All language subtitles for 96 tsl_esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:01:03,200 WWW.SERIESTURCAS.ORG - Series Turcas en Español Gratis 3 00:02:12,160 --> 00:02:16,200 ¿Quiénes son estas personas, Ömer? Has estado hablando durante tanto tiempo. ¿De qué estaba hablando? 4 00:02:16,600 --> 00:02:18,700 ¿Encontraste lo que buscabas? 5 00:02:21,460 --> 00:02:23,900 ¿No dirás nada? 6 00:02:28,720 --> 00:02:30,010 ¡Hermano! 7 00:02:30,040 --> 00:02:33,350 ¡Pehlivan! ¡Espera, hermano! ¡Espera! 8 00:02:33,380 --> 00:02:36,880 Neslihan, ¿quieres casarte conmigo? 9 00:02:56,040 --> 00:02:58,090 Lo siento, ¿qué? 10 00:02:58,120 --> 00:03:00,390 Debes casarte conmigo urgentemente. 11 00:03:00,420 --> 00:03:02,160 ¡¿Estás bromeando?! ¡No entendí! 12 00:03:02,200 --> 00:03:06,450 Tú y yo llevamos 3 meses casados. Estamos buscando un nuevo hogar. Piensa rápidamente en un nombre para ti. Mi nombre es Tufan. 13 00:03:06,480 --> 00:03:09,000 ¿Tufan? ¿Este? 14 00:03:10,540 --> 00:03:12,980 Nombra el nombre de la primera mujer que te venga a la mente. 15 00:03:14,140 --> 00:03:14,890 Sedef. 16 00:03:14,920 --> 00:03:16,170 Sedef. Tu nombre es Sedef. 17 00:03:16,200 --> 00:03:20,270 Trabajas en el departamento de préstamos de un banco. Y yo dirijo una empresa de tecnología. ¿Bien? 18 00:03:20,300 --> 00:03:22,300 -¡¿De qué estás hablando, Ömer?! -Ven conmigo. 19 00:03:22,460 --> 00:03:24,860 ¡¿Adónde vamos, Ömer?! 20 00:03:38,440 --> 00:03:40,630 -Algo más. Muy importante. -¡¿Qué?! 21 00:03:40,660 --> 00:03:42,630 Me amas mucho y yo te amo. 22 00:03:42,660 --> 00:03:45,560 Actúa conmigo, ¿de acuerdo? Es muy importante. 23 00:03:45,720 --> 00:03:47,860 Bien, bien. 24 00:03:48,300 --> 00:03:49,520 ¡Allah ya! 25 00:03:50,840 --> 00:03:54,440 ¡Pehlivan, di algo! ¡¿Estás ahí?! ¡Di algo! 26 00:04:00,740 --> 00:04:02,620 ¡Korkut, ten cuidado! 27 00:04:14,020 --> 00:04:16,770 -¡Pehlivan, pensé que estabas muerto! -Nací de nuevo. 28 00:04:16,800 --> 00:04:20,120 ¡Cómo me atraparon! 29 00:04:21,860 --> 00:04:23,580 Pehlivan, ¿dónde está tu gente? 30 00:04:27,000 --> 00:04:29,580 Pronto me quedaré sin balas. 31 00:04:36,040 --> 00:04:37,400 ¿Qué diablos pasó? 32 00:04:37,560 --> 00:04:40,940 -Tío, relájate. -¿Qué pasa? 33 00:04:41,320 --> 00:04:43,360 La película comienza. 34 00:04:44,740 --> 00:04:49,620 Disfruta la película. Género: Terror y violencia. Nuestros muchachos han llegado. Habrá sangre por todas partes. 35 00:04:53,380 --> 00:04:56,490 -¡Al suelo!! ¡Al suelo! ¡Tírate! -¡Empaca esto! 36 00:04:56,520 --> 00:04:58,520 -¡En el piso! -¡Suelta el arma! 37 00:04:58,880 --> 00:05:01,680 ¡Despacio! 38 00:05:28,620 --> 00:05:31,370 ¡Allah los bendiga! 39 00:05:31,400 --> 00:05:33,640 -Ahora habrá una continuación de la película. -¡Si! 40 00:05:33,800 --> 00:05:35,380 Sí. 41 00:05:36,000 --> 00:05:37,350 ¿Estás bien? 42 00:05:37,380 --> 00:05:39,380 ¡Pehlivan! ¿Cómo estás? 43 00:05:39,580 --> 00:05:40,370 Soy yo, Cemal. 44 00:05:40,400 --> 00:05:43,300 -¡Tonterías! ¡De Adana! ¿Cómo estas hermano? -Bien. 45 00:05:43,360 --> 00:05:46,260 ¿Está todo bien? Escucha. ¿Nuestro Bülent sigue aquí? 46 00:05:46,340 --> 00:05:49,160 -Sí, él también está aquí. -¿Es verdad? ¿Dónde? 47 00:05:49,900 --> 00:05:53,090 ¿Qué está haciendo nuestro hermano Ahmet? De Sakarya. ¿Se ha jubilado? Sí, el mes pasado. 48 00:05:53,120 --> 00:05:55,390 Hermanos, ahora estamos en medio de un tiroteo. 49 00:05:55,420 --> 00:05:58,890 -¿Quizás puedan venir más tarde? -Relájate, tío. Si hay fuerzas especiales, entonces no hay tiroteos. 50 00:05:58,920 --> 00:06:02,310 Un tiroteo es cuando hay entre dos bandos y los nuestros trabajan solos. 51 00:06:02,340 --> 00:06:03,910 ¿Debería decirte algo? 52 00:06:03,940 --> 00:06:06,540 Puedes estar seguro de que estos tipos son verdaderos leones. 53 00:06:06,620 --> 00:06:11,110 Si quieres dedicarles un monumento no tendrás suficiente material, ¡te lo juro! 54 00:06:11,140 --> 00:06:13,140 Gracias, hermanos. 55 00:06:13,880 --> 00:06:15,510 Dos personas se han rendido, jefe. 56 00:06:15,540 --> 00:06:16,820 Tómelos bajo vigilancia. 57 00:06:17,400 --> 00:06:18,820 ¿Dónde están? 58 00:06:19,660 --> 00:06:20,820 Tío. 59 00:06:26,320 --> 00:06:29,590 Tú y yo emprenderemos un largo viaje. 60 00:06:29,620 --> 00:06:31,620 Estoy listo para cualquier cosa. 61 00:06:34,420 --> 00:06:37,780 La empresa espera que esté a la altura de las expectativas. 62 00:06:40,100 --> 00:06:43,630 Nosotros, como organización, también tenemos expectativas de usted. 63 00:06:43,660 --> 00:06:46,090 Cada día vamos perdiendo más y más territorio. 64 00:06:46,120 --> 00:06:48,120 Ésta es tu ineptitud. 65 00:06:49,720 --> 00:06:53,530 Las tierras que tuvimos en nuestras manos durante 8 años... 66 00:06:53,560 --> 00:06:56,160 Te fuiste por 8 horas y se fueron. 67 00:06:56,320 --> 00:06:58,130 El enemigo es fuerte. 68 00:06:58,160 --> 00:07:01,330 Y despiadado, señor Çetin. 69 00:07:01,360 --> 00:07:04,560 Tenemos un enemigo común. 70 00:07:04,740 --> 00:07:08,360 Sí, Ömer Atmaca. 71 00:07:08,640 --> 00:07:11,260 Karaka. 72 00:07:16,280 --> 00:07:18,170 Entiendo que estás esperando una explicación. 73 00:07:18,200 --> 00:07:20,470 No querido. ¿Por qué piensas eso? 74 00:07:20,500 --> 00:07:23,400 Si hay agentes ilegales aquí, entonces debemos resolverlo. 75 00:07:23,480 --> 00:07:26,790 La información recibida, el alcance de sus conexiones con Gorbati. 76 00:07:26,820 --> 00:07:29,160 ¿Cuál es su propósito aquí? Tenemos que averiguarlo todo. 77 00:07:29,320 --> 00:07:31,110 Está bien, pero ¿por qué nos vamos a casar? 78 00:07:31,140 --> 00:07:34,640 Para alquilar una casa. No alquilan a solteros. 79 00:07:34,980 --> 00:07:37,290 Está bien, Ömer, pero ¿no hay otra manera? 80 00:07:37,320 --> 00:07:39,960 -¿Quizás podamos sentarnos y pensar? ¿Planeamos algo? -Con calma. 81 00:07:40,200 --> 00:07:41,320 Ellos están viniendo. 82 00:07:46,300 --> 00:07:48,590 Bienvenido. ¿Eres de lo de la casa? Pasen. 83 00:07:48,620 --> 00:07:49,790 Hola. 84 00:07:49,820 --> 00:07:51,820 -Adelante. -Hola. 85 00:07:59,100 --> 00:08:00,740 Pasen. 86 00:08:02,640 --> 00:08:04,870 Parece un poco oscuro aquí, Tufan. 87 00:08:04,900 --> 00:08:06,900 Iluminarás todo aquí, vida mía. 88 00:08:07,000 --> 00:08:08,470 En esta planta tenemos 2 habitaciones. 89 00:08:08,500 --> 00:08:10,770 Más un baño, para un total, de 3 habitaciones. 90 00:08:10,800 --> 00:08:13,070 Si quieres, podemos empezar desde el último piso. 91 00:08:13,100 --> 00:08:15,100 Por supuesto, por favor. 92 00:08:15,180 --> 00:08:18,270 -¿Está un poco rayado el parquet de las escaleras? -Tal vez sí. 93 00:08:18,300 --> 00:08:20,810 -No, no lo creo. -Me parece. 94 00:08:20,840 --> 00:08:23,460 Tenemos una habitación para niños en este piso. 95 00:08:23,560 --> 00:08:25,950 Este es el dormitorio principal. 96 00:08:25,980 --> 00:08:29,150 Hay un baño a un lado. 97 00:08:29,180 --> 00:08:30,710 ¿Siempre hace tanto viento aquí? 98 00:08:30,740 --> 00:08:33,910 -Y, además, ¿cuánto cobran por la limpieza del área? -7500 liras. 99 00:08:33,940 --> 00:08:36,290 ¡De ninguna manera! ¡¿No es demasiado?! 100 00:08:36,320 --> 00:08:39,220 Muy normal, cariño. Bastante. 101 00:08:39,340 --> 00:08:41,220 Lo lamento. 102 00:08:41,720 --> 00:08:44,720 Los dejare solos. Lo lamento. 103 00:08:45,260 --> 00:08:48,690 Neslihan, debemos alquilar esta casa. Deja de buscar defectos. 104 00:08:48,720 --> 00:08:51,590 -Pareces demasiado pretencioso, esto está mal. -No le enseñes a un científico. 105 00:08:51,620 --> 00:08:53,970 Escucha, las habitaciones aquí son demasiado pequeñas. 106 00:08:54,000 --> 00:08:57,200 Neslihan, por favor no digas tonterías. 107 00:08:57,440 --> 00:09:00,070 ¡Hoy te ayudaré, pero luego sin mí! 108 00:09:00,100 --> 00:09:01,850 ¿Qué significa sin ti? 109 00:09:01,880 --> 00:09:05,080 Por favor, por favor. Si lo desean podemos bajar al salón. 110 00:09:05,700 --> 00:09:07,080 Vamos, cariño. 111 00:09:07,380 --> 00:09:08,980 Ya voy. 112 00:09:18,820 --> 00:09:22,680 Bienvenidos de nuevo. Como pueden ver, el salón es bastante grande. 113 00:09:22,740 --> 00:09:25,850 Salón muy amplio. Justo detrás de ti... 114 00:09:25,880 --> 00:09:30,280 Baño. Hay un lavadero cercano. 115 00:09:30,920 --> 00:09:35,280 Por cierto, la cocina está totalmente integrada. 116 00:09:38,900 --> 00:09:40,250 Muy hermoso. 117 00:09:40,280 --> 00:09:42,580 Preferiría parquet. 118 00:09:42,860 --> 00:09:45,450 Además, las habitaciones son demasiado pequeñas. Mira. 119 00:09:45,480 --> 00:09:47,750 Hay humedad por todos lados, la pintura se está despegando. 120 00:09:47,780 --> 00:09:50,570 Cariño, habrá alfombras y sofás. Cerremos el trato. 121 00:09:50,600 --> 00:09:52,870 Y aquí pintamos y listo. 122 00:09:52,900 --> 00:09:55,800 No creo que sea elegante aquí. 123 00:09:56,280 --> 00:09:58,700 ¿Bien? ¿Qué opinas? 124 00:09:59,000 --> 00:10:01,030 -Parece que somos diferentes... -¿Cuánto dijiste que era el alquiler? 125 00:10:01,060 --> 00:10:03,060 -70 mil. -¡De ninguna manera! 126 00:10:04,740 --> 00:10:05,550 Cariño. 127 00:10:05,580 --> 00:10:08,780 -Tufan, ¿tal vez podamos mirar otra casa? -Mi vida. 128 00:10:09,080 --> 00:10:11,080 Realmente me gusta aquí. 129 00:10:12,320 --> 00:10:13,730 Pero me queda un largo camino por recorrer para llegar al trabajo. 130 00:10:13,760 --> 00:10:14,510 No. 131 00:10:14,540 --> 00:10:16,540 ¿Dónde trabajas? 132 00:10:18,380 --> 00:10:19,650 En la zona de Maslak. 133 00:10:19,680 --> 00:10:21,650 En realidad, no muy lejos. A 20 minutos. 134 00:10:21,680 --> 00:10:25,450 -Intenta salir durante las horas pico. -¿Quizás podamos hacer esto? 135 00:10:25,480 --> 00:10:28,610 Llama a tu amigo, el dueño de la casa. Danos 1 día. 136 00:10:28,640 --> 00:10:30,350 Hablaré con mi esposa y me comunicaré contigo. 137 00:10:30,380 --> 00:10:33,550 Pero después de ti, 2 familias más quisieron ver la casa. 138 00:10:33,580 --> 00:10:37,050 Solo un día. Si es necesario, puedo pagar el enganche. Me gustó mucho la casa. 139 00:10:37,080 --> 00:10:39,950 Y a mi esposa seguramente le gustará. 140 00:10:39,980 --> 00:10:42,070 Bueno, el dueño de la casa es mi amigo. 141 00:10:42,100 --> 00:10:45,600 Él me confió la casa, lo que significa que tengo la iniciativa. 142 00:10:45,960 --> 00:10:49,380 Está bien, pero por favor toma tu decisión final mañana. 143 00:10:49,580 --> 00:10:51,980 Nosotros decidiremos. Danos solo un día. 144 00:10:52,240 --> 00:10:53,950 Súper. De acuerdo. 145 00:10:53,980 --> 00:10:55,590 Adelante. 146 00:10:55,620 --> 00:10:57,620 Vamos, cariño. 147 00:11:04,960 --> 00:11:05,990 Nosotros te llamaremos. 148 00:11:06,020 --> 00:11:08,320 -Nos vemos. -Esperará. 149 00:11:34,640 --> 00:11:36,670 ¡¿Qué crees que estás haciendo?! 150 00:11:36,700 --> 00:11:38,510 ¡¿Qué crees que estás haciendo?! 151 00:11:38,540 --> 00:11:42,290 ¡Esta pareja podrían ser agentes extranjeros secretos que trabajan aquí ilegalmente! 152 00:11:42,320 --> 00:11:44,620 ¡Y te ayudé! 153 00:11:44,860 --> 00:11:45,950 ¡Debemos alquilar esta casa! 154 00:11:45,980 --> 00:11:47,950 ¡Esto es lo que necesitas, no yo! 155 00:11:47,980 --> 00:11:50,580 -¡Te presenté como mi esposa! -¡¿Y?! 156 00:11:53,300 --> 00:11:56,390 Neslihan, estamos juntos en este asunto. 157 00:11:56,420 --> 00:11:59,020 ¿Estás bromeando, Ömer? 158 00:11:59,120 --> 00:12:00,470 Me vi obligado a hacerlo. 159 00:12:00,500 --> 00:12:02,800 Lo siento, pero no puedo hacer esto. 160 00:12:02,840 --> 00:12:06,540 -Podemos. Podemos. -¡No, no puedo! ¡Por favor no insistas! 161 00:12:07,880 --> 00:12:11,020 No lo haré. Tú harás esto. 162 00:12:15,340 --> 00:12:17,760 ¿Quién te salvará de mí ahora? 163 00:12:19,200 --> 00:12:21,290 ¿Quién te salvará? 164 00:12:21,320 --> 00:12:22,830 ¡Ahora habla! 165 00:12:22,860 --> 00:12:25,730 ¡¿Dónde está tu jefe?! 166 00:12:25,760 --> 00:12:27,760 No sabemos nada. 167 00:12:28,960 --> 00:12:30,360 ¿Entonces no lo sabes? 168 00:12:30,600 --> 00:12:33,550 Si es así, ¡conoce el mango de baquelita! 169 00:12:33,580 --> 00:12:34,010 ¡Bastardos! 170 00:12:34,040 --> 00:12:36,010 ¡Hermano, cálmate! ¡Bien! 171 00:12:36,040 --> 00:12:38,640 Cálmate. Los necesitamos vivos. 172 00:12:41,740 --> 00:12:42,790 ¿Ömer? 173 00:12:42,820 --> 00:12:46,290 -Korkut, ¿cómo estás? -Para ser honesto, solo un poco más y habremos terminado. 174 00:12:46,320 --> 00:12:48,570 En el último momento llegaron las fuerzas especiales, gracias a ellos. 175 00:12:48,600 --> 00:12:50,430 Tomamos a dos personas vivas. 176 00:12:50,460 --> 00:12:53,890 -Deja que todo pase. -Gracias. ¿Qué hiciste? 177 00:12:53,920 --> 00:12:56,050 Es posible que hayamos pescado un pez grande. 178 00:12:56,080 --> 00:12:58,380 -¿Cómo? -Hablemos cara a cara. 179 00:12:58,620 --> 00:13:00,380 Neslihan y yo vamos al Ministerio. 180 00:13:00,460 --> 00:13:02,380 Bien, nos vemos allí. 181 00:13:05,980 --> 00:13:07,280 ¿No es así, esposa? 182 00:13:11,020 --> 00:13:12,830 Allah, concédeme paciencia. Por favor. 183 00:13:12,860 --> 00:13:14,830 -Por favor, dame paciencia. -Hablaremos contigo. 184 00:13:14,860 --> 00:13:16,860 Está bien, cálmate. 185 00:13:18,360 --> 00:13:19,130 Hermano. 186 00:13:19,160 --> 00:13:20,870 No hagas nada por ahora. 187 00:13:20,900 --> 00:13:22,900 ¿Honestamente? 188 00:13:26,480 --> 00:13:27,860 Ömer nos está esperando. 189 00:13:27,900 --> 00:13:29,420 ¿Qué pasará con estos? 190 00:13:29,680 --> 00:13:31,420 Los necesitamos. 191 00:13:31,620 --> 00:13:33,390 Nosotros los llevaremos por ti. 192 00:13:33,420 --> 00:13:34,370 Eyvallah. 193 00:13:34,400 --> 00:13:37,570 En ese caso, ve con tus hermanos e interrógalos. 194 00:13:37,600 --> 00:13:39,110 Y yo iré con Ömer. 195 00:13:39,140 --> 00:13:42,340 ¿Tenían teléfonos? 196 00:13:42,960 --> 00:13:43,950 Gracias. 197 00:13:43,980 --> 00:13:47,180 Se los llevaré a Nazlı y le dejaré interrogarlos. 198 00:13:53,080 --> 00:13:56,010 Al Jorobado no le gustará este resultado. 199 00:13:56,040 --> 00:13:58,040 ¿Qué le diremos al Jorobado? ¿Qué pasará ahora? 200 00:14:01,360 --> 00:14:03,720 Nos hará lo que le hizo al Sin Orejas. 201 00:14:07,120 --> 00:14:10,960 Pronto seré director del proyecto Canal Seco. 202 00:14:12,960 --> 00:14:14,440 Sr. Çetin. 203 00:14:15,960 --> 00:14:22,160 Esta ruta comercial divide todo el territorio que controlamos en dos partes. 204 00:14:23,840 --> 00:14:26,700 Si completan todo con éxito... 205 00:14:27,200 --> 00:14:32,570 Kerkük (Irán), Erbil: Todo esto pertenecerá a Turquía. 206 00:14:32,600 --> 00:14:37,600 La organización terminará. Colapsará y se desintegrará. 207 00:14:39,060 --> 00:14:44,590 Mientras soñamos con nuestro país... 208 00:14:44,620 --> 00:14:48,420 Todos terminaremos en nuestras tumbas. 209 00:14:48,680 --> 00:14:51,290 Ahora estoy yo. 210 00:14:51,320 --> 00:14:55,090 Tú y yo tendremos otras cosas que hacer, otras operaciones. 211 00:14:55,120 --> 00:14:56,820 Cosas bastante diferentes. 212 00:14:56,960 --> 00:14:58,380 ¿Y qué a cambio? 213 00:14:58,980 --> 00:15:00,380 Como desees. 214 00:15:00,700 --> 00:15:07,490 Señor Çetin, luchamos contra nuestros enemigos en el campo. Nosotros también morimos. 215 00:15:07,520 --> 00:15:13,120 Permanecen en sus cuevas, en sus harenes. 216 00:15:13,220 --> 00:15:16,390 Un pie en aceite y el otro en miel. 217 00:15:16,420 --> 00:15:19,920 Ya les llegará el turno. 218 00:15:20,340 --> 00:15:23,720 Por ahora, haz lo que te digo. 219 00:15:23,980 --> 00:15:25,720 Sigue mis órdenes y listo. 220 00:15:29,380 --> 00:15:32,920 Pongámonos de acuerdo en una cosa. 221 00:15:34,440 --> 00:15:37,450 No acepto órdenes de nadie. 222 00:15:37,480 --> 00:15:39,480 No entendí. 223 00:15:40,260 --> 00:15:41,750 Yo hablo. 224 00:15:41,780 --> 00:15:46,780 No acepto órdenes de nadie. Estoy acostumbrado a eso. 225 00:15:46,920 --> 00:15:49,680 Pregunto. 226 00:15:50,220 --> 00:15:51,950 Y respondo. 227 00:15:51,980 --> 00:15:54,580 Cuando hablo de mí, me refiero a la Compañía. 228 00:15:54,880 --> 00:15:57,780 ¡No te estoy pidiendo que seas mi conductor! 229 00:16:02,100 --> 00:16:04,520 Bien. 230 00:16:05,060 --> 00:16:06,820 Preguntemos. 231 00:16:07,060 --> 00:16:09,090 Gracias. 232 00:16:09,120 --> 00:16:11,420 Gracias. 233 00:16:19,360 --> 00:16:23,320 Oficina de representación del Ministerio de Asuntos Exteriores en Estambul. 234 00:16:24,940 --> 00:16:26,890 Ömer, ¿ves esta oficina? 235 00:16:26,920 --> 00:16:28,210 ¿Este edificio? 236 00:16:28,240 --> 00:16:30,510 ¡Pertenece al Ministerio de Asuntos Exteriores! 237 00:16:30,540 --> 00:16:32,540 ¡Y trabajo aquí! 238 00:16:32,800 --> 00:16:35,140 Neslihan, sé que trabajas aquí. 239 00:16:35,220 --> 00:16:37,140 Me vi obligado a decirlo. 240 00:16:37,600 --> 00:16:39,440 En ese caso, lo diré de inmediato. 241 00:16:39,520 --> 00:16:42,790 ¡No lo estaré en este caso! ¡Ni siquiera tú estás 100 % seguro! 242 00:16:42,820 --> 00:16:45,090 ¿Quizás no hay nadie allí? 243 00:16:45,120 --> 00:16:48,890 Neslihan, Jorobado se está comunicando con alguien allí. 244 00:16:48,920 --> 00:16:50,590 ¡¿Cómo lo supiste?! 245 00:16:50,620 --> 00:16:53,490 La fuente de la señal proviene de la calle en la que se encuentra la casa. 246 00:16:53,520 --> 00:16:55,890 Eso es todo. ¿Tienes alguna otra evidencia? 247 00:16:55,920 --> 00:16:57,920 Ellos van a. 248 00:16:58,860 --> 00:17:00,790 ¡No interpretaré a otra persona! 249 00:17:00,820 --> 00:17:04,920 Y me parece que actúas bien. Puedes ser muy traviesa cuando quieras. 250 00:17:05,400 --> 00:17:07,190 ¡Allah Allah! 251 00:17:07,220 --> 00:17:10,490 Es como si realmente quisiera jugar a ser marido y mujer contigo. 252 00:17:10,520 --> 00:17:12,790 Si no quieres, ve y busca a otra persona. 253 00:17:12,820 --> 00:17:14,820 Bien, no quise decir eso. 254 00:17:14,980 --> 00:17:15,770 ¿Qué querías decir? 255 00:17:15,800 --> 00:17:18,070 ¡Quería decir que la situación resultó ser así! 256 00:17:18,100 --> 00:17:20,700 ¡Me vi obligado a hacerlo! Piensa en ello de esta manera. 257 00:17:20,980 --> 00:17:23,870 No harás esto por mí, sino por el bien del país. 258 00:17:23,900 --> 00:17:26,170 Dediqué mi vida a este país. 259 00:17:26,200 --> 00:17:31,200 Y sigo haciendo esto. No te atrevas a decir nada innecesario. 260 00:17:37,900 --> 00:17:39,880 Me encontré con un problema. 261 00:17:42,940 --> 00:17:44,560 Como es esto. 262 00:17:44,860 --> 00:17:46,560 Chico, ¿son idiotas o qué? 263 00:17:46,680 --> 00:17:48,560 ¿Qué clase de escoria eres? 264 00:17:48,760 --> 00:17:50,830 ¿No es suficiente para ti? 265 00:17:50,860 --> 00:17:52,370 Pocos. 266 00:17:52,400 --> 00:17:54,400 No estás cansado de hacer nada estúpido... 267 00:17:55,460 --> 00:17:57,570 Ni morir. 268 00:17:57,600 --> 00:18:00,500 ¿No es una lástima? 269 00:18:00,540 --> 00:18:03,400 ¿Tus padres? 270 00:18:03,540 --> 00:18:05,700 ¿Tú? 271 00:18:08,560 --> 00:18:11,400 ¿No puedes ver nada en absoluto? 272 00:18:13,300 --> 00:18:15,780 ¿Cómo te están engañando? 273 00:18:15,920 --> 00:18:17,750 ¿Dicen que crearán un país? 274 00:18:17,780 --> 00:18:21,950 Incluso si crean un país, ¿qué harán? ¿Te harán presidente? 275 00:18:21,980 --> 00:18:23,660 ¿Entonces, qué piensas? 276 00:18:25,080 --> 00:18:26,070 ¿Qué hay de malo en la libertad? 277 00:18:26,100 --> 00:18:29,600 ¡¿Qué otra libertad?! ¡¿Cual?! ¡¿De qué tipo de libertad estás hablando?! 278 00:18:29,760 --> 00:18:32,200 ¡1000 países te han puesto una correa! 279 00:18:32,300 --> 00:18:35,230 ¡Y te dejaron ir! ¡¿Qué otra libertad?! ¿Dónde está la libertad aquí? 280 00:18:35,260 --> 00:18:39,410 ¿No puedes ver nada? ¡¿No ves nada?! ¡¿En absoluto?! 281 00:18:39,440 --> 00:18:41,440 ¿Crees que se preocupan por ti? 282 00:18:41,640 --> 00:18:43,410 ¿Crees que se preocupan por ti? 283 00:18:43,440 --> 00:18:47,240 ¡Te envían deliberadamente a la muerte! ¡¿No ves esto?! 284 00:18:49,580 --> 00:18:51,880 Impaciente. 285 00:18:54,040 --> 00:18:57,380 Puedo esperar 3 días y 3 noches si quieres. 286 00:18:59,380 --> 00:19:02,120 Esperaré hasta que hables. 287 00:19:04,260 --> 00:19:06,180 ¿Quién dio la orden? 288 00:19:06,440 --> 00:19:07,950 ¿Jorobado? 289 00:19:07,980 --> 00:19:10,880 ¡¿Dónde está?! ¿Dónde se esconde? 290 00:19:11,400 --> 00:19:12,880 No sé. 291 00:19:16,040 --> 00:19:19,020 Pero sé que lo sabes. 292 00:19:21,020 --> 00:19:24,120 ¿Quién dio la orden? 293 00:19:30,840 --> 00:19:33,350 ¿Y qué harán si no hablas? 294 00:19:33,380 --> 00:19:35,980 ¿Recibirás una medalla? 295 00:19:36,920 --> 00:19:38,880 Diré que hablaste. 296 00:19:39,160 --> 00:19:41,180 Serás enviado a prisión. 297 00:19:41,480 --> 00:19:44,050 Serás arrojado a tu pueblo. 298 00:19:44,080 --> 00:19:46,950 Y ya estás marcado como traidor. 299 00:19:46,980 --> 00:19:48,980 ¿Cuánto tiempo crees que vivirás? 300 00:19:50,800 --> 00:19:52,760 24 horas. 301 00:19:53,720 --> 00:19:55,660 Esto es lo máximo. 302 00:19:59,160 --> 00:20:01,590 Escucha, ¡tu viaje ha terminado! 303 00:20:01,620 --> 00:20:03,620 ¡Ya no estás! ¡¿Tú entiendes?! 304 00:20:03,800 --> 00:20:05,620 ¡Estás muerto! 305 00:20:05,980 --> 00:20:09,590 ¡Habla! ¡Habla bien! 306 00:20:09,620 --> 00:20:17,620 Escucha, soy de mis amigos más cercanos... 307 00:20:19,420 --> 00:20:21,260 Hermanos. 308 00:20:24,540 --> 00:20:26,540 Perdido en el camino. 309 00:20:29,700 --> 00:20:32,010 Mírame. ¡Mírame! 310 00:20:32,040 --> 00:20:35,810 ¡Mis amigos más cercanos, mis hermanos murieron en mis brazos! 311 00:20:35,840 --> 00:20:40,090 ¡Recogí sus brazos y piernas! ¡Yo los recogí! ¡Personalmente! 312 00:20:40,120 --> 00:20:43,020 ¡¿Me entiendes?! 313 00:20:43,900 --> 00:20:47,440 Siempre recuerdo la bandera turca con la que los envolvimos. 314 00:20:50,340 --> 00:20:52,380 Estoy molesto. 315 00:20:55,520 --> 00:20:57,760 Algunos de los ataúdes estaban vacíos. 316 00:20:59,360 --> 00:21:04,080 Para que los padres y la familia no entendieran, ¡los llenamos de sacos de arena! 317 00:21:04,520 --> 00:21:07,370 ¡Todavía puedo olerlo! 318 00:21:07,400 --> 00:21:09,400 Entonces yo... 319 00:21:10,660 --> 00:21:12,300 He llamado. 320 00:21:13,600 --> 00:21:15,350 A sus familias. 321 00:21:15,380 --> 00:21:18,580 Es como caminar hacia una llama ardiente. 322 00:21:19,020 --> 00:21:20,280 Gritos y rugidos. 323 00:21:20,540 --> 00:21:23,180 ¡Entonces se escucharon gritos y llantos desde la casa! 324 00:21:23,260 --> 00:21:26,680 ¿Alguna vez has escuchado estos gritos y llantos? ¡Hay pena en la casa! 325 00:21:26,780 --> 00:21:28,980 ¿Sabes qué pasa entonces? 326 00:21:29,940 --> 00:21:32,280 ¡Estoy empezando a enojarme! 327 00:21:36,120 --> 00:21:38,070 Si eso es. 328 00:21:38,100 --> 00:21:41,300 ¿Te sientes bien cuando disparas? 329 00:21:41,960 --> 00:21:43,380 Entonces... 330 00:21:47,060 --> 00:21:48,680 Estoy empezando a enojarme. 331 00:21:48,880 --> 00:21:53,980 No importa cuánto lo quiera, no te mataré. 332 00:21:56,920 --> 00:22:00,540 ¿Conoces los tiburones? ¿Sabes qué es un tiburón? 333 00:22:00,600 --> 00:22:03,140 ¡Cuando ataca, hay un velo ante sus ojos! 334 00:22:03,300 --> 00:22:06,900 ¡A mí me pasa lo mismo! ¡Yo tampoco puedo ver nada cuando estoy enojado! 335 00:22:07,400 --> 00:22:08,870 ¡Oh! ¡Oh! 336 00:22:08,900 --> 00:22:11,170 ¡Escucha, quiero acabar contigo! 337 00:22:11,200 --> 00:22:15,600 Pero tú eres nuestro prisionero aquí. ¡Este tipo de comportamiento no es apropiado para nosotros! 338 00:22:16,700 --> 00:22:18,500 ¡Porque eres nuestro prisionero! 339 00:22:18,640 --> 00:22:23,700 Por eso, y esa es la única razón, no quiero matarte. 340 00:22:26,180 --> 00:22:30,700 Pero una palabra más de tu boca... 341 00:22:31,340 --> 00:22:35,970 Un pequeño error... 342 00:22:36,000 --> 00:22:40,370 ¡Que Allah sea mi testigo! 343 00:22:40,400 --> 00:22:45,970 ¡Te destrozaré aquí mismo! 344 00:22:46,000 --> 00:22:49,200 ¡Y te enterraré aquí mismo! ¡Lo juro por Allah! 345 00:22:49,240 --> 00:22:53,300 ¡Y nadie te salvará de mí! 346 00:22:57,940 --> 00:23:00,390 ¡Un minuto! 347 00:23:00,420 --> 00:23:02,390 ¡Su tiempo! 348 00:23:02,420 --> 00:23:04,720 Piénsalo. 349 00:23:07,340 --> 00:23:09,380 El tiempo ha pasado. 350 00:23:13,300 --> 00:23:15,940 ¡Escucha, nuestro estado es capaz de cualquier cosa! 351 00:23:16,500 --> 00:23:18,840 Tendrás una oportunidad. 352 00:23:19,100 --> 00:23:21,440 Irás con tu familia. 353 00:23:22,740 --> 00:23:24,340 Me engañaron. 354 00:23:25,380 --> 00:23:28,140 No quería ir a las montañas. 355 00:23:28,380 --> 00:23:31,040 Juro que no fue mi intención. 356 00:23:31,320 --> 00:23:33,040 Hicieron trampa. 357 00:23:33,200 --> 00:23:36,810 ¿Quién dio la orden? 358 00:23:36,840 --> 00:23:38,810 Los mensajes están llegando a tu teléfono. 359 00:23:38,840 --> 00:23:42,640 Son cifrados. No sé de quién. 360 00:23:49,340 --> 00:23:53,040 -El tiempo se acabó. -Te necesito... 361 00:23:53,300 --> 00:23:55,040 ¡Nada que decir! 362 00:23:55,480 --> 00:23:58,240 ¡Como yo! 363 00:23:58,380 --> 00:24:00,210 Y el segundo habló. 364 00:24:00,240 --> 00:24:01,990 Mensajes cifrados. 365 00:24:02,020 --> 00:24:04,020 Descubrí los detalles. 366 00:24:04,120 --> 00:24:06,320 ¡Estúpido! 367 00:24:06,520 --> 00:24:08,320 Maldición, que idiota eres. 368 00:24:09,720 --> 00:24:13,040 Tuviste tu última oportunidad. 369 00:24:15,180 --> 00:24:18,150 Fotografié las redes de Internet de la casa. Las direcciones son conocidas. 370 00:24:18,180 --> 00:24:20,180 Mira, ¿tal vez algo salga bien? 371 00:24:20,520 --> 00:24:23,440 -Puedes conectarte, ¿verdad? -Por supuesto, por supuesto. Lo solucionaré. 372 00:24:25,280 --> 00:24:27,000 ¿Qué sospechas exactamente? 373 00:24:27,320 --> 00:24:30,200 Allí hay una pareja, posiblemente inmigrantes ilegales. 374 00:24:30,900 --> 00:24:32,500 ¿Hasta ese punto? 375 00:24:32,820 --> 00:24:35,700 -Nazlı, esto es muy importante. -Me pondré manos a la obra enseguida. 376 00:24:35,860 --> 00:24:37,700 -¿Me lo enviarás a mí también? -Por supuesto. 377 00:24:42,760 --> 00:24:45,280 Bueno, Gizem. Ahora he venido con Nazlı. 378 00:24:46,000 --> 00:24:48,180 Nazlı. Compañera. 379 00:24:48,580 --> 00:24:50,180 Los números de teléfono de esos tipos. 380 00:24:50,280 --> 00:24:53,050 Pehlivan y Gizem interrogan a los dos supervivientes. 381 00:24:53,080 --> 00:24:55,350 Utilizan mensajes cifrados. 382 00:24:55,380 --> 00:24:58,850 Es decir, creemos que así podemos contactar con Jorobado. 383 00:24:58,880 --> 00:25:00,880 -Estás bien, ¿no? -Bien. 384 00:25:01,040 --> 00:25:02,880 Sólo un poco tenso. Eso es todo. 385 00:25:03,780 --> 00:25:07,560 Pero hackear el software de este teléfono llevará tiempo. 386 00:25:11,160 --> 00:25:13,830 Papá, ¡¿no podrías haberte quedado un poco más en el hospital?! 387 00:25:13,860 --> 00:25:15,870 ¡Saldrías tan pronto como te recuperara por completo! 388 00:25:15,900 --> 00:25:17,670 El médico dijo que me podían dar el alta. 389 00:25:17,700 --> 00:25:20,900 Puede que el médico lo haya dicho, ¡¿pero yo lo dije?! 390 00:25:20,980 --> 00:25:23,470 Hija, ¿debería preguntarte a ti o al médico? 391 00:25:23,500 --> 00:25:25,470 ¡Sí papá! ¡Deberías preguntarme! 392 00:25:25,500 --> 00:25:27,500 Allah Allah. 393 00:25:29,220 --> 00:25:30,910 ¡Estoy preocupada por ti! 394 00:25:30,940 --> 00:25:33,240 ¡Escucha, tengo miedo de que te pase algo! 395 00:25:33,280 --> 00:25:35,630 No te preocupes. Todo se ha ido. 396 00:25:35,660 --> 00:25:38,830 Ya nadie se atreverá a atacarme. 397 00:25:38,860 --> 00:25:42,660 Papi por favor. Te lo ruego, no me molestes. 398 00:25:42,980 --> 00:25:45,530 Mira, no tenemos a nadie más que a nosotros dos. 399 00:25:45,560 --> 00:25:46,790 Por favor. 400 00:25:46,820 --> 00:25:53,060 Nunca. Molestarte es lo último que me gustaría en esta vida, Neslihan. 401 00:25:54,660 --> 00:25:56,150 ¿Estás realmente bien? 402 00:25:56,180 --> 00:25:59,650 Hija, estoy bien. Estoy yendo hacia ti. 403 00:25:59,680 --> 00:26:02,580 Me voy, ¿de acuerdo? Lo verás por ti mismo. 404 00:26:02,900 --> 00:26:05,450 Bien. En este caso estoy esperando. 405 00:26:05,480 --> 00:26:07,480 Bien. 406 00:26:09,340 --> 00:26:11,050 Nos vamos al Ministerio de Asuntos Exteriores. 407 00:26:11,080 --> 00:26:13,080 Está bien señor. 408 00:26:17,340 --> 00:26:19,270 Me conecté a la red. 409 00:26:19,300 --> 00:26:22,200 ¿Puedes comprobar el tráfico de Internet? 410 00:26:22,600 --> 00:26:25,900 Lo comprobaré, pero hay un problema. 411 00:26:25,940 --> 00:26:26,750 ¿Cual? 412 00:26:26,780 --> 00:26:29,950 Aquí hay una infraestructura de Internet normal. 413 00:26:29,980 --> 00:26:33,170 Amigo, definitivamente necesitamos una nueva sede. 414 00:26:33,200 --> 00:26:35,770 Estamos corriendo por aquí por todos lados, no podemos hacer esto. 415 00:26:35,800 --> 00:26:37,570 Resolveremos esto. 416 00:26:37,600 --> 00:26:39,190 ¿Puedes conectarte a esta red? 417 00:26:39,220 --> 00:26:41,820 La que se llama «WYozgatzonguldak9966». 418 00:26:42,480 --> 00:26:43,310 Entró. 419 00:26:43,340 --> 00:26:45,640 -Descarga todo el tráfico. -Estoy descargando. 420 00:26:47,980 --> 00:26:49,800 -Separa las letras. -Bien. 421 00:26:49,840 --> 00:26:52,700 Carpeta separada para búsqueda de correo electrónico. 422 00:26:54,900 --> 00:26:56,240 Abra «enviado». 423 00:27:01,120 --> 00:27:04,080 Mi voz interior me dice que encontraremos algo. 424 00:27:05,680 --> 00:27:08,840 Lo que me asusta es el hecho de que todavía confías en tu voz interior. 425 00:27:10,820 --> 00:27:12,990 Después de todo, existe la intuición. 426 00:27:13,020 --> 00:27:15,770 Sólo confío en la mente analítica. 427 00:27:15,800 --> 00:27:18,370 Ahora dímelo por favor. 428 00:27:18,400 --> 00:27:20,520 Un día a la semana a la misma hora. 429 00:27:20,600 --> 00:27:24,960 ¿Por qué enviar una hoja de cálculo de análisis financiero a un banco suizo? 430 00:27:25,100 --> 00:27:26,960 Si tienes una cuenta en Suiza... 431 00:27:27,100 --> 00:27:28,450 Eso se puede enviar. 432 00:27:28,480 --> 00:27:31,380 Es usted muy inteligente, señor Korkut. 433 00:27:32,260 --> 00:27:36,090 Sra. Nazlı, ¿podría recopilar todos los correos electrónicos enviados a este banco en una carpeta? 434 00:27:36,120 --> 00:27:38,720 Ya lo estoy haciendo. Solo un minuto. 435 00:27:42,080 --> 00:27:43,580 Abre uno, por favor. 436 00:27:48,140 --> 00:27:50,460 ¿Aún nada te llama la atención? 437 00:27:51,880 --> 00:27:54,490 Esta cuenta. Segunda desde arriba. 438 00:27:54,520 --> 00:27:56,520 ¿Puedes mostrarlo en las tarjetas? 439 00:28:05,040 --> 00:28:07,290 Va a Çanakkale. 440 00:28:07,320 --> 00:28:09,920 Punto de parada. ¿Qué tipo de lugar es este? 441 00:28:10,040 --> 00:28:13,120 Algún hotel en Çanakkale, ¿qué tiene eso que ver? 442 00:28:16,440 --> 00:28:18,820 Esta pareja son espías. 443 00:28:19,260 --> 00:28:21,420 Eso es seguro. 444 00:28:21,740 --> 00:28:25,300 La dirección IP a la que se envió el correo electrónico no es en absoluto un banco. 445 00:28:25,620 --> 00:28:29,630 Yo sabía. ¡Sabía! 446 00:28:29,660 --> 00:28:34,360 -Está bien, pero ¿por qué Çanakkale? -Sólo hay una manera de entender esto. 447 00:28:36,580 --> 00:28:37,410 Trabajo fácil. 448 00:28:37,440 --> 00:28:40,710 Gracias. ¿Y cuál es este método? 449 00:28:40,740 --> 00:28:42,740 Neslihan y yo nos vamos a casar. 450 00:28:42,860 --> 00:28:44,740 ¡¿Cómo?! 451 00:28:50,640 --> 00:28:53,270 Jorobado. Jorobado está asociado con ellos. 452 00:28:53,300 --> 00:28:56,500 También monitorearon la señal de su automóvil. 453 00:28:56,620 --> 00:29:00,000 Sólo un minuto, un minuto. No puedo creerlo. ¿Realmente harás esto? 454 00:29:00,220 --> 00:29:02,950 Neslihan y yo necesitamos urgentemente nuevos documentos de identidad y un certificado de matrimonio. 455 00:29:02,980 --> 00:29:05,880 Y un nuevo pasado. ¡Rápido! 456 00:29:06,120 --> 00:29:07,880 Ahora. 457 00:29:08,020 --> 00:29:09,880 ¿Alguien puede explicar qué está pasando? 458 00:29:10,000 --> 00:29:14,220 Exactamente. Nazlı, hermana, cuéntanos brevemente ¿qué está pasando? 459 00:29:16,880 --> 00:29:19,530 -Üzay, ¿quieres explicarme? -No. 460 00:29:19,560 --> 00:29:21,560 Gracias. 461 00:29:24,040 --> 00:29:28,060 Quieren alquilar una casa al lado de agentes que están aquí ilegalmente. 462 00:29:28,840 --> 00:29:30,760 ¿Y qué tiene que ver el matrimonio con Neslihan? 463 00:29:31,620 --> 00:29:32,930 ¿El matrimonio de quién? 464 00:29:32,960 --> 00:29:34,960 Suyo. 465 00:29:36,040 --> 00:29:37,560 ¡¿Qué?! 466 00:29:37,900 --> 00:29:40,160 Yo tenía razón. 467 00:29:40,500 --> 00:29:41,770 ¿Sobre qué tema? 468 00:29:41,800 --> 00:29:44,400 Esa pareja. Son agentes. 469 00:29:44,640 --> 00:29:46,700 ¿Cómo puedes estar tan seguro de esto? 470 00:29:46,960 --> 00:29:49,900 Üzay investigó todo. Tenemos pruebas. 471 00:29:51,180 --> 00:29:52,770 ¿Esto es cierto? 472 00:29:52,800 --> 00:29:55,470 No es difícil adivinar que son agentes secretos. 473 00:29:55,500 --> 00:29:58,070 Además, están planeando algo. 474 00:29:58,100 --> 00:30:01,300 -¿Qué exactamente? -Se enviaron algunas coordenadas. 475 00:30:01,380 --> 00:30:03,300 Nazlı está estudiando actualmente este tema. 476 00:30:07,160 --> 00:30:11,050 Escucha, Neslihan. Nos vemos obligados a hacer esto. Debemos descubrir qué están planeando. 477 00:30:11,080 --> 00:30:13,980 Estamos obligados a revelar sus conexiones con Jorobado. 478 00:30:14,340 --> 00:30:16,550 Está bien, pero... 479 00:30:16,580 --> 00:30:18,210 ¿Por qué la Sra. Neslihan? 480 00:30:18,240 --> 00:30:21,740 Porque mientras miraba la casa, ¡dijo que estábamos casados! 481 00:30:26,700 --> 00:30:29,150 Amigo, ¿por qué hiciste eso? 482 00:30:29,180 --> 00:30:31,150 No alquilan la casa a personas solteras. 483 00:30:31,180 --> 00:30:33,150 Debería haber usado a Gizem. 484 00:30:33,180 --> 00:30:34,930 En ese momento tuve que hacer esto. 485 00:30:34,960 --> 00:30:36,930 Amigos, ¡recuperen el sentido! 486 00:30:36,960 --> 00:30:39,890 Estamos hablando aquí de una red de espías que planea ataques terroristas. 487 00:30:39,920 --> 00:30:41,790 Obviamente tienen otros planes. 488 00:30:41,820 --> 00:30:44,720 ¡Sé perfectamente lo que hice y por qué! 489 00:30:46,640 --> 00:30:49,830 Neslihan, lamento haberte involucrado en esto, pero te necesito. 490 00:30:49,860 --> 00:30:51,830 No puedo hacer esto. 491 00:30:51,860 --> 00:30:54,730 ¿Cómo haré esto? No puedo ser nadie más. 492 00:30:54,760 --> 00:30:57,960 No es tan difícil. Eso es... 493 00:30:59,020 --> 00:31:01,790 ¿Qué pasa si no puedo manejarlo? ¿Voy a cometer un error? 494 00:31:01,820 --> 00:31:02,850 Trabajaremos en ello. 495 00:31:02,880 --> 00:31:04,850 ¡Trabajo en el Ministerio de Asuntos Exteriores! 496 00:31:04,880 --> 00:31:07,180 Ellos me verán, simplemente conéctate. 497 00:31:07,260 --> 00:31:08,730 Lo borraré todo, no hay problema. 498 00:31:08,760 --> 00:31:11,060 Nazlı, ¿cuántas veces me han mostrado en la televisión? 499 00:31:11,160 --> 00:31:12,700 No sabemos si lo vieron o no. 500 00:31:12,860 --> 00:31:14,250 Borraremos esto también. 501 00:31:14,280 --> 00:31:15,950 ¡¿Qué le diré a mi jefe?! 502 00:31:15,980 --> 00:31:18,250 ¡¿Qué le diré al querido Ministro?! 503 00:31:18,280 --> 00:31:21,180 Por ahora es mejor mantenerlo en secreto, por supuesto. 504 00:31:25,480 --> 00:31:27,040 Neslihan. 505 00:31:28,120 --> 00:31:30,240 ¿Por qué no intentas entender? 506 00:31:31,080 --> 00:31:34,040 ¡Debemos hacer esto! ¡Estás obligada! 507 00:31:34,400 --> 00:31:38,330 Si mañana de repente detonan una bomba en plena ciudad, si muere mucha gente... 508 00:31:38,360 --> 00:31:39,970 ¿No te arrepentirás? 509 00:31:40,000 --> 00:31:41,970 ¿Qué pasa si la comisaría es atacada de repente? 510 00:31:42,000 --> 00:31:45,470 Si ves las noticias sobre tus colegas muertos, ¿no te arrepentirás? 511 00:31:45,500 --> 00:31:48,100 ¡Pueden pasar otras cosas! 512 00:31:49,300 --> 00:31:51,600 Bien, ¿qué pasa si cometo un error? 513 00:31:52,420 --> 00:31:56,860 ¿Qué pasa si todo lo que temes nos pasa a nosotros por un error que cometí? 514 00:31:58,360 --> 00:32:00,380 Estás pidiendo demasiado. 515 00:32:06,460 --> 00:32:08,520 Ella tiene razón. 516 00:32:09,240 --> 00:32:11,630 Sé que tiene razón. 517 00:32:11,660 --> 00:32:14,560 Pero no tenemos otra opción. 518 00:32:18,580 --> 00:32:20,710 Bien, amigos. Vamos a ir al grano. 519 00:32:20,740 --> 00:32:23,640 Nazlı, volvamos a este asunto con Jorobado. 520 00:32:24,020 --> 00:32:26,090 Este tipo podría estar todavía por aquí en alguna parte. 521 00:32:26,120 --> 00:32:29,920 Nos llevamos a dos de sus hombres. Lo están desde hace mucho tiempo... 522 00:32:30,420 --> 00:32:34,320 Probablemente se estaban preparando para irse. 523 00:33:01,100 --> 00:33:02,850 Jorobado, digo. 524 00:33:02,880 --> 00:33:06,380 ¿No diremos que nuestra gente fue arrestada? 525 00:33:06,780 --> 00:33:09,850 ¿Quieres que nuestro fin sea el mismo que el del Sin Orejas? 526 00:33:09,880 --> 00:33:13,350 ¿Y si hablan? ¿Qué pasa si somos atacados? 527 00:33:13,380 --> 00:33:15,610 -¿Qué haremos entonces? -¡Deja de decir tonterías! 528 00:33:15,640 --> 00:33:17,640 No conocen este lugar. 529 00:33:17,900 --> 00:33:20,800 Además, ¿qué pasa si hablan? 530 00:33:22,700 --> 00:33:24,930 Estamos haciendo un trabajo peligroso, Kindar. 531 00:33:24,960 --> 00:33:26,960 ¡Kindar! 532 00:33:27,740 --> 00:33:30,240 ¡¿Por qué se susurran el uno al otro?! 533 00:33:32,100 --> 00:33:34,140 Espera aquí, en silencio. 534 00:33:41,580 --> 00:33:43,280 La trampa no funcionó. 535 00:33:43,560 --> 00:33:45,280 ¿Cómo no funcionó? 536 00:33:45,360 --> 00:33:48,150 ¿Tanta gente no podría matar a una sola? 537 00:33:48,180 --> 00:33:52,220 Él se resistió, luego llegó una furgoneta y así sucesivamente... 538 00:33:52,580 --> 00:33:56,100 -¿Qué pasa con el nuestro? -Todos murieron. 539 00:34:01,100 --> 00:34:02,230 ¿Todos? 540 00:34:02,260 --> 00:34:04,260 Todos. Nadie sobrevivió. 541 00:34:04,860 --> 00:34:07,050 Mira, todavía tenemos tiempo... 542 00:34:07,080 --> 00:34:08,810 Sal de aquí y vete a otro lugar. 543 00:34:08,840 --> 00:34:11,410 Tenemos que darnos prisa. 544 00:34:11,440 --> 00:34:14,940 ¿Seguimos cambiando de dirección? 545 00:34:16,040 --> 00:34:19,050 -Estamos a salvo, no te preocupes. -¿En seguridad? 546 00:34:19,080 --> 00:34:22,160 Nos buscan por todo el país. Encontrarnos es cuestión de minutos. 547 00:34:22,340 --> 00:34:25,660 Lo más lógico es cruzar urgentemente la frontera, Jorobado. 548 00:34:27,120 --> 00:34:29,430 ¡Hijo de puta! 549 00:34:29,460 --> 00:34:32,660 ¿Quién eres tú para darme consejos? 550 00:34:32,800 --> 00:34:36,760 ¡Karakafa está aquí! ¡Si él está aquí, entonces yo estoy aquí! 551 00:34:38,620 --> 00:34:41,390 Si es al revés... 552 00:34:41,420 --> 00:34:44,620 ¡Entonces veremos! 553 00:35:14,080 --> 00:35:15,670 Te entiendo. 554 00:35:15,700 --> 00:35:17,670 Ya que eres tan comprensivo... 555 00:35:17,700 --> 00:35:21,200 «¡Entonces no me pongas en esta situación!» Nos vemos obligados a hacer esto. 556 00:35:21,660 --> 00:35:23,770 Esto no es algo de lo que esté huyendo. 557 00:35:23,800 --> 00:35:26,670 ¡Esto es algo que no entiendo! 558 00:35:26,700 --> 00:35:28,530 ¡Podría poner tu vida en riesgo! 559 00:35:28,560 --> 00:35:30,830 ¡Podría poner en riesgo la vida de otros! 560 00:35:30,860 --> 00:35:34,360 Ömer, ¿no lo ves? ¡Tengo suficiente que hacer! 561 00:35:34,560 --> 00:35:36,330 Lo sé. Has hecho mucho por nuestro país. 562 00:35:36,360 --> 00:35:38,360 Y sé que es difícil. 563 00:35:38,660 --> 00:35:40,960 Pero puedes. Puedes manejarlo. 564 00:35:41,120 --> 00:35:42,650 ¿Y cómo será, Ömer? 565 00:35:42,680 --> 00:35:45,580 Estaré cerca. Nos prepararemos. 566 00:35:45,920 --> 00:35:46,910 ¿Qué pasa si cometo un error? 567 00:35:46,940 --> 00:35:50,210 Puedes irte cuando quieras. Prometo. 568 00:35:50,240 --> 00:35:52,510 Pero si no lo intentamos... 569 00:35:52,540 --> 00:35:55,740 Entonces podemos sufrir grandes pérdidas. 570 00:35:59,620 --> 00:36:01,980 ¡Adelante! 571 00:36:04,360 --> 00:36:06,100 Papá. 572 00:36:06,820 --> 00:36:07,930 ¿Estás ocupada, hija? 573 00:36:07,960 --> 00:36:10,560 Sí papá. Ömer y yo hablamos de algo. 574 00:36:10,760 --> 00:36:12,730 ¿Y cómo estás? ¿Le duele algo? 575 00:36:12,760 --> 00:36:15,330 Estoy bien. Bien. Bien. 576 00:36:15,360 --> 00:36:17,960 Saliste temprano. 577 00:36:18,880 --> 00:36:21,430 ¿Preferirías tenerme en cuidados intensivos? 578 00:36:21,460 --> 00:36:24,480 -¿O en la tumba? -¿Por qué debería preferir esto? 579 00:36:24,560 --> 00:36:25,490 No lo sé. 580 00:36:25,520 --> 00:36:28,390 Desde el momento en que llegaste a nuestras vidas... 581 00:36:28,420 --> 00:36:31,590 Siempre hay nubes sobre nuestra familia. 582 00:36:31,620 --> 00:36:34,220 Papi por favor. 583 00:36:34,760 --> 00:36:37,720 Además, debes tener seguridad contigo. 584 00:36:38,120 --> 00:36:39,690 Ahí está Ömer, hija. 585 00:36:39,720 --> 00:36:40,870 ¿Qué otra seguridad? 586 00:36:40,900 --> 00:36:43,800 Él protegerá a todos y a todo. 587 00:36:46,020 --> 00:36:48,510 Mejor me voy. 588 00:36:48,540 --> 00:36:51,710 Mejor. Tengo algo que discutir con mi hija. 589 00:36:51,740 --> 00:36:54,310 ¡No soy tu hija aquí! 590 00:36:54,340 --> 00:36:57,840 Bien, tengo algo que discutir con la Sra. Neslihan. 591 00:36:59,360 --> 00:37:01,340 ¿Puedes darme un segundo? 592 00:37:03,100 --> 00:37:04,340 Ömer. 593 00:37:08,420 --> 00:37:10,290 Lo lamento. 594 00:37:10,320 --> 00:37:12,040 Después de la pérdida de Cihangir... 595 00:37:12,140 --> 00:37:15,490 No importa. Será mejor que me digas esto. 596 00:37:15,520 --> 00:37:17,520 ¿Estamos alquilando una casa? 597 00:37:17,740 --> 00:37:19,790 No arruinaré nada, ¿verdad? 598 00:37:19,820 --> 00:37:22,720 Si nos ahogamos, nos ahogaremos juntos. 599 00:37:26,800 --> 00:37:29,520 Por favor, no dejes que nadie lo sepa. 600 00:37:30,400 --> 00:37:31,190 Lo que sea que es. 601 00:37:31,220 --> 00:37:34,390 Neslihan, este es mi trabajo. 602 00:37:34,420 --> 00:37:36,990 Nadie sabrá. 603 00:37:37,020 --> 00:37:39,920 ¡Deja! Estamos en las noticias. 604 00:37:45,380 --> 00:37:49,220 Nunca olvidaré cómo te arriesgaste por mí. Gracias. 605 00:37:49,280 --> 00:37:52,640 No estoy corriendo riesgos por ti. Pero por el bien de mi país. 606 00:37:52,760 --> 00:37:54,020 Bien. 607 00:37:54,480 --> 00:37:57,270 -Entonces informaré a los muchachos, inmediatamente se pondrán manos a la obra. -Ömer. 608 00:37:57,300 --> 00:38:00,210 También necesitas hablar con el jefe. Necesitamos su aprobación. 609 00:38:00,240 --> 00:38:04,040 Tienes razón. Vayamos a hablar juntos. Creo que estará de acuerdo con nosotros. 610 00:38:05,600 --> 00:38:07,240 Sedef. 611 00:38:07,360 --> 00:38:09,360 Me gustó mi nombre en clave. 612 00:38:09,560 --> 00:38:11,360 Pero Tufan... 613 00:38:12,260 --> 00:38:14,230 ¿De dónde has conseguido esto? 614 00:38:14,260 --> 00:38:17,130 Luego deja que todo arda con una llama azul. 615 00:38:17,160 --> 00:38:19,160 Me acostumbraré. 616 00:38:30,360 --> 00:38:32,910 Papá, ¿cuál fue esa conversación? 617 00:38:32,940 --> 00:38:34,570 ¿Qué tipo de reproches? 618 00:38:34,600 --> 00:38:36,870 Hija, ¿estás ciega? 619 00:38:36,900 --> 00:38:38,050 ¿Sobre qué tema? 620 00:38:38,080 --> 00:38:41,250 ¿No puedes ver? ¡Él te está usando! 621 00:38:41,280 --> 00:38:43,880 ¡Él está usando tu posición, tus posiciones! 622 00:38:43,960 --> 00:38:46,180 Además, ¡pienso aún más! 623 00:38:46,240 --> 00:38:49,820 ¡¿De qué estás hablando, papá?! ¡¿De qué estás hablando?! ¡No seas tonto! 624 00:38:50,160 --> 00:38:52,150 ¡Pienso que le gustas! 625 00:38:52,180 --> 00:38:55,970 ¡¿Qué?! ¡De ninguna manera! 626 00:38:56,000 --> 00:38:57,970 Hija, ¿no ves esto? 627 00:38:58,000 --> 00:39:00,300 ¡Él cree que puede seducirte y utilizarte! 628 00:39:00,420 --> 00:39:01,420 ¡¿No ves esto?! 629 00:39:01,780 --> 00:39:03,350 ¡Papá, ya es suficiente! ¡Por favor! 630 00:39:03,380 --> 00:39:05,380 ¡Escucha, de lo contrario tendré que hacerte daño! 631 00:39:05,900 --> 00:39:07,680 ¿O es para ti también...? 632 00:39:08,180 --> 00:39:09,680 ¡Papá, ya es suficiente! 633 00:39:09,760 --> 00:39:13,540 ¡Suficiente! ¡Esto es absolutamente imposible! 634 00:39:13,760 --> 00:39:16,440 ¿Cómo lo sabes? ¿Cómo es esto imposible? 635 00:39:16,580 --> 00:39:19,010 ¡Ömer todavía ama a Zehra! 636 00:39:19,040 --> 00:39:21,940 Además, ¿de dónde viene tanta hostilidad hacia él? 637 00:39:28,440 --> 00:39:31,220 ¡Mi hijo murió por su culpa! 638 00:39:32,000 --> 00:39:35,320 No, papi. ¡Tu hijo no murió por culpa de Ömer! 639 00:39:35,540 --> 00:39:36,780 ¡Entiende esto ya! 640 00:39:36,900 --> 00:39:38,910 ¡Mi hermano tomó una decisión! 641 00:39:38,940 --> 00:39:41,840 ¡Y cayó como un héroe! ¡Entiende esto ya! 642 00:39:45,560 --> 00:39:47,600 Extraño mucho a mi hijo. 643 00:39:56,220 --> 00:39:58,040 Yo también lo extraño. 644 00:39:59,940 --> 00:40:04,620 Pero no hagas eso. Por favor no hagas esto. Escucha, yo también me siento mal. 645 00:40:11,520 --> 00:40:13,160 Es mejor si voy. 646 00:40:20,720 --> 00:40:22,470 ¿Aún no hay noticias del paradero de Jorobado? 647 00:40:22,500 --> 00:40:24,800 Desafortunadamente, todavía estamos jugando. 648 00:40:24,980 --> 00:40:26,800 ¿Qué dijo Neslihan? ¿La convenciste? 649 00:40:27,220 --> 00:40:29,100 Sí, la convencí. 650 00:40:29,840 --> 00:40:31,370 Pero fue un poco difícil. 651 00:40:31,400 --> 00:40:34,570 Sabes que este asunto depende exclusivamente de usted. 652 00:40:34,600 --> 00:40:38,100 Debes preparar un análisis detallado del personaje y los antecedentes de Neslihan. 653 00:40:38,480 --> 00:40:42,740 Nuevas personalidades, fotografías, especialmente de la boda y luna de miel. 654 00:40:44,340 --> 00:40:46,040 Lo harás con Photoshop, ¿no? 655 00:40:46,240 --> 00:40:47,240 ¿Qué? 656 00:40:47,400 --> 00:40:49,200 ¿No vas a utilizar Photoshop? 657 00:40:49,460 --> 00:40:55,100 -Comercio. Photoshop. -Sí, no importa. ¿Es esto lo que usas? 658 00:40:59,680 --> 00:41:02,140 Amigo, ¿puedo verte? 659 00:41:02,540 --> 00:41:04,140 ¿Qué pasa? 660 00:41:04,680 --> 00:41:06,140 Photoshop. 661 00:41:08,280 --> 00:41:11,080 Amigo, estoy obsesionado con algo. 662 00:41:11,380 --> 00:41:14,170 Este es tu juego de matrimonio con Neslihan. ¿Cómo surgirían los problemas? 663 00:41:14,200 --> 00:41:15,190 ¿Por ejemplo? 664 00:41:15,220 --> 00:41:17,190 Llamarás a su esposa. 665 00:41:17,220 --> 00:41:21,020 Y ella, naturalmente, te llamará con nombres cariñosos. 666 00:41:21,380 --> 00:41:23,590 ¿Cómo podría esto no convertirse en un asunto serio más adelante? 667 00:41:23,620 --> 00:41:25,620 ¿Me veo tan poco profesional? 668 00:41:25,740 --> 00:41:27,920 No, ciertamente no eres un aficionado. 669 00:41:27,980 --> 00:41:29,890 Pero no puedes mandar a tu corazón, como dicen. 670 00:41:29,920 --> 00:41:34,320 Y Neslihan es una mujer hermosa e inteligente. 671 00:41:34,880 --> 00:41:37,300 Mi corazón ya está ocupado, mi león. 672 00:41:42,260 --> 00:41:43,350 Destino, como dicen. 673 00:41:43,380 --> 00:41:45,650 No subestimes el destino. 674 00:41:45,680 --> 00:41:48,850 Bien, lo entendemos, no eres fanático, pero... 675 00:41:48,880 --> 00:41:51,070 Se podría decir que Neslihan es una aficionada en estos asuntos. 676 00:41:51,100 --> 00:41:52,880 Mire la historia de la inteligencia. 677 00:41:53,100 --> 00:41:55,180 Está lleno de casos así, hermano. 678 00:41:55,260 --> 00:41:57,780 -¿Qué quieres decir? -No estoy diciendo nada. 679 00:41:57,920 --> 00:42:01,840 Simplemente no termine con una prueba de detector de mentiras en cuestiones de seguridad personal. 680 00:42:03,160 --> 00:42:04,830 Nada de esto sucederá. 681 00:42:04,860 --> 00:42:06,860 İnşallah, no sucederá nada trágico. 682 00:42:08,480 --> 00:42:10,070 ¿Qué estás haciendo aquí? 683 00:42:10,100 --> 00:42:12,100 ¿Neslihan? 684 00:42:14,940 --> 00:42:18,130 Mi amigo y yo discutimos sus preocupaciones irrazonables. 685 00:42:18,160 --> 00:42:20,430 ¿Qué preocupaciones infundadas? 686 00:42:20,460 --> 00:42:23,030 ¿Preocupaciones infundadas? 687 00:42:23,060 --> 00:42:24,310 -¿Me estás preguntando? -Sí. 688 00:42:24,340 --> 00:42:26,950 Has estado charlando aquí desde la mañana y yo te escucho. 689 00:42:26,980 --> 00:42:28,760 Dime amigo. 690 00:42:31,320 --> 00:42:35,060 Acláralo bien. Gracias. Lo compartiré con el jefe. 691 00:42:35,300 --> 00:42:36,830 Jefe. 692 00:42:36,860 --> 00:42:40,060 Todo está listo, tal como lo ordenaste. 693 00:42:40,320 --> 00:42:42,060 Excelente. 694 00:42:43,160 --> 00:42:44,960 ¡Felicidades! 695 00:42:45,580 --> 00:42:46,580 ¿Qué pasa? 696 00:42:46,720 --> 00:42:48,480 Tu nuevo nido está listo. 697 00:42:51,620 --> 00:42:52,890 ¡Felicidades! 698 00:42:52,920 --> 00:42:54,920 Lobo inquieto. (huzursuz kurt) 699 00:42:55,100 --> 00:42:56,920 Todos nosotros. 700 00:43:00,860 --> 00:43:03,680 Queda poco tiempo para mi nombramiento como director. 701 00:43:03,860 --> 00:43:07,480 Este intento jugará a nuestro favor. 702 00:43:07,760 --> 00:43:10,160 La Compañía tiene una nueva agenda. 703 00:43:11,020 --> 00:43:12,430 ¿Cual? 704 00:43:12,460 --> 00:43:14,950 El proyecto del Canal Seco es un proyecto a largo plazo. 705 00:43:14,980 --> 00:43:18,750 Este asunto es más urgente y queremos que usted se ocupe de él. 706 00:43:18,780 --> 00:43:20,750 ¿Y esto qué es? 707 00:43:20,780 --> 00:43:23,650 Algunos cambios relacionados con la industria de Defensa. 708 00:43:23,680 --> 00:43:27,480 Hemos escuchado algunos rumores y a la Compañía no les gusta nada. 709 00:43:27,760 --> 00:43:29,860 ¿Se conocen los detalles? 710 00:43:30,100 --> 00:43:32,840 ¿Estamos hablando de un avión militar? 711 00:43:33,120 --> 00:43:35,880 No te preocupes. No saldrá nada de ello. Todo esto es una tontería. 712 00:43:35,980 --> 00:43:37,310 Pero nos han llegado otras noticias. 713 00:43:37,340 --> 00:43:39,340 Aquí el asunto puede ser completamente diferente. 714 00:43:39,780 --> 00:43:45,050 Sabes que antes no nos tomábamos demasiado en serio los drones, pero luego se convirtieron en nuestro principal problema. 715 00:43:45,080 --> 00:43:47,080 Lo mismo ocurre con un avión. 716 00:43:47,320 --> 00:43:52,080 Bien, pero llevo meses trabajando para convertirme en el director del proyecto del Canal Seco. 717 00:43:52,860 --> 00:43:54,680 Sigan con el buen trabajo. 718 00:43:54,800 --> 00:43:58,400 Gracias a este negocio, obtendrás acceso a muchas cosas y también establecerás conexiones. 719 00:43:58,480 --> 00:43:59,950 La empresa quiere esto. 720 00:43:59,980 --> 00:44:03,780 Se lo toman muy en serio. Será bueno que tú también sigas su ejemplo. 721 00:44:04,540 --> 00:44:07,550 Estoy dispuesto a seguir cualquier instrucción. 722 00:44:07,580 --> 00:44:10,480 Compartiré contigo los detalles necesarios. 723 00:45:02,400 --> 00:45:03,590 Entonces. 724 00:45:03,620 --> 00:45:05,590 Tu nuevo nido. 725 00:45:05,620 --> 00:45:07,270 ¡Felicidades! 726 00:45:07,300 --> 00:45:09,300 ¡Finalmente! 727 00:45:09,800 --> 00:45:11,270 Todo está aquí. 728 00:45:11,300 --> 00:45:13,570 ¿Te gusta? Incluso tienes una cocina. 729 00:45:13,600 --> 00:45:15,600 Bien, bien. 730 00:45:15,940 --> 00:45:16,890 Bueno, ¿Ömer? 731 00:45:16,920 --> 00:45:18,490 ¿Te gustó el sistema de seguridad? 732 00:45:18,520 --> 00:45:20,790 -¿Estás feliz? -Aquí todo está pensado. 733 00:45:20,820 --> 00:45:22,820 Gracias. 734 00:45:33,480 --> 00:45:34,760 Y esta es mi oficina. 735 00:45:34,980 --> 00:45:36,760 ¿Tu oficina? 736 00:45:37,020 --> 00:45:38,020 ¿Cómo es esto? 737 00:45:38,480 --> 00:45:41,120 ¿Ya no estarás en el Ministerio? 738 00:45:41,420 --> 00:45:43,630 A partir de ahora, también se me considera una espía. 739 00:45:43,660 --> 00:45:45,990 A partir de ahora seré el jefe del equipo. 740 00:45:46,020 --> 00:45:48,620 -Ahora daré las órdenes. -Excelente. 741 00:45:49,100 --> 00:45:50,620 Luego me trasladaré al Ministerio. 742 00:45:50,820 --> 00:45:52,690 Las mesas diplomáticas me esperan. 743 00:45:52,720 --> 00:45:55,290 ¿Qué dices? Por supuesto que estoy bromeando. 744 00:45:55,320 --> 00:45:59,050 Si te hacen enfadar destruirás todo lo que hay y no quedarán mesas. 745 00:45:59,080 --> 00:46:00,630 ¿Qué tan bien me conoces? 746 00:46:00,660 --> 00:46:03,560 Una vez más, felicidades a todos ustedes. 747 00:46:07,500 --> 00:46:08,940 ¿Neslihan? 748 00:46:09,180 --> 00:46:12,440 Por cierto, alquilamos una casa. Tendremos que mudarnos dentro de unos días. 749 00:46:12,700 --> 00:46:16,240 Sra. Neslihan, por cierto, ya comencé a trabajar en esto. 750 00:46:17,180 --> 00:46:21,140 Me encantaría que tú también le echaras un vistazo. Es posible que desee agregar o eliminar algo. 751 00:46:21,280 --> 00:46:24,800 -Por supuesto. Caminemos juntos. -Por cierto, tenemos que organizar una sesión de fotos. 752 00:46:25,020 --> 00:46:26,120 ¿Ahora? 753 00:46:26,200 --> 00:46:27,790 Cuanto antes mejor. 754 00:46:27,820 --> 00:46:29,900 -Y mi apariencia... -No es un problema. 755 00:46:29,940 --> 00:46:33,010 Sólo necesitas diferentes poses y expresiones faciales. 756 00:46:33,040 --> 00:46:36,540 El fotógrafo está en camino, llegará pronto. 757 00:46:39,800 --> 00:46:41,810 ¡Excelente! 758 00:46:41,840 --> 00:46:42,720 ¿Qué ha pasado? 759 00:46:42,800 --> 00:46:48,110 Los piratas informáticos rompieron el código. Empezamos a buscar el paradero de Jorobado. Las noticias pueden llegar en cualquier momento. 760 00:46:48,140 --> 00:46:51,640 -¡Maravilloso! -Entonces prepararemos las armas. 761 00:46:57,780 --> 00:46:59,410 ¿Quieres cambiar algo? 762 00:46:59,440 --> 00:47:02,940 No, todo está bien, pero tenemos que trabajar en ello. 763 00:47:21,620 --> 00:47:23,180 ¡Kahretsin! 764 00:47:40,900 --> 00:47:42,800 ¿Qué está sucediendo? 765 00:47:46,600 --> 00:47:50,400 Es posible que los turcos se hayan infiltrado en la red de contactos de los terroristas. 766 00:47:50,660 --> 00:47:51,880 ¡Kahretsin! 767 00:47:54,400 --> 00:47:57,780 Están buscando a Jorobado. Necesitamos advertirle. 768 00:48:06,100 --> 00:48:08,190 Dime una palabra que comience con la letra «a». 769 00:48:08,220 --> 00:48:11,120 Di una palabra que comience con la letra «a». 770 00:48:14,540 --> 00:48:16,500 Cigüeña. 771 00:48:19,200 --> 00:48:23,820 Cigüeña. Cigüeña. 772 00:48:26,220 --> 00:48:30,950 Dime una palabra que comience con la letra «b». 773 00:48:30,980 --> 00:48:32,980 B. 774 00:48:34,260 --> 00:48:35,150 Búfalo. 775 00:48:35,180 --> 00:48:38,050 Nombra una palabra que comience con la letra «b». 776 00:48:38,080 --> 00:48:40,680 Búfalo. 777 00:48:42,680 --> 00:48:45,940 Jorobado, ha llegado un mensaje del celular. 778 00:48:47,000 --> 00:48:48,210 ¿Cual? 779 00:48:48,240 --> 00:48:51,710 Pueden encontrarnos en cualquier momento. Necesitamos irnos urgentemente. 780 00:48:51,740 --> 00:48:55,840 -¿Y quién nos encontrará? -Karakafa, ¿quién más? 781 00:49:02,260 --> 00:49:04,220 Excelente. 782 00:49:05,060 --> 00:49:10,700 En ese caso, ¿no deberíamos prepararles una maravillosa sorpresa? 783 00:49:11,760 --> 00:49:12,920 Kindar. 784 00:49:15,500 --> 00:49:16,990 Solo imagina. 785 00:49:17,020 --> 00:49:19,290 ¿Por qué huir? 786 00:49:19,320 --> 00:49:22,520 Si no escapamos, moriremos, Jorobado. 787 00:49:23,800 --> 00:49:26,770 ¡Jorobado no huye! 788 00:49:26,800 --> 00:49:30,000 Desarrolla tácticas y piensa estratégicamente. 789 00:49:30,040 --> 00:49:35,000 Retrocede, pero al alejarse duele mucho. 790 00:49:37,680 --> 00:49:39,760 ¡Escúchame! 791 00:49:46,540 --> 00:49:48,640 ¡El enemigo viene aquí! 792 00:49:48,740 --> 00:49:51,840 Nos reuniremos con ellos aquí. 793 00:49:52,240 --> 00:49:55,040 No importa cuántos haya. 794 00:49:56,600 --> 00:50:00,220 Prepárate para matar y morir. 795 00:50:00,680 --> 00:50:03,120 Deja trampas por todas partes. 796 00:50:03,240 --> 00:50:05,630 Especialmente en las entradas. 797 00:50:05,660 --> 00:50:08,560 Saca todas las armas. 798 00:50:09,560 --> 00:50:12,720 Granadas, armas, equipo pesado. 799 00:50:13,440 --> 00:50:17,120 Todo lo que hay. ¡Mostrarte! 800 00:50:31,440 --> 00:50:33,020 Yo. 801 00:50:37,440 --> 00:50:39,460 Kuğu. 802 00:50:42,700 --> 00:50:45,140 Ven. 803 00:50:51,580 --> 00:50:54,070 Primero para DNI, pasaportes y licencias de conducir... 804 00:50:54,100 --> 00:50:57,000 Necesitamos tomar fotografías. 805 00:50:57,340 --> 00:50:59,760 El nombre de la operación es «malos vecinos». 806 00:51:00,440 --> 00:51:02,610 Sedef y Tufan Akgül. 807 00:51:02,640 --> 00:51:06,440 Ustedes son una pareja. Se casaron hace exactamente 3 meses. Tu boda fue en el Bósforo. 808 00:51:06,580 --> 00:51:09,500 Tufan: Eres el director general. Ganas mucho. 809 00:51:11,780 --> 00:51:14,490 ¿A dónde fuimos en nuestra luna de miel? 810 00:51:14,520 --> 00:51:16,520 París. 811 00:51:16,880 --> 00:51:19,120 ¿Somos una pareja tan aburrida? 812 00:51:19,240 --> 00:51:21,390 ¿Dónde te gustaría ir? 813 00:51:21,420 --> 00:51:24,020 Marruecos, por ejemplo. 814 00:51:24,540 --> 00:51:27,520 ¿Puedes acercarte para las fotos de boda? 815 00:51:29,940 --> 00:51:32,380 Marruecos. Marruecos... 816 00:51:34,960 --> 00:51:39,260 Sr. Ömer, párese detrás de la novia. Junte sus manos al frente y sonría. 817 00:51:40,960 --> 00:51:42,280 Excelente. 818 00:51:42,620 --> 00:51:44,580 Mírense el uno al otro. 819 00:51:49,340 --> 00:51:52,760 Ahora tómense de la mano y mírense. 820 00:51:56,780 --> 00:51:59,840 ¿Hay algo que podamos hacer con el cabello de la Sra. Neslihan? 821 00:52:00,100 --> 00:52:01,840 Sí. Es fácil, lo solucionaremos. 822 00:52:02,020 --> 00:52:05,610 Señora Neslihan, usted nació en 1994, en Izmir, en la región de Bornova. 823 00:52:05,640 --> 00:52:08,510 Terminaste la escuela allí y luego ingresaste en la Universidad Técnica de Yildiz. 824 00:52:08,540 --> 00:52:09,760 A la Facultad de Negocios. 825 00:52:10,080 --> 00:52:12,230 Ömer, naciste en Estambul, en el distrito de Bekoz. 826 00:52:12,260 --> 00:52:14,050 Tienes una hermana. Ésta es Gizem. 827 00:52:14,080 --> 00:52:16,080 Usémosla según la situación. 828 00:52:16,540 --> 00:52:18,930 Y yo soy el hermano mayor de la señora Neslihan. 829 00:52:18,960 --> 00:52:20,960 Necesitará memorizar todos los detalles. 830 00:52:21,200 --> 00:52:23,260 ¿Puedo pedirle que pongan caras felices? 831 00:52:53,560 --> 00:52:55,320 ¡Encontramos a Jorobado! 832 00:53:02,280 --> 00:53:05,800 Está escondido aquí en un edificio abandonado. 833 00:53:06,440 --> 00:53:10,200 Notifica al Grupo de Trabajo de Inteligencia Nacional. Cuatro de nosotros no podemos ir allí. 834 00:53:10,680 --> 00:53:13,970 Por supuesto, necesitamos un plano de construcción, entradas y salidas. 835 00:53:14,000 --> 00:53:18,100 -Conducciones de alcantarillado y agua, todo lo que existe. -Está bien, se hará. 836 00:53:34,280 --> 00:53:35,580 Hay cámaras térmicas. 837 00:53:36,080 --> 00:53:37,580 Conexión inalámbrica. 838 00:53:48,020 --> 00:53:50,330 Verifica la conexión. ¡Uno dos! 839 00:53:50,360 --> 00:53:51,570 Listo. 840 00:53:51,600 --> 00:53:53,600 -Limpio. -Limpio. 841 00:53:56,880 --> 00:53:58,840 Siempre son así. 842 00:54:01,400 --> 00:54:04,640 Las fuerzas especiales saldrán a su encuentro en 5 minutos. 843 00:54:05,100 --> 00:54:06,940 -¿Estamos listos? -Listos. 844 00:54:07,260 --> 00:54:09,840 -Listos. -¡Adelante, adelante, adelante! 845 00:54:25,680 --> 00:54:28,720 -¿Siempre son así? -Siempre. 846 00:55:00,560 --> 00:55:03,020 Escúchame. 847 00:55:06,320 --> 00:55:08,840 Que dos personas se queden aquí. 848 00:55:10,380 --> 00:55:13,440 Deje que una persona cuide la espalda. 849 00:55:14,580 --> 00:55:17,240 Y ustedes dos están al frente. 850 00:55:18,040 --> 00:55:19,540 Solo... 851 00:55:21,360 --> 00:55:23,690 No te delates. 852 00:55:23,720 --> 00:55:26,320 Quédense tranquilos. 853 00:55:26,500 --> 00:55:28,920 Déjalos entrar, déjalos entrar. 854 00:55:34,100 --> 00:55:36,110 Mírenlos. 855 00:55:36,140 --> 00:55:38,740 Continúan. 856 00:56:52,800 --> 00:56:54,670 Dron en el aire. 857 00:56:54,700 --> 00:56:57,600 Suponemos que están dentro y armados. 858 00:57:04,900 --> 00:57:07,120 Enciendo la cámara térmica. 859 00:57:15,680 --> 00:57:18,500 Una persona en dirección a las 10 en punto. 860 00:57:18,740 --> 00:57:20,500 Korkut, lleva cuatro personas. 861 00:57:20,740 --> 00:57:22,800 Pehlivan, tú y Korkut están de este lado. 862 00:57:23,200 --> 00:57:24,730 Gizem, estás conmigo. 863 00:57:24,760 --> 00:57:26,240 4 personas se quedarán conmigo. 864 00:57:26,340 --> 00:57:28,810 Muchos de ellos. Ya conté 5 personas. 865 00:57:28,840 --> 00:57:30,840 Hay otro, armado. 866 00:57:35,520 --> 00:57:37,120 ¿Cómo? ¿Solo hay 5 de ellos? 867 00:57:37,320 --> 00:57:40,470 Entonces déjame llevarte a su región, puedes disparar allí todo lo que quieras. 868 00:57:40,500 --> 00:57:44,300 -Pero ahora tenemos que arreglárnoslas aquí. -Entonces está bien. 869 00:57:44,960 --> 00:57:46,600 Adelante, amigos. 870 00:58:50,960 --> 00:58:53,580 Han tendido una trampa, cabrones. 871 00:59:35,260 --> 00:59:36,960 ¡Granada! 872 00:59:51,980 --> 00:59:54,980 Entonces llegaron los invitados. 873 00:59:55,400 --> 00:59:58,160 Mientras todavía haya tiempo, podemos irnos. 874 01:00:01,260 --> 01:00:03,820 Puedo oler a Karakafa. 875 01:00:05,600 --> 01:00:07,140 Déjalos venir. 876 01:00:11,740 --> 01:00:13,340 ¿Qué era? 877 01:00:13,780 --> 01:00:15,780 Explosión. 878 01:00:17,680 --> 01:00:20,560 Atmaca. Atmaca, ¿estás bien? 879 01:00:23,920 --> 01:00:25,820 Bien. 880 01:02:11,560 --> 01:02:13,040 ¡Detente! 881 01:02:16,740 --> 01:02:18,460 Bomba. 882 01:02:41,960 --> 01:02:43,190 ¡Matan a todos! 883 01:02:43,220 --> 01:02:45,190 No paran. 884 01:02:45,220 --> 01:02:47,220 Tenemos que salir de aquí, Jorobado. 885 01:02:47,440 --> 01:02:49,820 ¡Pelearemos! 886 01:02:50,320 --> 01:02:54,790 ¡No iremos a ninguna parte hasta que nos llevemos a Karakafa con nosotros! 887 01:02:54,820 --> 01:02:57,720 ¡Demasiados de ellos! ¡Quedamos pocos! 888 01:02:57,920 --> 01:03:00,290 ¡¿Tienes miedo?! 889 01:03:00,320 --> 01:03:03,220 ¡¿Tienes miedo?! 890 01:03:03,660 --> 01:03:05,760 Sí. 891 01:03:05,980 --> 01:03:07,510 No quiero morir aquí. 892 01:03:07,540 --> 01:03:10,770 Moriremos aquí en vano. No tenemos ninguna posibilidad. 893 01:03:10,800 --> 01:03:15,500 Pero todavía hay una posibilidad de escapar, Jorobado. 894 01:03:32,080 --> 01:03:34,700 Vayan por caminos separados. Miremos cada rincón. 895 01:03:59,240 --> 01:04:00,870 ¡Cálmate! 896 01:04:00,900 --> 01:04:02,640 ¡Suelta el arma! 897 01:04:04,640 --> 01:04:07,000 ¡Eres tú quien arroja tu arma! 898 01:04:23,300 --> 01:04:25,680 Korkut, Ömer necesita ayuda. 899 01:04:26,000 --> 01:04:27,680 ¿De qué lado? 900 01:04:27,920 --> 01:04:30,580 ¡Lado oeste, urgentemente! 901 01:04:34,620 --> 01:04:36,660 Estoy cerca, acabamos de separarnos. 902 01:04:52,780 --> 01:04:55,860 Debo notificar inmediatamente a la Sra. Neslihan y a Üzay sobre la situación. 903 01:04:55,920 --> 01:04:59,300 Mantengamos la calma por ahora. Necesitas ver el resultado más tarde. 904 01:05:05,920 --> 01:05:07,200 Excepto que soy turco. 905 01:05:07,620 --> 01:05:08,680 ¡¿Y?! 906 01:05:08,980 --> 01:05:11,280 Los turcos no entregamos nuestras armas. 907 01:06:01,820 --> 01:06:03,050 ¿Dónde está este Jorobado? 908 01:06:03,080 --> 01:06:06,880 Hermano, mira lo que encontré aquí. 909 01:06:13,760 --> 01:06:15,300 ¡Habla, maldita sea! 910 01:06:15,740 --> 01:06:16,960 ¡Habla! ¡¿Dónde está?! 911 01:06:17,040 --> 01:06:18,130 En el fondo. 912 01:06:18,160 --> 01:06:21,360 Debajo de las escaleras al final del pasillo. 913 01:06:23,280 --> 01:06:24,660 Nuestro equipo. 914 01:06:24,840 --> 01:06:26,930 Revisa la zona. 915 01:06:26,960 --> 01:06:28,790 Mira a este bastardo. Pasé inmediatamente. 916 01:06:28,820 --> 01:06:31,720 Pero por lo que a nosotros respecta, dedican 2 horas a hacer ejercicio. 917 01:07:23,820 --> 01:07:29,400 Está bien, pero no me gustó que empezara a cantar con tanta facilidad. 918 01:07:30,220 --> 01:07:32,300 ¿Nos han atraído a una trampa? 919 01:07:32,820 --> 01:07:35,200 Exactamente. Yo también lo creo. 920 01:07:40,500 --> 01:07:42,440 ¿Escuchas este sonido? 921 01:08:03,660 --> 01:08:05,720 ¡Todos afuera! ¡Corran! 922 01:08:09,620 --> 01:08:11,440 ¡Atmaca! 923 01:08:19,380 --> 01:08:21,140 ¿Qué pasó? 924 01:08:21,300 --> 01:08:23,300 Explosión. 925 01:08:24,840 --> 01:08:26,980 La conexión se perdió. 926 01:08:27,080 --> 01:08:30,580 Ahora tengo que decírselo a la señora Neslihan, Üzay. 927 01:08:37,040 --> 01:08:38,390 Explotaron. 928 01:08:38,420 --> 01:08:40,420 Espero que todos hayan muerto. 929 01:08:40,720 --> 01:08:43,620 No queríamos que murieran tan fácilmente. 930 01:08:44,060 --> 01:08:46,190 Seré más feliz si sobrevive... 931 01:08:46,220 --> 01:08:48,650 ¿O morirá? No lo sé. 932 01:08:48,680 --> 01:08:51,880 ¿Por qué deberías estar feliz si él sobrevive? 933 01:08:52,380 --> 01:08:55,680 Matarlo mirándolo a los ojos. 934 01:08:57,060 --> 01:09:00,560 -¿A dónde va este camino? ¿Sabes? -Sí. 935 01:09:01,080 --> 01:09:04,660 Necesitamos separarnos por un tiempo. 936 01:09:05,100 --> 01:09:06,630 ¿Dividimos? 937 01:09:06,660 --> 01:09:08,660 ¿A dónde iré? 938 01:09:09,060 --> 01:09:11,830 Te cuidarás tú mismo. 939 01:09:11,860 --> 01:09:13,860 Continúa. 940 01:09:22,900 --> 01:09:24,520 Se perdió la conexión, jefe. 941 01:09:24,760 --> 01:09:26,150 ¿No hay noticias? 942 01:09:26,180 --> 01:09:28,180 Los zapadores ya han sido informados. 943 01:09:28,480 --> 01:09:31,050 Creo que los ciudadanos que estaban cerca están llamando. 944 01:09:31,080 --> 01:09:34,280 ¿Existen otras formas de contactar? 945 01:09:36,960 --> 01:09:38,670 Ömer llama. 946 01:09:38,700 --> 01:09:41,900 Ahora Ömer llama a Üzay, jefe. 947 01:09:42,500 --> 01:09:44,000 ¡Ömer! ¿Estás bien? 948 01:09:44,100 --> 01:09:45,250 Estamos todos bien. 949 01:09:45,280 --> 01:09:48,480 Pusieron una trampa en el edificio, pero atravesamos. 950 01:09:50,480 --> 01:09:51,740 ¿Jorobado? 951 01:09:51,940 --> 01:09:54,910 Desafortunadamente, esta vez escapó. 952 01:09:54,940 --> 01:09:56,630 Acabamos de arrinconarlo... 953 01:09:56,660 --> 01:09:59,250 Lo encontraremos, no te preocupes. Tenemos su Tablet. 954 01:09:59,280 --> 01:10:01,250 Lo más probable es que nos estuviera siguiendo a través de ella. 955 01:10:01,280 --> 01:10:04,030 Puede que salga algo importante. 956 01:10:04,060 --> 01:10:06,060 Bien. Esto ya es algo. 957 01:10:11,700 --> 01:10:14,240 ¿Entonces este bastardo simplemente se escapó? 958 01:10:15,460 --> 01:10:17,410 Por ahora. 959 01:10:17,440 --> 01:10:19,250 Pero el bastardo resultó estar alerta. 960 01:10:19,280 --> 01:10:22,180 Como dijiste, te tendió una trampa poderosa. 961 01:10:28,700 --> 01:10:32,060 -Sena. -Resuelve este asunto. 962 01:10:39,100 --> 01:10:42,400 -¿Hola? -¿Korkut? Cómo estás. 963 01:10:43,080 --> 01:10:44,690 ¿Estás ocupado? 964 01:10:44,720 --> 01:10:46,720 ¿Qué pasa? 965 01:10:47,520 --> 01:10:51,120 Korkut, escucha, no te oculté nada. 966 01:10:51,340 --> 01:10:52,610 ¿Estás segura? 967 01:10:52,640 --> 01:10:54,640 Sí. 968 01:10:56,220 --> 01:10:58,440 No diálogo con mentirosos. 969 01:11:04,760 --> 01:11:06,300 Vamos, amigos. 970 01:11:11,460 --> 01:11:14,720 Korkut no quiere volver a hablarme, tía Sacide. 971 01:11:17,740 --> 01:11:20,080 ¿Cuéntame qué pasó, hija? 972 01:11:25,240 --> 01:11:26,880 Estoy avergonzada. 973 01:11:29,400 --> 01:11:33,920 Una vez hubo una historia. En el pasado. 974 01:11:36,960 --> 01:11:42,840 Estuve involucrada en varios actos sucios, pero luego lo dejé inmediatamente. 975 01:11:43,380 --> 01:11:45,440 ¿Qué tan sucio era? 976 01:11:52,480 --> 01:11:54,020 Robo. 977 01:12:00,920 --> 01:12:08,920 Escucha, Sena nuestro Korkut está un poco loco, hay algo así en él. Él no aprobará tales cosas. 978 01:12:10,860 --> 01:12:13,260 ¿Por qué no se lo dijiste desde el principio? 979 01:12:13,320 --> 01:12:16,760 ¿Cómo podría decir tal cosa, tía Sacide? 980 01:12:17,680 --> 01:12:23,300 Me enamoré de él. Tenía miedo de que me dejara, de que se fuera. 981 01:12:24,900 --> 01:12:27,770 ¿Está mejor ahora? 982 01:12:27,800 --> 01:12:30,100 ¿Cómo confiará en ti a partir de ahora? 983 01:12:32,780 --> 01:12:35,050 No sé. 984 01:12:35,080 --> 01:12:37,680 No lo sé, tía Sacide. 985 01:14:06,300 --> 01:14:07,840 Hermano. 986 01:14:09,820 --> 01:14:11,580 Estoy escuchando, hermano. 987 01:14:19,480 --> 01:14:24,340 Bien. Bien, cálmate, cálmate. Todo se terminó. Todo se termino. Todo se terminó. Todo se terminó. Todo se terminó. 988 01:14:25,180 --> 01:14:26,540 ¡Bien! 989 01:14:27,460 --> 01:14:29,140 Cálmate. 990 01:15:02,900 --> 01:15:05,720 Tengo muy buenas noticias para ti, Neslihan. 991 01:15:06,140 --> 01:15:07,830 ¿Qué ha pasado? 992 01:15:07,860 --> 01:15:09,860 Conseguí un puesto directivo. 993 01:15:12,040 --> 01:15:13,380 Felicidades. 994 01:15:13,640 --> 01:15:15,380 ¿Qué ha pasado? ¿No estás feliz? 995 01:15:15,580 --> 01:15:18,880 No. Estoy muy feliz por ti. 996 01:15:19,440 --> 01:15:20,880 ¿Cuándo ocurrió? 997 01:15:20,940 --> 01:15:21,770 En este momento. 998 01:15:21,800 --> 01:15:23,770 Está bien, papá, me voy a casa. 999 01:15:23,800 --> 01:15:25,770 Hablaremos de los detalles cuando llegue. 1000 01:15:25,800 --> 01:15:28,400 Bien, yo también voy. 1001 01:15:31,320 --> 01:15:33,910 No te preocupes, Ömer. Empezamos a escanear cámaras en la zona. 1002 01:15:33,940 --> 01:15:37,270 Haremos todo lo posible por encontrar la ubicación de Jorobado para que no pueda escapar de nosotros. 1003 01:15:37,300 --> 01:15:38,830 Üzay, encuentra a esta persona. 1004 01:15:38,860 --> 01:15:41,460 Encuéntralo antes de que cruce la frontera. 1005 01:15:41,960 --> 01:15:43,460 Está claro. 1006 01:16:04,180 --> 01:16:05,850 Gracias, puedes irte. 1007 01:16:05,880 --> 01:16:07,880 Está bien, Sr. 1008 01:16:14,040 --> 01:16:15,770 Hola. 1009 01:16:15,800 --> 01:16:17,780 Sí. 1010 01:16:18,620 --> 01:16:23,980 Gracias, haremos todo lo posible para acelerar el proceso. Por supuesto. 1011 01:16:24,740 --> 01:16:26,280 Gracias. 1012 01:16:27,340 --> 01:16:30,100 Vaya día, las llamadas no paraban. 1013 01:16:33,520 --> 01:16:36,220 Espera, ¿qué te pasa, hija? 1014 01:16:36,300 --> 01:16:40,020 Estoy bien, papi. ¿Por qué preguntaste? 1015 01:16:40,200 --> 01:16:43,220 ¿No estás feliz por tu padre? 1016 01:16:43,500 --> 01:16:45,220 Te ves preocupada. 1017 01:16:45,760 --> 01:16:47,910 Porque estoy preocupada. 1018 01:16:47,940 --> 01:16:52,940 Hemos pasado por momentos difíciles y lo sabes muy bien. 1019 01:16:53,320 --> 01:16:57,200 Primero, lo qué le pasó a Cihangir, y luego a ti... 1020 01:16:57,940 --> 01:17:01,600 No sé si es correcto que estés en el ojo público. 1021 01:17:01,900 --> 01:17:05,400 Hija, es un deber. No se puede evitar el endeudamiento. 1022 01:17:06,020 --> 01:17:11,360 Por supuesto, esto no se puede evitar, pero ¿no crees que se han producido un extraño desarrollo de los acontecimientos? 1023 01:17:11,660 --> 01:17:13,630 ¿Qué quieres decir, Neslihan? 1024 01:17:13,660 --> 01:17:17,460 ¿Así que cómo? Di lo que tienes en mente. 1025 01:17:18,460 --> 01:17:20,360 Tengo miedo, papá. 1026 01:17:20,720 --> 01:17:22,840 Tengo mucho miedo. 1027 01:17:23,020 --> 01:17:26,450 Tengo mucho miedo de arrojarte a este fuego. 1028 01:17:26,480 --> 01:17:28,350 No soy el principiante de ayer, hija. 1029 01:17:28,380 --> 01:17:30,980 Sé cómo hacerlo. 1030 01:17:31,240 --> 01:17:35,080 Si tuviéramos miedo a la muerte, no tomaríamos este camino. 1031 01:17:35,420 --> 01:17:36,330 Me iré. 1032 01:17:36,360 --> 01:17:38,360 Vamos, hija. 1033 01:17:47,200 --> 01:17:48,900 Papá. 1034 01:17:50,240 --> 01:17:53,890 Esta gente no parará. Por favor ten cuidado también. 1035 01:17:53,920 --> 01:17:56,420 Detrás de todo está este hombre llamado Jorobado. 1036 01:17:57,380 --> 01:18:01,540 Y este hombre está en Estambul. Podría estar en cualquier lugar ahora. 1037 01:18:01,720 --> 01:18:04,110 Y lo peor es que puedes convertirte en su objetivo. 1038 01:18:04,140 --> 01:18:08,810 Eres el director de un proyecto muy importante, eres un objetivo muy importante. 1039 01:18:08,840 --> 01:18:09,950 Hija, yo... 1040 01:18:09,980 --> 01:18:14,680 Papá, por favor, te lo pido, si es necesario, pidamos protección. 1041 01:18:14,800 --> 01:18:17,580 Quiero saber de cada uno de tus pasos. 1042 01:18:18,600 --> 01:18:21,740 Hija, no me gustan esas cosas, ¿sabes? 1043 01:18:21,840 --> 01:18:23,260 Yo también tengo fama. 1044 01:18:23,580 --> 01:18:27,950 Lo sé, papá. Pero este hombre llamado Jorobado es muy peligroso, esto no es una broma. 1045 01:18:27,980 --> 01:18:30,550 Está bien, hija, hablemos de esto. 1046 01:18:30,580 --> 01:18:34,080 Hoy ya no quiero escuchar esas cosas de tus labios. 1047 01:18:34,140 --> 01:18:39,120 Hoy comeremos rico y celebraremos, ¿de acuerdo? 1048 01:18:39,260 --> 01:18:41,810 Desafortunadamente, necesito ir al ministerio. 1049 01:18:41,840 --> 01:18:44,100 ¿Qué ha pasado? ¿Hay un problema? 1050 01:18:44,300 --> 01:18:46,860 Necesitamos atrapar a este hombre llamado Jorobado de inmediato. 1051 01:18:47,020 --> 01:18:49,000 Jorobado y Jorobado. 1052 01:18:49,280 --> 01:18:51,300 Olvídate ahora de Jorobado. 1053 01:18:51,860 --> 01:18:59,560 A partir de ahora, para nosotros, nuestra familia y nuestro país, todo será completamente diferente. 1054 01:19:04,060 --> 01:19:05,950 ¿Dejaste esta puerta abierta? 1055 01:19:05,980 --> 01:19:08,250 No, papi. Probablemente la dejaste tú abierta. 1056 01:19:08,280 --> 01:19:10,040 No cariño. ¿Por qué tuve que dejarla? 1057 01:19:10,240 --> 01:19:11,870 Probablemente la dejó Serenay. 1058 01:19:11,900 --> 01:19:16,300 Siempre digo, cierra esas puertas y ventanas y solo entonces vete. 1059 01:19:18,120 --> 01:19:23,910 Bien. Me prepararé una infusión de hierbas. ¿Quieres tomar una taza? 1060 01:19:23,940 --> 01:19:26,840 No, gracias, papá. Me vestiré y me iré. 1061 01:19:27,140 --> 01:19:29,260 Está bien, como sabes. 1062 01:19:43,520 --> 01:19:45,750 Amigos, miren esto. 1063 01:19:45,780 --> 01:19:48,650 A ver si encontramos algo útil. Encontramos esto en el sitio de Jorobado. 1064 01:19:48,680 --> 01:19:50,310 ¿Cuánto tiempo llevará descifrar una contraseña? 1065 01:19:50,340 --> 01:19:52,050 Le echaremos un vistazo y te lo haremos saber. 1066 01:19:52,080 --> 01:19:54,080 Bien. 1067 01:19:55,660 --> 01:19:56,860 Pehlivan. 1068 01:19:56,980 --> 01:19:59,160 Ponte el té, hermano. 1069 01:20:00,020 --> 01:20:01,430 Vertí un poco de agua. 1070 01:20:01,460 --> 01:20:03,590 Que Allah esté complacido contigo. 1071 01:20:03,620 --> 01:20:06,520 Realmente merecíamos un poco de té. 1072 01:20:28,760 --> 01:20:29,590 ¿Qué estás haciendo? 1073 01:20:29,620 --> 01:20:31,920 Cálmate. 1074 01:20:33,180 --> 01:20:35,650 Papá. ¿Algo pasó? 1075 01:20:35,680 --> 01:20:36,950 Responde a tu hija. 1076 01:20:36,980 --> 01:20:38,980 ¿Papá? 1077 01:20:39,460 --> 01:20:41,580 Responde. 1078 01:20:43,760 --> 01:20:48,160 No hay nada, hija, se me escapó el vaso de la mano. 1079 01:20:48,340 --> 01:20:49,610 Estoy jugando con esto. 1080 01:20:49,640 --> 01:20:52,240 ¿Debería acudir en tu ayuda? 1081 01:20:52,500 --> 01:20:55,440 No, hija, no. Puedo manejarlo. 1082 01:20:55,580 --> 01:20:57,440 Métete en tus asuntos. 1083 01:20:59,680 --> 01:21:01,600 ¿Qué estás haciendo aquí? 1084 01:21:01,800 --> 01:21:02,800 ¿Estás loco? 1085 01:21:04,300 --> 01:21:10,880 No levantes la voz o tendré que interrumpirte. 1086 01:21:12,420 --> 01:21:15,850 Bromas. Es una broma. 1087 01:21:15,880 --> 01:21:17,490 ¿Es eso posible? 1088 01:21:17,520 --> 01:21:21,590 ¿Cómo puedo matar a alguien tan valioso como tú? 1089 01:21:21,620 --> 01:21:26,020 Además, en una casa donde está la hija de un diplomático. 1090 01:21:26,180 --> 01:21:28,320 De lo contrario tendré que matarla también. 1091 01:21:30,660 --> 01:21:32,830 ¿De qué tonterías estás hablando? 1092 01:21:32,860 --> 01:21:34,860 ¿Qué has perdido aquí? 1093 01:21:35,380 --> 01:21:36,650 Sal de aquí rápidamente. 1094 01:21:36,680 --> 01:21:37,850 Te están buscando por todas partes. 1095 01:21:37,880 --> 01:21:39,850 Nos meterás en problemas. 1096 01:21:39,880 --> 01:21:42,150 Es exactamente por eso que estoy aquí. 1097 01:21:42,180 --> 01:21:44,090 Tienes razón. 1098 01:21:44,120 --> 01:21:47,320 Me están buscando por todas partes, pero... 1099 01:21:47,880 --> 01:21:51,420 No morirás aquí, ¿verdad? 1100 01:21:52,180 --> 01:21:53,420 Mira. 1101 01:21:58,480 --> 01:21:59,510 ¿Qué estás haciendo? 1102 01:21:59,540 --> 01:22:02,510 ¿Usted está loco? ¡Sal de mi casa! ¡Sal! 1103 01:22:02,540 --> 01:22:07,240 Señor Çetin, ¿no cocina usted en casa? 1104 01:22:10,100 --> 01:22:14,700 De todos modos, el huésped come lo que encuentra y no lo que espera comer. 1105 01:22:18,560 --> 01:22:20,620 ¡Déjalo! ¡Déjalo! 1106 01:22:21,600 --> 01:22:22,620 Vamos. 1107 01:22:23,500 --> 01:22:26,420 Vamos, si quieres que salga. 1108 01:22:26,540 --> 01:22:30,520 Si quieres, también llamaremos a tu hija y la dejaremos venir con nosotros. 1109 01:22:30,740 --> 01:22:32,820 Incluso la llamaré. 1110 01:22:33,080 --> 01:22:34,820 ¡No te atrevas! 1111 01:22:37,820 --> 01:22:42,080 Escucha, necesito irme. 1112 01:22:42,120 --> 01:22:44,610 Como dijiste, me están buscando por todas partes. 1113 01:22:44,640 --> 01:22:46,640 Necesito salir. 1114 01:22:47,780 --> 01:22:50,410 ¿Ahora que hacemos? 1115 01:22:50,440 --> 01:22:52,440 ¿Qué puedo hacer? ¿Por qué viniste conmigo? 1116 01:22:52,600 --> 01:22:54,440 ¿Cómo? 1117 01:22:54,880 --> 01:23:01,220 ¿No estamos tú y yo del mismo lado? Socio. Socio. 1118 01:23:01,420 --> 01:23:03,510 Ni siquiera estamos al mismo nivel que tú. 1119 01:23:03,540 --> 01:23:06,560 Yo ordeno, tú lo haces. 1120 01:23:11,220 --> 01:23:14,540 Tú y yo hemos acordado las órdenes. 1121 01:23:18,120 --> 01:23:19,420 ¿Para comer pan? 1122 01:23:22,980 --> 01:23:25,800 ¿Estás en problemas o qué? ¡¿O qué?! 1123 01:23:33,840 --> 01:23:38,520 Y otra taza, una bebida caliente. 1124 01:23:38,660 --> 01:23:43,070 No sé cómo es el café, nos calienta por dentro, afuera hace mucho frío. 1125 01:23:43,100 --> 01:23:50,970 Pero no dejes que sea café turco, me pone enfermo. Soy alérgico a eso. 1126 01:23:51,000 --> 01:23:53,490 ¡Escucha, no me hagas enojar! ¡Sal de aquí! 1127 01:23:53,520 --> 01:23:56,120 Resultó ser una persona muy nerviosa. 1128 01:23:57,200 --> 01:23:58,040 Relájate. 1129 01:23:58,120 --> 01:24:01,240 Escucha, mi hija está arriba. 1130 01:24:01,320 --> 01:24:04,140 Si ella te ve aquí, todo se arruinará. 1131 01:24:04,860 --> 01:24:06,410 ¡Vete rápidamente! 1132 01:24:06,440 --> 01:24:09,610 Tengo una petición muy sencilla para ti. 1133 01:24:09,640 --> 01:24:16,250 Necesitas encontrarme un lugar seguro al que ir. Todo es muy sencillo. 1134 01:24:16,280 --> 01:24:20,980 ¿Cómo puedo hacerlo? Cuando todos te miran. 1135 01:24:22,280 --> 01:24:23,880 Encontrarás una salida. 1136 01:24:23,960 --> 01:24:26,780 ¿Qué le diré a Neslihan? 1137 01:24:27,460 --> 01:24:29,080 ¿Papá? 1138 01:24:31,220 --> 01:24:32,840 Ella viene. ¡Vete! 1139 01:24:47,120 --> 01:24:48,740 Papá, ¿qué está pasando? 1140 01:24:49,680 --> 01:24:50,740 Hija. 1141 01:24:50,940 --> 01:24:52,550 Hija, se hizo añicos. 1142 01:24:52,580 --> 01:24:54,550 No pusiste la taza bien. 1143 01:24:54,580 --> 01:24:56,550 No pude limpiarlo porque estaban por todas partes. 1144 01:24:56,580 --> 01:24:59,480 Está bien, espera, no toques. Yo me ocuparé de esto. 1145 01:25:00,000 --> 01:25:04,200 Está muy sucio aquí. Necesito algo como un recogedor. Espera. 1146 01:25:12,100 --> 01:25:14,900 ¿Quizás darle este trabajo con el té a otra persona? 1147 01:25:24,840 --> 01:25:26,630 ¿Amigos? 1148 01:25:26,660 --> 01:25:28,660 ¿Pueden ver? 1149 01:25:35,140 --> 01:25:36,820 ¿Hay algo mal? 1150 01:25:37,660 --> 01:25:41,480 Creo que sabemos cómo es Jorobado. 1151 01:25:41,720 --> 01:25:43,780 Ahora reflexionaré en la pantalla. 1152 01:25:45,220 --> 01:25:47,560 Álbum de fotos de Jorobado. 1153 01:25:54,300 --> 01:25:56,250 Ah, deshonesto. Ah, descarado. 1154 01:25:56,280 --> 01:25:58,580 Literalmente armó una colección para sí mismo. 1155 01:25:58,940 --> 01:26:01,480 ¿No te romperé las piernas? 1156 01:26:08,520 --> 01:26:11,790 Ahora está en mis manos, señor Jorobado. 1157 01:26:11,820 --> 01:26:14,420 Te dejaremos elegir cómo morir. 1158 01:26:14,600 --> 01:26:16,150 Üzay, ya sabes qué hacer. 1159 01:26:16,180 --> 01:26:18,480 El escaneo de la cámara ha comenzado. 1160 01:26:22,820 --> 01:26:25,530 No lo toques con las manos, yo lo arreglaré todo con recogedor y escoba. 1161 01:26:25,560 --> 01:26:27,350 ¿Dónde estaban ellos? En el balcón, ¿no? 1162 01:26:27,380 --> 01:26:28,870 Hija, detente. 1163 01:26:28,900 --> 01:26:31,500 Papá, yo me encargo, ¿de acuerdo? 1164 01:26:59,820 --> 01:27:01,860 ¿Qué ha pasado? 1165 01:27:07,220 --> 01:27:08,750 ¿Qué hiciste, papá? 1166 01:27:08,780 --> 01:27:10,750 ¡Me corté la mano! 1167 01:27:10,780 --> 01:27:13,080 Oh, papá, te lo dije, no hagas esto. 1168 01:27:13,400 --> 01:27:17,770 Hija, tráeme un poco de tintura de diodos y una venda, están arriba. 1169 01:27:17,800 --> 01:27:19,290 Papá, la herida parece muy profunda. 1170 01:27:19,320 --> 01:27:21,290 No, no. No hay nada. No hay nada. No te preocupes. 1171 01:27:21,320 --> 01:27:22,110 ¿Dónde estaban ellas? 1172 01:27:22,140 --> 01:27:23,130 En el baño, arriba. 1173 01:27:23,160 --> 01:27:25,460 Está bien, espera, lo traeré. No toques nada. 1174 01:27:35,540 --> 01:27:37,280 Eres un hombre valiente. 1175 01:27:37,500 --> 01:27:39,550 Usted es famoso por salvar la situación. 1176 01:27:39,580 --> 01:27:42,150 Te lo digo de nuevo. 1177 01:27:42,180 --> 01:27:43,910 Sal de aquí. 1178 01:27:43,940 --> 01:27:47,440 Vete. Antes de que las cosas empeoren, vete. 1179 01:27:47,620 --> 01:27:50,620 Me sacas de aquí, no hay otra manera. 1180 01:27:50,860 --> 01:27:52,590 ¿Y cómo te llevaré? 1181 01:27:52,620 --> 01:27:54,620 ¿No ves que estamos atrapados aquí? 1182 01:27:54,800 --> 01:27:59,450 O me llevas o me presentaré ante tu hija. 1183 01:27:59,480 --> 01:28:04,480 Entonces ella entenderá quién eres realmente, ¿qué dirás? 1184 01:28:06,480 --> 01:28:09,470 Además, habrá mucha más sangre. 1185 01:28:09,500 --> 01:28:12,700 Quiero decir, lo entiendes. 1186 01:28:12,820 --> 01:28:14,840 Papá, ¿dónde está la venda? 1187 01:28:17,560 --> 01:28:19,420 ¿Aceptas? 1188 01:28:19,860 --> 01:28:22,320 ¿Quién eres tú para amenazarme? 1189 01:28:25,200 --> 01:28:28,260 ¿Crees que te tendré miedo? 1190 01:28:28,520 --> 01:28:30,530 La encontré, papá, ya voy. 1191 01:28:30,560 --> 01:28:34,330 Pagarás por lo que hiciste. 1192 01:28:34,360 --> 01:28:39,060 Señor Çetin, ya pagué mucho antes. 1193 01:28:39,280 --> 01:28:41,360 Ahora toma una decisión rápida. 1194 01:28:44,480 --> 01:28:45,710 Está claro. 1195 01:28:45,740 --> 01:28:47,550 En ese caso. 1196 01:28:47,580 --> 01:28:53,780 Como no temes por tu vida, te haré más fácil tomar una decisión. 1197 01:29:00,880 --> 01:29:02,880 Ella viene. 1198 01:29:12,660 --> 01:29:14,470 Está bien, déjalo. 1199 01:29:14,500 --> 01:29:16,500 Está bien, te llevaré. 1200 01:29:16,620 --> 01:29:17,780 Ve al jardín. 1201 01:29:17,940 --> 01:29:19,190 Yo también estaré allí pronto. 1202 01:29:19,220 --> 01:29:21,220 Te llevaré a donde quieras. 1203 01:29:21,540 --> 01:29:23,220 Nos vemos. 1204 01:29:28,360 --> 01:29:29,560 Yo lo traje, papá. 1205 01:29:30,160 --> 01:29:33,960 Hija, la herida resultó ser más profunda de lo que pensaba. 1206 01:29:34,260 --> 01:29:38,030 Necesito ir a la clínica, tal vez me la cosen. 1207 01:29:38,060 --> 01:29:41,530 Ay, papá, se ve muy mal. Muy profundo. 1208 01:29:41,560 --> 01:29:43,560 Detente. Déjame vendarlo primero. 1209 01:29:44,120 --> 01:29:45,530 Yo también iré contigo. 1210 01:29:45,560 --> 01:29:48,430 Mis pensamientos estarán contigo. Me pondré el abrigo y vendré, ¿de acuerdo? 1211 01:29:48,460 --> 01:29:51,060 Hija, ¿por qué? Iré yo mismo. 1212 01:29:51,140 --> 01:29:54,560 Dije que no, papá. Ve al auto, espera, ya voy. 1213 01:29:54,680 --> 01:29:57,130 Hija, tal vez no te molestes. 1214 01:29:57,160 --> 01:30:00,060 Aquí no hay nada grave. 1215 01:30:03,440 --> 01:30:05,460 Sólo que esto no fue suficiente. 1216 01:30:08,420 --> 01:30:11,280 ¿Qué han hecho los dos súper empleados? 1217 01:30:18,200 --> 01:30:19,300 ¡Ohh! 1218 01:30:21,780 --> 01:30:25,740 ¿Cuánto material queda? Han observado y aún no han terminado. 1219 01:30:33,820 --> 01:30:36,520 ¿Cuánto metraje hay? 1220 01:30:37,880 --> 01:30:41,320 ¿Estás vivo, hermano? Estamos preguntando algo. Responde. 1221 01:30:42,520 --> 01:30:48,850 Incluyendo las cámaras a lo largo de la ruta, hay 1200 horas de imágenes en bruto desde 76 ángulos… 1222 01:30:48,880 --> 01:30:53,280 …diferentes y el proceso de escaneo aún está en progreso. ¡Respuestas a las preguntas que hiciste! 1223 01:30:55,000 --> 01:30:57,510 Si intentas mirar todo, te quedarás ciego, lo juro. 1224 01:30:57,540 --> 01:31:00,810 Utilizando el parámetro desarrollado por Nazlı, el tiempo necesario para monitorear la red de eventos... 1225 01:31:00,840 --> 01:31:04,040 Con la detección precisa, se puede reducir al enfoque óptimo. 1226 01:31:04,100 --> 01:31:06,040 Bien hecho. 1227 01:31:06,480 --> 01:31:09,540 Pero... Aún queda mucho trabajo. 1228 01:31:09,740 --> 01:31:12,650 Hay un lugar donde se vio por última vez a Jorobado. 1229 01:31:12,680 --> 01:31:16,680 No tenemos idea de cómo llegó allí antes y cómo escapó de allí más tarde. 1230 01:31:16,960 --> 01:31:21,270 Además, la mayor parte de las imágenes de las cámaras del lugar del incidente no se pueden utilizar. 1231 01:31:21,300 --> 01:31:23,900 Escaneamos los datos e intentamos confirmar. 1232 01:31:24,460 --> 01:31:26,490 Entonces, como puedes ver, tenemos mucho trabajo por hacer. 1233 01:31:26,520 --> 01:31:32,220 Sólo déjame atrapar a este bastardo, como dijiste, lo escanearé por completo. 1234 01:31:32,300 --> 01:31:36,620 Si nos lo permite, lo encontraremos, Sr. Ibrahim. 1235 01:31:38,240 --> 01:31:41,420 Mami. ¿Qué clase de señor Ibrahim es este? 1236 01:31:42,760 --> 01:31:45,650 ¿Para? Pehlivan, etc., ¿qué pasó con ellos? 1237 01:31:45,680 --> 01:31:48,580 ¿Por qué hay distancia entre nosotros, Üzay? Sr. Üzay. 1238 01:31:48,780 --> 01:31:52,750 Estamos tratando de concentrarnos aquí, cuando estás parado sobre nuestra alma, no podemos hacer esto. 1239 01:31:52,780 --> 01:31:56,580 Por eso necesitamos distanciamiento social, señor Ibrahim. 1240 01:32:01,380 --> 01:32:05,720 Por amor de Allah, deja esta superinteligencia, conmigo no funciona. 1241 01:32:05,880 --> 01:32:06,970 No exageres. 1242 01:32:07,000 --> 01:32:10,800 ¿Qué ocurre? Lo único que tienes que hacer es ver el vídeo... 1243 01:32:11,200 --> 01:32:12,800 Sr. Üzay. 1244 01:32:18,440 --> 01:32:23,080 ¿Lo siento? ¿Estamos simplemente viendo un vídeo? 1245 01:32:23,740 --> 01:32:28,770 Como resultado de un largo proceso, se trabaja para asegurar la coordinación de los movimientos. 1246 01:32:28,800 --> 01:32:32,300 Conociendo hacia donde se mire, en el momento adecuado y con el enfoque adecuado es nuestra tarea. 1247 01:32:36,380 --> 01:32:38,620 Estás viendo una cinta. 1248 01:32:40,480 --> 01:32:42,280 Yo también puedo hacer esto. 1249 01:32:47,900 --> 01:32:50,750 Querida Nazlı. 1250 01:32:50,780 --> 01:32:52,780 Enciéndela. 1251 01:33:01,700 --> 01:33:05,540 Espera un minuto, espera un minuto, vuelve a encenderlo. 1252 01:33:05,940 --> 01:33:06,470 ¿Éste? 1253 01:33:06,500 --> 01:33:08,500 Sí, sí, exactamente. 1254 01:33:09,060 --> 01:33:11,670 Detente. Más despacio, más despacio. 1255 01:33:11,700 --> 01:33:13,250 Ahora acelera. 1256 01:33:13,280 --> 01:33:13,990 ¿Éste? 1257 01:33:14,020 --> 01:33:14,750 Sí. Exactamente. 1258 01:33:14,780 --> 01:33:17,080 Pehlivan, no estamos jugando aquí. 1259 01:33:17,360 --> 01:33:18,550 Un momento, Üzay. 1260 01:33:18,580 --> 01:33:20,550 Así es, Üzay. Algo me llamó la atención. 1261 01:33:20,580 --> 01:33:23,180 Mira, más despacio aquí. 1262 01:33:24,440 --> 01:33:25,450 Solo un minuto. 1263 01:33:25,480 --> 01:33:27,750 Recolector de papel. Mira. 1264 01:33:27,780 --> 01:33:30,680 Mira, hay algo en este tipo con sudadera con capucha que es sospechoso. 1265 01:33:30,780 --> 01:33:32,050 Con sudadera con capucha. 1266 01:33:32,080 --> 01:33:34,380 Sí, felicitaciones. 1267 01:33:34,520 --> 01:33:38,450 Viste el sudadero e inmediatamente sospechaste. Bravo. 1268 01:33:38,480 --> 01:33:41,080 Allah, ¿tiene un ángulo diferente? 1269 01:33:44,280 --> 01:33:45,010 ¿Este? 1270 01:33:45,040 --> 01:33:46,290 ¿Podemos acercarnos más? 1271 01:33:46,320 --> 01:33:47,570 No, ese es el máximo. 1272 01:33:47,600 --> 01:33:50,200 Así que estamos esperando que las imágenes se aclaren. 1273 01:33:50,260 --> 01:33:53,570 Bien, mira, este es Jorobado, este es Jorobado, este es Jorobado, este es este hombre deshonesto. 1274 01:33:53,600 --> 01:33:54,540 Se disfrazó. 1275 01:33:54,600 --> 01:33:56,830 Tenemos que contarle esto a Ömer y a los demás ahora. 1276 01:33:56,860 --> 01:34:00,660 Espera, espera, cariño. ¿Por qué no informar de inmediato? Asegurémonos primero. 1277 01:34:16,380 --> 01:34:19,490 ¿Cuánto tiempo tomará? La imagen es granulada. 1278 01:34:19,520 --> 01:34:21,030 Es decir, borrosa. 1279 01:34:21,060 --> 01:34:23,660 Tomará un poco de tiempo, pero no mucho. 1280 01:34:30,440 --> 01:34:31,550 Hemos llegado. 1281 01:34:31,580 --> 01:34:33,580 ¿Encontraste algo? 1282 01:34:33,980 --> 01:34:35,060 Encontramos a Jorobado. 1283 01:34:35,220 --> 01:34:36,630 Quizás estaba disfrazado. 1284 01:34:36,660 --> 01:34:38,660 Le doy la imagen a la pantalla. 1285 01:34:43,340 --> 01:34:44,170 ¿Es él? 1286 01:34:44,200 --> 01:34:46,170 Sí, Pehlivan así lo cree. 1287 01:34:46,200 --> 01:34:49,370 No lo creo, estoy seguro, hermano. Estoy seguro de que es. 1288 01:34:49,400 --> 01:34:51,090 ¿Qué estamos esperando? Salgamos. 1289 01:34:51,120 --> 01:34:53,120 Primero tenemos que asegurarnos. 1290 01:34:55,600 --> 01:34:57,850 El software dio una coincidencia del 76 %. 1291 01:34:57,880 --> 01:35:00,480 Entonces realmente podría ser Jorobado. 1292 01:35:03,280 --> 01:35:04,550 Excelente. 1293 01:35:04,580 --> 01:35:06,670 Entonces deberíamos localizar a este camión de basura. 1294 01:35:06,700 --> 01:35:09,270 Debió moverse con él para no llamar la atención por un tiempo. 1295 01:35:09,300 --> 01:35:11,050 Encuentra el lugar donde estuvo por última vez. 1296 01:35:11,080 --> 01:35:14,550 Por supuesto, si me permite, reduciré el parámetro a un área más estrecha. 1297 01:35:14,580 --> 01:35:16,690 Por supuesto, por supuesto, como quieras. 1298 01:35:16,720 --> 01:35:22,920 Busque por el paradigma del perfil Jorobado. Pero las imágenes que tenemos en nuestras manos no son claras. 1299 01:35:23,920 --> 01:35:31,280 Por tanto, si hacemos del camión de la basura el objeto principal, podremos acelerar. 1300 01:35:32,100 --> 01:35:34,030 El círculo se va estrechando, Jorobado. 1301 01:35:34,060 --> 01:35:36,660 Definitivamente caerás en nuestras manos. 1302 01:35:37,180 --> 01:35:38,790 Deja el camión de la basura aquí. 1303 01:35:38,820 --> 01:35:40,270 El mismo camión de basura y la misma persona. 1304 01:35:40,300 --> 01:35:42,270 Bien. Es suficiente. ¿Dónde está esta ubicación? 1305 01:35:42,300 --> 01:35:44,050 Hacia el cruce de Arifi. 1306 01:35:44,080 --> 01:35:45,650 Informaré a la policía inmediatamente. 1307 01:35:45,680 --> 01:35:47,990 Bien, ve con Pehlivan al lugar donde fue visto por última vez. 1308 01:35:48,020 --> 01:35:51,520 Pregunte junto con la policía si alguien ha visto a Jorobado. 1309 01:35:51,600 --> 01:35:52,470 Bien. 1310 01:35:52,500 --> 01:35:55,010 Üzay, continúa escaneando la imagen y sigue su rastro desde aquí. 1311 01:35:55,040 --> 01:35:57,870 Examinaremos posibles soluciones junto con Korkut. Podría estar todavía en la zona. 1312 01:35:57,900 --> 01:35:59,400 Está claro. 1313 01:36:07,200 --> 01:36:08,120 Üzay. 1314 01:36:08,200 --> 01:36:09,090 ¿Estoy escuchando? 1315 01:36:09,120 --> 01:36:11,120 Pehlivan lo encontró. 1316 01:36:11,180 --> 01:36:13,120 Desafortunadamente. 1317 01:36:24,280 --> 01:36:25,680 Entra en mi auto. 1318 01:36:25,760 --> 01:36:27,290 Neslihan también viene. 1319 01:36:27,320 --> 01:36:29,320 ¿Cómo es esto? ¿De dónde viene esto? 1320 01:36:29,380 --> 01:36:30,830 No podía alejarme de ella. 1321 01:36:30,860 --> 01:36:32,350 Ella estuvo de acuerdo en que iría conmigo a la clínica. 1322 01:36:32,380 --> 01:36:33,590 No importa. 1323 01:36:33,620 --> 01:36:36,490 Te dejaré donde quieras después de que ella se vaya. 1324 01:36:36,520 --> 01:36:38,820 Métete en el maletero. Lo abro. 1325 01:36:41,100 --> 01:36:42,240 ¿Iré en el maletero? 1326 01:36:42,280 --> 01:36:44,010 Sí. 1327 01:36:44,040 --> 01:36:46,340 No harás ningún truco, ¿verdad? 1328 01:36:46,600 --> 01:36:48,940 No tienes más remedio que confiar en mí. 1329 01:36:49,180 --> 01:36:52,490 Si algo sale mal, lo pagarás caro. 1330 01:36:52,520 --> 01:36:55,710 Métete en el coche que está detrás de ti. 1331 01:36:55,740 --> 01:36:57,290 Distraeré a Neslihan. 1332 01:36:57,320 --> 01:37:05,320 Sr. Çetin, si hace algo mal, ¡bam! 1333 01:37:07,320 --> 01:37:08,610 Lo entiendes, ¿verdad? 1334 01:37:08,640 --> 01:37:10,640 ¡Papá! 1335 01:37:18,920 --> 01:37:22,010 Hija, tal vez no vayas y tengas cosas que hacer. 1336 01:37:22,040 --> 01:37:24,340 Además, la herida no es grave. 1337 01:37:24,640 --> 01:37:26,640 Ya hemos hablado de esto, papá. 1338 01:37:26,800 --> 01:37:28,430 Entonces me llevaré el coche también. 1339 01:37:28,460 --> 01:37:29,600 Y te vas. 1340 01:37:29,660 --> 01:37:30,690 No quiero dejarte solo. 1341 01:37:30,720 --> 01:37:34,820 Hija, escucha lo que te digo. Iremos en dos coches. No vayamos y vengamos. 1342 01:37:36,040 --> 01:37:39,260 Bien, entonces al menos vayamos a la sala de emergencias más cercana. 1343 01:38:09,880 --> 01:38:11,860 Aquí se encontró un cuerpo. 1344 01:38:15,100 --> 01:38:18,300 Operador, hemos llegado a la zona correcta. 1345 01:38:18,520 --> 01:38:20,080 Bien, estamos mirando. 1346 01:38:21,180 --> 01:38:22,350 Hermano, trabajo fácil. 1347 01:38:22,380 --> 01:38:23,380 Gracias. 1348 01:38:23,420 --> 01:38:24,490 Buenas noches. 1349 01:38:24,520 --> 01:38:26,520 Buenas noches. 1350 01:38:28,060 --> 01:38:30,650 El terrorista que buscamos fue visto por última vez aquí. 1351 01:38:30,680 --> 01:38:32,430 ¿Encontraste algún rastro en el camión de la basura? 1352 01:38:32,460 --> 01:38:34,780 Realizamos una auditoría ambiental. Hay un cadáver dentro. 1353 01:38:34,860 --> 01:38:36,760 Gracias, hermano. 1354 01:38:45,680 --> 01:38:47,440 Monstruo. 1355 01:38:53,200 --> 01:38:56,360 Este hombre deshonroso mató a un niño inocente. 1356 01:38:56,580 --> 01:38:57,820 Gizem... mira. 1357 01:38:57,860 --> 01:39:04,320 Jorobado o como se llame este dolor de cabeza, una vez que lo tenga, juro que lo cuidaré bien. 1358 01:39:04,740 --> 01:39:06,920 Operador, ¿llegó el equipo al lugar? 1359 01:39:07,120 --> 01:39:09,310 Sí, Atmaca. Nazlı está en contacto. 1360 01:39:09,340 --> 01:39:11,550 Bien. ¿Pudimos encontrar la ubicación de Jorobado? 1361 01:39:11,580 --> 01:39:13,850 Hemos trazado una ruta hacia este lugar y la estamos siguiendo. 1362 01:39:13,880 --> 01:39:15,880 Operador. 1363 01:39:17,500 --> 01:39:19,680 Gizem está conectada a través del teléfono celular. 1364 01:39:19,920 --> 01:39:22,830 Hay algo mal. Había un cadáver en el camión de la basura que abandonó Jorobado. 1365 01:39:22,860 --> 01:39:23,920 ¡¿Qué?! 1366 01:39:24,100 --> 01:39:26,570 Mató a un chico recolector de basura para ocupar su lugar. 1367 01:39:26,600 --> 01:39:29,120 Incruento, deshonesto. 1368 01:39:30,720 --> 01:39:33,310 Su fuerza solo es suficiente para inocentes indefensos. 1369 01:39:33,340 --> 01:39:36,840 Nadie está a salvo mientras este bastardo deambula por las calles. 1370 01:39:41,780 --> 01:39:42,790 Interesante. 1371 01:39:42,820 --> 01:39:44,790 ¿Curiosamente? 1372 01:39:44,820 --> 01:39:46,820 Habla, Üzay. 1373 01:39:47,220 --> 01:39:49,690 Después del último lugar donde se encontró el camión de la basura, el último punto... 1374 01:39:49,720 --> 01:39:52,840 Donde Jorobado fue captado por la cámara fue en Selviler Caddesi. 1375 01:39:53,440 --> 01:39:56,310 Está muy cerca de la casa de la señora Neslihan. 1376 01:39:56,340 --> 01:39:57,670 ¡¿Qué estás diciendo, Üzay?! 1377 01:39:57,700 --> 01:40:01,500 Como sabes, usó un camión de basura para disfrazarse. 1378 01:40:01,680 --> 01:40:03,770 Pero no sabemos a dónde fue después. 1379 01:40:03,800 --> 01:40:05,770 El contacto visual se rompe. 1380 01:40:05,800 --> 01:40:07,800 ¿Neslihan? 1381 01:40:08,040 --> 01:40:10,370 En este momento, el coche de la señora Neslihan está en movimiento. 1382 01:40:10,400 --> 01:40:11,610 Yo. 1383 01:40:11,640 --> 01:40:13,610 Estoy llamando a la Sra. Neslihan ahora mismo. 1384 01:40:13,640 --> 01:40:16,880 Espera, espera. No entremos en pánico de inmediato. Espera. Primero asegurémonos. 1385 01:40:17,320 --> 01:40:18,840 Operador. 1386 01:40:19,300 --> 01:40:22,510 Quiero saber el paradero de Neslihan minuto a minuto. Podría estar en problemas. 1387 01:40:22,540 --> 01:40:24,540 Entendido. 1388 01:40:26,340 --> 01:40:28,300 ¿Qué opinas? ¿Quizás podamos ir nosotros también? 1389 01:40:28,460 --> 01:40:30,510 Estás cerca. Ve a la casa de Neslihan inmediatamente. 1390 01:40:30,540 --> 01:40:33,110 Podría estar en esa zona. Coordinémonos con la policía. 1391 01:40:33,140 --> 01:40:36,010 Quien contacte primero con Jorobado nos lo notificará. 1392 01:40:36,040 --> 01:40:38,040 Entendido. Vamos. 1393 01:40:48,860 --> 01:40:50,050 La ubicación ha llegado. 1394 01:40:50,080 --> 01:40:53,360 Pisa el acelerador, Korkut. Pisa el acelerador. Vayamos con Neslihan inmediatamente. 1395 01:40:58,340 --> 01:41:00,300 ¡Vamos! ¡Vamos! 1396 01:41:04,680 --> 01:41:09,460 No quiero que vuelva a pasar algo así, ¿te enteraste? 1397 01:41:10,020 --> 01:41:12,330 ¡Me corté la mano por tu culpa! 1398 01:41:12,360 --> 01:41:14,630 ¡Acabaremos contigo! 1399 01:41:14,660 --> 01:41:19,220 ¡Haré que te arrepientas de haberme puesto en esta situación! 1400 01:41:20,940 --> 01:41:26,120 Él vendrá a mi casa y me pondrá un cuchillo en la garganta. ¿Cómo es qué? 1401 01:41:27,140 --> 01:41:31,260 Y también burlarse de mí con bombas o algo más. 1402 01:41:31,880 --> 01:41:33,260 Verás. 1403 01:41:58,300 --> 01:42:04,780 Operador, hemos llegado a casa, hemos activado la cámara de visión nocturna, puede empezar a monitorear. 1404 01:42:05,300 --> 01:42:09,780 Mucho cuidado, las huellas de Jorobado desaparecen por la casa, tal vez todavía estén dentro. 1405 01:42:10,800 --> 01:42:12,430 Bien. Entendido. 1406 01:42:12,460 --> 01:42:15,960 Miremos dentro, ¿hay algún rastro del Jorobado? 1407 01:42:16,280 --> 01:42:17,630 Por favor, no dejes ningún rastro. 1408 01:42:17,660 --> 01:42:20,260 Para no molestarnos más tarde con el señor Çetin. 1409 01:42:21,680 --> 01:42:24,120 Iré a mirar detrás de ti. 1410 01:42:49,840 --> 01:42:52,110 Las luces están apagadas. 1411 01:42:52,140 --> 01:42:54,140 No hay movimiento en el interior. 1412 01:43:23,200 --> 01:43:25,670 Operador. ¿La imagen está limpia? 1413 01:43:25,700 --> 01:43:27,370 Encontré un suéter. 1414 01:43:27,400 --> 01:43:29,700 Échale un vistazo. Me resulta familiar. 1415 01:43:33,940 --> 01:43:37,200 Es normal que le resulte familiar. Este es el suéter que llevaba Jorobado. 1416 01:43:37,300 --> 01:43:39,590 Entonces él realmente estuvo aquí. 1417 01:43:39,620 --> 01:43:41,920 Puede que esté allí. 1418 01:43:42,200 --> 01:43:43,920 La casa está limpia. 1419 01:43:46,560 --> 01:43:47,840 La casa está limpia. 1420 01:43:48,720 --> 01:43:49,840 Vámonos. 1421 01:43:58,140 --> 01:44:00,860 ¿Adónde podrían ir a esta hora? 1422 01:44:10,960 --> 01:44:12,540 Se fueron. 1423 01:44:17,280 --> 01:44:18,550 ¡Pisa el acelerador, Korkut! ¡Pisa el acelerador! 1424 01:44:18,580 --> 01:44:20,580 Amigo, cálmate. 1425 01:44:21,320 --> 01:44:24,750 No tenemos la seguridad si Jorobado fue a la casa de Neslihan. 1426 01:44:24,780 --> 01:44:27,380 Entonces, ¿por qué acabó allí, en la enorme ciudad de Estambul? 1427 01:44:28,000 --> 01:44:31,900 El hecho de que estuviera cerca de la casa de Neslihan no puede ser una coincidencia. 1428 01:44:31,980 --> 01:44:33,900 Tal vez nos arrincone a través de Neslihan. 1429 01:44:34,160 --> 01:44:35,790 Está bien, amigo. 1430 01:44:35,820 --> 01:44:38,660 Está bien, pero ¿por qué iría allí en un momento en el que lo buscaban? 1431 01:44:38,780 --> 01:44:41,890 Si Neslihan fuera la última persona que quedara… 1432 01:44:41,920 --> 01:44:44,730 …en la tierra, ¿Jorobado acudiría a ella? Es gracioso. 1433 01:44:44,760 --> 01:44:47,960 Quizás la persona en la que quiere refugiarse no sea Neslihan. 1434 01:44:50,440 --> 01:44:51,470 ¿Te refieres a Çetin? 1435 01:44:51,500 --> 01:44:52,530 No lo sé. 1436 01:44:52,560 --> 01:44:57,260 Pero cuando encontremos a Jorobado, revelaremos a las personas que lo apoyan. 1437 01:44:58,560 --> 01:45:00,120 Atmaca, ¿puedes oírme? 1438 01:45:00,160 --> 01:45:01,870 Atmaca te escucha. ¿Hay noticias? 1439 01:45:01,900 --> 01:45:04,300 Confirmamos que Jorobado fue a la casa de la señora Neslihan. 1440 01:45:04,740 --> 01:45:05,550 ¿Está ahí ahora? 1441 01:45:05,580 --> 01:45:08,150 No, pero él estuvo ahí, dejó su huella. 1442 01:45:08,180 --> 01:45:09,290 ¿Neslihan? 1443 01:45:09,320 --> 01:45:11,130 El señor Çetin y la señora Neslihan no están en casa. 1444 01:45:11,160 --> 01:45:13,160 Ambos se marcharon en coches. 1445 01:45:13,520 --> 01:45:16,360 Jorobado llegó donde Çetin, eso es seguro. 1446 01:45:16,660 --> 01:45:17,630 ¿Qué? 1447 01:45:17,660 --> 01:45:21,760 No importa, no hay tiempo para explicar. ¿Dónde está el coche de Çetin? 1448 01:45:22,460 --> 01:45:25,360 Envié su ubicación. Está en la misma ruta que la Sra. Neslihan. 1449 01:45:25,580 --> 01:45:28,830 Atmaca, creo que sería mejor informar. 1450 01:45:28,860 --> 01:45:30,650 No, Üzay, hay demasiadas dudas. 1451 01:45:30,680 --> 01:45:32,650 Las cosas pueden ser más complicadas de lo que pensamos. 1452 01:45:32,680 --> 01:45:35,850 Cada paso que demos podría poner a Neslihan en un peligro aún mayor. 1453 01:45:35,880 --> 01:45:38,780 No permitiremos esto. Probemos suerte. 1454 01:45:39,160 --> 01:45:43,150 Hermano, solo asegúrate de que al final no nos hagan daño. 1455 01:45:43,180 --> 01:45:45,180 La Sra. Neslihan puede malinterpretarnos. 1456 01:45:45,480 --> 01:45:48,680 No importa. Que Neslihan esté bien, eso es suficiente para mí. 1457 01:45:49,220 --> 01:45:50,880 Paramos el coche del señor Çetin. 1458 01:45:51,140 --> 01:45:54,590 Estás cerca de tu destino, parece que se dirigen a la clínica. 1459 01:45:54,620 --> 01:45:56,620 Nos dirigimos hacia allí. 1460 01:45:57,720 --> 01:45:59,820 Pasa, pasa, pasa. 1461 01:46:19,060 --> 01:46:20,050 ¿Papá? 1462 01:46:20,080 --> 01:46:21,290 Papá, ¿estás bien? 1463 01:46:21,320 --> 01:46:21,880 Detente. 1464 01:46:21,960 --> 01:46:22,590 ¿Estás bien? 1465 01:46:22,620 --> 01:46:25,490 Estoy bien, hija. La sangre se ha detenido, no hay nada. No te preocupes. 1466 01:46:25,520 --> 01:46:28,990 No presiones la herida, mira. Podría haber restos de vidrio en el interior. Vamos a revisarla. 1467 01:46:29,020 --> 01:46:32,490 Está bien, está bien, ya llegamos, yo paso, tú vuelve, vamos. 1468 01:46:32,520 --> 01:46:34,130 De ninguna manera, papá. 1469 01:46:34,160 --> 01:46:35,590 En ningún caso. 1470 01:46:35,620 --> 01:46:36,930 Hija, nada es importante. 1471 01:46:36,960 --> 01:46:38,840 No hay motivo para preocuparse tanto. 1472 01:46:38,880 --> 01:46:39,410 ¿Que está sucediendo? 1473 01:46:39,440 --> 01:46:41,420 Sólo un corte en mi mano... 1474 01:46:43,040 --> 01:46:44,040 Ömer. 1475 01:46:44,100 --> 01:46:45,100 ¿Ömer? 1476 01:46:45,840 --> 01:46:48,320 ¿Qué hace este hombre aquí? 1477 01:46:50,360 --> 01:46:52,220 Neslihan, ¿qué estás haciendo aquí? 1478 01:46:52,320 --> 01:46:54,330 Mi papá se cortó la mano. Por eso vinimos. 1479 01:46:54,360 --> 01:46:56,290 ¿Qué estás haciendo aquí? 1480 01:46:56,320 --> 01:46:58,920 Buscamos el rastro del Jorobado. 1481 01:47:00,540 --> 01:47:01,820 ¿Por qué estás buscando aquí? 1482 01:47:01,900 --> 01:47:04,090 Porque fue visto por última vez en tu casa. 1483 01:47:04,120 --> 01:47:06,120 Cabeza Negra. 1484 01:47:10,220 --> 01:47:12,310 ¿Qué estás diciendo? 1485 01:47:12,340 --> 01:47:16,110 Gizem y Pehlivan confirmaron esta información cerca de tu casa. 1486 01:47:16,140 --> 01:47:18,140 ¿Dónde está ahora? 1487 01:47:20,000 --> 01:47:22,280 ¿Ahora también nos estás poniendo bajo sospecha? 1488 01:47:22,440 --> 01:47:24,390 No hay nadie aquí, vete. 1489 01:47:24,420 --> 01:47:25,830 Simplemente estamos haciendo nuestro trabajo. 1490 01:47:25,860 --> 01:47:28,760 Entonces haz tu trabajo correctamente. ¡Ve y hazlo en otro lugar! 1491 01:47:29,180 --> 01:47:30,970 Puedes calmarte por un segundo. Por favor. 1492 01:47:31,000 --> 01:47:34,470 Ömer, mi padre se cortó la mano, necesita que lo revisen. 1493 01:47:34,500 --> 01:47:35,350 Estamos bien. 1494 01:47:35,380 --> 01:47:37,550 Neslihan, puedes estar en peligro. 1495 01:47:37,580 --> 01:47:41,080 Me pregunto cuánto peligro podría correr ella si estás cerca de nosotros. 1496 01:47:41,200 --> 01:47:43,080 Todo lo que nos pasó, pasó es por tu culpa. 1497 01:47:43,140 --> 01:47:44,350 Necesitamos inspeccionar el auto. 1498 01:47:44,380 --> 01:47:47,550 Ömer, estás completamente loco. No hagas la situación personal. 1499 01:47:47,580 --> 01:47:51,050 No hay ningún otro lugar adónde ir. Esta persona ha irrumpido en tu casa. No está en la casa ni cerca. 1500 01:47:51,080 --> 01:47:52,430 Debemos buscarlo por todas partes. 1501 01:47:52,460 --> 01:47:57,160 ¿Vas a revisar mi auto? Estás empezando a ir demasiado lejos. 1502 01:47:57,480 --> 01:48:01,520 ¿Por qué estás tan nervioso? Este es un control normal. Por tu propio bien. 1503 01:48:01,900 --> 01:48:04,720 ¿Quién eres tú para ponernos bajo sospecha? 1504 01:48:05,460 --> 01:48:06,170 ¡¿Quién eres?! 1505 01:48:06,200 --> 01:48:08,470 Por favor cálmate. Ömer, escucha, mi papá tiene razón. 1506 01:48:08,500 --> 01:48:10,630 Mi papá se cortó la mano. Por eso vinimos al hospital. 1507 01:48:10,660 --> 01:48:11,810 No vimos ningún Jorobado. 1508 01:48:11,840 --> 01:48:15,610 Podría estar escondido en todas partes, podría estar usándote como salida. 1509 01:48:15,640 --> 01:48:17,640 Debemos hacer esto. 1510 01:48:18,740 --> 01:48:20,510 No puedo creerlo, Ömer. 1511 01:48:20,540 --> 01:48:22,840 Ya no puedo ponerte excusas. 1512 01:48:23,020 --> 01:48:24,260 ¿Es este tu método? 1513 01:48:24,400 --> 01:48:26,650 ¡¿Qué clase de impulsividad es esta?! ¿Por qué estás actuando así? 1514 01:48:26,680 --> 01:48:28,390 Son maleducados. 1515 01:48:28,420 --> 01:48:30,420 Te haré pagar por esto. 1516 01:48:34,080 --> 01:48:34,800 Está limpio. 1517 01:48:35,040 --> 01:48:36,800 Revisemos el maletero. 1518 01:48:36,980 --> 01:48:38,010 No. No. No. 1519 01:48:38,040 --> 01:48:40,010 Ya estás yendo demasiado lejos. 1520 01:48:40,040 --> 01:48:42,010 ¿Quién te crees que eres? 1521 01:48:42,040 --> 01:48:44,340 ¿De dónde obtiene tal autoridad? 1522 01:49:05,360 --> 01:49:07,100 ¿Quieres que nos vayamos? 1523 01:49:07,280 --> 01:49:09,900 Sí. Quiero que te vayas. 1524 01:49:10,440 --> 01:49:12,200 No crees más problemas. 1525 01:49:12,580 --> 01:49:16,690 Cuando termine mis asuntos aquí, iré a la sede. Allí buscaremos juntos al Jorobado. 1526 01:49:16,720 --> 01:49:18,380 ¿Bien? 1527 01:49:19,140 --> 01:49:20,380 Bien. 1528 01:49:21,380 --> 01:49:23,280 Vamos, papá, vámonos. 1529 01:50:11,820 --> 01:50:13,330 ¿Encontraste lo que buscabas? 1530 01:50:13,360 --> 01:50:16,260 ¿Encontraste lo que buscabas? 1531 01:50:16,560 --> 01:50:19,160 ¿Valió la pena hacer semejante desastre? 1532 01:50:21,160 --> 01:50:22,570 ¡Mírame! 1533 01:50:22,600 --> 01:50:26,700 Soy un embajador retirado que sirvió honorablemente a este país. 1534 01:50:26,760 --> 01:50:29,430 Si dije que aquí no hay nadie, entonces no hay nadie. 1535 01:50:29,460 --> 01:50:31,430 Creerás lo que digo. 1536 01:50:31,460 --> 01:50:33,150 Te reportaré a tus superiores. 1537 01:50:33,180 --> 01:50:34,130 ¡Eres una vergüenza para la inteligencia! 1538 01:50:34,160 --> 01:50:35,510 Quéjate de mí donde quieras. 1539 01:50:35,540 --> 01:50:38,140 Estoy rastreando a un terrorista que mató a 100 personas. 1540 01:50:38,380 --> 01:50:40,710 Si esta persona actúa de forma asimétrica, yo también lo haré. 1541 01:50:40,740 --> 01:50:43,010 Haré lo que él cree que no haré. 1542 01:50:43,040 --> 01:50:46,240 Porque no puedes vencer a este hombre haciendo lo que espera. 1543 01:50:46,600 --> 01:50:48,590 Verás, Neslihan, ¿no? 1544 01:50:48,620 --> 01:50:50,370 Ves a la persona que estás protegiendo, ¿verdad? 1545 01:50:50,400 --> 01:50:54,390 Mira, ¿esta es la actitud que nuestra familia se merece? 1546 01:50:54,420 --> 01:50:57,080 Mira, este es el hombre al que estás protegiendo. 1547 01:51:00,520 --> 01:51:02,890 Registra mi auto también si quieres, Ömer. 1548 01:51:02,920 --> 01:51:04,920 Quizás estoy escondiendo al Jorobado. 1549 01:51:09,200 --> 01:51:12,360 Korkut, vámonos, vimos lo que teníamos que ver. 1550 01:51:12,880 --> 01:51:13,900 Sí. 1551 01:51:13,940 --> 01:51:15,440 Será mejor que te vayas. 1552 01:51:15,600 --> 01:51:18,940 Pero no te resultará fácil salir de esta. Los dos. 1553 01:51:19,060 --> 01:51:22,440 Hablaremos de ello, Ömer Atmaca. ¡Hablaremos de ello! 1554 01:51:50,300 --> 01:51:51,540 ¿Me pregunto qué hicieron? 1555 01:51:52,120 --> 01:51:55,690 Si hay un conflicto, Çetin y Neslihan correrán riesgos. 1556 01:51:55,720 --> 01:51:57,720 Preguntaré. 1557 01:51:58,140 --> 01:52:00,920 El operador habla. ¿Se ha establecido la conexión con Jorobado? 1558 01:52:01,220 --> 01:52:02,370 Negativo. 1559 01:52:02,400 --> 01:52:03,990 Aquí todo el mundo está muy confundido. 1560 01:52:04,020 --> 01:52:05,810 Estamos regresando. 1561 01:52:05,840 --> 01:52:08,740 Allah. Allah. Allah. 1562 01:52:08,820 --> 01:52:11,040 Tendremos un gran problema. 1563 01:52:11,680 --> 01:52:13,910 La señora Neslihan me destruirá. 1564 01:52:13,940 --> 01:52:16,210 No hay motivo para preocuparse. 1565 01:52:16,240 --> 01:52:18,840 Toda la responsabilidad es mía. 1566 01:52:21,960 --> 01:52:23,350 ¿Tienes mucho dolor? 1567 01:52:23,380 --> 01:52:25,680 Digamos que me molesta. 1568 01:52:26,040 --> 01:52:29,770 Terminamos en esta situación porque no le das demasiada importancia a esta persona. 1569 01:52:29,800 --> 01:52:30,610 Lo entiendes, ¿verdad? 1570 01:52:30,640 --> 01:52:35,640 Papá, por favor no empieces ahora. Escucha, hay un terrorista muy peligroso andando afuera. 1571 01:52:35,760 --> 01:52:37,830 Quizás tenían una sospecha. 1572 01:52:37,860 --> 01:52:42,860 Hija, este hombre está literalmente jugando con nosotros. ¿Por qué no ves esto? 1573 01:52:42,940 --> 01:52:44,630 Papá, tengo que irme. 1574 01:52:44,660 --> 01:52:46,110 Llegarás a casa por tu cuenta, ¿no? 1575 01:52:46,140 --> 01:52:48,030 Vete, hija. 1576 01:52:48,060 --> 01:52:50,060 Gracias por todo. 1577 01:52:50,940 --> 01:52:52,660 Cuídate. 1578 01:53:08,480 --> 01:53:11,300 Si no está en el maletero, ¿dónde está ese hombre? 1579 01:53:14,900 --> 01:53:16,400 Contéstame, hombre. 1580 01:53:21,720 --> 01:53:24,420 Este tipo nos va a meter en problemas. 1581 01:53:25,400 --> 01:53:28,220 ¿Ese bastardo del Jorobado está jugando con nosotros otra vez? 1582 01:53:30,420 --> 01:53:36,170 Lo juro, amigo, no lo sé. Pero me parece que fue feo delante de la señora Neslihan. 1583 01:53:36,200 --> 01:53:37,450 No hay nada que podamos hacer. 1584 01:53:37,480 --> 01:53:40,050 A pesar de ella, debemos mantenerla a salvo. 1585 01:53:40,080 --> 01:53:41,810 Bien. 1586 01:53:41,840 --> 01:53:44,110 Debemos explicar la situación con tranquilidad. 1587 01:53:44,140 --> 01:53:46,440 No tengo nada que explicarle a nadie, amigo. 1588 01:53:46,740 --> 01:53:49,040 Hice lo que tenía que hacer. Ella también lo sabe. 1589 01:53:49,360 --> 01:53:50,690 Todos los datos son visibles. 1590 01:53:50,720 --> 01:53:53,620 Está bien, amigo, tienes razón. No te enojes de inmediato. 1591 01:53:53,760 --> 01:53:57,120 De lo contrario, te equivocarás cuando tengas razón. 1592 01:53:57,780 --> 01:53:59,420 Bien, ¿cómo escapó este hombre? 1593 01:54:00,080 --> 01:54:02,590 No estaba en la casa de Neslihan. No estaba en el auto. 1594 01:54:02,620 --> 01:54:04,620 ¿Por qué fue allí entonces? 1595 01:54:04,840 --> 01:54:06,150 Yo tampoco entendí. 1596 01:54:06,180 --> 01:54:08,130 A mí también me pareció extraño. 1597 01:54:08,160 --> 01:54:11,960 Me pregunto si se refugió allí y huyó a otro lugar. 1598 01:54:12,100 --> 01:54:14,560 Debe haber un plan de escape. 1599 01:54:14,820 --> 01:54:16,830 Este silencio es una mala señal. 1600 01:54:16,860 --> 01:54:19,130 Trabaja según el plan. 1601 01:54:19,160 --> 01:54:21,760 ¿Cuál es su siguiente paso? 1602 01:54:29,180 --> 01:54:32,250 Ah, Ömer, ah. 1603 01:54:32,280 --> 01:54:34,880 Me dejas en medio. 1604 01:54:42,360 --> 01:54:46,640 El Atmaca al que llamas no está disponible en este momento. 1605 01:54:48,160 --> 01:54:49,950 ¿Encontraste lo que buscabas? 1606 01:54:49,980 --> 01:54:52,580 ¿Valió la pena hacer semejante desastre? 1607 01:54:54,580 --> 01:54:57,190 Si dije que aquí no hay nadie, entonces no hay nadie. 1608 01:54:57,220 --> 01:54:59,190 Creerás lo que digo. 1609 01:54:59,220 --> 01:55:00,870 Te reportaré a tus superiores. 1610 01:55:00,900 --> 01:55:01,890 ¡Eres una vergüenza para la inteligencia! 1611 01:55:01,920 --> 01:55:03,310 Quéjate de mí donde quieras. 1612 01:55:03,340 --> 01:55:05,910 Estoy rastreando a un terrorista que mató a 100 personas. 1613 01:55:05,940 --> 01:55:08,510 Si esta persona actúa de forma asimétrica, yo también lo haré. 1614 01:55:08,540 --> 01:55:10,810 Haré lo que él cree que no haré. 1615 01:55:10,840 --> 01:55:14,340 Porque no puedes vencer a este hombre haciendo lo que espera. 1616 01:55:14,740 --> 01:55:17,210 Registra mi auto también si quieres, Ömer. 1617 01:55:17,240 --> 01:55:19,240 Quizás estoy escondiendo al Jorobado. 1618 01:55:19,680 --> 01:55:23,270 Korkut, vámonos, vimos lo que teníamos que ver. 1619 01:55:23,300 --> 01:55:25,900 Sí. Será mejor que te vayas. 1620 01:55:26,040 --> 01:55:29,410 Pero no te resultará fácil salir de esta. Los dos. 1621 01:55:29,440 --> 01:55:32,640 Hablaremos de ello, Ömer Atmaca. ¡Hablaremos de ello! 1622 01:55:36,060 --> 01:55:37,060 Jorobado. 1623 01:55:40,020 --> 01:55:48,020 ¿Te conviene, por las características físicas de una persona, ponerle un apodo? 1624 01:55:51,660 --> 01:55:53,700 Pelirroja. 1625 01:55:54,080 --> 01:55:56,300 ¿Me extrañaste? 1626 01:55:57,700 --> 01:56:00,010 Ömer tenía razón. 1627 01:56:00,040 --> 01:56:02,340 Estuviste en mi auto desde el principio, ¿no? 1628 01:56:02,500 --> 01:56:04,940 Por desgracia sí. 1629 01:56:05,440 --> 01:56:08,160 Incluso me sentí triste por un tiempo. 1630 01:56:08,580 --> 01:56:11,060 Pero el Cabeza Negra tenía razón. 1631 01:56:12,800 --> 01:56:14,220 ¿Por qué? 1632 01:56:14,420 --> 01:56:17,260 ¿Por qué? 1633 01:56:18,120 --> 01:56:22,760 Por eso eres la salida más segura. 1634 01:56:22,960 --> 01:56:24,760 Además. 1635 01:56:26,460 --> 01:56:30,660 Me siento seguro a tu lado. 1636 01:56:32,600 --> 01:56:36,400 Ah, veo que no tienes miedo en absoluto. 1637 01:56:36,520 --> 01:56:38,370 Entonces ¿por qué estás en este estado? 1638 01:56:38,400 --> 01:56:45,800 Oh, ¿lo sientes porque no escuchaste las palabras del querido Ömer? 1639 01:56:48,480 --> 01:56:50,860 Ömer te encontrará eventualmente. 1640 01:56:52,760 --> 01:56:56,070 Ömer nunca saldrá de tus labios. 1641 01:56:56,100 --> 01:56:59,300 Ömer esto, Ömer aquello. 1642 01:56:59,960 --> 01:57:03,700 Mira, me estoy poniendo celoso, claro. 1643 01:57:04,200 --> 01:57:06,270 Fırtına Roja. 1644 01:57:06,300 --> 01:57:09,500 No tiene sentido lo que estás haciendo. 1645 01:57:09,640 --> 01:57:13,260 Secuestrarme no te hará ningún bien. No te salvará. 1646 01:57:13,580 --> 01:57:15,100 No. 1647 01:57:16,440 --> 01:57:22,920 Nos iremos, viajaremos, hablaremos. 1648 01:57:23,600 --> 01:57:31,600 Si haces exactamente lo que te digo... tienes una oportunidad de sobrevivir. 1649 01:57:33,460 --> 01:57:35,460 De lo contrario… 1650 01:57:38,560 --> 01:57:45,000 …habrá agujeros en tu hermoso rostro que no deseas. 1651 01:57:49,100 --> 01:57:50,860 No tengo miedo de ti. 1652 01:57:55,760 --> 01:58:01,900 Si me conocieras, tal vez me amarías mucho. 1653 01:58:02,920 --> 01:58:07,700 Pero aun así empezamos a acostumbrarnos el uno al otro y esto es maravilloso. 1654 01:58:12,340 --> 01:58:17,620 Eres mi escape seguro. 1655 01:58:19,920 --> 01:58:23,860 No quiero que te pase nada. 1656 01:58:25,660 --> 01:58:27,740 Continua. 1657 01:58:52,060 --> 01:58:54,790 Operador, contacta a todo el equipo. 1658 01:58:54,820 --> 01:58:57,690 Haremos todo lo posible para atrapar al Jorobado. 1659 01:58:57,720 --> 01:58:59,690 Nosotros estamos en terreno, tú estás en la mesa. 1660 01:58:59,720 --> 01:59:01,690 Haremos que se sienta apretado en esta ciudad. 1661 01:59:01,720 --> 01:59:02,810 Entendido. 1662 01:59:02,840 --> 01:59:06,310 Envía un mensaje a todos los chicos de todas las celdas. ¿Hay algún movimiento? 1663 01:59:06,340 --> 01:59:09,840 Harán todo lo posible para sacar al Jorobado. 1664 01:59:11,000 --> 01:59:12,140 ¿Algo sensacional? 1665 01:59:12,680 --> 01:59:13,630 De acuerdo. 1666 01:59:13,660 --> 01:59:16,260 Entendido. Nos pondremos en contacto con Pehlivan y Gizem. 1667 01:59:16,440 --> 01:59:17,530 Sin descanso. 1668 01:59:17,560 --> 01:59:19,530 Atraparemos al Jorobado antes de que escape. 1669 01:59:19,560 --> 01:59:21,560 Nos cueste lo que cueste. 1670 01:59:22,000 --> 01:59:23,530 ¿Dónde empezamos? 1671 01:59:23,560 --> 01:59:26,460 Empecemos desde abajo hasta arriba. 1672 01:59:26,660 --> 01:59:28,170 Vamos donde el contrabandista. 1673 01:59:28,200 --> 01:59:32,900 Dile a Pehlivan y Gizem que se comuniquen con los informantes de la célula terrorista. 1674 01:59:33,520 --> 01:59:36,930 Todo está estable con el contrabandista. Que se quede solo, caeremos sobre él. 1675 01:59:36,960 --> 01:59:40,130 No hay problema, tenemos tiempo. 1676 01:59:40,160 --> 01:59:42,160 Esperará. 1677 02:01:07,200 --> 02:01:08,410 Hablé con la policía. 1678 02:01:08,440 --> 02:01:11,940 Ahora enviarán nuevos registros para los nodos críticos. 1679 02:01:15,960 --> 02:01:19,810 El departamento de análisis técnico realizó escaneos hasta la mañana, pero sin resultados. 1680 02:01:19,840 --> 02:01:22,080 No hay resultados. 1681 02:01:29,760 --> 02:01:32,500 Mis ojos empiezan a picar. 1682 02:01:32,660 --> 02:01:34,170 Si quieres puedes descansar un poco. 1683 02:01:34,200 --> 02:01:37,940 Y no eres diferente a mí. Descansa tú también. 1684 02:01:38,080 --> 02:01:42,440 Todo el equipo ha estado corriendo por las calles desde la noche. Creo que no tengo derecho a descansar aquí. 1685 02:01:43,440 --> 02:01:45,320 Estás absolutamente en lo correcto. 1686 02:01:50,520 --> 02:01:51,410 ¿Hay algo? 1687 02:01:51,440 --> 02:01:53,410 No. No. No. 1688 02:01:53,440 --> 02:01:56,310 Difundimos la noticia a informantes en la calle, pero fue en vano. 1689 02:01:56,340 --> 02:01:58,640 ¿Cómo escapó este hombre en un círculo tan pequeño? 1690 02:01:58,800 --> 02:02:00,490 Nos falta algo, amigos. 1691 02:02:00,520 --> 02:02:05,190 Combinamos todas las imágenes, toda la inteligencia y lo localizamos, pero no. 1692 02:02:05,220 --> 02:02:08,720 Un hombre se evaporó en cierto lugar. 1693 02:02:09,020 --> 02:02:10,370 ¿Dónde están Pehlivan y Gizem? 1694 02:02:10,400 --> 02:02:12,890 Fueron a ver si podían sacarle algo a los informantes terroristas. 1695 02:02:12,920 --> 02:02:16,180 Pero todavía no he regresado. 1696 02:02:18,740 --> 02:02:20,520 Di que hay algo. 1697 02:02:20,840 --> 02:02:21,870 Lo hay. 1698 02:02:21,900 --> 02:02:23,900 ¿Dónde está el Jorobado? 1699 02:02:26,340 --> 02:02:27,230 No hay ningún Jorobado. 1700 02:02:27,260 --> 02:02:29,230 Pero hay más información interesante. 1701 02:02:29,260 --> 02:02:30,210 ¿Cuál? 1702 02:02:30,240 --> 02:02:33,110 ¿Conocimos a informantes que se infiltraron en células terroristas? 1703 02:02:33,140 --> 02:02:35,410 Nadie vio al Jorobado, pero… 1704 02:02:35,440 --> 02:02:42,160 …hubo entregas de explosivos, en cantidades que no llamarían la atención, a intervalos cortos. 1705 02:02:42,780 --> 02:02:44,430 ¿Es esto un ataque terrorista? 1706 02:02:44,460 --> 02:02:48,230 No se dieron instrucciones a nadie. No hay ningún ataque planeado. 1707 02:02:48,260 --> 02:02:50,830 Los explosivos pueden tener algo que ver con Jorobado. 1708 02:02:50,860 --> 02:02:53,760 Necesita el caos para escapar. 1709 02:02:55,560 --> 02:02:58,100 Aclararás esta información. 1710 02:02:58,140 --> 02:03:01,420 Üzay, informa a las unidades, déjalas estar preparadas para el combate. 1711 02:03:01,560 --> 02:03:03,000 Entendido. 1712 02:03:03,520 --> 02:03:06,470 Lo sé, amigos, están agotados. 1713 02:03:06,500 --> 02:03:09,100 Pero no podemos parar. Nuestro enemigo no se detiene. 1714 02:03:09,380 --> 02:03:13,510 Aunque nadie sabe los sacrificios que haces, nuestra prioridad... 1715 02:03:13,540 --> 02:03:15,060 Patria. 1716 02:03:15,420 --> 02:03:17,060 Patria. 1717 02:03:17,340 --> 02:03:18,420 Patria. 1718 02:03:18,860 --> 02:03:20,420 Patria. 1719 02:03:21,100 --> 02:03:22,720 Gracias. 1720 02:03:23,600 --> 02:03:26,790 Üzay, ¿hay alguna noticia de Neslihan? ¿Llamó? 1721 02:03:26,820 --> 02:03:29,420 No. Ni siquiera vino al ministerio por la mañana. 1722 02:03:29,820 --> 02:03:30,590 Esto es raro. 1723 02:03:30,620 --> 02:03:32,920 Ya debería haber estado aquí y caer sobre mi cabeza. 1724 02:03:33,140 --> 02:03:38,650 Amigo, creo que necesitas llamar y disculparte con Neslihan. 1725 02:03:38,680 --> 02:03:40,650 ¿Por qué debería disculparme? 1726 02:03:40,680 --> 02:03:44,450 Amigo, pusimos a su padre bajo sospecha delante de sus ojos. 1727 02:03:44,480 --> 02:03:46,100 ¿Qué sospecha? 1728 02:03:46,200 --> 02:03:49,570 Mira, comerte a ti mismo por dentro no corregirá esta situación. 1729 02:03:49,600 --> 02:03:52,500 Ambos sabemos que Neslihan está molesto por esta situación. 1730 02:03:52,680 --> 02:03:55,970 Sé que estoy molesto, pero no lo digo en voz alta. 1731 02:03:56,000 --> 02:03:58,980 Tú también. Gracias por hacerme sentir culpable. 1732 02:03:59,100 --> 02:04:01,880 Un placer. Este es nuestro deber. Llamar. Llamar. 1733 02:04:02,120 --> 02:04:04,780 A ver si responde. 1734 02:04:07,600 --> 02:04:08,630 ¿Neslihan? 1735 02:04:08,660 --> 02:04:10,630 No hemos hablado desde ayer. 1736 02:04:10,660 --> 02:04:11,430 Hubo un malentendido. 1737 02:04:11,460 --> 02:04:13,760 Cabeza Negra. 1738 02:04:14,040 --> 02:04:15,760 ¿Jorobado? 1739 02:04:16,640 --> 02:04:21,400 Qué rápido reconociste mi voz. 1740 02:04:22,240 --> 02:04:24,080 Cabeza Negra. 1741 02:04:26,220 --> 02:04:28,620 Admítelo. 1742 02:04:29,320 --> 02:04:32,810 Tú también te preocupas por mí. 1743 02:04:32,840 --> 02:04:34,610 ¡Neslihan! ¿¡Dónde está Neslihan?! 1744 02:04:34,640 --> 02:04:36,640 Aquí. Cerca. 1745 02:04:39,940 --> 02:04:42,240 Querido Ömer te quiere. 1746 02:04:48,380 --> 02:04:56,380 Lo lamento. Me olvidé. Está toda atada. Su boca, sus brazos y piernas. Ella no puede hablar. 1747 02:04:57,120 --> 02:04:59,420 ¡Maldita sea, te mataré, sinvergüenza! 1748 02:05:03,040 --> 02:05:04,940 No te preocupes. 1749 02:05:05,880 --> 02:05:08,440 Podemos tener una agradable charla, ¿verdad? 1750 02:05:08,820 --> 02:05:11,340 Todavía está aquí, no ha huido del país. 1751 02:05:11,860 --> 02:05:14,840 Necesitamos prolongar la conversación. Prolonga la conversación. 1752 02:05:15,040 --> 02:05:17,140 ¿Qué diablos quieres? 1753 02:05:17,300 --> 02:05:18,030 Nada. 1754 02:05:18,060 --> 02:05:19,770 ¡¿Qué quieres de Neslihan?! 1755 02:05:19,800 --> 02:05:21,800 Nada. 1756 02:05:22,500 --> 02:05:25,020 La secuestré solo por la emoción. 1757 02:05:25,220 --> 02:05:27,340 Y por supuesto hay algo más. 1758 02:05:27,820 --> 02:05:29,940 Para tener una carta de triunfo en mis manos. 1759 02:05:30,280 --> 02:05:32,810 Me acorralas en todas partes. 1760 02:05:32,840 --> 02:05:35,740 Pensé que sería más fácil para mí salir. 1761 02:05:36,400 --> 02:05:39,840 ¡¿Dónde demonios estás?! ¿Dónde demonios estás? 1762 02:05:40,900 --> 02:05:46,030 Cabeza Negra, en realidad siempre estoy frente a tus ojos. 1763 02:05:46,060 --> 02:05:48,060 Pero no pudiste encontrarme. 1764 02:05:48,860 --> 02:05:51,070 Abriste el baúl equivocado. 1765 02:05:51,100 --> 02:05:56,700 Dime donde estas. Vendré. No involucres a Neslihan en esto. No hay mejor opción para ti que yo. 1766 02:05:58,480 --> 02:06:00,000 En realidad, tienes razón. 1767 02:06:00,040 --> 02:06:00,910 ¿Dónde estás? 1768 02:06:00,940 --> 02:06:04,410 ¿Pero dónde estás? ¿Dónde estás? ¿Dónde estás? Me encontrarás. 1769 02:06:04,440 --> 02:06:07,640 ¿No eres un agente? Puedo enviarte la ubicación si quieres, ¿eh? 1770 02:06:08,040 --> 02:06:09,640 ¿Está bien Neslihan? 1771 02:06:10,620 --> 02:06:12,240 Deja que te lo cuente ella misma. 1772 02:06:27,600 --> 02:06:29,020 Ömer. 1773 02:06:31,920 --> 02:06:34,480 Tenías razón desde el principio. 1774 02:06:35,900 --> 02:06:37,240 Pero no te creí. 1775 02:06:37,440 --> 02:06:40,920 Neslihan, no importa. ¿Este deshonesto te hizo daño o te causó dolor? 1776 02:06:42,460 --> 02:06:44,420 ¡No digas tonterías! 1777 02:06:44,680 --> 02:06:46,720 ¿Soy un asesino? 1778 02:06:47,900 --> 02:06:55,360 Y, además, ¿mataría a semejante belleza? 1779 02:06:57,320 --> 02:06:59,600 Ömer, tengo mucho miedo. 1780 02:07:04,100 --> 02:07:06,200 Pero no le tengo miedo a la muerte... 1781 02:07:07,600 --> 02:07:10,620 Tengo mucho miedo de no poder volver a verte. 1782 02:07:15,840 --> 02:07:17,500 Guau. 1783 02:07:18,000 --> 02:07:19,800 Estoy impresionado. 1784 02:07:21,620 --> 02:07:24,090 Me verás, te encontraré. 1785 02:07:24,120 --> 02:07:26,720 Queda muy poco. Casi hemos encontrado su lugar. 1786 02:07:32,540 --> 02:07:37,720 Bien, vayamos al grano. 1787 02:07:38,680 --> 02:07:41,290 ¿Sabes por qué te llamé? 1788 02:07:41,320 --> 02:07:43,920 Estoy aburrido. 1789 02:07:46,580 --> 02:07:50,890 La vida es tan desagradable, tan poco interesante, Cabeza Negra. 1790 02:07:50,920 --> 02:07:52,320 Vamos a hacer un juego. 1791 02:07:52,360 --> 02:07:54,510 ¿Qué juego? ¿Qué juego? 1792 02:07:54,540 --> 02:07:56,540 Como este. 1793 02:07:56,580 --> 02:08:03,090 En la carretera de circunvalación. El estacionamiento de un Centro Cultural, está cargado de explosivos C4. 1794 02:08:03,120 --> 02:08:05,120 Hay civiles en él. 1795 02:08:05,820 --> 02:08:11,020 Y aquí está Neslihan Erdemsoy. 1796 02:08:12,060 --> 02:08:14,270 Haz tu elección. 1797 02:08:14,300 --> 02:08:18,400 ¡Cualquiera que sea el juego que juegues, te mataré! 1798 02:08:18,620 --> 02:08:21,300 Intenta, intenta, intenta. 1799 02:08:22,700 --> 02:08:25,720 Las reglas del juego son simples. 1800 02:08:26,120 --> 02:08:33,120 En este juego tú y tu equipo, pero nadie más. 1801 02:08:33,840 --> 02:08:41,840 Si oigo una sirena de policía, si veo un coche, entonces boom. Todos volarán por los aires. 1802 02:08:48,380 --> 02:08:49,940 ¿Lo entiendes? 1803 02:08:50,500 --> 02:08:52,540 Queda poco. Queda poco. 1804 02:08:54,640 --> 02:08:57,540 Es suficiente. Charlamos mucho. 1805 02:08:59,100 --> 02:09:04,700 Cabeza Negra, ha llegado tu hora. 1806 02:09:05,340 --> 02:09:07,300 Tienes una hora. 1807 02:09:13,820 --> 02:09:17,260 Escúchame, no cuelgues. Te encontraré. 1808 02:09:24,140 --> 02:09:26,110 ¿Hemos encontrado la dirección? ¿La encontramos? 1809 02:09:26,140 --> 02:09:27,710 La encontré. 1810 02:09:27,740 --> 02:09:29,740 Aquí está la dirección. 1811 02:09:31,360 --> 02:09:32,990 ¿Qué estamos haciendo, amigo? 1812 02:09:33,020 --> 02:09:36,090 Obviamente, Jorobado construyó un mecanismo de escape. Nos dividiremos en dos equipos. 1813 02:09:36,120 --> 02:09:38,090 Encontrarás un estacionamiento, yo iré donde Neslihan. 1814 02:09:38,120 --> 02:09:39,850 Bien, ¿y si detona los explosivos? 1815 02:09:39,880 --> 02:09:41,850 No hagas nada hasta que tome a Neslihan. 1816 02:09:41,880 --> 02:09:45,830 Una vez que Neslihan y los civiles estén a salvo, se cerrarán las entradas y salidas a Estambul. 1817 02:09:45,860 --> 02:09:47,350 Ömer, todo esto podría ser una trampa. 1818 02:09:47,380 --> 02:09:49,850 No importa. Cueste lo que cueste, lo evitaremos. 1819 02:09:49,880 --> 02:09:51,110 Está bien, yo también iré contigo. 1820 02:09:51,140 --> 02:09:52,830 De ninguna manera, te necesitan del otro lado, Korkut. 1821 02:09:52,860 --> 02:09:53,890 Iré solo. 1822 02:09:53,920 --> 02:09:57,390 Voy a colarme sin llamar la atención. Vamos, amigos. Vamos. 1823 02:09:57,420 --> 02:09:58,930 Vamos, no tenemos tiempo. Vamos. 1824 02:09:58,960 --> 02:10:00,960 Vamos. 1825 02:10:01,180 --> 02:10:02,770 ¿Puedes enviarme la dirección? 1826 02:10:02,800 --> 02:10:04,800 Ya está enviada. 1827 02:10:14,420 --> 02:10:16,920 Sena, ha pasado mucho tiempo. 1828 02:10:17,040 --> 02:10:21,400 ¿Qué quieres de mí? ¡Déjame en paz ya! No tengo nada que ver contigo. 1829 02:10:22,900 --> 02:10:26,940 No puedes terminar las cosas conmigo hasta que yo termine las cosas contigo. 1830 02:10:28,500 --> 02:10:29,410 Te corto. 1831 02:10:29,440 --> 02:10:31,010 No te atrevas. 1832 02:10:31,040 --> 02:10:33,040 Te enviaré la ubicación, irás allí. 1833 02:10:33,200 --> 02:10:34,990 De lo contrario, yo iré. 1834 02:10:35,020 --> 02:10:38,820 Creo que no quieres que tu nuevo amor me vea contigo. 1835 02:10:39,460 --> 02:10:41,390 Bastardo astuto. 1836 02:10:41,420 --> 02:10:44,920 Le contaré todo lo que le interese, detalladamente, Sena. 1837 02:10:45,060 --> 02:10:47,390 Entonces veremos si se queda contigo. 1838 02:10:47,420 --> 02:10:49,990 ¿Qué quieres de mí? 1839 02:10:50,020 --> 02:10:51,510 Un último trabajo. 1840 02:10:51,540 --> 02:10:52,910 Es necesario realizar la entrega. 1841 02:10:52,940 --> 02:10:54,630 Recaudaremos mucho dinero. 1842 02:10:54,660 --> 02:10:56,660 ¿Por qué yo? 1843 02:10:57,300 --> 02:11:00,160 Porque eres buena en eso. 1844 02:11:00,460 --> 02:11:01,930 No puedo hacerlo. 1845 02:11:01,960 --> 02:11:05,160 Si quieres ser feliz en tu nueva vida, lo harás. 1846 02:11:05,700 --> 02:11:10,510 Piénsalo de esta manera, este es el último trabajo, nunca me volverás a ver. 1847 02:11:10,540 --> 02:11:12,540 Te dejaré sola. 1848 02:11:13,000 --> 02:11:14,540 Lo prometo. 1849 02:11:19,320 --> 02:11:21,180 Está bien, iré. 1850 02:11:21,480 --> 02:11:25,870 ¡Guau! ¿Así que amas tanto a este chico? 1851 02:11:25,900 --> 02:11:27,710 Ni siquiera preguntaste sobre el trabajo. 1852 02:11:27,740 --> 02:11:30,910 Iré. Pero esta es la última vez. 1853 02:11:30,940 --> 02:11:32,940 De acuerdo. Bueno, te espero. 1854 02:12:00,060 --> 02:12:02,870 Lo siento, Korkut. 1855 02:12:02,900 --> 02:12:04,900 Lo haré por nosotros. 1856 02:12:12,620 --> 02:12:14,250 Llegamos al Centro Cultural, que describimos. 1857 02:12:14,280 --> 02:12:16,250 ¿Notaste algo inusual? 1858 02:12:16,280 --> 02:12:18,250 Desde fuera no se ve nada. 1859 02:12:18,280 --> 02:12:20,010 Entonces deberías entrar. 1860 02:12:20,040 --> 02:12:22,090 Entraremos sin llamar la atención y comprobaremos. 1861 02:12:22,120 --> 02:12:23,290 Hagamos un poco de reconocimiento. 1862 02:12:23,320 --> 02:12:24,250 Entendido. 1863 02:12:24,280 --> 02:12:27,150 El Pehlivan y yo entraremos al lugar donde se lleva a cabo el evento. 1864 02:12:27,180 --> 02:12:29,480 Los civiles son nuestra prioridad. 1865 02:13:22,660 --> 02:13:24,290 No hay ninguna situación sospechosa. 1866 02:13:24,320 --> 02:13:26,320 Esta ala está limpia. 1867 02:13:41,460 --> 02:13:42,980 Aquí también está limpio. 1868 02:14:12,840 --> 02:14:15,520 Hasta ahora todo parece limpio. 1869 02:14:29,720 --> 02:14:32,680 Está vacío aquí. No hay nadie aquí. 1870 02:15:17,940 --> 02:15:20,550 La puerta de la sala de calderas está cerrada. 1871 02:15:20,580 --> 02:15:23,480 Revisaré este lugar. 1872 02:15:24,380 --> 02:15:27,880 Fırtına, ten cuidado. 1873 02:15:54,360 --> 02:15:57,520 Envía a los chicos a saludar al explorador. 1874 02:16:03,640 --> 02:16:07,430 Ven, Cabeza Negra, ven. 1875 02:16:07,460 --> 02:16:10,360 Es hora de vengarse. 1876 02:17:45,820 --> 02:17:47,380 Neslihan. 1877 02:17:47,960 --> 02:17:49,380 Te encontré. 1878 02:17:52,440 --> 02:17:55,480 Ömer, ¡ten cuidado! 1879 02:18:11,980 --> 02:18:14,660 Cabeza Negra. 1880 02:18:15,440 --> 02:18:17,260 Bienvenido. 1881 02:18:17,940 --> 02:18:20,760 No puedes tener una boda sin Jorobado. 1882 02:18:25,340 --> 02:18:27,430 No vine para siempre. 1883 02:18:27,460 --> 02:18:29,460 Y no en el buen sentido. 1884 02:18:29,680 --> 02:18:31,760 No hay nada peor que el engaño. 1885 02:18:34,780 --> 02:18:41,260 Cuando tu amada mujer esté al final del eje, observa lo que sale de tu boca. 1886 02:18:42,520 --> 02:18:48,690 De repente me tenso y accidentalmente aprieto el gatillo. 1887 02:18:48,720 --> 02:18:50,720 Bam. 1888 02:18:51,120 --> 02:18:53,020 Llorarás. 1889 02:18:55,020 --> 02:18:56,500 Ömer. 1890 02:18:56,920 --> 02:18:58,800 Tu corre. 1891 02:18:59,100 --> 02:19:01,400 ¡Corre, sálvate! 1892 02:19:03,160 --> 02:19:09,100 Sólo hay una persona que huirá de aquí, y aun así no irá muy lejos. 1893 02:19:11,540 --> 02:19:19,320 Cabeza Negra, puedes soltar el arma y rendirte... 1894 02:19:20,280 --> 02:19:23,960 O Pelirroja irá al otro lado antes que tú. 1895 02:19:24,360 --> 02:19:25,900 ¿Lo entiendes? 1896 02:19:34,280 --> 02:19:36,640 La madre del que huye no llora. 1897 02:19:37,280 --> 02:19:38,610 Suelta el arma. 1898 02:19:38,640 --> 02:19:40,940 Ríndete. 1899 02:19:44,000 --> 02:19:48,500 Con tanta belleza entre nosotros, ¿dispararás? 1900 02:19:50,400 --> 02:19:52,660 ¿Qué pasa si le das a ella? 1901 02:19:55,660 --> 02:20:40,760 WWW.SERIESTURCAS.ORG - Series Turcas en Español Gratis 146763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.