:49:15,360 Nazly, ¿estás mirando? 1386 01:49:15,400 --> 01:49:17,260 Sí, tengo la imagen. 1387 01:49:17,260 --> 01:49:18,260 Korkut. 1388 01:49:18,260 --> 01:49:18,980 Estamos listos. 1389 01:49:18,980 --> 01:49:22,180 Tan pronto como recibamos una señal suya, entraremos inmediatamente a la casa. 1390 01:49:31,180 --> 01:49:32,720 Bienvenido. 1391 01:49:32,720 --> 01:49:34,140 Gracias. 1392 01:49:34,140 --> 01:49:36,740 -¿Dónde está mi hermano? Ah, hermano. -Si hermano dice, ¿cómo debería llamarlo? 1393 01:49:36,740 --> 01:49:38,740 -Wai, wai, wai, cuñado. -Bienvenida, señora nuera. 1394 01:49:38,740 --> 01:49:41,140 ¿Cuñado? Realmente no entiendo esto, ¿a quién se le llama cuñado? 1395 01:49:41,140 --> 01:49:43,560 Bajemos, te diré lo que significa cuñado. 1396 01:49:43,560 --> 01:49:45,560 Felicidades. La casa es hermosa. 1397 01:49:45,560 --> 01:49:46,800 -Bienvenido. -Gracias. 1398 01:49:46,800 --> 01:49:47,520 Venga. 1399 01:49:47,520 --> 01:49:50,120 Gracias, querido hermano. 1400 01:50:05,000 --> 01:50:06,740 ¿Ya terminaste? 1401 01:50:06,760 --> 01:50:08,740 Terminaré pronto. 1402 01:50:21,020 --> 01:50:22,880 Maravilloso. 1403 01:50:52,860 --> 01:50:54,500 ¡Hola! 1404 01:50:54,500 --> 01:50:57,700 Bienvenido. ¿Por qué estabas preocupado? 1405 01:50:57,700 --> 01:51:01,060 Queríamos darles la bienvenida como invitados especiales a esta cena. 1406 01:51:01,060 --> 01:51:02,480 Bueno, que así sea, querida. ¿Qué sucederá? 1407 01:51:02,480 --> 01:51:04,000 Estos somos nosotros agradeciéndote. 1408 01:51:04,000 --> 01:51:06,600 Hola. 1409 01:51:09,200 --> 01:51:10,420 Por favor entra. 1410 01:51:10,420 --> 01:51:12,420 -Ven aquí. -Voy para acá. 1411 01:51:13,340 --> 01:51:15,020 -Pasa, cariño. -Entra también. 1412 01:51:20,500 --> 01:51:22,680 Entonces. 1413 01:51:25,140 --> 01:51:28,380 Tienen un don. Vamos a revisar. 1414 01:51:29,000 --> 01:51:31,740 Vinieron los vecinos. ¿Estas listo? 1415 01:51:31,840 --> 01:51:32,880 Listo. 1416 01:51:32,880 --> 01:51:34,000 Se puede ir. 1417 01:51:34,000 --> 01:51:35,520 ¿Cámaras en el sitio y en casa? 1418 01:51:35,520 --> 01:51:37,520 Lo solucionaré. 1419 01:51:43,860 --> 01:51:45,900 Listo, sal. 1420 01:51:45,900 --> 01:51:48,200 Avanzamos hacia la entrada. 1421 01:51:57,960 --> 01:52:00,520 Acróbata, la alarma podría sonar. Ten cuidado. 1422 01:52:03,140 --> 01:52:05,180 Fueron a los vecinos. ¿Qué otra alarma? 1423 01:52:05,180 --> 01:52:06,360 No corramos riesgos. 1424 01:52:06,360 --> 01:52:08,360 Echemos un vistazo usando una cámara robot. 1425 01:52:08,400 --> 01:52:10,040 Entonces debes entrar desde el jardín. 1426 01:52:10,040 --> 01:52:12,340 Veamos si la puerta o ventana está abierta. 1427 01:52:18,140 --> 01:52:19,680 ¿Qué ha pasado? 1428 01:52:19,680 --> 01:52:21,680 Me quemé la mano. 1429 01:52:21,800 --> 01:52:24,580 Parece que no tienes mucho éxito en las tareas del hogar. 1430 01:52:24,580 --> 01:52:28,080 ¿Qué debo cocinar para toda esta gente? 1431 01:52:28,220 --> 01:52:30,980 Por supuesto que deberías estar en palacios. 1432 01:52:30,980 --> 01:52:32,980 Algunos... 1433 01:52:33,880 --> 01:52:36,180 Tufan. Cariño mío. 1434 01:52:36,180 --> 01:52:39,680 Mira, realmente ahora no es el momento. Por favor no hagas esto. 1435 01:52:41,420 --> 01:52:43,220 Tormenta, ¿cómo va todo? 1436 01:52:43,220 --> 01:52:46,120 Hay un problema. No hay ventanas abiertas en la casa. 1437 01:53:20,900 --> 01:53:25,080 Sin embargo, señor Kemal, la señora Sedef no se parece en nada a usted. 1438 01:53:25,080 --> 01:53:28,580 Sus ojos están un poco rasgados así. Creo que es del Cáucaso. 1439 01:53:28,640 --> 01:53:31,480 No. Somos turcos tártaros. 1440 01:53:31,480 --> 01:53:34,380 ¿Como esto? ¿Tú también? 1441 01:53:34,380 --> 01:53:36,380 Como soy su hermano, me veo obligado a ser ella. 1442 01:53:36,380 --> 01:53:38,200 ¿No es? Así es, eres su hermano. 1443 01:53:38,200 --> 01:53:40,640 Nedim, qué pregunta más divertida. 1444 01:53:40,640 --> 01:53:43,840 No, no, no. Admito que fue una pregunta estúpida. 1445 01:53:43,840 --> 01:53:45,500 Gracias, cariño. 1446 01:53:45,500 --> 01:53:47,260 Buen provecho, el único. 1447 01:53:48,620 --> 01:53:51,660 Sois tan adecuados el uno para el otro. 1448 01:53:57,760 --> 01:54:01,040 Vamos, que no dejes que se enfríe la comida. Esto lo preparamos juntos. 1449 01:54:03,360 --> 01:54:04,920 Vamos por favor. 1450 01:54:04,920 --> 01:54:06,260 Salud a tus manos. 1451 01:54:06,320 --> 01:54:07,100 Gracias. 1452 01:54:07,100 --> 01:54:09,100 Buen provecho. 1453 01:54:24,460 --> 01:54:26,220 Entre, señor tío. 1454 01:54:31,520 --> 01:54:33,360 ¡Maldito seas! 1455 01:54:37,160 --> 01:54:38,900 ¿Qué está sucediendo? 1456 01:54:43,080 --> 01:54:43,920 Esta es nuestra alarma. 1457 01:54:44,000 --> 01:54:44,820 ¿Señalización? 1458 01:54:44,820 --> 01:54:46,200 Sí. 1459 01:54:46,200 --> 01:54:48,800 Lo comprobaré y volveré. 1460 01:54:57,840 --> 01:55:00,300 ¿Pones la alarma de casa cuando vas con tus vecinos? 1461 01:55:01,440 --> 01:55:07,300 Tenemos aproximadamente la misma situación, quiero decir, en el nivel de paranoia. 1462 01:55:07,300 --> 01:55:09,440 Y lamentablemente no podemos hacer frente a esto. 1463 01:55:09,640 --> 01:55:12,640 Quizás haya cosas valiosas en la casa. 1464 01:55:12,640 --> 01:55:15,540 Quizás nuestro padre también era así. 1465 01:55:15,740 --> 01:55:22,700 No. Aun así, vinimos aquí, no creo que haya tanta necesidad, pero... 1466 01:55:23,120 --> 01:55:24,700 Sí, pero". 1467 01:55:37,920 --> 01:55:40,040 Korkut, ¿qué está pasando? 1468 01:55:40,280 --> 01:55:42,040 La alarma se apagó. 1469 01:55:42,160 --> 01:55:44,040 Amigos, un hombre entra a la casa. 1470 01:55:44,180 --> 01:55:48,740 Cuando entre a la casa, apagará la alarma. Esta podría ser una oportunidad. 1471 01:58:46,820 --> 01:58:48,480 Estamos dentro. 1472 01:58:55,660 --> 01:58:56,960 Ah, ahí vienen. 1473 01:58:58,880 --> 01:59:00,500 Cariño, no hay problema, ¿verdad? 1474 01:59:00,500 --> 01:59:01,260 No. 1475 01:59:01,260 --> 01:59:03,860 No, no, está bien. Probablemente un gato y un perro. 1476 01:59:03,860 --> 01:59:05,860 Al menos todo está bien. 1477 01:59:09,720 --> 01:59:14,140 Nedim, ¿no son muy lindos? 1478 01:59:14,760 --> 01:59:19,600 De hecho, hoy en día es muy difícil encontrar gente tan agradable. 1479 01:59:27,520 --> 01:59:29,120 Tu comida no está fría ¿verdad? 1480 01:59:29,200 --> 01:59:30,560 Bastante bien. 1481 01:59:31,000 --> 01:59:31,740 Buen provecho. 1482 01:59:31,740 --> 01:59:33,740 Gracias. 1483 02:00:25,320 --> 02:00:28,520 Operador, encendí la cámara, ¿hay alguna imagen? 1484 02:00:28,520 --> 02:00:30,520 La cámara está activa. 1485 02:00:31,140 --> 02:00:32,520 Excelente. 1486 02:00:54,040 --> 02:00:56,260 Maldita sea. 1487 02:00:56,680 --> 02:00:58,020 Operador, rompimos un vaso. 1488 02:00:58,020 --> 02:00:59,460 Maldita sea. 1489 02:00:59,460 --> 02:01:00,640 Está bien, cálmate. No entrar en pánico. 1490 02:01:00,640 --> 02:01:02,940 Recoge los fragmentos para que no queden rastros. 1491 02:01:03,840 --> 02:01:06,440 Amigos, ¿hay otras gafas como esta? 1492 02:01:06,520 --> 02:01:09,640 O toma una foto y envíame la foto. 1493 02:01:09,880 --> 02:01:11,640 Sí. 1494 02:01:18,780 --> 02:01:20,420 Enviado. 1495 02:01:27,760 --> 02:01:29,280 Listo. Lo encontré. 1496 02:01:30,860 --> 02:01:33,120 ¿Dónde puedo encontrarlos a esta hora? ¿Quién lo traerá? 1497 02:01:33,120 --> 02:01:35,420 La inteligencia no duerme. 1498 02:01:42,020 --> 02:01:45,680 ¿Y? ¿Cómo conociste a? 1499 02:01:48,760 --> 02:01:50,820 Una historia muy romántica. 1500 02:01:51,220 --> 02:01:53,340 Cariño, ¿es ahora el momento? 1501 02:01:53,420 --> 02:01:57,340 Lo siento, si es algo especial, no lo compartas. 1502 02:01:57,660 --> 02:01:58,640 No, ella es normal. 1503 02:01:58,640 --> 02:02:00,640 No, cariño, eso no es lo que ella pregunta. 1504 02:02:00,640 --> 02:02:03,680 Ella pregunta si la historia de nuestro conocido es especial. 1505 02:02:03,680 --> 02:02:07,280 Además, la historia de nuestro conocido es una historia exquisita. 1506 02:02:07,280 --> 02:02:09,080 ¿Por qué tiene que ser normal? 1507 02:02:09,080 --> 02:02:11,080 Bueno, sí. 1508 02:02:11,680 --> 02:02:13,080 Nos conocimos en una librería. 1509 02:02:14,080 --> 02:02:16,900 ¿Fue amor a primera vista? 1510 02:02:16,900 --> 02:02:18,900 Amor en cada vista. 1511 02:02:20,900 --> 02:02:22,400 Guau. 1512 02:02:31,640 --> 02:02:35,360 Cada vez que la veo me emociono, como si la viera por primera vez. 1513 02:02:37,720 --> 02:02:39,500 Perfecto. 1514 02:03:00,820 --> 02:03:02,720 Operador, ¿cuál es la situación? 1515 02:03:03,980 --> 02:03:06,320 Hice una conexión. Resolveremos esto. 1516 02:03:06,320 --> 02:03:07,660 ¿Cuánto tiempo tenemos? 1517 02:03:07,660 --> 02:03:09,660 No lo sé. 1518 02:03:10,640 --> 02:03:14,020 Ömer, si todavía puedes oírme, ¿puedes toser? 1519 02:03:18,160 --> 02:03:22,600 Estamos en una pequeña crisis. El cristal se rompió. Necesitamos tiempo para reemplazarlo por uno nuevo. 1520 02:03:26,900 --> 02:03:30,040 Sí, todo estuvo genial. Salud a tus manos. 1521 02:03:30,040 --> 02:03:32,340 ¿Qué haremos, querida? ¿Podemos ir despacio? 1522 02:03:32,720 --> 02:03:34,340 Probablemente estaban cansados. 1523 02:03:34,340 --> 02:03:36,940 ¿Cómo es eso? Seguiremos tomando café. 1524 02:03:38,580 --> 02:03:39,800 ¿Café? 1525 02:03:42,580 --> 02:03:44,200 No tenemos cafetera. 1526 02:03:44,200 --> 02:03:47,100 Querida, haz un poco de café en turco, con espuma. 1527 02:03:49,760 --> 02:03:51,960 Hermana Sedef, yo cocinaré. 1528 02:03:53,040 --> 02:03:54,280 De hecho, nos iremos ahora. 1529 02:03:55,180 --> 02:03:57,780 Bueno, ¿qué eres, querida? Harán café. 1530 02:03:57,780 --> 02:04:02,180 Podríamos sentarnos un rato más, hablar de política, hablar de series de televisión, ¿no? 1531 02:04:02,180 --> 02:04:05,180 Ha salido una nueva serie sobre dos agentes, ¿la habéis visto? 1532 02:04:05,180 --> 02:04:06,040 Sierra. 1533 02:04:06,040 --> 02:04:09,240 No es tan buena como la primera temporada, pero tampoco está mal. 1534 02:04:09,480 --> 02:04:10,780 ¿Tu viste? 1535 02:04:11,580 --> 02:04:12,660 No, no. No miré. 1536 02:04:12,660 --> 02:04:15,260 Pero ya veremos. Vamos a ver. 1537 02:04:16,820 --> 02:04:18,820 Dije hermana, pero... 1538 02:04:19,040 --> 02:04:20,600 Al menos diría Sedef. 1539 02:04:20,600 --> 02:04:22,280 No sé. 1540 02:04:22,280 --> 02:04:25,740 No quería llamarte por tu nombre, aunque fuera por diversión. 1541 02:04:25,740 --> 02:04:27,740 Está bien, como sea, adelante. 1542 02:04:32,580 --> 02:04:35,600 Estoy intentando ahorrar tiempo. Tenemos una crisis. 1543 02:04:44,440 --> 02:04:48,320 Operador, ¿en qué situación estamos? ¿Cuantos minutos tenemos? 1544 02:04:48,320 --> 02:04:50,320 7- 10 minutos. 1545 02:04:50,320 --> 02:04:52,920 Vaya, ya vienen. 1546 02:05:05,120 --> 02:05:07,500 El otro día vimos una serie de televisión. 1547 02:05:07,500 --> 02:05:09,500 Os juro que quedamos encantados. ¿Cómo se llamaba, querida? 1548 02:05:09,500 --> 02:05:10,920 Muy bien. 1549 02:05:11,220 --> 02:05:17,840 Ahora que ya tomamos nuestro café, levantémonos, cariño. 1550 02:05:18,920 --> 02:05:20,440 Creo que te gusta el café. 1551 02:05:20,500 --> 02:05:22,440 Creo que le gusta el expreso. 1552 02:05:24,100 --> 02:05:26,840 No, ahora está obsesionado, se irá a casa. 1553 02:05:26,840 --> 02:05:29,320 Se siente un poco incómodo porque lo estamos retrasando. 1554 02:05:29,360 --> 02:05:30,380 Por supuesto. 1555 02:05:30,380 --> 02:05:32,380 También hay postre. 1556 02:05:32,660 --> 02:05:33,640 No hay postre. 1557 02:05:33,640 --> 02:05:34,660 Sí, lo compré, querida. 1558 02:05:34,660 --> 02:05:36,960 Luego siéntate y come el postre. 1559 02:05:36,960 --> 02:05:39,360 Señora Sedef, es muy tarde. 1560 02:05:39,360 --> 02:05:41,660 Nos iremos ahora. Y que descanses también tú. 1561 02:05:41,800 --> 02:05:42,340 Vamos, cariño. 1562 02:05:42,380 --> 02:05:42,880 Bien. 1563 02:05:42,880 --> 02:05:44,880 Como desees. 1564 02:05:46,460 --> 02:05:50,100 Tuve el placer de conocerte. Felicidades de nuevo. Vive de alegría. 1565 02:05:50,100 --> 02:05:51,240 Felicidades de nuevo. 1566 02:05:51,360 --> 02:05:52,220 Gracias. 1567 02:05:52,500 --> 02:05:53,560 Buenas noches. 1568 02:05:53,620 --> 02:05:54,660 Buenas noches. 1569 02:05:54,660 --> 02:05:55,300 Buenas noches. 1570 02:05:55,300 --> 02:05:56,080 Buenas noches. 1571 02:05:56,080 --> 02:05:58,080 Buenas noches. 1572 02:06:02,620 --> 02:06:05,340 Maldita sea. Ellos están viniendo. 1573 02:06:05,580 --> 02:06:08,540 Tienes muy poco tiempo para salir de casa. 1574 02:06:09,060 --> 02:06:11,740 ¿Dónde está este mensajero? 1575 02:06:12,920 --> 02:06:16,200 Este mensajero nunca llegará. No llegará allí. 1576 02:07:37,040 --> 02:07:39,060 ¿Has tocado este vaso? 1577 02:07:39,640 --> 02:07:41,660 ¿No qué? 1578 02:07:42,540 --> 02:07:44,800 Él no estaba parado aquí. 1579 02:07:46,520 --> 02:07:50,260 Notó algo extraño en el cristal. 1580 02:07:50,260 --> 02:07:52,260 ¿Dónde estaba parado? 1581 02:07:56,160 --> 02:07:57,500 Él estuvo aquí. 1582 02:08:00,540 --> 02:08:03,520 ¿Alguien lo movió? 1583 02:08:07,000 --> 02:08:08,660 ¿Estás seguro? 1584 02:08:08,660 --> 02:08:10,660 No. 1585 02:08:11,340 --> 02:08:12,960 Pero él no estaba parado aquí. 1586 02:08:13,320 --> 02:08:20,460 Esto significa que mientras no estabas en casa, alguien entró a la casa y bebió agua de tu vaso. 1587 02:08:31,780 --> 02:08:33,740 Psicópata. 1588 02:08:46,980 --> 02:08:50,180 Ningún problema. Todo está bien. 1589 02:08:50,180 --> 02:08:53,080 Un poco más y hubiésemos pillado... 1590 02:08:58,660 --> 02:09:00,740 ¿Un poquito más y qué, querida? 1591 02:09:01,880 --> 02:09:03,060 Casi nos avergonzamos. 1592 02:09:03,060 --> 02:09:05,660 Ni siquiera tenemos una máquina de café. 1593 02:09:20,100 --> 02:09:22,860 La comida era muy buena. Salud a tus manos. 1594 02:09:22,860 --> 02:09:25,760 Bueno, lo preparamos juntos. Fuera de la cuestión. 1595 02:09:45,920 --> 02:09:48,700 Querido Sedef, ya es muy tarde, nosotros también nos iremos. 1596 02:09:48,700 --> 02:09:50,100 Está bien hermano. 1597 02:09:50,100 --> 02:09:52,600 Por cierto, tus vecinos son muy amables. 1598 02:09:52,600 --> 02:09:55,500 Pero este hombre parece ser un poco travieso. 1599 02:09:58,720 --> 02:10:00,320 Gracias por venir. 1600 02:10:00,320 --> 02:10:02,920 Gracias por todo. Todo estuvo genial. 1601 02:10:02,920 --> 02:10:04,600 Vamos. Nos vemos. Buenas noches. 1602 02:10:04,600 --> 02:10:05,100 Buenas noches. 1603 02:10:05,100 --> 02:10:05,900 Que tengas una buena tarde, cuñado. 1604 02:10:05,900 --> 02:10:06,740 Nos vemos hermano. 1605 02:10:06,740 --> 02:10:08,120 Buenas noches. 1606 02:10:08,260 --> 02:10:08,960 Nos vemos cariño. 1607 02:10:08,960 --> 02:10:09,900 Adiós. 1608 02:10:20,060 --> 02:10:22,440 La casa está intervenida. No te atrevas a salir de casa. 1609 02:10:22,440 --> 02:10:24,260 Nos beneficiará que nos escuche por un tiempo. 1610 02:10:24,260 --> 02:10:27,440 ¿Qué quieres decir con que incluso cuando ellos no estén, seguiré siendo Sedef? 1611 02:10:27,440 --> 02:10:30,040 Forzado. Deben confiar en nosotros. 1612 02:10:30,040 --> 02:10:33,540 Ömer, este trabajo está empezando a aburrirme. 1613 02:10:33,540 --> 02:10:36,140 Vale la pena. Créeme. 1614 02:10:47,680 --> 02:10:48,720 ¿Hay noticias? 1615 02:10:48,720 --> 02:10:51,620 La imagen es clara. Todo está bien. 1616 02:10:57,720 --> 02:11:01,960 Juro que estoy harto y en pánico. ¡¿Qué es?! 1617 02:11:01,960 --> 02:11:02,960 ¿Por qué, tío? 1618 02:11:02,960 --> 02:11:07,840 ¿Cómo por qué, tío? Pensamos que tomarían medidas. No lo sé… 1619 02:11:07,840 --> 02:11:10,840 …pensé que tal vez harían algo, pero están ahí sentados como ovejas. 1620 02:11:31,340 --> 02:11:32,360 ¿Hola Korkut? 1621 02:11:32,360 --> 02:11:33,580 Te escucho, madre de Sajide. 1622 02:11:33,580 --> 02:11:37,680 Hijo, acabo de abrir la casa con la llave, miré por todos… 1623 02:11:37,820 --> 02:11:40,280 …lados, no hay Sena Allah-Allah, no sé a dónde fue esta chica. 1624 02:11:40,720 --> 02:11:42,580 No sé. 1625 02:11:43,160 --> 02:11:46,380 No lo sé, madre de Sajide, pero lo descubriré. 1626 02:12:01,720 --> 02:12:06,240 ¿Y? ¿Has tomado tu decisión? 1627 02:12:08,060 --> 02:12:11,780 Chica, este es el trabajo que siempre has hecho, ya tienes experiencia. 1628 02:12:21,720 --> 02:12:23,060 ¿Qué tipo de trabajo es este? 1629 02:12:23,060 --> 02:12:24,140 Ser mensajero. 1630 02:12:24,240 --> 02:12:25,560 Lleva la mercancía desde aquí a Canakkale. 1631 02:12:25,560 --> 02:12:31,760 No haré nada más por ti, ¿entiendes? 1632 02:12:32,460 --> 02:12:37,880 Especialmente por una persona despreciable como tú, no haré nada, ¿entiendes? 1633 02:12:37,880 --> 02:12:39,000 Está vacío. 1634 02:12:39,000 --> 02:12:41,000 ¿Qué estás haciendo? 1635 02:12:41,500 --> 02:12:43,000 ¡Déjalo ir! ¡Déjalo ir! 1636 02:12:43,480 --> 02:12:45,820 Tu problema es Korkut, lo entendemos. 1637 02:12:45,820 --> 02:12:49,880 Sí. Korkut. No lo traicionaré otra vez. 1638 02:12:49,880 --> 02:12:55,180 Si Korkut muere, no te considerarán un traidor, ¿verdad? 1639 02:12:55,180 --> 02:12:57,900 Resolveré este problema tuyo, no te preocupes. 1640 02:12:57,900 --> 02:13:01,640 Si le haces algo... 1641 02:13:05,780 --> 02:13:07,460 ¿Qué sucederá? 1642 02:13:08,320 --> 02:13:12,320 Gündüz, te mataré con mis propias manos. 1643 02:13:12,320 --> 02:13:14,320 Vamos a mirar. 1644 02:13:28,060 --> 02:13:29,400 Échale un ojo a ella. 1645 02:13:49,560 --> 02:13:50,520 Estoy escuchando. 1646 02:13:54,320 --> 02:13:55,640 ¿De qué están hablando? 1647 02:13:55,640 --> 02:13:58,540 No ha dicho nada seguro todavía. 1648 02:14:01,400 --> 02:14:03,360 ¿Qué está haciendo este bastardo? 1649 02:14:07,440 --> 02:14:09,820 Tienen una habitación secreta. 1650 02:14:09,860 --> 02:14:11,680 ¿No podemos oír lo que dicen? 1651 02:14:11,680 --> 02:14:14,580 Esto es imposible. El aislamiento acústico es muy bueno. 1652 02:14:14,960 --> 02:14:16,600 ¿Están todos nuestros esfuerzos en vano? 1653 02:14:16,740 --> 02:14:18,300 Vamos a ver. 1654 02:14:18,300 --> 02:14:20,300 Cálmate. 1655 02:14:28,960 --> 02:14:31,060 ¿Qué hay en sus manos? 1656 02:14:33,500 --> 02:14:35,940 Probablemente algo así como una dirección. 1657 02:14:35,940 --> 02:14:37,940 Acerco la hoja. 1658 02:14:39,460 --> 02:14:41,580 Entonces no puedes ver lo que está escrito en él. 1659 02:14:41,580 --> 02:14:44,480 Sólo así podremos acercarnos. 1660 02:14:44,880 --> 02:14:47,380 Está hablando de algún parque. 1661 02:14:47,820 --> 02:14:50,580 Creo que va a conocer a alguien. 1662 02:14:51,840 --> 02:14:54,080 Estoy explorando parques cercanos. 1663 02:14:54,080 --> 02:14:56,080 Llamaré a Ömer. 1664 02:15:00,440 --> 02:15:01,760 Estoy escuchando. 1665 02:15:01,760 --> 02:15:05,560 Hawk, nuestros malos vecinos hablaron con alguien. 1666 02:15:05,900 --> 02:15:08,460 Mañana habrá una reunión. 1667 02:15:09,120 --> 02:15:10,940 Está bien, gracias. 1668 02:15:13,920 --> 02:15:15,220 ¿Quién es? 1669 02:15:15,500 --> 02:15:19,020 Mi asistente me recuerda una reunión importante mañana. 1670 02:15:44,220 --> 02:15:45,820 ¿Vamos allí? 1671 02:16:01,760 --> 02:16:04,780 Nuestra pareja llegó al lugar. 1672 02:16:05,440 --> 02:16:06,780 Está vacío. 1673 02:16:11,900 --> 02:16:13,660 Se establece contacto visual. 1674 02:16:18,520 --> 02:16:21,920 Claw, ¿hemos revisado el banco en el que están sentados? 1675 02:16:21,920 --> 02:16:23,540 Esto podría ser un punto muerto. 1676 02:16:23,540 --> 02:16:27,340 Lo revisamos. No hay ningún paquete en el banquillo. 1677 02:16:27,620 --> 02:16:29,740 Quizás estén esperando a alguien. 1678 02:16:29,900 --> 02:16:32,040 Estaremos preparados para cualquier posibilidad. 1679 02:16:32,320 --> 02:16:34,340 Aceptado. 1680 02:16:37,320 --> 02:16:38,260 Y el tiempo no es malo. 1681 02:16:38,260 --> 02:16:40,860 Sí, muy fresco. 1682 02:16:48,740 --> 02:16:50,420 Se acerca una pareja. 1683 02:17:04,400 --> 02:17:05,720 Operador. 1684 02:17:05,720 --> 02:17:08,820 Registremos a todas las personas que están en el parque por precaución. 1685 02:17:08,820 --> 02:17:10,180 Entendido, Halcón. 1686 02:17:10,220 --> 02:17:12,180 Hacemos una lista. 1687 02:17:15,920 --> 02:17:17,920 El vendedor de flores se pone en contacto. 1688 02:17:24,880 --> 02:17:28,200 ¿Podrías comprarme una rosa para una niña hermosa, hermano? 1689 02:17:28,360 --> 02:17:29,300 Mirar. 1690 02:17:29,540 --> 02:17:31,900 Por Allah, como una rosa roja, roja. 1691 02:17:31,900 --> 02:17:33,280 Gracias. 1692 02:17:33,280 --> 02:17:36,480 Cómpralo, hermano. Tienes una chica que parece una rosa. 1693 02:17:36,480 --> 02:17:38,780 ¿Qué pasa si me quitas uno? 1694 02:17:38,940 --> 02:17:40,780 No es justo. 1695 02:17:40,780 --> 02:17:42,040 ¿Cuánto vale tu rosa? 1696 02:17:42,120 --> 02:17:43,460 100. 1697 02:17:43,460 --> 02:17:46,660 Pero te daré 50 por el bien de esta hermosa chica. 1698 02:17:46,660 --> 02:17:48,660 Que haya un descuento para ti, hermano. 1699 02:17:48,960 --> 02:17:50,520 Bien. Bien, que así sea. 1700 02:17:50,520 --> 02:17:52,520 Dame una. 1701 02:17:54,360 --> 02:17:56,600 Que no haya descuento. 1702 02:17:57,080 --> 02:18:00,400 Maşallah, Maşallah. 1703 02:18:00,400 --> 02:18:02,400 Buen trabajo. 1704 02:18:05,240 --> 02:18:06,780 Niña por favor. 1705 02:18:06,780 --> 02:18:08,780 Gracias. 1706 02:18:11,560 --> 02:18:13,480 Muy hermoso. 1707 02:18:14,400 --> 02:18:17,580 Garra, ¿hay algo inusual? 1708 02:18:19,360 --> 02:18:20,820 Negativo. 1709 02:18:20,960 --> 02:18:22,640 ¿Acróbata? 1710 02:18:22,640 --> 02:18:24,640 Negativo, Halcón. 1711 02:18:25,780 --> 02:18:29,040 Por lo que podemos ver desde aquí, no ocurrió nada inusual. 1712 02:18:29,580 --> 02:18:30,580 ¿Nos ponemos de pie? 1713 02:18:30,680 --> 02:18:31,020 Bien. 1714 02:18:31,020 --> 02:18:33,020 Fue. 1715 02:18:37,980 --> 02:18:40,140 ¿No estuvieron mucho tiempo sentados en el banco? 1716 02:18:40,140 --> 02:18:42,740 Era como si estuviéramos esperando esta rosa. 1717 02:18:42,740 --> 02:18:44,740 ¿Seguimos siguiéndolos? 1718 02:18:44,740 --> 02:18:47,040 Si me acerco, los sospechosos podrían reconocerme. 1719 02:18:47,140 --> 02:18:48,480 Garra. Acróbata. 1720 02:18:48,480 --> 02:18:50,480 Sigues a una pareja. 1721 02:18:50,480 --> 02:18:53,380 La rosa recibida puede estar sujeta a entrega. 1722 02:18:56,120 --> 02:18:57,740 Estamos saliendo. 1723 02:18:59,400 --> 02:19:02,920 Seguiré al vendedor de flores. 1724 02:19:02,980 --> 02:19:04,920 Aceptado. 1725 02:19:44,620 --> 02:19:48,720 La operadora y vendedora se deshizo de su disfraz de vendedora de flores. 1726 02:19:48,720 --> 02:19:51,020 Puede que haya algo en la rosa que me regaló. 1727 02:19:51,060 --> 02:19:53,320 Continúo la persecución. 1728 02:20:06,520 --> 02:20:09,760 Sospechoso en el auto, comienzo a perseguirlo por la carretera. 1729 02:20:09,940 --> 02:20:10,720 ¿Garra? 1730 02:20:10,720 --> 02:20:11,480 ¿Acróbata? 1731 02:20:11,480 --> 02:20:14,980 Se ha establecido que la apariencia del vendedor de flores era un disfraz, cuidado. 1732 02:20:15,360 --> 02:20:16,580 Aceptado. 1733 02:20:20,520 --> 02:20:24,640 La rosa que compraron todavía está en sus manos, estamos observando. 1734 02:20:33,820 --> 02:20:35,920 ¿Lo ves, Garra? 1735 02:20:37,140 --> 02:20:38,520 Veo. 1736 02:20:39,300 --> 02:20:40,520 Estás más cerca. 1737 02:20:40,760 --> 02:20:42,520 Estoy viendo. 1738 02:21:03,500 --> 02:21:07,780 El operador, el hombre, destruyó el mensaje que recibió de la mujer. 1739 02:21:07,940 --> 02:21:09,840 Lo quemó y rápidamente lo arrojó a la basura. 1740 02:21:09,840 --> 02:21:13,180 Bien, revisemos el bote de basura. Quizás quedó algún trozo que no se quemó del todo. 1741 02:21:13,180 --> 02:21:17,280 Hawk, se confirma que la pareja recibió un mensaje del vendedor de flores. 1742 02:21:17,920 --> 02:21:19,200 Aceptado Sigo siguiendo… 1743 02:21:19,200 --> 02:21:22,100 …la fuente del mensaje. 1744 02:21:22,100 --> 02:21:25,000 Acrobat y Gizem deben continuar con la vigilancia remota. 1745 02:21:25,000 --> 02:21:27,000 Aprobado, Halcón. 1746 02:21:57,840 --> 02:21:59,860 Maldita sea. 1747 02:21:59,860 --> 02:22:01,860 Operador. 1748 02:22:01,860 --> 02:22:03,820 Destruyeron completamente el mensaje. 1749 02:22:03,820 --> 02:22:06,420 No saldrá nada de ello. 1750 02:22:06,700 --> 02:22:07,700 Aceptado. 1751 02:22:07,700 --> 02:22:09,240 Continuar monitoreando de forma remota. 1752 02:22:09,240 --> 02:22:11,240 El halcón busca la fuente del mensaje. 1753 02:22:11,520 --> 02:22:13,240 Aceptado. 1754 02:22:25,740 --> 02:22:29,380 Voy a apoyar, pero puede que llegue tarde porque el camino no avanza rápido. 1755 02:22:29,380 --> 02:22:31,980 No es un problema. Aún no hay peligro. 1756 02:22:34,400 --> 02:22:37,000 Vamos, amigo mío, déjame seguir adelante. 1757 02:22:40,600 --> 02:22:44,620 Está bien, continúa, no te sueltes, este asunto terminará pronto. 1758 02:22:46,020 --> 02:22:49,020 Está bien hermano. Bloqueé el flujo. 1759 02:23:11,260 --> 02:23:14,360 Operador, sospechoso estacionado. 1760 02:23:14,360 --> 02:23:16,660 No hay otro movimiento. 1761 02:23:16,660 --> 02:23:19,100 Anota la ubicación y el número de matrícula del coche. 1762 02:23:19,100 --> 02:23:22,040 -Continúe siguiendo este problema. -Aceptado, Halcón. 1763 02:23:26,700 --> 02:23:29,300 Ella lo notó, pero no sale. 1764 02:23:29,520 --> 02:23:31,600 ¿Es posible copiar su número de teléfono desde mi distancia? 1765 02:23:31,600 --> 02:23:33,900 Es imposible desde tanta distancia, hay que acercarse. 1766 02:23:34,180 --> 02:23:37,100 Si la capturo, su grupo terrorista se activará. 1767 02:23:38,240 --> 02:23:40,760 Necesitamos averiguar con quién se está comunicando, eso será suficiente por ahora. 1768 02:23:40,760 --> 02:23:43,660 Si puedes encontrar una manera de acercarnos, podemos hacerlo. 1769 02:23:43,660 --> 02:23:46,560 Al menos podemos copiar la guía. 1770 02:23:55,120 --> 02:23:56,220 ¿Qué ha pasado? 1771 02:23:56,220 --> 02:23:58,220 Quiero decir, ¿qué es? 1772 02:23:58,300 --> 02:24:00,640 Estacionaste en nuestra calle sin permiso. 1773 02:24:00,780 --> 02:24:03,980 ¿Como es qué? ¿Qué le gustaría? 1774 02:24:06,340 --> 02:24:07,840 ¿Para dos? 1775 02:24:08,380 --> 02:24:09,840 200. 1776 02:24:09,940 --> 02:24:11,140 Y eso fue en la primera hora. 1777 02:24:11,140 --> 02:24:14,040 ¿200? ¿Dentro de una hora? 1778 02:24:15,640 --> 02:24:18,320 Allah mío. 1779 02:24:18,440 --> 02:24:22,120 Hijo, ya estoy cansado, no me hagas enojar. 1780 02:24:22,420 --> 02:24:25,620 ¿Estás fingiendo ser genial? Te comeré. 1781 02:24:25,740 --> 02:24:27,620 Coloca el dinero. 1782 02:24:36,580 --> 02:24:39,300 Como esto. 1783 02:24:44,260 --> 02:24:46,520 ¿Por qué sonríes? 1784 02:24:46,520 --> 02:24:49,120 Se me ocurrió una idea. 1785 02:24:49,320 --> 02:24:51,120 ¿Cual? 1786 02:24:53,420 --> 02:24:54,980 Hice lo que me dijeron. 1787 02:24:55,040 --> 02:24:56,460 Todo transcurrió sin problemas. 1788 02:24:56,460 --> 02:24:59,060 Ahora esperaré un poco en el lugar indicado. 1789 02:25:05,000 --> 02:25:06,620 ¿Qué está sucediendo? 1790 02:25:06,620 --> 02:25:08,920 ¿Qué está haciendo señor? 1791 02:25:08,920 --> 02:25:12,120 Me pidieron dinero para el estacionamiento, entonces pago. 1792 02:25:16,780 --> 02:25:19,580 Ir. Ir. 1793 02:25:19,580 --> 02:25:22,180 ¿Es esta distancia apropiada? 1794 02:25:24,340 --> 02:25:26,020 La distancia es hermosa, Hawk. 1795 02:25:26,020 --> 02:25:28,320 Empiezo a copiar. 1796 02:25:34,160 --> 02:25:36,240 Avísame cuando termines. 1797 02:25:36,240 --> 02:25:39,140 ¿Cuántas partes del cuerpo quedarán intactas para esta gente deshonesta? 1798 02:25:43,360 --> 02:25:45,900 Hawk, tenemos lo que necesitamos. 1799 02:25:45,900 --> 02:25:47,560 Aceptado. 1800 02:25:47,560 --> 02:25:51,060 Este es tu día de suerte. Mi caso terminó rápidamente. 1801 02:25:51,500 --> 02:25:53,340 Mírame. 1802 02:25:53,340 --> 02:26:00,160 Si alguna vez vuelves a molestar a alguien en medio de la calle, te encontraré y lo empeoraré. 1803 02:26:00,160 --> 02:26:02,460 Me arrepiento, hermano. Lo juro, me arrepiento. 1804 02:26:02,680 --> 02:26:04,460 ¡Fuera, maldita sea! 1805 02:26:12,020 --> 02:26:14,840 No nos hemos conocido. 1806 02:26:20,420 --> 02:26:22,400 Pero, en cualquier caso, nos conoceremos. 1807 02:26:29,140 --> 02:26:31,040 En casa, ¿cómo van las cosas? 1808 02:26:31,120 --> 02:26:34,480 Procesamos la información recibida, realizamos una copia en un tiempo limitado. 1809 02:26:34,480 --> 02:26:36,920 Así que no creo que obtengamos nada muy importante. 1810 02:26:36,920 --> 02:26:40,260 Al menos si obtenemos las ubicaciones a través del mapa de la guía del vendedor de flores... 1811 02:26:40,260 --> 02:26:43,120 Y cuando lleguemos a los lugares que visitó, los reduciremos. 1812 02:26:43,120 --> 02:26:43,540 Excelente. 1813 02:26:43,540 --> 02:26:45,140 Bien. 1814 02:26:45,140 --> 02:26:47,620 En este caso, hago una pausa en el seguimiento del coche. 1815 02:26:47,620 --> 02:26:50,820 Continuaremos el seguimiento técnico según la información que recibamos. 1816 02:26:50,820 --> 02:26:55,220 Tú me envías los datos, tomaré las medidas oportunas en base a ello. 1817 02:27:00,620 --> 02:27:02,100 Te escucho, cariño. 1818 02:27:02,100 --> 02:27:04,400 Ya estás acostumbrado a este matrimonio. 1819 02:27:04,400 --> 02:27:06,640 ¿Qué estás haciendo? ¿Dónde estás? Estoy preocupado. 1820 02:27:06,640 --> 02:27:08,720 ¿Estás preocupado por mí o por el trabajo? 1821 02:27:08,720 --> 02:27:11,200 Ahora eres todo mi trabajo y todos mis asuntos. 1822 02:27:11,200 --> 02:27:12,900 No me dejes en la oscuridad. 1823 02:27:12,900 --> 02:27:14,800 Realizamos vigilancia y obtuvimos cierta información. 1824 02:27:14,800 --> 02:27:16,580 Ahora estoy esperando el resultado. 1825 02:27:16,580 --> 02:27:18,880 Me pregunto si hay algo sobre Gorbaty. 1826 02:27:18,880 --> 02:27:22,380 Su verdadero plan, cuál es su propósito y cuál no es, si tan solo lo supiéramos. 1827 02:27:22,540 --> 02:27:25,020 Pronto lo sabremos todo: El… 1828 02:27:25,020 --> 02:27:27,320 …jorobado ya está en nuestras manos. 1829 02:27:38,860 --> 02:27:40,180 Hay algo extraño. 1830 02:27:40,780 --> 02:27:42,480 ¿Ves el archivo cifrado? 1831 02:27:42,700 --> 02:27:44,480 Sí, sí, me di cuenta. 1832 02:27:44,480 --> 02:27:47,380 Desde aquí se conecta a otra red. 1833 02:27:47,720 --> 02:27:49,680 Y parece haber otro archivo en él. 1834 02:27:49,880 --> 02:27:51,160 ¿Entonces, qué debemos hacer? 1835 02:27:51,160 --> 02:27:52,660 ¿Conectar y descargar? 1836 02:27:52,660 --> 02:27:55,560 No. Esto puede ser riesgoso. No nos descifremos. 1837 02:27:57,340 --> 02:28:00,060 Estoy creando una IP que distrae. 1838 02:28:00,140 --> 02:28:01,720 Es lógico. Bien. 1839 02:28:01,940 --> 02:28:05,200 Sostienes la puerta. Me conecto y descargo. 1840 02:28:06,440 --> 02:28:07,500 Bien, estoy conectado. 1841 02:28:07,580 --> 02:28:11,000 Cierro la conexión y me voy. 1842 02:28:11,000 --> 02:28:13,000 Te disfrazo. 1843 02:28:13,880 --> 02:28:15,600 Eres súper. 1844 02:28:15,640 --> 02:28:19,100 Veamos qué hay y qué no. 1845 02:28:26,940 --> 02:28:27,980 ¿Como esto? 1846 02:28:28,220 --> 02:28:29,840 ¿Son estos nuestros aviones… 1847 02:28:29,840 --> 02:28:31,840 …de combate nacionales Üzay? 1848 02:28:34,260 --> 02:28:36,380 Su objetivo es mucho más grande de lo que pensábamos. 1849 02:28:36,380 --> 02:28:38,280 Entonces, ¿cuál es su verdadero plan? 1850 02:28:38,280 --> 02:28:41,180 ¿Cómo están jugando un juego traicionero a través de nuestros aviones? 1851 02:28:41,180 --> 02:28:44,680 No lo sé, no lo sé, no lo sé. 1852 02:28:44,680 --> 02:28:48,780 No hay información aquí sobre su plan. 1853 02:28:50,780 --> 02:28:54,140 Necesitamos transmitir inmediatamente la información a Ömer y a la señora Neslihan. 1854 02:28:54,140 --> 02:28:59,340 Está bien, se lo diré a Ömer. Y usted contacta a la Sra. Neslihan. 1855 02:29:00,940 --> 02:29:03,820 ¿Quién eres? ¿Y qué quieres? 1856 02:29:07,100 --> 02:29:08,680 Me acordé de ti. 1857 02:29:09,620 --> 02:29:11,880 Estabas en el hospital. 1858 02:29:13,420 --> 02:29:14,620 Está vacío. 1859 02:29:15,200 --> 02:29:17,220 Salga. 1860 02:29:28,280 --> 02:29:30,100 Salga. 1861 02:29:32,840 --> 02:29:35,840 Mira, no te dispararé en la cabeza por respeto a tu edad. 1862 02:29:35,840 --> 02:29:37,840 Dije que salieras. 1863 02:29:48,460 --> 02:29:49,140 ¿Ey? 1864 02:29:49,560 --> 02:29:53,440 ¿Adónde vas? ¡Detener! Detener. 1865 02:29:54,560 --> 02:29:56,660 Espera, te lo dije. 1866 02:30:02,560 --> 02:30:04,420 Esto es algo terrible. 1867 02:30:05,020 --> 02:30:07,320 Entonces este es el verdadero objetivo del Jorobado. 1868 02:30:07,440 --> 02:30:10,820 Lo más probable es que sus planes sean mucho más grandes de lo que pensamos, jefe. 1869 02:30:11,640 --> 02:30:14,320 Halcón, dice el operador. 1870 02:30:14,320 --> 02:30:15,740 ¿Le dijiste a Ömer? 1871 02:30:15,740 --> 02:30:18,040 Nazlı intenta ponerse en contacto con Ömer. 1872 02:30:18,300 --> 02:30:18,920 Bien. 1873 02:30:19,120 --> 02:30:20,440 Recopile todos los datos. 1874 02:30:20,440 --> 02:30:22,620 Ömer decidirá qué hacer. 1875 02:30:22,620 --> 02:30:24,620 Como desee, jefe. 1876 02:30:25,780 --> 02:30:27,380 ¿Pudiste contactar con Ömer? 1877 02:30:27,380 --> 02:30:30,160 No, su auricular está desconectado ahora. Y no contesta el teléfono. 1878 02:30:30,260 --> 02:30:34,680 Bien, mira el video del último lugar donde estuvo. 1879 02:30:34,680 --> 02:30:36,680 Bien. 1880 02:31:01,300 --> 02:31:02,860 ¡Vamos, camarada! 1881 02:31:08,100 --> 02:31:10,920 ¿Está loco? 1882 02:31:15,120 --> 02:31:16,700 Allah Allah. 1883 02:31:16,740 --> 02:31:17,720 Matar. 1884 02:31:17,720 --> 02:31:19,720 Vamos. 1885 02:31:25,880 --> 02:31:27,920 ¿Cuál es tu problema? 1886 02:31:42,200 --> 02:31:52,260 Mafia de la ciudad y sus amigos. Gündüz, Gündüz. 1887 02:31:52,580 --> 02:31:54,040 Está vacío. 1888 02:31:54,040 --> 02:31:56,640 Le hablaremos en un idioma diferente. 1889 02:31:56,640 --> 02:31:59,240 ¿Qué astuta mezquindad ha madurado en tu cabeza? 1890 02:31:59,240 --> 02:32:00,840 Ya has hecho un plan. 1891 02:32:00,840 --> 02:32:03,740 Nuestro problema y nuestro plan eres tú, Korkut. 1892 02:32:03,840 --> 02:32:07,540 Gündüz. Gündüz. 1893 02:32:08,420 --> 02:32:11,760 Soy tu problema y también soy tu cura. 1894 02:32:11,760 --> 02:32:14,660 ¿Por qué me quitaste a Sena? 1895 02:32:15,020 --> 02:32:19,060 No digas el nombre de esta chica. 1896 02:32:19,200 --> 02:32:21,960 Te topaste con el tipo equivocado, hijo. 1897 02:32:26,720 --> 02:32:29,140 ¿Te digo algo? 1898 02:32:30,440 --> 02:32:35,000 El tipo equivocado: Es una cosa pequeña, de hecho, chocaste con la pared. 1899 02:32:38,780 --> 02:32:41,760 Vaya, mira este comportamiento. 1900 02:32:41,760 --> 02:32:44,400 ¿Te metiste en los pensamientos de la chica gracias a este comportamiento? 1901 02:32:44,400 --> 02:32:46,400 Se acabó, hijo. 1902 02:32:46,540 --> 02:32:48,700 Gündüz en la casa. 1903 02:32:49,580 --> 02:32:51,600 Llegó el dueño del establecimiento. 1904 02:35:20,140 --> 02:35:23,080 Ya basta, detente, de lo contrario usaré la fuerza. 1905 02:35:23,080 --> 02:35:25,380 Sígueme. 1906 02:35:25,380 --> 02:35:30,380 No me moveré de un lugar a otro hasta que digas quién eres y qué quieres. 1907 02:35:35,840 --> 02:35:40,220 ¿Sacrificar la oportunidad de escuchar el llamado del destino? ¿Es este el destino? 1908 02:35:41,700 --> 02:35:43,080 ¿Destino? 1909 02:35:43,280 --> 02:35:50,460 Sí, según el destino, ha llegado el momento de recuperar al administrador, Ömer Atmaca. 1910 02:35:53,543 --> 02:36:40,543 WWW.SERIESTURCAS.ORG - Series Turcas en Español Gratis 142247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.