All language subtitles for 1991 - Le Jour des Rois

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,020 --> 00:00:56,070 Je ne veux pas y aller. 2 00:00:57,350 --> 00:00:58,820 Rien à faire. 3 00:01:00,060 --> 00:01:03,110 Pour rien au monde je n'irai. 4 00:01:03,270 --> 00:01:04,650 Tu m'entends ? 5 00:01:04,810 --> 00:01:06,030 D'ailleurs, 6 00:01:06,560 --> 00:01:09,900 je n'irai jamais plus. 7 00:01:10,430 --> 00:01:13,150 - J'entends rien. - Ça, tu peux le leur dire. 8 00:01:13,310 --> 00:01:15,570 D'ailleurs, c'est officiel, tu m'entends ? 9 00:01:15,730 --> 00:01:17,530 Plus jamais. 10 00:01:17,680 --> 00:01:19,570 Plus jamais. 11 00:01:19,730 --> 00:01:21,280 - Parle, parle, parle. - Ça, alors... 12 00:01:21,430 --> 00:01:24,070 - J'entends rien. - Plus jamais. 13 00:01:26,060 --> 00:01:29,440 Je préfère encore crever que d'aller dans ta famille. 14 00:01:30,140 --> 00:01:33,530 Pourtant, j'ai pas envie de crever. Ça, tu peux me croire. 15 00:01:34,390 --> 00:01:36,860 D'ailleurs, je suis pas près de crever. 16 00:01:37,020 --> 00:01:39,730 Il faudra encore attendre un moment. Solide, la carcasse. 17 00:01:39,890 --> 00:01:41,690 Elle est solide, la carcasse. 18 00:01:41,850 --> 00:01:44,570 - Parle, parle, parle. - Ça suffit avec toi et ta famille. 19 00:01:45,560 --> 00:01:49,610 Vas-y, toi, dans ta famille. C'est ta famille. Restes-y. 20 00:01:49,770 --> 00:01:52,900 Restez ensemble, que diable, puisque vous vous aimez tant. 21 00:01:54,230 --> 00:01:55,820 Restes-y, là-bas, avec elle. 22 00:01:55,980 --> 00:01:58,650 Puis ce sont des personnes si bien, 23 00:01:58,810 --> 00:02:00,070 tellement chics, 24 00:02:00,560 --> 00:02:01,940 comme il faut. 25 00:02:02,350 --> 00:02:03,230 Parle, parle, parle. 26 00:02:03,560 --> 00:02:07,650 Ne reviens plus ici parce que moi, je te fais honte... 27 00:02:07,850 --> 00:02:10,480 - Je n'entends rien. - Comme je suis un moins que rien. 28 00:02:10,640 --> 00:02:11,820 Un rien du tout. 29 00:02:13,600 --> 00:02:16,530 - Parle, parle, parle. - Je suis encore moins que ça. 30 00:02:16,680 --> 00:02:18,230 Un minable. 31 00:02:18,390 --> 00:02:21,280 Je vais te faire voir ce que c'est qu'un minable. 32 00:02:21,430 --> 00:02:24,860 Oui, un minable. Un beau minable ! 33 00:02:27,100 --> 00:02:30,530 C'est au restaurant chinois, il ne manquait plus que ça. 34 00:02:31,180 --> 00:02:34,400 Là, c'est le pompon. 35 00:02:34,560 --> 00:02:37,980 Allez vous y empoisonner, tous d'un coup ! 36 00:02:38,140 --> 00:02:40,570 - Et bon débarras. - J'entends rien, parle. 37 00:02:40,730 --> 00:02:43,860 Vous comptez sur les Chinois pour vous débarrasser de moi, 38 00:02:44,020 --> 00:02:45,150 ni vu ni connu ? 39 00:02:46,850 --> 00:02:49,110 - C'est ça ? - J'entends rien, parle. 40 00:02:49,270 --> 00:02:51,190 Du riz au béribéri ? 41 00:02:52,060 --> 00:02:54,400 - Je suis solide, moi. - J'entends rien. 42 00:02:54,560 --> 00:02:57,730 J'ai oublié d'être idiot ! Pauvre femme. 43 00:02:59,020 --> 00:03:01,230 Peut-être que vous espériez 44 00:03:01,390 --> 00:03:04,030 que je m'étouffe avec le gâteau des Rois, 45 00:03:04,180 --> 00:03:06,190 que j'avale la fève ? 46 00:03:06,350 --> 00:03:07,820 N'y comptez pas. 47 00:03:10,770 --> 00:03:12,070 La fête des Rois, 48 00:03:13,310 --> 00:03:14,530 les Rois mages. 49 00:03:15,020 --> 00:03:19,070 Elle croit à tout, même au petit Jésus, 50 00:03:20,390 --> 00:03:23,530 à la Vierge Marie, au charpentier Joseph, 51 00:03:24,140 --> 00:03:27,230 à l'ange du Saint-Esprit, même au bon Dieu. 52 00:03:27,390 --> 00:03:31,980 Parle, parle, parle, parle, parle. 53 00:03:32,140 --> 00:03:34,480 Elle croit à tout, même aux miracles. 54 00:03:36,520 --> 00:03:39,900 La fête des Rois ! 55 00:03:40,560 --> 00:03:42,690 Blasphème, maintenant ! 56 00:03:42,850 --> 00:03:45,190 Tu seras bien puni. 57 00:03:45,730 --> 00:03:47,610 La fête des Rois. 58 00:03:48,640 --> 00:03:50,940 Heureusement que j'ai les pieds sur terre, 59 00:03:51,100 --> 00:03:53,690 même enfoncés dans la terre, 60 00:03:53,850 --> 00:03:55,650 et que c'est moi qui tiens le gouvernail. 61 00:03:56,930 --> 00:04:01,030 Ici, le roi, c'est moi jusqu'à nouvel ordre. 62 00:04:04,140 --> 00:04:05,440 Qui est-ce qui gouverne ? 63 00:04:07,230 --> 00:04:09,730 Je suis pas un roi de catéchisme. 64 00:04:10,600 --> 00:04:12,190 Je suis pas Ponce Pilate. 65 00:04:12,350 --> 00:04:13,530 J'entends rien. 66 00:04:13,680 --> 00:04:16,690 Je suis un roi à part entière. 67 00:04:17,560 --> 00:04:18,570 Un vrai roi. 68 00:04:18,730 --> 00:04:20,360 Le roi des cons ! 69 00:04:22,930 --> 00:04:24,860 Et j'emmerde le peuple, 70 00:04:25,020 --> 00:04:27,280 et je vous emmerde tous ! 71 00:04:27,430 --> 00:04:30,860 Pauvre imbécile. 72 00:04:31,020 --> 00:04:33,400 Triste individu, triste sire ! 73 00:04:33,560 --> 00:04:36,230 Tu tâcheras de rentrer avant la nuit 74 00:04:36,390 --> 00:04:39,320 parce que, sinon, je ne t'ouvrirai pas la porte. 75 00:04:39,480 --> 00:04:43,320 Tu iras dormir à l'hôtel si tu veux ou sous les ponts avec les clochards. 76 00:04:44,520 --> 00:04:48,570 Parce que moi, après 20 h, je n'ouvre à personne, 77 00:04:49,890 --> 00:04:51,610 pas même au pape ! 78 00:04:59,980 --> 00:05:00,940 Fous le camp. 79 00:05:24,930 --> 00:05:28,900 Chameau ! 80 00:05:30,480 --> 00:05:31,570 Chameau ! 81 00:05:41,810 --> 00:05:43,650 Oui, j'arrive. 82 00:05:46,930 --> 00:05:48,900 Qui peut sonner comme ça ? 83 00:05:49,060 --> 00:05:51,650 On n'a pas idée de sonner comme ça. 84 00:05:52,810 --> 00:05:54,150 Oh ! 85 00:05:57,560 --> 00:05:58,400 Allô ? 86 00:05:59,480 --> 00:06:00,440 Allô ? 87 00:06:02,930 --> 00:06:04,190 Mais qui est-ce ? 88 00:06:05,850 --> 00:06:07,320 Enfin, qui est-ce ? 89 00:06:08,770 --> 00:06:11,110 Parlez plus fort, je n'entends rien. 90 00:06:16,600 --> 00:06:18,190 C'est toi, Germaine ? 91 00:06:19,480 --> 00:06:21,230 Tu tombes à pic. 92 00:06:22,600 --> 00:06:25,780 Si tu savais la séance que vient de me faire Georges... 93 00:06:27,270 --> 00:06:30,150 J'ai bien cru qu'il voulait me donner quelque mauvais coup. 94 00:06:31,270 --> 00:06:35,230 Je lui ai dit : "Si tu touches un seul cheveu de ma tête, 95 00:06:35,390 --> 00:06:38,940 "toute ta famille sera au courant et je demande le divorce." 96 00:06:39,980 --> 00:06:43,480 Ça l'a fait réfléchir, quand même. 97 00:06:46,350 --> 00:06:49,320 Il sait bien qu'il n'a droit à rien. Tu comprends ? 98 00:06:50,390 --> 00:06:52,030 Tout m'appartient. 99 00:06:54,350 --> 00:06:57,980 Attends une seconde. 100 00:07:02,770 --> 00:07:04,400 Oui, attends, 101 00:07:05,140 --> 00:07:06,110 je vais m'asseoir. 102 00:07:08,730 --> 00:07:10,070 Enfin, bref. 103 00:07:10,890 --> 00:07:13,110 Il ne veut pas venir avec nous demain 104 00:07:13,270 --> 00:07:14,860 chez Albert et Armande. 105 00:07:15,640 --> 00:07:16,440 Oui. 106 00:07:16,980 --> 00:07:19,730 Il a dit qu'il n'y mettrait plus jamais les pieds. 107 00:07:20,770 --> 00:07:24,280 Tu comprends, chez eux, 108 00:07:24,430 --> 00:07:26,320 il ne peut pas dire ce qu'il veut. 109 00:07:26,560 --> 00:07:28,030 Il ne peut pas faire sa vedette. 110 00:07:29,350 --> 00:07:32,570 Oui, il a l'air d'un pantin, ce qu'il est. 111 00:07:34,180 --> 00:07:36,030 J'insiste pas. 112 00:07:37,600 --> 00:07:39,820 On sera bien plus tranquilles sans lui. 113 00:07:41,350 --> 00:07:44,530 J'ai toujours peur qu'il dise une bêtise 114 00:07:45,140 --> 00:07:47,280 ou qu'il commette quelque impair. 115 00:07:48,430 --> 00:07:50,860 Avec lui, il faut s'attendre à tout. 116 00:07:53,390 --> 00:07:54,610 Et puis, 117 00:07:54,930 --> 00:07:57,570 quand je lui ai dit que nous allions au restaurant chinois, 118 00:07:57,730 --> 00:08:00,150 alors là... 119 00:08:01,810 --> 00:08:04,030 "Vous allez vous empoisonner." 120 00:08:05,430 --> 00:08:08,860 Remarque, il n'a peut-être pas tout à fait tort. 121 00:08:09,480 --> 00:08:11,860 Je vais devoir me forcer. 122 00:08:12,890 --> 00:08:16,400 J'y vais pour vous faire plaisir, il faut bien suivre le mouvement. 123 00:08:17,310 --> 00:08:20,360 M'enfin, quelle idée ils ont eu là ! 124 00:08:22,310 --> 00:08:25,530 Ne parlons pas du spectacle de Marie-Louise. 125 00:08:26,930 --> 00:08:32,610 "Jamais, jamais vous ne me traînerez voir ces idioties pour les vieux." 126 00:08:33,980 --> 00:08:35,280 Il se croit jeune, lui. 127 00:08:37,430 --> 00:08:38,150 Remarque, 128 00:08:38,310 --> 00:08:41,440 je me passerais bien d'aller voir les sarabandes de Marie-Louise. 129 00:08:42,640 --> 00:08:45,610 C'est bien parce que c'est notre sœur et qu'on ne la voit jamais. 130 00:08:47,140 --> 00:08:48,070 Oui. 131 00:08:48,230 --> 00:08:51,280 Je viens te chercher demain, 132 00:08:51,430 --> 00:08:53,570 à 10h30 dans le hall. 133 00:08:53,730 --> 00:08:56,690 10h30. 134 00:08:58,020 --> 00:08:59,940 Écris-le-toi sur un papier. 135 00:09:01,430 --> 00:09:03,860 N'oublie pas qu'en plus, 136 00:09:04,020 --> 00:09:06,480 comme si ça ne suffisait pas du restaurant chinois, 137 00:09:06,640 --> 00:09:08,230 nous passons au cimetière. 138 00:09:08,390 --> 00:09:09,730 Oui. Bon. 139 00:09:11,730 --> 00:09:14,110 Moi aussi, je t'embrasse bien fort. 140 00:09:15,730 --> 00:09:17,780 À demain. 141 00:09:24,480 --> 00:09:26,570 Oui, Germaine ? 142 00:09:26,730 --> 00:09:28,070 Non, elle a raccroché. 143 00:09:32,850 --> 00:09:35,820 Chose réglée et bien réglée. 144 00:09:47,890 --> 00:09:49,530 - Nous arrivons tout de suite. - Très bien. 145 00:09:49,680 --> 00:09:51,190 Je vous laisse le pot de fleur en dépôt. 146 00:09:55,810 --> 00:09:57,730 - Je vous fais confiance. - Très bien. 147 00:10:04,350 --> 00:10:05,230 Allô ? 148 00:10:06,350 --> 00:10:08,530 - Vous m'entendez ? - Oui, parlez. 149 00:10:08,680 --> 00:10:11,820 C'est moi. Je viens pour Mlle Guitare. 150 00:10:11,980 --> 00:10:14,730 Mlle Guitare, vous me connaissez. 151 00:10:14,890 --> 00:10:17,400 - Poussez la porte. - Oui. 152 00:10:20,310 --> 00:10:21,860 Poussez fort, voyons. 153 00:10:25,020 --> 00:10:28,110 Je pousse, mais ça ne s'ouvre pas. 154 00:10:31,270 --> 00:10:34,150 Oh là là, cette saleté de porte ! 155 00:10:35,600 --> 00:10:37,230 Comment ça se fait, ça ? 156 00:10:41,310 --> 00:10:45,030 Ah ! Tout de même. Oh là là. 157 00:11:21,810 --> 00:11:22,690 Elle n'est pas là. 158 00:11:39,980 --> 00:11:42,690 Germaine ? 159 00:11:49,980 --> 00:11:50,980 Germaine ? 160 00:12:01,180 --> 00:12:03,820 Mon Dieu ! 161 00:12:07,060 --> 00:12:09,320 Allez voir la salle de télévision ou dans le parc. 162 00:12:09,480 --> 00:12:12,860 Elle vous attendait tout à l'heure dans l'entrée, elle s'impatientait. 163 00:12:13,270 --> 00:12:16,480 C'est quand même terrible. Je suis toujours à l'heure. 164 00:12:17,140 --> 00:12:18,650 Ce n'est pas pour me vanter, 165 00:12:18,810 --> 00:12:21,440 mais, en 40 ans de travail, je n'ai jamais été en retard. 166 00:12:21,600 --> 00:12:23,400 Elle devrait le savoir. 167 00:12:43,180 --> 00:12:45,570 Au moment d'être livré 168 00:12:45,730 --> 00:12:49,030 et d'entrer librement dans sa passion, 169 00:12:49,180 --> 00:12:51,690 il prit le pain, il rendit grâce, 170 00:12:52,430 --> 00:12:53,820 il le rompit 171 00:12:53,980 --> 00:12:57,690 et le donna à ses disciples en disant : 172 00:12:57,850 --> 00:13:00,940 "Prenez et mangez-en tous. 173 00:13:01,100 --> 00:13:03,190 "Ceci est mon corps 174 00:13:03,350 --> 00:13:05,440 "livré pour vous." 175 00:13:12,180 --> 00:13:15,440 À la fin du repas, il prit la coupe. 176 00:13:15,600 --> 00:13:17,650 De nouveau, il rendit grâce 177 00:13:17,810 --> 00:13:21,110 et la donna à ses disciples en disant... 178 00:13:21,560 --> 00:13:22,610 Germaine, 179 00:13:23,390 --> 00:13:26,400 c'est l'heure, le taxi nous attend. 180 00:13:26,560 --> 00:13:27,900 Nous allons être en retard. 181 00:13:28,060 --> 00:13:30,360 Je regarde la messe. Tu attendras. 182 00:13:31,180 --> 00:13:35,280 ...qui sera versé pour vous et pour la multitude 183 00:13:35,430 --> 00:13:37,730 en rémission des péchés. 184 00:13:37,890 --> 00:13:41,730 Vous ferez cela en mémoire de moi. 185 00:13:48,310 --> 00:13:51,280 Frères et sœurs, dans la charité du Christ, 186 00:13:51,430 --> 00:13:53,280 donnons-nous la paix. 187 00:14:29,810 --> 00:14:33,650 Heureux les invités au repas du Seigneur. 188 00:14:33,810 --> 00:14:36,820 Voici l'agneau de Dieu... 189 00:14:37,600 --> 00:14:39,070 Bonjour, Germaine. 190 00:14:44,930 --> 00:14:48,110 Quelle tête tu me fais. Qu'y a-t-il ? 191 00:14:49,680 --> 00:14:51,150 Tu me demandes ce qu'il y a ? 192 00:14:51,680 --> 00:14:53,400 Quoi ? Dis-le, enfin. 193 00:14:53,890 --> 00:14:55,280 Tu te moques de moi ? 194 00:14:55,430 --> 00:14:57,400 Pourquoi veux-tu que je me moque de toi ? 195 00:14:57,560 --> 00:15:00,320 Que me racontes-tu ? Tu te montes la tête. 196 00:15:01,850 --> 00:15:04,570 Explique-moi ce que j'ai fait de mal. 197 00:15:04,730 --> 00:15:06,570 Je ne comprends pas. 198 00:15:07,680 --> 00:15:08,980 Que faisais-tu ? 199 00:15:09,140 --> 00:15:12,570 - Il est 10h30. - Maintenant, il est 10h30. 200 00:15:21,390 --> 00:15:24,280 Allez, Germaine, prépare-toi, il faut que nous y allions. 201 00:15:24,430 --> 00:15:26,980 Le chauffeur de taxi va nous enguirlander. 202 00:15:27,140 --> 00:15:28,820 Je lui ai laissé le pot en dépôt, 203 00:15:28,980 --> 00:15:31,400 pourvu qu'il ait l'honnêteté de nous attendre. 204 00:15:33,020 --> 00:15:33,860 Moi, 205 00:15:35,270 --> 00:15:37,650 je n'y vais pas, je reste ici. 206 00:15:39,770 --> 00:15:42,570 Tu ne parles pas sérieusement, j'espère ? 207 00:15:43,560 --> 00:15:45,070 Je ne vais pas chez Armande. 208 00:15:47,430 --> 00:15:49,400 J'en ai assez de toutes ces simagrées. 209 00:15:51,390 --> 00:15:53,440 Le passé, c'est le passé. 210 00:15:53,600 --> 00:15:56,400 Pour moi, le passé, c'est le présent et même l'avenir. 211 00:15:58,850 --> 00:16:01,940 On pourrait aller au self, au bout de la rue, toutes les deux, 212 00:16:02,100 --> 00:16:03,440 ça serait aussi bien. 213 00:16:04,480 --> 00:16:07,150 Après, nous irions au cinéma, ça nous changerait. 214 00:16:07,930 --> 00:16:11,480 Mon Dieu, mais tu n'y penses pas. Qu'est-ce que tu me racontes, là ? 215 00:16:11,640 --> 00:16:14,030 Tu veux nous fâcher avec Armande ? 216 00:16:14,180 --> 00:16:16,150 Voyons, ils nous attendent. 217 00:16:16,850 --> 00:16:20,690 Si nous continuons comme ça, ils vont se faire un sang d'encre. 218 00:16:20,850 --> 00:16:24,860 Ils ont acheté un gâteau des Rois spécialement pour nous. 219 00:16:25,230 --> 00:16:28,070 Jamais ils ne nous pardonneraient une chose pareille. 220 00:16:28,230 --> 00:16:31,070 Tu as oublié que nous devons passer au cimetière 221 00:16:31,230 --> 00:16:33,230 déposer des fleurs sur la tombe de Maman 222 00:16:33,390 --> 00:16:35,400 pour l'anniversaire de sa mort ? 223 00:16:35,560 --> 00:16:37,900 Maintenant, j'ai acheté le pot. 224 00:16:38,060 --> 00:16:40,070 Tu verras, ce sont de très jolies fleurs. 225 00:16:40,230 --> 00:16:41,860 Je n'ai jamais vu cette variété-là. 226 00:16:42,020 --> 00:16:43,190 Allez, viens, Germaine. 227 00:16:43,350 --> 00:16:46,320 Ne me fais pas de peine. Allez, viens. 228 00:16:47,020 --> 00:16:49,360 Tu verras, tu seras contente. 229 00:16:49,520 --> 00:16:51,440 C'est le premier pas qui coûte. 230 00:16:53,140 --> 00:16:54,190 Tiens, 231 00:16:54,930 --> 00:16:58,400 fais comme moi, pour te donner du courage, tu te fais une image. 232 00:16:58,560 --> 00:17:00,570 Regarde, aujourd'hui, c'est l'Épiphanie. 233 00:17:00,730 --> 00:17:02,610 Pense à ces trois Rois mages 234 00:17:02,770 --> 00:17:04,320 qui ont été si vaillants, 235 00:17:04,480 --> 00:17:07,070 qui ont marché par n'importe quel temps 236 00:17:07,230 --> 00:17:10,900 sans même savoir où ils allaient, en regardant l'étoile. 237 00:17:11,060 --> 00:17:13,110 Ça, c'est un exemple pour nous. 238 00:17:13,270 --> 00:17:14,860 Moi, ça m'encourage. 239 00:17:15,020 --> 00:17:16,440 Tu ne vas pas me faire le catéchisme ? 240 00:17:16,600 --> 00:17:19,150 Bien sûr que non, je ne te fais pas le catéchisme. 241 00:17:19,310 --> 00:17:21,280 Tu connais ça mieux que moi. 242 00:17:21,430 --> 00:17:23,230 Je le connais, mon catéchisme, 243 00:17:23,390 --> 00:17:25,360 mieux que vous ne le saurez jamais. 244 00:17:25,930 --> 00:17:28,820 Viens, pense à Maman, elle nous voit de là-haut. 245 00:17:29,230 --> 00:17:31,570 Allez, viens. 246 00:17:43,270 --> 00:17:46,690 J'espère que tu te souviens du lieu du caveau. J'oublie toujours. 247 00:17:46,850 --> 00:17:48,030 Tu ne vas pas commencer. 248 00:17:56,060 --> 00:17:57,860 Nous n'avons pas été trop longues ? 249 00:18:05,930 --> 00:18:07,610 C'est l'ancien ou le nouveau ? 250 00:18:07,770 --> 00:18:10,110 Parce qu'il y a un ancien et un nouveau ? 251 00:18:11,680 --> 00:18:14,650 Ça ne peut être que l'ancien depuis le temps. 252 00:18:14,850 --> 00:18:17,030 Fermez bien votre portière. Elle est mal fermée. 253 00:18:36,520 --> 00:18:38,530 Germaine, c'est pas par là. 254 00:18:39,520 --> 00:18:42,730 Tu vas pas commencer à m'embrouiller. Viens, tais-toi. 255 00:18:46,350 --> 00:18:47,400 Je te suis. 256 00:18:48,180 --> 00:18:51,530 - Je te dis que c'est pas par là. - Tu vas t'arrêter ? 257 00:19:11,890 --> 00:19:13,400 Je ne voudrais pas te contrarier, 258 00:19:13,560 --> 00:19:15,980 mais je t'assure que ce n'est pas la bonne direction. 259 00:19:16,140 --> 00:19:18,690 Nous aurions dû déjà tourner à droite. 260 00:19:19,810 --> 00:19:23,230 Après les poubelles, il y a la pompe à eau 261 00:19:23,390 --> 00:19:24,940 et, là, c'est tout de suite à droite. 262 00:19:25,100 --> 00:19:26,610 Jamais de la vie. 263 00:19:26,770 --> 00:19:29,230 Je crois plutôt que ça serait par là. 264 00:19:38,930 --> 00:19:39,940 Pardon, Monsieur. 265 00:19:42,020 --> 00:19:43,440 Pardon, Monsieur. 266 00:19:44,480 --> 00:19:45,650 Pardon, Monsieur. 267 00:19:46,560 --> 00:19:49,480 Les tombes du quartier Saint-Cyprien, 268 00:19:49,640 --> 00:19:51,190 vous ne connaîtriez pas ? 269 00:19:52,810 --> 00:19:56,110 La famille Guitare ? 270 00:19:56,270 --> 00:19:57,900 Ça ne vous dirait rien ? 271 00:19:58,060 --> 00:20:00,820 Il y a aussi les Cordelier, les Poussac, 272 00:20:00,980 --> 00:20:02,650 les Leslavoix. 273 00:20:03,560 --> 00:20:04,570 Écoutez, Madame, 274 00:20:04,730 --> 00:20:08,030 je ne suis pas d'ici, je ne sais rien. 275 00:20:08,180 --> 00:20:09,650 Je vous en prie, Madame, 276 00:20:09,810 --> 00:20:11,860 adressez-vous aux gardiens. 277 00:20:12,020 --> 00:20:13,820 Ils ont les renseignements. 278 00:20:14,230 --> 00:20:16,570 Ils ont les plans du cimetière. 279 00:20:16,730 --> 00:20:17,690 Merci, Monsieur. 280 00:20:17,850 --> 00:20:19,820 Merci. 281 00:20:20,390 --> 00:20:23,150 Germaine ! 282 00:20:23,310 --> 00:20:25,280 Tu as entendu ce qu'a dit ce monsieur ? 283 00:20:25,430 --> 00:20:27,320 Si nous allions demander au gardien ? 284 00:20:27,480 --> 00:20:29,280 Vas-y, toi, si tu veux. 285 00:20:30,270 --> 00:20:31,690 Quel malheur ! 286 00:20:31,850 --> 00:20:35,690 Qu'allons-nous devenir maintenant avec ce pot ? 287 00:20:36,140 --> 00:20:37,860 Je suis malheureuse. 288 00:20:38,480 --> 00:20:40,780 Mon Dieu, que je suis malheureuse ! 289 00:20:41,430 --> 00:20:43,690 Je pourrais mourir là, tout de suite, sur place. 290 00:20:43,850 --> 00:20:45,690 Ce serait fini. Je serais délivrée. 291 00:20:45,850 --> 00:20:48,190 Rien ne va plus. Je vous laisse le pot. 292 00:20:48,350 --> 00:20:50,730 Je reviens tout de suite, je me renseigne. OK ? 293 00:20:50,890 --> 00:20:53,650 Si jamais on se perd, on se retrouve au taxi. 294 00:20:59,230 --> 00:21:00,980 Il est bien serviable, ce taxi. 295 00:21:01,140 --> 00:21:04,320 Il y a bien des Français qui n'en feraient pas autant. 296 00:21:23,100 --> 00:21:25,940 Je ne ferai pas un pas de plus. 297 00:21:26,100 --> 00:21:28,230 Germaine, 298 00:21:28,390 --> 00:21:30,440 ce n'est pas de la mauvaise volonté, 299 00:21:30,600 --> 00:21:33,980 mais je ne peux pas avec ce pot. 300 00:21:34,520 --> 00:21:37,320 Tu vas te faire un tour de rein pour rien. 301 00:21:39,270 --> 00:21:41,360 Vas-y voir si tu veux. 302 00:21:41,520 --> 00:21:43,400 Je te dis que c'est pas par là. 303 00:21:44,730 --> 00:21:46,400 T'es obstinée quand même. 304 00:21:50,930 --> 00:21:52,480 Oh non. 305 00:21:52,640 --> 00:21:53,780 Germaine ! 306 00:21:55,180 --> 00:21:56,690 Je les comprends. 307 00:22:02,930 --> 00:22:04,690 On fait quoi maintenant ? 308 00:22:04,850 --> 00:22:07,190 On n'a plus le temps maintenant. 309 00:22:07,350 --> 00:22:12,230 Il n'y a qu'à laisser le pot au gardien, avec un bon pourboire. 310 00:22:12,390 --> 00:22:14,030 Ils le mettront eux-mêmes. 311 00:22:14,180 --> 00:22:15,610 Ils sont honnêtes. 312 00:22:16,020 --> 00:22:19,440 Dans un cimetière, ce serait bien le diable. 313 00:22:20,770 --> 00:22:21,940 C'est navrant. 314 00:22:23,020 --> 00:22:25,070 T'es méchante. 315 00:22:25,230 --> 00:22:27,570 Pourquoi tu es comme ça ? 316 00:22:27,730 --> 00:22:30,480 Je ne t'ai jamais rien fait, au contraire. 317 00:22:30,850 --> 00:22:33,610 Je me mets toujours en quatre pour te faire plaisir, 318 00:22:34,100 --> 00:22:37,570 pour t'être agréable, malgré toutes mes misères. 319 00:22:42,770 --> 00:22:45,650 Tout ça, c'est de la faute du chauffeur de taxi. 320 00:22:47,060 --> 00:22:51,400 Il nous a trompées avec son histoire d'ancien et de nouveau cimetière. 321 00:22:54,020 --> 00:22:56,150 En plus, c'est un étranger. 322 00:22:56,310 --> 00:22:57,610 Quelle drôle d'idée 323 00:22:57,770 --> 00:23:01,070 que d'être chauffeur de taxi quand on est étranger ! 324 00:23:01,230 --> 00:23:02,650 Il ne peut pas connaître. 325 00:23:03,390 --> 00:23:04,780 Tais-toi, il arrive. 326 00:23:11,520 --> 00:23:12,320 Alors ? 327 00:23:12,560 --> 00:23:14,570 C'est bien ce que je pensais : on est dans le nouveau cimetière, 328 00:23:14,730 --> 00:23:15,610 pas dans l'ancien. 329 00:23:15,770 --> 00:23:17,400 Allez, je vous y emmène. 330 00:23:17,560 --> 00:23:20,070 Il va falloir courir un peu parce que les grilles vont fermer. 331 00:23:20,230 --> 00:23:23,030 Vous êtes bien aimable, mais nous n'avons plus le temps. 332 00:23:23,180 --> 00:23:25,860 On leur donnera le pot, ils le déposeront eux-mêmes, 333 00:23:26,020 --> 00:23:27,570 avec un bon pourboire. 334 00:23:28,180 --> 00:23:30,110 Oh là là ! 335 00:23:30,270 --> 00:23:33,150 Quelle histoire ! 336 00:23:35,230 --> 00:23:37,280 Voilà, quand on veut, tout s'arrange. 337 00:23:38,560 --> 00:23:41,070 Germaine, c'est pas pour t'embêter, 338 00:23:41,230 --> 00:23:43,440 mais tu vois bien que nous nous étions trompées. 339 00:23:43,890 --> 00:23:46,360 Je m'en fiche. Je me fiche de tout. 340 00:23:47,060 --> 00:23:48,900 Pas une bonne impression, le gardien. 341 00:23:49,060 --> 00:23:51,280 Il n'a pas l'air honnête, il doit boire. 342 00:23:51,810 --> 00:23:52,860 Tu as fini ? 343 00:23:54,140 --> 00:23:56,150 Sois tranquille, je ne dirai plus rien. 344 00:23:56,310 --> 00:23:58,980 C'est la fête des Rois. Pensons à autre chose. 345 00:23:59,140 --> 00:24:01,070 Je vais acheter un bon gâteau sur le chemin 346 00:24:01,230 --> 00:24:03,150 pour que nous n'arrivions pas les mains vides. 347 00:24:03,310 --> 00:24:04,230 Moi, c'est pas de ma faute. 348 00:24:04,600 --> 00:24:07,110 Je vous avais demandé si c'était l'ancien ou le nouveau. 349 00:24:08,850 --> 00:24:11,110 Nous ne savions pas qu'il y en avait deux. 350 00:24:11,480 --> 00:24:13,900 Vous êtes mieux informés que nous, comme quoi... 351 00:24:14,060 --> 00:24:15,650 Moi, je suis né ici. 352 00:24:15,810 --> 00:24:18,980 J'ai mon père, mon oncle et mon frère qui sont enterrés ici. 353 00:24:19,140 --> 00:24:22,440 Mon garçon, vous avez déjà tant de morts. 354 00:24:22,600 --> 00:24:24,070 Il n'y a pas de raison. 355 00:24:24,230 --> 00:24:26,440 Il faut bien les enterrer quelque part. 356 00:24:26,600 --> 00:24:28,690 Ne l'écoutez pas. Elle dit n'importe quoi. 357 00:24:28,850 --> 00:24:29,860 Vous savez... 358 00:25:11,560 --> 00:25:12,440 Nous sommes arrivés. 359 00:25:18,270 --> 00:25:19,940 Oh là là ! 360 00:25:20,560 --> 00:25:22,110 Ouille, ouille, ouille. 361 00:25:22,640 --> 00:25:24,070 - Voilà. - Merci bien. 362 00:25:24,230 --> 00:25:26,360 C'est nous qui vous remercions. 363 00:25:26,520 --> 00:25:27,440 - Merci. - Au revoir. 364 00:25:27,600 --> 00:25:29,530 - Au revoir. - Merci. 365 00:25:33,770 --> 00:25:36,280 Qu'avez-vous fabriqué ? Il est presque midi. 366 00:25:36,430 --> 00:25:37,780 Je croyais qu'on vous avait enlevées. 367 00:25:37,930 --> 00:25:38,980 Ne m'en parle pas. 368 00:25:39,850 --> 00:25:43,190 Tu n'as pas des sœurs dégourdies. On t'expliquera. 369 00:25:43,350 --> 00:25:46,030 J'espère qu'on n'a pas fait manquer la messe à Albert. 370 00:25:46,180 --> 00:25:49,230 - Tu penses qu'il t'a attendue ? - Dès qu'il a vu 11h15, il a filé. 371 00:25:49,390 --> 00:25:51,730 Lui, manquer sa messe ? Tu n'y penses pas. 372 00:25:51,890 --> 00:25:52,860 On s'est perdues. 373 00:25:53,020 --> 00:25:55,360 On a tourné en rond pendant 20 bonnes minutes. 374 00:25:55,520 --> 00:25:57,280 On s'est trompées d'entrée. 375 00:25:57,430 --> 00:25:58,400 Évidemment. 376 00:25:58,560 --> 00:26:01,280 Entrez une minute au lieu de piétiner dehors. 377 00:26:01,430 --> 00:26:04,320 Albert ne va pas tarder. Il devrait être là, d'ailleurs. 378 00:26:04,770 --> 00:26:06,440 Je n'ai plus que mon manteau à prendre. 379 00:26:07,180 --> 00:26:08,860 Il ne fait pas chaud. 380 00:26:18,810 --> 00:26:20,320 M'enfin, quelle heure est-il ? 381 00:26:21,480 --> 00:26:22,690 Albert est très en retard. 382 00:26:22,850 --> 00:26:24,820 Il devrait être là depuis cinq minutes. 383 00:26:24,980 --> 00:26:27,530 Non, ne t'inquiète pas, 384 00:26:27,680 --> 00:26:30,070 la messe aura duré plus longtemps que d'habitude. 385 00:26:30,230 --> 00:26:32,900 Ce curé, c'est un fantaisiste. 386 00:26:33,060 --> 00:26:36,400 Il faut toujours qu'il invente quelque originalité 387 00:26:36,560 --> 00:26:37,940 pour faire jeune, sans doute. 388 00:26:39,390 --> 00:26:42,900 Il ne nous plaît pas beaucoup, à Albert et à moi. 389 00:26:43,060 --> 00:26:44,360 Il exagère. 390 00:26:44,520 --> 00:26:46,440 On va arriver en retard à ce restaurant chinois. 391 00:26:48,680 --> 00:26:51,480 Décidément, c'est la journée des décalages. 392 00:26:53,020 --> 00:26:55,320 Moi, j'ai peut-être tort. 393 00:26:55,480 --> 00:26:58,690 Je sais que je ne suis pas une grande aventurière. 394 00:27:00,810 --> 00:27:04,940 Je t'avoue que je ne suis pas fière d'aller dans ce restaurant chinois, 395 00:27:06,520 --> 00:27:09,440 moi qui ne supporte rien, aucun écart de nourriture. 396 00:27:09,600 --> 00:27:12,360 Dis-toi bien que si Albert a décidé d'y aller, 397 00:27:12,520 --> 00:27:14,320 c'est qu'il a confiance. 398 00:27:14,480 --> 00:27:16,360 Plus délicat que lui, ça n'existe pas. 399 00:27:17,600 --> 00:27:20,230 M. Delattre le lui a recommandé. 400 00:27:21,850 --> 00:27:23,690 Ils ont fait l'Indochine ensemble. 401 00:27:24,480 --> 00:27:26,980 Il est bien placé pour l'apprécier, cette cuisine. 402 00:27:27,480 --> 00:27:29,530 Ça change un peu des habitudes. 403 00:27:29,680 --> 00:27:31,730 Ces gens-là ne m'ont jamais inspiré confiance, 404 00:27:32,600 --> 00:27:35,280 avec leur tête, leurs yeux bridés. 405 00:27:35,980 --> 00:27:37,980 On ne peut jamais savoir ce qu'ils pensent. 406 00:27:38,140 --> 00:27:40,610 Que tu es sotte. 407 00:27:40,770 --> 00:27:42,730 Ce sont des hommes comme les autres, 408 00:27:43,600 --> 00:27:45,150 plutôt mieux élevés que nous, 409 00:27:45,560 --> 00:27:47,440 plus raffinés, courtois. 410 00:27:48,100 --> 00:27:50,150 Souvent, ils sont beaucoup plus intelligents. 411 00:27:50,730 --> 00:27:52,110 Peut-être bien. 412 00:27:52,270 --> 00:27:54,610 Mais c'est justement tous ces raffinements, 413 00:27:55,140 --> 00:27:57,070 toutes ces manières, 414 00:27:57,520 --> 00:28:01,230 ces façons de marcher à petits pas, sans faire de bruit. 415 00:28:01,680 --> 00:28:03,570 Tais-toi, tu ne dis que des bêtises. 416 00:28:06,430 --> 00:28:08,110 Voilà Albert. 417 00:28:08,270 --> 00:28:09,940 Il était temps, tout de même. 418 00:28:10,770 --> 00:28:13,280 Tu n'auras qu'à goûter les plats. 419 00:28:13,430 --> 00:28:15,320 Si ça ne te plaît pas, tu les laisseras. 420 00:28:15,480 --> 00:28:17,320 Tu te rattraperas ici en rentrant avec les galettes. 421 00:28:17,480 --> 00:28:19,440 Non, non. 422 00:28:22,480 --> 00:28:23,530 Ah. 423 00:28:26,140 --> 00:28:27,650 Que faisais-tu ? 424 00:28:27,810 --> 00:28:29,860 Tu te rends compte ? 12h15. 425 00:28:30,980 --> 00:28:33,030 Que vous est-il arrivé, mes pauvres ? 426 00:28:33,180 --> 00:28:35,360 Tu vas me répondre ? Tu sais l'heure qu'il est ? 427 00:28:35,520 --> 00:28:39,070 Oui, je sais l'heure qu'il est, mais je n'y peux rien. 428 00:28:39,230 --> 00:28:40,860 Ce prêtre n'en finissait plus. 429 00:28:41,020 --> 00:28:43,940 J'étais coincé au milieu d'une rangée et je ne pouvais plus bouger. 430 00:28:44,100 --> 00:28:46,110 C'est extraordinaire. C'est incroyable ! 431 00:28:46,270 --> 00:28:48,570 Puisque tu sais que ça se passe comme ça, 432 00:28:49,140 --> 00:28:52,860 pourquoi tu ne te mets pas systématiquement en bout de rangée ? 433 00:28:53,020 --> 00:28:55,280 Laisse-le tranquille, ce n'est pas bien grave. 434 00:28:55,430 --> 00:28:56,980 On n'est pas à 15 minutes près. 435 00:28:57,140 --> 00:28:58,940 Qu'est-ce qui vous a pris ? 436 00:28:59,100 --> 00:29:00,900 Elles se sont perdues dans le cimetière 437 00:29:01,060 --> 00:29:03,150 comme nous l'avions pensé. 438 00:29:03,770 --> 00:29:05,440 Nous y allons. 439 00:29:05,600 --> 00:29:07,400 Oui, on part immédiatement. 440 00:29:07,560 --> 00:29:09,610 Allez, apprêtez-vous. 441 00:29:10,390 --> 00:29:11,230 Voilà les hommes. 442 00:29:11,390 --> 00:29:13,610 Ça fait un quart d'heure que nous l'attendons 443 00:29:13,770 --> 00:29:15,570 et c'est nous qui nous ferions engueuler. 444 00:29:16,140 --> 00:29:18,320 C'est extraordinaire. 445 00:29:22,230 --> 00:29:23,280 J'arrive. 446 00:29:32,350 --> 00:29:34,980 Suze a peur de s'empoisonner au restaurant chinois. 447 00:29:35,140 --> 00:29:37,400 Tu lui dis ce que tu penses, que c'est frais, s'il te plaît. 448 00:29:37,560 --> 00:29:40,610 Oui, je vais lui en parler. Mais ça ne changera rien. 449 00:29:40,770 --> 00:29:43,650 Tu la connais, quand elle a une idée dans la tête... 450 00:29:43,890 --> 00:29:44,940 Je t'avais prévenue. 451 00:29:45,100 --> 00:29:47,070 C'est toi qui as insisté pour que nous y allions ensemble. 452 00:29:47,230 --> 00:29:48,480 C'est une affaire entendue 453 00:29:48,640 --> 00:29:51,440 mais tu peux lui dire un mot, ça ne va pas t'écorcher la langue. 454 00:29:51,600 --> 00:29:52,610 Je vais lui en parler. 455 00:29:52,770 --> 00:29:55,150 Va leur ouvrir les portières de la voiture. 456 00:30:02,890 --> 00:30:04,940 Le Palais du Dragon. 457 00:30:07,230 --> 00:30:08,780 Il y a un monde fou. 458 00:30:09,310 --> 00:30:10,570 Mais j'y pense, 459 00:30:10,730 --> 00:30:12,780 ils mangent avec des baguettes, ces gens-là ? 460 00:30:12,930 --> 00:30:15,110 Moi, je ne saurai jamais. Il faut être habitué. 461 00:30:15,270 --> 00:30:17,980 Personne ne te dit de manger avec des baguettes. 462 00:30:18,140 --> 00:30:19,980 On nous donnera des fourchettes si tu le demandes. 463 00:30:20,140 --> 00:30:21,570 Tu les prends pour des sauvages. 464 00:30:56,480 --> 00:30:59,400 Ne reste pas couverte comme ça, tu as l'air d'une momie. 465 00:30:59,560 --> 00:31:01,110 Laisse-moi faire à ma sauce. 466 00:31:01,270 --> 00:31:04,150 Je n'ai pas très chaud, je me déshabillerai plus tard. 467 00:31:04,310 --> 00:31:05,980 Assieds-toi là. 468 00:31:06,560 --> 00:31:08,480 Tu te mets là, Germaine ? 469 00:31:15,480 --> 00:31:18,030 Dites donc, on est bien reçus. 470 00:31:22,640 --> 00:31:24,820 On est pour ainsi dire les mieux placés. 471 00:31:26,020 --> 00:31:27,570 On se croirait en Chine. 472 00:31:34,310 --> 00:31:36,530 C'est vrai que c'est bien joli. Hein, Germaine ? 473 00:31:37,100 --> 00:31:39,280 Toi qui aimes les endroits fleuris, t'es servie. 474 00:31:40,640 --> 00:31:42,150 Oui, c'est très bien. 475 00:31:42,310 --> 00:31:43,650 C'est clair, 476 00:31:44,680 --> 00:31:47,030 c'est espacé, c'est agréable. 477 00:31:47,560 --> 00:31:49,030 C'est propre. 478 00:31:49,180 --> 00:31:51,610 Si la cuisine suit, il n'y aura rien à redire. 479 00:31:52,930 --> 00:31:54,860 Tu te faisais du souci pour rien. 480 00:31:55,230 --> 00:31:58,400 Choisissez au lieu de bavarder, vous retardez le service. 481 00:31:59,560 --> 00:32:01,860 Ce n'est pas parce qu'on est dans un restaurant chinois 482 00:32:02,020 --> 00:32:03,730 que tu vas nous mener à la baguette. 483 00:32:04,350 --> 00:32:07,070 On a la permission d'échanger quelques mots quand même ? 484 00:32:07,430 --> 00:32:09,360 C'est toi qui nous as mises en retard. 485 00:32:10,020 --> 00:32:11,780 Laisse-nous nous détendre un peu. 486 00:32:12,680 --> 00:32:13,650 C'est dimanche. 487 00:32:16,680 --> 00:32:18,110 C'est écrit en chinois. 488 00:32:18,270 --> 00:32:21,190 Il y a le français à côté. 489 00:32:21,350 --> 00:32:23,780 Guide-nous, je n'y comprends rien. 490 00:32:23,930 --> 00:32:25,480 Choisis pour moi. 491 00:32:27,100 --> 00:32:31,190 En entrée, on n'a qu'à prendre tous la même chose. 492 00:32:31,770 --> 00:32:33,820 Ça évitera les complications. Des nems. 493 00:32:34,180 --> 00:32:35,360 C'est sans surprise. 494 00:32:36,100 --> 00:32:38,730 Je prendrai comme vous. Faites au mieux. 495 00:32:40,560 --> 00:32:44,360 Voilà. Pour commencer, quatre nems. 496 00:32:44,520 --> 00:32:46,940 T'as choisi, Albert ? 497 00:32:47,100 --> 00:32:49,070 Oui, canard avec du riz. 498 00:32:49,810 --> 00:32:52,440 Bon, bon, Monsieur. 499 00:32:52,600 --> 00:32:54,820 Deux canards 500 00:32:54,980 --> 00:32:57,650 et deux poulets aux champignons noirs avec du riz. 501 00:32:58,180 --> 00:33:01,610 Et pour Monsieur, un quart de vin, en pichet s'il vous plaît. 502 00:33:02,480 --> 00:33:05,400 Pour nous, ce sera de l'eau, une carafe d'eau. 503 00:33:06,020 --> 00:33:08,400 Vous serez gentil de nous amener des fourchettes, 504 00:33:08,560 --> 00:33:11,230 nous ne sommes pas du tout des spécialistes des baguettes, 505 00:33:11,390 --> 00:33:12,650 à part mon mari. 506 00:33:24,560 --> 00:33:26,570 Que nous as-tu commandé ? 507 00:33:26,730 --> 00:33:28,530 J'ai entendu quelque chose de noir. 508 00:33:29,810 --> 00:33:31,570 Un poulet aux champignons noirs. 509 00:33:31,770 --> 00:33:33,610 C'est ce qui vous dépaysera le moins. 510 00:33:33,770 --> 00:33:35,900 C'est léger, ça passera tout seul. 511 00:33:36,060 --> 00:33:37,190 C'est très bien. 512 00:33:37,930 --> 00:33:40,610 Les champignons, c'est indigeste. 513 00:33:40,770 --> 00:33:42,110 Et des champignons noirs ? 514 00:33:42,730 --> 00:33:45,900 Tu m'agaces. C'est toi qui nous as demandé de choisir. 515 00:33:46,600 --> 00:33:49,190 Je te dis que c'est excellent et très léger. 516 00:33:50,020 --> 00:33:52,110 Ce sont des sortes d'algues. 517 00:33:53,100 --> 00:33:55,900 Ce n'est pas spongieux comme nos cèpes. 518 00:33:56,060 --> 00:33:59,070 Ça se rapprocherait plutôt de nos trompettes de la mort. 519 00:33:59,640 --> 00:34:00,980 Trompettes de la mort ? 520 00:34:01,640 --> 00:34:03,900 Je n'ai jamais mangé ça, ma pauvre Armande, 521 00:34:04,430 --> 00:34:05,780 ni des algues. 522 00:34:07,100 --> 00:34:08,730 Tu en parles à ton aise. 523 00:34:08,890 --> 00:34:10,980 Moi, je n'ai pas l'habitude. 524 00:34:11,140 --> 00:34:13,940 Je suis un peu désorientée. 525 00:34:14,100 --> 00:34:16,440 Il faut aller jusqu'au bout de l'expérience. 526 00:34:16,600 --> 00:34:18,780 Si tu n'aimes pas ça, je mangerai ta part. 527 00:34:24,680 --> 00:34:26,320 Je commence à me réchauffer. 528 00:34:26,930 --> 00:34:28,900 C'est la bonne humeur qui fait ça. 529 00:34:31,980 --> 00:34:34,110 Bonsoir, messieurs-dames. Les nems. 530 00:34:49,980 --> 00:34:50,860 Merci. 531 00:34:54,520 --> 00:34:56,530 Ce qu'ils sont drôles ! 532 00:34:57,180 --> 00:34:59,230 On a beau dire que nous sommes tous frères, 533 00:34:59,390 --> 00:35:02,400 mais on n'a vraiment rien à voir avec eux. 534 00:35:03,310 --> 00:35:04,650 C'est une race à part. 535 00:35:05,810 --> 00:35:07,730 D'ailleurs, ils restent entre eux. 536 00:35:10,230 --> 00:35:13,650 C'est quoi, cette chose rose que tu as autour du cou ? 537 00:35:14,060 --> 00:35:15,860 C'est un boa. 538 00:35:16,480 --> 00:35:20,320 Je l'ai eu au supermarché, il y en avait tout un assortiment. 539 00:35:21,060 --> 00:35:22,730 C'est de la plume de cygne. 540 00:35:22,980 --> 00:35:25,650 La vendeuse m'a dit que c'est ce qu'il y avait de plus chaud. 541 00:35:25,810 --> 00:35:27,780 Ça me tient très chaud au cou. 542 00:35:28,730 --> 00:35:31,110 T'as vu sa couleur rose électrique ? 543 00:35:31,930 --> 00:35:34,570 T'aurais pas pu trouver quelque chose de plus voyant ? 544 00:35:36,180 --> 00:35:38,150 Elle est tombée sur la tête. 545 00:35:38,310 --> 00:35:40,400 Germaine, dis-lui qu'elle est ridicule. 546 00:35:40,980 --> 00:35:42,320 Je m'en fiche pas mal. 547 00:35:43,890 --> 00:35:46,940 Je l'ai acheté pour que ça me tienne chaud. 548 00:35:47,100 --> 00:35:48,190 Le reste... 549 00:35:49,180 --> 00:35:50,940 Qu'est-ce que ça peut bien te faire ? 550 00:35:51,680 --> 00:35:53,150 Laisse-la, si ça lui plaît. 551 00:35:53,310 --> 00:35:55,730 Pour moi, elle peut bien se mettre un pot de chambre sur la tête, 552 00:35:55,890 --> 00:35:56,730 ça m'est égal. 553 00:35:57,520 --> 00:35:59,150 Ça la regarde. 554 00:35:59,930 --> 00:36:01,530 Tu es charitable, toi ? 555 00:36:02,480 --> 00:36:05,360 Tu laisserais les gens se ridiculiser sous ton nez sans rien dire. 556 00:36:06,890 --> 00:36:09,360 Et vous vous dites catholiques pratiquantes. 557 00:36:11,180 --> 00:36:13,940 Vous avez bonne mine. Vous avez une drôle de mentalité. 558 00:36:15,480 --> 00:36:17,900 Moi qui ne suis ni catholique ni pratiquante, 559 00:36:18,060 --> 00:36:20,030 j'ai plus de charité que vous. 560 00:36:20,480 --> 00:36:23,860 Suzanne, fais-moi le plaisir d'enlever ça. 561 00:36:24,020 --> 00:36:27,190 Tu le mettras chez toi si ça te chante mais pas dehors. 562 00:36:27,730 --> 00:36:29,730 N'importe qui de sensé te le dirait. 563 00:36:29,890 --> 00:36:32,570 Tu m'expliqueras ce que vient faire la religion là-dedans. 564 00:36:32,730 --> 00:36:34,730 J'aimerais bien entendre ça. 565 00:36:34,890 --> 00:36:36,780 Laisse-la tranquille, 566 00:36:36,930 --> 00:36:39,230 qu'on finisse de déjeuner en paix. 567 00:36:39,850 --> 00:36:41,820 Écoute, Albert, on ne t'a rien demandé. 568 00:36:42,230 --> 00:36:44,150 Tu te fiches de tout. 569 00:36:44,810 --> 00:36:46,480 Si je ne te surveillais pas, 570 00:36:46,640 --> 00:36:49,900 tu serais capable de sortir en pyjama, alors ton avis... 571 00:36:50,680 --> 00:36:53,610 Ce qu'il faut entendre ! 572 00:36:53,770 --> 00:36:56,400 Pourquoi pas en caleçon de bain, tant que tu y es ? 573 00:36:58,640 --> 00:37:00,360 Si j'avais pu penser 574 00:37:00,520 --> 00:37:02,650 que ça déclencherait une histoire pareille, 575 00:37:02,810 --> 00:37:05,730 moi qui ai une sainte horreur de me faire remarquer... 576 00:37:08,390 --> 00:37:09,440 C'est fini. 577 00:37:10,230 --> 00:37:11,190 N'en parlons plus. 578 00:37:11,930 --> 00:37:13,440 T'es bien mignonne, va. 579 00:37:14,640 --> 00:37:17,860 T'es ma sœur quand même. C'est comme si c'était moi. 580 00:37:18,560 --> 00:37:21,360 T'es beaucoup mieux toute simple et naturelle. 581 00:37:22,980 --> 00:37:25,650 Il faut me pardonner si j'ai été un peu brusque. 582 00:37:26,680 --> 00:37:29,320 Ce n'est pas par méchanceté, au contraire. 583 00:37:30,100 --> 00:37:31,030 C'est pour ton bien. 584 00:37:31,180 --> 00:37:33,530 Il faut toujours que tu aies raison. 585 00:37:34,230 --> 00:37:37,230 C'est la seule solution pour avoir la paix avec toi. 586 00:37:38,480 --> 00:37:41,650 Bien sûr, je sais bien que ce n'est pas par méchanceté. 587 00:37:41,810 --> 00:37:44,440 Nous nous connaissons depuis assez longtemps. 588 00:37:45,680 --> 00:37:48,280 Il faut être accommodant dans la vie. 589 00:37:49,890 --> 00:37:53,440 Toutes les deux, vous avez un fichu caractère. 590 00:37:54,640 --> 00:37:57,190 Heureusement que je suis plus facile que vous. 591 00:37:59,270 --> 00:38:01,440 Regardez le petit Chinois 592 00:38:02,390 --> 00:38:04,110 avec ses parents. 593 00:38:06,020 --> 00:38:08,190 Ce qu'il est mignon ! 594 00:38:08,350 --> 00:38:09,320 Il est trop joli. 595 00:38:09,480 --> 00:38:11,400 On dirait une porcelaine, 596 00:38:12,180 --> 00:38:15,070 et ses petits cheveux tout raides comme un hérisson. 597 00:38:17,180 --> 00:38:19,150 Il est vraiment trop amusant. 598 00:38:27,480 --> 00:38:29,820 La rose, c'est comme la majorité des fleurs. 599 00:38:29,980 --> 00:38:32,780 Si elle sait chanter, elle chantera avec deux voix. 600 00:38:32,930 --> 00:38:35,860 Je vais essayer de chanter "La vie en rose" 601 00:38:36,020 --> 00:38:38,070 avec ma sœur, copine siamoise. 602 00:38:38,230 --> 00:38:41,030 C'est pour le meilleur et pour le rire. 603 00:38:52,350 --> 00:38:55,570 Un chanteur, ma chère, nous sommes gâtés. 604 00:38:59,480 --> 00:39:00,940 C'est amusant de le voir. 605 00:39:02,520 --> 00:39:04,440 J'ai oublié mes cachets dans la voiture, 606 00:39:04,600 --> 00:39:05,780 je reviens. 607 00:39:09,890 --> 00:39:13,230 Ce n'est pas "La vie en rose". 608 00:39:13,390 --> 00:39:16,070 C'est méconnaissable. 609 00:39:18,270 --> 00:39:21,650 Quand il me prend dans ses bras 610 00:39:21,810 --> 00:39:25,980 Il me parle tout bas Je vois la vie en rose 611 00:39:26,980 --> 00:39:28,480 C'est ça, Germaine, 612 00:39:28,640 --> 00:39:30,730 toi qui chantais si bien. 613 00:39:30,890 --> 00:39:33,110 Bravo, ma petite Suze, t'as beaucoup d'oreille. 614 00:39:33,270 --> 00:39:34,730 On ne l'aurait pas reconnue. 615 00:39:36,680 --> 00:39:38,480 Vous ne voulez pas parler d'autre chose ? 616 00:39:39,930 --> 00:39:41,610 Arrête, Germaine. 617 00:39:43,890 --> 00:39:45,780 Arrête, Germaine. 618 00:39:47,270 --> 00:39:49,610 Tu vas nous faire pleurer comme des madeleines. 619 00:39:51,730 --> 00:39:53,730 Que veux-tu que j'y fasse ? 620 00:39:53,890 --> 00:39:55,570 Tu crois que ça m'amuse ? 621 00:39:56,270 --> 00:40:00,360 Qu'est-ce qu'on est bêtes ! 622 00:40:04,680 --> 00:40:08,230 Je n'y peux rien, c'est la vie. 623 00:40:08,680 --> 00:40:10,900 Ce que vous pouvez être bêtes, toutes les deux, 624 00:40:11,060 --> 00:40:12,780 à remuer le passé comme ça. 625 00:40:12,930 --> 00:40:14,230 Ce qui est fait est fait. 626 00:40:14,770 --> 00:40:16,190 C'est le destin. 627 00:40:16,350 --> 00:40:19,030 Ce n'est pas nous qui décidons, c'est ça qu'il faut se dire. 628 00:40:19,480 --> 00:40:22,230 Si Albert vous voyait... 629 00:40:22,390 --> 00:40:25,530 Je t'en prie, mêle-toi de tes affaires. 630 00:40:25,680 --> 00:40:27,820 On est assez grandes pour se débrouiller entre nous. 631 00:40:27,980 --> 00:40:30,280 Finis tes champignons noirs. 632 00:40:31,980 --> 00:40:33,400 Allez, essuie tout ça. 633 00:40:34,140 --> 00:40:36,230 Il ne faut pas qu'Albert s'en aperçoive. 634 00:40:36,680 --> 00:40:37,980 Il ne mérite pas ça. 635 00:40:39,140 --> 00:40:41,230 Ce serait lui faire bien trop d'honneur. 636 00:40:41,390 --> 00:40:42,440 Pauvre Albert. 637 00:40:45,060 --> 00:40:47,110 Je crois qu'il ne s'est pas rendu compte. 638 00:40:50,390 --> 00:40:53,780 Il n'a jamais rien compris à quoi que ce soit. 639 00:40:54,730 --> 00:40:56,230 Il est tellement... 640 00:40:59,930 --> 00:41:00,860 Tu crois ? 641 00:41:01,730 --> 00:41:05,150 Il sort toujours ravi de la crèche, mais il n'est pas innocent. 642 00:41:07,930 --> 00:41:12,070 Il en a toujours été aussi malheureux que toi, si ça peut te consoler. 643 00:41:12,600 --> 00:41:16,190 Le voilà, arrêtez. Il arrive. 644 00:41:17,230 --> 00:41:19,610 On n'a pas l'air malignes. 645 00:41:21,980 --> 00:41:24,280 Et ce chanteur idiot qui continue... 646 00:41:24,810 --> 00:41:27,860 Je crois qu'il vient à notre table, le chanteur. 647 00:41:39,850 --> 00:41:41,650 Un fou rire, c'est idiot. 648 00:41:45,100 --> 00:41:48,070 Écoute, arrête, Suze. Tu vas le vexer. 649 00:41:57,850 --> 00:41:59,280 Écoute, arrête, Suze. 650 00:42:25,770 --> 00:42:28,280 Les belles bananes ! 651 00:42:29,350 --> 00:42:33,530 On va de surprise en surprise, de nouveauté en nouveauté, 652 00:42:35,270 --> 00:42:37,360 on se croirait au pays des merveilles. 653 00:42:37,890 --> 00:42:38,980 Merci. 654 00:42:40,980 --> 00:42:43,280 - Merci. - Attends, j'en mets un peu plus. 655 00:42:44,520 --> 00:42:45,650 Merci. 656 00:42:47,100 --> 00:42:48,230 C'est beau. 657 00:42:48,390 --> 00:42:50,320 T'en veux ? 658 00:42:50,480 --> 00:42:52,650 Tu veux de la sauce ? 659 00:42:54,430 --> 00:42:55,530 Voici. 660 00:42:59,310 --> 00:43:01,400 Faites comme moi. 661 00:43:01,850 --> 00:43:05,070 Faites bien comme ça avec la cuillère 662 00:43:06,270 --> 00:43:09,190 pour que la banane soit bien imprégnée d'alcool. 663 00:43:10,270 --> 00:43:11,150 Comme ça. 664 00:43:21,930 --> 00:43:24,650 - Tu ne manges pas, Germaine ? - Je n'ai plus faim. 665 00:43:29,060 --> 00:43:31,730 C'est délicieux. C'est ce qu'il y a de meilleur. 666 00:43:31,890 --> 00:43:33,110 N'insiste pas. 667 00:43:39,770 --> 00:43:41,320 Tu n'es pas contente qu'on soit venus ici ? 668 00:43:41,930 --> 00:43:42,900 Si, 669 00:43:44,350 --> 00:43:46,820 mais il me tarde de rentrer, maintenant, j'en ai assez. 670 00:43:47,390 --> 00:43:48,650 Le chanteur m'agace. 671 00:43:50,850 --> 00:43:51,780 S'il vous plaît ! 672 00:43:54,810 --> 00:43:58,610 Ce serait gentil de nous amener l'addition et toutes nos affaires. 673 00:43:58,770 --> 00:43:59,730 - Bien. - Merci. 674 00:44:10,730 --> 00:44:13,610 Tu vois, Suze, ton dernier jour n'est pas encore arrivé. 675 00:44:14,390 --> 00:44:16,400 Tu n'as vraiment pas une tête d'agonisante. 676 00:44:17,560 --> 00:44:20,820 Il n'y a rien à redire. C'était impeccable. 677 00:44:21,310 --> 00:44:24,570 Je ne sais pas ce que j'ai avalé, mais c'est très bien passé, 678 00:44:24,980 --> 00:44:26,690 comme quoi on se fait des idées. 679 00:44:30,390 --> 00:44:33,940 Et ce chanteur, je n'ai pas fini d'en rire. 680 00:44:34,890 --> 00:44:38,230 Quand j'aurai un moment de cafard, je n'aurai qu'à penser à lui. 681 00:44:38,390 --> 00:44:40,110 Ça change des habitudes. 682 00:44:40,810 --> 00:44:43,780 J'ai l'impression d'avoir fait un voyage à l'étranger. 683 00:44:45,350 --> 00:44:46,730 Merci. 684 00:44:46,890 --> 00:44:49,190 Pour vous, ce n'est pas pareil. 685 00:44:50,060 --> 00:44:53,190 Vous avez tellement virevolté un peu partout 686 00:44:53,350 --> 00:44:55,190 que plus rien ne vous épate, 687 00:44:55,350 --> 00:44:59,280 tandis que, pour moi qui ne suis jamais sortie de chez moi, 688 00:44:59,430 --> 00:45:01,360 ce fut un dépaysement. 689 00:45:04,430 --> 00:45:06,570 Où j'ai mis ce catalogue ? 690 00:45:06,730 --> 00:45:09,070 Il faut que je vous montre quelque chose. 691 00:45:09,640 --> 00:45:11,360 C'est surtout pour toi, Suze, 692 00:45:11,520 --> 00:45:13,070 qui as toujours froid aux pieds. 693 00:45:13,230 --> 00:45:14,070 Voilà. 694 00:45:14,810 --> 00:45:17,110 Alors, attends. 695 00:45:18,730 --> 00:45:19,650 Voilà. 696 00:45:20,930 --> 00:45:23,360 "Rentrez vos griffes après une dure journée, 697 00:45:23,520 --> 00:45:25,690 "glissez voluptueusement vos pieds surmenés 698 00:45:25,850 --> 00:45:27,530 "dans ces chaussons pattes de tigre 699 00:45:27,680 --> 00:45:29,110 "et relaxez-vous confortablement 700 00:45:29,270 --> 00:45:32,280 "grâce à leur douceur câline et leur chaleur affective. 701 00:45:32,430 --> 00:45:34,610 "Taille unique, 129 francs." 702 00:45:35,390 --> 00:45:37,730 Tiens, regarde le modèle. 703 00:45:38,350 --> 00:45:41,030 Quand tu auras ça aux pieds, tu pourras aller en Sibérie. 704 00:45:41,680 --> 00:45:45,360 Dieu m'en préserve. Rien que le nom me donne des frissons. 705 00:45:47,310 --> 00:45:48,150 Voyons ça. 706 00:45:48,600 --> 00:45:51,530 Ça ne te concerne pas, de ce côté-là, tu n'as rien à craindre. 707 00:45:52,180 --> 00:45:54,980 Tu es exactement comme Maman, tu as des pieds impeccables. 708 00:45:55,140 --> 00:45:57,780 Encore heureux, tout le reste cloche. 709 00:46:00,770 --> 00:46:02,150 Tu te moques de moi ? 710 00:46:03,730 --> 00:46:07,230 Personne n'oserait mettre des choses pareilles aux pieds. 711 00:46:07,390 --> 00:46:08,320 Qu'est-ce que ça peut faire ? 712 00:46:08,480 --> 00:46:11,230 C'est pour l'intérieur, pas pour aller à la parade. 713 00:46:11,390 --> 00:46:13,110 L'essentiel, c'est que ça tienne chaud. 714 00:46:13,270 --> 00:46:16,690 Tu n'y penses pas. Jamais de la vie je n'oserais mettre cette mascarade. 715 00:46:19,390 --> 00:46:21,150 On dirait des pattes d'animaux. 716 00:46:24,770 --> 00:46:27,730 Tu me reproches mon joli boa rose 717 00:46:27,890 --> 00:46:30,230 et tu voudrais que je m'affuble avec ça ? 718 00:46:30,390 --> 00:46:32,360 Que penserait-on de moi ? 719 00:46:32,520 --> 00:46:34,230 Que je suis devenue tout à fait dingo ? 720 00:46:34,930 --> 00:46:38,320 Qu'est-ce que ça peut faire puisque c'est pour l'intérieur ? 721 00:46:38,810 --> 00:46:40,940 - Tu ne reçois jamais personne. - Et le facteur ? 722 00:46:41,520 --> 00:46:44,150 Et le docteur ? Et il y a moi. 723 00:46:44,310 --> 00:46:45,820 Je me vois. 724 00:46:45,980 --> 00:46:47,150 Montre-moi ça. 725 00:46:48,730 --> 00:46:52,900 Toi, tu peux encore te permettre ce genre de fantaisie, 726 00:46:53,060 --> 00:46:55,070 quoique ça m'étonnerait que ça te plaise. 727 00:46:55,230 --> 00:46:57,650 Non. Pour les plus jeunes, ça pourrait aller. 728 00:46:57,810 --> 00:46:59,320 Pour Suzanne, c'est trop voyant. 729 00:47:00,060 --> 00:47:02,440 Il y a des modèles plus simples dans les supermarchés. 730 00:47:02,600 --> 00:47:04,400 Non, c'est ridicule. 731 00:47:06,560 --> 00:47:08,860 Que vous êtes sérieuses ! 732 00:47:09,020 --> 00:47:11,110 Que vous manquez de fantaisie ! 733 00:47:12,480 --> 00:47:14,230 Moi, ça ne me ferait pas peur du tout. 734 00:47:17,310 --> 00:47:18,320 Toi, c'est toi. 735 00:47:19,480 --> 00:47:21,570 Nous n'avons absolument rien de pareil. 736 00:47:21,730 --> 00:47:23,980 Nous avons été élevées de la même façon, 737 00:47:24,560 --> 00:47:27,610 mais nous n'avons rien à voir les unes avec les autres. 738 00:47:29,140 --> 00:47:31,400 Regardez notre sœur Marie-Louise. 739 00:47:31,560 --> 00:47:34,440 Là, pour le coup, c'est à n'y rien comprendre. 740 00:47:34,600 --> 00:47:36,820 Encore nous autres, toutes les trois, 741 00:47:36,980 --> 00:47:40,860 nous sommes à peu près raisonnables, enfin, normales. 742 00:47:41,140 --> 00:47:42,730 Nous avons un certain bon sens 743 00:47:42,890 --> 00:47:46,110 et, surtout, nous avons horreur de nous faire remarquer. 744 00:47:46,270 --> 00:47:49,940 Pourquoi Marie-Louise est-elle aussi différente de nous ? 745 00:47:50,100 --> 00:47:52,320 C'est vrai, c'est une extravagante. 746 00:47:52,480 --> 00:47:53,650 Parfaitement. 747 00:47:54,180 --> 00:47:56,530 C'est un mystère. Il n'y a rien à comprendre. 748 00:47:58,480 --> 00:48:01,570 En tout cas, ce soir, Marie-Louise nous attend de pied ferme. 749 00:48:02,560 --> 00:48:04,940 Cette fois, pas question de nous défiler. 750 00:48:06,850 --> 00:48:09,610 Elle a tellement insisté pour que nous venions à ce spectacle. 751 00:48:09,770 --> 00:48:11,570 Elle a l'air d'en être très fière. 752 00:48:12,310 --> 00:48:14,690 Elle m'a dit que le répertoire de la troupe 753 00:48:14,850 --> 00:48:16,940 avait été renouvelé de fond en comble. 754 00:48:17,680 --> 00:48:19,230 Il y aura un thème. 755 00:48:19,890 --> 00:48:23,530 Le thème, ce sera un voyage autour du monde. 756 00:48:24,350 --> 00:48:28,110 Il y aura des chants, des danses, des espèces de sketchs. 757 00:48:29,390 --> 00:48:30,780 Elle appelle ça des clips. 758 00:48:32,430 --> 00:48:35,030 Ce qu'elle ne va pas inventer pour être dans le vent. 759 00:48:35,480 --> 00:48:39,400 En tout cas, nous sommes sûres de ne pas nous ennuyer. 760 00:48:39,560 --> 00:48:41,280 Moi, je m'attends à tout. 761 00:48:41,430 --> 00:48:43,570 Rien que d'y penser, j'ai le tournis. 762 00:48:44,480 --> 00:48:47,900 Je me demande où elle trouve l'énergie pour toutes ces bêtises. 763 00:48:48,060 --> 00:48:50,110 Au fond, si ça l'amuse... Pas vrai ? 764 00:48:50,810 --> 00:48:51,690 Parfaitement. 765 00:48:52,640 --> 00:48:54,400 Elle a bien raison. Je l'admire. 766 00:48:55,770 --> 00:48:59,150 C'est autre chose que l'ambiance que j'ai toujours autour de moi. 767 00:49:04,850 --> 00:49:07,780 Tu ne nous as pas raconté ta dernière sortie au théâtre. 768 00:49:08,020 --> 00:49:10,070 Nous n'étions que des cars du troisième âge. 769 00:49:10,230 --> 00:49:11,820 Une belle hécatombe. Il fallait voir ça. 770 00:49:11,980 --> 00:49:15,110 Certains tombaient dans l'escalier, d'autres s'évanouissaient. 771 00:49:15,560 --> 00:49:17,360 Vraiment pas très brillant. 772 00:49:18,810 --> 00:49:21,780 Mais enfin, le spectacle, Le Pays du sourire ! 773 00:49:22,560 --> 00:49:25,360 Je t'ai donné mon cœur 774 00:49:25,520 --> 00:49:29,530 Tu tiens en toi tout mon bonheur 775 00:49:30,730 --> 00:49:34,440 Sans ton baiser, il meurt 776 00:49:34,600 --> 00:49:36,940 Comme sans soleil 777 00:49:37,100 --> 00:49:40,230 Meurent les fleurs 778 00:49:40,390 --> 00:49:44,570 Toi, mon plus beau chant d'amour 779 00:49:45,430 --> 00:49:48,400 Et pour toi seul 780 00:49:48,560 --> 00:49:52,360 Il fleurira toujours 781 00:49:52,520 --> 00:49:55,940 Toi que j'adore 782 00:49:56,100 --> 00:50:00,150 Ô toi, ma douce 783 00:50:00,810 --> 00:50:02,570 Redis-le-moi 784 00:50:02,730 --> 00:50:05,610 Je t'ai donné 785 00:50:05,770 --> 00:50:08,570 Mon cœur 786 00:50:20,770 --> 00:50:22,780 Vous avez des mémoires épatantes. 787 00:50:22,930 --> 00:50:25,320 Décidément, nous sommes en pleine chinoiserie. 788 00:50:25,480 --> 00:50:26,440 C'est le jour. 789 00:50:26,890 --> 00:50:28,860 Ce n'est pas en Chine que ça se passe. C'est au Japon. 790 00:50:29,020 --> 00:50:29,900 Tu mélanges tout. 791 00:50:30,980 --> 00:50:32,980 La Chine ou le Japon, ça se ressemble, 792 00:50:33,140 --> 00:50:34,730 c'est kif-kif bourricot. 793 00:50:34,890 --> 00:50:38,900 Si tu sais reconnaître un Chinois d'un Japonais, tu es forte. 794 00:50:39,060 --> 00:50:41,360 Pour moi, c'est du pareil au même, ma pauvre. 795 00:50:41,520 --> 00:50:43,320 Que racontez-vous, toutes les deux ? 796 00:50:43,480 --> 00:50:45,860 C'est en Chine que ça se passe. 797 00:50:46,020 --> 00:50:49,690 C'est même dans les paroles de la chanson, 798 00:50:49,850 --> 00:50:51,940 "Au salon d'une pagode". 799 00:50:52,100 --> 00:50:53,900 De très longs cheveux 800 00:50:54,060 --> 00:50:55,860 C'est affreux 801 00:50:56,020 --> 00:50:59,480 En Chine, c'est affreux En Chine, c'est mal vu 802 00:51:01,560 --> 00:51:04,400 C'est le prince Sou-Chong qui épouse Lisa, non ? 803 00:51:04,560 --> 00:51:06,480 Sou-Chong, c'est chinois, non ? 804 00:51:06,640 --> 00:51:08,320 Ça ne veut rien dire. 805 00:51:08,480 --> 00:51:10,280 Je me souviens très bien des décors et des costumes 806 00:51:10,430 --> 00:51:12,780 qui sont toujours dans le style japonais, 807 00:51:13,270 --> 00:51:15,730 avec des amandiers en fleurs. 808 00:51:15,890 --> 00:51:16,730 Enfin, Albert ? 809 00:51:17,890 --> 00:51:20,280 Hein ? Non. 810 00:51:21,390 --> 00:51:24,110 Qu'as-tu à rire comme une bécasse que tu es ? 811 00:51:24,770 --> 00:51:26,860 Tu le sais, toi aussi, que c'est du chinois. 812 00:51:27,020 --> 00:51:29,570 Moi ? Je n'y ai jamais rien compris. 813 00:51:30,270 --> 00:51:34,230 Je me souviens que c'était le prince Sou-Chong, 814 00:51:34,390 --> 00:51:37,780 mais dire que c'est chinois ou japonais... 815 00:51:37,930 --> 00:51:40,570 Albert, tu la connais par cœur, cette opérette. 816 00:51:42,310 --> 00:51:43,980 C'est du chinois ou du japonais ? 817 00:51:44,560 --> 00:51:47,980 C'est chinois. Voilà. 818 00:51:48,140 --> 00:51:49,400 T'es contente maintenant ? 819 00:51:50,680 --> 00:51:52,980 Ça n'a pas d'importance. 820 00:51:54,600 --> 00:51:57,070 Ici aussi, c'est le pays du sourire. 821 00:51:57,560 --> 00:51:59,280 Regardez 822 00:51:59,430 --> 00:52:02,190 le petit oiseau qui sautille. 823 00:52:02,350 --> 00:52:03,940 Il a de jolies couleurs. 824 00:52:04,600 --> 00:52:07,280 Armande, toi qui connais si bien les oiseaux, 825 00:52:07,430 --> 00:52:08,690 c'est un rouge-gorge, non ? 826 00:52:10,310 --> 00:52:13,030 S'il a la gorge rouge, c'est un rouge-gorge. Bravo. 827 00:52:13,430 --> 00:52:15,320 C'est joli. 828 00:52:17,230 --> 00:52:20,030 Regardez comme il se goinfre de graines. 829 00:52:21,730 --> 00:52:23,150 Et la mésange, 830 00:52:23,560 --> 00:52:25,480 elle mange à éclater. 831 00:52:26,520 --> 00:52:30,150 Avec la capuche, c'est la mésange charbonnière. 832 00:52:30,930 --> 00:52:32,730 Celle qui a comme une couronne sur la tête, 833 00:52:32,890 --> 00:52:35,400 c'est celle qu'on appelle la gendarme. 834 00:52:37,100 --> 00:52:39,820 Il y en a beaucoup, je les regarde. 835 00:52:40,770 --> 00:52:42,030 Ça me change les idées. 836 00:52:42,680 --> 00:52:44,530 Depuis le début de l'hiver, 837 00:52:44,680 --> 00:52:47,280 elles m'ont bien dévoré 3 kg de graines de tournesol. 838 00:52:47,930 --> 00:52:50,780 C'est un vrai défilé. 839 00:52:50,930 --> 00:52:54,690 Comme c'est toujours les mêmes, je finis par les reconnaître. 840 00:52:55,180 --> 00:52:58,110 Les mésanges emportent les graines dans les arbres 841 00:52:58,270 --> 00:53:00,940 et font le tri dans les branches en s'aidant avec les pattes. 842 00:53:02,270 --> 00:53:05,610 Elles ont une grosse consommation de graisse, d'ailleurs. 843 00:53:05,770 --> 00:53:08,530 On voit comme elles sont grasses. 844 00:53:10,430 --> 00:53:12,730 Le verdier, lui, consomme tout sur place. 845 00:53:13,480 --> 00:53:17,610 Il sort la graine de l'enveloppe directement sur le perchoir. 846 00:53:18,100 --> 00:53:22,030 Il est plus costaud avec son gros bec, 847 00:53:22,180 --> 00:53:24,360 mais il a vite fait de tout dépiauter. 848 00:53:24,680 --> 00:53:28,820 Il est très vorace, avec ses grosses pattes. 849 00:53:29,680 --> 00:53:32,230 Tous les deux ou trois jours, je suis obligé de le nettoyer 850 00:53:32,390 --> 00:53:34,940 et je leur sors une bonne petite balle de graines. 851 00:53:39,140 --> 00:53:40,030 Le rouge-gorge, 852 00:53:40,390 --> 00:53:44,280 lui, il est plus rare. 853 00:53:44,430 --> 00:53:48,280 Il est plus craintif, il ne se mélange pas avec les autres. 854 00:53:49,230 --> 00:53:52,480 Tiens, regardez, il picore à peine 855 00:53:52,640 --> 00:53:53,980 et il disparaît. 856 00:53:55,310 --> 00:53:57,980 D'ailleurs, il est plus fragile. 857 00:53:58,390 --> 00:54:00,190 Il en meurt beaucoup. 858 00:54:04,520 --> 00:54:07,150 Les voilà qui s'envolent tous. 859 00:54:07,930 --> 00:54:10,780 S'ils ne reviennent pas, c'est qu'ils ont vu le chat des voisins. 860 00:54:15,350 --> 00:54:18,360 Qu'est-ce que je disais ? 861 00:54:19,060 --> 00:54:21,480 Le voilà, l'artiste. 862 00:54:21,640 --> 00:54:24,610 Heureusement qu'il n'est pas discret, on le voit venir de loin. 863 00:54:25,560 --> 00:54:26,440 Arrête ! 864 00:54:27,180 --> 00:54:28,360 Sale chat ! 865 00:54:32,680 --> 00:54:34,280 On va faire un tour au jardin ? 866 00:54:34,680 --> 00:54:36,860 Avec ce petit rayon de soleil, 867 00:54:37,020 --> 00:54:39,070 ça serait dommage de rester enfermés. 868 00:54:39,850 --> 00:54:41,440 Ça nous dégourdira les jambes. 869 00:54:42,890 --> 00:54:45,860 Suze, on en profitera pour aller voir les pieds de sauge. 870 00:54:46,020 --> 00:54:48,570 Je vous en donnerai chacune un bouquet pour vos infusions. 871 00:54:48,730 --> 00:54:53,440 Ces pieds donnent à foison. Ils n'ont jamais été aussi généreux. 872 00:54:53,600 --> 00:54:56,480 Tu as une main de fée. Tu es douée pour les plantes. 873 00:54:56,640 --> 00:54:58,320 D'ailleurs, tu es douée pour tout. 874 00:54:58,480 --> 00:55:00,070 Avec moi, ça ne donnerait rien. 875 00:55:00,230 --> 00:55:03,110 Si tu avais un jardin, ça marcherait. Je ne suis pas spécialement douée. 876 00:55:03,270 --> 00:55:05,110 C'est une question de terrain, d'orientation. 877 00:55:05,270 --> 00:55:06,900 Évidemment, sur ta terrasse... 878 00:55:07,060 --> 00:55:09,190 Taratata, il faut être doué ! 879 00:55:26,230 --> 00:55:28,690 Tu l'entretiens bien, ton gazon. 880 00:55:28,850 --> 00:55:32,320 Il est gras, il est vert, il est aveuglant. 881 00:55:33,640 --> 00:55:34,900 Ça demande de l'entretien. 882 00:55:35,810 --> 00:55:38,190 Il faut la passer, cette tondeuse de malheur. 883 00:55:38,560 --> 00:55:41,780 Heureusement que ce genre d'activité amuse beaucoup Albert. 884 00:55:42,560 --> 00:55:44,070 Va-t'en, sale bête ! 885 00:55:45,600 --> 00:55:47,400 Laisse nos oiseaux tranquilles ! 886 00:55:48,730 --> 00:55:50,400 Comme s'il n'avait pas assez à manger chez lui. 887 00:55:50,560 --> 00:55:51,480 Il est gros comme un cachalot. 888 00:55:51,640 --> 00:55:52,650 Allez ! 889 00:55:55,100 --> 00:55:58,980 Quel bon air vous avez ici, ce n'est pas comme au centre-ville. 890 00:56:00,350 --> 00:56:02,980 Vous avez de la chance d'avoir autant de bon air. 891 00:56:04,600 --> 00:56:07,980 Tiens, j'en prends une provision pour la semaine. 892 00:56:10,310 --> 00:56:11,320 Qu'as-tu vu ? 893 00:56:12,100 --> 00:56:13,150 T'en fais une tête. 894 00:56:13,310 --> 00:56:15,320 On dirait une poule qui avalé de travers. 895 00:56:16,230 --> 00:56:18,900 C'est leur palmier qu'ils ont entouré de plastique ? 896 00:56:20,140 --> 00:56:21,230 Que c'est vilain. 897 00:56:22,350 --> 00:56:24,150 On dirait un épouvantail à moineaux. 898 00:56:25,100 --> 00:56:26,190 Ça les empêche de geler. 899 00:56:26,350 --> 00:56:28,690 Ils ont vu ça dans leur revue de jardinage. 900 00:56:29,140 --> 00:56:31,480 C'est idiot, on ne fait pas du tout comme ça. 901 00:56:32,560 --> 00:56:36,110 Il faut les entourer de paille avec du fil de fer. 902 00:56:36,770 --> 00:56:39,440 Ils auront de la chance s'il reprend figure humaine. 903 00:56:39,890 --> 00:56:40,780 C'est affreux. 904 00:56:41,730 --> 00:56:43,440 Que veux-tu que ça nous fasse ? 905 00:56:43,980 --> 00:56:46,360 Nous ne passons pas nos journées à regarder dans leur jardin. 906 00:56:46,640 --> 00:56:48,610 Nous avons assez à faire avec le nôtre. 907 00:57:02,270 --> 00:57:03,690 Elle devient insupportable. 908 00:57:04,600 --> 00:57:07,230 Elle critique tout, elle sait tout, elle pontifie sur tout. 909 00:57:07,390 --> 00:57:10,280 Maintenant, c'est le palmier des voisins qui ne lui revient pas. 910 00:57:10,560 --> 00:57:12,070 Quoi, le palmier ? 911 00:57:12,730 --> 00:57:16,230 Germaine n'apprécie pas le plastique sur le palmier des Monnier. 912 00:57:16,390 --> 00:57:18,730 Oh, si ce n'est que ça... 913 00:57:19,270 --> 00:57:20,650 Laisse-la parler. 914 00:57:21,600 --> 00:57:23,780 Elle critique tout, c'est dans sa nature. 915 00:57:24,230 --> 00:57:26,190 Ça lui passera comme ça lui est venu. 916 00:57:28,060 --> 00:57:29,860 Je vais vous donner votre ration de sauge. 917 00:57:30,020 --> 00:57:31,190 Oui. 918 00:57:44,520 --> 00:57:45,650 T'en veux, Germaine ? 919 00:57:48,850 --> 00:57:50,190 Tu la consommeras ? 920 00:57:52,060 --> 00:57:54,530 Que je ne la coupe pas pour qu'elle parte à la poubelle. 921 00:57:54,680 --> 00:57:56,570 Sinon, je la laisse là où elle est. 922 00:57:58,600 --> 00:58:00,190 Tu t'en fais bien des infusions ? 923 00:58:00,350 --> 00:58:03,480 Que veux-tu que j'en fasse ? Elle est très bonne, ta sauge. 924 00:58:03,640 --> 00:58:06,360 J'en distribue à mes voisines. 925 00:58:07,770 --> 00:58:09,650 Tu peux en distribuer à qui ça te chante. 926 00:58:09,810 --> 00:58:12,440 L'essentiel, c'est qu'elle ne se perde pas. 927 00:58:14,600 --> 00:58:16,190 Je ne manque pas d'amateurs. 928 00:58:16,680 --> 00:58:18,030 Autant que ça fasse plaisir. 929 00:58:20,850 --> 00:58:21,730 Viens voir, Suze. 930 00:58:25,350 --> 00:58:26,320 Regarde. 931 00:58:27,480 --> 00:58:29,860 C'est un pied de bégonia que m'a donné la voisine. 932 00:58:30,930 --> 00:58:32,360 On verra ce que ça donnera. 933 00:58:33,730 --> 00:58:34,820 Il crèvera. 934 00:58:36,310 --> 00:58:39,280 Pourquoi il crèverait ? Tu es bien catégorique. 935 00:58:40,020 --> 00:58:41,440 Jamais avant Pâques. 936 00:58:42,770 --> 00:58:45,400 Les bégonias, jamais avant Pâques. 937 00:58:46,520 --> 00:58:47,650 Ça, on le verra bien. 938 00:58:47,810 --> 00:58:51,400 Je leur trouve très bonne mine. Nous en reparlerons. 939 00:58:54,390 --> 00:58:57,070 J'aimerais qu'ils tiennent le coup rien que pour t'embêter. 940 00:58:58,140 --> 00:59:00,030 Tu me fais dire des sottises. 941 00:59:00,730 --> 00:59:02,360 S'il crève, il crèvera. La belle affaire. 942 00:59:02,520 --> 00:59:04,980 C'est pas moi qui ai inventé les règles de la nature. 943 00:59:05,140 --> 00:59:07,570 Je ne te dis que ce que j'ai appris et constaté. 944 00:59:07,730 --> 00:59:09,360 J'ai assez jardiné, je crois. 945 00:59:10,140 --> 00:59:13,230 Papa m'aura assez donné des leçons de jardinage. 946 00:59:13,390 --> 00:59:14,690 Parlons-en, de Papa. 947 00:59:14,850 --> 00:59:17,280 Il avait des idées comme ça, il n'en sortait pas. 948 00:59:17,430 --> 00:59:18,360 Il était bien borné. 949 00:59:19,680 --> 00:59:21,230 Nous en savons quelque chose. 950 00:59:21,770 --> 00:59:22,860 Pauvre Papa. 951 00:59:23,600 --> 00:59:25,440 Il commence à faire froid. 952 00:59:25,930 --> 00:59:27,690 Je sens que je vais prendre mal. 953 00:59:28,770 --> 00:59:30,480 Vous ne trouvez pas qu'il fait froid ? 954 00:59:31,480 --> 00:59:32,780 Tu n'as qu'à rentrer. 955 00:59:32,930 --> 00:59:34,440 Papa et ses grands principes, 956 00:59:34,600 --> 00:59:36,530 sur le jardinage et sur le reste. 957 00:59:36,810 --> 00:59:39,230 Tu en as pris de la graine, ça, on peut le dire. 958 00:59:39,390 --> 00:59:41,690 Moi, j'en fais à ma tête et, grosso modo, ça me réussit, 959 00:59:41,850 --> 00:59:43,190 alors je continue. 960 00:59:43,350 --> 00:59:44,860 Tu as raison, dans un sens. 961 00:59:45,020 --> 00:59:46,400 On ne te le fait pas dire. 962 00:59:47,270 --> 00:59:49,030 Allons manger la galette des Rois. 963 00:59:49,180 --> 00:59:50,360 Encore ? 964 00:59:50,520 --> 00:59:51,280 Nous sortons à peine de table. 965 00:59:51,430 --> 00:59:54,610 Pour nous y remettre, j'ai bien peur de ne plus avoir assez de place. 966 01:00:06,180 --> 01:00:07,570 Honneur à l'aînée. 967 01:00:35,600 --> 01:00:36,730 Elle est très bonne. 968 01:00:37,680 --> 01:00:41,190 Il me semble qu'elle est meilleure que celle de l'an dernier. 969 01:00:42,680 --> 01:00:45,320 Les nouveaux boulangers sont très soigneux. 970 01:00:45,480 --> 01:00:48,110 Nous allons toujours chez eux. Nous n'avons jamais été déçus. 971 01:00:48,270 --> 01:00:49,280 Non, 972 01:00:49,430 --> 01:00:52,030 que ce soit pour le pain, les millefeuilles, 973 01:00:52,180 --> 01:00:54,360 les éclairs et même les religieuses. 974 01:00:55,230 --> 01:00:58,730 C'est toujours réussi, ils font du bon travail. 975 01:01:01,140 --> 01:01:04,690 J'espère que la mienne ne déparera pas tout. 976 01:01:04,850 --> 01:01:06,980 Ce n'est pas d'aussi bonne qualité. 977 01:01:07,140 --> 01:01:09,030 Au moins, qu'elle soit mangeable. 978 01:01:10,390 --> 01:01:13,400 Ça ne doit pas être léger. 979 01:01:13,560 --> 01:01:15,190 Il y a quelque chose comme beurre. 980 01:01:15,890 --> 01:01:19,480 On n'en mange qu'une fois par an. C'est un extra. 981 01:01:20,430 --> 01:01:23,230 - Tu peux y aller, c'est très frais. - Oui. 982 01:01:23,850 --> 01:01:25,980 J'ai trouvé quelque chose. 983 01:01:27,980 --> 01:01:31,030 Vive la reine ! 984 01:01:32,520 --> 01:01:35,780 - Ça tombe bien que ce soit sur toi. - Je fais une belle reine. 985 01:01:35,930 --> 01:01:38,480 Heureusement que je n'ai rien à gouverner. 986 01:01:39,310 --> 01:01:40,440 Comment ? 987 01:01:40,600 --> 01:01:43,650 Tu es notre reine à nous, Germaine. 988 01:01:43,810 --> 01:01:45,360 Ne dis pas de bêtises, mange. 989 01:01:49,310 --> 01:01:51,030 Mets ta couronne quand même. 990 01:01:55,270 --> 01:01:56,190 Voyons ! 991 01:01:57,890 --> 01:01:59,110 Là. 992 01:01:59,480 --> 01:02:01,400 Quelle est la fève, cette année ? 993 01:02:01,560 --> 01:02:03,480 Un mouton en porcelaine. 994 01:02:04,230 --> 01:02:06,900 Dis donc, un mouton. 995 01:02:08,140 --> 01:02:09,860 Heureusement que tu ne l'as pas avalée. 996 01:02:10,230 --> 01:02:13,980 T'étais bonne pour l'hôpital. Ils sont fous. 997 01:02:14,140 --> 01:02:16,570 Ça devrait être interdit. Un mouton ! 998 01:02:16,730 --> 01:02:18,400 Quelle idée ! 999 01:02:18,560 --> 01:02:21,730 Autrefois, c'était une simple fève, 1000 01:02:21,890 --> 01:02:23,940 c'était le petit Jésus. 1001 01:02:24,430 --> 01:02:25,610 Ça ne se fait plus, le petit Jésus. 1002 01:02:27,270 --> 01:02:28,190 Ça s'est perdu. 1003 01:02:28,350 --> 01:02:31,280 C'est de la porcelaine, on pourrait s'y casser les dents. 1004 01:02:35,100 --> 01:02:37,320 Germaine, il faut que tu choisisses ton roi. 1005 01:02:37,680 --> 01:02:39,480 Tu ne vas pas rester la seule couronnée. 1006 01:02:52,810 --> 01:02:55,480 Vive le roi ! On dirait que tu es né avec. 1007 01:02:55,640 --> 01:02:59,440 Je t'assure, le roi des andouilles. 1008 01:02:59,600 --> 01:03:02,030 Allez, il faut goûter aussi à celle-là. 1009 01:03:02,850 --> 01:03:04,400 Allez, embrassez-vous. 1010 01:03:14,430 --> 01:03:15,860 Qu'est-ce que c'est ? 1011 01:03:16,810 --> 01:03:18,690 Nous n'attendons personne. 1012 01:03:23,980 --> 01:03:25,190 Mme Azzaro peut-être ? 1013 01:03:28,390 --> 01:03:30,280 Il ne manquerait plus que ça. 1014 01:03:31,680 --> 01:03:33,820 Va ouvrir. 1015 01:03:33,980 --> 01:03:37,030 Nous lui clouerons le bec avec un morceau de gâteau. 1016 01:03:37,180 --> 01:03:39,610 Elle est tellement gourmande, ça l'empêchera de trop parler. 1017 01:03:41,980 --> 01:03:44,320 Dès qu'on mange un gâteau, on dirait qu'elle le sent. 1018 01:03:48,730 --> 01:03:50,190 Elle va peut-être se lasser. 1019 01:03:52,770 --> 01:03:53,900 Non. 1020 01:03:54,310 --> 01:03:55,280 Va ouvrir. 1021 01:03:55,430 --> 01:03:58,150 Elle sait que nous sommes là, il y a la voiture devant la porte. 1022 01:04:12,730 --> 01:04:14,730 - Bonjour, Mme Azzaro. - Bonjour. 1023 01:04:14,890 --> 01:04:16,400 Quel plaisir. 1024 01:04:16,560 --> 01:04:19,030 Non, ne bougez pas. 1025 01:04:19,680 --> 01:04:21,570 Continuons comme si de rien n'était. 1026 01:04:22,230 --> 01:04:23,980 C'est le seul moyen 1027 01:04:24,140 --> 01:04:26,110 pour qu'elle disparaisse rapidement. 1028 01:04:28,560 --> 01:04:29,820 Casse-pied, celle-là ! 1029 01:04:30,480 --> 01:04:33,400 Elle va nous faire arriver en retard au spectacle de Marie-Louise. 1030 01:04:34,060 --> 01:04:36,110 - Alors là... - Entrez, Mme Azzaro. 1031 01:04:36,270 --> 01:04:38,530 Vous prendrez bien un morceau de galette avec nous ? 1032 01:04:38,680 --> 01:04:41,900 J'en ai profité pour vous ramener vos catalogues. 1033 01:04:42,430 --> 01:04:44,480 Oui, merci, Mme Azzaro. 1034 01:04:46,390 --> 01:04:48,570 Toute la famille est là au grand complet. 1035 01:04:48,730 --> 01:04:51,230 Ça fait plaisir, ça, 1036 01:04:51,390 --> 01:04:53,150 parce qu'à part la famille... 1037 01:04:56,180 --> 01:04:59,650 Ça fait au moins 15 jours. 1038 01:05:02,560 --> 01:05:03,780 Qu'est-ce que je dis ? 1039 01:05:03,930 --> 01:05:07,570 Trois semaines que je ne vous avais pas vus. 1040 01:05:09,980 --> 01:05:12,110 J'espère que tout va bien, 1041 01:05:12,770 --> 01:05:14,900 la santé et puis le reste. 1042 01:05:16,270 --> 01:05:20,440 Bon anniversaire de mariage à tous les deux ! 1043 01:05:20,600 --> 01:05:21,230 Oui. 1044 01:05:21,390 --> 01:05:23,570 Tiens, du coup, je refais une bise à chacun. 1045 01:05:26,230 --> 01:05:29,400 C'est drôle que ça tombe le jour des Rois. 1046 01:05:29,560 --> 01:05:30,440 Oui. 1047 01:05:31,850 --> 01:05:35,280 Ça vous fait combien ? 45 ? 1048 01:05:35,430 --> 01:05:36,230 45. 1049 01:05:37,390 --> 01:05:41,190 Vous êtes bien partis pour aller jusqu'aux noces d'or. 1050 01:05:41,350 --> 01:05:42,610 Oui. 1051 01:05:42,770 --> 01:05:46,820 Ce n'est pas maintenant que vous allez divorcer. 1052 01:05:46,980 --> 01:05:47,860 Non. 1053 01:05:48,020 --> 01:05:51,900 Quoiqu'on ne sait jamais, on en a vu d'autres. 1054 01:05:52,430 --> 01:05:54,110 Asseyez-vous. 1055 01:05:54,270 --> 01:05:56,780 Vous mangerez bien une part de galette avec nous ? 1056 01:05:56,930 --> 01:05:57,900 Je ne peux pas 1057 01:05:58,060 --> 01:06:00,980 parce que mon neveu est là avec sa femme. 1058 01:06:01,140 --> 01:06:03,860 Il se demanderait ce que je fabrique. Il m'engueulerait. 1059 01:06:04,020 --> 01:06:07,070 Il me trouve bavarde. Je suis bavarde ? 1060 01:06:07,230 --> 01:06:10,780 Non, je dis que je suis sociable, tout simplement. 1061 01:06:11,270 --> 01:06:15,110 On ne peut pas vivre enfermé dans son coin toute sa vie, 1062 01:06:15,270 --> 01:06:17,860 ou bien ce n'est pas la peine de vivre en société. 1063 01:06:18,020 --> 01:06:19,690 C'est pas vrai, ce que je dis ? 1064 01:06:21,890 --> 01:06:24,110 Et votre mari, ça va un peu mieux ? 1065 01:06:25,480 --> 01:06:29,030 Ne m'en parlez pas. C'est une véritable catastrophe. 1066 01:06:29,180 --> 01:06:30,320 Oui, 1067 01:06:30,480 --> 01:06:34,530 entre les prises de sang, la tension, les électrocardiogrammes, 1068 01:06:34,680 --> 01:06:38,780 les radios, les piqûres, les infirmières, 1069 01:06:38,930 --> 01:06:40,320 les docteurs... 1070 01:06:40,480 --> 01:06:41,860 Le pauvre, 1071 01:06:42,020 --> 01:06:42,900 je le plains. 1072 01:06:43,060 --> 01:06:45,820 Mais que puis-je faire d'autre ? 1073 01:06:45,980 --> 01:06:47,440 Comme je lui dis : 1074 01:06:47,600 --> 01:06:51,440 "Prends ton mal en patience, ça va passer." 1075 01:06:51,600 --> 01:06:54,820 Nous avons tous notre lot de souffrances. 1076 01:06:54,980 --> 01:06:56,530 Offrez-le au bon Dieu. 1077 01:06:56,680 --> 01:06:59,230 Ne me parlez pas du bon Dieu, Mme Suzou. 1078 01:06:59,390 --> 01:07:01,110 Excusez-moi, je vous appelle Suzou. 1079 01:07:01,270 --> 01:07:04,860 J'aurais deux mots à lui dire, à celui-là. 1080 01:07:05,020 --> 01:07:07,030 Il s'en souviendra, je vous prie de le croire. 1081 01:07:07,180 --> 01:07:08,900 Il ne faut pas le prendre comme ça. 1082 01:07:09,060 --> 01:07:12,070 C'est notre destin sur la Terre que de souffrir. 1083 01:07:12,810 --> 01:07:15,280 Il faut bien l'accepter. Il n'y a pas le choix. 1084 01:07:16,390 --> 01:07:18,400 Acceptez-le si vous voulez, 1085 01:07:18,560 --> 01:07:21,440 Mme Suzou, mais moi, je ne l'accepte pas. 1086 01:07:22,100 --> 01:07:25,610 Je comprendrais si nous étions des assassins, 1087 01:07:26,350 --> 01:07:27,570 mais mon mari et moi, 1088 01:07:27,730 --> 01:07:30,110 nous n'avons jamais fait de mal à une mouche. 1089 01:07:30,270 --> 01:07:33,150 Que voulez-vous ? C'est de notre faute. 1090 01:07:33,310 --> 01:07:35,440 C'est depuis le péché originel. 1091 01:07:36,180 --> 01:07:38,030 Vous trouvez ça normal, vous, 1092 01:07:38,180 --> 01:07:39,730 logique, 1093 01:07:39,890 --> 01:07:42,150 que nous soyons obligés de payer pour les bêtises 1094 01:07:42,310 --> 01:07:43,730 de ces deux-là ? 1095 01:07:44,770 --> 01:07:48,030 Moi, ça me révolte. 1096 01:07:48,180 --> 01:07:50,110 Vous n'y changerez rien. 1097 01:07:50,810 --> 01:07:53,400 Notre pauvre maman nous le disait tous les jours : 1098 01:07:53,560 --> 01:07:56,030 c'est Satan qui gouverne le monde. 1099 01:07:56,180 --> 01:07:58,190 On ne peut pas lutter contre Satan, 1100 01:07:58,350 --> 01:07:59,900 il est plus fort que nous. 1101 01:08:01,640 --> 01:08:03,940 Ce que tu dis comme bêtises, ma pauvre Suze. 1102 01:08:04,100 --> 01:08:05,650 Et tu te crois réconfortante ? 1103 01:08:07,230 --> 01:08:10,360 Il n'y a rien à comprendre, malheureusement. 1104 01:08:10,850 --> 01:08:13,110 Pas la peine d'aller chercher le diable et le bon Dieu pour ça. 1105 01:08:13,270 --> 01:08:13,980 Mais oui. 1106 01:08:14,140 --> 01:08:15,570 Mangez donc votre galette, 1107 01:08:15,730 --> 01:08:17,820 ça vaudra mieux que de vous mettre dans des états pareils. 1108 01:08:17,980 --> 01:08:21,530 Si ça ne vous fait pas de bien, ça ne vous fera pas de mal. 1109 01:08:21,680 --> 01:08:22,980 Oui, merci. 1110 01:08:23,480 --> 01:08:26,360 Et si vous alliez faire un pèlerinage à Lourdes ? 1111 01:08:27,100 --> 01:08:30,070 Je suis sûre que la Sainte Vierge pourrait vous aider. 1112 01:08:31,520 --> 01:08:33,650 Ça m'étonnerait que je change d'avis. 1113 01:08:35,270 --> 01:08:38,980 Une fois qu'on m'a trompée, c'est fini. 1114 01:08:39,140 --> 01:08:40,400 J'ai la tête dure. 1115 01:08:40,560 --> 01:08:42,530 On ne me possède pas deux fois d'affilée. 1116 01:08:43,100 --> 01:08:45,530 Enfin, tant que vous tiendrez le coup... 1117 01:08:45,680 --> 01:08:47,690 Vous êtes robuste, heureusement pour vous. 1118 01:09:02,680 --> 01:09:03,980 Vous attendez des gens ? 1119 01:09:05,430 --> 01:09:07,530 - Ma tante est là ? - Oui, elle est là. 1120 01:09:07,680 --> 01:09:10,730 - Je vais lui dire tout de suite. - D'accord, merci. 1121 01:09:13,980 --> 01:09:16,070 C'est votre neveu qui s'impatiente. 1122 01:09:16,230 --> 01:09:18,730 Je lui ai dit de rentrer, il a dit qu'il devait partir vite. 1123 01:09:18,890 --> 01:09:20,780 Mon Dieu ! 1124 01:09:20,930 --> 01:09:22,690 Je vais me faire engueuler. 1125 01:09:23,230 --> 01:09:25,610 Excusez-moi de vous avoir dérangés. 1126 01:09:25,770 --> 01:09:27,440 Je me sauve. 1127 01:09:28,980 --> 01:09:31,150 Merci pour la galette. 1128 01:09:31,980 --> 01:09:34,030 Au revoir, il faut que je m'en aille. 1129 01:09:34,430 --> 01:09:35,320 Au revoir. 1130 01:09:38,060 --> 01:09:39,190 Eh bien, vous savez... 1131 01:09:39,350 --> 01:09:42,110 Merci pour tout. 1132 01:09:42,850 --> 01:09:44,610 Il y a toujours plus à plaindre que soi-même. 1133 01:09:44,770 --> 01:09:46,730 Elle est à plaindre, mais elle est fatigante. 1134 01:09:46,890 --> 01:09:50,320 Parfois, nous avons droit à ses litanies deux fois par jour. 1135 01:09:50,480 --> 01:09:51,530 Il faut avoir de la patience. 1136 01:09:53,770 --> 01:09:55,940 Vous avez vu le spécimen ? 1137 01:09:56,810 --> 01:09:58,150 Et encore, elle était pressée. 1138 01:09:58,310 --> 01:10:00,820 C'est un ouragan, cette femme. 1139 01:10:00,980 --> 01:10:02,400 Un cyclone ! 1140 01:10:03,180 --> 01:10:04,820 Tant mieux pour elle, 1141 01:10:04,980 --> 01:10:07,360 ça peut l'aider face à l'adversité. 1142 01:10:08,230 --> 01:10:10,070 J'admire les femmes comme ça. 1143 01:10:10,230 --> 01:10:11,400 C'est drôle, 1144 01:10:11,560 --> 01:10:14,820 elle ferait presque rire alors qu'il n'y a pas de quoi. 1145 01:10:16,680 --> 01:10:19,030 C'est amusant une fois ou deux, pas plus. 1146 01:10:19,180 --> 01:10:21,440 On a beau être charitables, 1147 01:10:22,270 --> 01:10:26,230 il y a des fois où je me retiens pour ne pas l'envoyer sur les roses. 1148 01:10:26,730 --> 01:10:28,280 Quand j'y pense... 1149 01:10:28,980 --> 01:10:32,070 Et toi qui lui parles d'aller faire un pèlerinage à Lourdes ! 1150 01:10:32,600 --> 01:10:35,400 Je ne sais pas où tu as la tête, à quoi tu penses. 1151 01:10:35,560 --> 01:10:36,940 Pourquoi pas ? 1152 01:10:37,100 --> 01:10:38,780 Ça ne peut pas lui faire de mal, 1153 01:10:38,930 --> 01:10:41,030 encore moins à son mari, le malheureux. 1154 01:10:41,180 --> 01:10:42,900 Il y en a beaucoup qui y vont 1155 01:10:43,060 --> 01:10:46,030 et qui en reviennent guéris, ou tout au moins bien soulagés. 1156 01:10:46,180 --> 01:10:49,230 Ce qu'il ne faut pas entendre ! Tu es encore plus naïve que Maman. 1157 01:10:49,390 --> 01:10:50,480 Dis donc ! 1158 01:10:50,640 --> 01:10:53,320 Si tu n'y crois pas, ça te regarde, 1159 01:10:53,480 --> 01:10:55,650 mais respecte au moins ceux qui y croient. 1160 01:10:56,770 --> 01:10:58,690 Il y a eu assez de miracles comme ça. 1161 01:10:59,390 --> 01:11:02,320 Toutes les béquilles suspendues à la grotte en témoignent. 1162 01:11:02,850 --> 01:11:04,230 Quelle foutaise ! 1163 01:11:04,390 --> 01:11:06,280 Déjà, cette histoire de Sainte Vierge 1164 01:11:06,430 --> 01:11:08,900 est complètement ridicule. 1165 01:11:10,560 --> 01:11:12,480 Que tu contestes les miracles, 1166 01:11:12,640 --> 01:11:13,610 à la rigueur, 1167 01:11:13,770 --> 01:11:16,940 mais tu ne vas pas contester l'existence de la Sainte Vierge 1168 01:11:17,100 --> 01:11:17,820 tout de même. 1169 01:11:18,480 --> 01:11:22,110 Comment peut-on croire encore à des histoires pareilles ? 1170 01:11:22,270 --> 01:11:23,030 Enfin, 1171 01:11:23,180 --> 01:11:25,230 si ça peut t'aider à vivre, tant mieux. 1172 01:11:26,930 --> 01:11:29,030 Chacun peut y trouver son interprétation. 1173 01:11:29,180 --> 01:11:31,230 Chacun est libre d'y mettre ce qu'il veut. 1174 01:11:31,390 --> 01:11:33,070 La belle affaire ! 1175 01:11:33,230 --> 01:11:35,940 Et l'Immaculée Conception aussi, tant que vous y êtes. 1176 01:11:36,100 --> 01:11:39,030 Je vous jure ! 1177 01:11:39,180 --> 01:11:40,440 Mais je pense bien, 1178 01:11:40,600 --> 01:11:42,860 c'est d'ailleurs comme ça qu'elle s'est présentée 1179 01:11:43,020 --> 01:11:44,070 à sainte Bernadette : 1180 01:11:44,230 --> 01:11:47,070 "Je suis l'Immaculée Conception." 1181 01:11:47,230 --> 01:11:48,440 Eh oui. 1182 01:11:48,600 --> 01:11:50,280 Et ça veut dire quoi, ma pauvre Suze ? 1183 01:11:50,430 --> 01:11:53,110 "Je suis l'Immaculée Conception", franchement ? 1184 01:11:53,680 --> 01:11:55,570 Ça dit bien ce que ça veut dire. 1185 01:11:55,730 --> 01:11:58,320 Tout le monde le sait, même les non-croyants, 1186 01:11:58,480 --> 01:12:00,150 et toi la première. 1187 01:12:00,310 --> 01:12:01,860 Ne fais pas l'innocente. 1188 01:12:02,020 --> 01:12:04,570 Nous avons reçu exactement la même éducation. 1189 01:12:04,730 --> 01:12:06,530 Oui, hélas. 1190 01:12:06,680 --> 01:12:10,110 Mais je ne me suis pas contentée d'avaler, moi. J'ai réfléchi. 1191 01:12:11,430 --> 01:12:14,730 Je t'attends avec ton Immaculée Conception. 1192 01:12:14,890 --> 01:12:19,030 C'est tout simplement que la Vierge a conçu le Christ 1193 01:12:19,180 --> 01:12:21,320 sans commettre le péché de la chair. 1194 01:12:21,480 --> 01:12:23,820 Par l'opération du Saint-Esprit. 1195 01:12:23,980 --> 01:12:25,070 Oui. 1196 01:12:25,230 --> 01:12:28,570 C'est l'ange Gabriel qui est venu le lui annoncer. 1197 01:12:28,730 --> 01:12:32,150 Même Joseph était bien comme toi, 1198 01:12:32,310 --> 01:12:33,780 il ne voulait pas y croire. 1199 01:12:33,930 --> 01:12:35,730 Il y a bien été obligé. 1200 01:12:35,890 --> 01:12:37,900 C'est dans tous les Évangiles. 1201 01:12:38,060 --> 01:12:40,360 Chacun l'interprète comme il veut. 1202 01:12:40,520 --> 01:12:42,820 Comment ça, chacun l'interprète comme il veut ? 1203 01:12:42,980 --> 01:12:46,070 Non, pas du tout. Je suis désolée, c'est un dogme. 1204 01:12:46,350 --> 01:12:47,980 C'est à prendre ou à laisser. 1205 01:12:48,140 --> 01:12:51,190 On ne nous donne pas le choix, c'est bien ce que je leur reproche. 1206 01:12:51,350 --> 01:12:54,650 Comment peut-on croire encore à des âneries pareilles ? 1207 01:12:54,810 --> 01:12:56,690 Que les enfants y croient, je comprends, 1208 01:12:56,850 --> 01:12:58,690 mais des adultes, 1209 01:12:59,230 --> 01:13:00,780 quand on connaît la vie... 1210 01:13:01,600 --> 01:13:04,650 Ce n'est pas du tout ce qu'a dit Suzou, 1211 01:13:04,810 --> 01:13:08,820 il n'a jamais été écrit que la Vierge n'a rien fait pour avoir un enfant. 1212 01:13:08,980 --> 01:13:10,440 Il a seulement été dit 1213 01:13:10,600 --> 01:13:14,030 qu'elle a été conçue, elle, la Sainte Vierge, 1214 01:13:14,180 --> 01:13:16,650 sans le péché, c'est tout. 1215 01:13:16,810 --> 01:13:20,150 Qu'est-ce que tu racontes, toi, maintenant ? 1216 01:13:20,310 --> 01:13:21,690 Qu'est-ce qu'il faut entendre ! 1217 01:13:21,850 --> 01:13:25,360 - Albert ? - Ne m'ennuyez pas avec ça. 1218 01:13:25,520 --> 01:13:27,360 Laissez-moi digérer mon gâteau, tranquille. 1219 01:13:27,520 --> 01:13:30,530 Il n'y a qu'à demander à un prêtre. Je ne veux pas me mêler de ça. 1220 01:13:32,730 --> 01:13:34,400 C'est un peu fort quand même. 1221 01:13:34,890 --> 01:13:38,940 Sur ce point, je t'assure que tu te trompes. 1222 01:13:39,560 --> 01:13:41,230 Tu as sans doute oublié. 1223 01:13:41,390 --> 01:13:44,320 Il y a le fait que la Vierge a conçu Jésus 1224 01:13:44,480 --> 01:13:46,480 sans commettre le péché de chair. 1225 01:13:47,180 --> 01:13:50,070 Jamais il n'a été dit que c'était un péché de faire des enfants. 1226 01:13:50,230 --> 01:13:52,480 Ce serait la fin du monde. Ça ne tient pas debout. 1227 01:13:54,680 --> 01:13:57,650 Elle est vierge de tout péché, c'est tout. 1228 01:13:58,600 --> 01:13:59,900 C'est bien suffisant. 1229 01:14:00,060 --> 01:14:02,150 Vous êtes aussi folle l'une que l'autre. 1230 01:14:02,310 --> 01:14:04,030 Je sais ce que je dis, tout de même. 1231 01:14:04,180 --> 01:14:05,650 "Vierge", 1232 01:14:05,810 --> 01:14:07,400 ça veut dire quoi, d'après vous ? 1233 01:14:07,560 --> 01:14:09,400 C'est du français, non, "vierge" ? 1234 01:14:09,560 --> 01:14:11,150 Il n'y a pas 36 significations. 1235 01:14:11,310 --> 01:14:13,030 Moi aussi, je sais ce que je dis. 1236 01:14:13,890 --> 01:14:16,150 Il y a le sens propre et le sens figuré. 1237 01:14:18,680 --> 01:14:20,610 Tu n'as qu'à regarder dans le dictionnaire. 1238 01:14:21,020 --> 01:14:24,230 La virginité de la Vierge, c'est une autre question. 1239 01:14:25,850 --> 01:14:27,940 "Vierge", ici, veut dire 1240 01:14:28,100 --> 01:14:30,860 "vierge de tout péché". 1241 01:14:31,020 --> 01:14:32,780 Tout le reste n'est que fantaisie, 1242 01:14:34,640 --> 01:14:36,610 et peut-être bien des inventions de l'Église. 1243 01:14:36,770 --> 01:14:37,900 Jamais de la vie. 1244 01:14:38,060 --> 01:14:40,440 Tu dis n'importe quoi, comme d'habitude. 1245 01:14:41,020 --> 01:14:42,730 Albert, les Évangiles, 1246 01:14:42,890 --> 01:14:45,530 tu vas me les chercher s'il te plaît, tu seras bien gentil. 1247 01:14:46,640 --> 01:14:48,570 Quand tu as quelque chose dans la tête, 1248 01:14:48,730 --> 01:14:49,820 tu ne l'as pas ailleurs. 1249 01:14:50,430 --> 01:14:54,110 Que vous êtes bêtes, toutes les deux. Qu'est-ce que ça peut bien faire ? 1250 01:14:54,270 --> 01:14:56,690 Ce sont des affaires pour les théologiens. 1251 01:14:57,020 --> 01:15:00,150 Il n'y a pas deux interprétations identiques. 1252 01:15:00,310 --> 01:15:01,940 Et puis c'est pas l'essentiel. 1253 01:15:03,020 --> 01:15:04,190 C'est quoi, l'essentiel ? 1254 01:15:04,350 --> 01:15:06,820 L'essentiel, c'est d'avoir la foi 1255 01:15:06,980 --> 01:15:10,980 et d'aimer son prochain comme soi-même, pour l'amour de Dieu, 1256 01:15:11,140 --> 01:15:13,230 et de respecter les dix commandements. 1257 01:15:13,390 --> 01:15:15,440 Un point c'est tout. Le reste... 1258 01:15:15,600 --> 01:15:18,230 Je t'en prie, arrête tes sermons, t'es empoisonnante. 1259 01:15:18,390 --> 01:15:19,360 C'est pas la question. 1260 01:15:19,520 --> 01:15:22,070 Je veux tirer cette affaire au clair et j'en aurai le cœur net. 1261 01:15:22,230 --> 01:15:24,780 Tu le trouveras dans le fond, à gauche, du tiroir d'en bas. 1262 01:15:24,930 --> 01:15:26,570 J'ai regardé, il n'y est pas. 1263 01:15:26,730 --> 01:15:28,280 Cherche bien quand même. 1264 01:15:28,430 --> 01:15:30,650 Tu m'embêtes avec ça, cherche toi-même. 1265 01:15:30,810 --> 01:15:31,860 Oui. 1266 01:15:34,100 --> 01:15:34,820 Là. 1267 01:15:36,230 --> 01:15:37,440 Maintenant, 1268 01:15:38,060 --> 01:15:40,570 on va bien voir ce qu'on va voir. 1269 01:15:53,310 --> 01:15:54,940 Germaine, que fais-tu ? 1270 01:15:55,930 --> 01:15:57,980 Pourquoi tu t'emportes comme ça ? 1271 01:15:59,480 --> 01:16:01,400 Tu n'es vraiment pas raisonnable. 1272 01:16:01,560 --> 01:16:04,980 C'est ridicule de se mettre dans de tels états pour des bêtises. 1273 01:16:05,140 --> 01:16:07,150 Il n'y a pas assez de guerres comme ça ? 1274 01:16:10,020 --> 01:16:12,480 Armande, fais quelque chose. 1275 01:16:13,600 --> 01:16:16,400 Albert, essaie de la calmer, voyons. 1276 01:16:16,560 --> 01:16:17,780 Qu'elle s'en aille si ça lui fait plaisir, 1277 01:16:17,930 --> 01:16:18,940 elle n'ira pas loin. 1278 01:16:19,100 --> 01:16:20,570 J'en ai assez de toute cette comédie. 1279 01:16:20,730 --> 01:16:23,980 Il y a des choses indiscutables et des limites à la patience. 1280 01:16:24,140 --> 01:16:26,190 Il y a des fois où il faut savoir s'arrêter. 1281 01:16:28,730 --> 01:16:30,440 "Le sixième mois après la conception, 1282 01:16:30,600 --> 01:16:32,280 "le messager Gabriel est envoyé par Dieu, 1283 01:16:32,430 --> 01:16:33,980 "dans une ville de Galilée appelée Nazareth, 1284 01:16:34,140 --> 01:16:36,400 "à une jeune fille engagée à un homme appelé Joseph. 1285 01:16:36,560 --> 01:16:38,780 "Le nom de la jeune fille était Marie. 1286 01:16:39,390 --> 01:16:41,940 "Marie est profondément troublée. Le messager reprend : 1287 01:16:42,100 --> 01:16:44,190 'Ne crains pas, Marie, car tu es aimée de Dieu. 1288 01:16:44,350 --> 01:16:47,360 'Tu concevras et mettras au monde un fils que tu nommeras Jésus.' 1289 01:16:47,980 --> 01:16:50,860 "Marie dit au messager : 'Comment est-ce possible 1290 01:16:51,020 --> 01:16:52,400 'puisque je ne connais pas d'homme ?' 1291 01:16:52,560 --> 01:16:53,940 'L'Esprit-Saint viendra sur toi 1292 01:16:54,100 --> 01:16:56,190 'et la puissance du Très-Haut te couvrira de son ombre. 1293 01:16:56,350 --> 01:17:01,730 'C'est pourquoi l'enfant qui naîtra sera saint et appelé fils de Dieu'." 1294 01:17:01,890 --> 01:17:03,940 C'est dans saint Luc, c'est l'Annonciation. 1295 01:17:08,600 --> 01:17:09,820 Voilà, c'est gagné. 1296 01:17:10,520 --> 01:17:14,280 - T'es bien avancée maintenant. - Enfin, rattrapez-la. 1297 01:17:14,430 --> 01:17:16,190 Faites quelque chose, voyons. 1298 01:17:16,350 --> 01:17:18,940 Elle ne peut pas être partie. 1299 01:17:19,100 --> 01:17:21,030 Elle n'est pas sotte à ce point-là. 1300 01:17:26,930 --> 01:17:29,860 Aïe, aïe, aïe ! 1301 01:17:30,020 --> 01:17:31,820 Quelle catastrophe ! 1302 01:17:31,980 --> 01:17:34,820 Elle ne peut pas rentrer chez elle à pied, c'est trop loin. 1303 01:17:37,640 --> 01:17:38,280 Alors ? 1304 01:17:38,430 --> 01:17:41,110 Elle s'en va bel et bien. Elle est déjà au bout de l'allée. 1305 01:17:41,270 --> 01:17:42,780 Et elle marche à bon train. 1306 01:17:42,930 --> 01:17:44,690 "Voici l'origine de Jésus-Christ. 1307 01:17:44,850 --> 01:17:47,610 "Marie, sa mère, était engagée à l'égard de Joseph. 1308 01:17:47,770 --> 01:17:49,030 "Avant qu'ils n'aient habité ensemble, 1309 01:17:49,180 --> 01:17:51,320 "elle se trouva enceinte par le fait de l'Esprit-Saint. 1310 01:17:51,480 --> 01:17:54,650 "Joseph, son époux, qui était juste et ne voulait pas la dénoncer, 1311 01:17:54,810 --> 01:17:56,320 décida de la répudier secrètement." 1312 01:17:56,480 --> 01:17:59,320 - Qu'est-ce qu'elle va faire ? - Elle va sûrement prendre le car. 1313 01:17:59,480 --> 01:18:01,150 "Comme il méditait ce projet, 1314 01:18:01,310 --> 01:18:03,650 "un messager du Seigneur lui apparut en songe et lui dit : 1315 01:18:03,810 --> 01:18:06,690 "'Joseph, descendant de David, 1316 01:18:06,850 --> 01:18:09,030 "'ne crains pas de prendre chez toi Marie, ta femme, 1317 01:18:09,180 --> 01:18:11,730 "'car ce qui est en elle émane de l'Esprit-Saint.'" 1318 01:18:11,890 --> 01:18:14,690 C'est dans l'Évangile selon saint Matthieu. 1319 01:18:14,850 --> 01:18:16,320 Oui. 1320 01:18:18,100 --> 01:18:21,480 Qu'elle y aille à pied, à cheval ou en voiture, je m'en contrefous. 1321 01:18:21,930 --> 01:18:24,400 Je ne lèverai pas le petit doigt. Plutôt mourir. 1322 01:18:25,230 --> 01:18:26,480 Ça lui fera les pieds. 1323 01:18:26,640 --> 01:18:29,190 Quand même, elle nous emmerde maintenant. 1324 01:18:30,180 --> 01:18:32,030 Un peu, ça va, mais trop, c'est trop. 1325 01:18:33,980 --> 01:18:36,690 Comment peut-on être d'aussi mauvaise foi ? 1326 01:18:37,680 --> 01:18:39,650 Ça la fera peut-être réfléchir. 1327 01:18:39,810 --> 01:18:41,900 Il faut bien qu'elle tombe sur un bec de temps en temps, 1328 01:18:42,060 --> 01:18:43,230 sinon où va-t-on ? 1329 01:18:44,180 --> 01:18:45,900 Enfin, j'ai raison ou pas ? 1330 01:18:46,060 --> 01:18:48,280 Oui, bien sûr que tu as raison. 1331 01:18:48,430 --> 01:18:49,610 Je n'ai pas voulu insister 1332 01:18:49,770 --> 01:18:51,820 pour ne pas jeter de l'huile sur le feu. 1333 01:18:51,980 --> 01:18:54,230 Tu connais Germaine, 1334 01:18:54,390 --> 01:18:56,400 elle déforme tout. 1335 01:18:56,560 --> 01:18:58,280 Quand elle a une idée dans la tête, 1336 01:18:58,430 --> 01:19:00,730 elle est trop orgueilleuse pour en démordre. 1337 01:19:00,890 --> 01:19:02,400 Elle se bute. 1338 01:19:02,560 --> 01:19:04,610 Elle deviendrait méchante. 1339 01:19:04,770 --> 01:19:06,530 Il faut la prendre comme elle est. 1340 01:19:06,680 --> 01:19:08,480 Je ne discute même plus avec elle, 1341 01:19:08,640 --> 01:19:09,780 c'est pas la peine. 1342 01:19:09,930 --> 01:19:12,320 Elle est comme ça, il faut la prendre comme elle est. 1343 01:19:12,480 --> 01:19:15,860 Me soutenir à moi que la Vierge n'est pas vierge ! 1344 01:19:16,930 --> 01:19:19,320 Elle prend un malin plaisir à dire n'importe quoi 1345 01:19:19,480 --> 01:19:21,280 par autorité pure et simple. 1346 01:19:21,930 --> 01:19:24,530 Elle s'imagine que tout le monde va s'incliner ? 1347 01:19:25,310 --> 01:19:27,030 D'accord, je la plains. 1348 01:19:27,560 --> 01:19:29,440 D'accord, elle n'a pas une vie marrante. 1349 01:19:30,640 --> 01:19:32,030 C'est de sa faute, non ? 1350 01:19:35,140 --> 01:19:37,480 Je ne suis pas un souffre-douleur comme toi. 1351 01:19:40,770 --> 01:19:43,820 Albert, va voir en voiture si tu peux le rattraper. 1352 01:19:43,980 --> 01:19:45,570 Tu parles sérieusement ? 1353 01:19:46,390 --> 01:19:48,650 Tu veux que ce soit moi qui aille la chercher ? 1354 01:19:49,270 --> 01:19:51,400 Tu trouves que c'est mon rôle ? 1355 01:19:51,930 --> 01:19:54,110 Tu n'as pas peur des contre-emplois. 1356 01:19:54,930 --> 01:19:56,480 Elle ne voudra jamais revenir 1357 01:19:57,020 --> 01:19:58,190 et elle a bien raison. 1358 01:19:58,350 --> 01:19:59,940 Vas-y quand même. 1359 01:20:00,640 --> 01:20:02,650 Il n'y a que toi qui pourras la convaincre. 1360 01:20:02,810 --> 01:20:05,230 Vous commencez à être fatigantes, toutes les trois. 1361 01:20:05,390 --> 01:20:06,980 Il faut de la patience pour vous supporter. 1362 01:20:07,140 --> 01:20:08,360 C'est un doux euphémisme. 1363 01:20:09,020 --> 01:20:10,480 Encore un dimanche de réussi. 1364 01:20:11,100 --> 01:20:12,230 Bon, j'y vais, 1365 01:20:12,390 --> 01:20:15,570 mais ne t'imagine pas que c'est pour te faire plaisir. 1366 01:20:40,680 --> 01:20:42,320 Pourvu qu'il la retrouve. 1367 01:20:45,020 --> 01:20:46,980 Elle risque d'en faire une maladie. 1368 01:20:49,100 --> 01:20:51,150 Elle ne nous a jamais fait ce coup-là. 1369 01:20:52,520 --> 01:20:55,150 Elle a toujours été forte tête mais pas à ce point-là. 1370 01:20:56,100 --> 01:20:57,780 Elle a le diable au corps. 1371 01:21:00,730 --> 01:21:03,650 Je m'en veux de marcher comme ça, mais j'ai aussi mon caractère. 1372 01:21:05,480 --> 01:21:07,610 Je ne peux pas toujours faire abnégation de tout. 1373 01:21:10,020 --> 01:21:12,690 Elle ne va pas me faire payer son dépit amoureux toute la vie. 1374 01:21:14,430 --> 01:21:16,900 C'est Albert qui a choisi entre nous deux, pas moi. 1375 01:21:18,390 --> 01:21:20,150 Elle n'a qu'à s'en prendre à lui. 1376 01:21:22,390 --> 01:21:24,820 Ce ne sont pas les occasions de se marier qui lui ont manqué. 1377 01:21:25,640 --> 01:21:27,190 Elle n'a jamais voulu. 1378 01:21:28,520 --> 01:21:30,650 Elle a toujours dit qu'elle n'était pas faite pour ça. 1379 01:21:31,180 --> 01:21:32,440 Qu'est-ce que j'y peux ? 1380 01:21:32,680 --> 01:21:36,400 Si tu savais ce qu'elle me fait supporter à moi ! 1381 01:21:36,560 --> 01:21:38,440 Je l'offre au Seigneur. 1382 01:21:38,600 --> 01:21:39,940 Au fond, ça me fait rire. 1383 01:21:41,310 --> 01:21:43,980 Offre tout ce que tu voudras au Seigneur, il a bon dos. 1384 01:21:45,730 --> 01:21:46,730 Ah ! 1385 01:21:54,100 --> 01:21:57,110 - Alors ? - Elle n'est nulle part. 1386 01:21:57,770 --> 01:22:00,030 J'ai tourné dans tous les sens. 1387 01:22:00,180 --> 01:22:02,360 Elle aura dû prendre le premier car qui passait. 1388 01:22:02,520 --> 01:22:04,070 Espérons. 1389 01:22:04,560 --> 01:22:06,400 Allez, ouste. 1390 01:22:08,020 --> 01:22:09,360 Tant pis pour elle. 1391 01:22:09,890 --> 01:22:11,030 Ce qui est fait est fait. 1392 01:22:11,180 --> 01:22:13,570 Je lui téléphonerai ce soir, après le spectacle de Marie-Louise. 1393 01:22:13,730 --> 01:22:15,940 Elle se sera sûrement calmée. Espérons. 1394 01:22:17,020 --> 01:22:20,150 Que va dire Marie-Louise en voyant qu'il n'y a pas Germaine ? 1395 01:22:20,980 --> 01:22:23,190 Nous n'avons aucun compte à rendre à Marie-Louise, 1396 01:22:23,350 --> 01:22:25,610 pour ce qu'elle s'occupe de la vie de famille. 1397 01:22:26,600 --> 01:22:28,610 C'est pas ça qui l'empêche de dormir. 1398 01:22:28,930 --> 01:22:31,780 Encore heureux qu'on se dérange pour aller voir son spectacle. 1399 01:22:31,930 --> 01:22:33,650 Allez, vas-y, grouille. 1400 01:22:48,310 --> 01:22:51,900 Et maintenant, pour le dépaysement, 1401 01:22:52,060 --> 01:22:55,030 nous allons faire comme les Rois mages. 1402 01:22:55,180 --> 01:22:57,820 Nous allons changer de pays 1403 01:22:57,980 --> 01:23:00,030 et même de continent. 1404 01:23:05,310 --> 01:23:08,320 Nous allons faire un beau voyage. 1405 01:23:08,480 --> 01:23:10,860 Pour garder notre bonne humeur, 1406 01:23:11,020 --> 01:23:14,900 nous allons au Pays du sourire. 1407 01:23:32,850 --> 01:23:34,530 Un, deux, trois, quatre. 1408 01:24:45,640 --> 01:24:46,690 C'est réussi. 1409 01:24:47,310 --> 01:24:49,610 Nous qui n'aimons pas nous faire remarquer... 1410 01:24:51,600 --> 01:24:54,320 Heureusement que nous avons trouvé ces places assises. 1411 01:24:54,480 --> 01:24:55,780 Tais-toi, tu déranges. 1412 01:24:58,310 --> 01:24:59,730 Respire. 1413 01:25:02,850 --> 01:25:03,980 Cherche Marie-Louise. 1414 01:25:05,520 --> 01:25:08,070 Décidément, c'est le jour des chinoiseries. 1415 01:25:10,600 --> 01:25:11,690 Nous sommes très en retard. 1416 01:25:13,770 --> 01:25:15,480 Tant mieux, ça paraîtra moins long. 1417 01:25:17,850 --> 01:25:19,280 Bon ! 1418 01:25:20,730 --> 01:25:23,730 Marie-Louise, à gauche, en homme. 1419 01:25:24,270 --> 01:25:27,440 Elle n'a pas du tout cette coupe-là. 1420 01:25:27,810 --> 01:25:28,940 Tu reconnais Marie-Louise ? 1421 01:25:30,020 --> 01:25:31,320 Où ça ? 1422 01:25:56,180 --> 01:25:57,860 Marie-Louise. 1423 01:27:56,430 --> 01:27:58,940 C'est bien joli de sourire, toujours sourire, 1424 01:27:59,100 --> 01:28:01,150 mais il faut penser à se rafraîchir. 1425 01:28:01,310 --> 01:28:03,940 Pendant l'entracte, n'oubliez pas la buvette. 1426 01:28:04,100 --> 01:28:05,570 À tout à l'heure. 1427 01:28:05,730 --> 01:28:09,360 La tombola reprend dans cinq minutes. 1428 01:28:09,520 --> 01:28:12,570 Le spectacle reprend dans dix minutes 1429 01:28:12,730 --> 01:28:14,190 avec le sourire. 1430 01:28:17,100 --> 01:28:19,440 Allez, nous filons, pas une minute à perdre. 1431 01:28:19,600 --> 01:28:20,610 Il est déjà 18h30. 1432 01:28:20,770 --> 01:28:22,900 Il faut d'abord aller embrasser Marie-Louise au vestiaire. 1433 01:28:23,060 --> 01:28:23,730 Oui. 1434 01:28:23,890 --> 01:28:25,280 Suze, dépêche-toi. 1435 01:28:26,430 --> 01:28:28,480 C'est joli quand même, ce spectacle. 1436 01:28:28,640 --> 01:28:31,650 - Elles se défendent pas mal. - Tu n'as qu'à les suivre en tournée. 1437 01:28:31,810 --> 01:28:32,650 Allez, dépêche-toi, 1438 01:28:32,810 --> 01:28:34,530 sinon tu sais comment tu vas te faire recevoir chez toi. 1439 01:28:34,680 --> 01:28:37,070 C'est vrai, je n'y pensais plus. Vite, vite. 1440 01:28:37,230 --> 01:28:38,980 Juste un petit bonjour. 1441 01:29:04,680 --> 01:29:06,690 Pardon, Madame, nous cherchons Mlle Guitare. 1442 01:29:06,850 --> 01:29:07,900 Nous sommes de la famille. 1443 01:29:08,060 --> 01:29:12,190 Oui. Dans les coulisses, à droite, en haut. 1444 01:29:12,350 --> 01:29:13,280 Merci. 1445 01:29:26,560 --> 01:29:28,650 Bonjour, nous cherchons Marie-Louise Guitare. 1446 01:29:28,810 --> 01:29:29,820 Nous sommes de la famille. 1447 01:29:29,980 --> 01:29:32,400 Dans le vestiaire du fond, en haut des marches. 1448 01:29:37,730 --> 01:29:38,690 Germaine, 1449 01:29:39,390 --> 01:29:40,860 que fais-tu là ? 1450 01:29:44,770 --> 01:29:46,230 Elle est bien bonne. 1451 01:29:50,520 --> 01:29:53,230 Viens avec nous, nous rentrons. 1452 01:29:53,390 --> 01:29:54,730 Il est déjà tard. 1453 01:29:55,480 --> 01:29:57,940 Je ne suis pas pressée de rentrer, personne ne m'attend. 1454 01:29:58,850 --> 01:30:00,440 Marie-Louise me raccompagnera. 1455 01:30:00,600 --> 01:30:02,820 C'est pour aujourd'hui ou pour demain ? 1456 01:30:07,020 --> 01:30:07,980 Ah bon. 1457 01:30:09,770 --> 01:30:10,980 Au revoir, Germaine. 1458 01:30:17,140 --> 01:30:18,280 Toi, alors... 1459 01:30:19,060 --> 01:30:20,980 Merci. 1460 01:30:38,180 --> 01:30:39,190 Marie-Louise. 1461 01:30:42,430 --> 01:30:44,030 Ne te dérange pas pour nous. 1462 01:30:44,430 --> 01:30:46,150 Je n'y croyais plus. 1463 01:30:47,180 --> 01:30:49,650 Vous ne changerez jamais. Albert ! 1464 01:30:49,810 --> 01:30:51,280 Ma Suzon. 1465 01:30:52,930 --> 01:30:56,320 Je vous présente Hervé. 1466 01:30:56,480 --> 01:30:58,730 Mes deux autres sœurs et mon beau-frère. 1467 01:30:58,890 --> 01:31:01,190 Couvre-toi, voyons, tu vas prendre froid. 1468 01:31:01,350 --> 01:31:03,480 Penses-tu, j'ai l'habitude. 1469 01:31:04,180 --> 01:31:05,570 Vous m'excusez ? Je continue. 1470 01:31:05,730 --> 01:31:07,480 J'enchaîne tout de suite avec un autre numéro. 1471 01:31:07,640 --> 01:31:10,280 Mesdames, je vous présente mes deux autres sœurs 1472 01:31:10,430 --> 01:31:11,940 et mon beau-frère. 1473 01:31:12,100 --> 01:31:12,980 Bravo, Mesdames. 1474 01:31:13,140 --> 01:31:15,320 Vous êtes très bien, vous êtes très douées. 1475 01:31:15,930 --> 01:31:17,360 La salle s'amuse. 1476 01:31:17,520 --> 01:31:19,530 Vous faites honneur à votre génération. 1477 01:31:19,680 --> 01:31:20,480 Bravo. 1478 01:31:20,640 --> 01:31:23,190 Vous avez passé un bon dimanche ? 1479 01:31:23,350 --> 01:31:24,900 Oui, très bien. 1480 01:31:25,060 --> 01:31:27,820 Tu le sais, je suppose, le train-train. 1481 01:31:28,930 --> 01:31:31,360 Évidemment, nous sommes moins imaginatifs que vous. 1482 01:31:31,520 --> 01:31:34,780 Tu nous excuseras, mais il faut vraiment qu'on parte. 1483 01:31:34,930 --> 01:31:37,360 C'est l'heure limite pour tout le monde. 1484 01:31:37,520 --> 01:31:40,940 Dommage, vous allez rater le meilleur. 1485 01:31:42,430 --> 01:31:43,650 Je n'insiste pas, 1486 01:31:43,810 --> 01:31:46,400 je sais que ce n'est pas la peine de vous retenir. 1487 01:31:46,560 --> 01:31:48,190 Dépêchez-vous, sinon vous allez vous rendre malades 1488 01:31:48,350 --> 01:31:49,820 et je ne veux pas avoir ça sur la conscience. 1489 01:31:49,980 --> 01:31:51,940 Albert, toujours au gouvernail ? 1490 01:31:52,100 --> 01:31:53,610 On fait ce qu'on peut. 1491 01:31:53,770 --> 01:31:56,820 Vous sortez par là, vous tombez directement sur la rue. 1492 01:31:56,980 --> 01:31:58,690 Vous éviterez tout ce vilain monde. 1493 01:31:59,770 --> 01:32:01,070 Tu t'occupes bien de Germaine ? 1494 01:32:01,230 --> 01:32:04,820 Oui, dors sur tes deux oreilles, sois tranquille. 1495 01:32:04,980 --> 01:32:07,150 Au revoir. 1496 01:33:02,770 --> 01:33:04,230 Ouvre, Georges. 1497 01:33:05,060 --> 01:33:06,230 Ouvre tout de suite. 1498 01:33:06,980 --> 01:33:08,650 C'est moi, Suzanne. 1499 01:33:10,770 --> 01:33:13,150 Ne fais pas le sot, je sais que tu es là. 1500 01:33:13,810 --> 01:33:14,980 Ouvre-moi. 1501 01:33:18,560 --> 01:33:20,190 C'est moi, voyons. 1502 01:33:20,350 --> 01:33:23,730 Allez, ouvre immédiatement, ça suffit. 1503 01:33:39,230 --> 01:33:41,860 Qu'est-ce que tu fais avec cette couronne sur la tête ? 1504 01:33:42,770 --> 01:33:43,980 Pauvre homme. 1505 01:33:45,060 --> 01:33:46,780 Tu te crois spirituel ? 1506 01:34:18,350 --> 01:34:19,610 Viens voir. 1507 01:34:31,060 --> 01:34:32,980 J'ai acheté une galette. 1508 01:34:33,140 --> 01:34:37,280 Comme tu tardais à venir, j'ai pris les devants. Assieds-toi. 1509 01:34:40,890 --> 01:34:43,150 Si tu crois que j'ai faim... 1510 01:34:44,430 --> 01:34:45,610 Mange. 1511 01:34:52,060 --> 01:34:54,400 De toute façon, vu la situation, 1512 01:34:54,560 --> 01:34:57,780 il n'y a pas moyen de faire autrement que ce soit moi le roi 1513 01:34:58,430 --> 01:35:00,190 et toi la reine. 1514 01:35:03,480 --> 01:35:04,730 Tu es bête. 1515 01:36:57,560 --> 01:37:00,480 Sous-titrage : TransPerfect Media 107855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.