All language subtitles for 110. tsl_esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,710 --> 00:01:57,700 ¿Qué ha pasado? 2 00:01:59,310 --> 00:02:00,910 Algo quedó en silencio. 3 00:02:02,280 --> 00:02:04,570 Sí, lo único que haces es cometer actos viles. 4 00:02:07,050 --> 00:02:09,310 De repente te conviertes en presa de tu propia caza, ¿un oso? 5 00:02:09,770 --> 00:02:11,990 Déjame mostrarte el oso. 6 00:02:15,120 --> 00:02:17,860 30 grados al este. En el techo de un contenedor rojo. 7 00:02:18,450 --> 00:02:19,810 Punto cero en la tierra. 8 00:02:19,930 --> 00:02:23,580 45 grados oeste, en un contenedor azul. Tomamos posiciones. 9 00:02:24,000 --> 00:02:27,210 Muy bueno. Una ración para cada uno. Eliminémoslos. 10 00:02:27,740 --> 00:02:29,550 Ocupan una posición dominante. 11 00:02:30,080 --> 00:02:33,110 Cuando los acabemos, nos matarán, Pehlivan. 12 00:02:33,510 --> 00:02:35,710 Escuchen, él es el más inteligente de ustedes. 13 00:02:35,900 --> 00:02:37,740 Descubrió todo de inmediato. Bien hecho. 14 00:02:38,100 --> 00:02:40,230 ¿Cómo se dio cuenta inmediatamente de que ibas a morir? 15 00:02:42,940 --> 00:02:44,860 ¿Estás cansado de vivir? 16 00:02:48,230 --> 00:02:49,980 ¡¿Quieres vivir?! 17 00:02:55,820 --> 00:02:57,300 Un total de 3 francotiradores. 18 00:02:57,360 --> 00:03:00,260 20 grados este, punto cero y 30 grados oeste. 19 00:03:00,420 --> 00:03:03,710 Entendido. Están en nuestro campo de visión, estamos tomando posiciones. 20 00:03:03,740 --> 00:03:04,860 Entendido. 21 00:03:20,610 --> 00:03:22,100 ¡Habla, maldita sea! 22 00:03:23,420 --> 00:03:26,260 ¿Quieres seguir con vida? 23 00:03:28,040 --> 00:03:30,940 Al parecer se encuentra en estado de shock. ¿Parece que te has vuelto loco? 24 00:03:31,370 --> 00:03:36,270 Diles que recojan sus armas y bajen por el mismo camino por el que subieron. 25 00:03:37,060 --> 00:03:40,020 Que se vayan de aquí antes de que me molesten. 26 00:03:41,100 --> 00:03:42,710 ¿A quién esperas tanto? 27 00:03:43,660 --> 00:03:45,270 Repito por última vez. 28 00:03:45,950 --> 00:03:47,900 Esta es tu última oportunidad. 29 00:03:52,070 --> 00:03:54,390 Estamos listos. Estamos esperando confirmación. 30 00:03:55,350 --> 00:03:57,170 Están esperando tu orden, Atmaca. 31 00:04:32,680 --> 00:04:36,780 Mira, ahora no somos nosotros los que apuntamos con armas. 32 00:04:37,310 --> 00:04:41,480 Pero aquí estás... justo a punta de pistola. 33 00:04:44,050 --> 00:04:45,690 Me llamaste oso, ¿no? 34 00:04:46,640 --> 00:04:49,700 ¡Escoria! ¡No todo el mundo es demasiado duro para ti! 35 00:04:51,910 --> 00:04:53,310 Ahora habla. 36 00:04:54,050 --> 00:04:56,140 ¿Eres duro o no? 37 00:04:56,710 --> 00:04:59,200 Bien, bien. No hay necesidad. 38 00:04:59,530 --> 00:05:01,320 Lo diré. Te lo contaré todo. 39 00:05:02,590 --> 00:05:05,080 ¿Hacia dónde navegará el barco? ¿A Siria? 40 00:05:05,570 --> 00:05:07,950 Sí, a Siria. Puerto de Latakia. 41 00:05:08,540 --> 00:05:10,100 Los terroristas tomarán las armas de allí. 42 00:05:10,330 --> 00:05:13,770 Mi análisis iba en esta dirección. Gracias por confirmar. 43 00:05:16,160 --> 00:05:18,270 -Con alegría. -Vienes con nosotros. 44 00:05:20,480 --> 00:05:23,380 Uzay, recogeremos los datos y regresaremos urgentemente a la sede. 45 00:05:23,460 --> 00:05:24,260 Entendido. 46 00:05:24,390 --> 00:05:28,330 Operador, agradezca a nuestros colegas. 47 00:05:29,050 --> 00:05:31,730 -Salud a sus manos. -Entendido, Atmaca. 48 00:05:37,130 --> 00:05:38,890 ¿Será que Çetin está diciendo la verdad? 49 00:05:39,300 --> 00:05:41,960 ¿Cree que Ömer podrá salvarse, jefe? 50 00:05:43,220 --> 00:05:45,800 Mientras no nos rindamos, todo es posible. 51 00:05:46,820 --> 00:05:49,810 Quien creó el arma biológica inyectada en Ömer... 52 00:05:50,010 --> 00:05:52,330 Si lo encontramos, podemos detener el virus. 53 00:05:54,410 --> 00:05:57,810 La empresa lleva muchos años desarrollando este tipo de virus. 54 00:05:57,970 --> 00:06:02,190 Quieren controlar el orden global con armas biológicas. 55 00:06:02,530 --> 00:06:04,600 Están invirtiendo mucho dinero en este negocio. 56 00:06:04,940 --> 00:06:06,990 Si averiguamos por Çetin quién creó el arma y… 57 00:06:07,010 --> 00:06:09,340 …dónde está este laboratorio, las cosas cambiarán. 58 00:06:09,920 --> 00:06:14,420 ¿Çetin quizás pudo decir esto para molestarte? 59 00:06:15,880 --> 00:06:16,950 Desafortunadamente. 60 00:06:17,720 --> 00:06:20,140 Sabes que conozco muy bien a Çetin. 61 00:06:20,950 --> 00:06:23,310 El tono de su voz, la mirada... 62 00:06:24,320 --> 00:06:26,200 Él no mintió. Estoy segura de eso. 63 00:06:26,890 --> 00:06:31,530 Que bueno. Daré las órdenes necesarias para que podamos tomar rápidamente una decisión. 64 00:06:31,840 --> 00:06:33,060 Gracias, jefe. 65 00:06:34,540 --> 00:06:38,080 Llevamos muchos días trabajando en este caso para salvar a Ömer. 66 00:06:39,010 --> 00:06:42,210 Sin embargo, el panorama al que nos enfrentamos es aterrador. 67 00:06:42,650 --> 00:06:43,740 ¿Cómo, jefe? 68 00:06:43,850 --> 00:06:47,650 Este virus es un arma biológica. 69 00:06:47,900 --> 00:06:52,020 Para ser honesto, nos preocupa que la Empresa lo esté utilizando en todo el mundo. 70 00:06:52,480 --> 00:06:55,080 Pueden comenzar la Tercera Guerra Mundial con este virus. 71 00:06:55,300 --> 00:06:56,520 Definitivamente. 72 00:06:58,080 --> 00:07:00,900 El hecho de que este virus le fuera inyectado a Ömer no es un accidente. 73 00:07:01,570 --> 00:07:03,980 Tuvieron la oportunidad de descubrir cómo afectaría… 74 00:07:04,010 --> 00:07:06,320 …este virus a los turcos y observar sus cambios. 75 00:07:06,770 --> 00:07:12,230 Si Ömer muere, podrán probar esta arma biológica en toda Turquía. 76 00:07:14,820 --> 00:07:16,620 Nuestra población joven y dinámica... 77 00:07:16,880 --> 00:07:19,380 Preocupa seriamente a la Empresa. 78 00:07:20,260 --> 00:07:24,300 Su objetivo es reducir nuestra población y neutralizarla. 79 00:07:25,180 --> 00:07:26,600 Y este es su plan. 80 00:07:26,860 --> 00:07:28,860 Ömer parece haber aceptado ya su muerte. 81 00:07:29,170 --> 00:07:32,620 Ignora todo lo que hacemos para encontrar una salida. 82 00:07:34,560 --> 00:07:37,980 Pero estoy segura de que detrás de esto se esconde una trampa muy peligrosa. 83 00:07:38,290 --> 00:07:38,980 Sí. 84 00:07:39,780 --> 00:07:44,560 Por lo tanto, para encontrar a la persona y el laboratorio que mencionó Çetin… 85 00:07:45,060 --> 00:07:47,160 Haremos nuestro mejor esfuerzo. No te preocupes. 86 00:07:47,570 --> 00:07:50,130 Lo entiendo, jefe. Gracias. 87 00:08:09,030 --> 00:08:11,840 Hermano, yo diría... 88 00:08:12,900 --> 00:08:15,420 Resulta que eres de Inteligencia. Hemos revisado tus documentos. 89 00:08:16,670 --> 00:08:18,110 Acepta mis condolencias. 90 00:08:21,160 --> 00:08:25,780 Los funcionarios de salud harán todo lo necesario y encontraremos al asesino. 91 00:08:26,680 --> 00:08:30,290 ¿Cómo dejé que esto sucediera? ¿Cómo? 92 00:08:30,990 --> 00:08:32,070 ¿Qué podrías hacer? 93 00:08:32,960 --> 00:08:34,710 Este hombre es un verdadero cabrón. 94 00:08:35,510 --> 00:08:39,840 No debería haberla dejado ir sola. No debería haberla perdido. 95 00:09:07,500 --> 00:09:09,020 No te dejaré. 96 00:09:14,460 --> 00:09:15,540 No me iré. 97 00:09:39,650 --> 00:09:40,620 ¿Sena? 98 00:09:42,080 --> 00:09:43,190 ¡Allah! 99 00:09:44,070 --> 00:09:44,990 Korkut. 100 00:09:47,130 --> 00:09:47,990 Korkut. 101 00:09:49,220 --> 00:09:52,950 ¡Ay Allah mío! ¡Korkut! 102 00:10:00,740 --> 00:10:01,940 Te escucho, Nazlı. 103 00:10:02,390 --> 00:10:07,960 Jefe, iba a llamarla por la operación, pero acabo de recibir una noticia terrible. 104 00:10:09,050 --> 00:10:10,760 ¿Cuál? ¿Qué ha pasado? 105 00:10:12,490 --> 00:10:14,420 Enviaron información desde la comisaría. 106 00:10:15,080 --> 00:10:17,490 Sena y Korkut fueron atacados. 107 00:10:18,260 --> 00:10:19,690 ¿Cómo es esto posible? 108 00:10:19,900 --> 00:10:22,200 Ellos... ¿No se fueron de luna de miel? 109 00:10:22,660 --> 00:10:26,490 Sí, el ataque tuvo lugar en una de las gasolineras cerca de Antalya. 110 00:10:26,750 --> 00:10:28,490 Un momento, Nazlı. Cálmate. 111 00:10:29,540 --> 00:10:30,600 ¿Estás bien? 112 00:10:32,080 --> 00:10:33,000 ¿Están bien? 113 00:10:33,170 --> 00:10:36,670 Jefe... Korkut está vivo, pero Sena fue asesinada. 114 00:10:39,120 --> 00:10:40,290 ¿Asesinada? 115 00:10:40,760 --> 00:10:42,740 Ahora ha llegado información de la estación. 116 00:10:43,790 --> 00:10:46,840 Debido a que Korkut estaba allí, también nos informaron. 117 00:10:47,250 --> 00:10:48,240 ¿Quién lo hizo? 118 00:10:48,240 --> 00:10:51,610 Algunas personas lo han intentadoantes. ¿Son ellos? ¿Está esto relacionado con ellos? 119 00:10:52,010 --> 00:10:55,240 -¿Está bien Korkut? -No lo sé, jefe. No lo sé. 120 00:10:55,390 --> 00:10:59,410 No sé. No sé nada ahora mismo. El teléfono de Korkut está desconectado. 121 00:11:03,810 --> 00:11:04,950 ¿Ömer lo sabe? 122 00:11:05,480 --> 00:11:07,980 No, te llamé inmediatamente tan pronto como me enteré. 123 00:11:08,080 --> 00:11:09,980 Señor, ¿cómo pudo pasar esto? 124 00:11:11,600 --> 00:11:14,580 Hay que encontrar inmediatamente al responsable de esto. 125 00:11:14,770 --> 00:11:18,130 Estoy en contacto con la policía. Será atrapado pronto. 126 00:11:18,800 --> 00:11:20,130 Estoy seguro de eso. 127 00:11:21,090 --> 00:11:24,450 También le proporcionaremos todo el apoyo necesario. No lo dudes. 128 00:11:25,410 --> 00:11:29,010 El equipo que está en Polonia. Ibas a llamar a su cuenta. ¿Qué pasó? 129 00:11:29,240 --> 00:11:31,400 Jefe, allí también las cosas van mal. 130 00:11:31,520 --> 00:11:32,790 ¿Qué está sucediendo? 131 00:11:32,890 --> 00:11:35,190 Atraparon al hombre que se encargaba. 132 00:11:35,290 --> 00:11:37,180 Pero el transporte fue reprogramado. 133 00:11:37,250 --> 00:11:42,110 Es decir, ahora el sistema antiaéreo se envía a terroristas al otro lado del mar. 134 00:11:46,020 --> 00:11:47,360 ¿Jefe? 135 00:11:48,960 --> 00:11:51,270 No se preocupe, jefe. Todo el mundo está bien. 136 00:11:52,850 --> 00:11:54,650 Bueno, al menos. Allah los bendiga. 137 00:11:54,960 --> 00:11:56,810 Envía un mensaje al puesto de mando del dron. 138 00:11:56,930 --> 00:11:59,830 Que averigüen la ruta de los barcos y nos informen inmediatamente. 139 00:12:00,140 --> 00:12:01,230 Entendido. 140 00:12:01,930 --> 00:12:05,130 -¿Dónde está el equipo ahora? -Están regresando a casa. 141 00:12:05,590 --> 00:12:09,730 Bien. Haremos todo lo que podamos por la familia de Sena y Korkut. 142 00:12:10,080 --> 00:12:12,860 Espero recibir información tuya sobre este tema. 143 00:12:13,180 --> 00:12:14,340 Por supuesto. 144 00:12:17,170 --> 00:12:18,480 Mis condolencias. 145 00:13:44,190 --> 00:13:45,120 Tío. 146 00:13:57,620 --> 00:14:02,310 Korkut, ahora está confiada a Allah. Hazte a un lado. 147 00:14:04,990 --> 00:14:06,110 Korkut. 148 00:14:06,500 --> 00:14:07,480 Déjalo. 149 00:14:09,000 --> 00:14:10,150 Vamos, déjalo. 150 00:14:10,880 --> 00:14:11,700 Vamos. 151 00:14:45,160 --> 00:14:46,040 Hija. 152 00:15:05,550 --> 00:15:08,930 Ni el papá ni los hermanos vinieron. 153 00:15:10,670 --> 00:15:14,410 Dijeron que no tenían una hija así. 154 00:15:17,330 --> 00:15:23,070 ¿Cómo? ¿Qué hizo ella para merecer esto? 155 00:15:24,060 --> 00:15:26,080 Ella no hizo nada para merecer esto. 156 00:15:28,820 --> 00:15:30,230 Pero lo juro. 157 00:15:31,720 --> 00:15:34,360 Le daré el castigo merecido al que le hizo esto. 158 00:15:36,730 --> 00:15:38,420 Hago un juramento y los castigaré. 159 00:15:42,010 --> 00:15:42,790 Ömer. 160 00:15:44,050 --> 00:15:44,800 Ömer. 161 00:15:50,360 --> 00:15:51,250 Hija. 162 00:15:51,630 --> 00:15:54,680 Ahora están pensando en otra cosa, déjalos. 163 00:15:55,670 --> 00:15:57,340 Tienes razón, mamá Sacide. 164 00:16:08,560 --> 00:16:10,130 ¿Vas a vengarte? 165 00:16:11,340 --> 00:16:13,650 Sena dormirá tranquilamente en su tumba esta noche. 166 00:16:14,940 --> 00:16:17,030 ¿Te calmarás matándolo? 167 00:16:19,350 --> 00:16:21,590 ¿La tierra hace esperar a los muertos, hermano? 168 00:16:21,890 --> 00:16:23,690 Eso es todo lo que enterraron. 169 00:16:23,870 --> 00:16:25,320 ¿Por qué debería esperar mi venganza? 170 00:16:25,410 --> 00:16:27,410 Este caso se encuentra ahora en el departamento de homicidios. 171 00:16:27,580 --> 00:16:28,860 Caso policial. 172 00:16:28,910 --> 00:16:30,200 Sena es mi negocio. 173 00:16:30,410 --> 00:16:32,410 Nos acabamos de casar, ella era mi esposa. 174 00:16:32,550 --> 00:16:33,780 No puedo sentarme y esperar. 175 00:16:33,880 --> 00:16:35,760 No se puede apresurar a la justicia. 176 00:16:36,090 --> 00:16:37,520 No tomes la decisión equivocada, Korkut. 177 00:16:37,560 --> 00:16:40,690 Hermano, ¿sabes cuál es la mayor injusticia para mí? 178 00:16:41,020 --> 00:16:42,450 La justicia tardía. 179 00:16:43,160 --> 00:16:45,380 Se conoce su identidad y pronto lo atraparán. 180 00:16:45,810 --> 00:16:48,150 ¿Sena querría que hicieras eso? 181 00:16:48,400 --> 00:16:51,590 ¿Qué pasará si lo encuentras y lo matas? Tú también irás a la cárcel. 182 00:16:53,320 --> 00:16:55,420 A Sena le gustaría que la vengara. 183 00:16:56,280 --> 00:16:59,390 -Hacer esto por su bien. -No, todo lo contrario. 184 00:17:00,030 --> 00:17:01,720 Le gustaría que siguieras tu camino. 185 00:17:01,890 --> 00:17:04,830 Para que cumplas con tu deber y sigas luchando. 186 00:17:06,670 --> 00:17:08,080 No pude protegerla. 187 00:17:09,970 --> 00:17:13,150 Ella tomó su último aliento ante mis ojos. No pude protegerla. 188 00:17:32,780 --> 00:17:34,540 Me llama el jefe del cuartel general de… 189 00:17:34,560 --> 00:17:37,060 …inteligencia, necesita hablar urgentemente con usted. 190 00:17:37,240 --> 00:17:38,380 Gracias Elif. 191 00:17:45,650 --> 00:17:48,550 Neslihan, antes que nada, le doy mi más sentido pésame. 192 00:17:48,940 --> 00:17:51,140 Gracias, jefe. Que tus amigos estén sanos. 193 00:17:51,370 --> 00:17:54,870 Haré todo lo posible para garantizar que prevalezca la justicia. 194 00:17:55,080 --> 00:17:56,200 Gracias. 195 00:17:56,920 --> 00:17:58,920 Ömer tiene dificultades para sostener a Korkut. 196 00:17:59,140 --> 00:18:01,470 Espero que atrapen pronto al asesino. 197 00:18:01,720 --> 00:18:03,630 Lo atraparán, no te preocupes. 198 00:18:04,590 --> 00:18:06,250 Pero tú mismo lo sabes, Neslihan. 199 00:18:06,470 --> 00:18:09,610 El Estado no guarda luto, tenemos responsabilidades. 200 00:18:10,020 --> 00:18:11,990 Te llamo por un asunto urgente. 201 00:18:12,850 --> 00:18:13,680 Te escucho. 202 00:18:14,020 --> 00:18:16,750 Hemos averiguado el lugar de salida del paquete. 203 00:18:17,240 --> 00:18:19,610 En un barco que cruza el mar Mediterráneo. 204 00:18:20,310 --> 00:18:22,000 Iniciamos la vigilancia con drones. 205 00:18:22,320 --> 00:18:24,310 Hasta que entraron en nuestras aguas territoriales… 206 00:18:24,430 --> 00:18:27,540 …se dirigen desde el sur de Chipre hacia Siria. 207 00:18:27,700 --> 00:18:29,700 ¿Pudiste confirmar tu lugar de llegada? 208 00:18:29,930 --> 00:18:31,510 Según los datos de ruta, se… 209 00:18:31,580 --> 00:18:33,970 …dirige al puerto sirio de Latakia. 210 00:18:34,240 --> 00:18:38,200 Y a partir de ahí caerá en manos de terroristas por tierra. 211 00:18:38,820 --> 00:18:43,270 Podemos exigir por canales diplomáticos que se detenga el barco y se registre. 212 00:18:43,550 --> 00:18:45,380 Cuando presentemos los documentos diplomáticos… 213 00:18:45,410 --> 00:18:47,240 …el barco habrá llegado a Siria hace mucho tiempo. 214 00:18:47,740 --> 00:18:49,260 Díselo a Ömer. 215 00:18:49,960 --> 00:18:54,750 Haga un plan sobre cómo actuar en tierra y oficialmente. 216 00:18:55,300 --> 00:18:57,900 Como usted ordene. Hablaré con Ömer ahora. 217 00:18:58,000 --> 00:19:01,120 Neslihan, es posible que tengamos dolor y pérdida. 218 00:19:01,800 --> 00:19:05,120 Es nuestro deber continuar cumpliendo con nuestro deber desinteresadamente. 219 00:19:05,340 --> 00:19:06,210 Entiendo. 220 00:19:07,110 --> 00:19:09,110 Puede estar seguro de que haremos todo lo necesario. 221 00:19:09,240 --> 00:19:10,260 Trabajo fácil. 222 00:19:12,620 --> 00:19:16,160 Neslihan, el jefe te llamó. ¿Algo urgente? 223 00:19:16,210 --> 00:19:18,780 Sí, descubrimos la transferencia de cargamento a terroristas. 224 00:19:19,210 --> 00:19:19,960 ¿Y? 225 00:19:20,450 --> 00:19:22,050 Debemos actuar de inmediato. 226 00:19:22,100 --> 00:19:24,040 Tenemos poco tiempo. 227 00:19:24,500 --> 00:19:25,770 ¿Existen vías diplomáticas? 228 00:19:25,840 --> 00:19:27,570 Lamentablemente no. Difícil. 229 00:19:27,730 --> 00:19:28,960 No tenemos tiempo. 230 00:19:30,400 --> 00:19:33,490 Dame la información, comenzaré los preparativos para la operación. 231 00:19:33,530 --> 00:19:34,350 Bien. 232 00:19:37,660 --> 00:19:40,370 Ömer, ¿cómo está Korkut? 233 00:19:40,800 --> 00:19:43,040 Parece decidido a vengarse. 234 00:19:43,210 --> 00:19:45,040 Por ahora lo he convencido. 235 00:19:45,710 --> 00:19:48,790 Deja que se distraiga un poco y se recomponga. 236 00:19:49,790 --> 00:19:50,440 Espero. 237 00:19:52,040 --> 00:19:54,900 Miraré a Korkut, nos encontraremos en el Ministerio de Asuntos Exteriores. 238 00:19:55,110 --> 00:19:59,250 Está bien, hablaré con los ministerios y aclararé tus poderes. 239 00:20:00,740 --> 00:20:01,390 Ömer. 240 00:20:05,500 --> 00:20:07,870 También hay buenas noticias sobre tu condición. 241 00:20:08,420 --> 00:20:10,510 Mejorarás, no te preocupes. 242 00:20:27,530 --> 00:20:31,190 Ibrahim, me sorprendió enterarme de esto. 243 00:20:31,440 --> 00:20:33,260 Después de todo, ayer hubo una boda. 244 00:20:34,130 --> 00:20:36,370 Mataron a una joven, Şirin. 245 00:20:37,390 --> 00:20:39,370 ¿Quién pudo haber hecho esto y por qué? 246 00:20:40,070 --> 00:20:42,400 La justicia los hará responsables de esto. 247 00:20:42,800 --> 00:20:44,450 Él preguntará... 248 00:20:45,390 --> 00:20:47,110 Pero ella ya se fue. 249 00:20:49,630 --> 00:20:51,360 Tengo miedo, Ibrahim. 250 00:20:53,280 --> 00:20:55,140 ¿Qué pasa si te pasa algo? 251 00:20:56,370 --> 00:20:58,480 Dicen que hay casas donde no viene ninguna novia. 252 00:20:59,870 --> 00:21:02,070 Pero no hay casa que no sea visitada por la muerte. 253 00:21:02,850 --> 00:21:04,630 No digas eso, por favor. 254 00:21:05,770 --> 00:21:09,720 Lo siento. No sé lo que estoy diciendo. 255 00:21:14,790 --> 00:21:16,240 Iré donde Korkut, ¿está bien? 256 00:21:16,660 --> 00:21:20,280 Bien. No te preocupes por mí. Ve con tu amigo. 257 00:21:21,720 --> 00:21:22,690 Te llamo. 258 00:21:22,910 --> 00:21:24,020 Bien. 259 00:21:36,220 --> 00:21:40,040 Diría algo, pero siento como un nudo en la garganta. 260 00:21:41,760 --> 00:21:45,370 Hermano... A veces no hay nada que puedas hacer. 261 00:21:48,760 --> 00:21:50,660 Tienes que tragarte el dolor y seguir adelante. 262 00:21:51,870 --> 00:21:53,630 Seguimos todo el proceso. 263 00:21:53,770 --> 00:21:56,670 No te preocupes. La policía lo atrapará, vigilaré todo cada minuto. 264 00:21:56,880 --> 00:21:59,280 Llamaron desde el centro. Una situación urgente. 265 00:22:00,460 --> 00:22:03,420 -¿Qué pasa? -Establecer el lugar de entrega. 266 00:22:04,000 --> 00:22:05,670 -¿Barco? -Sí. 267 00:22:06,030 --> 00:22:09,150 Se dirige a Siria. Quizás cambie su ruta en el último momento. 268 00:22:09,290 --> 00:22:11,360 Entonces es necesario actuar urgentemente. 269 00:22:11,570 --> 00:22:13,400 Primero plan, luego acción. 270 00:22:13,870 --> 00:22:15,810 Korkut, quédate aquí. 271 00:22:15,920 --> 00:22:16,980 ¿Qué significa? 272 00:22:17,230 --> 00:22:19,640 Que la gente se disperse, estaré a solas con Sena por un tiempo. 273 00:22:19,880 --> 00:22:21,450 Luego yo también iré. 274 00:22:21,520 --> 00:22:23,700 No quiero que participes en la operación en estas condiciones. 275 00:22:24,960 --> 00:22:26,700 Ömer tiene razón, Korkut. 276 00:22:27,040 --> 00:22:30,390 Además, creo que querrás estar aquí cuando la policía atrape al asesino. 277 00:22:31,840 --> 00:22:34,330 Pero tienes razón en esto. ¿Estás seguro? 278 00:22:34,760 --> 00:22:36,520 Es mejor si uno de nosotros se queda aquí. 279 00:22:36,640 --> 00:22:38,480 -Puede que sea necesario. -De acuerdo. 280 00:22:38,840 --> 00:22:43,270 Aún así insistiría en venir, pero ni puedo ni tú quieres. 281 00:22:43,950 --> 00:22:48,130 Estás de luto. Si te ausentas por 2 días, no significa que hayas dejado tu trabajo. 282 00:22:48,200 --> 00:22:50,540 Viceversa. Esto será mejor en beneficio de todo el trabajo. 283 00:22:51,320 --> 00:22:53,360 Exacto, tío. Déjanoslo a nosotros, esta vez lo… 284 00:22:53,380 --> 00:22:56,110 …solucionaremos. Mientras tanto, ordenarás tus pensamientos. 285 00:22:56,970 --> 00:22:58,780 Bien. Esta vez no me opondré. 286 00:22:59,450 --> 00:23:00,810 Trabajo fácil para ustedes. 287 00:23:01,770 --> 00:23:05,840 Uzay, Pehlivan y yo nos vamos al extranjero. 288 00:23:06,010 --> 00:23:07,690 Tú vigila a Korkut. 289 00:23:08,070 --> 00:23:09,160 Que no haga ninguna estupidez. 290 00:23:09,330 --> 00:23:11,350 Está bien, lo vigilaré. 291 00:23:11,780 --> 00:23:13,590 Gracias. Vamos, Pehlivan. 292 00:23:18,310 --> 00:23:20,250 Hija... 293 00:23:22,770 --> 00:23:24,510 La belleza de mamá. 294 00:23:27,800 --> 00:23:30,270 Hija... 295 00:23:33,740 --> 00:23:35,560 Mi hija. 296 00:23:43,060 --> 00:23:44,690 Mi hija... 297 00:23:49,750 --> 00:23:52,170 ¿Por qué pasó esto? 298 00:23:55,030 --> 00:23:57,110 ¿Quién hizo esto, hijo? 299 00:24:02,060 --> 00:24:03,290 Prométeme. 300 00:24:06,100 --> 00:24:08,620 Encontrarás al que derramó la sangre de mi hija. 301 00:24:11,510 --> 00:24:12,650 Dame tu palabra. 302 00:24:13,430 --> 00:24:14,540 Lo encontrarás. 303 00:24:15,800 --> 00:24:20,230 Si no lo encuentro, que me sea prohibido cada respiro. 304 00:24:25,830 --> 00:24:28,070 Hija, querida mía. 305 00:24:38,680 --> 00:24:40,490 Korkut, hijo. 306 00:24:41,290 --> 00:24:44,890 Entiendo. Por supuesto, sigue el proceso, pero... 307 00:24:46,050 --> 00:24:48,110 La policía hará lo que sea necesario. 308 00:24:49,770 --> 00:24:51,490 Hablaste con Ömer, ¿verdad? 309 00:24:51,950 --> 00:24:53,080 ¿Qué dijo él? 310 00:24:55,900 --> 00:24:56,820 Hablé. 311 00:24:57,970 --> 00:25:00,060 Gracias a ellos, los amigos apoyan. 312 00:25:00,100 --> 00:25:01,170 Está bien. 313 00:25:02,170 --> 00:25:05,310 No te atrevas a hacer algo loco solo. 314 00:25:10,600 --> 00:25:12,740 El asesino sufrirá su castigo. 315 00:25:12,950 --> 00:25:15,200 Por supuesto que lo hará. ¿Lo dudas? 316 00:25:16,760 --> 00:25:21,270 ¡Pero no intentes hacer justicia con tus propias manos! 317 00:25:21,700 --> 00:25:23,890 ¡No te atrevas! ¡No te atrevas! 318 00:25:31,930 --> 00:25:34,450 Te dejaré solo con Sena. 319 00:25:37,640 --> 00:25:39,000 Mis condolencias. 320 00:25:39,590 --> 00:25:41,760 Que Allah nos dé paciencia a todos. 321 00:25:43,910 --> 00:25:45,000 Amén. 322 00:26:57,480 --> 00:27:03,600 Si no hay nadie más que quiera impedir la creación de un sistema antiaéreo... 323 00:27:06,060 --> 00:27:08,050 Entonces podemos continuar. 324 00:27:11,420 --> 00:27:12,490 Excelente. 325 00:27:15,630 --> 00:27:18,660 Sin duda, los turcos tomarán medidas para que… 326 00:27:18,680 --> 00:27:21,710 …la superioridad aérea no nos pase a nosotros. 327 00:27:21,930 --> 00:27:23,770 Por supuesto que lo harán. 328 00:27:23,980 --> 00:27:26,450 Pero cuando sus aviones son cazados como pájaros... 329 00:27:27,110 --> 00:27:28,970 No tendrán mucha suerte. 330 00:27:29,200 --> 00:27:31,830 Entonces la operación terrestre que planearon... 331 00:27:31,950 --> 00:27:33,440 Se volverá irrealizable. 332 00:27:33,850 --> 00:27:35,960 Sí, sin apoyo aéreo... 333 00:27:36,090 --> 00:27:38,730 Creando una región segura en la Tierra... 334 00:27:39,860 --> 00:27:40,900 Imposible. 335 00:27:41,530 --> 00:27:44,660 Bien. ¿En qué etapa nos encontramos ahora? 336 00:27:45,130 --> 00:27:49,080 Las dos primeras grandes partes del sistema antiaéreo... 337 00:27:49,370 --> 00:27:51,880 -Ya han sido entregados a la Organización. -Perfecto. 338 00:27:51,910 --> 00:27:53,670 Bien, bien. 339 00:27:53,890 --> 00:27:57,870 Y en el barco que pone rumbo al Mediterráneo Oriental está la última parte. 340 00:27:58,380 --> 00:28:02,210 Bien, cuando esta última parte llegue a la Organización... 341 00:28:02,540 --> 00:28:04,310 ¿Podrán montarlo inmediatamente? 342 00:28:04,540 --> 00:28:05,710 En el menor tiempo posible. 343 00:28:05,860 --> 00:28:09,220 Entonces la Organización podrá activar su escudo. 344 00:28:09,370 --> 00:28:10,110 Perfecto. 345 00:28:10,110 --> 00:28:17,110 Es decir, prácticamente arrancamos las alas de los drones y aviones militares turcos. 346 00:28:18,310 --> 00:28:23,940 Como dicen los turcos, señores. Tal vez mañana, o tal vez incluso antes... 347 00:28:26,900 --> 00:28:28,810 ¡Quizás incluso antes! 348 00:28:30,430 --> 00:28:32,110 Se ha confirmado la información de que el… 349 00:28:32,140 --> 00:28:34,120 …barco se dirige al puerto de Latakia en Siria. 350 00:28:34,320 --> 00:28:38,000 Si llega al puerto de Latakia, será extremadamente difícil intervenir. 351 00:28:38,170 --> 00:28:40,240 El puerto está bajo control internacional. 352 00:28:40,290 --> 00:28:42,160 Será muy difícil realizar la operación. 353 00:28:42,220 --> 00:28:45,720 No parece posible lograr ningún resultado mediante negociaciones diplomáticas. 354 00:28:46,430 --> 00:28:49,490 Por tanto, necesitamos llevar a cabo una operación secreta. 355 00:28:49,630 --> 00:28:51,820 Si el barco llega al puerto de Latakia... 356 00:28:52,090 --> 00:28:54,390 Esto hará que sea más difícil quitarle el paquete a los terroristas. 357 00:28:54,470 --> 00:28:57,200 Esto no será posible sin una operación extensa y arriesgada. 358 00:28:57,350 --> 00:28:59,450 No estamos preparados para esto ahora. 359 00:28:59,720 --> 00:29:03,570 Neslihan, ¿es imposible detener el barco mediante la diplomacia? 360 00:29:03,650 --> 00:29:07,190 Hablé con especialistas del Ministerio de Relaciones Exteriores y de la Armada. 361 00:29:07,360 --> 00:29:09,360 Es imposible detener el barco ahora. 362 00:29:09,710 --> 00:29:11,930 Sin embargo, tenemos otra opción. 363 00:29:12,050 --> 00:29:13,110 ¿Cuál? 364 00:29:13,260 --> 00:29:15,380 Quizás podamos dirigir el barco a otro puerto presentando… 365 00:29:15,400 --> 00:29:17,410 …una denuncia sobre la presencia de carga sospechosa. 366 00:29:18,170 --> 00:29:19,890 Por ejemplo, al puerto de Beirut. 367 00:29:20,360 --> 00:29:21,970 Beirut es una buena opción. 368 00:29:22,110 --> 00:29:23,850 Nuestras tropas de mantenimiento de la paz están en el Líbano. 369 00:29:24,380 --> 00:29:26,960 Existe una alta probabilidad de una operación conjunta. 370 00:29:27,430 --> 00:29:29,090 Si esto te conviene... 371 00:29:29,600 --> 00:29:30,760 Conviene. 372 00:29:31,960 --> 00:29:33,690 Incluso si no logramos asegurar una búsqueda en Beirut... 373 00:29:33,860 --> 00:29:38,260 Los terroristas tendrán que recoger el cargamento y trasladarlo a Siria por tierra. 374 00:29:38,720 --> 00:29:41,230 Se dirigirán a Siria a través del valle de la Bekaa. 375 00:29:41,500 --> 00:29:44,640 Y esta zona intermedia es adecuada para que realicemos la operación. 376 00:29:45,040 --> 00:29:45,900 Definitivamente. 377 00:29:46,320 --> 00:29:50,190 Nuestro Ministerio intercambiará rápidamente información con el Líbano. 378 00:29:50,370 --> 00:29:54,170 Todas las personas autorizadas del estado son decididas y comparten la misma opinión. 379 00:29:54,280 --> 00:29:57,000 Quieren que este cargamento enviado a los terroristas… 380 00:29:57,020 --> 00:29:59,380 …sea destruido por cualquier medio necesario. 381 00:30:00,610 --> 00:30:05,940 El ciego pidió un ojo, pero Allah le dio dos. La destrucción es nuestro trabajo. 382 00:30:07,020 --> 00:30:09,470 Todos saben qué hacer. Trabajo fácil. 383 00:30:10,020 --> 00:30:12,100 -Con su permiso, Jefe. -Se puede ir. 384 00:30:20,830 --> 00:30:22,970 Querías saber sobre su condición actual. 385 00:30:22,970 --> 00:30:25,970 Han llegado los resultados de las últimas pruebas de Ömer Atmaca. 386 00:30:26,010 --> 00:30:27,950 Lo veremos pronto. 387 00:30:49,150 --> 00:30:52,180 Nunca entendí este papeleo. 388 00:30:54,440 --> 00:30:56,810 El tío Gizem hizo frente a todo a la perfección. 389 00:30:59,570 --> 00:31:01,670 Su ausencia se siente en todas partes. 390 00:31:03,030 --> 00:31:04,210 Tienes razón. 391 00:31:05,460 --> 00:31:07,990 Pero mira, recopilé todo esto para ti. 392 00:31:09,630 --> 00:31:10,760 Gracias. 393 00:31:13,050 --> 00:31:15,920 Nazlı, ¿cómo va su tratamiento? 394 00:31:16,310 --> 00:31:18,210 Fue ingresada en la clínica. 395 00:31:18,260 --> 00:31:20,260 De momento todo está bien. 396 00:31:20,940 --> 00:31:22,440 Mi tío es un león. 397 00:31:23,660 --> 00:31:26,690 Mi tío es fuerte y pronto se recuperará. 398 00:31:27,160 --> 00:31:29,020 Espero, Pehlivan. 399 00:31:29,760 --> 00:31:30,660 Espero. 400 00:31:31,540 --> 00:31:32,920 Hermanita, ¿qué hay ahí? 401 00:31:33,370 --> 00:31:34,690 Aquí... 402 00:31:37,470 --> 00:31:41,740 Pasaportes, billetes de avión y visas. Todo está listo. 403 00:31:42,040 --> 00:31:47,910 Aquí también se indican los puntos de contacto y los lugares seguros. 404 00:31:50,330 --> 00:31:53,660 Vamos. Pero te llamaré si no entiendo algo en alguna parte. 405 00:31:53,910 --> 00:31:55,460 Por supuesto, Pehlivan. 406 00:31:56,040 --> 00:31:59,680 Uzay mantendrá correspondencia con las autoridades libanesas. 407 00:32:00,530 --> 00:32:03,380 Excelente. ¿Qué pasa con las armas? 408 00:32:03,480 --> 00:32:05,840 Inmediatamente transmití su solicitud a los elementos libaneses. 409 00:32:06,080 --> 00:32:07,630 Las recibirás tan pronto como aterrices. 410 00:32:09,430 --> 00:32:10,920 Gracias. 411 00:32:11,680 --> 00:32:16,220 Viajamos a todas partes con armas. 412 00:32:17,940 --> 00:32:21,310 Cuando me bajo de un avión sin arma, me siento desnudo. 413 00:32:22,150 --> 00:32:24,560 Tienes razón. Pero ya está todo listo. 414 00:32:25,260 --> 00:32:26,100 Bien. 415 00:32:27,110 --> 00:32:28,140 Korkut. 416 00:32:31,080 --> 00:32:35,080 Korkut, no pude asistir al funeral. No podía dejar mi trabajo en la sede. 417 00:32:35,080 --> 00:32:38,100 Ya sabes, pero me está matando. Lo siento mucho. 418 00:32:39,490 --> 00:32:40,920 ¿Cómo puedo no saberlo? 419 00:32:41,600 --> 00:32:43,780 Sabes que mi corazón está contigo, ¿verdad? 420 00:32:45,540 --> 00:32:46,910 No digas tonterías, lo sé. 421 00:32:47,980 --> 00:32:51,300 Tío, no quería molestarte porque te fuiste a… 422 00:32:51,320 --> 00:32:55,100 …casa, así que no te llamé. No me malinterpretes. 423 00:32:57,450 --> 00:32:59,580 Me fui, pero volví. No pude entrar. 424 00:33:03,540 --> 00:33:06,640 Después de descansar, Sena y yo íbamos a entrar juntos por esta puerta. 425 00:33:08,960 --> 00:33:11,070 Se suponía que esta casa se convertiría en un hogar familiar para los dos. 426 00:33:15,810 --> 00:33:17,510 Esto no estaba destinado a ser. 427 00:33:18,420 --> 00:33:21,180 Nada que hacer. Esto no tiene ningún sentido. 428 00:33:22,770 --> 00:33:23,550 Tío. 429 00:33:25,740 --> 00:33:29,520 Si quieres, ven y quédate conmigo un rato. 430 00:33:29,800 --> 00:33:33,000 Quiero decir, siempre eres bienvenido, ¿sabes? 431 00:33:35,240 --> 00:33:36,090 Gracias hermano. 432 00:33:36,930 --> 00:33:39,030 El hogar no es un problema para mí. Lo único que me… 433 00:33:39,060 --> 00:33:41,150 …preocupa es encontrar al asesino lo antes posible. 434 00:33:41,500 --> 00:33:43,720 Nazlı, ¿alguna noticia? 435 00:33:44,400 --> 00:33:46,700 Uzay y yo estamos investigando. 436 00:33:46,930 --> 00:33:48,790 La descripción del hombre ha sido establecida. 437 00:33:49,000 --> 00:33:52,420 Necesitamos su ruta de escape según las imágenes de CCTV. 438 00:33:53,100 --> 00:33:54,830 Bien. Envíame información. 439 00:33:56,140 --> 00:33:59,770 Tío, ¿de qué estábamos hablando? 440 00:34:00,180 --> 00:34:03,990 Lo íbamos a olvidar hasta que las cosas se calmaran. Ibas a dejar todo como estaba. 441 00:34:04,850 --> 00:34:06,410 ¿Qué debo hacer, hermano? 442 00:34:07,600 --> 00:34:11,560 ¿Que quieres que haga? ¿Ir a casa, tumbarme en el sofá y mirar al techo? 443 00:34:11,800 --> 00:34:13,630 ¿Es posible? ¿Qué tiene esto que ver con eso? 444 00:34:13,980 --> 00:34:16,460 Si quieres, puedes esperar en la sede. Quédate aquí. 445 00:34:16,750 --> 00:34:18,960 Te actualizaré sobre cada desarrollo. 446 00:34:19,130 --> 00:34:20,930 No me entiendes, ¿verdad? 447 00:34:22,150 --> 00:34:23,860 ¿No entiendes? No puedo esperar. 448 00:34:23,860 --> 00:34:26,410 No puedo seguir con mi vida como si nada hubiera… 449 00:34:26,430 --> 00:34:28,820 …pasado mientras este bastardo anda por ahí. 450 00:34:28,820 --> 00:34:31,800 Korkut, ¿qué es lo que no entendemos? Lo entiendo todo, tío. 451 00:34:31,930 --> 00:34:34,320 Entiendo. Matarás a este tipo tan pronto como lo encuentres. 452 00:34:34,410 --> 00:34:35,100 ¿Qué no entiendo? 453 00:34:35,100 --> 00:34:36,160 -¡¿No se lo merece?! -¡Se lo merece! 454 00:34:36,160 --> 00:34:37,050 ¡¿Y?! 455 00:34:37,100 --> 00:34:38,060 Korkut. 456 00:34:40,450 --> 00:34:42,520 Sena también era muy querida para nosotros. 457 00:34:42,720 --> 00:34:44,210 Pero tú eres igual para nosotros. 458 00:34:44,420 --> 00:34:47,260 Y si haces algo mal, no podemos darnos el lujo de perderte a ti también. 459 00:34:47,300 --> 00:34:49,300 ¿Es por eso que no quieres ayudarme? 460 00:34:50,840 --> 00:34:53,160 ¿Estás en silencio porque lo encontraré y lo mataré? 461 00:34:53,230 --> 00:34:56,940 Pero tú sabes quién es, qué es, dónde está y no me lo dices. 462 00:34:56,940 --> 00:34:58,210 Solo dices que me siente y espere. 463 00:34:58,490 --> 00:34:59,690 ¿Qué tiene esto que ver con eso? 464 00:34:59,750 --> 00:35:01,130 ¿Diría algo así? 465 00:35:02,240 --> 00:35:03,500 Mira, no es así. 466 00:35:03,820 --> 00:35:05,160 Exactamente. 467 00:35:05,260 --> 00:35:07,100 Nos has entendido mal, Korkut. 468 00:35:07,260 --> 00:35:08,010 Escucha. 469 00:35:09,700 --> 00:35:11,490 Mira, aquí sólo hay un error. 470 00:35:12,080 --> 00:35:15,330 Y es que Sena está enterrada separada de mí. 471 00:35:18,270 --> 00:35:20,390 Sí, no puedo traerla de vuelta. 472 00:35:20,790 --> 00:35:25,570 Pero puedo enviar al bastardo que me la quitó al lugar que le corresponde. 473 00:35:26,240 --> 00:35:27,840 Si es necesario, moriré. 474 00:35:28,750 --> 00:35:31,360 Iré a acostarme junto al Sena, esperaré el Día… 475 00:35:31,380 --> 00:35:33,990 …del Juicio y nadie podrá detenerme, ni ustedes. 476 00:35:35,220 --> 00:35:37,900 -Allah. -¡Pehlivan, Pehlivan! 477 00:35:38,120 --> 00:35:41,590 Pehlivan, detente, déjalo. Déjalo por un tiempo. 478 00:35:41,690 --> 00:35:44,290 Si lo presionamos ahora, las cosas empeorarán. 479 00:35:46,290 --> 00:35:48,980 Tienes razón. 480 00:35:49,190 --> 00:35:50,500 No importa lo que digamos, él dispara. 481 00:35:50,500 --> 00:35:54,170 Uzay tenía razón. Él dijo: "No quites los ojos de Korkut". 482 00:35:54,900 --> 00:35:56,820 Se lo haré saber a Uzay para que tengamos cuidado. 483 00:35:56,940 --> 00:35:58,430 Exacto, díselo. 484 00:35:58,930 --> 00:36:00,460 Lo advirtió Ömer. 485 00:36:03,950 --> 00:36:07,450 Al principio parece que se ha calmado y no hará nada. 486 00:36:08,300 --> 00:36:10,850 Entonces bam, la tormenta vuelve a aparecer. 487 00:36:12,950 --> 00:36:14,480 Bueno, hay una tormenta... 488 00:36:23,880 --> 00:36:24,810 Llegas tarde. 489 00:36:25,160 --> 00:36:27,110 ¿Qué debo hacer, hijo? Me están buscando por todas partes. 490 00:36:28,540 --> 00:36:29,920 ¿Que necesitas de mi? 491 00:36:30,080 --> 00:36:31,920 Debo huir al extranjero, maestro. 492 00:36:32,230 --> 00:36:34,050 Aquí es donde me atraparán. 493 00:36:36,620 --> 00:36:38,500 Te costará caro. 494 00:36:38,690 --> 00:36:40,990 Lo solucionaremos. Tengo algunos ahorros. 495 00:36:41,090 --> 00:36:43,390 Mi hermano los dejó para malos momentos. 496 00:36:43,700 --> 00:36:45,720 Hay un viaje a Bulgaria. 497 00:36:46,800 --> 00:36:48,300 Puedo enviarte allí. 498 00:36:48,520 --> 00:36:51,330 Por supuesto. No importa dónde. 499 00:36:51,450 --> 00:36:52,560 ¿Cómo vas a pagar? 500 00:36:52,580 --> 00:36:55,540 Del escondite. Ayúdame a escapar. 501 00:36:56,590 --> 00:36:57,260 Bien. 502 00:36:58,600 --> 00:37:02,700 Primero vayamos a buscar el dinero. Nosotros nos encargaremos del resto. 503 00:37:02,910 --> 00:37:05,360 No entiendo si el marido de este Sena es policía o qué. 504 00:37:05,510 --> 00:37:07,190 Toda la policía me persigue como loca. 505 00:37:07,280 --> 00:37:10,180 -Destruyeron todos los lugares donde estuve. -Hiciste un trabajo terrible. 506 00:37:11,150 --> 00:37:13,400 Atacaste a la chica tan abiertamente. 507 00:37:13,630 --> 00:37:14,530 No interfieras. 508 00:37:15,130 --> 00:37:18,030 Me vengué para que la sangre de mi hermano no quedara en la tierra. 509 00:37:18,530 --> 00:37:20,070 No interferirás en todo. 510 00:37:20,250 --> 00:37:21,590 Camina, vamos. 511 00:37:21,710 --> 00:37:24,060 Bien. Entra en el auto. 512 00:37:24,880 --> 00:37:26,500 Siéntate en el asiento trasero. 513 00:37:51,180 --> 00:37:52,330 Trabajo fácil. 514 00:37:53,190 --> 00:37:54,990 Gracias Ömer. Por favor tome asiento. 515 00:37:56,870 --> 00:37:59,030 Se está llevando a cabo una operación de emergencia. 516 00:37:59,400 --> 00:38:01,040 Cuando dijiste que deberíamos encontrarnos cara… 517 00:38:01,060 --> 00:38:02,700 …a cara, pensé que acudiría a ti de inmediato. 518 00:38:02,940 --> 00:38:04,190 Gracias, bien hecho. 519 00:38:04,610 --> 00:38:07,950 No puedo arriesgar la operación. Necesito recibir las últimas noticias tuyas. 520 00:38:08,110 --> 00:38:11,460 De hecho, hay alguien más que necesita conocer la última situación. 521 00:38:13,450 --> 00:38:14,640 Adelante. 522 00:38:29,780 --> 00:38:32,350 ¿Creías que podías hacer cosas en secreto a mis espaldas? 523 00:38:35,260 --> 00:38:37,940 Pedí mantener este problema entre nosotros. 524 00:38:39,430 --> 00:38:41,180 No hay necesidad de culpar al médico. 525 00:38:41,840 --> 00:38:45,920 Tengo la autoridad para coordinar la operación a la que estás asignado. ¿Te acuerdas? 526 00:38:46,440 --> 00:38:47,220 Sí. 527 00:38:48,710 --> 00:38:50,530 Sobre el papel, tú eres el jefe. 528 00:38:52,450 --> 00:38:53,650 Le pregunté al médico. 529 00:38:54,150 --> 00:38:55,720 Pero él no rompió su palabra. 530 00:38:55,840 --> 00:38:58,990 No te preocupes. Mis preguntas quedaron sin respuesta. 531 00:39:00,190 --> 00:39:01,800 Realmente lo hice, Ömer. 532 00:39:02,800 --> 00:39:03,800 Entiendo. 533 00:39:05,400 --> 00:39:08,830 ¿Qué hiciste, Neslihan? ¿Has escrito una carta de presentación? 534 00:39:10,250 --> 00:39:12,020 Para conocer mi estado de salud. 535 00:39:12,200 --> 00:39:14,320 Sí exactamente. 536 00:39:14,440 --> 00:39:16,970 Quería tener acceso a tu información en forma oficial por escrito. 537 00:39:17,670 --> 00:39:20,110 Porque es importante para el destino de la operación. 538 00:39:21,070 --> 00:39:24,570 Si tu situación no lo permite, no podemos permitirte viajar al extranjero. 539 00:39:26,160 --> 00:39:28,920 Mientras intentaba tender una trampa en el extranjero. 540 00:39:29,000 --> 00:39:31,110 Me atrajiste aquí, ¿verdad? 541 00:39:31,600 --> 00:39:33,980 Hacemos esto porque nos preocupamos por ti. 542 00:39:40,480 --> 00:39:42,240 ¿Quieren que comparta la situación? 543 00:39:42,420 --> 00:39:46,220 -Pueden discutir los detalles más tarde. -Por supuesto, por supuesto, por favor. 544 00:39:50,830 --> 00:39:53,160 Desafortunadamente, las cosas no pintan muy bien. 545 00:39:54,450 --> 00:39:57,220 Nos dirigimos hacia el fallo multiorgánico. 546 00:39:57,480 --> 00:39:59,330 Eso no es noticia. 547 00:40:00,780 --> 00:40:07,760 ¿Tiene algún suplemento que me ayude antes de que suceda lo inevitable? 548 00:40:08,280 --> 00:40:10,520 Eso es lo que me interesa. 549 00:40:11,450 --> 00:40:13,370 Realmente no puedo creerlo. 550 00:40:13,610 --> 00:40:17,760 Ömer, ¿no puedes oír? El doctor dijo que no puedes ir. 551 00:40:18,250 --> 00:40:20,020 No, él no dijo eso. ¿Usted dijo? 552 00:40:20,850 --> 00:40:24,100 Ya ni siquiera son semanas. Sólo quedan unas pocas horas, Ömer. 553 00:40:24,620 --> 00:40:27,600 Mira, dice que el tiempo se acaba. 554 00:40:28,860 --> 00:40:30,330 No dice que no puedo ir. 555 00:40:30,930 --> 00:40:33,230 ¿Puede ir o no? 556 00:40:33,540 --> 00:40:37,090 Por favor di la verdad, porque de lo contrario no será posible convencerlo. 557 00:40:37,190 --> 00:40:39,790 No me corresponde a mí decidir si irá o no. 558 00:40:40,120 --> 00:40:43,460 -Pero si no va al hospital... -Aunque vaya, me moriré, señor doctor. 559 00:40:44,120 --> 00:40:46,890 No noté ninguna diferencia, ni aquí ni en el hospital. 560 00:40:48,830 --> 00:40:54,560 Neslihan, no puedes matarme en una habitación de hospital bajo un goteo. 561 00:40:55,760 --> 00:40:57,700 Estoy buscando una manera de curarte, Ömer. 562 00:40:58,040 --> 00:40:59,990 No hay manera de curarme. 563 00:41:00,340 --> 00:41:03,370 Todo ha terminado ahora. ¿Por qué no quieres entender esto? 564 00:41:03,570 --> 00:41:06,090 ¡No quiero aceptar esta terrible verdad! 565 00:41:06,270 --> 00:41:08,270 Pero debes aceptarlo. 566 00:41:09,490 --> 00:41:12,200 Y preferiría morir durante la operación. 567 00:41:13,880 --> 00:41:15,860 ¿Realmente no soy digno de caer como héroe? 568 00:41:25,500 --> 00:41:27,870 Hiciste lo mejor que pudiste. Gracias. 569 00:41:28,440 --> 00:41:29,610 Trabajo fácil. 570 00:41:39,340 --> 00:41:41,170 Lo siento mucho, señora Neslihan. 571 00:41:41,440 --> 00:41:43,600 Pero no puedo obligarlo a continuar el tratamiento. 572 00:41:44,150 --> 00:41:46,490 -No quiere ir al hospital. -Entiendo. 573 00:41:47,100 --> 00:41:49,510 Pero todavía tengo esperanza. 574 00:41:49,930 --> 00:41:51,460 Hay una manera, doctor. 575 00:41:52,030 --> 00:41:53,060 ¿Qué tienes en mente? 576 00:41:53,230 --> 00:41:55,270 Si encontramos a la persona que creó el virus... 577 00:41:55,360 --> 00:41:59,380 ¿Y el laboratorio en el que fue creado, podemos devolverlo todo? 578 00:42:00,060 --> 00:42:03,770 Si conocemos los detalles de la producción estructural del virus... 579 00:42:04,560 --> 00:42:05,890 Entonces podemos crear una solución. 580 00:42:06,030 --> 00:42:09,420 Es decir, la persona que creó este virus... 581 00:42:09,690 --> 00:42:12,290 -Puede que haya un antídoto o una cura, ¿no? -Bien. 582 00:42:12,610 --> 00:42:16,110 Como es un arma biológica, creo que descubrieron cómo controlarla. 583 00:42:18,890 --> 00:42:20,290 Tienen la solución. 584 00:42:20,850 --> 00:42:24,600 Encontraré al que lo creó y a este laboratorio, señor doctor. 585 00:42:33,090 --> 00:42:35,290 El sospechoso de asesinato de Sena Sonmez... 586 00:42:35,330 --> 00:42:37,930 Fue grabado por una cámara de vigilancia en la calle Darkapı del distrito de Karaköy. 587 00:42:38,160 --> 00:42:41,740 Dicto el número de matrícula del auto en el que pudo haber escapado el sospechoso. 588 00:42:49,440 --> 00:42:53,190 ¡Uzay! Es bueno que hayas venido. ¡Es cierto que ya no sabía qué hacer! 589 00:42:53,560 --> 00:42:54,960 ¿Qué pasa? ¿Qué ha pasado? 590 00:42:55,330 --> 00:42:57,640 Los preparativos para la operación siguen siendo… 591 00:42:57,660 --> 00:43:00,220 …buenos, pero las cosas van mal por parte de Korkut. 592 00:43:00,660 --> 00:43:01,540 ¿Qué hizo él? 593 00:43:01,640 --> 00:43:04,030 Vino aquí, comenzó a decir malas palabras, teniendo razón... 594 00:43:04,030 --> 00:43:09,030 Dijo: “si no me ayudas, lo decidiré todo yo mismo” y se fue. 595 00:43:09,180 --> 00:43:12,610 -¿Sabemos quién es el asesino? -¡Sí! El hermano de Gündüz. 596 00:43:13,430 --> 00:43:16,030 Al parecer, intentó vengar a su hermano a su manera. 597 00:43:16,190 --> 00:43:19,110 ¡Lo que haya sido! ¡Eso no justifica lo que hizo! 598 00:43:19,240 --> 00:43:20,060 Es lo correcto. 599 00:43:20,150 --> 00:43:22,660 Pero Korkut, a quien conozco, no abandonará este asunto. 600 00:43:22,780 --> 00:43:24,350 ¿Qué hacemos? 601 00:43:24,580 --> 00:43:26,830 Debemos encontrar una manera de rastrear a Korkut. 602 00:43:26,920 --> 00:43:27,800 ¿Pero cómo? 603 00:43:27,830 --> 00:43:31,770 Después de todo, él conoce nuestros métodos, por lo que le resultará fácil evitarlos. 604 00:43:32,660 --> 00:43:35,770 Si la policía encuentra primero al asesino, no habrá problemas. 605 00:43:35,930 --> 00:43:38,540 Pero si Korkut lo encuentra primero, entonces las cosas van mal. 606 00:43:41,060 --> 00:43:43,140 Que Allah no permita que suceda nada peor. 607 00:43:43,140 --> 00:43:44,740 Por ahora, ocúpate de Korkut. 608 00:43:44,740 --> 00:43:47,280 Y haré los últimos cambios para la operación en el Líbano. 609 00:43:47,820 --> 00:43:48,610 Bien. 610 00:44:24,760 --> 00:44:25,700 ¿Hermano cómo estás? 611 00:44:25,730 --> 00:44:26,260 Gracias. 612 00:44:26,380 --> 00:44:28,380 -Tengo una petición. -Te escucho. 613 00:44:28,490 --> 00:44:30,910 Gracias. Si te envío el número del auto... 614 00:44:31,020 --> 00:44:33,920 -¿Puedes encontrarme este auto? -Por supuesto, lo arreglaré. Estoy a la espera. 615 00:44:34,460 --> 00:44:36,710 -Está bien, gracias. -Gracias a ti. 616 00:44:38,540 --> 00:44:39,900 Puedes levantarte. 617 00:44:40,860 --> 00:44:42,140 Es seguro aquí. 618 00:44:43,850 --> 00:44:45,370 Hay cámaras por todas partes en las calles. 619 00:44:45,750 --> 00:44:48,540 -¿Estás seguro? -Aquí no hay cámaras. Levántate. 620 00:44:53,750 --> 00:44:56,890 Dame el teléfono. Llamaré a mis papás y les contaré la noticia. 621 00:44:57,200 --> 00:45:00,850 No seas estúpido. No le digas nada a nadie hasta que vayas al extranjero. 622 00:45:01,650 --> 00:45:03,250 Todavía tenemos que subirte al camión. 623 00:45:04,450 --> 00:45:05,560 Bueno está bien. 624 00:45:06,090 --> 00:45:08,570 Mira, ya tienes el dinero. ¡Haz todo sin errores! 625 00:45:08,780 --> 00:45:11,550 Tenemos un lugar. Te dejaré allí. 626 00:45:12,370 --> 00:45:15,680 Hasta que llegue la noticia de que puedes irte, esperarás allí. 627 00:45:16,410 --> 00:45:19,500 ¿Es seguro? ¡Asegúrate de que no nos engañen! 628 00:45:19,980 --> 00:45:21,150 No te preocupes. 629 00:45:21,620 --> 00:45:23,390 Nadie te encontrará allí. 630 00:45:26,380 --> 00:45:27,910 La decisión correcta. 631 00:45:28,750 --> 00:45:31,330 Como dijiste, sería lo más inteligente. 632 00:45:31,730 --> 00:45:34,480 Lo hemos conectado con el capitán del barco, tal como lo solicitó. 633 00:45:35,860 --> 00:45:37,590 Hemos recibido noticias de la movilidad de la… 634 00:45:37,610 --> 00:45:39,580 …flota turca en el Mediterráneo Oriental, capitán. 635 00:45:40,180 --> 00:45:41,770 Se ha recibido una queja, señor. 636 00:45:42,670 --> 00:45:44,700 Lo sabemos, lo sabemos. 637 00:45:44,780 --> 00:45:47,080 Quieren impedir que usted llegue directamente... 638 00:45:47,230 --> 00:45:50,320 A Siria, presentando denuncia a través del Ministerio de Asuntos Exteriores. 639 00:45:50,860 --> 00:45:52,250 ¿Que quieres que haga? 640 00:45:53,310 --> 00:45:56,650 Hemos cambiado ligeramente el plan por razones de seguridad, Capitán. 641 00:45:57,270 --> 00:46:00,940 Tome rumbo directo al Líbano, al puerto de Beirut. 642 00:46:01,270 --> 00:46:02,360 Entendido. 643 00:46:03,800 --> 00:46:05,820 Evaluaremos todas las condiciones. 644 00:46:05,970 --> 00:46:09,270 Si es necesario, la carga será aceptada en Beirut. 645 00:46:09,600 --> 00:46:12,280 Desde allí transportaremos la carga a Siria por tierra. 646 00:46:12,450 --> 00:46:13,510 ¿Está bien, capitán? 647 00:46:13,630 --> 00:46:14,710 Entendido, señor. 648 00:46:14,950 --> 00:46:16,240 Trabajo fácil. 649 00:46:18,310 --> 00:46:19,570 Será mejor así, ¿no? 650 00:46:19,570 --> 00:46:20,230 -Sí. -Sí. 651 00:46:20,230 --> 00:46:21,490 -Bien. -Tienes razón. 652 00:46:23,510 --> 00:46:25,430 Se ha determinado un cambio de ruta. 653 00:46:25,550 --> 00:46:27,130 Cambian de rumbo. 654 00:46:27,900 --> 00:46:29,420 Giramos al sureste. 655 00:46:30,320 --> 00:46:32,260 Es posible que se dirijan al puerto de Beirut. 656 00:46:33,180 --> 00:46:35,710 Acerquémonos un poco más para confirmar el cambio de ruta. 657 00:46:36,000 --> 00:46:37,810 Como usted ordene, capitán. 658 00:46:55,460 --> 00:46:56,740 Trabajo fácil. 659 00:46:56,900 --> 00:46:59,040 ¿Cómo son las cosas? ¿Continúas monitoreando tu carga? 660 00:46:59,170 --> 00:47:02,730 Acaba de llegar nueva información. El barco se dirigió al puerto de Beirut. 661 00:47:03,530 --> 00:47:05,340 Esto significa que nuestra denuncia tuvo efecto. 662 00:47:05,470 --> 00:47:07,660 -Una gran noticia. -Sí, lo es. 663 00:47:09,030 --> 00:47:10,550 ¿Habrá una búsqueda en el puerto de Beirut? 664 00:47:10,620 --> 00:47:12,230 Realizar una búsqueda sin afectar el Derecho. 665 00:47:12,260 --> 00:47:14,130 Marítimo Internacional llevará un poco de tiempo. 666 00:47:14,320 --> 00:47:16,340 Como mínimo tenemos la posibilidad de realizar una operación allí. 667 00:47:16,520 --> 00:47:17,360 Bien. 668 00:47:17,870 --> 00:47:21,540 Esto es lo que queríamos. Nos estábamos preparando para esto. 669 00:47:21,820 --> 00:47:23,540 La empresa no sospechó nada, ¿verdad? 670 00:47:23,630 --> 00:47:27,640 Si sospecharan, cambiarían toda la operación, pero ahora no hay duda de eso. 671 00:47:38,520 --> 00:47:39,930 ¿Ömer vino hoy? 672 00:47:40,540 --> 00:47:41,550 No. 673 00:47:44,460 --> 00:47:46,440 Ahora les pediré algo a ambos. 674 00:47:46,960 --> 00:47:50,090 Pero Ömer no debe saberlo bajo ninguna circunstancia. 675 00:47:53,570 --> 00:47:56,010 No les gusta esta situación, lo entiendo. 676 00:47:56,690 --> 00:47:59,540 Sin embargo, todo lo que diga será en beneficio de Ömer. 677 00:48:00,990 --> 00:48:04,690 Personalmente soy empleado del Ministerio de Asuntos Exteriores. 678 00:48:05,760 --> 00:48:08,160 Y estoy obligado a cumplir la orden que me das. 679 00:48:08,760 --> 00:48:09,600 ¿Nazlí? 680 00:48:11,290 --> 00:48:14,480 Jefe, debo notificar a Ömer sobre todo. 681 00:48:15,530 --> 00:48:17,750 Pero si es por su propio bien... 682 00:48:23,360 --> 00:48:24,830 Gracias a los dos. 683 00:48:25,630 --> 00:48:28,790 Quiero que contactes con la agencia de inteligencia albanesa. 684 00:48:30,240 --> 00:48:32,860 Çetin debería ser arrestado. 685 00:48:33,540 --> 00:48:37,600 ¿Puedo preguntar por qué es esto? 686 00:48:37,940 --> 00:48:39,870 Porque quiero hablar con él. 687 00:48:40,620 --> 00:48:41,570 ¿Cómo es eso? 688 00:48:41,780 --> 00:48:43,260 ¿Irás a Albania? 689 00:48:43,590 --> 00:48:47,580 Sí. Cuando Ömer y Pehlivan vayan al Líbano, yo iré a Albania. 690 00:48:49,060 --> 00:48:52,320 Bien, ¿cómo conseguimos que arresten a Çetin en Albania? 691 00:48:57,370 --> 00:48:59,540 No quieres que Çetin siga libre. 692 00:48:59,860 --> 00:49:01,110 Tienes razón. 693 00:49:01,630 --> 00:49:04,530 Incluso si puedo convencer a mi mente, no puedo convencer a mi corazón. 694 00:49:05,010 --> 00:49:06,600 No puedo aceptar el hecho de que Çetin haya… 695 00:49:06,630 --> 00:49:08,530 …entrado en el programa de protección de testigos. 696 00:49:10,530 --> 00:49:13,020 Está bien, ¿y si la nueva personalidad que creamos es Çetin...? 697 00:49:13,540 --> 00:49:16,110 ¿Le traerá aún más problemas? 698 00:49:17,850 --> 00:49:19,350 ¿Qué tienes en mente? 699 00:49:20,860 --> 00:49:24,680 Le daremos la identidad de un albanés con antecedentes penales. 700 00:49:27,400 --> 00:49:29,340 Luego lo enviaremos a Albania. 701 00:49:29,580 --> 00:49:33,220 Sí. Pensará que ha comenzado una nueva vida... 702 00:49:33,630 --> 00:49:36,860 Hasta que presentemos una pequeña denuncia. 703 00:49:39,630 --> 00:49:41,640 Y todo el tiempo estuve pensando, ¿cómo permitiste… 704 00:49:41,660 --> 00:49:43,390 …que Çetin se fuera con tus propias manos? 705 00:49:44,110 --> 00:49:46,370 Ömer tampoco nos habló de esto. 706 00:49:46,720 --> 00:49:47,740 Bien. 707 00:49:48,120 --> 00:49:50,860 Sí. Çetin no sabe nada de esto. 708 00:49:50,960 --> 00:49:53,160 Cuando se fue, se burló directamente de nosotros. 709 00:49:53,290 --> 00:49:55,760 Ahora debe ser castigado por esto. 710 00:49:55,980 --> 00:49:57,610 Tengo una pregunta más. 711 00:49:57,920 --> 00:50:00,480 Después de que atrapan a Çetin, descubren que la… 712 00:50:00,500 --> 00:50:03,060 …identidad es falsa. ¿No lo dejarán ir entonces? 713 00:50:03,720 --> 00:50:05,000 También le pregunté a Ömer sobre esto. 714 00:50:06,620 --> 00:50:08,920 Está bien, pero ¿qué pasa si se descubre la verdad…? 715 00:50:08,950 --> 00:50:11,240 …¿de que los documentos son falsos? ¿Y si lo dejan ir? 716 00:50:11,460 --> 00:50:14,060 Si Çetin alguna vez es arrestado... 717 00:50:14,390 --> 00:50:17,090 Entonces la Empresa se dará cuenta de que ha sido expuesto. 718 00:50:17,300 --> 00:50:20,480 Y sin darle la oportunidad de salir de prisión... 719 00:50:21,620 --> 00:50:23,400 Allí mismo terminará. 720 00:50:28,030 --> 00:50:30,800 Esto es definitivamente cierto. La empresa no perdona a quienes están expuestos. 721 00:50:30,970 --> 00:50:34,170 Ésta es la razón más común detrás de los asesinatos en las cárceles. 722 00:50:34,420 --> 00:50:38,030 ¿Jefe, por qué necesitas reunirte con Çetin? 723 00:50:38,270 --> 00:50:40,660 Porque Çetin tiene la información que puede salvar la vida de Ömer. 724 00:50:40,930 --> 00:50:44,160 Debo obtener esta información de Çetin antes de que lo envíen a prisión. 725 00:50:44,430 --> 00:50:46,250 La vida de Ömer depende de ello. 726 00:50:56,110 --> 00:50:59,980 Albania. 727 00:51:04,350 --> 00:51:05,460 Eh, Çetin. 728 00:51:06,870 --> 00:51:09,020 Bien hecho, hijo. Bien hecho. 729 00:51:09,400 --> 00:51:10,900 Salió bien. 730 00:51:13,040 --> 00:51:15,580 Ahora disfruta de tu libertad. 731 00:51:19,160 --> 00:51:20,720 ¿Es usted turista, señor? 732 00:51:21,980 --> 00:51:23,130 Algo como eso. 733 00:51:23,370 --> 00:51:24,940 ¿Cuanto tiempo estarás aquí? 734 00:51:25,170 --> 00:51:25,880 No por mucho tiempo. 735 00:51:25,940 --> 00:51:28,220 Todavía hay muchos países que vale la pena visitar y ver. 736 00:51:28,970 --> 00:51:32,210 Si necesitas una guía, conozco personas a las que puedo dirigirte. 737 00:51:33,580 --> 00:51:35,020 Bien. Gracias. 738 00:51:42,750 --> 00:51:43,470 ¿Qué pasa? 739 00:51:43,490 --> 00:51:44,600 ¿Por qué paramos? 740 00:51:44,770 --> 00:51:46,600 El control de patrulla está en marcha, señor. 741 00:51:46,900 --> 00:51:48,030 Caramba. 742 00:51:49,490 --> 00:51:52,210 Esto también pasa aquí, ¿un control de patrulla? 743 00:51:52,510 --> 00:51:55,240 Quizás estén buscando a alguien. Esto no sucede a menudo aquí. 744 00:52:00,050 --> 00:52:01,850 ¿Puedo tener sus documentos? 745 00:52:04,670 --> 00:52:06,140 ¿Puedes dar tu identificación también? 746 00:52:06,310 --> 00:52:07,810 Soy un turista. 747 00:52:08,040 --> 00:52:10,040 Entonces muestra tu pasaporte. 748 00:52:17,420 --> 00:52:18,820 Te haré esperar un poco. 749 00:52:19,720 --> 00:52:21,240 ¡Qué absurdo! 750 00:52:22,350 --> 00:52:23,800 ¿Qué van a hacer? 751 00:52:33,200 --> 00:52:35,910 Sí, sí, el testigo está en el auto. 752 00:52:39,940 --> 00:52:41,850 Señor, ¿podría salir? 753 00:52:42,950 --> 00:52:43,940 ¿Quién? ¿Yo? 754 00:52:43,970 --> 00:52:44,620 Sí. 755 00:52:45,500 --> 00:52:46,210 ¿Qué pasa? 756 00:52:46,240 --> 00:52:47,560 Señor, ¿puede salir? 757 00:52:48,640 --> 00:52:50,330 ¿Por qué necesito salir? 758 00:52:50,800 --> 00:52:52,160 ¿Por qué salgo? 759 00:52:52,830 --> 00:52:54,860 ¿Alguien puede darme una explicación? 760 00:52:55,270 --> 00:52:57,460 Está buscado durante tres meses por un delito. 761 00:53:05,340 --> 00:53:09,630 Ömer, todo esto es tu juego, ¿verdad? 762 00:53:10,940 --> 00:53:16,250 Si no te estrangulo con mis propias manos, entonces no soy humano. 763 00:53:43,760 --> 00:53:46,310 El barco necesita atracar urgentemente en el puerto de Beirut. 764 00:53:46,510 --> 00:53:48,040 Las armas serán entregadas. 765 00:53:48,260 --> 00:53:51,020 Entonces, Sr. Ömer, ¿ha confirmado esta información? 766 00:53:51,190 --> 00:53:53,110 Seguimos todo paso a paso. 767 00:53:53,200 --> 00:53:55,060 Toda la información está en este archivo. 768 00:53:57,230 --> 00:53:59,660 Estas armas acabarán en manos de una organización terrorista. 769 00:53:59,770 --> 00:54:03,720 Causarán problemas no sólo a nosotros, sino a toda la región. 770 00:54:04,590 --> 00:54:07,640 Si permite que este barco atraque en su puerto, haremos lo… 771 00:54:07,670 --> 00:54:10,720 …que sea necesario antes de que llegue al valle de Bekaa. 772 00:54:12,460 --> 00:54:15,430 En el Líbano, la región ya es bastante caótica. 773 00:54:15,450 --> 00:54:18,150 Una transferencia de este tipo también nos pondría en una situación difícil. 774 00:54:18,930 --> 00:54:20,640 Necesitamos tu ayuda. 775 00:54:21,350 --> 00:54:23,340 Llevaré a cabo las negociaciones necesarias. 776 00:54:24,200 --> 00:54:25,110 ¿Entonces? 777 00:54:27,060 --> 00:54:29,910 Para que este barco atraque en el puerto. 778 00:54:35,840 --> 00:54:38,960 Preferimos su amistad a su enemistad. 779 00:54:41,210 --> 00:54:42,140 Gracias. 780 00:54:42,240 --> 00:54:43,250 Gracias. 781 00:54:44,020 --> 00:54:47,020 Hemos recibido el permiso necesario para acercarnos al puerto de Beirut. 782 00:54:50,860 --> 00:54:53,420 Por favor, transmita su agradecimiento a la empresa, señor. 783 00:54:58,710 --> 00:54:59,570 Te escucho. 784 00:54:59,730 --> 00:55:01,930 Señor, los planes han cambiado. 785 00:55:02,170 --> 00:55:04,170 El barco atracará en el puerto de Beirut. 786 00:55:04,510 --> 00:55:06,230 No es muy bueno. 787 00:55:06,300 --> 00:55:08,750 Hablaré con nuestros contactos en Dyumran. 788 00:55:09,310 --> 00:55:10,930 Que descarguen la carga. 789 00:55:11,130 --> 00:55:12,710 Estas armas deben entrar en la organización… 790 00:55:12,740 --> 00:55:14,330 …pase lo que pase. Tú organizaste la prensa. 791 00:55:14,630 --> 00:55:16,290 Está bien señor. No se preocupe. 792 00:55:19,430 --> 00:55:21,250 Mira, esto es un error. 793 00:55:22,260 --> 00:55:23,570 No hice nada aquí. 794 00:55:23,570 --> 00:55:24,940 Esta es la primera vez que vengo a este país. 795 00:55:25,060 --> 00:55:27,060 Pero los registros no dicen eso. 796 00:55:39,830 --> 00:55:41,460 ¿Adónde me has traído? 797 00:55:42,410 --> 00:55:48,310 ¿Quién eres? ¿Quién eres? ¿Quién eres? ¿Para quién trabajas? 798 00:55:48,640 --> 00:55:50,000 ¡No eres policía! 799 00:55:50,140 --> 00:55:51,460 ¡Vamos, no cree problemas! 800 00:55:51,490 --> 00:55:52,890 ¿A dónde me llevas? 801 00:55:53,030 --> 00:55:54,000 ¡Ayúdame! 802 00:55:54,150 --> 00:55:55,380 ¿Para quién trabajas? 803 00:55:55,950 --> 00:55:58,970 ¿Quién eres? ¿Para quién trabajas? 804 00:55:59,110 --> 00:55:59,940 ¡Ayuda! 805 00:56:00,170 --> 00:56:00,660 ¡Vamos! 806 00:56:00,660 --> 00:56:01,920 ¡Ayuda! 807 00:56:06,590 --> 00:56:08,450 ¿Quién eres? ¿Para quién trabajas? 808 00:56:13,060 --> 00:56:14,710 ¿Por qué me trajiste aquí? 809 00:56:19,690 --> 00:56:20,740 ¿Neslihan? 810 00:56:20,880 --> 00:56:21,670 ¡Hija! 811 00:56:27,390 --> 00:56:30,280 Llámame hija una vez más y ni siquiera encontrarán tu cuerpo. 812 00:56:35,590 --> 00:56:36,680 ¿Qué deseas? 813 00:56:40,480 --> 00:56:41,440 ¿Qué está sucediendo? 814 00:56:41,780 --> 00:56:43,370 ¿Quiénes son estos chicos? 815 00:56:43,560 --> 00:56:45,560 Estos son nuestros camaradas. 816 00:56:46,460 --> 00:56:48,160 Hicimos un trato contigo. 817 00:56:48,320 --> 00:56:50,830 Hiciste un trato con Ömer, no conmigo. 818 00:56:51,300 --> 00:56:52,560 ¿Qué diferencia hay? 819 00:56:53,350 --> 00:56:55,790 Una diferencia muy grande. 820 00:56:57,290 --> 00:56:58,200 ¿Qué quieres? 821 00:57:00,710 --> 00:57:02,510 Sí, estamos monitoreando el barco. 822 00:57:02,720 --> 00:57:06,840 Cooperarán con nosotros. El barco zarpará hacia el puerto. Estaremos allí. 823 00:57:07,290 --> 00:57:08,030 Esto es bueno. 824 00:57:08,240 --> 00:57:09,460 Esta es nuestra última oportunidad. 825 00:57:09,490 --> 00:57:10,700 ¿Está Neslihan ahí? 826 00:57:15,280 --> 00:57:17,110 Creo que está en el ministerio, no está aquí. 827 00:57:17,330 --> 00:57:18,190 Entendido. 828 00:57:18,350 --> 00:57:19,560 No pude contactarla. 829 00:57:20,280 --> 00:57:21,090 ¿Korkut? 830 00:57:21,400 --> 00:57:24,320 Tenemos información de que la persona que busca está prófuga. 831 00:57:24,740 --> 00:57:27,640 Notificamos a la policía. Ellos te lo dirán. 832 00:57:27,950 --> 00:57:30,220 Mira, este loco no lo dejará así. 833 00:57:30,770 --> 00:57:32,870 Vigílalo para que no se meta en problemas. 834 00:57:32,970 --> 00:57:34,030 Está en tu casa. 835 00:57:34,210 --> 00:57:37,410 La señora Sacide está con él, no te preocupes. 836 00:57:38,280 --> 00:57:39,400 Bueno, excelente. 837 00:57:52,530 --> 00:57:53,780 Vamos, hijo. 838 00:57:54,630 --> 00:57:56,540 Ven y toma un pequeño refrigerio. 839 00:57:57,030 --> 00:57:58,310 Gracias mami. 840 00:57:58,790 --> 00:57:59,970 No quiero nada. 841 00:58:00,000 --> 00:58:02,600 Pero eso no es posible. No has comido nada. 842 00:58:06,340 --> 00:58:08,150 No se nos permite hacer esto. 843 00:58:10,710 --> 00:58:12,740 Lo juro, la felicidad está prohibida. 844 00:58:14,130 --> 00:58:15,850 Abrí los ojos, problema. 845 00:58:17,300 --> 00:58:18,670 Yo era niño pequeño. 846 00:58:18,700 --> 00:58:20,440 Mi papá me golpeó. 847 00:58:24,720 --> 00:58:26,590 Me encerró en un cuarto oscuro. 848 00:58:27,780 --> 00:58:29,620 Tomó el cinturón. 849 00:58:30,010 --> 00:58:31,530 Empezó a golpearme. 850 00:58:33,570 --> 00:58:35,060 Lloré, pero en vano. 851 00:58:36,300 --> 00:58:37,830 Él no escuchó. 852 00:58:38,940 --> 00:58:39,860 Mami. 853 00:58:41,140 --> 00:58:42,390 Mi pobre mamá. 854 00:58:43,880 --> 00:58:46,170 Ella no pudo soportarlo y se fue. 855 00:58:49,750 --> 00:58:51,620 Y nos quedamos, dos hermanos. 856 00:58:52,390 --> 00:58:54,390 Completamente solo a los 15 años. 857 00:58:56,030 --> 00:58:57,930 ¿No fui una mamá para ti, hijo? 858 00:58:58,560 --> 00:59:00,070 Lo hiciste. 859 00:59:01,610 --> 00:59:03,820 Tú, papá Efkar, Ömer. 860 00:59:06,440 --> 00:59:11,550 Si no estuvieran allí, ¿quién sabe qué nos habría pasado? 861 00:59:14,460 --> 00:59:16,630 Destino, así es, hijo. 862 00:59:17,660 --> 00:59:19,430 ¿Qué puedo hacer? 863 00:59:19,460 --> 00:59:22,770 Tenía que pasar, ¿qué puedes hacer? 864 00:59:24,110 --> 00:59:36,540 Si me hubieran disparado y cortado brazos y piernas no me habría dolido tanto. 865 00:59:40,940 --> 00:59:42,260 Lo sé. 866 00:59:43,140 --> 00:59:45,110 ¿Qué querían de ella? 867 00:59:46,970 --> 00:59:50,490 Lo atraparán hoy o mañana, es cuestión de tiempo. 868 00:59:52,540 --> 00:59:54,660 Vamos a ver. 869 01:00:00,540 --> 01:00:01,340 ¿Te escucho? 870 01:00:01,490 --> 01:00:03,740 Korkut, es Ferdi. 871 01:00:03,740 --> 01:00:05,230 ¿Qué ha pasado? 872 01:00:05,230 --> 01:00:06,630 Encontramos el auto del que hablabas. 873 01:00:06,660 --> 01:00:10,000 Te enviaré la dirección. Una vez más, acepte mi más sentido pésame. 874 01:00:10,900 --> 01:00:13,400 Gracias. Muchas gracias. 875 01:00:13,400 --> 01:00:16,030 Nos vemos. 876 01:00:17,260 --> 01:00:22,100 Gracias a amigos y familiares, pero voy a apagar el teléfono, estoy harto. 877 01:00:22,370 --> 01:00:24,700 ¿Adónde vas? 878 01:00:24,890 --> 01:00:26,710 Me siento mal, mamá. Iré a tomar un poco de aire. 879 01:00:26,710 --> 01:00:28,710 Mírame. 880 01:00:28,710 --> 01:00:29,660 ¿Qué pasó? 881 01:00:29,860 --> 01:00:32,560 ¿Qué aire es este? 882 01:00:32,630 --> 01:00:35,160 Aire en general, oxígeno y todo eso. 883 01:00:35,800 --> 01:00:38,060 Mírame, hay gente esperando afuera. 884 01:00:38,090 --> 01:00:41,310 Te estarán observando. No irás a ninguna parte. 885 01:00:41,310 --> 01:00:43,310 No te preocupes. 886 01:00:52,710 --> 01:00:54,330 Sr. Korkut. 887 01:00:54,980 --> 01:00:56,230 Amigos, quédense aquí. 888 01:00:56,250 --> 01:00:57,350 Tomaré un poco de aire y volveré. 889 01:00:57,430 --> 01:01:00,690 No, no podemos dejarte. Nosotros también iremos. 890 01:01:01,750 --> 01:01:05,010 ¡Allah Allah! ¿No tienes nada más que hacer? 891 01:01:05,010 --> 01:01:07,010 Nuestro único trabajo es protegerte. 892 01:01:07,010 --> 01:01:10,210 -Está bien, pero ¿de quién me protegerás? -No me informaron sobre esto. 893 01:01:10,350 --> 01:01:13,410 Se nos ha ordenado que estemos con ustedes en cada paso del camino. 894 01:01:22,520 --> 01:01:24,380 -Uzay. -Te escucho. 895 01:01:24,520 --> 01:01:26,980 ¿Quién envió a esta gente? 896 01:01:27,120 --> 01:01:29,580 Creo que fue idea de Ömer. 897 01:01:29,840 --> 01:01:31,580 ¿La razón? 898 01:01:31,610 --> 01:01:36,070 Puede que tenga miedo de que hagas algo malo. Por supuesto, esto es sólo una suposición. 899 01:01:36,070 --> 01:01:39,470 No digas tonterías. Saca a los chicos de aquí. 900 01:01:39,470 --> 01:01:42,070 Yo no tengo esos poderes, Korkut. 901 01:01:42,320 --> 01:01:44,070 Cuelga, cuelga. 902 01:01:45,690 --> 01:01:47,270 Escuchen chicos. 903 01:01:47,270 --> 01:01:50,470 Entiendo que recibieron una orden, no hay nada que hacer. 904 01:01:50,470 --> 01:01:53,370 Pero si me siguen, será malo. 905 01:01:53,370 --> 01:01:56,270 Escuchen, dentro está la señora Sacide, la mamá de Ömer. 906 01:01:56,380 --> 01:02:00,070 Si le pasa algo, no podrás responder de ello ante nadie. 907 01:02:00,580 --> 01:02:01,320 Pero Sr. Korkut... 908 01:02:01,320 --> 01:02:05,420 No hay peros, hagan lo que te digo. 909 01:02:30,240 --> 01:02:32,970 Me engañaste. 910 01:02:33,270 --> 01:02:36,240 Sin embargo, lo prometiste. 911 01:02:36,240 --> 01:02:38,840 Quiero algo de ti. 912 01:02:38,840 --> 01:02:39,950 ¿Qué deseas? 913 01:02:39,950 --> 01:02:43,450 ¿Qué sabes sobre el virus que le inyectaste a Ömer? 914 01:02:43,810 --> 01:02:45,750 Nada. 915 01:02:45,890 --> 01:02:47,750 ¿Por qué entonces insinuaste que lo sabías? 916 01:02:47,950 --> 01:02:50,050 Para molestarte. 917 01:02:56,550 --> 01:02:57,890 Podría ser. 918 01:02:57,890 --> 01:03:01,090 No creo que vayas a matarme, Neslihan. 919 01:03:04,380 --> 01:03:07,310 Ahora estamos en un país extranjero. 920 01:03:07,310 --> 01:03:11,110 No harán nada excepto llevar tu cuerpo a la morgue. 921 01:03:11,110 --> 01:03:14,010 Hay una identificación de un hombre buscado por numerosos… 922 01:03:14,010 --> 01:03:16,310 …delitos. Ni siquiera te llevarán a la oficina del médico forense. 923 01:03:16,470 --> 01:03:18,910 Bien. 924 01:03:20,520 --> 01:03:23,470 Sé que envenenaron a Ömer. 925 01:03:40,470 --> 01:03:42,890 ¡¿Qué estás haciendo, Neslihan?! ¡¿Qué estás haciendo?! 926 01:03:42,890 --> 01:03:45,790 Ahora será mejor que respondas a lo que escuchas de mí. 927 01:03:45,920 --> 01:03:51,590 Porque la próxima vez no tendrás tanta suerte. 928 01:03:51,690 --> 01:03:53,210 ¿Qué quieres saber? 929 01:03:53,210 --> 01:03:57,010 Hay una cura para esto. Y tú lo sabes. 930 01:03:57,090 --> 01:03:59,010 ¿De dónde viene esto? 931 01:03:59,010 --> 01:04:01,010 ¿Cómo debo saber sobre esa cura? 932 01:04:02,640 --> 01:04:06,070 Çetin, no me canses. 933 01:04:08,070 --> 01:04:11,550 ¡Está bien, está bien, sólo un minuto! Un minuto, ¡está bien! 934 01:04:12,380 --> 01:04:14,450 Te lo diré. 935 01:04:15,780 --> 01:04:18,350 Hay un laboratorio en Suiza. 936 01:04:19,950 --> 01:04:23,380 La empresa lo utiliza para trabajos similares. 937 01:04:23,720 --> 01:04:24,780 ¿Qué tipo de trabajos? 938 01:04:24,920 --> 01:04:30,680 Para este tipo de trabajos. Todo tipo de investigaciones sobre venenos. 939 01:04:31,120 --> 01:04:33,580 Lo utilizan principalmente para asesinatos. 940 01:04:33,580 --> 01:04:35,880 Arsénico, cianuro... 941 01:04:35,880 --> 01:04:37,880 Y muchas otras sustancias que no conozco. 942 01:04:37,880 --> 01:04:44,380 A veces incluso utilizan sustancias radiactivas. Así matan a la gente. 943 01:04:44,380 --> 01:04:47,880 Este laboratorio emplea a una persona. 944 01:04:48,150 --> 01:04:50,780 Un toxicólogo famoso. 945 01:04:50,890 --> 01:04:52,350 Dime más. 946 01:04:52,350 --> 01:04:54,350 ¿Me dejarás ir? 947 01:04:54,750 --> 01:04:57,850 No fuerces tu suerte. 948 01:04:57,980 --> 01:04:59,850 Sólo dime. 949 01:05:06,210 --> 01:05:07,240 Mencionó varios nombres. 950 01:05:07,440 --> 01:05:11,550 Jefe, no puede confiar en este hombre, nunca se rendirá. Esto podría ser una trampa. 951 01:05:11,780 --> 01:05:15,470 ¿No lo entiendes? Esta puede ser nuestra única oportunidad de salvar a Ömer. 952 01:05:15,470 --> 01:05:17,770 También queremos que Ömer se salve, pero... 953 01:05:17,770 --> 01:05:19,770 Iré a Suiza. 954 01:05:19,770 --> 01:05:21,770 Tomaré el tren en una hora. 955 01:05:21,770 --> 01:05:23,720 ¿Cómo? ¿Irás sola? 956 01:05:23,720 --> 01:05:25,720 Sí. 957 01:05:26,440 --> 01:05:29,940 Jefe, le recomiendo que regrese aquí inmediatamente. 958 01:05:30,380 --> 01:05:32,240 Sé lo que piensas de mí. 959 01:05:32,240 --> 01:05:35,740 Nuestra gente puede manejar esto. ¿Cómo puedes hacer este trabajo solo? 960 01:05:35,740 --> 01:05:38,640 Nuestros muchachos no tienen tiempo para prepararse. 961 01:05:38,780 --> 01:05:41,240 Jefe, escuche, esto es demasiado arriesgado. 962 01:05:41,410 --> 01:05:44,210 O te pillan o te pasa algo. 963 01:05:44,240 --> 01:05:47,640 Estoy asumiendo este riesgo. Además, no soy miembro de la Agencia Nacional de Inteligencia. 964 01:05:47,640 --> 01:05:49,640 El país no tendrá problemas. 965 01:05:49,980 --> 01:05:52,540 Si Ömer se entera de esto, nos matará a todos. 966 01:05:52,980 --> 01:05:55,870 -Especialmente a mí. -Entonces que no se entere, Uzay. 967 01:05:56,270 --> 01:05:59,810 Digo que iré. Sólo apóyame. 968 01:05:59,810 --> 01:06:03,010 Si no me apoyas, al menos no seas un obstáculo. 969 01:06:04,040 --> 01:06:06,610 Ya no quiero nada. 970 01:06:06,610 --> 01:06:09,210 ¿Cómo puedo dejarte en paz? 971 01:06:11,720 --> 01:06:14,640 Ömer llama. Tengo que colgar. Nos vemos. 972 01:06:19,720 --> 01:06:23,440 Llamé varias veces pero no pude comunicarme. 973 01:06:23,440 --> 01:06:26,640 Estaba en una reunión con el ministro. 974 01:06:27,610 --> 01:06:29,610 ¿Estás segura? 975 01:06:29,610 --> 01:06:31,610 ¿Por qué preguntas sobre esto? 976 01:06:31,610 --> 01:06:33,610 ¿No me crees? 977 01:06:33,610 --> 01:06:37,520 Aún no has aprendido a controlar tu voz. 978 01:06:37,520 --> 01:06:41,020 ¿Sabes que me toma 200 segundos saber cuando alguien miente? 979 01:06:41,320 --> 01:06:44,470 Hay algo en tu voz que no quiero escuchar. 980 01:06:44,470 --> 01:06:46,770 Sólo estoy preocupada por ti. 981 01:06:46,770 --> 01:06:49,370 Y estaba preocupado por ti. 982 01:06:51,410 --> 01:06:53,780 ¿Estás bien? ¿Cómo estás? 983 01:06:53,980 --> 01:06:57,870 -La tos continúa. -Sería mejor que no te fueras. 984 01:06:58,120 --> 01:07:02,070 Si tan solo pudieras quedarte aquí y recibir tratamiento, yo estaría a tu lado. 985 01:07:02,890 --> 01:07:05,350 Entonces las armas irían a manos de los terroristas. 986 01:07:05,350 --> 01:07:07,950 Nuestros aviones estarían en peligro. 987 01:07:08,210 --> 01:07:10,850 ¿Realmente necesitas arreglar todo? 988 01:07:11,180 --> 01:07:13,750 No, pero tengo que encargarme de algunas cosas. 989 01:07:13,750 --> 01:07:16,950 -¿Por qué? -Aquí le preguntaron a uno: “¿Por qué estás aquí?” 990 01:07:16,950 --> 01:07:20,210 Él respondió: Porque yo mismo debo hacer mi propio trabajo. 991 01:07:20,210 --> 01:07:22,510 Tengo que terminar lo que comencé, Neslihan. 992 01:07:22,510 --> 01:07:25,710 Tengo tanto miedo de no volver a verte nunca más. 993 01:07:25,710 --> 01:07:28,310 Tengo miedo de que te caigas allí. 994 01:07:28,310 --> 01:07:30,310 Me estoy volviendo loca pensando que te enfermarás. 995 01:07:30,610 --> 01:07:33,410 Mi corazón se acelera cada vez que suena el teléfono, Ömer. 996 01:07:33,410 --> 01:07:35,410 ¿De verdad? 997 01:07:36,010 --> 01:07:39,510 Casi estoy empezando a pensar que estás enamorada de mí. 998 01:07:44,240 --> 01:07:46,870 Ya estoy enamorada de ti. 999 01:07:47,380 --> 01:07:49,170 Lo sé. 1000 01:07:49,520 --> 01:07:51,470 Y me gusta. 1001 01:07:53,210 --> 01:07:55,410 Es simplemente difícil de decir. 1002 01:07:55,610 --> 01:07:56,950 ¿Por qué? 1003 01:07:56,950 --> 01:07:59,850 Porque ya hay suficientes tragedias en nuestras vidas tal como están. 1004 01:07:59,850 --> 01:08:05,150 Algo me dice que pronto pasaremos de la tragedia a la comedia romántica. 1005 01:08:05,380 --> 01:08:07,750 Yo deseo que asi fuera. 1006 01:08:07,750 --> 01:08:10,650 -Entonces espera y verás. -Bien. 1007 01:08:11,120 --> 01:08:12,690 Tengo que desconectarme ahora. 1008 01:08:12,690 --> 01:08:14,690 Empecé algo y necesito terminarlo. 1009 01:08:15,380 --> 01:08:17,180 Cuídate, ¿está bien? 1010 01:08:17,320 --> 01:08:21,970 Vuelve sano y salvo. El resto depende de mí. No te preocupes. 1011 01:08:22,470 --> 01:08:23,970 Entendido. 1012 01:08:37,720 --> 01:08:40,320 -Sacaremos a este amigo también. -Nadie lo vio, ¿verdad? 1013 01:08:40,320 --> 01:08:41,380 No. 1014 01:08:41,380 --> 01:08:43,680 Mírame, pueden rastrear su teléfono. 1015 01:08:43,680 --> 01:08:45,680 ¿Somos unos malditos perdedores? 1016 01:08:45,680 --> 01:08:48,280 No te demores, no hay vigilancia. 1017 01:08:48,280 --> 01:08:50,880 ¿Tienes dinero? 1018 01:09:06,890 --> 01:09:08,780 ¿Cuándo sacarás el camión? 1019 01:09:08,890 --> 01:09:10,180 Deja que los demás vengan también. 1020 01:09:10,180 --> 01:09:13,080 Me están persiguiendo. Estoy apura. Me tengo que ir. 1021 01:09:13,080 --> 01:09:15,680 Aquí todo el mundo tiene prisa. Alguien está persiguiendo a todos. 1022 01:09:15,870 --> 01:09:18,280 Aquí no tenemos favoritos. 1023 01:09:24,690 --> 01:09:26,150 ¡Detengase! ¡Policía! 1024 01:09:26,410 --> 01:09:28,450 ¡No corras, detente! 1025 01:09:29,040 --> 01:09:31,050 -¿De dónde vienes? -¡Detengase! 1026 01:09:31,270 --> 01:09:33,050 ¡No corras, detente! 1027 01:09:35,380 --> 01:09:36,380 ¡Dije alto! 1028 01:10:09,290 --> 01:10:12,090 ¡Salta, salta rápido! 1029 01:10:16,980 --> 01:10:20,090 Te atraparé eventualmente. 1030 01:10:20,980 --> 01:10:23,110 No puedes escapar a ninguna parte. 1031 01:10:24,240 --> 01:10:26,310 En ningún lugar. 1032 01:10:29,380 --> 01:10:32,440 ¿Y ahora qué? Perdimos dinero. 1033 01:10:32,490 --> 01:10:36,610 Encontraremos una manera. No te preocupes. Su dinero no se desperdiciará. 1034 01:10:36,610 --> 01:10:38,440 ¿A dónde vamos? 1035 01:10:38,440 --> 01:10:41,940 Tenemos una casa secreta. Puedes esconderte allí por unos días. 1036 01:10:42,380 --> 01:10:45,140 Encontraré una salida. 1037 01:10:49,290 --> 01:10:51,120 ¿Qué hacemos? 1038 01:10:51,350 --> 01:10:54,020 La señora Neslihan se va a Suiza en secreto de Ömer. 1039 01:10:54,350 --> 01:10:57,820 Korkut persiguió al asesino de Sena. 1040 01:10:57,860 --> 01:11:02,710 No... Esta vez vamos a hablar en serio, Uzay. 1041 01:11:02,710 --> 01:11:07,710 ¿Qué dirá Ömer cuando resulte que sabíamos de esto pero no dijimos nada? 1042 01:11:07,710 --> 01:11:10,150 Él te dirá por qué permitimos esto. 1043 01:11:10,150 --> 01:11:12,150 Seguramente lo dirá. 1044 01:11:12,150 --> 01:11:16,250 Lo único que nos salvará es que no le pase nada a la señora Neslihan. 1045 01:11:16,250 --> 01:11:18,550 ¿Qué pasa si sucede? 1046 01:11:18,810 --> 01:11:21,450 Entonces terminamos. 1047 01:11:27,920 --> 01:11:30,090 Te escucho. 1048 01:11:32,350 --> 01:11:34,920 ¿Vamos? 1049 01:11:35,580 --> 01:11:39,130 Bien bien. 1050 01:11:40,150 --> 01:11:41,890 ¿Qué ha pasado? 1051 01:11:41,890 --> 01:11:44,190 Condujeron a los asesinos al interior… 1052 01:11:44,190 --> 01:11:46,190 …de la casa, pero lograron escapar. 1053 01:11:48,910 --> 01:11:51,180 Es tan malo. 1054 01:11:51,350 --> 01:11:54,080 Hay que encontrarlos antes que Korkut. 1055 01:11:55,380 --> 01:11:57,890 Definitivamente. 1056 01:11:58,610 --> 01:12:00,860 ¿Por qué lo dejaste ir, mamá? 1057 01:12:00,860 --> 01:12:03,160 Bueno, es un adulto. 1058 01:12:03,160 --> 01:12:06,060 Y cuando se trata de nosotros, tú das órdenes. 1059 01:12:06,060 --> 01:12:08,060 Esto es diferente. 1060 01:12:08,060 --> 01:12:10,360 Pusieron a tanta gente en la puerta. 1061 01:12:10,360 --> 01:12:12,960 Él también se enojó con ellos y les exigió que no lo siguieran. 1062 01:12:13,060 --> 01:12:15,550 Seguramente fue tras este tipo y se metería en problemas. 1063 01:12:15,550 --> 01:12:17,850 Le arrancaré la cabeza. 1064 01:12:18,720 --> 01:12:20,750 Ah, él está aquí. 1065 01:12:20,750 --> 01:12:23,650 -¿Con quién estás hablando? -Con Ömer. 1066 01:12:26,750 --> 01:12:30,960 Hermano, ¿qué estás haciendo? ¿Todo está bien? Estoy preocupado por ti. 1067 01:12:31,150 --> 01:12:32,960 Y estoy preocupado por ti. 1068 01:12:33,150 --> 01:12:35,260 ¿Por qué sales, separado de la gente? 1069 01:12:35,460 --> 01:12:38,160 Me sentí congestionado, así que salí a tomar un poco de aire. 1070 01:12:38,160 --> 01:12:41,960 Korkut, mira, no quiero advertírtelo otra vez, pero… 1071 01:12:41,960 --> 01:12:43,960 …no te metas en problemas. 1072 01:12:43,960 --> 01:12:45,380 No te preocupes. 1073 01:12:45,380 --> 01:12:49,180 Estoy en casa con mamá Sacide. 1074 01:12:49,180 --> 01:12:53,280 Bien. La policía encontrará al asesino, no te preocupes. 1075 01:12:53,610 --> 01:12:55,880 Inşallah. 1076 01:12:56,210 --> 01:12:59,410 Quédate tranquilo. Mira, lo comprobaré de nuevo. 1077 01:12:59,860 --> 01:13:02,610 ¿Qué quieres decir con quedarme quieto? 1078 01:13:02,610 --> 01:13:07,010 ¿Eres un niño? No eres niño, pero ambos sabemos que estás loco. 1079 01:13:07,890 --> 01:13:09,760 Estoy fuera. 1080 01:13:09,760 --> 01:13:11,010 Entonces hablaremos. 1081 01:13:11,010 --> 01:13:13,010 Está bien, ten cuidado. 1082 01:13:20,720 --> 01:13:25,690 { b1}Beirut. 1083 01:13:44,890 --> 01:13:46,380 Operador habla Atmaca. 1084 01:13:46,380 --> 01:13:49,880 -Te escucho, Operador. -El envío ha partido del puerto de Beirut. 1085 01:13:49,890 --> 01:13:52,810 Realizamos seguimiento con drones. Estoy compartiendo los datos contigo. 1086 01:13:52,810 --> 01:13:55,610 ¿Cuánto tiempo aproximadamente nos tomará llegar a nuestro destino? 1087 01:13:55,610 --> 01:13:59,110 Aproximadamente 2 horas 18 minutos. 1088 01:14:00,120 --> 01:14:02,180 Estos sinvergüenzas transferirán armas… 1089 01:14:02,180 --> 01:14:05,380 …a los terroristas en el valle de Bekaa. 1090 01:14:05,780 --> 01:14:09,090 Los obligamos a acercarse al puerto de Beirut; No les queda otra opción. 1091 01:14:09,090 --> 01:14:11,690 Antes de que entren al valle, debemos atraparlos. 1092 01:14:11,690 --> 01:14:15,190 Los drones están listos para alcanzar el objetivo, esperando tu señal. 1093 01:14:15,350 --> 01:14:17,490 Entendido, Operador. 1094 01:14:17,490 --> 01:14:19,790 Estamos bastante lejos de la población civil, ¿no? 1095 01:14:19,790 --> 01:14:22,990 El asentamiento más cercano está a 21 km. de ti. 1096 01:14:23,210 --> 01:14:26,490 Genial, ningún civil debería salir herido. 1097 01:14:26,490 --> 01:14:28,490 Operador. 1098 01:14:29,260 --> 01:14:31,090 ¿En qué condiciones se encuentra Fırtına? 1099 01:14:31,350 --> 01:14:34,590 ¿Han atrapado al asesino de la hermana Sena? 1100 01:14:35,630 --> 01:14:38,560 El círculo se redujo. Deberían atraparlo pronto. 1101 01:14:38,560 --> 01:14:40,860 Déjame saber si hay alguna novedad. 1102 01:14:40,860 --> 01:14:42,580 Entendido. 1103 01:14:42,580 --> 01:14:46,080 Tenemos que hacer todo rápido, amigos. El objetivo es muy importante. 1104 01:14:46,080 --> 01:14:48,680 Ni siquiera dejes que abran los ojos. 1105 01:15:24,920 --> 01:15:25,690 Te escucho. 1106 01:15:25,920 --> 01:15:28,910 Jefe, ¿ha recibido el expediente? 1107 01:15:28,910 --> 01:15:30,910 Recibido, lo estoy mirando. 1108 01:15:30,920 --> 01:15:36,260 Tienes una lista de los hábitos del profesor, su rutina diaria y las instituciones que visita. 1109 01:15:36,350 --> 01:15:38,560 Sale a correr todos los días. 1110 01:15:38,560 --> 01:15:42,060 Es la hora. Una buena oportunidad para atraparlo. 1111 01:15:42,230 --> 01:15:44,660 Jefe, ¿está seguro de que no quiere apoyo? 1112 01:15:44,660 --> 01:15:46,520 Nuestros empleados suizos están preparados. 1113 01:15:46,830 --> 01:15:50,230 Sí, estoy segura. Tengo que hacer esto sola. 1114 01:15:50,230 --> 01:15:55,530 A la más mínima sospecha, nuestra esperanza de tratamiento se desvanecerá. 1115 01:15:55,530 --> 01:15:59,030 Jefe, se está poniendo en peligro. 1116 01:15:59,320 --> 01:16:01,030 Si tan solo Ömer se recuperara. 1117 01:16:01,180 --> 01:16:03,630 No me importa lo que me pase. 1118 01:16:07,060 --> 01:16:09,120 Te entiendo bien, jefe. 1119 01:16:09,120 --> 01:16:11,010 Gracias amigos. 1120 01:16:11,010 --> 01:16:13,010 El resto ahora depende de mí. 1121 01:16:26,430 --> 01:16:29,650 ¿Crees que estamos haciendo lo correcto al no decírselo a Ömer? 1122 01:16:29,650 --> 01:16:33,150 Ese es el orden. No tenemos otra opción. 1123 01:16:33,410 --> 01:16:35,550 ¿Qué pasa si algo sale mal? 1124 01:16:35,550 --> 01:16:39,050 Y si algo le sucede a la señora Neslihan, ¿cómo responderemos? 1125 01:16:39,050 --> 01:16:41,650 No lo sé, Nazlı, no lo sé. 1126 01:16:41,650 --> 01:16:43,950 No tenemos otra opción que confiar en ella. 1127 01:16:45,060 --> 01:16:46,290 Bien. 1128 01:16:46,720 --> 01:16:50,090 Pero seguiré enviando a nuestros agentes suizos. 1129 01:16:50,090 --> 01:16:52,990 Por si acaso, que te sigan desde lejos. 1130 01:16:52,990 --> 01:16:55,290 Si algo sale mal, estaremos al tanto. 1131 01:16:56,290 --> 01:16:59,390 Tienes razón, vale la pena tomar precauciones. 1132 01:17:09,460 --> 01:17:12,490 Esta vez no podrás escapar. 1133 01:17:12,830 --> 01:17:15,990 Nadie podrá sacarte de mis manos. 1134 01:17:23,410 --> 01:17:25,260 Mantén la calma. 1135 01:17:25,520 --> 01:17:27,560 Nadie podrá encontrarte aquí. 1136 01:17:27,560 --> 01:17:28,980 ¿Estás seguro? 1137 01:17:28,980 --> 01:17:31,280 Si lo encuentran, lo mataremos. 1138 01:17:31,280 --> 01:17:32,550 ¿No es así? 1139 01:17:32,550 --> 01:17:34,550 Sí, hermano. 1140 01:17:40,120 --> 01:17:43,190 Al menos hubieran pedido comida, tengo hambre. 1141 01:17:43,350 --> 01:17:46,090 Ordenamos, no te preocupes. 1142 01:17:51,830 --> 01:17:54,720 Pehlivan, ¿estás listo? 1143 01:17:54,720 --> 01:17:56,720 Listo, hermano. 1144 01:17:56,720 --> 01:17:59,920 Sólo dame una señal. 1145 01:18:19,350 --> 01:18:21,290 ¿Qué es? 1146 01:18:21,610 --> 01:18:24,060 El camino fue bloqueado por un idiota. 1147 01:18:27,030 --> 01:18:29,030 El camino está bloqueado, tenga cuidado. 1148 01:18:29,750 --> 01:18:31,630 Claro. 1149 01:18:43,150 --> 01:18:44,180 ¿Estás loco o qué? 1150 01:18:45,780 --> 01:18:48,720 Loco, loco. 1151 01:18:48,720 --> 01:18:51,320 Él está loco. 1152 01:18:53,460 --> 01:18:56,310 Abre el camino. 1153 01:18:56,310 --> 01:18:58,610 Lo abriré si me das lo que quiero. 1154 01:18:58,610 --> 01:19:00,610 ¿Y qué quieres? 1155 01:19:00,610 --> 01:19:03,810 Deja el camión y te dejaré ir. 1156 01:19:04,410 --> 01:19:07,610 Vamos, ¿te disparo dos balas y llegamos a un acuerdo? 1157 01:19:08,520 --> 01:19:12,610 No, no me moveré ni por dos balas. 1158 01:19:13,260 --> 01:19:16,410 ¿Estás cansado de vivir o no tienes miedo a la muerte? 1159 01:19:16,410 --> 01:19:21,410 El que vive con el Ángel de la Muerte no le teme a la muerte. 1160 01:19:21,750 --> 01:19:24,610 Si alguien debería tener miedo aquí, eres tú. 1161 01:19:24,610 --> 01:19:26,430 ¿Quién eres? 1162 01:19:26,430 --> 01:19:28,730 Una pesadilla para gente como tú. 1163 01:19:30,200 --> 01:19:31,430 Agentes. 1164 01:19:51,210 --> 01:19:52,210 Habla. 1165 01:19:52,210 --> 01:19:55,410 Estamos atrapados. Está la Inteligencia aquí. Necesito ayuda urgentemente. 1166 01:19:55,410 --> 01:19:57,410 Ten un poco de paciencia. 1167 01:19:57,410 --> 01:19:59,060 Estaremos allí pronto. 1168 01:19:59,060 --> 01:20:00,150 Prepárense. 1169 01:20:00,150 --> 01:20:03,350 Los turcos le tendieron una trampa al paquete terrorista. Vamos. 1170 01:20:03,900 --> 01:20:07,150 -Al coche. -Rápido. 1171 01:20:07,150 --> 01:20:09,630 Vamos. 1172 01:20:52,090 --> 01:20:53,150 Ten cuidado. 1173 01:20:53,150 --> 01:20:54,260 ¿Estás bien? 1174 01:20:54,260 --> 01:20:55,580 Sí, gracias. 1175 01:20:55,660 --> 01:20:59,080 No pude acostumbrarme a estos zapatos. Al parecer tenemos que elegir un modelo diferente. 1176 01:20:59,080 --> 01:21:00,750 Creo que debemos elegir un modelo ortopédico. 1177 01:21:00,750 --> 01:21:03,050 Te resultará más cómodo. 1178 01:21:03,050 --> 01:21:05,650 -Tu entiendes esto. -Me gusta hacer deporte. 1179 01:21:05,920 --> 01:21:08,320 Al mismo tiempo, soy Profesor de Anatomía y Bioquímica. 1180 01:21:08,320 --> 01:21:10,920 Es decir, eres un especialista del cuerpo humano. 1181 01:21:11,030 --> 01:21:13,820 -Así es. -Dijiste que eres profesor, ¿no? 1182 01:21:13,950 --> 01:21:16,420 Sí, ¿por qué te sorprendió? 1183 01:21:16,420 --> 01:21:17,460 No lo sé. 1184 01:21:17,580 --> 01:21:22,350 Cuando una persona oye hablar de profesores, se imagina a una persona mayor. Sin embargo, estás en buena forma. 1185 01:21:22,410 --> 01:21:23,790 Gracias. 1186 01:21:23,790 --> 01:21:25,210 De hecho, ya soy viejo. 1187 01:21:25,210 --> 01:21:28,110 Pero no niego que parezco joven. 1188 01:21:28,110 --> 01:21:31,610 Me gustaría saber el secreto de tu juventud. 1189 01:21:31,610 --> 01:21:34,510 Estaré encantada de acompañar a una mujer tan bella como tú. 1190 01:21:34,510 --> 01:21:36,810 ¿Corremos en esta dirección? 1191 01:21:36,920 --> 01:21:40,310 Y usted realmente es un experto, profesor. 1192 01:21:40,310 --> 01:21:42,310 Gracias. 1193 01:21:48,460 --> 01:21:50,160 ¡Suelta el arma! ¡Suelta el arma! 1194 01:21:50,160 --> 01:21:52,160 ¡Abajo! 1195 01:22:13,780 --> 01:22:15,980 ¡Abajo! ¡Al suelo! 1196 01:22:28,910 --> 01:22:30,660 ¡Levántate! 1197 01:22:30,660 --> 01:22:32,320 Pehlivan, toma este. 1198 01:23:19,350 --> 01:23:24,130 Operador, hemos detenido la entrega. 1199 01:23:24,380 --> 01:23:27,630 Les envío fotos de la carga. 1200 01:23:28,180 --> 01:23:29,950 Echa un vistazo. 1201 01:23:29,950 --> 01:23:32,850 -¿Están todas las piezas aquí? -Enseguida. 1202 01:23:32,850 --> 01:23:36,490 Creé un modelo 3D del sistema antiaéreo para comparar. 1203 01:23:36,490 --> 01:23:41,190 Comenzamos a pintar las piezas obtenidas sobre el modelo. 1204 01:23:53,230 --> 01:23:55,930 No está muy lejos. Nuestra gente estará aquí pronto. 1205 01:23:55,930 --> 01:23:57,580 ¡No puedes escapar! 1206 01:23:57,580 --> 01:23:59,010 Me queda perfecto. 1207 01:23:59,010 --> 01:24:02,810 Que vengan ellos también. También les arrancaré la cabeza y los pondré junto a la tuya. 1208 01:24:02,950 --> 01:24:05,230 Luego los enviaré por paquete a su Organización. 1209 01:24:05,350 --> 01:24:07,380 ¡A ver quién le corta la cabeza a quién! 1210 01:24:07,380 --> 01:24:09,680 ¡Cállate o te mato ahora mismo! 1211 01:24:09,680 --> 01:24:13,480 ¡Pehlivan! Déjalo en paz, deja que se preocupe por el cargamento que perdió. 1212 01:24:13,480 --> 01:24:16,080 No tendremos que hacer nada, nuestra propia gente se ocupará de él. 1213 01:24:16,750 --> 01:24:19,280 Tienes razón, hermano. 1214 01:24:19,280 --> 01:24:22,480 Ni siquiera vale la pena gastar balas en un bastardo tan sucio. 1215 01:24:24,180 --> 01:24:27,280 ¿Cómo? ¡¿Cómo es posible?! 1216 01:24:27,280 --> 01:24:29,580 Sólo hay una explicación. 1217 01:24:29,720 --> 01:24:32,550 -Operador llamando a Atmaca. -Atmaca está escuchando. 1218 01:24:32,550 --> 01:24:34,550 Tenemos un problema. 1219 01:24:34,980 --> 01:24:36,030 ¿Cuál? 1220 01:24:36,030 --> 01:24:40,130 Comparamos las piezas que enviaron con el modelo 3D. 1221 01:24:40,130 --> 01:24:41,660 ¿El resultado? 1222 01:24:41,660 --> 01:24:43,960 La parte que recibimos es solo… 1223 01:24:43,960 --> 01:24:45,750 …un tercio de todo el sistema antiaéreo. 1224 01:24:45,750 --> 01:24:49,250 De ser así, habrá un suministro de tres piezas. 1225 01:24:49,250 --> 01:24:51,850 Mientras queríamos aplastar la cabeza de la serpiente... 1226 01:24:52,030 --> 01:24:54,150 Sólo la agarraron por la cola. 1227 01:24:54,230 --> 01:24:57,350 Pero no sabemos dónde están las otras partes. 1228 01:24:57,460 --> 01:25:00,850 ¿Quizás los terroristas los tienen desde hace mucho tiempo? 1229 01:25:01,060 --> 01:25:03,450 Sólo hay una manera de saberlo. 1230 01:25:03,690 --> 01:25:05,450 ¿Cuál? 1231 01:25:05,450 --> 01:25:08,050 Necesitamos encontrar un nido de serpientes. 1232 01:25:08,410 --> 01:25:11,160 Amigos, prepárense. Vámonos. 1233 01:25:11,160 --> 01:25:14,060 ¿Cómo? 1234 01:25:15,580 --> 01:25:19,920 Asustado, ¿no? ¡Tienes miedo de la Organización! 1235 01:25:20,150 --> 01:25:24,020 Hermano, ¿qué te pasa? ¿Por qué nos retiramos? 1236 01:25:24,180 --> 01:25:26,320 Demasiados de ellos. 1237 01:25:26,750 --> 01:25:28,620 No voy a perder a mi gente. 1238 01:25:28,950 --> 01:25:30,620 ¡Hermano! 1239 01:25:30,620 --> 01:25:33,220 ¿Cuándo hemos tenido miedo a la muerte? 1240 01:25:33,380 --> 01:25:37,030 ¡Estamos todos listos para luchar hasta la muerte! 1241 01:25:37,030 --> 01:25:40,530 ¡Es una orden! ¡Prepárense! 1242 01:25:41,120 --> 01:25:42,530 ¡Huyan! 1243 01:25:42,530 --> 01:25:45,430 -¡Cobardes! -Probablemente sepa algo. 1244 01:25:50,810 --> 01:25:53,030 Mi coche está aquí. 1245 01:25:53,030 --> 01:25:55,030 Bien. 1246 01:25:58,290 --> 01:26:00,920 Gracias por acompañarme. Me quedé muy satisfecha. 1247 01:26:00,920 --> 01:26:02,520 Esto me agradó. 1248 01:26:02,520 --> 01:26:04,520 -Adiós. -Adiós. 1249 01:26:05,810 --> 01:26:07,420 ¿Dónde está tu coche? 1250 01:26:07,420 --> 01:26:10,020 Tomaré un taxi. 1251 01:26:10,230 --> 01:26:13,520 ¿Quizás podamos desayunar juntos con una hermosa vista del lago? 1252 01:26:13,520 --> 01:26:15,520 Después te llevaré a donde necesites ir. 1253 01:26:15,690 --> 01:26:17,520 ¿Qué opinas? 1254 01:26:17,520 --> 01:26:20,720 ¿Alguien te ha rechazado alguna vez? 1255 01:26:21,120 --> 01:26:22,720 Adelante. 1256 01:26:23,580 --> 01:26:25,620 Gracias. 1257 01:26:38,550 --> 01:26:41,630 -¿Qué...? -Tranquilo. 1258 01:26:42,410 --> 01:26:46,430 Juro que apretaré el gatillo. Y esta no es la primera vez para mí. 1259 01:26:48,630 --> 01:26:51,630 -¿Qué deseas? Si es dinero... -No. 1260 01:26:51,630 --> 01:26:54,530 No necesito dinero. Quédatelo. 1261 01:26:55,060 --> 01:26:56,530 Necesito un antídoto. 1262 01:26:56,890 --> 01:26:59,010 ¿Antídoto? No entiendo lo que quieres decir. 1263 01:27:00,810 --> 01:27:02,310 No juegues conmigo. 1264 01:27:02,610 --> 01:27:06,410 Sé que creaste armas biológicas para la Compañía. 1265 01:27:08,320 --> 01:27:12,660 -Estás jugando con fuego. Te matarán. -Esto no te concierne. 1266 01:27:13,410 --> 01:27:14,960 ¿Dónde está el antídoto? 1267 01:27:14,960 --> 01:27:17,560 -En el laboratorio. -¿La Seguridad? 1268 01:27:19,520 --> 01:27:21,430 Hay dos personas en la entrada y listo. 1269 01:27:21,430 --> 01:27:25,530 ¿Esperas que crea que un lugar tan importante está custodiado por dos personas? 1270 01:27:25,720 --> 01:27:30,230 Te estás perdiendo algo. Para no llamar la atención nos comportamos como de costumbre. 1271 01:27:30,720 --> 01:27:33,130 ¡¿Estás seguro?! 1272 01:27:33,690 --> 01:27:35,730 Para una intervención urgente... 1273 01:27:35,950 --> 01:27:38,030 Hay un grupo de seguridad armado. 1274 01:27:38,030 --> 01:27:39,750 Andando. 1275 01:27:39,750 --> 01:27:42,780 Estás loca. No saldrás viva de allí. 1276 01:27:42,780 --> 01:27:43,750 Dije: “¡andando!” 1277 01:27:43,750 --> 01:27:46,650 ¡Bien! Bien bien. Tranquila. 1278 01:27:46,650 --> 01:27:48,950 Cálmate, está bien. 1279 01:27:50,610 --> 01:27:53,830 Probaste este virus en una persona así... 1280 01:27:53,830 --> 01:27:56,430 ¡Que si no lo salvo no podré vivir! 1281 01:27:58,290 --> 01:28:00,420 Entiendo. Por supuesto lo entiendo. 1282 01:28:00,630 --> 01:28:03,920 No lo entenderás, aunque realmente quieras. ¡Ir! 1283 01:28:36,920 --> 01:28:37,980 ¿Dónde están los agentes? 1284 01:28:37,980 --> 01:28:42,030 Cuando supieron que vendrían, huyeron sin mirar atrás. 1285 01:28:42,210 --> 01:28:44,330 Al parecer estaban muy asustados. 1286 01:28:44,330 --> 01:28:48,130 Definitivamente deberá retirarlos para asegurarse de que su carga llegue de manera segura. 1287 01:28:48,130 --> 01:28:50,130 ¿A dónde fueron? 1288 01:28:50,130 --> 01:28:51,660 Se fueron recientemente. 1289 01:28:51,660 --> 01:28:52,580 ¡Prepárense! 1290 01:28:52,580 --> 01:28:54,580 Es hora de cazar. 1291 01:29:10,430 --> 01:29:12,460 Operador, ¿el convoy está en camino? 1292 01:29:12,460 --> 01:29:14,230 Se acaban de mover, Atmaca. 1293 01:29:14,230 --> 01:29:16,830 Dígales a sus colegas que vigilen el convoy. 1294 01:29:16,830 --> 01:29:18,830 Pehlivan y yo tenemos un pequeño asunto. 1295 01:29:18,890 --> 01:29:23,610 Lo más probable es que los terroristas ya estén viniendo por nosotros. Envíanos la dirección de la casa segura más cercana. 1296 01:29:23,610 --> 01:29:26,430 Bueno, un poco de preparación, como siempre. 1297 01:29:26,430 --> 01:29:29,930 Entendido. Ya estoy haciendo ello. 1298 01:29:29,930 --> 01:29:33,430 Amigo, ¿entonces todo esto fue a propósito? 1299 01:29:33,520 --> 01:29:36,030 Por supuesto, hermano. 1300 01:29:36,030 --> 01:29:38,030 Esta carga es sólo un tercio del sistema. 1301 01:29:38,030 --> 01:29:40,630 Por supuesto, el sistema es enorme. 1302 01:29:40,950 --> 01:29:45,030 ¿Por qué estos bastardos envían todo de una vez y corren tantos riesgos? 1303 01:29:45,260 --> 01:29:48,530 Seguiremos la cola de la serpiente hasta encontrar la cabeza. 1304 01:29:49,150 --> 01:29:52,930 -Y cuando lleguemos a la cabeza... -Los aplastamos. 1305 01:30:13,410 --> 01:30:15,720 Trajeron la comida. Abre. 1306 01:30:15,720 --> 01:30:18,620 Algo así... 1307 01:30:25,180 --> 01:30:26,490 Aquí tienes, hermano. 1308 01:30:29,120 --> 01:30:30,260 ¡¿Qué está sucediendo?! 1309 01:30:42,380 --> 01:30:44,750 ¡Mátalo! 1310 01:30:47,350 --> 01:30:49,150 ¡Dispara! ¡Dispara! 1311 01:30:49,150 --> 01:30:51,750 ¡Dispara! 1312 01:31:01,350 --> 01:31:03,810 Ven aquí, perro vil. 1313 01:31:28,030 --> 01:31:29,630 Aquí vienen los bastardos. 1314 01:31:34,320 --> 01:31:37,150 Operador, estamos a punto de ingresar al sistema de seguridad. 1315 01:31:37,150 --> 01:31:38,010 ¿Está todo listo por dentro? 1316 01:31:38,010 --> 01:31:42,410 Tenemos todo preparado para recibir a los huéspedes como es debido. 1317 01:32:41,030 --> 01:32:43,750 Cayeron en nuestras manos, cara a cara. 1318 01:32:43,890 --> 01:32:45,750 Entremos. 1319 01:33:24,380 --> 01:33:25,920 ¿Dónde diablos están? 1320 01:33:26,060 --> 01:33:27,580 -Está limpio aquí. -Nadie está aquí. 1321 01:33:27,580 --> 01:33:30,180 Ellos entraron antes que nosotros. Los vi entrar. 1322 01:33:30,210 --> 01:33:32,180 Deben haber saltado por la ventana. 1323 01:33:32,180 --> 01:33:35,080 ¿Por qué nos dejarían entrar aquí y luego huirían? 1324 01:33:59,860 --> 01:34:01,890 ¡Es una trampa! ¡Una trampa! ¡Corran! 1325 01:34:14,120 --> 01:34:17,250 Operador, la operación fue exitosa. 1326 01:34:18,320 --> 01:34:20,350 Ahora es el momento de meterse en la madriguera de la serpiente. 1327 01:34:21,610 --> 01:34:24,090 ¡Salud a tus manos, Atmaca! 1328 01:34:30,580 --> 01:34:33,930 Hermano. Ömer, ¿estás bien? 1329 01:34:38,010 --> 01:34:39,860 Estoy bien, bien. 1330 01:34:39,860 --> 01:34:43,060 Hermano, tienes mucha tos. 1331 01:34:43,380 --> 01:34:47,230 Déjame ocuparme de estos tipos esta vez. 1332 01:34:47,580 --> 01:34:49,530 Imposible. 1333 01:34:49,530 --> 01:34:52,730 Veré con mis propios ojos cómo desaparecen. 1334 01:34:53,060 --> 01:34:55,630 Vamos. 1335 01:35:19,150 --> 01:35:21,030 Mira, te lo advierto por última vez. 1336 01:35:21,030 --> 01:35:23,030 Una vez que entres aquí, nunca saldrás. 1337 01:35:23,030 --> 01:35:24,690 Esta es tu última oportunidad de regresar. 1338 01:35:24,690 --> 01:35:26,350 No hables demasiado. 1339 01:35:26,350 --> 01:35:29,850 Sí, aquí no hay vuelta atrás. Pero no para mí, sino para ti. 1340 01:35:29,850 --> 01:35:33,650 Piense también en las consecuencias de una bala que impacte en la columna. 1341 01:35:33,720 --> 01:35:36,850 No necesito recordártelo, ¿verdad? 1342 01:35:47,010 --> 01:35:49,410 Bienvenido, profesor. 1343 01:35:52,180 --> 01:35:54,490 ¿Podrías pasar por el detector por separado? 1344 01:35:55,580 --> 01:35:56,790 Ven. 1345 01:35:58,010 --> 01:35:59,090 Cálmate. 1346 01:35:59,090 --> 01:36:02,290 Cálmate si no quieres que nadie salga lastimado. 1347 01:36:02,380 --> 01:36:06,090 -Toma tu arma y ponla ahí. -Haz lo que te dice, idiota. 1348 01:36:12,210 --> 01:36:13,720 ¿Hay más Seguridad? 1349 01:36:13,720 --> 01:36:15,720 -Hay más. -¿Dónde? 1350 01:36:16,150 --> 01:36:17,550 En la sala de seguridad. 1351 01:36:17,550 --> 01:36:20,750 Camina. Camina, vamos. 1352 01:36:22,950 --> 01:36:24,690 ¡Rápido! Adelante. 1353 01:36:24,830 --> 01:36:27,890 No te distraigas, sigue moviéndote. Rápido. 1354 01:36:40,090 --> 01:36:43,210 Aún no ha habido cambios. ¿Qué está sucediendo? 1355 01:36:43,210 --> 01:36:45,810 No puedo perder el tiempo explicándotelo todo. 1356 01:36:45,810 --> 01:36:48,710 Saca tu arma y ponla sobre la mesa. 1357 01:36:50,060 --> 01:36:51,310 ¿Este disco va a algún otro lado? 1358 01:36:51,580 --> 01:36:54,690 -No, sólo aquí. -Está bien, apágalo. 1359 01:36:57,660 --> 01:36:59,090 Saca las esposas. 1360 01:36:59,090 --> 01:37:01,090 Espósate a la mesa. 1361 01:37:01,230 --> 01:37:03,090 ¡Vamos! 1362 01:37:06,120 --> 01:37:08,010 Espósate a la pata de la mesa. 1363 01:37:08,010 --> 01:37:10,610 Vamos, vamos, vamos. 1364 01:37:13,290 --> 01:37:15,390 Dame la llave. 1365 01:37:18,860 --> 01:37:20,720 ¿Todavía existen teléfonos inalámbricos? 1366 01:37:20,720 --> 01:37:22,720 No. 1367 01:37:30,210 --> 01:37:32,520 Vamos, hemos terminado aquí. 1368 01:37:43,610 --> 01:37:46,210 Vamos a ver dónde está la medicina. 1369 01:37:46,210 --> 01:37:48,410 ¿Aquí? Abre. 1370 01:37:50,860 --> 01:37:53,180 Camina, camina. 1371 01:37:57,290 --> 01:37:58,430 ¿Dónde está la medicina? 1372 01:38:04,690 --> 01:38:06,430 ¿Qué estás haciendo? 1373 01:38:06,430 --> 01:38:08,730 ¿No pediste medicina? La estoy preparando. 1374 01:38:08,860 --> 01:38:11,930 -¿No está lista? -Por supuesto, está lista. 1375 01:38:12,830 --> 01:38:16,260 Pero la fórmula está ahí. 1376 01:38:16,260 --> 01:38:18,560 ¿Me estás tomando el pelo? 1377 01:38:18,560 --> 01:38:21,160 No, lo digo muy en serio. 1378 01:38:21,350 --> 01:38:24,060 Así como el virus es especial, también lo es su antídoto. 1379 01:38:24,060 --> 01:38:26,960 ¿Crees que lo pondremos en botellas y lo esconderemos aquí? 1380 01:38:35,690 --> 01:38:38,080 ¿Cuánto tiempo tardará? 1381 01:38:39,120 --> 01:38:41,320 No mucho tiempo, unas pocas horas. 1382 01:38:41,460 --> 01:38:43,620 Está bien, date prisa. 1383 01:38:43,620 --> 01:38:45,490 Más rápido, vamos. 1384 01:38:47,890 --> 01:38:49,730 ¿Quizás puedas bajar esa arma? 1385 01:38:49,730 --> 01:38:52,030 Siento presión cuando trabajo. 1386 01:38:52,030 --> 01:38:55,230 ¿Preferirías que apretara el gatillo? 1387 01:38:57,410 --> 01:38:59,780 Exactamente. 1388 01:39:10,630 --> 01:39:12,550 Abre tus ojos. Abrelos. 1389 01:39:20,180 --> 01:39:23,060 Así. 1390 01:39:23,980 --> 01:39:26,690 Maldita sea, levántate. Azrael ha llegado. 1391 01:39:26,690 --> 01:39:31,090 Ya me he vengado, haz lo que quieras. 1392 01:39:31,780 --> 01:39:33,460 ¿Qué querías de Sena? 1393 01:39:35,260 --> 01:39:36,920 ¿Qué querías de una persona inocente? 1394 01:39:37,060 --> 01:39:39,520 ¡Yo le disparé a tu hermano! ¡Yo! 1395 01:39:39,610 --> 01:39:42,720 Si fueras un hombre, aparecerías ante mí. 1396 01:39:53,860 --> 01:39:56,580 Demos la vuelta, pegándonos a la parte de atrás. 1397 01:39:56,580 --> 01:39:59,180 ¡Sospechoso, ríndete! 1398 01:39:59,690 --> 01:40:02,980 Le pedimos que se rinda en nombre de la seguridad de Estambul. 1399 01:40:03,810 --> 01:40:08,780 Levanta las manos para que se vean y sal. 1400 01:40:08,780 --> 01:40:10,580 ¡Repito! 1401 01:40:10,580 --> 01:40:15,280 Levanta las manos para que se vean y sal. 1402 01:40:16,030 --> 01:40:19,080 Repito, ¡ríndete! 1403 01:40:21,490 --> 01:40:23,590 ¡Soy Korkut Sönmezay! 1404 01:40:23,980 --> 01:40:25,350 Soy miembro de la Agencia Nacional de Inteligencia. 1405 01:40:25,350 --> 01:40:27,650 El sospechoso, mató a mi esposa. 1406 01:40:27,860 --> 01:40:31,750 Déjame castigarlo y te entregaré su cadáver. 1407 01:40:38,120 --> 01:40:40,690 Averigua el nombre inmediatamente y preséntate en el centro para su confirmación. 1408 01:40:40,690 --> 01:40:42,690 Como usted ordene, Comisario. 1409 01:40:43,010 --> 01:40:46,210 No te muevas sin confirmación. 1410 01:40:46,550 --> 01:40:47,630 ¿Estamos esperando, señor Comisario? 1411 01:40:47,630 --> 01:40:49,930 Esperemos hasta que tengamos la confirmación de la persona que está dentro. 1412 01:40:49,930 --> 01:40:52,530 Manténgase alerta. 1413 01:40:52,530 --> 01:40:54,380 Mira este asunto. 1414 01:40:54,380 --> 01:40:57,880 La policía vino en mi ayuda antes de que pudieras matarme. 1415 01:41:02,860 --> 01:41:05,920 Correcto, es miembro de Teşkilat. 1416 01:41:06,410 --> 01:41:08,220 Entendido. 1417 01:41:09,120 --> 01:41:11,420 ¿Podría enviarme la ubicación por favor? 1418 01:41:11,420 --> 01:41:13,420 Espero, gracias. 1419 01:41:13,860 --> 01:41:15,420 ¿Qué pasa, Uzay? 1420 01:41:15,580 --> 01:41:17,880 Korkut llegó hasta el sospechoso que mató a Sena. 1421 01:41:17,990 --> 01:41:19,880 -¿Llamó la policía? -Sí. 1422 01:41:20,110 --> 01:41:23,080 Atrapó a este hombre. Dice que no se rendirá hasta matarlo. 1423 01:41:24,480 --> 01:41:25,880 ¿Y qué pasará ahora? 1424 01:41:25,880 --> 01:41:27,970 La policía llamó para confirmar si era miembro de nuestra organización. 1425 01:41:27,970 --> 01:41:29,910 También están confundidos y no saben qué hacer. 1426 01:41:29,910 --> 01:41:34,310 Está bien, pero si la policía se involucra, Korkut probablemente no podrá luchar contra ellos. 1427 01:41:34,310 --> 01:41:37,510 No puede, pero ahora está confundido. 1428 01:41:37,510 --> 01:41:40,410 Es una persona muy arriesgada, por lo que hará cualquier cosa para matar a este hombre. 1429 01:41:40,410 --> 01:41:41,910 Uzay, ¿adónde vas? 1430 01:41:41,910 --> 01:41:43,910 -Intervendré en el acto. -Pero es muy arriesgado. 1431 01:41:43,910 --> 01:41:45,740 Necesito estar con Korkut. 1432 01:41:45,740 --> 01:41:48,110 Continúa en contacto con Ömer. 1433 01:41:48,110 --> 01:41:50,110 No tienen por qué saber nada. 1434 01:41:50,110 --> 01:41:53,310 La confusión puede poner en peligro la operación. 1435 01:41:53,310 --> 01:41:55,910 Uzay, ten cuidado. 1436 01:42:19,680 --> 01:42:23,820 Mira a estos bastardos, son como langostas. 1437 01:42:23,820 --> 01:42:26,720 Están todos juntos, cabrones. 1438 01:42:26,720 --> 01:42:29,920 Organización, empresa, mercenarios. 1439 01:42:30,170 --> 01:42:32,220 Todos se reunieron. 1440 01:42:32,220 --> 01:42:34,080 Que se reúnan. 1441 01:42:34,080 --> 01:42:36,680 Tampoco estamos solos. 1442 01:42:36,940 --> 01:42:41,250 Habla Atmaca. ¿Todos han ocupado sus lugares para la operación conjunta? 1443 01:42:41,250 --> 01:42:44,370 -Estamos listos y esperando tu señal, Atmaca. -Entendido. 1444 01:42:44,590 --> 01:42:46,370 Entreguemos la información a la sede. 1445 01:42:46,370 --> 01:42:49,270 -Operador a Atmaca. -Operador está escuchando. 1446 01:42:49,270 --> 01:42:51,270 Hemos identificado el lugar donde se entregó la carga. 1447 01:42:51,620 --> 01:42:53,870 Iremos allí y pondremos un marcador. 1448 01:42:53,870 --> 01:42:56,470 Exijo que el cargamento sea destruido con un disparo preciso. 1449 01:42:56,770 --> 01:43:01,280 Entendido, Atmaca, estoy transmitiendo tu solicitud al puesto de mando del dron. 1450 01:43:14,850 --> 01:43:17,220 Ömer. 1451 01:43:18,650 --> 01:43:21,020 Ömer, no estás bien, hermano. 1452 01:43:21,540 --> 01:43:23,920 Déjame entrar esta vez. 1453 01:43:23,920 --> 01:43:26,520 Y dirigirás la operación desde el coche. 1454 01:43:26,790 --> 01:43:29,120 No puedes, Pehlivan. 1455 01:43:29,340 --> 01:43:32,020 Lo hare yo mismo. 1456 01:43:33,650 --> 01:43:37,720 Está bien, pero prométemelo. 1457 01:43:37,720 --> 01:43:41,520 Si no te sientes bien, me transferirás la operación. 1458 01:43:41,520 --> 01:43:45,020 Este sistema de defensa aérea será destruido. 1459 01:43:45,190 --> 01:43:49,720 Me sentiré mal si no lo hago yo mismo, Pehlivan. 1460 01:43:50,910 --> 01:43:53,990 Claro, si tu lo dices... 1461 01:44:02,510 --> 01:44:05,190 ¡Ven rápido! Apresúrate. 1462 01:44:07,370 --> 01:44:11,870 Incluso si salva a la persona que amas, no servirá de nada. 1463 01:44:11,870 --> 01:44:13,510 ¿Por qué no servirá? 1464 01:44:13,510 --> 01:44:16,110 El objetivo de este virus no es sólo una persona. 1465 01:44:16,280 --> 01:44:19,010 Los esfuerzos serán en vano. 1466 01:44:19,340 --> 01:44:24,980 ¿La fórmula del medicamento que preparó no nos ayudaría a combatir el virus? 1467 01:44:25,420 --> 01:44:26,970 Un virus es un organismo vivo. 1468 01:44:26,970 --> 01:44:30,770 Cuando entra al cuerpo humano, cambia y se convierte en otra cosa. 1469 01:44:30,770 --> 01:44:35,470 No permitiremos que la Compañía utilice este virus en las comunidades. 1470 01:44:54,650 --> 01:44:59,310 El esfuerzo no hará más que retrasar el resultado inevitable. 1471 01:44:59,310 --> 01:45:02,210 No soy tan pesimista como tú. 1472 01:45:15,480 --> 01:45:20,220 La empresa seguramente logrará su objetivo con esta arma biológica. 1473 01:45:21,910 --> 01:45:23,310 Vamos, no hables demasiado. 1474 01:45:23,450 --> 01:45:25,720 No me hagas escucharte. 1475 01:45:38,620 --> 01:45:41,890 Entendido. 1476 01:45:41,890 --> 01:45:45,140 La identidad de esa persona ha sido confirmada. ¿Qué vamos a hacer, capitán? 1477 01:45:45,140 --> 01:45:47,740 ¿Qué hacemos? Preguntémosle al centro. 1478 01:45:47,740 --> 01:45:50,340 No puedo asumir esta responsabilidad solo. 1479 01:45:53,020 --> 01:45:55,620 Korkut Sönmezay, tu identidad ha sido establecida. 1480 01:45:55,680 --> 01:46:00,320 Lo sentimos, entendemos su situación. Sal, hablemos. 1481 01:46:17,740 --> 01:46:20,110 Bajen las pistolas. 1482 01:46:23,080 --> 01:46:26,540 Hermano Korkut: Eres miembro de Teşkilat, somos funcionarios del Estado. 1483 01:46:26,540 --> 01:46:28,540 No tengo el corazón para resistirme. 1484 01:46:28,790 --> 01:46:30,340 Pero si es necesario, lo haré. 1485 01:46:30,340 --> 01:46:32,390 No hagas esto, ven y entréganos a ese hombre. 1486 01:46:32,390 --> 01:46:35,290 ¡Imposible! Yo lo castigaré. 1487 01:46:35,290 --> 01:46:37,890 Haremos lo que sea necesario, la justicia prevalecerá. 1488 01:46:37,890 --> 01:46:40,190 Este asesino deshonesto mató a mi esposa. 1489 01:46:40,190 --> 01:46:42,490 Si no lo castigo, moriré con los ojos abiertos. 1490 01:46:42,490 --> 01:46:44,790 Si hace esto, tendremos que intervenir. 1491 01:46:44,790 --> 01:46:47,690 Probablemente no quieras esto. Ríndete. 1492 01:46:48,140 --> 01:46:51,310 Si interfieres, arriesgaré mi vida. 1493 01:46:51,310 --> 01:46:52,190 ¡Un paso atrás! 1494 01:46:52,190 --> 01:46:54,790 No puedo, deberías saber esto mejor que nadie. 1495 01:46:54,790 --> 01:46:57,690 Entremos y arrestemos al sospechoso. 1496 01:47:02,480 --> 01:47:04,480 Ustedes sabrán. 1497 01:47:06,570 --> 01:47:09,020 Comisario, la muerte de su esposa le ha afectado mucho. 1498 01:47:09,020 --> 01:47:10,740 No creo que podamos persuadirlo. 1499 01:47:10,740 --> 01:47:13,050 En este caso tendremos que entrar y realizar una solicitud al centro. 1500 01:47:13,050 --> 01:47:16,380 ¿Vamos a entrar allí a costa de la vida de Korkut Sönmezay? 1501 01:47:16,620 --> 01:47:18,380 Desafortunadamente, esto es lo que parece. 1502 01:47:30,940 --> 01:47:33,820 Trabajo fácil, amigos. 1503 01:47:33,820 --> 01:47:36,310 Soy miembro de Teşkilat. Vine a recoger a Korkut Sönmezay. 1504 01:47:36,310 --> 01:47:39,510 ¡Finalmente! Y pensamos qué hacer. 1505 01:47:39,510 --> 01:47:42,280 -Déjame hacer un análisis de la situación. -Lo juro, no hay ningún análisis. 1506 01:47:42,280 --> 01:47:45,480 -Todo es obvio. No nos entregará al sospechoso. -Entendido. 1507 01:47:45,740 --> 01:47:49,140 El señor Korkut es un colega muy cercano. No le haría daño a nadie injustamente. 1508 01:47:49,140 --> 01:47:52,640 Pero ahora está experimentando un conflicto de emociones traumático. 1509 01:47:52,910 --> 01:47:55,240 Intenté persuadirlo, pero realmente no me escuchó. 1510 01:47:55,240 --> 01:47:57,240 Déjame intentarlo también. 1511 01:47:57,240 --> 01:47:59,240 Por supuesto, por favor. 1512 01:48:06,390 --> 01:48:11,470 El rostro de tu esposa era realmente angelical. 1513 01:49:08,190 --> 01:49:11,080 ¿Quieres que esta casa se convierta en tu hogar? 1514 01:49:12,140 --> 01:49:13,940 Quiero. 1515 01:49:14,710 --> 01:49:18,010 Ahora te vuelvo a preguntar claramente. 1516 01:49:19,710 --> 01:49:21,770 ¿Serás mi esposa de por vida? 1517 01:49:21,770 --> 01:49:24,370 ¿Quieres casarte conmigo? 1518 01:49:25,310 --> 01:49:27,270 Sí. 1519 01:49:34,880 --> 01:49:37,680 Venganza, ¿verdad? ¿Venganza? 1520 01:49:37,680 --> 01:49:40,280 ¿Valió la pena matar a una chica como una rosa por venganza? 1521 01:49:40,680 --> 01:49:44,380 ¡Aquí está tu venganza! 1522 01:50:01,340 --> 01:50:03,140 De ahora en adelante depende de mí. 1523 01:50:06,370 --> 01:50:08,450 -¿Korkut? -¿Qué estás haciendo aquí? 1524 01:50:11,220 --> 01:50:14,650 Vine a disuadirte de un gran error. 1525 01:50:14,650 --> 01:50:16,650 ¡No te acerques más! 1526 01:50:16,650 --> 01:50:18,650 Suelta esa arma. 1527 01:50:19,570 --> 01:50:23,240 Mira, todos estamos muy tristes por la muerte de Sena. 1528 01:50:23,480 --> 01:50:26,140 Pero ésta no es la manera de aliviar nuestro dolor. 1529 01:50:26,170 --> 01:50:29,640 Si das un paso más, apretaré el gatillo. 1530 01:50:51,880 --> 01:50:53,810 Pehlivan, este lugar es tuyo, me voy. 1531 01:50:56,390 --> 01:50:59,370 ¡Toma la posición! ¡Ataquen! 1532 01:50:59,740 --> 01:51:01,370 ¡Ataquen! 1533 01:52:20,390 --> 01:52:24,620 Si realmente quisieras matarlo, lo habrías matado hace mucho tiempo. 1534 01:52:25,020 --> 01:52:27,220 ¡Deja de analizarme! 1535 01:52:27,220 --> 01:52:28,650 ¿Me equivoco? 1536 01:52:28,680 --> 01:52:31,050 ¡Matar a este hombre es cuestión de segundos! 1537 01:52:31,050 --> 01:52:35,750 ¡Sí, un segundo! ¡Pero quería que sufriera antes de morir! 1538 01:52:35,750 --> 01:52:38,050 Creo que no quieres matarlo... 1539 01:52:38,050 --> 01:52:40,950 -Por eso pospusiste el asunto. -¿En serio? 1540 01:52:41,940 --> 01:52:43,940 ¡Ahora te mostraré la acción! 1541 01:52:43,940 --> 01:52:47,140 Korkut, recuerda el momento en que miraste a Sena a los ojos por última vez. 1542 01:52:55,850 --> 01:52:58,270 Piensa en Sena. 1543 01:53:00,270 --> 01:53:05,580 Ella no puede salir de mi cabeza. Su mirada... 1544 01:53:05,580 --> 01:53:09,980 -No desaparece ni un segundo. -Pregúntale. 1545 01:53:10,080 --> 01:53:12,190 Ya que ella está ante tus ojos, ¡pregúntale! 1546 01:53:12,250 --> 01:53:14,910 ¡¿Qué debo preguntar, Uzay?! ¡¿Qué le pregunto?! 1547 01:53:14,970 --> 01:53:18,850 Le pregunto: "¿Quieres que mate a este vil bastardo?" 1548 01:53:20,190 --> 01:53:21,650 ¡¿Por que me estas haciendo esto?! 1549 01:53:21,650 --> 01:53:23,540 ¡¿Quieres volverme loco?! 1550 01:53:23,540 --> 01:53:25,840 "¡Mataré a este bastardo por ti!" 1551 01:53:26,050 --> 01:53:29,850 ¡Y me pudriré en prisión toda mi vida, pero aun así lo mataré! 1552 01:53:29,850 --> 01:53:33,350 "¿Quieres esto? ¡¿Quieres que haga esto por ti?!" ¡Pregúntale! 1553 01:53:33,350 --> 01:53:35,350 ¿Me interesa mucho lo que dirá Sena? 1554 01:53:35,350 --> 01:53:39,450 ¡¿Qué pregunto, Uzay?! ¡¿Qué?! ¡Ya no está Sena! 1555 01:53:39,450 --> 01:53:42,350 Korkut, ¡recuerda el último momento en que la viste! 1556 01:53:42,350 --> 01:53:44,350 ¿Qué diría Sena? 1557 01:53:47,390 --> 01:53:51,990 ¿Habría dicho: "Sí, véngame. ¡Mátalo por mí!"? 1558 01:53:55,420 --> 01:53:57,680 ¡No hay necesidad! 1559 01:54:04,220 --> 01:54:06,690 ¡Corre corre! ¡Vamos! ¡Corre! 1560 01:54:27,370 --> 01:54:30,590 Todo está bien. Disparó al vacío. 1561 01:54:33,020 --> 01:54:33,990 Adelante. 1562 01:54:34,620 --> 01:54:36,890 Déjalo, amigo. Hiciste la elección correcta. 1563 01:54:37,190 --> 01:54:39,490 Así, nos entregaste al criminal. 1564 01:54:39,490 --> 01:54:42,390 Lo escribiré en el informe. 1565 01:54:56,310 --> 01:54:57,420 Gracias, Comisario. 1566 01:54:57,420 --> 01:55:00,680 Gracias por su paciencia y compostura... 1567 01:55:00,680 --> 01:55:02,980 Se salvó un empleado importante de nuestra organización. 1568 01:55:02,980 --> 01:55:06,480 Al mismo tiempo, el vil criminal fue llevado ante la justicia. 1569 01:55:06,480 --> 01:55:07,790 Un placer. 1570 01:55:07,940 --> 01:55:11,290 Llame a los operativos. Deja que vengan. 1571 01:55:13,110 --> 01:55:14,940 Sena diría: "no hagas esto". 1572 01:55:18,140 --> 01:55:20,780 “No lo mates, Korkut”, decía. 1573 01:55:22,020 --> 01:55:25,140 Ella decía: “Llévenlo ante la justicia”. 1574 01:55:41,590 --> 01:55:46,950 Korkut, la fiscalía le pedirá que testifique. 1575 01:55:49,620 --> 01:55:55,910 Lo que hiciste ahora. Su implicación directa en el caso Gündüz. 1576 01:55:57,910 --> 01:56:00,390 Pase lo que pase. 1577 01:56:00,390 --> 01:56:03,590 Lo principal es que se haga justicia. 1578 01:56:03,880 --> 01:56:06,490 Después de todo, todo está claro. 1579 01:56:19,450 --> 01:56:22,140 Vamos, hermano. 1580 01:56:24,540 --> 01:56:26,990 Vamos. 1581 01:57:10,140 --> 01:57:11,940 ¡Cúbreme! 1582 01:57:23,280 --> 01:57:25,170 Hermano, ¿estás bien? 1583 01:57:34,570 --> 01:57:35,940 ¡Hermano! 1584 01:57:35,940 --> 01:57:39,440 Dame el marcador. ¡Vete y yo continuaré! 1585 01:57:39,680 --> 01:57:41,440 Imposible. 1586 01:57:41,440 --> 01:57:43,310 Esto depende de mí, Pehlivan. 1587 01:57:43,310 --> 01:57:45,450 Sigue cubriéndome. 1588 01:57:47,080 --> 01:57:48,480 Entendido. 1589 01:58:15,450 --> 01:58:19,370 ¡No lo pierdas! ¡Dispara! 1590 01:58:20,420 --> 01:58:22,270 ¡No los dejes entrar! 1591 01:58:22,310 --> 01:58:24,190 -¡Esperen todos! ¡Continuen! -¡Ataquen! 1592 01:58:24,190 --> 01:58:27,710 ¡No lo pierdas de vista! 1593 01:58:49,900 --> 01:58:50,750 Habla Atmaca. 1594 01:58:51,570 --> 01:58:53,510 Estoy en el almacén, Operador. 1595 01:58:53,510 --> 01:58:56,110 ¿Está listo el centro de drones? 1596 01:58:56,680 --> 01:58:57,590 Listo, Atmaca. 1597 01:58:57,650 --> 01:59:00,990 Estamos esperando noticias tuyas. El marcador debe estar activado. 1598 01:59:01,370 --> 01:59:03,590 Muy pronto. 1599 02:00:23,220 --> 02:00:26,250 Ya lo he introducido en tus células. 1600 02:00:28,110 --> 02:00:30,110 ¿Y cómo? 1601 02:00:30,480 --> 02:00:35,570 ¿Te has olvidado de las inyecciones que te puse? ¿O no te acuerdas? 1602 02:00:35,990 --> 02:00:38,770 Cuando no puedas ni levantar los brazos. 1603 02:00:38,770 --> 02:00:45,970 Una vez que des uno o dos pasos y empieces a tener problemas, verás a qué me refiero. 1604 02:00:53,710 --> 02:00:54,710 ¿Tengo una enfermedad terminal? 1605 02:00:55,110 --> 02:00:57,620 Si no encontramos el tratamiento que necesitamos... 1606 02:00:59,220 --> 02:01:01,110 Me temo que sí. 1607 02:01:06,390 --> 02:01:07,990 Ömer, me enamoré de ti. 1608 02:01:13,310 --> 02:01:15,740 No se puede amar a un hombre muerto. 1609 02:01:16,170 --> 02:01:17,740 No morirás. 1610 02:01:17,740 --> 02:01:21,540 No morirás. Vivirás. 1611 02:01:48,680 --> 02:01:50,110 La situación no mejora. 1612 02:01:50,110 --> 02:01:53,010 Atmaca, debes ser rápido. 1613 02:02:59,450 --> 02:03:02,020 El marcador está activo. 1614 02:03:02,020 --> 02:03:05,220 Chicos, hay una señal. Está activo. 1615 02:03:10,510 --> 02:03:11,820 Confirmación recibida. 1616 02:03:11,820 --> 02:03:13,820 Comenzamos la cuenta atrás para el disparo. 1617 02:03:15,190 --> 02:03:18,080 Treinta. 1618 02:03:18,080 --> 02:03:19,850 Veintinueve. 1619 02:03:19,850 --> 02:03:21,250 Veintiocho. 1620 02:03:21,250 --> 02:03:23,370 Atmaca, cuenta regresiva para el disparo. 1621 02:03:23,370 --> 02:03:26,270 Sal de ahí ahora. 1622 02:03:26,790 --> 02:03:29,770 Saldré si puedo, Operador. 1623 02:03:32,110 --> 02:03:33,340 Mamá. 1624 02:03:33,880 --> 02:03:34,790 Lo sé. 1625 02:03:35,110 --> 02:03:40,670 Sé que tienes un virus mortal en la sangre. 1626 02:03:40,670 --> 02:03:42,670 Sé que no hay cura para esto. 1627 02:03:43,450 --> 02:03:48,970 Sé que se apoderará de todo tu cuerpo, empezando por tus órganos internos. 1628 02:03:48,970 --> 02:03:49,990 Bueno está bien. 1629 02:03:50,570 --> 02:03:52,890 Sé que mi propio hijo morirá. 1630 02:03:52,890 --> 02:03:54,370 Y no puedo hacer nada al respecto. 1631 02:03:54,370 --> 02:03:56,740 No puedo hacer nada. No puedo hacer nada. 1632 02:03:56,740 --> 02:03:58,280 ¡Hijo! 1633 02:03:58,280 --> 02:04:00,580 Lo siento hijo. Hijo, perdóname. 1634 02:04:01,590 --> 02:04:04,980 Hijo, perdóname. Lo lamento. Yo... 1635 02:04:05,190 --> 02:04:07,310 No pude detenerlo. Hijo, no pude detenerlo. 1636 02:04:07,310 --> 02:04:09,310 -Todo está bien, bien. -No pude salvarte. 1637 02:04:13,480 --> 02:04:14,990 No te preocupes, mamá. 1638 02:04:14,990 --> 02:04:16,990 Este es nuestro deber. 1639 02:04:23,970 --> 02:04:25,510 ¿Atmaca? 1640 02:04:27,390 --> 02:04:29,920 Atmaca, ¿estás bien? 1641 02:04:29,920 --> 02:04:31,620 ¡Atmaca, responde! 1642 02:04:31,620 --> 02:04:34,220 Atmaca, responde. ¿Estás bien? 1643 02:04:34,220 --> 02:04:37,120 Atmaca, ¿puedes oírme? 1644 02:04:41,170 --> 02:04:42,310 Pehlivan. 1645 02:04:42,310 --> 02:04:45,210 Pehlivan, perdí contacto con Atmaca, debes intervenir. 1646 02:04:45,210 --> 02:04:46,790 Esto es urgente. 1647 02:04:46,790 --> 02:04:48,790 Entendido, Operador. 1648 02:04:48,790 --> 02:04:51,390 Pehlivan, ¡date prisa! Sólo quedan unos segundos. 1649 02:04:51,620 --> 02:04:53,170 Entendido. 1650 02:05:25,880 --> 02:05:27,510 ¿Neslihan? 1651 02:05:30,590 --> 02:05:32,940 Ömer. 1652 02:05:40,570 --> 02:05:42,470 Ömer. 1653 02:05:42,510 --> 02:05:45,370 Te amo mucho. 1654 02:05:52,190 --> 02:05:53,710 Neslihan. 1655 02:05:53,710 --> 02:05:55,480 Yo también te amo. 1656 02:05:55,480 --> 02:05:57,480 Eres mi encargado de custodia. 1657 02:07:11,340 --> 02:07:12,970 Sal de ahí. 1658 02:07:12,970 --> 02:07:15,270 Sal de ahí inmediatamente, sal de ahí. 1659 02:07:15,270 --> 02:07:17,270 Sal de ahí. 1660 02:07:29,390 --> 02:07:30,590 ¡Operador! 1661 02:07:30,940 --> 02:07:33,190 Operador, cancela los drones. Atmaca está adentro. 1662 02:07:33,190 --> 02:07:35,790 Repito, cancela los drones. Atmaca está adentro. 1663 02:07:36,020 --> 02:07:37,790 Centro de mando de drones. 1664 02:07:37,880 --> 02:07:41,590 Cancele, cancele la acción. Cancele el ataque inmediatamente. 1665 02:07:41,680 --> 02:07:44,790 ¿Puedes oírme? Nuestro personal está adentro. 1666 02:07:46,510 --> 02:07:49,080 Esto es imposible. El fuego está bloqueado. 1667 02:07:49,080 --> 02:07:51,680 No tengo tiempo para el protocolo de cancelación. 1668 02:07:51,970 --> 02:07:53,340 Allah. 1669 02:07:53,340 --> 02:07:53,970 Allah. 1670 02:07:54,280 --> 02:07:55,370 Pehlivan. 1671 02:07:55,370 --> 02:07:59,770 Pehlivan, cancelación de disparo negativa. ¿Oyes? Sal de allí inmediatamente. 1672 02:08:04,050 --> 02:08:06,850 Ha llegado la información. Tenemos que irnos. Este lugar está a punto de explotar. 1673 02:08:06,850 --> 02:08:07,910 No podemos. 1674 02:08:07,910 --> 02:08:10,510 Atmaca está ahí, no lo dejaré. No dejaré a Ömer allí. 1675 02:08:13,390 --> 02:08:14,020 ¿Qué estás haciendo? 1676 02:08:14,050 --> 02:08:14,740 ¡Déjalo! 1677 02:08:14,740 --> 02:08:18,280 ¡Déjame entrar! ¡Está a punto de explotar! ¡Ömer está ahí! ¡Ömer está dentro! ¡Déjalo! ¡Déjalo! 1678 02:08:18,280 --> 02:08:19,650 ¡Vamos! 1679 02:08:19,650 --> 02:08:21,650 ¡Ömer! 1680 02:08:22,190 --> 02:08:27,550 ¡Ömer! ¡Ömer está ahí! ¡Déjame! 1681 02:08:29,350 --> 02:08:30,940 Cuatro. 1682 02:08:30,940 --> 02:08:32,940 Tres. 1683 02:08:39,650 --> 02:08:41,710 Dos. 1684 02:08:41,710 --> 02:08:43,710 Uno. 1685 02:08:44,770 --> 02:08:46,010 Cero. 1686 02:08:50,280 --> 02:08:51,990 Se disparó el tiro. 1687 02:08:51,990 --> 02:08:53,710 ¡Mi hermano está ahí! ¡Déjenme! 1688 02:08:53,710 --> 02:08:56,610 ¡Déjenme, déjenme! ¡Déjenme! ¡Déjenme! 1689 02:09:23,940 --> 02:09:27,250 Esta botella será suficiente para salvar a tu novio. 1690 02:09:29,710 --> 02:09:31,140 Ömer se salvará con esto... 1691 02:09:37,620 --> 02:09:42,170 Ninguno de ustedes me impedirá salvar a Ömer. 1692 02:09:59,420 --> 02:10:01,540 ¡Ömer! 1693 02:10:13,850 --> 02:10:16,410 Allah. 1694 02:10:16,910 --> 02:10:18,170 Allah. 1695 02:10:23,220 --> 02:10:26,170 Ahora estás salvo, Ömer. 1696 02:10:28,480 --> 02:10:31,390 Vivirás. 131752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.