Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,759 --> 00:00:55,181
{\an8}LOS ANGELES 29 AVRIL 1992
2
00:01:06,692 --> 00:01:08,402
Oui, voilà.
3
00:01:12,031 --> 00:01:15,534
- Recule.
- Non, tu ne peux pas te garer ici.
4
00:01:15,534 --> 00:01:18,537
Mercer, ce que je peux te dire,
c'est qu'il ne s'agit pas
5
00:01:18,537 --> 00:01:20,831
de ce que font les autres.
6
00:01:20,831 --> 00:01:25,795
Il s'agit de ce que tu fais. Comment
tu réagis, comment tu te comportes.
7
00:01:25,795 --> 00:01:30,174
Et c'est une décision
que tu devras prendre tous les jours.
8
00:01:31,008 --> 00:01:33,677
La garde conditionnelle
est un bon premier pas.
9
00:01:33,677 --> 00:01:39,391
Sois heureux. Je te verrai à 8 heures.
Vendredi. Prêt à pisser dans ce gobelet.
10
00:01:39,391 --> 00:01:40,976
Merci.
11
00:02:01,080 --> 00:02:02,748
Réveille-toi.
12
00:02:03,374 --> 00:02:06,252
Twan, réveille-toi.
C'est l'heure d'aller à l'école.
13
00:02:15,970 --> 00:02:17,930
Allez, mec, réveille-toi.
14
00:02:26,897 --> 00:02:29,984
L'école ne commence
que dans une heure et demie.
15
00:02:31,277 --> 00:02:32,403
Oui.
16
00:02:33,863 --> 00:02:37,408
Je détestais me réveiller
pour aller à l'école.
17
00:02:41,078 --> 00:02:43,664
Je t'ai préparé un petit déjeuner.
18
00:02:44,373 --> 00:02:47,334
Tu ferais bien de te lever. Allez.
19
00:03:06,979 --> 00:03:09,189
T'avais pas dit "plus jamais" ?
20
00:03:09,189 --> 00:03:13,652
Il y avait des raisons de le dire.
Il ne laisse pas de témoins.
21
00:03:13,652 --> 00:03:15,738
Je sais que tu défends pas cet enfoiré.
22
00:03:18,407 --> 00:03:20,492
Tu sais que je le déteste.
23
00:03:20,492 --> 00:03:22,494
J'ai grandi avec cet enfoiré.
24
00:03:23,996 --> 00:03:29,627
Ce job, c'est juste...
trop gros pour qu'on le gère seuls.
25
00:03:30,628 --> 00:03:33,339
Si tu veux tout arrêter,
c'est notre chance.
26
00:03:38,177 --> 00:03:40,304
Laisse-moi parler à mon vieux.
27
00:03:44,975 --> 00:03:46,101
D'accord.
28
00:03:48,145 --> 00:03:51,815
D'accord, le dernier.
Mais pour de vrai cette fois.
29
00:03:54,360 --> 00:03:55,527
Viens là.
30
00:03:55,527 --> 00:03:56,946
- Je t'aime, bro.
- Moi aussi.
31
00:03:56,946 --> 00:03:58,280
Contacte-moi plus tard.
32
00:04:08,374 --> 00:04:10,417
Le petit déjeuner des champions.
33
00:04:29,269 --> 00:04:32,022
Alors tu vas m'ignorer tous les matins ?
34
00:04:33,357 --> 00:04:35,275
Tu veux que je dise quoi ?
35
00:04:41,156 --> 00:04:44,243
J'ai l'impression
que tu m'as enfermé dans une cage.
36
00:04:46,662 --> 00:04:50,582
Au moins, chez maman et mamie,
on me laissait traîner avec mes potes.
37
00:04:50,582 --> 00:04:52,710
J'ai aucune sorte de liberté ici.
38
00:04:53,836 --> 00:04:55,838
Alors, tu veux quoi ?
39
00:04:55,838 --> 00:05:00,509
T'étais pas là dans mon enfance
et t'étais pas là pour leur accident.
40
00:05:04,138 --> 00:05:07,766
Écoute, je sais que c'est dur
de ne plus les avoir.
41
00:05:07,766 --> 00:05:10,144
C'est difficile pour moi aussi...
42
00:05:11,270 --> 00:05:13,230
Mais tu es avec moi maintenant.
43
00:05:15,315 --> 00:05:17,109
Regarde-moi quand je te parle.
44
00:05:19,069 --> 00:05:22,823
Je sais qu'on se marche dessus
dans ce petit espace,
45
00:05:22,823 --> 00:05:25,075
on essaie de se comprendre...
46
00:05:27,953 --> 00:05:29,747
Mais on y arrivera.
47
00:05:31,498 --> 00:05:33,584
C'est comme ça.
48
00:05:33,584 --> 00:05:35,294
On doit garder le cap.
49
00:05:50,059 --> 00:05:52,603
Les choses pourraient
dégénérer aujourd'hui.
50
00:05:54,146 --> 00:05:56,482
Alors rentre direct à la maison
après l'école.
51
00:06:05,866 --> 00:06:07,034
C'est des conneries.
52
00:06:09,119 --> 00:06:10,829
Tu as dit quoi ?
53
00:06:13,082 --> 00:06:15,000
Parle-moi sur un autre ton.
54
00:06:15,959 --> 00:06:20,798
Tu es un garçon... Que j'essaie d'élever
pour qu'il devienne un homme.
55
00:06:23,467 --> 00:06:24,885
Dans cette maison...
56
00:06:26,136 --> 00:06:27,679
tu vas me respecter.
57
00:06:33,310 --> 00:06:35,854
Je dois aller à l'école, papa.
58
00:07:06,176 --> 00:07:09,972
Il m'observe toujours, mec. Toujours.
59
00:07:26,280 --> 00:07:28,115
- Tu vas chercher le père ?
- Oui.
60
00:07:40,085 --> 00:07:41,712
La voiture est bien, papa.
61
00:07:41,712 --> 00:07:46,133
Yep. Je l'emmène au show vintage
ce vendredi soir chez Bob.
62
00:07:46,133 --> 00:07:47,342
C'est bien. Tu es prêt ?
63
00:07:47,342 --> 00:07:49,303
- Tu as l'air en forme.
- Toi aussi.
64
00:07:49,303 --> 00:07:51,805
On va voir ce que ton frère a pour nous.
65
00:07:51,805 --> 00:07:55,017
- Comment ça va, fiston ?
- Quoi de neuf, papa ?
66
00:07:55,017 --> 00:07:56,602
Où est Copeland ?
67
00:07:56,602 --> 00:07:58,145
Il a pas pu venir.
68
00:07:58,145 --> 00:08:02,733
Il a pas pu venir ? S'il fait le boulot
avec nous, il devrait être avec nous.
69
00:08:02,733 --> 00:08:04,651
Je le mettrai au courant.
70
00:08:48,111 --> 00:08:51,949
SPIRITUEUX
71
00:09:00,999 --> 00:09:04,544
Yo ! Laisse-moi juste...
Laisse-moi passer vite fait.
72
00:09:06,630 --> 00:09:08,757
Un paquet de Phillies.
73
00:09:08,757 --> 00:09:11,260
Phillies. Pas Backwoods.
74
00:09:11,260 --> 00:09:14,596
- Backwoods ?
- Phillies ! T'es sourde ?
75
00:09:14,596 --> 00:09:16,974
- On a pas.
- Tu parles anglais, salope ?
76
00:09:16,974 --> 00:09:20,477
J'ai dit Phillies, gros.
Je veux pas cette merde.
77
00:09:20,477 --> 00:09:22,271
Surveille ton langage.
78
00:09:25,107 --> 00:09:27,693
Putain, tu dis quoi, gros ?
79
00:09:27,693 --> 00:09:30,737
- Surveille ton langage.
- Toi, surveille-le, gros.
80
00:09:30,737 --> 00:09:33,240
C'est quoi ton problème, putain ? Hein ?
81
00:09:34,616 --> 00:09:36,868
Alors, ça te semble comment, putain ?
82
00:09:39,121 --> 00:09:40,580
Familier.
83
00:09:41,832 --> 00:09:44,209
Hé ! Qu'est-ce que tu fous, gros ?
84
00:09:44,209 --> 00:09:45,919
Hé, recule.
85
00:09:45,919 --> 00:09:48,964
Je t'ai dit de reculer. Recule, putain !
86
00:09:48,964 --> 00:09:51,341
Quand je te dis de bouger,
tu bouges, putain.
87
00:09:51,341 --> 00:09:52,926
Cet enfoiré disait de la merde.
88
00:09:52,926 --> 00:09:54,761
Tu sais qui c'est ?
89
00:09:54,761 --> 00:09:57,097
Va te faire foutre. Et le regarde pas.
90
00:09:57,097 --> 00:10:01,059
C'est le vrai Merc.
Ton gang n'existerait pas sans ce frère.
91
00:10:01,059 --> 00:10:03,353
Cet enfoiré t'aurait descendu
92
00:10:03,353 --> 00:10:05,856
avant que t'aies pu
appuyer sur la gâchette.
93
00:10:05,856 --> 00:10:08,859
T'as intérêt à le reconnaître.
Refais pas cette connerie.
94
00:10:18,535 --> 00:10:20,245
Yo, Merc.
95
00:10:21,330 --> 00:10:23,290
Ça fait longtemps, mec.
96
00:10:23,915 --> 00:10:25,834
T'es sorti quand ?
97
00:10:25,834 --> 00:10:27,336
Il y a six mois.
98
00:10:27,336 --> 00:10:29,796
Six mois ?
99
00:10:29,796 --> 00:10:31,923
Mon portable sonne pas.
100
00:10:31,923 --> 00:10:33,884
Pourquoi je le sais pas ?
101
00:10:34,593 --> 00:10:37,929
J'ai fait profil bas, bro.
Tu sais comment c'est ici.
102
00:10:37,929 --> 00:10:39,514
Je reste planqué.
103
00:10:43,393 --> 00:10:45,354
Bonne chance, D.
104
00:10:48,357 --> 00:10:50,359
Ouais, bonne chance, bro.
105
00:10:52,027 --> 00:10:53,403
On y va.
106
00:11:08,627 --> 00:11:12,005
Métaux Pluton. Ils font quoi déjà ?
107
00:11:12,005 --> 00:11:15,842
- Des pots catalytiques.
- Il me l'a expliqué cinq fois.
108
00:11:15,842 --> 00:11:18,011
C'est un truc pour la pollution...
109
00:11:18,011 --> 00:11:20,555
Les pots catalytiques
ont besoin de platine.
110
00:11:20,555 --> 00:11:25,268
Oui, c'est vrai. Et le platine
est plus cher que l'or, pas vrai ?
111
00:11:25,268 --> 00:11:26,895
Ils en ont beaucoup là-dedans ?
112
00:11:27,896 --> 00:11:29,523
Dix millions en lingots.
113
00:11:35,278 --> 00:11:37,030
C'est de l'argent de poche.
114
00:11:37,030 --> 00:11:40,033
Ouais... De l'argent de poche.
115
00:11:40,617 --> 00:11:42,160
Explique-moi.
116
00:11:42,160 --> 00:11:44,913
Coffre-fort tout neuf.
Installé il y a quelques semaines.
117
00:11:45,622 --> 00:11:47,499
Les murs sont un mélange de béton
118
00:11:47,499 --> 00:11:49,835
dans un cadre galvanisé
de 18 pouces d'épaisseur.
119
00:11:50,377 --> 00:11:53,088
- Et la porte ?
- Mosler.
120
00:11:53,922 --> 00:11:57,759
Quatre boulons mobiles.
Trois pouces de diamètre.
121
00:11:57,759 --> 00:12:00,846
Ils sont contrôlés
par deux combinaisons doubles de clé.
122
00:12:00,846 --> 00:12:02,681
Outil et torche ?
123
00:12:03,390 --> 00:12:06,726
Deux heures.
Mais on passera pas par la porte.
124
00:12:06,726 --> 00:12:10,564
Le coffre-fort n'est pas encastré.
On passera par le mur latéral.
125
00:12:11,398 --> 00:12:15,777
C'est réglé pour la porte d'entrée.
On a le code, 1992.
126
00:12:16,945 --> 00:12:18,613
Qui t'a parlé de ça ?
127
00:12:19,197 --> 00:12:20,991
Le machiniste m'a fourni le plan.
128
00:12:22,242 --> 00:12:24,828
Quoi, il a baissé son froc
et t'a tout lâché ?
129
00:12:25,412 --> 00:12:28,248
Oui. Je bois des coups
avec lui depuis plus d'un an.
130
00:12:28,248 --> 00:12:31,001
- Tu le paies ?
- Non.
131
00:12:31,001 --> 00:12:32,878
Je l'ai fait cracher petit à petit.
132
00:12:32,878 --> 00:12:36,506
J'ai fait un croquis.
Je pense que l'intérieur est comme ça.
133
00:12:37,215 --> 00:12:40,218
On entre par le quai de chargement
à l'arrière du bâtiment.
134
00:12:40,218 --> 00:12:43,472
Ça nous amènera
au bureau de la sécurité.
135
00:12:45,849 --> 00:12:49,478
Après ça, il y a l'atelier d'usinage.
C'est la pièce principale.
136
00:12:50,770 --> 00:12:52,647
Toutes les machines sont là.
137
00:12:52,647 --> 00:12:55,358
Et le coffre se trouve au fond.
138
00:12:56,193 --> 00:12:58,153
C'est là qu'ils gardent le platine.
139
00:12:59,446 --> 00:13:01,990
Ça devrait peser dans les 400 kilos.
140
00:13:03,450 --> 00:13:06,536
Il y a un bouton d'alarme
dans le bureau de la sécurité.
141
00:13:06,536 --> 00:13:11,708
Si on appuie dessus, une alarme sonne
et un énorme dôme d'acier descend
142
00:13:11,708 --> 00:13:14,169
et recouvre entièrement le coffre-fort.
143
00:13:14,961 --> 00:13:17,005
Si ça se produit, c'est foutu.
144
00:13:17,005 --> 00:13:19,716
La police doit intervenir,
saisir un code de déblocage.
145
00:13:19,716 --> 00:13:23,762
Oui, le gouvernement
en utilise un identique, c'est ça ?
146
00:13:23,762 --> 00:13:26,556
Au Musée des archives nationales.
147
00:13:26,556 --> 00:13:29,809
C'est là qu'ils conservent
la Déclaration d'indépendance.
148
00:13:36,316 --> 00:13:37,317
Quoi ?
149
00:13:39,694 --> 00:13:42,155
La sécurité est trop élevée.
150
00:13:42,697 --> 00:13:45,659
Il y a des caméras partout.
151
00:13:46,952 --> 00:13:52,707
J'adore l'idée des 10 millions de dollars,
mais c'est pas dans nos cordes.
152
00:13:52,707 --> 00:13:55,168
C'est au-dessus nos capacités.
153
00:13:57,712 --> 00:14:01,550
Donc si c'est pas un mont de piété
minable, tu fais pas de casse.
154
00:14:02,133 --> 00:14:06,471
C'est Fort Knox avec un putain de coffre.
Il faudrait un miracle pour réussir.
155
00:14:06,471 --> 00:14:10,850
Continue à être un petit joueur.
Mais pour moi, c'est fini. Je me retire.
156
00:14:11,851 --> 00:14:14,563
Foutons le camp d'ici. C'est stupide.
157
00:14:40,171 --> 00:14:41,840
Comment ça va, Mercer ?
158
00:14:41,840 --> 00:14:43,633
Je vais bien.
159
00:14:44,384 --> 00:14:47,012
Je suis en vie et libre.
160
00:14:47,012 --> 00:14:49,222
D'accord, mec. Prends soin de toi.
161
00:15:10,619 --> 00:15:11,995
Mercer...
162
00:15:13,330 --> 00:15:14,456
Tu es en retard.
163
00:15:15,290 --> 00:15:17,834
Oui, comme mes billets d'anniversaire ?
164
00:15:17,834 --> 00:15:20,170
- Oh, c'est reparti.
- Oui.
165
00:15:20,170 --> 00:15:21,630
Allez, mec.
166
00:15:22,922 --> 00:15:26,968
Quand j'assisterai à un match des Lakers,
Magic Johnson sera déjà à la retraite.
167
00:15:26,968 --> 00:15:29,554
Je dois encore te le répéter ?
Mon pote y travaille.
168
00:15:29,554 --> 00:15:32,432
Tu dis ça depuis que je suis sorti.
169
00:15:32,432 --> 00:15:33,933
Arrête.
170
00:15:33,933 --> 00:15:36,436
J'ai plein des billets
pour les Dodgers si tu veux.
171
00:15:36,436 --> 00:15:39,356
Personne va voir ces foutus Dodgers.
Tu rigoles.
172
00:15:39,356 --> 00:15:41,900
Tu vois, c'est cette merde là.
173
00:15:45,654 --> 00:15:48,615
La tension est palpable ici
devant le tribunal,
174
00:15:48,615 --> 00:15:53,119
et les médias du monde entier attendent
le verdict dans l'affaire Rodney King...
175
00:15:53,119 --> 00:15:55,997
Ils viennent de trahir leur foutu serment.
176
00:15:56,748 --> 00:15:59,042
Tu as porté leurs couleurs.
177
00:16:00,251 --> 00:16:02,921
Ton mur est couvert de certificats.
178
00:16:03,630 --> 00:16:04,631
Tes gens.
179
00:16:04,631 --> 00:16:10,178
Non, c'est pas mes gens. Pas du tout.
180
00:16:10,178 --> 00:16:15,100
J'ai pas fait des conneries comme ça,
ni abusé de mon pouvoir.
181
00:16:15,100 --> 00:16:16,267
Jamais.
182
00:16:16,267 --> 00:16:21,022
Des flics véreux comme eux, c'est pour ça
que j'ai quitté la police en premier lieu.
183
00:16:21,022 --> 00:16:23,858
J'ai eu ce poste pour pouvoir
donner à des gars comme toi
184
00:16:23,858 --> 00:16:26,945
qui le méritent, une deuxième chance.
185
00:16:28,697 --> 00:16:33,618
- Oui, on mérite tous une deuxième chance.
- Oui, bien sûr.
186
00:16:33,618 --> 00:16:34,744
T'as bien raison.
187
00:16:34,744 --> 00:16:38,331
Un petit groupe de manifestants
s'est formé devant le palais de justice.
188
00:16:38,331 --> 00:16:42,919
Je vais te dire...
Si ce jury les laisse partir...
189
00:16:46,589 --> 00:16:48,341
Ça va vraiment chauffer.
190
00:16:49,509 --> 00:16:50,802
Surchauffer.
191
00:16:50,802 --> 00:16:52,512
- Yo.
- Hé, yo.
192
00:16:52,512 --> 00:16:56,891
- Ça t'évite de marcher.
- Je dis rien.
193
00:16:59,728 --> 00:17:02,605
- Transmets mes amitiés à ta famille.
- Je le ferai.
194
00:17:02,605 --> 00:17:04,315
Content de te voir, mec.
195
00:17:04,315 --> 00:17:06,860
On se parle plus tard, Mercer. Hé !
196
00:17:06,860 --> 00:17:09,362
Si tu veux voir les Dodgers,
dis-le maintenant.
197
00:17:09,362 --> 00:17:11,364
Si tu ne te bouges pas le cul...
198
00:17:11,364 --> 00:17:13,032
D'accord, d'accord.
199
00:17:14,242 --> 00:17:15,952
Putain de Dodgers. Allez.
200
00:17:44,856 --> 00:17:47,233
Un policier impliqué
dans le passage à tabac a dit :
201
00:17:47,233 --> 00:17:50,487
"Je n'ai pas frappé quelqu'un
aussi fort depuis longtemps."
202
00:17:50,487 --> 00:17:53,281
Eh bien, Pat, tout le monde
est dans un état de nervosité...
203
00:17:53,281 --> 00:17:56,910
Un état de nervosité
en attendant que le verdict tombe.
204
00:17:56,910 --> 00:17:59,120
On nous a dit à 15h15 pour le verdict.
205
00:17:59,120 --> 00:18:01,414
Le procureur a inculpé...
206
00:18:29,484 --> 00:18:30,485
Hé, ça va ?
207
00:18:31,444 --> 00:18:33,738
- Quoi ?
- Tu es en colère contre papa ?
208
00:18:34,864 --> 00:18:36,199
Pour quoi ?
209
00:18:36,741 --> 00:18:39,577
Pour le job qu'on lui a montré
et qu'il veut pas faire.
210
00:18:39,577 --> 00:18:41,621
T'as travaillé très dur sur ce coup.
211
00:18:43,206 --> 00:18:46,125
J'ai tellement d'autres raisons
d'être en colère contre lui.
212
00:18:46,125 --> 00:18:48,503
Ce job est en bas de la putain de liste.
213
00:18:58,346 --> 00:19:01,558
Oui, mais c'est un casse difficile.
Il y a pas de doute.
214
00:19:01,558 --> 00:19:05,436
Mais c'est pas aussi impossible
qu'il le dit.
215
00:19:06,437 --> 00:19:08,523
- Non ?
- Non.
216
00:19:10,525 --> 00:19:12,777
Cette sécurité, cependant.
C'est un problème.
217
00:19:12,777 --> 00:19:15,947
Oui, la sécurité
avait l'air d'être hyper élevée.
218
00:19:16,698 --> 00:19:19,284
Bon, mais si je peux faire quelque chose...
219
00:19:21,035 --> 00:19:24,497
On pourrait aller se saouler
ou quelque chose comme ça.
220
00:19:25,248 --> 00:19:26,583
Merci.
221
00:19:26,583 --> 00:19:28,209
Oui.
222
00:19:29,544 --> 00:19:32,672
Un groupe de manifestants
s'est formé devant le palais de justice.
223
00:19:50,815 --> 00:19:53,401
Un verdict stupéfiant
en Californie du Sud.
224
00:19:53,401 --> 00:19:57,530
Le jury du procès pour brutalité policière
à Los Angeles a rendu son verdict.
225
00:19:57,530 --> 00:20:00,450
Les quatre officiers de police
qui ont été filmés
226
00:20:00,450 --> 00:20:05,163
battant de façon répétée un homme non armé
ont été déclarés non coupables,
227
00:20:05,163 --> 00:20:07,040
sauf pour un chef d'accusation.
228
00:20:07,040 --> 00:20:10,001
Le jury entièrement blanc a bloqué
sur un chef d'accusation.
229
00:20:10,001 --> 00:20:13,713
Pas de verdict pour ce seul chef
d'accusation. Correspondant Ron Allen...
230
00:20:13,713 --> 00:20:18,176
Le verdict du jury : non coupables,
sauf pour un chef d'accusation.
231
00:20:18,176 --> 00:20:20,845
- Vous voyez cette merde ?
- Incroyable !
232
00:20:21,471 --> 00:20:24,390
Et aujourd'hui, ce jury a dit au monde
233
00:20:24,390 --> 00:20:27,602
que ce que nous avons tous vu
de nos propres yeux
234
00:20:27,602 --> 00:20:29,646
n'était pas un crime.
235
00:20:29,646 --> 00:20:34,275
{\an8}Ce jury nous a demandé d'accepter
le passage à tabac brutal et insensé
236
00:20:34,275 --> 00:20:35,735
{\an8}d'un homme sans défense.
237
00:20:39,697 --> 00:20:42,700
{\an8}FLASH INFO
238
00:20:59,467 --> 00:21:03,179
Quand allons-nous enfin nous défendre ?
239
00:21:03,179 --> 00:21:06,557
Combien de temps allons-nous
les laisser nous faire ça ?
240
00:21:06,557 --> 00:21:09,060
Combien de Rodney King
faudra-t-il encore ?
241
00:21:09,060 --> 00:21:12,897
Combien de Latasha Harlin
faudra-t-il encore ?
242
00:21:12,897 --> 00:21:15,024
Trop c'est trop !
243
00:21:47,181 --> 00:21:51,769
Kim, vous regardez une image en direct.
Il y a eu une mini-émeute à cet endroit.
244
00:21:51,769 --> 00:21:55,189
Un magasin Tom's Liquor a été pillé
pour le moment.
245
00:22:17,336 --> 00:22:19,130
Ils ont installé un poste de commande
246
00:22:19,130 --> 00:22:23,134
et les policiers ont reçu l'ordre
de rester en dehors de cette zone.
247
00:22:26,637 --> 00:22:28,973
Papa, tu regardes les infos ?
248
00:22:28,973 --> 00:22:31,768
Ouais, personne s'occupe du magasin.
249
00:22:37,732 --> 00:22:39,233
Rassemblez-vous tous.
250
00:22:39,233 --> 00:22:41,778
- Venez, s'il vous plaît.
- Arrête ça, Jimmy.
251
00:22:43,154 --> 00:22:45,406
Désolé de vous interrompre
dans votre travail.
252
00:22:46,616 --> 00:22:49,911
Je suis sûr que beaucoup d'entre vous
savent maintenant
253
00:22:49,911 --> 00:22:53,039
que des personnes manifestent
dans la rue pour exprimer leur colère
254
00:22:53,039 --> 00:22:55,083
à propos du verdict.
255
00:22:55,833 --> 00:22:57,960
La situation devient un peu risquée.
256
00:22:58,795 --> 00:23:01,130
Donc, dans l'intérêt
de la sécurité de chacun,
257
00:23:01,130 --> 00:23:05,301
nous allons vous laisser rentrer chez vous
et rejoindre vos familles.
258
00:23:06,010 --> 00:23:09,806
Vous savez, soyez prudents et...
rentrez bien chez vous.
259
00:23:10,890 --> 00:23:13,893
Les gars, je serai dans mon bureau
si vous avez des questions.
260
00:23:13,893 --> 00:23:16,354
- Soyez prudents.
- Oui.
261
00:23:26,280 --> 00:23:28,991
Allô ? Hé, mec. On ferme.
262
00:23:29,742 --> 00:23:30,743
D'accord.
263
00:23:30,743 --> 00:23:33,621
J'ai du mal à me contenir.
264
00:23:36,999 --> 00:23:38,918
Où crois-tu aller ?
265
00:23:42,004 --> 00:23:44,132
Yo, Dennis,
prends tes affaires et on y va.
266
00:23:44,132 --> 00:23:46,134
- On va où ?
- Faire ce job.
267
00:23:46,134 --> 00:23:50,680
Quoi ? Je pensais qu'on le faisait pas.
Papa a dit qu'il faudrait un miracle.
268
00:23:50,680 --> 00:23:54,308
Il nous fallait juste 12 enfoirés
racistes à Simi Valley.
269
00:23:54,308 --> 00:23:55,476
On y va. Viens.
270
00:23:55,476 --> 00:23:59,105
Attends, on le fait genre maintenant ?
Genre, aujourd'hui ?
271
00:23:59,105 --> 00:24:02,400
C'est notre chance. Allez.
Prends tes affaires. On y va.
272
00:24:04,360 --> 00:24:07,238
- Tu as appelé papa ?
- Oui, je l'ai appelé. C'est bon.
273
00:24:12,368 --> 00:24:13,828
Je serai dans la voiture.
274
00:24:17,331 --> 00:24:18,916
Et ils devront rendre des comptes.
275
00:24:18,916 --> 00:24:22,211
Chacun de ces policiers,
du chef jusqu'à la dernière recrue.
276
00:24:37,435 --> 00:24:39,437
Tiff !
277
00:24:40,188 --> 00:24:41,397
Salut...
278
00:24:41,397 --> 00:24:44,233
- Ça va, maman sexy ?
- Je grossis.
279
00:24:45,151 --> 00:24:46,819
Comment vas-tu, ma chérie ?
280
00:24:46,819 --> 00:24:49,280
- Tu es à combien de mois ?
- Le sixième.
281
00:24:49,280 --> 00:24:50,364
- Le sixième ?
- Oui.
282
00:24:50,364 --> 00:24:53,534
Est-ce que tu sens le bébé bouger
et donner des coups de pied ?
283
00:24:53,534 --> 00:24:55,912
- Oui, il en donne en ce moment.
- Vraiment ?
284
00:24:55,912 --> 00:24:57,872
Touche. Il te dira peut-être bonjour.
285
00:24:58,539 --> 00:25:00,249
Oui, je le sens.
286
00:25:00,249 --> 00:25:01,417
Hé !
287
00:25:01,417 --> 00:25:03,961
Touche pas ma femme !
288
00:25:03,961 --> 00:25:06,756
- Je tourne la tête cinq secondes...
- J'étais...
289
00:25:06,756 --> 00:25:08,674
Même pas cinq secondes !
290
00:25:09,592 --> 00:25:11,344
Comment ça va, mec ?
291
00:25:12,845 --> 00:25:14,639
Quand est-ce que tu reviens, Cope ?
292
00:25:14,639 --> 00:25:17,266
Ça devrait pas être trop long.
293
00:25:17,266 --> 00:25:19,143
Oui, pas après dix heures.
294
00:25:22,104 --> 00:25:23,856
Hé, il faut y aller.
295
00:25:28,694 --> 00:25:30,821
- Tiff, content de te voir.
- Moi aussi.
296
00:25:30,821 --> 00:25:32,490
- Salut.
- Au revoir, bébé.
297
00:25:34,158 --> 00:25:37,328
Reste à la maison.
Ça va être chaud ce soir.
298
00:25:37,328 --> 00:25:38,829
Je le ferai.
299
00:25:39,830 --> 00:25:41,624
- Je t'aime.
- Je t'aime.
300
00:25:45,544 --> 00:25:48,923
C'est des conneries, on sera même pas
payés pour la journée entière.
301
00:25:48,923 --> 00:25:52,969
Vous vous plaignez à la mauvaise personne,
je peux rien y faire.
302
00:25:52,969 --> 00:25:55,680
- Tu as raison, à plus.
- D'accord, mon frère.
303
00:25:58,849 --> 00:26:00,601
Ne le fais pas.
304
00:26:02,311 --> 00:26:04,772
Qu'est-ce que tu fais encore ici ?
305
00:26:04,772 --> 00:26:07,942
Je me demandais
si cet endroit va rester ouvert ?
306
00:26:07,942 --> 00:26:10,444
Le patron a dit
que tout le monde devrait rentrer.
307
00:26:11,654 --> 00:26:17,076
Oui. Je me disais que peut-être
je pourrais ramener mon fils ici.
308
00:26:17,076 --> 00:26:19,161
Ce serait plus sûr.
309
00:26:20,162 --> 00:26:23,833
Je ne pense pas que ce soit
une bonne idée. Vraiment pas.
310
00:26:25,835 --> 00:26:27,837
Joe, on vit dans le quartier.
311
00:26:28,671 --> 00:26:32,008
Pour de vrai.
Dans le ventre du monstre.
312
00:26:33,342 --> 00:26:35,636
La situation va dégénérer.
313
00:26:37,596 --> 00:26:39,056
Et tu veux l'amener ici ?
314
00:26:47,565 --> 00:26:48,858
Je respecte ça.
315
00:26:50,818 --> 00:26:54,322
Si toi et ton fils voulez vous joindre
à moi, la compagnie ne me gêne pas.
316
00:26:55,406 --> 00:26:58,576
Je vais prévenir le gars à l'entrée
que vous allez passer.
317
00:26:59,327 --> 00:27:00,786
Je te remercie, bro.
318
00:27:00,786 --> 00:27:02,955
- De rien.
- Merci.
319
00:27:07,335 --> 00:27:11,380
- Lowell, tu veux les cutters plasma ?
- Oui, apporte tout, Murphy.
320
00:27:15,593 --> 00:27:17,053
Prends la lampe.
321
00:27:30,149 --> 00:27:31,484
Hé !
322
00:27:32,068 --> 00:27:35,946
Les voilà ! Le fruit de mes entrailles !
323
00:27:36,530 --> 00:27:37,656
Salut, papa.
324
00:27:37,656 --> 00:27:40,284
- Comment ça va, mon pote ?
- Oui, bien.
325
00:27:42,078 --> 00:27:44,705
Eh bien, regardez qui a décidé
de se pointer.
326
00:27:44,705 --> 00:27:48,667
- Copeland, comment ça va ?
- C'est quoi le mot, Lowell ?
327
00:27:48,667 --> 00:27:52,213
Le mot est riche,
parce que c'est ce qu'on va devenir.
328
00:27:52,213 --> 00:27:53,839
Riche.
329
00:27:53,839 --> 00:27:56,050
- Murphy, tout est chargé ?
- Presque.
330
00:27:56,050 --> 00:27:58,719
- Dennis, file-moi un coup de main.
- Oui.
331
00:28:04,183 --> 00:28:07,436
Renvoie-les chez eux.
On le fait tous les quatre.
332
00:28:07,436 --> 00:28:09,397
Je préfère pas.
333
00:28:09,397 --> 00:28:12,525
Titus et Murphy
sont comme ma couverture de sécurité.
334
00:28:12,525 --> 00:28:16,070
Ils me gardent au chaud,
à l'aise et en sécurité.
335
00:28:16,070 --> 00:28:19,657
Et j'aime me sentir au chaud
à l'aise et en sécurité.
336
00:28:22,576 --> 00:28:24,495
Ils sont donc ton problème.
337
00:28:24,495 --> 00:28:25,830
Va te faire foutre.
338
00:28:37,216 --> 00:28:38,759
Fais gaffe, bro.
339
00:28:52,565 --> 00:28:55,860
Les gars, c'est l'Amérique.
S'il vous plaît !
340
00:28:55,860 --> 00:28:58,112
C'est l'Amérique. Arrêtez !
341
00:29:32,480 --> 00:29:36,400
La garde nationale a été déployée dans
les quartiers pas encore été attaqués.
342
00:29:36,400 --> 00:29:39,153
Les incendies et les violences
ont été circonscrits à...
343
00:29:39,153 --> 00:29:40,488
Twan ?
344
00:29:53,167 --> 00:29:54,376
Putain !
345
00:29:58,214 --> 00:30:01,842
N'avancez pas.
Je répète, n'avancez pas.
346
00:30:14,188 --> 00:30:18,901
Pas de justice, pas de paix !
347
00:30:20,402 --> 00:30:22,863
Bon sang. Putain d'animaux.
348
00:30:23,697 --> 00:30:25,616
Tu veux vraiment leur reprocher ?
349
00:30:25,616 --> 00:30:29,161
Ça leur donne pas le droit de faire ça.
C'est pas leurs biens.
350
00:30:30,704 --> 00:30:32,248
Pas vrai, Copeland ?
351
00:30:33,707 --> 00:30:35,292
Si tu les dis, boss.
352
00:30:56,230 --> 00:30:59,066
Restez calmes.
Ils ont d'autres chats à fouetter.
353
00:31:02,861 --> 00:31:05,698
Et la situation est très volatile.
354
00:31:05,698 --> 00:31:08,826
Les gens se moquent des policiers,
leur lancent des objets.
355
00:31:09,451 --> 00:31:14,081
Je pense que ça a commencé
comme une manifestation organisée.
356
00:31:14,081 --> 00:31:15,457
Hé, Cope.
357
00:31:30,889 --> 00:31:32,141
Je peux vous aider ?
358
00:31:32,141 --> 00:31:36,395
Oui, livraison.
Désolé du retard. Émeutes de folie !
359
00:31:38,564 --> 00:31:40,107
C'est là, oui.
360
00:31:40,983 --> 00:31:43,736
- De quelle livraison vous parlez ?
- De celle-là !
361
00:32:03,672 --> 00:32:04,923
Ferme cette porte.
362
00:32:14,141 --> 00:32:15,476
Avance, avance.
363
00:32:17,603 --> 00:32:18,771
Continue.
364
00:32:46,006 --> 00:32:48,717
Très bien, voyons voir, que voulons-nous ?
365
00:32:52,388 --> 00:32:54,098
INTERDIT DE STATIONNER
366
00:32:56,475 --> 00:32:59,436
Rigg, on devrait utiliser les chariots
élévateurs pour décharger.
367
00:32:59,436 --> 00:33:00,813
Compris.
368
00:33:41,603 --> 00:33:45,190
Que je sois damné.
369
00:33:45,858 --> 00:33:50,070
Hé... Il y a aucune raison
que quelqu'un soit blessé.
370
00:33:50,070 --> 00:33:53,031
Tu fais ce qu'on te dit,
et on rentre tous chez nous.
371
00:33:57,077 --> 00:33:59,413
Vous avez choisi
le mauvais endroit à dévaliser.
372
00:34:00,164 --> 00:34:02,624
Pourquoi pas essayer
le magasin d'alcool dans la rue ?
373
00:34:04,001 --> 00:34:06,962
On est exactement là où on doit être.
374
00:34:06,962 --> 00:34:08,756
Toi, mon ami,
375
00:34:08,756 --> 00:34:11,800
tu es au mauvais endroit
au mauvais moment.
376
00:34:18,807 --> 00:34:20,225
Non !
377
00:34:20,225 --> 00:34:21,977
Bon sang !
378
00:34:23,020 --> 00:34:26,273
Il a voulu prendre son flingue, Riggin.
Tu veux que je fasse quoi ?
379
00:34:26,273 --> 00:34:28,984
- Putain de merde.
- Tu l'as vu prendre son arme ?
380
00:34:28,984 --> 00:34:30,402
Oui, c'est vrai.
381
00:34:33,155 --> 00:34:34,156
Les gars !
382
00:34:34,698 --> 00:34:35,824
Il a fait un geste.
383
00:34:39,119 --> 00:34:41,246
Tu vas faire quoi, beau gosse ?
384
00:34:41,997 --> 00:34:46,418
Écoutez, quand on passe la porte,
on a tous des intérêts en jeu.
385
00:34:46,418 --> 00:34:48,629
D'accord ? C'est ton travail.
386
00:34:49,880 --> 00:34:52,007
Mais c'est nos culs.
387
00:34:52,007 --> 00:34:54,510
Tu vas faire quoi, les tuer ?
388
00:34:55,469 --> 00:34:59,056
Des gens sont blessés.
C'est le prix à payer pour faire le job.
389
00:34:59,973 --> 00:35:03,393
Baisse ton flingue, et on va se payer.
S'il te plaît.
390
00:35:06,730 --> 00:35:08,273
On va aller se payer.
391
00:35:10,526 --> 00:35:12,027
Va te faire foutre.
392
00:35:15,906 --> 00:35:19,535
Bon, coupe les lignes téléphoniques.
Détruis la surveillance.
393
00:35:19,535 --> 00:35:22,830
- Sortez le reste du matériel du van.
- Oui, monsieur.
394
00:35:31,004 --> 00:35:33,048
On y va.
395
00:35:33,048 --> 00:35:35,509
Garde ton calme. On y va.
396
00:35:44,309 --> 00:35:47,104
Cet incendie était l'un des trois
397
00:35:47,104 --> 00:35:49,940
récemment survenus
dans le quartier d'Hollywood.
398
00:35:49,940 --> 00:35:51,608
L'autre était à l'est du quartier.
399
00:35:51,608 --> 00:35:55,112
Et franchement, dans les airs,
nous pouvons voir des incendies à l'est,
400
00:35:55,112 --> 00:35:57,656
au-delà de la région de Compton.
401
00:35:57,656 --> 00:35:59,783
Il est clair
que les incendies se propagent.
402
00:36:03,078 --> 00:36:05,789
L'hôpital de convalescence
est en feu là-bas.
403
00:36:05,789 --> 00:36:08,333
Il y a un incendie
à l'hôpital de convalescence.
404
00:36:10,085 --> 00:36:12,754
Les pompiers, la police...
405
00:36:15,549 --> 00:36:18,093
- Hé.
- On va pas déconner, mec.
406
00:36:18,093 --> 00:36:20,387
Les blancs viennent ici foutre la merde.
407
00:36:20,387 --> 00:36:23,432
C'est nos rues. On les reprend.
408
00:36:23,432 --> 00:36:26,101
- Hé, attends.
- Il se passe quoi ?
409
00:36:26,101 --> 00:36:28,979
Hé, tu fais quoi, Merc ? Ça va ?
410
00:36:28,979 --> 00:36:31,565
Je cherche mon fils, Antoine.
411
00:36:31,565 --> 00:36:34,651
Oh, non. Je l'ai pas vu.
Mais j'en parle aux autres.
412
00:36:34,651 --> 00:36:37,279
Hé, tu pourrais avoir besoin de ça,
mon pote.
413
00:36:39,072 --> 00:36:40,449
Non, ça va.
414
00:36:40,449 --> 00:36:44,161
Non, gros, tu comprends pas. Tu ferais
mieux de prendre ce putain de flingue.
415
00:36:44,161 --> 00:36:46,622
Viens avec nous. On te protégera.
416
00:36:48,415 --> 00:36:50,667
Vous voulez tous me protéger ?
417
00:36:50,667 --> 00:36:52,711
Aide-moi à retrouver mon fils.
418
00:37:43,720 --> 00:37:46,932
La voilà, les garçons.
Chérie, je suis à la maison.
419
00:37:46,932 --> 00:37:49,142
Allez. Décharge cette merde.
420
00:37:49,142 --> 00:37:50,727
On se prépare.
421
00:38:23,510 --> 00:38:26,179
- Allez !
- Qu'est-ce que vous faites tous ?
422
00:38:26,179 --> 00:38:28,473
Arrêtez ! C'est pas bien !
423
00:38:33,687 --> 00:38:35,147
Antoine !
424
00:39:06,887 --> 00:39:08,263
Antoine !
425
00:39:11,224 --> 00:39:13,143
Antoine, qu'est-ce que tu fous ?
426
00:39:13,143 --> 00:39:15,437
T'as perdu ta foutue tête ?
427
00:39:30,911 --> 00:39:33,705
- Hé, tu dois y aller doucement.
- Quoi ?
428
00:39:33,705 --> 00:39:34,790
Arrête.
429
00:39:34,790 --> 00:39:37,834
Vas-y doucement.
Il faut pas percer trop profond.
430
00:39:37,834 --> 00:39:40,462
- Tu dois l'embrasser avant de la baiser.
- Compris.
431
00:39:40,462 --> 00:39:43,215
Doucement.
432
00:39:46,551 --> 00:39:48,345
Bien, bien.
433
00:40:34,599 --> 00:40:36,810
Il se passe quoi, putain ?
434
00:40:39,479 --> 00:40:41,189
Allez, allez.
435
00:40:45,652 --> 00:40:46,945
On y est presque.
436
00:40:49,865 --> 00:40:53,994
Dégagez !
437
00:40:55,495 --> 00:40:57,372
Cope, bouge-toi !
438
00:40:57,372 --> 00:40:59,457
Oh, merde.
439
00:41:03,420 --> 00:41:04,754
Putain, mec !
440
00:41:05,338 --> 00:41:09,092
Bon sang ! Allez, Rigg !
441
00:41:09,092 --> 00:41:11,678
Oh putain ! Bouge cette merde !
442
00:41:18,685 --> 00:41:20,687
Bon sang.
443
00:41:20,687 --> 00:41:21,897
Mon Dieu.
444
00:41:21,897 --> 00:41:23,607
Putain !
445
00:41:24,191 --> 00:41:28,111
- C'est bon.
- Attends.
446
00:41:28,111 --> 00:41:30,113
- Allez, Rigg.
- Ne bouge pas.
447
00:41:30,113 --> 00:41:33,033
- Il faut le sortir de là.
- On peut le tirer, hein ?
448
00:41:33,033 --> 00:41:34,701
On peut le tirer.
449
00:41:34,701 --> 00:41:37,078
Tu peux pas déplacer
le chariot élévateur.
450
00:41:38,371 --> 00:41:40,248
Tu te fous de ma gueule.
451
00:41:41,208 --> 00:41:42,334
On doit le sortir de là.
452
00:41:42,334 --> 00:41:44,878
Tu ne le sortiras pas
de sous le chariot.
453
00:41:44,878 --> 00:41:47,088
- Pas avec sa jambe encore attachée
- Attends.
454
00:41:47,088 --> 00:41:48,965
Tout le monde se calme.
455
00:41:48,965 --> 00:41:51,259
- Me parle pas comme ça, putain.
- Putain !
456
00:41:55,055 --> 00:41:56,890
Hé, je suis là.
457
00:41:56,890 --> 00:42:00,060
Sa jambe est foutue
d'une manière ou d'une autre. Foutue.
458
00:42:00,060 --> 00:42:01,770
On recule un peu le chariot.
459
00:42:01,770 --> 00:42:03,480
Pas question !
460
00:42:06,274 --> 00:42:07,776
Qu'est-ce que tu fous, putain ?
461
00:42:07,776 --> 00:42:09,319
Fous-moi la paix.
462
00:42:09,319 --> 00:42:12,614
Touche-moi encore une fois,
et je vais te casser la gueule.
463
00:42:13,949 --> 00:42:15,408
- Putain.
- Quoi ?
464
00:42:16,159 --> 00:42:18,912
C'est plus que foutu, mec.
465
00:42:21,081 --> 00:42:22,540
Tu te fous de moi ?
466
00:42:22,540 --> 00:42:24,084
Coupez sa putain de jambe.
467
00:42:24,084 --> 00:42:26,127
Il faut prendre une décision.
468
00:42:27,128 --> 00:42:29,756
Des millions ou une petite jambe ?
469
00:42:29,756 --> 00:42:31,967
Tu vas faire quoi ? C'est ton job.
470
00:42:31,967 --> 00:42:34,761
- On prend du retard.
- Coupez-la.
471
00:42:34,761 --> 00:42:37,681
On le fera soigner quand on aura fini.
472
00:42:41,309 --> 00:42:44,271
Quelqu'un va éteindre
cette putain d'alarme ?
473
00:42:49,943 --> 00:42:51,403
Charlie Mac un-neuf.
474
00:42:51,403 --> 00:42:54,906
Nous avons reçu un appel d'alarme
de Métaux Pluton à Vernon.
475
00:42:54,906 --> 00:42:57,409
Nous allons faire un survol.
Pour vérifier.
476
00:42:57,409 --> 00:42:59,369
Bien reçu. Terminé.
477
00:43:15,468 --> 00:43:17,721
J'emmerde ce pays !
478
00:43:21,224 --> 00:43:23,226
On emmerde l'Amérique !
479
00:43:30,483 --> 00:43:33,862
Yo, j'emmerde la police !
Qu'ils aillent se faire foutre !
480
00:43:41,870 --> 00:43:44,914
Ramène ton cul dans cette voiture
et reste assis.
481
00:43:55,884 --> 00:43:57,761
Pourquoi tu m'as arrêté, papa ?
482
00:43:58,428 --> 00:44:00,638
Ces flics viennent dans nos quartiers,
483
00:44:00,638 --> 00:44:04,601
ils nous font tout ce qu'ils veulent,
mais on doit la fermer ?
484
00:44:04,601 --> 00:44:05,935
Antoine, calme-toi.
485
00:44:05,935 --> 00:44:08,688
- Tu déconnes ! On a la rage !
- Nous aussi !
486
00:44:10,315 --> 00:44:12,525
C'est pas notre premier rodéo.
487
00:44:16,112 --> 00:44:17,572
1965...
488
00:44:19,115 --> 00:44:22,035
Les Blancs l'appelaient
les émeutes de Watts...
489
00:44:22,702 --> 00:44:26,539
On a appelé ça le Soulèvement,
la rébellion de Watts.
490
00:44:28,958 --> 00:44:32,504
J'avais à peu près le même âge que toi,
alors je te comprends.
491
00:44:34,714 --> 00:44:37,050
Mais, on n'a pas pensé à un truc...
492
00:44:37,717 --> 00:44:41,888
On brûle toute notre propre merde,
et il va nous rester quoi ?
493
00:44:44,391 --> 00:44:46,351
Pop, qu'est-ce qu'on a maintenant ?
494
00:44:47,727 --> 00:44:51,064
Je vois pas ton nom sur aucun magasin.
495
00:44:51,064 --> 00:44:53,817
On possède que dalle...
496
00:44:53,817 --> 00:44:56,069
Alors ça intéresse qui...
497
00:44:56,069 --> 00:44:58,613
Ça intéresse qui
si on crame ce qu'ils possèdent ?
498
00:44:58,613 --> 00:45:00,532
- Eux.
- Eux !
499
00:45:00,532 --> 00:45:02,200
Regarde autour de toi.
500
00:45:03,618 --> 00:45:07,664
Il y a pas de flics, pas d'ambulances,
pas de camions de pompiers...
501
00:45:08,581 --> 00:45:10,458
Ils en ont rien à foutre de nous.
502
00:45:11,751 --> 00:45:15,088
On fait exactement ce que ces blancs
veulent qu'on fasse.
503
00:45:16,464 --> 00:45:18,216
Il faut réfléchir, Twan !
504
00:45:53,418 --> 00:45:54,711
{\an8}SÉCURITÉ
505
00:46:02,427 --> 00:46:04,304
Allez.
506
00:46:04,304 --> 00:46:05,930
Putain ! C'est quoi ce bordel ?
507
00:46:13,980 --> 00:46:16,316
- File-moi les putains de clés !
- Recule !
508
00:46:16,316 --> 00:46:17,650
- Sors de là !
- Hé !
509
00:46:17,650 --> 00:46:20,361
- Recule, mec.
- Ne la touche pas.
510
00:46:20,361 --> 00:46:23,114
Donne-moi les putains de clés.
Elles sont où ?
511
00:46:25,742 --> 00:46:29,537
Reste dans la voiture,
verrouille les portes et bouge pas.
512
00:46:36,085 --> 00:46:38,880
- Hé, recule !
- Ne tirez pas, ne tirez pas.
513
00:46:38,880 --> 00:46:41,090
- Reculez, putain !
- Je ferai ce que tu veux.
514
00:46:41,090 --> 00:46:43,801
- Les putains de clés !
- Elles sont dans la voiture.
515
00:46:43,801 --> 00:46:46,846
Recule. Hé, hé, recule.
516
00:46:46,846 --> 00:46:49,599
- Laisse-les tranquilles.
- Recule. Ça te regarde pas.
517
00:46:49,599 --> 00:46:51,309
Laisse-le tranquille.
518
00:47:02,111 --> 00:47:03,530
Monte !
519
00:47:04,531 --> 00:47:05,657
Allons-y.
520
00:47:05,657 --> 00:47:07,659
Foutez le camp d'ici, maintenant.
521
00:47:12,455 --> 00:47:13,456
Maintenant !
522
00:47:33,768 --> 00:47:34,894
Mets ta ceinture.
523
00:48:17,270 --> 00:48:20,315
Oui, oui, oui.
524
00:48:39,125 --> 00:48:40,668
Murph !
525
00:48:40,668 --> 00:48:42,337
D'accord.
526
00:48:45,340 --> 00:48:47,967
Je crois qu'on est bon.
527
00:48:47,967 --> 00:48:49,719
Prends le Tovex.
528
00:48:49,719 --> 00:48:51,721
Ce putain de coffre est le mot de la fin.
529
00:48:51,721 --> 00:48:52,930
Bouge.
530
00:49:00,688 --> 00:49:03,399
Dennis, les détonateurs.
531
00:49:03,399 --> 00:49:05,443
- Dennis !
- Oui.
532
00:49:34,931 --> 00:49:36,766
Les lumières !
533
00:49:37,725 --> 00:49:38,768
Dennis.
534
00:49:56,536 --> 00:49:58,204
Charlie Mac un-neuf.
535
00:49:58,204 --> 00:50:02,375
Centrale, ça a l'air plutôt calme
à Vernon chez Métaux Pluton.
536
00:50:02,375 --> 00:50:05,461
Nous allons nous diriger
vers la zone de Crenshaw, terminé.
537
00:50:05,461 --> 00:50:07,130
Bien reçu.
538
00:50:11,551 --> 00:50:13,094
Continuons.
539
00:50:13,094 --> 00:50:15,680
- Il est parti.
- Continue.
540
00:50:27,775 --> 00:50:31,279
Yo, papa, c'était une vraie merde
là-bas, mec.
541
00:50:31,279 --> 00:50:34,198
T'as déchiré ces cons
et t'as même pas eu peur.
542
00:50:34,198 --> 00:50:35,450
Joli.
543
00:50:38,786 --> 00:50:40,788
Tu sais ce qui me fait peur chez toi ?
544
00:50:42,790 --> 00:50:45,501
Je ne veux pas
que deviennes comme moi.
545
00:50:48,796 --> 00:50:53,926
Ma seule réputation c'est...
de mettre des noirs sur le dos.
546
00:50:56,596 --> 00:50:58,556
C'est mal de faire ça, papa ?
547
00:51:02,101 --> 00:51:04,228
Pourquoi c'est mal ?
548
00:51:09,192 --> 00:51:11,611
Reste calme, ça va aller vite.
549
00:51:30,213 --> 00:51:32,548
Où pensez-vous aller tous les deux ?
550
00:51:34,634 --> 00:51:36,677
Travailler.
551
00:51:36,677 --> 00:51:38,638
Il y a un couvre-feu.
552
00:51:38,638 --> 00:51:40,932
Permis et papiers.
553
00:51:41,599 --> 00:51:44,393
Je suis en route pour le travail,
Monsieur l'agent.
554
00:51:50,817 --> 00:51:53,569
C'est bon, passez.
555
00:51:56,239 --> 00:51:58,741
Il les a laissés partir,
c'est dégueulasse.
556
00:51:58,741 --> 00:52:00,910
Tu as quelque chose à dire, mon garçon ?
557
00:52:00,910 --> 00:52:02,954
Non, monsieur.
558
00:52:02,954 --> 00:52:05,790
Sortez. Ouvrez le coffre.
559
00:52:06,332 --> 00:52:07,333
Pourquoi ?
560
00:52:07,333 --> 00:52:10,336
Je dois être sûr que
vous ne transportez pas des biens volés.
561
00:52:10,336 --> 00:52:11,462
C'est pas le cas.
562
00:52:11,462 --> 00:52:14,507
J'ai dit de sortir de la voiture
et d'ouvrir le coffre.
563
00:52:14,507 --> 00:52:17,927
- T'es pas obligé de sortir.
- Du calme.
564
00:52:17,927 --> 00:52:20,429
Sortez, putain.
Sors-le de là et contrôle-le.
565
00:52:20,429 --> 00:52:21,973
Mais quelle merde.
566
00:52:21,973 --> 00:52:23,558
Allons-y.
567
00:52:25,476 --> 00:52:27,186
Les mains sur le capot.
568
00:52:32,525 --> 00:52:34,944
Avez-vous des armes
ou de la contrebande sur vous ?
569
00:52:34,944 --> 00:52:36,028
Non, monsieur.
570
00:52:36,028 --> 00:52:39,323
Avez-vous un objet qui pourrait
me couper ou me blesser ?
571
00:52:39,323 --> 00:52:41,617
- Non, monsieur.
- Écartez les jambes.
572
00:52:43,327 --> 00:52:46,289
Ils peuvent pas nous fouiller.
Ils ont pas de mandat.
573
00:52:46,289 --> 00:52:47,999
La ferme.
574
00:52:47,999 --> 00:52:49,375
Ne faites pas ça à mon fils.
575
00:52:49,375 --> 00:52:51,294
J'ai dit de la fermer.
576
00:52:52,378 --> 00:52:53,838
Vous m'écoutez ?
577
00:52:54,839 --> 00:52:58,342
Vous semblez avoir un problème d'écoute,
je vous donne cette aide auditive.
578
00:52:58,342 --> 00:53:00,887
- T'as pas besoin des menottes !
- La ferme !
579
00:53:00,887 --> 00:53:03,472
Sur la voiture, ne bouge pas, putain.
580
00:53:03,472 --> 00:53:04,891
Twan.
581
00:53:06,893 --> 00:53:09,437
C'est tout ce qui te fallait.
582
00:53:09,437 --> 00:53:11,564
S'il vous plaît...
583
00:53:21,741 --> 00:53:24,243
D'accord, il y a rien.
584
00:53:32,543 --> 00:53:34,587
Où avez-vous dit que vous travailliez ?
585
00:53:37,548 --> 00:53:40,259
Pluton Meadows, Alpha 18.
586
00:53:41,928 --> 00:53:44,055
Il vaut mieux que je ne vous revoie pas.
587
00:53:44,055 --> 00:53:45,681
Vous m'écoutez ?
588
00:53:45,681 --> 00:53:47,808
Maintenant, foutez le camp d'ici.
589
00:53:48,559 --> 00:53:50,478
Lâche-le.
590
00:53:54,857 --> 00:53:56,817
Allez, on y va.
591
00:54:32,353 --> 00:54:34,897
D'accord, baisons-la.
592
00:55:12,810 --> 00:55:15,396
On est riches, les mecs. On est riches !
593
00:55:16,063 --> 00:55:18,941
On les met dans le van
et on fout le camp d'ici.
594
00:55:20,860 --> 00:55:26,240
Copeland, tu pourras t'acheter
un nouveau pied avec tout ce fric.
595
00:55:26,240 --> 00:55:28,617
Meilleur que l'original.
596
00:55:31,871 --> 00:55:33,581
Je suis fier de toi, fils.
597
00:55:33,581 --> 00:55:35,458
On va être millionnaires.
598
00:55:36,042 --> 00:55:38,461
On va être millionnaires !
599
00:55:38,461 --> 00:55:40,171
Oui, oui.
600
00:55:40,171 --> 00:55:42,006
Je vais préparer le van.
601
00:57:16,767 --> 00:57:21,647
Personne ne sait ce qu'il faut faire
et comment maîtriser la situation.
602
00:57:21,647 --> 00:57:25,901
C'est un super lieu de rencontre pour les
échanges. Un groupe de plus de 100...
603
00:57:25,901 --> 00:57:29,029
T'as dit que les toilettes étaient où ?
604
00:57:29,029 --> 00:57:30,573
À gauche, au bout du couloir.
605
00:57:30,573 --> 00:57:34,160
Après avoir pillé,
ils ont mis le feu à la structure.
606
00:58:02,897 --> 00:58:04,398
Joe !
607
00:58:27,963 --> 00:58:29,256
Hé !
608
00:58:39,975 --> 00:58:41,393
Antoine.
609
00:58:57,826 --> 00:59:00,120
Je vais passer par l'autre côté.
610
01:01:48,747 --> 01:01:52,292
Putain de gosses.
Jamais là quand on a besoin d'eux.
611
01:01:56,296 --> 01:01:57,756
Papa !
612
01:01:58,632 --> 01:02:00,134
Papa !
613
01:02:04,054 --> 01:02:06,807
Qui c'est, putain ?
614
01:02:07,391 --> 01:02:10,561
J'étais aux toilettes et il est entré.
615
01:02:11,270 --> 01:02:15,899
Assieds-toi là. Je... Ici.
616
01:02:15,899 --> 01:02:18,694
Je lui ai pris son portefeuille.
617
01:02:18,694 --> 01:02:20,320
La ferme !
618
01:02:20,320 --> 01:02:24,158
La ferme, Copeland.
Ferme ta putain de gueule, ferme-la.
619
01:02:25,367 --> 01:02:27,494
Où est ton frère ?
Il faut qu'on se casse.
620
01:02:27,494 --> 01:02:29,580
- Je sais pas.
- Où est ton frère ?
621
01:02:29,580 --> 01:02:31,415
Je sais pas.
622
01:02:32,040 --> 01:02:34,751
Ferme ta gueule.
Je te le dis, ferme ta gueule.
623
01:02:34,751 --> 01:02:36,003
Cope, Cope, Cope.
624
01:02:39,131 --> 01:02:42,301
Hé, allez. Ça va, Cope.
625
01:02:48,307 --> 01:02:50,476
Antoine King.
626
01:02:50,476 --> 01:02:54,480
2431 West 62nd Place.
627
01:02:56,315 --> 01:02:58,817
Et tu es étudiant au lycée Crenshaw ?
628
01:03:00,152 --> 01:03:04,156
Qu'est-ce que tu fous ici,
à gâcher notre fête ?
629
01:03:04,865 --> 01:03:06,492
Qu'est-ce que tu fous ici ?
630
01:03:06,492 --> 01:03:09,286
Je suis venu chercher mon père.
631
01:03:09,286 --> 01:03:10,496
Il travaille ici.
632
01:03:10,496 --> 01:03:13,415
- Que fait ton père ?
- L'entretien.
633
01:03:13,415 --> 01:03:15,709
- Quoi ?
- L'entretien.
634
01:03:15,709 --> 01:03:18,420
J'ai essayé de rentrer chez moi,
mais j'ai pas pu.
635
01:03:18,420 --> 01:03:20,297
Les lignes de bus étaient en panne.
636
01:03:21,924 --> 01:03:24,510
Je suis donc venu ici le chercher.
637
01:03:26,803 --> 01:03:28,639
Réveille-toi, putain.
638
01:03:29,598 --> 01:03:34,311
Où est mon fils ?
639
01:03:34,311 --> 01:03:36,980
Je sais pas de quoi vous parlez.
640
01:03:37,731 --> 01:03:41,777
Toi et tes gars êtes en train
de cambrioler en ce moment même. Oui ?
641
01:03:44,655 --> 01:03:46,657
Vous êtes qui ?
642
01:03:52,913 --> 01:03:55,082
Tu sais pas qui tu emmerdes.
643
01:03:57,918 --> 01:04:00,504
Ça va pas bien se terminer pour vous.
644
01:04:01,713 --> 01:04:03,674
Ça va pas bien se terminer pour moi.
645
01:04:07,553 --> 01:04:11,098
C'est sûr que ça va pas bien
se terminer pour toi.
646
01:04:12,766 --> 01:04:13,976
S'il vous plaît.
647
01:04:55,934 --> 01:05:00,480
Tu es venu ici pour chercher ton père ?
Hein ? Hein ?
648
01:05:00,480 --> 01:05:03,525
Oui, mais il est pas là.
649
01:05:08,614 --> 01:05:10,407
Tu sais quoi ?
650
01:05:12,326 --> 01:05:14,286
C'est ton jour de chance.
651
01:05:15,203 --> 01:05:17,456
Parce que je me sens charitable.
652
01:05:18,457 --> 01:05:20,542
Je vais donc te laisser partir.
653
01:05:21,793 --> 01:05:23,962
Je vais te laisser rentrer chez ton papa.
654
01:05:23,962 --> 01:05:26,840
- Non !
- Je jure que...
655
01:05:29,092 --> 01:05:31,136
- C'est quoi, ce bordel ?
- Oh, merde !
656
01:05:42,981 --> 01:05:44,900
Je sais où tu habites.
657
01:05:45,567 --> 01:05:51,031
Si tu parles à quelqu'un de qui
tu as vu, ou ce que tu as vu ici...
658
01:05:51,031 --> 01:05:53,283
Je vais te tuer, putain.
659
01:05:53,283 --> 01:05:56,787
Je vais tuer ton père,
ta mère, ton chien,
660
01:05:56,787 --> 01:06:00,540
tous tes parents proches.
Je vais anéantir ta putain de famille,
661
01:06:00,540 --> 01:06:01,708
petit con !
662
01:06:11,093 --> 01:06:12,177
Au revoir.
663
01:06:14,429 --> 01:06:16,890
Casse-toi d'ici.
664
01:06:28,527 --> 01:06:31,905
Lowell ! Quelqu'un nous a baisés !
665
01:06:31,905 --> 01:06:34,199
- Où est Riggin ?
- Ils l'ont pris !
666
01:06:34,199 --> 01:06:36,243
Hé, Crenshaw. Arrête-toi !
667
01:06:36,243 --> 01:06:37,994
Stop !
668
01:06:37,994 --> 01:06:41,832
Arrête-toi et ramène ton cul ici.
669
01:06:41,832 --> 01:06:43,250
Maintenant.
670
01:06:45,252 --> 01:06:47,379
Reviens ici.
671
01:06:52,259 --> 01:06:55,721
Du calme. On va l'utiliser.
672
01:06:58,056 --> 01:07:00,308
- Où est ton père ?
- Je sais pas.
673
01:07:00,308 --> 01:07:01,852
- T'as déjà menti.
- Je sais pas.
674
01:07:01,852 --> 01:07:04,730
- Tu me mens, putain.
- Je le jure, je sais pas.
675
01:07:05,814 --> 01:07:08,066
Qu'est-ce que tu veux faire de lui ?
676
01:07:08,942 --> 01:07:13,196
On va s'en servir.
677
01:07:27,878 --> 01:07:29,588
- Putain.
- Vérifie le van !
678
01:07:29,588 --> 01:07:30,714
Je vois ça.
679
01:07:34,718 --> 01:07:36,178
Putain.
680
01:07:41,975 --> 01:07:44,352
- Murph.
- Quoi ?
681
01:07:44,352 --> 01:07:45,687
On a un problème.
682
01:07:45,687 --> 01:07:47,481
C'est quoi ?
683
01:07:48,315 --> 01:07:50,859
Il manque le rotor d'allumage.
684
01:07:50,859 --> 01:07:52,486
C'est quoi un rotor ?
685
01:07:52,486 --> 01:07:54,780
On peut pas démarrer
la camionnette sans lui.
686
01:07:57,991 --> 01:07:59,159
Fils de pute.
687
01:08:16,760 --> 01:08:20,555
Chef... On trouve pas Riggin.
688
01:08:20,555 --> 01:08:21,890
Quoi ?
689
01:08:21,890 --> 01:08:27,395
Oui, et on peut pas non plus
démarrer la camionnette.
690
01:08:27,395 --> 01:08:28,605
Pourquoi pas, bordel ?
691
01:08:28,605 --> 01:08:31,650
Parce que le rotor d'allumage
est manquant.
692
01:08:35,487 --> 01:08:38,365
Ton père joue avec ta vie.
693
01:08:38,365 --> 01:08:40,617
Il joue avec ta putain de vie.
694
01:08:40,617 --> 01:08:43,912
Je devrais peut-être partir
et essayer de trouver un autre véhicule.
695
01:08:43,912 --> 01:08:46,081
Non, c'est une mauvaise idée.
696
01:08:46,081 --> 01:08:48,291
Et les deux voitures
garées devant l'entrée ?
697
01:08:48,291 --> 01:08:51,962
Non... Leurs suspensions
ne supporteront pas le poids.
698
01:08:51,962 --> 01:08:53,630
Papa, on doit trouver Riggin.
699
01:08:53,630 --> 01:08:55,298
Je sais, Dennis.
700
01:08:55,298 --> 01:08:58,718
Je suis bien conscient
que nous n'avons pas ton frère.
701
01:08:58,718 --> 01:09:00,595
Chargez le reste des lingots.
702
01:09:00,595 --> 01:09:03,265
On va nettoyer.
Et chercher ce putain de rotor.
703
01:09:03,265 --> 01:09:05,851
On va se tirer d'ici.
704
01:09:05,851 --> 01:09:09,980
J'ai tout l'effet de levier
dont j'ai besoin, juste ici.
705
01:09:33,461 --> 01:09:34,754
Hé !
706
01:09:36,423 --> 01:09:38,216
Hé !
707
01:10:03,909 --> 01:10:05,744
Donne-moi le rotor.
708
01:10:05,744 --> 01:10:07,245
Va te faire foutre.
709
01:10:11,041 --> 01:10:13,376
Qu'est-ce que tu dis, putain ?
710
01:10:14,252 --> 01:10:16,296
Va te faire foutre.
711
01:10:18,381 --> 01:10:19,925
Allez.
712
01:10:21,635 --> 01:10:24,346
Allez, maintenant.
713
01:10:24,346 --> 01:10:26,181
D'accord.
714
01:10:28,308 --> 01:10:30,769
Où est le rotor de la camionnette ?
715
01:10:30,769 --> 01:10:32,228
Hein ?
716
01:10:36,858 --> 01:10:39,569
Doucement.
717
01:11:30,495 --> 01:11:33,039
On dirait que t'as un père en moins.
718
01:11:39,546 --> 01:11:41,339
Fils de pute.
719
01:12:00,650 --> 01:12:02,444
Détends-toi, putain.
720
01:12:11,536 --> 01:12:13,830
Ne sois pas si stupide.
721
01:12:37,479 --> 01:12:39,689
Je suppose que ton équipe...
722
01:12:41,900 --> 01:12:45,737
ne croit pas au système
'honneur entre les voleurs', hein ?
723
01:12:48,907 --> 01:12:53,912
Le vieux... est un enfoiré sans cœur.
724
01:12:57,457 --> 01:13:00,418
Cet homme noir était à terre.
725
01:13:03,296 --> 01:13:04,714
Il lui a tiré dessus.
726
01:13:08,301 --> 01:13:10,678
Il a tout déchargé sur lui.
727
01:13:14,307 --> 01:13:15,642
Connerie.
728
01:13:16,851 --> 01:13:18,853
Il l'a fait devant mon fils.
729
01:13:25,610 --> 01:13:27,946
Conne... rie.
730
01:13:28,905 --> 01:13:31,991
Puis il a pointé l'arme
sur la tête de mon fils.
731
01:14:15,618 --> 01:14:17,912
Écoute, il faut que tu sois
honnête avec moi.
732
01:14:18,997 --> 01:14:22,500
Est-ce que tu sais où est mon frère ?
733
01:14:30,383 --> 01:14:33,678
Je viens de voir ton père tuer un homme.
734
01:14:37,557 --> 01:14:41,227
Si je savais où est ton frère,
crois-moi, je te le dirais.
735
01:14:48,401 --> 01:14:53,656
Le vieil homme là-dedans...
c'est mon père.
736
01:14:55,825 --> 01:14:57,160
Et honnêtement, mec...
737
01:14:58,119 --> 01:15:03,708
C'est un putain de miracle
si ton fils est encore en vie.
738
01:15:05,001 --> 01:15:08,546
Et maintenant, ton môme
n'est plus qu'un témoin.
739
01:15:10,423 --> 01:15:12,383
Il ne laisse pas vivre les témoins.
740
01:15:18,431 --> 01:15:20,558
Je dois le trouver.
741
01:15:24,270 --> 01:15:26,439
Tu comprends ça ? Oui ?
742
01:15:29,943 --> 01:15:31,945
Mais...
743
01:15:31,945 --> 01:15:37,242
Je te promets que je ne vais pas
laisser quoi que ce soit t'arriver.
744
01:15:40,620 --> 01:15:42,622
Vous discutez bien entre filles ?
745
01:15:43,623 --> 01:15:44,874
J'étais...
746
01:15:44,874 --> 01:15:48,962
- Pourquoi tu lui parles, putain ?
- J'obtiens des informations.
747
01:15:51,047 --> 01:15:54,384
Tu savais que son père
a ton putain de frère ?
748
01:15:55,051 --> 01:15:58,972
Tu le savais ?
Tu obtiens quelles infos ? Hein ?
749
01:15:58,972 --> 01:16:00,640
- C'était...
- Tais-toi.
750
01:16:02,558 --> 01:16:04,477
Lève-toi. Lève-toi.
751
01:16:07,397 --> 01:16:09,232
Tu vas nous sortir de là.
752
01:16:09,232 --> 01:16:12,318
Parce que si tu le fais pas,
je vais te tuer, putain.
753
01:16:12,944 --> 01:16:14,070
Marche.
754
01:16:15,321 --> 01:16:16,823
Secoue-toi.
755
01:16:19,575 --> 01:16:22,328
J'ai jamais voulu
faire de mal à personne.
756
01:16:22,328 --> 01:16:23,871
D'accord ?
757
01:16:24,455 --> 01:16:27,166
Je suis sûr que je veux pas
qu'il arrive du mal à ton gosse.
758
01:16:27,166 --> 01:16:29,961
Tu peux être sûr que non.
759
01:16:34,048 --> 01:16:37,051
Les toilettes doivent être nettoyées,
Mercer.
760
01:16:37,051 --> 01:16:39,637
Les toilettes doivent être nettoyées.
761
01:16:39,637 --> 01:16:41,222
Merde.
762
01:16:41,931 --> 01:16:44,976
J'ai quelqu'un ici qui veut te parler.
763
01:16:46,185 --> 01:16:49,522
Ne lui fais pas confiance...
N'écoute rien de ce qu'il dit.
764
01:16:53,026 --> 01:16:55,653
Appuie sur le bouton et dis "Papa".
765
01:16:59,073 --> 01:17:00,283
Papa ?
766
01:17:01,659 --> 01:17:02,994
Twan.
767
01:17:02,994 --> 01:17:04,787
Ils vont me tuer.
768
01:17:04,787 --> 01:17:07,957
Papa, ils vont me tuer, papa.
769
01:17:09,959 --> 01:17:11,794
Papa, ils vont me tuer.
770
01:17:13,296 --> 01:17:16,549
Si tu fais pas ce qu'ils disent.
771
01:17:18,551 --> 01:17:19,552
Mercer.
772
01:17:21,137 --> 01:17:23,056
Que dirais-tu d'un échange ?
773
01:17:23,056 --> 01:17:26,476
Ton fils contre mon fils et le rotor.
774
01:17:27,977 --> 01:17:29,604
C'est un menteur.
775
01:17:29,604 --> 01:17:32,482
Ils vont te tuer et ensuite ton fils.
776
01:17:32,482 --> 01:17:34,275
Ferme ta gueule.
777
01:17:34,275 --> 01:17:38,571
Soyez aux quais de chargement
dans cinq minutes. Si vous venez pas...
778
01:17:38,571 --> 01:17:41,240
ton gosse va se prendre
une balle dans la tête.
779
01:17:41,240 --> 01:17:46,454
Si tu apportes des armes, ça sera
pas bon pour la santé d'Antoine.
780
01:17:46,454 --> 01:17:47,914
C'est compris ?
781
01:17:52,585 --> 01:17:54,712
Tu vas m'aider à récupérer mon fils.
782
01:18:15,358 --> 01:18:17,735
C'est presque fini, Crenshaw.
783
01:18:22,490 --> 01:18:24,283
Hé, arrête-toi là.
784
01:18:24,283 --> 01:18:25,493
Papa !
785
01:18:27,286 --> 01:18:28,454
Arrête-toi.
786
01:18:32,208 --> 01:18:33,751
Prends le rotor.
787
01:18:33,751 --> 01:18:36,421
Rigg. Ça va ?
788
01:18:36,421 --> 01:18:39,132
Dennis, je suis cool.
789
01:18:40,299 --> 01:18:41,384
Je l'ai.
790
01:18:41,384 --> 01:18:43,344
Remets-le dans la camionnette.
791
01:18:46,013 --> 01:18:48,641
Après toutes les conneries
que tu m'as fait subir ce soir,
792
01:18:48,641 --> 01:18:52,311
tu as de la chance que je tue pas
ce putain de gamin tout de suite.
793
01:18:55,565 --> 01:18:57,567
Donne-moi mon fils.
794
01:18:57,567 --> 01:19:00,236
Tu as tué un de mes hommes.
795
01:19:00,236 --> 01:19:03,114
Tu as foutu en l'air ma soirée.
796
01:19:03,656 --> 01:19:05,450
Laisse-nous partir.
797
01:19:05,450 --> 01:19:09,203
Et tu peux retourner faire
ce que tu foutais.
798
01:19:09,203 --> 01:19:11,164
Et si je le fais pas ?
799
01:19:12,081 --> 01:19:14,167
Alors on a un problème, mon pote.
800
01:19:14,167 --> 01:19:17,837
Eh bien, je suppose qu'on a
un putain de problème, mon pote.
801
01:19:20,339 --> 01:19:21,340
Oui.
802
01:19:22,550 --> 01:19:24,427
Au revoir, Crenshaw.
803
01:19:25,261 --> 01:19:27,597
- Twan ! Baisse-toi !
- Allez !
804
01:19:39,442 --> 01:19:41,611
Oh merde, Dennis !
805
01:19:42,278 --> 01:19:44,405
Debout ! Va dans la camionnette !
806
01:19:48,493 --> 01:19:50,161
- Ça va ?
- Avance !
807
01:20:03,382 --> 01:20:05,676
On prend les voitures qui sont devant.
808
01:20:11,891 --> 01:20:13,809
Maintiens la pression.
809
01:20:13,809 --> 01:20:16,187
Regarde-moi. Regarde-moi !
810
01:20:16,187 --> 01:20:19,440
Hé, ça va aller.
811
01:20:28,241 --> 01:20:32,036
- Allez.
- Oh, putain !
812
01:20:40,795 --> 01:20:42,380
Vas-y !
813
01:20:47,885 --> 01:20:49,637
Ils s'enfuient avec mon fric.
814
01:21:02,441 --> 01:21:05,486
- Oh, mon Dieu !
- Tu vas t'en sortir.
815
01:21:06,696 --> 01:21:09,657
- Tout va bien ?
- Il a besoin d'un hôpital !
816
01:21:29,969 --> 01:21:34,515
Appuie. Continue à appuyer.
Maintiens la pression. Reste avec moi.
817
01:21:34,515 --> 01:21:38,352
- Hé, Rigg. Devine quoi ?
- Quoi ?
818
01:21:38,978 --> 01:21:40,688
On est riches.
819
01:21:41,939 --> 01:21:43,816
On est riches.
820
01:21:44,567 --> 01:21:45,943
Tire-lui dessus.
821
01:21:52,241 --> 01:21:53,826
Oh, merde !
822
01:22:09,383 --> 01:22:10,968
Il perd beaucoup de sang.
823
01:22:14,764 --> 01:22:16,974
Je ne veux pas mourir, Rigg.
824
01:22:16,974 --> 01:22:18,768
Tiens bon.
825
01:22:29,612 --> 01:22:31,238
Tiens bon.
826
01:22:35,868 --> 01:22:38,079
Pas question. Petit frère.
827
01:22:38,871 --> 01:22:40,706
Ne regarde pas derrière.
828
01:22:56,347 --> 01:22:58,974
Non. Va te faire foutre.
829
01:22:58,974 --> 01:23:01,060
Enfoiré.
830
01:23:24,125 --> 01:23:25,126
Putain !
831
01:23:53,904 --> 01:23:55,406
Papa, il a été touché !
832
01:23:56,532 --> 01:23:57,700
Oh, merde !
833
01:25:02,014 --> 01:25:03,349
Putain de merde.
834
01:25:29,542 --> 01:25:31,252
Hé.
835
01:25:34,046 --> 01:25:36,298
J'ai fait de mon mieux, mon fils.
836
01:25:39,093 --> 01:25:41,220
Je suis désolé, c'était pas assez.
837
01:26:06,704 --> 01:26:08,622
Espèce d'enfoiré.
838
01:26:12,418 --> 01:26:14,420
Tu sais combien tu m'as coûté...
839
01:26:43,824 --> 01:26:45,200
C'est bon.
840
01:26:47,912 --> 01:26:49,371
C'est bon, Twan.
841
01:27:35,459 --> 01:27:36,752
Je suis désolé.
842
01:27:48,055 --> 01:27:49,223
Je suis désolé.
843
01:28:48,824 --> 01:28:53,412
EN MÉMOIRE DE NOTRE AMI
RAY LIOTTA
844
01:36:50,096 --> 01:36:54,100
Traduction par : Christine Gardon
62610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.