Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,910 --> 00:01:57,170
Sólo yo sé todo lo relacionado con la entrega.
2
00:02:18,160 --> 00:02:22,690
No te ayudarán de ninguna manera. No te molestes en vano.
3
00:02:23,020 --> 00:02:26,190
A cambio de información de entrega...
4
00:02:26,420 --> 00:02:29,090
Exijo libertad.
5
00:02:29,090 --> 00:02:31,690
¡No verás la luz del sol, Çetin!
6
00:02:31,870 --> 00:02:36,090
No es que ni siquiera puedas soñar con seguir siendo libre.
7
00:02:36,960 --> 00:02:42,890
Entonces sus sueños de destruir
la Organización serán destruidos.
8
00:02:43,650 --> 00:02:47,600
¡¿Crees que confiaré en ti una vez más?!
¡Te volaré los sesos aquí mismo!
9
00:02:47,600 --> 00:02:49,050
¡Dispara!
10
00:02:49,050 --> 00:02:50,860
¡Vamos, dispara!
11
00:02:52,050 --> 00:02:56,160
Toda la información de entrega...
12
00:02:56,420 --> 00:03:00,560
En esta cabeza que quieres disparar de una sola bala.
13
00:03:00,560 --> 00:03:02,860
Todo lo que había en la Caja Negra...
14
00:03:03,100 --> 00:03:06,360
Desaparecerá. No quieres esto, ¿verdad?
15
00:03:32,650 --> 00:03:35,020
¿Entonces las noticias son malas?
16
00:03:35,020 --> 00:03:37,020
Cállate.
17
00:03:42,220 --> 00:03:45,550
La gente de la Empresa viene aquí, ¿no?
18
00:03:45,550 --> 00:03:48,150
Toma tu decisión rápidamente, Ömer Atmaca.
19
00:03:48,150 --> 00:03:50,750
Si descubren que he estado expuesto...
20
00:03:50,750 --> 00:03:55,450
¡Entonces la información de entrega no te ayudará
en absoluto! ¡La empresa cambiará todos los planes!
21
00:04:11,190 --> 00:04:14,190
¡Gizem, te lo ordeno! ¡No te rindas!
22
00:04:14,190 --> 00:04:16,190
¡No te atrevas!
23
00:04:17,960 --> 00:04:19,250
Directora...
24
00:04:19,250 --> 00:04:21,550
¡Gizem! Gizem.
25
00:04:24,250 --> 00:04:28,760
¡Código Rojo!
¡Intervenga inmediatamente! ¡Te envío la dirección!
26
00:04:28,760 --> 00:04:31,960
Pençe, ¿puedes oírme? Informe de situación.
27
00:04:33,330 --> 00:04:35,160
¿No hay respuesta?
28
00:04:35,190 --> 00:04:39,830
¿Pençe? ¡Repito! ¿Puedes oírme? ¡Informe de situación!
29
00:04:43,390 --> 00:04:46,590
Üzay. Di, cálmate. Estoy seguro de que no pasó nada.
30
00:04:46,590 --> 00:04:50,690
¡No sabemos! ¡No digas que no pasó nada! ¡No sabemos!
31
00:04:52,730 --> 00:04:55,850
¡Gizem! ¡Gizem, espera!
32
00:05:08,500 --> 00:05:11,230
¡Üzay! Üzay, ¿puedes oírme?
33
00:05:11,390 --> 00:05:13,530
¿Directora? Directora, ¿estás bien?
34
00:05:13,530 --> 00:05:15,620
¡Üzay necesitamos ayuda urgentemente!
35
00:05:15,620 --> 00:05:18,820
¡Estábamos realmente apretados!
Gizem está herida. ¡Necesito ayuda urgentemente!
36
00:05:21,300 --> 00:05:25,450
No te preocupes, las fuerzas especiales están en camino.
Aguanta un poco más. Necesitas ganar tiempo.
37
00:05:25,450 --> 00:05:28,950
Üzay, estoy haciendo todo lo que está en
mis manos, pero no duraré mucho. ¡Rápido!
38
00:05:29,500 --> 00:05:31,550
¡Necesitamos a la mujer viva! ¡Detenla!
39
00:05:32,470 --> 00:05:35,350
¡No te atrevas a matar! Pronto se quedará sin balas.
40
00:06:23,500 --> 00:06:24,960
Pehlivan, todo depende de mí.
41
00:06:24,960 --> 00:06:26,960
-Entra.
-Está bien, tío.
42
00:06:27,730 --> 00:06:29,560
Cúbreme.
43
00:06:32,930 --> 00:06:35,300
Envíe urgentemente un equipo a
la dirección de la operación.
44
00:06:35,650 --> 00:06:37,600
¿Puedo saber los detalles?
45
00:06:37,600 --> 00:06:40,800
-Limpieza completa.
-Entendido.
46
00:06:41,020 --> 00:06:44,120
Y solicitar refuerzos a las autoridades locales.
Y también necesitamos un coche de policía.
47
00:06:44,120 --> 00:06:48,220
El equipo de limpieza está en camino, Atmaca.
Trabajo fácil.
48
00:06:58,670 --> 00:07:03,490
¿Hermano? ¿Has eliminado esta escoria?
49
00:07:03,490 --> 00:07:06,090
Yo no, él.
50
00:07:06,420 --> 00:07:11,870
¿Cómo? ¿Este empleado sabe cómo empuñar un arma?
51
00:07:12,620 --> 00:07:15,470
Sabemos cómo mantenernos vivos, hombre.
52
00:07:15,470 --> 00:07:17,470
Nadie te ha preguntado.
53
00:07:17,560 --> 00:07:19,560
Mira, quemó todos los documentos.
54
00:07:19,560 --> 00:07:23,660
Sí. Y lo recordé antes de quemarlo.
55
00:07:23,730 --> 00:07:25,960
Se dio cuenta de que ya no lo necesitábamos.
56
00:07:26,160 --> 00:07:30,660
¡Chacal! ¡Así que él tenía este plan desde el principio!
57
00:07:31,160 --> 00:07:33,560
Exactamente.
58
00:07:37,960 --> 00:07:39,820
¿Qué hacemos?
59
00:07:40,330 --> 00:07:42,120
La empresa está en camino.
60
00:07:42,250 --> 00:07:45,590
¿Cree que la Empresa se dio cuenta
de que Çetin había sido descifrada?
61
00:07:45,790 --> 00:07:51,130
Me puse en contacto con el nido. Mientras el grupo limpia todo
aquí, distraerás a la gente de la Empresa. Ganemos tiempo.
62
00:07:54,130 --> 00:07:56,800
¡Andando, hombre! ¡Andando!
63
00:08:09,930 --> 00:08:13,330
¡Gizem! Gizem, queda muy poco.
64
00:08:13,330 --> 00:08:15,930
Aguanta, llegarán pronto. Aguanta.
65
00:08:16,050 --> 00:08:17,460
Lo siento por todo.
66
00:08:20,190 --> 00:08:22,220
No pude protegerte.
67
00:08:22,530 --> 00:08:24,820
Espera, llegarán pronto. Queda un poco.
68
00:08:24,930 --> 00:08:26,820
Un poco. Llegarán ahora.
69
00:08:47,500 --> 00:08:49,890
¡No te atrevas a moverte!
70
00:08:50,900 --> 00:08:52,790
¡Déjame!
71
00:08:53,250 --> 00:08:55,090
¡Déjame!
72
00:08:55,090 --> 00:08:57,690
¡Quita las manos de encima, te lo advierto por última vez!
73
00:08:57,900 --> 00:09:01,790
Méteme en el coche.
La empresa necesita un Neslihan Erdemsoy para vivir.
74
00:09:01,850 --> 00:09:05,590
¡Directora! Jefe, ¿puede oírme?
75
00:09:07,300 --> 00:09:08,920
Se llevaron a la Sra. Neslihan.
76
00:09:08,920 --> 00:09:12,720
Bien, necesitan ganar tiempo en el camino, Üzay.
77
00:09:12,720 --> 00:09:15,900
¡Digo que se llevaron a la Sra. Neslihan, Nazlı!
¿Cómo puede ganar tiempo?
78
00:09:15,900 --> 00:09:20,600
¡Lo sé! ¡Lo sé, pero las fuerzas especiales están en camino!
¡Necesitan ganar tiempo de alguna manera, Üzay!
79
00:09:21,020 --> 00:09:22,820
¡Quítate las manos de encima! ¡Déjame ir!
80
00:09:22,820 --> 00:09:24,820
¡No te preocupes en vano! ¡No puedes escapar!
81
00:09:30,360 --> 00:09:32,050
¡Me subestimaste!
82
00:09:32,050 --> 00:09:34,650
¡No puedes salir de aquí! Suelta el arma.
83
00:09:40,250 --> 00:09:42,730
¡Da un paso atrás o tu amigo morirá!
84
00:09:42,960 --> 00:09:44,500
¡A la salida!
85
00:09:45,500 --> 00:09:47,900
Entonces, ¿de qué estábamos hablando?
86
00:09:47,900 --> 00:09:51,700
Si cedes, lo dejaré vivir.
De lo contrario, él también morirá.
87
00:09:51,820 --> 00:09:53,470
Justo como ese.
88
00:09:53,900 --> 00:09:56,970
¡No te atrevas a creerles! Corre, sálvate.
89
00:09:57,050 --> 00:09:59,870
¡Tu debes vivir! No olvides tu objetivo.
90
00:10:04,100 --> 00:10:08,100
Esta fue una advertencia. El próximo volará hacia él.
91
00:10:09,420 --> 00:10:11,530
Neslihan, hija, ¡no lo hagas!
92
00:10:11,530 --> 00:10:14,430
¡Soy amigo de tu padre! ¡Para mí!
93
00:10:14,430 --> 00:10:16,430
Lo lamento.
94
00:10:17,020 --> 00:10:20,530
Pero no puedo dejar que mueras delante de mis ojos.
95
00:10:20,530 --> 00:10:26,430
Un día, aunque yo no esté, se hará todo
lo necesario para el Ejército del Poder.
96
00:10:27,300 --> 00:10:30,830
Tú y yo estuvimos de acuerdo, me diste tu palabra.
97
00:10:31,190 --> 00:10:34,930
Ahora dejaré ir a tu amigo, pero
tú también dejarás ir al mío.
98
00:10:41,160 --> 00:10:42,820
No le di una palabra a nadie.
99
00:10:48,620 --> 00:10:49,870
¡Señor Yadigyar!
100
00:10:49,900 --> 00:10:55,090
Si... Si tu padre está vivo y lo encuentras.
101
00:10:55,190 --> 00:10:57,390
Entonces saluda de mi parte a mi coronel.
102
00:11:00,670 --> 00:11:02,670
No te canses, por favor.
103
00:11:03,190 --> 00:11:04,670
No lo olvides, hija.
104
00:11:05,930 --> 00:11:09,690
Nadie puede ahogar la voz libre de Turquía.
105
00:11:09,960 --> 00:11:14,690
Los valientes mueren una vez, pero los viles...
106
00:11:20,250 --> 00:11:21,160
Ponte de pie.
107
00:11:29,070 --> 00:11:32,590
Los perros deshonestos como tú no pueden asustarme.
108
00:11:32,590 --> 00:11:35,490
Bien, veamos quién asusta a quién.
109
00:11:35,490 --> 00:11:38,990
La empresa tendrá que conformarse con su muerte.
110
00:11:44,530 --> 00:11:47,090
El valiente -una vez…
111
00:11:47,390 --> 00:11:50,190
…el vil-muere mil veces.
112
00:12:10,100 --> 00:12:13,100
Los atacantes fueron neutralizados y la operación concluyó.
113
00:12:13,100 --> 00:12:15,100
Entendido.
114
00:13:54,450 --> 00:13:57,160
Fırtına, ¿han tomado asiento?
115
00:14:00,590 --> 00:14:02,900
Listo, esperando.
116
00:14:02,900 --> 00:14:05,730
Antes de que termine la limpieza, la gente está sobre ti.
117
00:14:05,730 --> 00:14:08,030
Entendido.
118
00:14:14,790 --> 00:14:17,250
Apareció el coche.
119
00:14:18,270 --> 00:14:20,750
Ten cuidado, Fırtına, para que no se fijen en ti.
120
00:14:20,750 --> 00:14:22,750
No te preocupes, depende de nosotros.
121
00:14:31,790 --> 00:14:33,130
Documentos, por favor.
122
00:14:33,130 --> 00:14:35,250
-¿Hay un problema?
-Control de rutina.
123
00:14:37,990 --> 00:14:41,020
-No durará mucho, ¿verdad?
-Si tus documentos están en regla - no.
124
00:14:43,100 --> 00:14:45,160
Atmaca, tomamos los documentos.
125
00:14:45,930 --> 00:14:48,660
Los distraemos.
126
00:14:48,930 --> 00:14:51,260
Entendido. La limpieza continúa.
127
00:14:54,250 --> 00:14:59,130
No trabajará. Ellos lo entenderán. No puedes limpiarlo.
128
00:14:59,130 --> 00:15:01,130
Hacemos nuestro trabajo limpiamente.
129
00:15:05,500 --> 00:15:07,100
Amigos, apurémonos.
130
00:15:07,100 --> 00:15:09,100
Entendido.
131
00:15:36,190 --> 00:15:38,730
La saturación es críticamente baja.
132
00:15:38,730 --> 00:15:41,330
No se puede sentir el pulso,
así que paso al masaje cardíaco.
133
00:15:56,020 --> 00:15:57,470
Jefe, ¿estás bien?
134
00:15:57,620 --> 00:15:58,990
Yo - sí.
135
00:15:58,990 --> 00:16:01,590
Pero Yadigyar se convirtió en un héroe.
136
00:16:04,930 --> 00:16:06,850
¿Gizem?
137
00:16:06,850 --> 00:16:08,850
¿O?
138
00:16:08,850 --> 00:16:11,150
La condición es crítica.
139
00:16:13,900 --> 00:16:15,650
¿A qué hospital vas?
140
00:16:15,650 --> 00:16:17,160
Nazlı y yo también iremos.
141
00:16:17,160 --> 00:16:19,160
Hospital de la ciudad.
142
00:16:19,670 --> 00:16:21,460
Claro.
143
00:16:25,760 --> 00:16:31,530
Nazlı. Júntate, Nazlı. No lo hagas de esta manera.
144
00:16:32,900 --> 00:16:38,560
Nazlı, no hagas esto.
Gizem se encargará de ello, no te preocupes.
145
00:16:53,870 --> 00:16:56,220
También me dijeron que podía manejarlo.
146
00:17:00,850 --> 00:17:03,190
El resultado es obvio.
147
00:17:14,330 --> 00:17:17,330
¿Cuál es el problema, no lo entiendo?
148
00:17:17,330 --> 00:17:19,330
Atmaca, sospechaban algo, ¿deberíamos dejarlos ir?
149
00:17:19,330 --> 00:17:21,330
Aún no.
150
00:17:21,330 --> 00:17:24,230
Bien, distraigámoslos.
151
00:17:25,590 --> 00:17:28,320
Interroguémoslos un poco.
152
00:17:29,500 --> 00:17:32,960
Nos vemos obligados a detener su coche.
153
00:17:32,960 --> 00:17:35,260
-¿Por qué?
-No hay suficiente inspección técnica.
154
00:17:35,530 --> 00:17:36,590
¿Cómo es eso?
155
00:17:36,590 --> 00:17:37,850
Este es un coche de empresa.
156
00:17:37,850 --> 00:17:39,730
Y hacen todo lo que se supone que deben hacer.
157
00:17:39,730 --> 00:17:42,630
Ya veo, ¿para qué empresa trabajas?
158
00:17:47,450 --> 00:17:48,730
Hay problemas aquí.
159
00:17:48,990 --> 00:17:52,530
Fuimos detenidos por la policía
de tránsito, ocúpese usted mismo.
160
00:17:52,790 --> 00:17:55,850
Atmaca, liberaron un segundo auto con reserva.
161
00:17:56,330 --> 00:17:58,250
Amigos, hagan las maletas rápidamente y váyanse.
162
00:17:58,250 --> 00:18:00,550
-Las hienas están bajando.
-Entendido.
163
00:18:00,550 --> 00:18:02,550
Salimos.
164
00:18:55,650 --> 00:18:57,820
Las instalaciones están limpias y la operación fue exitosa.
165
00:18:57,820 --> 00:19:00,120
Puedes dejarlos ir, Fırtına.
166
00:19:00,470 --> 00:19:03,320
¿Por qué te opones? Te digo que falta.
167
00:19:03,320 --> 00:19:05,620
Pregunté si se había realizado la inspección.
168
00:19:05,730 --> 00:19:07,920
Señores, lo siento.
169
00:19:07,920 --> 00:19:10,220
Hay un problema con el sistema, puedes irte.
170
00:19:10,220 --> 00:19:12,520
¿Por qué no te ves normal?
171
00:19:12,520 --> 00:19:16,020
-Puedes continuar tu camino.
-Vamos, tenemos cosas que hacer.
172
00:19:30,360 --> 00:19:32,630
Fue un trabajo fácil, tío.
173
00:19:32,870 --> 00:19:34,390
Alabado seas, Pehlivan.
174
00:19:34,390 --> 00:19:36,390
Vamos a juntarnos.
175
00:19:48,120 --> 00:19:49,780
¿Quién es?
176
00:19:49,780 --> 00:19:52,380
Llama el representante de la empresa.
177
00:19:52,380 --> 00:19:55,880
Se dieron cuenta de que todo en la villa estaba limpio.
Te preguntarán sobre Gorbaty y el organizador.
178
00:19:55,880 --> 00:19:57,060
¿Qué tengo que hacer?
179
00:19:57,060 --> 00:20:01,160
Dirás que querían hablar en privado sobre
la entrega, así que te dejaron en paz.
180
00:20:01,160 --> 00:20:03,160
Lo que pasó después no lo sabes.
181
00:20:03,160 --> 00:20:05,160
No te atrevas a mostrarlo.
182
00:20:05,160 --> 00:20:07,160
Bien.
183
00:20:13,920 --> 00:20:15,520
Te escucho.
184
00:20:15,520 --> 00:20:17,630
Salvaste al Jorobado y lograste el éxito.
185
00:20:17,630 --> 00:20:18,550
Felicidades.
186
00:20:18,550 --> 00:20:21,150
Entiendo lo importante que es para nosotros y...
187
00:20:21,150 --> 00:20:24,950
Nuestros amigos de la Organización, señor.
188
00:20:24,950 --> 00:20:26,690
No pude evitar reaccionar.
189
00:20:26,690 --> 00:20:29,780
Tu servicio no quedará sin recompensa, no te preocupes.
190
00:20:29,780 --> 00:20:32,380
Gracias. Te lo agradezco.
191
00:20:32,660 --> 00:20:34,980
¿Bien? ¿Dónde estás ahora?
192
00:20:34,980 --> 00:20:37,880
Gorbaty y yo llegamos a Hungría.
193
00:20:37,880 --> 00:20:40,780
Quería reunirse con el Organizador.
194
00:20:41,830 --> 00:20:45,180
¿Organizador? ¿Para qué?
195
00:20:45,460 --> 00:20:50,000
Para discutir los últimos detalles de entrega.
196
00:20:50,000 --> 00:20:52,600
¿Hay algún problema?
197
00:21:01,260 --> 00:21:02,860
¿Çetin?
198
00:21:05,980 --> 00:21:08,030
No señor. Todo está bien.
199
00:21:08,660 --> 00:21:10,630
¿Por qué callas?
200
00:21:11,890 --> 00:21:15,330
El Jorobado quería que se cambiara la fecha de entrega.
201
00:21:15,330 --> 00:21:17,930
Estoy un poco preocupado por esto.
202
00:21:18,320 --> 00:21:19,400
¿Por qué?
203
00:21:19,400 --> 00:21:23,800
Quiere que todo esté bajo su control.
204
00:21:24,030 --> 00:21:26,400
Bien, ¿qué opinas sobre esto?
205
00:21:26,400 --> 00:21:30,800
Fue descubierto.
Podría haber hecho esto para saber la fecha de entrega.
206
00:21:30,800 --> 00:21:33,700
La entrega se realizará según lo previsto.
207
00:21:33,890 --> 00:21:36,900
Nadie puede detener esto, Çetin.
208
00:21:36,900 --> 00:21:37,980
¡Definitivamente!
209
00:21:38,180 --> 00:21:40,280
Esté preparado cuando lo necesiten.
210
00:21:40,280 --> 00:21:42,880
-¿Está bien, Çetin?
-Como usted ordene.
211
00:21:48,860 --> 00:21:51,890
Bien hecho. Has esquivado bien la pregunta.
212
00:21:54,060 --> 00:21:57,680
Me vi obligado a dirigir sus
sospechas en una dirección diferente.
213
00:22:01,350 --> 00:22:04,100
Atmaca llama al operador.
214
00:22:04,100 --> 00:22:05,950
El operador está escuchando.
215
00:22:05,950 --> 00:22:07,950
Hubo algunos problemas aquí, pero los solucionamos.
216
00:22:07,950 --> 00:22:09,950
La información de entrega está en
nuestras manos, por así decirlo.
217
00:22:10,000 --> 00:22:10,890
Volvemos a la central.
218
00:22:10,890 --> 00:22:12,200
¿Puedes decir eso?
219
00:22:12,200 --> 00:22:15,100
Explicaré los detalles cuando regrese, Operador.
220
00:22:15,290 --> 00:22:18,430
Entendido. Felicidades.
221
00:22:18,430 --> 00:22:21,330
¿Hay algo que necesito saber?
222
00:22:26,400 --> 00:22:28,100
La señora Neslihan fue atacada.
223
00:22:28,800 --> 00:22:30,700
¿Cómo está Neslihan? ¿Ella está bien?
224
00:22:31,000 --> 00:22:32,700
¿Qué ha pasado? ¿Le pasó algo a Neslihan?
225
00:22:32,890 --> 00:22:34,700
Dígame, sólo un minuto. No cortes.
226
00:22:40,350 --> 00:22:41,290
Te escucho.
227
00:22:41,290 --> 00:22:46,180
La directora está en perfecto estado, pero...
Fueron atacados en el camino.
228
00:22:46,180 --> 00:22:49,980
Hemos perdido a nuestro invitado de Azerbaiyán.
Gizem está gravemente herido.
229
00:22:50,380 --> 00:22:51,980
Contáctame inmediatamente con Neslihan.
230
00:22:52,120 --> 00:22:53,980
Ahora.
231
00:23:00,520 --> 00:23:02,350
Rápido, rápido.
232
00:23:02,350 --> 00:23:04,950
Rápido, rápido, rápido.
233
00:23:10,290 --> 00:23:12,320
¿Neslihan?
234
00:23:12,320 --> 00:23:14,320
Ömer.
235
00:23:14,320 --> 00:23:17,090
Ömer, Gizem se encuentra en pésimas condiciones.
Todo está muy mal.
236
00:23:19,690 --> 00:23:21,930
Espera.
237
00:23:22,490 --> 00:23:26,230
Esto pasó por mi culpa. Ella trató de protegerme.
238
00:23:26,230 --> 00:23:30,030
Ella hizo lo que tenía que hacer, Neslihan. No te culpes.
239
00:23:31,060 --> 00:23:35,990
¿Alguien tiene que morir sólo para
que yo pueda hacer mi trabajo?
240
00:23:38,460 --> 00:23:41,350
Sin sacrificar el hoy, no se puede conseguir el mañana.
241
00:23:43,720 --> 00:23:47,290
¡Me he embarcado en este camino para que mi
país pueda mirar al futuro con esperanza!
242
00:23:47,400 --> 00:23:51,690
Pero ahora no veo nada frente a mí.
Me adentro más en la oscuridad.
243
00:23:51,950 --> 00:23:53,990
Si es necesario, entonces en este camino renunciarás…
244
00:23:53,990 --> 00:23:56,590
…a tu vida y a tu amor.
Ésta es la manera de ser de esa gente.
245
00:23:56,590 --> 00:23:58,590
Tu padre también recorrió este camino.
246
00:23:58,720 --> 00:24:01,790
Tú también caminas sobre él.
247
00:24:01,860 --> 00:24:04,090
Junto con el hombre que amo.
248
00:24:05,430 --> 00:24:11,090
Hoy sí, pero mañana tendrás que renunciar a mí también.
249
00:24:12,430 --> 00:24:14,880
¡No digas eso!
250
00:24:14,880 --> 00:24:17,480
No me rendiré contigo.
251
00:24:18,090 --> 00:24:20,080
No puedo vivir sin ti.
252
00:24:22,180 --> 00:24:23,980
No puedo hacer nada sin ti, Ömer.
253
00:24:23,980 --> 00:24:26,280
Todo saldrá bien, no te preocupes.
254
00:24:26,580 --> 00:24:30,380
Hasta que llegue ese día, hasta que
termine mi camino, están confiados a mí.
255
00:24:32,890 --> 00:24:35,820
Y tú me lo has confiado a mí, Ömer Atmaca.
256
00:24:59,320 --> 00:25:01,430
"Quirófano."
257
00:25:01,430 --> 00:25:06,430
Dr. Asa Elmaz. Dr. Asa Elmaz. Departamento de Ortopedia.
258
00:25:36,720 --> 00:25:39,630
No corras, no corras. Ella todavía está en cirugía.
259
00:25:39,630 --> 00:25:41,630
¿Cómo están las cosas?
260
00:25:44,720 --> 00:25:45,980
¿Será salvada?
261
00:25:45,980 --> 00:25:47,980
No lo sé, le dispararon.
262
00:25:48,920 --> 00:25:51,180
Pero ¿cómo ha ocurrido esto? ¿Qué pasó? ¿Cómo pasó esto?
263
00:25:51,550 --> 00:25:55,280
Jefe, sé que se culpa a sí mismo.
264
00:25:59,030 --> 00:26:00,350
¿Qué más debo hacer, Nazlı?
265
00:26:00,350 --> 00:26:02,950
Por favor, no te culpes. No hay necesidad.
266
00:26:04,720 --> 00:26:06,090
¿Cuánto tiempo ha pasado?
267
00:26:06,260 --> 00:26:10,720
Ya son las 2 en punto. Una enfermera salió hace poco.
Dijo que la operación terminaría pronto, pero...
268
00:26:10,720 --> 00:26:12,720
Por supuesto que ella no sabe nada.
269
00:26:15,260 --> 00:26:17,180
Allah, que ella sobreviva.
270
00:26:17,400 --> 00:26:18,750
Inşallah.
271
00:26:18,750 --> 00:26:22,250
Espera, nos enteraremos de las novedades ahora.
Saldrán y dirán algo.
272
00:26:23,150 --> 00:26:24,250
¿Dónde está Ömer?
273
00:26:24,580 --> 00:26:25,830
¿Por qué no vino? ¿Pasó algo?
274
00:26:25,830 --> 00:26:30,530
No. No te preocupes.
Todo está bien. El jefe lo convocó a una reunión urgente.
275
00:26:35,600 --> 00:26:37,000
¿Cómo está ella?
276
00:26:37,000 --> 00:26:38,750
Las próximas horas son críticas.
277
00:26:38,750 --> 00:26:42,430
Pero todavía podemos decir que
ahora su vida no corre peligro.
278
00:26:44,120 --> 00:26:45,350
Alabado sea Allah.
279
00:26:45,350 --> 00:26:48,850
-¡Buena niña!
-Ella es así, así. La tía Gizem se encargará de ello.
280
00:26:49,890 --> 00:26:51,600
¿Pero se recuperará por completo?
281
00:26:51,600 --> 00:26:54,500
Lamentablemente, es demasiado pronto
para sacar tales conclusiones.
282
00:26:54,500 --> 00:26:57,400
La bala dañó gravemente la médula espinal.
283
00:26:57,630 --> 00:26:58,780
¿Qué significa?
284
00:26:58,860 --> 00:27:03,250
Es decir, se pueden provocar daños irreversibles.
No diré nada todavía, pero...
285
00:27:03,250 --> 00:27:05,750
Primero, deshagámonos por completo de la amenaza a la vida.
286
00:27:05,750 --> 00:27:08,350
Realizaremos un examen detallado más adelante.
287
00:27:08,520 --> 00:27:10,650
Una vez más, deja que todo pase.
288
00:27:10,650 --> 00:27:13,460
¡Señor médico! ¿Podemos verla?
289
00:27:13,460 --> 00:27:14,750
Ahora está en cuidados intensivos.
290
00:27:14,750 --> 00:27:17,650
Cuando recupere el sentido, la Sra. Enfermera le ayudará.
291
00:27:17,720 --> 00:27:20,250
-Gracias, señor doctor.
-Una vez más, deja que todo pase.
292
00:27:40,800 --> 00:27:43,860
¿Qué pasa con la última situación con Çetin?
293
00:27:43,860 --> 00:27:46,460
Logró convertirse en un vínculo necesario para nosotros.
294
00:27:46,980 --> 00:27:49,360
Quiere llegar a un acuerdo con nosotros.
295
00:27:49,580 --> 00:27:51,030
¿Cuál es su condición?
296
00:27:51,030 --> 00:27:53,200
A cambio de información...
297
00:27:53,200 --> 00:27:57,300
Exige una nueva identidad, una nueva vida, un nuevo país.
298
00:27:57,430 --> 00:27:59,900
Ahora tampoco puede confiar en la Empresa.
299
00:28:00,060 --> 00:28:02,800
Se esconderá hasta morir.
300
00:28:03,180 --> 00:28:05,100
¿Pues, qué piensas?
301
00:28:05,100 --> 00:28:08,300
Çetin ahora es como basura para nosotros.
302
00:28:08,460 --> 00:28:10,600
Pero la información que tiene es vital.
303
00:28:10,600 --> 00:28:13,500
Este es el sistema que será entregado a la Organización.
304
00:28:13,690 --> 00:28:16,100
¿Qué es ella exactamente?
305
00:28:16,230 --> 00:28:18,700
¿Has recibido la información?
306
00:28:19,000 --> 00:28:22,200
Modelo israelí. Un sistema similar a la Cúpula de Hierro.
307
00:28:22,660 --> 00:28:26,000
El resto de los detalles aún no conocemos.
308
00:28:27,490 --> 00:28:31,120
¿Quieren entonces impedir todos nuestros ataques aéreos?
309
00:28:31,890 --> 00:28:33,720
Lo que es aún peor.
310
00:28:33,920 --> 00:28:37,520
Podrán atacarnos por el aire cuando quieran.
311
00:28:37,720 --> 00:28:40,150
Este sistema que caerá en manos de terroristas...
312
00:28:40,150 --> 00:28:43,950
Ni siquiera está bien la pena discutir
sobre las consecuencias que esto nos traerá.
313
00:28:46,580 --> 00:28:49,960
Espero una respuesta diferente de ti, Ömer.
314
00:28:50,520 --> 00:28:52,560
Lleguemos a un acuerdo con Çetin.
315
00:28:52,560 --> 00:28:54,860
Déjalo, déjalo.
316
00:28:54,860 --> 00:28:56,860
De todos modos, la empresa no le dejará vivir mucho tiempo.
317
00:28:57,030 --> 00:28:59,260
Necesidad de obtener información.
318
00:28:59,550 --> 00:29:03,800
¿Dejar ir a Çetin?
¿Habiendo estado también de acuerdo con él?
319
00:29:03,800 --> 00:29:09,100
Las vidas de cientos de nuestros ciudadanos, soldados
y la seguridad de nuestros aviones son más importantes.
320
00:29:09,400 --> 00:29:14,260
De todos modos, no se le permitirá vivir mucho.
321
00:29:16,260 --> 00:29:18,430
Si estás seguro...
322
00:29:18,430 --> 00:29:21,030
Puedes confiar en mí.
323
00:29:21,430 --> 00:29:24,230
Bien. La responsabilidad es tuya.
324
00:29:24,290 --> 00:29:26,830
Haz lo que sea necesario.
325
00:29:27,000 --> 00:29:29,130
Como usted ordene.
326
00:29:33,120 --> 00:29:34,460
¿Estás bien?
327
00:29:34,460 --> 00:29:36,460
Está bien, jefe.
328
00:29:37,260 --> 00:29:42,060
Neslihan... Ella no estará contenta con esta noticia.
329
00:29:42,290 --> 00:29:43,980
Con tu permiso.
330
00:30:11,690 --> 00:30:13,630
Directora.
331
00:30:13,630 --> 00:30:16,830
Hablé con el médico jefe, harán
todo lo que esté a su alcance.
332
00:30:18,200 --> 00:30:21,260
Espero que ella no termine como yo.
333
00:30:22,980 --> 00:30:25,660
Estás siendo injusta contigo misma.
334
00:30:26,230 --> 00:30:28,260
¿Qué es esta silla...?
335
00:30:28,400 --> 00:30:32,060
Y especialmente cómo será vivir en él después, no lo sabes.
336
00:30:32,150 --> 00:30:34,960
Te escucho, nunca lo sabrás.
337
00:30:36,200 --> 00:30:38,160
Lo siento.
338
00:30:41,690 --> 00:30:42,980
¿Ömer?
339
00:30:42,980 --> 00:30:44,980
¿Cómo está Gizem?
340
00:30:45,200 --> 00:30:46,600
Salió de la cirugía.
341
00:30:46,720 --> 00:30:48,600
Su vida ya no corre peligro.
342
00:30:48,600 --> 00:30:52,100
Fue transferida a cuidados intensivos.
Pero puede haber complicaciones irreparables.
343
00:30:52,230 --> 00:30:53,800
Entendido.
344
00:30:53,800 --> 00:30:57,000
No sé qué haré si esto sucede.
345
00:30:58,400 --> 00:31:00,200
¿Qué estás haciendo?
346
00:31:00,920 --> 00:31:02,500
Tengo noticias para ti.
347
00:31:02,830 --> 00:31:04,800
Hace poco hablé con el jefe.
348
00:31:04,800 --> 00:31:07,780
-Haremos un acuerdo con Çetin.
-¿Qué?
349
00:31:09,320 --> 00:31:11,350
¿Cómo es eso?
350
00:31:12,400 --> 00:31:16,380
Es tan beneficioso para ambos
que no hay nada de qué discutir.
351
00:31:16,380 --> 00:31:19,880
¿Entonces este tipo se alejará
agitando los brazos libremente?
352
00:31:20,460 --> 00:31:22,480
Neslihan, no discutiré contigo sobre esto.
353
00:31:22,480 --> 00:31:25,080
Y lo discutiré.
354
00:31:25,290 --> 00:31:26,580
¿Dónde estás?
355
00:31:26,580 --> 00:31:28,580
-Neslihan...
-¿Dónde estás?
356
00:31:29,780 --> 00:31:31,120
Estoy en el Ministerio de Asuntos Exteriores.
357
00:31:31,120 --> 00:31:33,120
Voy.
358
00:31:48,800 --> 00:31:51,530
No, no, estamos en el hospital.
359
00:31:51,660 --> 00:31:54,430
No, no es necesario que vengas.
360
00:31:55,260 --> 00:31:58,630
No, no me pasó nada, estoy bien, Şirin. No te preocupes.
361
00:31:58,890 --> 00:32:00,630
Sinceramente, estoy bien.
362
00:32:00,780 --> 00:32:05,290
¿Bien? Te llamaré más tarde, ¿está bien?
363
00:32:05,290 --> 00:32:07,290
Adiós.
364
00:32:20,490 --> 00:32:23,200
¿Alguna noticia de Ömer?
365
00:32:23,380 --> 00:32:25,500
No hemos hablado.
366
00:32:32,580 --> 00:32:38,430
-Mamá Sacide, que letra tan bonita tienes.
-Nada mal.
367
00:32:45,060 --> 00:32:47,600
Me pregunto si Korkut encontró un salón de banquetes.
368
00:32:47,600 --> 00:32:50,200
Llama si quieres.
369
00:32:50,200 --> 00:32:52,200
Llamaré.
370
00:33:01,400 --> 00:33:04,430
Sena está llamando. Entonces ¿qué voy a decir ahora?
371
00:33:05,230 --> 00:33:08,450
No me mires, soy del lado de la novia.
372
00:33:08,630 --> 00:33:10,750
Todo claro.
373
00:33:10,750 --> 00:33:12,750
Lo pasaremos mal con el lado de la novia.
374
00:33:17,660 --> 00:33:19,090
Sena, ¿cómo estás?
375
00:33:19,090 --> 00:33:20,630
¿Bien, y usted?
376
00:33:20,630 --> 00:33:24,130
Ni un sonido tuyo, estaba preocupado.
377
00:33:24,130 --> 00:33:27,030
Mamá Sacide y yo escribimos invitaciones a bodas.
378
00:33:27,030 --> 00:33:30,230
¿Pudiste reunirte sobre el salón de banquetes?
379
00:33:30,230 --> 00:33:33,430
No, no pude. Han surgido cosas.
380
00:33:33,580 --> 00:33:35,730
¿Y dónde estás?
381
00:33:36,660 --> 00:33:38,490
En el hospital.
382
00:33:42,230 --> 00:33:44,400
Algo malo pasó, ¿verdad?
383
00:33:44,400 --> 00:33:46,400
Muy malo.
384
00:33:47,290 --> 00:33:50,200
Gizem está herida. Está en recuperación.
385
00:33:52,030 --> 00:33:53,390
¿Qué ha pasado?
386
00:33:53,390 --> 00:33:54,660
Sena, nuestro negocio...
387
00:33:54,660 --> 00:33:57,860
No, no, no hay problema.
388
00:33:58,260 --> 00:34:02,260
Pospongámoslo, significa que ahora no es el momento.
389
00:34:02,260 --> 00:34:04,860
Si tan solo Gizem estuviera bien.
390
00:34:04,860 --> 00:34:07,460
No te enfades, ¿está bien?
391
00:34:07,460 --> 00:34:09,760
No te enojes.
392
00:34:10,030 --> 00:34:13,260
Sé que te preparaste mucho, te inspiraste...
393
00:34:13,260 --> 00:34:15,260
Pero ahora no será bonito.
394
00:34:15,600 --> 00:34:17,260
No hay problema.
395
00:34:17,260 --> 00:34:18,830
¿Quieres que esté cerca?
396
00:34:18,830 --> 00:34:21,200
No, no, no está bien la pena.
397
00:34:21,200 --> 00:34:24,100
Nosotros también estamos sentados aquí, llegaremos pronto.
398
00:34:24,290 --> 00:34:27,300
Bien, avísame si tienes alguna novedad.
399
00:34:27,300 --> 00:34:30,500
-Deja que mejore.
-Gracias. Beso.
400
00:34:43,860 --> 00:34:46,280
Llegaremos a un acuerdo.
401
00:34:47,230 --> 00:34:51,030
Cuéntanos la información que recibiste, la comprobaremos.
402
00:34:51,350 --> 00:34:53,630
Si se confirma, tendrá un nuevo pasaporte.
403
00:34:53,630 --> 00:34:55,630
Puedes ir a cualquier país.
404
00:34:58,550 --> 00:35:01,130
Ya estoy cansado de todo.
405
00:35:01,580 --> 00:35:04,930
Quiero una vida normal.
406
00:35:07,060 --> 00:35:09,750
No tendrás una vida normal.
407
00:35:10,180 --> 00:35:12,660
Siempre estarás mirando hacia atrás.
408
00:35:13,150 --> 00:35:18,230
Cada vez que comas, te preguntarás si has sido envenenado.
409
00:35:19,090 --> 00:35:26,490
Cada bocado se te quedará pegado a la
garganta y la Empresa seguirá persiguiéndote.
410
00:35:26,580 --> 00:35:29,990
Es mejor que tu persecución.
411
00:35:32,290 --> 00:35:34,560
Dímelo ahora.
412
00:35:35,800 --> 00:35:40,580
No diré nada hasta que firme los documentos.
413
00:35:41,120 --> 00:35:44,980
El resto lo recibirás por escrito más adelante.
414
00:36:04,780 --> 00:36:08,950
Bien. Dímelo ahora.
415
00:36:15,200 --> 00:36:19,660
El sistema de defensa aérea se envía por partes.
416
00:36:19,800 --> 00:36:21,960
-¿En qué?
-En el barco.
417
00:36:22,630 --> 00:36:24,380
Pero no sé el nombre del barco.
418
00:36:24,380 --> 00:36:28,180
Estaban hablando de alguna Empresa transatlántica.
419
00:36:28,180 --> 00:36:31,980
Y el número de envío... Lo sé.
420
00:36:32,520 --> 00:36:34,520
Escribe.
421
00:36:50,630 --> 00:36:53,000
Comprobaremos esta información.
422
00:36:53,000 --> 00:36:55,600
Si es verdad, hablaremos de nuevo.
423
00:36:55,600 --> 00:37:00,000
Y si no, te destrozaré el cerebro con mis propias manos.
424
00:37:01,230 --> 00:37:03,290
Nada de juegos, todo es verdad.
425
00:37:09,030 --> 00:37:12,190
Están atacando por todos lados, la madre de Sajide.
426
00:37:12,380 --> 00:37:14,190
Gizem es fuerte, hija.
427
00:37:14,190 --> 00:37:16,490
¿A qué no sobrevivió?
428
00:37:16,490 --> 00:37:19,990
-Sí, claro, pero...
-Sin "peros".
429
00:37:20,030 --> 00:37:24,860
Saben que querrás completar el trabajo de tu padre.
430
00:37:25,260 --> 00:37:28,800
Deberías tener más cuidado, Neslihan.
431
00:37:29,120 --> 00:37:33,500
Mataron a un diplomático azerbaiyano sin pestañear.
432
00:37:34,150 --> 00:37:36,030
No podía hacer nada, no podía interferir.
433
00:37:36,400 --> 00:37:38,030
Puede él descansar en paz.
434
00:37:38,030 --> 00:37:40,930
Qué podrías hacer.
435
00:37:42,200 --> 00:37:44,430
¿Cuánto durará esto?
436
00:37:44,580 --> 00:37:47,330
No creo que pueda soportar más.
437
00:37:47,330 --> 00:37:50,830
Allah da tanta nieve como la montaña puede soportar, hija.
438
00:37:51,860 --> 00:37:54,630
Le confiamos este asunto por una razón.
439
00:37:54,630 --> 00:37:57,530
Si supieran que no podrías
manejarlo, no habrían acudido a ti.
440
00:37:57,660 --> 00:38:02,660
Creo que esta tarea me enseñará mucho.
441
00:38:02,690 --> 00:38:06,460
Por supuesto. El viejo Neslihan ya no existe.
442
00:38:07,290 --> 00:38:10,580
No eres hija de un vil traidor a la patria, sino…
443
00:38:10,580 --> 00:38:16,480
…hija de un valiente coronel turco, no lo olvides.
444
00:38:16,660 --> 00:38:19,400
Ahora me siento más fuerte.
445
00:38:19,400 --> 00:38:20,980
Gracias.
446
00:38:20,980 --> 00:38:23,280
Todas mis oraciones están contigo.
447
00:38:23,800 --> 00:38:27,080
Pero ahora lo más importante aquí eres tú.
448
00:38:28,780 --> 00:38:33,090
El círculo es cada vez más pequeño. Por favor cuídate.
449
00:38:33,980 --> 00:38:38,090
Si necesitas algo siempre estoy aquí, no lo olvides.
450
00:38:41,000 --> 00:38:43,600
Gracias. Muchas gracias.
451
00:38:49,580 --> 00:38:51,950
-¿Ömer está arriba?
-Sí señora.
452
00:39:09,230 --> 00:39:10,830
Por favor dime que estabas bromeando.
453
00:39:10,830 --> 00:39:13,430
No, lo digo muy en serio.
454
00:39:13,830 --> 00:39:16,030
¿Qué tienes?
455
00:39:16,230 --> 00:39:19,230
Un acuerdo. Con Çetin.
456
00:39:20,580 --> 00:39:23,300
¿Es una broma? ¿Algún tipo de número?
457
00:39:24,000 --> 00:39:28,150
Esto es una cuestión de Estado, no hay bromas.
458
00:39:30,920 --> 00:39:33,830
Este hombre debería pudrirse en prisión.
459
00:39:33,830 --> 00:39:36,430
No debería ver la luz del día.
460
00:39:36,430 --> 00:39:39,980
¿Qué hará? ¿Vivir en paz?
461
00:39:39,980 --> 00:39:42,580
¿Viajará, caminará y se divertirá?
462
00:39:42,650 --> 00:39:44,520
Este hombre es un enemigo del Estado.
463
00:39:44,550 --> 00:39:46,690
Este hombre es un traidor.
464
00:39:46,690 --> 00:39:49,590
Este hombre es el asesino de mi madre.
465
00:39:50,010 --> 00:39:54,180
Yo lo entiendo. Pero los intereses nacionales lo requieren.
466
00:39:54,180 --> 00:39:56,780
Tampoco estoy feliz de dejarlo ir.
467
00:39:56,830 --> 00:40:02,250
¿Pero sabes qué pasará si una organización
terrorista consigue un sistema de defensa aérea?
468
00:40:02,380 --> 00:40:07,550
Nuestros aviones, incluso los de
pasajeros, estarán en peligro.
469
00:40:09,090 --> 00:40:10,950
Encontraremos otra manera.
470
00:40:11,090 --> 00:40:14,750
Ésta es la forma más rápida.
Hablé con el jefe, él dio su consentimiento.
471
00:40:15,060 --> 00:40:17,950
¿Es verdad? Hablaré con el jefe también.
472
00:40:17,950 --> 00:40:19,490
No puedo permitir que esto suceda.
473
00:40:19,490 --> 00:40:21,490
Como desees.
474
00:40:28,890 --> 00:40:32,260
-¿Cuál es el estado de Gizem?
-Está en cuidados intensivos.
475
00:40:32,610 --> 00:40:36,910
Bien, reúnan a todos.
Çetin nos dio información importante. Necesitamos hablar.
476
00:40:39,350 --> 00:40:40,610
¿Qué dijo él? ¿Algo importante?
477
00:40:40,860 --> 00:40:44,410
Hablaremos cara a cara. Tenemos que darnos prisa.
478
00:40:47,690 --> 00:40:49,810
Aún no he terminado lo que quiero decir.
479
00:40:49,810 --> 00:40:53,310
Pero ya terminé.
Escucha, Neslihan, estás actuando impulsivamente.
480
00:40:53,310 --> 00:40:55,610
Por supuesto que actúo impulsivamente, Ömer.
481
00:40:55,610 --> 00:40:59,110
Este hombre es el asesino de mi madre.
Quizás incluso el asesino de mi propio padre.
482
00:40:59,230 --> 00:41:06,090
Si dejas ir así a este hombre, te juro
que lo perseguiré por el resto de mi vida.
483
00:41:06,090 --> 00:41:12,030
Dondequiera que vaya, lo encontraré. Incluso si va
al fondo del infierno, lo encontraré. ¿Me entiendes?
484
00:41:32,830 --> 00:41:34,980
Parece que ha llegado el momento.
485
00:41:38,090 --> 00:41:39,750
¡Ömer! ¡Ömer!
486
00:41:40,890 --> 00:41:42,890
Está bien, espera, espera.
487
00:41:44,550 --> 00:41:45,810
¡Ömer!
488
00:41:47,260 --> 00:41:50,290
¿Hay alguien? ¡Date prisa, ayuda!
489
00:41:50,290 --> 00:41:52,690
Llama a una ambulancia, llama a un médico. ¡Rápido!
490
00:41:52,690 --> 00:41:53,430
¡Rápido!
491
00:41:53,430 --> 00:41:54,810
¡Ömer!
492
00:41:54,810 --> 00:41:56,210
¡Ömer!
493
00:41:56,210 --> 00:41:57,720
¡Llama! ¡Rápido!
494
00:41:57,720 --> 00:41:58,430
¡Ömer!
495
00:41:58,430 --> 00:42:01,030
-Está bien, ahora.
-¡Ömer, abre los ojos! ¡Ömer, abre los ojos! ¡Ömer!
496
00:42:01,890 --> 00:42:03,330
-¡Llama rápido!
-Estamos llamando.
497
00:42:03,330 --> 00:42:05,930
¡Ömer! ¡Ömer! Ömer, abre los ojos.
498
00:42:05,930 --> 00:42:07,930
¡Ömer!
499
00:42:10,120 --> 00:42:12,490
Ella ha recobrado el sentido, pronto
te dejaremos entrar a la habitación.
500
00:42:12,490 --> 00:42:15,990
-Allah los bendiga.
-Mi hermana lo superó.
501
00:42:15,990 --> 00:42:17,990
¿Podemos verla?
502
00:42:18,320 --> 00:42:25,990
Amigos, todos queremos ver a Gizem, pero hablé
con Ömer, necesitamos vernos urgentemente.
503
00:42:26,320 --> 00:42:28,890
La estamos vigilando, no te preocupes.
504
00:42:29,010 --> 00:42:31,790
Deberías haberla visto...
505
00:42:32,580 --> 00:42:34,090
Bien.
506
00:42:34,090 --> 00:42:39,090
Sólo llegaremos cinco minutos tarde.
507
00:42:41,750 --> 00:42:43,610
Pehlivan.
508
00:42:48,830 --> 00:42:50,230
Estaremos al lado de Gizem.
509
00:42:50,230 --> 00:42:50,860
Bien.
510
00:42:50,860 --> 00:42:52,720
-Bienvenido.
-Hola. Gracias.
511
00:42:52,750 --> 00:42:56,210
Şirin, ¿qué estás haciendo aquí?
512
00:42:56,520 --> 00:42:58,260
Quería verte.
513
00:42:58,260 --> 00:42:59,980
Realmente no estás herido.
514
00:42:59,980 --> 00:43:02,880
No herido. Te dije por teléfono que estoy bien.
515
00:43:07,460 --> 00:43:10,430
¿Tu padre tuvo alguna objeción a que vinieras aquí?
516
00:43:10,430 --> 00:43:12,730
Juro que no le importó. Incluso me trajo aquí.
517
00:43:13,010 --> 00:43:14,610
¡Vamos!
518
00:43:14,610 --> 00:43:16,910
No estás enojado porque vine aquí, ¿verdad?
519
00:43:16,910 --> 00:43:19,810
No. ¿Realmente puedo enojarme?
520
00:43:20,980 --> 00:43:23,150
Déjame saludarte.
521
00:43:25,460 --> 00:43:27,460
Buenas noches. Bienvenido.
522
00:43:27,460 --> 00:43:30,360
Gracias. Que quede en el pasado.
523
00:43:30,920 --> 00:43:34,580
¿Hay algo que podamos hacer?
Si necesita sangre o cualquier otra cosa, podemos ayudarle.
524
00:43:34,580 --> 00:43:37,380
Gracias, los amigos se encargarán de todo.
Allah lo bendiga.
525
00:43:37,380 --> 00:43:39,380
Que Allah te bendiga a ti también.
526
00:43:39,380 --> 00:43:42,580
Con mucho gusto das tu vida por este país.
527
00:43:44,350 --> 00:43:47,030
Hija, ¿podrías dejarnos?
528
00:43:59,320 --> 00:44:01,510
Necesita ser hospitalizado urgentemente.
529
00:44:01,720 --> 00:44:05,910
Es necesario intervenir. Esta no es una situación
que pueda resolverse con intravenosas y medicamentos.
530
00:44:05,980 --> 00:44:07,910
Entendido. Gracias.
531
00:44:08,030 --> 00:44:10,810
Si pasa algo, llama.
532
00:44:11,210 --> 00:44:14,010
Gracias.
533
00:44:29,660 --> 00:44:30,660
¿Qué ha pasado?
534
00:44:30,660 --> 00:44:33,860
¿Estás bien? ¿Cómo te sientes?
535
00:44:35,090 --> 00:44:37,090
Fue como si un camión me hubiera pasado por encima.
536
00:44:37,090 --> 00:44:40,290
Ömer, necesitas ser hospitalizado urgentemente.
537
00:44:40,890 --> 00:44:42,290
¿Qué es esto?
538
00:44:44,520 --> 00:44:48,950
Capuchino. Intravenoso. Por si quieres café.
539
00:44:48,950 --> 00:44:50,720
¿No lo ves, Ömer? Esta es una vía intravenosa.
540
00:44:50,720 --> 00:44:52,980
-¿Para qué?
-¿Para qué?
541
00:44:53,120 --> 00:44:55,280
Porque empezaste a vomitar sangre, Ömer.
542
00:44:55,280 --> 00:44:56,490
Esto ya no es una broma.
543
00:44:56,490 --> 00:44:59,090
La situación resultó ser más grave de lo que pensaba.
544
00:44:59,210 --> 00:45:01,520
Olvídalo ahora, tenemos cosas que hacer.
545
00:45:01,660 --> 00:45:03,010
Estoy bien.
546
00:45:03,610 --> 00:45:07,620
Está bien, lo entiendo. No piensas en ti mismo.
547
00:45:07,720 --> 00:45:10,520
¿Pero no piensas en tus seres queridos, Ömer?
548
00:45:14,030 --> 00:45:16,030
Ya sé que estás molesto.
549
00:45:16,150 --> 00:45:22,180
Pero hay personas en las que necesito pensar más que en ti.
Necesito detener este envío lo antes posible.
550
00:45:23,120 --> 00:45:24,690
Ömer, por favor no hagas esto.
551
00:45:24,690 --> 00:45:26,990
Tú también eres una persona, tú también tienes una vida.
552
00:45:27,120 --> 00:45:28,720
¿No ves el estado en el que estás?
553
00:45:28,720 --> 00:45:34,010
Esto es un suicidio deliberado. Escúchame por una
vez, por favor. Al menos una vez, al menos una vez.
554
00:45:35,720 --> 00:45:38,430
-Estos días pasarán.
-¿Cuándo?
555
00:45:39,150 --> 00:45:41,030
Primero aclaremos este asunto.
556
00:45:46,810 --> 00:45:49,350
Escucha, hijo, eres un loco.
557
00:45:49,350 --> 00:45:51,950
A veces tus pensamientos vagan.
558
00:45:52,060 --> 00:45:53,380
Eso es lo que soy.
559
00:45:53,690 --> 00:45:59,160
Pero eres valiente, valiente, patriótico.
560
00:45:59,160 --> 00:46:01,760
Mi hija se enamoró de ti y tú te enamoraste de mi hija.
561
00:46:01,860 --> 00:46:04,750
De ahora en adelante será apropiado que guardemos silencio.
562
00:46:04,830 --> 00:46:09,260
Pero tengo un favor que pedirte.
563
00:46:09,260 --> 00:46:11,260
Por supuesto, por favor.
564
00:46:11,380 --> 00:46:16,260
Hoy podrías estar en cuidados intensivos.
565
00:46:17,260 --> 00:46:18,780
Podría.
566
00:46:18,780 --> 00:46:21,980
Esto es cierto. Lamentablemente es así.
567
00:46:22,380 --> 00:46:25,480
Quiero que pienses detenidamente.
568
00:46:25,810 --> 00:46:27,780
Mi hija es muy sensible.
569
00:46:28,010 --> 00:46:32,050
Puedes ir a una misión, puedes
regresar, puede que no, pero...
570
00:46:32,050 --> 00:46:34,950
Su corazón no puede soportarlo.
571
00:46:42,950 --> 00:46:47,990
No digo que no te cases, pero piénsalo.
572
00:46:48,490 --> 00:46:53,680
Si dices que no pienso en eso,
te diré que estás equivocado.
573
00:46:53,680 --> 00:46:57,780
Porque nunca se me sale de la cabeza.
Pienso en esto todos los días.
574
00:46:57,950 --> 00:47:00,680
Di mi palabra. ¡Deseo una pronta recuperación!
575
00:47:00,780 --> 00:47:03,030
Háganos saber si podemos ayudar de alguna manera.
576
00:47:03,030 --> 00:47:05,630
-Gracias. Muchas gracias.
-Şirin, vamos, hija.
577
00:47:22,290 --> 00:47:24,710
Cariño, estarás bien.
578
00:47:27,210 --> 00:47:29,610
¿Tienes dolor?
579
00:47:29,610 --> 00:47:31,610
Un poco.
580
00:47:32,490 --> 00:47:35,380
¿Hay algo que quieras de nosotros?
581
00:47:35,380 --> 00:47:37,980
Vuelve a tus deberes.
582
00:47:37,980 --> 00:47:39,980
Nuestro deber no nos espera.
583
00:47:40,090 --> 00:47:42,880
Sólo así me sentiré mejor.
584
00:47:43,010 --> 00:47:45,780
Está bien, no lo pienses ahora.
585
00:47:45,780 --> 00:47:48,980
Estoy bien. No te preocupes por mí.
586
00:47:49,490 --> 00:47:52,480
Vamos, saldremos y tú descansas un poco.
587
00:47:52,810 --> 00:47:55,380
Volveremos tan pronto como podamos. ¿Bien?
588
00:47:59,260 --> 00:48:01,380
¿Podrías abrir la puerta, Korkut?
589
00:48:04,720 --> 00:48:05,630
Vamos.
590
00:48:05,630 --> 00:48:07,630
Gracias.
591
00:48:25,430 --> 00:48:28,550
No te preocupes. Ella estará bien.
592
00:48:28,750 --> 00:48:35,350
¿Sabes?
Todas las frases que escucho aquí las he escuchado antes.
593
00:48:35,350 --> 00:48:39,150
Lo sé. Es difícil para todos nosotros.
594
00:48:39,350 --> 00:48:42,050
Pero para ti es aún más difícil.
595
00:48:42,230 --> 00:48:44,050
No te preocupes.
596
00:48:44,050 --> 00:48:46,650
Ella estará bien.
597
00:48:47,550 --> 00:48:51,650
Hermano, ¿qué pasó? ¿Qué dijo su padre?
598
00:48:53,580 --> 00:48:54,660
¿Qué pasó, chico?
599
00:48:54,660 --> 00:48:56,180
Estoy aburrido.
600
00:48:56,180 --> 00:49:02,010
¿No hay ninguna operación para que pueda
disparar, volar todo en pedazos, tirar bombas?
601
00:49:02,010 --> 00:49:05,090
Hijo, espera, entonces nuestros corazones están rotos.
602
00:49:05,090 --> 00:49:08,120
Al menos mantengamos nuestros cuerpos sanos y salvos.
603
00:49:08,120 --> 00:49:10,420
Entonces, equipo, ¿qué dijo Gizem?
604
00:49:10,420 --> 00:49:13,620
Nuestro deber no nos espera, vámonos.
605
00:49:21,460 --> 00:49:23,830
¿Ömer? Ömer, ¿qué estás haciendo? No lo hagas. No lo hagas.
606
00:49:23,830 --> 00:49:25,830
Estoy muy bien.
607
00:49:49,090 --> 00:49:52,220
Que lindo es cuando una persona tiene una persona...
608
00:49:52,350 --> 00:49:55,720
Que puedas apoyar la cabeza en tu hombro cuando quieras.
609
00:49:57,260 --> 00:50:00,410
Quédate aquí todo el tiempo que desees.
610
00:50:22,410 --> 00:50:25,260
Cuando miento así, recuerdo mi infancia.
611
00:50:28,690 --> 00:50:31,230
¿Qué recuerdas de tu infancia?
612
00:50:32,750 --> 00:50:36,260
Cómo esperaba a mi padre por la noche.
613
00:50:38,210 --> 00:50:40,550
Tu enemistad con el sueño.
614
00:50:44,120 --> 00:50:48,030
Como si el padre apareciera a la vuelta de la esquina.
615
00:50:48,030 --> 00:50:51,830
Y no lo veré venir. Recuerdo este miedo.
616
00:50:55,150 --> 00:50:57,830
Mi cabeza se estaba cayendo por la pesadez.
617
00:51:01,460 --> 00:51:04,360
Tenía dolor y perdí el sueño.
618
00:51:04,490 --> 00:51:07,260
Y me consideraba el niño más feliz del mundo.
619
00:51:16,630 --> 00:51:18,920
No hay felicidad.
620
00:51:19,210 --> 00:51:22,420
Queda muy poco y realmente lo creeré.
621
00:51:22,420 --> 00:51:29,220
Hay amor. Como enamorarse. Hay paz.
622
00:51:30,030 --> 00:51:32,950
Y luego hay sólo un poco, de vez en cuando.
623
00:51:34,690 --> 00:51:37,220
Pero la felicidad no existe.
624
00:51:38,460 --> 00:51:40,720
Duerme ahora.
625
00:51:40,720 --> 00:51:42,720
Estoy tan cansado.
626
00:51:44,290 --> 00:51:47,060
No puedo abrir los ojos.
627
00:51:47,830 --> 00:51:51,520
Es como si un poco más y el corazón dejara de latir.
628
00:51:51,690 --> 00:51:54,120
Nada de esto sucederá.
629
00:51:54,320 --> 00:51:58,520
Ya hemos pasado por suficientes
cosas terribles últimamente.
630
00:51:59,010 --> 00:52:01,720
Será mejor que me calle...
631
00:52:24,580 --> 00:52:27,580
Korkut, eres un armador muy rico.
632
00:52:27,580 --> 00:52:29,690
El Pehlivan es tu conductor y guardaespaldas.
633
00:52:29,690 --> 00:52:32,590
No teníamos mucho tiempo, así que no concertamos una cita.
634
00:52:32,590 --> 00:52:36,990
Sin embargo, debes convencerlos de que eres
muy rico y que el dinero no te importa.
635
00:52:36,990 --> 00:52:39,590
-¿Dónde vamos?
-A una empresa de logística.
636
00:52:39,590 --> 00:52:43,460
Tenemos el número de entrega.
Necesitamos averiguar el nombre del barco.
637
00:52:43,460 --> 00:52:46,260
Entonces ¿a qué hora, dónde y cuándo zarpará?
638
00:52:46,520 --> 00:52:47,720
¿Cómo hacemos esto?
639
00:52:47,980 --> 00:52:49,430
Te daré un dispositivo de transmisión.
640
00:52:49,430 --> 00:52:52,030
Basta con estar en la misma habitación que el ordenador.
641
00:52:52,030 --> 00:52:53,810
¿No puedes manejar esto desde la distancia?
642
00:52:53,810 --> 00:52:55,660
Su computadora no está conectada a Internet.
643
00:52:55,660 --> 00:52:57,660
Esquema cerrado. Es sólo un asunto de la empresa.
644
00:52:57,660 --> 00:53:00,860
Claramente, necesitamos entrar al edificio.
645
00:53:00,950 --> 00:53:05,580
Habrá otro coche contigo. Hay dos de nuestros colegas allí.
Intervendrán si es necesario.
646
00:53:33,750 --> 00:53:34,550
Adelante.
647
00:53:34,550 --> 00:53:36,550
-¿Esta habitación?
-Sí.
648
00:53:44,150 --> 00:53:46,730
-¡Buenos días!
-Buenos días.
649
00:53:47,690 --> 00:53:49,350
¿Qué estás haciendo aquí?
650
00:53:49,350 --> 00:53:51,650
Vinimos a visitarte.
651
00:53:51,890 --> 00:53:53,950
¿No tienes nada que hacer?
652
00:53:54,060 --> 00:53:58,050
Claro que tengo. Pero decidimos mirar aquí primero.
653
00:54:01,720 --> 00:54:03,660
-Gracias.
-Buenos días.
654
00:54:03,660 --> 00:54:05,060
¿Cómo se siente nuestro paciente hoy?
655
00:54:05,060 --> 00:54:07,060
Bien.
656
00:54:07,060 --> 00:54:10,260
Todavía no puedo mover las piernas normalmente.
657
00:54:10,350 --> 00:54:13,160
Por supuesto, no hay una manera fácil de decir esto.
658
00:54:13,350 --> 00:54:18,530
Pero la situación es tal que durante algún
tiempo, incluso mucho tiempo, no podrás moverlos.
659
00:54:18,530 --> 00:54:20,530
Desafortunadamente.
660
00:54:21,150 --> 00:54:22,830
¿Cómo?
661
00:54:23,490 --> 00:54:26,930
Tus terminaciones nerviosas han sufrido mucho.
662
00:54:30,580 --> 00:54:34,030
¿La situación no es tal que ya no podré caminar?
663
00:54:34,030 --> 00:54:36,630
Por supuesto, lo derivaremos a fisioterapia.
664
00:54:36,630 --> 00:54:40,730
¿Pero, cuánto tiempo va a durar? No sé esto.
665
00:54:42,630 --> 00:54:44,660
Hicimos todo lo que pudimos.
666
00:54:44,660 --> 00:54:47,260
Pero la cirugía también tiene sus límites.
667
00:54:47,430 --> 00:54:51,660
El resto depende de tus ganas y determinación.
668
00:54:51,660 --> 00:54:53,660
Una vez más, pronta recuperación.
669
00:55:04,290 --> 00:55:06,410
Bienvenido por favor.
670
00:55:06,720 --> 00:55:07,920
Hola.
671
00:55:08,090 --> 00:55:11,120
Soy Adnan Varly.
Presidente del Consejo de Administración de Varly Holding.
672
00:55:11,120 --> 00:55:12,290
Es decir, el dueño.
673
00:55:12,290 --> 00:55:14,290
Quería ver a tus superiores.
674
00:55:14,750 --> 00:55:16,890
Selami Heptürk.
675
00:55:17,150 --> 00:55:19,660
-Sr. Selami.
-¿Te está esperando?
676
00:55:19,750 --> 00:55:22,260
No, no me espera, pero tengo
asuntos importantes y urgentes.
677
00:55:22,260 --> 00:55:25,030
Se lo diré a su secretaria. Les pido que esperen un poco.
678
00:55:25,030 --> 00:55:27,630
Por supuesto.
679
00:55:28,030 --> 00:55:29,630
Por favor ven aquí.
680
00:55:38,860 --> 00:55:40,760
Siéntese, por favor.
681
00:56:07,150 --> 00:56:09,510
Buenos días. ¿Cómo has dormido?
682
00:56:09,510 --> 00:56:11,510
¿Qué hora es en este momento?
683
00:56:11,550 --> 00:56:13,510
¿Por qué no me despertaste?
684
00:56:14,350 --> 00:56:16,580
-De qué estaba hablando Çetin...
-Bien. Cálmate.
685
00:56:16,580 --> 00:56:18,780
Pehlivan y Korkut ya se han ido.
686
00:56:18,780 --> 00:56:21,380
¿Sin mí? ¿A una operación?
687
00:56:21,380 --> 00:56:23,980
Digamos que era necesario.
688
00:56:29,780 --> 00:56:31,660
Recuerdo que estaba tosiendo.
689
00:56:34,120 --> 00:56:37,550
Fue ayer, Ömer. Dormiste unas 12 horas.
690
00:56:40,410 --> 00:56:43,120
Recordé.
691
00:56:43,120 --> 00:56:46,020
Tengo que hablar con Korkut. ¿Cómo está Gizem?
692
00:56:46,780 --> 00:56:49,220
-Bebe esto.
-¿Qué es esto?
693
00:56:50,090 --> 00:56:51,220
¡Lahmacun!
694
00:56:51,660 --> 00:56:53,220
¡Lahmacun!
695
00:56:53,220 --> 00:56:56,920
Sí, ¿qué eres? Decidiste bromear.
696
00:56:56,920 --> 00:56:59,220
Bueno, haces preguntas tan extrañas.
697
00:56:59,220 --> 00:57:01,220
Eso tengo que bromear.
698
00:57:01,220 --> 00:57:03,220
¿Cuál es tu actitud hacia una persona enferma?
699
00:57:04,260 --> 00:57:05,820
Bravo, Ömer Atmaca.
700
00:57:05,820 --> 00:57:08,420
Entonces, finalmente has entendido
el hecho de que estás enfermo.
701
00:57:08,610 --> 00:57:11,620
Hoy iremos al hospital. Realizaremos un examen completo.
702
00:57:11,810 --> 00:57:14,220
Aquí no hay tiempo para bromas.
703
00:57:14,720 --> 00:57:17,120
Eres tan terco.
704
00:57:17,120 --> 00:57:18,630
Mírate a ti mismo.
705
00:57:18,630 --> 00:57:20,490
¡Terca como una cabra!
706
00:57:20,490 --> 00:57:24,890
¡Se trata de tu vida!
Está bien, no discutiré contigo sobre esto.
707
00:57:26,430 --> 00:57:29,180
-¿Cómo está Gizem?
-Hablaré con su médico.
708
00:57:29,180 --> 00:57:32,490
Pero hoy amaneció de buen humor. Será aún mejor.
709
00:57:32,490 --> 00:57:34,490
Nazlı y Elif están a su lado.
710
00:57:34,490 --> 00:57:36,490
No te preocupes.
711
00:57:36,810 --> 00:57:38,260
Dame un Lahmacun más.
712
00:57:47,630 --> 00:57:49,460
No hagas esperar mucho a este hombre.
713
00:57:50,520 --> 00:57:52,750
La bolsa de dinero nos llegó sola.
714
00:57:52,750 --> 00:57:54,750
Diles que lo dejen entrar.
715
00:57:55,780 --> 00:57:58,460
Ahora están estudiando nuestro sitio.
716
00:57:58,460 --> 00:58:00,460
No habrá ningún problema, ¿verdad?
717
00:58:00,460 --> 00:58:04,860
Todo está bajo mi control, Fırtına.
Puedes descansar seguro.
718
00:58:12,950 --> 00:58:14,830
¿Qué haré ahora?
719
00:58:16,230 --> 00:58:18,930
¿No lo escuchaste?
720
00:58:18,930 --> 00:58:21,830
El médico dijo sobre fisioterapia.
721
00:58:22,660 --> 00:58:25,330
Él está mintiendo. Siempre dicen eso.
722
00:58:25,720 --> 00:58:28,830
Haremos todo lo posible.
723
00:58:29,010 --> 00:58:30,720
Nazlı, parece que todo ha llegado a su fin.
724
00:58:30,720 --> 00:58:33,460
No, no, no. Nada ha terminado.
725
00:58:33,460 --> 00:58:36,060
¡Estás viva!
726
00:58:36,260 --> 00:58:38,960
¿Pero qué haré ahora?
727
00:58:38,960 --> 00:58:41,260
¿Qué vas a hacer?
728
00:58:41,550 --> 00:58:46,860
¡Primero deja de llorar!
No eres el primero en experimentar esto.
729
00:58:47,090 --> 00:58:49,160
Y no el último.
730
00:58:50,610 --> 00:58:54,730
Mira, este país ha enviado a muchos de
sus hijos a luchar contra el terrorismo.
731
00:58:54,830 --> 00:58:58,830
Los que se quedaron sin brazos, sin piernas...
732
00:58:58,830 --> 00:59:02,330
¡Ninguno de ellos siquiera hizo pío! ¿qué hacemos?
733
00:59:03,520 --> 00:59:05,520
¡Pelearemos!
734
00:59:05,630 --> 00:59:09,850
¡Intentemos, oremos, lleguemos hasta el final!
735
00:59:09,850 --> 00:59:14,850
¡Aún no ha terminado!
Si de repente no funciona, hablaremos.
736
00:59:14,980 --> 00:59:16,850
Por cierto, ¿debería decirte algo?
737
00:59:16,850 --> 00:59:20,650
Mira, no digo esto porque esté en silla de ruedas, pero...
738
00:59:20,650 --> 00:59:23,250
Sentarse aquí no es tan malo.
739
00:59:23,380 --> 00:59:31,550
Por ejemplo, mira. ¡Hablas, caminas, bromeas, te enamoras!
740
00:59:32,210 --> 00:59:36,480
Fue muy estúpido decir todo esto a tu alrededor, ¿no?
741
00:59:38,290 --> 00:59:41,680
Es estúpido, pero no importa.
742
00:59:41,830 --> 00:59:43,520
Lo lamento.
743
00:59:45,020 --> 00:59:48,600
Nazlı, ¿puedo estar sola un rato, por favor?
744
00:59:48,860 --> 00:59:50,860
No señora, no puede.
745
00:59:51,860 --> 00:59:56,860
No puedo dejar que te destruyas mirando
al techo sola en esta habitación.
746
00:59:57,110 --> 00:59:58,860
¿Sabes qué es lo peor que podemos hacer?
747
00:59:59,260 --> 01:00:03,110
Podemos viajar en sillas de ruedas, de la mano.
748
01:00:03,110 --> 01:00:06,370
Chica, incluso hay una carrera para eso, lo juro.
749
01:00:06,540 --> 01:00:10,000
Detente. No me hagas reír, todo duele.
750
01:00:10,170 --> 01:00:12,000
Cariño mío.
751
01:00:13,060 --> 01:00:17,680
Gizem. Sólo quiero una cosa de ti.
752
01:00:19,570 --> 01:00:27,530
Todo en tus manos.
Nunca te rindas y nunca dejes de luchar. ¿Bien?
753
01:00:29,430 --> 01:00:30,310
Bien.
754
01:00:31,830 --> 01:00:34,410
Al menos déjame experimentar mi tristeza.
755
01:00:34,740 --> 01:00:37,310
Está prohibido.
756
01:00:37,310 --> 01:00:40,210
Chica, ¿tienes problemas en mi cabeza?
757
01:00:40,600 --> 01:00:43,110
Yo soy el problema mismo.
758
01:00:45,280 --> 01:00:48,230
-Allí estaré, ¿está bien?
-Bien.
759
01:00:48,660 --> 01:00:51,110
-Gracias.
-¿Quieres algo?
760
01:00:51,110 --> 01:00:53,110
No, gracias.
761
01:01:01,030 --> 01:01:03,430
Señor, bienvenido. Lo siento.
762
01:01:03,430 --> 01:01:06,260
Finalmente. El señor Adnan ya está cansado de esperar.
763
01:01:07,230 --> 01:01:11,000
Pehlivan, estás demasiado entusiasmado.
Cálmate. No queremos ningún problema.
764
01:01:11,000 --> 01:01:14,110
Perdónanos. Simplemente llegamos sin cita previa.
765
01:01:14,110 --> 01:01:16,710
Ningún problema.
El señor Selami te está esperando. Por favor, por aquí.
766
01:01:16,710 --> 01:01:18,600
Gracias. Espera aquí.
767
01:01:18,600 --> 01:01:20,900
Como desee, Sr.
768
01:01:21,060 --> 01:01:24,400
Adnan. ¿Necesito repetir el plan de asalto?
769
01:01:24,400 --> 01:01:26,400
Todo está bien.
770
01:01:26,400 --> 01:01:29,000
Entendido.
771
01:01:29,170 --> 01:01:30,540
-Adelante.
-Gracias.
772
01:01:30,630 --> 01:01:31,970
¿Qué vas a beber? ¿Qué te puedo ofrecer?
773
01:01:31,970 --> 01:01:33,740
Gracias. Muchas gracias.
774
01:01:33,740 --> 01:01:36,060
-¿Estás bien?
-Bien, gracias. ¿Cómo estás?
775
01:01:36,060 --> 01:01:36,940
Gracias.
776
01:01:37,080 --> 01:01:38,310
¿Cuál fue el tema?
777
01:01:38,310 --> 01:01:41,810
Puede activar el transmisor para recibir información.
778
01:01:41,810 --> 01:01:45,370
Te lo juro... Por cierto, no te preocupes, yo no lo uso.
779
01:01:45,370 --> 01:01:47,970
Sólo juego con él cuando estoy estresado.
780
01:01:48,000 --> 01:01:50,870
Cuando estás estresado, quieres
abrir y cerrar algo constantemente.
781
01:01:53,230 --> 01:01:55,940
Sr. Selami, la situación es...
782
01:01:55,940 --> 01:01:59,200
Tengo 50 contenedores que deben ser
entregados urgentemente a China.
783
01:01:59,570 --> 01:02:02,790
Y, lamentablemente, me engañó la empresa
anterior con la que estuve de acuerdo.
784
01:02:03,860 --> 01:02:05,600
Y sabes muy bien que...
785
01:02:05,910 --> 01:02:09,130
Si no puedo entregar la mercancía,
recibiré una compensación muy grande.
786
01:02:10,370 --> 01:02:11,250
Entiendo.
787
01:02:14,880 --> 01:02:17,670
Bien, me estoy conectando.
788
01:02:20,740 --> 01:02:21,860
Maldición.
789
01:02:23,830 --> 01:02:25,880
Su computadora está encriptada.
790
01:02:26,000 --> 01:02:26,960
Vamos.
791
01:02:27,400 --> 01:02:28,540
¿Qué? No entendí.
792
01:02:29,110 --> 01:02:30,520
Le dije: "¡Vamos, cariño!"
793
01:02:31,280 --> 01:02:34,640
Dije: "¿Es esto posible?"
Fui a investigar y luego ocurrió un problema.
794
01:02:35,030 --> 01:02:37,790
Dije: "Está bien, ¿cómo hacemos esto?"
795
01:02:37,970 --> 01:02:40,530
Alguien debe irrumpir en la sala de TI.
796
01:02:40,870 --> 01:02:43,390
Después pregunté: “¿Quién hará esto?”
797
01:02:44,030 --> 01:02:46,830
El hombre se enojó conmigo. ¿Y sabes cómo es él?
798
01:02:47,130 --> 01:02:50,380
Es como un Pehlivan.
799
01:02:51,570 --> 01:02:52,800
¿Pehlivan?
800
01:02:53,060 --> 01:02:54,080
Te escucho.
801
01:02:54,680 --> 01:02:56,380
Debes ingresar a la sala de TI.
802
01:02:56,380 --> 01:02:57,830
Entendido. Estoy empezando a actuar.
803
01:02:57,830 --> 01:02:59,930
Entendido. Estoy haciendo rutas.
804
01:03:01,340 --> 01:03:03,260
Como comprenderás, la situación es así.
805
01:03:04,110 --> 01:03:05,670
¿Cuándo deberías entregarlos?
806
01:03:06,070 --> 01:03:08,450
Cuanto antes mejor para mí.
807
01:03:09,530 --> 01:03:11,380
¿Qué hay en estos contenedores?
808
01:03:11,970 --> 01:03:13,000
Cerámica.
809
01:03:13,800 --> 01:03:17,670
-¿Sólo cerámica?
-Sí, sí. No te preocupes, sólo cerámica.
810
01:03:17,940 --> 01:03:22,970
Pero esta entrega urgente le costará un buen centavo.
811
01:03:22,970 --> 01:03:25,270
Escuche, Sr. Selami...
812
01:03:25,270 --> 01:03:28,470
Hay todo tipo de problemas en la vida.
813
01:03:28,740 --> 01:03:30,470
Pero el dinero no es el problema.
814
01:03:30,510 --> 01:03:34,660
Bien, hagamos esto: Acordaremos un precio
con nuestros amigos y te llamaremos.
815
01:03:34,660 --> 01:03:35,800
No, no, no.
816
01:03:35,800 --> 01:03:39,600
Mira, como dije, mi trabajo es muy
urgente y no tengo tiempo para esperar.
817
01:03:39,600 --> 01:03:42,690
Sr. Adnan, tengo una reunión ahora.
818
01:03:43,030 --> 01:03:44,470
Podemos estar de acuerdo.
819
01:03:44,970 --> 01:03:46,370
Podemos estar de acuerdo, querido señor Selami.
820
01:03:46,540 --> 01:03:50,220
Al final, estoy dispuesto a pagar el
doble de lo que tengo que pagar porque...
821
01:03:50,460 --> 01:03:52,500
Porque ahora mi reputación está en juego.
822
01:03:53,680 --> 01:03:55,260
Bien, bien.
823
01:03:58,630 --> 01:04:00,520
Llama a Kemal y déjalo venir.
824
01:04:07,170 --> 01:04:08,840
Bien, ¿el médico te dio alguna indicación?
825
01:04:08,920 --> 01:04:11,480
Bueno, no lo sé, ¿para fisioterapia u otra operación?
826
01:04:12,070 --> 01:04:13,280
Desafortunadamente...
827
01:04:15,200 --> 01:04:18,070
¿Cómo está Gizem? Probablemente esté destruida.
828
01:04:18,300 --> 01:04:20,260
Iba a derrumbarse, pero no lo dejé.
829
01:04:20,900 --> 01:04:21,840
¿Qué has hecho?
830
01:04:22,570 --> 01:04:26,800
No lo sé. Le dije qué decir en tales situaciones.
831
01:04:27,330 --> 01:04:30,450
"No te rindas, sigue luchando".
832
01:04:30,630 --> 01:04:31,950
"No pierdas la fe".
833
01:04:32,940 --> 01:04:36,330
Incluso hubo un momento en el
que dije algunas cosas ridículas.
834
01:04:37,140 --> 01:04:41,660
Me imaginé la silla de ruedas como un yate de Ultra lujo.
835
01:04:42,070 --> 01:04:42,980
Entendido.
836
01:04:44,710 --> 01:04:46,960
Juntos superaremos esto, Nazlı.
837
01:04:48,600 --> 01:04:51,410
Eso espero, jefe, pero estoy muy molesto, de verdad.
838
01:04:52,030 --> 01:04:55,770
Haremos todo lo posible para apoyarla. No te preocupes.
839
01:04:57,370 --> 01:04:58,390
Por supuesto.
840
01:04:59,190 --> 01:05:02,050
Iré a verte tan pronto como pueda. Estaremos en contacto.
841
01:05:02,770 --> 01:05:04,100
Nos vemos pronto.
842
01:05:21,430 --> 01:05:22,310
Ömer.
843
01:05:22,480 --> 01:05:23,950
-¿Mamá?
-¿A dónde vas, hijo?
844
01:05:24,310 --> 01:05:25,160
¿Y qué?
845
01:05:26,970 --> 01:05:29,320
Neslihan me contó lo que pasó.
846
01:05:30,640 --> 01:05:32,260
Vomitaste sangre.
847
01:05:33,620 --> 01:05:35,240
No hay nada que puedas hacer.
848
01:05:35,490 --> 01:05:40,380
Si pudiera encontrar una manera de darte mi vida.
849
01:05:41,510 --> 01:05:43,560
Te debo esta vida.
850
01:05:47,170 --> 01:05:53,040
Hijo, por favor no te resistas a Neslihan.
Ella quiere tu bienestar.
851
01:05:53,560 --> 01:05:54,320
Lo sé.
852
01:05:54,630 --> 01:05:56,260
¿Entonces por qué estás huyendo?
853
01:05:56,510 --> 01:05:58,450
Tengo cosas que hacer, mamá.
854
01:05:59,470 --> 01:06:02,200
¿Sabe cuál es tu mayor deuda con este país?
855
01:06:02,230 --> 01:06:03,130
¿Cuál?
856
01:06:03,230 --> 01:06:05,750
-¿Morir por el país?
-No, no.
857
01:06:07,480 --> 01:06:09,030
Vivir.
858
01:06:09,260 --> 01:06:12,550
Vivir. Se vive para que el Estado pueda vivir.
859
01:06:22,910 --> 01:06:26,130
-Operador, ¿dónde exactamente?
-Exactamente...
860
01:06:26,720 --> 01:06:29,600
En la sala técnica, en la última planta.
861
01:06:30,480 --> 01:06:34,390
Lo siento. ¿En qué dirección está el baño?
862
01:06:34,660 --> 01:06:36,080
Por este lado, señor.
863
01:06:36,100 --> 01:06:37,270
Gracias.
864
01:07:01,230 --> 01:07:03,730
El empleado salió de la habitación y cerró la puerta.
865
01:07:03,780 --> 01:07:05,460
No te lo pierdas si lo ves, es
muy importante para nosotros.
866
01:07:05,490 --> 01:07:06,640
Estoy viendo.
867
01:07:07,740 --> 01:07:09,540
Tiene una computadora en sus manos.
868
01:07:09,540 --> 01:07:11,540
Pehlivan, necesitamos esta computadora.
869
01:07:11,730 --> 01:07:13,020
¿Qué hago, le pego y me la llevo?
870
01:07:13,050 --> 01:07:14,310
No, no seas estúpido.
871
01:07:14,340 --> 01:07:16,310
Nadie debería notar nada.
872
01:07:18,310 --> 01:07:20,560
Ah, Pehlivan, ah.
873
01:08:03,830 --> 01:08:05,410
¿Qué estás haciendo hermano?
874
01:08:06,740 --> 01:08:09,210
Está bien, hermano, cálmate.
875
01:08:09,660 --> 01:08:11,510
Cálmate, primero que quede en el pasado.
876
01:08:11,600 --> 01:08:13,730
-Es un accidente.
-¿Qué accidente?
877
01:08:14,280 --> 01:08:16,410
¿Qué accidente? ¿Es posible ser tan distraído?
878
01:08:16,540 --> 01:08:19,610
¿Qué podemos hacer? Los accidentes ocurren.
Es mejor sacrificar propiedades que vidas.
879
01:08:19,680 --> 01:08:22,510
¿Qué estás diciendo, amigo?
Este es un estacionamiento. ¿Cuál es la limitación aquí?
880
01:08:22,510 --> 01:08:24,330
Lo entiendo, pero estás conduciendo
por una carretera recta.
881
01:08:24,360 --> 01:08:30,230
-Esto se llama distancia de seguimiento.
-¿Por qué no lo cumples? ¿Qué es esto?
882
01:08:31,310 --> 01:08:35,460
¿Qué es esto, chico?
¿Qué es esto? Destruiste todo. ¿Qué es esto?
883
01:08:35,460 --> 01:08:37,760
Míralo. Míralo.
884
01:08:38,080 --> 01:08:40,200
Esta es una sola pieza. ¿Entiendes? Esto es baquelita.
885
01:08:40,250 --> 01:08:43,120
Cuando se agriete, tíralo.
886
01:08:43,230 --> 01:08:44,740
¿Tú entiendes? Lo tiro.
887
01:08:44,740 --> 01:08:45,830
A este le pondré uno nuevo.
888
01:08:45,850 --> 01:08:48,510
¿Qué estás diciendo, amigo?
Está rayada. Esto es un rasguño.
889
01:08:48,510 --> 01:08:51,140
No es un rasguño, mira, el parachoques tiembla.
890
01:08:51,140 --> 01:08:53,570
Se rompió el clavo que sujetaba el parachoques.
891
01:08:53,570 --> 01:08:56,370
¿Entiendes?
Un clavo es una conexión. Él no aguantará. Se caerá.
892
01:08:56,370 --> 01:08:58,670
¿Estás loco?
893
01:08:58,670 --> 01:09:01,570
Mira, si aguantas, se caerá. ¿Qué estás diciendo?
894
01:09:02,000 --> 01:09:06,770
Realmente no es asunto mío. Traeré el informe, ¿está bien?
895
01:09:07,030 --> 01:09:08,030
Pagarás por esto.
896
01:09:08,030 --> 01:09:09,410
Asumiré la culpa por chocar contra ti por…
897
01:09:09,430 --> 01:09:11,170
…detrás. Está bien, está bien, ¿qué debemos hacer?
898
01:09:11,600 --> 01:09:12,660
Envíe un informe...
899
01:09:12,660 --> 01:09:14,600
-¿Tienes un informe?
-Sí, sí.
900
01:09:14,600 --> 01:09:16,600
Tráelo aquí.
901
01:09:20,170 --> 01:09:24,230
Listo, operador. ¿Lo ves ahora?
902
01:09:24,230 --> 01:09:27,280
Ahora veo. Ahora estoy conectado a la computadora.
903
01:09:27,280 --> 01:09:28,920
Tengo acceso a los archivos relacionados con el envío. Tan…
904
01:09:28,950 --> 01:09:30,600
…pronto como encuentre la contraseña, la pasaré a Fırtına.
905
01:09:30,740 --> 01:09:32,260
Entendido.
906
01:09:32,260 --> 01:09:35,160
Distraeré a este tonto hasta que consigas la contraseña.
907
01:09:38,660 --> 01:09:40,000
Dámelo, hermano.
908
01:09:40,460 --> 01:09:42,300
¿Tienes un bolígrafo?
909
01:09:47,280 --> 01:09:49,910
¿Y cómo debo llenarlo?
910
01:09:49,910 --> 01:09:52,510
Así es como debes escribir la
información de tu licencia de conducir.
911
01:09:53,280 --> 01:09:55,110
¿Dónde están los derechos?
912
01:10:01,170 --> 01:10:05,060
Si elimino el código anterior...
913
01:10:06,540 --> 01:10:07,960
Eso es.
914
01:10:08,130 --> 01:10:09,380
Fırtına.
915
01:10:11,830 --> 01:10:13,500
Señor Selami...
916
01:10:14,310 --> 01:10:17,820
Sí, dijimos que no hay problemas con el
dinero, acordamos duplicar el precio...
917
01:10:17,820 --> 01:10:19,820
Pero 2 millones de dólares, por el amor de Allah.
918
01:10:20,110 --> 01:10:23,460
Dijiste que era urgente. ¿Qué precio esperas?
919
01:10:27,200 --> 01:10:28,550
Por 150 mil.
920
01:10:29,280 --> 01:10:31,190
Esto es imposible.
921
01:10:31,340 --> 01:10:32,720
Que sean 165 mil.
922
01:10:33,340 --> 01:10:36,800
¿Dónde están 2 millones y dónde están 165 mil dólares?
923
01:10:37,170 --> 01:10:40,850
Pero no es necesario, no se puede hacer
porque nos encontramos en una situación así.
924
01:10:41,220 --> 01:10:43,980
Intentemos de nuevo, parece funcionar.
925
01:10:51,430 --> 01:10:53,030
Comenzamos.
926
01:10:55,130 --> 01:10:56,370
Cargando.
927
01:10:56,580 --> 01:11:00,110
Hermano, ¿estás bromeando?
928
01:11:00,290 --> 01:11:03,710
Vienes, dices que es urgente y ofreces qué precio.
929
01:11:05,140 --> 01:11:06,360
Sal de aquí.
930
01:11:07,000 --> 01:11:09,070
Todavía no, Fırtına. Continúa.
931
01:11:09,200 --> 01:11:12,240
Señor Selami, pero ha subido demasiado, baje un poco.
932
01:11:12,630 --> 01:11:14,300
Te pedí que te fueras.
933
01:11:14,800 --> 01:11:17,130
Bien, hagamos esto. Siéntese.
934
01:11:17,200 --> 01:11:19,120
Siéntese, por favor. Podemos estar de acuerdo.
935
01:11:20,030 --> 01:11:22,440
Después de todo, ambos tenemos un negocio.
936
01:11:24,060 --> 01:11:24,890
Hagámoslo.
937
01:11:25,060 --> 01:11:27,430
Queda un poquito.
938
01:11:27,730 --> 01:11:30,180
Si no solicitas la amortización anticipada...
939
01:11:32,420 --> 01:11:36,270
Sin aumentar el monto, puedo pagar 500 mil por mes.
940
01:11:37,430 --> 01:11:38,970
Vas genial.
941
01:11:39,580 --> 01:11:41,880
Bueno. Ahora empezamos a hablar.
942
01:11:42,040 --> 01:11:45,010
-¿De acuerdo?
-Sí. ¿Cuántos meses esperas?
943
01:11:48,370 --> 01:11:50,480
Hecho, hecho.
944
01:11:52,340 --> 01:11:53,910
Durante 24 meses.
945
01:11:56,940 --> 01:12:02,620
Sr. Adnan, usted y yo empezaremos
a hablar un idioma diferente.
946
01:12:06,800 --> 01:12:10,130
No te preocupes, podemos hablar cualquier idioma.
947
01:12:10,860 --> 01:12:11,950
Buenos días.
948
01:12:13,000 --> 01:12:14,170
Buenos días.
949
01:12:18,210 --> 01:12:20,120
Estás loco, ¿verdad?
950
01:12:22,230 --> 01:12:24,340
La operación está completa.
951
01:12:28,280 --> 01:12:31,440
Mira, hermano, llené todo.
952
01:12:32,080 --> 01:12:33,490
Firmado.
953
01:12:35,000 --> 01:12:38,020
Y el resto lo coges y lo rellenas como quieras.
Estoy apurado.
954
01:12:49,430 --> 01:12:52,160
-¿Está todo hecho, Fırtına?
-Sí.
955
01:12:53,000 --> 01:12:54,770
Operador, la operación fue exitosa.
956
01:12:54,770 --> 01:12:57,230
Salimos. Los datos de envío están en nuestras manos.
957
01:12:57,230 --> 01:12:58,880
Y comparé la información.
958
01:12:59,150 --> 01:13:01,150
Las palabras de Çetin fueron confirmadas.
959
01:13:01,170 --> 01:13:04,600
Agradecemos a todos los miembros
del servicio de inteligencia.
960
01:13:12,220 --> 01:13:13,850
Salud a tus manos, tío.
961
01:13:14,580 --> 01:13:16,790
También salud a tus manos, Pehlivan.
962
01:13:17,030 --> 01:13:19,450
Todo salió como un reloj.
963
01:13:19,980 --> 01:13:22,760
Pero nadie entendió nada.
964
01:13:24,030 --> 01:13:25,320
Gracias amigos.
965
01:13:35,300 --> 01:13:36,720
Te escucho, Üzay.
966
01:13:37,030 --> 01:13:38,990
Nos hemos reunido en el cuartel general y estamos…
967
01:13:39,020 --> 01:13:41,550
…discutiendo la situación, yo
también quería informarle, jefe.
968
01:13:41,980 --> 01:13:43,990
¿Se ha confirmado la información de Çetin?
969
01:13:44,110 --> 01:13:45,010
Sí.
970
01:13:45,860 --> 01:13:50,880
El sistema de defensa aérea será
enviado a terroristas desde Polonia.
971
01:13:51,580 --> 01:13:54,180
¿Tienes tiempo para ir a Polonia y hacer este negocio?
972
01:13:54,380 --> 01:13:56,000
¿Sabes la fecha de envío?
973
01:13:56,170 --> 01:13:59,930
Sí, en una semana. Esto nos dará tiempo para prepararnos.
974
01:14:01,420 --> 01:14:02,280
Bien.
975
01:14:02,400 --> 01:14:05,110
En este caso, debemos liberar al Sr. Çetin, jefe.
976
01:14:06,510 --> 01:14:08,390
No me gusta esto en absoluto.
977
01:14:09,140 --> 01:14:10,730
Pero tenemos que hacerlo, ¿verdad?
978
01:14:11,210 --> 01:14:13,000
Su información fue confirmada.
979
01:14:13,040 --> 01:14:14,700
Nosotros, como inteligencia, le dimos nuestra palabra.
980
01:14:15,570 --> 01:14:17,380
Bien, bien.
981
01:14:17,790 --> 01:14:21,890
Señora Neslihan, ¿qué dice Ömer? ¿Está a tu lado?
982
01:14:23,670 --> 01:14:24,790
No está cerca ahora.
983
01:14:25,500 --> 01:14:28,480
Tiene algunos asuntos que atender.
Creo que los está haciendo.
984
01:14:28,760 --> 01:14:30,660
Sería bueno escuchar la voz de Ömer.
985
01:14:30,900 --> 01:14:32,790
Al menos podríamos calmarnos.
986
01:14:33,660 --> 01:14:35,120
Se lo diré cuando regrese.
987
01:14:35,210 --> 01:14:37,280
Habla con él cuando estés libre, ¿está bien?
988
01:14:37,930 --> 01:14:39,560
Jefe, encontramos el puerto.
989
01:14:39,660 --> 01:14:42,470
Simplemente aún no han determinado adónde llegará la carga.
990
01:14:43,090 --> 01:14:45,350
Quizás tengamos que informar a los dirigentes polacos.
991
01:14:45,380 --> 01:14:48,420
Si da permiso, comenzaremos los preparativos.
992
01:14:48,440 --> 01:14:51,160
Por supuesto, inmediatamente. No pierdas el tiempo.
993
01:14:51,320 --> 01:14:52,240
Comprendido.
994
01:14:52,910 --> 01:14:54,160
Gracias a todos.
995
01:14:54,380 --> 01:14:55,620
Trabajo fácil.
996
01:15:01,430 --> 01:15:03,990
Estoy preocupado por Ömer.
997
01:15:06,110 --> 01:15:07,040
Yo también.
998
01:15:07,630 --> 01:15:11,190
Amigos, nubes oscuras se ciernen sobre el equipo.
999
01:15:11,880 --> 01:15:14,540
Primero Gizem, ahora Ömer ha desaparecido.
1000
01:15:14,970 --> 01:15:17,050
No se desanimen, amigos.
1001
01:15:17,310 --> 01:15:19,910
Completamos con éxito la operación.
1002
01:15:20,110 --> 01:15:23,010
Al menos ahora podemos bloquear
el camino de los terroristas.
1003
01:15:23,920 --> 01:15:28,270
Ojalá supiera cómo salir de esta oscuridad.
Necesito un buen plan.
1004
01:15:29,340 --> 01:15:33,410
Estaré encantado de analizarte y darte un buen plan.
1005
01:15:35,310 --> 01:15:37,620
La miel gotea de tus labios, Üzay.
1006
01:15:38,300 --> 01:15:42,530
Tú analizas, el resto déjanos a nosotros.
1007
01:15:43,060 --> 01:15:44,140
Y haré té.
1008
01:15:44,370 --> 01:15:46,370
Obviamente será una noche larga.
1009
01:15:50,520 --> 01:15:54,070
Sena, la boda se acerca, ¿estás preparada?
1010
01:15:54,270 --> 01:15:58,110
Cambiamos un poco la fecha de la boda y la pospusimos.
1011
01:15:58,830 --> 01:15:59,890
¿Por qué?
1012
01:16:01,000 --> 01:16:03,200
Sena, ¿o es por mi culpa?
1013
01:16:03,920 --> 01:16:06,640
Primero te mejoras, luego ya veremos.
1014
01:16:07,330 --> 01:16:10,700
Sena, tú y Korkut han pasado por mucho.
1015
01:16:10,940 --> 01:16:13,340
No quiero que pospongas la boda.
1016
01:16:13,680 --> 01:16:16,260
No importa, no tenemos prisa.
1017
01:16:16,580 --> 01:16:20,470
No habrá boda hasta que salgas sana del hospital, Gizem.
1018
01:16:21,590 --> 01:16:24,020
Te entiendo, Sena. Llamaré a Korkut.
1019
01:16:24,060 --> 01:16:26,750
Gizem, no es necesario.
1020
01:16:27,040 --> 01:16:29,730
Creo que es necesario. Un beso.
1021
01:16:43,660 --> 01:16:45,310
¿Estás bien? ¿Todo está bien?
1022
01:16:45,310 --> 01:16:47,010
Sí, sí, no te preocupes.
1023
01:16:47,150 --> 01:16:51,250
Tengo un pequeño problema, pensé que podrías solucionarlo.
1024
01:16:51,330 --> 01:16:53,740
Sabes que haré lo mejor que pueda.
1025
01:16:54,440 --> 01:16:57,340
¿Lo prometes? ¿Harás lo que te digo?
1026
01:16:57,510 --> 01:17:01,280
Gizem, el equipo y yo estamos
listos para hacer lo que quieras.
1027
01:17:01,710 --> 01:17:02,700
¿Qué es?
1028
01:17:03,000 --> 01:17:03,770
Bien.
1029
01:17:04,340 --> 01:17:07,080
En ese caso, no pospongas la boda, Korkut.
1030
01:17:07,320 --> 01:17:09,880
Espera, espera. ¿De dónde viene esto?
1031
01:17:10,220 --> 01:17:14,770
Sena también insiste en que lo
pospongas, pero no puedo aceptarlo.
1032
01:17:15,670 --> 01:17:19,270
Gizem, esto no sólo está relacionado contigo.
1033
01:17:19,550 --> 01:17:21,240
¿Con qué está conectado?
1034
01:17:22,620 --> 01:17:26,390
Sabes que tenemos una operación importante
por delante, los últimos acontecimientos.
1035
01:17:26,450 --> 01:17:28,530
Si tan solo hubiera calma...
1036
01:17:29,000 --> 01:17:32,510
Korkut, tu boda es en tres días, no hay objeciones.
1037
01:17:32,540 --> 01:17:34,670
Y no acepto retrasos, ¿está bien?
1038
01:17:35,840 --> 01:17:37,660
Ah, Gizem, Gizem.
1039
01:17:38,960 --> 01:17:40,940
Bien, entonces tengo una condición.
1040
01:17:41,300 --> 01:17:42,530
¿Y cuál es?
1041
01:17:42,710 --> 01:17:48,140
Estoy de acuerdo si te mejoras
y vienes a la boda sonriendo.
1042
01:17:49,750 --> 01:17:53,020
Pensé que estabas pidiendo algo complicado.
Creo que puedo manejar esto.
1043
01:17:53,920 --> 01:17:55,350
Mira, tienes tres días.
1044
01:17:55,760 --> 01:17:58,610
Está bien, tres días son más que suficientes para mí.
1045
01:17:59,110 --> 01:18:01,640
-Nos vemos.
-Vamos, te beso.
1046
01:18:02,230 --> 01:18:03,190
¿Tío?
1047
01:18:05,030 --> 01:18:07,050
Vamos a celebrar una boda, Pehlivan.
1048
01:18:07,090 --> 01:18:09,390
Insistió Gizem. Ella también vendrá.
1049
01:18:09,410 --> 01:18:12,910
Alabado sea el tío Gizem, es una chica inteligente.
1050
01:18:13,570 --> 01:18:15,200
¡Mi tío!
1051
01:18:16,800 --> 01:18:17,860
¿Adónde vas?
1052
01:18:18,060 --> 01:18:20,130
Üzay, hemos cambiado de opinión sobre posponer la boda.
1053
01:18:20,510 --> 01:18:22,360
-¿Cómo?
-Así.
1054
01:18:22,610 --> 01:18:26,910
En tres días nos casaremos con mi tío.
Con música y baile. Paquete completo.
1055
01:18:30,290 --> 01:18:31,280
En tres...
1056
01:18:36,270 --> 01:18:37,640
¿Qué le pasa?
1057
01:18:37,710 --> 01:18:41,510
Este es Üzay, que sabe lo que le pasaba por la cabeza.
1058
01:18:42,340 --> 01:18:46,070
-Yo le diré a la mía.
-Está bien, pero al menos llamaré a Sena.
1059
01:18:48,770 --> 01:18:49,910
¿Hola?
1060
01:18:50,000 --> 01:18:51,840
Şirin, ¿cómo estás? ¿Qué estás haciendo?
1061
01:18:52,210 --> 01:18:53,490
Bien, mi Ibrahim.
1062
01:18:53,710 --> 01:18:55,340
Salí a caminar.
1063
01:18:55,510 --> 01:18:57,110
Tomo un taxi de regreso a casa.
1064
01:18:57,110 --> 01:18:59,030
¿Qué pasa? ¿Suenas gracioso?
1065
01:18:59,230 --> 01:19:01,250
Vamos a celebrar una boda, Şirin.
1066
01:19:01,710 --> 01:19:04,690
¿En serio? ¿Cuándo? ¿La boda de quién?
1067
01:19:04,920 --> 01:19:07,100
Pero tu amiga estaba en cirugía.
1068
01:19:07,370 --> 01:19:09,970
Ella está mejor, está mejorando. Estará aún mejor.
1069
01:19:10,110 --> 01:19:11,330
Estoy muy feliz.
1070
01:19:11,570 --> 01:19:13,290
Escucharte me hizo bien.
1071
01:19:13,420 --> 01:19:15,220
¿De quién es la boda? ¿Cuándo?
1072
01:19:15,450 --> 01:19:20,120
Después de tres días. Él es de nuestro equipo.
Mi querido hermano, apodado tío Korkut.
1073
01:19:20,260 --> 01:19:24,030
Ibrahim, ¿es esto realmente algo de lo que hablas ahora?
Todavía necesito prepararme.
1074
01:19:24,370 --> 01:19:25,560
Pero aún quedan tres días.
1075
01:19:25,580 --> 01:19:29,980
Pero debes elegir zapatos y un vestido.
Averiguar qué hacer con tu cabello.
1076
01:19:30,400 --> 01:19:31,790
Hay mucho que hacer.
1077
01:19:32,340 --> 01:19:35,480
Mi Şirin, eres hermosa en cualquier forma.
1078
01:19:36,230 --> 01:19:40,520
Mi Ibrahim, pero esta es la primera
vez que me encontraré con tus amigos.
1079
01:19:40,830 --> 01:19:43,480
Está bien, todavía tengo que elegir un vestido.
Muchos asuntos.
1080
01:19:43,600 --> 01:19:44,760
Nos vemos.
1081
01:19:45,340 --> 01:19:47,320
Está bien, adelante. Vamos. Nos vemos.
1082
01:19:47,510 --> 01:19:49,310
¿Cómo está Gizem? ¿Pudiste hablar con ella?
1083
01:19:49,540 --> 01:19:50,250
Bien.
1084
01:19:51,660 --> 01:19:53,180
¿Está lista para el tratamiento?
1085
01:19:54,700 --> 01:19:55,770
La convencí.
1086
01:19:59,610 --> 01:20:00,580
Üzay.
1087
01:20:01,220 --> 01:20:02,510
Te escucho, Nazlı.
1088
01:20:06,980 --> 01:20:08,580
Pensé un poco.
1089
01:20:09,610 --> 01:20:14,610
También estás intentando convencerme
de empezar el tratamiento y...
1090
01:20:15,800 --> 01:20:20,200
Exageré un poco debido a mis intentos anteriores.
1091
01:20:21,910 --> 01:20:22,620
¿Un poco?
1092
01:20:23,590 --> 01:20:26,340
Reaccionaste muy duramente, pero aun así tenías razón.
1093
01:20:26,360 --> 01:20:29,110
Porque no debería haber interferido en tu vida personal.
1094
01:20:29,280 --> 01:20:31,090
Es bueno que hayas intervenido.
1095
01:20:32,200 --> 01:20:33,110
No entendí.
1096
01:20:33,820 --> 01:20:37,520
Cuando hablé con Gizem, reconsideré mi decisión y...
1097
01:20:38,360 --> 01:20:41,460
Decidí probar suerte con el médico que me recomendaste.
1098
01:20:44,120 --> 01:20:45,410
¡Esta es una gran noticia!
1099
01:20:45,850 --> 01:20:47,190
Felicitaciones, Sra. Nazlı.
1100
01:20:47,280 --> 01:20:49,800
No te arrepentirás de tu decisión.
1101
01:20:49,850 --> 01:20:52,710
¡Organizo todo, hasta el más mínimo detalle!
1102
01:20:53,090 --> 01:20:54,790
Está bien, de acuerdo.
1103
01:20:55,040 --> 01:20:56,790
¡Pero no me dejes sola!
1104
01:20:56,910 --> 01:20:58,280
¡Juntos hasta el final!
1105
01:20:59,030 --> 01:21:02,680
Bien. Gracias por todo, Üzay.
1106
01:21:02,900 --> 01:21:03,730
De nada.
1107
01:21:03,750 --> 01:21:04,910
Entonces iré a la mesa.
1108
01:21:04,910 --> 01:21:08,010
Me comunicaré con el médico de inmediato.
1109
01:21:08,050 --> 01:21:09,930
Programaremos un examen para la próxima fecha.
1110
01:21:10,040 --> 01:21:11,350
Lo averiguaré.
1111
01:21:15,470 --> 01:21:17,780
¿Dónde está su número? ¡Aquí!
1112
01:21:31,320 --> 01:21:34,480
3 DÍAS DESPUÉS
1113
01:21:52,970 --> 01:21:54,980
Después de cargar todo en las cajas, pon un sello de…
1114
01:21:55,000 --> 01:21:57,020
…que se trata de una producción textil, ¿está bien?
1115
01:21:57,250 --> 01:21:58,490
Está bien señor.
1116
01:21:59,040 --> 01:22:02,020
En la declaración de aduana indicamos
esto como exportación de textiles, ¿no?
1117
01:22:02,060 --> 01:22:03,510
Sí, lo hicieron. Ningún problema.
1118
01:22:03,690 --> 01:22:06,890
Bueno Excelente. No necesito problemas.
1119
01:22:14,990 --> 01:22:17,630
Fırtına, esta operación es muy importante para nosotros.
1120
01:22:17,730 --> 01:22:19,390
Sin antes y después.
1121
01:22:19,510 --> 01:22:21,020
Se lo llevaron, se lo llevaron.
1122
01:22:21,320 --> 01:22:22,820
Tienes razón, hermano.
1123
01:22:22,820 --> 01:22:25,120
Se lo llevaron, se lo llevaron.
1124
01:23:02,910 --> 01:23:05,140
¡Bienvenido!
1125
01:23:13,420 --> 01:23:14,620
Operador.
1126
01:23:14,620 --> 01:23:16,770
Fırtına se dirige hacia su objetivo.
1127
01:23:16,770 --> 01:23:18,080
Ten cuidado, Pehlivan.
1128
01:23:18,080 --> 01:23:20,970
Esta es la primera vez que Fırtına participa en una
operación de este tipo. Como si sus rodillas no temblaran.
1129
01:23:23,020 --> 01:23:27,750
Operador, ¿cuándo ha visto temblar mis rodillas?
1130
01:23:30,970 --> 01:23:32,480
¿Mami?
1131
01:23:50,510 --> 01:23:52,820
Hermano, estoy herido.
1132
01:23:52,820 --> 01:23:54,820
¿La herida es grave, tío?
1133
01:23:55,910 --> 01:23:57,720
¡Incluso para algunos!
1134
01:24:01,480 --> 01:24:03,680
Mando urgentemente al servicio de salud.
1135
01:24:03,940 --> 01:24:05,680
Una ambulancia está en camino.
1136
01:24:05,990 --> 01:24:10,080
Me hirieron, pero esta es la mejor operación de mi vida.
1137
01:24:17,990 --> 01:24:20,170
Adelante.
1138
01:24:21,390 --> 01:24:22,680
¿Estás listo?
1139
01:24:22,680 --> 01:24:24,680
Sí.
1140
01:24:30,910 --> 01:24:32,910
Te queda muy bien.
1141
01:24:33,710 --> 01:24:36,020
Después de todos estos trajes formales, me siento bien.
1142
01:24:36,020 --> 01:24:38,450
Ahora mírame. Formal de pies a cabeza.
1143
01:24:40,050 --> 01:24:42,640
Después, la ropa que usa durante las operaciones luce bien.
1144
01:24:42,640 --> 01:24:44,940
Te amo así.
1145
01:24:45,310 --> 01:24:47,240
¿En serio?
1146
01:24:47,240 --> 01:24:50,140
Así. Te queda bien.
1147
01:24:50,570 --> 01:24:56,090
Si hubiera vivido más, después de jubilarme, habría
aceptado un trabajo de oficina y te habría saludado así.
1148
01:24:56,310 --> 01:24:59,290
Deja de hablar como si no tuviéramos un mañana.
1149
01:25:06,480 --> 01:25:09,910
¿Crees que tenemos un mañana?
1150
01:25:10,680 --> 01:25:12,810
No puedo perder la esperanza.
1151
01:25:12,810 --> 01:25:16,310
Especialmente cuando se trata de ti. Nunca.
1152
01:25:17,020 --> 01:25:22,810
Lo único que espero es apreciar
cada hora, minuto restante...
1153
01:25:22,810 --> 01:25:26,750
Cada segundo. Junto contigo.
1154
01:25:28,850 --> 01:25:30,890
¿No vamos a una boda?
1155
01:25:31,190 --> 01:25:33,220
¿No deberíamos ser felices?
1156
01:25:33,220 --> 01:25:36,720
-Ahora me vas a hacer llorar.
-No dije eso para hacerte llorar.
1157
01:25:37,050 --> 01:25:39,020
Para que lo recuerdes y lo sepas.
1158
01:25:39,020 --> 01:25:44,450
Está bien, Ömer.
Bien. Hoy quiero escuchar solo cosas buenas de ti.
1159
01:25:45,820 --> 01:25:48,010
Te extrañaré después de la muerte.
1160
01:25:59,420 --> 01:26:03,350
Sabes muy bien cómo hacer sentir
bien a una mujer, Ömer Atmaca.
1161
01:26:08,450 --> 01:26:11,420
No esperes en la entrada.
Nuestro equipo está ahí, te conocen. No seas tímido.
1162
01:26:11,480 --> 01:26:13,940
¿Estás seguro, Ibrahim? ¿Quizás debería haberte esperado?
1163
01:26:13,940 --> 01:26:15,940
No. No esperes en medio de la calle.
1164
01:26:15,940 --> 01:26:17,940
Ahora recogeré a los novios e iré.
1165
01:26:18,250 --> 01:26:20,540
Claro, si tú lo dices.
1166
01:26:35,220 --> 01:26:36,990
Nuestra pareja se fue. Te llamaré luego.
1167
01:26:36,990 --> 01:26:38,990
Bien.
1168
01:26:39,880 --> 01:26:41,050
¡Maşallah!
1169
01:26:41,050 --> 01:26:43,050
¡Felicidades!
1170
01:29:48,480 --> 01:29:52,970
Nada. Todo salió hermoso de todos modos.
1171
01:30:05,540 --> 01:30:07,680
¡Qué hermoso! ¡Todo luce genial!
1172
01:30:07,680 --> 01:30:09,680
Sí.
1173
01:30:10,600 --> 01:30:11,680
Bienvenidos.
1174
01:30:11,990 --> 01:30:13,080
-Gracias.
-Gracias.
1175
01:30:13,080 --> 01:30:14,340
Gracias.
1176
01:30:14,340 --> 01:30:17,450
Estamos esperando a los novios. Estarán aquí pronto.
1177
01:30:17,450 --> 01:30:20,650
¿Alguna noticia de Gizem, Üzay? ¿Podrá unirse?
1178
01:30:23,340 --> 01:30:25,650
Estamos haciendo todo lo posible.
1179
01:30:26,340 --> 01:30:28,510
Tu mesa está lista. Puedes ir desde aquí.
1180
01:30:28,510 --> 01:30:30,510
Gracias Elif.
1181
01:30:39,340 --> 01:30:41,190
Gracias, eres todo un caballero.
1182
01:30:41,190 --> 01:30:43,190
De nada.
1183
01:30:47,770 --> 01:30:50,920
¡Realmente es muy hermoso aquí! Estoy encantado.
1184
01:30:51,140 --> 01:30:55,620
Korkut y Sena hicieron un pedido especial para que solo
sus propios invitados estuvieran presentes en la boda.
1185
01:30:55,620 --> 01:30:56,990
Tienen razón.
1186
01:30:56,990 --> 01:31:00,490
De lo contrario, tendrás que lidiar constantemente
con la multitud. Correr de aquí para allá.
1187
01:31:00,570 --> 01:31:03,690
La gente no puede disfrutar del mejor día de su vida.
1188
01:31:05,990 --> 01:31:09,390
Si te fueras a casar, por ejemplo.
1189
01:31:09,390 --> 01:31:14,090
Digamos. ¿Te gustaría eso también o...?
1190
01:31:14,450 --> 01:31:19,090
¿Algo tan pretencioso, donde
participan todos los diplomáticos?
1191
01:31:19,250 --> 01:31:21,390
No hay lugar para la diplomacia en mi boda.
1192
01:31:21,390 --> 01:31:23,690
¡Y en el matrimonio es absolutamente así!
1193
01:31:25,310 --> 01:31:28,450
Es decir, ¿debería estar en el jardín y ser sencillo?
1194
01:31:29,280 --> 01:31:30,750
Exactamente.
1195
01:31:36,190 --> 01:31:38,020
¿Bien, que hay de ti?
1196
01:31:38,310 --> 01:31:41,220
Por ejemplo, si un día te casas...
1197
01:31:43,770 --> 01:31:45,740
Casarme...
1198
01:31:46,940 --> 01:31:52,510
El matrimonio es una historia no acabada para mí.
1199
01:31:54,170 --> 01:31:58,280
A partir de ahora sólo habrá una boda.
1200
01:31:58,820 --> 01:32:01,480
Cuando llegue el momento...
1201
01:32:05,170 --> 01:32:08,650
Está bien, entiendo a qué te refieres.
1202
01:32:08,650 --> 01:32:10,950
Ömer, no lo hagas. Te lo ruego.
1203
01:32:17,310 --> 01:32:18,990
Vamos a encontrarlos.
1204
01:33:03,650 --> 01:33:04,540
¡Bienvenido!
1205
01:33:04,540 --> 01:33:05,280
¡Estás tan bella!
1206
01:33:05,280 --> 01:33:06,790
-¡Mi hermano!
-Gracias.
1207
01:33:06,790 --> 01:33:08,970
¿Adónde vas?
1208
01:33:09,450 --> 01:33:11,270
Nos estábamos preparando para un gran día, hermano.
1209
01:33:11,510 --> 01:33:13,870
-Pensé que no vendrías en absoluto.
-¿Qué significa?
1210
01:33:14,220 --> 01:33:17,370
¿Cómo no voy a ir a la boda de mi hermano?
1211
01:33:17,370 --> 01:33:21,220
Hermano, escucha.
Tuvimos tantas operaciones que mis rodillas no temblaban.
1212
01:33:21,220 --> 01:33:23,520
Pero ahora apenas llegué aquí desde allí.
1213
01:33:24,190 --> 01:33:27,920
Escucha. No abandonemos nuestro único y precioso objetivo.
1214
01:33:32,080 --> 01:33:34,890
¡Eres como un ángel!
1215
01:33:34,970 --> 01:33:37,190
-Muchas gracias.
-Ve con ella.
1216
01:33:37,680 --> 01:33:39,080
¡Estás tan hermosa!
1217
01:33:39,110 --> 01:33:42,050
-Tomen asiento.
-Vamos.
1218
01:33:42,050 --> 01:33:44,050
-Te ayudaré.
-Adelante.
1219
01:33:57,310 --> 01:33:59,280
-Üzay, gracias.
-Por favor.
1220
01:33:59,280 --> 01:34:01,880
Lo siento, no está en el medio.
1221
01:34:10,740 --> 01:34:11,990
Te escucho, señor.
1222
01:34:11,990 --> 01:34:15,190
La empresa ha adelantado la fecha
de entrega por motivos de seguridad.
1223
01:34:15,340 --> 01:34:17,280
¿Y qué pasó? ¿Hay algún problema?
1224
01:34:17,280 --> 01:34:18,770
Tenemos algunas sospechas.
1225
01:34:18,770 --> 01:34:20,770
Esto no tiene nada que ver contigo.
1226
01:34:20,770 --> 01:34:23,370
Está bien, pero ¿cuándo es la
fecha que fijaste para la entrega?
1227
01:34:23,570 --> 01:34:27,470
Ahora. Envía la carga al puerto inmediatamente.
1228
01:34:27,470 --> 01:34:29,880
Pero hoy será difícil enviar camiones, señor.
1229
01:34:29,880 --> 01:34:31,880
Trabajamos con usted para ayudarle
a resolver problemas complejos.
1230
01:34:31,880 --> 01:34:34,480
¡La carga debería estar en el puerto hoy!
1231
01:34:36,480 --> 01:34:40,050
¡Acelera!
¡Vamos, vamos! La fecha de carga se ha trasladado a hoy.
1232
01:34:40,050 --> 01:34:43,550
¡Vamos, señores! ¡Adelante! ¡Necesitamos acelerar!
1233
01:34:43,850 --> 01:34:46,250
Bien. ¡Apresúrate!
1234
01:35:00,220 --> 01:35:02,050
Bienvenidos. Por favor.
1235
01:35:04,710 --> 01:35:05,370
Hola.
1236
01:35:05,370 --> 01:35:07,370
Bienvenido. ¿Está invitado?
1237
01:35:08,850 --> 01:35:11,270
Sí, del lado de la novia.
1238
01:35:11,390 --> 01:35:12,940
¿Su nombre?
1239
01:35:13,940 --> 01:35:16,140
-¿Hay una lista de invitados?
-Sí.
1240
01:35:18,340 --> 01:35:23,450
Mi nombre no aparece porque no recibí una invitación.
1241
01:35:23,540 --> 01:35:26,050
Cuando escuché que Sena se iba a casar...
1242
01:35:26,050 --> 01:35:30,150
Soy un pariente lejano. Quería darle una sorpresa.
1243
01:35:31,570 --> 01:35:35,540
No se aceptan sorpresas.
Si su nombre no está aquí, entonces no podrá ingresar.
1244
01:35:38,880 --> 01:35:40,770
-¿Así?
-Sí.
1245
01:35:41,910 --> 01:35:46,850
Ah, Allah.
¿Qué hacer? Lo principal es que todos estén sanos.
1246
01:35:46,850 --> 01:35:49,750
-Entonces la llamaré y la felicitaré.
-Eso sería bueno.
1247
01:35:50,280 --> 01:35:51,750
Trabajo fácil.
1248
01:36:09,340 --> 01:36:11,620
Gizem también tenía que ser testigo.
1249
01:36:11,620 --> 01:36:13,620
Pero ella no vino.
1250
01:36:13,820 --> 01:36:16,820
Nazlı, ¿dónde está Gizem? Llámala.
1251
01:36:17,620 --> 01:36:21,210
¿Dónde hay otro testigo de nuestra novia? ¿Vendrá?
1252
01:36:26,310 --> 01:36:29,850
-¿Qué ha pasado?
-¿Por qué están esperando?
1253
01:36:31,170 --> 01:36:34,140
Dime el nombre del testigo que estamos esperando.
1254
01:36:34,140 --> 01:36:35,310
Bien.
1255
01:36:35,310 --> 01:36:38,970
¡Invitamos a nuestro último testigo!
1256
01:36:38,970 --> 01:36:41,870
¡Querida Gizem Kırcali!
1257
01:37:20,310 --> 01:37:22,420
Gizem, ¡qué bueno que estés aquí!
1258
01:37:22,420 --> 01:37:25,020
No me habría casado hasta que tú vinieras.
1259
01:37:25,450 --> 01:37:28,520
No podía dejarte sola en un día tan feliz.
1260
01:37:30,880 --> 01:37:33,470
Gizem será ingresada mañana en una
clínica privada para recibir tratamiento.
1261
01:37:33,470 --> 01:37:35,770
Seguiremos todo el proceso.
1262
01:37:35,770 --> 01:37:39,270
Gizem, recupérate pronto.
1263
01:37:39,480 --> 01:37:41,020
Gracias.
1264
01:37:41,020 --> 01:37:43,920
Queridos invitados, ¡bienvenidos!
1265
01:38:54,140 --> 01:38:56,310
Te lo prometí.
1266
01:38:57,020 --> 01:39:01,680
Un día dejaremos todo el trabajo de lado...
1267
01:39:01,680 --> 01:39:04,880
Y solo hablar contigo. Dije.
1268
01:39:04,880 --> 01:39:08,080
Sí. Lo prometiste.
1269
01:39:09,770 --> 01:39:15,620
Ahora no hay trabajo, ni asignación, ni operación.
1270
01:39:18,850 --> 01:39:21,280
No hay crisis internacionales.
1271
01:39:21,570 --> 01:39:24,740
Sin conferencias.
1272
01:39:24,740 --> 01:39:27,340
No hay reuniones diplomáticas.
1273
01:39:29,770 --> 01:39:33,120
Sólo estamos nosotros. Solo...
1274
01:39:33,340 --> 01:39:35,720
Juntos.
1275
01:39:41,120 --> 01:39:44,140
Así que ahora es el momento de hablar.
1276
01:39:44,770 --> 01:39:47,310
Habla de todo.
1277
01:39:55,820 --> 01:39:58,710
Ya hablamos.
1278
01:40:00,080 --> 01:40:02,620
¿Realmente necesitamos otras palabras?
1279
01:40:04,510 --> 01:40:06,310
No, no son necesarias.
1280
01:40:13,910 --> 01:40:16,240
¿Puedes oírme?
1281
01:40:17,510 --> 01:40:20,810
Te escucho con todo mi corazón.
1282
01:40:48,650 --> 01:40:51,420
Quizás ahora no, pero...
1283
01:40:51,420 --> 01:40:54,620
Pronto vengaré a mi hermano.
1284
01:41:05,370 --> 01:41:07,800
La carga esperada llegó al puerto.
1285
01:41:07,910 --> 01:41:11,050
Tío, este asunto matrimonial
requiere una investigación seria.
1286
01:41:11,050 --> 01:41:15,100
Ahora estás por delante.
Adelante, haz algunas consultas y dímelo.
1287
01:41:15,100 --> 01:41:17,100
Arreglaremos la operación en consecuencia.
1288
01:41:19,100 --> 01:41:22,740
¿Tienes alguna duda, Ibrahim?
¿Qué tiene que ver la inteligencia con esto?
1289
01:41:22,740 --> 01:41:25,340
No, esto es una deformación profesional.
1290
01:41:25,340 --> 01:41:28,240
Estamos acostumbrados a decir “inteligencia” y “operación”.
1291
01:41:28,240 --> 01:41:29,340
Así es.
1292
01:41:29,340 --> 01:41:31,940
Si tienes miedo, dímelo, no nos casaremos.
1293
01:41:31,940 --> 01:41:34,940
No, no tengo nada que temer.
Una vez que Korkut superó esto...
1294
01:41:34,940 --> 01:41:37,540
Así que no hay nada que temer.
1295
01:41:38,420 --> 01:41:41,250
Que Allah los mantenga unidos.
1296
01:41:41,250 --> 01:41:46,250
Felicidades. Te mereces muchas felicidad.
1297
01:42:25,850 --> 01:42:27,710
¿Director?
1298
01:42:28,020 --> 01:42:31,510
Ömer, de hecho vine para unirme a la boda.
1299
01:42:31,510 --> 01:42:33,810
Pero surgió una emergencia.
1300
01:42:33,810 --> 01:42:36,410
Quería verte primero y hacértelo saber.
1301
01:42:36,600 --> 01:42:38,710
Por favor, Director.
1302
01:42:38,710 --> 01:42:46,920
¿Podría la Compañía haber advertido esta operación de
reconocimiento y confirmación realizada por Korkut y Pehlivan?
1303
01:42:47,140 --> 01:42:48,920
No me parece.
1304
01:42:48,920 --> 01:42:50,310
No tenemos esos datos.
1305
01:42:50,310 --> 01:42:53,510
Hicieron un trabajo muy limpio y ordenado.
1306
01:42:54,080 --> 01:42:57,310
Luego hay algo más que no sabemos.
1307
01:42:58,020 --> 01:43:00,210
¿Qué exactamente, Director?
1308
01:43:00,210 --> 01:43:07,310
La empresa ha pospuesto la fecha de entrega de un sistema
aéreo que entregará a una organización terrorista.
1309
01:43:09,850 --> 01:43:12,310
Todo nuestro duro trabajo se irá por el desagüe.
1310
01:43:12,370 --> 01:43:14,310
Me temo que sí.
1311
01:43:14,510 --> 01:43:18,300
Director, debemos impedir que
esta organización obtenga armas.
1312
01:43:18,420 --> 01:43:20,600
Estoy listo para hacer lo que sea necesario.
1313
01:43:20,850 --> 01:43:21,710
Lo sé.
1314
01:43:21,710 --> 01:43:24,610
Todo el mundo está preparado, no hay tiempo que perder.
1315
01:43:25,020 --> 01:43:26,910
Saldré justo después de la boda.
1316
01:43:27,080 --> 01:43:29,310
La carga ha llegado al puerto.
1317
01:43:29,370 --> 01:43:32,400
Ömer, no tenemos ni un minuto que perder.
1318
01:43:33,400 --> 01:43:35,780
Entendido, Director.
1319
01:43:55,200 --> 01:43:57,620
Trabajo fácil.
1320
01:43:57,740 --> 01:44:00,940
-Como dijiste, tomé a Üzay y vine.
-¿Pasó algo?
1321
01:44:00,940 --> 01:44:02,140
Sí, Üzay.
1322
01:44:02,140 --> 01:44:05,340
La empresa recibió el paquete antes de lo previsto.
Necesitamos actuar rápidamente.
1323
01:44:05,340 --> 01:44:06,710
¿Qué quieres decir?
1324
01:44:06,710 --> 01:44:09,910
Ahora mismo. No hay un minuto que perder.
1325
01:44:11,340 --> 01:44:12,800
¿Cómo podemos decirle a Korkut?
1326
01:44:12,800 --> 01:44:14,800
Por eso te llamé especialmente.
1327
01:44:14,800 --> 01:44:19,200
Nosotros tres podemos manejarlo.
Realizaremos la operación sin decírselo a nadie.
1328
01:44:19,200 --> 01:44:21,200
Está bien, entendido.
1329
01:44:21,510 --> 01:44:23,800
Pehlivan, prepara una lista de equipo y municiones.
1330
01:44:24,110 --> 01:44:25,280
Bien.
1331
01:44:25,280 --> 01:44:27,280
Estoy iniciando el proceso.
1332
01:44:29,480 --> 01:44:33,960
Si tenemos en cuenta los preparativos de la operación,
el recorrido por autopista y el tiempo de vuelo…
1333
01:44:34,500 --> 01:44:37,840
…el tiempo de llegada al puerto de Boulogne
será de aproximadamente cinco horas.
1334
01:44:37,920 --> 01:44:40,180
Bien. Deberíamos estar en el puerto por la mañana.
1335
01:44:40,180 --> 01:44:43,380
Iré al aeropuerto ahora y podrás venir cuando estés listo.
1336
01:44:43,380 --> 01:44:45,380
Se lo haré saber a Neslihan.
1337
01:44:46,710 --> 01:44:49,450
Üzay, lucharemos desde la retaguardia.
Lucharemos desde la retaguardia.
1338
01:44:49,450 --> 01:44:51,450
Bien.
1339
01:44:59,140 --> 01:45:00,820
Neslihan, me voy.
1340
01:45:00,820 --> 01:45:03,720
-Perdón, ¿qué? ¿Adónde vas?
-Ha surgido una situación urgente.
1341
01:45:03,720 --> 01:45:04,800
¿Qué estás diciendo, Ömer?
1342
01:45:04,800 --> 01:45:08,000
Hablé con el jefe, ellos te contarán los detalles.
Me voy a una operación.
1343
01:45:08,000 --> 01:45:10,420
¿Estás bien? ¿Puedes ir?
1344
01:45:10,420 --> 01:45:13,020
Puedo manejarlo.
1345
01:45:13,800 --> 01:45:15,620
Por favor ten cuidado.
1346
01:45:15,740 --> 01:45:17,620
Bueno, ya ves.
1347
01:45:17,620 --> 01:45:20,220
Nuestro compromiso y nuestra boda son nuestro deber.
1348
01:45:20,340 --> 01:45:23,120
Nuestro camino es amigo.
1349
01:45:23,450 --> 01:45:26,320
-Cuídate.
-Y tú también.
1350
01:45:42,280 --> 01:45:48,600
Su apodo le sienta bien.
Atmaca. No se quedará quieto si lo metes en una jaula.
1351
01:45:49,020 --> 01:45:52,100
Siempre en vuelo, siempre tras la presa.
1352
01:46:01,880 --> 01:46:03,370
¿Dónde está Ömer?
1353
01:46:03,540 --> 01:46:05,370
No sé.
1354
01:46:05,370 --> 01:46:08,270
¿No lo sabes? Estaba cerca.
1355
01:46:08,650 --> 01:46:10,870
También faltan Üzay y Pehlivan.
1356
01:46:10,870 --> 01:46:15,080
Llegó el jefe y quisieron reunirse con ellos a solas.
1357
01:46:15,310 --> 01:46:17,080
¿En la boda?
1358
01:46:17,080 --> 01:46:20,580
Nada importante, querido. Diviértete.
1359
01:46:20,580 --> 01:46:23,180
¿Hay algún problema y no me lo dices?
1360
01:46:23,310 --> 01:46:25,600
No. Ömer dijo que Korkut puede divertirse.
1361
01:46:25,600 --> 01:46:28,500
Si pasa algo, lo llamaremos y se lo haremos saber.
1362
01:46:31,450 --> 01:46:33,000
Korkut, ven aquí.
1363
01:46:33,000 --> 01:46:35,900
Vamos hijo, vete. No dejes sola a nuestra novia.
1364
01:46:35,900 --> 01:46:37,900
Bien.
1365
01:46:37,900 --> 01:46:42,970
Pero si el deber me llama, no aceptaré ninguna boda.
1366
01:46:42,970 --> 01:46:45,270
Sra. Neslihan, avíseme si sucede algo.
1367
01:46:45,270 --> 01:46:48,470
No te preocupes, te lo haré saber personalmente.
1368
01:47:22,710 --> 01:47:26,680
Sena. Volveré pronto.
1369
01:47:27,170 --> 01:47:28,680
Bien.
1370
01:47:45,310 --> 01:47:48,100
Pehlivan, Korkut está llamando.
1371
01:47:50,370 --> 01:47:51,140
¿Qué debemos hacer?
1372
01:47:51,140 --> 01:47:54,040
¿Qué debemos hacer?
No contestes. Él entenderá si respondes.
1373
01:47:57,740 --> 01:47:59,480
Levanta el teléfono, hijo.
1374
01:48:03,850 --> 01:48:05,970
Colgó.
1375
01:48:10,880 --> 01:48:12,220
Está bien...
1376
01:48:12,220 --> 01:48:14,420
Él se encargará de esto para
nosotros en el camino de regreso...
1377
01:48:14,420 --> 01:48:17,620
¿Qué debemos hacer?
¿Llevar a los recién casados a cirugía, Üzay?
1378
01:48:17,770 --> 01:48:18,880
Esto también es cierto.
1379
01:48:18,970 --> 01:48:21,000
-Alistémonos.
-Bien.
1380
01:49:29,820 --> 01:49:31,650
Sena.
1381
01:49:31,650 --> 01:49:33,950
Korkut.
1382
01:49:34,420 --> 01:49:35,950
Tengo que decirte algo.
1383
01:49:35,950 --> 01:49:37,950
Habla, querido.
1384
01:49:40,820 --> 01:49:51,750
Sabes que mi profesión es tal que no hay
noche ni día, ni enfermedad, ni cansancio.
1385
01:49:53,420 --> 01:50:00,110
Alguien viene y te saca de tu
cálida cama junto a tu esposa.
1386
01:50:01,340 --> 01:50:03,600
Este es un deber patriótico.
1387
01:50:05,280 --> 01:50:10,010
Korkut, ve a una misión.
1388
01:50:14,050 --> 01:50:16,720
No te ofenderás, ¿verdad?
1389
01:50:17,970 --> 01:50:22,510
Me ofenderé si no vas. Incluso me enfadaré.
1390
01:50:24,570 --> 01:50:29,540
Vas a una misión y yo te esperaré aquí.
1391
01:50:38,910 --> 01:50:42,240
-Te amo.
-Te amo.
1392
01:51:38,140 --> 01:51:39,680
¡Üzay!
1393
01:51:39,970 --> 01:51:41,450
Te escucho.
1394
01:51:41,450 --> 01:51:43,450
Vamos.
1395
01:51:44,800 --> 01:51:47,570
Bien. Estoy listo.
1396
01:51:48,170 --> 01:51:51,070
Espera, espera, espera.
1397
01:51:54,050 --> 01:51:57,400
Una operación sin mi conocimiento, ¿verdad?
1398
01:52:03,110 --> 01:52:05,140
También viniste con traje de boda.
1399
01:52:05,140 --> 01:52:07,420
Tío, ¿no es tu boda hoy? ¿Por qué no vuelves a tu boda?
1400
01:52:07,420 --> 01:52:09,720
Pehlivan, ¿no me reconoces?
1401
01:52:10,110 --> 01:52:12,020
¿Qué tipo de boda es cuando mi gran danés me espera?
1402
01:52:12,250 --> 01:52:15,220
-Lo solucionaríamos, Korkut.
-¿Qué descubrirías?
1403
01:52:15,370 --> 01:52:18,120
-¿Dónde está Ömer?
-Nos está esperando en el aeropuerto.
1404
01:52:18,620 --> 01:52:21,800
¿En un aeropuerto? ¿Esta acción es adecuada para usted?
1405
01:52:21,800 --> 01:52:27,710
Tío, escucha, hoy es tu día más feliz, ¿entiendes?
Te casaste hoy, entonces estás casado.
1406
01:52:27,710 --> 01:52:28,570
¿Entiendes?
1407
01:52:28,570 --> 01:52:30,870
Toma un respiro y pasa tiempo con la nuera.
1408
01:52:31,080 --> 01:52:33,910
Tú también mereces un descanso.
Disfruta de este hermoso día. ¿No es así?
1409
01:52:33,910 --> 01:52:36,000
¿Vamos a resolver la operación sin ti por una vez?
1410
01:52:36,000 --> 01:52:39,500
Míralo, mira. Üzay, llama a Ömer.
1411
01:52:39,650 --> 01:52:42,400
-Korkut.
-Llámalo. Juro que te romperé el corazón.
1412
01:52:42,430 --> 01:52:44,400
Llámalo. Y por videollamada.
1413
01:52:44,400 --> 01:52:46,400
Llama, llama. Llámalo.
1414
01:52:52,480 --> 01:52:54,970
¿Qué pasa?
1415
01:52:55,170 --> 01:52:58,470
¿Pasó algo? Sucedió, amigo. Una situación bastante difícil.
1416
01:52:58,470 --> 01:53:00,770
Entonces descubriste a nuestros muchachos, ¿verdad?
1417
01:53:00,770 --> 01:53:03,070
¿Qué tipo de operación es esta sin mi conocimiento?
1418
01:53:03,070 --> 01:53:05,970
Ha llegado la información de envío.
1419
01:53:06,110 --> 01:53:07,970
Y me ocultaste esto, ¿verdad?
1420
01:53:07,970 --> 01:53:11,450
Estás de licencia oficial.
No puedes venir a la operación aunque quieras.
1421
01:53:11,480 --> 01:53:12,420
¿Qué vacaciones?
1422
01:53:12,420 --> 01:53:14,620
El chico, el comandante de este grupo soy yo.
Te di permiso.
1423
01:53:14,620 --> 01:53:16,620
No, no necesito tu permiso.
1424
01:53:16,620 --> 01:53:18,620
Ya lo has oído.
1425
01:53:18,620 --> 01:53:22,340
Ömer. Ömer, escucha, por el amor
de Allah, déjame ir contigo, vamos.
1426
01:53:22,340 --> 01:53:25,540
Aún irás, hijo. Primero, descansa y despeja tu mente.
1427
01:53:25,540 --> 01:53:28,000
Vamos primero. Te avisaré si pasa algo.
1428
01:53:28,000 --> 01:53:28,940
¿Lo prometes?
1429
01:53:28,940 --> 01:53:32,740
Mira sus palabras. Cuando te lo diga, todavía vendrás.
1430
01:53:32,740 --> 01:53:34,740
No te preocupes, no me desharé de ti.
1431
01:53:34,740 --> 01:53:37,340
Bien. Confía en Allah.
1432
01:53:37,340 --> 01:53:39,940
Y tú, hermano.
1433
01:53:40,280 --> 01:53:41,940
Mírame.
1434
01:53:41,940 --> 01:53:45,740
Vuelve sano y salvo y te lo pediré.
1435
01:53:45,740 --> 01:53:47,740
No olvidaré esto.
1436
01:53:50,940 --> 01:53:53,280
Te lo dije.
1437
01:53:58,370 --> 01:54:02,420
POLONIA
1438
01:54:12,000 --> 01:54:13,480
Nuestro objetivo es claro.
1439
01:54:13,570 --> 01:54:16,680
Primero, determinamos la ubicación de la
carga que será entregada a la organización.
1440
01:54:16,910 --> 01:54:18,570
Luego lo destruimos.
1441
01:54:18,570 --> 01:54:20,280
Soy responsable de la destrucción.
1442
01:54:20,280 --> 01:54:22,580
Y creé una puerta trasera al sistema portuario.
1443
01:54:22,580 --> 01:54:24,580
Hizo algunos cambios menores en las entradas.
1444
01:54:24,580 --> 01:54:25,820
¿Cuál es nuestro plan?
1445
01:54:25,820 --> 01:54:27,820
La empresa que fue explorada por Korkut y Pehlivan.
1446
01:54:28,080 --> 01:54:29,820
Hice una cita con esta empresa.
1447
01:54:30,110 --> 01:54:33,020
-¿A quién conoceremos?
-Con el operador portuario.
1448
01:54:33,680 --> 01:54:35,510
Tú y el Pehlivan se encontrarán.
1449
01:54:35,620 --> 01:54:39,620
Puedes iniciar una pequeña discusión
y crear tiempo para entrar.
1450
01:54:39,620 --> 01:54:42,520
Pero si estalla una disputa, la situación podría empeorar.
1451
01:54:42,740 --> 01:54:45,420
Podemos empeorar la situación lo suficiente
como para ganar tiempo para Ömer.
1452
01:54:46,800 --> 01:54:49,170
Bien.
1453
01:54:50,140 --> 01:54:52,310
Entonces comencemos.
1454
01:55:39,280 --> 01:55:44,380
Si fuera por mí, te estarías pudriendo
en un congelador por el resto de tu vida.
1455
01:55:44,820 --> 01:55:47,580
¿No es esto demasiado cruel?
1456
01:55:48,280 --> 01:55:52,070
Con mis propias manos libero al
hombre que destruyó a mi familia.
1457
01:55:52,400 --> 01:55:55,270
Esto es increíble.
1458
01:55:55,570 --> 01:55:58,170
La vida no siempre es beneficiosa para todos.
1459
01:55:58,400 --> 01:56:07,200
Me equivoqué al pensar que revelaría los secretos
de la empresa y se vengaría de mí al mismo tiempo.
1460
01:56:08,140 --> 01:56:10,100
¿Qué pasa ahora?
1461
01:56:10,100 --> 01:56:14,200
-¿Una lección de diplomacia?
-No, no llamemos a esto una lección de diplomacia.
1462
01:56:14,480 --> 01:56:16,500
Y las realidades de la diplomacia.
1463
01:56:16,500 --> 01:56:21,500
Me arrepentiré de lo que hice por el resto de mi vida.
1464
01:56:21,800 --> 01:56:27,120
Pero los intereses de mi país siempre están
por encima de mis intereses personales.
1465
01:56:27,280 --> 01:56:30,020
Así que ahora eres libre.
1466
01:56:30,280 --> 01:56:32,920
Gracias.
1467
01:56:33,200 --> 01:56:35,850
No creo que debas enfadarte demasiado.
1468
01:56:35,850 --> 01:56:40,250
Revelaste el principal secreto de la empresa. En cambio...
1469
01:56:40,250 --> 01:56:43,450
Te negaste a vengarte de mí.
1470
01:56:44,170 --> 01:56:50,550
En realidad, ganaste tú y yo también. Así que todos ganan.
1471
01:56:51,170 --> 01:56:56,050
¿Al menos dime qué le hiciste a mi padre?
1472
01:56:58,050 --> 01:57:00,100
¿Está vivo?
1473
01:57:00,370 --> 01:57:03,000
¿Qué diferencia hay si está vivo?
1474
01:57:03,000 --> 01:57:05,300
Hace muchos años que se fue.
1475
01:57:05,300 --> 01:57:09,940
No sé nada. Todo estaba en manos de la empresa.
1476
01:57:10,650 --> 01:57:13,740
Te odio.
1477
01:57:14,710 --> 01:57:19,940
Pero cuanto me amabas tú, y yo a ti.
1478
01:57:23,450 --> 01:57:28,700
Ahora toma tus documentos y sal de aquí.
1479
01:57:29,340 --> 01:57:37,210
De lo contrario, revocaré todos sus privilegios de
Protección de Testigos de una sola vez. ¿Entendido?
1480
01:57:37,770 --> 01:57:43,400
A pesar de todo, fue mi gran orgullo criarte.
1481
01:57:43,400 --> 01:57:46,000
Y para mí es una pena.
1482
01:57:46,140 --> 01:57:50,420
De acuerdo.
Me recordarás cada vez que firmes en las mesas diplomáticas.
1483
01:57:50,420 --> 01:57:53,620
Después de todo, todavía conservas mi apellido Erdemsoy.
1484
01:57:53,820 --> 01:57:57,110
Me ocuparé de esto tan pronto como salgas de Turquía.
1485
01:57:57,110 --> 01:57:59,600
-No te preocupes.
-¿Qué vas a hacer?
1486
01:57:59,850 --> 01:58:02,680
¿Casarse con Ömer y adoptar el apellido Atmaca?
1487
01:58:02,680 --> 01:58:04,680
No es asunto tuyo.
1488
01:58:05,280 --> 01:58:07,580
Por cierto, ¿qué está haciendo Ömer?
1489
01:58:07,800 --> 01:58:16,520
¿Cómo? ¿Ha encontrado una cura para el arma
biológica de la empresa o está en las últimas?
1490
01:58:17,280 --> 01:58:24,820
Eres una persona despreciable,
vil, deshonesta y sin escrúpulos.
1491
01:58:25,800 --> 01:58:29,220
Quizás ahora te esté liberando.
1492
01:58:29,220 --> 01:58:33,020
Pero la justicia divina te perseguirá, Çetin.
1493
01:58:33,910 --> 01:58:35,320
¿Justicia divina?
1494
01:59:04,340 --> 01:59:07,710
-¿Cuál era su número de carga?
-6940.
1495
01:59:08,250 --> 01:59:11,120
6940.
1496
01:59:11,820 --> 01:59:14,820
-No existe tal carga con este número.
-¿Cómo está, hermano?
1497
01:59:14,820 --> 01:59:16,370
Tenemos una cita. Tenemos una cita. Mira cuidadosamente.
1498
01:59:16,370 --> 01:59:20,170
Sí, tenemos una cita. Hablamos con el Sr. Bayna por
teléfono. Nos concertó una cita hoy a esta hora.
1499
01:59:24,850 --> 01:59:27,280
Estoy entrando.
1500
01:59:51,680 --> 01:59:53,480
Llamaré y preguntaré.
1501
01:59:53,480 --> 01:59:54,710
Vendré pronto.
1502
01:59:54,710 --> 01:59:57,310
Estoy seguro de que está en el sistema.
Por favor, compruebe.
1503
01:59:57,310 --> 01:59:59,220
Miro, pero no veo.
1504
01:59:59,220 --> 02:00:01,080
-Lo escanearé.
-¿Cómo no es así? Compruébalo bien.
1505
02:00:01,080 --> 02:00:03,250
-Sí, mira con más atención.
-Volveré pronto.
1506
02:00:03,250 --> 02:00:05,450
-Si miras, verás.
-Vuelvo pronto.
1507
02:00:05,450 --> 02:00:09,670
Por favor calmate. Sí, estás jugando con
millones de dólares, pero nos hacen esperar.
1508
02:00:09,850 --> 02:00:14,710
Pehlivan, hay gente aquí. Vuelve a la normalidad.
1509
02:00:14,710 --> 02:00:16,710
Entendido.
1510
02:00:18,110 --> 02:00:21,340
-¡Hermano, llevamos dos horas esperando!
-Tiene razón, señor.
1511
02:00:21,450 --> 02:00:23,880
-¡¿Soy un trabajador?! ¡¿Un trabajador?!
-Tienes razón.
1512
02:00:23,880 --> 02:00:27,400
¡Soy dueño de una gran empresa de logística!
1513
02:00:27,400 --> 02:00:29,220
-¡Está bien, lo entendemos! ¡No grites!
-¡¿Por qué no gritar?!
1514
02:00:29,220 --> 02:00:32,310
-¡Me estás haciendo esperar aquí 2 horas!
-¡¿Te haré hacerlo, qué te importa?!
1515
02:00:33,110 --> 02:00:34,310
¿Así?
1516
02:00:34,310 --> 02:00:35,820
-Üzay.
-Te escucho.
1517
02:00:35,910 --> 02:00:40,750
Tú quédate tranquilo, espérame. Porque esta no es
tu especialidad, sino la mía. Yo haré el análisis.
1518
02:00:40,750 --> 02:00:43,950
-¡Y yo entraré, hermano!
-Necesitamos refuerzos en la entrada.
1519
02:00:47,420 --> 02:00:49,810
¿Qué está pasando aquí? ¡¿Cuál es el problema?!
1520
02:00:50,710 --> 02:00:53,010
¡Necesitamos refuerzos en la entrada!
1521
02:00:58,880 --> 02:01:00,850
¡Estoy entrando!
1522
02:01:42,880 --> 02:01:48,610
Como comprenderás, Ömer me abandonó
y fue a la operación con Pehlivan.
1523
02:01:48,970 --> 02:01:52,110
Entonces el hermano Ömer te dio un regalo de bodas.
1524
02:01:52,110 --> 02:01:54,710
"Descansa un poco, te doy un fin de
semana libre en honor a la boda."
1525
02:01:54,710 --> 02:01:57,310
"Si te necesito, te llamaré", dijo.
1526
02:01:57,310 --> 02:02:00,210
Qué bien dicho.
1527
02:02:00,210 --> 02:02:03,110
No lo sé, estoy inquieto.
1528
02:02:03,110 --> 02:02:07,210
Aunque si Ömer dice algo es que sabe algo.
No hay nada que puedas hacer.
1529
02:02:09,820 --> 02:02:14,040
Korkut, ¿tal vez podamos parar en una gasolinera?
Compremos algo de beber.
1530
02:02:14,040 --> 02:02:16,040
Está bien, inmediatamente.
1531
02:02:58,880 --> 02:03:00,610
Bienvenido.
1532
02:03:01,570 --> 02:03:05,400
-Korkut, me lavaré y vendré.
-Está bien, las bebidas corren por mi cuenta.
1533
02:03:05,800 --> 02:03:06,770
Bienvenido.
1534
02:03:06,770 --> 02:03:10,280
-Gracias hermano. Estanque lleno.
-Bien.
1535
02:03:43,280 --> 02:03:45,280
-Que tenga un buen día.
-Y tú.
1536
02:03:58,200 --> 02:04:01,020
-¿Qué está sucediendo?
-¡Saludos de mi hermano Gündüz!
1537
02:04:01,280 --> 02:04:03,310
Pasa tu luna de miel con él.
1538
02:04:30,280 --> 02:04:31,450
Hola.
1539
02:04:32,400 --> 02:04:35,910
-Dos cafés y gasolina por 2.000 liras.
-Por supuesto.
1540
02:04:35,910 --> 02:04:39,110
¿Quieres vasos de plástico?
1541
02:04:49,170 --> 02:04:51,600
Korkut...
1542
02:05:09,020 --> 02:05:11,000
¡Vamos, Üzay!
1543
02:06:03,420 --> 02:06:05,910
¡Ömer!
1544
02:06:06,310 --> 02:06:08,210
¡Hermano!
1545
02:06:08,210 --> 02:06:10,210
¿Estás bien?
1546
02:06:13,600 --> 02:06:17,310
Eso es lo que pasará si golpeas a tantos cabrones.
Por supuesto que te cansarás.
1547
02:06:19,080 --> 02:06:21,540
Necesito abrir esto.
1548
02:06:55,200 --> 02:06:57,220
En ellos dice que se trata de productos textiles.
1549
02:06:57,220 --> 02:07:00,720
Está escrito así, claro, pero ¿veamos qué hay dentro?
1550
02:07:08,940 --> 02:07:12,800
Es para ti. ¿Estos bastardos están jugando con nosotros?
1551
02:07:12,800 --> 02:07:15,700
Incluso en mis análisis no hubo tal final.
1552
02:07:21,020 --> 02:07:23,920
¡Está huyendo! ¡Huye!
1553
02:07:57,220 --> 02:07:59,770
¡Sena! Sena, ¿qué pasó?
1554
02:08:03,820 --> 02:08:04,940
¿Quién te hizo esto?
1555
02:08:04,940 --> 02:08:06,680
-¡Llamen una ambulancia!
-¿Qué ha pasado?
1556
02:08:06,680 --> 02:08:08,220
-¡Llamen una ambulancia!
-Bien bien.
1557
02:08:08,220 --> 02:08:11,120
¡Ayuda! ¡¿No pueden oírme?! ¡Llamen una ambulancia!
1558
02:08:11,120 --> 02:08:13,120
Sena.
1559
02:08:16,340 --> 02:08:18,800
Gündüz...
1560
02:08:30,450 --> 02:08:36,800
-El hermano Gündüz...
-Está bien, no hables. Respira. Estoy aquí.
1561
02:08:36,800 --> 02:08:40,140
No hables, no hables. Estoy aquí. Tranquila.
1562
02:08:53,110 --> 02:09:01,820
Te amo...
1563
02:09:03,940 --> 02:09:08,270
¡No, abre los ojos! ¡Sena, Sena, Sena! Acabas de
perder el conocimiento. ¡Abre los ojos, te lo ruego!
1564
02:09:08,270 --> 02:09:10,570
¡Ayuda! ¡¿No puedes oírme?!
1565
02:09:11,970 --> 02:09:14,480
¡Sena! Sena, te lo ruego, abre los ojos.
1566
02:09:21,310 --> 02:09:23,280
¡Sena!
1567
02:09:35,940 --> 02:09:38,480
¿Qué ha pasado? ¿Ahora qué?
1568
02:09:39,200 --> 02:09:41,680
Casi lo olvido.
1569
02:09:41,680 --> 02:09:43,680
¿Qué?
1570
02:09:54,740 --> 02:09:58,600
El virus que está en el cuerpo de Ömer.
1571
02:09:58,600 --> 02:10:00,900
Sí.
1572
02:10:02,170 --> 02:10:05,170
Hay alguien que sabe acerca de una cura para ello.
1573
02:10:05,170 --> 02:10:06,400
¿Quién es él?
1574
02:10:06,510 --> 02:10:10,510
El hombre que creó armas biológicas en el laboratorio.
1575
02:10:10,510 --> 02:10:12,420
¿Quién es él? Dame un nombre.
1576
02:10:12,420 --> 02:10:15,020
No recuerdo su nombre.
1577
02:10:15,340 --> 02:10:19,310
De hecho, si descanso un poco y
ordeno mis pensamientos, lo recordaré.
1578
02:10:19,310 --> 02:10:21,310
Me pusiste muy nervioso.
1579
02:10:21,370 --> 02:10:26,610
De acuerdo. Si lo recuerdo, definitivamente te escribiré.
1580
02:10:28,000 --> 02:10:30,450
¡Escúchame!
1581
02:10:30,450 --> 02:10:33,050
¡Dime este nombre!
1582
02:10:33,050 --> 02:10:36,250
¡De lo contrario, haré que el
resto de tu vida sea un infierno!
1583
02:10:36,340 --> 02:10:40,050
¡Haré que te arrepientas! ¿Me has oído?
1584
02:10:42,710 --> 02:10:45,380
-¡¿Lo entiendes?!
-Entendido.
1585
02:10:46,080 --> 02:10:47,400
Déjame.
1586
02:11:58,620 --> 02:12:00,770
¿Por qué está vacío el contenedor?
1587
02:12:01,540 --> 02:12:03,670
¿Dónde está el sistema antiaéreo? ¡Habla!
1588
02:12:03,970 --> 02:12:05,970
¿Dónde está la carga de la Compañía?
1589
02:12:06,820 --> 02:12:08,270
Llegas tarde.
1590
02:12:08,450 --> 02:12:10,570
Lleva mucho tiempo camino de la Organización.
1591
02:12:10,570 --> 02:12:13,470
¿Qué quieres decir con el camino, maldita sea?
1592
02:12:14,140 --> 02:12:16,370
Cuando el sistema antiaéreo los alcance...
1593
02:12:16,370 --> 02:12:18,970
La organización se volverá muy fuerte.
1594
02:12:19,600 --> 02:12:21,870
Bloquearán las fuerzas aéreas turcas.
1595
02:12:21,870 --> 02:12:24,170
Entonces tendrás problemas.
1596
02:12:24,170 --> 02:12:27,070
Como ya están en camino, los seguiremos.
1597
02:12:27,070 --> 02:12:30,140
¿Dónde y cuándo salió la carga?
1598
02:12:30,140 --> 02:12:33,640
¡Cuéntamelo todo o te mataré!
125073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.