All language subtitles for 95 tsl_esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,151 --> 00:01:40,357 WWW.SERIESTURCAS.ORG - Series Turcas en Español Gratis 3 00:02:30,500 --> 00:02:34,020 La seguridad de mi madre y de los civiles es una prioridad. 4 00:02:42,500 --> 00:02:44,618 Este bastardo, apodado Jorobado... 5 00:02:45,220 --> 00:02:47,220 Tal vez este aquí. 6 00:02:51,140 --> 00:02:52,664 Vigila a todos. 7 00:02:53,220 --> 00:02:55,600 Al menor movimiento en falso intervendremos. 8 00:02:56,308 --> 00:03:00,068 - Mira, hay tantos niños alrededor. - ¿Has denunciado a la policía? 9 00:03:00,140 --> 00:03:01,896 Sí, la ayuda está en camino. 10 00:03:02,440 --> 00:03:04,111 Voy con mi madre. 11 00:03:19,620 --> 00:03:20,800 ¿Cuál es su estado? 12 00:03:20,800 --> 00:03:22,020 Se proporcionaron primeros auxilios. 13 00:03:22,020 --> 00:03:24,200 - ¿Está listo el quirófano? . - Listo. 14 00:03:24,200 --> 00:03:27,520 ¡Papá! ¡Papá! ¡Papá, abre los ojos! ¡Por favor! 15 00:03:27,520 --> 00:03:30,420 ¡Papá, abre los ojos! ¿Estará bien? ¿Estará bien? 16 00:03:30,580 --> 00:03:33,020 Papá. Papá. 17 00:03:33,520 --> 00:03:34,695 Papá. 18 00:03:37,320 --> 00:03:39,800 - ¿Cómo te llamas? . - Meryem. 19 00:03:39,800 --> 00:03:43,658 Que bonito nombre, Meryem. ¿Te gustó? 20 00:03:49,220 --> 00:03:51,535 - ¿Mami? . - ¿Ömer? 21 00:03:51,640 --> 00:03:54,800 - ¿Qué haces aquí, hijo? . - ¿Debería recibir toda la recompensa? 22 00:03:54,800 --> 00:03:56,660 ¿No debería ayudar yo también? 23 00:03:56,660 --> 00:04:02,046 ¿De verdad? Entonces no hay tiempo para charlas, Ömer Pasha. Pásame este paquete. 24 00:04:03,840 --> 00:04:05,234 ¿A ver si te gusta? 25 00:04:06,840 --> 00:04:08,840 Gracias. 26 00:04:11,220 --> 00:04:14,235 Yo soy el jefe aquí, tenlo en cuenta. No puedes desobedecerme. 27 00:04:19,280 --> 00:04:20,310 Sii. 28 00:04:20,920 --> 00:04:21,810 Vamos a ver. 29 00:04:31,245 --> 00:04:33,645 Echemos un vistazo, hijo. 30 00:04:33,740 --> 00:04:35,440 Esto es para ti. Mira. 31 00:04:40,265 --> 00:04:42,125 Hay algo mal contigo. 32 00:04:42,260 --> 00:04:44,560 Dijiste que eres el jefe. Me e ofendido. 33 00:04:44,820 --> 00:04:46,169 No hay nada. Todo esta bien. 34 00:04:46,800 --> 00:04:48,085 ¡¿Korkut?! 35 00:04:49,460 --> 00:04:50,760 Ömer, ¿qué está pasando? 36 00:04:50,760 --> 00:04:53,660 Mi pequeña flor, hoy tuvimos un día libre. Hemos venido a ayudarte. 37 00:04:53,660 --> 00:04:54,847 Todo esta bien. 38 00:04:55,832 --> 00:04:56,950 Mami. 39 00:04:58,543 --> 00:05:00,718 Algo pasó. Al menos explicame. 40 00:05:01,328 --> 00:05:02,154 ¿Qué ha pasado? 41 00:05:03,280 --> 00:05:06,360 Simplemente nos informaron que hoy había un evento aquí. 42 00:05:06,360 --> 00:05:08,837 Decidimos venir y apoyar también. 43 00:05:26,140 --> 00:05:27,680 ¿Es necesario empacar esto? ¿Qué tenemos que hacer? 44 00:05:27,720 --> 00:05:28,940 - No, yo misma... - Dímelo tú. 45 00:05:28,940 --> 00:05:30,693 Bien bien. Sepáralos. 46 00:05:33,980 --> 00:05:36,880 ¡Papá! Papá, abre los ojos. Papá. 47 00:05:40,240 --> 00:05:43,896 - Tienes que esperar aquí. . - ¿Mi padre está bien? ¿Estará bien? 48 00:05:44,320 --> 00:05:46,692 Por ahora, no deberíamos sacar conclusiones apresuradas. 49 00:05:51,500 --> 00:05:53,374 No me dejes tampoco, papá. 50 00:05:54,740 --> 00:05:56,068 Por favor no te vayas. 51 00:06:24,500 --> 00:06:25,958 ¿Puedes echarle un vistazo? 52 00:06:26,817 --> 00:06:28,037 ¿Me puedes ayudar? 53 00:06:28,062 --> 00:06:31,262 ¿Puedes llevar esto al jardín y dárselo a Ömer Atmaça? 54 00:06:31,465 --> 00:06:33,085 De forma gratuita.. 55 00:06:33,220 --> 00:06:35,728 Sólo tengo prisa. Por favor, te lo ruego. 56 00:06:37,260 --> 00:06:38,140 Gracias. 57 00:06:38,140 --> 00:06:41,340 - ¿Es ahí? - Sí. Por favor. Gracias. 58 00:06:57,884 --> 00:06:59,504 ¡No me hagas enojar! 59 00:06:59,552 --> 00:07:02,652 Ustedes dos tan de repente y sin decírmelo... Sí, puedo leer sus ojos. 60 00:07:02,740 --> 00:07:04,724 ¿Hay un niño parado frente a ti? 61 00:07:15,098 --> 00:07:16,998 ¿Está Ömer Atmaça aquí? 62 00:07:29,660 --> 00:07:30,685 Sí. 63 00:07:31,860 --> 00:07:33,380 Esto te lo enviaron. 64 00:07:35,020 --> 00:07:37,580 - ¡Permanece allí! . - ¿Qué esta sucediendo? ¿Qué ha pasado? 65 00:07:37,580 --> 00:07:40,860 - ¡¿Qué esta sucediendo?! . - ¿Qué pasó aquí? ¡Madre! 66 00:07:40,885 --> 00:07:42,545 Date prisa, vámonos. 67 00:07:42,570 --> 00:07:43,724 Korkut. 68 00:07:45,820 --> 00:07:47,569 Deja en el suelo lo que tienes en las manos. 69 00:07:48,888 --> 00:07:50,088 Hermano, no hice nada. 70 00:07:50,160 --> 00:07:51,237 Despacio. 71 00:08:07,120 --> 00:08:08,549 ¡¿Qué hay ahí?! 72 00:08:27,022 --> 00:08:31,800 De mí a las familias de los héroes caídos. Que se lo coman caliente. (Jorobado). 73 00:09:01,140 --> 00:09:04,840 Te volveré loco, Atmaça. Te volveré loco. 74 00:09:06,160 --> 00:09:08,283 Lentamente lentamente. 75 00:09:09,280 --> 00:09:11,957 Lentamente, pero te volveré loco. 76 00:09:35,480 --> 00:09:36,426 Tómalo. 77 00:09:39,660 --> 00:09:41,223 Hermano. 78 00:09:42,420 --> 00:09:43,200 ¿Dónde está el jorobado? 79 00:09:43,200 --> 00:09:45,920 - ¡Hermano, te lo juro, no lo sé! . - ¡¿Qué quieres decir con que no lo sé?! ¡¿Dónde está?! 80 00:09:45,920 --> 00:09:48,128 En la entrada, un señor me entregó una bandeja y me pidió que te la entregara. 81 00:09:48,128 --> 00:09:49,128 ¡¿Dónde?! ¡¿Quién?! 82 00:09:49,620 --> 00:09:51,620 Hermano, él estuvo aquí. Se fue. 83 00:09:55,780 --> 00:09:57,312 Hermano Ömer. 84 00:09:57,568 --> 00:09:59,632 Claramente este hombre estaba siendo utilizado. 85 00:10:00,680 --> 00:10:03,768 Llévatelo. Avísame cuando llegue la policía. 86 00:10:12,822 --> 00:10:13,670 Mami. 87 00:10:17,300 --> 00:10:19,140 Hijo, ¿quién es Kambur (Jorobado)? 88 00:10:19,140 --> 00:10:21,295 Olvidalo. No lo pienses ahora. 89 00:10:40,460 --> 00:10:42,640 Amigos, ya comencé a buscar en la zona. 90 00:10:42,640 --> 00:10:45,239 Necesitamos ver testigos. Tenemos que darnos prisa. ¡Más rápido! 91 00:10:46,880 --> 00:10:48,807 - Trabajo fácil, comisario jefe. . - Gracias. 92 00:10:49,580 --> 00:10:51,060 Necesitamos tomar una declaración de este camarada. 93 00:10:51,060 --> 00:10:53,060 - Bienvenido, comisario jefe. . - Gracias. 94 00:10:53,263 --> 00:10:56,143 Recibimos información de inteligencia seria. Por lo tanto, necesitamos su apoyo. Gracias. 95 00:10:56,168 --> 00:10:57,434 ¿Qué significa esto? Este es nuestro trabajo. 96 00:10:57,860 --> 00:11:01,060 Sospechamos que puede haber un ataque en la zona. 97 00:11:01,060 --> 00:11:02,780 A través de este hombre... 98 00:11:02,805 --> 00:11:04,565 Se envió una nota amenazante. 99 00:11:04,590 --> 00:11:06,126 Obviamente él no lo sabía. 100 00:11:06,676 --> 00:11:08,856 - ¿Quién es este Jorobado? . - Está en la lista roja. 101 00:11:08,997 --> 00:11:10,397 Se desconoce cómo se ve. 102 00:11:10,422 --> 00:11:12,422 En ese caso, evacuaré a todos en el área. 103 00:11:16,229 --> 00:11:17,929 Arresten a este hombre. 104 00:11:18,080 --> 00:11:19,426 Toma la bandeja también. 105 00:11:25,628 --> 00:11:27,348 - Mami, ¿estás bien? . - Hijo. 106 00:11:27,920 --> 00:11:30,060 - ¿Estás bien? . - Estoy bien, no hay problema. 107 00:11:30,060 --> 00:11:32,414 ¿Quién lo hizo? ¿Qué quieren de ti, hijo? 108 00:11:33,360 --> 00:11:34,300 Ven. 109 00:11:34,300 --> 00:11:35,400 Te lo contaré en el camino. 110 00:11:35,400 --> 00:11:38,580 - ¿Qué pasará aquí? Las personas... - Nuestros amigos de la policía están aquí. Ellos lo solucionarán. 111 00:11:38,580 --> 00:11:39,860 No te obsesiones demasiado. Ven. 112 00:11:52,188 --> 00:11:54,488 ¿Es usted pariente del Sr. Çetin? 113 00:11:54,513 --> 00:11:56,844 - Sí, soy su hija. . - No es nada serio. 114 00:11:56,869 --> 00:11:59,069 No hubo daño a los nervios. 115 00:11:59,117 --> 00:12:01,845 Realizamos una pequeña operación y sacamos la bala. 116 00:12:03,401 --> 00:12:04,781 La gloria sea para Allah. 117 00:12:04,971 --> 00:12:08,371 No tienes nada de qué preocuparte. Tu padre está bien. 118 00:12:08,420 --> 00:12:10,417 Lo trasladaremos a la sala hoy. 119 00:12:12,260 --> 00:12:14,088 - Gracias. - De nada. 120 00:12:31,740 --> 00:12:33,500 Nada sospechoso por el momento. 121 00:12:33,500 --> 00:12:36,100 Hablé con expertos forenses. Están en camino. 122 00:12:36,100 --> 00:12:37,058 Gracias. 123 00:12:41,100 --> 00:12:43,264 Juegan deliberadamente con nosotros. 124 00:12:43,760 --> 00:12:46,081 Están intentando transmitirnos un mensaje utilizando sus propios métodos. 125 00:12:46,792 --> 00:12:47,776 ¡Tonterías! 126 00:12:48,484 --> 00:12:51,991 Enemigos tan viles te vuelven loco. 127 00:12:54,177 --> 00:12:55,537 Este bastardo... 128 00:12:56,280 --> 00:12:58,808 Definitivamente espera a alguien fuerte. 129 00:12:59,585 --> 00:13:01,932 Las criaturas comunes de las montañas no son capaces de hacer esto. 130 00:13:02,500 --> 00:13:05,700 Este es definitivamente trabajo de agentes extranjeros. 131 00:13:06,000 --> 00:13:06,872 ¿La compañía? 132 00:13:11,144 --> 00:13:12,888 El enemigo no duerme, señores. 133 00:13:13,640 --> 00:13:16,360 Invadieron lo más personal, nuestra gente más cercana. 134 00:13:17,280 --> 00:13:19,988 Es obvio que no pararán hasta que los erradicamos. 135 00:13:33,528 --> 00:13:34,988 Hay algo... 136 00:13:35,060 --> 00:13:37,543 - Hay algo en el auto. . - Vamos, mami. Vamos. 137 00:13:48,868 --> 00:13:50,309 ¿Qué tipo de foto es esta? 138 00:13:50,964 --> 00:13:52,261 Yo y mamá. 139 00:13:59,188 --> 00:14:01,728 Escoria, incluso visitaron nuestro auto. 140 00:14:03,860 --> 00:14:06,220 Este bastardo es realmente exasperante. 141 00:14:06,517 --> 00:14:09,446 Este Jorobado... Si pudiera encontrarlo, terminaría en mis manos... 142 00:14:10,003 --> 00:14:11,281 Lo encontraremos, Pehlivan. 143 00:14:11,877 --> 00:14:14,143 No te preocupes, lo encontraremos. 144 00:14:14,700 --> 00:14:17,524 Lo encontraremos, incluso si cae bajo tierra. 145 00:14:21,517 --> 00:14:23,477 Se lo haré saber a mis compañeros. 146 00:14:23,660 --> 00:14:26,556 Que vengan los expertos forenses y le echen un buen vistazo a este coche. 147 00:14:28,120 --> 00:14:29,900 - ¿Madre? . - Bien bien. 148 00:14:30,145 --> 00:14:33,245 Yo... De repente vi esto frente a mí... 149 00:14:33,596 --> 00:14:37,116 - Todo está bien, todo está bien. . - ¿Por qué dejaron esta foto en el auto, hijo? 150 00:14:37,280 --> 00:14:39,180 Además, de esta forma... 151 00:14:39,240 --> 00:14:41,840 - ¡¿Quién lo hizo?! . - Los encontraremos, mamá. No te preocupes. 152 00:14:41,840 --> 00:14:44,914 - ¡¿Qué quieren de ti, hijo?! . - Se divierten a su manera. 153 00:14:45,640 --> 00:14:47,064 No te preocupes, mami. 154 00:15:02,360 --> 00:15:03,397 Jorobado. 155 00:15:04,060 --> 00:15:05,083 ¿Qué es? 156 00:15:06,536 --> 00:15:08,150 ¿Mensaje enviado? 157 00:15:08,840 --> 00:15:10,197 Entregado, Jorobado. 158 00:15:11,636 --> 00:15:15,216 Anuncié el final de la película de Atmaça desde el principio. 159 00:15:15,360 --> 00:15:17,298 Cuando llegue el momento... 160 00:15:18,260 --> 00:15:20,944 Le arrancaré los ojos. 161 00:15:22,200 --> 00:15:25,260 ¡Le arrancaré los ojos! 162 00:15:30,280 --> 00:15:32,300 Espero que no... 163 00:15:34,661 --> 00:15:35,968 ¡¿Qué dijiste?! 164 00:15:42,176 --> 00:15:43,516 ¡¿Qué dijiste?! 165 00:15:43,620 --> 00:15:44,741 ¡Repitelo! 166 00:15:46,984 --> 00:15:49,204 Dije: Espero que no. 167 00:15:52,428 --> 00:15:56,448 ¿O le tienes miedo a Ömer Atmaça? 168 00:15:59,400 --> 00:16:02,120 Que nos encontrará. Después de todo, es un agente. 169 00:16:07,412 --> 00:16:09,554 ¿Sabes a quién deberías tenerle miedo? 170 00:16:10,980 --> 00:16:12,739 ¿Te lo digo? 171 00:16:14,640 --> 00:16:20,740 ¡¿Cómo te atreves?! 172 00:16:28,180 --> 00:16:30,060 ¡Adelante! 173 00:16:32,808 --> 00:16:34,188 Llévate esta basura. 174 00:16:34,220 --> 00:16:35,469 ¡Espera! 175 00:16:37,140 --> 00:16:38,590 ¿Cómo te llamas? 176 00:16:39,960 --> 00:16:40,873 Kindar (vengador). 177 00:16:41,880 --> 00:16:42,841 Excelente. 178 00:16:44,000 --> 00:16:45,495 ¿Quién te llamó así? 179 00:16:47,120 --> 00:16:49,078 Así me llamaban en la montaña. 180 00:16:50,280 --> 00:16:52,420 Para que mi ira no se apacigüe hasta entonces... 181 00:16:52,420 --> 00:16:53,813 Hasta que muera el último turco. 182 00:16:55,320 --> 00:16:56,214 Excelente. 183 00:16:57,256 --> 00:17:00,756 De ahora en adelante eres mis manos y mis pies. 184 00:17:01,160 --> 00:17:02,830 Siempre estarás a mi lado. 185 00:17:03,420 --> 00:17:05,531 Y apoya mi ira. 186 00:17:06,020 --> 00:17:07,255 ¡¿Esta claro?! 187 00:17:09,721 --> 00:17:11,201 Como usted ordene. 188 00:17:11,226 --> 00:17:13,226 Llévate esta basura. 189 00:17:32,684 --> 00:17:36,084 Neslihan, si no es urgente, entonces estoy ocupado ahora mismo. ¿Hablemos más tarde? 190 00:17:36,293 --> 00:17:39,273 Ömer, mi padre fue atacado. 191 00:17:39,320 --> 00:17:41,320 ¡¿Cuándo?! ¡¿Dónde estás?! 192 00:17:41,508 --> 00:17:44,174 Estamos en el hospital. Está en el quirófano. 193 00:17:44,700 --> 00:17:46,520 ¿Está bien tu padre? ¿Cómo esta él? 194 00:17:46,800 --> 00:17:49,704 Sobrevivió. No hay amenaza para la vida. 195 00:17:50,644 --> 00:17:52,884 Iba a matar a mi padre, Ömer. 196 00:17:53,037 --> 00:17:55,137 Escapó en el último momento. 197 00:17:55,320 --> 00:17:57,115 ¿Y si hay algo malo le pasa a mi padre? 198 00:17:59,940 --> 00:18:01,460 A nadie le pasará nada, Neslihan. 199 00:18:01,460 --> 00:18:03,264 No salga del hospital. Yo voy a ti. 200 00:18:09,209 --> 00:18:11,029 ¿Le pasó algo al señor Çetin? 201 00:18:11,260 --> 00:18:13,480 Estamos siendo atacados desde todas partes. 202 00:18:14,536 --> 00:18:17,716 ¿Es este el padre Neslihan? Sr. Çetin, de quien usted está hablando. 203 00:18:17,740 --> 00:18:20,100 Sí mami. Korkut, llévate a mi madre. 204 00:18:20,100 --> 00:18:22,100 - Iré al hospital. . - Hijo, déjame ir también. 205 00:18:22,100 --> 00:18:24,514 - Estaré allí para apoyar a la niña. . - De acuerdo, vamos. 206 00:18:25,841 --> 00:18:27,121 Me llevaré a Ömer y a su mamá. 207 00:18:27,146 --> 00:18:28,470 Todo depende de mí aquí. 209 00:19:56,680 --> 00:19:58,080 Nazli... 210 00:20:01,020 --> 00:20:02,243 Nazli. 211 00:20:04,320 --> 00:20:05,440 Nazli, ¿estás bien? 212 00:20:05,440 --> 00:20:09,540 ¿Funcionó el protocolo de autodestrucción? Por favor, dime que no llegaron a los datos, Uzay. 213 00:20:11,200 --> 00:20:14,609 Lo hiciste genial, Nazli. No recibieron nada. 214 00:20:16,212 --> 00:20:17,430 Lo hicimos. 215 00:20:18,657 --> 00:20:20,394 Lo lograste, Nazli. 216 00:20:20,860 --> 00:20:23,048 ¡Lo hiciste! Has hecho un trabajo tan importante. 217 00:20:24,741 --> 00:20:26,641 - ¿Uzay? . - Estoy escuchando. 218 00:20:27,420 --> 00:20:28,790 ¿Estas llorando? 219 00:20:30,520 --> 00:20:33,460 Las glándulas lagrimales, que se encuentran en el área de los ojos... 220 00:20:33,460 --> 00:20:36,010 Producen un líquido salado cuando reciben una señal del sistema nervioso. 221 00:20:38,460 --> 00:20:40,394 Bueno, solo estás llorando. 222 00:20:45,580 --> 00:20:46,282 Sí. 223 00:20:47,601 --> 00:20:49,268 Creo que estoy llorando. 224 00:20:50,329 --> 00:20:53,429 Pero no sé a qué clase pertenecen estas lágrimas. 225 00:20:53,660 --> 00:20:55,820 Hay 4 tipos de llanto. 226 00:20:55,820 --> 00:20:58,770 Fisiológico, social, reflexivo y emocional. 227 00:20:59,320 --> 00:21:01,620 ¿A cuál, me pregunto, pertenece el mío? 228 00:21:02,405 --> 00:21:04,985 - Sentiste la carga emocional. . - Sí. 229 00:21:05,224 --> 00:21:08,824 El centro de las emociones en tu cerebro, es decir, el sistema límbico... 230 00:21:09,100 --> 00:21:12,259 Recibió estas señales y activó las células. 231 00:21:14,606 --> 00:21:17,026 Entonces, ¿es esto un llanto emocional? 232 00:21:23,881 --> 00:21:25,761 Tenías miedo de perderme. 233 00:21:27,740 --> 00:21:30,540 Esta bien, pero no paran. 234 00:21:30,860 --> 00:21:34,711 Porque necesitan salir para que te relajes emocionalmente. 235 00:21:37,340 --> 00:21:38,747 ¿Lloremos juntos? 236 00:22:38,040 --> 00:22:38,956 ¡Ömer! 237 00:22:39,660 --> 00:22:41,107 Estoy aquí. Yo estoy cerca. 238 00:22:44,760 --> 00:22:45,829 ¿Cómo esta él? 239 00:22:50,500 --> 00:22:52,623 Hija, deja que todo pase. 240 00:22:53,020 --> 00:22:54,746 Deja que todo pase. 241 00:22:56,040 --> 00:22:57,620 Gracias. Gracias. 242 00:23:04,960 --> 00:23:07,552 - ¿Cómo está tu padre? ¿En orden? . - En orden. 243 00:23:07,960 --> 00:23:11,540 Él esta mejor. La operación está completa. Pronto será trasladado a una sala. 244 00:23:11,540 --> 00:23:12,860 Maşallah. 245 00:23:18,709 --> 00:23:21,429 Estaba muy asustada, madre Sacide. 246 00:23:24,720 --> 00:23:26,160 Estaba muy asustada. 247 00:23:31,020 --> 00:23:34,270 Se pierde cuando más miedo se tiene de perder, hija. 248 00:23:34,880 --> 00:23:37,805 No dejes que el miedo entre en tu corazón. ¡No te atrevas! 249 00:23:38,576 --> 00:23:41,016 El miedo ennegrecerá tu corazón. 250 00:23:41,300 --> 00:23:47,240 Después de un tiempo se convertirá en ira, luego en odio y luego en dolor. 251 00:23:47,700 --> 00:23:51,780 Neslihan, tienes un corazón enorme y puro. 252 00:23:51,920 --> 00:23:53,680 Por eso estás sufriendo. 253 00:23:53,680 --> 00:23:57,720 Por eso, cuando una astilla acaba en el dedo de alguien cercano a ti, tu corazón sangra. 254 00:23:57,720 --> 00:23:59,463 ¡No te atrevas a tener miedo! 255 00:23:59,829 --> 00:24:03,749 Y sigue amando, pase lo que pase. Porque nosotros... 256 00:24:04,948 --> 00:24:06,768 Y aquí, Inşallah, y en el Paraíso... 257 00:24:06,960 --> 00:24:09,242 Estaremos junto a nuestros seres queridos. 258 00:24:13,484 --> 00:24:16,124 ¿Cómo pasó esto? ¿Quién lo hizo? 259 00:24:16,580 --> 00:24:18,309 No sé quién hizo eso. 260 00:24:18,780 --> 00:24:21,080 Acabábamos de despedirnos de mi padre, cuando de repente... 261 00:24:21,219 --> 00:24:23,790 Otro coche se detuvo al lado de su coche. 262 00:24:24,280 --> 00:24:26,731 Entonces salió un hombre y le disparó a mi padre. 263 00:24:28,040 --> 00:24:29,502 ¿Dónde está este hombre? ¿Escapo? 264 00:24:33,760 --> 00:24:34,950 Le disparé. 265 00:24:37,520 --> 00:24:39,542 Pero si no hubiera hecho esto, él... 266 00:24:40,200 --> 00:24:41,823 Hiciste lo que tenías que hacer. 267 00:24:46,040 --> 00:24:47,622 ¿Por qué sucede esto, Ömer? 268 00:24:48,420 --> 00:24:50,720 ¿Por qué se meten así con mi familia? 269 00:24:50,720 --> 00:24:52,951 Primero Çihangir. Ahora mi padre. 270 00:24:53,920 --> 00:24:55,463 No es solo contigo. 271 00:24:56,020 --> 00:24:57,919 Nos están cazando a todos. 272 00:25:00,897 --> 00:25:02,797 ¿Qué esta sucediendo? ¿Hay algo que no sé? 273 00:25:03,060 --> 00:25:04,665 La sede fue atacada. 274 00:25:08,080 --> 00:25:08,935 ¡¿Cómo es esto?! 275 00:25:10,760 --> 00:25:13,940 - ¿Cuándo ocurrió? ¿Todo esta bien? . - Está bien, no te preocupes. 276 00:25:14,563 --> 00:25:16,063 ¿Qué pasa con los datos secretos? ¿Documentación? 277 00:25:16,280 --> 00:25:19,300 Gracias Nazli. Ella activó el protocolo de autodestrucción. 278 00:25:19,445 --> 00:25:22,065 Ahora esta claro. 279 00:25:22,200 --> 00:25:24,732 ¿Por qué viniste a mí tan rápido? 280 00:25:26,516 --> 00:25:28,712 Tenemos un problema, mami. 281 00:25:29,460 --> 00:25:32,860 Hijo, el diablo tiene un sinfín de juegos y trucos. 282 00:25:33,160 --> 00:25:34,580 No te preocupes. 283 00:25:34,720 --> 00:25:38,516 Si tienen un plan, entonces Allah tiene sus propios planes. 284 00:25:38,900 --> 00:25:41,500 Con este miedo y preocupación no conseguiremos nada. 285 00:25:41,500 --> 00:25:43,220 Debemos actuar lo antes posible. 286 00:25:43,220 --> 00:25:47,320 Pehlivan, contacta a la policía. Que se den prisa con los guardias. 287 00:25:47,320 --> 00:25:49,320 Y debemos dar seguimiento al ataque al Sr. Çetin. 288 00:25:49,420 --> 00:25:51,320 Esto puede estar relacionado con el jorobado. 289 00:25:51,700 --> 00:25:52,824 Entendido. 290 00:25:53,560 --> 00:25:56,820 - ¿Cómo está Nazli? . - Ella está bien. Uzay y Gizem están a su lado. 291 00:25:56,820 --> 00:25:57,960 ¿La sede? 292 00:25:57,960 --> 00:25:59,506 Todo está siendo evacuado urgentemente. 293 00:25:59,960 --> 00:26:02,860 Hasta que se organice una nueva sede, Nazli estará al lado de Uzay. 294 00:26:02,860 --> 00:26:04,660 Puede trabajar en el ministerio. 295 00:26:04,660 --> 00:26:06,816 Bien. ¿Hay algo más? 296 00:26:07,213 --> 00:26:09,133 No, es mi turno. 297 00:26:09,158 --> 00:26:11,458 Si me necesitas, estoy afuera. 298 00:26:11,560 --> 00:26:13,640 Una vez más, deja que todo pase. 299 00:26:18,380 --> 00:26:19,640 Estoy escuchando, Korkut. 300 00:26:19,640 --> 00:26:22,840 Amigo, resolví el asunto con seguridad. 301 00:26:22,920 --> 00:26:25,700 Estos bastardos saben todo sobre nosotros. 302 00:26:25,832 --> 00:26:27,952 Incluso llegaron al cuartel general. 303 00:26:27,977 --> 00:26:29,337 ¿Qué pasa con nuestras casas? 304 00:26:29,362 --> 00:26:31,362 Tienes razón, la seguridad también debe enviarse allí. 305 00:26:31,524 --> 00:26:35,144 Ahora saldré de aquí, juntos iremos a la zona y visitaremos el Sena. 306 00:26:35,169 --> 00:26:37,769 No no. Lo solucionaré yo mismo. No tienes que venir. 307 00:26:38,373 --> 00:26:40,729 ¡Iremos juntos! Necesito hablar contigo. 308 00:26:41,409 --> 00:26:43,089 ¿Cuál es el problema? ¿Algo pasó? 309 00:26:43,280 --> 00:26:44,612 Te lo contaré en el camino. 310 00:26:49,197 --> 00:26:50,257 Hijo. 311 00:26:51,120 --> 00:26:53,820 Si me lo permites, me quedaré con Neslihan. 312 00:26:53,888 --> 00:26:56,268 Mamá Sacide, por favor no te molestes. 313 00:26:56,300 --> 00:26:58,280 ¿Qué estás haciendo querida? ¿De qué estás hablando? 314 00:26:58,280 --> 00:27:00,136 ¿Qué dices? Además, aquí es seguro. 315 00:27:00,580 --> 00:27:01,429 Bien. 316 00:27:11,080 --> 00:27:12,578 No te preocupes. 317 00:27:13,800 --> 00:27:15,341 Todo pasará. 318 00:27:18,200 --> 00:27:20,916 Cuando te miro a los ojos, renace en mí la esperanza. 319 00:27:28,600 --> 00:27:32,380 Llegaré por la tarde. Si pasa algo, repórtalo. 320 00:27:52,780 --> 00:28:03,520 Ali... Por... Por... Mira... 321 00:28:03,980 --> 00:28:10,140 Ah. Ali, mira. 322 00:28:11,800 --> 00:28:21,460 Ali... Sobre... El caballo... Sobre el caballo... Mira. 323 00:28:22,080 --> 00:28:23,992 Ali, mira el caballo. 324 00:28:24,540 --> 00:28:27,844 Kindar, ¿lo leí bien? 325 00:28:28,640 --> 00:28:29,964 Si jefe. 326 00:28:34,200 --> 00:28:40,060 Ser... suplicar... dar... 327 00:28:41,200 --> 00:28:47,921 ¡Ali, corre! ¡Correr! 328 00:28:50,400 --> 00:29:00,060 Oh... Oh... M... ¡Ömer! 329 00:29:03,680 --> 00:29:13,320 Correr. Corre, Ömer, corre. Ömer Atmaça... 330 00:29:22,800 --> 00:29:31,160 Corre. Ömer, corre al cuartel general. 331 00:29:34,680 --> 00:29:40,900 Espera, escucha. Corre, Ömer... 332 00:29:41,632 --> 00:29:47,532 Corre. Viene el jorobado, huye. 333 00:29:53,568 --> 00:29:55,011 Algo más. 334 00:29:55,920 --> 00:29:57,514 Es hermoso también, escucha. 335 00:30:00,620 --> 00:30:04,416 Mira, Ömer, mira. 336 00:30:05,680 --> 00:30:08,199 Bomba. ¡Bueno! 337 00:30:11,220 --> 00:30:12,324 çıldır (vuelvete loco)... 338 00:30:13,420 --> 00:30:16,770 Ömer, vuélvete loco. 339 00:30:17,248 --> 00:30:19,948 ¡Excelente! ¡Esto también es genial! 340 00:30:20,580 --> 00:30:22,020 Excelente. 341 00:30:25,720 --> 00:30:27,460 Se volverá loco. 342 00:30:29,393 --> 00:30:31,853 Poco a poco lo haré volverse loco. 343 00:30:32,957 --> 00:30:35,377 Primero él, luego su equipo. 344 00:30:36,149 --> 00:30:38,347 Ya estaban empezando a volverse locos. 345 00:30:39,260 --> 00:30:41,133 ¡Detente! Detente, Kindar. 346 00:30:42,288 --> 00:30:43,836 Este es solo el comienzo. 347 00:30:45,380 --> 00:30:48,507 Pronto incluso estará apuntando con un arma a su propia sombra. 348 00:30:50,220 --> 00:30:52,671 Por miedo, asignaron guardias policiales a todos. 349 00:30:53,500 --> 00:30:55,723 Que al menos envíe un ejército. 350 00:30:56,912 --> 00:31:00,012 No le dejaré respirar tranquilo ni un segundo. 351 00:31:01,720 --> 00:31:03,642 Lo mataré lentamente. 352 00:31:09,669 --> 00:31:11,794 Mientras las cenizas de mi hermano... 353 00:31:12,540 --> 00:31:15,028 No le llenará el estómago... 354 00:31:16,360 --> 00:31:18,492 ¡Le haré desear estar muerto! 355 00:31:19,880 --> 00:31:23,356 Lo mataré lentamente, lentamente. Muy lento. 356 00:31:30,332 --> 00:31:31,332 Como yo... 357 00:31:32,015 --> 00:31:36,840 Cómo cargué con esta carga durante años. 358 00:31:37,580 --> 00:31:41,340 Asimismo, sentirá en su espalda el peso de sus seres queridos. 359 00:31:41,340 --> 00:31:43,464 Responsabilidad por ellos... 360 00:31:44,240 --> 00:31:48,103 Formará una joroba en su espalda. 361 00:31:51,097 --> 00:31:56,237 ¡No morirá hasta que experimente el dolor que yo experimenté! 362 00:32:00,540 --> 00:32:04,422 ¡Muere, Ömer, muere! 363 00:32:47,701 --> 00:32:49,301 ¿Bien? ¿Cuál es el problema? 364 00:32:53,760 --> 00:32:55,080 ¿No quieres hablar? 365 00:32:57,380 --> 00:32:59,145 Mira estas travesuras secretas. 366 00:33:00,773 --> 00:33:03,133 Amigo, dije que iría a Sena... 367 00:33:03,360 --> 00:33:04,743 Dices que irás también. 368 00:33:05,160 --> 00:33:07,191 Y no dices nada más. ¿Cuál es el problema? 369 00:33:08,720 --> 00:33:10,401 Investigación de seguridad de Sena. 370 00:33:12,720 --> 00:33:14,380 Ella quedó bajo vigilancia técnica. 371 00:33:16,600 --> 00:33:18,217 ¿Cómo esto? ¿Hay algo mal? 372 00:33:19,480 --> 00:33:21,060 Contrabando. 373 00:33:22,563 --> 00:33:24,809 Se puso en contacto con la persona que organiza todo esto. 374 00:33:41,520 --> 00:33:44,518 Escucha, no bromees conmigo. Así que estoy al límite. 375 00:33:46,000 --> 00:33:47,918 No sabemos el tamaño del caso, pero... 376 00:33:48,900 --> 00:33:52,054 Sena tiene algo de historia con estos tipos oscuros, amigo. 377 00:34:01,736 --> 00:34:03,000 Espera, no necesitas pensar en lo malo de inmediato. 378 00:34:04,184 --> 00:34:06,789 No conocemos la esencia del asunto. Quizás sea otra cosa. 379 00:34:16,800 --> 00:34:18,255 ¿Cómo diablos es esto? 380 00:34:19,340 --> 00:34:20,700 ¡¿Cómo puede ser esto?! 381 00:34:20,780 --> 00:34:23,846 Amigo, cálmate. No hagas que me arrepienta de lo que te dije. 382 00:34:24,389 --> 00:34:25,929 No tiene antecedentes penales. 383 00:34:26,017 --> 00:34:28,317 El crimen no ha sido probado. No es necesario empezar de inmediato. 384 00:34:28,342 --> 00:34:30,642 ¿Cómo pude haberme perdido esto? ¡¿Cómo pude cometer semejante error?! 385 00:34:30,720 --> 00:34:33,963 Korkut, nada es seguro. No juzgues de antemano. 386 00:34:35,400 --> 00:34:38,080 - Ve y habla con Sena. . - ¡Hablaré, hablaré! 387 00:34:38,240 --> 00:34:40,720 - Tengo un par de palabras para ella. . - ¡¿A quién y qué le estoy diciendo?! 388 00:34:40,720 --> 00:34:42,440 Ömer, ¿qué estás diciendo, amigo? 389 00:34:42,440 --> 00:34:45,541 Amigo, sin saber quién era esta chica, ¡la dejé entrar a mi casa! 390 00:34:45,940 --> 00:34:47,925 ¡Sin preguntar, sin investigar! 391 00:34:48,740 --> 00:34:50,671 Le abrí mi corazón, ¡maldita sea! ¡¿Qué más podría ser?! 392 00:34:51,440 --> 00:34:53,740 ¡La amaba jodidamente! ¡La ame! ¡La ame! 393 00:34:53,784 --> 00:34:55,604 ¡Detente! ¡¿Adónde vas?! 394 00:34:55,740 --> 00:34:57,684 ¡Detente! ¡Cálmate! 395 00:34:59,036 --> 00:35:01,996 Ömer, escucha, ¡el cuartel general fue atacado! 396 00:35:02,288 --> 00:35:04,108 ¡Ya estaban al lado de la madre Sacide! 397 00:35:04,260 --> 00:35:06,180 ¡Incluso se subieron a tu auto! 398 00:35:06,320 --> 00:35:08,180 ¿De dónde sacan estos datos? 399 00:35:09,080 --> 00:35:12,740 Ömer, ¡dímelo! ¡Responde! ¿De dónde sacaron estos datos? 400 00:35:13,160 --> 00:35:16,621 ¿Crees que lo que me vino a la mente cuando vi los documentos no vino a la tuya? 401 00:35:17,568 --> 00:35:20,854 ¡Estás en silencio ahora debido a tus modales y educación! ¿Crees que no te conozco? 402 00:35:21,560 --> 00:35:25,183 ¡Allah sabe que pensaste 40 veces en cómo contarme esto! 403 00:35:26,400 --> 00:35:29,820 Ömer. Escucha, eres mi hermano. 404 00:35:29,972 --> 00:35:33,985 Que Allah esté complacido contigo. ¡No tenemos nada separado, nada secreto! 405 00:35:34,800 --> 00:35:36,790 Pero no tenemos margen de error. 406 00:35:37,680 --> 00:35:41,381 No podemos cometer este error. ¡Si lo cometemos, nuestros seres queridos lo pagarán! 407 00:35:44,480 --> 00:35:45,532 Te lo ruego. 408 00:35:46,985 --> 00:35:49,264 Te lo ruego, no interfieras en lo que suceda después. 409 00:35:50,120 --> 00:35:51,709 El resto depende de mí. 410 00:36:25,920 --> 00:36:27,622 Es bueno que te hayas quedado conmigo. 411 00:36:28,636 --> 00:36:30,816 Tu presencia tuvo un efecto tan bueno en mí. 412 00:36:31,277 --> 00:36:34,177 Siento tanta paz cuando hablo contigo. 413 00:36:34,293 --> 00:36:36,073 Las palabras no pueden explicarlo. 414 00:36:36,216 --> 00:36:38,686 Ésta es la belleza de tu alma, hija. 415 00:36:39,416 --> 00:36:41,921 La belleza está en el ojo del espectador. 416 00:36:43,057 --> 00:36:47,497 Para los ojos que ven, ninguna oscuridad puede convertirse en velo. 417 00:36:47,522 --> 00:36:50,122 Pero para ojos que no quieren ver... 418 00:36:50,216 --> 00:36:53,716 Ninguna luz ayudará. 419 00:36:54,556 --> 00:36:56,387 A veces pierdo mi luz. 420 00:36:58,160 --> 00:37:01,225 Es como si estuviera en una oscuridad infinita. 421 00:37:02,185 --> 00:37:06,085 Me siento completamente solo en una situación desesperada. 422 00:37:07,548 --> 00:37:10,053 Junto a quien se enciende tu corazón... 423 00:37:11,000 --> 00:37:12,978 Esto es lo que debes afrontar. 424 00:37:13,512 --> 00:37:16,412 El hombre sabe quién es. Lo siente en su corazón. 425 00:37:16,500 --> 00:37:19,034 Él conoce la paz que reina en nuestro interior. 426 00:37:20,140 --> 00:37:22,553 Neslihan, en ese caso, gira hacia él. 427 00:37:23,276 --> 00:37:24,348 Bueno.. 428 00:37:24,712 --> 00:37:27,300 ¿Quizás él también te necesita? 429 00:37:35,320 --> 00:37:37,900 Señora Neslihan, su padre fue trasladado a la sala. 430 00:37:37,900 --> 00:37:40,200 Puedes visitarlo en 5 minutos. 431 00:37:40,200 --> 00:37:42,800 Muchas gracias por todo señora doctora. 432 00:37:42,868 --> 00:37:45,928 - Por favor. Una vez más, pronta recuperación. . - Gracias. 433 00:37:46,552 --> 00:37:47,452 Mira. 434 00:37:47,640 --> 00:37:50,740 - El final del invierno. - Primavera. Ya ha sido trasladado a una sala. 435 00:37:51,452 --> 00:37:53,301 Es bueno que existas. 436 00:37:54,400 --> 00:37:56,306 Qué bueno que te conocí. 437 00:37:58,220 --> 00:38:01,968 Ahora ve y cuida de tu padre. Si necesitas algo, estoy aquí. 438 00:38:23,574 --> 00:38:26,154 Aquí tienes, hijo. Calienta un poco. 439 00:38:26,272 --> 00:38:29,098 - ¿Por qué te molestas, mami? . - ¿De qué estás hablando? 440 00:38:29,681 --> 00:38:33,721 Te sacrificas por nosotros. ¿Podemos realmente hablar de café? 441 00:38:33,960 --> 00:38:35,684 Que Allah esté complacido contigo. 442 00:38:37,009 --> 00:38:39,349 - Tu nombre era Ibrahim, ¿no? . - Sí. 443 00:38:39,536 --> 00:38:43,796 Que Allah te conceda la felicidad de dos vidas, hijo. 444 00:38:44,191 --> 00:38:46,031 No dejes que las llamas envuelvan tu corazón ni tu cuerpo. 445 00:38:46,700 --> 00:38:47,855 Amén. 446 00:38:48,680 --> 00:38:50,946 Rezaste exactamente como mi madre. Que Allah esté complacido contigo. 447 00:38:51,440 --> 00:38:52,994 ¿Dónde están tus padres? 448 00:38:53,880 --> 00:38:55,292 Mi padre murió. 449 00:38:55,880 --> 00:38:57,927 Mamá en un pueblo de Edirne. 450 00:38:58,842 --> 00:39:01,642 Y aquí estás sirviendo a tu Patria, ¿no? 451 00:39:01,880 --> 00:39:03,236 ¡Bien hecho! 452 00:39:04,000 --> 00:39:06,342 Tú también eres mi hijo ahora. 453 00:39:07,240 --> 00:39:10,040 Saluda a mamá, ¿Esta bien? Que no se preocupe. 454 00:39:10,040 --> 00:39:13,760 Como usted ordene. Quería, ¿puedo besar tu mano? 455 00:39:16,860 --> 00:39:18,375 Que Allah esté complacido contigo. 456 00:39:19,480 --> 00:39:21,368 Con todos nosotros, hijo. Con todos. 457 00:39:23,540 --> 00:39:24,666 Buen provecho. 458 00:39:25,440 --> 00:39:26,487 Gracias. 459 00:40:04,300 --> 00:40:06,118 Allah, ¿qué debo hacer? 460 00:40:21,780 --> 00:40:25,437 El dispositivo de rastreo en el auto del cabrón de Korkut todavía está activo. 461 00:40:26,665 --> 00:40:27,886 Excelente. 462 00:40:28,920 --> 00:40:31,446 Sugiero apagarlo antes de que se dé cuenta. 463 00:40:31,954 --> 00:40:33,541 Ya nos ha servido bien. 464 00:40:34,693 --> 00:40:36,387 No lo toques, déjalo reposar. 465 00:40:37,880 --> 00:40:40,795 Ömer Atmaça buscará un nuevo lugar. 466 00:40:41,720 --> 00:40:43,910 Korkut también nos llevará allí. 467 00:40:44,520 --> 00:40:46,525 Pero no hemos recibido nada de su cuartel general. 468 00:40:46,949 --> 00:40:49,249 Y nuestra gente fue empaquetada. 469 00:40:49,430 --> 00:40:51,550 Lo descubriremos todo. 470 00:40:51,605 --> 00:40:53,206 No se apresure. 471 00:40:54,896 --> 00:40:57,282 ¿Cuándo conocerás a ese nuevo hombre? 472 00:40:59,120 --> 00:41:00,361 Kindar, 473 00:41:01,739 --> 00:41:04,339 este no es un hombre común y corriente. 474 00:41:06,140 --> 00:41:10,151 Me reuniré con una persona de la alta dirección de la Compañía. 475 00:41:11,820 --> 00:41:15,424 Cuando ellos lo digan, entonces nos iremos. 476 00:41:16,985 --> 00:41:20,316 ¿Entonces qué? ¿Qué haremos después? 477 00:41:21,220 --> 00:41:23,658 Los terroristas están listos. Están esperando instrucciones. 478 00:41:24,293 --> 00:41:26,646 Recibiremos instrucciones del nuevo hombre. 479 00:41:27,469 --> 00:41:29,380 Haremos lo que él diga. 480 00:41:31,440 --> 00:41:33,183 «Haz volar este lugar». 481 00:41:35,845 --> 00:41:41,165 ¡Bom! «Mata a este». 482 00:41:43,420 --> 00:41:45,025 ¡Bom! 483 00:41:49,280 --> 00:41:51,327 Como comprenderás, Kindar. 484 00:41:52,628 --> 00:41:56,545 Comienza la diversión. Prepara los fuegos artificiales. 485 00:42:16,880 --> 00:42:20,460 - Papá. ¿Estás bien? . - En orden. 486 00:42:20,460 --> 00:42:22,769 Espera espera. Duele, hija. Espera un minuto. 487 00:42:28,460 --> 00:42:31,962 Si no fuera por ti, me habrían matado, Neslihan. 488 00:42:33,349 --> 00:42:35,729 He regresado del otro mundo, hija. 489 00:42:35,880 --> 00:42:37,880 Tenía mucho miedo de que te pasara algo. 490 00:42:41,100 --> 00:42:43,109 ¿Has atrapado a los atacantes? 491 00:42:43,988 --> 00:42:45,988 Aún no hay rastros, papá. 492 00:42:46,280 --> 00:42:47,669 Pero no te preocupes. 493 00:42:48,240 --> 00:42:50,268 Encontraré a los que están detrás de este caso. 494 00:42:56,020 --> 00:42:57,840 ¿Estás bien? ¿Llamo a una enfermera? 495 00:42:57,865 --> 00:43:03,405 No no. Ven ven. Los médicos ya han hecho todo lo posible para calmar el dolor. 496 00:43:03,980 --> 00:43:05,497 Toleraré esto. 497 00:43:08,120 --> 00:43:10,596 - ¿Estás cómodo? . - Cómodo, cómodo. Gracias. 498 00:43:12,340 --> 00:43:16,810 Neslihan, cuando se enteraron de que yo dirigiría el proyecto... 499 00:43:17,300 --> 00:43:19,661 Inmediatamente comenzaron a atacar. ¿Lo ves? 500 00:43:20,220 --> 00:43:21,938 Incluso el hecho de que mi nombre estuviera entre los candidatos... 501 00:43:22,357 --> 00:43:24,458 Ya hizo que los enemigos desconfiaran. 502 00:43:26,000 --> 00:43:27,960 ¿De verdad piensas eso? 503 00:43:27,960 --> 00:43:29,550 ¿No es obvio, hija? 504 00:43:30,680 --> 00:43:34,420 La empresa no quiere que yo dirija el proyecto. 505 00:43:35,560 --> 00:43:37,350 Esta bala no fue disparada solo contra mí. 506 00:43:38,320 --> 00:43:42,124 Pero también para el proyecto y para toda Turquía. 507 00:43:44,065 --> 00:43:46,185 Pero no me harán cambiar de opinión. 508 00:43:46,360 --> 00:43:48,625 No me asustarán con sus balas. 509 00:43:49,156 --> 00:43:50,889 Incluso a costa de la vida... 510 00:43:51,432 --> 00:43:52,810 Pero me ocuparé de este asunto. 511 00:43:56,680 --> 00:43:58,016 No lo pienses ahora. 512 00:43:58,509 --> 00:43:59,810 Mejorate primero. 513 00:44:01,756 --> 00:44:04,044 No se me ocurre nada más, hija. 514 00:44:05,541 --> 00:44:07,898 Apoya a tu padre ya. 515 00:44:08,496 --> 00:44:12,196 Déjalo, deja que tu padre, como antes, se rebele contra sus enemigos. 516 00:44:12,406 --> 00:44:14,086 Déjame arruinar su juego. 517 00:44:18,120 --> 00:44:24,206 Tu apoyo es muy importante para mí, hija. Tú lo sabes. 518 00:45:10,100 --> 00:45:11,821 Korkut, ¿eres tú? 519 00:45:16,293 --> 00:45:17,653 Bienvenido. 520 00:45:19,820 --> 00:45:20,341 Mira, 521 00:45:20,602 --> 00:45:21,816 te compré esto. 522 00:45:24,460 --> 00:45:26,189 Los anteriores hace tiempo que están obsoletos. 523 00:45:26,332 --> 00:45:28,932 Compré estos abajo en el mercado. 524 00:45:29,180 --> 00:45:31,910 Estaba poniendo la mesa. Probablemente tengas hambre. 525 00:45:32,188 --> 00:45:33,346 Lo prepararé de inmediato. 526 00:46:12,920 --> 00:46:16,511 Siii, la mesa está puesta. Lávate las manos y ve a la mesa. 527 00:46:40,860 --> 00:46:43,096 ¡Sabes lo que tienes que hacer! 528 00:46:46,320 --> 00:46:47,830 Incluso si la amas. 529 00:46:49,420 --> 00:46:51,144 Incluso si el corazón sangra. 530 00:46:55,740 --> 00:46:57,259 No hay otra manera. 531 00:47:12,900 --> 00:47:14,620 Sii. 532 00:47:19,353 --> 00:47:21,213 Buen provecho. 533 00:47:21,381 --> 00:47:23,407 Pruébalo, ¿te gusta? 534 00:47:28,176 --> 00:47:29,876 ¿Estás lleno? 535 00:47:34,405 --> 00:47:37,026 ¿Qué pasó, Korkut? ¿Por qué me miras así? 536 00:47:40,840 --> 00:47:43,976 Korkut, di algo. Me estás asustando. ¿Algo pasó? 537 00:47:45,520 --> 00:47:46,678 Ahora... 538 00:47:49,849 --> 00:47:52,222 ¿Hay algo que quieras decirme? 539 00:48:00,528 --> 00:48:03,328 ¿Qué significa? No comprendo. 540 00:48:03,440 --> 00:48:05,089 ¿Hay algo que necesito saber? 541 00:48:06,040 --> 00:48:08,307 ¿Algo que no me dijiste? 542 00:48:11,880 --> 00:48:14,440 - No lo sé, Korkut. Yo... - ¡¿Sí o no?! 543 00:48:19,580 --> 00:48:21,764 Mira, te hice una pregunta muy sencilla. 544 00:48:23,060 --> 00:48:24,474 ¿Sí o no? 545 00:48:26,540 --> 00:48:27,375 Sena. 546 00:48:28,621 --> 00:48:30,049 Todos somos personas. 547 00:48:30,960 --> 00:48:32,112 Cometemos errores. 548 00:48:32,442 --> 00:48:34,042 Lo estamos haciendo mal. 549 00:48:36,680 --> 00:48:37,883 Por Allah. 550 00:48:39,160 --> 00:48:42,658 Por el amor de Allah, estoy complacido contigo con todas tus buenas obras y pecados. 551 00:48:48,845 --> 00:48:51,205 Pero dime cuál es el problema. 552 00:48:53,564 --> 00:48:56,304 No tienes que ocultarme nada, Sena. 553 00:49:04,194 --> 00:49:07,114 ¿Qué te estoy ocultando, Korkut? 554 00:49:15,840 --> 00:49:18,914 Nos arrojaste a ambos a las llamas con tus propias manos. 555 00:49:27,140 --> 00:49:28,514 - Korkut... - ¡No te atrevas! 556 00:49:33,805 --> 00:49:35,050 No te atrevas. 557 00:49:53,040 --> 00:49:54,340 Trabajo fácil, amigos. 558 00:49:54,340 --> 00:49:55,395 Gracias. 559 00:50:51,980 --> 00:50:53,919 Entonces, ¿cómo van las cosas? 560 00:50:54,260 --> 00:50:57,300 Profundizamos nuestra búsqueda. Creo que en el menor tiempo posible... 561 00:50:57,300 --> 00:50:59,147 Encontraremos una pista importante sobre el Jorobado. 562 00:50:59,464 --> 00:51:02,173 Sí, manejamos cada detalle con cuidado. 563 00:51:08,604 --> 00:51:11,897 Amigos, el padre de Neslihan recibió un disparo. 564 00:51:12,880 --> 00:51:14,568 La sede central descifrada. 565 00:51:15,424 --> 00:51:18,284 Si no fuera por el sacrificio de Nazli... 566 00:51:18,380 --> 00:51:21,159 El enemigo tendría ahora los datos más importantes. 567 00:51:21,602 --> 00:51:23,602 Debemos encontrarlo lo antes posible. 568 00:51:23,970 --> 00:51:25,950 Estamos haciendo todo lo posible. 569 00:51:26,069 --> 00:51:29,269 ¡Hasta que encuentren al Jorobado, todos harán todo lo imposible! 570 00:51:29,308 --> 00:51:31,923 El asunto ya afectó a mi madre. No más bromas. 571 00:51:32,310 --> 00:51:34,610 Dijiste que este era el hermano del Capitán. 572 00:51:34,729 --> 00:51:37,029 Examinamos su árbol genealógico, pero no salió nada. 573 00:51:37,068 --> 00:51:39,388 ¡Sáquelo! Haz lo que quieras. 574 00:51:39,413 --> 00:51:41,333 Pero encuentra un camino que me lleve al Jorobado. 575 00:51:41,358 --> 00:51:44,498 Estamos monitoreando cada minuto. Imágenes de cámara... 576 00:51:44,560 --> 00:51:48,360 - Evaluamos todas las probabilidades. Si está en Estambul... - 48 horas. 577 00:51:48,473 --> 00:51:52,033 ¡No mas! Este problema se resolverá en 48 horas. 578 00:51:52,336 --> 00:51:55,266 Hasta que lo encontremos, estaremos bajo amenaza cada segundo. 579 00:51:58,800 --> 00:52:01,340 Ocúpate también del ataque a Çetin Erdemsoy. 580 00:52:01,340 --> 00:52:03,066 Trabajen de manera coordinada con la policía. 581 00:52:03,453 --> 00:52:05,513 Quizás encontremos algo allí. 582 00:52:05,640 --> 00:52:07,142 Sí, es más probable. 583 00:52:09,048 --> 00:52:11,788 La empresa está jugando con más dureza, compañeros. 584 00:52:11,981 --> 00:52:13,961 Obviamente, esto es solo el comienzo. 585 00:52:14,160 --> 00:52:18,529 48 horas. De lo contrario, pagaremos un precio mucho más alto. 586 00:52:30,769 --> 00:52:32,609 Estás bien. 587 00:52:32,997 --> 00:52:36,157 Si necesitas algo, simplemente presiona un botón. 588 00:52:36,325 --> 00:52:38,125 Gracias, Sra. Enfermera. 589 00:52:38,228 --> 00:52:39,239 Gracias. 590 00:52:40,180 --> 00:52:42,186 - Ten un buen descanso. . - Gracias. 591 00:52:57,300 --> 00:52:59,776 Todo va según lo planeado, señor. 592 00:53:04,393 --> 00:53:06,013 No te preocupes. 593 00:53:06,180 --> 00:53:09,449 Ahora estoy en la posición del candidato más serio para el puesto de director. 594 00:53:14,312 --> 00:53:19,625 Tuve que pagar un precio, pero... Todo es por el camino a la victoria. 595 00:53:20,200 --> 00:53:22,366 El fin justifica los medios. 596 00:53:24,437 --> 00:53:28,837 ¿Qué es lo que piensas? Siempre estoy dispuesto a hacer lo que tengo que hacer. 597 00:53:29,440 --> 00:53:32,860 Pronto le llegarán buenas noticias, señor. 598 00:53:34,320 --> 00:53:35,960 Muchas gracias. 599 00:53:54,192 --> 00:53:55,297 Presidente. 600 00:53:59,040 --> 00:54:01,135 Dime que encontraste al Jorobado, Ömer. 601 00:54:01,582 --> 00:54:04,119 Tendremos los resultados en 48 horas, presidente. 602 00:54:09,800 --> 00:54:12,313 Esta vez la empresa está dando un paso más serio. 603 00:54:13,420 --> 00:54:15,801 Trajeron la guerra a nuestras tierras. 604 00:54:17,120 --> 00:54:19,630 Paz y estabilidad en Medio Oriente... 605 00:54:19,849 --> 00:54:22,449 No es fácil de garantizar. 606 00:54:22,720 --> 00:54:24,380 Pero estamos acostumbrados. 607 00:54:25,320 --> 00:54:27,495 Sabemos perfectamente qué hacer. 608 00:54:29,820 --> 00:54:32,125 Sabemos muy poco sobre el jorobado. 609 00:54:33,237 --> 00:54:35,732 Se escondió bien hasta hoy. 610 00:54:36,669 --> 00:54:39,009 Sus soldados, a quienes entrena especialmente... 611 00:54:39,208 --> 00:54:41,698 Da órdenes a varias organizaciones terroristas. 612 00:54:42,540 --> 00:54:43,868 Está en la lista roja. 613 00:54:44,480 --> 00:54:46,241 No sabemos nada más. 614 00:54:46,600 --> 00:54:48,223 En su opinión, ¿cuál es su objetivo? 615 00:54:49,200 --> 00:54:52,131 Su objetivo es cruzar nuestro camino hacia el centenario de Turquía. 616 00:54:53,025 --> 00:54:56,460 Pero este terrorista, apodado Jorobado... 617 00:54:57,300 --> 00:55:00,716 Si preguntas, ¿qué hará para que esto suceda? 618 00:55:02,440 --> 00:55:04,220 Entonces tengo una posibilidad en mente. 619 00:55:06,714 --> 00:55:09,916 Construir un estado terrorista en el este de nuestro país. 620 00:55:11,080 --> 00:55:13,380 Y el hecho de que no bajarán nuestra bandera. 621 00:55:13,640 --> 00:55:17,944 Y les meteré en la cabeza que no pueden compartir nuestra Patria. 622 00:55:20,300 --> 00:55:22,783 Parece que el jorobado te está apuntando. 623 00:55:23,340 --> 00:55:27,319 Matamos a su hermano y arrasamos su campamento. Quiere venganza. 624 00:55:27,720 --> 00:55:30,132 Esto no es solo una cuestión de venganza, Ömer. 625 00:55:31,220 --> 00:55:33,453 Saben muy bien que la inteligencia interferirá con ellos. 626 00:55:33,880 --> 00:55:36,655 Lo que arruinará sus juegos. 627 00:55:37,705 --> 00:55:40,731 Y usted es uno de los miembros más elegidos de esta organización. 628 00:55:41,720 --> 00:55:44,080 El hecho de que esté peleando conmigo aquí de esta manera. 629 00:55:44,080 --> 00:55:45,776 Se convertirá en su mayor debilidad. 630 00:55:46,380 --> 00:55:48,684 Estará acabado antes de alcanzar su objetivo principal. 631 00:55:50,080 --> 00:55:51,695 Sí, se arriesgan. 632 00:55:52,640 --> 00:55:53,881 Pero no olvides. 633 00:55:54,160 --> 00:55:55,762 Esto es Estambul, Ömer. 634 00:55:56,760 --> 00:55:58,924 Si logra causar caos aquí... 635 00:55:59,888 --> 00:56:02,123 Entonces surgirá el caos en los cuatro lados de Turquía. 636 00:56:06,340 --> 00:56:07,598 48 horas. 637 00:56:52,720 --> 00:56:54,480 ¿Cómo estás conectado con Sena? 638 00:56:54,480 --> 00:56:56,597 ¿Qué esta sucediendo? ¡¿Quién eres?! 639 00:57:01,236 --> 00:57:02,916 ¿Cómo conoces a Sena? 640 00:57:03,348 --> 00:57:04,908 Ella era mi novia. 641 00:57:04,980 --> 00:57:06,697 Íbamos a casarnos. 642 00:57:08,360 --> 00:57:09,581 ¿Novia? 643 00:57:14,180 --> 00:57:17,220 - ¡Caner! . - Caner. Caner. 644 00:57:17,560 --> 00:57:20,860 ¿Esa loca de Sena te puso frente a mí? 645 00:57:20,860 --> 00:57:24,960 ¡No digas el nombre de Sena, idiota! 646 00:57:29,800 --> 00:57:31,220 ¡¿Cuál es el problema?! 647 00:57:31,220 --> 00:57:32,606 ¿Qué carajo está pasando aquí? 648 00:57:33,360 --> 00:57:34,567 ¡¿Qué esta sucediendo?! 649 00:57:35,220 --> 00:57:37,220 sena... 650 00:57:37,220 --> 00:57:38,999 Entonces tus perros también han venido. 651 00:57:53,060 --> 00:57:54,890 Pero ella era buena en su trabajo. 652 00:57:56,460 --> 00:57:59,040 No importaba cuánto contrabando tuviéramos, lo entregaban a donde queríamos. 653 00:57:59,040 --> 00:58:00,440 ¡¿De qué estás hablando?! 654 00:58:09,436 --> 00:58:11,076 Así se escapa. 655 00:58:11,220 --> 00:58:12,368 Corre. 656 00:58:14,386 --> 00:58:16,766 Ve a donde quieras, pero yo te encontraré. 657 00:58:17,060 --> 00:58:18,400 Seré tu Azrael. 658 00:58:20,497 --> 00:58:21,491 Pehlivan. 659 00:58:22,760 --> 00:58:23,920 ¿Cómo van las cosas? 660 00:58:24,240 --> 00:58:26,520 Todo esta bien. El Sr. Çetin fue trasladado a una sala. 661 00:58:26,520 --> 00:58:28,021 La madre Sacide está ahí. 662 00:58:30,337 --> 00:58:31,731 Hermano Ömer. 663 00:58:32,420 --> 00:58:34,300 Qué mujer tan maravillosa es la madre Sacide. 664 00:58:34,300 --> 00:58:36,220 Dice dos palabras y la paz reina en el alma de la persona. 665 00:58:36,240 --> 00:58:38,000 Que Allah no nos prive de ello. 666 00:58:38,000 --> 00:58:40,723 Amén. Ella es así, señora Sacide. 667 00:58:42,440 --> 00:58:44,489 ¿Neslihan? 668 00:58:46,912 --> 00:58:48,422 Ömer, has venido. 669 00:58:49,180 --> 00:58:50,036 ¿Cómo está? 670 00:58:51,400 --> 00:58:54,019 Bien. Tiene un poco de dolor. 671 00:58:54,305 --> 00:58:55,566 Pero mejorará. 672 00:58:59,080 --> 00:59:02,000 Bueno, señora Sacide, ya es tarde. Es tiempo de ir a casa. 673 00:59:02,096 --> 00:59:03,896 Es bueno si estás aquí. 674 00:59:03,921 --> 00:59:07,121 De lo contrario, me quedaré con mi hija. 675 00:59:07,146 --> 00:59:09,446 Esta bien no te preocupes. Voy a estar aquí. 676 00:59:09,500 --> 00:59:10,788 Neslihan. 677 00:59:14,720 --> 00:59:16,724 Cuando sea que lo necesites... 678 00:59:17,658 --> 00:59:19,958 ¿Cómo puedo agradecerte? 679 00:59:20,229 --> 00:59:25,009 Como esto. Me llamarás seguido, visítame... 680 00:59:25,034 --> 00:59:27,334 Entonces tal vez... 681 00:59:27,520 --> 00:59:29,820 Pehlivan, ¿podrías llevar a mi madre a casa, por favor? 682 00:59:29,820 --> 00:59:31,380 Es un honor, hermano. 683 00:59:31,679 --> 00:59:34,379 Los oficiales están aquí. Después de dejar a mi mamá, descansa. 684 00:59:34,420 --> 00:59:36,770 - Si pasa algo, te lo haré saber. . - Bien. 685 00:59:37,962 --> 00:59:40,882 Una vez más, pronta recuperación. Buenas noches. 686 00:59:42,560 --> 00:59:44,290 Ten cuidado, hijo. 687 00:59:49,720 --> 00:59:51,340 Ora, mami. 688 00:59:58,560 --> 01:00:01,028 Desayunaste en la mañana a las 9. 689 01:00:02,425 --> 01:00:03,611 Un vaso de agua. 690 01:00:05,540 --> 01:00:07,233 Y se bebió un vaso de té. 691 01:00:08,589 --> 01:00:10,289 No puedo creerte. 692 01:00:10,504 --> 01:00:12,226 ¿Cómo lo supo, Sr. Ömer? 693 01:00:13,380 --> 01:00:15,126 Un secreto profesional, no te lo puedo contar. 694 01:00:15,497 --> 01:00:17,111 En ese caso, ¿tal vez podamos comer? 695 01:00:19,677 --> 01:00:21,337 No tengo ganas de comer nada. 696 01:00:22,280 --> 01:00:23,920 Hay un hombre abajo haciendo tostadas. 697 01:00:24,440 --> 01:00:27,043 Tiene todo tipo de estrellas. Cocinero increíble. 698 01:00:28,180 --> 01:00:30,380 Bien, que así sea. 699 01:00:30,773 --> 01:00:32,553 Volveremos cuando tu padre despierte. 700 01:00:32,680 --> 01:00:34,661 También deseo la recuperación del Sr. Çetin. 701 01:00:35,521 --> 01:00:37,421 Por favor, señora. 702 01:00:37,800 --> 01:00:39,580 Gracias. 703 01:00:58,440 --> 01:01:01,466 Como entraste sin permiso, hay un problema. 704 01:01:02,300 --> 01:01:04,891 Alguien disparó contra el padre de Neslihan Erdemsoy. 705 01:01:05,592 --> 01:01:07,093 El esta en el hospital. 706 01:01:09,360 --> 01:01:11,160 Mira, rápidamente te involucraste en el asunto. 707 01:01:11,564 --> 01:01:13,364 Aprendes rápido. Bien hecho. 708 01:01:13,460 --> 01:01:15,642 Ya que Neslihan está en el hospital. 709 01:01:16,660 --> 01:01:19,282 Entonces sabremos dónde está Ömer Atmaça. 710 01:01:19,860 --> 01:01:23,634 ¿Crees que Atmaça no dejará sola a Neslihan? 711 01:01:24,093 --> 01:01:27,893 Esta mujer es una de las mayores debilidades del punto negro. 712 01:01:29,740 --> 01:01:31,500 ¿Debería darte una lección? 713 01:01:32,880 --> 01:01:34,583 Estoy escuchando atentamente. 714 01:01:35,377 --> 01:01:38,917 Cuantas más mujeres hay en la vida de un hombre... 715 01:01:39,820 --> 01:01:42,082 Cuantas más debilidades tenga. 716 01:01:43,860 --> 01:01:46,200 ¿Entonces es el turno de Neslihan? 717 01:01:48,740 --> 01:01:51,381 Volvamos un poco más loco a Ömer Atmaça. 718 01:02:02,526 --> 01:02:05,570 Entonces, pruébalo. ¿A ver si te gusta? 719 01:02:07,860 --> 01:02:10,310 Come algo y recuperarás el sentido. 720 01:02:11,140 --> 01:02:13,331 Ni siquiera puedo comer un bocado ahora. 721 01:02:13,676 --> 01:02:16,934 No puedes hacerlo de esta manera. Necesitas fuerza. Vamos. 722 01:02:20,177 --> 01:02:22,817 Todo se fue acumulando uno tras otro. 723 01:02:23,040 --> 01:02:25,307 Es como si estuviera arrinconada. 724 01:02:26,013 --> 01:02:27,693 Este hombre vino. 725 01:02:27,940 --> 01:02:29,898 Y nos pone de los nervios. 726 01:02:32,500 --> 01:02:34,085 Éste no es un terrorista cualquiera. 727 01:02:35,300 --> 01:02:38,375 Y no es como las células de la Compañía que hemos encontrado antes. 728 01:02:39,540 --> 01:02:41,400 Es como si nos estuviera mirando. 729 01:02:41,640 --> 01:02:42,792 Viéndonos. 730 01:02:44,000 --> 01:02:46,276 No puede manejar esto sola. 731 01:02:47,200 --> 01:02:49,532 Primero necesita encontrar gente que te ayude. 732 01:02:50,627 --> 01:02:53,567 ¿Crees que está conectado con algo más que la Compañía? 733 01:02:53,873 --> 01:02:56,273 Aquí operan servicios de inteligencia extranjeros. 734 01:02:56,860 --> 01:03:00,797 De lo contrario, no habría encontrado la ubicación de la sede ni tanta información sobre nosotros. 735 01:03:03,429 --> 01:03:05,509 El ataque que le realizaron a mi padre. 736 01:03:05,740 --> 01:03:10,220 Ataque al cuartel general. ¿Qué pasó con la señora Sacide? Todo esto sucedió en un día. 737 01:03:12,100 --> 01:03:13,605 Además, en Estambul. 738 01:03:14,282 --> 01:03:16,882 Un simple terrorista no es capaz de hacer esto. 739 01:03:17,033 --> 01:03:19,933 Esta conversación realmente me afectó mucho, Ömer. 740 01:03:20,060 --> 01:03:21,273 Me calmé. 741 01:03:24,960 --> 01:03:26,667 Pero se te escapó algo. 742 01:03:27,880 --> 01:03:29,048 ¿Qué? 743 01:03:29,728 --> 01:03:31,488 El hecho de que nos esté mirando constantemente. 744 01:03:31,960 --> 01:03:35,796 Tenerlo cerca de nosotros será el final de el jorobado. 745 01:03:38,056 --> 01:03:39,158 ¿Cómo es esto? 746 01:03:40,492 --> 01:03:44,012 Mientras él nos esté mirando, incluso si no es él... 747 01:03:44,037 --> 01:03:48,590 Su pueblo ciertamente estará con nosotros. Se equivocarán, seguro. 748 01:03:49,369 --> 01:03:51,823 Cuando pillo a uno de ellos... 749 01:03:53,792 --> 01:03:55,517 El resto es el final. 750 01:04:26,608 --> 01:04:28,268 Estoy frente al hospital. 751 01:04:28,340 --> 01:04:30,060 Te enviaré una foto. 752 01:04:30,497 --> 01:04:32,797 Espera a tener noticias mías antes de actuar. 753 01:04:35,257 --> 01:04:37,537 Nuestro hombre está en la entrada del hospital. 754 01:04:38,108 --> 01:04:39,868 Está al lado de una mujer, ¿no? 755 01:04:41,456 --> 01:04:42,305 Bien. 756 01:04:42,880 --> 01:04:47,905 Entonces cabreemos un poco más el punto negro. 757 01:04:53,260 --> 01:04:54,723 ¿Qué pasa si no comete un error? 758 01:04:55,640 --> 01:04:57,009 ¿Qué haremos entonces? 759 01:04:57,606 --> 01:05:01,726 Entonces se aplicarán las reglas de Atmaça. 760 01:05:05,380 --> 01:05:07,576 El jorobado no se va a vengar. 761 01:05:08,660 --> 01:05:10,198 Dime lo que sabes. 762 01:05:12,500 --> 01:05:16,861 Su principal plan es construir un estado en el este. 763 01:05:17,264 --> 01:05:19,833 Quiere crear caos en Turquía y organizar un nido de terroristas. 764 01:05:20,840 --> 01:05:22,860 Será un títere en manos de la inteligencia extranjera. 765 01:05:22,860 --> 01:05:24,083 Exactamente. 766 01:05:24,760 --> 01:05:27,714 Y él sabe que solo yo puedo detenerlo. 767 01:05:28,660 --> 01:05:33,660 Destruiste y arrasaste su campamento, que no pudieron encontrar durante años. 768 01:05:34,120 --> 01:05:38,120 Si alguien tiene que sacrificarse para detenerlo, entonces estoy preparado. 769 01:05:39,520 --> 01:05:41,493 No te dejaré hacer esto solo. 770 01:05:42,889 --> 01:05:44,813 Emprendimos este viaje juntos. 771 01:05:55,420 --> 01:05:58,040 Revisaré a mis colegas de arriba. 772 01:06:00,386 --> 01:06:02,086 Esta conversación no ha terminado. 773 01:06:02,780 --> 01:06:03,801 Tenlo en cuenta. 774 01:06:23,660 --> 01:06:24,934 ¿Quién eres? 775 01:06:27,440 --> 01:06:28,151 Yo... 776 01:06:30,318 --> 01:06:33,256 Hola. Mi nombre es Korkut. 777 01:06:33,880 --> 01:06:35,399 Y mi nombre es Sena. 778 01:06:36,285 --> 01:06:38,085 Bienvenido, Korkut. 779 01:06:38,428 --> 01:06:41,948 Gracias. Estaba preocupado por tu bienestar. 780 01:06:42,060 --> 01:06:45,108 Korkut es la mejor persona que conozco en este mundo. 781 01:06:47,240 --> 01:06:48,498 ¿Duele? 782 01:06:48,933 --> 01:06:51,048 No, no duele nada. 783 01:06:53,540 --> 01:06:56,809 Me parece que mientras Korkut esté a mi lado, nadie podrá tocarme. 784 01:06:57,700 --> 01:07:03,000 Me parece que incluso si el mundo entero arde, Korkut de alguna manera me sacará de allí. 785 01:07:03,080 --> 01:07:05,888 Espero una respuesta tuya. 786 01:07:07,550 --> 01:07:09,930 ¿Quieres quedarte en esta casa? 787 01:07:10,360 --> 01:07:12,481 ¿Te gustaría que esta casa se convirtiera en tu hogar? 788 01:07:15,260 --> 01:07:16,287 Quiero. 789 01:07:20,020 --> 01:07:21,169 Deseo. 790 01:07:21,640 --> 01:07:23,640 Además, de todo corazón. 791 01:07:33,736 --> 01:07:35,573 Hermano, ¿pasarás la pelota? 792 01:07:59,580 --> 01:08:02,660 Muchas gracias hermano. ¡Tu eres el Rey! 793 01:08:39,234 --> 01:08:40,987 Está bien, hija. Gracias. 794 01:08:54,720 --> 01:08:56,557 ¿Qué quieres aquí? 795 01:08:57,030 --> 01:08:59,630 He venido a desearle una pronta recuperación. 796 01:08:59,900 --> 01:09:01,935 Dónde estás... 797 01:09:02,664 --> 01:09:05,097 Es un poco complicado, pero está bien. 798 01:09:06,340 --> 01:09:08,578 Los que hicieron esto serán atrapados en el menor tiempo posible. 799 01:09:09,013 --> 01:09:12,268 Se han tomado todas las medidas de seguridad. Una investigación está en curso. 800 01:09:12,452 --> 01:09:16,021 ¿Llegas demasiado tarde para esto? Casi me mata. 801 01:09:17,160 --> 01:09:20,128 Debería haber hecho mi trabajo normalmente y esto no habría sucedido. 802 01:09:20,804 --> 01:09:23,704 Señor Çetin, ¿quién cree que podría haber hecho esto? 803 01:09:23,800 --> 01:09:26,631 Tenemos nuestras suposiciones, pero me gustaría escuchar las tuyas. 804 01:09:28,600 --> 01:09:30,651 ¿No es obvio que la Compañía hizo esto? 805 01:09:31,100 --> 01:09:32,405 ¿Por qué tú? 806 01:09:38,580 --> 01:09:42,430 ¿Puedo decirle el nombre de la persona que provocó que me encontrara en esta situación? 807 01:09:43,620 --> 01:09:44,577 Sí. 808 01:09:46,560 --> 01:09:48,255 Ömer Atmaça. 809 01:09:50,260 --> 01:09:51,839 No hay necesidad de mirar hacia otro lado. 810 01:09:53,340 --> 01:09:54,819 Te dije. 811 01:09:56,400 --> 01:09:58,583 Que quien te toque muere. 812 01:09:59,620 --> 01:10:01,222 Primero perdí a mi hijo. 813 01:10:01,848 --> 01:10:05,400 Ahora casi muero. Hasta que le llegue el turno a mi hija... 814 01:10:06,020 --> 01:10:07,098 ¡Detente! 815 01:10:08,620 --> 01:10:12,041 Sólo pienso en cómo acabar con ellos y cómo proteger a mis seres queridos. 816 01:10:13,260 --> 01:10:18,317 Mientras tú eras estudiante en la academia, yo ya estaba luchando contra la Compañía, muchacho. 817 01:10:19,280 --> 01:10:20,875 No es necesario que me lo digas. 818 01:10:21,893 --> 01:10:25,514 Un comandante que no retrocede en una guerra que perderá... 819 01:10:26,420 --> 01:10:27,843 Se convierte en un asesino no del enemigo... 820 01:10:28,580 --> 01:10:30,343 Y amigos. 821 01:10:31,589 --> 01:10:33,744 No entro en una guerra que no puedo ganar. 822 01:10:36,160 --> 01:10:38,123 Una vez dije eso también. 823 01:10:38,769 --> 01:10:40,157 ¿Y qué pasó después? 824 01:10:43,820 --> 01:10:45,227 Perdí a mi esposa. 825 01:10:47,709 --> 01:10:51,578 Esta bien, pero ¿por qué la Compañía empezó a meterse contigo de nuevo después de todos estos años? 826 01:10:52,581 --> 01:10:56,505 Se enteraron que yo sería el director del proyecto Canal Seco. Es por eso. 827 01:10:56,945 --> 01:10:59,245 Hasta donde yo sé, esto aún no es seguro. 828 01:10:59,460 --> 01:11:01,174 ¿Cómo podrían saberlo? 829 01:11:02,660 --> 01:11:04,718 Si dirijo el proyecto... 830 01:11:05,660 --> 01:11:07,252 Se dieron cuenta de que se aceleraría. 831 01:11:07,860 --> 01:11:10,010 Por eso quieren asustarme. 832 01:11:11,680 --> 01:11:13,442 Pero no pueden doblegarme. 833 01:11:14,940 --> 01:11:17,954 ¿No estás perjudicando a Neslihan con ese comportamiento? 834 01:11:18,840 --> 01:11:20,460 El que te disparó hoy... 835 01:11:20,460 --> 01:11:24,258 Cuando se dé cuenta de que usted no se rendirá, podría incluso hacerle daño a su hija. 836 01:12:04,325 --> 01:12:05,525 Hola. 837 01:12:05,900 --> 01:12:09,229 ¿Es esta la Sra. Neslihan? 838 01:12:10,340 --> 01:12:11,700 Estoy escuchando. 839 01:12:13,390 --> 01:12:16,430 A tu padre le dispararon. Que todo quede en el pasado. 840 01:12:17,180 --> 01:12:19,894 Gracias. ¿Quién eres? 841 01:12:21,460 --> 01:12:23,319 No importa quién soy. 842 01:12:23,940 --> 01:12:25,871 Nos veremos pronto de todos modos. 843 01:12:27,940 --> 01:12:29,025 Chica. 844 01:12:29,760 --> 01:12:31,377 ¿Quién eres, hermano? ¿Qué estás diciendo? 845 01:12:32,556 --> 01:12:34,372 He dicho. No importa. 846 01:12:35,056 --> 01:12:37,056 No volveré a escuchar estas tonterías. 847 01:12:37,300 --> 01:12:38,300 No te atrevas. 848 01:12:38,560 --> 01:12:40,800 No no no no. 849 01:12:41,840 --> 01:12:47,597 No. Antes de que escuches lo que te digo, no te atrevas a colgar. 850 01:12:47,980 --> 01:12:55,990 ¿Quieres saber quién organizó el ataque a tu padre? 851 01:12:59,360 --> 01:13:02,964 Acepto este silencio como un sí. 852 01:13:04,315 --> 01:13:06,323 Entonces daré un paso simple. 853 01:13:07,160 --> 01:13:08,920 Yo daré la señal. 854 01:13:08,920 --> 01:13:12,420 Cuando aparezca esta señal, irás al coche. 855 01:13:12,420 --> 01:13:15,283 Tus camaradas te entregarán un expediente. 856 01:13:16,420 --> 01:13:22,120 El dossier contiene información muy importante solo para usted. 857 01:13:22,580 --> 01:13:24,060 ¿Quién eres? ¡Habla! 858 01:13:24,800 --> 01:13:28,572 Chica, no puedo confiar en nadie más que en ti. 859 01:13:29,660 --> 01:13:34,800 Así que quiero que vayas solo cuando aparezca la señal. 860 01:13:53,600 --> 01:13:56,906 Si tuviera la oportunidad, me gustaría verle la cara a Atmaça. 861 01:13:59,400 --> 01:14:03,731 Bueno, ya es hora. Empiece a actuar. 862 01:14:09,360 --> 01:14:10,541 Ahora. 863 01:14:45,800 --> 01:14:46,720 Escuche, señor Çetin. 864 01:14:46,720 --> 01:14:50,440 Si tienes buenas intenciones, si tu problema es luchar contra la Compañía... 865 01:14:50,440 --> 01:14:52,439 Entonces estamos del mismo lado. No hay necesidad de culparme. 866 01:14:52,985 --> 01:14:56,025 Y si no, y tu problema es otro, necesito saberlo. 867 01:14:56,380 --> 01:14:57,698 ¿De qué estás hablando? 868 01:14:59,600 --> 01:15:01,381 ¿Qué otro problema podría tener? 869 01:15:02,960 --> 01:15:04,400 Ya dije todo lo que quería. 870 01:15:04,400 --> 01:15:08,800 Puedes culparme tanto como quieras, aun así te protegeré de todas las formas posibles. 871 01:15:08,800 --> 01:15:10,191 Para. No hay necesidad. 872 01:15:10,893 --> 01:15:15,853 Donde estás, a una persona no le puede pasar nada excepto un desastre. 873 01:15:16,100 --> 01:15:17,405 Mantente alejado de mí. 874 01:15:18,780 --> 01:15:20,335 No me sigas como una sombra. Es suficiente. 875 01:15:21,040 --> 01:15:23,493 Asumiré que dices esto porque estás herido. 876 01:15:25,380 --> 01:15:26,998 Nos volveremos a encontrar, señor Çetin. 877 01:16:06,100 --> 01:16:07,907 Allah, ¿qué haré ahora? 878 01:16:30,820 --> 01:16:31,855 ¿Quién eres? 879 01:16:34,360 --> 01:16:38,325 No tienes valor para dar la cara, veo que tienes miedo de hablar. 880 01:16:38,820 --> 01:16:40,883 Cabeza negra. 881 01:16:42,000 --> 01:16:43,600 ¿Me extrañaste? 882 01:16:45,120 --> 01:16:47,516 ¿Cuánto tiempo te esconderás al otro lado del teléfono? 883 01:16:49,780 --> 01:16:53,273 Esconderse es divertido, pero... 884 01:16:54,520 --> 01:16:58,190 No ser encontrado duele un poco. 885 01:16:59,100 --> 01:17:01,155 No te queda mucho tiempo, tenlo en cuenta. 886 01:17:01,580 --> 01:17:02,689 ¿De verdad? 887 01:17:03,840 --> 01:17:11,188 Entonces me daré prisa. Porque crearé un gran estado. 888 01:17:12,000 --> 01:17:17,600 Sin mencionar la creación del llamado estado terrorista, tienes prohibido incluso respirar en estas tierras. 889 01:17:21,700 --> 01:17:25,082 Sabes, es triste que no puedas ver esos días. 890 01:17:27,640 --> 01:17:31,760 No solo tú, sino también tus seres queridos. 891 01:17:32,120 --> 01:17:39,980 Aquellos que conoces, ninguno de aquellos a quienes saludas, podrán ver esto. 892 01:17:40,240 --> 01:17:44,680 Porque los mataré a todos, uno por uno. 893 01:17:45,305 --> 01:17:48,385 Tu fuerza solo es suficiente para la fotografía. 894 01:17:52,220 --> 01:17:54,235 Entonces te gustó mi mensaje. 895 01:17:55,040 --> 01:17:56,608 Esperaba más de ti. 896 01:17:59,032 --> 01:18:00,452 ¡Bomba! 897 01:18:00,800 --> 01:18:03,740 ¿Qué tipo de bomba? ¿De qué tonterías estás hablando? 898 01:18:03,920 --> 01:18:07,262 Una bomba que explotará frente al hospital. 899 01:18:07,660 --> 01:18:09,540 ¿Esto no será suficiente para ti? 900 01:18:09,540 --> 01:18:11,068 Si no es suficiente. 901 01:18:12,440 --> 01:18:18,647 Imagínense que la bella señora Neslihan está justo al lado de esta bomba. 902 01:18:26,180 --> 01:18:27,768 Neslihan. 903 01:18:30,460 --> 01:18:31,899 Mira, eso lo asustó. 904 01:18:32,900 --> 01:18:34,212 ¿Algún problema? 905 01:18:35,340 --> 01:18:36,680 Que todos sepan. 906 01:18:36,680 --> 01:18:38,980 Una bomba en la entrada del hospital. 907 01:18:39,040 --> 01:18:41,600 Escuchen todos: Denuncia de bomba. 908 01:18:41,600 --> 01:18:43,600 Quédate aquí. 909 01:19:06,600 --> 01:19:07,942 ¡Sal del auto! 910 01:19:08,720 --> 01:19:11,683 ¡Sal! Muéstrame tu cara. 911 01:19:43,150 --> 01:19:44,490 ¡Sal! 912 01:19:44,880 --> 01:19:46,160 ¡Sal, no puedo ver tu cara! 913 01:19:46,200 --> 01:19:47,320 ¡Neslihan! 914 01:19:47,980 --> 01:19:50,740 Neslihan, ¡detente! ¡Bomba! ¡Detente! 915 01:19:50,820 --> 01:19:52,820 Neslihan, ¡detente! 916 01:20:07,320 --> 01:20:09,008 Se asustaron. Se asustaron. 917 01:20:21,620 --> 01:20:23,084 Ömer, ¿qué está pasando? 918 01:20:23,949 --> 01:20:25,449 Esta es una bomba de humo. 919 01:20:25,474 --> 01:20:27,474 Se ríe de nosotros. 920 01:20:30,513 --> 01:20:32,553 ¿Por qué saliste sola? 921 01:20:32,880 --> 01:20:35,280 Alguien llamó. No dio su nombre. 922 01:20:35,300 --> 01:20:39,280 Él dijo: “Si quieres saber quién atacó a tu padre, sal afuera. Cuando recibas la señal, ve al coche”. 923 01:20:39,280 --> 01:20:40,980 Y yo... salí. 924 01:20:41,520 --> 01:20:42,488 Este es el jorobado. 925 01:20:44,340 --> 01:20:45,676 ¿Estás seguro? 926 01:20:46,220 --> 01:20:48,180 Ömer, ¿estás seguro? 927 01:20:52,225 --> 01:20:53,454 Ömer llama. 928 01:20:57,704 --> 01:21:01,044 Ömer, estoy encendiendo el altavoz. Estamos escuchando. 929 01:21:01,240 --> 01:21:04,380 Uzay, el jorobado tendió una trampa frente al hospital. 930 01:21:04,600 --> 01:21:06,980 ¿Todo esta bien? ¿Sra. Neslihan? 931 01:21:07,005 --> 01:21:08,905 Iré a verte inmediatamente. 932 01:21:08,930 --> 01:21:11,230 No es necesario. Nos advierte. 933 01:21:11,255 --> 01:21:13,855 Quiero seguridad alrededor del hospital. Urgentemente, 934 01:21:13,880 --> 01:21:15,368 Revisa las cámaras de tráfico. 935 01:21:15,660 --> 01:21:17,495 Entendido. Llegaremos a ello ahora mismo. 936 01:21:20,109 --> 01:21:22,369 Sí, una operación a gran escala. 937 01:21:22,527 --> 01:21:26,481 Se debe establecer un perímetro de seguridad en todas las arterias principales y carreteras secundarias que conducen al hospital. 938 01:22:06,562 --> 01:22:08,522 ¿Cuál es el problema de este hombre, Ömer? 939 01:22:08,840 --> 01:22:10,230 Quiere volverme loco. 940 01:22:13,880 --> 01:22:15,500 Ya estás loco. 941 01:22:17,600 --> 01:22:19,264 Entonces no le resultará difícil. 942 01:22:27,560 --> 01:22:29,040 Este es definitivamente él. 943 01:22:29,980 --> 01:22:32,481 Ponlo en altavoz. Quiero escucharlo. 944 01:22:34,740 --> 01:22:38,096 ¿Cabeza negra, la chica esta contigo? 945 01:22:38,440 --> 01:22:40,559 Si estoy aquí. 946 01:22:42,560 --> 01:22:45,202 Tienes un interesante sentido del humor, jorobado. 947 01:22:45,669 --> 01:22:48,269 A ver, cuando te encuentre, ¿tú también te divertirás? 948 01:22:51,260 --> 01:22:53,670 No estoy haciendo nada todavía, pero nos estamos divirtiendo. 949 01:22:55,140 --> 01:22:56,984 Tu mamá también estaba asustada. 950 01:22:58,100 --> 01:23:02,440 Pero la chica es valiente. No pensé que ella iría. 951 01:23:03,097 --> 01:23:06,437 Bien. Después de todo, ella es una mujer turca. 952 01:23:06,692 --> 01:23:07,885 Ella no tiene miedo. 953 01:23:10,240 --> 01:23:12,039 Por cierto, te preguntaré algo. 954 01:23:14,573 --> 01:23:15,893 Pregunta. 955 01:23:16,180 --> 01:23:17,957 ¿Extrañas mucho a tu hermano? 956 01:23:18,920 --> 01:23:20,573 No es necesario que te aburras demasiado. 957 01:23:21,061 --> 01:23:22,961 Lo verás pronto. 958 01:23:23,069 --> 01:23:24,069 Yo... 959 01:23:24,727 --> 01:23:26,620 No extraño a nadie. 960 01:23:26,620 --> 01:23:28,698 Bien. Y no lo amabas. 961 01:23:29,940 --> 01:23:32,686 De lo contrario, no habría quemado vivo a su hermano. 962 01:23:34,140 --> 01:23:36,319 No tengo tus debilidades. 963 01:23:36,520 --> 01:23:38,668 Entonces ¿por qué quieres venganza? 964 01:23:39,480 --> 01:23:41,120 ¿Si no tiene valor para ti? 965 01:23:42,820 --> 01:23:45,234 Me estoy divirtiendo. Lo estoy disfrutando. 966 01:23:46,300 --> 01:23:49,714 Cabeza negra, no pienses en estas cosas. 967 01:23:51,000 --> 01:23:54,001 Piensa en quién perderás a continuación. 968 01:23:55,261 --> 01:23:57,399 Al final me perderé. 969 01:23:57,820 --> 01:23:59,324 Te encontraré. 970 01:23:59,820 --> 01:24:01,866 Los reuniremos a usted y a su hermano. 971 01:24:02,121 --> 01:24:05,321 Haz tu mejor esfuerzo, ¿esta bien? 972 01:24:05,780 --> 01:24:10,680 Ni yo ni los que amo te tenemos miedo. 973 01:24:19,540 --> 01:24:21,464 Ahora escúchame atentamente. 974 01:24:22,440 --> 01:24:25,022 Incluso si morimos, estamos dispuestos a morir. 975 01:24:25,860 --> 01:24:31,036 Nadie vivirá aquí temeroso de ti. 976 01:24:31,844 --> 01:24:33,016 ¿Me has oído? 977 01:24:33,520 --> 01:24:34,560 Escuche. 978 01:24:34,560 --> 01:24:37,392 Bien. Vamos, piérdete ahora. 979 01:24:47,753 --> 01:24:49,373 De hecho, hablamos con él. 980 01:24:49,500 --> 01:24:50,502 ¿Qué puedo hacer? 981 01:24:51,500 --> 01:24:53,339 ¿Qué puedo hacer? Me volvió loca. 982 01:25:01,300 --> 01:25:03,231 ¿Te estás volviendo loca tan rápido? 983 01:25:04,060 --> 01:25:05,800 Me pregunto qué harías si estuvieras en mi lugar. 984 01:25:05,800 --> 01:25:07,259 No quiero ni pensar. 985 01:25:09,360 --> 01:25:11,274 Ya perdí a mi hermano. 986 01:25:12,083 --> 01:25:13,447 Eso fue suficiente para mi. 987 01:25:17,524 --> 01:25:18,945 Está bien, no importa. 988 01:25:20,360 --> 01:25:22,449 Estamos ante un verdadero maníaco. 989 01:25:24,440 --> 01:25:27,112 Realmente podría haber habido una bomba en ese auto, Ömer. 990 01:25:29,080 --> 01:25:30,044 Sí. 991 01:25:30,978 --> 01:25:32,711 Ambos podríamos haber muerto. 992 01:25:35,420 --> 01:25:36,400 Sí. 993 01:25:37,620 --> 01:25:38,924 Podrías haber muerto por mi culpa. 994 01:25:39,300 --> 01:25:40,540 Sí. 995 01:25:42,165 --> 01:25:43,685 ¿No es esto muy romántico? 996 01:25:50,280 --> 01:25:52,630 Prefiero cenar en el Bósforo. 997 01:25:53,600 --> 01:25:54,804 ¿Es esto una invitación? 998 01:25:58,800 --> 01:26:00,074 ¿Por qué no? 1000 01:27:42,860 --> 01:27:44,356 ¿Por qué viniste a nosotros? 1001 01:27:49,185 --> 01:27:51,445 Para cambiar tu destino. 1002 01:27:51,944 --> 01:27:54,218 Si temes a Dios, aceptarás tu destino. 1003 01:27:58,300 --> 01:28:00,580 No tengo miedo de nada. 1004 01:28:49,240 --> 01:28:51,233 ¿Entonces eres el famoso Jorobado? 1005 01:28:51,380 --> 01:28:54,198 Sí. 1006 01:29:03,997 --> 01:29:06,677 ¿Estás listo para todas las tareas que se te asignarán? 1007 01:29:06,896 --> 01:29:07,896 Siempre. 1008 01:29:08,340 --> 01:29:12,422 ¿Eres consciente de que tu destino siempre depende de tu éxito en estas tareas? 1009 01:29:14,467 --> 01:29:15,487 Por supuesto. 1010 01:29:15,620 --> 01:29:16,647 Excelente. 1011 01:29:16,836 --> 01:29:18,836 Hemos organizado una reunión importante para usted. 1012 01:29:19,080 --> 01:29:20,900 Mañana conocerás a esta persona. 1013 01:29:21,060 --> 01:29:24,330 Recibirás la información y pedidos necesarios de él. 1014 01:29:25,852 --> 01:29:26,985 Pedidos. 1015 01:29:28,097 --> 01:29:29,215 Pedidos. 1016 01:29:32,249 --> 01:29:33,809 ¿Si le pregunto su nombre? 1017 01:29:33,834 --> 01:29:35,334 Su nombre será un secreto. 1018 01:29:35,500 --> 01:29:36,930 Nosotros tampoco lo sabemos. 1019 01:29:38,120 --> 01:29:39,800 Todo lo que sabemos... 1020 01:29:39,800 --> 01:29:42,536 Es que pronto ascenderá a una posición estratégica. 1021 01:29:43,600 --> 01:29:48,300 ¿En este caso? Ha llegado el momento de entregarle la reliquia. 1022 01:29:52,477 --> 01:29:57,497 Turquía debe ser bloqueada en todas las áreas que pueda pensar en desarrollar. 1023 01:29:57,640 --> 01:29:59,545 Este tema es muy importante para nosotros. 1024 01:30:02,200 --> 01:30:06,659 Los grupos terroristas que creaste serán activados por nosotros. 1025 01:30:07,560 --> 01:30:13,420 Por eso queremos que realices ataques sensacionales. 1026 01:30:15,665 --> 01:30:18,051 Todos los detalles sobre el interesado. 1027 01:30:21,410 --> 01:30:24,890 Debes abrirlo no ahora, sino cuando estés solo. 1028 01:30:25,305 --> 01:30:26,405 Hermano. 1029 01:30:26,680 --> 01:30:29,700 Oh, lo siento, seguridad... 1030 01:30:29,820 --> 01:30:32,300 Esto es necesario por seguridad. Por seguridad. Seguridad. 1031 01:30:32,300 --> 01:30:32,983 Lo siento. 1032 01:30:33,760 --> 01:30:34,900 Exactamente. 1033 01:30:36,700 --> 01:30:40,540 En ese caso, ¿Vayamos al computador? 1034 01:31:01,333 --> 01:31:02,773 ¿Cómo esta la señora Neslihan? 1035 01:31:02,900 --> 01:31:04,295 Bien bien. No hay ningún problema. 1036 01:31:04,900 --> 01:31:06,180 ¿Cómo estás? 1037 01:31:06,180 --> 01:31:08,160 Estoy bien amigo, ¿no lo ves? 1038 01:31:08,160 --> 01:31:09,245 Ni siquiera sé. 1039 01:31:15,600 --> 01:31:17,078 Siéntate, siéntate. 1040 01:31:22,860 --> 01:31:25,174 Este bastardo está empezando a ir demasiado lejos. 1041 01:31:25,545 --> 01:31:28,120 Todo ha terminado, Korkut, vamos al ataque. 1042 01:31:28,400 --> 01:31:30,664 Cada respiro que toma este bastardo es un pecado para nosotros. 1043 01:31:33,200 --> 01:31:34,375 ¿Qué has hecho? 1044 01:31:35,729 --> 01:31:37,569 Gunduz o como se llame. 1045 01:31:37,880 --> 01:31:39,509 Fui y lo ataqué. 1046 01:31:39,689 --> 01:31:41,022 ¿Explicó algo? 1047 01:31:41,494 --> 01:31:43,025 Dijo algo. 1048 01:31:43,620 --> 01:31:45,144 No completamente. 1049 01:31:45,839 --> 01:31:48,284 Hay algunas ambigüedades, pero lo resolveré. 1050 01:31:51,700 --> 01:31:54,328 ¿Ha puesto seguridad en la casa? ¿Están mirando? 1051 01:31:55,045 --> 01:31:56,345 24 horas al día, 7 días a la semana. 1052 01:31:58,440 --> 01:31:59,322 Ömer. 1053 01:32:03,940 --> 01:32:06,204 Hay algo más que quiero decirte. 1054 01:32:07,180 --> 01:32:08,315 ¿Y qué es eso? 1055 01:32:11,800 --> 01:32:13,470 Lo encontré en el panel de la carrocería del coche. 1056 01:32:24,180 --> 01:32:26,442 Esto significa que con su ayuda encontraron la ubicación de la sede. 1057 01:32:27,997 --> 01:32:29,705 Todo esto es por mi culpa. 1058 01:32:31,900 --> 01:32:34,271 Sena no puede tener nada que ver con esto. Hermano, 1059 01:32:34,526 --> 01:32:35,526 El jorobado es un perfil diferente. 1060 01:32:35,920 --> 01:32:37,488 Pero este contrabandista es completamente diferente. 1061 01:32:38,320 --> 01:32:40,522 Él es un chico de los recados, no están juntos. 1062 01:32:42,540 --> 01:32:43,520 ¿Estás seguro? 1063 01:32:43,800 --> 01:32:46,697 Siempre hay dudas, pero la probabilidad es pequeña. 1064 01:32:47,980 --> 01:32:52,240 Pero estamos seguros de que esto es obra de el jorobado. 1065 01:32:53,440 --> 01:32:56,975 No sé nada sobre lo que haré. 1066 01:32:57,500 --> 01:32:59,280 Me estoy volviendo loco. Me estoy volviendo loco. 1067 01:32:59,431 --> 01:33:02,351 ¿Si vas a Sena y le dices: “Lo hiciste”? . Imposible. 1068 01:33:02,780 --> 01:33:04,184 El segundo bastardo escapó. 1069 01:33:05,080 --> 01:33:08,980 Encontremos rápidamente a este Jorobado y deshagámonos de estos problemas y preocupaciones. 1070 01:33:09,681 --> 01:33:12,061 El jorobado cayó en nuestras manos, hermano. 1071 01:33:12,560 --> 01:33:14,180 ¿Qué estás diciendo? ¿Cómo llegaste allí? 1072 01:33:14,180 --> 01:33:18,118 Si puedes guiar a tu enemigo, ganarás la guerra, Korkut. 1073 01:33:18,681 --> 01:33:22,181 Usaron este sensor para localizar la sede. 1074 01:33:22,206 --> 01:33:25,706 Entonces podremos averiguar la ubicación del Jorobado con su ayuda. 1075 01:33:37,840 --> 01:33:39,800 Hemos recopilado todos los datos disponibles. 1076 01:33:39,800 --> 01:33:42,120 También creamos su propio perfil, 1077 01:33:42,120 --> 01:33:46,760 considerando todas sus acciones y comportamiento desde que nos contactó. 1078 01:33:46,760 --> 01:33:49,660 Le pedí a la Sra. Elif que hiciera copias. 1079 01:33:53,100 --> 01:33:54,620 ¿Alguna otra instrucción, jefe? 1080 01:33:54,620 --> 01:33:56,523 Gracias Elif. Salud a tus manos. 1081 01:33:57,545 --> 01:33:58,620 Gracias hermana. 1082 01:33:58,620 --> 01:34:01,820 Ahora tenemos toda la información sobre este deshonesto, ¿no? 1083 01:34:01,820 --> 01:34:02,719 Lamentablemente no. 1084 01:34:03,640 --> 01:34:05,360 De hecho, no sabemos nada. 1085 01:34:05,440 --> 01:34:07,581 La información sobre él está muy bien oculta. 1086 01:34:08,040 --> 01:34:10,096 Todo lo que sabemos es que es el jorobado. 1087 01:34:10,740 --> 01:34:12,839 No sabemos nada más. 1088 01:34:15,228 --> 01:34:17,738 Amigos, dije solo 48 horas. 1089 01:34:18,480 --> 01:34:22,293 Han pasado 12 horas. ¿Por qué no hemos encontrado nada todavía? 1090 01:34:23,500 --> 01:34:25,180 No te desesperes de inmediato. 1091 01:34:25,460 --> 01:34:27,019 Todavía tenemos tiempo. 1092 01:34:27,909 --> 01:34:31,849 Pero primero hay que averiguar si esta persona se encuentra en Turquía o no. 1093 01:34:32,040 --> 01:34:33,736 Habla como si estuviera allí. 1094 01:34:34,173 --> 01:34:39,473 Intenta hacerte sentir que está cerca y que está mirando todo el tiempo. 1095 01:34:39,800 --> 01:34:42,540 ¿Puede algún terrorista estar tan bien marcado? 1096 01:34:42,760 --> 01:34:46,040 Si está solo, entonces la respuesta a tu pregunta es no. 1097 01:34:46,040 --> 01:34:52,642 Pero si cuenta con el apoyo de la Compañía y bajo la dirección de servicios extranjeros, la respuesta es sí. 1098 01:34:53,020 --> 01:34:57,036 Recientemente, en Turquía se han perpetrado libremente ataques por parte de grupos terroristas. 1099 01:34:58,320 --> 01:35:01,940 Su objetivo es intimidarnos y enviarnos un mensaje. 1100 01:35:01,940 --> 01:35:06,340 Teniendo esto en cuenta, el perfil del Jorobado coincide con este. 1101 01:35:08,000 --> 01:35:11,389 Si lo tengo en la mano, yo... 1102 01:35:17,660 --> 01:35:19,460 Le daré un mensaje. 1103 01:35:19,460 --> 01:35:21,478 Aunque es peligroso, es solo un peón. 1104 01:35:21,569 --> 01:35:25,069 Debemos encontrar a todas las personas de las que recibió órdenes. 1105 01:35:25,360 --> 01:35:28,940 Necesitamos encontrar todos los elementos del servicio exterior con los que tiene contacto. 1106 01:35:28,960 --> 01:35:30,600 Todas sus conexiones en la Compañía. 1107 01:35:30,600 --> 01:35:32,165 Bien. ¿Pero cómo hacemos esto? 1108 01:35:32,190 --> 01:35:34,943 Ni siquiera sabemos cómo contactarlo nosotros mismos. 1109 01:35:36,176 --> 01:35:37,696 En realidad, lo sabemos. 1110 01:35:56,920 --> 01:36:00,668 El oficial de inteligencia al que está persiguiendo. ¿Cuánto tiempo estarás inactivo? 1111 01:36:03,321 --> 01:36:08,621 Haré esperar hasta que sepamos dónde está la nueva sede. 1112 01:36:09,560 --> 01:36:12,274 ¿Qué pasa si descubren tu ubicación primero? 1113 01:36:13,190 --> 01:36:14,665 Ellos podrán encontrarte. 1114 01:36:15,393 --> 01:36:17,259 Incluso pueden encontrarnos. 1115 01:36:22,980 --> 01:36:24,092 Escucha. 1116 01:36:25,740 --> 01:36:27,672 Crecí en las montañas. 1117 01:36:30,137 --> 01:36:33,775 No entiendo el espionaje. 1118 01:36:34,860 --> 01:36:40,144 Sólo estoy haciendo mi trabajo. 1119 01:36:42,249 --> 01:36:44,929 Sí, continúa. 1120 01:36:48,244 --> 01:36:56,844 Si tengo el honor de trabajar con gente valiosa como tú... 1121 01:36:57,100 --> 01:37:00,479 Entonces me gustaría empezar bien. 1122 01:37:07,020 --> 01:37:13,389 Si destruimos a uno de los oficiales más importantes y destacados de la inteligencia turca... 1123 01:37:13,662 --> 01:37:20,882 En el corazón de Estambul, un atentado que eclipsará todos los atentados anteriores. 1124 01:37:21,460 --> 01:37:29,680 No solo nos libraremos del sensor, sino que también le daremos un fuerte golpe a nuestro enemigo. 1125 01:37:32,840 --> 01:37:41,200 En otras palabras, dado que el ISI está llevando a cabo una operación en el extranjero, démosle el castigo que merece en casa. 1126 01:37:41,200 --> 01:37:43,200 Sí. 1127 01:37:45,864 --> 01:37:51,844 Bien. Muy bien. Me gustó. 1128 01:37:52,760 --> 01:37:55,062 Jorobado, ¿debería decirte algo? 1129 01:37:56,548 --> 01:37:58,832 Tú y yo nos llevaremos muy bien. 1130 01:38:01,435 --> 01:38:02,435 Muy bien. 1131 01:38:05,620 --> 01:38:06,903 Ahora ve. 1132 01:38:08,260 --> 01:38:09,883 Adelante, prepárate. 1133 01:38:22,204 --> 01:38:23,944 Deja que Dios sea tu juez. 1134 01:38:43,760 --> 01:38:47,600 El bastardo se acercó a nosotros sin que nos diésemos cuenta. 1135 01:38:47,600 --> 01:38:49,171 Vaya amigo mío. 1136 01:38:49,900 --> 01:38:54,900 Todos ustedes me perdonan. Nazli, especialmente tú. 1137 01:38:55,100 --> 01:38:56,830 Esto está fuera de discusión, Korkut. 1138 01:38:57,900 --> 01:39:03,320 Todo se termino. Somos un equipo. Hagamos lo que hagamos, lo hacemos juntos. 1139 01:39:03,345 --> 01:39:04,545 Tío. 1140 01:39:04,800 --> 01:39:06,200 ¿Qué importa? 1141 01:39:06,320 --> 01:39:10,680 Dios sabe que perdonamos. Pero a cualquiera de nosotros nos podría pasar lo mismo. 1142 01:39:10,680 --> 01:39:13,080 El hombre vio su auto e instaló un sensor. 1143 01:39:13,080 --> 01:39:15,680 Sí, pase lo que pase, ya pasó. 1144 01:39:15,920 --> 01:39:19,250 Ahora veamos cómo podemos aprovechar esta situación. 1145 01:39:22,080 --> 01:39:24,023 Esto significa que Korkut todavía está siendo vigilado. 1146 01:39:24,560 --> 01:39:29,260 Trajimos este dispositivo aquí. ¿Esto no será un problema para nosotros, Uzay? 1147 01:39:29,420 --> 01:39:31,260 No se preocupe, presidente. El dispositivo está activo. 1148 01:39:31,260 --> 01:39:33,560 El coche de Korkut está aparcado delante del Ministerio. 1149 01:39:33,900 --> 01:39:38,000 Gracias a estos dispositivos es imposible detectar desviaciones de 5 a 10 metros. 1150 01:39:38,000 --> 01:39:40,030 No entenderán que encontramos el dispositivo. 1151 01:39:48,480 --> 01:39:50,781 Creo que tienes un plan. 1152 01:39:53,200 --> 01:39:54,159 Sí tengo. 1153 01:39:55,222 --> 01:39:58,489 Un poco arriesgado, pero vale la pena intentarlo. 1154 01:39:58,620 --> 01:39:59,580 Lo juro, hermano. 1155 01:39:59,720 --> 01:40:00,980 No tenemos otra opción. 1156 01:40:00,980 --> 01:40:02,720 Debemos ir por este camino. 1157 01:40:02,720 --> 01:40:05,540 Si tan solo dijeran esto para que pudiéramos averiguarlo. 1158 01:40:05,540 --> 01:40:08,430 Sí, por favor dímelo, a mí también me interesa. 1159 01:40:09,340 --> 01:40:11,982 Es probable que estén observando cada movimiento de Korkut. 1160 01:40:12,325 --> 01:40:16,425 Si no se dan cuenta de que hemos encontrado el sensor, seguirán monitorizándolo. 1161 01:40:16,960 --> 01:40:22,460 Mientras Korkut esté en movimiento en coche, seguiremos la señal desde aquí. 1162 01:40:22,700 --> 01:40:24,140 Si alguien se apodera de él. 1163 01:40:24,200 --> 01:40:25,580 Caeremos sobre ellos. 1164 01:40:25,580 --> 01:40:31,749 Descubriremos dónde está el hogar del Jorobado, iremos a atraparlo en secreto cuando menos se lo espere. 1165 01:40:32,421 --> 01:40:37,221 Dices que Atmaça está listo para cazar, entonces, ¿a qué estamos esperando? 1166 01:40:37,441 --> 01:40:40,421 ¿Estás hablando de usar Korkut como cebo? 1167 01:40:40,446 --> 01:40:41,546 ¿Entendí correctamente? 1168 01:40:42,020 --> 01:40:47,000 Amigos, el dispositivo sigue activo. Es posible que tengan un plan diferente. 1169 01:40:47,060 --> 01:40:50,200 Quizás quieran saber la ubicación de la nueva sede. 1170 01:40:50,200 --> 01:40:52,245 Quizás estén planeando otro ataque. 1171 01:40:52,840 --> 01:40:54,040 Quizás Uzay tenga razón. 1172 01:40:54,040 --> 01:40:56,040 Su objetivo es crear caos. 1173 01:40:56,097 --> 01:40:58,797 Evaluaremos cada oportunidad. 1174 01:40:59,160 --> 01:41:00,400 Sí. 1175 01:41:00,980 --> 01:41:08,469 Yo también estoy intranquilo, pero estamos en peligro a cada minuto, hasta que nos arriesgamos, amigos. 1176 01:41:09,960 --> 01:41:16,880 Tío, yo también estoy contigo, no te dejaré más solo en este auto. 1177 01:41:16,880 --> 01:41:20,080 Vamos, hablemos de dos viejos amigos. 1178 01:41:20,220 --> 01:41:20,960 Gracias. 1179 01:41:20,960 --> 01:41:22,562 Caballeros, cuenten conmigo también. 1180 01:41:23,560 --> 01:41:25,740 Te anotamos en nuestro tablero hace mucho tiempo, tío Gizem. 1181 01:41:25,740 --> 01:41:26,828 Excelente. 1182 01:41:27,809 --> 01:41:29,769 Empecemos entonces, amigos. 1183 01:41:30,040 --> 01:41:32,940 Uzay y Nazli nos apoyarán desde aquí. De la mesa. 1184 01:41:32,940 --> 01:41:37,040 En el coche viajarán Korkut, Pehlivan y Gizem. 1185 01:41:37,040 --> 01:41:40,540 Si alguien viene a por nosotros, lo sacaremos en el momento más oportuno. 1186 01:41:40,540 --> 01:41:41,735 Solo, Korkut. 1187 01:41:42,540 --> 01:41:47,140 Si algo sale mal, si surge una situación que pone en peligro la vida... 1188 01:41:47,140 --> 01:41:49,036 La operación debe cancelarse inmediatamente. 1189 01:41:50,420 --> 01:41:52,469 No quiero que otra persona salga lastimada. 1190 01:41:58,360 --> 01:41:59,589 ¿Me has oído? 1191 01:42:03,940 --> 01:42:04,870 Esa es una orden. 1192 01:42:06,340 --> 01:42:08,421 Está bien, amigo. Todo será como dices. 1193 01:42:10,500 --> 01:42:13,660 Mientras Korkut y su equipo actúan, yo actuaré del otro lado. 1194 01:42:13,660 --> 01:42:20,160 Uzay, determinemos la fuente de la señal, veamos si podemos encontrar la dirección de el jorobado. 1195 01:42:20,285 --> 01:42:21,685 Empezaré de inmediato. 1196 01:42:22,080 --> 01:42:24,016 Empecemos ahora mismo, amigos. 1197 01:42:34,049 --> 01:42:37,609 Señora Nazli, la estoy esperando en la oficina. 1198 01:42:42,422 --> 01:42:45,302 ¿Podemos terminar nuestra conversación inacabada? 1199 01:42:46,596 --> 01:42:48,976 Neslihan, dije lo que tenía que decir sobre este asunto. 1200 01:42:49,008 --> 01:42:49,788 Ömer. 1201 01:42:49,813 --> 01:42:53,613 Podría haber una bomba real en ese auto y podría llegar tarde. 1202 01:42:53,820 --> 01:42:55,360 Este es nuestro camino. 1203 01:42:55,880 --> 01:42:57,735 No podemos evitar lo que sucederá. 1204 01:42:58,640 --> 01:43:01,360 Sí, pero podemos tomar precauciones. 1205 01:43:02,600 --> 01:43:04,939 No quiero que te pase nada por mi culpa. 1206 01:43:10,080 --> 01:43:11,829 ¿Por qué haces esto, Ömer? 1207 01:43:27,020 --> 01:43:28,251 ¿Quieres un café? 1209 01:45:51,484 --> 01:45:53,084 ¿Estás bien, Uzay? 1210 01:45:53,400 --> 01:45:54,920 El sensor instalado por el jorobado está activo. 1211 01:45:54,920 --> 01:45:58,000 Colocamos otro sensor para seguir todo el movimiento en detalle. 1212 01:45:58,000 --> 01:46:00,600 También un dispositivo que bloqueará todas las señales. 1213 01:46:00,600 --> 01:46:02,280 No bloqueará nuestra comunicación, ¿verdad? 1214 01:46:02,280 --> 01:46:05,780 No te preocupes, si es necesario intervendremos a distancia. 1215 01:46:05,960 --> 01:46:07,780 El cristal es a prueba de balas. 1216 01:46:08,000 --> 01:46:10,890 Sí. Nazli estudió personalmente la información. 1217 01:46:11,684 --> 01:46:13,784 Entonces con tu permiso, mi Uzay. 1218 01:46:13,809 --> 01:46:15,149 Necesitamos salir a la carretera. 1219 01:46:15,220 --> 01:46:17,280 Por cierto, te daré esto. 1220 01:46:17,280 --> 01:46:20,081 Si es necesario, active el dispositivo. 1221 01:46:21,741 --> 01:46:23,261 Gracias, querido. 1222 01:46:27,525 --> 01:46:29,345 Buen viaje. 1223 01:46:42,060 --> 01:46:43,773 Nazli, ¿puedes oírme? 1224 01:46:44,580 --> 01:46:45,600 Estoy escuchando. 1225 01:46:45,600 --> 01:46:49,700 Fırtına, Pehlivan y Pençe partieron y comenzó la operación. 1226 01:46:49,761 --> 01:46:52,441 Aceptado. En este caso, comenzamos la vigilancia. 1227 01:46:52,780 --> 01:46:54,600 Entendido. 1228 01:48:11,900 --> 01:48:12,960 Buen día. 1229 01:48:13,120 --> 01:48:14,391 Buen día. 1230 01:48:16,800 --> 01:48:18,535 Esta es tu chaqueta, ¿no? 1231 01:48:19,400 --> 01:48:23,412 Te dormiste del cansancio y te cubrí. 1232 01:48:24,400 --> 01:48:26,646 Gracias. Eres muy amable. 1233 01:48:29,980 --> 01:48:31,888 ¿Has estado sentado aquí toda la noche? 1234 01:48:33,760 --> 01:48:35,920 Vamos, si estás listo, sigamos adelante. 1235 01:48:36,320 --> 01:48:37,642 Solo un minuto. 1236 01:48:38,057 --> 01:48:41,257 ¿Te sentaste aquí toda la noche y no dormiste nada? 1237 01:48:41,400 --> 01:48:43,500 Realmente no puedo dormir. 1238 01:48:43,597 --> 01:48:45,037 Tienes razón también. 1239 01:48:45,140 --> 01:48:47,440 Después de lo que pasó anoche, no podía dormir. 1240 01:48:47,496 --> 01:48:50,616 No, eso no es verdad. No duermo mucho. 1241 01:48:50,860 --> 01:48:52,119 ¿Cómo? 1242 01:48:56,000 --> 01:48:57,623 He tenido esto desde la infancia. 1243 01:48:58,007 --> 01:48:59,737 ¿Tienes insomnio? 1244 01:49:02,864 --> 01:49:04,084 Allah Allah. 1245 01:49:04,620 --> 01:49:05,840 Ni siquiera lo sabía. 1246 01:49:05,840 --> 01:49:07,317 ¿Cómo podrías saber? 1247 01:49:10,380 --> 01:49:11,712 Tienes razón. 1248 01:49:13,584 --> 01:49:14,831 ¿Qué dice el médico? 1249 01:49:15,372 --> 01:49:17,397 Dicen que tengo insomnio. 1250 01:49:20,217 --> 01:49:21,877 Eso no es lo que estoy preguntando. 1251 01:49:22,189 --> 01:49:23,928 Pregunto cuál es el motivo. 1252 01:49:25,313 --> 01:49:31,693 Cuando era pequeño, me preocupaba demasiado por ciertas cosas y perdía el sueño por las noches. Y así quedó. 1253 01:49:31,860 --> 01:49:33,860 ¿No responderás a mi pregunta? 1254 01:49:36,700 --> 01:49:38,503 Respondí tu pregunta. 1255 01:49:39,400 --> 01:49:40,480 Vamos. 1256 01:49:40,480 --> 01:49:43,413 No, no respondiste mi pregunta. Me estás ignorando. 1257 01:49:44,041 --> 01:49:46,041 Entonces no quiero responder. 1258 01:49:49,220 --> 01:49:51,983 Cuando haces eso, me da aún más curiosidad. 1259 01:49:52,453 --> 01:49:54,453 Te quedas despierto toda la noche y ¿qué haces? 1260 01:49:54,660 --> 01:49:55,884 Pienso. 1261 01:49:56,760 --> 01:49:57,990 ¿Qué estás pensando? 1262 01:49:58,820 --> 01:49:59,712 Sobre todo. 1263 01:50:02,048 --> 01:50:04,168 Vamos, lávate las manos y la cara. 1264 01:50:04,193 --> 01:50:06,351 Tus ojos tienen sueño. Tenemos mucho trabajo por hacer. 1265 01:50:19,040 --> 01:50:21,980 Sr. Çetin, buenos días. ¿Cómo está hoy? 1266 01:50:21,980 --> 01:50:24,880 Buenos días, buenos días. Estoy bastante bien, señora Ayşegül. 1267 01:50:25,100 --> 01:50:27,173 Déjame salir del hospital ya. 1268 01:50:28,489 --> 01:50:30,589 Tus pruebas son bastante buenas. 1269 01:50:31,020 --> 01:50:32,040 Excelente. 1270 01:50:32,200 --> 01:50:33,680 Entonces me dan de alta. 1271 01:50:33,680 --> 01:50:37,480 Deja que el médico te examine y, si lo considera oportuno, te daremos el alta por la noche. 1272 01:50:38,753 --> 01:50:40,093 Recupérese. 1273 01:51:11,200 --> 01:51:12,746 Me llamaste, Jorobado. 1274 01:51:13,160 --> 01:51:13,913 Kindar, 1275 01:51:15,962 --> 01:51:18,228 te daré una tarea muy importante. 1276 01:51:19,700 --> 01:51:20,830 Lo que quieras. 1277 01:51:21,360 --> 01:51:26,540 Recibí órdenes del servicio de inteligencia exterior más poderoso de Oriente Medio. 1278 01:51:27,400 --> 01:51:29,260 Entonces, estamos jugando en grande. 1279 01:51:29,317 --> 01:51:31,158 Finalmente llegó la noticia. 1280 01:51:31,860 --> 01:51:33,388 Voy a una reunión. 1281 01:51:33,857 --> 01:51:35,257 ¿Quién ejecutará la ofensiva? 1282 01:51:35,860 --> 01:51:37,431 ¡Vas a hacerlo! 1283 01:51:38,080 --> 01:51:41,120 ¿Acabo de decirte que seas mis manos y mis pies? 1284 01:51:41,993 --> 01:51:43,593 Como usted ordene. 1285 01:51:44,280 --> 01:51:45,768 ¡Tú lo haces! 1286 01:51:47,560 --> 01:51:50,637 Este agente. Su nombre es Korkut. 1287 01:51:52,420 --> 01:51:56,837 Mátalo de una manera digna de su nombre. 1288 01:51:58,340 --> 01:52:00,380 Que este ataque asuste a todos. 1289 01:52:01,388 --> 01:52:03,002 Ni siquiera te preocupes. 1290 01:52:05,769 --> 01:52:08,440 ¿Recuerdas el 24 de enero de 2001? 1291 01:52:10,460 --> 01:52:11,635 Recuerdo. 1292 01:52:12,640 --> 01:52:16,377 El día que nuestro grupo se cruzó en el camino del jefe de policía. 1293 01:52:17,400 --> 01:52:18,865 Mátalo de la misma manera. 1294 01:52:20,220 --> 01:52:22,320 En el centro de Estambul... 1295 01:52:24,529 --> 01:52:27,028 Como hace 23 años. 1296 01:52:27,660 --> 01:52:29,778 La reputación del grupo terrorista volverá a perdurar. 1297 01:52:30,480 --> 01:52:34,966 Nadie en Estambul se atreverá siquiera a salir. 1298 01:52:36,080 --> 01:52:38,803 Exactamente. Exactamente. 1299 01:52:40,100 --> 01:52:43,959 Este Korkut es la mano derecha de Atmaça. 1300 01:52:44,720 --> 01:52:46,177 Es como un hermano para él. 1301 01:52:47,380 --> 01:52:50,925 Rompamos el brazo de este Atmaça. 1302 01:52:52,805 --> 01:52:54,485 Yo recogeré a nuestros chicos. 1303 01:52:54,620 --> 01:52:56,620 Corre corre. 1304 01:52:56,620 --> 01:52:58,823 Es tu error estar parado ahí. ¡Corre! 1305 01:53:07,120 --> 01:53:08,533 Tío, no hay movimiento alrededor. 1306 01:53:08,782 --> 01:53:11,982 Pero, por supuesto, no sé qué pasará después. 1307 01:53:12,460 --> 01:53:14,104 Por ahora todo está en calma. 1308 01:53:14,552 --> 01:53:16,534 Se desconoce qué pasará a continuación. 1309 01:53:17,001 --> 01:53:22,650 Durante algún tiempo nos siguió un minibús, pero durante unos 10 minutos no fue visible. 1310 01:53:24,640 --> 01:53:28,220 Lo juro, hermano, hasta ahora se estaban escondiendo bien. 1311 01:53:28,780 --> 01:53:32,880 También debemos detenernos y dar la impresión de que nos ocupamos de nuestros propios asuntos... 1312 01:53:32,880 --> 01:53:34,831 Para que no entiendan que nos hemos dado cuenta de la situación. 1313 01:53:35,072 --> 01:53:37,072 Bien hecho, tía Gizem. 1314 01:53:37,360 --> 01:53:38,779 Tío Korkut, en serio. 1315 01:53:39,000 --> 01:53:41,796 Estoy muy hambriento. Paremos en algún lugar y comamos algo. 1316 01:53:42,620 --> 01:53:43,666 Operador, 1317 01:53:44,539 --> 01:53:47,779 necesitamos hacer una parada de emergencia. ¿Cómo está la situación? 1318 01:53:48,680 --> 01:53:50,220 Todo está en calma, Fırtına. 1319 01:53:50,220 --> 01:53:52,520 Todo está bien para ti también, puedes descansar. 1320 01:53:52,520 --> 01:53:53,780 Entendido. 1321 01:53:53,780 --> 01:53:56,680 Aún no hemos podido detectar ningún seguimiento. Esto no está bien. 1322 01:53:56,680 --> 01:53:58,494 Al parecer se esconden bien. 1323 01:53:58,886 --> 01:54:01,366 ¿Podrían entender que encontramos el sensor? 1324 01:54:01,540 --> 01:54:02,840 No lo sé. 1325 01:54:02,960 --> 01:54:05,157 Dime ¿cuál es el porcentaje de probabilidad? 1326 01:54:08,537 --> 01:54:10,037 Entonces. 1327 01:54:10,109 --> 01:54:11,389 ¿Cómo está la situación? 1328 01:54:11,580 --> 01:54:15,080 Korkut y Pehlivan están ahora en movimiento para comprobar si están siendo seguidos. 1329 01:54:15,105 --> 01:54:17,705 Aún no hemos detectado ninguna vigilancia. 1330 01:54:17,880 --> 01:54:19,680 Estemos alerta. 1331 01:54:19,680 --> 01:54:20,960 ¿Cómo van las cosas con los especialistas? ¿Equipo? 1332 01:54:20,960 --> 01:54:22,820 Les proporcionamos la información necesaria. 1333 01:54:22,820 --> 01:54:25,617 Serán transferidos tan pronto como reciban una señal nuestra. 1334 01:54:26,200 --> 01:54:29,260 Uzay, ¿hemos logrado localizar la fuente de la señal del sensor? 1335 01:54:29,260 --> 01:54:33,360 Seguí la señal. Pero es muy difícil detectar la fuente, hay demasiadas redirecciones. 1336 01:54:33,360 --> 01:54:39,260 Sí, identificamos 42 puntos diferentes en el exterior, los excluimos y los reducimos a 8. 1337 01:54:39,260 --> 01:54:41,653 Es decir, fue incluso un redireccionamiento hacia Sudamérica. 1338 01:54:42,357 --> 01:54:45,877 Ocultan la verdadera fuente copiando la señal. 1339 01:54:46,361 --> 01:54:47,498 Exactamente. 1340 01:54:48,460 --> 01:54:52,064 ¿Tienen los terroristas la infraestructura técnica y los recursos humanos para ello? 1341 01:54:52,740 --> 01:54:55,644 Sólo hay un servicio exterior que utiliza este método. 1342 01:54:56,855 --> 01:54:59,195 El servicio diplomático es el que crea golpes de estado en Medio Oriente, ¿no es así? 1343 01:54:59,220 --> 01:55:00,323 Exactamente. 1344 01:55:02,960 --> 01:55:05,700 Es obvio que están detrás del Jorobado. 1345 01:55:05,732 --> 01:55:08,332 Esto significa que esta probabilidad aumenta. 1346 01:55:08,740 --> 01:55:11,020 ¿Cuál es la probabilidad, Nazli? ¿De qué estás hablando? 1347 01:55:11,020 --> 01:55:13,474 Es muy extraño que todavía no hayamos detectado ningún seguimiento. 1348 01:55:13,713 --> 01:55:15,794 Ni siquiera nos enteramos de la vigilancia hasta ese día. 1349 01:55:16,218 --> 01:55:18,218 Siguieron a Korkut. 1350 01:55:18,243 --> 01:55:21,443 Si se escondieron cuando empezamos a rastrearlos... 1351 01:55:36,609 --> 01:55:38,238 ¿Qué está pasando, Ömer? 1352 01:55:40,720 --> 01:55:44,471 24 de enero de 2001 Diyarbakir. 1353 01:55:51,205 --> 01:55:53,467 -Mártir. Jefe de Policía. Fue un ataque. 1354 01:56:00,820 --> 01:56:05,646 Hace muchos años, el mismo servicio llevó a cabo un intento de asesinato de los fallecidos por parte de terroristas. 1355 01:56:06,756 --> 01:56:12,956 Ahora, con la ayuda de una persona completamente diferente, con la ayuda de el jorobado, harán lo mismo con la inteligencia turca. 1356 01:56:13,133 --> 01:56:14,853 Uzay, tal vez tengas razón. 1357 01:56:14,940 --> 01:56:16,815 Creo que están planeando un ataque. 1358 01:56:17,920 --> 01:56:21,225 Cada vez que intentaron detener a Turquía, hicieron lo mismo. 1359 01:56:21,497 --> 01:56:24,897 Intentaron quitarle la vida a los empleados más destacados del país. 1360 01:56:25,112 --> 01:56:27,014 Atacaron su reputación. 1361 01:56:27,900 --> 01:56:34,442 Como dijo el líder, es necesario destruir Estambul para crear el llamado estado terrorista. 1362 01:56:35,340 --> 01:56:36,164 Ömer. 1363 01:56:36,640 --> 01:56:38,295 Tenemos que decidir. 1364 01:56:40,752 --> 01:56:43,792 Esta operación se ha vuelto ahora muy peligrosa. 1365 01:56:46,429 --> 01:56:48,669 Habla Atmaça. 1366 01:56:49,248 --> 01:56:50,628 Fırtına está escuchando. 1367 01:56:50,653 --> 01:56:52,053 Los planes cambiaron. 1368 01:56:52,078 --> 01:56:54,484 Descubrimos quién contrató a el jorobado. 1369 01:56:55,560 --> 01:56:56,600 ¿Quién? 1370 01:56:56,600 --> 01:57:01,000 Este es el servicio que alimentó a quienes mataron al difunto jefe de policía en Diyarbakir. 1371 01:57:01,133 --> 01:57:03,353 Esta vez apoyan al Jorobado. 1372 01:57:03,840 --> 01:57:05,142 Mi Allah. 1373 01:57:06,032 --> 01:57:10,732 Oriente Medio no les bastó y ahora están atacando Estambul, ¿verdad? 1374 01:57:10,820 --> 01:57:14,520 Por supuesto, cuando causen conmoción entre nosotros, les resultará más fácil llevar a cabo sus planes en Oriente Medio. 1375 01:57:14,520 --> 01:57:16,360 Es peligroso para usted estar en el coche. 1376 01:57:16,360 --> 01:57:19,444 Cancelen la operación. Regresen al ministerio inmediatamente. 1377 01:57:20,840 --> 01:57:24,236 Atmaça, sigamos. 1378 01:57:24,560 --> 01:57:27,880 No, Fırtına, puede haber un ataque. No puedo ponerte en riesgo así. 1379 01:57:27,880 --> 01:57:31,680 Hermano, allanaron la sede y se acercaron a la señora Neslihan. 1380 01:57:31,857 --> 01:57:34,137 Quizás fueron ellos quienes dispararon a su padre. 1381 01:57:34,404 --> 01:57:37,424 Nos amenazaron a través de la madre de Sacide. Aún más. 1382 01:57:37,525 --> 01:57:40,885 No puedo correr ese riesgo, Korkut. No puedo arrojarte al fuego. 1383 01:57:40,910 --> 01:57:43,310 ¿Cuál es la diferencia entre quedarse sin miedo y agotarse, hermano? 1384 01:57:43,460 --> 01:57:45,479 Korkut, eres mi hermano. 1385 01:57:48,421 --> 01:57:49,741 Halim murió. 1386 01:57:49,860 --> 01:57:52,296 ¿Debería sacrificarte también a otra emboscada? 1387 01:57:52,640 --> 01:57:54,399 Bien, sacrifiquemos a otro mártir. 1388 01:57:55,169 --> 01:57:58,396 Se le colgará otra insignia de honor en el pecho y todo habrá terminado. 1389 01:58:00,860 --> 01:58:02,442 Korkut, escucha a Ömer. 1390 01:58:03,420 --> 01:58:07,239 No quiero poner en peligro la vida de nadie más después de Çihangir. 1391 01:58:10,220 --> 01:58:13,440 Sra. Neslihan, la respeto infinitamente, pero esto es entre mi hermano y yo. 1392 01:58:13,440 --> 01:58:14,220 Korkut. 1393 01:58:14,220 --> 01:58:16,220 Por favor, Sra. Neslihan. 1394 01:58:16,660 --> 01:58:18,220 Hermano, ¿qué significa el nombre Korkut? 1395 01:58:18,220 --> 01:58:21,731 En turco antiguo significa lobo. 1396 01:58:22,200 --> 01:58:24,814 Miedo a los chacales, sueño con lobos, hermano. 1397 01:58:27,660 --> 01:58:30,780 Deberían tenernos miedo, hermano. ¿Por qué les tenemos miedo? 1398 01:58:30,780 --> 01:58:33,983 Al final de esto tendremos o el martirio o la victoria. 1399 01:58:34,360 --> 01:58:35,570 Cede el paso, Ömer. 1400 01:58:54,560 --> 01:58:55,620 El camino es tuyo. 1401 01:58:56,273 --> 01:58:57,753 Pero con una condición. 1402 01:58:57,920 --> 01:58:59,078 Ordenalo. 1403 01:58:59,480 --> 01:59:01,480 Volverás sano y salvo. 1404 01:59:01,541 --> 01:59:03,961 No te preocupes, este asunto depende de nosotros. 1405 01:59:08,753 --> 01:59:11,293 ¿Crees que tomamos la decisión correcta, Ömer? 1406 01:59:11,420 --> 01:59:13,220 No dejaré a mis hermanos en sus manos. 1407 01:59:13,245 --> 01:59:16,245 Uzay. Localicemos inmediatamente el sensor. 1408 01:59:16,270 --> 01:59:19,470 Si alguien les tiende una emboscada, los detendré. 1409 01:59:19,746 --> 01:59:21,286 Inmediatamente. 1410 01:59:30,060 --> 01:59:33,020 Pehlivan, Gizem, todo ha cambiado. 1411 01:59:33,020 --> 01:59:36,107 Dijimos que nos enfrentaríamos a quienes nos observaban, en silencio y con calma. 1412 01:59:36,597 --> 01:59:38,597 Pero, evidentemente, nos espera el caos, un tiroteo. 1413 01:59:38,820 --> 01:59:40,976 Tío, relájate. 1414 01:59:42,020 --> 01:59:44,732 Somos ex empleados del gobierno. No perdemos habilidades. 1415 01:59:45,813 --> 01:59:47,613 Hermana, ¿puedo llevarme esa bolsa? 1416 01:59:47,820 --> 01:59:48,878 Ciertamente. 1417 02:00:10,604 --> 02:00:11,991 Maşallah. 1418 02:00:15,560 --> 02:00:20,158 Si cuando matas a un oficial de inteligencia, hay una conmoción... 1419 02:00:21,700 --> 02:00:24,584 Luego, cuando mates a tres, comenzará el apocalipsis. 1420 02:00:26,740 --> 02:00:30,040 Envíanos fotos del coche. Que estén listos. 1421 02:00:30,040 --> 02:00:32,081 Atacará dependiendo de la ubicación del vehículo. 1422 02:00:43,640 --> 02:00:47,053 Comparte en vivo para que puedan seguir las actualizaciones. 1423 02:00:47,980 --> 02:00:50,520 Y esperaremos el momento adecuado. 1424 02:00:50,520 --> 02:00:54,107 Mientras tanto, continúa siguiéndonos. 1425 02:01:07,120 --> 02:01:08,120 ¿Llegaste? 1426 02:01:08,120 --> 02:01:10,720 Sí, señor Çetin, estoy en la entrada de emergencia. 1427 02:01:10,720 --> 02:01:12,491 Esta bien, yo también voy a bajar. 1428 02:01:28,180 --> 02:01:30,460 Ni siquiera lo sé, no puedo ganar tanto. 1429 02:01:30,460 --> 02:01:33,060 Olvídalo si no trabajas... 1430 02:01:33,820 --> 02:01:36,180 ¿Por qué llama ahora? 1431 02:01:50,440 --> 02:01:51,520 Estoy escuchando, hija. 1432 02:01:51,720 --> 02:01:55,920 Papá, ¿cómo estuvo anoche? ¿Te sientes mejor? 1433 02:01:56,540 --> 02:01:59,720 Estoy bien, hija. Estoy bien. No hay nada. 1434 02:02:00,126 --> 02:02:02,366 Además, exageraron un poco. 1435 02:02:02,406 --> 02:02:05,906 Papá, recibiste una bala. ¿Qué quieres decir con que exageraron? 1436 02:02:07,110 --> 02:02:10,090 De todos modos, cariño, todo se acabó. 1437 02:02:10,564 --> 02:02:12,604 ¿Dónde estás? ¿En el ministerio? 1438 02:02:12,660 --> 02:02:14,350 Sí, papá, estoy trabajando. 1439 02:02:14,620 --> 02:02:18,720 No vayas a ningún lado, ¿esta bien? Iré a recogerte cuando termine con mis asuntos. Llamé para decir esto. 1440 02:02:18,745 --> 02:02:21,465 No es necesario que vengas. Me dieron de alta. 1441 02:02:23,560 --> 02:02:25,097 ¿Te han dado el alta? 1442 02:02:25,720 --> 02:02:27,040 ¿Dónde estás? 1443 02:02:27,040 --> 02:02:29,640 Tengo reuniones. Nos vemos en casa esta noche. 1444 02:02:29,840 --> 02:02:35,800 Fuiste atacado. Estas lastimado. ¿A dónde vas por tu cuenta? ¡Esto es una completa tontería! 1445 02:02:35,840 --> 02:02:38,053 En primer lugar, habla adecuadamente con tu padre. 1446 02:02:38,965 --> 02:02:41,366 Me preocupo por ti. ¿No lo entiendes? 1447 02:02:41,840 --> 02:02:44,740 No puedo entender lo que estás haciendo. 1448 02:02:44,740 --> 02:02:48,840 Te dije que sería el director del proyecto. ¿No es así, Neslihan? 1449 02:02:49,497 --> 02:02:51,937 No voy a dejar el campo de batalla a nadie. 1450 02:02:52,120 --> 02:02:54,277 No hay vuelta atrás. 1451 02:02:54,553 --> 02:03:01,353 Si creen que pueden detenerme con una sola bala, están muy equivocados. 1452 02:03:01,496 --> 02:03:03,216 Papá, necesitas seguridad. 1453 02:03:03,241 --> 02:03:05,541 ¿Dónde estás? ¿Con quién estás? ¡No se nada! 1454 02:03:05,566 --> 02:03:10,706 No permitiré que se diga que Çetin Erdemsoy tiene miedo y anda con guardias. 1455 02:03:11,540 --> 02:03:12,440 Papá. 1456 02:03:12,440 --> 02:03:17,440 Colgaré mi arma autorizada en mi cinturón y me protegeré. 1457 02:03:17,440 --> 02:03:18,400 Papá, escucha... 1458 02:03:18,400 --> 02:03:24,300 Vamos, hija. Vamos, tengo cosas que hacer. Te veo esta noche. 1459 02:03:37,340 --> 02:03:38,740 ¿Hay algo mal? 1460 02:03:39,722 --> 02:03:42,642 Mi padre abandonó el hospital por su propia voluntad. 1461 02:03:43,040 --> 02:03:44,080 Excelente. 1462 02:03:44,373 --> 02:03:45,913 ¡Lo encontraste, Uzay! 1463 02:03:45,938 --> 02:03:50,938 Pude enmascarar las señales duplicadas para revelar la fuente original del sensor. 1464 02:03:51,620 --> 02:03:52,720 ¿Encontraste la fuente? 1465 02:03:52,720 --> 02:03:53,640 No estoy seguro de que hayamos encontrado la fuente. 1466 02:03:53,640 --> 02:03:55,740 Pero al menos reduje el número de señales a 4. 1467 02:03:55,740 --> 02:04:01,615 Y por primera vez llega una señal desde Turquía y llega a una zona residencial de Estambul. 1468 02:04:02,704 --> 02:04:04,974 En ese caso, encontramos al Jorobado. 1469 02:04:06,120 --> 02:04:07,580 Hay un desvío de ruta. 1470 02:04:07,580 --> 02:04:09,660 Aísle rápidamente la señal y localícela. 1471 02:04:09,820 --> 02:04:11,660 Inmediatamente. Nazli, ¿puedes ayudarme? 1472 02:04:11,660 --> 02:04:12,871 Bien. 1473 02:04:17,780 --> 02:04:19,080 Echemos un vistazo. 1474 02:04:19,540 --> 02:04:25,300 Vamos. Vamos, vamos, vamos, vamos. 1475 02:04:40,277 --> 02:04:41,777 La señal fue cortada. 1476 02:04:41,848 --> 02:04:42,668 Sí. 1477 02:04:42,700 --> 02:04:43,420 ¿Encontraste algo? 1478 02:04:43,500 --> 02:04:44,312 No. 1479 02:04:46,632 --> 02:04:48,032 ¿Qué pasará ahora? 1480 02:04:49,960 --> 02:04:51,940 Ahora combine los datos entre las computadoras. 1481 02:04:58,233 --> 02:05:00,733 Vamos amigos, ustedes pueden hacerlo. 1482 02:05:04,600 --> 02:05:06,260 La señal está completamente desactivada. 1483 02:05:06,260 --> 02:05:08,705 Uzay, por favor dime que has recibido la dirección. 1484 02:05:12,920 --> 02:05:13,480 ¿Lo encontraste? 1485 02:05:13,480 --> 02:05:14,387 Bien hecho. 1486 02:05:14,900 --> 02:05:17,200 Al menos tenemos datos de las calles. 1487 02:05:17,700 --> 02:05:19,040 Compártelo conmigo inmediatamente. 1488 02:05:19,040 --> 02:05:19,900 Iré también. 1489 02:05:19,900 --> 02:05:20,840 No, no puedes, Neslihan. 1490 02:05:20,840 --> 02:05:23,100 Este hombre es uno de los miembros más importantes de la organización terrorista. 1491 02:05:23,100 --> 02:05:27,407 Un elemento que amenaza la seguridad nacional, quiero estar allí cuando lo arresten. 1492 02:05:28,760 --> 02:05:30,400 Iré también. 1493 02:05:40,160 --> 02:05:40,946 Tío. 1494 02:05:41,460 --> 02:05:43,460 Esta vez sí llegaron. 1495 02:05:43,460 --> 02:05:45,460 Nos han estado persiguiendo durante media hora. 1496 02:05:45,460 --> 02:05:46,540 ¿Estás seguro esta vez? 1497 02:05:46,920 --> 02:05:48,310 Esto no se me escapará, hermana. 1498 02:05:49,780 --> 02:05:54,029 Operador, creo que han llegado los invitados que esperábamos. 1499 02:05:58,804 --> 02:06:00,784 Esta vez se dieron a conocer. 1500 02:06:00,809 --> 02:06:02,469 Entonces tomarán medidas. 1501 02:06:02,494 --> 02:06:06,894 Una vez que actúen, haremos que se arrepientan de sus vidas. 1502 02:06:06,919 --> 02:06:08,523 Ten mucho cuidado. 1503 02:06:08,655 --> 02:06:10,655 Haremos lo mejor que podamos, mi Uzay. 1504 02:06:11,060 --> 02:06:13,060 Pero si algo sale mal... 1505 02:06:13,340 --> 02:06:14,760 No digas eso, Korkut. 1506 02:06:14,760 --> 02:06:16,760 No pasará nada malo. 1507 02:06:16,760 --> 02:06:18,760 Nazli, en caso de circunstancias imprevistas. 1508 02:06:18,760 --> 02:06:22,860 Que no suceda. Que no le pase nada a nadie de este equipo. 1509 02:06:23,080 --> 02:06:26,255 Prométenos que regresarás sano y salvo. 1510 02:06:30,780 --> 02:06:32,120 Lo prometo, hermana. 1511 02:06:32,940 --> 02:06:34,088 Lo prometo. 1512 02:06:35,260 --> 02:06:37,020 Lo prometo. 1513 02:06:37,520 --> 02:06:41,820 Atmaça vamos por otra fuente, las posibilidades de que cruces son muy altas. 1514 02:06:41,960 --> 02:06:43,100 Excelente. 1515 02:06:43,100 --> 02:06:46,900 Entonces tomamos de ambos lados. Indiscriminadamente. 1516 02:06:47,340 --> 02:06:51,000 Hagamos algunos círculos más. Quizás cubramos nuestras huellas. 1517 02:06:51,240 --> 02:06:53,960 Está bien, hermana. ¿Te ofenderemos? 1518 02:06:54,880 --> 02:06:59,560 Tío, Şirin también está ahora en Estambul. 1519 02:06:59,560 --> 02:07:01,860 Imagínate, nos vemos ahora, ¿te gustaría? 1520 02:07:01,860 --> 02:07:06,560 Amigo, te lo ruego, muérdete la lengua para que no aparezcas frente a nosotros, de lo contrario será un problema. 1521 02:07:06,880 --> 02:07:08,860 ¿Qué ha pasado? ¿Es para bien? 1522 02:07:08,860 --> 02:07:11,460 ¿O se produjo un incendio entre usted y su nuera? 1523 02:07:11,460 --> 02:07:13,169 No preguntes hermano, no preguntes. 1524 02:07:13,617 --> 02:07:18,317 Cómo terminamos, dónde llegamos a esta situación, no lo entiendo. 1525 02:07:18,800 --> 02:07:20,256 Pero lo entenderé. 1526 02:07:20,933 --> 02:07:24,959 Tío, algo andaba mal contigo, me di cuenta, pero no te lo dije. 1527 02:07:26,220 --> 02:07:28,121 Pehlivan, ¿debería decirte algo? 1528 02:07:29,520 --> 02:07:31,625 Te lo juro, mira, estas cosas no son para nosotros. 1529 02:07:32,820 --> 02:07:35,140 Nuestro amor es claro. 1530 02:07:35,380 --> 02:07:38,100 Nuestro amor es claro, por eso no podemos tener éxito en estas cosas. 1531 02:07:38,100 --> 02:07:39,823 No excede. No podemos hacerlo. 1532 02:07:40,500 --> 02:07:42,600 Te juro que tienes razón, tío. 1533 02:07:42,820 --> 02:07:46,980 Mira, quiero decir, me esforcé mucho por Şirin. 1534 02:07:49,620 --> 02:07:52,200 Pero no pude hacer nada. 1535 02:07:52,820 --> 02:07:55,159 ¿Qué debo hacer con el vino del amor? 1536 02:07:55,784 --> 02:07:58,611 Mis ojos están pegados al sorbete de los mártires. 1537 02:08:00,440 --> 02:08:02,885 Exactamente. Que bien lo dijiste. 1538 02:08:03,560 --> 02:08:06,760 Creo que estoy de acuerdo con usted, señor. 1539 02:08:15,120 --> 02:08:19,940 Sin un sensor, extrañaremos estos tipos. Háganos saber rápidamente. Apresúrate. 1540 02:08:20,520 --> 02:08:21,820 Hola. 1541 02:08:21,820 --> 02:08:23,820 Prepárate para un ataque. 1542 02:08:28,060 --> 02:08:29,560 Sr. Çetin, ¿adónde va? 1543 02:08:29,780 --> 02:08:30,700 Me voy. 1544 02:08:30,700 --> 02:08:33,440 ¿El médico dio permiso? No puedes salir así. 1545 02:08:33,440 --> 02:08:34,780 ¿Estoy bajo custodia? 1546 02:08:34,780 --> 02:08:37,680 No, por supuesto que solo estamos aquí para protegerte. 1547 02:08:37,680 --> 02:08:40,880 Si necesito protección, se lo haré saber, señor oficial. 1548 02:08:40,880 --> 02:08:42,880 Gracias. Buena suerte. 1549 02:08:48,120 --> 02:08:49,180 ¡Vamos! ¡Vamos! 1550 02:08:49,560 --> 02:08:51,300 Sr. Çetin, Sr. Çetin. 1551 02:08:51,300 --> 02:08:54,200 ¿Le gustaría decir algunas palabras sobre este incidente? 1552 02:08:54,480 --> 02:09:04,900 Amigos, pronto seré el director del “Camino del Desarrollo”, un proyecto muy importante para nuestro país y Medio Oriente. 1553 02:09:05,060 --> 02:09:11,420 Algunos poderes que no lo querían querían impedirlo, pero como puedes ver, yo también estoy bastante bien aquí. 1554 02:09:11,420 --> 02:09:13,660 Señor, dicen que este ataque fue llevado a cabo por terroristas. 1555 02:09:13,660 --> 02:09:15,960 ¿Qué te gustaría decir sobre esto? 1556 02:09:15,960 --> 02:09:19,760 Mi abogado dará las explicaciones necesarias. Gracias. 1557 02:09:19,760 --> 02:09:21,260 Sr. Çetin, ¿puedo hacerle algunas preguntas? 1558 02:09:21,260 --> 02:09:23,260 Gracias. Gracias. Gracias. 1559 02:09:53,320 --> 02:09:56,466 Si quieres, puedes esperar en el coche. Echaré un vistazo y volveré. 1560 02:09:57,612 --> 02:09:58,992 ¿Puedo ir contigo? 1561 02:09:59,158 --> 02:10:00,218 Será mejor que esperes aquí. 1562 02:10:00,260 --> 02:10:01,855 No sé a qué me enfrentaré. 1563 02:10:02,320 --> 02:10:05,520 Si hay una emergencia, tienes un walkie-talkie. Puedes contactarme inmediatamente. 1564 02:10:05,640 --> 02:10:07,820 Lo sé, Ömer, no te preocupes. 1565 02:10:07,820 --> 02:10:09,083 Volveré pronto. 1566 02:10:50,600 --> 02:10:51,703 Hola. 1567 02:10:53,480 --> 02:10:54,556 Hola. 1568 02:10:55,900 --> 02:10:57,940 ¿Parece que estás buscando un apartamento para alquilar? 1569 02:10:57,940 --> 02:10:59,908 Sí, por eso vine. 1570 02:11:00,189 --> 02:11:01,829 ¿Dónde viste el anuncio? 1571 02:11:01,980 --> 02:11:04,443 Tengo un amigo que trabaja como asesor inmobiliario. Habló de este lugar. 1572 02:11:05,080 --> 02:11:08,580 No pude encontrar una casa adecuada aquí. Me gusta este lugar. 1573 02:11:08,605 --> 02:11:10,285 Qué hermoso. Maravilloso. 1574 02:11:10,340 --> 02:11:11,820 Nosotros también nos mudamos. 1575 02:11:11,820 --> 02:11:13,820 ¿Cómo es qué? Este es un lugar maravilloso. 1576 02:11:13,860 --> 02:11:14,680 Muy hermoso. 1577 02:11:14,680 --> 02:11:19,380 Cuando una persona se encuentra aquí, se siente como si se hubiera distraído brevemente del trabajo. 1578 02:11:19,640 --> 02:11:20,820 ¿A qué te dedicas? 1579 02:11:20,820 --> 02:11:23,379 Soy un alto directivo en una empresa de tecnología. 1580 02:11:24,780 --> 02:11:27,960 No me mires. Cuento el dinero de mi marido. 1581 02:11:29,720 --> 02:11:30,980 Tienes una vida maravillosa. 1582 02:11:30,980 --> 02:11:33,580 Ciertamente. Mira, querida, estaba hablando de ti. 1583 02:11:34,300 --> 02:11:39,660 Mi amor, mientras uno de nosotros gana dinero, el otro lo gasta, entonces el dinero tiene sentido, ¿no? 1584 02:11:39,660 --> 02:11:42,541 Verás, ella lo admitió con sus propios labios. 1585 02:11:43,920 --> 02:11:45,280 Por cierto, soy Nedim. 1586 02:11:45,280 --> 02:11:45,820 Tufan. 1587 02:11:45,820 --> 02:11:46,659 Encantado de conocerlo. 1588 02:11:47,300 --> 02:11:48,341 Soy Ilay. 1589 02:12:01,100 --> 02:12:03,991 Todo ha salido mal, tío. Son ellos. 1590 02:12:04,293 --> 02:12:06,593 Han tendido una trampa, ten cuidado. 1591 02:12:07,900 --> 02:12:10,520 Operador, han tendido una trampa. 1592 02:12:10,520 --> 02:12:11,760 Estamos tomando medidas. 1593 02:12:11,760 --> 02:12:15,260 Aceptado, Garra. Paso información a los servicios de inteligencia. Ten cuidado. 1594 02:12:15,285 --> 02:12:16,493 Entendido. 1595 02:12:17,480 --> 02:12:19,740 ¿Estás lista, tía Gizem? 1596 02:12:21,740 --> 02:12:22,920 Siempre. 1597 02:12:24,420 --> 02:12:26,265 Siempre listo. 1598 02:12:27,120 --> 02:12:29,120 Vamos, con Allah. 1599 02:12:53,120 --> 02:12:55,640 Es este auto. Salga. 1600 02:13:14,400 --> 02:13:16,680 Los nuestros han terminado su trabajo. 1601 02:13:16,680 --> 02:13:19,280 Espera, el juego aún no ha terminado... 1602 02:13:19,480 --> 02:13:21,200 Aún no hemos visto gente. 1603 02:13:24,056 --> 02:13:26,284 Continúe y dispárales en la cabeza para estar seguro. 1604 02:13:30,620 --> 02:13:31,800 ¡¿Qué pasa, oye?! 1605 02:13:31,800 --> 02:13:34,100 ¡No están muertos! ¡Ellos están vivos! 1606 02:14:01,020 --> 02:14:02,560 ¡Estamos saliendo! ¡Estamos saliendo! ¡Apresúrate! 1607 02:14:02,560 --> 02:14:04,400 Entendieron todo. 1608 02:14:04,400 --> 02:14:06,553 ¡Debemos actuar ante ellos! ¡Apresúrate! 1609 02:14:14,400 --> 02:14:15,240 ¡Maldita sea! 1610 02:14:15,240 --> 02:14:17,540 Tío, el coche que estábamos siguiendo está desapareciendo. 1611 02:14:17,540 --> 02:14:20,140 Que se esconda, tratemos de lidiar con la gente de aquí. 1612 02:14:20,400 --> 02:14:23,640 Si podemos atrapar a uno o dos, encontraremos el paradero de los demás. 1613 02:14:34,120 --> 02:14:36,600 Primero salvemos nuestras vidas. 1614 02:14:40,620 --> 02:14:42,880 Sal, deshonestos, sal. 1615 02:14:47,568 --> 02:14:50,088 Tufan, tengo malas noticias para ti. 1616 02:14:50,200 --> 02:14:51,560 No te atrevas a decir que la casa ya está alquilada. 1617 02:14:51,560 --> 02:14:53,560 No. No. La casa no se alquila. 1618 02:14:53,740 --> 02:14:56,589 Pero dicen que el dueño de la casa no alquila a personas solteras. 1619 02:14:57,209 --> 02:14:58,769 ¿Conoce al dueño de la casa? 1620 02:14:58,960 --> 02:15:03,360 Nos acabamos de mudar. Pero claro, al dueño de la casa lo conozco desde hace mucho tiempo, es mi amigo. 1621 02:15:04,100 --> 02:15:05,158 ¿De verdad? 1622 02:15:06,440 --> 02:15:07,472 Esto es bueno. 1623 02:15:07,917 --> 02:15:10,897 Ningún problema. Después de todo, estoy casado. 1624 02:15:11,340 --> 02:15:12,940 ¿Sí? ¿Cómo así? 1625 02:15:12,940 --> 02:15:14,095 Mi esposa esta allí. 1626 02:15:20,080 --> 02:15:22,585 Bien, Tufan, ¿dónde está tu anillo de bodas? 1627 02:15:22,872 --> 02:15:24,724 No me gusta usar un anillo de bodas. 1628 02:15:25,304 --> 02:15:26,464 Comprendido. 1629 02:15:26,640 --> 02:15:29,840 Bien, entonces llamaré al empleado y le pediré que traiga la llave. 1630 02:15:29,840 --> 02:15:32,140 Si quieres, puedes mostrarle la casa a tu esposa. ¿Qué dices? 1631 02:15:32,140 --> 02:15:33,333 Que sería genial. 1632 02:15:33,900 --> 02:15:35,340 Gracias. Gracias. 1633 02:15:35,340 --> 02:15:36,472 Maravilloso. 1634 02:15:51,360 --> 02:15:52,600 Espera aquí. 1635 02:15:52,600 --> 02:15:53,750 Está bien, Sr. 1636 02:17:38,940 --> 02:17:41,100 Bienvenido, señor Çetin. 1637 02:17:46,760 --> 02:17:50,585 No lo podía creer cuando vi tu nombre. 1638 02:17:51,720 --> 02:17:53,610 Sin embargo, ahora estás frente a mí. 1639 02:17:58,040 --> 02:17:59,586 Me siento sumamente honrado. 1640 02:18:20,285 --> 02:18:23,145 ¿Pehlivan? Amigo, ¿dónde está tu gente? 1641 02:18:23,320 --> 02:18:24,760 Llegarán ahora, tío. 1642 02:18:24,760 --> 02:18:26,720 En cualquier momento. Apreta los dientes. 1643 02:18:37,417 --> 02:18:42,037 Apretaremos los dientes, pero pronto no nos quedarán balas para disparar. 1644 02:18:43,860 --> 02:18:45,460 Tienes razón. 1645 02:18:45,460 --> 02:18:47,460 Operador. Operador. 1646 02:18:47,460 --> 02:18:50,960 ¿Dónde está nuestra gente? Nos han arrinconado. 1647 02:18:51,180 --> 02:18:54,560 Aguanta, Fırtına. Hemos compartido información sobre su ubicación. Llegarán pronto. 1648 02:18:55,220 --> 02:18:56,280 Inşallah. 1649 02:19:09,740 --> 02:19:11,120 Bien hecho. 1650 02:19:13,641 --> 02:19:16,301 Tío, eso no sirve. Voy a la ofensiva. 1651 02:19:16,420 --> 02:19:18,420 Está bien, ten cuidado. 1652 02:19:23,640 --> 02:19:25,900 Hermano, ten cuidado. 1653 02:19:57,060 --> 02:19:58,620 ¿Pehlivan? 1654 02:19:59,780 --> 02:20:01,480 Pehlivan, ¿puedes oírme? 1655 02:20:02,113 --> 02:20:03,193 ¿Pehlivan? 1656 02:20:03,320 --> 02:20:05,320 ¡Maldito seas! 1657 02:20:05,345 --> 02:20:07,345 ¡¿Pehlivan?! 1658 02:20:19,000 --> 02:20:20,580 ¿Hermano? 1659 02:20:21,200 --> 02:20:22,880 Pehlivan, ¿puedes oírme? 1660 02:20:26,440 --> 02:20:28,460 Espera, hermano, espera. 1661 02:20:40,960 --> 02:20:42,480 ¿¡Pehlivan!? 1662 02:20:48,680 --> 02:20:50,040 ¿¡Hermano!? 1663 02:21:12,280 --> 02:21:13,882 Aún no hay sonido. 1664 02:21:14,880 --> 02:21:17,600 Creo que no hay necesidad de atraer cosas malas. 1665 02:21:19,080 --> 02:21:20,760 Fırtına. 1666 02:21:21,620 --> 02:21:23,360 Fırtına, ¿puedes oírme? 1667 02:21:28,208 --> 02:21:30,448 ¿Pençe? ¿Pehlivan? 1668 02:21:42,417 --> 02:21:46,317 ¿Quiénes son estas personas, Ömer? Has estado hablando durante tanto tiempo. ¿De qué estaba hablando? 1669 02:21:46,853 --> 02:21:48,653 ¿Encontraste lo que buscabas? 1670 02:21:51,920 --> 02:21:53,646 ¿No dirás nada? 1671 02:22:07,020 --> 02:22:07,950 Neslihan. 1672 02:22:08,720 --> 02:22:10,331 ¿Quieres casarte conmigo? 1673 02:22:13,355 --> 02:24:17,898 WWW.SERIESTURCAS.ORG - Series Turcas en Español Gratis 130319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.