Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:01:03,200
WWW.SERIESTURCAS.ORG - Series Turcas en Español Gratis
3
00:02:12,160 --> 00:02:16,200
¿Quiénes son estas personas, Ömer? Has estado hablando
durante tanto tiempo. ¿De qué estaba hablando?
4
00:02:16,600 --> 00:02:18,700
¿Encontraste lo que buscabas?
5
00:02:21,460 --> 00:02:23,900
¿No dirás nada?
6
00:02:28,720 --> 00:02:30,010
¡Hermano!
7
00:02:30,040 --> 00:02:33,350
¡Pehlivan! ¡Espera, hermano! ¡Espera!
8
00:02:33,380 --> 00:02:36,880
Neslihan, ¿quieres casarte conmigo?
9
00:02:56,040 --> 00:02:58,090
Lo siento, ¿qué?
10
00:02:58,120 --> 00:03:00,390
Debes casarte conmigo urgentemente.
11
00:03:00,420 --> 00:03:02,160
¡¿Estás bromeando?! ¡No entendí!
12
00:03:02,200 --> 00:03:06,450
Tú y yo llevamos 3 meses casados. Estamos buscando un nuevo hogar.
Piensa rápidamente en un nombre para ti. Mi nombre es Tufan.
13
00:03:06,480 --> 00:03:09,000
¿Tufan? ¿Este?
14
00:03:10,540 --> 00:03:12,980
Nombra el nombre de la primera
mujer que te venga a la mente.
15
00:03:14,140 --> 00:03:14,890
Sedef.
16
00:03:14,920 --> 00:03:16,170
Sedef. Tu nombre es Sedef.
17
00:03:16,200 --> 00:03:20,270
Trabajas en el departamento de préstamos de un banco.
Y yo dirijo una empresa de tecnología. ¿Bien?
18
00:03:20,300 --> 00:03:22,300
-¡¿De qué estás hablando, Ömer?!
-Ven conmigo.
19
00:03:22,460 --> 00:03:24,860
¡¿Adónde vamos, Ömer?!
20
00:03:38,440 --> 00:03:40,630
-Algo más. Muy importante.
-¡¿Qué?!
21
00:03:40,660 --> 00:03:42,630
Me amas mucho y yo te amo.
22
00:03:42,660 --> 00:03:45,560
Actúa conmigo, ¿de acuerdo?
Es muy importante.
23
00:03:45,720 --> 00:03:47,860
Bien, bien.
24
00:03:48,300 --> 00:03:49,520
¡Allah ya!
25
00:03:50,840 --> 00:03:54,440
¡Pehlivan, di algo!
¡¿Estás ahí?! ¡Di algo!
26
00:04:00,740 --> 00:04:02,620
¡Korkut, ten cuidado!
27
00:04:14,020 --> 00:04:16,770
-¡Pehlivan, pensé que estabas muerto!
-Nací de nuevo.
28
00:04:16,800 --> 00:04:20,120
¡Cómo me atraparon!
29
00:04:21,860 --> 00:04:23,580
Pehlivan, ¿dónde está tu gente?
30
00:04:27,000 --> 00:04:29,580
Pronto me quedaré sin balas.
31
00:04:36,040 --> 00:04:37,400
¿Qué diablos pasó?
32
00:04:37,560 --> 00:04:40,940
-Tío, relájate.
-¿Qué pasa?
33
00:04:41,320 --> 00:04:43,360
La película comienza.
34
00:04:44,740 --> 00:04:49,620
Disfruta la película. Género: Terror y violencia. Nuestros
muchachos han llegado. Habrá sangre por todas partes.
35
00:04:53,380 --> 00:04:56,490
-¡Al suelo!! ¡Al suelo! ¡Tírate!
-¡Empaca esto!
36
00:04:56,520 --> 00:04:58,520
-¡En el piso!
-¡Suelta el arma!
37
00:04:58,880 --> 00:05:01,680
¡Despacio!
38
00:05:28,620 --> 00:05:31,370
¡Allah los bendiga!
39
00:05:31,400 --> 00:05:33,640
-Ahora habrá una continuación de la película.
-¡Si!
40
00:05:33,800 --> 00:05:35,380
Sí.
41
00:05:36,000 --> 00:05:37,350
¿Estás bien?
42
00:05:37,380 --> 00:05:39,380
¡Pehlivan! ¿Cómo estás?
43
00:05:39,580 --> 00:05:40,370
Soy yo, Cemal.
44
00:05:40,400 --> 00:05:43,300
-¡Tonterías! ¡De Adana! ¿Cómo estas hermano?
-Bien.
45
00:05:43,360 --> 00:05:46,260
¿Está todo bien?
Escucha. ¿Nuestro Bülent sigue aquí?
46
00:05:46,340 --> 00:05:49,160
-Sí, él también está aquí.
-¿Es verdad? ¿Dónde?
47
00:05:49,900 --> 00:05:53,090
¿Qué está haciendo nuestro hermano Ahmet?
De Sakarya. ¿Se ha jubilado? Sí, el mes pasado.
48
00:05:53,120 --> 00:05:55,390
Hermanos, ahora estamos
en medio de un tiroteo.
49
00:05:55,420 --> 00:05:58,890
-¿Quizás puedan venir más tarde?
-Relájate, tío. Si hay fuerzas especiales, entonces no hay tiroteos.
50
00:05:58,920 --> 00:06:02,310
Un tiroteo es cuando hay entre dos
bandos y los nuestros trabajan solos.
51
00:06:02,340 --> 00:06:03,910
¿Debería decirte algo?
52
00:06:03,940 --> 00:06:06,540
Puedes estar seguro de que estos
tipos son verdaderos leones.
53
00:06:06,620 --> 00:06:11,110
Si quieres dedicarles un monumento no
tendrás suficiente material, ¡te lo juro!
54
00:06:11,140 --> 00:06:13,140
Gracias, hermanos.
55
00:06:13,880 --> 00:06:15,510
Dos personas se han rendido, jefe.
56
00:06:15,540 --> 00:06:16,820
Tómelos bajo vigilancia.
57
00:06:17,400 --> 00:06:18,820
¿Dónde están?
58
00:06:19,660 --> 00:06:20,820
Tío.
59
00:06:26,320 --> 00:06:29,590
Tú y yo emprenderemos un largo viaje.
60
00:06:29,620 --> 00:06:31,620
Estoy listo para cualquier cosa.
61
00:06:34,420 --> 00:06:37,780
La empresa espera que esté a
la altura de las expectativas.
62
00:06:40,100 --> 00:06:43,630
Nosotros, como organización, también
tenemos expectativas de usted.
63
00:06:43,660 --> 00:06:46,090
Cada día vamos perdiendo
más y más territorio.
64
00:06:46,120 --> 00:06:48,120
Ésta es tu ineptitud.
65
00:06:49,720 --> 00:06:53,530
Las tierras que tuvimos en
nuestras manos durante 8 años...
66
00:06:53,560 --> 00:06:56,160
Te fuiste por 8 horas y se fueron.
67
00:06:56,320 --> 00:06:58,130
El enemigo es fuerte.
68
00:06:58,160 --> 00:07:01,330
Y despiadado, señor Çetin.
69
00:07:01,360 --> 00:07:04,560
Tenemos un enemigo común.
70
00:07:04,740 --> 00:07:08,360
Sí, Ömer Atmaca.
71
00:07:08,640 --> 00:07:11,260
Karaka.
72
00:07:16,280 --> 00:07:18,170
Entiendo que estás
esperando una explicación.
73
00:07:18,200 --> 00:07:20,470
No querido. ¿Por qué piensas eso?
74
00:07:20,500 --> 00:07:23,400
Si hay agentes ilegales aquí,
entonces debemos resolverlo.
75
00:07:23,480 --> 00:07:26,790
La información recibida, el alcance
de sus conexiones con Gorbati.
76
00:07:26,820 --> 00:07:29,160
¿Cuál es su propósito aquí?
Tenemos que averiguarlo todo.
77
00:07:29,320 --> 00:07:31,110
Está bien, pero ¿por
qué nos vamos a casar?
78
00:07:31,140 --> 00:07:34,640
Para alquilar una casa.
No alquilan a solteros.
79
00:07:34,980 --> 00:07:37,290
Está bien, Ömer, pero ¿no hay otra manera?
80
00:07:37,320 --> 00:07:39,960
-¿Quizás podamos sentarnos y pensar? ¿Planeamos algo?
-Con calma.
81
00:07:40,200 --> 00:07:41,320
Ellos están viniendo.
82
00:07:46,300 --> 00:07:48,590
Bienvenido. ¿Eres de lo de la casa? Pasen.
83
00:07:48,620 --> 00:07:49,790
Hola.
84
00:07:49,820 --> 00:07:51,820
-Adelante.
-Hola.
85
00:07:59,100 --> 00:08:00,740
Pasen.
86
00:08:02,640 --> 00:08:04,870
Parece un poco oscuro aquí, Tufan.
87
00:08:04,900 --> 00:08:06,900
Iluminarás todo aquí, vida mía.
88
00:08:07,000 --> 00:08:08,470
En esta planta tenemos 2 habitaciones.
89
00:08:08,500 --> 00:08:10,770
Más un baño, para un
total, de 3 habitaciones.
90
00:08:10,800 --> 00:08:13,070
Si quieres, podemos empezar
desde el último piso.
91
00:08:13,100 --> 00:08:15,100
Por supuesto, por favor.
92
00:08:15,180 --> 00:08:18,270
-¿Está un poco rayado el parquet de las escaleras?
-Tal vez sí.
93
00:08:18,300 --> 00:08:20,810
-No, no lo creo.
-Me parece.
94
00:08:20,840 --> 00:08:23,460
Tenemos una habitación
para niños en este piso.
95
00:08:23,560 --> 00:08:25,950
Este es el dormitorio principal.
96
00:08:25,980 --> 00:08:29,150
Hay un baño a un lado.
97
00:08:29,180 --> 00:08:30,710
¿Siempre hace tanto viento aquí?
98
00:08:30,740 --> 00:08:33,910
-Y, además, ¿cuánto cobran por la limpieza del área?
-7500 liras.
99
00:08:33,940 --> 00:08:36,290
¡De ninguna manera! ¡¿No es demasiado?!
100
00:08:36,320 --> 00:08:39,220
Muy normal, cariño. Bastante.
101
00:08:39,340 --> 00:08:41,220
Lo lamento.
102
00:08:41,720 --> 00:08:44,720
Los dejare solos. Lo lamento.
103
00:08:45,260 --> 00:08:48,690
Neslihan, debemos alquilar esta casa.
Deja de buscar defectos.
104
00:08:48,720 --> 00:08:51,590
-Pareces demasiado pretencioso, esto está mal.
-No le enseñes a un científico.
105
00:08:51,620 --> 00:08:53,970
Escucha, las habitaciones
aquí son demasiado pequeñas.
106
00:08:54,000 --> 00:08:57,200
Neslihan, por favor no digas tonterías.
107
00:08:57,440 --> 00:09:00,070
¡Hoy te ayudaré, pero luego sin mí!
108
00:09:00,100 --> 00:09:01,850
¿Qué significa sin ti?
109
00:09:01,880 --> 00:09:05,080
Por favor, por favor.
Si lo desean podemos bajar al salón.
110
00:09:05,700 --> 00:09:07,080
Vamos, cariño.
111
00:09:07,380 --> 00:09:08,980
Ya voy.
112
00:09:18,820 --> 00:09:22,680
Bienvenidos de nuevo.
Como pueden ver, el salón es bastante grande.
113
00:09:22,740 --> 00:09:25,850
Salón muy amplio. Justo detrás de ti...
114
00:09:25,880 --> 00:09:30,280
Baño. Hay un lavadero cercano.
115
00:09:30,920 --> 00:09:35,280
Por cierto, la cocina
está totalmente integrada.
116
00:09:38,900 --> 00:09:40,250
Muy hermoso.
117
00:09:40,280 --> 00:09:42,580
Preferiría parquet.
118
00:09:42,860 --> 00:09:45,450
Además, las habitaciones son demasiado pequeñas.
Mira.
119
00:09:45,480 --> 00:09:47,750
Hay humedad por todos lados,
la pintura se está despegando.
120
00:09:47,780 --> 00:09:50,570
Cariño, habrá alfombras y sofás.
Cerremos el trato.
121
00:09:50,600 --> 00:09:52,870
Y aquí pintamos y listo.
122
00:09:52,900 --> 00:09:55,800
No creo que sea elegante aquí.
123
00:09:56,280 --> 00:09:58,700
¿Bien? ¿Qué opinas?
124
00:09:59,000 --> 00:10:01,030
-Parece que somos diferentes...
-¿Cuánto dijiste que era el alquiler?
125
00:10:01,060 --> 00:10:03,060
-70 mil.
-¡De ninguna manera!
126
00:10:04,740 --> 00:10:05,550
Cariño.
127
00:10:05,580 --> 00:10:08,780
-Tufan, ¿tal vez podamos mirar otra casa?
-Mi vida.
128
00:10:09,080 --> 00:10:11,080
Realmente me gusta aquí.
129
00:10:12,320 --> 00:10:13,730
Pero me queda un largo camino por
recorrer para llegar al trabajo.
130
00:10:13,760 --> 00:10:14,510
No.
131
00:10:14,540 --> 00:10:16,540
¿Dónde trabajas?
132
00:10:18,380 --> 00:10:19,650
En la zona de Maslak.
133
00:10:19,680 --> 00:10:21,650
En realidad, no muy lejos. A 20 minutos.
134
00:10:21,680 --> 00:10:25,450
-Intenta salir durante las horas pico.
-¿Quizás podamos hacer esto?
135
00:10:25,480 --> 00:10:28,610
Llama a tu amigo, el dueño de la casa.
Danos 1 día.
136
00:10:28,640 --> 00:10:30,350
Hablaré con mi esposa y
me comunicaré contigo.
137
00:10:30,380 --> 00:10:33,550
Pero después de ti, 2 familias
más quisieron ver la casa.
138
00:10:33,580 --> 00:10:37,050
Solo un día. Si es necesario, puedo pagar el enganche.
Me gustó mucho la casa.
139
00:10:37,080 --> 00:10:39,950
Y a mi esposa seguramente le gustará.
140
00:10:39,980 --> 00:10:42,070
Bueno, el dueño de la casa es mi amigo.
141
00:10:42,100 --> 00:10:45,600
Él me confió la casa, lo que
significa que tengo la iniciativa.
142
00:10:45,960 --> 00:10:49,380
Está bien, pero por favor
toma tu decisión final mañana.
143
00:10:49,580 --> 00:10:51,980
Nosotros decidiremos. Danos solo un día.
144
00:10:52,240 --> 00:10:53,950
Súper. De acuerdo.
145
00:10:53,980 --> 00:10:55,590
Adelante.
146
00:10:55,620 --> 00:10:57,620
Vamos, cariño.
147
00:11:04,960 --> 00:11:05,990
Nosotros te llamaremos.
148
00:11:06,020 --> 00:11:08,320
-Nos vemos.
-Esperará.
149
00:11:34,640 --> 00:11:36,670
¡¿Qué crees que estás haciendo?!
150
00:11:36,700 --> 00:11:38,510
¡¿Qué crees que estás haciendo?!
151
00:11:38,540 --> 00:11:42,290
¡Esta pareja podrían ser agentes extranjeros
secretos que trabajan aquí ilegalmente!
152
00:11:42,320 --> 00:11:44,620
¡Y te ayudé!
153
00:11:44,860 --> 00:11:45,950
¡Debemos alquilar esta casa!
154
00:11:45,980 --> 00:11:47,950
¡Esto es lo que necesitas, no yo!
155
00:11:47,980 --> 00:11:50,580
-¡Te presenté como mi esposa!
-¡¿Y?!
156
00:11:53,300 --> 00:11:56,390
Neslihan, estamos juntos en este asunto.
157
00:11:56,420 --> 00:11:59,020
¿Estás bromeando, Ömer?
158
00:11:59,120 --> 00:12:00,470
Me vi obligado a hacerlo.
159
00:12:00,500 --> 00:12:02,800
Lo siento, pero no puedo hacer esto.
160
00:12:02,840 --> 00:12:06,540
-Podemos. Podemos.
-¡No, no puedo! ¡Por favor no insistas!
161
00:12:07,880 --> 00:12:11,020
No lo haré. Tú harás esto.
162
00:12:15,340 --> 00:12:17,760
¿Quién te salvará de mí ahora?
163
00:12:19,200 --> 00:12:21,290
¿Quién te salvará?
164
00:12:21,320 --> 00:12:22,830
¡Ahora habla!
165
00:12:22,860 --> 00:12:25,730
¡¿Dónde está tu jefe?!
166
00:12:25,760 --> 00:12:27,760
No sabemos nada.
167
00:12:28,960 --> 00:12:30,360
¿Entonces no lo sabes?
168
00:12:30,600 --> 00:12:33,550
Si es así, ¡conoce el mango de baquelita!
169
00:12:33,580 --> 00:12:34,010
¡Bastardos!
170
00:12:34,040 --> 00:12:36,010
¡Hermano, cálmate! ¡Bien!
171
00:12:36,040 --> 00:12:38,640
Cálmate. Los necesitamos vivos.
172
00:12:41,740 --> 00:12:42,790
¿Ömer?
173
00:12:42,820 --> 00:12:46,290
-Korkut, ¿cómo estás?
-Para ser honesto, solo un poco más y habremos terminado.
174
00:12:46,320 --> 00:12:48,570
En el último momento llegaron las
fuerzas especiales, gracias a ellos.
175
00:12:48,600 --> 00:12:50,430
Tomamos a dos personas vivas.
176
00:12:50,460 --> 00:12:53,890
-Deja que todo pase.
-Gracias. ¿Qué hiciste?
177
00:12:53,920 --> 00:12:56,050
Es posible que hayamos
pescado un pez grande.
178
00:12:56,080 --> 00:12:58,380
-¿Cómo?
-Hablemos cara a cara.
179
00:12:58,620 --> 00:13:00,380
Neslihan y yo vamos al Ministerio.
180
00:13:00,460 --> 00:13:02,380
Bien, nos vemos allí.
181
00:13:05,980 --> 00:13:07,280
¿No es así, esposa?
182
00:13:11,020 --> 00:13:12,830
Allah, concédeme paciencia. Por favor.
183
00:13:12,860 --> 00:13:14,830
-Por favor, dame paciencia.
-Hablaremos contigo.
184
00:13:14,860 --> 00:13:16,860
Está bien, cálmate.
185
00:13:18,360 --> 00:13:19,130
Hermano.
186
00:13:19,160 --> 00:13:20,870
No hagas nada por ahora.
187
00:13:20,900 --> 00:13:22,900
¿Honestamente?
188
00:13:26,480 --> 00:13:27,860
Ömer nos está esperando.
189
00:13:27,900 --> 00:13:29,420
¿Qué pasará con estos?
190
00:13:29,680 --> 00:13:31,420
Los necesitamos.
191
00:13:31,620 --> 00:13:33,390
Nosotros los llevaremos por ti.
192
00:13:33,420 --> 00:13:34,370
Eyvallah.
193
00:13:34,400 --> 00:13:37,570
En ese caso, ve con tus
hermanos e interrógalos.
194
00:13:37,600 --> 00:13:39,110
Y yo iré con Ömer.
195
00:13:39,140 --> 00:13:42,340
¿Tenían teléfonos?
196
00:13:42,960 --> 00:13:43,950
Gracias.
197
00:13:43,980 --> 00:13:47,180
Se los llevaré a Nazlı y
le dejaré interrogarlos.
198
00:13:53,080 --> 00:13:56,010
Al Jorobado no le gustará este resultado.
199
00:13:56,040 --> 00:13:58,040
¿Qué le diremos al Jorobado?
¿Qué pasará ahora?
200
00:14:01,360 --> 00:14:03,720
Nos hará lo que le hizo al Sin Orejas.
201
00:14:07,120 --> 00:14:10,960
Pronto seré director
del proyecto Canal Seco.
202
00:14:12,960 --> 00:14:14,440
Sr. Çetin.
203
00:14:15,960 --> 00:14:22,160
Esta ruta comercial divide todo el
territorio que controlamos en dos partes.
204
00:14:23,840 --> 00:14:26,700
Si completan todo con éxito...
205
00:14:27,200 --> 00:14:32,570
Kerkük (Irán), Erbil: Todo
esto pertenecerá a Turquía.
206
00:14:32,600 --> 00:14:37,600
La organización terminará.
Colapsará y se desintegrará.
207
00:14:39,060 --> 00:14:44,590
Mientras soñamos con nuestro país...
208
00:14:44,620 --> 00:14:48,420
Todos terminaremos en nuestras tumbas.
209
00:14:48,680 --> 00:14:51,290
Ahora estoy yo.
210
00:14:51,320 --> 00:14:55,090
Tú y yo tendremos otras cosas
que hacer, otras operaciones.
211
00:14:55,120 --> 00:14:56,820
Cosas bastante diferentes.
212
00:14:56,960 --> 00:14:58,380
¿Y qué a cambio?
213
00:14:58,980 --> 00:15:00,380
Como desees.
214
00:15:00,700 --> 00:15:07,490
Señor Çetin, luchamos contra nuestros enemigos en el campo.
Nosotros también morimos.
215
00:15:07,520 --> 00:15:13,120
Permanecen en sus cuevas, en sus harenes.
216
00:15:13,220 --> 00:15:16,390
Un pie en aceite y el otro en miel.
217
00:15:16,420 --> 00:15:19,920
Ya les llegará el turno.
218
00:15:20,340 --> 00:15:23,720
Por ahora, haz lo que te digo.
219
00:15:23,980 --> 00:15:25,720
Sigue mis órdenes y listo.
220
00:15:29,380 --> 00:15:32,920
Pongámonos de acuerdo en una cosa.
221
00:15:34,440 --> 00:15:37,450
No acepto órdenes de nadie.
222
00:15:37,480 --> 00:15:39,480
No entendí.
223
00:15:40,260 --> 00:15:41,750
Yo hablo.
224
00:15:41,780 --> 00:15:46,780
No acepto órdenes de nadie.
Estoy acostumbrado a eso.
225
00:15:46,920 --> 00:15:49,680
Pregunto.
226
00:15:50,220 --> 00:15:51,950
Y respondo.
227
00:15:51,980 --> 00:15:54,580
Cuando hablo de mí, me
refiero a la Compañía.
228
00:15:54,880 --> 00:15:57,780
¡No te estoy pidiendo
que seas mi conductor!
229
00:16:02,100 --> 00:16:04,520
Bien.
230
00:16:05,060 --> 00:16:06,820
Preguntemos.
231
00:16:07,060 --> 00:16:09,090
Gracias.
232
00:16:09,120 --> 00:16:11,420
Gracias.
233
00:16:19,360 --> 00:16:23,320
Oficina de representación del Ministerio
de Asuntos Exteriores en Estambul.
234
00:16:24,940 --> 00:16:26,890
Ömer, ¿ves esta oficina?
235
00:16:26,920 --> 00:16:28,210
¿Este edificio?
236
00:16:28,240 --> 00:16:30,510
¡Pertenece al Ministerio
de Asuntos Exteriores!
237
00:16:30,540 --> 00:16:32,540
¡Y trabajo aquí!
238
00:16:32,800 --> 00:16:35,140
Neslihan, sé que trabajas aquí.
239
00:16:35,220 --> 00:16:37,140
Me vi obligado a decirlo.
240
00:16:37,600 --> 00:16:39,440
En ese caso, lo diré de inmediato.
241
00:16:39,520 --> 00:16:42,790
¡No lo estaré en este caso!
¡Ni siquiera tú estás 100 % seguro!
242
00:16:42,820 --> 00:16:45,090
¿Quizás no hay nadie allí?
243
00:16:45,120 --> 00:16:48,890
Neslihan, Jorobado se está
comunicando con alguien allí.
244
00:16:48,920 --> 00:16:50,590
¡¿Cómo lo supiste?!
245
00:16:50,620 --> 00:16:53,490
La fuente de la señal proviene de la
calle en la que se encuentra la casa.
246
00:16:53,520 --> 00:16:55,890
Eso es todo.
¿Tienes alguna otra evidencia?
247
00:16:55,920 --> 00:16:57,920
Ellos van a.
248
00:16:58,860 --> 00:17:00,790
¡No interpretaré a otra persona!
249
00:17:00,820 --> 00:17:04,920
Y me parece que actúas bien.
Puedes ser muy traviesa cuando quieras.
250
00:17:05,400 --> 00:17:07,190
¡Allah Allah!
251
00:17:07,220 --> 00:17:10,490
Es como si realmente quisiera
jugar a ser marido y mujer contigo.
252
00:17:10,520 --> 00:17:12,790
Si no quieres, ve y busca a otra persona.
253
00:17:12,820 --> 00:17:14,820
Bien, no quise decir eso.
254
00:17:14,980 --> 00:17:15,770
¿Qué querías decir?
255
00:17:15,800 --> 00:17:18,070
¡Quería decir que la
situación resultó ser así!
256
00:17:18,100 --> 00:17:20,700
¡Me vi obligado a hacerlo!
Piensa en ello de esta manera.
257
00:17:20,980 --> 00:17:23,870
No harás esto por mí,
sino por el bien del país.
258
00:17:23,900 --> 00:17:26,170
Dediqué mi vida a este país.
259
00:17:26,200 --> 00:17:31,200
Y sigo haciendo esto.
No te atrevas a decir nada innecesario.
260
00:17:37,900 --> 00:17:39,880
Me encontré con un problema.
261
00:17:42,940 --> 00:17:44,560
Como es esto.
262
00:17:44,860 --> 00:17:46,560
Chico, ¿son idiotas o qué?
263
00:17:46,680 --> 00:17:48,560
¿Qué clase de escoria eres?
264
00:17:48,760 --> 00:17:50,830
¿No es suficiente para ti?
265
00:17:50,860 --> 00:17:52,370
Pocos.
266
00:17:52,400 --> 00:17:54,400
No estás cansado de hacer nada estúpido...
267
00:17:55,460 --> 00:17:57,570
Ni morir.
268
00:17:57,600 --> 00:18:00,500
¿No es una lástima?
269
00:18:00,540 --> 00:18:03,400
¿Tus padres?
270
00:18:03,540 --> 00:18:05,700
¿Tú?
271
00:18:08,560 --> 00:18:11,400
¿No puedes ver nada en absoluto?
272
00:18:13,300 --> 00:18:15,780
¿Cómo te están engañando?
273
00:18:15,920 --> 00:18:17,750
¿Dicen que crearán un país?
274
00:18:17,780 --> 00:18:21,950
Incluso si crean un país, ¿qué harán?
¿Te harán presidente?
275
00:18:21,980 --> 00:18:23,660
¿Entonces, qué piensas?
276
00:18:25,080 --> 00:18:26,070
¿Qué hay de malo en la libertad?
277
00:18:26,100 --> 00:18:29,600
¡¿Qué otra libertad?!
¡¿Cual?! ¡¿De qué tipo de libertad estás hablando?!
278
00:18:29,760 --> 00:18:32,200
¡1000 países te han puesto una correa!
279
00:18:32,300 --> 00:18:35,230
¡Y te dejaron ir!
¡¿Qué otra libertad?! ¿Dónde está la libertad aquí?
280
00:18:35,260 --> 00:18:39,410
¿No puedes ver nada?
¡¿No ves nada?! ¡¿En absoluto?!
281
00:18:39,440 --> 00:18:41,440
¿Crees que se preocupan por ti?
282
00:18:41,640 --> 00:18:43,410
¿Crees que se preocupan por ti?
283
00:18:43,440 --> 00:18:47,240
¡Te envían deliberadamente a la muerte!
¡¿No ves esto?!
284
00:18:49,580 --> 00:18:51,880
Impaciente.
285
00:18:54,040 --> 00:18:57,380
Puedo esperar 3 días
y 3 noches si quieres.
286
00:18:59,380 --> 00:19:02,120
Esperaré hasta que hables.
287
00:19:04,260 --> 00:19:06,180
¿Quién dio la orden?
288
00:19:06,440 --> 00:19:07,950
¿Jorobado?
289
00:19:07,980 --> 00:19:10,880
¡¿Dónde está?! ¿Dónde se esconde?
290
00:19:11,400 --> 00:19:12,880
No sé.
291
00:19:16,040 --> 00:19:19,020
Pero sé que lo sabes.
292
00:19:21,020 --> 00:19:24,120
¿Quién dio la orden?
293
00:19:30,840 --> 00:19:33,350
¿Y qué harán si no hablas?
294
00:19:33,380 --> 00:19:35,980
¿Recibirás una medalla?
295
00:19:36,920 --> 00:19:38,880
Diré que hablaste.
296
00:19:39,160 --> 00:19:41,180
Serás enviado a prisión.
297
00:19:41,480 --> 00:19:44,050
Serás arrojado a tu pueblo.
298
00:19:44,080 --> 00:19:46,950
Y ya estás marcado como traidor.
299
00:19:46,980 --> 00:19:48,980
¿Cuánto tiempo crees que vivirás?
300
00:19:50,800 --> 00:19:52,760
24 horas.
301
00:19:53,720 --> 00:19:55,660
Esto es lo máximo.
302
00:19:59,160 --> 00:20:01,590
Escucha, ¡tu viaje ha terminado!
303
00:20:01,620 --> 00:20:03,620
¡Ya no estás! ¡¿Tú entiendes?!
304
00:20:03,800 --> 00:20:05,620
¡Estás muerto!
305
00:20:05,980 --> 00:20:09,590
¡Habla! ¡Habla bien!
306
00:20:09,620 --> 00:20:17,620
Escucha, soy de mis amigos más cercanos...
307
00:20:19,420 --> 00:20:21,260
Hermanos.
308
00:20:24,540 --> 00:20:26,540
Perdido en el camino.
309
00:20:29,700 --> 00:20:32,010
Mírame. ¡Mírame!
310
00:20:32,040 --> 00:20:35,810
¡Mis amigos más cercanos, mis
hermanos murieron en mis brazos!
311
00:20:35,840 --> 00:20:40,090
¡Recogí sus brazos y piernas!
¡Yo los recogí! ¡Personalmente!
312
00:20:40,120 --> 00:20:43,020
¡¿Me entiendes?!
313
00:20:43,900 --> 00:20:47,440
Siempre recuerdo la bandera
turca con la que los envolvimos.
314
00:20:50,340 --> 00:20:52,380
Estoy molesto.
315
00:20:55,520 --> 00:20:57,760
Algunos de los ataúdes estaban vacíos.
316
00:20:59,360 --> 00:21:04,080
Para que los padres y la familia no
entendieran, ¡los llenamos de sacos de arena!
317
00:21:04,520 --> 00:21:07,370
¡Todavía puedo olerlo!
318
00:21:07,400 --> 00:21:09,400
Entonces yo...
319
00:21:10,660 --> 00:21:12,300
He llamado.
320
00:21:13,600 --> 00:21:15,350
A sus familias.
321
00:21:15,380 --> 00:21:18,580
Es como caminar hacia una llama ardiente.
322
00:21:19,020 --> 00:21:20,280
Gritos y rugidos.
323
00:21:20,540 --> 00:21:23,180
¡Entonces se escucharon gritos
y llantos desde la casa!
324
00:21:23,260 --> 00:21:26,680
¿Alguna vez has escuchado estos gritos y llantos?
¡Hay pena en la casa!
325
00:21:26,780 --> 00:21:28,980
¿Sabes qué pasa entonces?
326
00:21:29,940 --> 00:21:32,280
¡Estoy empezando a enojarme!
327
00:21:36,120 --> 00:21:38,070
Si eso es.
328
00:21:38,100 --> 00:21:41,300
¿Te sientes bien cuando disparas?
329
00:21:41,960 --> 00:21:43,380
Entonces...
330
00:21:47,060 --> 00:21:48,680
Estoy empezando a enojarme.
331
00:21:48,880 --> 00:21:53,980
No importa cuánto lo quiera, no te mataré.
332
00:21:56,920 --> 00:22:00,540
¿Conoces los tiburones?
¿Sabes qué es un tiburón?
333
00:22:00,600 --> 00:22:03,140
¡Cuando ataca, hay un velo ante sus ojos!
334
00:22:03,300 --> 00:22:06,900
¡A mí me pasa lo mismo!
¡Yo tampoco puedo ver nada cuando estoy enojado!
335
00:22:07,400 --> 00:22:08,870
¡Oh! ¡Oh!
336
00:22:08,900 --> 00:22:11,170
¡Escucha, quiero acabar contigo!
337
00:22:11,200 --> 00:22:15,600
Pero tú eres nuestro prisionero aquí.
¡Este tipo de comportamiento no es apropiado para nosotros!
338
00:22:16,700 --> 00:22:18,500
¡Porque eres nuestro prisionero!
339
00:22:18,640 --> 00:22:23,700
Por eso, y esa es la única
razón, no quiero matarte.
340
00:22:26,180 --> 00:22:30,700
Pero una palabra más de tu boca...
341
00:22:31,340 --> 00:22:35,970
Un pequeño error...
342
00:22:36,000 --> 00:22:40,370
¡Que Allah sea mi testigo!
343
00:22:40,400 --> 00:22:45,970
¡Te destrozaré aquí mismo!
344
00:22:46,000 --> 00:22:49,200
¡Y te enterraré aquí mismo!
¡Lo juro por Allah!
345
00:22:49,240 --> 00:22:53,300
¡Y nadie te salvará de mí!
346
00:22:57,940 --> 00:23:00,390
¡Un minuto!
347
00:23:00,420 --> 00:23:02,390
¡Su tiempo!
348
00:23:02,420 --> 00:23:04,720
Piénsalo.
349
00:23:07,340 --> 00:23:09,380
El tiempo ha pasado.
350
00:23:13,300 --> 00:23:15,940
¡Escucha, nuestro estado
es capaz de cualquier cosa!
351
00:23:16,500 --> 00:23:18,840
Tendrás una oportunidad.
352
00:23:19,100 --> 00:23:21,440
Irás con tu familia.
353
00:23:22,740 --> 00:23:24,340
Me engañaron.
354
00:23:25,380 --> 00:23:28,140
No quería ir a las montañas.
355
00:23:28,380 --> 00:23:31,040
Juro que no fue mi intención.
356
00:23:31,320 --> 00:23:33,040
Hicieron trampa.
357
00:23:33,200 --> 00:23:36,810
¿Quién dio la orden?
358
00:23:36,840 --> 00:23:38,810
Los mensajes están llegando a tu teléfono.
359
00:23:38,840 --> 00:23:42,640
Son cifrados. No sé de quién.
360
00:23:49,340 --> 00:23:53,040
-El tiempo se acabó.
-Te necesito...
361
00:23:53,300 --> 00:23:55,040
¡Nada que decir!
362
00:23:55,480 --> 00:23:58,240
¡Como yo!
363
00:23:58,380 --> 00:24:00,210
Y el segundo habló.
364
00:24:00,240 --> 00:24:01,990
Mensajes cifrados.
365
00:24:02,020 --> 00:24:04,020
Descubrí los detalles.
366
00:24:04,120 --> 00:24:06,320
¡Estúpido!
367
00:24:06,520 --> 00:24:08,320
Maldición, que idiota eres.
368
00:24:09,720 --> 00:24:13,040
Tuviste tu última oportunidad.
369
00:24:15,180 --> 00:24:18,150
Fotografié las redes de Internet de la casa.
Las direcciones son conocidas.
370
00:24:18,180 --> 00:24:20,180
Mira, ¿tal vez algo salga bien?
371
00:24:20,520 --> 00:24:23,440
-Puedes conectarte, ¿verdad?
-Por supuesto, por supuesto. Lo solucionaré.
372
00:24:25,280 --> 00:24:27,000
¿Qué sospechas exactamente?
373
00:24:27,320 --> 00:24:30,200
Allí hay una pareja, posiblemente
inmigrantes ilegales.
374
00:24:30,900 --> 00:24:32,500
¿Hasta ese punto?
375
00:24:32,820 --> 00:24:35,700
-Nazlı, esto es muy importante.
-Me pondré manos a la obra enseguida.
376
00:24:35,860 --> 00:24:37,700
-¿Me lo enviarás a mí también?
-Por supuesto.
377
00:24:42,760 --> 00:24:45,280
Bueno, Gizem. Ahora he venido con Nazlı.
378
00:24:46,000 --> 00:24:48,180
Nazlı. Compañera.
379
00:24:48,580 --> 00:24:50,180
Los números de teléfono de esos tipos.
380
00:24:50,280 --> 00:24:53,050
Pehlivan y Gizem interrogan
a los dos supervivientes.
381
00:24:53,080 --> 00:24:55,350
Utilizan mensajes cifrados.
382
00:24:55,380 --> 00:24:58,850
Es decir, creemos que así
podemos contactar con Jorobado.
383
00:24:58,880 --> 00:25:00,880
-Estás bien, ¿no?
-Bien.
384
00:25:01,040 --> 00:25:02,880
Sólo un poco tenso. Eso es todo.
385
00:25:03,780 --> 00:25:07,560
Pero hackear el software de
este teléfono llevará tiempo.
386
00:25:11,160 --> 00:25:13,830
Papá, ¡¿no podrías haberte quedado
un poco más en el hospital?!
387
00:25:13,860 --> 00:25:15,870
¡Saldrías tan pronto como
te recuperara por completo!
388
00:25:15,900 --> 00:25:17,670
El médico dijo que me podían dar el alta.
389
00:25:17,700 --> 00:25:20,900
Puede que el médico lo haya
dicho, ¡¿pero yo lo dije?!
390
00:25:20,980 --> 00:25:23,470
Hija, ¿debería preguntarte
a ti o al médico?
391
00:25:23,500 --> 00:25:25,470
¡Sí papá! ¡Deberías preguntarme!
392
00:25:25,500 --> 00:25:27,500
Allah Allah.
393
00:25:29,220 --> 00:25:30,910
¡Estoy preocupada por ti!
394
00:25:30,940 --> 00:25:33,240
¡Escucha, tengo miedo de que te pase algo!
395
00:25:33,280 --> 00:25:35,630
No te preocupes. Todo se ha ido.
396
00:25:35,660 --> 00:25:38,830
Ya nadie se atreverá a atacarme.
397
00:25:38,860 --> 00:25:42,660
Papi por favor.
Te lo ruego, no me molestes.
398
00:25:42,980 --> 00:25:45,530
Mira, no tenemos a nadie
más que a nosotros dos.
399
00:25:45,560 --> 00:25:46,790
Por favor.
400
00:25:46,820 --> 00:25:53,060
Nunca. Molestarte es lo último que
me gustaría en esta vida, Neslihan.
401
00:25:54,660 --> 00:25:56,150
¿Estás realmente bien?
402
00:25:56,180 --> 00:25:59,650
Hija, estoy bien. Estoy yendo hacia ti.
403
00:25:59,680 --> 00:26:02,580
Me voy, ¿de acuerdo?
Lo verás por ti mismo.
404
00:26:02,900 --> 00:26:05,450
Bien. En este caso estoy esperando.
405
00:26:05,480 --> 00:26:07,480
Bien.
406
00:26:09,340 --> 00:26:11,050
Nos vamos al Ministerio
de Asuntos Exteriores.
407
00:26:11,080 --> 00:26:13,080
Está bien señor.
408
00:26:17,340 --> 00:26:19,270
Me conecté a la red.
409
00:26:19,300 --> 00:26:22,200
¿Puedes comprobar el tráfico de Internet?
410
00:26:22,600 --> 00:26:25,900
Lo comprobaré, pero hay un problema.
411
00:26:25,940 --> 00:26:26,750
¿Cual?
412
00:26:26,780 --> 00:26:29,950
Aquí hay una infraestructura
de Internet normal.
413
00:26:29,980 --> 00:26:33,170
Amigo, definitivamente
necesitamos una nueva sede.
414
00:26:33,200 --> 00:26:35,770
Estamos corriendo por aquí por
todos lados, no podemos hacer esto.
415
00:26:35,800 --> 00:26:37,570
Resolveremos esto.
416
00:26:37,600 --> 00:26:39,190
¿Puedes conectarte a esta red?
417
00:26:39,220 --> 00:26:41,820
La que se llama «WYozgatzonguldak9966».
418
00:26:42,480 --> 00:26:43,310
Entró.
419
00:26:43,340 --> 00:26:45,640
-Descarga todo el tráfico.
-Estoy descargando.
420
00:26:47,980 --> 00:26:49,800
-Separa las letras.
-Bien.
421
00:26:49,840 --> 00:26:52,700
Carpeta separada para búsqueda
de correo electrónico.
422
00:26:54,900 --> 00:26:56,240
Abra «enviado».
423
00:27:01,120 --> 00:27:04,080
Mi voz interior me dice
que encontraremos algo.
424
00:27:05,680 --> 00:27:08,840
Lo que me asusta es el hecho de que
todavía confías en tu voz interior.
425
00:27:10,820 --> 00:27:12,990
Después de todo, existe la intuición.
426
00:27:13,020 --> 00:27:15,770
Sólo confío en la mente analítica.
427
00:27:15,800 --> 00:27:18,370
Ahora dímelo por favor.
428
00:27:18,400 --> 00:27:20,520
Un día a la semana a la misma hora.
429
00:27:20,600 --> 00:27:24,960
¿Por qué enviar una hoja de cálculo de
análisis financiero a un banco suizo?
430
00:27:25,100 --> 00:27:26,960
Si tienes una cuenta en Suiza...
431
00:27:27,100 --> 00:27:28,450
Eso se puede enviar.
432
00:27:28,480 --> 00:27:31,380
Es usted muy inteligente, señor Korkut.
433
00:27:32,260 --> 00:27:36,090
Sra. Nazlı, ¿podría recopilar todos los correos
electrónicos enviados a este banco en una carpeta?
434
00:27:36,120 --> 00:27:38,720
Ya lo estoy haciendo. Solo un minuto.
435
00:27:42,080 --> 00:27:43,580
Abre uno, por favor.
436
00:27:48,140 --> 00:27:50,460
¿Aún nada te llama la atención?
437
00:27:51,880 --> 00:27:54,490
Esta cuenta. Segunda desde arriba.
438
00:27:54,520 --> 00:27:56,520
¿Puedes mostrarlo en las tarjetas?
439
00:28:05,040 --> 00:28:07,290
Va a Çanakkale.
440
00:28:07,320 --> 00:28:09,920
Punto de parada.
¿Qué tipo de lugar es este?
441
00:28:10,040 --> 00:28:13,120
Algún hotel en Çanakkale,
¿qué tiene eso que ver?
442
00:28:16,440 --> 00:28:18,820
Esta pareja son espías.
443
00:28:19,260 --> 00:28:21,420
Eso es seguro.
444
00:28:21,740 --> 00:28:25,300
La dirección IP a la que se envió el correo
electrónico no es en absoluto un banco.
445
00:28:25,620 --> 00:28:29,630
Yo sabía. ¡Sabía!
446
00:28:29,660 --> 00:28:34,360
-Está bien, pero ¿por qué Çanakkale?
-Sólo hay una manera de entender esto.
447
00:28:36,580 --> 00:28:37,410
Trabajo fácil.
448
00:28:37,440 --> 00:28:40,710
Gracias. ¿Y cuál es este método?
449
00:28:40,740 --> 00:28:42,740
Neslihan y yo nos vamos a casar.
450
00:28:42,860 --> 00:28:44,740
¡¿Cómo?!
451
00:28:50,640 --> 00:28:53,270
Jorobado.
Jorobado está asociado con ellos.
452
00:28:53,300 --> 00:28:56,500
También monitorearon la
señal de su automóvil.
453
00:28:56,620 --> 00:29:00,000
Sólo un minuto, un minuto.
No puedo creerlo. ¿Realmente harás esto?
454
00:29:00,220 --> 00:29:02,950
Neslihan y yo necesitamos urgentemente nuevos
documentos de identidad y un certificado de matrimonio.
455
00:29:02,980 --> 00:29:05,880
Y un nuevo pasado. ¡Rápido!
456
00:29:06,120 --> 00:29:07,880
Ahora.
457
00:29:08,020 --> 00:29:09,880
¿Alguien puede explicar qué está pasando?
458
00:29:10,000 --> 00:29:14,220
Exactamente.
Nazlı, hermana, cuéntanos brevemente ¿qué está pasando?
459
00:29:16,880 --> 00:29:19,530
-Üzay, ¿quieres explicarme?
-No.
460
00:29:19,560 --> 00:29:21,560
Gracias.
461
00:29:24,040 --> 00:29:28,060
Quieren alquilar una casa al lado de
agentes que están aquí ilegalmente.
462
00:29:28,840 --> 00:29:30,760
¿Y qué tiene que ver el
matrimonio con Neslihan?
463
00:29:31,620 --> 00:29:32,930
¿El matrimonio de quién?
464
00:29:32,960 --> 00:29:34,960
Suyo.
465
00:29:36,040 --> 00:29:37,560
¡¿Qué?!
466
00:29:37,900 --> 00:29:40,160
Yo tenía razón.
467
00:29:40,500 --> 00:29:41,770
¿Sobre qué tema?
468
00:29:41,800 --> 00:29:44,400
Esa pareja. Son agentes.
469
00:29:44,640 --> 00:29:46,700
¿Cómo puedes estar tan seguro de esto?
470
00:29:46,960 --> 00:29:49,900
Üzay investigó todo. Tenemos pruebas.
471
00:29:51,180 --> 00:29:52,770
¿Esto es cierto?
472
00:29:52,800 --> 00:29:55,470
No es difícil adivinar
que son agentes secretos.
473
00:29:55,500 --> 00:29:58,070
Además, están planeando algo.
474
00:29:58,100 --> 00:30:01,300
-¿Qué exactamente?
-Se enviaron algunas coordenadas.
475
00:30:01,380 --> 00:30:03,300
Nazlı está estudiando
actualmente este tema.
476
00:30:07,160 --> 00:30:11,050
Escucha, Neslihan. Nos vemos obligados a hacer esto.
Debemos descubrir qué están planeando.
477
00:30:11,080 --> 00:30:13,980
Estamos obligados a revelar
sus conexiones con Jorobado.
478
00:30:14,340 --> 00:30:16,550
Está bien, pero...
479
00:30:16,580 --> 00:30:18,210
¿Por qué la Sra. Neslihan?
480
00:30:18,240 --> 00:30:21,740
Porque mientras miraba la casa,
¡dijo que estábamos casados!
481
00:30:26,700 --> 00:30:29,150
Amigo, ¿por qué hiciste eso?
482
00:30:29,180 --> 00:30:31,150
No alquilan la casa a personas solteras.
483
00:30:31,180 --> 00:30:33,150
Debería haber usado a Gizem.
484
00:30:33,180 --> 00:30:34,930
En ese momento tuve que hacer esto.
485
00:30:34,960 --> 00:30:36,930
Amigos, ¡recuperen el sentido!
486
00:30:36,960 --> 00:30:39,890
Estamos hablando aquí de una red de
espías que planea ataques terroristas.
487
00:30:39,920 --> 00:30:41,790
Obviamente tienen otros planes.
488
00:30:41,820 --> 00:30:44,720
¡Sé perfectamente lo que hice y por qué!
489
00:30:46,640 --> 00:30:49,830
Neslihan, lamento haberte involucrado
en esto, pero te necesito.
490
00:30:49,860 --> 00:30:51,830
No puedo hacer esto.
491
00:30:51,860 --> 00:30:54,730
¿Cómo haré esto? No puedo ser nadie más.
492
00:30:54,760 --> 00:30:57,960
No es tan difícil. Eso es...
493
00:30:59,020 --> 00:31:01,790
¿Qué pasa si no puedo manejarlo?
¿Voy a cometer un error?
494
00:31:01,820 --> 00:31:02,850
Trabajaremos en ello.
495
00:31:02,880 --> 00:31:04,850
¡Trabajo en el Ministerio
de Asuntos Exteriores!
496
00:31:04,880 --> 00:31:07,180
Ellos me verán, simplemente conéctate.
497
00:31:07,260 --> 00:31:08,730
Lo borraré todo, no hay problema.
498
00:31:08,760 --> 00:31:11,060
Nazlı, ¿cuántas veces me han
mostrado en la televisión?
499
00:31:11,160 --> 00:31:12,700
No sabemos si lo vieron o no.
500
00:31:12,860 --> 00:31:14,250
Borraremos esto también.
501
00:31:14,280 --> 00:31:15,950
¡¿Qué le diré a mi jefe?!
502
00:31:15,980 --> 00:31:18,250
¡¿Qué le diré al querido Ministro?!
503
00:31:18,280 --> 00:31:21,180
Por ahora es mejor mantenerlo
en secreto, por supuesto.
504
00:31:25,480 --> 00:31:27,040
Neslihan.
505
00:31:28,120 --> 00:31:30,240
¿Por qué no intentas entender?
506
00:31:31,080 --> 00:31:34,040
¡Debemos hacer esto! ¡Estás obligada!
507
00:31:34,400 --> 00:31:38,330
Si mañana de repente detonan una bomba
en plena ciudad, si muere mucha gente...
508
00:31:38,360 --> 00:31:39,970
¿No te arrepentirás?
509
00:31:40,000 --> 00:31:41,970
¿Qué pasa si la comisaría
es atacada de repente?
510
00:31:42,000 --> 00:31:45,470
Si ves las noticias sobre tus
colegas muertos, ¿no te arrepentirás?
511
00:31:45,500 --> 00:31:48,100
¡Pueden pasar otras cosas!
512
00:31:49,300 --> 00:31:51,600
Bien, ¿qué pasa si cometo un error?
513
00:31:52,420 --> 00:31:56,860
¿Qué pasa si todo lo que temes nos pasa
a nosotros por un error que cometí?
514
00:31:58,360 --> 00:32:00,380
Estás pidiendo demasiado.
515
00:32:06,460 --> 00:32:08,520
Ella tiene razón.
516
00:32:09,240 --> 00:32:11,630
Sé que tiene razón.
517
00:32:11,660 --> 00:32:14,560
Pero no tenemos otra opción.
518
00:32:18,580 --> 00:32:20,710
Bien, amigos. Vamos a ir al grano.
519
00:32:20,740 --> 00:32:23,640
Nazlı, volvamos a este
asunto con Jorobado.
520
00:32:24,020 --> 00:32:26,090
Este tipo podría estar todavía
por aquí en alguna parte.
521
00:32:26,120 --> 00:32:29,920
Nos llevamos a dos de sus hombres.
Lo están desde hace mucho tiempo...
522
00:32:30,420 --> 00:32:34,320
Probablemente se estaban
preparando para irse.
523
00:33:01,100 --> 00:33:02,850
Jorobado, digo.
524
00:33:02,880 --> 00:33:06,380
¿No diremos que nuestra
gente fue arrestada?
525
00:33:06,780 --> 00:33:09,850
¿Quieres que nuestro fin sea
el mismo que el del Sin Orejas?
526
00:33:09,880 --> 00:33:13,350
¿Y si hablan? ¿Qué pasa si somos atacados?
527
00:33:13,380 --> 00:33:15,610
-¿Qué haremos entonces?
-¡Deja de decir tonterías!
528
00:33:15,640 --> 00:33:17,640
No conocen este lugar.
529
00:33:17,900 --> 00:33:20,800
Además, ¿qué pasa si hablan?
530
00:33:22,700 --> 00:33:24,930
Estamos haciendo un
trabajo peligroso, Kindar.
531
00:33:24,960 --> 00:33:26,960
¡Kindar!
532
00:33:27,740 --> 00:33:30,240
¡¿Por qué se susurran el uno al otro?!
533
00:33:32,100 --> 00:33:34,140
Espera aquí, en silencio.
534
00:33:41,580 --> 00:33:43,280
La trampa no funcionó.
535
00:33:43,560 --> 00:33:45,280
¿Cómo no funcionó?
536
00:33:45,360 --> 00:33:48,150
¿Tanta gente no podría matar a una sola?
537
00:33:48,180 --> 00:33:52,220
Él se resistió, luego llegó una
furgoneta y así sucesivamente...
538
00:33:52,580 --> 00:33:56,100
-¿Qué pasa con el nuestro?
-Todos murieron.
539
00:34:01,100 --> 00:34:02,230
¿Todos?
540
00:34:02,260 --> 00:34:04,260
Todos. Nadie sobrevivió.
541
00:34:04,860 --> 00:34:07,050
Mira, todavía tenemos tiempo...
542
00:34:07,080 --> 00:34:08,810
Sal de aquí y vete a otro lugar.
543
00:34:08,840 --> 00:34:11,410
Tenemos que darnos prisa.
544
00:34:11,440 --> 00:34:14,940
¿Seguimos cambiando de dirección?
545
00:34:16,040 --> 00:34:19,050
-Estamos a salvo, no te preocupes.
-¿En seguridad?
546
00:34:19,080 --> 00:34:22,160
Nos buscan por todo el país.
Encontrarnos es cuestión de minutos.
547
00:34:22,340 --> 00:34:25,660
Lo más lógico es cruzar
urgentemente la frontera, Jorobado.
548
00:34:27,120 --> 00:34:29,430
¡Hijo de puta!
549
00:34:29,460 --> 00:34:32,660
¿Quién eres tú para darme consejos?
550
00:34:32,800 --> 00:34:36,760
¡Karakafa está aquí!
¡Si él está aquí, entonces yo estoy aquí!
551
00:34:38,620 --> 00:34:41,390
Si es al revés...
552
00:34:41,420 --> 00:34:44,620
¡Entonces veremos!
553
00:35:14,080 --> 00:35:15,670
Te entiendo.
554
00:35:15,700 --> 00:35:17,670
Ya que eres tan comprensivo...
555
00:35:17,700 --> 00:35:21,200
«¡Entonces no me pongas en esta situación!»
Nos vemos obligados a hacer esto.
556
00:35:21,660 --> 00:35:23,770
Esto no es algo de lo que esté huyendo.
557
00:35:23,800 --> 00:35:26,670
¡Esto es algo que no entiendo!
558
00:35:26,700 --> 00:35:28,530
¡Podría poner tu vida en riesgo!
559
00:35:28,560 --> 00:35:30,830
¡Podría poner en riesgo la vida de otros!
560
00:35:30,860 --> 00:35:34,360
Ömer, ¿no lo ves?
¡Tengo suficiente que hacer!
561
00:35:34,560 --> 00:35:36,330
Lo sé. Has hecho mucho por nuestro país.
562
00:35:36,360 --> 00:35:38,360
Y sé que es difícil.
563
00:35:38,660 --> 00:35:40,960
Pero puedes. Puedes manejarlo.
564
00:35:41,120 --> 00:35:42,650
¿Y cómo será, Ömer?
565
00:35:42,680 --> 00:35:45,580
Estaré cerca. Nos prepararemos.
566
00:35:45,920 --> 00:35:46,910
¿Qué pasa si cometo un error?
567
00:35:46,940 --> 00:35:50,210
Puedes irte cuando quieras. Prometo.
568
00:35:50,240 --> 00:35:52,510
Pero si no lo intentamos...
569
00:35:52,540 --> 00:35:55,740
Entonces podemos sufrir grandes pérdidas.
570
00:35:59,620 --> 00:36:01,980
¡Adelante!
571
00:36:04,360 --> 00:36:06,100
Papá.
572
00:36:06,820 --> 00:36:07,930
¿Estás ocupada, hija?
573
00:36:07,960 --> 00:36:10,560
Sí papá. Ömer y yo hablamos de algo.
574
00:36:10,760 --> 00:36:12,730
¿Y cómo estás? ¿Le duele algo?
575
00:36:12,760 --> 00:36:15,330
Estoy bien. Bien. Bien.
576
00:36:15,360 --> 00:36:17,960
Saliste temprano.
577
00:36:18,880 --> 00:36:21,430
¿Preferirías tenerme
en cuidados intensivos?
578
00:36:21,460 --> 00:36:24,480
-¿O en la tumba?
-¿Por qué debería preferir esto?
579
00:36:24,560 --> 00:36:25,490
No lo sé.
580
00:36:25,520 --> 00:36:28,390
Desde el momento en que
llegaste a nuestras vidas...
581
00:36:28,420 --> 00:36:31,590
Siempre hay nubes sobre nuestra familia.
582
00:36:31,620 --> 00:36:34,220
Papi por favor.
583
00:36:34,760 --> 00:36:37,720
Además, debes tener seguridad contigo.
584
00:36:38,120 --> 00:36:39,690
Ahí está Ömer, hija.
585
00:36:39,720 --> 00:36:40,870
¿Qué otra seguridad?
586
00:36:40,900 --> 00:36:43,800
Él protegerá a todos y a todo.
587
00:36:46,020 --> 00:36:48,510
Mejor me voy.
588
00:36:48,540 --> 00:36:51,710
Mejor.
Tengo algo que discutir con mi hija.
589
00:36:51,740 --> 00:36:54,310
¡No soy tu hija aquí!
590
00:36:54,340 --> 00:36:57,840
Bien, tengo algo que discutir
con la Sra. Neslihan.
591
00:36:59,360 --> 00:37:01,340
¿Puedes darme un segundo?
592
00:37:03,100 --> 00:37:04,340
Ömer.
593
00:37:08,420 --> 00:37:10,290
Lo lamento.
594
00:37:10,320 --> 00:37:12,040
Después de la pérdida de Cihangir...
595
00:37:12,140 --> 00:37:15,490
No importa. Será mejor que me digas esto.
596
00:37:15,520 --> 00:37:17,520
¿Estamos alquilando una casa?
597
00:37:17,740 --> 00:37:19,790
No arruinaré nada, ¿verdad?
598
00:37:19,820 --> 00:37:22,720
Si nos ahogamos, nos ahogaremos juntos.
599
00:37:26,800 --> 00:37:29,520
Por favor, no dejes que nadie lo sepa.
600
00:37:30,400 --> 00:37:31,190
Lo que sea que es.
601
00:37:31,220 --> 00:37:34,390
Neslihan, este es mi trabajo.
602
00:37:34,420 --> 00:37:36,990
Nadie sabrá.
603
00:37:37,020 --> 00:37:39,920
¡Deja! Estamos en las noticias.
604
00:37:45,380 --> 00:37:49,220
Nunca olvidaré cómo te arriesgaste por mí.
Gracias.
605
00:37:49,280 --> 00:37:52,640
No estoy corriendo riesgos por ti.
Pero por el bien de mi país.
606
00:37:52,760 --> 00:37:54,020
Bien.
607
00:37:54,480 --> 00:37:57,270
-Entonces informaré a los muchachos, inmediatamente se pondrán manos a la obra.
-Ömer.
608
00:37:57,300 --> 00:38:00,210
También necesitas hablar con el jefe.
Necesitamos su aprobación.
609
00:38:00,240 --> 00:38:04,040
Tienes razón. Vayamos a hablar juntos.
Creo que estará de acuerdo con nosotros.
610
00:38:05,600 --> 00:38:07,240
Sedef.
611
00:38:07,360 --> 00:38:09,360
Me gustó mi nombre en clave.
612
00:38:09,560 --> 00:38:11,360
Pero Tufan...
613
00:38:12,260 --> 00:38:14,230
¿De dónde has conseguido esto?
614
00:38:14,260 --> 00:38:17,130
Luego deja que todo
arda con una llama azul.
615
00:38:17,160 --> 00:38:19,160
Me acostumbraré.
616
00:38:30,360 --> 00:38:32,910
Papá, ¿cuál fue esa conversación?
617
00:38:32,940 --> 00:38:34,570
¿Qué tipo de reproches?
618
00:38:34,600 --> 00:38:36,870
Hija, ¿estás ciega?
619
00:38:36,900 --> 00:38:38,050
¿Sobre qué tema?
620
00:38:38,080 --> 00:38:41,250
¿No puedes ver? ¡Él te está usando!
621
00:38:41,280 --> 00:38:43,880
¡Él está usando tu
posición, tus posiciones!
622
00:38:43,960 --> 00:38:46,180
Además, ¡pienso aún más!
623
00:38:46,240 --> 00:38:49,820
¡¿De qué estás hablando, papá?!
¡¿De qué estás hablando?! ¡No seas tonto!
624
00:38:50,160 --> 00:38:52,150
¡Pienso que le gustas!
625
00:38:52,180 --> 00:38:55,970
¡¿Qué?! ¡De ninguna manera!
626
00:38:56,000 --> 00:38:57,970
Hija, ¿no ves esto?
627
00:38:58,000 --> 00:39:00,300
¡Él cree que puede seducirte y utilizarte!
628
00:39:00,420 --> 00:39:01,420
¡¿No ves esto?!
629
00:39:01,780 --> 00:39:03,350
¡Papá, ya es suficiente! ¡Por favor!
630
00:39:03,380 --> 00:39:05,380
¡Escucha, de lo contrario
tendré que hacerte daño!
631
00:39:05,900 --> 00:39:07,680
¿O es para ti también...?
632
00:39:08,180 --> 00:39:09,680
¡Papá, ya es suficiente!
633
00:39:09,760 --> 00:39:13,540
¡Suficiente!
¡Esto es absolutamente imposible!
634
00:39:13,760 --> 00:39:16,440
¿Cómo lo sabes? ¿Cómo es esto imposible?
635
00:39:16,580 --> 00:39:19,010
¡Ömer todavía ama a Zehra!
636
00:39:19,040 --> 00:39:21,940
Además, ¿de dónde viene
tanta hostilidad hacia él?
637
00:39:28,440 --> 00:39:31,220
¡Mi hijo murió por su culpa!
638
00:39:32,000 --> 00:39:35,320
No, papi.
¡Tu hijo no murió por culpa de Ömer!
639
00:39:35,540 --> 00:39:36,780
¡Entiende esto ya!
640
00:39:36,900 --> 00:39:38,910
¡Mi hermano tomó una decisión!
641
00:39:38,940 --> 00:39:41,840
¡Y cayó como un héroe! ¡Entiende esto ya!
642
00:39:45,560 --> 00:39:47,600
Extraño mucho a mi hijo.
643
00:39:56,220 --> 00:39:58,040
Yo también lo extraño.
644
00:39:59,940 --> 00:40:04,620
Pero no hagas eso.
Por favor no hagas esto. Escucha, yo también me siento mal.
645
00:40:11,520 --> 00:40:13,160
Es mejor si voy.
646
00:40:20,720 --> 00:40:22,470
¿Aún no hay noticias del
paradero de Jorobado?
647
00:40:22,500 --> 00:40:24,800
Desafortunadamente,
todavía estamos jugando.
648
00:40:24,980 --> 00:40:26,800
¿Qué dijo Neslihan? ¿La convenciste?
649
00:40:27,220 --> 00:40:29,100
Sí, la convencí.
650
00:40:29,840 --> 00:40:31,370
Pero fue un poco difícil.
651
00:40:31,400 --> 00:40:34,570
Sabes que este asunto depende
exclusivamente de usted.
652
00:40:34,600 --> 00:40:38,100
Debes preparar un análisis detallado del
personaje y los antecedentes de Neslihan.
653
00:40:38,480 --> 00:40:42,740
Nuevas personalidades, fotografías,
especialmente de la boda y luna de miel.
654
00:40:44,340 --> 00:40:46,040
Lo harás con Photoshop, ¿no?
655
00:40:46,240 --> 00:40:47,240
¿Qué?
656
00:40:47,400 --> 00:40:49,200
¿No vas a utilizar Photoshop?
657
00:40:49,460 --> 00:40:55,100
-Comercio. Photoshop.
-Sí, no importa. ¿Es esto lo que usas?
658
00:40:59,680 --> 00:41:02,140
Amigo, ¿puedo verte?
659
00:41:02,540 --> 00:41:04,140
¿Qué pasa?
660
00:41:04,680 --> 00:41:06,140
Photoshop.
661
00:41:08,280 --> 00:41:11,080
Amigo, estoy obsesionado con algo.
662
00:41:11,380 --> 00:41:14,170
Este es tu juego de matrimonio con Neslihan.
¿Cómo surgirían los problemas?
663
00:41:14,200 --> 00:41:15,190
¿Por ejemplo?
664
00:41:15,220 --> 00:41:17,190
Llamarás a su esposa.
665
00:41:17,220 --> 00:41:21,020
Y ella, naturalmente, te
llamará con nombres cariñosos.
666
00:41:21,380 --> 00:41:23,590
¿Cómo podría esto no convertirse
en un asunto serio más adelante?
667
00:41:23,620 --> 00:41:25,620
¿Me veo tan poco profesional?
668
00:41:25,740 --> 00:41:27,920
No, ciertamente no eres un aficionado.
669
00:41:27,980 --> 00:41:29,890
Pero no puedes mandar a
tu corazón, como dicen.
670
00:41:29,920 --> 00:41:34,320
Y Neslihan es una mujer
hermosa e inteligente.
671
00:41:34,880 --> 00:41:37,300
Mi corazón ya está ocupado, mi león.
672
00:41:42,260 --> 00:41:43,350
Destino, como dicen.
673
00:41:43,380 --> 00:41:45,650
No subestimes el destino.
674
00:41:45,680 --> 00:41:48,850
Bien, lo entendemos, no
eres fanático, pero...
675
00:41:48,880 --> 00:41:51,070
Se podría decir que Neslihan es
una aficionada en estos asuntos.
676
00:41:51,100 --> 00:41:52,880
Mire la historia de la inteligencia.
677
00:41:53,100 --> 00:41:55,180
Está lleno de casos así, hermano.
678
00:41:55,260 --> 00:41:57,780
-¿Qué quieres decir?
-No estoy diciendo nada.
679
00:41:57,920 --> 00:42:01,840
Simplemente no termine con una prueba de detector
de mentiras en cuestiones de seguridad personal.
680
00:42:03,160 --> 00:42:04,830
Nada de esto sucederá.
681
00:42:04,860 --> 00:42:06,860
İnşallah, no sucederá nada trágico.
682
00:42:08,480 --> 00:42:10,070
¿Qué estás haciendo aquí?
683
00:42:10,100 --> 00:42:12,100
¿Neslihan?
684
00:42:14,940 --> 00:42:18,130
Mi amigo y yo discutimos sus
preocupaciones irrazonables.
685
00:42:18,160 --> 00:42:20,430
¿Qué preocupaciones infundadas?
686
00:42:20,460 --> 00:42:23,030
¿Preocupaciones infundadas?
687
00:42:23,060 --> 00:42:24,310
-¿Me estás preguntando?
-Sí.
688
00:42:24,340 --> 00:42:26,950
Has estado charlando aquí desde
la mañana y yo te escucho.
689
00:42:26,980 --> 00:42:28,760
Dime amigo.
690
00:42:31,320 --> 00:42:35,060
Acláralo bien.
Gracias. Lo compartiré con el jefe.
691
00:42:35,300 --> 00:42:36,830
Jefe.
692
00:42:36,860 --> 00:42:40,060
Todo está listo, tal como lo ordenaste.
693
00:42:40,320 --> 00:42:42,060
Excelente.
694
00:42:43,160 --> 00:42:44,960
¡Felicidades!
695
00:42:45,580 --> 00:42:46,580
¿Qué pasa?
696
00:42:46,720 --> 00:42:48,480
Tu nuevo nido está listo.
697
00:42:51,620 --> 00:42:52,890
¡Felicidades!
698
00:42:52,920 --> 00:42:54,920
Lobo inquieto. (huzursuz kurt)
699
00:42:55,100 --> 00:42:56,920
Todos nosotros.
700
00:43:00,860 --> 00:43:03,680
Queda poco tiempo para mi
nombramiento como director.
701
00:43:03,860 --> 00:43:07,480
Este intento jugará a nuestro favor.
702
00:43:07,760 --> 00:43:10,160
La Compañía tiene una nueva agenda.
703
00:43:11,020 --> 00:43:12,430
¿Cual?
704
00:43:12,460 --> 00:43:14,950
El proyecto del Canal Seco
es un proyecto a largo plazo.
705
00:43:14,980 --> 00:43:18,750
Este asunto es más urgente y
queremos que usted se ocupe de él.
706
00:43:18,780 --> 00:43:20,750
¿Y esto qué es?
707
00:43:20,780 --> 00:43:23,650
Algunos cambios relacionados
con la industria de Defensa.
708
00:43:23,680 --> 00:43:27,480
Hemos escuchado algunos rumores y
a la Compañía no les gusta nada.
709
00:43:27,760 --> 00:43:29,860
¿Se conocen los detalles?
710
00:43:30,100 --> 00:43:32,840
¿Estamos hablando de un avión militar?
711
00:43:33,120 --> 00:43:35,880
No te preocupes.
No saldrá nada de ello. Todo esto es una tontería.
712
00:43:35,980 --> 00:43:37,310
Pero nos han llegado otras noticias.
713
00:43:37,340 --> 00:43:39,340
Aquí el asunto puede ser
completamente diferente.
714
00:43:39,780 --> 00:43:45,050
Sabes que antes no nos tomábamos demasiado en serio los drones,
pero luego se convirtieron en nuestro principal problema.
715
00:43:45,080 --> 00:43:47,080
Lo mismo ocurre con un avión.
716
00:43:47,320 --> 00:43:52,080
Bien, pero llevo meses trabajando para convertirme
en el director del proyecto del Canal Seco.
717
00:43:52,860 --> 00:43:54,680
Sigan con el buen trabajo.
718
00:43:54,800 --> 00:43:58,400
Gracias a este negocio, obtendrás acceso a
muchas cosas y también establecerás conexiones.
719
00:43:58,480 --> 00:43:59,950
La empresa quiere esto.
720
00:43:59,980 --> 00:44:03,780
Se lo toman muy en serio.
Será bueno que tú también sigas su ejemplo.
721
00:44:04,540 --> 00:44:07,550
Estoy dispuesto a seguir
cualquier instrucción.
722
00:44:07,580 --> 00:44:10,480
Compartiré contigo los
detalles necesarios.
723
00:45:02,400 --> 00:45:03,590
Entonces.
724
00:45:03,620 --> 00:45:05,590
Tu nuevo nido.
725
00:45:05,620 --> 00:45:07,270
¡Felicidades!
726
00:45:07,300 --> 00:45:09,300
¡Finalmente!
727
00:45:09,800 --> 00:45:11,270
Todo está aquí.
728
00:45:11,300 --> 00:45:13,570
¿Te gusta? Incluso tienes una cocina.
729
00:45:13,600 --> 00:45:15,600
Bien, bien.
730
00:45:15,940 --> 00:45:16,890
Bueno, ¿Ömer?
731
00:45:16,920 --> 00:45:18,490
¿Te gustó el sistema de seguridad?
732
00:45:18,520 --> 00:45:20,790
-¿Estás feliz?
-Aquí todo está pensado.
733
00:45:20,820 --> 00:45:22,820
Gracias.
734
00:45:33,480 --> 00:45:34,760
Y esta es mi oficina.
735
00:45:34,980 --> 00:45:36,760
¿Tu oficina?
736
00:45:37,020 --> 00:45:38,020
¿Cómo es esto?
737
00:45:38,480 --> 00:45:41,120
¿Ya no estarás en el Ministerio?
738
00:45:41,420 --> 00:45:43,630
A partir de ahora, también
se me considera una espía.
739
00:45:43,660 --> 00:45:45,990
A partir de ahora seré el jefe del equipo.
740
00:45:46,020 --> 00:45:48,620
-Ahora daré las órdenes.
-Excelente.
741
00:45:49,100 --> 00:45:50,620
Luego me trasladaré al Ministerio.
742
00:45:50,820 --> 00:45:52,690
Las mesas diplomáticas me esperan.
743
00:45:52,720 --> 00:45:55,290
¿Qué dices?
Por supuesto que estoy bromeando.
744
00:45:55,320 --> 00:45:59,050
Si te hacen enfadar destruirás todo
lo que hay y no quedarán mesas.
745
00:45:59,080 --> 00:46:00,630
¿Qué tan bien me conoces?
746
00:46:00,660 --> 00:46:03,560
Una vez más, felicidades a todos ustedes.
747
00:46:07,500 --> 00:46:08,940
¿Neslihan?
748
00:46:09,180 --> 00:46:12,440
Por cierto, alquilamos una casa.
Tendremos que mudarnos dentro de unos días.
749
00:46:12,700 --> 00:46:16,240
Sra. Neslihan, por cierto, ya
comencé a trabajar en esto.
750
00:46:17,180 --> 00:46:21,140
Me encantaría que tú también le echaras un vistazo.
Es posible que desee agregar o eliminar algo.
751
00:46:21,280 --> 00:46:24,800
-Por supuesto. Caminemos juntos.
-Por cierto, tenemos que organizar una sesión de fotos.
752
00:46:25,020 --> 00:46:26,120
¿Ahora?
753
00:46:26,200 --> 00:46:27,790
Cuanto antes mejor.
754
00:46:27,820 --> 00:46:29,900
-Y mi apariencia...
-No es un problema.
755
00:46:29,940 --> 00:46:33,010
Sólo necesitas diferentes
poses y expresiones faciales.
756
00:46:33,040 --> 00:46:36,540
El fotógrafo está en
camino, llegará pronto.
757
00:46:39,800 --> 00:46:41,810
¡Excelente!
758
00:46:41,840 --> 00:46:42,720
¿Qué ha pasado?
759
00:46:42,800 --> 00:46:48,110
Los piratas informáticos rompieron el código. Empezamos a buscar el
paradero de Jorobado. Las noticias pueden llegar en cualquier momento.
760
00:46:48,140 --> 00:46:51,640
-¡Maravilloso!
-Entonces prepararemos las armas.
761
00:46:57,780 --> 00:46:59,410
¿Quieres cambiar algo?
762
00:46:59,440 --> 00:47:02,940
No, todo está bien, pero
tenemos que trabajar en ello.
763
00:47:21,620 --> 00:47:23,180
¡Kahretsin!
764
00:47:40,900 --> 00:47:42,800
¿Qué está sucediendo?
765
00:47:46,600 --> 00:47:50,400
Es posible que los turcos se hayan infiltrado
en la red de contactos de los terroristas.
766
00:47:50,660 --> 00:47:51,880
¡Kahretsin!
767
00:47:54,400 --> 00:47:57,780
Están buscando a Jorobado.
Necesitamos advertirle.
768
00:48:06,100 --> 00:48:08,190
Dime una palabra que
comience con la letra «a».
769
00:48:08,220 --> 00:48:11,120
Di una palabra que
comience con la letra «a».
770
00:48:14,540 --> 00:48:16,500
Cigüeña.
771
00:48:19,200 --> 00:48:23,820
Cigüeña. Cigüeña.
772
00:48:26,220 --> 00:48:30,950
Dime una palabra que
comience con la letra «b».
773
00:48:30,980 --> 00:48:32,980
B.
774
00:48:34,260 --> 00:48:35,150
Búfalo.
775
00:48:35,180 --> 00:48:38,050
Nombra una palabra que
comience con la letra «b».
776
00:48:38,080 --> 00:48:40,680
Búfalo.
777
00:48:42,680 --> 00:48:45,940
Jorobado, ha llegado
un mensaje del celular.
778
00:48:47,000 --> 00:48:48,210
¿Cual?
779
00:48:48,240 --> 00:48:51,710
Pueden encontrarnos en cualquier momento.
Necesitamos irnos urgentemente.
780
00:48:51,740 --> 00:48:55,840
-¿Y quién nos encontrará?
-Karakafa, ¿quién más?
781
00:49:02,260 --> 00:49:04,220
Excelente.
782
00:49:05,060 --> 00:49:10,700
En ese caso, ¿no deberíamos
prepararles una maravillosa sorpresa?
783
00:49:11,760 --> 00:49:12,920
Kindar.
784
00:49:15,500 --> 00:49:16,990
Solo imagina.
785
00:49:17,020 --> 00:49:19,290
¿Por qué huir?
786
00:49:19,320 --> 00:49:22,520
Si no escapamos, moriremos, Jorobado.
787
00:49:23,800 --> 00:49:26,770
¡Jorobado no huye!
788
00:49:26,800 --> 00:49:30,000
Desarrolla tácticas y
piensa estratégicamente.
789
00:49:30,040 --> 00:49:35,000
Retrocede, pero al alejarse duele mucho.
790
00:49:37,680 --> 00:49:39,760
¡Escúchame!
791
00:49:46,540 --> 00:49:48,640
¡El enemigo viene aquí!
792
00:49:48,740 --> 00:49:51,840
Nos reuniremos con ellos aquí.
793
00:49:52,240 --> 00:49:55,040
No importa cuántos haya.
794
00:49:56,600 --> 00:50:00,220
Prepárate para matar y morir.
795
00:50:00,680 --> 00:50:03,120
Deja trampas por todas partes.
796
00:50:03,240 --> 00:50:05,630
Especialmente en las entradas.
797
00:50:05,660 --> 00:50:08,560
Saca todas las armas.
798
00:50:09,560 --> 00:50:12,720
Granadas, armas, equipo pesado.
799
00:50:13,440 --> 00:50:17,120
Todo lo que hay. ¡Mostrarte!
800
00:50:31,440 --> 00:50:33,020
Yo.
801
00:50:37,440 --> 00:50:39,460
Kuğu.
802
00:50:42,700 --> 00:50:45,140
Ven.
803
00:50:51,580 --> 00:50:54,070
Primero para DNI, pasaportes
y licencias de conducir...
804
00:50:54,100 --> 00:50:57,000
Necesitamos tomar fotografías.
805
00:50:57,340 --> 00:50:59,760
El nombre de la operación
es «malos vecinos».
806
00:51:00,440 --> 00:51:02,610
Sedef y Tufan Akgül.
807
00:51:02,640 --> 00:51:06,440
Ustedes son una pareja. Se casaron hace exactamente 3 meses.
Tu boda fue en el Bósforo.
808
00:51:06,580 --> 00:51:09,500
Tufan: Eres el director general.
Ganas mucho.
809
00:51:11,780 --> 00:51:14,490
¿A dónde fuimos en nuestra luna de miel?
810
00:51:14,520 --> 00:51:16,520
París.
811
00:51:16,880 --> 00:51:19,120
¿Somos una pareja tan aburrida?
812
00:51:19,240 --> 00:51:21,390
¿Dónde te gustaría ir?
813
00:51:21,420 --> 00:51:24,020
Marruecos, por ejemplo.
814
00:51:24,540 --> 00:51:27,520
¿Puedes acercarte para las fotos de boda?
815
00:51:29,940 --> 00:51:32,380
Marruecos. Marruecos...
816
00:51:34,960 --> 00:51:39,260
Sr. Ömer, párese detrás de la novia.
Junte sus manos al frente y sonría.
817
00:51:40,960 --> 00:51:42,280
Excelente.
818
00:51:42,620 --> 00:51:44,580
Mírense el uno al otro.
819
00:51:49,340 --> 00:51:52,760
Ahora tómense de la mano y mírense.
820
00:51:56,780 --> 00:51:59,840
¿Hay algo que podamos hacer con
el cabello de la Sra. Neslihan?
821
00:52:00,100 --> 00:52:01,840
Sí. Es fácil, lo solucionaremos.
822
00:52:02,020 --> 00:52:05,610
Señora Neslihan, usted nació en 1994,
en Izmir, en la región de Bornova.
823
00:52:05,640 --> 00:52:08,510
Terminaste la escuela allí y luego ingresaste
en la Universidad Técnica de Yildiz.
824
00:52:08,540 --> 00:52:09,760
A la Facultad de Negocios.
825
00:52:10,080 --> 00:52:12,230
Ömer, naciste en Estambul,
en el distrito de Bekoz.
826
00:52:12,260 --> 00:52:14,050
Tienes una hermana. Ésta es Gizem.
827
00:52:14,080 --> 00:52:16,080
Usémosla según la situación.
828
00:52:16,540 --> 00:52:18,930
Y yo soy el hermano mayor
de la señora Neslihan.
829
00:52:18,960 --> 00:52:20,960
Necesitará memorizar todos los detalles.
830
00:52:21,200 --> 00:52:23,260
¿Puedo pedirle que pongan caras felices?
831
00:52:53,560 --> 00:52:55,320
¡Encontramos a Jorobado!
832
00:53:02,280 --> 00:53:05,800
Está escondido aquí en
un edificio abandonado.
833
00:53:06,440 --> 00:53:10,200
Notifica al Grupo de Trabajo de Inteligencia Nacional.
Cuatro de nosotros no podemos ir allí.
834
00:53:10,680 --> 00:53:13,970
Por supuesto, necesitamos un plano
de construcción, entradas y salidas.
835
00:53:14,000 --> 00:53:18,100
-Conducciones de alcantarillado y agua, todo lo que existe.
-Está bien, se hará.
836
00:53:34,280 --> 00:53:35,580
Hay cámaras térmicas.
837
00:53:36,080 --> 00:53:37,580
Conexión inalámbrica.
838
00:53:48,020 --> 00:53:50,330
Verifica la conexión. ¡Uno dos!
839
00:53:50,360 --> 00:53:51,570
Listo.
840
00:53:51,600 --> 00:53:53,600
-Limpio.
-Limpio.
841
00:53:56,880 --> 00:53:58,840
Siempre son así.
842
00:54:01,400 --> 00:54:04,640
Las fuerzas especiales saldrán
a su encuentro en 5 minutos.
843
00:54:05,100 --> 00:54:06,940
-¿Estamos listos?
-Listos.
844
00:54:07,260 --> 00:54:09,840
-Listos.
-¡Adelante, adelante, adelante!
845
00:54:25,680 --> 00:54:28,720
-¿Siempre son así?
-Siempre.
846
00:55:00,560 --> 00:55:03,020
Escúchame.
847
00:55:06,320 --> 00:55:08,840
Que dos personas se queden aquí.
848
00:55:10,380 --> 00:55:13,440
Deje que una persona cuide la espalda.
849
00:55:14,580 --> 00:55:17,240
Y ustedes dos están al frente.
850
00:55:18,040 --> 00:55:19,540
Solo...
851
00:55:21,360 --> 00:55:23,690
No te delates.
852
00:55:23,720 --> 00:55:26,320
Quédense tranquilos.
853
00:55:26,500 --> 00:55:28,920
Déjalos entrar, déjalos entrar.
854
00:55:34,100 --> 00:55:36,110
Mírenlos.
855
00:55:36,140 --> 00:55:38,740
Continúan.
856
00:56:52,800 --> 00:56:54,670
Dron en el aire.
857
00:56:54,700 --> 00:56:57,600
Suponemos que están dentro y armados.
858
00:57:04,900 --> 00:57:07,120
Enciendo la cámara térmica.
859
00:57:15,680 --> 00:57:18,500
Una persona en dirección
a las 10 en punto.
860
00:57:18,740 --> 00:57:20,500
Korkut, lleva cuatro personas.
861
00:57:20,740 --> 00:57:22,800
Pehlivan, tú y Korkut están de este lado.
862
00:57:23,200 --> 00:57:24,730
Gizem, estás conmigo.
863
00:57:24,760 --> 00:57:26,240
4 personas se quedarán conmigo.
864
00:57:26,340 --> 00:57:28,810
Muchos de ellos. Ya conté 5 personas.
865
00:57:28,840 --> 00:57:30,840
Hay otro, armado.
866
00:57:35,520 --> 00:57:37,120
¿Cómo? ¿Solo hay 5 de ellos?
867
00:57:37,320 --> 00:57:40,470
Entonces déjame llevarte a su región,
puedes disparar allí todo lo que quieras.
868
00:57:40,500 --> 00:57:44,300
-Pero ahora tenemos que arreglárnoslas aquí.
-Entonces está bien.
869
00:57:44,960 --> 00:57:46,600
Adelante, amigos.
870
00:58:50,960 --> 00:58:53,580
Han tendido una trampa, cabrones.
871
00:59:35,260 --> 00:59:36,960
¡Granada!
872
00:59:51,980 --> 00:59:54,980
Entonces llegaron los invitados.
873
00:59:55,400 --> 00:59:58,160
Mientras todavía haya
tiempo, podemos irnos.
874
01:00:01,260 --> 01:00:03,820
Puedo oler a Karakafa.
875
01:00:05,600 --> 01:00:07,140
Déjalos venir.
876
01:00:11,740 --> 01:00:13,340
¿Qué era?
877
01:00:13,780 --> 01:00:15,780
Explosión.
878
01:00:17,680 --> 01:00:20,560
Atmaca. Atmaca, ¿estás bien?
879
01:00:23,920 --> 01:00:25,820
Bien.
880
01:02:11,560 --> 01:02:13,040
¡Detente!
881
01:02:16,740 --> 01:02:18,460
Bomba.
882
01:02:41,960 --> 01:02:43,190
¡Matan a todos!
883
01:02:43,220 --> 01:02:45,190
No paran.
884
01:02:45,220 --> 01:02:47,220
Tenemos que salir de aquí, Jorobado.
885
01:02:47,440 --> 01:02:49,820
¡Pelearemos!
886
01:02:50,320 --> 01:02:54,790
¡No iremos a ninguna parte hasta que
nos llevemos a Karakafa con nosotros!
887
01:02:54,820 --> 01:02:57,720
¡Demasiados de ellos! ¡Quedamos pocos!
888
01:02:57,920 --> 01:03:00,290
¡¿Tienes miedo?!
889
01:03:00,320 --> 01:03:03,220
¡¿Tienes miedo?!
890
01:03:03,660 --> 01:03:05,760
Sí.
891
01:03:05,980 --> 01:03:07,510
No quiero morir aquí.
892
01:03:07,540 --> 01:03:10,770
Moriremos aquí en vano.
No tenemos ninguna posibilidad.
893
01:03:10,800 --> 01:03:15,500
Pero todavía hay una posibilidad
de escapar, Jorobado.
894
01:03:32,080 --> 01:03:34,700
Vayan por caminos separados.
Miremos cada rincón.
895
01:03:59,240 --> 01:04:00,870
¡Cálmate!
896
01:04:00,900 --> 01:04:02,640
¡Suelta el arma!
897
01:04:04,640 --> 01:04:07,000
¡Eres tú quien arroja tu arma!
898
01:04:23,300 --> 01:04:25,680
Korkut, Ömer necesita ayuda.
899
01:04:26,000 --> 01:04:27,680
¿De qué lado?
900
01:04:27,920 --> 01:04:30,580
¡Lado oeste, urgentemente!
901
01:04:34,620 --> 01:04:36,660
Estoy cerca, acabamos de separarnos.
902
01:04:52,780 --> 01:04:55,860
Debo notificar inmediatamente a la
Sra. Neslihan y a Üzay sobre la situación.
903
01:04:55,920 --> 01:04:59,300
Mantengamos la calma por ahora.
Necesitas ver el resultado más tarde.
904
01:05:05,920 --> 01:05:07,200
Excepto que soy turco.
905
01:05:07,620 --> 01:05:08,680
¡¿Y?!
906
01:05:08,980 --> 01:05:11,280
Los turcos no entregamos nuestras armas.
907
01:06:01,820 --> 01:06:03,050
¿Dónde está este Jorobado?
908
01:06:03,080 --> 01:06:06,880
Hermano, mira lo que encontré aquí.
909
01:06:13,760 --> 01:06:15,300
¡Habla, maldita sea!
910
01:06:15,740 --> 01:06:16,960
¡Habla! ¡¿Dónde está?!
911
01:06:17,040 --> 01:06:18,130
En el fondo.
912
01:06:18,160 --> 01:06:21,360
Debajo de las escaleras
al final del pasillo.
913
01:06:23,280 --> 01:06:24,660
Nuestro equipo.
914
01:06:24,840 --> 01:06:26,930
Revisa la zona.
915
01:06:26,960 --> 01:06:28,790
Mira a este bastardo. Pasé inmediatamente.
916
01:06:28,820 --> 01:06:31,720
Pero por lo que a nosotros respecta,
dedican 2 horas a hacer ejercicio.
917
01:07:23,820 --> 01:07:29,400
Está bien, pero no me gustó que
empezara a cantar con tanta facilidad.
918
01:07:30,220 --> 01:07:32,300
¿Nos han atraído a una trampa?
919
01:07:32,820 --> 01:07:35,200
Exactamente. Yo también lo creo.
920
01:07:40,500 --> 01:07:42,440
¿Escuchas este sonido?
921
01:08:03,660 --> 01:08:05,720
¡Todos afuera! ¡Corran!
922
01:08:09,620 --> 01:08:11,440
¡Atmaca!
923
01:08:19,380 --> 01:08:21,140
¿Qué pasó?
924
01:08:21,300 --> 01:08:23,300
Explosión.
925
01:08:24,840 --> 01:08:26,980
La conexión se perdió.
926
01:08:27,080 --> 01:08:30,580
Ahora tengo que decírselo
a la señora Neslihan, Üzay.
927
01:08:37,040 --> 01:08:38,390
Explotaron.
928
01:08:38,420 --> 01:08:40,420
Espero que todos hayan muerto.
929
01:08:40,720 --> 01:08:43,620
No queríamos que murieran tan fácilmente.
930
01:08:44,060 --> 01:08:46,190
Seré más feliz si sobrevive...
931
01:08:46,220 --> 01:08:48,650
¿O morirá? No lo sé.
932
01:08:48,680 --> 01:08:51,880
¿Por qué deberías estar
feliz si él sobrevive?
933
01:08:52,380 --> 01:08:55,680
Matarlo mirándolo a los ojos.
934
01:08:57,060 --> 01:09:00,560
-¿A dónde va este camino? ¿Sabes?
-Sí.
935
01:09:01,080 --> 01:09:04,660
Necesitamos separarnos por un tiempo.
936
01:09:05,100 --> 01:09:06,630
¿Dividimos?
937
01:09:06,660 --> 01:09:08,660
¿A dónde iré?
938
01:09:09,060 --> 01:09:11,830
Te cuidarás tú mismo.
939
01:09:11,860 --> 01:09:13,860
Continúa.
940
01:09:22,900 --> 01:09:24,520
Se perdió la conexión, jefe.
941
01:09:24,760 --> 01:09:26,150
¿No hay noticias?
942
01:09:26,180 --> 01:09:28,180
Los zapadores ya han sido informados.
943
01:09:28,480 --> 01:09:31,050
Creo que los ciudadanos que
estaban cerca están llamando.
944
01:09:31,080 --> 01:09:34,280
¿Existen otras formas de contactar?
945
01:09:36,960 --> 01:09:38,670
Ömer llama.
946
01:09:38,700 --> 01:09:41,900
Ahora Ömer llama a Üzay, jefe.
947
01:09:42,500 --> 01:09:44,000
¡Ömer! ¿Estás bien?
948
01:09:44,100 --> 01:09:45,250
Estamos todos bien.
949
01:09:45,280 --> 01:09:48,480
Pusieron una trampa en el
edificio, pero atravesamos.
950
01:09:50,480 --> 01:09:51,740
¿Jorobado?
951
01:09:51,940 --> 01:09:54,910
Desafortunadamente, esta vez escapó.
952
01:09:54,940 --> 01:09:56,630
Acabamos de arrinconarlo...
953
01:09:56,660 --> 01:09:59,250
Lo encontraremos, no te preocupes.
Tenemos su Tablet.
954
01:09:59,280 --> 01:10:01,250
Lo más probable es que nos estuviera
siguiendo a través de ella.
955
01:10:01,280 --> 01:10:04,030
Puede que salga algo importante.
956
01:10:04,060 --> 01:10:06,060
Bien. Esto ya es algo.
957
01:10:11,700 --> 01:10:14,240
¿Entonces este bastardo
simplemente se escapó?
958
01:10:15,460 --> 01:10:17,410
Por ahora.
959
01:10:17,440 --> 01:10:19,250
Pero el bastardo resultó estar alerta.
960
01:10:19,280 --> 01:10:22,180
Como dijiste, te tendió
una trampa poderosa.
961
01:10:28,700 --> 01:10:32,060
-Sena.
-Resuelve este asunto.
962
01:10:39,100 --> 01:10:42,400
-¿Hola?
-¿Korkut? Cómo estás.
963
01:10:43,080 --> 01:10:44,690
¿Estás ocupado?
964
01:10:44,720 --> 01:10:46,720
¿Qué pasa?
965
01:10:47,520 --> 01:10:51,120
Korkut, escucha, no te oculté nada.
966
01:10:51,340 --> 01:10:52,610
¿Estás segura?
967
01:10:52,640 --> 01:10:54,640
Sí.
968
01:10:56,220 --> 01:10:58,440
No diálogo con mentirosos.
969
01:11:04,760 --> 01:11:06,300
Vamos, amigos.
970
01:11:11,460 --> 01:11:14,720
Korkut no quiere volver
a hablarme, tía Sacide.
971
01:11:17,740 --> 01:11:20,080
¿Cuéntame qué pasó, hija?
972
01:11:25,240 --> 01:11:26,880
Estoy avergonzada.
973
01:11:29,400 --> 01:11:33,920
Una vez hubo una historia. En el pasado.
974
01:11:36,960 --> 01:11:42,840
Estuve involucrada en varios actos
sucios, pero luego lo dejé inmediatamente.
975
01:11:43,380 --> 01:11:45,440
¿Qué tan sucio era?
976
01:11:52,480 --> 01:11:54,020
Robo.
977
01:12:00,920 --> 01:12:08,920
Escucha, Sena nuestro Korkut está un poco loco,
hay algo así en él. Él no aprobará tales cosas.
978
01:12:10,860 --> 01:12:13,260
¿Por qué no se lo dijiste
desde el principio?
979
01:12:13,320 --> 01:12:16,760
¿Cómo podría decir tal cosa, tía Sacide?
980
01:12:17,680 --> 01:12:23,300
Me enamoré de él.
Tenía miedo de que me dejara, de que se fuera.
981
01:12:24,900 --> 01:12:27,770
¿Está mejor ahora?
982
01:12:27,800 --> 01:12:30,100
¿Cómo confiará en ti a partir de ahora?
983
01:12:32,780 --> 01:12:35,050
No sé.
984
01:12:35,080 --> 01:12:37,680
No lo sé, tía Sacide.
985
01:14:06,300 --> 01:14:07,840
Hermano.
986
01:14:09,820 --> 01:14:11,580
Estoy escuchando, hermano.
987
01:14:19,480 --> 01:14:24,340
Bien. Bien, cálmate, cálmate. Todo se terminó. Todo se
termino. Todo se terminó. Todo se terminó. Todo se terminó.
988
01:14:25,180 --> 01:14:26,540
¡Bien!
989
01:14:27,460 --> 01:14:29,140
Cálmate.
990
01:15:02,900 --> 01:15:05,720
Tengo muy buenas noticias
para ti, Neslihan.
991
01:15:06,140 --> 01:15:07,830
¿Qué ha pasado?
992
01:15:07,860 --> 01:15:09,860
Conseguí un puesto directivo.
993
01:15:12,040 --> 01:15:13,380
Felicidades.
994
01:15:13,640 --> 01:15:15,380
¿Qué ha pasado? ¿No estás feliz?
995
01:15:15,580 --> 01:15:18,880
No. Estoy muy feliz por ti.
996
01:15:19,440 --> 01:15:20,880
¿Cuándo ocurrió?
997
01:15:20,940 --> 01:15:21,770
En este momento.
998
01:15:21,800 --> 01:15:23,770
Está bien, papá, me voy a casa.
999
01:15:23,800 --> 01:15:25,770
Hablaremos de los detalles cuando llegue.
1000
01:15:25,800 --> 01:15:28,400
Bien, yo también voy.
1001
01:15:31,320 --> 01:15:33,910
No te preocupes, Ömer.
Empezamos a escanear cámaras en la zona.
1002
01:15:33,940 --> 01:15:37,270
Haremos todo lo posible por encontrar la ubicación
de Jorobado para que no pueda escapar de nosotros.
1003
01:15:37,300 --> 01:15:38,830
Üzay, encuentra a esta persona.
1004
01:15:38,860 --> 01:15:41,460
Encuéntralo antes de
que cruce la frontera.
1005
01:15:41,960 --> 01:15:43,460
Está claro.
1006
01:16:04,180 --> 01:16:05,850
Gracias, puedes irte.
1007
01:16:05,880 --> 01:16:07,880
Está bien, Sr.
1008
01:16:14,040 --> 01:16:15,770
Hola.
1009
01:16:15,800 --> 01:16:17,780
Sí.
1010
01:16:18,620 --> 01:16:23,980
Gracias, haremos todo lo posible para acelerar el proceso.
Por supuesto.
1011
01:16:24,740 --> 01:16:26,280
Gracias.
1012
01:16:27,340 --> 01:16:30,100
Vaya día, las llamadas no paraban.
1013
01:16:33,520 --> 01:16:36,220
Espera, ¿qué te pasa, hija?
1014
01:16:36,300 --> 01:16:40,020
Estoy bien, papi. ¿Por qué preguntaste?
1015
01:16:40,200 --> 01:16:43,220
¿No estás feliz por tu padre?
1016
01:16:43,500 --> 01:16:45,220
Te ves preocupada.
1017
01:16:45,760 --> 01:16:47,910
Porque estoy preocupada.
1018
01:16:47,940 --> 01:16:52,940
Hemos pasado por momentos
difíciles y lo sabes muy bien.
1019
01:16:53,320 --> 01:16:57,200
Primero, lo qué le pasó a
Cihangir, y luego a ti...
1020
01:16:57,940 --> 01:17:01,600
No sé si es correcto que
estés en el ojo público.
1021
01:17:01,900 --> 01:17:05,400
Hija, es un deber.
No se puede evitar el endeudamiento.
1022
01:17:06,020 --> 01:17:11,360
Por supuesto, esto no se puede evitar, pero ¿no crees que se
han producido un extraño desarrollo de los acontecimientos?
1023
01:17:11,660 --> 01:17:13,630
¿Qué quieres decir, Neslihan?
1024
01:17:13,660 --> 01:17:17,460
¿Así que cómo? Di lo que tienes en mente.
1025
01:17:18,460 --> 01:17:20,360
Tengo miedo, papá.
1026
01:17:20,720 --> 01:17:22,840
Tengo mucho miedo.
1027
01:17:23,020 --> 01:17:26,450
Tengo mucho miedo de
arrojarte a este fuego.
1028
01:17:26,480 --> 01:17:28,350
No soy el principiante de ayer, hija.
1029
01:17:28,380 --> 01:17:30,980
Sé cómo hacerlo.
1030
01:17:31,240 --> 01:17:35,080
Si tuviéramos miedo a la muerte,
no tomaríamos este camino.
1031
01:17:35,420 --> 01:17:36,330
Me iré.
1032
01:17:36,360 --> 01:17:38,360
Vamos, hija.
1033
01:17:47,200 --> 01:17:48,900
Papá.
1034
01:17:50,240 --> 01:17:53,890
Esta gente no parará.
Por favor ten cuidado también.
1035
01:17:53,920 --> 01:17:56,420
Detrás de todo está este
hombre llamado Jorobado.
1036
01:17:57,380 --> 01:18:01,540
Y este hombre está en Estambul.
Podría estar en cualquier lugar ahora.
1037
01:18:01,720 --> 01:18:04,110
Y lo peor es que puedes
convertirte en su objetivo.
1038
01:18:04,140 --> 01:18:08,810
Eres el director de un proyecto muy
importante, eres un objetivo muy importante.
1039
01:18:08,840 --> 01:18:09,950
Hija, yo...
1040
01:18:09,980 --> 01:18:14,680
Papá, por favor, te lo pido, si
es necesario, pidamos protección.
1041
01:18:14,800 --> 01:18:17,580
Quiero saber de cada uno de tus pasos.
1042
01:18:18,600 --> 01:18:21,740
Hija, no me gustan esas cosas, ¿sabes?
1043
01:18:21,840 --> 01:18:23,260
Yo también tengo fama.
1044
01:18:23,580 --> 01:18:27,950
Lo sé, papá. Pero este hombre llamado Jorobado
es muy peligroso, esto no es una broma.
1045
01:18:27,980 --> 01:18:30,550
Está bien, hija, hablemos de esto.
1046
01:18:30,580 --> 01:18:34,080
Hoy ya no quiero escuchar
esas cosas de tus labios.
1047
01:18:34,140 --> 01:18:39,120
Hoy comeremos rico y
celebraremos, ¿de acuerdo?
1048
01:18:39,260 --> 01:18:41,810
Desafortunadamente,
necesito ir al ministerio.
1049
01:18:41,840 --> 01:18:44,100
¿Qué ha pasado? ¿Hay un problema?
1050
01:18:44,300 --> 01:18:46,860
Necesitamos atrapar a este hombre
llamado Jorobado de inmediato.
1051
01:18:47,020 --> 01:18:49,000
Jorobado y Jorobado.
1052
01:18:49,280 --> 01:18:51,300
Olvídate ahora de Jorobado.
1053
01:18:51,860 --> 01:18:59,560
A partir de ahora, para nosotros, nuestra familia
y nuestro país, todo será completamente diferente.
1054
01:19:04,060 --> 01:19:05,950
¿Dejaste esta puerta abierta?
1055
01:19:05,980 --> 01:19:08,250
No, papi.
Probablemente la dejaste tú abierta.
1056
01:19:08,280 --> 01:19:10,040
No cariño. ¿Por qué tuve que dejarla?
1057
01:19:10,240 --> 01:19:11,870
Probablemente la dejó Serenay.
1058
01:19:11,900 --> 01:19:16,300
Siempre digo, cierra esas puertas
y ventanas y solo entonces vete.
1059
01:19:18,120 --> 01:19:23,910
Bien. Me prepararé una infusión de hierbas.
¿Quieres tomar una taza?
1060
01:19:23,940 --> 01:19:26,840
No, gracias, papá. Me vestiré y me iré.
1061
01:19:27,140 --> 01:19:29,260
Está bien, como sabes.
1062
01:19:43,520 --> 01:19:45,750
Amigos, miren esto.
1063
01:19:45,780 --> 01:19:48,650
A ver si encontramos algo útil.
Encontramos esto en el sitio de Jorobado.
1064
01:19:48,680 --> 01:19:50,310
¿Cuánto tiempo llevará
descifrar una contraseña?
1065
01:19:50,340 --> 01:19:52,050
Le echaremos un vistazo
y te lo haremos saber.
1066
01:19:52,080 --> 01:19:54,080
Bien.
1067
01:19:55,660 --> 01:19:56,860
Pehlivan.
1068
01:19:56,980 --> 01:19:59,160
Ponte el té, hermano.
1069
01:20:00,020 --> 01:20:01,430
Vertí un poco de agua.
1070
01:20:01,460 --> 01:20:03,590
Que Allah esté complacido contigo.
1071
01:20:03,620 --> 01:20:06,520
Realmente merecíamos un poco de té.
1072
01:20:28,760 --> 01:20:29,590
¿Qué estás haciendo?
1073
01:20:29,620 --> 01:20:31,920
Cálmate.
1074
01:20:33,180 --> 01:20:35,650
Papá. ¿Algo pasó?
1075
01:20:35,680 --> 01:20:36,950
Responde a tu hija.
1076
01:20:36,980 --> 01:20:38,980
¿Papá?
1077
01:20:39,460 --> 01:20:41,580
Responde.
1078
01:20:43,760 --> 01:20:48,160
No hay nada, hija, se me
escapó el vaso de la mano.
1079
01:20:48,340 --> 01:20:49,610
Estoy jugando con esto.
1080
01:20:49,640 --> 01:20:52,240
¿Debería acudir en tu ayuda?
1081
01:20:52,500 --> 01:20:55,440
No, hija, no. Puedo manejarlo.
1082
01:20:55,580 --> 01:20:57,440
Métete en tus asuntos.
1083
01:20:59,680 --> 01:21:01,600
¿Qué estás haciendo aquí?
1084
01:21:01,800 --> 01:21:02,800
¿Estás loco?
1085
01:21:04,300 --> 01:21:10,880
No levantes la voz o
tendré que interrumpirte.
1086
01:21:12,420 --> 01:21:15,850
Bromas. Es una broma.
1087
01:21:15,880 --> 01:21:17,490
¿Es eso posible?
1088
01:21:17,520 --> 01:21:21,590
¿Cómo puedo matar a alguien
tan valioso como tú?
1089
01:21:21,620 --> 01:21:26,020
Además, en una casa donde está
la hija de un diplomático.
1090
01:21:26,180 --> 01:21:28,320
De lo contrario tendré
que matarla también.
1091
01:21:30,660 --> 01:21:32,830
¿De qué tonterías estás hablando?
1092
01:21:32,860 --> 01:21:34,860
¿Qué has perdido aquí?
1093
01:21:35,380 --> 01:21:36,650
Sal de aquí rápidamente.
1094
01:21:36,680 --> 01:21:37,850
Te están buscando por todas partes.
1095
01:21:37,880 --> 01:21:39,850
Nos meterás en problemas.
1096
01:21:39,880 --> 01:21:42,150
Es exactamente por eso que estoy aquí.
1097
01:21:42,180 --> 01:21:44,090
Tienes razón.
1098
01:21:44,120 --> 01:21:47,320
Me están buscando por
todas partes, pero...
1099
01:21:47,880 --> 01:21:51,420
No morirás aquí, ¿verdad?
1100
01:21:52,180 --> 01:21:53,420
Mira.
1101
01:21:58,480 --> 01:21:59,510
¿Qué estás haciendo?
1102
01:21:59,540 --> 01:22:02,510
¿Usted está loco? ¡Sal de mi casa! ¡Sal!
1103
01:22:02,540 --> 01:22:07,240
Señor Çetin, ¿no cocina usted en casa?
1104
01:22:10,100 --> 01:22:14,700
De todos modos, el huésped come lo que
encuentra y no lo que espera comer.
1105
01:22:18,560 --> 01:22:20,620
¡Déjalo! ¡Déjalo!
1106
01:22:21,600 --> 01:22:22,620
Vamos.
1107
01:22:23,500 --> 01:22:26,420
Vamos, si quieres que salga.
1108
01:22:26,540 --> 01:22:30,520
Si quieres, también llamaremos a tu
hija y la dejaremos venir con nosotros.
1109
01:22:30,740 --> 01:22:32,820
Incluso la llamaré.
1110
01:22:33,080 --> 01:22:34,820
¡No te atrevas!
1111
01:22:37,820 --> 01:22:42,080
Escucha, necesito irme.
1112
01:22:42,120 --> 01:22:44,610
Como dijiste, me están
buscando por todas partes.
1113
01:22:44,640 --> 01:22:46,640
Necesito salir.
1114
01:22:47,780 --> 01:22:50,410
¿Ahora que hacemos?
1115
01:22:50,440 --> 01:22:52,440
¿Qué puedo hacer?
¿Por qué viniste conmigo?
1116
01:22:52,600 --> 01:22:54,440
¿Cómo?
1117
01:22:54,880 --> 01:23:01,220
¿No estamos tú y yo del mismo lado?
Socio. Socio.
1118
01:23:01,420 --> 01:23:03,510
Ni siquiera estamos al mismo nivel que tú.
1119
01:23:03,540 --> 01:23:06,560
Yo ordeno, tú lo haces.
1120
01:23:11,220 --> 01:23:14,540
Tú y yo hemos acordado las órdenes.
1121
01:23:18,120 --> 01:23:19,420
¿Para comer pan?
1122
01:23:22,980 --> 01:23:25,800
¿Estás en problemas o qué? ¡¿O qué?!
1123
01:23:33,840 --> 01:23:38,520
Y otra taza, una bebida caliente.
1124
01:23:38,660 --> 01:23:43,070
No sé cómo es el café, nos calienta
por dentro, afuera hace mucho frío.
1125
01:23:43,100 --> 01:23:50,970
Pero no dejes que sea café turco, me pone enfermo.
Soy alérgico a eso.
1126
01:23:51,000 --> 01:23:53,490
¡Escucha, no me hagas enojar!
¡Sal de aquí!
1127
01:23:53,520 --> 01:23:56,120
Resultó ser una persona muy nerviosa.
1128
01:23:57,200 --> 01:23:58,040
Relájate.
1129
01:23:58,120 --> 01:24:01,240
Escucha, mi hija está arriba.
1130
01:24:01,320 --> 01:24:04,140
Si ella te ve aquí, todo se arruinará.
1131
01:24:04,860 --> 01:24:06,410
¡Vete rápidamente!
1132
01:24:06,440 --> 01:24:09,610
Tengo una petición muy sencilla para ti.
1133
01:24:09,640 --> 01:24:16,250
Necesitas encontrarme un lugar seguro al que ir.
Todo es muy sencillo.
1134
01:24:16,280 --> 01:24:20,980
¿Cómo puedo hacerlo?
Cuando todos te miran.
1135
01:24:22,280 --> 01:24:23,880
Encontrarás una salida.
1136
01:24:23,960 --> 01:24:26,780
¿Qué le diré a Neslihan?
1137
01:24:27,460 --> 01:24:29,080
¿Papá?
1138
01:24:31,220 --> 01:24:32,840
Ella viene. ¡Vete!
1139
01:24:47,120 --> 01:24:48,740
Papá, ¿qué está pasando?
1140
01:24:49,680 --> 01:24:50,740
Hija.
1141
01:24:50,940 --> 01:24:52,550
Hija, se hizo añicos.
1142
01:24:52,580 --> 01:24:54,550
No pusiste la taza bien.
1143
01:24:54,580 --> 01:24:56,550
No pude limpiarlo porque
estaban por todas partes.
1144
01:24:56,580 --> 01:24:59,480
Está bien, espera, no toques.
Yo me ocuparé de esto.
1145
01:25:00,000 --> 01:25:04,200
Está muy sucio aquí.
Necesito algo como un recogedor. Espera.
1146
01:25:12,100 --> 01:25:14,900
¿Quizás darle este trabajo
con el té a otra persona?
1147
01:25:24,840 --> 01:25:26,630
¿Amigos?
1148
01:25:26,660 --> 01:25:28,660
¿Pueden ver?
1149
01:25:35,140 --> 01:25:36,820
¿Hay algo mal?
1150
01:25:37,660 --> 01:25:41,480
Creo que sabemos cómo es Jorobado.
1151
01:25:41,720 --> 01:25:43,780
Ahora reflexionaré en la pantalla.
1152
01:25:45,220 --> 01:25:47,560
Álbum de fotos de Jorobado.
1153
01:25:54,300 --> 01:25:56,250
Ah, deshonesto. Ah, descarado.
1154
01:25:56,280 --> 01:25:58,580
Literalmente armó una
colección para sí mismo.
1155
01:25:58,940 --> 01:26:01,480
¿No te romperé las piernas?
1156
01:26:08,520 --> 01:26:11,790
Ahora está en mis manos, señor Jorobado.
1157
01:26:11,820 --> 01:26:14,420
Te dejaremos elegir cómo morir.
1158
01:26:14,600 --> 01:26:16,150
Üzay, ya sabes qué hacer.
1159
01:26:16,180 --> 01:26:18,480
El escaneo de la cámara ha comenzado.
1160
01:26:22,820 --> 01:26:25,530
No lo toques con las manos, yo lo
arreglaré todo con recogedor y escoba.
1161
01:26:25,560 --> 01:26:27,350
¿Dónde estaban ellos? En el balcón, ¿no?
1162
01:26:27,380 --> 01:26:28,870
Hija, detente.
1163
01:26:28,900 --> 01:26:31,500
Papá, yo me encargo, ¿de acuerdo?
1164
01:26:59,820 --> 01:27:01,860
¿Qué ha pasado?
1165
01:27:07,220 --> 01:27:08,750
¿Qué hiciste, papá?
1166
01:27:08,780 --> 01:27:10,750
¡Me corté la mano!
1167
01:27:10,780 --> 01:27:13,080
Oh, papá, te lo dije, no hagas esto.
1168
01:27:13,400 --> 01:27:17,770
Hija, tráeme un poco de tintura de
diodos y una venda, están arriba.
1169
01:27:17,800 --> 01:27:19,290
Papá, la herida parece muy profunda.
1170
01:27:19,320 --> 01:27:21,290
No, no.
No hay nada. No hay nada. No te preocupes.
1171
01:27:21,320 --> 01:27:22,110
¿Dónde estaban ellas?
1172
01:27:22,140 --> 01:27:23,130
En el baño, arriba.
1173
01:27:23,160 --> 01:27:25,460
Está bien, espera, lo traeré.
No toques nada.
1174
01:27:35,540 --> 01:27:37,280
Eres un hombre valiente.
1175
01:27:37,500 --> 01:27:39,550
Usted es famoso por salvar la situación.
1176
01:27:39,580 --> 01:27:42,150
Te lo digo de nuevo.
1177
01:27:42,180 --> 01:27:43,910
Sal de aquí.
1178
01:27:43,940 --> 01:27:47,440
Vete.
Antes de que las cosas empeoren, vete.
1179
01:27:47,620 --> 01:27:50,620
Me sacas de aquí, no hay otra manera.
1180
01:27:50,860 --> 01:27:52,590
¿Y cómo te llevaré?
1181
01:27:52,620 --> 01:27:54,620
¿No ves que estamos atrapados aquí?
1182
01:27:54,800 --> 01:27:59,450
O me llevas o me presentaré ante tu hija.
1183
01:27:59,480 --> 01:28:04,480
Entonces ella entenderá quién
eres realmente, ¿qué dirás?
1184
01:28:06,480 --> 01:28:09,470
Además, habrá mucha más sangre.
1185
01:28:09,500 --> 01:28:12,700
Quiero decir, lo entiendes.
1186
01:28:12,820 --> 01:28:14,840
Papá, ¿dónde está la venda?
1187
01:28:17,560 --> 01:28:19,420
¿Aceptas?
1188
01:28:19,860 --> 01:28:22,320
¿Quién eres tú para amenazarme?
1189
01:28:25,200 --> 01:28:28,260
¿Crees que te tendré miedo?
1190
01:28:28,520 --> 01:28:30,530
La encontré, papá, ya voy.
1191
01:28:30,560 --> 01:28:34,330
Pagarás por lo que hiciste.
1192
01:28:34,360 --> 01:28:39,060
Señor Çetin, ya pagué mucho antes.
1193
01:28:39,280 --> 01:28:41,360
Ahora toma una decisión rápida.
1194
01:28:44,480 --> 01:28:45,710
Está claro.
1195
01:28:45,740 --> 01:28:47,550
En ese caso.
1196
01:28:47,580 --> 01:28:53,780
Como no temes por tu vida, te
haré más fácil tomar una decisión.
1197
01:29:00,880 --> 01:29:02,880
Ella viene.
1198
01:29:12,660 --> 01:29:14,470
Está bien, déjalo.
1199
01:29:14,500 --> 01:29:16,500
Está bien, te llevaré.
1200
01:29:16,620 --> 01:29:17,780
Ve al jardín.
1201
01:29:17,940 --> 01:29:19,190
Yo también estaré allí pronto.
1202
01:29:19,220 --> 01:29:21,220
Te llevaré a donde quieras.
1203
01:29:21,540 --> 01:29:23,220
Nos vemos.
1204
01:29:28,360 --> 01:29:29,560
Yo lo traje, papá.
1205
01:29:30,160 --> 01:29:33,960
Hija, la herida resultó ser
más profunda de lo que pensaba.
1206
01:29:34,260 --> 01:29:38,030
Necesito ir a la clínica,
tal vez me la cosen.
1207
01:29:38,060 --> 01:29:41,530
Ay, papá, se ve muy mal. Muy profundo.
1208
01:29:41,560 --> 01:29:43,560
Detente. Déjame vendarlo primero.
1209
01:29:44,120 --> 01:29:45,530
Yo también iré contigo.
1210
01:29:45,560 --> 01:29:48,430
Mis pensamientos estarán contigo.
Me pondré el abrigo y vendré, ¿de acuerdo?
1211
01:29:48,460 --> 01:29:51,060
Hija, ¿por qué? Iré yo mismo.
1212
01:29:51,140 --> 01:29:54,560
Dije que no, papá.
Ve al auto, espera, ya voy.
1213
01:29:54,680 --> 01:29:57,130
Hija, tal vez no te molestes.
1214
01:29:57,160 --> 01:30:00,060
Aquí no hay nada grave.
1215
01:30:03,440 --> 01:30:05,460
Sólo que esto no fue suficiente.
1216
01:30:08,420 --> 01:30:11,280
¿Qué han hecho los dos súper empleados?
1217
01:30:18,200 --> 01:30:19,300
¡Ohh!
1218
01:30:21,780 --> 01:30:25,740
¿Cuánto material queda?
Han observado y aún no han terminado.
1219
01:30:33,820 --> 01:30:36,520
¿Cuánto metraje hay?
1220
01:30:37,880 --> 01:30:41,320
¿Estás vivo, hermano?
Estamos preguntando algo. Responde.
1221
01:30:42,520 --> 01:30:48,850
Incluyendo las cámaras a lo largo de la ruta, hay
1200 horas de imágenes en bruto desde 76 ángulos…
1222
01:30:48,880 --> 01:30:53,280
…diferentes y el proceso de escaneo aún está en progreso.
¡Respuestas a las preguntas que hiciste!
1223
01:30:55,000 --> 01:30:57,510
Si intentas mirar todo, te
quedarás ciego, lo juro.
1224
01:30:57,540 --> 01:31:00,810
Utilizando el parámetro desarrollado por Nazlı, el
tiempo necesario para monitorear la red de eventos...
1225
01:31:00,840 --> 01:31:04,040
Con la detección precisa, se
puede reducir al enfoque óptimo.
1226
01:31:04,100 --> 01:31:06,040
Bien hecho.
1227
01:31:06,480 --> 01:31:09,540
Pero... Aún queda mucho trabajo.
1228
01:31:09,740 --> 01:31:12,650
Hay un lugar donde se vio
por última vez a Jorobado.
1229
01:31:12,680 --> 01:31:16,680
No tenemos idea de cómo llegó allí
antes y cómo escapó de allí más tarde.
1230
01:31:16,960 --> 01:31:21,270
Además, la mayor parte de las imágenes de las cámaras
del lugar del incidente no se pueden utilizar.
1231
01:31:21,300 --> 01:31:23,900
Escaneamos los datos e
intentamos confirmar.
1232
01:31:24,460 --> 01:31:26,490
Entonces, como puedes ver,
tenemos mucho trabajo por hacer.
1233
01:31:26,520 --> 01:31:32,220
Sólo déjame atrapar a este bastardo,
como dijiste, lo escanearé por completo.
1234
01:31:32,300 --> 01:31:36,620
Si nos lo permite, lo
encontraremos, Sr. Ibrahim.
1235
01:31:38,240 --> 01:31:41,420
Mami. ¿Qué clase de señor Ibrahim es este?
1236
01:31:42,760 --> 01:31:45,650
¿Para?
Pehlivan, etc., ¿qué pasó con ellos?
1237
01:31:45,680 --> 01:31:48,580
¿Por qué hay distancia entre nosotros, Üzay?
Sr. Üzay.
1238
01:31:48,780 --> 01:31:52,750
Estamos tratando de concentrarnos aquí, cuando estás
parado sobre nuestra alma, no podemos hacer esto.
1239
01:31:52,780 --> 01:31:56,580
Por eso necesitamos distanciamiento
social, señor Ibrahim.
1240
01:32:01,380 --> 01:32:05,720
Por amor de Allah, deja esta
superinteligencia, conmigo no funciona.
1241
01:32:05,880 --> 01:32:06,970
No exageres.
1242
01:32:07,000 --> 01:32:10,800
¿Qué ocurre?
Lo único que tienes que hacer es ver el vídeo...
1243
01:32:11,200 --> 01:32:12,800
Sr. Üzay.
1244
01:32:18,440 --> 01:32:23,080
¿Lo siento?
¿Estamos simplemente viendo un vídeo?
1245
01:32:23,740 --> 01:32:28,770
Como resultado de un largo proceso, se trabaja
para asegurar la coordinación de los movimientos.
1246
01:32:28,800 --> 01:32:32,300
Conociendo hacia donde se mire, en el momento
adecuado y con el enfoque adecuado es nuestra tarea.
1247
01:32:36,380 --> 01:32:38,620
Estás viendo una cinta.
1248
01:32:40,480 --> 01:32:42,280
Yo también puedo hacer esto.
1249
01:32:47,900 --> 01:32:50,750
Querida Nazlı.
1250
01:32:50,780 --> 01:32:52,780
Enciéndela.
1251
01:33:01,700 --> 01:33:05,540
Espera un minuto, espera un
minuto, vuelve a encenderlo.
1252
01:33:05,940 --> 01:33:06,470
¿Éste?
1253
01:33:06,500 --> 01:33:08,500
Sí, sí, exactamente.
1254
01:33:09,060 --> 01:33:11,670
Detente. Más despacio, más despacio.
1255
01:33:11,700 --> 01:33:13,250
Ahora acelera.
1256
01:33:13,280 --> 01:33:13,990
¿Éste?
1257
01:33:14,020 --> 01:33:14,750
Sí. Exactamente.
1258
01:33:14,780 --> 01:33:17,080
Pehlivan, no estamos jugando aquí.
1259
01:33:17,360 --> 01:33:18,550
Un momento, Üzay.
1260
01:33:18,580 --> 01:33:20,550
Así es, Üzay. Algo me llamó la atención.
1261
01:33:20,580 --> 01:33:23,180
Mira, más despacio aquí.
1262
01:33:24,440 --> 01:33:25,450
Solo un minuto.
1263
01:33:25,480 --> 01:33:27,750
Recolector de papel. Mira.
1264
01:33:27,780 --> 01:33:30,680
Mira, hay algo en este tipo con
sudadera con capucha que es sospechoso.
1265
01:33:30,780 --> 01:33:32,050
Con sudadera con capucha.
1266
01:33:32,080 --> 01:33:34,380
Sí, felicitaciones.
1267
01:33:34,520 --> 01:33:38,450
Viste el sudadero e inmediatamente sospechaste.
Bravo.
1268
01:33:38,480 --> 01:33:41,080
Allah, ¿tiene un ángulo diferente?
1269
01:33:44,280 --> 01:33:45,010
¿Este?
1270
01:33:45,040 --> 01:33:46,290
¿Podemos acercarnos más?
1271
01:33:46,320 --> 01:33:47,570
No, ese es el máximo.
1272
01:33:47,600 --> 01:33:50,200
Así que estamos esperando
que las imágenes se aclaren.
1273
01:33:50,260 --> 01:33:53,570
Bien, mira, este es Jorobado, este es Jorobado,
este es Jorobado, este es este hombre deshonesto.
1274
01:33:53,600 --> 01:33:54,540
Se disfrazó.
1275
01:33:54,600 --> 01:33:56,830
Tenemos que contarle esto
a Ömer y a los demás ahora.
1276
01:33:56,860 --> 01:34:00,660
Espera, espera, cariño.
¿Por qué no informar de inmediato? Asegurémonos primero.
1277
01:34:16,380 --> 01:34:19,490
¿Cuánto tiempo tomará?
La imagen es granulada.
1278
01:34:19,520 --> 01:34:21,030
Es decir, borrosa.
1279
01:34:21,060 --> 01:34:23,660
Tomará un poco de tiempo, pero no mucho.
1280
01:34:30,440 --> 01:34:31,550
Hemos llegado.
1281
01:34:31,580 --> 01:34:33,580
¿Encontraste algo?
1282
01:34:33,980 --> 01:34:35,060
Encontramos a Jorobado.
1283
01:34:35,220 --> 01:34:36,630
Quizás estaba disfrazado.
1284
01:34:36,660 --> 01:34:38,660
Le doy la imagen a la pantalla.
1285
01:34:43,340 --> 01:34:44,170
¿Es él?
1286
01:34:44,200 --> 01:34:46,170
Sí, Pehlivan así lo cree.
1287
01:34:46,200 --> 01:34:49,370
No lo creo, estoy seguro, hermano.
Estoy seguro de que es.
1288
01:34:49,400 --> 01:34:51,090
¿Qué estamos esperando? Salgamos.
1289
01:34:51,120 --> 01:34:53,120
Primero tenemos que asegurarnos.
1290
01:34:55,600 --> 01:34:57,850
El software dio una coincidencia del 76 %.
1291
01:34:57,880 --> 01:35:00,480
Entonces realmente podría ser Jorobado.
1292
01:35:03,280 --> 01:35:04,550
Excelente.
1293
01:35:04,580 --> 01:35:06,670
Entonces deberíamos localizar
a este camión de basura.
1294
01:35:06,700 --> 01:35:09,270
Debió moverse con él para no
llamar la atención por un tiempo.
1295
01:35:09,300 --> 01:35:11,050
Encuentra el lugar donde
estuvo por última vez.
1296
01:35:11,080 --> 01:35:14,550
Por supuesto, si me permite, reduciré
el parámetro a un área más estrecha.
1297
01:35:14,580 --> 01:35:16,690
Por supuesto, por supuesto, como quieras.
1298
01:35:16,720 --> 01:35:22,920
Busque por el paradigma del perfil Jorobado. Pero las
imágenes que tenemos en nuestras manos no son claras.
1299
01:35:23,920 --> 01:35:31,280
Por tanto, si hacemos del camión de la basura
el objeto principal, podremos acelerar.
1300
01:35:32,100 --> 01:35:34,030
El círculo se va estrechando, Jorobado.
1301
01:35:34,060 --> 01:35:36,660
Definitivamente caerás en nuestras manos.
1302
01:35:37,180 --> 01:35:38,790
Deja el camión de la basura aquí.
1303
01:35:38,820 --> 01:35:40,270
El mismo camión de basura
y la misma persona.
1304
01:35:40,300 --> 01:35:42,270
Bien.
Es suficiente. ¿Dónde está esta ubicación?
1305
01:35:42,300 --> 01:35:44,050
Hacia el cruce de Arifi.
1306
01:35:44,080 --> 01:35:45,650
Informaré a la policía inmediatamente.
1307
01:35:45,680 --> 01:35:47,990
Bien, ve con Pehlivan al lugar
donde fue visto por última vez.
1308
01:35:48,020 --> 01:35:51,520
Pregunte junto con la policía
si alguien ha visto a Jorobado.
1309
01:35:51,600 --> 01:35:52,470
Bien.
1310
01:35:52,500 --> 01:35:55,010
Üzay, continúa escaneando la imagen
y sigue su rastro desde aquí.
1311
01:35:55,040 --> 01:35:57,870
Examinaremos posibles soluciones junto con Korkut.
Podría estar todavía en la zona.
1312
01:35:57,900 --> 01:35:59,400
Está claro.
1313
01:36:07,200 --> 01:36:08,120
Üzay.
1314
01:36:08,200 --> 01:36:09,090
¿Estoy escuchando?
1315
01:36:09,120 --> 01:36:11,120
Pehlivan lo encontró.
1316
01:36:11,180 --> 01:36:13,120
Desafortunadamente.
1317
01:36:24,280 --> 01:36:25,680
Entra en mi auto.
1318
01:36:25,760 --> 01:36:27,290
Neslihan también viene.
1319
01:36:27,320 --> 01:36:29,320
¿Cómo es esto? ¿De dónde viene esto?
1320
01:36:29,380 --> 01:36:30,830
No podía alejarme de ella.
1321
01:36:30,860 --> 01:36:32,350
Ella estuvo de acuerdo en que
iría conmigo a la clínica.
1322
01:36:32,380 --> 01:36:33,590
No importa.
1323
01:36:33,620 --> 01:36:36,490
Te dejaré donde quieras
después de que ella se vaya.
1324
01:36:36,520 --> 01:36:38,820
Métete en el maletero. Lo abro.
1325
01:36:41,100 --> 01:36:42,240
¿Iré en el maletero?
1326
01:36:42,280 --> 01:36:44,010
Sí.
1327
01:36:44,040 --> 01:36:46,340
No harás ningún truco, ¿verdad?
1328
01:36:46,600 --> 01:36:48,940
No tienes más remedio que confiar en mí.
1329
01:36:49,180 --> 01:36:52,490
Si algo sale mal, lo pagarás caro.
1330
01:36:52,520 --> 01:36:55,710
Métete en el coche que está detrás de ti.
1331
01:36:55,740 --> 01:36:57,290
Distraeré a Neslihan.
1332
01:36:57,320 --> 01:37:05,320
Sr. Çetin, si hace algo mal, ¡bam!
1333
01:37:07,320 --> 01:37:08,610
Lo entiendes, ¿verdad?
1334
01:37:08,640 --> 01:37:10,640
¡Papá!
1335
01:37:18,920 --> 01:37:22,010
Hija, tal vez no vayas y
tengas cosas que hacer.
1336
01:37:22,040 --> 01:37:24,340
Además, la herida no es grave.
1337
01:37:24,640 --> 01:37:26,640
Ya hemos hablado de esto, papá.
1338
01:37:26,800 --> 01:37:28,430
Entonces me llevaré el coche también.
1339
01:37:28,460 --> 01:37:29,600
Y te vas.
1340
01:37:29,660 --> 01:37:30,690
No quiero dejarte solo.
1341
01:37:30,720 --> 01:37:34,820
Hija, escucha lo que te digo.
Iremos en dos coches. No vayamos y vengamos.
1342
01:37:36,040 --> 01:37:39,260
Bien, entonces al menos vayamos a
la sala de emergencias más cercana.
1343
01:38:09,880 --> 01:38:11,860
Aquí se encontró un cuerpo.
1344
01:38:15,100 --> 01:38:18,300
Operador, hemos llegado
a la zona correcta.
1345
01:38:18,520 --> 01:38:20,080
Bien, estamos mirando.
1346
01:38:21,180 --> 01:38:22,350
Hermano, trabajo fácil.
1347
01:38:22,380 --> 01:38:23,380
Gracias.
1348
01:38:23,420 --> 01:38:24,490
Buenas noches.
1349
01:38:24,520 --> 01:38:26,520
Buenas noches.
1350
01:38:28,060 --> 01:38:30,650
El terrorista que buscamos
fue visto por última vez aquí.
1351
01:38:30,680 --> 01:38:32,430
¿Encontraste algún rastro
en el camión de la basura?
1352
01:38:32,460 --> 01:38:34,780
Realizamos una auditoría ambiental.
Hay un cadáver dentro.
1353
01:38:34,860 --> 01:38:36,760
Gracias, hermano.
1354
01:38:45,680 --> 01:38:47,440
Monstruo.
1355
01:38:53,200 --> 01:38:56,360
Este hombre deshonroso
mató a un niño inocente.
1356
01:38:56,580 --> 01:38:57,820
Gizem... mira.
1357
01:38:57,860 --> 01:39:04,320
Jorobado o como se llame este dolor de cabeza,
una vez que lo tenga, juro que lo cuidaré bien.
1358
01:39:04,740 --> 01:39:06,920
Operador, ¿llegó el equipo al lugar?
1359
01:39:07,120 --> 01:39:09,310
Sí, Atmaca. Nazlı está en contacto.
1360
01:39:09,340 --> 01:39:11,550
Bien.
¿Pudimos encontrar la ubicación de Jorobado?
1361
01:39:11,580 --> 01:39:13,850
Hemos trazado una ruta hacia este
lugar y la estamos siguiendo.
1362
01:39:13,880 --> 01:39:15,880
Operador.
1363
01:39:17,500 --> 01:39:19,680
Gizem está conectada a
través del teléfono celular.
1364
01:39:19,920 --> 01:39:22,830
Hay algo mal. Había un cadáver en el
camión de la basura que abandonó Jorobado.
1365
01:39:22,860 --> 01:39:23,920
¡¿Qué?!
1366
01:39:24,100 --> 01:39:26,570
Mató a un chico recolector de
basura para ocupar su lugar.
1367
01:39:26,600 --> 01:39:29,120
Incruento, deshonesto.
1368
01:39:30,720 --> 01:39:33,310
Su fuerza solo es suficiente
para inocentes indefensos.
1369
01:39:33,340 --> 01:39:36,840
Nadie está a salvo mientras este
bastardo deambula por las calles.
1370
01:39:41,780 --> 01:39:42,790
Interesante.
1371
01:39:42,820 --> 01:39:44,790
¿Curiosamente?
1372
01:39:44,820 --> 01:39:46,820
Habla, Üzay.
1373
01:39:47,220 --> 01:39:49,690
Después del último lugar donde se encontró
el camión de la basura, el último punto...
1374
01:39:49,720 --> 01:39:52,840
Donde Jorobado fue captado por la
cámara fue en Selviler Caddesi.
1375
01:39:53,440 --> 01:39:56,310
Está muy cerca de la casa
de la señora Neslihan.
1376
01:39:56,340 --> 01:39:57,670
¡¿Qué estás diciendo, Üzay?!
1377
01:39:57,700 --> 01:40:01,500
Como sabes, usó un camión
de basura para disfrazarse.
1378
01:40:01,680 --> 01:40:03,770
Pero no sabemos a dónde fue después.
1379
01:40:03,800 --> 01:40:05,770
El contacto visual se rompe.
1380
01:40:05,800 --> 01:40:07,800
¿Neslihan?
1381
01:40:08,040 --> 01:40:10,370
En este momento, el coche de la
señora Neslihan está en movimiento.
1382
01:40:10,400 --> 01:40:11,610
Yo.
1383
01:40:11,640 --> 01:40:13,610
Estoy llamando a la
Sra. Neslihan ahora mismo.
1384
01:40:13,640 --> 01:40:16,880
Espera, espera. No entremos en pánico de inmediato.
Espera. Primero asegurémonos.
1385
01:40:17,320 --> 01:40:18,840
Operador.
1386
01:40:19,300 --> 01:40:22,510
Quiero saber el paradero de Neslihan minuto a minuto.
Podría estar en problemas.
1387
01:40:22,540 --> 01:40:24,540
Entendido.
1388
01:40:26,340 --> 01:40:28,300
¿Qué opinas?
¿Quizás podamos ir nosotros también?
1389
01:40:28,460 --> 01:40:30,510
Estás cerca.
Ve a la casa de Neslihan inmediatamente.
1390
01:40:30,540 --> 01:40:33,110
Podría estar en esa zona.
Coordinémonos con la policía.
1391
01:40:33,140 --> 01:40:36,010
Quien contacte primero con
Jorobado nos lo notificará.
1392
01:40:36,040 --> 01:40:38,040
Entendido. Vamos.
1393
01:40:48,860 --> 01:40:50,050
La ubicación ha llegado.
1394
01:40:50,080 --> 01:40:53,360
Pisa el acelerador, Korkut.
Pisa el acelerador. Vayamos con Neslihan inmediatamente.
1395
01:40:58,340 --> 01:41:00,300
¡Vamos! ¡Vamos!
1396
01:41:04,680 --> 01:41:09,460
No quiero que vuelva a pasar
algo así, ¿te enteraste?
1397
01:41:10,020 --> 01:41:12,330
¡Me corté la mano por tu culpa!
1398
01:41:12,360 --> 01:41:14,630
¡Acabaremos contigo!
1399
01:41:14,660 --> 01:41:19,220
¡Haré que te arrepientas de
haberme puesto en esta situación!
1400
01:41:20,940 --> 01:41:26,120
Él vendrá a mi casa y me pondrá un cuchillo en la garganta.
¿Cómo es qué?
1401
01:41:27,140 --> 01:41:31,260
Y también burlarse de mí
con bombas o algo más.
1402
01:41:31,880 --> 01:41:33,260
Verás.
1403
01:41:58,300 --> 01:42:04,780
Operador, hemos llegado a casa, hemos activado la
cámara de visión nocturna, puede empezar a monitorear.
1404
01:42:05,300 --> 01:42:09,780
Mucho cuidado, las huellas de Jorobado desaparecen
por la casa, tal vez todavía estén dentro.
1405
01:42:10,800 --> 01:42:12,430
Bien. Entendido.
1406
01:42:12,460 --> 01:42:15,960
Miremos dentro, ¿hay
algún rastro del Jorobado?
1407
01:42:16,280 --> 01:42:17,630
Por favor, no dejes ningún rastro.
1408
01:42:17,660 --> 01:42:20,260
Para no molestarnos más
tarde con el señor Çetin.
1409
01:42:21,680 --> 01:42:24,120
Iré a mirar detrás de ti.
1410
01:42:49,840 --> 01:42:52,110
Las luces están apagadas.
1411
01:42:52,140 --> 01:42:54,140
No hay movimiento en el interior.
1412
01:43:23,200 --> 01:43:25,670
Operador. ¿La imagen está limpia?
1413
01:43:25,700 --> 01:43:27,370
Encontré un suéter.
1414
01:43:27,400 --> 01:43:29,700
Échale un vistazo. Me resulta familiar.
1415
01:43:33,940 --> 01:43:37,200
Es normal que le resulte familiar.
Este es el suéter que llevaba Jorobado.
1416
01:43:37,300 --> 01:43:39,590
Entonces él realmente estuvo aquí.
1417
01:43:39,620 --> 01:43:41,920
Puede que esté allí.
1418
01:43:42,200 --> 01:43:43,920
La casa está limpia.
1419
01:43:46,560 --> 01:43:47,840
La casa está limpia.
1420
01:43:48,720 --> 01:43:49,840
Vámonos.
1421
01:43:58,140 --> 01:44:00,860
¿Adónde podrían ir a esta hora?
1422
01:44:10,960 --> 01:44:12,540
Se fueron.
1423
01:44:17,280 --> 01:44:18,550
¡Pisa el acelerador, Korkut!
¡Pisa el acelerador!
1424
01:44:18,580 --> 01:44:20,580
Amigo, cálmate.
1425
01:44:21,320 --> 01:44:24,750
No tenemos la seguridad si
Jorobado fue a la casa de Neslihan.
1426
01:44:24,780 --> 01:44:27,380
Entonces, ¿por qué acabó allí,
en la enorme ciudad de Estambul?
1427
01:44:28,000 --> 01:44:31,900
El hecho de que estuviera cerca de la casa
de Neslihan no puede ser una coincidencia.
1428
01:44:31,980 --> 01:44:33,900
Tal vez nos arrincone
a través de Neslihan.
1429
01:44:34,160 --> 01:44:35,790
Está bien, amigo.
1430
01:44:35,820 --> 01:44:38,660
Está bien, pero ¿por qué iría allí
en un momento en el que lo buscaban?
1431
01:44:38,780 --> 01:44:41,890
Si Neslihan fuera la
última persona que quedara…
1432
01:44:41,920 --> 01:44:44,730
…en la tierra, ¿Jorobado acudiría a ella?
Es gracioso.
1433
01:44:44,760 --> 01:44:47,960
Quizás la persona en la que
quiere refugiarse no sea Neslihan.
1434
01:44:50,440 --> 01:44:51,470
¿Te refieres a Çetin?
1435
01:44:51,500 --> 01:44:52,530
No lo sé.
1436
01:44:52,560 --> 01:44:57,260
Pero cuando encontremos a Jorobado,
revelaremos a las personas que lo apoyan.
1437
01:44:58,560 --> 01:45:00,120
Atmaca, ¿puedes oírme?
1438
01:45:00,160 --> 01:45:01,870
Atmaca te escucha. ¿Hay noticias?
1439
01:45:01,900 --> 01:45:04,300
Confirmamos que Jorobado fue a
la casa de la señora Neslihan.
1440
01:45:04,740 --> 01:45:05,550
¿Está ahí ahora?
1441
01:45:05,580 --> 01:45:08,150
No, pero él estuvo ahí, dejó su huella.
1442
01:45:08,180 --> 01:45:09,290
¿Neslihan?
1443
01:45:09,320 --> 01:45:11,130
El señor Çetin y la señora
Neslihan no están en casa.
1444
01:45:11,160 --> 01:45:13,160
Ambos se marcharon en coches.
1445
01:45:13,520 --> 01:45:16,360
Jorobado llegó donde Çetin, eso es seguro.
1446
01:45:16,660 --> 01:45:17,630
¿Qué?
1447
01:45:17,660 --> 01:45:21,760
No importa, no hay tiempo para explicar.
¿Dónde está el coche de Çetin?
1448
01:45:22,460 --> 01:45:25,360
Envié su ubicación.
Está en la misma ruta que la Sra. Neslihan.
1449
01:45:25,580 --> 01:45:28,830
Atmaca, creo que sería mejor informar.
1450
01:45:28,860 --> 01:45:30,650
No, Üzay, hay demasiadas dudas.
1451
01:45:30,680 --> 01:45:32,650
Las cosas pueden ser más
complicadas de lo que pensamos.
1452
01:45:32,680 --> 01:45:35,850
Cada paso que demos podría poner a
Neslihan en un peligro aún mayor.
1453
01:45:35,880 --> 01:45:38,780
No permitiremos esto. Probemos suerte.
1454
01:45:39,160 --> 01:45:43,150
Hermano, solo asegúrate de que
al final no nos hagan daño.
1455
01:45:43,180 --> 01:45:45,180
La Sra. Neslihan puede malinterpretarnos.
1456
01:45:45,480 --> 01:45:48,680
No importa.
Que Neslihan esté bien, eso es suficiente para mí.
1457
01:45:49,220 --> 01:45:50,880
Paramos el coche del señor Çetin.
1458
01:45:51,140 --> 01:45:54,590
Estás cerca de tu destino, parece
que se dirigen a la clínica.
1459
01:45:54,620 --> 01:45:56,620
Nos dirigimos hacia allí.
1460
01:45:57,720 --> 01:45:59,820
Pasa, pasa, pasa.
1461
01:46:19,060 --> 01:46:20,050
¿Papá?
1462
01:46:20,080 --> 01:46:21,290
Papá, ¿estás bien?
1463
01:46:21,320 --> 01:46:21,880
Detente.
1464
01:46:21,960 --> 01:46:22,590
¿Estás bien?
1465
01:46:22,620 --> 01:46:25,490
Estoy bien, hija.
La sangre se ha detenido, no hay nada. No te preocupes.
1466
01:46:25,520 --> 01:46:28,990
No presiones la herida, mira. Podría haber restos
de vidrio en el interior. Vamos a revisarla.
1467
01:46:29,020 --> 01:46:32,490
Está bien, está bien, ya llegamos,
yo paso, tú vuelve, vamos.
1468
01:46:32,520 --> 01:46:34,130
De ninguna manera, papá.
1469
01:46:34,160 --> 01:46:35,590
En ningún caso.
1470
01:46:35,620 --> 01:46:36,930
Hija, nada es importante.
1471
01:46:36,960 --> 01:46:38,840
No hay motivo para preocuparse tanto.
1472
01:46:38,880 --> 01:46:39,410
¿Que está sucediendo?
1473
01:46:39,440 --> 01:46:41,420
Sólo un corte en mi mano...
1474
01:46:43,040 --> 01:46:44,040
Ömer.
1475
01:46:44,100 --> 01:46:45,100
¿Ömer?
1476
01:46:45,840 --> 01:46:48,320
¿Qué hace este hombre aquí?
1477
01:46:50,360 --> 01:46:52,220
Neslihan, ¿qué estás haciendo aquí?
1478
01:46:52,320 --> 01:46:54,330
Mi papá se cortó la mano. Por eso vinimos.
1479
01:46:54,360 --> 01:46:56,290
¿Qué estás haciendo aquí?
1480
01:46:56,320 --> 01:46:58,920
Buscamos el rastro del Jorobado.
1481
01:47:00,540 --> 01:47:01,820
¿Por qué estás buscando aquí?
1482
01:47:01,900 --> 01:47:04,090
Porque fue visto por
última vez en tu casa.
1483
01:47:04,120 --> 01:47:06,120
Cabeza Negra.
1484
01:47:10,220 --> 01:47:12,310
¿Qué estás diciendo?
1485
01:47:12,340 --> 01:47:16,110
Gizem y Pehlivan confirmaron esta
información cerca de tu casa.
1486
01:47:16,140 --> 01:47:18,140
¿Dónde está ahora?
1487
01:47:20,000 --> 01:47:22,280
¿Ahora también nos estás
poniendo bajo sospecha?
1488
01:47:22,440 --> 01:47:24,390
No hay nadie aquí, vete.
1489
01:47:24,420 --> 01:47:25,830
Simplemente estamos
haciendo nuestro trabajo.
1490
01:47:25,860 --> 01:47:28,760
Entonces haz tu trabajo correctamente.
¡Ve y hazlo en otro lugar!
1491
01:47:29,180 --> 01:47:30,970
Puedes calmarte por un segundo. Por favor.
1492
01:47:31,000 --> 01:47:34,470
Ömer, mi padre se cortó la
mano, necesita que lo revisen.
1493
01:47:34,500 --> 01:47:35,350
Estamos bien.
1494
01:47:35,380 --> 01:47:37,550
Neslihan, puedes estar en peligro.
1495
01:47:37,580 --> 01:47:41,080
Me pregunto cuánto peligro podría
correr ella si estás cerca de nosotros.
1496
01:47:41,200 --> 01:47:43,080
Todo lo que nos pasó, pasó es por tu culpa.
1497
01:47:43,140 --> 01:47:44,350
Necesitamos inspeccionar el auto.
1498
01:47:44,380 --> 01:47:47,550
Ömer, estás completamente loco.
No hagas la situación personal.
1499
01:47:47,580 --> 01:47:51,050
No hay ningún otro lugar adónde ir. Esta persona ha
irrumpido en tu casa. No está en la casa ni cerca.
1500
01:47:51,080 --> 01:47:52,430
Debemos buscarlo por todas partes.
1501
01:47:52,460 --> 01:47:57,160
¿Vas a revisar mi auto?
Estás empezando a ir demasiado lejos.
1502
01:47:57,480 --> 01:48:01,520
¿Por qué estás tan nervioso?
Este es un control normal. Por tu propio bien.
1503
01:48:01,900 --> 01:48:04,720
¿Quién eres tú para
ponernos bajo sospecha?
1504
01:48:05,460 --> 01:48:06,170
¡¿Quién eres?!
1505
01:48:06,200 --> 01:48:08,470
Por favor cálmate.
Ömer, escucha, mi papá tiene razón.
1506
01:48:08,500 --> 01:48:10,630
Mi papá se cortó la mano.
Por eso vinimos al hospital.
1507
01:48:10,660 --> 01:48:11,810
No vimos ningún Jorobado.
1508
01:48:11,840 --> 01:48:15,610
Podría estar escondido en todas partes,
podría estar usándote como salida.
1509
01:48:15,640 --> 01:48:17,640
Debemos hacer esto.
1510
01:48:18,740 --> 01:48:20,510
No puedo creerlo, Ömer.
1511
01:48:20,540 --> 01:48:22,840
Ya no puedo ponerte excusas.
1512
01:48:23,020 --> 01:48:24,260
¿Es este tu método?
1513
01:48:24,400 --> 01:48:26,650
¡¿Qué clase de impulsividad es esta?!
¿Por qué estás actuando así?
1514
01:48:26,680 --> 01:48:28,390
Son maleducados.
1515
01:48:28,420 --> 01:48:30,420
Te haré pagar por esto.
1516
01:48:34,080 --> 01:48:34,800
Está limpio.
1517
01:48:35,040 --> 01:48:36,800
Revisemos el maletero.
1518
01:48:36,980 --> 01:48:38,010
No. No. No.
1519
01:48:38,040 --> 01:48:40,010
Ya estás yendo demasiado lejos.
1520
01:48:40,040 --> 01:48:42,010
¿Quién te crees que eres?
1521
01:48:42,040 --> 01:48:44,340
¿De dónde obtiene tal autoridad?
1522
01:49:05,360 --> 01:49:07,100
¿Quieres que nos vayamos?
1523
01:49:07,280 --> 01:49:09,900
Sí. Quiero que te vayas.
1524
01:49:10,440 --> 01:49:12,200
No crees más problemas.
1525
01:49:12,580 --> 01:49:16,690
Cuando termine mis asuntos aquí, iré a la sede.
Allí buscaremos juntos al Jorobado.
1526
01:49:16,720 --> 01:49:18,380
¿Bien?
1527
01:49:19,140 --> 01:49:20,380
Bien.
1528
01:49:21,380 --> 01:49:23,280
Vamos, papá, vámonos.
1529
01:50:11,820 --> 01:50:13,330
¿Encontraste lo que buscabas?
1530
01:50:13,360 --> 01:50:16,260
¿Encontraste lo que buscabas?
1531
01:50:16,560 --> 01:50:19,160
¿Valió la pena hacer semejante desastre?
1532
01:50:21,160 --> 01:50:22,570
¡Mírame!
1533
01:50:22,600 --> 01:50:26,700
Soy un embajador retirado que
sirvió honorablemente a este país.
1534
01:50:26,760 --> 01:50:29,430
Si dije que aquí no hay
nadie, entonces no hay nadie.
1535
01:50:29,460 --> 01:50:31,430
Creerás lo que digo.
1536
01:50:31,460 --> 01:50:33,150
Te reportaré a tus superiores.
1537
01:50:33,180 --> 01:50:34,130
¡Eres una vergüenza para la inteligencia!
1538
01:50:34,160 --> 01:50:35,510
Quéjate de mí donde quieras.
1539
01:50:35,540 --> 01:50:38,140
Estoy rastreando a un terrorista
que mató a 100 personas.
1540
01:50:38,380 --> 01:50:40,710
Si esta persona actúa de forma
asimétrica, yo también lo haré.
1541
01:50:40,740 --> 01:50:43,010
Haré lo que él cree que no haré.
1542
01:50:43,040 --> 01:50:46,240
Porque no puedes vencer a este
hombre haciendo lo que espera.
1543
01:50:46,600 --> 01:50:48,590
Verás, Neslihan, ¿no?
1544
01:50:48,620 --> 01:50:50,370
Ves a la persona que estás
protegiendo, ¿verdad?
1545
01:50:50,400 --> 01:50:54,390
Mira, ¿esta es la actitud que
nuestra familia se merece?
1546
01:50:54,420 --> 01:50:57,080
Mira, este es el hombre
al que estás protegiendo.
1547
01:51:00,520 --> 01:51:02,890
Registra mi auto también si quieres, Ömer.
1548
01:51:02,920 --> 01:51:04,920
Quizás estoy escondiendo al Jorobado.
1549
01:51:09,200 --> 01:51:12,360
Korkut, vámonos, vimos
lo que teníamos que ver.
1550
01:51:12,880 --> 01:51:13,900
Sí.
1551
01:51:13,940 --> 01:51:15,440
Será mejor que te vayas.
1552
01:51:15,600 --> 01:51:18,940
Pero no te resultará fácil salir de esta.
Los dos.
1553
01:51:19,060 --> 01:51:22,440
Hablaremos de ello, Ömer Atmaca.
¡Hablaremos de ello!
1554
01:51:50,300 --> 01:51:51,540
¿Me pregunto qué hicieron?
1555
01:51:52,120 --> 01:51:55,690
Si hay un conflicto, Çetin
y Neslihan correrán riesgos.
1556
01:51:55,720 --> 01:51:57,720
Preguntaré.
1557
01:51:58,140 --> 01:52:00,920
El operador habla.
¿Se ha establecido la conexión con Jorobado?
1558
01:52:01,220 --> 01:52:02,370
Negativo.
1559
01:52:02,400 --> 01:52:03,990
Aquí todo el mundo está muy confundido.
1560
01:52:04,020 --> 01:52:05,810
Estamos regresando.
1561
01:52:05,840 --> 01:52:08,740
Allah. Allah. Allah.
1562
01:52:08,820 --> 01:52:11,040
Tendremos un gran problema.
1563
01:52:11,680 --> 01:52:13,910
La señora Neslihan me destruirá.
1564
01:52:13,940 --> 01:52:16,210
No hay motivo para preocuparse.
1565
01:52:16,240 --> 01:52:18,840
Toda la responsabilidad es mía.
1566
01:52:21,960 --> 01:52:23,350
¿Tienes mucho dolor?
1567
01:52:23,380 --> 01:52:25,680
Digamos que me molesta.
1568
01:52:26,040 --> 01:52:29,770
Terminamos en esta situación porque no le
das demasiada importancia a esta persona.
1569
01:52:29,800 --> 01:52:30,610
Lo entiendes, ¿verdad?
1570
01:52:30,640 --> 01:52:35,640
Papá, por favor no empieces ahora.
Escucha, hay un terrorista muy peligroso andando afuera.
1571
01:52:35,760 --> 01:52:37,830
Quizás tenían una sospecha.
1572
01:52:37,860 --> 01:52:42,860
Hija, este hombre está literalmente jugando con nosotros.
¿Por qué no ves esto?
1573
01:52:42,940 --> 01:52:44,630
Papá, tengo que irme.
1574
01:52:44,660 --> 01:52:46,110
Llegarás a casa por tu cuenta, ¿no?
1575
01:52:46,140 --> 01:52:48,030
Vete, hija.
1576
01:52:48,060 --> 01:52:50,060
Gracias por todo.
1577
01:52:50,940 --> 01:52:52,660
Cuídate.
1578
01:53:08,480 --> 01:53:11,300
Si no está en el maletero,
¿dónde está ese hombre?
1579
01:53:14,900 --> 01:53:16,400
Contéstame, hombre.
1580
01:53:21,720 --> 01:53:24,420
Este tipo nos va a meter en problemas.
1581
01:53:25,400 --> 01:53:28,220
¿Ese bastardo del Jorobado está
jugando con nosotros otra vez?
1582
01:53:30,420 --> 01:53:36,170
Lo juro, amigo, no lo sé.
Pero me parece que fue feo delante de la señora Neslihan.
1583
01:53:36,200 --> 01:53:37,450
No hay nada que podamos hacer.
1584
01:53:37,480 --> 01:53:40,050
A pesar de ella, debemos
mantenerla a salvo.
1585
01:53:40,080 --> 01:53:41,810
Bien.
1586
01:53:41,840 --> 01:53:44,110
Debemos explicar la
situación con tranquilidad.
1587
01:53:44,140 --> 01:53:46,440
No tengo nada que
explicarle a nadie, amigo.
1588
01:53:46,740 --> 01:53:49,040
Hice lo que tenía que hacer.
Ella también lo sabe.
1589
01:53:49,360 --> 01:53:50,690
Todos los datos son visibles.
1590
01:53:50,720 --> 01:53:53,620
Está bien, amigo, tienes razón.
No te enojes de inmediato.
1591
01:53:53,760 --> 01:53:57,120
De lo contrario, te equivocarás
cuando tengas razón.
1592
01:53:57,780 --> 01:53:59,420
Bien, ¿cómo escapó este hombre?
1593
01:54:00,080 --> 01:54:02,590
No estaba en la casa de Neslihan.
No estaba en el auto.
1594
01:54:02,620 --> 01:54:04,620
¿Por qué fue allí entonces?
1595
01:54:04,840 --> 01:54:06,150
Yo tampoco entendí.
1596
01:54:06,180 --> 01:54:08,130
A mí también me pareció extraño.
1597
01:54:08,160 --> 01:54:11,960
Me pregunto si se refugió
allí y huyó a otro lugar.
1598
01:54:12,100 --> 01:54:14,560
Debe haber un plan de escape.
1599
01:54:14,820 --> 01:54:16,830
Este silencio es una mala señal.
1600
01:54:16,860 --> 01:54:19,130
Trabaja según el plan.
1601
01:54:19,160 --> 01:54:21,760
¿Cuál es su siguiente paso?
1602
01:54:29,180 --> 01:54:32,250
Ah, Ömer, ah.
1603
01:54:32,280 --> 01:54:34,880
Me dejas en medio.
1604
01:54:42,360 --> 01:54:46,640
El Atmaca al que llamas no está
disponible en este momento.
1605
01:54:48,160 --> 01:54:49,950
¿Encontraste lo que buscabas?
1606
01:54:49,980 --> 01:54:52,580
¿Valió la pena hacer semejante desastre?
1607
01:54:54,580 --> 01:54:57,190
Si dije que aquí no hay
nadie, entonces no hay nadie.
1608
01:54:57,220 --> 01:54:59,190
Creerás lo que digo.
1609
01:54:59,220 --> 01:55:00,870
Te reportaré a tus superiores.
1610
01:55:00,900 --> 01:55:01,890
¡Eres una vergüenza para la inteligencia!
1611
01:55:01,920 --> 01:55:03,310
Quéjate de mí donde quieras.
1612
01:55:03,340 --> 01:55:05,910
Estoy rastreando a un terrorista
que mató a 100 personas.
1613
01:55:05,940 --> 01:55:08,510
Si esta persona actúa de forma
asimétrica, yo también lo haré.
1614
01:55:08,540 --> 01:55:10,810
Haré lo que él cree que no haré.
1615
01:55:10,840 --> 01:55:14,340
Porque no puedes vencer a este
hombre haciendo lo que espera.
1616
01:55:14,740 --> 01:55:17,210
Registra mi auto también si quieres, Ömer.
1617
01:55:17,240 --> 01:55:19,240
Quizás estoy escondiendo al Jorobado.
1618
01:55:19,680 --> 01:55:23,270
Korkut, vámonos, vimos
lo que teníamos que ver.
1619
01:55:23,300 --> 01:55:25,900
Sí. Será mejor que te vayas.
1620
01:55:26,040 --> 01:55:29,410
Pero no te resultará fácil salir de esta.
Los dos.
1621
01:55:29,440 --> 01:55:32,640
Hablaremos de ello, Ömer Atmaca.
¡Hablaremos de ello!
1622
01:55:36,060 --> 01:55:37,060
Jorobado.
1623
01:55:40,020 --> 01:55:48,020
¿Te conviene, por las características
físicas de una persona, ponerle un apodo?
1624
01:55:51,660 --> 01:55:53,700
Pelirroja.
1625
01:55:54,080 --> 01:55:56,300
¿Me extrañaste?
1626
01:55:57,700 --> 01:56:00,010
Ömer tenía razón.
1627
01:56:00,040 --> 01:56:02,340
Estuviste en mi auto
desde el principio, ¿no?
1628
01:56:02,500 --> 01:56:04,940
Por desgracia sí.
1629
01:56:05,440 --> 01:56:08,160
Incluso me sentí triste por un tiempo.
1630
01:56:08,580 --> 01:56:11,060
Pero el Cabeza Negra tenía razón.
1631
01:56:12,800 --> 01:56:14,220
¿Por qué?
1632
01:56:14,420 --> 01:56:17,260
¿Por qué?
1633
01:56:18,120 --> 01:56:22,760
Por eso eres la salida más segura.
1634
01:56:22,960 --> 01:56:24,760
Además.
1635
01:56:26,460 --> 01:56:30,660
Me siento seguro a tu lado.
1636
01:56:32,600 --> 01:56:36,400
Ah, veo que no tienes miedo en absoluto.
1637
01:56:36,520 --> 01:56:38,370
Entonces ¿por qué estás en este estado?
1638
01:56:38,400 --> 01:56:45,800
Oh, ¿lo sientes porque no escuchaste
las palabras del querido Ömer?
1639
01:56:48,480 --> 01:56:50,860
Ömer te encontrará eventualmente.
1640
01:56:52,760 --> 01:56:56,070
Ömer nunca saldrá de tus labios.
1641
01:56:56,100 --> 01:56:59,300
Ömer esto, Ömer aquello.
1642
01:56:59,960 --> 01:57:03,700
Mira, me estoy poniendo celoso, claro.
1643
01:57:04,200 --> 01:57:06,270
Fırtına Roja.
1644
01:57:06,300 --> 01:57:09,500
No tiene sentido lo que estás haciendo.
1645
01:57:09,640 --> 01:57:13,260
Secuestrarme no te hará ningún bien.
No te salvará.
1646
01:57:13,580 --> 01:57:15,100
No.
1647
01:57:16,440 --> 01:57:22,920
Nos iremos, viajaremos, hablaremos.
1648
01:57:23,600 --> 01:57:31,600
Si haces exactamente lo que te digo...
tienes una oportunidad de sobrevivir.
1649
01:57:33,460 --> 01:57:35,460
De lo contrario…
1650
01:57:38,560 --> 01:57:45,000
…habrá agujeros en tu
hermoso rostro que no deseas.
1651
01:57:49,100 --> 01:57:50,860
No tengo miedo de ti.
1652
01:57:55,760 --> 01:58:01,900
Si me conocieras, tal
vez me amarías mucho.
1653
01:58:02,920 --> 01:58:07,700
Pero aun así empezamos a acostumbrarnos
el uno al otro y esto es maravilloso.
1654
01:58:12,340 --> 01:58:17,620
Eres mi escape seguro.
1655
01:58:19,920 --> 01:58:23,860
No quiero que te pase nada.
1656
01:58:25,660 --> 01:58:27,740
Continua.
1657
01:58:52,060 --> 01:58:54,790
Operador, contacta a todo el equipo.
1658
01:58:54,820 --> 01:58:57,690
Haremos todo lo posible
para atrapar al Jorobado.
1659
01:58:57,720 --> 01:58:59,690
Nosotros estamos en terreno,
tú estás en la mesa.
1660
01:58:59,720 --> 01:59:01,690
Haremos que se sienta
apretado en esta ciudad.
1661
01:59:01,720 --> 01:59:02,810
Entendido.
1662
01:59:02,840 --> 01:59:06,310
Envía un mensaje a todos los chicos de todas las celdas.
¿Hay algún movimiento?
1663
01:59:06,340 --> 01:59:09,840
Harán todo lo posible
para sacar al Jorobado.
1664
01:59:11,000 --> 01:59:12,140
¿Algo sensacional?
1665
01:59:12,680 --> 01:59:13,630
De acuerdo.
1666
01:59:13,660 --> 01:59:16,260
Entendido.
Nos pondremos en contacto con Pehlivan y Gizem.
1667
01:59:16,440 --> 01:59:17,530
Sin descanso.
1668
01:59:17,560 --> 01:59:19,530
Atraparemos al Jorobado
antes de que escape.
1669
01:59:19,560 --> 01:59:21,560
Nos cueste lo que cueste.
1670
01:59:22,000 --> 01:59:23,530
¿Dónde empezamos?
1671
01:59:23,560 --> 01:59:26,460
Empecemos desde abajo hasta arriba.
1672
01:59:26,660 --> 01:59:28,170
Vamos donde el contrabandista.
1673
01:59:28,200 --> 01:59:32,900
Dile a Pehlivan y Gizem que se comuniquen
con los informantes de la célula terrorista.
1674
01:59:33,520 --> 01:59:36,930
Todo está estable con el contrabandista.
Que se quede solo, caeremos sobre él.
1675
01:59:36,960 --> 01:59:40,130
No hay problema, tenemos tiempo.
1676
01:59:40,160 --> 01:59:42,160
Esperará.
1677
02:01:07,200 --> 02:01:08,410
Hablé con la policía.
1678
02:01:08,440 --> 02:01:11,940
Ahora enviarán nuevos registros
para los nodos críticos.
1679
02:01:15,960 --> 02:01:19,810
El departamento de análisis técnico realizó
escaneos hasta la mañana, pero sin resultados.
1680
02:01:19,840 --> 02:01:22,080
No hay resultados.
1681
02:01:29,760 --> 02:01:32,500
Mis ojos empiezan a picar.
1682
02:01:32,660 --> 02:01:34,170
Si quieres puedes descansar un poco.
1683
02:01:34,200 --> 02:01:37,940
Y no eres diferente a mí.
Descansa tú también.
1684
02:01:38,080 --> 02:01:42,440
Todo el equipo ha estado corriendo por las calles desde
la noche. Creo que no tengo derecho a descansar aquí.
1685
02:01:43,440 --> 02:01:45,320
Estás absolutamente en lo correcto.
1686
02:01:50,520 --> 02:01:51,410
¿Hay algo?
1687
02:01:51,440 --> 02:01:53,410
No. No. No.
1688
02:01:53,440 --> 02:01:56,310
Difundimos la noticia a informantes
en la calle, pero fue en vano.
1689
02:01:56,340 --> 02:01:58,640
¿Cómo escapó este hombre
en un círculo tan pequeño?
1690
02:01:58,800 --> 02:02:00,490
Nos falta algo, amigos.
1691
02:02:00,520 --> 02:02:05,190
Combinamos todas las imágenes, toda la
inteligencia y lo localizamos, pero no.
1692
02:02:05,220 --> 02:02:08,720
Un hombre se evaporó en cierto lugar.
1693
02:02:09,020 --> 02:02:10,370
¿Dónde están Pehlivan y Gizem?
1694
02:02:10,400 --> 02:02:12,890
Fueron a ver si podían sacarle
algo a los informantes terroristas.
1695
02:02:12,920 --> 02:02:16,180
Pero todavía no he regresado.
1696
02:02:18,740 --> 02:02:20,520
Di que hay algo.
1697
02:02:20,840 --> 02:02:21,870
Lo hay.
1698
02:02:21,900 --> 02:02:23,900
¿Dónde está el Jorobado?
1699
02:02:26,340 --> 02:02:27,230
No hay ningún Jorobado.
1700
02:02:27,260 --> 02:02:29,230
Pero hay más información interesante.
1701
02:02:29,260 --> 02:02:30,210
¿Cuál?
1702
02:02:30,240 --> 02:02:33,110
¿Conocimos a informantes que se
infiltraron en células terroristas?
1703
02:02:33,140 --> 02:02:35,410
Nadie vio al Jorobado, pero…
1704
02:02:35,440 --> 02:02:42,160
…hubo entregas de explosivos, en cantidades que
no llamarían la atención, a intervalos cortos.
1705
02:02:42,780 --> 02:02:44,430
¿Es esto un ataque terrorista?
1706
02:02:44,460 --> 02:02:48,230
No se dieron instrucciones a nadie.
No hay ningún ataque planeado.
1707
02:02:48,260 --> 02:02:50,830
Los explosivos pueden tener
algo que ver con Jorobado.
1708
02:02:50,860 --> 02:02:53,760
Necesita el caos para escapar.
1709
02:02:55,560 --> 02:02:58,100
Aclararás esta información.
1710
02:02:58,140 --> 02:03:01,420
Üzay, informa a las unidades, déjalas
estar preparadas para el combate.
1711
02:03:01,560 --> 02:03:03,000
Entendido.
1712
02:03:03,520 --> 02:03:06,470
Lo sé, amigos, están agotados.
1713
02:03:06,500 --> 02:03:09,100
Pero no podemos parar.
Nuestro enemigo no se detiene.
1714
02:03:09,380 --> 02:03:13,510
Aunque nadie sabe los sacrificios
que haces, nuestra prioridad...
1715
02:03:13,540 --> 02:03:15,060
Patria.
1716
02:03:15,420 --> 02:03:17,060
Patria.
1717
02:03:17,340 --> 02:03:18,420
Patria.
1718
02:03:18,860 --> 02:03:20,420
Patria.
1719
02:03:21,100 --> 02:03:22,720
Gracias.
1720
02:03:23,600 --> 02:03:26,790
Üzay, ¿hay alguna noticia de Neslihan?
¿Llamó?
1721
02:03:26,820 --> 02:03:29,420
No.
Ni siquiera vino al ministerio por la mañana.
1722
02:03:29,820 --> 02:03:30,590
Esto es raro.
1723
02:03:30,620 --> 02:03:32,920
Ya debería haber estado
aquí y caer sobre mi cabeza.
1724
02:03:33,140 --> 02:03:38,650
Amigo, creo que necesitas llamar
y disculparte con Neslihan.
1725
02:03:38,680 --> 02:03:40,650
¿Por qué debería disculparme?
1726
02:03:40,680 --> 02:03:44,450
Amigo, pusimos a su padre bajo
sospecha delante de sus ojos.
1727
02:03:44,480 --> 02:03:46,100
¿Qué sospecha?
1728
02:03:46,200 --> 02:03:49,570
Mira, comerte a ti mismo por
dentro no corregirá esta situación.
1729
02:03:49,600 --> 02:03:52,500
Ambos sabemos que Neslihan está
molesto por esta situación.
1730
02:03:52,680 --> 02:03:55,970
Sé que estoy molesto, pero
no lo digo en voz alta.
1731
02:03:56,000 --> 02:03:58,980
Tú también.
Gracias por hacerme sentir culpable.
1732
02:03:59,100 --> 02:04:01,880
Un placer.
Este es nuestro deber. Llamar. Llamar.
1733
02:04:02,120 --> 02:04:04,780
A ver si responde.
1734
02:04:07,600 --> 02:04:08,630
¿Neslihan?
1735
02:04:08,660 --> 02:04:10,630
No hemos hablado desde ayer.
1736
02:04:10,660 --> 02:04:11,430
Hubo un malentendido.
1737
02:04:11,460 --> 02:04:13,760
Cabeza Negra.
1738
02:04:14,040 --> 02:04:15,760
¿Jorobado?
1739
02:04:16,640 --> 02:04:21,400
Qué rápido reconociste mi voz.
1740
02:04:22,240 --> 02:04:24,080
Cabeza Negra.
1741
02:04:26,220 --> 02:04:28,620
Admítelo.
1742
02:04:29,320 --> 02:04:32,810
Tú también te preocupas por mí.
1743
02:04:32,840 --> 02:04:34,610
¡Neslihan! ¿¡Dónde está Neslihan?!
1744
02:04:34,640 --> 02:04:36,640
Aquí. Cerca.
1745
02:04:39,940 --> 02:04:42,240
Querido Ömer te quiere.
1746
02:04:48,380 --> 02:04:56,380
Lo lamento. Me olvidé. Está toda atada.
Su boca, sus brazos y piernas. Ella no puede hablar.
1747
02:04:57,120 --> 02:04:59,420
¡Maldita sea, te mataré, sinvergüenza!
1748
02:05:03,040 --> 02:05:04,940
No te preocupes.
1749
02:05:05,880 --> 02:05:08,440
Podemos tener una
agradable charla, ¿verdad?
1750
02:05:08,820 --> 02:05:11,340
Todavía está aquí, no ha huido del país.
1751
02:05:11,860 --> 02:05:14,840
Necesitamos prolongar la conversación.
Prolonga la conversación.
1752
02:05:15,040 --> 02:05:17,140
¿Qué diablos quieres?
1753
02:05:17,300 --> 02:05:18,030
Nada.
1754
02:05:18,060 --> 02:05:19,770
¡¿Qué quieres de Neslihan?!
1755
02:05:19,800 --> 02:05:21,800
Nada.
1756
02:05:22,500 --> 02:05:25,020
La secuestré solo por la emoción.
1757
02:05:25,220 --> 02:05:27,340
Y por supuesto hay algo más.
1758
02:05:27,820 --> 02:05:29,940
Para tener una carta de
triunfo en mis manos.
1759
02:05:30,280 --> 02:05:32,810
Me acorralas en todas partes.
1760
02:05:32,840 --> 02:05:35,740
Pensé que sería más fácil para mí salir.
1761
02:05:36,400 --> 02:05:39,840
¡¿Dónde demonios estás?!
¿Dónde demonios estás?
1762
02:05:40,900 --> 02:05:46,030
Cabeza Negra, en realidad
siempre estoy frente a tus ojos.
1763
02:05:46,060 --> 02:05:48,060
Pero no pudiste encontrarme.
1764
02:05:48,860 --> 02:05:51,070
Abriste el baúl equivocado.
1765
02:05:51,100 --> 02:05:56,700
Dime donde estas. Vendré. No involucres a Neslihan en esto.
No hay mejor opción para ti que yo.
1766
02:05:58,480 --> 02:06:00,000
En realidad, tienes razón.
1767
02:06:00,040 --> 02:06:00,910
¿Dónde estás?
1768
02:06:00,940 --> 02:06:04,410
¿Pero dónde estás?
¿Dónde estás? ¿Dónde estás? Me encontrarás.
1769
02:06:04,440 --> 02:06:07,640
¿No eres un agente?
Puedo enviarte la ubicación si quieres, ¿eh?
1770
02:06:08,040 --> 02:06:09,640
¿Está bien Neslihan?
1771
02:06:10,620 --> 02:06:12,240
Deja que te lo cuente ella misma.
1772
02:06:27,600 --> 02:06:29,020
Ömer.
1773
02:06:31,920 --> 02:06:34,480
Tenías razón desde el principio.
1774
02:06:35,900 --> 02:06:37,240
Pero no te creí.
1775
02:06:37,440 --> 02:06:40,920
Neslihan, no importa.
¿Este deshonesto te hizo daño o te causó dolor?
1776
02:06:42,460 --> 02:06:44,420
¡No digas tonterías!
1777
02:06:44,680 --> 02:06:46,720
¿Soy un asesino?
1778
02:06:47,900 --> 02:06:55,360
Y, además, ¿mataría a semejante belleza?
1779
02:06:57,320 --> 02:06:59,600
Ömer, tengo mucho miedo.
1780
02:07:04,100 --> 02:07:06,200
Pero no le tengo miedo a la muerte...
1781
02:07:07,600 --> 02:07:10,620
Tengo mucho miedo de no
poder volver a verte.
1782
02:07:15,840 --> 02:07:17,500
Guau.
1783
02:07:18,000 --> 02:07:19,800
Estoy impresionado.
1784
02:07:21,620 --> 02:07:24,090
Me verás, te encontraré.
1785
02:07:24,120 --> 02:07:26,720
Queda muy poco.
Casi hemos encontrado su lugar.
1786
02:07:32,540 --> 02:07:37,720
Bien, vayamos al grano.
1787
02:07:38,680 --> 02:07:41,290
¿Sabes por qué te llamé?
1788
02:07:41,320 --> 02:07:43,920
Estoy aburrido.
1789
02:07:46,580 --> 02:07:50,890
La vida es tan desagradable, tan
poco interesante, Cabeza Negra.
1790
02:07:50,920 --> 02:07:52,320
Vamos a hacer un juego.
1791
02:07:52,360 --> 02:07:54,510
¿Qué juego? ¿Qué juego?
1792
02:07:54,540 --> 02:07:56,540
Como este.
1793
02:07:56,580 --> 02:08:03,090
En la carretera de circunvalación. El estacionamiento
de un Centro Cultural, está cargado de explosivos C4.
1794
02:08:03,120 --> 02:08:05,120
Hay civiles en él.
1795
02:08:05,820 --> 02:08:11,020
Y aquí está Neslihan Erdemsoy.
1796
02:08:12,060 --> 02:08:14,270
Haz tu elección.
1797
02:08:14,300 --> 02:08:18,400
¡Cualquiera que sea el juego
que juegues, te mataré!
1798
02:08:18,620 --> 02:08:21,300
Intenta, intenta, intenta.
1799
02:08:22,700 --> 02:08:25,720
Las reglas del juego son simples.
1800
02:08:26,120 --> 02:08:33,120
En este juego tú y tu
equipo, pero nadie más.
1801
02:08:33,840 --> 02:08:41,840
Si oigo una sirena de policía, si veo un coche,
entonces boom. Todos volarán por los aires.
1802
02:08:48,380 --> 02:08:49,940
¿Lo entiendes?
1803
02:08:50,500 --> 02:08:52,540
Queda poco. Queda poco.
1804
02:08:54,640 --> 02:08:57,540
Es suficiente. Charlamos mucho.
1805
02:08:59,100 --> 02:09:04,700
Cabeza Negra, ha llegado tu hora.
1806
02:09:05,340 --> 02:09:07,300
Tienes una hora.
1807
02:09:13,820 --> 02:09:17,260
Escúchame, no cuelgues. Te encontraré.
1808
02:09:24,140 --> 02:09:26,110
¿Hemos encontrado la dirección?
¿La encontramos?
1809
02:09:26,140 --> 02:09:27,710
La encontré.
1810
02:09:27,740 --> 02:09:29,740
Aquí está la dirección.
1811
02:09:31,360 --> 02:09:32,990
¿Qué estamos haciendo, amigo?
1812
02:09:33,020 --> 02:09:36,090
Obviamente, Jorobado construyó un mecanismo de escape.
Nos dividiremos en dos equipos.
1813
02:09:36,120 --> 02:09:38,090
Encontrarás un estacionamiento,
yo iré donde Neslihan.
1814
02:09:38,120 --> 02:09:39,850
Bien, ¿y si detona los explosivos?
1815
02:09:39,880 --> 02:09:41,850
No hagas nada hasta que tome a Neslihan.
1816
02:09:41,880 --> 02:09:45,830
Una vez que Neslihan y los civiles estén a salvo,
se cerrarán las entradas y salidas a Estambul.
1817
02:09:45,860 --> 02:09:47,350
Ömer, todo esto podría ser una trampa.
1818
02:09:47,380 --> 02:09:49,850
No importa.
Cueste lo que cueste, lo evitaremos.
1819
02:09:49,880 --> 02:09:51,110
Está bien, yo también iré contigo.
1820
02:09:51,140 --> 02:09:52,830
De ninguna manera, te necesitan
del otro lado, Korkut.
1821
02:09:52,860 --> 02:09:53,890
Iré solo.
1822
02:09:53,920 --> 02:09:57,390
Voy a colarme sin llamar la atención.
Vamos, amigos. Vamos.
1823
02:09:57,420 --> 02:09:58,930
Vamos, no tenemos tiempo. Vamos.
1824
02:09:58,960 --> 02:10:00,960
Vamos.
1825
02:10:01,180 --> 02:10:02,770
¿Puedes enviarme la dirección?
1826
02:10:02,800 --> 02:10:04,800
Ya está enviada.
1827
02:10:14,420 --> 02:10:16,920
Sena, ha pasado mucho tiempo.
1828
02:10:17,040 --> 02:10:21,400
¿Qué quieres de mí?
¡Déjame en paz ya! No tengo nada que ver contigo.
1829
02:10:22,900 --> 02:10:26,940
No puedes terminar las cosas conmigo
hasta que yo termine las cosas contigo.
1830
02:10:28,500 --> 02:10:29,410
Te corto.
1831
02:10:29,440 --> 02:10:31,010
No te atrevas.
1832
02:10:31,040 --> 02:10:33,040
Te enviaré la ubicación, irás allí.
1833
02:10:33,200 --> 02:10:34,990
De lo contrario, yo iré.
1834
02:10:35,020 --> 02:10:38,820
Creo que no quieres que tu
nuevo amor me vea contigo.
1835
02:10:39,460 --> 02:10:41,390
Bastardo astuto.
1836
02:10:41,420 --> 02:10:44,920
Le contaré todo lo que le
interese, detalladamente, Sena.
1837
02:10:45,060 --> 02:10:47,390
Entonces veremos si se queda contigo.
1838
02:10:47,420 --> 02:10:49,990
¿Qué quieres de mí?
1839
02:10:50,020 --> 02:10:51,510
Un último trabajo.
1840
02:10:51,540 --> 02:10:52,910
Es necesario realizar la entrega.
1841
02:10:52,940 --> 02:10:54,630
Recaudaremos mucho dinero.
1842
02:10:54,660 --> 02:10:56,660
¿Por qué yo?
1843
02:10:57,300 --> 02:11:00,160
Porque eres buena en eso.
1844
02:11:00,460 --> 02:11:01,930
No puedo hacerlo.
1845
02:11:01,960 --> 02:11:05,160
Si quieres ser feliz en
tu nueva vida, lo harás.
1846
02:11:05,700 --> 02:11:10,510
Piénsalo de esta manera, este es el
último trabajo, nunca me volverás a ver.
1847
02:11:10,540 --> 02:11:12,540
Te dejaré sola.
1848
02:11:13,000 --> 02:11:14,540
Lo prometo.
1849
02:11:19,320 --> 02:11:21,180
Está bien, iré.
1850
02:11:21,480 --> 02:11:25,870
¡Guau! ¿Así que amas tanto a este chico?
1851
02:11:25,900 --> 02:11:27,710
Ni siquiera preguntaste sobre el trabajo.
1852
02:11:27,740 --> 02:11:30,910
Iré. Pero esta es la última vez.
1853
02:11:30,940 --> 02:11:32,940
De acuerdo. Bueno, te espero.
1854
02:12:00,060 --> 02:12:02,870
Lo siento, Korkut.
1855
02:12:02,900 --> 02:12:04,900
Lo haré por nosotros.
1856
02:12:12,620 --> 02:12:14,250
Llegamos al Centro
Cultural, que describimos.
1857
02:12:14,280 --> 02:12:16,250
¿Notaste algo inusual?
1858
02:12:16,280 --> 02:12:18,250
Desde fuera no se ve nada.
1859
02:12:18,280 --> 02:12:20,010
Entonces deberías entrar.
1860
02:12:20,040 --> 02:12:22,090
Entraremos sin llamar la
atención y comprobaremos.
1861
02:12:22,120 --> 02:12:23,290
Hagamos un poco de reconocimiento.
1862
02:12:23,320 --> 02:12:24,250
Entendido.
1863
02:12:24,280 --> 02:12:27,150
El Pehlivan y yo entraremos al lugar
donde se lleva a cabo el evento.
1864
02:12:27,180 --> 02:12:29,480
Los civiles son nuestra prioridad.
1865
02:13:22,660 --> 02:13:24,290
No hay ninguna situación sospechosa.
1866
02:13:24,320 --> 02:13:26,320
Esta ala está limpia.
1867
02:13:41,460 --> 02:13:42,980
Aquí también está limpio.
1868
02:14:12,840 --> 02:14:15,520
Hasta ahora todo parece limpio.
1869
02:14:29,720 --> 02:14:32,680
Está vacío aquí. No hay nadie aquí.
1870
02:15:17,940 --> 02:15:20,550
La puerta de la sala de
calderas está cerrada.
1871
02:15:20,580 --> 02:15:23,480
Revisaré este lugar.
1872
02:15:24,380 --> 02:15:27,880
Fırtına, ten cuidado.
1873
02:15:54,360 --> 02:15:57,520
Envía a los chicos a
saludar al explorador.
1874
02:16:03,640 --> 02:16:07,430
Ven, Cabeza Negra, ven.
1875
02:16:07,460 --> 02:16:10,360
Es hora de vengarse.
1876
02:17:45,820 --> 02:17:47,380
Neslihan.
1877
02:17:47,960 --> 02:17:49,380
Te encontré.
1878
02:17:52,440 --> 02:17:55,480
Ömer, ¡ten cuidado!
1879
02:18:11,980 --> 02:18:14,660
Cabeza Negra.
1880
02:18:15,440 --> 02:18:17,260
Bienvenido.
1881
02:18:17,940 --> 02:18:20,760
No puedes tener una boda sin Jorobado.
1882
02:18:25,340 --> 02:18:27,430
No vine para siempre.
1883
02:18:27,460 --> 02:18:29,460
Y no en el buen sentido.
1884
02:18:29,680 --> 02:18:31,760
No hay nada peor que el engaño.
1885
02:18:34,780 --> 02:18:41,260
Cuando tu amada mujer esté al final del
eje, observa lo que sale de tu boca.
1886
02:18:42,520 --> 02:18:48,690
De repente me tenso y
accidentalmente aprieto el gatillo.
1887
02:18:48,720 --> 02:18:50,720
Bam.
1888
02:18:51,120 --> 02:18:53,020
Llorarás.
1889
02:18:55,020 --> 02:18:56,500
Ömer.
1890
02:18:56,920 --> 02:18:58,800
Tu corre.
1891
02:18:59,100 --> 02:19:01,400
¡Corre, sálvate!
1892
02:19:03,160 --> 02:19:09,100
Sólo hay una persona que huirá de
aquí, y aun así no irá muy lejos.
1893
02:19:11,540 --> 02:19:19,320
Cabeza Negra, puedes soltar
el arma y rendirte...
1894
02:19:20,280 --> 02:19:23,960
O Pelirroja irá al otro lado antes que tú.
1895
02:19:24,360 --> 02:19:25,900
¿Lo entiendes?
1896
02:19:34,280 --> 02:19:36,640
La madre del que huye no llora.
1897
02:19:37,280 --> 02:19:38,610
Suelta el arma.
1898
02:19:38,640 --> 02:19:40,940
Ríndete.
1899
02:19:44,000 --> 02:19:48,500
Con tanta belleza entre
nosotros, ¿dispararás?
1900
02:19:50,400 --> 02:19:52,660
¿Qué pasa si le das a ella?
1901
02:19:55,660 --> 02:20:40,760
WWW.SERIESTURCAS.ORG - Series Turcas en Español Gratis
146763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.