Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,151 --> 00:01:40,357
WWW.SERIESTURCAS.ORG - Series Turcas en Español Gratis
3
00:02:30,500 --> 00:02:34,020
La seguridad de mi madre y de los civiles es una prioridad.
4
00:02:42,500 --> 00:02:44,618
Este bastardo, apodado Jorobado...
5
00:02:45,220 --> 00:02:47,220
Tal vez este aquí.
6
00:02:51,140 --> 00:02:52,664
Vigila a todos.
7
00:02:53,220 --> 00:02:55,600
Al menor movimiento en falso intervendremos.
8
00:02:56,308 --> 00:03:00,068
- Mira, hay tantos niños alrededor.
- ¿Has denunciado a la policía?
9
00:03:00,140 --> 00:03:01,896
Sí, la ayuda está en camino.
10
00:03:02,440 --> 00:03:04,111
Voy con mi madre.
11
00:03:19,620 --> 00:03:20,800
¿Cuál es su estado?
12
00:03:20,800 --> 00:03:22,020
Se proporcionaron primeros auxilios.
13
00:03:22,020 --> 00:03:24,200
- ¿Está listo el quirófano? .
- Listo.
14
00:03:24,200 --> 00:03:27,520
¡Papá! ¡Papá! ¡Papá, abre los ojos! ¡Por favor!
15
00:03:27,520 --> 00:03:30,420
¡Papá, abre los ojos! ¿Estará bien? ¿Estará bien?
16
00:03:30,580 --> 00:03:33,020
Papá. Papá.
17
00:03:33,520 --> 00:03:34,695
Papá.
18
00:03:37,320 --> 00:03:39,800
- ¿Cómo te llamas? .
- Meryem.
19
00:03:39,800 --> 00:03:43,658
Que bonito nombre, Meryem. ¿Te gustó?
20
00:03:49,220 --> 00:03:51,535
- ¿Mami? .
- ¿Ömer?
21
00:03:51,640 --> 00:03:54,800
- ¿Qué haces aquí, hijo? .
- ¿Debería recibir toda la recompensa?
22
00:03:54,800 --> 00:03:56,660
¿No debería ayudar yo también?
23
00:03:56,660 --> 00:04:02,046
¿De verdad? Entonces no hay tiempo para charlas, Ömer Pasha. Pásame este paquete.
24
00:04:03,840 --> 00:04:05,234
¿A ver si te gusta?
25
00:04:06,840 --> 00:04:08,840
Gracias.
26
00:04:11,220 --> 00:04:14,235
Yo soy el jefe aquí, tenlo en cuenta.
No puedes desobedecerme.
27
00:04:19,280 --> 00:04:20,310
Sii.
28
00:04:20,920 --> 00:04:21,810
Vamos a ver.
29
00:04:31,245 --> 00:04:33,645
Echemos un vistazo, hijo.
30
00:04:33,740 --> 00:04:35,440
Esto es para ti. Mira.
31
00:04:40,265 --> 00:04:42,125
Hay algo mal contigo.
32
00:04:42,260 --> 00:04:44,560
Dijiste que eres el jefe. Me e ofendido.
33
00:04:44,820 --> 00:04:46,169
No hay nada. Todo esta bien.
34
00:04:46,800 --> 00:04:48,085
¡¿Korkut?!
35
00:04:49,460 --> 00:04:50,760
Ömer, ¿qué está pasando?
36
00:04:50,760 --> 00:04:53,660
Mi pequeña flor, hoy tuvimos un día libre.
Hemos venido a ayudarte.
37
00:04:53,660 --> 00:04:54,847
Todo esta bien.
38
00:04:55,832 --> 00:04:56,950
Mami.
39
00:04:58,543 --> 00:05:00,718
Algo pasó.
Al menos explicame.
40
00:05:01,328 --> 00:05:02,154
¿Qué ha pasado?
41
00:05:03,280 --> 00:05:06,360
Simplemente nos informaron que hoy había un evento aquí.
42
00:05:06,360 --> 00:05:08,837
Decidimos venir y apoyar también.
43
00:05:26,140 --> 00:05:27,680
¿Es necesario empacar esto? ¿Qué tenemos que hacer?
44
00:05:27,720 --> 00:05:28,940
- No, yo misma...
- Dímelo tú.
45
00:05:28,940 --> 00:05:30,693
Bien bien. Sepáralos.
46
00:05:33,980 --> 00:05:36,880
¡Papá! Papá, abre los ojos. Papá.
47
00:05:40,240 --> 00:05:43,896
- Tienes que esperar aquí. .
- ¿Mi padre está bien? ¿Estará bien?
48
00:05:44,320 --> 00:05:46,692
Por ahora, no deberíamos sacar conclusiones apresuradas.
49
00:05:51,500 --> 00:05:53,374
No me dejes tampoco, papá.
50
00:05:54,740 --> 00:05:56,068
Por favor no te vayas.
51
00:06:24,500 --> 00:06:25,958
¿Puedes echarle un vistazo?
52
00:06:26,817 --> 00:06:28,037
¿Me puedes ayudar?
53
00:06:28,062 --> 00:06:31,262
¿Puedes llevar esto al jardín y dárselo a Ömer Atmaça?
54
00:06:31,465 --> 00:06:33,085
De forma gratuita..
55
00:06:33,220 --> 00:06:35,728
Sólo tengo prisa. Por favor, te lo ruego.
56
00:06:37,260 --> 00:06:38,140
Gracias.
57
00:06:38,140 --> 00:06:41,340
- ¿Es ahí?
- Sí. Por favor. Gracias.
58
00:06:57,884 --> 00:06:59,504
¡No me hagas enojar!
59
00:06:59,552 --> 00:07:02,652
Ustedes dos tan de repente y sin decírmelo... Sí, puedo leer sus ojos.
60
00:07:02,740 --> 00:07:04,724
¿Hay un niño parado frente a ti?
61
00:07:15,098 --> 00:07:16,998
¿Está Ömer Atmaça aquí?
62
00:07:29,660 --> 00:07:30,685
Sí.
63
00:07:31,860 --> 00:07:33,380
Esto te lo enviaron.
64
00:07:35,020 --> 00:07:37,580
- ¡Permanece allí! .
- ¿Qué esta sucediendo? ¿Qué ha pasado?
65
00:07:37,580 --> 00:07:40,860
- ¡¿Qué esta sucediendo?! .
- ¿Qué pasó aquí? ¡Madre!
66
00:07:40,885 --> 00:07:42,545
Date prisa, vámonos.
67
00:07:42,570 --> 00:07:43,724
Korkut.
68
00:07:45,820 --> 00:07:47,569
Deja en el suelo lo que tienes en las manos.
69
00:07:48,888 --> 00:07:50,088
Hermano, no hice nada.
70
00:07:50,160 --> 00:07:51,237
Despacio.
71
00:08:07,120 --> 00:08:08,549
¡¿Qué hay ahí?!
72
00:08:27,022 --> 00:08:31,800
De mí a las familias de los héroes caídos. Que se lo coman caliente. (Jorobado).
73
00:09:01,140 --> 00:09:04,840
Te volveré loco, Atmaça.
Te volveré loco.
74
00:09:06,160 --> 00:09:08,283
Lentamente lentamente.
75
00:09:09,280 --> 00:09:11,957
Lentamente, pero te volveré loco.
76
00:09:35,480 --> 00:09:36,426
Tómalo.
77
00:09:39,660 --> 00:09:41,223
Hermano.
78
00:09:42,420 --> 00:09:43,200
¿Dónde está el jorobado?
79
00:09:43,200 --> 00:09:45,920
- ¡Hermano, te lo juro, no lo sé! .
- ¡¿Qué quieres decir con que no lo sé?! ¡¿Dónde está?!
80
00:09:45,920 --> 00:09:48,128
En la entrada, un señor me entregó una bandeja y me pidió que te la entregara.
81
00:09:48,128 --> 00:09:49,128
¡¿Dónde?! ¡¿Quién?!
82
00:09:49,620 --> 00:09:51,620
Hermano, él estuvo aquí.
Se fue.
83
00:09:55,780 --> 00:09:57,312
Hermano Ömer.
84
00:09:57,568 --> 00:09:59,632
Claramente este hombre estaba siendo utilizado.
85
00:10:00,680 --> 00:10:03,768
Llévatelo. Avísame cuando llegue la policía.
86
00:10:12,822 --> 00:10:13,670
Mami.
87
00:10:17,300 --> 00:10:19,140
Hijo, ¿quién es Kambur (Jorobado)?
88
00:10:19,140 --> 00:10:21,295
Olvidalo.
No lo pienses ahora.
89
00:10:40,460 --> 00:10:42,640
Amigos, ya comencé a buscar en la zona.
90
00:10:42,640 --> 00:10:45,239
Necesitamos ver testigos.
Tenemos que darnos prisa. ¡Más rápido!
91
00:10:46,880 --> 00:10:48,807
- Trabajo fácil, comisario jefe. .
- Gracias.
92
00:10:49,580 --> 00:10:51,060
Necesitamos tomar una declaración de este camarada.
93
00:10:51,060 --> 00:10:53,060
- Bienvenido, comisario jefe. .
- Gracias.
94
00:10:53,263 --> 00:10:56,143
Recibimos información de inteligencia seria. Por lo tanto, necesitamos su apoyo. Gracias.
95
00:10:56,168 --> 00:10:57,434
¿Qué significa esto?
Este es nuestro trabajo.
96
00:10:57,860 --> 00:11:01,060
Sospechamos que puede haber un ataque en la zona.
97
00:11:01,060 --> 00:11:02,780
A través de este hombre...
98
00:11:02,805 --> 00:11:04,565
Se envió una nota amenazante.
99
00:11:04,590 --> 00:11:06,126
Obviamente él no lo sabía.
100
00:11:06,676 --> 00:11:08,856
- ¿Quién es este Jorobado? .
- Está en la lista roja.
101
00:11:08,997 --> 00:11:10,397
Se desconoce cómo se ve.
102
00:11:10,422 --> 00:11:12,422
En ese caso, evacuaré a todos en el área.
103
00:11:16,229 --> 00:11:17,929
Arresten a este hombre.
104
00:11:18,080 --> 00:11:19,426
Toma la bandeja también.
105
00:11:25,628 --> 00:11:27,348
- Mami, ¿estás bien? .
- Hijo.
106
00:11:27,920 --> 00:11:30,060
- ¿Estás bien? .
- Estoy bien, no hay problema.
107
00:11:30,060 --> 00:11:32,414
¿Quién lo hizo? ¿Qué quieren de ti, hijo?
108
00:11:33,360 --> 00:11:34,300
Ven.
109
00:11:34,300 --> 00:11:35,400
Te lo contaré en el camino.
110
00:11:35,400 --> 00:11:38,580
- ¿Qué pasará aquí? Las personas...
- Nuestros amigos de la policía están aquí. Ellos lo solucionarán.
111
00:11:38,580 --> 00:11:39,860
No te obsesiones demasiado.
Ven.
112
00:11:52,188 --> 00:11:54,488
¿Es usted pariente del Sr. Çetin?
113
00:11:54,513 --> 00:11:56,844
- Sí, soy su hija. .
- No es nada serio.
114
00:11:56,869 --> 00:11:59,069
No hubo daño a los nervios.
115
00:11:59,117 --> 00:12:01,845
Realizamos una pequeña operación y sacamos la bala.
116
00:12:03,401 --> 00:12:04,781
La gloria sea para Allah.
117
00:12:04,971 --> 00:12:08,371
No tienes nada de qué preocuparte. Tu padre está bien.
118
00:12:08,420 --> 00:12:10,417
Lo trasladaremos a la sala hoy.
119
00:12:12,260 --> 00:12:14,088
- Gracias.
- De nada.
120
00:12:31,740 --> 00:12:33,500
Nada sospechoso por el momento.
121
00:12:33,500 --> 00:12:36,100
Hablé con expertos forenses. Están en camino.
122
00:12:36,100 --> 00:12:37,058
Gracias.
123
00:12:41,100 --> 00:12:43,264
Juegan deliberadamente con nosotros.
124
00:12:43,760 --> 00:12:46,081
Están intentando transmitirnos un mensaje utilizando sus propios métodos.
125
00:12:46,792 --> 00:12:47,776
¡Tonterías!
126
00:12:48,484 --> 00:12:51,991
Enemigos tan viles te vuelven loco.
127
00:12:54,177 --> 00:12:55,537
Este bastardo...
128
00:12:56,280 --> 00:12:58,808
Definitivamente espera a alguien fuerte.
129
00:12:59,585 --> 00:13:01,932
Las criaturas comunes de las montañas no son capaces de hacer esto.
130
00:13:02,500 --> 00:13:05,700
Este es definitivamente trabajo de agentes extranjeros.
131
00:13:06,000 --> 00:13:06,872
¿La compañía?
132
00:13:11,144 --> 00:13:12,888
El enemigo no duerme, señores.
133
00:13:13,640 --> 00:13:16,360
Invadieron lo más personal, nuestra gente más cercana.
134
00:13:17,280 --> 00:13:19,988
Es obvio que no pararán hasta que los erradicamos.
135
00:13:33,528 --> 00:13:34,988
Hay algo...
136
00:13:35,060 --> 00:13:37,543
- Hay algo en el auto. .
- Vamos, mami. Vamos.
137
00:13:48,868 --> 00:13:50,309
¿Qué tipo de foto es esta?
138
00:13:50,964 --> 00:13:52,261
Yo y mamá.
139
00:13:59,188 --> 00:14:01,728
Escoria, incluso visitaron nuestro auto.
140
00:14:03,860 --> 00:14:06,220
Este bastardo es realmente exasperante.
141
00:14:06,517 --> 00:14:09,446
Este Jorobado... Si pudiera encontrarlo, terminaría en mis manos...
142
00:14:10,003 --> 00:14:11,281
Lo encontraremos, Pehlivan.
143
00:14:11,877 --> 00:14:14,143
No te preocupes, lo encontraremos.
144
00:14:14,700 --> 00:14:17,524
Lo encontraremos, incluso si cae bajo tierra.
145
00:14:21,517 --> 00:14:23,477
Se lo haré saber a mis compañeros.
146
00:14:23,660 --> 00:14:26,556
Que vengan los expertos forenses y le echen un buen vistazo a este coche.
147
00:14:28,120 --> 00:14:29,900
- ¿Madre? .
- Bien bien.
148
00:14:30,145 --> 00:14:33,245
Yo... De repente vi esto frente a mí...
149
00:14:33,596 --> 00:14:37,116
- Todo está bien, todo está bien. .
- ¿Por qué dejaron esta foto en el auto, hijo?
150
00:14:37,280 --> 00:14:39,180
Además, de esta forma...
151
00:14:39,240 --> 00:14:41,840
- ¡¿Quién lo hizo?! .
- Los encontraremos, mamá. No te preocupes.
152
00:14:41,840 --> 00:14:44,914
- ¡¿Qué quieren de ti, hijo?! .
- Se divierten a su manera.
153
00:14:45,640 --> 00:14:47,064
No te preocupes, mami.
154
00:15:02,360 --> 00:15:03,397
Jorobado.
155
00:15:04,060 --> 00:15:05,083
¿Qué es?
156
00:15:06,536 --> 00:15:08,150
¿Mensaje enviado?
157
00:15:08,840 --> 00:15:10,197
Entregado, Jorobado.
158
00:15:11,636 --> 00:15:15,216
Anuncié el final de la película de Atmaça desde el principio.
159
00:15:15,360 --> 00:15:17,298
Cuando llegue el momento...
160
00:15:18,260 --> 00:15:20,944
Le arrancaré los ojos.
161
00:15:22,200 --> 00:15:25,260
¡Le arrancaré los ojos!
162
00:15:30,280 --> 00:15:32,300
Espero que no...
163
00:15:34,661 --> 00:15:35,968
¡¿Qué dijiste?!
164
00:15:42,176 --> 00:15:43,516
¡¿Qué dijiste?!
165
00:15:43,620 --> 00:15:44,741
¡Repitelo!
166
00:15:46,984 --> 00:15:49,204
Dije: Espero que no.
167
00:15:52,428 --> 00:15:56,448
¿O le tienes miedo a Ömer Atmaça?
168
00:15:59,400 --> 00:16:02,120
Que nos encontrará.
Después de todo, es un agente.
169
00:16:07,412 --> 00:16:09,554
¿Sabes a quién deberías tenerle miedo?
170
00:16:10,980 --> 00:16:12,739
¿Te lo digo?
171
00:16:14,640 --> 00:16:20,740
¡¿Cómo te atreves?!
172
00:16:28,180 --> 00:16:30,060
¡Adelante!
173
00:16:32,808 --> 00:16:34,188
Llévate esta basura.
174
00:16:34,220 --> 00:16:35,469
¡Espera!
175
00:16:37,140 --> 00:16:38,590
¿Cómo te llamas?
176
00:16:39,960 --> 00:16:40,873
Kindar (vengador).
177
00:16:41,880 --> 00:16:42,841
Excelente.
178
00:16:44,000 --> 00:16:45,495
¿Quién te llamó así?
179
00:16:47,120 --> 00:16:49,078
Así me llamaban en la montaña.
180
00:16:50,280 --> 00:16:52,420
Para que mi ira no se apacigüe hasta entonces...
181
00:16:52,420 --> 00:16:53,813
Hasta que muera el último turco.
182
00:16:55,320 --> 00:16:56,214
Excelente.
183
00:16:57,256 --> 00:17:00,756
De ahora en adelante eres mis manos y mis pies.
184
00:17:01,160 --> 00:17:02,830
Siempre estarás a mi lado.
185
00:17:03,420 --> 00:17:05,531
Y apoya mi ira.
186
00:17:06,020 --> 00:17:07,255
¡¿Esta claro?!
187
00:17:09,721 --> 00:17:11,201
Como usted ordene.
188
00:17:11,226 --> 00:17:13,226
Llévate esta basura.
189
00:17:32,684 --> 00:17:36,084
Neslihan, si no es urgente, entonces estoy ocupado ahora mismo.
¿Hablemos más tarde?
190
00:17:36,293 --> 00:17:39,273
Ömer, mi padre fue atacado.
191
00:17:39,320 --> 00:17:41,320
¡¿Cuándo?! ¡¿Dónde estás?!
192
00:17:41,508 --> 00:17:44,174
Estamos en el hospital. Está en el quirófano.
193
00:17:44,700 --> 00:17:46,520
¿Está bien tu padre? ¿Cómo esta él?
194
00:17:46,800 --> 00:17:49,704
Sobrevivió.
No hay amenaza para la vida.
195
00:17:50,644 --> 00:17:52,884
Iba a matar a mi padre, Ömer.
196
00:17:53,037 --> 00:17:55,137
Escapó en el último momento.
197
00:17:55,320 --> 00:17:57,115
¿Y si hay algo malo le pasa a mi padre?
198
00:17:59,940 --> 00:18:01,460
A nadie le pasará nada, Neslihan.
199
00:18:01,460 --> 00:18:03,264
No salga del hospital. Yo voy a ti.
200
00:18:09,209 --> 00:18:11,029
¿Le pasó algo al señor Çetin?
201
00:18:11,260 --> 00:18:13,480
Estamos siendo atacados desde todas partes.
202
00:18:14,536 --> 00:18:17,716
¿Es este el padre Neslihan? Sr. Çetin, de quien usted está hablando.
203
00:18:17,740 --> 00:18:20,100
Sí mami. Korkut, llévate a mi madre.
204
00:18:20,100 --> 00:18:22,100
- Iré al hospital. .
- Hijo, déjame ir también.
205
00:18:22,100 --> 00:18:24,514
- Estaré allí para apoyar a la niña. .
- De acuerdo, vamos.
206
00:18:25,841 --> 00:18:27,121
Me llevaré a Ömer y a su mamá.
207
00:18:27,146 --> 00:18:28,470
Todo depende de mí aquí.
209
00:19:56,680 --> 00:19:58,080
Nazli...
210
00:20:01,020 --> 00:20:02,243
Nazli.
211
00:20:04,320 --> 00:20:05,440
Nazli, ¿estás bien?
212
00:20:05,440 --> 00:20:09,540
¿Funcionó el protocolo de autodestrucción? Por favor, dime que no llegaron a los datos, Uzay.
213
00:20:11,200 --> 00:20:14,609
Lo hiciste genial, Nazli. No recibieron nada.
214
00:20:16,212 --> 00:20:17,430
Lo hicimos.
215
00:20:18,657 --> 00:20:20,394
Lo lograste, Nazli.
216
00:20:20,860 --> 00:20:23,048
¡Lo hiciste! Has hecho un trabajo tan importante.
217
00:20:24,741 --> 00:20:26,641
- ¿Uzay? .
- Estoy escuchando.
218
00:20:27,420 --> 00:20:28,790
¿Estas llorando?
219
00:20:30,520 --> 00:20:33,460
Las glándulas lagrimales, que se encuentran en el área de los ojos...
220
00:20:33,460 --> 00:20:36,010
Producen un líquido salado cuando reciben una señal del sistema nervioso.
221
00:20:38,460 --> 00:20:40,394
Bueno, solo estás llorando.
222
00:20:45,580 --> 00:20:46,282
Sí.
223
00:20:47,601 --> 00:20:49,268
Creo que estoy llorando.
224
00:20:50,329 --> 00:20:53,429
Pero no sé a qué clase pertenecen estas lágrimas.
225
00:20:53,660 --> 00:20:55,820
Hay 4 tipos de llanto.
226
00:20:55,820 --> 00:20:58,770
Fisiológico, social, reflexivo y emocional.
227
00:20:59,320 --> 00:21:01,620
¿A cuál, me pregunto, pertenece el mío?
228
00:21:02,405 --> 00:21:04,985
- Sentiste la carga emocional. .
- Sí.
229
00:21:05,224 --> 00:21:08,824
El centro de las emociones en tu cerebro, es decir, el sistema límbico...
230
00:21:09,100 --> 00:21:12,259
Recibió estas señales y activó las células.
231
00:21:14,606 --> 00:21:17,026
Entonces, ¿es esto un llanto emocional?
232
00:21:23,881 --> 00:21:25,761
Tenías miedo de perderme.
233
00:21:27,740 --> 00:21:30,540
Esta bien, pero no paran.
234
00:21:30,860 --> 00:21:34,711
Porque necesitan salir para que te relajes emocionalmente.
235
00:21:37,340 --> 00:21:38,747
¿Lloremos juntos?
236
00:22:38,040 --> 00:22:38,956
¡Ömer!
237
00:22:39,660 --> 00:22:41,107
Estoy aquí. Yo estoy cerca.
238
00:22:44,760 --> 00:22:45,829
¿Cómo esta él?
239
00:22:50,500 --> 00:22:52,623
Hija, deja que todo pase.
240
00:22:53,020 --> 00:22:54,746
Deja que todo pase.
241
00:22:56,040 --> 00:22:57,620
Gracias. Gracias.
242
00:23:04,960 --> 00:23:07,552
- ¿Cómo está tu padre? ¿En orden? .
- En orden.
243
00:23:07,960 --> 00:23:11,540
Él esta mejor. La operación está completa.
Pronto será trasladado a una sala.
244
00:23:11,540 --> 00:23:12,860
Maşallah.
245
00:23:18,709 --> 00:23:21,429
Estaba muy asustada, madre Sacide.
246
00:23:24,720 --> 00:23:26,160
Estaba muy asustada.
247
00:23:31,020 --> 00:23:34,270
Se pierde cuando más miedo se tiene de perder, hija.
248
00:23:34,880 --> 00:23:37,805
No dejes que el miedo entre en tu corazón. ¡No te atrevas!
249
00:23:38,576 --> 00:23:41,016
El miedo ennegrecerá tu corazón.
250
00:23:41,300 --> 00:23:47,240
Después de un tiempo se convertirá en ira, luego en odio y luego en dolor.
251
00:23:47,700 --> 00:23:51,780
Neslihan, tienes un corazón enorme y puro.
252
00:23:51,920 --> 00:23:53,680
Por eso estás sufriendo.
253
00:23:53,680 --> 00:23:57,720
Por eso, cuando una astilla acaba en el dedo de alguien cercano a ti, tu corazón sangra.
254
00:23:57,720 --> 00:23:59,463
¡No te atrevas a tener miedo!
255
00:23:59,829 --> 00:24:03,749
Y sigue amando, pase lo que pase. Porque nosotros...
256
00:24:04,948 --> 00:24:06,768
Y aquí, Inşallah, y en el Paraíso...
257
00:24:06,960 --> 00:24:09,242
Estaremos junto a nuestros seres queridos.
258
00:24:13,484 --> 00:24:16,124
¿Cómo pasó esto? ¿Quién lo hizo?
259
00:24:16,580 --> 00:24:18,309
No sé quién hizo eso.
260
00:24:18,780 --> 00:24:21,080
Acabábamos de despedirnos de mi padre, cuando de repente...
261
00:24:21,219 --> 00:24:23,790
Otro coche se detuvo al lado de su coche.
262
00:24:24,280 --> 00:24:26,731
Entonces salió un hombre y le disparó a mi padre.
263
00:24:28,040 --> 00:24:29,502
¿Dónde está este hombre? ¿Escapo?
264
00:24:33,760 --> 00:24:34,950
Le disparé.
265
00:24:37,520 --> 00:24:39,542
Pero si no hubiera hecho esto, él...
266
00:24:40,200 --> 00:24:41,823
Hiciste lo que tenías que hacer.
267
00:24:46,040 --> 00:24:47,622
¿Por qué sucede esto, Ömer?
268
00:24:48,420 --> 00:24:50,720
¿Por qué se meten así con mi familia?
269
00:24:50,720 --> 00:24:52,951
Primero Çihangir. Ahora mi padre.
270
00:24:53,920 --> 00:24:55,463
No es solo contigo.
271
00:24:56,020 --> 00:24:57,919
Nos están cazando a todos.
272
00:25:00,897 --> 00:25:02,797
¿Qué esta sucediendo? ¿Hay algo que no sé?
273
00:25:03,060 --> 00:25:04,665
La sede fue atacada.
274
00:25:08,080 --> 00:25:08,935
¡¿Cómo es esto?!
275
00:25:10,760 --> 00:25:13,940
- ¿Cuándo ocurrió? ¿Todo esta bien? .
- Está bien, no te preocupes.
276
00:25:14,563 --> 00:25:16,063
¿Qué pasa con los datos secretos? ¿Documentación?
277
00:25:16,280 --> 00:25:19,300
Gracias Nazli. Ella activó el protocolo de autodestrucción.
278
00:25:19,445 --> 00:25:22,065
Ahora esta claro.
279
00:25:22,200 --> 00:25:24,732
¿Por qué viniste a mí tan rápido?
280
00:25:26,516 --> 00:25:28,712
Tenemos un problema, mami.
281
00:25:29,460 --> 00:25:32,860
Hijo, el diablo tiene un sinfín de juegos y trucos.
282
00:25:33,160 --> 00:25:34,580
No te preocupes.
283
00:25:34,720 --> 00:25:38,516
Si tienen un plan, entonces Allah tiene sus propios planes.
284
00:25:38,900 --> 00:25:41,500
Con este miedo y preocupación no conseguiremos nada.
285
00:25:41,500 --> 00:25:43,220
Debemos actuar lo antes posible.
286
00:25:43,220 --> 00:25:47,320
Pehlivan, contacta a la policía. Que se den prisa con los guardias.
287
00:25:47,320 --> 00:25:49,320
Y debemos dar seguimiento al ataque al Sr. Çetin.
288
00:25:49,420 --> 00:25:51,320
Esto puede estar relacionado con el jorobado.
289
00:25:51,700 --> 00:25:52,824
Entendido.
290
00:25:53,560 --> 00:25:56,820
- ¿Cómo está Nazli? .
- Ella está bien. Uzay y Gizem están a su lado.
291
00:25:56,820 --> 00:25:57,960
¿La sede?
292
00:25:57,960 --> 00:25:59,506
Todo está siendo evacuado urgentemente.
293
00:25:59,960 --> 00:26:02,860
Hasta que se organice una nueva sede, Nazli estará al lado de Uzay.
294
00:26:02,860 --> 00:26:04,660
Puede trabajar en el ministerio.
295
00:26:04,660 --> 00:26:06,816
Bien. ¿Hay algo más?
296
00:26:07,213 --> 00:26:09,133
No, es mi turno.
297
00:26:09,158 --> 00:26:11,458
Si me necesitas, estoy afuera.
298
00:26:11,560 --> 00:26:13,640
Una vez más, deja que todo pase.
299
00:26:18,380 --> 00:26:19,640
Estoy escuchando, Korkut.
300
00:26:19,640 --> 00:26:22,840
Amigo, resolví el asunto con seguridad.
301
00:26:22,920 --> 00:26:25,700
Estos bastardos saben todo sobre nosotros.
302
00:26:25,832 --> 00:26:27,952
Incluso llegaron al cuartel general.
303
00:26:27,977 --> 00:26:29,337
¿Qué pasa con nuestras casas?
304
00:26:29,362 --> 00:26:31,362
Tienes razón, la seguridad también debe enviarse allí.
305
00:26:31,524 --> 00:26:35,144
Ahora saldré de aquí, juntos iremos a la zona y visitaremos el Sena.
306
00:26:35,169 --> 00:26:37,769
No no. Lo solucionaré yo mismo. No tienes que venir.
307
00:26:38,373 --> 00:26:40,729
¡Iremos juntos! Necesito hablar contigo.
308
00:26:41,409 --> 00:26:43,089
¿Cuál es el problema? ¿Algo pasó?
309
00:26:43,280 --> 00:26:44,612
Te lo contaré en el camino.
310
00:26:49,197 --> 00:26:50,257
Hijo.
311
00:26:51,120 --> 00:26:53,820
Si me lo permites, me quedaré con Neslihan.
312
00:26:53,888 --> 00:26:56,268
Mamá Sacide, por favor no te molestes.
313
00:26:56,300 --> 00:26:58,280
¿Qué estás haciendo querida? ¿De qué estás hablando?
314
00:26:58,280 --> 00:27:00,136
¿Qué dices? Además, aquí es seguro.
315
00:27:00,580 --> 00:27:01,429
Bien.
316
00:27:11,080 --> 00:27:12,578
No te preocupes.
317
00:27:13,800 --> 00:27:15,341
Todo pasará.
318
00:27:18,200 --> 00:27:20,916
Cuando te miro a los ojos, renace en mí la esperanza.
319
00:27:28,600 --> 00:27:32,380
Llegaré por la tarde. Si pasa algo, repórtalo.
320
00:27:52,780 --> 00:28:03,520
Ali... Por... Por... Mira...
321
00:28:03,980 --> 00:28:10,140
Ah. Ali, mira.
322
00:28:11,800 --> 00:28:21,460
Ali... Sobre... El caballo... Sobre el caballo... Mira.
323
00:28:22,080 --> 00:28:23,992
Ali, mira el caballo.
324
00:28:24,540 --> 00:28:27,844
Kindar, ¿lo leí bien?
325
00:28:28,640 --> 00:28:29,964
Si jefe.
326
00:28:34,200 --> 00:28:40,060
Ser... suplicar... dar...
327
00:28:41,200 --> 00:28:47,921
¡Ali, corre! ¡Correr!
328
00:28:50,400 --> 00:29:00,060
Oh... Oh... M... ¡Ömer!
329
00:29:03,680 --> 00:29:13,320
Correr. Corre, Ömer, corre. Ömer Atmaça...
330
00:29:22,800 --> 00:29:31,160
Corre. Ömer, corre al cuartel general.
331
00:29:34,680 --> 00:29:40,900
Espera, escucha. Corre, Ömer...
332
00:29:41,632 --> 00:29:47,532
Corre. Viene el jorobado, huye.
333
00:29:53,568 --> 00:29:55,011
Algo más.
334
00:29:55,920 --> 00:29:57,514
Es hermoso también, escucha.
335
00:30:00,620 --> 00:30:04,416
Mira, Ömer, mira.
336
00:30:05,680 --> 00:30:08,199
Bomba. ¡Bueno!
337
00:30:11,220 --> 00:30:12,324
çıldır (vuelvete loco)...
338
00:30:13,420 --> 00:30:16,770
Ömer, vuélvete loco.
339
00:30:17,248 --> 00:30:19,948
¡Excelente! ¡Esto también es genial!
340
00:30:20,580 --> 00:30:22,020
Excelente.
341
00:30:25,720 --> 00:30:27,460
Se volverá loco.
342
00:30:29,393 --> 00:30:31,853
Poco a poco lo haré volverse loco.
343
00:30:32,957 --> 00:30:35,377
Primero él, luego su equipo.
344
00:30:36,149 --> 00:30:38,347
Ya estaban empezando a volverse locos.
345
00:30:39,260 --> 00:30:41,133
¡Detente! Detente, Kindar.
346
00:30:42,288 --> 00:30:43,836
Este es solo el comienzo.
347
00:30:45,380 --> 00:30:48,507
Pronto incluso estará apuntando con un arma a su propia sombra.
348
00:30:50,220 --> 00:30:52,671
Por miedo, asignaron guardias policiales a todos.
349
00:30:53,500 --> 00:30:55,723
Que al menos envíe un ejército.
350
00:30:56,912 --> 00:31:00,012
No le dejaré respirar tranquilo ni un segundo.
351
00:31:01,720 --> 00:31:03,642
Lo mataré lentamente.
352
00:31:09,669 --> 00:31:11,794
Mientras las cenizas de mi hermano...
353
00:31:12,540 --> 00:31:15,028
No le llenará el estómago...
354
00:31:16,360 --> 00:31:18,492
¡Le haré desear estar muerto!
355
00:31:19,880 --> 00:31:23,356
Lo mataré lentamente, lentamente. Muy lento.
356
00:31:30,332 --> 00:31:31,332
Como yo...
357
00:31:32,015 --> 00:31:36,840
Cómo cargué con esta carga durante años.
358
00:31:37,580 --> 00:31:41,340
Asimismo, sentirá en su espalda el peso de sus seres queridos.
359
00:31:41,340 --> 00:31:43,464
Responsabilidad por ellos...
360
00:31:44,240 --> 00:31:48,103
Formará una joroba en su espalda.
361
00:31:51,097 --> 00:31:56,237
¡No morirá hasta que experimente el dolor que yo experimenté!
362
00:32:00,540 --> 00:32:04,422
¡Muere, Ömer, muere!
363
00:32:47,701 --> 00:32:49,301
¿Bien? ¿Cuál es el problema?
364
00:32:53,760 --> 00:32:55,080
¿No quieres hablar?
365
00:32:57,380 --> 00:32:59,145
Mira estas travesuras secretas.
366
00:33:00,773 --> 00:33:03,133
Amigo, dije que iría a Sena...
367
00:33:03,360 --> 00:33:04,743
Dices que irás también.
368
00:33:05,160 --> 00:33:07,191
Y no dices nada más. ¿Cuál es el problema?
369
00:33:08,720 --> 00:33:10,401
Investigación de seguridad de Sena.
370
00:33:12,720 --> 00:33:14,380
Ella quedó bajo vigilancia técnica.
371
00:33:16,600 --> 00:33:18,217
¿Cómo esto? ¿Hay algo mal?
372
00:33:19,480 --> 00:33:21,060
Contrabando.
373
00:33:22,563 --> 00:33:24,809
Se puso en contacto con la persona que organiza todo esto.
374
00:33:41,520 --> 00:33:44,518
Escucha, no bromees conmigo. Así que estoy al límite.
375
00:33:46,000 --> 00:33:47,918
No sabemos el tamaño del caso, pero...
376
00:33:48,900 --> 00:33:52,054
Sena tiene algo de historia con estos tipos oscuros, amigo.
377
00:34:01,736 --> 00:34:03,000
Espera, no necesitas pensar en lo malo de inmediato.
378
00:34:04,184 --> 00:34:06,789
No conocemos la esencia del asunto. Quizás sea otra cosa.
379
00:34:16,800 --> 00:34:18,255
¿Cómo diablos es esto?
380
00:34:19,340 --> 00:34:20,700
¡¿Cómo puede ser esto?!
381
00:34:20,780 --> 00:34:23,846
Amigo, cálmate. No hagas que me arrepienta de lo que te dije.
382
00:34:24,389 --> 00:34:25,929
No tiene antecedentes penales.
383
00:34:26,017 --> 00:34:28,317
El crimen no ha sido probado. No es necesario empezar de inmediato.
384
00:34:28,342 --> 00:34:30,642
¿Cómo pude haberme perdido esto? ¡¿Cómo pude cometer semejante error?!
385
00:34:30,720 --> 00:34:33,963
Korkut, nada es seguro. No juzgues de antemano.
386
00:34:35,400 --> 00:34:38,080
- Ve y habla con Sena. .
- ¡Hablaré, hablaré!
387
00:34:38,240 --> 00:34:40,720
- Tengo un par de palabras para ella. .
- ¡¿A quién y qué le estoy diciendo?!
388
00:34:40,720 --> 00:34:42,440
Ömer, ¿qué estás diciendo, amigo?
389
00:34:42,440 --> 00:34:45,541
Amigo, sin saber quién era esta chica, ¡la dejé entrar a mi casa!
390
00:34:45,940 --> 00:34:47,925
¡Sin preguntar, sin investigar!
391
00:34:48,740 --> 00:34:50,671
Le abrí mi corazón, ¡maldita sea! ¡¿Qué más podría ser?!
392
00:34:51,440 --> 00:34:53,740
¡La amaba jodidamente! ¡La ame! ¡La ame!
393
00:34:53,784 --> 00:34:55,604
¡Detente! ¡¿Adónde vas?!
394
00:34:55,740 --> 00:34:57,684
¡Detente! ¡Cálmate!
395
00:34:59,036 --> 00:35:01,996
Ömer, escucha, ¡el cuartel general fue atacado!
396
00:35:02,288 --> 00:35:04,108
¡Ya estaban al lado de la madre Sacide!
397
00:35:04,260 --> 00:35:06,180
¡Incluso se subieron a tu auto!
398
00:35:06,320 --> 00:35:08,180
¿De dónde sacan estos datos?
399
00:35:09,080 --> 00:35:12,740
Ömer, ¡dímelo! ¡Responde! ¿De dónde sacaron estos datos?
400
00:35:13,160 --> 00:35:16,621
¿Crees que lo que me vino a la mente cuando vi los documentos no vino a la tuya?
401
00:35:17,568 --> 00:35:20,854
¡Estás en silencio ahora debido a tus modales y educación! ¿Crees que no te conozco?
402
00:35:21,560 --> 00:35:25,183
¡Allah sabe que pensaste 40 veces en cómo contarme esto!
403
00:35:26,400 --> 00:35:29,820
Ömer. Escucha, eres mi hermano.
404
00:35:29,972 --> 00:35:33,985
Que Allah esté complacido contigo. ¡No tenemos nada separado, nada secreto!
405
00:35:34,800 --> 00:35:36,790
Pero no tenemos margen de error.
406
00:35:37,680 --> 00:35:41,381
No podemos cometer este error. ¡Si lo cometemos, nuestros seres queridos lo pagarán!
407
00:35:44,480 --> 00:35:45,532
Te lo ruego.
408
00:35:46,985 --> 00:35:49,264
Te lo ruego, no interfieras en lo que suceda después.
409
00:35:50,120 --> 00:35:51,709
El resto depende de mí.
410
00:36:25,920 --> 00:36:27,622
Es bueno que te hayas quedado conmigo.
411
00:36:28,636 --> 00:36:30,816
Tu presencia tuvo un efecto tan bueno en mí.
412
00:36:31,277 --> 00:36:34,177
Siento tanta paz cuando hablo contigo.
413
00:36:34,293 --> 00:36:36,073
Las palabras no pueden explicarlo.
414
00:36:36,216 --> 00:36:38,686
Ésta es la belleza de tu alma, hija.
415
00:36:39,416 --> 00:36:41,921
La belleza está en el ojo del espectador.
416
00:36:43,057 --> 00:36:47,497
Para los ojos que ven, ninguna oscuridad puede convertirse en velo.
417
00:36:47,522 --> 00:36:50,122
Pero para ojos que no quieren ver...
418
00:36:50,216 --> 00:36:53,716
Ninguna luz ayudará.
419
00:36:54,556 --> 00:36:56,387
A veces pierdo mi luz.
420
00:36:58,160 --> 00:37:01,225
Es como si estuviera en una oscuridad infinita.
421
00:37:02,185 --> 00:37:06,085
Me siento completamente solo en una situación desesperada.
422
00:37:07,548 --> 00:37:10,053
Junto a quien se enciende tu corazón...
423
00:37:11,000 --> 00:37:12,978
Esto es lo que debes afrontar.
424
00:37:13,512 --> 00:37:16,412
El hombre sabe quién es. Lo siente en su corazón.
425
00:37:16,500 --> 00:37:19,034
Él conoce la paz que reina en nuestro interior.
426
00:37:20,140 --> 00:37:22,553
Neslihan, en ese caso, gira hacia él.
427
00:37:23,276 --> 00:37:24,348
Bueno..
428
00:37:24,712 --> 00:37:27,300
¿Quizás él también te necesita?
429
00:37:35,320 --> 00:37:37,900
Señora Neslihan, su padre fue trasladado a la sala.
430
00:37:37,900 --> 00:37:40,200
Puedes visitarlo en 5 minutos.
431
00:37:40,200 --> 00:37:42,800
Muchas gracias por todo señora doctora.
432
00:37:42,868 --> 00:37:45,928
- Por favor. Una vez más, pronta recuperación. .
- Gracias.
433
00:37:46,552 --> 00:37:47,452
Mira.
434
00:37:47,640 --> 00:37:50,740
- El final del invierno.
- Primavera. Ya ha sido trasladado a una sala.
435
00:37:51,452 --> 00:37:53,301
Es bueno que existas.
436
00:37:54,400 --> 00:37:56,306
Qué bueno que te conocí.
437
00:37:58,220 --> 00:38:01,968
Ahora ve y cuida de tu padre. Si necesitas algo, estoy aquí.
438
00:38:23,574 --> 00:38:26,154
Aquí tienes, hijo. Calienta un poco.
439
00:38:26,272 --> 00:38:29,098
- ¿Por qué te molestas, mami? .
- ¿De qué estás hablando?
440
00:38:29,681 --> 00:38:33,721
Te sacrificas por nosotros. ¿Podemos realmente hablar de café?
441
00:38:33,960 --> 00:38:35,684
Que Allah esté complacido contigo.
442
00:38:37,009 --> 00:38:39,349
- Tu nombre era Ibrahim, ¿no? .
- Sí.
443
00:38:39,536 --> 00:38:43,796
Que Allah te conceda la felicidad de dos vidas, hijo.
444
00:38:44,191 --> 00:38:46,031
No dejes que las llamas envuelvan tu corazón ni tu cuerpo.
445
00:38:46,700 --> 00:38:47,855
Amén.
446
00:38:48,680 --> 00:38:50,946
Rezaste exactamente como mi madre. Que Allah esté complacido contigo.
447
00:38:51,440 --> 00:38:52,994
¿Dónde están tus padres?
448
00:38:53,880 --> 00:38:55,292
Mi padre murió.
449
00:38:55,880 --> 00:38:57,927
Mamá en un pueblo de Edirne.
450
00:38:58,842 --> 00:39:01,642
Y aquí estás sirviendo a tu Patria, ¿no?
451
00:39:01,880 --> 00:39:03,236
¡Bien hecho!
452
00:39:04,000 --> 00:39:06,342
Tú también eres mi hijo ahora.
453
00:39:07,240 --> 00:39:10,040
Saluda a mamá, ¿Esta bien? Que no se preocupe.
454
00:39:10,040 --> 00:39:13,760
Como usted ordene. Quería, ¿puedo besar tu mano?
455
00:39:16,860 --> 00:39:18,375
Que Allah esté complacido contigo.
456
00:39:19,480 --> 00:39:21,368
Con todos nosotros, hijo. Con todos.
457
00:39:23,540 --> 00:39:24,666
Buen provecho.
458
00:39:25,440 --> 00:39:26,487
Gracias.
459
00:40:04,300 --> 00:40:06,118
Allah, ¿qué debo hacer?
460
00:40:21,780 --> 00:40:25,437
El dispositivo de rastreo en el auto del cabrón de Korkut todavía está activo.
461
00:40:26,665 --> 00:40:27,886
Excelente.
462
00:40:28,920 --> 00:40:31,446
Sugiero apagarlo antes de que se dé cuenta.
463
00:40:31,954 --> 00:40:33,541
Ya nos ha servido bien.
464
00:40:34,693 --> 00:40:36,387
No lo toques, déjalo reposar.
465
00:40:37,880 --> 00:40:40,795
Ömer Atmaça buscará un nuevo lugar.
466
00:40:41,720 --> 00:40:43,910
Korkut también nos llevará allí.
467
00:40:44,520 --> 00:40:46,525
Pero no hemos recibido nada de su cuartel general.
468
00:40:46,949 --> 00:40:49,249
Y nuestra gente fue empaquetada.
469
00:40:49,430 --> 00:40:51,550
Lo descubriremos todo.
470
00:40:51,605 --> 00:40:53,206
No se apresure.
471
00:40:54,896 --> 00:40:57,282
¿Cuándo conocerás a ese nuevo hombre?
472
00:40:59,120 --> 00:41:00,361
Kindar,
473
00:41:01,739 --> 00:41:04,339
este no es un hombre común y corriente.
474
00:41:06,140 --> 00:41:10,151
Me reuniré con una persona de la alta dirección de la Compañía.
475
00:41:11,820 --> 00:41:15,424
Cuando ellos lo digan, entonces nos iremos.
476
00:41:16,985 --> 00:41:20,316
¿Entonces qué? ¿Qué haremos después?
477
00:41:21,220 --> 00:41:23,658
Los terroristas están listos. Están esperando instrucciones.
478
00:41:24,293 --> 00:41:26,646
Recibiremos instrucciones del nuevo hombre.
479
00:41:27,469 --> 00:41:29,380
Haremos lo que él diga.
480
00:41:31,440 --> 00:41:33,183
«Haz volar este lugar».
481
00:41:35,845 --> 00:41:41,165
¡Bom! «Mata a este».
482
00:41:43,420 --> 00:41:45,025
¡Bom!
483
00:41:49,280 --> 00:41:51,327
Como comprenderás, Kindar.
484
00:41:52,628 --> 00:41:56,545
Comienza la diversión. Prepara los fuegos artificiales.
485
00:42:16,880 --> 00:42:20,460
- Papá. ¿Estás bien? .
- En orden.
486
00:42:20,460 --> 00:42:22,769
Espera espera. Duele, hija. Espera un minuto.
487
00:42:28,460 --> 00:42:31,962
Si no fuera por ti, me habrían matado, Neslihan.
488
00:42:33,349 --> 00:42:35,729
He regresado del otro mundo, hija.
489
00:42:35,880 --> 00:42:37,880
Tenía mucho miedo de que te pasara algo.
490
00:42:41,100 --> 00:42:43,109
¿Has atrapado a los atacantes?
491
00:42:43,988 --> 00:42:45,988
Aún no hay rastros, papá.
492
00:42:46,280 --> 00:42:47,669
Pero no te preocupes.
493
00:42:48,240 --> 00:42:50,268
Encontraré a los que están detrás de este caso.
494
00:42:56,020 --> 00:42:57,840
¿Estás bien? ¿Llamo a una enfermera?
495
00:42:57,865 --> 00:43:03,405
No no. Ven ven. Los médicos ya han hecho todo lo posible para calmar el dolor.
496
00:43:03,980 --> 00:43:05,497
Toleraré esto.
497
00:43:08,120 --> 00:43:10,596
- ¿Estás cómodo? .
- Cómodo, cómodo. Gracias.
498
00:43:12,340 --> 00:43:16,810
Neslihan, cuando se enteraron de que yo dirigiría el proyecto...
499
00:43:17,300 --> 00:43:19,661
Inmediatamente comenzaron a atacar. ¿Lo ves?
500
00:43:20,220 --> 00:43:21,938
Incluso el hecho de que mi nombre estuviera entre los candidatos...
501
00:43:22,357 --> 00:43:24,458
Ya hizo que los enemigos desconfiaran.
502
00:43:26,000 --> 00:43:27,960
¿De verdad piensas eso?
503
00:43:27,960 --> 00:43:29,550
¿No es obvio, hija?
504
00:43:30,680 --> 00:43:34,420
La empresa no quiere que yo dirija el proyecto.
505
00:43:35,560 --> 00:43:37,350
Esta bala no fue disparada solo contra mí.
506
00:43:38,320 --> 00:43:42,124
Pero también para el proyecto y para toda Turquía.
507
00:43:44,065 --> 00:43:46,185
Pero no me harán cambiar de opinión.
508
00:43:46,360 --> 00:43:48,625
No me asustarán con sus balas.
509
00:43:49,156 --> 00:43:50,889
Incluso a costa de la vida...
510
00:43:51,432 --> 00:43:52,810
Pero me ocuparé de este asunto.
511
00:43:56,680 --> 00:43:58,016
No lo pienses ahora.
512
00:43:58,509 --> 00:43:59,810
Mejorate primero.
513
00:44:01,756 --> 00:44:04,044
No se me ocurre nada más, hija.
514
00:44:05,541 --> 00:44:07,898
Apoya a tu padre ya.
515
00:44:08,496 --> 00:44:12,196
Déjalo, deja que tu padre, como antes, se rebele contra sus enemigos.
516
00:44:12,406 --> 00:44:14,086
Déjame arruinar su juego.
517
00:44:18,120 --> 00:44:24,206
Tu apoyo es muy importante para mí, hija. Tú lo sabes.
518
00:45:10,100 --> 00:45:11,821
Korkut, ¿eres tú?
519
00:45:16,293 --> 00:45:17,653
Bienvenido.
520
00:45:19,820 --> 00:45:20,341
Mira,
521
00:45:20,602 --> 00:45:21,816
te compré esto.
522
00:45:24,460 --> 00:45:26,189
Los anteriores hace tiempo que están obsoletos.
523
00:45:26,332 --> 00:45:28,932
Compré estos abajo en el mercado.
524
00:45:29,180 --> 00:45:31,910
Estaba poniendo la mesa. Probablemente tengas hambre.
525
00:45:32,188 --> 00:45:33,346
Lo prepararé de inmediato.
526
00:46:12,920 --> 00:46:16,511
Siii, la mesa está puesta. Lávate las manos y ve a la mesa.
527
00:46:40,860 --> 00:46:43,096
¡Sabes lo que tienes que hacer!
528
00:46:46,320 --> 00:46:47,830
Incluso si la amas.
529
00:46:49,420 --> 00:46:51,144
Incluso si el corazón sangra.
530
00:46:55,740 --> 00:46:57,259
No hay otra manera.
531
00:47:12,900 --> 00:47:14,620
Sii.
532
00:47:19,353 --> 00:47:21,213
Buen provecho.
533
00:47:21,381 --> 00:47:23,407
Pruébalo, ¿te gusta?
534
00:47:28,176 --> 00:47:29,876
¿Estás lleno?
535
00:47:34,405 --> 00:47:37,026
¿Qué pasó, Korkut? ¿Por qué me miras así?
536
00:47:40,840 --> 00:47:43,976
Korkut, di algo. Me estás asustando. ¿Algo pasó?
537
00:47:45,520 --> 00:47:46,678
Ahora...
538
00:47:49,849 --> 00:47:52,222
¿Hay algo que quieras decirme?
539
00:48:00,528 --> 00:48:03,328
¿Qué significa? No comprendo.
540
00:48:03,440 --> 00:48:05,089
¿Hay algo que necesito saber?
541
00:48:06,040 --> 00:48:08,307
¿Algo que no me dijiste?
542
00:48:11,880 --> 00:48:14,440
- No lo sé, Korkut. Yo...
- ¡¿Sí o no?!
543
00:48:19,580 --> 00:48:21,764
Mira, te hice una pregunta muy sencilla.
544
00:48:23,060 --> 00:48:24,474
¿Sí o no?
545
00:48:26,540 --> 00:48:27,375
Sena.
546
00:48:28,621 --> 00:48:30,049
Todos somos personas.
547
00:48:30,960 --> 00:48:32,112
Cometemos errores.
548
00:48:32,442 --> 00:48:34,042
Lo estamos haciendo mal.
549
00:48:36,680 --> 00:48:37,883
Por Allah.
550
00:48:39,160 --> 00:48:42,658
Por el amor de Allah, estoy complacido contigo con todas tus buenas obras y pecados.
551
00:48:48,845 --> 00:48:51,205
Pero dime cuál es el problema.
552
00:48:53,564 --> 00:48:56,304
No tienes que ocultarme nada, Sena.
553
00:49:04,194 --> 00:49:07,114
¿Qué te estoy ocultando, Korkut?
554
00:49:15,840 --> 00:49:18,914
Nos arrojaste a ambos a las llamas con tus propias manos.
555
00:49:27,140 --> 00:49:28,514
- Korkut...
- ¡No te atrevas!
556
00:49:33,805 --> 00:49:35,050
No te atrevas.
557
00:49:53,040 --> 00:49:54,340
Trabajo fácil, amigos.
558
00:49:54,340 --> 00:49:55,395
Gracias.
559
00:50:51,980 --> 00:50:53,919
Entonces, ¿cómo van las cosas?
560
00:50:54,260 --> 00:50:57,300
Profundizamos nuestra búsqueda. Creo que en el menor tiempo posible...
561
00:50:57,300 --> 00:50:59,147
Encontraremos una pista importante sobre el Jorobado.
562
00:50:59,464 --> 00:51:02,173
Sí, manejamos cada detalle con cuidado.
563
00:51:08,604 --> 00:51:11,897
Amigos, el padre de Neslihan recibió un disparo.
564
00:51:12,880 --> 00:51:14,568
La sede central descifrada.
565
00:51:15,424 --> 00:51:18,284
Si no fuera por el sacrificio de Nazli...
566
00:51:18,380 --> 00:51:21,159
El enemigo tendría ahora los datos más importantes.
567
00:51:21,602 --> 00:51:23,602
Debemos encontrarlo lo antes posible.
568
00:51:23,970 --> 00:51:25,950
Estamos haciendo todo lo posible.
569
00:51:26,069 --> 00:51:29,269
¡Hasta que encuentren al Jorobado, todos harán todo lo imposible!
570
00:51:29,308 --> 00:51:31,923
El asunto ya afectó a mi madre. No más bromas.
571
00:51:32,310 --> 00:51:34,610
Dijiste que este era el hermano del Capitán.
572
00:51:34,729 --> 00:51:37,029
Examinamos su árbol genealógico, pero no salió nada.
573
00:51:37,068 --> 00:51:39,388
¡Sáquelo! Haz lo que quieras.
574
00:51:39,413 --> 00:51:41,333
Pero encuentra un camino que me lleve al Jorobado.
575
00:51:41,358 --> 00:51:44,498
Estamos monitoreando cada minuto. Imágenes de cámara...
576
00:51:44,560 --> 00:51:48,360
- Evaluamos todas las probabilidades. Si está en Estambul...
- 48 horas.
577
00:51:48,473 --> 00:51:52,033
¡No mas! Este problema se resolverá en 48 horas.
578
00:51:52,336 --> 00:51:55,266
Hasta que lo encontremos, estaremos bajo amenaza cada segundo.
579
00:51:58,800 --> 00:52:01,340
Ocúpate también del ataque a Çetin Erdemsoy.
580
00:52:01,340 --> 00:52:03,066
Trabajen de manera coordinada con la policía.
581
00:52:03,453 --> 00:52:05,513
Quizás encontremos algo allí.
582
00:52:05,640 --> 00:52:07,142
Sí, es más probable.
583
00:52:09,048 --> 00:52:11,788
La empresa está jugando con más dureza, compañeros.
584
00:52:11,981 --> 00:52:13,961
Obviamente, esto es solo el comienzo.
585
00:52:14,160 --> 00:52:18,529
48 horas. De lo contrario, pagaremos un precio mucho más alto.
586
00:52:30,769 --> 00:52:32,609
Estás bien.
587
00:52:32,997 --> 00:52:36,157
Si necesitas algo, simplemente presiona un botón.
588
00:52:36,325 --> 00:52:38,125
Gracias, Sra. Enfermera.
589
00:52:38,228 --> 00:52:39,239
Gracias.
590
00:52:40,180 --> 00:52:42,186
- Ten un buen descanso. .
- Gracias.
591
00:52:57,300 --> 00:52:59,776
Todo va según lo planeado, señor.
592
00:53:04,393 --> 00:53:06,013
No te preocupes.
593
00:53:06,180 --> 00:53:09,449
Ahora estoy en la posición del candidato más serio para el puesto de director.
594
00:53:14,312 --> 00:53:19,625
Tuve que pagar un precio, pero...
Todo es por el camino a la victoria.
595
00:53:20,200 --> 00:53:22,366
El fin justifica los medios.
596
00:53:24,437 --> 00:53:28,837
¿Qué es lo que piensas? Siempre estoy
dispuesto a hacer lo que tengo que hacer.
597
00:53:29,440 --> 00:53:32,860
Pronto le llegarán buenas noticias, señor.
598
00:53:34,320 --> 00:53:35,960
Muchas gracias.
599
00:53:54,192 --> 00:53:55,297
Presidente.
600
00:53:59,040 --> 00:54:01,135
Dime que encontraste al Jorobado, Ömer.
601
00:54:01,582 --> 00:54:04,119
Tendremos los resultados en 48 horas, presidente.
602
00:54:09,800 --> 00:54:12,313
Esta vez la empresa está dando un paso más serio.
603
00:54:13,420 --> 00:54:15,801
Trajeron la guerra a nuestras tierras.
604
00:54:17,120 --> 00:54:19,630
Paz y estabilidad en Medio Oriente...
605
00:54:19,849 --> 00:54:22,449
No es fácil de garantizar.
606
00:54:22,720 --> 00:54:24,380
Pero estamos acostumbrados.
607
00:54:25,320 --> 00:54:27,495
Sabemos perfectamente qué hacer.
608
00:54:29,820 --> 00:54:32,125
Sabemos muy poco sobre el jorobado.
609
00:54:33,237 --> 00:54:35,732
Se escondió bien hasta hoy.
610
00:54:36,669 --> 00:54:39,009
Sus soldados, a quienes entrena especialmente...
611
00:54:39,208 --> 00:54:41,698
Da órdenes a varias organizaciones terroristas.
612
00:54:42,540 --> 00:54:43,868
Está en la lista roja.
613
00:54:44,480 --> 00:54:46,241
No sabemos nada más.
614
00:54:46,600 --> 00:54:48,223
En su opinión, ¿cuál es su objetivo?
615
00:54:49,200 --> 00:54:52,131
Su objetivo es cruzar nuestro camino hacia el centenario de Turquía.
616
00:54:53,025 --> 00:54:56,460
Pero este terrorista, apodado Jorobado...
617
00:54:57,300 --> 00:55:00,716
Si preguntas, ¿qué hará para que esto suceda?
618
00:55:02,440 --> 00:55:04,220
Entonces tengo una posibilidad en mente.
619
00:55:06,714 --> 00:55:09,916
Construir un estado terrorista en el este de nuestro país.
620
00:55:11,080 --> 00:55:13,380
Y el hecho de que no bajarán nuestra bandera.
621
00:55:13,640 --> 00:55:17,944
Y les meteré en la cabeza que no pueden compartir nuestra Patria.
622
00:55:20,300 --> 00:55:22,783
Parece que el jorobado te está apuntando.
623
00:55:23,340 --> 00:55:27,319
Matamos a su hermano y arrasamos su campamento. Quiere venganza.
624
00:55:27,720 --> 00:55:30,132
Esto no es solo una cuestión de venganza, Ömer.
625
00:55:31,220 --> 00:55:33,453
Saben muy bien que la inteligencia interferirá con ellos.
626
00:55:33,880 --> 00:55:36,655
Lo que arruinará sus juegos.
627
00:55:37,705 --> 00:55:40,731
Y usted es uno de los miembros más elegidos de esta organización.
628
00:55:41,720 --> 00:55:44,080
El hecho de que esté peleando conmigo aquí de esta manera.
629
00:55:44,080 --> 00:55:45,776
Se convertirá en su mayor debilidad.
630
00:55:46,380 --> 00:55:48,684
Estará acabado antes de alcanzar su objetivo principal.
631
00:55:50,080 --> 00:55:51,695
Sí, se arriesgan.
632
00:55:52,640 --> 00:55:53,881
Pero no olvides.
633
00:55:54,160 --> 00:55:55,762
Esto es Estambul, Ömer.
634
00:55:56,760 --> 00:55:58,924
Si logra causar caos aquí...
635
00:55:59,888 --> 00:56:02,123
Entonces surgirá el caos en los cuatro lados de Turquía.
636
00:56:06,340 --> 00:56:07,598
48 horas.
637
00:56:52,720 --> 00:56:54,480
¿Cómo estás conectado con Sena?
638
00:56:54,480 --> 00:56:56,597
¿Qué esta sucediendo? ¡¿Quién eres?!
639
00:57:01,236 --> 00:57:02,916
¿Cómo conoces a Sena?
640
00:57:03,348 --> 00:57:04,908
Ella era mi novia.
641
00:57:04,980 --> 00:57:06,697
Íbamos a casarnos.
642
00:57:08,360 --> 00:57:09,581
¿Novia?
643
00:57:14,180 --> 00:57:17,220
- ¡Caner! .
- Caner. Caner.
644
00:57:17,560 --> 00:57:20,860
¿Esa loca de Sena te puso frente a mí?
645
00:57:20,860 --> 00:57:24,960
¡No digas el nombre de Sena, idiota!
646
00:57:29,800 --> 00:57:31,220
¡¿Cuál es el problema?!
647
00:57:31,220 --> 00:57:32,606
¿Qué carajo está pasando aquí?
648
00:57:33,360 --> 00:57:34,567
¡¿Qué esta sucediendo?!
649
00:57:35,220 --> 00:57:37,220
sena...
650
00:57:37,220 --> 00:57:38,999
Entonces tus perros también han venido.
651
00:57:53,060 --> 00:57:54,890
Pero ella era buena en su trabajo.
652
00:57:56,460 --> 00:57:59,040
No importaba cuánto contrabando tuviéramos, lo entregaban a donde queríamos.
653
00:57:59,040 --> 00:58:00,440
¡¿De qué estás hablando?!
654
00:58:09,436 --> 00:58:11,076
Así se escapa.
655
00:58:11,220 --> 00:58:12,368
Corre.
656
00:58:14,386 --> 00:58:16,766
Ve a donde quieras, pero yo te encontraré.
657
00:58:17,060 --> 00:58:18,400
Seré tu Azrael.
658
00:58:20,497 --> 00:58:21,491
Pehlivan.
659
00:58:22,760 --> 00:58:23,920
¿Cómo van las cosas?
660
00:58:24,240 --> 00:58:26,520
Todo esta bien. El Sr. Çetin fue trasladado a una sala.
661
00:58:26,520 --> 00:58:28,021
La madre Sacide está ahí.
662
00:58:30,337 --> 00:58:31,731
Hermano Ömer.
663
00:58:32,420 --> 00:58:34,300
Qué mujer tan maravillosa es la madre Sacide.
664
00:58:34,300 --> 00:58:36,220
Dice dos palabras y la paz reina en el alma de la persona.
665
00:58:36,240 --> 00:58:38,000
Que Allah no nos prive de ello.
666
00:58:38,000 --> 00:58:40,723
Amén. Ella es así, señora Sacide.
667
00:58:42,440 --> 00:58:44,489
¿Neslihan?
668
00:58:46,912 --> 00:58:48,422
Ömer, has venido.
669
00:58:49,180 --> 00:58:50,036
¿Cómo está?
670
00:58:51,400 --> 00:58:54,019
Bien. Tiene un poco de dolor.
671
00:58:54,305 --> 00:58:55,566
Pero mejorará.
672
00:58:59,080 --> 00:59:02,000
Bueno, señora Sacide, ya es tarde. Es tiempo de ir a casa.
673
00:59:02,096 --> 00:59:03,896
Es bueno si estás aquí.
674
00:59:03,921 --> 00:59:07,121
De lo contrario, me quedaré con mi hija.
675
00:59:07,146 --> 00:59:09,446
Esta bien no te preocupes. Voy a estar aquí.
676
00:59:09,500 --> 00:59:10,788
Neslihan.
677
00:59:14,720 --> 00:59:16,724
Cuando sea que lo necesites...
678
00:59:17,658 --> 00:59:19,958
¿Cómo puedo agradecerte?
679
00:59:20,229 --> 00:59:25,009
Como esto. Me llamarás seguido, visítame...
680
00:59:25,034 --> 00:59:27,334
Entonces tal vez...
681
00:59:27,520 --> 00:59:29,820
Pehlivan, ¿podrías llevar a mi madre a casa, por favor?
682
00:59:29,820 --> 00:59:31,380
Es un honor, hermano.
683
00:59:31,679 --> 00:59:34,379
Los oficiales están aquí. Después de dejar a mi mamá, descansa.
684
00:59:34,420 --> 00:59:36,770
- Si pasa algo, te lo haré saber. .
- Bien.
685
00:59:37,962 --> 00:59:40,882
Una vez más, pronta recuperación. Buenas noches.
686
00:59:42,560 --> 00:59:44,290
Ten cuidado, hijo.
687
00:59:49,720 --> 00:59:51,340
Ora, mami.
688
00:59:58,560 --> 01:00:01,028
Desayunaste en la mañana a las 9.
689
01:00:02,425 --> 01:00:03,611
Un vaso de agua.
690
01:00:05,540 --> 01:00:07,233
Y se bebió un vaso de té.
691
01:00:08,589 --> 01:00:10,289
No puedo creerte.
692
01:00:10,504 --> 01:00:12,226
¿Cómo lo supo, Sr. Ömer?
693
01:00:13,380 --> 01:00:15,126
Un secreto profesional, no te lo puedo contar.
694
01:00:15,497 --> 01:00:17,111
En ese caso, ¿tal vez podamos comer?
695
01:00:19,677 --> 01:00:21,337
No tengo ganas de comer nada.
696
01:00:22,280 --> 01:00:23,920
Hay un hombre abajo haciendo tostadas.
697
01:00:24,440 --> 01:00:27,043
Tiene todo tipo de estrellas. Cocinero increíble.
698
01:00:28,180 --> 01:00:30,380
Bien, que así sea.
699
01:00:30,773 --> 01:00:32,553
Volveremos cuando tu padre despierte.
700
01:00:32,680 --> 01:00:34,661
También deseo la recuperación del Sr. Çetin.
701
01:00:35,521 --> 01:00:37,421
Por favor, señora.
702
01:00:37,800 --> 01:00:39,580
Gracias.
703
01:00:58,440 --> 01:01:01,466
Como entraste sin permiso, hay un problema.
704
01:01:02,300 --> 01:01:04,891
Alguien disparó contra el padre de Neslihan Erdemsoy.
705
01:01:05,592 --> 01:01:07,093
El esta en el hospital.
706
01:01:09,360 --> 01:01:11,160
Mira, rápidamente te involucraste en el asunto.
707
01:01:11,564 --> 01:01:13,364
Aprendes rápido. Bien hecho.
708
01:01:13,460 --> 01:01:15,642
Ya que Neslihan está en el hospital.
709
01:01:16,660 --> 01:01:19,282
Entonces sabremos dónde está Ömer Atmaça.
710
01:01:19,860 --> 01:01:23,634
¿Crees que Atmaça no dejará sola a Neslihan?
711
01:01:24,093 --> 01:01:27,893
Esta mujer es una de las mayores debilidades del punto negro.
712
01:01:29,740 --> 01:01:31,500
¿Debería darte una lección?
713
01:01:32,880 --> 01:01:34,583
Estoy escuchando atentamente.
714
01:01:35,377 --> 01:01:38,917
Cuantas más mujeres hay en la vida de un hombre...
715
01:01:39,820 --> 01:01:42,082
Cuantas más debilidades tenga.
716
01:01:43,860 --> 01:01:46,200
¿Entonces es el turno de Neslihan?
717
01:01:48,740 --> 01:01:51,381
Volvamos un poco más loco a Ömer Atmaça.
718
01:02:02,526 --> 01:02:05,570
Entonces, pruébalo. ¿A ver si te gusta?
719
01:02:07,860 --> 01:02:10,310
Come algo y recuperarás el sentido.
720
01:02:11,140 --> 01:02:13,331
Ni siquiera puedo comer un bocado ahora.
721
01:02:13,676 --> 01:02:16,934
No puedes hacerlo de esta manera. Necesitas fuerza. Vamos.
722
01:02:20,177 --> 01:02:22,817
Todo se fue acumulando uno tras otro.
723
01:02:23,040 --> 01:02:25,307
Es como si estuviera arrinconada.
724
01:02:26,013 --> 01:02:27,693
Este hombre vino.
725
01:02:27,940 --> 01:02:29,898
Y nos pone de los nervios.
726
01:02:32,500 --> 01:02:34,085
Éste no es un terrorista cualquiera.
727
01:02:35,300 --> 01:02:38,375
Y no es como las células de la Compañía que hemos encontrado antes.
728
01:02:39,540 --> 01:02:41,400
Es como si nos estuviera mirando.
729
01:02:41,640 --> 01:02:42,792
Viéndonos.
730
01:02:44,000 --> 01:02:46,276
No puede manejar esto sola.
731
01:02:47,200 --> 01:02:49,532
Primero necesita encontrar gente que te ayude.
732
01:02:50,627 --> 01:02:53,567
¿Crees que está conectado con algo más que la Compañía?
733
01:02:53,873 --> 01:02:56,273
Aquí operan servicios de inteligencia extranjeros.
734
01:02:56,860 --> 01:03:00,797
De lo contrario, no habría encontrado la ubicación de la sede ni tanta información sobre nosotros.
735
01:03:03,429 --> 01:03:05,509
El ataque que le realizaron a mi padre.
736
01:03:05,740 --> 01:03:10,220
Ataque al cuartel general. ¿Qué pasó con la señora Sacide? Todo esto sucedió en un día.
737
01:03:12,100 --> 01:03:13,605
Además, en Estambul.
738
01:03:14,282 --> 01:03:16,882
Un simple terrorista no es capaz de hacer esto.
739
01:03:17,033 --> 01:03:19,933
Esta conversación realmente me afectó mucho, Ömer.
740
01:03:20,060 --> 01:03:21,273
Me calmé.
741
01:03:24,960 --> 01:03:26,667
Pero se te escapó algo.
742
01:03:27,880 --> 01:03:29,048
¿Qué?
743
01:03:29,728 --> 01:03:31,488
El hecho de que nos esté mirando constantemente.
744
01:03:31,960 --> 01:03:35,796
Tenerlo cerca de nosotros será el final de el jorobado.
745
01:03:38,056 --> 01:03:39,158
¿Cómo es esto?
746
01:03:40,492 --> 01:03:44,012
Mientras él nos esté mirando, incluso si no es él...
747
01:03:44,037 --> 01:03:48,590
Su pueblo ciertamente estará con nosotros. Se equivocarán, seguro.
748
01:03:49,369 --> 01:03:51,823
Cuando pillo a uno de ellos...
749
01:03:53,792 --> 01:03:55,517
El resto es el final.
750
01:04:26,608 --> 01:04:28,268
Estoy frente al hospital.
751
01:04:28,340 --> 01:04:30,060
Te enviaré una foto.
752
01:04:30,497 --> 01:04:32,797
Espera a tener noticias mías antes de actuar.
753
01:04:35,257 --> 01:04:37,537
Nuestro hombre está en la entrada del hospital.
754
01:04:38,108 --> 01:04:39,868
Está al lado de una mujer, ¿no?
755
01:04:41,456 --> 01:04:42,305
Bien.
756
01:04:42,880 --> 01:04:47,905
Entonces cabreemos un poco más el punto negro.
757
01:04:53,260 --> 01:04:54,723
¿Qué pasa si no comete un error?
758
01:04:55,640 --> 01:04:57,009
¿Qué haremos entonces?
759
01:04:57,606 --> 01:05:01,726
Entonces se aplicarán las reglas de Atmaça.
760
01:05:05,380 --> 01:05:07,576
El jorobado no se va a vengar.
761
01:05:08,660 --> 01:05:10,198
Dime lo que sabes.
762
01:05:12,500 --> 01:05:16,861
Su principal plan es construir un estado en el este.
763
01:05:17,264 --> 01:05:19,833
Quiere crear caos en Turquía y organizar un nido de terroristas.
764
01:05:20,840 --> 01:05:22,860
Será un títere en manos de la inteligencia extranjera.
765
01:05:22,860 --> 01:05:24,083
Exactamente.
766
01:05:24,760 --> 01:05:27,714
Y él sabe que solo yo puedo detenerlo.
767
01:05:28,660 --> 01:05:33,660
Destruiste y arrasaste su campamento, que no pudieron encontrar durante años.
768
01:05:34,120 --> 01:05:38,120
Si alguien tiene que sacrificarse para detenerlo, entonces estoy preparado.
769
01:05:39,520 --> 01:05:41,493
No te dejaré hacer esto solo.
770
01:05:42,889 --> 01:05:44,813
Emprendimos este viaje juntos.
771
01:05:55,420 --> 01:05:58,040
Revisaré a mis colegas de arriba.
772
01:06:00,386 --> 01:06:02,086
Esta conversación no ha terminado.
773
01:06:02,780 --> 01:06:03,801
Tenlo en cuenta.
774
01:06:23,660 --> 01:06:24,934
¿Quién eres?
775
01:06:27,440 --> 01:06:28,151
Yo...
776
01:06:30,318 --> 01:06:33,256
Hola. Mi nombre es Korkut.
777
01:06:33,880 --> 01:06:35,399
Y mi nombre es Sena.
778
01:06:36,285 --> 01:06:38,085
Bienvenido, Korkut.
779
01:06:38,428 --> 01:06:41,948
Gracias. Estaba preocupado por tu bienestar.
780
01:06:42,060 --> 01:06:45,108
Korkut es la mejor persona que conozco en este mundo.
781
01:06:47,240 --> 01:06:48,498
¿Duele?
782
01:06:48,933 --> 01:06:51,048
No, no duele nada.
783
01:06:53,540 --> 01:06:56,809
Me parece que mientras Korkut esté a mi lado, nadie podrá tocarme.
784
01:06:57,700 --> 01:07:03,000
Me parece que incluso si el mundo entero arde, Korkut de alguna manera me sacará de allí.
785
01:07:03,080 --> 01:07:05,888
Espero una respuesta tuya.
786
01:07:07,550 --> 01:07:09,930
¿Quieres quedarte en esta casa?
787
01:07:10,360 --> 01:07:12,481
¿Te gustaría que esta casa se convirtiera en tu hogar?
788
01:07:15,260 --> 01:07:16,287
Quiero.
789
01:07:20,020 --> 01:07:21,169
Deseo.
790
01:07:21,640 --> 01:07:23,640
Además, de todo corazón.
791
01:07:33,736 --> 01:07:35,573
Hermano, ¿pasarás la pelota?
792
01:07:59,580 --> 01:08:02,660
Muchas gracias hermano. ¡Tu eres el Rey!
793
01:08:39,234 --> 01:08:40,987
Está bien, hija. Gracias.
794
01:08:54,720 --> 01:08:56,557
¿Qué quieres aquí?
795
01:08:57,030 --> 01:08:59,630
He venido a desearle una pronta recuperación.
796
01:08:59,900 --> 01:09:01,935
Dónde estás...
797
01:09:02,664 --> 01:09:05,097
Es un poco complicado, pero está bien.
798
01:09:06,340 --> 01:09:08,578
Los que hicieron esto serán atrapados en el menor tiempo posible.
799
01:09:09,013 --> 01:09:12,268
Se han tomado todas las medidas de seguridad. Una investigación está en curso.
800
01:09:12,452 --> 01:09:16,021
¿Llegas demasiado tarde para esto? Casi me mata.
801
01:09:17,160 --> 01:09:20,128
Debería haber hecho mi trabajo normalmente y esto no habría sucedido.
802
01:09:20,804 --> 01:09:23,704
Señor Çetin, ¿quién cree que podría haber hecho esto?
803
01:09:23,800 --> 01:09:26,631
Tenemos nuestras suposiciones, pero me gustaría escuchar las tuyas.
804
01:09:28,600 --> 01:09:30,651
¿No es obvio que la Compañía hizo esto?
805
01:09:31,100 --> 01:09:32,405
¿Por qué tú?
806
01:09:38,580 --> 01:09:42,430
¿Puedo decirle el nombre de la persona que provocó que me encontrara en esta situación?
807
01:09:43,620 --> 01:09:44,577
Sí.
808
01:09:46,560 --> 01:09:48,255
Ömer Atmaça.
809
01:09:50,260 --> 01:09:51,839
No hay necesidad de mirar hacia otro lado.
810
01:09:53,340 --> 01:09:54,819
Te dije.
811
01:09:56,400 --> 01:09:58,583
Que quien te toque muere.
812
01:09:59,620 --> 01:10:01,222
Primero perdí a mi hijo.
813
01:10:01,848 --> 01:10:05,400
Ahora casi muero. Hasta que le llegue el turno a mi hija...
814
01:10:06,020 --> 01:10:07,098
¡Detente!
815
01:10:08,620 --> 01:10:12,041
Sólo pienso en cómo acabar con ellos y cómo proteger a mis seres queridos.
816
01:10:13,260 --> 01:10:18,317
Mientras tú eras estudiante en la academia, yo ya estaba luchando contra la Compañía, muchacho.
817
01:10:19,280 --> 01:10:20,875
No es necesario que me lo digas.
818
01:10:21,893 --> 01:10:25,514
Un comandante que no retrocede en una guerra que perderá...
819
01:10:26,420 --> 01:10:27,843
Se convierte en un asesino no del enemigo...
820
01:10:28,580 --> 01:10:30,343
Y amigos.
821
01:10:31,589 --> 01:10:33,744
No entro en una guerra que no puedo ganar.
822
01:10:36,160 --> 01:10:38,123
Una vez dije eso también.
823
01:10:38,769 --> 01:10:40,157
¿Y qué pasó después?
824
01:10:43,820 --> 01:10:45,227
Perdí a mi esposa.
825
01:10:47,709 --> 01:10:51,578
Esta bien, pero ¿por qué la Compañía empezó a meterse contigo de nuevo después de todos estos años?
826
01:10:52,581 --> 01:10:56,505
Se enteraron que yo sería el director del proyecto Canal Seco.
Es por eso.
827
01:10:56,945 --> 01:10:59,245
Hasta donde yo sé, esto aún no es seguro.
828
01:10:59,460 --> 01:11:01,174
¿Cómo podrían saberlo?
829
01:11:02,660 --> 01:11:04,718
Si dirijo el proyecto...
830
01:11:05,660 --> 01:11:07,252
Se dieron cuenta de que se aceleraría.
831
01:11:07,860 --> 01:11:10,010
Por eso quieren asustarme.
832
01:11:11,680 --> 01:11:13,442
Pero no pueden doblegarme.
833
01:11:14,940 --> 01:11:17,954
¿No estás perjudicando a Neslihan con ese comportamiento?
834
01:11:18,840 --> 01:11:20,460
El que te disparó hoy...
835
01:11:20,460 --> 01:11:24,258
Cuando se dé cuenta de que usted no se rendirá, podría incluso hacerle daño a su hija.
836
01:12:04,325 --> 01:12:05,525
Hola.
837
01:12:05,900 --> 01:12:09,229
¿Es esta la Sra. Neslihan?
838
01:12:10,340 --> 01:12:11,700
Estoy escuchando.
839
01:12:13,390 --> 01:12:16,430
A tu padre le dispararon. Que todo quede en el pasado.
840
01:12:17,180 --> 01:12:19,894
Gracias. ¿Quién eres?
841
01:12:21,460 --> 01:12:23,319
No importa quién soy.
842
01:12:23,940 --> 01:12:25,871
Nos veremos pronto de todos modos.
843
01:12:27,940 --> 01:12:29,025
Chica.
844
01:12:29,760 --> 01:12:31,377
¿Quién eres, hermano? ¿Qué estás diciendo?
845
01:12:32,556 --> 01:12:34,372
He dicho. No importa.
846
01:12:35,056 --> 01:12:37,056
No volveré a escuchar estas tonterías.
847
01:12:37,300 --> 01:12:38,300
No te atrevas.
848
01:12:38,560 --> 01:12:40,800
No no no no.
849
01:12:41,840 --> 01:12:47,597
No. Antes de que escuches lo que te digo, no te atrevas a colgar.
850
01:12:47,980 --> 01:12:55,990
¿Quieres saber quién organizó el ataque a tu padre?
851
01:12:59,360 --> 01:13:02,964
Acepto este silencio como un sí.
852
01:13:04,315 --> 01:13:06,323
Entonces daré un paso simple.
853
01:13:07,160 --> 01:13:08,920
Yo daré la señal.
854
01:13:08,920 --> 01:13:12,420
Cuando aparezca esta señal, irás al coche.
855
01:13:12,420 --> 01:13:15,283
Tus camaradas te entregarán un expediente.
856
01:13:16,420 --> 01:13:22,120
El dossier contiene información muy importante solo para usted.
857
01:13:22,580 --> 01:13:24,060
¿Quién eres? ¡Habla!
858
01:13:24,800 --> 01:13:28,572
Chica, no puedo confiar en nadie más que en ti.
859
01:13:29,660 --> 01:13:34,800
Así que quiero que vayas solo cuando aparezca la señal.
860
01:13:53,600 --> 01:13:56,906
Si tuviera la oportunidad, me gustaría verle la cara a Atmaça.
861
01:13:59,400 --> 01:14:03,731
Bueno, ya es hora. Empiece a actuar.
862
01:14:09,360 --> 01:14:10,541
Ahora.
863
01:14:45,800 --> 01:14:46,720
Escuche, señor Çetin.
864
01:14:46,720 --> 01:14:50,440
Si tienes buenas intenciones, si tu problema es luchar contra la Compañía...
865
01:14:50,440 --> 01:14:52,439
Entonces estamos del mismo lado. No hay necesidad de culparme.
866
01:14:52,985 --> 01:14:56,025
Y si no, y tu problema es otro, necesito saberlo.
867
01:14:56,380 --> 01:14:57,698
¿De qué estás hablando?
868
01:14:59,600 --> 01:15:01,381
¿Qué otro problema podría tener?
869
01:15:02,960 --> 01:15:04,400
Ya dije todo lo que quería.
870
01:15:04,400 --> 01:15:08,800
Puedes culparme tanto como quieras, aun así te protegeré de todas las formas posibles.
871
01:15:08,800 --> 01:15:10,191
Para. No hay necesidad.
872
01:15:10,893 --> 01:15:15,853
Donde estás, a una persona no le puede pasar nada excepto un desastre.
873
01:15:16,100 --> 01:15:17,405
Mantente alejado de mí.
874
01:15:18,780 --> 01:15:20,335
No me sigas como una sombra. Es suficiente.
875
01:15:21,040 --> 01:15:23,493
Asumiré que dices esto porque estás herido.
876
01:15:25,380 --> 01:15:26,998
Nos volveremos a encontrar, señor Çetin.
877
01:16:06,100 --> 01:16:07,907
Allah, ¿qué haré ahora?
878
01:16:30,820 --> 01:16:31,855
¿Quién eres?
879
01:16:34,360 --> 01:16:38,325
No tienes valor para dar la cara, veo que tienes miedo de hablar.
880
01:16:38,820 --> 01:16:40,883
Cabeza negra.
881
01:16:42,000 --> 01:16:43,600
¿Me extrañaste?
882
01:16:45,120 --> 01:16:47,516
¿Cuánto tiempo te esconderás al otro lado del teléfono?
883
01:16:49,780 --> 01:16:53,273
Esconderse es divertido, pero...
884
01:16:54,520 --> 01:16:58,190
No ser encontrado duele un poco.
885
01:16:59,100 --> 01:17:01,155
No te queda mucho tiempo, tenlo en cuenta.
886
01:17:01,580 --> 01:17:02,689
¿De verdad?
887
01:17:03,840 --> 01:17:11,188
Entonces me daré prisa. Porque crearé un gran estado.
888
01:17:12,000 --> 01:17:17,600
Sin mencionar la creación del llamado estado terrorista, tienes prohibido incluso respirar en estas tierras.
889
01:17:21,700 --> 01:17:25,082
Sabes, es triste que no puedas ver esos días.
890
01:17:27,640 --> 01:17:31,760
No solo tú, sino también tus seres queridos.
891
01:17:32,120 --> 01:17:39,980
Aquellos que conoces, ninguno de aquellos a quienes saludas, podrán ver esto.
892
01:17:40,240 --> 01:17:44,680
Porque los mataré a todos, uno por uno.
893
01:17:45,305 --> 01:17:48,385
Tu fuerza solo es suficiente para la fotografía.
894
01:17:52,220 --> 01:17:54,235
Entonces te gustó mi mensaje.
895
01:17:55,040 --> 01:17:56,608
Esperaba más de ti.
896
01:17:59,032 --> 01:18:00,452
¡Bomba!
897
01:18:00,800 --> 01:18:03,740
¿Qué tipo de bomba? ¿De qué tonterías estás hablando?
898
01:18:03,920 --> 01:18:07,262
Una bomba que explotará frente al hospital.
899
01:18:07,660 --> 01:18:09,540
¿Esto no será suficiente para ti?
900
01:18:09,540 --> 01:18:11,068
Si no es suficiente.
901
01:18:12,440 --> 01:18:18,647
Imagínense que la bella señora Neslihan está justo al lado de esta bomba.
902
01:18:26,180 --> 01:18:27,768
Neslihan.
903
01:18:30,460 --> 01:18:31,899
Mira, eso lo asustó.
904
01:18:32,900 --> 01:18:34,212
¿Algún problema?
905
01:18:35,340 --> 01:18:36,680
Que todos sepan.
906
01:18:36,680 --> 01:18:38,980
Una bomba en la entrada del hospital.
907
01:18:39,040 --> 01:18:41,600
Escuchen todos: Denuncia de bomba.
908
01:18:41,600 --> 01:18:43,600
Quédate aquí.
909
01:19:06,600 --> 01:19:07,942
¡Sal del auto!
910
01:19:08,720 --> 01:19:11,683
¡Sal! Muéstrame tu cara.
911
01:19:43,150 --> 01:19:44,490
¡Sal!
912
01:19:44,880 --> 01:19:46,160
¡Sal, no puedo ver tu cara!
913
01:19:46,200 --> 01:19:47,320
¡Neslihan!
914
01:19:47,980 --> 01:19:50,740
Neslihan, ¡detente! ¡Bomba! ¡Detente!
915
01:19:50,820 --> 01:19:52,820
Neslihan, ¡detente!
916
01:20:07,320 --> 01:20:09,008
Se asustaron. Se asustaron.
917
01:20:21,620 --> 01:20:23,084
Ömer, ¿qué está pasando?
918
01:20:23,949 --> 01:20:25,449
Esta es una bomba de humo.
919
01:20:25,474 --> 01:20:27,474
Se ríe de nosotros.
920
01:20:30,513 --> 01:20:32,553
¿Por qué saliste sola?
921
01:20:32,880 --> 01:20:35,280
Alguien llamó. No dio su nombre.
922
01:20:35,300 --> 01:20:39,280
Él dijo: “Si quieres saber quién atacó a tu padre, sal afuera. Cuando recibas la señal, ve al coche”.
923
01:20:39,280 --> 01:20:40,980
Y yo... salí.
924
01:20:41,520 --> 01:20:42,488
Este es el jorobado.
925
01:20:44,340 --> 01:20:45,676
¿Estás seguro?
926
01:20:46,220 --> 01:20:48,180
Ömer, ¿estás seguro?
927
01:20:52,225 --> 01:20:53,454
Ömer llama.
928
01:20:57,704 --> 01:21:01,044
Ömer, estoy encendiendo el altavoz. Estamos escuchando.
929
01:21:01,240 --> 01:21:04,380
Uzay, el jorobado tendió una trampa frente al hospital.
930
01:21:04,600 --> 01:21:06,980
¿Todo esta bien? ¿Sra. Neslihan?
931
01:21:07,005 --> 01:21:08,905
Iré a verte inmediatamente.
932
01:21:08,930 --> 01:21:11,230
No es necesario. Nos advierte.
933
01:21:11,255 --> 01:21:13,855
Quiero seguridad alrededor del hospital. Urgentemente,
934
01:21:13,880 --> 01:21:15,368
Revisa las cámaras de tráfico.
935
01:21:15,660 --> 01:21:17,495
Entendido. Llegaremos a ello ahora mismo.
936
01:21:20,109 --> 01:21:22,369
Sí, una operación a gran escala.
937
01:21:22,527 --> 01:21:26,481
Se debe establecer un perímetro de seguridad en todas las arterias principales y carreteras secundarias que conducen al hospital.
938
01:22:06,562 --> 01:22:08,522
¿Cuál es el problema de este hombre, Ömer?
939
01:22:08,840 --> 01:22:10,230
Quiere volverme loco.
940
01:22:13,880 --> 01:22:15,500
Ya estás loco.
941
01:22:17,600 --> 01:22:19,264
Entonces no le resultará difícil.
942
01:22:27,560 --> 01:22:29,040
Este es definitivamente él.
943
01:22:29,980 --> 01:22:32,481
Ponlo en altavoz. Quiero escucharlo.
944
01:22:34,740 --> 01:22:38,096
¿Cabeza negra, la chica esta contigo?
945
01:22:38,440 --> 01:22:40,559
Si estoy aquí.
946
01:22:42,560 --> 01:22:45,202
Tienes un interesante sentido del humor, jorobado.
947
01:22:45,669 --> 01:22:48,269
A ver, cuando te encuentre, ¿tú también te divertirás?
948
01:22:51,260 --> 01:22:53,670
No estoy haciendo nada todavía, pero nos estamos divirtiendo.
949
01:22:55,140 --> 01:22:56,984
Tu mamá también estaba asustada.
950
01:22:58,100 --> 01:23:02,440
Pero la chica es valiente.
No pensé que ella iría.
951
01:23:03,097 --> 01:23:06,437
Bien. Después de todo, ella es una mujer turca.
952
01:23:06,692 --> 01:23:07,885
Ella no tiene miedo.
953
01:23:10,240 --> 01:23:12,039
Por cierto, te preguntaré algo.
954
01:23:14,573 --> 01:23:15,893
Pregunta.
955
01:23:16,180 --> 01:23:17,957
¿Extrañas mucho a tu hermano?
956
01:23:18,920 --> 01:23:20,573
No es necesario que te aburras demasiado.
957
01:23:21,061 --> 01:23:22,961
Lo verás pronto.
958
01:23:23,069 --> 01:23:24,069
Yo...
959
01:23:24,727 --> 01:23:26,620
No extraño a nadie.
960
01:23:26,620 --> 01:23:28,698
Bien. Y no lo amabas.
961
01:23:29,940 --> 01:23:32,686
De lo contrario, no habría quemado vivo a su hermano.
962
01:23:34,140 --> 01:23:36,319
No tengo tus debilidades.
963
01:23:36,520 --> 01:23:38,668
Entonces ¿por qué quieres venganza?
964
01:23:39,480 --> 01:23:41,120
¿Si no tiene valor para ti?
965
01:23:42,820 --> 01:23:45,234
Me estoy divirtiendo. Lo estoy disfrutando.
966
01:23:46,300 --> 01:23:49,714
Cabeza negra, no pienses en estas cosas.
967
01:23:51,000 --> 01:23:54,001
Piensa en quién perderás a continuación.
968
01:23:55,261 --> 01:23:57,399
Al final me perderé.
969
01:23:57,820 --> 01:23:59,324
Te encontraré.
970
01:23:59,820 --> 01:24:01,866
Los reuniremos a usted y a su hermano.
971
01:24:02,121 --> 01:24:05,321
Haz tu mejor esfuerzo, ¿esta bien?
972
01:24:05,780 --> 01:24:10,680
Ni yo ni los que amo te tenemos miedo.
973
01:24:19,540 --> 01:24:21,464
Ahora escúchame atentamente.
974
01:24:22,440 --> 01:24:25,022
Incluso si morimos, estamos dispuestos a morir.
975
01:24:25,860 --> 01:24:31,036
Nadie vivirá aquí temeroso de ti.
976
01:24:31,844 --> 01:24:33,016
¿Me has oído?
977
01:24:33,520 --> 01:24:34,560
Escuche.
978
01:24:34,560 --> 01:24:37,392
Bien. Vamos, piérdete ahora.
979
01:24:47,753 --> 01:24:49,373
De hecho, hablamos con él.
980
01:24:49,500 --> 01:24:50,502
¿Qué puedo hacer?
981
01:24:51,500 --> 01:24:53,339
¿Qué puedo hacer? Me volvió loca.
982
01:25:01,300 --> 01:25:03,231
¿Te estás volviendo loca tan rápido?
983
01:25:04,060 --> 01:25:05,800
Me pregunto qué harías si estuvieras en mi lugar.
984
01:25:05,800 --> 01:25:07,259
No quiero ni pensar.
985
01:25:09,360 --> 01:25:11,274
Ya perdí a mi hermano.
986
01:25:12,083 --> 01:25:13,447
Eso fue suficiente para mi.
987
01:25:17,524 --> 01:25:18,945
Está bien, no importa.
988
01:25:20,360 --> 01:25:22,449
Estamos ante un verdadero maníaco.
989
01:25:24,440 --> 01:25:27,112
Realmente podría haber habido una bomba en ese auto, Ömer.
990
01:25:29,080 --> 01:25:30,044
Sí.
991
01:25:30,978 --> 01:25:32,711
Ambos podríamos haber muerto.
992
01:25:35,420 --> 01:25:36,400
Sí.
993
01:25:37,620 --> 01:25:38,924
Podrías haber muerto por mi culpa.
994
01:25:39,300 --> 01:25:40,540
Sí.
995
01:25:42,165 --> 01:25:43,685
¿No es esto muy romántico?
996
01:25:50,280 --> 01:25:52,630
Prefiero cenar en el Bósforo.
997
01:25:53,600 --> 01:25:54,804
¿Es esto una invitación?
998
01:25:58,800 --> 01:26:00,074
¿Por qué no?
1000
01:27:42,860 --> 01:27:44,356
¿Por qué viniste a nosotros?
1001
01:27:49,185 --> 01:27:51,445
Para cambiar tu destino.
1002
01:27:51,944 --> 01:27:54,218
Si temes a Dios, aceptarás tu destino.
1003
01:27:58,300 --> 01:28:00,580
No tengo miedo de nada.
1004
01:28:49,240 --> 01:28:51,233
¿Entonces eres el famoso Jorobado?
1005
01:28:51,380 --> 01:28:54,198
Sí.
1006
01:29:03,997 --> 01:29:06,677
¿Estás listo para todas las tareas que se te asignarán?
1007
01:29:06,896 --> 01:29:07,896
Siempre.
1008
01:29:08,340 --> 01:29:12,422
¿Eres consciente de que tu destino siempre depende de tu éxito en estas tareas?
1009
01:29:14,467 --> 01:29:15,487
Por supuesto.
1010
01:29:15,620 --> 01:29:16,647
Excelente.
1011
01:29:16,836 --> 01:29:18,836
Hemos organizado una reunión importante para usted.
1012
01:29:19,080 --> 01:29:20,900
Mañana conocerás a esta persona.
1013
01:29:21,060 --> 01:29:24,330
Recibirás la información y pedidos necesarios de él.
1014
01:29:25,852 --> 01:29:26,985
Pedidos.
1015
01:29:28,097 --> 01:29:29,215
Pedidos.
1016
01:29:32,249 --> 01:29:33,809
¿Si le pregunto su nombre?
1017
01:29:33,834 --> 01:29:35,334
Su nombre será un secreto.
1018
01:29:35,500 --> 01:29:36,930
Nosotros tampoco lo sabemos.
1019
01:29:38,120 --> 01:29:39,800
Todo lo que sabemos...
1020
01:29:39,800 --> 01:29:42,536
Es que pronto ascenderá a una posición estratégica.
1021
01:29:43,600 --> 01:29:48,300
¿En este caso? Ha llegado el momento de entregarle la reliquia.
1022
01:29:52,477 --> 01:29:57,497
Turquía debe ser bloqueada en todas las áreas que pueda pensar en desarrollar.
1023
01:29:57,640 --> 01:29:59,545
Este tema es muy importante para nosotros.
1024
01:30:02,200 --> 01:30:06,659
Los grupos terroristas que creaste serán activados por nosotros.
1025
01:30:07,560 --> 01:30:13,420
Por eso queremos que realices ataques sensacionales.
1026
01:30:15,665 --> 01:30:18,051
Todos los detalles sobre el interesado.
1027
01:30:21,410 --> 01:30:24,890
Debes abrirlo no ahora, sino cuando estés solo.
1028
01:30:25,305 --> 01:30:26,405
Hermano.
1029
01:30:26,680 --> 01:30:29,700
Oh, lo siento, seguridad...
1030
01:30:29,820 --> 01:30:32,300
Esto es necesario por seguridad. Por seguridad. Seguridad.
1031
01:30:32,300 --> 01:30:32,983
Lo siento.
1032
01:30:33,760 --> 01:30:34,900
Exactamente.
1033
01:30:36,700 --> 01:30:40,540
En ese caso, ¿Vayamos al computador?
1034
01:31:01,333 --> 01:31:02,773
¿Cómo esta la señora Neslihan?
1035
01:31:02,900 --> 01:31:04,295
Bien bien. No hay ningún problema.
1036
01:31:04,900 --> 01:31:06,180
¿Cómo estás?
1037
01:31:06,180 --> 01:31:08,160
Estoy bien amigo, ¿no lo ves?
1038
01:31:08,160 --> 01:31:09,245
Ni siquiera sé.
1039
01:31:15,600 --> 01:31:17,078
Siéntate, siéntate.
1040
01:31:22,860 --> 01:31:25,174
Este bastardo está empezando a ir demasiado lejos.
1041
01:31:25,545 --> 01:31:28,120
Todo ha terminado, Korkut, vamos al ataque.
1042
01:31:28,400 --> 01:31:30,664
Cada respiro que toma este bastardo es un pecado para nosotros.
1043
01:31:33,200 --> 01:31:34,375
¿Qué has hecho?
1044
01:31:35,729 --> 01:31:37,569
Gunduz o como se llame.
1045
01:31:37,880 --> 01:31:39,509
Fui y lo ataqué.
1046
01:31:39,689 --> 01:31:41,022
¿Explicó algo?
1047
01:31:41,494 --> 01:31:43,025
Dijo algo.
1048
01:31:43,620 --> 01:31:45,144
No completamente.
1049
01:31:45,839 --> 01:31:48,284
Hay algunas ambigüedades, pero lo resolveré.
1050
01:31:51,700 --> 01:31:54,328
¿Ha puesto seguridad en la casa? ¿Están mirando?
1051
01:31:55,045 --> 01:31:56,345
24 horas al día, 7 días a la semana.
1052
01:31:58,440 --> 01:31:59,322
Ömer.
1053
01:32:03,940 --> 01:32:06,204
Hay algo más que quiero decirte.
1054
01:32:07,180 --> 01:32:08,315
¿Y qué es eso?
1055
01:32:11,800 --> 01:32:13,470
Lo encontré en el panel de la carrocería del coche.
1056
01:32:24,180 --> 01:32:26,442
Esto significa que con su ayuda encontraron la ubicación de la sede.
1057
01:32:27,997 --> 01:32:29,705
Todo esto es por mi culpa.
1058
01:32:31,900 --> 01:32:34,271
Sena no puede tener nada que ver con esto. Hermano,
1059
01:32:34,526 --> 01:32:35,526
El jorobado es un perfil diferente.
1060
01:32:35,920 --> 01:32:37,488
Pero este contrabandista es completamente diferente.
1061
01:32:38,320 --> 01:32:40,522
Él es un chico de los recados, no están juntos.
1062
01:32:42,540 --> 01:32:43,520
¿Estás seguro?
1063
01:32:43,800 --> 01:32:46,697
Siempre hay dudas, pero la probabilidad es pequeña.
1064
01:32:47,980 --> 01:32:52,240
Pero estamos seguros de que esto es obra de el jorobado.
1065
01:32:53,440 --> 01:32:56,975
No sé nada sobre lo que haré.
1066
01:32:57,500 --> 01:32:59,280
Me estoy volviendo loco. Me estoy volviendo loco.
1067
01:32:59,431 --> 01:33:02,351
¿Si vas a Sena y le dices: “Lo hiciste”? .
Imposible.
1068
01:33:02,780 --> 01:33:04,184
El segundo bastardo escapó.
1069
01:33:05,080 --> 01:33:08,980
Encontremos rápidamente a este Jorobado y deshagámonos de estos problemas y preocupaciones.
1070
01:33:09,681 --> 01:33:12,061
El jorobado cayó en nuestras manos, hermano.
1071
01:33:12,560 --> 01:33:14,180
¿Qué estás diciendo? ¿Cómo llegaste allí?
1072
01:33:14,180 --> 01:33:18,118
Si puedes guiar a tu enemigo, ganarás la guerra, Korkut.
1073
01:33:18,681 --> 01:33:22,181
Usaron este sensor para localizar la sede.
1074
01:33:22,206 --> 01:33:25,706
Entonces podremos averiguar la ubicación del Jorobado con su ayuda.
1075
01:33:37,840 --> 01:33:39,800
Hemos recopilado todos los datos disponibles.
1076
01:33:39,800 --> 01:33:42,120
También creamos su propio perfil,
1077
01:33:42,120 --> 01:33:46,760
considerando todas sus acciones y comportamiento desde que nos contactó.
1078
01:33:46,760 --> 01:33:49,660
Le pedí a la Sra. Elif que hiciera copias.
1079
01:33:53,100 --> 01:33:54,620
¿Alguna otra instrucción, jefe?
1080
01:33:54,620 --> 01:33:56,523
Gracias Elif. Salud a tus manos.
1081
01:33:57,545 --> 01:33:58,620
Gracias hermana.
1082
01:33:58,620 --> 01:34:01,820
Ahora tenemos toda la información sobre este deshonesto, ¿no?
1083
01:34:01,820 --> 01:34:02,719
Lamentablemente no.
1084
01:34:03,640 --> 01:34:05,360
De hecho, no sabemos nada.
1085
01:34:05,440 --> 01:34:07,581
La información sobre él está muy bien oculta.
1086
01:34:08,040 --> 01:34:10,096
Todo lo que sabemos es que es el jorobado.
1087
01:34:10,740 --> 01:34:12,839
No sabemos nada más.
1088
01:34:15,228 --> 01:34:17,738
Amigos, dije solo 48 horas.
1089
01:34:18,480 --> 01:34:22,293
Han pasado 12 horas. ¿Por qué no hemos encontrado nada todavía?
1090
01:34:23,500 --> 01:34:25,180
No te desesperes de inmediato.
1091
01:34:25,460 --> 01:34:27,019
Todavía tenemos tiempo.
1092
01:34:27,909 --> 01:34:31,849
Pero primero hay que averiguar si esta persona se encuentra en Turquía o no.
1093
01:34:32,040 --> 01:34:33,736
Habla como si estuviera allí.
1094
01:34:34,173 --> 01:34:39,473
Intenta hacerte sentir que está cerca y que está mirando todo el tiempo.
1095
01:34:39,800 --> 01:34:42,540
¿Puede algún terrorista estar tan bien marcado?
1096
01:34:42,760 --> 01:34:46,040
Si está solo, entonces la respuesta a tu pregunta es no.
1097
01:34:46,040 --> 01:34:52,642
Pero si cuenta con el apoyo de la Compañía y bajo la dirección de servicios extranjeros, la respuesta es sí.
1098
01:34:53,020 --> 01:34:57,036
Recientemente, en Turquía se han perpetrado libremente ataques por parte de grupos terroristas.
1099
01:34:58,320 --> 01:35:01,940
Su objetivo es intimidarnos y enviarnos un mensaje.
1100
01:35:01,940 --> 01:35:06,340
Teniendo esto en cuenta, el perfil del Jorobado coincide con este.
1101
01:35:08,000 --> 01:35:11,389
Si lo tengo en la mano, yo...
1102
01:35:17,660 --> 01:35:19,460
Le daré un mensaje.
1103
01:35:19,460 --> 01:35:21,478
Aunque es peligroso, es solo un peón.
1104
01:35:21,569 --> 01:35:25,069
Debemos encontrar a todas las personas de las que recibió órdenes.
1105
01:35:25,360 --> 01:35:28,940
Necesitamos encontrar todos los elementos del servicio exterior con los que tiene contacto.
1106
01:35:28,960 --> 01:35:30,600
Todas sus conexiones en la Compañía.
1107
01:35:30,600 --> 01:35:32,165
Bien. ¿Pero cómo hacemos esto?
1108
01:35:32,190 --> 01:35:34,943
Ni siquiera sabemos cómo contactarlo nosotros mismos.
1109
01:35:36,176 --> 01:35:37,696
En realidad, lo sabemos.
1110
01:35:56,920 --> 01:36:00,668
El oficial de inteligencia al que está persiguiendo. ¿Cuánto tiempo estarás inactivo?
1111
01:36:03,321 --> 01:36:08,621
Haré esperar hasta que sepamos dónde está la nueva sede.
1112
01:36:09,560 --> 01:36:12,274
¿Qué pasa si descubren tu ubicación primero?
1113
01:36:13,190 --> 01:36:14,665
Ellos podrán encontrarte.
1114
01:36:15,393 --> 01:36:17,259
Incluso pueden encontrarnos.
1115
01:36:22,980 --> 01:36:24,092
Escucha.
1116
01:36:25,740 --> 01:36:27,672
Crecí en las montañas.
1117
01:36:30,137 --> 01:36:33,775
No entiendo el espionaje.
1118
01:36:34,860 --> 01:36:40,144
Sólo estoy haciendo mi trabajo.
1119
01:36:42,249 --> 01:36:44,929
Sí, continúa.
1120
01:36:48,244 --> 01:36:56,844
Si tengo el honor de trabajar con gente valiosa como tú...
1121
01:36:57,100 --> 01:37:00,479
Entonces me gustaría empezar bien.
1122
01:37:07,020 --> 01:37:13,389
Si destruimos a uno de los oficiales más importantes y destacados de la inteligencia turca...
1123
01:37:13,662 --> 01:37:20,882
En el corazón de Estambul, un atentado que eclipsará todos los atentados anteriores.
1124
01:37:21,460 --> 01:37:29,680
No solo nos libraremos del sensor, sino que también le daremos un fuerte golpe a nuestro enemigo.
1125
01:37:32,840 --> 01:37:41,200
En otras palabras, dado que el ISI está llevando a cabo una operación en el extranjero, démosle el castigo que merece en casa.
1126
01:37:41,200 --> 01:37:43,200
Sí.
1127
01:37:45,864 --> 01:37:51,844
Bien. Muy bien. Me gustó.
1128
01:37:52,760 --> 01:37:55,062
Jorobado, ¿debería decirte algo?
1129
01:37:56,548 --> 01:37:58,832
Tú y yo nos llevaremos muy bien.
1130
01:38:01,435 --> 01:38:02,435
Muy bien.
1131
01:38:05,620 --> 01:38:06,903
Ahora ve.
1132
01:38:08,260 --> 01:38:09,883
Adelante, prepárate.
1133
01:38:22,204 --> 01:38:23,944
Deja que Dios sea tu juez.
1134
01:38:43,760 --> 01:38:47,600
El bastardo se acercó a nosotros sin que nos diésemos cuenta.
1135
01:38:47,600 --> 01:38:49,171
Vaya amigo mío.
1136
01:38:49,900 --> 01:38:54,900
Todos ustedes me perdonan. Nazli, especialmente tú.
1137
01:38:55,100 --> 01:38:56,830
Esto está fuera de discusión, Korkut.
1138
01:38:57,900 --> 01:39:03,320
Todo se termino. Somos un equipo. Hagamos lo que hagamos, lo hacemos juntos.
1139
01:39:03,345 --> 01:39:04,545
Tío.
1140
01:39:04,800 --> 01:39:06,200
¿Qué importa?
1141
01:39:06,320 --> 01:39:10,680
Dios sabe que perdonamos. Pero a cualquiera de nosotros nos podría pasar lo mismo.
1142
01:39:10,680 --> 01:39:13,080
El hombre vio su auto e instaló un sensor.
1143
01:39:13,080 --> 01:39:15,680
Sí, pase lo que pase, ya pasó.
1144
01:39:15,920 --> 01:39:19,250
Ahora veamos cómo podemos aprovechar esta situación.
1145
01:39:22,080 --> 01:39:24,023
Esto significa que Korkut todavía está siendo vigilado.
1146
01:39:24,560 --> 01:39:29,260
Trajimos este dispositivo aquí. ¿Esto no será un problema para nosotros, Uzay?
1147
01:39:29,420 --> 01:39:31,260
No se preocupe, presidente. El dispositivo está activo.
1148
01:39:31,260 --> 01:39:33,560
El coche de Korkut está aparcado delante del Ministerio.
1149
01:39:33,900 --> 01:39:38,000
Gracias a estos dispositivos es imposible detectar desviaciones de 5 a 10 metros.
1150
01:39:38,000 --> 01:39:40,030
No entenderán que encontramos el dispositivo.
1151
01:39:48,480 --> 01:39:50,781
Creo que tienes un plan.
1152
01:39:53,200 --> 01:39:54,159
Sí tengo.
1153
01:39:55,222 --> 01:39:58,489
Un poco arriesgado, pero vale la pena intentarlo.
1154
01:39:58,620 --> 01:39:59,580
Lo juro, hermano.
1155
01:39:59,720 --> 01:40:00,980
No tenemos otra opción.
1156
01:40:00,980 --> 01:40:02,720
Debemos ir por este camino.
1157
01:40:02,720 --> 01:40:05,540
Si tan solo dijeran esto para que pudiéramos averiguarlo.
1158
01:40:05,540 --> 01:40:08,430
Sí, por favor dímelo, a mí también me interesa.
1159
01:40:09,340 --> 01:40:11,982
Es probable que estén observando cada movimiento de Korkut.
1160
01:40:12,325 --> 01:40:16,425
Si no se dan cuenta de que hemos encontrado el sensor, seguirán monitorizándolo.
1161
01:40:16,960 --> 01:40:22,460
Mientras Korkut esté en movimiento en coche, seguiremos la señal desde aquí.
1162
01:40:22,700 --> 01:40:24,140
Si alguien se apodera de él.
1163
01:40:24,200 --> 01:40:25,580
Caeremos sobre ellos.
1164
01:40:25,580 --> 01:40:31,749
Descubriremos dónde está el hogar del Jorobado, iremos a atraparlo en secreto cuando menos se lo espere.
1165
01:40:32,421 --> 01:40:37,221
Dices que Atmaça está listo para cazar, entonces, ¿a qué estamos esperando?
1166
01:40:37,441 --> 01:40:40,421
¿Estás hablando de usar Korkut como cebo?
1167
01:40:40,446 --> 01:40:41,546
¿Entendí correctamente?
1168
01:40:42,020 --> 01:40:47,000
Amigos, el dispositivo sigue activo. Es posible que tengan un plan diferente.
1169
01:40:47,060 --> 01:40:50,200
Quizás quieran saber la ubicación de la nueva sede.
1170
01:40:50,200 --> 01:40:52,245
Quizás estén planeando otro ataque.
1171
01:40:52,840 --> 01:40:54,040
Quizás Uzay tenga razón.
1172
01:40:54,040 --> 01:40:56,040
Su objetivo es crear caos.
1173
01:40:56,097 --> 01:40:58,797
Evaluaremos cada oportunidad.
1174
01:40:59,160 --> 01:41:00,400
Sí.
1175
01:41:00,980 --> 01:41:08,469
Yo también estoy intranquilo, pero estamos en peligro a cada minuto, hasta que nos arriesgamos, amigos.
1176
01:41:09,960 --> 01:41:16,880
Tío, yo también estoy contigo, no te dejaré más solo en este auto.
1177
01:41:16,880 --> 01:41:20,080
Vamos, hablemos de dos viejos amigos.
1178
01:41:20,220 --> 01:41:20,960
Gracias.
1179
01:41:20,960 --> 01:41:22,562
Caballeros, cuenten conmigo también.
1180
01:41:23,560 --> 01:41:25,740
Te anotamos en nuestro tablero hace mucho tiempo, tío Gizem.
1181
01:41:25,740 --> 01:41:26,828
Excelente.
1182
01:41:27,809 --> 01:41:29,769
Empecemos entonces, amigos.
1183
01:41:30,040 --> 01:41:32,940
Uzay y Nazli nos apoyarán desde aquí. De la mesa.
1184
01:41:32,940 --> 01:41:37,040
En el coche viajarán Korkut, Pehlivan y Gizem.
1185
01:41:37,040 --> 01:41:40,540
Si alguien viene a por nosotros, lo sacaremos en el momento más oportuno.
1186
01:41:40,540 --> 01:41:41,735
Solo, Korkut.
1187
01:41:42,540 --> 01:41:47,140
Si algo sale mal, si surge una situación que pone en peligro la vida...
1188
01:41:47,140 --> 01:41:49,036
La operación debe cancelarse inmediatamente.
1189
01:41:50,420 --> 01:41:52,469
No quiero que otra persona salga lastimada.
1190
01:41:58,360 --> 01:41:59,589
¿Me has oído?
1191
01:42:03,940 --> 01:42:04,870
Esa es una orden.
1192
01:42:06,340 --> 01:42:08,421
Está bien, amigo. Todo será como dices.
1193
01:42:10,500 --> 01:42:13,660
Mientras Korkut y su equipo actúan, yo actuaré del otro lado.
1194
01:42:13,660 --> 01:42:20,160
Uzay, determinemos la fuente de la señal, veamos si podemos encontrar la dirección de el jorobado.
1195
01:42:20,285 --> 01:42:21,685
Empezaré de inmediato.
1196
01:42:22,080 --> 01:42:24,016
Empecemos ahora mismo, amigos.
1197
01:42:34,049 --> 01:42:37,609
Señora Nazli, la estoy esperando en la oficina.
1198
01:42:42,422 --> 01:42:45,302
¿Podemos terminar nuestra conversación inacabada?
1199
01:42:46,596 --> 01:42:48,976
Neslihan, dije lo que tenía que decir sobre este asunto.
1200
01:42:49,008 --> 01:42:49,788
Ömer.
1201
01:42:49,813 --> 01:42:53,613
Podría haber una bomba real en ese auto y podría llegar tarde.
1202
01:42:53,820 --> 01:42:55,360
Este es nuestro camino.
1203
01:42:55,880 --> 01:42:57,735
No podemos evitar lo que sucederá.
1204
01:42:58,640 --> 01:43:01,360
Sí, pero podemos tomar precauciones.
1205
01:43:02,600 --> 01:43:04,939
No quiero que te pase nada por mi culpa.
1206
01:43:10,080 --> 01:43:11,829
¿Por qué haces esto, Ömer?
1207
01:43:27,020 --> 01:43:28,251
¿Quieres un café?
1209
01:45:51,484 --> 01:45:53,084
¿Estás bien, Uzay?
1210
01:45:53,400 --> 01:45:54,920
El sensor instalado por el jorobado está activo.
1211
01:45:54,920 --> 01:45:58,000
Colocamos otro sensor para seguir todo el movimiento en detalle.
1212
01:45:58,000 --> 01:46:00,600
También un dispositivo que bloqueará todas las señales.
1213
01:46:00,600 --> 01:46:02,280
No bloqueará nuestra comunicación, ¿verdad?
1214
01:46:02,280 --> 01:46:05,780
No te preocupes, si es necesario intervendremos a distancia.
1215
01:46:05,960 --> 01:46:07,780
El cristal es a prueba de balas.
1216
01:46:08,000 --> 01:46:10,890
Sí. Nazli estudió personalmente la información.
1217
01:46:11,684 --> 01:46:13,784
Entonces con tu permiso, mi Uzay.
1218
01:46:13,809 --> 01:46:15,149
Necesitamos salir a la carretera.
1219
01:46:15,220 --> 01:46:17,280
Por cierto, te daré esto.
1220
01:46:17,280 --> 01:46:20,081
Si es necesario, active el dispositivo.
1221
01:46:21,741 --> 01:46:23,261
Gracias, querido.
1222
01:46:27,525 --> 01:46:29,345
Buen viaje.
1223
01:46:42,060 --> 01:46:43,773
Nazli, ¿puedes oírme?
1224
01:46:44,580 --> 01:46:45,600
Estoy escuchando.
1225
01:46:45,600 --> 01:46:49,700
Fırtına, Pehlivan y Pençe partieron y comenzó la operación.
1226
01:46:49,761 --> 01:46:52,441
Aceptado. En este caso, comenzamos la vigilancia.
1227
01:46:52,780 --> 01:46:54,600
Entendido.
1228
01:48:11,900 --> 01:48:12,960
Buen día.
1229
01:48:13,120 --> 01:48:14,391
Buen día.
1230
01:48:16,800 --> 01:48:18,535
Esta es tu chaqueta, ¿no?
1231
01:48:19,400 --> 01:48:23,412
Te dormiste del cansancio y te cubrí.
1232
01:48:24,400 --> 01:48:26,646
Gracias. Eres muy amable.
1233
01:48:29,980 --> 01:48:31,888
¿Has estado sentado aquí toda la noche?
1234
01:48:33,760 --> 01:48:35,920
Vamos, si estás listo, sigamos adelante.
1235
01:48:36,320 --> 01:48:37,642
Solo un minuto.
1236
01:48:38,057 --> 01:48:41,257
¿Te sentaste aquí toda la noche y no dormiste nada?
1237
01:48:41,400 --> 01:48:43,500
Realmente no puedo dormir.
1238
01:48:43,597 --> 01:48:45,037
Tienes razón también.
1239
01:48:45,140 --> 01:48:47,440
Después de lo que pasó anoche, no podía dormir.
1240
01:48:47,496 --> 01:48:50,616
No, eso no es verdad. No duermo mucho.
1241
01:48:50,860 --> 01:48:52,119
¿Cómo?
1242
01:48:56,000 --> 01:48:57,623
He tenido esto desde la infancia.
1243
01:48:58,007 --> 01:48:59,737
¿Tienes insomnio?
1244
01:49:02,864 --> 01:49:04,084
Allah Allah.
1245
01:49:04,620 --> 01:49:05,840
Ni siquiera lo sabía.
1246
01:49:05,840 --> 01:49:07,317
¿Cómo podrías saber?
1247
01:49:10,380 --> 01:49:11,712
Tienes razón.
1248
01:49:13,584 --> 01:49:14,831
¿Qué dice el médico?
1249
01:49:15,372 --> 01:49:17,397
Dicen que tengo insomnio.
1250
01:49:20,217 --> 01:49:21,877
Eso no es lo que estoy preguntando.
1251
01:49:22,189 --> 01:49:23,928
Pregunto cuál es el motivo.
1252
01:49:25,313 --> 01:49:31,693
Cuando era pequeño, me preocupaba demasiado por ciertas cosas y perdía el sueño por las noches. Y así quedó.
1253
01:49:31,860 --> 01:49:33,860
¿No responderás a mi pregunta?
1254
01:49:36,700 --> 01:49:38,503
Respondí tu pregunta.
1255
01:49:39,400 --> 01:49:40,480
Vamos.
1256
01:49:40,480 --> 01:49:43,413
No, no respondiste mi pregunta. Me estás ignorando.
1257
01:49:44,041 --> 01:49:46,041
Entonces no quiero responder.
1258
01:49:49,220 --> 01:49:51,983
Cuando haces eso, me da aún más curiosidad.
1259
01:49:52,453 --> 01:49:54,453
Te quedas despierto toda la noche y ¿qué haces?
1260
01:49:54,660 --> 01:49:55,884
Pienso.
1261
01:49:56,760 --> 01:49:57,990
¿Qué estás pensando?
1262
01:49:58,820 --> 01:49:59,712
Sobre todo.
1263
01:50:02,048 --> 01:50:04,168
Vamos, lávate las manos y la cara.
1264
01:50:04,193 --> 01:50:06,351
Tus ojos tienen sueño. Tenemos mucho trabajo por hacer.
1265
01:50:19,040 --> 01:50:21,980
Sr. Çetin, buenos días. ¿Cómo está hoy?
1266
01:50:21,980 --> 01:50:24,880
Buenos días, buenos días. Estoy bastante bien, señora Ayşegül.
1267
01:50:25,100 --> 01:50:27,173
Déjame salir del hospital ya.
1268
01:50:28,489 --> 01:50:30,589
Tus pruebas son bastante buenas.
1269
01:50:31,020 --> 01:50:32,040
Excelente.
1270
01:50:32,200 --> 01:50:33,680
Entonces me dan de alta.
1271
01:50:33,680 --> 01:50:37,480
Deja que el médico te examine y, si lo considera oportuno, te daremos el alta por la noche.
1272
01:50:38,753 --> 01:50:40,093
Recupérese.
1273
01:51:11,200 --> 01:51:12,746
Me llamaste, Jorobado.
1274
01:51:13,160 --> 01:51:13,913
Kindar,
1275
01:51:15,962 --> 01:51:18,228
te daré una tarea muy importante.
1276
01:51:19,700 --> 01:51:20,830
Lo que quieras.
1277
01:51:21,360 --> 01:51:26,540
Recibí órdenes del servicio de inteligencia exterior más poderoso de Oriente Medio.
1278
01:51:27,400 --> 01:51:29,260
Entonces, estamos jugando en grande.
1279
01:51:29,317 --> 01:51:31,158
Finalmente llegó la noticia.
1280
01:51:31,860 --> 01:51:33,388
Voy a una reunión.
1281
01:51:33,857 --> 01:51:35,257
¿Quién ejecutará la ofensiva?
1282
01:51:35,860 --> 01:51:37,431
¡Vas a hacerlo!
1283
01:51:38,080 --> 01:51:41,120
¿Acabo de decirte que seas mis manos y mis pies?
1284
01:51:41,993 --> 01:51:43,593
Como usted ordene.
1285
01:51:44,280 --> 01:51:45,768
¡Tú lo haces!
1286
01:51:47,560 --> 01:51:50,637
Este agente. Su nombre es Korkut.
1287
01:51:52,420 --> 01:51:56,837
Mátalo de una manera digna de su nombre.
1288
01:51:58,340 --> 01:52:00,380
Que este ataque asuste a todos.
1289
01:52:01,388 --> 01:52:03,002
Ni siquiera te preocupes.
1290
01:52:05,769 --> 01:52:08,440
¿Recuerdas el 24 de enero de 2001?
1291
01:52:10,460 --> 01:52:11,635
Recuerdo.
1292
01:52:12,640 --> 01:52:16,377
El día que nuestro grupo se cruzó en el camino del jefe de policía.
1293
01:52:17,400 --> 01:52:18,865
Mátalo de la misma manera.
1294
01:52:20,220 --> 01:52:22,320
En el centro de Estambul...
1295
01:52:24,529 --> 01:52:27,028
Como hace 23 años.
1296
01:52:27,660 --> 01:52:29,778
La reputación del grupo terrorista volverá a perdurar.
1297
01:52:30,480 --> 01:52:34,966
Nadie en Estambul se atreverá siquiera a salir.
1298
01:52:36,080 --> 01:52:38,803
Exactamente. Exactamente.
1299
01:52:40,100 --> 01:52:43,959
Este Korkut es la mano derecha de Atmaça.
1300
01:52:44,720 --> 01:52:46,177
Es como un hermano para él.
1301
01:52:47,380 --> 01:52:50,925
Rompamos el brazo de este Atmaça.
1302
01:52:52,805 --> 01:52:54,485
Yo recogeré a nuestros chicos.
1303
01:52:54,620 --> 01:52:56,620
Corre corre.
1304
01:52:56,620 --> 01:52:58,823
Es tu error estar parado ahí. ¡Corre!
1305
01:53:07,120 --> 01:53:08,533
Tío, no hay movimiento alrededor.
1306
01:53:08,782 --> 01:53:11,982
Pero, por supuesto, no sé qué pasará después.
1307
01:53:12,460 --> 01:53:14,104
Por ahora todo está en calma.
1308
01:53:14,552 --> 01:53:16,534
Se desconoce qué pasará a continuación.
1309
01:53:17,001 --> 01:53:22,650
Durante algún tiempo nos siguió un minibús, pero durante unos 10 minutos no fue visible.
1310
01:53:24,640 --> 01:53:28,220
Lo juro, hermano, hasta ahora se estaban escondiendo bien.
1311
01:53:28,780 --> 01:53:32,880
También debemos detenernos y dar la impresión de que nos ocupamos de nuestros propios asuntos...
1312
01:53:32,880 --> 01:53:34,831
Para que no entiendan que nos hemos dado cuenta de la situación.
1313
01:53:35,072 --> 01:53:37,072
Bien hecho, tía Gizem.
1314
01:53:37,360 --> 01:53:38,779
Tío Korkut, en serio.
1315
01:53:39,000 --> 01:53:41,796
Estoy muy hambriento. Paremos en algún lugar y comamos algo.
1316
01:53:42,620 --> 01:53:43,666
Operador,
1317
01:53:44,539 --> 01:53:47,779
necesitamos hacer una parada de emergencia. ¿Cómo está la situación?
1318
01:53:48,680 --> 01:53:50,220
Todo está en calma, Fırtına.
1319
01:53:50,220 --> 01:53:52,520
Todo está bien para ti también, puedes descansar.
1320
01:53:52,520 --> 01:53:53,780
Entendido.
1321
01:53:53,780 --> 01:53:56,680
Aún no hemos podido detectar ningún seguimiento. Esto no está bien.
1322
01:53:56,680 --> 01:53:58,494
Al parecer se esconden bien.
1323
01:53:58,886 --> 01:54:01,366
¿Podrían entender que encontramos el sensor?
1324
01:54:01,540 --> 01:54:02,840
No lo sé.
1325
01:54:02,960 --> 01:54:05,157
Dime ¿cuál es el porcentaje de probabilidad?
1326
01:54:08,537 --> 01:54:10,037
Entonces.
1327
01:54:10,109 --> 01:54:11,389
¿Cómo está la situación?
1328
01:54:11,580 --> 01:54:15,080
Korkut y Pehlivan están ahora en movimiento para comprobar si están siendo seguidos.
1329
01:54:15,105 --> 01:54:17,705
Aún no hemos detectado ninguna vigilancia.
1330
01:54:17,880 --> 01:54:19,680
Estemos alerta.
1331
01:54:19,680 --> 01:54:20,960
¿Cómo van las cosas con los especialistas? ¿Equipo?
1332
01:54:20,960 --> 01:54:22,820
Les proporcionamos la información necesaria.
1333
01:54:22,820 --> 01:54:25,617
Serán transferidos tan pronto como reciban una señal nuestra.
1334
01:54:26,200 --> 01:54:29,260
Uzay, ¿hemos logrado localizar la fuente de la señal del sensor?
1335
01:54:29,260 --> 01:54:33,360
Seguí la señal. Pero es muy difícil detectar la fuente, hay demasiadas redirecciones.
1336
01:54:33,360 --> 01:54:39,260
Sí, identificamos 42 puntos diferentes en el exterior, los excluimos y los reducimos a 8.
1337
01:54:39,260 --> 01:54:41,653
Es decir, fue incluso un redireccionamiento hacia Sudamérica.
1338
01:54:42,357 --> 01:54:45,877
Ocultan la verdadera fuente copiando la señal.
1339
01:54:46,361 --> 01:54:47,498
Exactamente.
1340
01:54:48,460 --> 01:54:52,064
¿Tienen los terroristas la infraestructura técnica y los recursos humanos para ello?
1341
01:54:52,740 --> 01:54:55,644
Sólo hay un servicio exterior que utiliza este método.
1342
01:54:56,855 --> 01:54:59,195
El servicio diplomático es el que crea golpes de estado en Medio Oriente, ¿no es así?
1343
01:54:59,220 --> 01:55:00,323
Exactamente.
1344
01:55:02,960 --> 01:55:05,700
Es obvio que están detrás del Jorobado.
1345
01:55:05,732 --> 01:55:08,332
Esto significa que esta probabilidad aumenta.
1346
01:55:08,740 --> 01:55:11,020
¿Cuál es la probabilidad, Nazli? ¿De qué estás hablando?
1347
01:55:11,020 --> 01:55:13,474
Es muy extraño que todavía no hayamos detectado ningún seguimiento.
1348
01:55:13,713 --> 01:55:15,794
Ni siquiera nos enteramos de la vigilancia hasta ese día.
1349
01:55:16,218 --> 01:55:18,218
Siguieron a Korkut.
1350
01:55:18,243 --> 01:55:21,443
Si se escondieron cuando empezamos a rastrearlos...
1351
01:55:36,609 --> 01:55:38,238
¿Qué está pasando, Ömer?
1352
01:55:40,720 --> 01:55:44,471
24 de enero de 2001 Diyarbakir.
1353
01:55:51,205 --> 01:55:53,467
-Mártir.
Jefe de Policía. Fue un ataque.
1354
01:56:00,820 --> 01:56:05,646
Hace muchos años, el mismo servicio llevó a cabo un intento de asesinato de los fallecidos por parte de terroristas.
1355
01:56:06,756 --> 01:56:12,956
Ahora, con la ayuda de una persona completamente diferente, con la ayuda de el jorobado, harán lo mismo con la inteligencia turca.
1356
01:56:13,133 --> 01:56:14,853
Uzay, tal vez tengas razón.
1357
01:56:14,940 --> 01:56:16,815
Creo que están planeando un ataque.
1358
01:56:17,920 --> 01:56:21,225
Cada vez que intentaron detener a Turquía, hicieron lo mismo.
1359
01:56:21,497 --> 01:56:24,897
Intentaron quitarle la vida a los empleados más destacados del país.
1360
01:56:25,112 --> 01:56:27,014
Atacaron su reputación.
1361
01:56:27,900 --> 01:56:34,442
Como dijo el líder, es necesario destruir Estambul para crear el llamado estado terrorista.
1362
01:56:35,340 --> 01:56:36,164
Ömer.
1363
01:56:36,640 --> 01:56:38,295
Tenemos que decidir.
1364
01:56:40,752 --> 01:56:43,792
Esta operación se ha vuelto ahora muy peligrosa.
1365
01:56:46,429 --> 01:56:48,669
Habla Atmaça.
1366
01:56:49,248 --> 01:56:50,628
Fırtına está escuchando.
1367
01:56:50,653 --> 01:56:52,053
Los planes cambiaron.
1368
01:56:52,078 --> 01:56:54,484
Descubrimos quién contrató a el jorobado.
1369
01:56:55,560 --> 01:56:56,600
¿Quién?
1370
01:56:56,600 --> 01:57:01,000
Este es el servicio que alimentó a quienes mataron al difunto jefe de policía en Diyarbakir.
1371
01:57:01,133 --> 01:57:03,353
Esta vez apoyan al Jorobado.
1372
01:57:03,840 --> 01:57:05,142
Mi Allah.
1373
01:57:06,032 --> 01:57:10,732
Oriente Medio no les bastó y ahora están atacando Estambul, ¿verdad?
1374
01:57:10,820 --> 01:57:14,520
Por supuesto, cuando causen conmoción entre nosotros, les resultará más fácil llevar a cabo sus planes en Oriente Medio.
1375
01:57:14,520 --> 01:57:16,360
Es peligroso para usted estar en el coche.
1376
01:57:16,360 --> 01:57:19,444
Cancelen la operación. Regresen al ministerio inmediatamente.
1377
01:57:20,840 --> 01:57:24,236
Atmaça, sigamos.
1378
01:57:24,560 --> 01:57:27,880
No, Fırtına, puede haber un ataque. No puedo ponerte en riesgo así.
1379
01:57:27,880 --> 01:57:31,680
Hermano, allanaron la sede y se acercaron a la señora Neslihan.
1380
01:57:31,857 --> 01:57:34,137
Quizás fueron ellos quienes dispararon a su padre.
1381
01:57:34,404 --> 01:57:37,424
Nos amenazaron a través de la madre de Sacide. Aún más.
1382
01:57:37,525 --> 01:57:40,885
No puedo correr ese riesgo, Korkut. No puedo arrojarte al fuego.
1383
01:57:40,910 --> 01:57:43,310
¿Cuál es la diferencia entre quedarse sin miedo y agotarse, hermano?
1384
01:57:43,460 --> 01:57:45,479
Korkut, eres mi hermano.
1385
01:57:48,421 --> 01:57:49,741
Halim murió.
1386
01:57:49,860 --> 01:57:52,296
¿Debería sacrificarte también a otra emboscada?
1387
01:57:52,640 --> 01:57:54,399
Bien, sacrifiquemos a otro mártir.
1388
01:57:55,169 --> 01:57:58,396
Se le colgará otra insignia de honor en el pecho y todo habrá terminado.
1389
01:58:00,860 --> 01:58:02,442
Korkut, escucha a Ömer.
1390
01:58:03,420 --> 01:58:07,239
No quiero poner en peligro la vida de nadie más después de Çihangir.
1391
01:58:10,220 --> 01:58:13,440
Sra. Neslihan, la respeto infinitamente, pero esto es entre mi hermano y yo.
1392
01:58:13,440 --> 01:58:14,220
Korkut.
1393
01:58:14,220 --> 01:58:16,220
Por favor, Sra. Neslihan.
1394
01:58:16,660 --> 01:58:18,220
Hermano, ¿qué significa el nombre Korkut?
1395
01:58:18,220 --> 01:58:21,731
En turco antiguo significa lobo.
1396
01:58:22,200 --> 01:58:24,814
Miedo a los chacales, sueño con lobos, hermano.
1397
01:58:27,660 --> 01:58:30,780
Deberían tenernos miedo, hermano. ¿Por qué les tenemos miedo?
1398
01:58:30,780 --> 01:58:33,983
Al final de esto tendremos o el martirio o la victoria.
1399
01:58:34,360 --> 01:58:35,570
Cede el paso, Ömer.
1400
01:58:54,560 --> 01:58:55,620
El camino es tuyo.
1401
01:58:56,273 --> 01:58:57,753
Pero con una condición.
1402
01:58:57,920 --> 01:58:59,078
Ordenalo.
1403
01:58:59,480 --> 01:59:01,480
Volverás sano y salvo.
1404
01:59:01,541 --> 01:59:03,961
No te preocupes, este asunto depende de nosotros.
1405
01:59:08,753 --> 01:59:11,293
¿Crees que tomamos la decisión correcta, Ömer?
1406
01:59:11,420 --> 01:59:13,220
No dejaré a mis hermanos en sus manos.
1407
01:59:13,245 --> 01:59:16,245
Uzay. Localicemos inmediatamente el sensor.
1408
01:59:16,270 --> 01:59:19,470
Si alguien les tiende una emboscada, los detendré.
1409
01:59:19,746 --> 01:59:21,286
Inmediatamente.
1410
01:59:30,060 --> 01:59:33,020
Pehlivan, Gizem, todo ha cambiado.
1411
01:59:33,020 --> 01:59:36,107
Dijimos que nos enfrentaríamos a quienes nos observaban, en silencio y con calma.
1412
01:59:36,597 --> 01:59:38,597
Pero, evidentemente, nos espera el caos, un tiroteo.
1413
01:59:38,820 --> 01:59:40,976
Tío, relájate.
1414
01:59:42,020 --> 01:59:44,732
Somos ex empleados del gobierno. No perdemos habilidades.
1415
01:59:45,813 --> 01:59:47,613
Hermana, ¿puedo llevarme esa bolsa?
1416
01:59:47,820 --> 01:59:48,878
Ciertamente.
1417
02:00:10,604 --> 02:00:11,991
Maşallah.
1418
02:00:15,560 --> 02:00:20,158
Si cuando matas a un oficial de inteligencia, hay una conmoción...
1419
02:00:21,700 --> 02:00:24,584
Luego, cuando mates a tres, comenzará el apocalipsis.
1420
02:00:26,740 --> 02:00:30,040
Envíanos fotos del coche. Que estén listos.
1421
02:00:30,040 --> 02:00:32,081
Atacará dependiendo de la ubicación del vehículo.
1422
02:00:43,640 --> 02:00:47,053
Comparte en vivo para que puedan seguir las actualizaciones.
1423
02:00:47,980 --> 02:00:50,520
Y esperaremos el momento adecuado.
1424
02:00:50,520 --> 02:00:54,107
Mientras tanto, continúa siguiéndonos.
1425
02:01:07,120 --> 02:01:08,120
¿Llegaste?
1426
02:01:08,120 --> 02:01:10,720
Sí, señor Çetin, estoy en la entrada de emergencia.
1427
02:01:10,720 --> 02:01:12,491
Esta bien, yo también voy a bajar.
1428
02:01:28,180 --> 02:01:30,460
Ni siquiera lo sé, no puedo ganar tanto.
1429
02:01:30,460 --> 02:01:33,060
Olvídalo si no trabajas...
1430
02:01:33,820 --> 02:01:36,180
¿Por qué llama ahora?
1431
02:01:50,440 --> 02:01:51,520
Estoy escuchando, hija.
1432
02:01:51,720 --> 02:01:55,920
Papá, ¿cómo estuvo anoche? ¿Te sientes mejor?
1433
02:01:56,540 --> 02:01:59,720
Estoy bien, hija. Estoy bien. No hay nada.
1434
02:02:00,126 --> 02:02:02,366
Además, exageraron un poco.
1435
02:02:02,406 --> 02:02:05,906
Papá, recibiste una bala. ¿Qué quieres decir con que exageraron?
1436
02:02:07,110 --> 02:02:10,090
De todos modos, cariño, todo se acabó.
1437
02:02:10,564 --> 02:02:12,604
¿Dónde estás? ¿En el ministerio?
1438
02:02:12,660 --> 02:02:14,350
Sí, papá, estoy trabajando.
1439
02:02:14,620 --> 02:02:18,720
No vayas a ningún lado, ¿esta bien? Iré a recogerte cuando termine con mis asuntos. Llamé para decir esto.
1440
02:02:18,745 --> 02:02:21,465
No es necesario que vengas. Me dieron de alta.
1441
02:02:23,560 --> 02:02:25,097
¿Te han dado el alta?
1442
02:02:25,720 --> 02:02:27,040
¿Dónde estás?
1443
02:02:27,040 --> 02:02:29,640
Tengo reuniones. Nos vemos en casa esta noche.
1444
02:02:29,840 --> 02:02:35,800
Fuiste atacado. Estas lastimado. ¿A dónde vas por tu cuenta? ¡Esto es una completa tontería!
1445
02:02:35,840 --> 02:02:38,053
En primer lugar, habla adecuadamente con tu padre.
1446
02:02:38,965 --> 02:02:41,366
Me preocupo por ti. ¿No lo entiendes?
1447
02:02:41,840 --> 02:02:44,740
No puedo entender lo que estás haciendo.
1448
02:02:44,740 --> 02:02:48,840
Te dije que sería el director del proyecto. ¿No es así, Neslihan?
1449
02:02:49,497 --> 02:02:51,937
No voy a dejar el campo de batalla a nadie.
1450
02:02:52,120 --> 02:02:54,277
No hay vuelta atrás.
1451
02:02:54,553 --> 02:03:01,353
Si creen que pueden detenerme con una sola bala, están muy equivocados.
1452
02:03:01,496 --> 02:03:03,216
Papá, necesitas seguridad.
1453
02:03:03,241 --> 02:03:05,541
¿Dónde estás? ¿Con quién estás? ¡No se nada!
1454
02:03:05,566 --> 02:03:10,706
No permitiré que se diga que Çetin Erdemsoy tiene miedo y anda con guardias.
1455
02:03:11,540 --> 02:03:12,440
Papá.
1456
02:03:12,440 --> 02:03:17,440
Colgaré mi arma autorizada en mi cinturón y me protegeré.
1457
02:03:17,440 --> 02:03:18,400
Papá, escucha...
1458
02:03:18,400 --> 02:03:24,300
Vamos, hija. Vamos, tengo cosas que hacer. Te veo esta noche.
1459
02:03:37,340 --> 02:03:38,740
¿Hay algo mal?
1460
02:03:39,722 --> 02:03:42,642
Mi padre abandonó el hospital por su propia voluntad.
1461
02:03:43,040 --> 02:03:44,080
Excelente.
1462
02:03:44,373 --> 02:03:45,913
¡Lo encontraste, Uzay!
1463
02:03:45,938 --> 02:03:50,938
Pude enmascarar las señales duplicadas para revelar la fuente original del sensor.
1464
02:03:51,620 --> 02:03:52,720
¿Encontraste la fuente?
1465
02:03:52,720 --> 02:03:53,640
No estoy seguro de que hayamos encontrado la fuente.
1466
02:03:53,640 --> 02:03:55,740
Pero al menos reduje el número de señales a 4.
1467
02:03:55,740 --> 02:04:01,615
Y por primera vez llega una señal desde Turquía y llega a una zona residencial de Estambul.
1468
02:04:02,704 --> 02:04:04,974
En ese caso, encontramos al Jorobado.
1469
02:04:06,120 --> 02:04:07,580
Hay un desvío de ruta.
1470
02:04:07,580 --> 02:04:09,660
Aísle rápidamente la señal y localícela.
1471
02:04:09,820 --> 02:04:11,660
Inmediatamente. Nazli, ¿puedes ayudarme?
1472
02:04:11,660 --> 02:04:12,871
Bien.
1473
02:04:17,780 --> 02:04:19,080
Echemos un vistazo.
1474
02:04:19,540 --> 02:04:25,300
Vamos. Vamos, vamos, vamos, vamos.
1475
02:04:40,277 --> 02:04:41,777
La señal fue cortada.
1476
02:04:41,848 --> 02:04:42,668
Sí.
1477
02:04:42,700 --> 02:04:43,420
¿Encontraste algo?
1478
02:04:43,500 --> 02:04:44,312
No.
1479
02:04:46,632 --> 02:04:48,032
¿Qué pasará ahora?
1480
02:04:49,960 --> 02:04:51,940
Ahora combine los datos entre las computadoras.
1481
02:04:58,233 --> 02:05:00,733
Vamos amigos, ustedes pueden hacerlo.
1482
02:05:04,600 --> 02:05:06,260
La señal está completamente desactivada.
1483
02:05:06,260 --> 02:05:08,705
Uzay, por favor dime que has recibido la dirección.
1484
02:05:12,920 --> 02:05:13,480
¿Lo encontraste?
1485
02:05:13,480 --> 02:05:14,387
Bien hecho.
1486
02:05:14,900 --> 02:05:17,200
Al menos tenemos datos de las calles.
1487
02:05:17,700 --> 02:05:19,040
Compártelo conmigo inmediatamente.
1488
02:05:19,040 --> 02:05:19,900
Iré también.
1489
02:05:19,900 --> 02:05:20,840
No, no puedes, Neslihan.
1490
02:05:20,840 --> 02:05:23,100
Este hombre es uno de los miembros más importantes de la organización terrorista.
1491
02:05:23,100 --> 02:05:27,407
Un elemento que amenaza la seguridad nacional, quiero estar allí cuando lo arresten.
1492
02:05:28,760 --> 02:05:30,400
Iré también.
1493
02:05:40,160 --> 02:05:40,946
Tío.
1494
02:05:41,460 --> 02:05:43,460
Esta vez sí llegaron.
1495
02:05:43,460 --> 02:05:45,460
Nos han estado persiguiendo durante media hora.
1496
02:05:45,460 --> 02:05:46,540
¿Estás seguro esta vez?
1497
02:05:46,920 --> 02:05:48,310
Esto no se me escapará, hermana.
1498
02:05:49,780 --> 02:05:54,029
Operador, creo que han llegado los invitados que esperábamos.
1499
02:05:58,804 --> 02:06:00,784
Esta vez se dieron a conocer.
1500
02:06:00,809 --> 02:06:02,469
Entonces tomarán medidas.
1501
02:06:02,494 --> 02:06:06,894
Una vez que actúen, haremos que se arrepientan de sus vidas.
1502
02:06:06,919 --> 02:06:08,523
Ten mucho cuidado.
1503
02:06:08,655 --> 02:06:10,655
Haremos lo mejor que podamos, mi Uzay.
1504
02:06:11,060 --> 02:06:13,060
Pero si algo sale mal...
1505
02:06:13,340 --> 02:06:14,760
No digas eso, Korkut.
1506
02:06:14,760 --> 02:06:16,760
No pasará nada malo.
1507
02:06:16,760 --> 02:06:18,760
Nazli, en caso de circunstancias imprevistas.
1508
02:06:18,760 --> 02:06:22,860
Que no suceda. Que no le pase nada a nadie de este equipo.
1509
02:06:23,080 --> 02:06:26,255
Prométenos que regresarás sano y salvo.
1510
02:06:30,780 --> 02:06:32,120
Lo prometo, hermana.
1511
02:06:32,940 --> 02:06:34,088
Lo prometo.
1512
02:06:35,260 --> 02:06:37,020
Lo prometo.
1513
02:06:37,520 --> 02:06:41,820
Atmaça vamos por otra fuente, las posibilidades de que cruces son muy altas.
1514
02:06:41,960 --> 02:06:43,100
Excelente.
1515
02:06:43,100 --> 02:06:46,900
Entonces tomamos de ambos lados. Indiscriminadamente.
1516
02:06:47,340 --> 02:06:51,000
Hagamos algunos círculos más. Quizás cubramos nuestras huellas.
1517
02:06:51,240 --> 02:06:53,960
Está bien, hermana. ¿Te ofenderemos?
1518
02:06:54,880 --> 02:06:59,560
Tío, Şirin también está ahora en Estambul.
1519
02:06:59,560 --> 02:07:01,860
Imagínate, nos vemos ahora, ¿te gustaría?
1520
02:07:01,860 --> 02:07:06,560
Amigo, te lo ruego, muérdete la lengua para que no aparezcas frente a nosotros, de lo contrario será un problema.
1521
02:07:06,880 --> 02:07:08,860
¿Qué ha pasado? ¿Es para bien?
1522
02:07:08,860 --> 02:07:11,460
¿O se produjo un incendio entre usted y su nuera?
1523
02:07:11,460 --> 02:07:13,169
No preguntes hermano, no preguntes.
1524
02:07:13,617 --> 02:07:18,317
Cómo terminamos, dónde llegamos a esta situación, no lo entiendo.
1525
02:07:18,800 --> 02:07:20,256
Pero lo entenderé.
1526
02:07:20,933 --> 02:07:24,959
Tío, algo andaba mal contigo, me di cuenta, pero no te lo dije.
1527
02:07:26,220 --> 02:07:28,121
Pehlivan, ¿debería decirte algo?
1528
02:07:29,520 --> 02:07:31,625
Te lo juro, mira, estas cosas no son para nosotros.
1529
02:07:32,820 --> 02:07:35,140
Nuestro amor es claro.
1530
02:07:35,380 --> 02:07:38,100
Nuestro amor es claro, por eso no podemos tener éxito en estas cosas.
1531
02:07:38,100 --> 02:07:39,823
No excede. No podemos hacerlo.
1532
02:07:40,500 --> 02:07:42,600
Te juro que tienes razón, tío.
1533
02:07:42,820 --> 02:07:46,980
Mira, quiero decir, me esforcé mucho por Şirin.
1534
02:07:49,620 --> 02:07:52,200
Pero no pude hacer nada.
1535
02:07:52,820 --> 02:07:55,159
¿Qué debo hacer con el vino del amor?
1536
02:07:55,784 --> 02:07:58,611
Mis ojos están pegados al sorbete de los mártires.
1537
02:08:00,440 --> 02:08:02,885
Exactamente. Que bien lo dijiste.
1538
02:08:03,560 --> 02:08:06,760
Creo que estoy de acuerdo con usted, señor.
1539
02:08:15,120 --> 02:08:19,940
Sin un sensor, extrañaremos estos tipos. Háganos saber rápidamente. Apresúrate.
1540
02:08:20,520 --> 02:08:21,820
Hola.
1541
02:08:21,820 --> 02:08:23,820
Prepárate para un ataque.
1542
02:08:28,060 --> 02:08:29,560
Sr. Çetin, ¿adónde va?
1543
02:08:29,780 --> 02:08:30,700
Me voy.
1544
02:08:30,700 --> 02:08:33,440
¿El médico dio permiso? No puedes salir así.
1545
02:08:33,440 --> 02:08:34,780
¿Estoy bajo custodia?
1546
02:08:34,780 --> 02:08:37,680
No, por supuesto que solo estamos aquí para protegerte.
1547
02:08:37,680 --> 02:08:40,880
Si necesito protección, se lo haré saber, señor oficial.
1548
02:08:40,880 --> 02:08:42,880
Gracias. Buena suerte.
1549
02:08:48,120 --> 02:08:49,180
¡Vamos! ¡Vamos!
1550
02:08:49,560 --> 02:08:51,300
Sr. Çetin, Sr. Çetin.
1551
02:08:51,300 --> 02:08:54,200
¿Le gustaría decir algunas palabras sobre este incidente?
1552
02:08:54,480 --> 02:09:04,900
Amigos, pronto seré el director del “Camino del Desarrollo”, un proyecto muy importante para nuestro país y Medio Oriente.
1553
02:09:05,060 --> 02:09:11,420
Algunos poderes que no lo querían querían impedirlo, pero como puedes ver, yo también estoy bastante bien aquí.
1554
02:09:11,420 --> 02:09:13,660
Señor, dicen que este ataque fue llevado a cabo por terroristas.
1555
02:09:13,660 --> 02:09:15,960
¿Qué te gustaría decir sobre esto?
1556
02:09:15,960 --> 02:09:19,760
Mi abogado dará las explicaciones necesarias. Gracias.
1557
02:09:19,760 --> 02:09:21,260
Sr. Çetin, ¿puedo hacerle algunas preguntas?
1558
02:09:21,260 --> 02:09:23,260
Gracias. Gracias. Gracias.
1559
02:09:53,320 --> 02:09:56,466
Si quieres, puedes esperar en el coche. Echaré un vistazo y volveré.
1560
02:09:57,612 --> 02:09:58,992
¿Puedo ir contigo?
1561
02:09:59,158 --> 02:10:00,218
Será mejor que esperes aquí.
1562
02:10:00,260 --> 02:10:01,855
No sé a qué me enfrentaré.
1563
02:10:02,320 --> 02:10:05,520
Si hay una emergencia, tienes un walkie-talkie. Puedes contactarme inmediatamente.
1564
02:10:05,640 --> 02:10:07,820
Lo sé, Ömer, no te preocupes.
1565
02:10:07,820 --> 02:10:09,083
Volveré pronto.
1566
02:10:50,600 --> 02:10:51,703
Hola.
1567
02:10:53,480 --> 02:10:54,556
Hola.
1568
02:10:55,900 --> 02:10:57,940
¿Parece que estás buscando un apartamento para alquilar?
1569
02:10:57,940 --> 02:10:59,908
Sí, por eso vine.
1570
02:11:00,189 --> 02:11:01,829
¿Dónde viste el anuncio?
1571
02:11:01,980 --> 02:11:04,443
Tengo un amigo que trabaja como asesor inmobiliario. Habló de este lugar.
1572
02:11:05,080 --> 02:11:08,580
No pude encontrar una casa adecuada aquí. Me gusta este lugar.
1573
02:11:08,605 --> 02:11:10,285
Qué hermoso. Maravilloso.
1574
02:11:10,340 --> 02:11:11,820
Nosotros también nos mudamos.
1575
02:11:11,820 --> 02:11:13,820
¿Cómo es qué? Este es un lugar maravilloso.
1576
02:11:13,860 --> 02:11:14,680
Muy hermoso.
1577
02:11:14,680 --> 02:11:19,380
Cuando una persona se encuentra aquí, se siente como si se hubiera distraído brevemente del trabajo.
1578
02:11:19,640 --> 02:11:20,820
¿A qué te dedicas?
1579
02:11:20,820 --> 02:11:23,379
Soy un alto directivo en una empresa de tecnología.
1580
02:11:24,780 --> 02:11:27,960
No me mires. Cuento el dinero de mi marido.
1581
02:11:29,720 --> 02:11:30,980
Tienes una vida maravillosa.
1582
02:11:30,980 --> 02:11:33,580
Ciertamente. Mira, querida, estaba hablando de ti.
1583
02:11:34,300 --> 02:11:39,660
Mi amor, mientras uno de nosotros gana dinero, el otro lo gasta, entonces el dinero tiene sentido, ¿no?
1584
02:11:39,660 --> 02:11:42,541
Verás, ella lo admitió con sus propios labios.
1585
02:11:43,920 --> 02:11:45,280
Por cierto, soy Nedim.
1586
02:11:45,280 --> 02:11:45,820
Tufan.
1587
02:11:45,820 --> 02:11:46,659
Encantado de conocerlo.
1588
02:11:47,300 --> 02:11:48,341
Soy Ilay.
1589
02:12:01,100 --> 02:12:03,991
Todo ha salido mal, tío. Son ellos.
1590
02:12:04,293 --> 02:12:06,593
Han tendido una trampa, ten cuidado.
1591
02:12:07,900 --> 02:12:10,520
Operador, han tendido una trampa.
1592
02:12:10,520 --> 02:12:11,760
Estamos tomando medidas.
1593
02:12:11,760 --> 02:12:15,260
Aceptado, Garra. Paso información a los servicios de inteligencia. Ten cuidado.
1594
02:12:15,285 --> 02:12:16,493
Entendido.
1595
02:12:17,480 --> 02:12:19,740
¿Estás lista, tía Gizem?
1596
02:12:21,740 --> 02:12:22,920
Siempre.
1597
02:12:24,420 --> 02:12:26,265
Siempre listo.
1598
02:12:27,120 --> 02:12:29,120
Vamos, con Allah.
1599
02:12:53,120 --> 02:12:55,640
Es este auto. Salga.
1600
02:13:14,400 --> 02:13:16,680
Los nuestros han terminado su trabajo.
1601
02:13:16,680 --> 02:13:19,280
Espera, el juego aún no ha terminado...
1602
02:13:19,480 --> 02:13:21,200
Aún no hemos visto gente.
1603
02:13:24,056 --> 02:13:26,284
Continúe y dispárales en la cabeza para estar seguro.
1604
02:13:30,620 --> 02:13:31,800
¡¿Qué pasa, oye?!
1605
02:13:31,800 --> 02:13:34,100
¡No están muertos! ¡Ellos están vivos!
1606
02:14:01,020 --> 02:14:02,560
¡Estamos saliendo! ¡Estamos saliendo! ¡Apresúrate!
1607
02:14:02,560 --> 02:14:04,400
Entendieron todo.
1608
02:14:04,400 --> 02:14:06,553
¡Debemos actuar ante ellos! ¡Apresúrate!
1609
02:14:14,400 --> 02:14:15,240
¡Maldita sea!
1610
02:14:15,240 --> 02:14:17,540
Tío, el coche que estábamos siguiendo está desapareciendo.
1611
02:14:17,540 --> 02:14:20,140
Que se esconda, tratemos de lidiar con la gente de aquí.
1612
02:14:20,400 --> 02:14:23,640
Si podemos atrapar a uno o dos, encontraremos el paradero de los demás.
1613
02:14:34,120 --> 02:14:36,600
Primero salvemos nuestras vidas.
1614
02:14:40,620 --> 02:14:42,880
Sal, deshonestos, sal.
1615
02:14:47,568 --> 02:14:50,088
Tufan, tengo malas noticias para ti.
1616
02:14:50,200 --> 02:14:51,560
No te atrevas a decir que la casa ya está alquilada.
1617
02:14:51,560 --> 02:14:53,560
No. No. La casa no se alquila.
1618
02:14:53,740 --> 02:14:56,589
Pero dicen que el dueño de la casa no alquila a personas solteras.
1619
02:14:57,209 --> 02:14:58,769
¿Conoce al dueño de la casa?
1620
02:14:58,960 --> 02:15:03,360
Nos acabamos de mudar. Pero claro, al dueño de la casa lo conozco desde hace mucho tiempo, es mi amigo.
1621
02:15:04,100 --> 02:15:05,158
¿De verdad?
1622
02:15:06,440 --> 02:15:07,472
Esto es bueno.
1623
02:15:07,917 --> 02:15:10,897
Ningún problema. Después de todo, estoy casado.
1624
02:15:11,340 --> 02:15:12,940
¿Sí? ¿Cómo así?
1625
02:15:12,940 --> 02:15:14,095
Mi esposa esta allí.
1626
02:15:20,080 --> 02:15:22,585
Bien, Tufan, ¿dónde está tu anillo de bodas?
1627
02:15:22,872 --> 02:15:24,724
No me gusta usar un anillo de bodas.
1628
02:15:25,304 --> 02:15:26,464
Comprendido.
1629
02:15:26,640 --> 02:15:29,840
Bien, entonces llamaré al empleado y le pediré que traiga la llave.
1630
02:15:29,840 --> 02:15:32,140
Si quieres, puedes mostrarle la casa a tu esposa. ¿Qué dices?
1631
02:15:32,140 --> 02:15:33,333
Que sería genial.
1632
02:15:33,900 --> 02:15:35,340
Gracias. Gracias.
1633
02:15:35,340 --> 02:15:36,472
Maravilloso.
1634
02:15:51,360 --> 02:15:52,600
Espera aquí.
1635
02:15:52,600 --> 02:15:53,750
Está bien, Sr.
1636
02:17:38,940 --> 02:17:41,100
Bienvenido, señor Çetin.
1637
02:17:46,760 --> 02:17:50,585
No lo podía creer cuando vi tu nombre.
1638
02:17:51,720 --> 02:17:53,610
Sin embargo, ahora estás frente a mí.
1639
02:17:58,040 --> 02:17:59,586
Me siento sumamente honrado.
1640
02:18:20,285 --> 02:18:23,145
¿Pehlivan? Amigo, ¿dónde está tu gente?
1641
02:18:23,320 --> 02:18:24,760
Llegarán ahora, tío.
1642
02:18:24,760 --> 02:18:26,720
En cualquier momento. Apreta los dientes.
1643
02:18:37,417 --> 02:18:42,037
Apretaremos los dientes, pero pronto no nos quedarán balas para disparar.
1644
02:18:43,860 --> 02:18:45,460
Tienes razón.
1645
02:18:45,460 --> 02:18:47,460
Operador. Operador.
1646
02:18:47,460 --> 02:18:50,960
¿Dónde está nuestra gente? Nos han arrinconado.
1647
02:18:51,180 --> 02:18:54,560
Aguanta, Fırtına. Hemos compartido información sobre su ubicación. Llegarán pronto.
1648
02:18:55,220 --> 02:18:56,280
Inşallah.
1649
02:19:09,740 --> 02:19:11,120
Bien hecho.
1650
02:19:13,641 --> 02:19:16,301
Tío, eso no sirve. Voy a la ofensiva.
1651
02:19:16,420 --> 02:19:18,420
Está bien, ten cuidado.
1652
02:19:23,640 --> 02:19:25,900
Hermano, ten cuidado.
1653
02:19:57,060 --> 02:19:58,620
¿Pehlivan?
1654
02:19:59,780 --> 02:20:01,480
Pehlivan, ¿puedes oírme?
1655
02:20:02,113 --> 02:20:03,193
¿Pehlivan?
1656
02:20:03,320 --> 02:20:05,320
¡Maldito seas!
1657
02:20:05,345 --> 02:20:07,345
¡¿Pehlivan?!
1658
02:20:19,000 --> 02:20:20,580
¿Hermano?
1659
02:20:21,200 --> 02:20:22,880
Pehlivan, ¿puedes oírme?
1660
02:20:26,440 --> 02:20:28,460
Espera, hermano, espera.
1661
02:20:40,960 --> 02:20:42,480
¿¡Pehlivan!?
1662
02:20:48,680 --> 02:20:50,040
¿¡Hermano!?
1663
02:21:12,280 --> 02:21:13,882
Aún no hay sonido.
1664
02:21:14,880 --> 02:21:17,600
Creo que no hay necesidad de atraer cosas malas.
1665
02:21:19,080 --> 02:21:20,760
Fırtına.
1666
02:21:21,620 --> 02:21:23,360
Fırtına, ¿puedes oírme?
1667
02:21:28,208 --> 02:21:30,448
¿Pençe? ¿Pehlivan?
1668
02:21:42,417 --> 02:21:46,317
¿Quiénes son estas personas, Ömer? Has estado hablando durante tanto tiempo. ¿De qué estaba hablando?
1669
02:21:46,853 --> 02:21:48,653
¿Encontraste lo que buscabas?
1670
02:21:51,920 --> 02:21:53,646
¿No dirás nada?
1671
02:22:07,020 --> 02:22:07,950
Neslihan.
1672
02:22:08,720 --> 02:22:10,331
¿Quieres casarte conmigo?
1673
02:22:13,355 --> 02:24:17,898
WWW.SERIESTURCAS.ORG - Series Turcas en Español Gratis
130319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.