All language subtitles for 109. tsl_esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,910 --> 00:01:57,170 Sólo yo sé todo lo relacionado con la entrega. 2 00:02:18,160 --> 00:02:22,690 No te ayudarán de ninguna manera. No te molestes en vano. 3 00:02:23,020 --> 00:02:26,190 A cambio de información de entrega... 4 00:02:26,420 --> 00:02:29,090 Exijo libertad. 5 00:02:29,090 --> 00:02:31,690 ¡No verás la luz del sol, Çetin! 6 00:02:31,870 --> 00:02:36,090 No es que ni siquiera puedas soñar con seguir siendo libre. 7 00:02:36,960 --> 00:02:42,890 Entonces sus sueños de destruir la Organización serán destruidos. 8 00:02:43,650 --> 00:02:47,600 ¡¿Crees que confiaré en ti una vez más?! ¡Te volaré los sesos aquí mismo! 9 00:02:47,600 --> 00:02:49,050 ¡Dispara! 10 00:02:49,050 --> 00:02:50,860 ¡Vamos, dispara! 11 00:02:52,050 --> 00:02:56,160 Toda la información de entrega... 12 00:02:56,420 --> 00:03:00,560 En esta cabeza que quieres disparar de una sola bala. 13 00:03:00,560 --> 00:03:02,860 Todo lo que había en la Caja Negra... 14 00:03:03,100 --> 00:03:06,360 Desaparecerá. No quieres esto, ¿verdad? 15 00:03:32,650 --> 00:03:35,020 ¿Entonces las noticias son malas? 16 00:03:35,020 --> 00:03:37,020 Cállate. 17 00:03:42,220 --> 00:03:45,550 La gente de la Empresa viene aquí, ¿no? 18 00:03:45,550 --> 00:03:48,150 Toma tu decisión rápidamente, Ömer Atmaca. 19 00:03:48,150 --> 00:03:50,750 Si descubren que he estado expuesto... 20 00:03:50,750 --> 00:03:55,450 ¡Entonces la información de entrega no te ayudará en absoluto! ¡La empresa cambiará todos los planes! 21 00:04:11,190 --> 00:04:14,190 ¡Gizem, te lo ordeno! ¡No te rindas! 22 00:04:14,190 --> 00:04:16,190 ¡No te atrevas! 23 00:04:17,960 --> 00:04:19,250 Directora... 24 00:04:19,250 --> 00:04:21,550 ¡Gizem! Gizem. 25 00:04:24,250 --> 00:04:28,760 ¡Código Rojo! ¡Intervenga inmediatamente! ¡Te envío la dirección! 26 00:04:28,760 --> 00:04:31,960 Pençe, ¿puedes oírme? Informe de situación. 27 00:04:33,330 --> 00:04:35,160 ¿No hay respuesta? 28 00:04:35,190 --> 00:04:39,830 ¿Pençe? ¡Repito! ¿Puedes oírme? ¡Informe de situación! 29 00:04:43,390 --> 00:04:46,590 Üzay. Di, cálmate. Estoy seguro de que no pasó nada. 30 00:04:46,590 --> 00:04:50,690 ¡No sabemos! ¡No digas que no pasó nada! ¡No sabemos! 31 00:04:52,730 --> 00:04:55,850 ¡Gizem! ¡Gizem, espera! 32 00:05:08,500 --> 00:05:11,230 ¡Üzay! Üzay, ¿puedes oírme? 33 00:05:11,390 --> 00:05:13,530 ¿Directora? Directora, ¿estás bien? 34 00:05:13,530 --> 00:05:15,620 ¡Üzay necesitamos ayuda urgentemente! 35 00:05:15,620 --> 00:05:18,820 ¡Estábamos realmente apretados! Gizem está herida. ¡Necesito ayuda urgentemente! 36 00:05:21,300 --> 00:05:25,450 No te preocupes, las fuerzas especiales están en camino. Aguanta un poco más. Necesitas ganar tiempo. 37 00:05:25,450 --> 00:05:28,950 Üzay, estoy haciendo todo lo que está en mis manos, pero no duraré mucho. ¡Rápido! 38 00:05:29,500 --> 00:05:31,550 ¡Necesitamos a la mujer viva! ¡Detenla! 39 00:05:32,470 --> 00:05:35,350 ¡No te atrevas a matar! Pronto se quedará sin balas. 40 00:06:23,500 --> 00:06:24,960 Pehlivan, todo depende de mí. 41 00:06:24,960 --> 00:06:26,960 -Entra. -Está bien, tío. 42 00:06:27,730 --> 00:06:29,560 Cúbreme. 43 00:06:32,930 --> 00:06:35,300 Envíe urgentemente un equipo a la dirección de la operación. 44 00:06:35,650 --> 00:06:37,600 ¿Puedo saber los detalles? 45 00:06:37,600 --> 00:06:40,800 -Limpieza completa. -Entendido. 46 00:06:41,020 --> 00:06:44,120 Y solicitar refuerzos a las autoridades locales. Y también necesitamos un coche de policía. 47 00:06:44,120 --> 00:06:48,220 El equipo de limpieza está en camino, Atmaca. Trabajo fácil. 48 00:06:58,670 --> 00:07:03,490 ¿Hermano? ¿Has eliminado esta escoria? 49 00:07:03,490 --> 00:07:06,090 Yo no, él. 50 00:07:06,420 --> 00:07:11,870 ¿Cómo? ¿Este empleado sabe cómo empuñar un arma? 51 00:07:12,620 --> 00:07:15,470 Sabemos cómo mantenernos vivos, hombre. 52 00:07:15,470 --> 00:07:17,470 Nadie te ha preguntado. 53 00:07:17,560 --> 00:07:19,560 Mira, quemó todos los documentos. 54 00:07:19,560 --> 00:07:23,660 Sí. Y lo recordé antes de quemarlo. 55 00:07:23,730 --> 00:07:25,960 Se dio cuenta de que ya no lo necesitábamos. 56 00:07:26,160 --> 00:07:30,660 ¡Chacal! ¡Así que él tenía este plan desde el principio! 57 00:07:31,160 --> 00:07:33,560 Exactamente. 58 00:07:37,960 --> 00:07:39,820 ¿Qué hacemos? 59 00:07:40,330 --> 00:07:42,120 La empresa está en camino. 60 00:07:42,250 --> 00:07:45,590 ¿Cree que la Empresa se dio cuenta de que Çetin había sido descifrada? 61 00:07:45,790 --> 00:07:51,130 Me puse en contacto con el nido. Mientras el grupo limpia todo aquí, distraerás a la gente de la Empresa. Ganemos tiempo. 62 00:07:54,130 --> 00:07:56,800 ¡Andando, hombre! ¡Andando! 63 00:08:09,930 --> 00:08:13,330 ¡Gizem! Gizem, queda muy poco. 64 00:08:13,330 --> 00:08:15,930 Aguanta, llegarán pronto. Aguanta. 65 00:08:16,050 --> 00:08:17,460 Lo siento por todo. 66 00:08:20,190 --> 00:08:22,220 No pude protegerte. 67 00:08:22,530 --> 00:08:24,820 Espera, llegarán pronto. Queda un poco. 68 00:08:24,930 --> 00:08:26,820 Un poco. Llegarán ahora. 69 00:08:47,500 --> 00:08:49,890 ¡No te atrevas a moverte! 70 00:08:50,900 --> 00:08:52,790 ¡Déjame! 71 00:08:53,250 --> 00:08:55,090 ¡Déjame! 72 00:08:55,090 --> 00:08:57,690 ¡Quita las manos de encima, te lo advierto por última vez! 73 00:08:57,900 --> 00:09:01,790 Méteme en el coche. La empresa necesita un Neslihan Erdemsoy para vivir. 74 00:09:01,850 --> 00:09:05,590 ¡Directora! Jefe, ¿puede oírme? 75 00:09:07,300 --> 00:09:08,920 Se llevaron a la Sra. Neslihan. 76 00:09:08,920 --> 00:09:12,720 Bien, necesitan ganar tiempo en el camino, Üzay. 77 00:09:12,720 --> 00:09:15,900 ¡Digo que se llevaron a la Sra. Neslihan, Nazlı! ¿Cómo puede ganar tiempo? 78 00:09:15,900 --> 00:09:20,600 ¡Lo sé! ¡Lo sé, pero las fuerzas especiales están en camino! ¡Necesitan ganar tiempo de alguna manera, Üzay! 79 00:09:21,020 --> 00:09:22,820 ¡Quítate las manos de encima! ¡Déjame ir! 80 00:09:22,820 --> 00:09:24,820 ¡No te preocupes en vano! ¡No puedes escapar! 81 00:09:30,360 --> 00:09:32,050 ¡Me subestimaste! 82 00:09:32,050 --> 00:09:34,650 ¡No puedes salir de aquí! Suelta el arma. 83 00:09:40,250 --> 00:09:42,730 ¡Da un paso atrás o tu amigo morirá! 84 00:09:42,960 --> 00:09:44,500 ¡A la salida! 85 00:09:45,500 --> 00:09:47,900 Entonces, ¿de qué estábamos hablando? 86 00:09:47,900 --> 00:09:51,700 Si cedes, lo dejaré vivir. De lo contrario, él también morirá. 87 00:09:51,820 --> 00:09:53,470 Justo como ese. 88 00:09:53,900 --> 00:09:56,970 ¡No te atrevas a creerles! Corre, sálvate. 89 00:09:57,050 --> 00:09:59,870 ¡Tu debes vivir! No olvides tu objetivo. 90 00:10:04,100 --> 00:10:08,100 Esta fue una advertencia. El próximo volará hacia él. 91 00:10:09,420 --> 00:10:11,530 Neslihan, hija, ¡no lo hagas! 92 00:10:11,530 --> 00:10:14,430 ¡Soy amigo de tu padre! ¡Para mí! 93 00:10:14,430 --> 00:10:16,430 Lo lamento. 94 00:10:17,020 --> 00:10:20,530 Pero no puedo dejar que mueras delante de mis ojos. 95 00:10:20,530 --> 00:10:26,430 Un día, aunque yo no esté, se hará todo lo necesario para el Ejército del Poder. 96 00:10:27,300 --> 00:10:30,830 Tú y yo estuvimos de acuerdo, me diste tu palabra. 97 00:10:31,190 --> 00:10:34,930 Ahora dejaré ir a tu amigo, pero tú también dejarás ir al mío. 98 00:10:41,160 --> 00:10:42,820 No le di una palabra a nadie. 99 00:10:48,620 --> 00:10:49,870 ¡Señor Yadigyar! 100 00:10:49,900 --> 00:10:55,090 Si... Si tu padre está vivo y lo encuentras. 101 00:10:55,190 --> 00:10:57,390 Entonces saluda de mi parte a mi coronel. 102 00:11:00,670 --> 00:11:02,670 No te canses, por favor. 103 00:11:03,190 --> 00:11:04,670 No lo olvides, hija. 104 00:11:05,930 --> 00:11:09,690 Nadie puede ahogar la voz libre de Turquía. 105 00:11:09,960 --> 00:11:14,690 Los valientes mueren una vez, pero los viles... 106 00:11:20,250 --> 00:11:21,160 Ponte de pie. 107 00:11:29,070 --> 00:11:32,590 Los perros deshonestos como tú no pueden asustarme. 108 00:11:32,590 --> 00:11:35,490 Bien, veamos quién asusta a quién. 109 00:11:35,490 --> 00:11:38,990 La empresa tendrá que conformarse con su muerte. 110 00:11:44,530 --> 00:11:47,090 El valiente -una vez… 111 00:11:47,390 --> 00:11:50,190 …el vil-muere mil veces. 112 00:12:10,100 --> 00:12:13,100 Los atacantes fueron neutralizados y la operación concluyó. 113 00:12:13,100 --> 00:12:15,100 Entendido. 114 00:13:54,450 --> 00:13:57,160 Fırtına, ¿han tomado asiento? 115 00:14:00,590 --> 00:14:02,900 Listo, esperando. 116 00:14:02,900 --> 00:14:05,730 Antes de que termine la limpieza, la gente está sobre ti. 117 00:14:05,730 --> 00:14:08,030 Entendido. 118 00:14:14,790 --> 00:14:17,250 Apareció el coche. 119 00:14:18,270 --> 00:14:20,750 Ten cuidado, Fırtına, para que no se fijen en ti. 120 00:14:20,750 --> 00:14:22,750 No te preocupes, depende de nosotros. 121 00:14:31,790 --> 00:14:33,130 Documentos, por favor. 122 00:14:33,130 --> 00:14:35,250 -¿Hay un problema? -Control de rutina. 123 00:14:37,990 --> 00:14:41,020 -No durará mucho, ¿verdad? -Si tus documentos están en regla - no. 124 00:14:43,100 --> 00:14:45,160 Atmaca, tomamos los documentos. 125 00:14:45,930 --> 00:14:48,660 Los distraemos. 126 00:14:48,930 --> 00:14:51,260 Entendido. La limpieza continúa. 127 00:14:54,250 --> 00:14:59,130 No trabajará. Ellos lo entenderán. No puedes limpiarlo. 128 00:14:59,130 --> 00:15:01,130 Hacemos nuestro trabajo limpiamente. 129 00:15:05,500 --> 00:15:07,100 Amigos, apurémonos. 130 00:15:07,100 --> 00:15:09,100 Entendido. 131 00:15:36,190 --> 00:15:38,730 La saturación es críticamente baja. 132 00:15:38,730 --> 00:15:41,330 No se puede sentir el pulso, así que paso al masaje cardíaco. 133 00:15:56,020 --> 00:15:57,470 Jefe, ¿estás bien? 134 00:15:57,620 --> 00:15:58,990 Yo - sí. 135 00:15:58,990 --> 00:16:01,590 Pero Yadigyar se convirtió en un héroe. 136 00:16:04,930 --> 00:16:06,850 ¿Gizem? 137 00:16:06,850 --> 00:16:08,850 ¿O? 138 00:16:08,850 --> 00:16:11,150 La condición es crítica. 139 00:16:13,900 --> 00:16:15,650 ¿A qué hospital vas? 140 00:16:15,650 --> 00:16:17,160 Nazlı y yo también iremos. 141 00:16:17,160 --> 00:16:19,160 Hospital de la ciudad. 142 00:16:19,670 --> 00:16:21,460 Claro. 143 00:16:25,760 --> 00:16:31,530 Nazlı. Júntate, Nazlı. No lo hagas de esta manera. 144 00:16:32,900 --> 00:16:38,560 Nazlı, no hagas esto. Gizem se encargará de ello, no te preocupes. 145 00:16:53,870 --> 00:16:56,220 También me dijeron que podía manejarlo. 146 00:17:00,850 --> 00:17:03,190 El resultado es obvio. 147 00:17:14,330 --> 00:17:17,330 ¿Cuál es el problema, no lo entiendo? 148 00:17:17,330 --> 00:17:19,330 Atmaca, sospechaban algo, ¿deberíamos dejarlos ir? 149 00:17:19,330 --> 00:17:21,330 Aún no. 150 00:17:21,330 --> 00:17:24,230 Bien, distraigámoslos. 151 00:17:25,590 --> 00:17:28,320 Interroguémoslos un poco. 152 00:17:29,500 --> 00:17:32,960 Nos vemos obligados a detener su coche. 153 00:17:32,960 --> 00:17:35,260 -¿Por qué? -No hay suficiente inspección técnica. 154 00:17:35,530 --> 00:17:36,590 ¿Cómo es eso? 155 00:17:36,590 --> 00:17:37,850 Este es un coche de empresa. 156 00:17:37,850 --> 00:17:39,730 Y hacen todo lo que se supone que deben hacer. 157 00:17:39,730 --> 00:17:42,630 Ya veo, ¿para qué empresa trabajas? 158 00:17:47,450 --> 00:17:48,730 Hay problemas aquí. 159 00:17:48,990 --> 00:17:52,530 Fuimos detenidos por la policía de tránsito, ocúpese usted mismo. 160 00:17:52,790 --> 00:17:55,850 Atmaca, liberaron un segundo auto con reserva. 161 00:17:56,330 --> 00:17:58,250 Amigos, hagan las maletas rápidamente y váyanse. 162 00:17:58,250 --> 00:18:00,550 -Las hienas están bajando. -Entendido. 163 00:18:00,550 --> 00:18:02,550 Salimos. 164 00:18:55,650 --> 00:18:57,820 Las instalaciones están limpias y la operación fue exitosa. 165 00:18:57,820 --> 00:19:00,120 Puedes dejarlos ir, Fırtına. 166 00:19:00,470 --> 00:19:03,320 ¿Por qué te opones? Te digo que falta. 167 00:19:03,320 --> 00:19:05,620 Pregunté si se había realizado la inspección. 168 00:19:05,730 --> 00:19:07,920 Señores, lo siento. 169 00:19:07,920 --> 00:19:10,220 Hay un problema con el sistema, puedes irte. 170 00:19:10,220 --> 00:19:12,520 ¿Por qué no te ves normal? 171 00:19:12,520 --> 00:19:16,020 -Puedes continuar tu camino. -Vamos, tenemos cosas que hacer. 172 00:19:30,360 --> 00:19:32,630 Fue un trabajo fácil, tío. 173 00:19:32,870 --> 00:19:34,390 Alabado seas, Pehlivan. 174 00:19:34,390 --> 00:19:36,390 Vamos a juntarnos. 175 00:19:48,120 --> 00:19:49,780 ¿Quién es? 176 00:19:49,780 --> 00:19:52,380 Llama el representante de la empresa. 177 00:19:52,380 --> 00:19:55,880 Se dieron cuenta de que todo en la villa estaba limpio. Te preguntarán sobre Gorbaty y el organizador. 178 00:19:55,880 --> 00:19:57,060 ¿Qué tengo que hacer? 179 00:19:57,060 --> 00:20:01,160 Dirás que querían hablar en privado sobre la entrega, así que te dejaron en paz. 180 00:20:01,160 --> 00:20:03,160 Lo que pasó después no lo sabes. 181 00:20:03,160 --> 00:20:05,160 No te atrevas a mostrarlo. 182 00:20:05,160 --> 00:20:07,160 Bien. 183 00:20:13,920 --> 00:20:15,520 Te escucho. 184 00:20:15,520 --> 00:20:17,630 Salvaste al Jorobado y lograste el éxito. 185 00:20:17,630 --> 00:20:18,550 Felicidades. 186 00:20:18,550 --> 00:20:21,150 Entiendo lo importante que es para nosotros y... 187 00:20:21,150 --> 00:20:24,950 Nuestros amigos de la Organización, señor. 188 00:20:24,950 --> 00:20:26,690 No pude evitar reaccionar. 189 00:20:26,690 --> 00:20:29,780 Tu servicio no quedará sin recompensa, no te preocupes. 190 00:20:29,780 --> 00:20:32,380 Gracias. Te lo agradezco. 191 00:20:32,660 --> 00:20:34,980 ¿Bien? ¿Dónde estás ahora? 192 00:20:34,980 --> 00:20:37,880 Gorbaty y yo llegamos a Hungría. 193 00:20:37,880 --> 00:20:40,780 Quería reunirse con el Organizador. 194 00:20:41,830 --> 00:20:45,180 ¿Organizador? ¿Para qué? 195 00:20:45,460 --> 00:20:50,000 Para discutir los últimos detalles de entrega. 196 00:20:50,000 --> 00:20:52,600 ¿Hay algún problema? 197 00:21:01,260 --> 00:21:02,860 ¿Çetin? 198 00:21:05,980 --> 00:21:08,030 No señor. Todo está bien. 199 00:21:08,660 --> 00:21:10,630 ¿Por qué callas? 200 00:21:11,890 --> 00:21:15,330 El Jorobado quería que se cambiara la fecha de entrega. 201 00:21:15,330 --> 00:21:17,930 Estoy un poco preocupado por esto. 202 00:21:18,320 --> 00:21:19,400 ¿Por qué? 203 00:21:19,400 --> 00:21:23,800 Quiere que todo esté bajo su control. 204 00:21:24,030 --> 00:21:26,400 Bien, ¿qué opinas sobre esto? 205 00:21:26,400 --> 00:21:30,800 Fue descubierto. Podría haber hecho esto para saber la fecha de entrega. 206 00:21:30,800 --> 00:21:33,700 La entrega se realizará según lo previsto. 207 00:21:33,890 --> 00:21:36,900 Nadie puede detener esto, Çetin. 208 00:21:36,900 --> 00:21:37,980 ¡Definitivamente! 209 00:21:38,180 --> 00:21:40,280 Esté preparado cuando lo necesiten. 210 00:21:40,280 --> 00:21:42,880 -¿Está bien, Çetin? -Como usted ordene. 211 00:21:48,860 --> 00:21:51,890 Bien hecho. Has esquivado bien la pregunta. 212 00:21:54,060 --> 00:21:57,680 Me vi obligado a dirigir sus sospechas en una dirección diferente. 213 00:22:01,350 --> 00:22:04,100 Atmaca llama al operador. 214 00:22:04,100 --> 00:22:05,950 El operador está escuchando. 215 00:22:05,950 --> 00:22:07,950 Hubo algunos problemas aquí, pero los solucionamos. 216 00:22:07,950 --> 00:22:09,950 La información de entrega está en nuestras manos, por así decirlo. 217 00:22:10,000 --> 00:22:10,890 Volvemos a la central. 218 00:22:10,890 --> 00:22:12,200 ¿Puedes decir eso? 219 00:22:12,200 --> 00:22:15,100 Explicaré los detalles cuando regrese, Operador. 220 00:22:15,290 --> 00:22:18,430 Entendido. Felicidades. 221 00:22:18,430 --> 00:22:21,330 ¿Hay algo que necesito saber? 222 00:22:26,400 --> 00:22:28,100 La señora Neslihan fue atacada. 223 00:22:28,800 --> 00:22:30,700 ¿Cómo está Neslihan? ¿Ella está bien? 224 00:22:31,000 --> 00:22:32,700 ¿Qué ha pasado? ¿Le pasó algo a Neslihan? 225 00:22:32,890 --> 00:22:34,700 Dígame, sólo un minuto. No cortes. 226 00:22:40,350 --> 00:22:41,290 Te escucho. 227 00:22:41,290 --> 00:22:46,180 La directora está en perfecto estado, pero... Fueron atacados en el camino. 228 00:22:46,180 --> 00:22:49,980 Hemos perdido a nuestro invitado de Azerbaiyán. Gizem está gravemente herido. 229 00:22:50,380 --> 00:22:51,980 Contáctame inmediatamente con Neslihan. 230 00:22:52,120 --> 00:22:53,980 Ahora. 231 00:23:00,520 --> 00:23:02,350 Rápido, rápido. 232 00:23:02,350 --> 00:23:04,950 Rápido, rápido, rápido. 233 00:23:10,290 --> 00:23:12,320 ¿Neslihan? 234 00:23:12,320 --> 00:23:14,320 Ömer. 235 00:23:14,320 --> 00:23:17,090 Ömer, Gizem se encuentra en pésimas condiciones. Todo está muy mal. 236 00:23:19,690 --> 00:23:21,930 Espera. 237 00:23:22,490 --> 00:23:26,230 Esto pasó por mi culpa. Ella trató de protegerme. 238 00:23:26,230 --> 00:23:30,030 Ella hizo lo que tenía que hacer, Neslihan. No te culpes. 239 00:23:31,060 --> 00:23:35,990 ¿Alguien tiene que morir sólo para que yo pueda hacer mi trabajo? 240 00:23:38,460 --> 00:23:41,350 Sin sacrificar el hoy, no se puede conseguir el mañana. 241 00:23:43,720 --> 00:23:47,290 ¡Me he embarcado en este camino para que mi país pueda mirar al futuro con esperanza! 242 00:23:47,400 --> 00:23:51,690 Pero ahora no veo nada frente a mí. Me adentro más en la oscuridad. 243 00:23:51,950 --> 00:23:53,990 Si es necesario, entonces en este camino renunciarás… 244 00:23:53,990 --> 00:23:56,590 …a tu vida y a tu amor. Ésta es la manera de ser de esa gente. 245 00:23:56,590 --> 00:23:58,590 Tu padre también recorrió este camino. 246 00:23:58,720 --> 00:24:01,790 Tú también caminas sobre él. 247 00:24:01,860 --> 00:24:04,090 Junto con el hombre que amo. 248 00:24:05,430 --> 00:24:11,090 Hoy sí, pero mañana tendrás que renunciar a mí también. 249 00:24:12,430 --> 00:24:14,880 ¡No digas eso! 250 00:24:14,880 --> 00:24:17,480 No me rendiré contigo. 251 00:24:18,090 --> 00:24:20,080 No puedo vivir sin ti. 252 00:24:22,180 --> 00:24:23,980 No puedo hacer nada sin ti, Ömer. 253 00:24:23,980 --> 00:24:26,280 Todo saldrá bien, no te preocupes. 254 00:24:26,580 --> 00:24:30,380 Hasta que llegue ese día, hasta que termine mi camino, están confiados a mí. 255 00:24:32,890 --> 00:24:35,820 Y tú me lo has confiado a mí, Ömer Atmaca. 256 00:24:59,320 --> 00:25:01,430 "Quirófano." 257 00:25:01,430 --> 00:25:06,430 Dr. Asa Elmaz. Dr. Asa Elmaz. Departamento de Ortopedia. 258 00:25:36,720 --> 00:25:39,630 No corras, no corras. Ella todavía está en cirugía. 259 00:25:39,630 --> 00:25:41,630 ¿Cómo están las cosas? 260 00:25:44,720 --> 00:25:45,980 ¿Será salvada? 261 00:25:45,980 --> 00:25:47,980 No lo sé, le dispararon. 262 00:25:48,920 --> 00:25:51,180 Pero ¿cómo ha ocurrido esto? ¿Qué pasó? ¿Cómo pasó esto? 263 00:25:51,550 --> 00:25:55,280 Jefe, sé que se culpa a sí mismo. 264 00:25:59,030 --> 00:26:00,350 ¿Qué más debo hacer, Nazlı? 265 00:26:00,350 --> 00:26:02,950 Por favor, no te culpes. No hay necesidad. 266 00:26:04,720 --> 00:26:06,090 ¿Cuánto tiempo ha pasado? 267 00:26:06,260 --> 00:26:10,720 Ya son las 2 en punto. Una enfermera salió hace poco. Dijo que la operación terminaría pronto, pero... 268 00:26:10,720 --> 00:26:12,720 Por supuesto que ella no sabe nada. 269 00:26:15,260 --> 00:26:17,180 Allah, que ella sobreviva. 270 00:26:17,400 --> 00:26:18,750 Inşallah. 271 00:26:18,750 --> 00:26:22,250 Espera, nos enteraremos de las novedades ahora. Saldrán y dirán algo. 272 00:26:23,150 --> 00:26:24,250 ¿Dónde está Ömer? 273 00:26:24,580 --> 00:26:25,830 ¿Por qué no vino? ¿Pasó algo? 274 00:26:25,830 --> 00:26:30,530 No. No te preocupes. Todo está bien. El jefe lo convocó a una reunión urgente. 275 00:26:35,600 --> 00:26:37,000 ¿Cómo está ella? 276 00:26:37,000 --> 00:26:38,750 Las próximas horas son críticas. 277 00:26:38,750 --> 00:26:42,430 Pero todavía podemos decir que ahora su vida no corre peligro. 278 00:26:44,120 --> 00:26:45,350 Alabado sea Allah. 279 00:26:45,350 --> 00:26:48,850 -¡Buena niña! -Ella es así, así. La tía Gizem se encargará de ello. 280 00:26:49,890 --> 00:26:51,600 ¿Pero se recuperará por completo? 281 00:26:51,600 --> 00:26:54,500 Lamentablemente, es demasiado pronto para sacar tales conclusiones. 282 00:26:54,500 --> 00:26:57,400 La bala dañó gravemente la médula espinal. 283 00:26:57,630 --> 00:26:58,780 ¿Qué significa? 284 00:26:58,860 --> 00:27:03,250 Es decir, se pueden provocar daños irreversibles. No diré nada todavía, pero... 285 00:27:03,250 --> 00:27:05,750 Primero, deshagámonos por completo de la amenaza a la vida. 286 00:27:05,750 --> 00:27:08,350 Realizaremos un examen detallado más adelante. 287 00:27:08,520 --> 00:27:10,650 Una vez más, deja que todo pase. 288 00:27:10,650 --> 00:27:13,460 ¡Señor médico! ¿Podemos verla? 289 00:27:13,460 --> 00:27:14,750 Ahora está en cuidados intensivos. 290 00:27:14,750 --> 00:27:17,650 Cuando recupere el sentido, la Sra. Enfermera le ayudará. 291 00:27:17,720 --> 00:27:20,250 -Gracias, señor doctor. -Una vez más, deja que todo pase. 292 00:27:40,800 --> 00:27:43,860 ¿Qué pasa con la última situación con Çetin? 293 00:27:43,860 --> 00:27:46,460 Logró convertirse en un vínculo necesario para nosotros. 294 00:27:46,980 --> 00:27:49,360 Quiere llegar a un acuerdo con nosotros. 295 00:27:49,580 --> 00:27:51,030 ¿Cuál es su condición? 296 00:27:51,030 --> 00:27:53,200 A cambio de información... 297 00:27:53,200 --> 00:27:57,300 Exige una nueva identidad, una nueva vida, un nuevo país. 298 00:27:57,430 --> 00:27:59,900 Ahora tampoco puede confiar en la Empresa. 299 00:28:00,060 --> 00:28:02,800 Se esconderá hasta morir. 300 00:28:03,180 --> 00:28:05,100 ¿Pues, qué piensas? 301 00:28:05,100 --> 00:28:08,300 Çetin ahora es como basura para nosotros. 302 00:28:08,460 --> 00:28:10,600 Pero la información que tiene es vital. 303 00:28:10,600 --> 00:28:13,500 Este es el sistema que será entregado a la Organización. 304 00:28:13,690 --> 00:28:16,100 ¿Qué es ella exactamente? 305 00:28:16,230 --> 00:28:18,700 ¿Has recibido la información? 306 00:28:19,000 --> 00:28:22,200 Modelo israelí. Un sistema similar a la Cúpula de Hierro. 307 00:28:22,660 --> 00:28:26,000 El resto de los detalles aún no conocemos. 308 00:28:27,490 --> 00:28:31,120 ¿Quieren entonces impedir todos nuestros ataques aéreos? 309 00:28:31,890 --> 00:28:33,720 Lo que es aún peor. 310 00:28:33,920 --> 00:28:37,520 Podrán atacarnos por el aire cuando quieran. 311 00:28:37,720 --> 00:28:40,150 Este sistema que caerá en manos de terroristas... 312 00:28:40,150 --> 00:28:43,950 Ni siquiera está bien la pena discutir sobre las consecuencias que esto nos traerá. 313 00:28:46,580 --> 00:28:49,960 Espero una respuesta diferente de ti, Ömer. 314 00:28:50,520 --> 00:28:52,560 Lleguemos a un acuerdo con Çetin. 315 00:28:52,560 --> 00:28:54,860 Déjalo, déjalo. 316 00:28:54,860 --> 00:28:56,860 De todos modos, la empresa no le dejará vivir mucho tiempo. 317 00:28:57,030 --> 00:28:59,260 Necesidad de obtener información. 318 00:28:59,550 --> 00:29:03,800 ¿Dejar ir a Çetin? ¿Habiendo estado también de acuerdo con él? 319 00:29:03,800 --> 00:29:09,100 Las vidas de cientos de nuestros ciudadanos, soldados y la seguridad de nuestros aviones son más importantes. 320 00:29:09,400 --> 00:29:14,260 De todos modos, no se le permitirá vivir mucho. 321 00:29:16,260 --> 00:29:18,430 Si estás seguro... 322 00:29:18,430 --> 00:29:21,030 Puedes confiar en mí. 323 00:29:21,430 --> 00:29:24,230 Bien. La responsabilidad es tuya. 324 00:29:24,290 --> 00:29:26,830 Haz lo que sea necesario. 325 00:29:27,000 --> 00:29:29,130 Como usted ordene. 326 00:29:33,120 --> 00:29:34,460 ¿Estás bien? 327 00:29:34,460 --> 00:29:36,460 Está bien, jefe. 328 00:29:37,260 --> 00:29:42,060 Neslihan... Ella no estará contenta con esta noticia. 329 00:29:42,290 --> 00:29:43,980 Con tu permiso. 330 00:30:11,690 --> 00:30:13,630 Directora. 331 00:30:13,630 --> 00:30:16,830 Hablé con el médico jefe, harán todo lo que esté a su alcance. 332 00:30:18,200 --> 00:30:21,260 Espero que ella no termine como yo. 333 00:30:22,980 --> 00:30:25,660 Estás siendo injusta contigo misma. 334 00:30:26,230 --> 00:30:28,260 ¿Qué es esta silla...? 335 00:30:28,400 --> 00:30:32,060 Y especialmente cómo será vivir en él después, no lo sabes. 336 00:30:32,150 --> 00:30:34,960 Te escucho, nunca lo sabrás. 337 00:30:36,200 --> 00:30:38,160 Lo siento. 338 00:30:41,690 --> 00:30:42,980 ¿Ömer? 339 00:30:42,980 --> 00:30:44,980 ¿Cómo está Gizem? 340 00:30:45,200 --> 00:30:46,600 Salió de la cirugía. 341 00:30:46,720 --> 00:30:48,600 Su vida ya no corre peligro. 342 00:30:48,600 --> 00:30:52,100 Fue transferida a cuidados intensivos. Pero puede haber complicaciones irreparables. 343 00:30:52,230 --> 00:30:53,800 Entendido. 344 00:30:53,800 --> 00:30:57,000 No sé qué haré si esto sucede. 345 00:30:58,400 --> 00:31:00,200 ¿Qué estás haciendo? 346 00:31:00,920 --> 00:31:02,500 Tengo noticias para ti. 347 00:31:02,830 --> 00:31:04,800 Hace poco hablé con el jefe. 348 00:31:04,800 --> 00:31:07,780 -Haremos un acuerdo con Çetin. -¿Qué? 349 00:31:09,320 --> 00:31:11,350 ¿Cómo es eso? 350 00:31:12,400 --> 00:31:16,380 Es tan beneficioso para ambos que no hay nada de qué discutir. 351 00:31:16,380 --> 00:31:19,880 ¿Entonces este tipo se alejará agitando los brazos libremente? 352 00:31:20,460 --> 00:31:22,480 Neslihan, no discutiré contigo sobre esto. 353 00:31:22,480 --> 00:31:25,080 Y lo discutiré. 354 00:31:25,290 --> 00:31:26,580 ¿Dónde estás? 355 00:31:26,580 --> 00:31:28,580 -Neslihan... -¿Dónde estás? 356 00:31:29,780 --> 00:31:31,120 Estoy en el Ministerio de Asuntos Exteriores. 357 00:31:31,120 --> 00:31:33,120 Voy. 358 00:31:48,800 --> 00:31:51,530 No, no, estamos en el hospital. 359 00:31:51,660 --> 00:31:54,430 No, no es necesario que vengas. 360 00:31:55,260 --> 00:31:58,630 No, no me pasó nada, estoy bien, Şirin. No te preocupes. 361 00:31:58,890 --> 00:32:00,630 Sinceramente, estoy bien. 362 00:32:00,780 --> 00:32:05,290 ¿Bien? Te llamaré más tarde, ¿está bien? 363 00:32:05,290 --> 00:32:07,290 Adiós. 364 00:32:20,490 --> 00:32:23,200 ¿Alguna noticia de Ömer? 365 00:32:23,380 --> 00:32:25,500 No hemos hablado. 366 00:32:32,580 --> 00:32:38,430 -Mamá Sacide, que letra tan bonita tienes. -Nada mal. 367 00:32:45,060 --> 00:32:47,600 Me pregunto si Korkut encontró un salón de banquetes. 368 00:32:47,600 --> 00:32:50,200 Llama si quieres. 369 00:32:50,200 --> 00:32:52,200 Llamaré. 370 00:33:01,400 --> 00:33:04,430 Sena está llamando. Entonces ¿qué voy a decir ahora? 371 00:33:05,230 --> 00:33:08,450 No me mires, soy del lado de la novia. 372 00:33:08,630 --> 00:33:10,750 Todo claro. 373 00:33:10,750 --> 00:33:12,750 Lo pasaremos mal con el lado de la novia. 374 00:33:17,660 --> 00:33:19,090 Sena, ¿cómo estás? 375 00:33:19,090 --> 00:33:20,630 ¿Bien, y usted? 376 00:33:20,630 --> 00:33:24,130 Ni un sonido tuyo, estaba preocupado. 377 00:33:24,130 --> 00:33:27,030 Mamá Sacide y yo escribimos invitaciones a bodas. 378 00:33:27,030 --> 00:33:30,230 ¿Pudiste reunirte sobre el salón de banquetes? 379 00:33:30,230 --> 00:33:33,430 No, no pude. Han surgido cosas. 380 00:33:33,580 --> 00:33:35,730 ¿Y dónde estás? 381 00:33:36,660 --> 00:33:38,490 En el hospital. 382 00:33:42,230 --> 00:33:44,400 Algo malo pasó, ¿verdad? 383 00:33:44,400 --> 00:33:46,400 Muy malo. 384 00:33:47,290 --> 00:33:50,200 Gizem está herida. Está en recuperación. 385 00:33:52,030 --> 00:33:53,390 ¿Qué ha pasado? 386 00:33:53,390 --> 00:33:54,660 Sena, nuestro negocio... 387 00:33:54,660 --> 00:33:57,860 No, no, no hay problema. 388 00:33:58,260 --> 00:34:02,260 Pospongámoslo, significa que ahora no es el momento. 389 00:34:02,260 --> 00:34:04,860 Si tan solo Gizem estuviera bien. 390 00:34:04,860 --> 00:34:07,460 No te enfades, ¿está bien? 391 00:34:07,460 --> 00:34:09,760 No te enojes. 392 00:34:10,030 --> 00:34:13,260 Sé que te preparaste mucho, te inspiraste... 393 00:34:13,260 --> 00:34:15,260 Pero ahora no será bonito. 394 00:34:15,600 --> 00:34:17,260 No hay problema. 395 00:34:17,260 --> 00:34:18,830 ¿Quieres que esté cerca? 396 00:34:18,830 --> 00:34:21,200 No, no, no está bien la pena. 397 00:34:21,200 --> 00:34:24,100 Nosotros también estamos sentados aquí, llegaremos pronto. 398 00:34:24,290 --> 00:34:27,300 Bien, avísame si tienes alguna novedad. 399 00:34:27,300 --> 00:34:30,500 -Deja que mejore. -Gracias. Beso. 400 00:34:43,860 --> 00:34:46,280 Llegaremos a un acuerdo. 401 00:34:47,230 --> 00:34:51,030 Cuéntanos la información que recibiste, la comprobaremos. 402 00:34:51,350 --> 00:34:53,630 Si se confirma, tendrá un nuevo pasaporte. 403 00:34:53,630 --> 00:34:55,630 Puedes ir a cualquier país. 404 00:34:58,550 --> 00:35:01,130 Ya estoy cansado de todo. 405 00:35:01,580 --> 00:35:04,930 Quiero una vida normal. 406 00:35:07,060 --> 00:35:09,750 No tendrás una vida normal. 407 00:35:10,180 --> 00:35:12,660 Siempre estarás mirando hacia atrás. 408 00:35:13,150 --> 00:35:18,230 Cada vez que comas, te preguntarás si has sido envenenado. 409 00:35:19,090 --> 00:35:26,490 Cada bocado se te quedará pegado a la garganta y la Empresa seguirá persiguiéndote. 410 00:35:26,580 --> 00:35:29,990 Es mejor que tu persecución. 411 00:35:32,290 --> 00:35:34,560 Dímelo ahora. 412 00:35:35,800 --> 00:35:40,580 No diré nada hasta que firme los documentos. 413 00:35:41,120 --> 00:35:44,980 El resto lo recibirás por escrito más adelante. 414 00:36:04,780 --> 00:36:08,950 Bien. Dímelo ahora. 415 00:36:15,200 --> 00:36:19,660 El sistema de defensa aérea se envía por partes. 416 00:36:19,800 --> 00:36:21,960 -¿En qué? -En el barco. 417 00:36:22,630 --> 00:36:24,380 Pero no sé el nombre del barco. 418 00:36:24,380 --> 00:36:28,180 Estaban hablando de alguna Empresa transatlántica. 419 00:36:28,180 --> 00:36:31,980 Y el número de envío... Lo sé. 420 00:36:32,520 --> 00:36:34,520 Escribe. 421 00:36:50,630 --> 00:36:53,000 Comprobaremos esta información. 422 00:36:53,000 --> 00:36:55,600 Si es verdad, hablaremos de nuevo. 423 00:36:55,600 --> 00:37:00,000 Y si no, te destrozaré el cerebro con mis propias manos. 424 00:37:01,230 --> 00:37:03,290 Nada de juegos, todo es verdad. 425 00:37:09,030 --> 00:37:12,190 Están atacando por todos lados, la madre de Sajide. 426 00:37:12,380 --> 00:37:14,190 Gizem es fuerte, hija. 427 00:37:14,190 --> 00:37:16,490 ¿A qué no sobrevivió? 428 00:37:16,490 --> 00:37:19,990 -Sí, claro, pero... -Sin "peros". 429 00:37:20,030 --> 00:37:24,860 Saben que querrás completar el trabajo de tu padre. 430 00:37:25,260 --> 00:37:28,800 Deberías tener más cuidado, Neslihan. 431 00:37:29,120 --> 00:37:33,500 Mataron a un diplomático azerbaiyano sin pestañear. 432 00:37:34,150 --> 00:37:36,030 No podía hacer nada, no podía interferir. 433 00:37:36,400 --> 00:37:38,030 Puede él descansar en paz. 434 00:37:38,030 --> 00:37:40,930 Qué podrías hacer. 435 00:37:42,200 --> 00:37:44,430 ¿Cuánto durará esto? 436 00:37:44,580 --> 00:37:47,330 No creo que pueda soportar más. 437 00:37:47,330 --> 00:37:50,830 Allah da tanta nieve como la montaña puede soportar, hija. 438 00:37:51,860 --> 00:37:54,630 Le confiamos este asunto por una razón. 439 00:37:54,630 --> 00:37:57,530 Si supieran que no podrías manejarlo, no habrían acudido a ti. 440 00:37:57,660 --> 00:38:02,660 Creo que esta tarea me enseñará mucho. 441 00:38:02,690 --> 00:38:06,460 Por supuesto. El viejo Neslihan ya no existe. 442 00:38:07,290 --> 00:38:10,580 No eres hija de un vil traidor a la patria, sino… 443 00:38:10,580 --> 00:38:16,480 …hija de un valiente coronel turco, no lo olvides. 444 00:38:16,660 --> 00:38:19,400 Ahora me siento más fuerte. 445 00:38:19,400 --> 00:38:20,980 Gracias. 446 00:38:20,980 --> 00:38:23,280 Todas mis oraciones están contigo. 447 00:38:23,800 --> 00:38:27,080 Pero ahora lo más importante aquí eres tú. 448 00:38:28,780 --> 00:38:33,090 El círculo es cada vez más pequeño. Por favor cuídate. 449 00:38:33,980 --> 00:38:38,090 Si necesitas algo siempre estoy aquí, no lo olvides. 450 00:38:41,000 --> 00:38:43,600 Gracias. Muchas gracias. 451 00:38:49,580 --> 00:38:51,950 -¿Ömer está arriba? -Sí señora. 452 00:39:09,230 --> 00:39:10,830 Por favor dime que estabas bromeando. 453 00:39:10,830 --> 00:39:13,430 No, lo digo muy en serio. 454 00:39:13,830 --> 00:39:16,030 ¿Qué tienes? 455 00:39:16,230 --> 00:39:19,230 Un acuerdo. Con Çetin. 456 00:39:20,580 --> 00:39:23,300 ¿Es una broma? ¿Algún tipo de número? 457 00:39:24,000 --> 00:39:28,150 Esto es una cuestión de Estado, no hay bromas. 458 00:39:30,920 --> 00:39:33,830 Este hombre debería pudrirse en prisión. 459 00:39:33,830 --> 00:39:36,430 No debería ver la luz del día. 460 00:39:36,430 --> 00:39:39,980 ¿Qué hará? ¿Vivir en paz? 461 00:39:39,980 --> 00:39:42,580 ¿Viajará, caminará y se divertirá? 462 00:39:42,650 --> 00:39:44,520 Este hombre es un enemigo del Estado. 463 00:39:44,550 --> 00:39:46,690 Este hombre es un traidor. 464 00:39:46,690 --> 00:39:49,590 Este hombre es el asesino de mi madre. 465 00:39:50,010 --> 00:39:54,180 Yo lo entiendo. Pero los intereses nacionales lo requieren. 466 00:39:54,180 --> 00:39:56,780 Tampoco estoy feliz de dejarlo ir. 467 00:39:56,830 --> 00:40:02,250 ¿Pero sabes qué pasará si una organización terrorista consigue un sistema de defensa aérea? 468 00:40:02,380 --> 00:40:07,550 Nuestros aviones, incluso los de pasajeros, estarán en peligro. 469 00:40:09,090 --> 00:40:10,950 Encontraremos otra manera. 470 00:40:11,090 --> 00:40:14,750 Ésta es la forma más rápida. Hablé con el jefe, él dio su consentimiento. 471 00:40:15,060 --> 00:40:17,950 ¿Es verdad? Hablaré con el jefe también. 472 00:40:17,950 --> 00:40:19,490 No puedo permitir que esto suceda. 473 00:40:19,490 --> 00:40:21,490 Como desees. 474 00:40:28,890 --> 00:40:32,260 -¿Cuál es el estado de Gizem? -Está en cuidados intensivos. 475 00:40:32,610 --> 00:40:36,910 Bien, reúnan a todos. Çetin nos dio información importante. Necesitamos hablar. 476 00:40:39,350 --> 00:40:40,610 ¿Qué dijo él? ¿Algo importante? 477 00:40:40,860 --> 00:40:44,410 Hablaremos cara a cara. Tenemos que darnos prisa. 478 00:40:47,690 --> 00:40:49,810 Aún no he terminado lo que quiero decir. 479 00:40:49,810 --> 00:40:53,310 Pero ya terminé. Escucha, Neslihan, estás actuando impulsivamente. 480 00:40:53,310 --> 00:40:55,610 Por supuesto que actúo impulsivamente, Ömer. 481 00:40:55,610 --> 00:40:59,110 Este hombre es el asesino de mi madre. Quizás incluso el asesino de mi propio padre. 482 00:40:59,230 --> 00:41:06,090 Si dejas ir así a este hombre, te juro que lo perseguiré por el resto de mi vida. 483 00:41:06,090 --> 00:41:12,030 Dondequiera que vaya, lo encontraré. Incluso si va al fondo del infierno, lo encontraré. ¿Me entiendes? 484 00:41:32,830 --> 00:41:34,980 Parece que ha llegado el momento. 485 00:41:38,090 --> 00:41:39,750 ¡Ömer! ¡Ömer! 486 00:41:40,890 --> 00:41:42,890 Está bien, espera, espera. 487 00:41:44,550 --> 00:41:45,810 ¡Ömer! 488 00:41:47,260 --> 00:41:50,290 ¿Hay alguien? ¡Date prisa, ayuda! 489 00:41:50,290 --> 00:41:52,690 Llama a una ambulancia, llama a un médico. ¡Rápido! 490 00:41:52,690 --> 00:41:53,430 ¡Rápido! 491 00:41:53,430 --> 00:41:54,810 ¡Ömer! 492 00:41:54,810 --> 00:41:56,210 ¡Ömer! 493 00:41:56,210 --> 00:41:57,720 ¡Llama! ¡Rápido! 494 00:41:57,720 --> 00:41:58,430 ¡Ömer! 495 00:41:58,430 --> 00:42:01,030 -Está bien, ahora. -¡Ömer, abre los ojos! ¡Ömer, abre los ojos! ¡Ömer! 496 00:42:01,890 --> 00:42:03,330 -¡Llama rápido! -Estamos llamando. 497 00:42:03,330 --> 00:42:05,930 ¡Ömer! ¡Ömer! Ömer, abre los ojos. 498 00:42:05,930 --> 00:42:07,930 ¡Ömer! 499 00:42:10,120 --> 00:42:12,490 Ella ha recobrado el sentido, pronto te dejaremos entrar a la habitación. 500 00:42:12,490 --> 00:42:15,990 -Allah los bendiga. -Mi hermana lo superó. 501 00:42:15,990 --> 00:42:17,990 ¿Podemos verla? 502 00:42:18,320 --> 00:42:25,990 Amigos, todos queremos ver a Gizem, pero hablé con Ömer, necesitamos vernos urgentemente. 503 00:42:26,320 --> 00:42:28,890 La estamos vigilando, no te preocupes. 504 00:42:29,010 --> 00:42:31,790 Deberías haberla visto... 505 00:42:32,580 --> 00:42:34,090 Bien. 506 00:42:34,090 --> 00:42:39,090 Sólo llegaremos cinco minutos tarde. 507 00:42:41,750 --> 00:42:43,610 Pehlivan. 508 00:42:48,830 --> 00:42:50,230 Estaremos al lado de Gizem. 509 00:42:50,230 --> 00:42:50,860 Bien. 510 00:42:50,860 --> 00:42:52,720 -Bienvenido. -Hola. Gracias. 511 00:42:52,750 --> 00:42:56,210 Şirin, ¿qué estás haciendo aquí? 512 00:42:56,520 --> 00:42:58,260 Quería verte. 513 00:42:58,260 --> 00:42:59,980 Realmente no estás herido. 514 00:42:59,980 --> 00:43:02,880 No herido. Te dije por teléfono que estoy bien. 515 00:43:07,460 --> 00:43:10,430 ¿Tu padre tuvo alguna objeción a que vinieras aquí? 516 00:43:10,430 --> 00:43:12,730 Juro que no le importó. Incluso me trajo aquí. 517 00:43:13,010 --> 00:43:14,610 ¡Vamos! 518 00:43:14,610 --> 00:43:16,910 No estás enojado porque vine aquí, ¿verdad? 519 00:43:16,910 --> 00:43:19,810 No. ¿Realmente puedo enojarme? 520 00:43:20,980 --> 00:43:23,150 Déjame saludarte. 521 00:43:25,460 --> 00:43:27,460 Buenas noches. Bienvenido. 522 00:43:27,460 --> 00:43:30,360 Gracias. Que quede en el pasado. 523 00:43:30,920 --> 00:43:34,580 ¿Hay algo que podamos hacer? Si necesita sangre o cualquier otra cosa, podemos ayudarle. 524 00:43:34,580 --> 00:43:37,380 Gracias, los amigos se encargarán de todo. Allah lo bendiga. 525 00:43:37,380 --> 00:43:39,380 Que Allah te bendiga a ti también. 526 00:43:39,380 --> 00:43:42,580 Con mucho gusto das tu vida por este país. 527 00:43:44,350 --> 00:43:47,030 Hija, ¿podrías dejarnos? 528 00:43:59,320 --> 00:44:01,510 Necesita ser hospitalizado urgentemente. 529 00:44:01,720 --> 00:44:05,910 Es necesario intervenir. Esta no es una situación que pueda resolverse con intravenosas y medicamentos. 530 00:44:05,980 --> 00:44:07,910 Entendido. Gracias. 531 00:44:08,030 --> 00:44:10,810 Si pasa algo, llama. 532 00:44:11,210 --> 00:44:14,010 Gracias. 533 00:44:29,660 --> 00:44:30,660 ¿Qué ha pasado? 534 00:44:30,660 --> 00:44:33,860 ¿Estás bien? ¿Cómo te sientes? 535 00:44:35,090 --> 00:44:37,090 Fue como si un camión me hubiera pasado por encima. 536 00:44:37,090 --> 00:44:40,290 Ömer, necesitas ser hospitalizado urgentemente. 537 00:44:40,890 --> 00:44:42,290 ¿Qué es esto? 538 00:44:44,520 --> 00:44:48,950 Capuchino. Intravenoso. Por si quieres café. 539 00:44:48,950 --> 00:44:50,720 ¿No lo ves, Ömer? Esta es una vía intravenosa. 540 00:44:50,720 --> 00:44:52,980 -¿Para qué? -¿Para qué? 541 00:44:53,120 --> 00:44:55,280 Porque empezaste a vomitar sangre, Ömer. 542 00:44:55,280 --> 00:44:56,490 Esto ya no es una broma. 543 00:44:56,490 --> 00:44:59,090 La situación resultó ser más grave de lo que pensaba. 544 00:44:59,210 --> 00:45:01,520 Olvídalo ahora, tenemos cosas que hacer. 545 00:45:01,660 --> 00:45:03,010 Estoy bien. 546 00:45:03,610 --> 00:45:07,620 Está bien, lo entiendo. No piensas en ti mismo. 547 00:45:07,720 --> 00:45:10,520 ¿Pero no piensas en tus seres queridos, Ömer? 548 00:45:14,030 --> 00:45:16,030 Ya sé que estás molesto. 549 00:45:16,150 --> 00:45:22,180 Pero hay personas en las que necesito pensar más que en ti. Necesito detener este envío lo antes posible. 550 00:45:23,120 --> 00:45:24,690 Ömer, por favor no hagas esto. 551 00:45:24,690 --> 00:45:26,990 Tú también eres una persona, tú también tienes una vida. 552 00:45:27,120 --> 00:45:28,720 ¿No ves el estado en el que estás? 553 00:45:28,720 --> 00:45:34,010 Esto es un suicidio deliberado. Escúchame por una vez, por favor. Al menos una vez, al menos una vez. 554 00:45:35,720 --> 00:45:38,430 -Estos días pasarán. -¿Cuándo? 555 00:45:39,150 --> 00:45:41,030 Primero aclaremos este asunto. 556 00:45:46,810 --> 00:45:49,350 Escucha, hijo, eres un loco. 557 00:45:49,350 --> 00:45:51,950 A veces tus pensamientos vagan. 558 00:45:52,060 --> 00:45:53,380 Eso es lo que soy. 559 00:45:53,690 --> 00:45:59,160 Pero eres valiente, valiente, patriótico. 560 00:45:59,160 --> 00:46:01,760 Mi hija se enamoró de ti y tú te enamoraste de mi hija. 561 00:46:01,860 --> 00:46:04,750 De ahora en adelante será apropiado que guardemos silencio. 562 00:46:04,830 --> 00:46:09,260 Pero tengo un favor que pedirte. 563 00:46:09,260 --> 00:46:11,260 Por supuesto, por favor. 564 00:46:11,380 --> 00:46:16,260 Hoy podrías estar en cuidados intensivos. 565 00:46:17,260 --> 00:46:18,780 Podría. 566 00:46:18,780 --> 00:46:21,980 Esto es cierto. Lamentablemente es así. 567 00:46:22,380 --> 00:46:25,480 Quiero que pienses detenidamente. 568 00:46:25,810 --> 00:46:27,780 Mi hija es muy sensible. 569 00:46:28,010 --> 00:46:32,050 Puedes ir a una misión, puedes regresar, puede que no, pero... 570 00:46:32,050 --> 00:46:34,950 Su corazón no puede soportarlo. 571 00:46:42,950 --> 00:46:47,990 No digo que no te cases, pero piénsalo. 572 00:46:48,490 --> 00:46:53,680 Si dices que no pienso en eso, te diré que estás equivocado. 573 00:46:53,680 --> 00:46:57,780 Porque nunca se me sale de la cabeza. Pienso en esto todos los días. 574 00:46:57,950 --> 00:47:00,680 Di mi palabra. ¡Deseo una pronta recuperación! 575 00:47:00,780 --> 00:47:03,030 Háganos saber si podemos ayudar de alguna manera. 576 00:47:03,030 --> 00:47:05,630 -Gracias. Muchas gracias. -Şirin, vamos, hija. 577 00:47:22,290 --> 00:47:24,710 Cariño, estarás bien. 578 00:47:27,210 --> 00:47:29,610 ¿Tienes dolor? 579 00:47:29,610 --> 00:47:31,610 Un poco. 580 00:47:32,490 --> 00:47:35,380 ¿Hay algo que quieras de nosotros? 581 00:47:35,380 --> 00:47:37,980 Vuelve a tus deberes. 582 00:47:37,980 --> 00:47:39,980 Nuestro deber no nos espera. 583 00:47:40,090 --> 00:47:42,880 Sólo así me sentiré mejor. 584 00:47:43,010 --> 00:47:45,780 Está bien, no lo pienses ahora. 585 00:47:45,780 --> 00:47:48,980 Estoy bien. No te preocupes por mí. 586 00:47:49,490 --> 00:47:52,480 Vamos, saldremos y tú descansas un poco. 587 00:47:52,810 --> 00:47:55,380 Volveremos tan pronto como podamos. ¿Bien? 588 00:47:59,260 --> 00:48:01,380 ¿Podrías abrir la puerta, Korkut? 589 00:48:04,720 --> 00:48:05,630 Vamos. 590 00:48:05,630 --> 00:48:07,630 Gracias. 591 00:48:25,430 --> 00:48:28,550 No te preocupes. Ella estará bien. 592 00:48:28,750 --> 00:48:35,350 ¿Sabes? Todas las frases que escucho aquí las he escuchado antes. 593 00:48:35,350 --> 00:48:39,150 Lo sé. Es difícil para todos nosotros. 594 00:48:39,350 --> 00:48:42,050 Pero para ti es aún más difícil. 595 00:48:42,230 --> 00:48:44,050 No te preocupes. 596 00:48:44,050 --> 00:48:46,650 Ella estará bien. 597 00:48:47,550 --> 00:48:51,650 Hermano, ¿qué pasó? ¿Qué dijo su padre? 598 00:48:53,580 --> 00:48:54,660 ¿Qué pasó, chico? 599 00:48:54,660 --> 00:48:56,180 Estoy aburrido. 600 00:48:56,180 --> 00:49:02,010 ¿No hay ninguna operación para que pueda disparar, volar todo en pedazos, tirar bombas? 601 00:49:02,010 --> 00:49:05,090 Hijo, espera, entonces nuestros corazones están rotos. 602 00:49:05,090 --> 00:49:08,120 Al menos mantengamos nuestros cuerpos sanos y salvos. 603 00:49:08,120 --> 00:49:10,420 Entonces, equipo, ¿qué dijo Gizem? 604 00:49:10,420 --> 00:49:13,620 Nuestro deber no nos espera, vámonos. 605 00:49:21,460 --> 00:49:23,830 ¿Ömer? Ömer, ¿qué estás haciendo? No lo hagas. No lo hagas. 606 00:49:23,830 --> 00:49:25,830 Estoy muy bien. 607 00:49:49,090 --> 00:49:52,220 Que lindo es cuando una persona tiene una persona... 608 00:49:52,350 --> 00:49:55,720 Que puedas apoyar la cabeza en tu hombro cuando quieras. 609 00:49:57,260 --> 00:50:00,410 Quédate aquí todo el tiempo que desees. 610 00:50:22,410 --> 00:50:25,260 Cuando miento así, recuerdo mi infancia. 611 00:50:28,690 --> 00:50:31,230 ¿Qué recuerdas de tu infancia? 612 00:50:32,750 --> 00:50:36,260 Cómo esperaba a mi padre por la noche. 613 00:50:38,210 --> 00:50:40,550 Tu enemistad con el sueño. 614 00:50:44,120 --> 00:50:48,030 Como si el padre apareciera a la vuelta de la esquina. 615 00:50:48,030 --> 00:50:51,830 Y no lo veré venir. Recuerdo este miedo. 616 00:50:55,150 --> 00:50:57,830 Mi cabeza se estaba cayendo por la pesadez. 617 00:51:01,460 --> 00:51:04,360 Tenía dolor y perdí el sueño. 618 00:51:04,490 --> 00:51:07,260 Y me consideraba el niño más feliz del mundo. 619 00:51:16,630 --> 00:51:18,920 No hay felicidad. 620 00:51:19,210 --> 00:51:22,420 Queda muy poco y realmente lo creeré. 621 00:51:22,420 --> 00:51:29,220 Hay amor. Como enamorarse. Hay paz. 622 00:51:30,030 --> 00:51:32,950 Y luego hay sólo un poco, de vez en cuando. 623 00:51:34,690 --> 00:51:37,220 Pero la felicidad no existe. 624 00:51:38,460 --> 00:51:40,720 Duerme ahora. 625 00:51:40,720 --> 00:51:42,720 Estoy tan cansado. 626 00:51:44,290 --> 00:51:47,060 No puedo abrir los ojos. 627 00:51:47,830 --> 00:51:51,520 Es como si un poco más y el corazón dejara de latir. 628 00:51:51,690 --> 00:51:54,120 Nada de esto sucederá. 629 00:51:54,320 --> 00:51:58,520 Ya hemos pasado por suficientes cosas terribles últimamente. 630 00:51:59,010 --> 00:52:01,720 Será mejor que me calle... 631 00:52:24,580 --> 00:52:27,580 Korkut, eres un armador muy rico. 632 00:52:27,580 --> 00:52:29,690 El Pehlivan es tu conductor y guardaespaldas. 633 00:52:29,690 --> 00:52:32,590 No teníamos mucho tiempo, así que no concertamos una cita. 634 00:52:32,590 --> 00:52:36,990 Sin embargo, debes convencerlos de que eres muy rico y que el dinero no te importa. 635 00:52:36,990 --> 00:52:39,590 -¿Dónde vamos? -A una empresa de logística. 636 00:52:39,590 --> 00:52:43,460 Tenemos el número de entrega. Necesitamos averiguar el nombre del barco. 637 00:52:43,460 --> 00:52:46,260 Entonces ¿a qué hora, dónde y cuándo zarpará? 638 00:52:46,520 --> 00:52:47,720 ¿Cómo hacemos esto? 639 00:52:47,980 --> 00:52:49,430 Te daré un dispositivo de transmisión. 640 00:52:49,430 --> 00:52:52,030 Basta con estar en la misma habitación que el ordenador. 641 00:52:52,030 --> 00:52:53,810 ¿No puedes manejar esto desde la distancia? 642 00:52:53,810 --> 00:52:55,660 Su computadora no está conectada a Internet. 643 00:52:55,660 --> 00:52:57,660 Esquema cerrado. Es sólo un asunto de la empresa. 644 00:52:57,660 --> 00:53:00,860 Claramente, necesitamos entrar al edificio. 645 00:53:00,950 --> 00:53:05,580 Habrá otro coche contigo. Hay dos de nuestros colegas allí. Intervendrán si es necesario. 646 00:53:33,750 --> 00:53:34,550 Adelante. 647 00:53:34,550 --> 00:53:36,550 -¿Esta habitación? -Sí. 648 00:53:44,150 --> 00:53:46,730 -¡Buenos días! -Buenos días. 649 00:53:47,690 --> 00:53:49,350 ¿Qué estás haciendo aquí? 650 00:53:49,350 --> 00:53:51,650 Vinimos a visitarte. 651 00:53:51,890 --> 00:53:53,950 ¿No tienes nada que hacer? 652 00:53:54,060 --> 00:53:58,050 Claro que tengo. Pero decidimos mirar aquí primero. 653 00:54:01,720 --> 00:54:03,660 -Gracias. -Buenos días. 654 00:54:03,660 --> 00:54:05,060 ¿Cómo se siente nuestro paciente hoy? 655 00:54:05,060 --> 00:54:07,060 Bien. 656 00:54:07,060 --> 00:54:10,260 Todavía no puedo mover las piernas normalmente. 657 00:54:10,350 --> 00:54:13,160 Por supuesto, no hay una manera fácil de decir esto. 658 00:54:13,350 --> 00:54:18,530 Pero la situación es tal que durante algún tiempo, incluso mucho tiempo, no podrás moverlos. 659 00:54:18,530 --> 00:54:20,530 Desafortunadamente. 660 00:54:21,150 --> 00:54:22,830 ¿Cómo? 661 00:54:23,490 --> 00:54:26,930 Tus terminaciones nerviosas han sufrido mucho. 662 00:54:30,580 --> 00:54:34,030 ¿La situación no es tal que ya no podré caminar? 663 00:54:34,030 --> 00:54:36,630 Por supuesto, lo derivaremos a fisioterapia. 664 00:54:36,630 --> 00:54:40,730 ¿Pero, cuánto tiempo va a durar? No sé esto. 665 00:54:42,630 --> 00:54:44,660 Hicimos todo lo que pudimos. 666 00:54:44,660 --> 00:54:47,260 Pero la cirugía también tiene sus límites. 667 00:54:47,430 --> 00:54:51,660 El resto depende de tus ganas y determinación. 668 00:54:51,660 --> 00:54:53,660 Una vez más, pronta recuperación. 669 00:55:04,290 --> 00:55:06,410 Bienvenido por favor. 670 00:55:06,720 --> 00:55:07,920 Hola. 671 00:55:08,090 --> 00:55:11,120 Soy Adnan Varly. Presidente del Consejo de Administración de Varly Holding. 672 00:55:11,120 --> 00:55:12,290 Es decir, el dueño. 673 00:55:12,290 --> 00:55:14,290 Quería ver a tus superiores. 674 00:55:14,750 --> 00:55:16,890 Selami Heptürk. 675 00:55:17,150 --> 00:55:19,660 -Sr. Selami. -¿Te está esperando? 676 00:55:19,750 --> 00:55:22,260 No, no me espera, pero tengo asuntos importantes y urgentes. 677 00:55:22,260 --> 00:55:25,030 Se lo diré a su secretaria. Les pido que esperen un poco. 678 00:55:25,030 --> 00:55:27,630 Por supuesto. 679 00:55:28,030 --> 00:55:29,630 Por favor ven aquí. 680 00:55:38,860 --> 00:55:40,760 Siéntese, por favor. 681 00:56:07,150 --> 00:56:09,510 Buenos días. ¿Cómo has dormido? 682 00:56:09,510 --> 00:56:11,510 ¿Qué hora es en este momento? 683 00:56:11,550 --> 00:56:13,510 ¿Por qué no me despertaste? 684 00:56:14,350 --> 00:56:16,580 -De qué estaba hablando Çetin... -Bien. Cálmate. 685 00:56:16,580 --> 00:56:18,780 Pehlivan y Korkut ya se han ido. 686 00:56:18,780 --> 00:56:21,380 ¿Sin mí? ¿A una operación? 687 00:56:21,380 --> 00:56:23,980 Digamos que era necesario. 688 00:56:29,780 --> 00:56:31,660 Recuerdo que estaba tosiendo. 689 00:56:34,120 --> 00:56:37,550 Fue ayer, Ömer. Dormiste unas 12 horas. 690 00:56:40,410 --> 00:56:43,120 Recordé. 691 00:56:43,120 --> 00:56:46,020 Tengo que hablar con Korkut. ¿Cómo está Gizem? 692 00:56:46,780 --> 00:56:49,220 -Bebe esto. -¿Qué es esto? 693 00:56:50,090 --> 00:56:51,220 ¡Lahmacun! 694 00:56:51,660 --> 00:56:53,220 ¡Lahmacun! 695 00:56:53,220 --> 00:56:56,920 Sí, ¿qué eres? Decidiste bromear. 696 00:56:56,920 --> 00:56:59,220 Bueno, haces preguntas tan extrañas. 697 00:56:59,220 --> 00:57:01,220 Eso tengo que bromear. 698 00:57:01,220 --> 00:57:03,220 ¿Cuál es tu actitud hacia una persona enferma? 699 00:57:04,260 --> 00:57:05,820 Bravo, Ömer Atmaca. 700 00:57:05,820 --> 00:57:08,420 Entonces, finalmente has entendido el hecho de que estás enfermo. 701 00:57:08,610 --> 00:57:11,620 Hoy iremos al hospital. Realizaremos un examen completo. 702 00:57:11,810 --> 00:57:14,220 Aquí no hay tiempo para bromas. 703 00:57:14,720 --> 00:57:17,120 Eres tan terco. 704 00:57:17,120 --> 00:57:18,630 Mírate a ti mismo. 705 00:57:18,630 --> 00:57:20,490 ¡Terca como una cabra! 706 00:57:20,490 --> 00:57:24,890 ¡Se trata de tu vida! Está bien, no discutiré contigo sobre esto. 707 00:57:26,430 --> 00:57:29,180 -¿Cómo está Gizem? -Hablaré con su médico. 708 00:57:29,180 --> 00:57:32,490 Pero hoy amaneció de buen humor. Será aún mejor. 709 00:57:32,490 --> 00:57:34,490 Nazlı y Elif están a su lado. 710 00:57:34,490 --> 00:57:36,490 No te preocupes. 711 00:57:36,810 --> 00:57:38,260 Dame un Lahmacun más. 712 00:57:47,630 --> 00:57:49,460 No hagas esperar mucho a este hombre. 713 00:57:50,520 --> 00:57:52,750 La bolsa de dinero nos llegó sola. 714 00:57:52,750 --> 00:57:54,750 Diles que lo dejen entrar. 715 00:57:55,780 --> 00:57:58,460 Ahora están estudiando nuestro sitio. 716 00:57:58,460 --> 00:58:00,460 No habrá ningún problema, ¿verdad? 717 00:58:00,460 --> 00:58:04,860 Todo está bajo mi control, Fırtına. Puedes descansar seguro. 718 00:58:12,950 --> 00:58:14,830 ¿Qué haré ahora? 719 00:58:16,230 --> 00:58:18,930 ¿No lo escuchaste? 720 00:58:18,930 --> 00:58:21,830 El médico dijo sobre fisioterapia. 721 00:58:22,660 --> 00:58:25,330 Él está mintiendo. Siempre dicen eso. 722 00:58:25,720 --> 00:58:28,830 Haremos todo lo posible. 723 00:58:29,010 --> 00:58:30,720 Nazlı, parece que todo ha llegado a su fin. 724 00:58:30,720 --> 00:58:33,460 No, no, no. Nada ha terminado. 725 00:58:33,460 --> 00:58:36,060 ¡Estás viva! 726 00:58:36,260 --> 00:58:38,960 ¿Pero qué haré ahora? 727 00:58:38,960 --> 00:58:41,260 ¿Qué vas a hacer? 728 00:58:41,550 --> 00:58:46,860 ¡Primero deja de llorar! No eres el primero en experimentar esto. 729 00:58:47,090 --> 00:58:49,160 Y no el último. 730 00:58:50,610 --> 00:58:54,730 Mira, este país ha enviado a muchos de sus hijos a luchar contra el terrorismo. 731 00:58:54,830 --> 00:58:58,830 Los que se quedaron sin brazos, sin piernas... 732 00:58:58,830 --> 00:59:02,330 ¡Ninguno de ellos siquiera hizo pío! ¿qué hacemos? 733 00:59:03,520 --> 00:59:05,520 ¡Pelearemos! 734 00:59:05,630 --> 00:59:09,850 ¡Intentemos, oremos, lleguemos hasta el final! 735 00:59:09,850 --> 00:59:14,850 ¡Aún no ha terminado! Si de repente no funciona, hablaremos. 736 00:59:14,980 --> 00:59:16,850 Por cierto, ¿debería decirte algo? 737 00:59:16,850 --> 00:59:20,650 Mira, no digo esto porque esté en silla de ruedas, pero... 738 00:59:20,650 --> 00:59:23,250 Sentarse aquí no es tan malo. 739 00:59:23,380 --> 00:59:31,550 Por ejemplo, mira. ¡Hablas, caminas, bromeas, te enamoras! 740 00:59:32,210 --> 00:59:36,480 Fue muy estúpido decir todo esto a tu alrededor, ¿no? 741 00:59:38,290 --> 00:59:41,680 Es estúpido, pero no importa. 742 00:59:41,830 --> 00:59:43,520 Lo lamento. 743 00:59:45,020 --> 00:59:48,600 Nazlı, ¿puedo estar sola un rato, por favor? 744 00:59:48,860 --> 00:59:50,860 No señora, no puede. 745 00:59:51,860 --> 00:59:56,860 No puedo dejar que te destruyas mirando al techo sola en esta habitación. 746 00:59:57,110 --> 00:59:58,860 ¿Sabes qué es lo peor que podemos hacer? 747 00:59:59,260 --> 01:00:03,110 Podemos viajar en sillas de ruedas, de la mano. 748 01:00:03,110 --> 01:00:06,370 Chica, incluso hay una carrera para eso, lo juro. 749 01:00:06,540 --> 01:00:10,000 Detente. No me hagas reír, todo duele. 750 01:00:10,170 --> 01:00:12,000 Cariño mío. 751 01:00:13,060 --> 01:00:17,680 Gizem. Sólo quiero una cosa de ti. 752 01:00:19,570 --> 01:00:27,530 Todo en tus manos. Nunca te rindas y nunca dejes de luchar. ¿Bien? 753 01:00:29,430 --> 01:00:30,310 Bien. 754 01:00:31,830 --> 01:00:34,410 Al menos déjame experimentar mi tristeza. 755 01:00:34,740 --> 01:00:37,310 Está prohibido. 756 01:00:37,310 --> 01:00:40,210 Chica, ¿tienes problemas en mi cabeza? 757 01:00:40,600 --> 01:00:43,110 Yo soy el problema mismo. 758 01:00:45,280 --> 01:00:48,230 -Allí estaré, ¿está bien? -Bien. 759 01:00:48,660 --> 01:00:51,110 -Gracias. -¿Quieres algo? 760 01:00:51,110 --> 01:00:53,110 No, gracias. 761 01:01:01,030 --> 01:01:03,430 Señor, bienvenido. Lo siento. 762 01:01:03,430 --> 01:01:06,260 Finalmente. El señor Adnan ya está cansado de esperar. 763 01:01:07,230 --> 01:01:11,000 Pehlivan, estás demasiado entusiasmado. Cálmate. No queremos ningún problema. 764 01:01:11,000 --> 01:01:14,110 Perdónanos. Simplemente llegamos sin cita previa. 765 01:01:14,110 --> 01:01:16,710 Ningún problema. El señor Selami te está esperando. Por favor, por aquí. 766 01:01:16,710 --> 01:01:18,600 Gracias. Espera aquí. 767 01:01:18,600 --> 01:01:20,900 Como desee, Sr. 768 01:01:21,060 --> 01:01:24,400 Adnan. ¿Necesito repetir el plan de asalto? 769 01:01:24,400 --> 01:01:26,400 Todo está bien. 770 01:01:26,400 --> 01:01:29,000 Entendido. 771 01:01:29,170 --> 01:01:30,540 -Adelante. -Gracias. 772 01:01:30,630 --> 01:01:31,970 ¿Qué vas a beber? ¿Qué te puedo ofrecer? 773 01:01:31,970 --> 01:01:33,740 Gracias. Muchas gracias. 774 01:01:33,740 --> 01:01:36,060 -¿Estás bien? -Bien, gracias. ¿Cómo estás? 775 01:01:36,060 --> 01:01:36,940 Gracias. 776 01:01:37,080 --> 01:01:38,310 ¿Cuál fue el tema? 777 01:01:38,310 --> 01:01:41,810 Puede activar el transmisor para recibir información. 778 01:01:41,810 --> 01:01:45,370 Te lo juro... Por cierto, no te preocupes, yo no lo uso. 779 01:01:45,370 --> 01:01:47,970 Sólo juego con él cuando estoy estresado. 780 01:01:48,000 --> 01:01:50,870 Cuando estás estresado, quieres abrir y cerrar algo constantemente. 781 01:01:53,230 --> 01:01:55,940 Sr. Selami, la situación es... 782 01:01:55,940 --> 01:01:59,200 Tengo 50 contenedores que deben ser entregados urgentemente a China. 783 01:01:59,570 --> 01:02:02,790 Y, lamentablemente, me engañó la empresa anterior con la que estuve de acuerdo. 784 01:02:03,860 --> 01:02:05,600 Y sabes muy bien que... 785 01:02:05,910 --> 01:02:09,130 Si no puedo entregar la mercancía, recibiré una compensación muy grande. 786 01:02:10,370 --> 01:02:11,250 Entiendo. 787 01:02:14,880 --> 01:02:17,670 Bien, me estoy conectando. 788 01:02:20,740 --> 01:02:21,860 Maldición. 789 01:02:23,830 --> 01:02:25,880 Su computadora está encriptada. 790 01:02:26,000 --> 01:02:26,960 Vamos. 791 01:02:27,400 --> 01:02:28,540 ¿Qué? No entendí. 792 01:02:29,110 --> 01:02:30,520 Le dije: "¡Vamos, cariño!" 793 01:02:31,280 --> 01:02:34,640 Dije: "¿Es esto posible?" Fui a investigar y luego ocurrió un problema. 794 01:02:35,030 --> 01:02:37,790 Dije: "Está bien, ¿cómo hacemos esto?" 795 01:02:37,970 --> 01:02:40,530 Alguien debe irrumpir en la sala de TI. 796 01:02:40,870 --> 01:02:43,390 Después pregunté: “¿Quién hará esto?” 797 01:02:44,030 --> 01:02:46,830 El hombre se enojó conmigo. ¿Y sabes cómo es él? 798 01:02:47,130 --> 01:02:50,380 Es como un Pehlivan. 799 01:02:51,570 --> 01:02:52,800 ¿Pehlivan? 800 01:02:53,060 --> 01:02:54,080 Te escucho. 801 01:02:54,680 --> 01:02:56,380 Debes ingresar a la sala de TI. 802 01:02:56,380 --> 01:02:57,830 Entendido. Estoy empezando a actuar. 803 01:02:57,830 --> 01:02:59,930 Entendido. Estoy haciendo rutas. 804 01:03:01,340 --> 01:03:03,260 Como comprenderás, la situación es así. 805 01:03:04,110 --> 01:03:05,670 ¿Cuándo deberías entregarlos? 806 01:03:06,070 --> 01:03:08,450 Cuanto antes mejor para mí. 807 01:03:09,530 --> 01:03:11,380 ¿Qué hay en estos contenedores? 808 01:03:11,970 --> 01:03:13,000 Cerámica. 809 01:03:13,800 --> 01:03:17,670 -¿Sólo cerámica? -Sí, sí. No te preocupes, sólo cerámica. 810 01:03:17,940 --> 01:03:22,970 Pero esta entrega urgente le costará un buen centavo. 811 01:03:22,970 --> 01:03:25,270 Escuche, Sr. Selami... 812 01:03:25,270 --> 01:03:28,470 Hay todo tipo de problemas en la vida. 813 01:03:28,740 --> 01:03:30,470 Pero el dinero no es el problema. 814 01:03:30,510 --> 01:03:34,660 Bien, hagamos esto: Acordaremos un precio con nuestros amigos y te llamaremos. 815 01:03:34,660 --> 01:03:35,800 No, no, no. 816 01:03:35,800 --> 01:03:39,600 Mira, como dije, mi trabajo es muy urgente y no tengo tiempo para esperar. 817 01:03:39,600 --> 01:03:42,690 Sr. Adnan, tengo una reunión ahora. 818 01:03:43,030 --> 01:03:44,470 Podemos estar de acuerdo. 819 01:03:44,970 --> 01:03:46,370 Podemos estar de acuerdo, querido señor Selami. 820 01:03:46,540 --> 01:03:50,220 Al final, estoy dispuesto a pagar el doble de lo que tengo que pagar porque... 821 01:03:50,460 --> 01:03:52,500 Porque ahora mi reputación está en juego. 822 01:03:53,680 --> 01:03:55,260 Bien, bien. 823 01:03:58,630 --> 01:04:00,520 Llama a Kemal y déjalo venir. 824 01:04:07,170 --> 01:04:08,840 Bien, ¿el médico te dio alguna indicación? 825 01:04:08,920 --> 01:04:11,480 Bueno, no lo sé, ¿para fisioterapia u otra operación? 826 01:04:12,070 --> 01:04:13,280 Desafortunadamente... 827 01:04:15,200 --> 01:04:18,070 ¿Cómo está Gizem? Probablemente esté destruida. 828 01:04:18,300 --> 01:04:20,260 Iba a derrumbarse, pero no lo dejé. 829 01:04:20,900 --> 01:04:21,840 ¿Qué has hecho? 830 01:04:22,570 --> 01:04:26,800 No lo sé. Le dije qué decir en tales situaciones. 831 01:04:27,330 --> 01:04:30,450 "No te rindas, sigue luchando". 832 01:04:30,630 --> 01:04:31,950 "No pierdas la fe". 833 01:04:32,940 --> 01:04:36,330 Incluso hubo un momento en el que dije algunas cosas ridículas. 834 01:04:37,140 --> 01:04:41,660 Me imaginé la silla de ruedas como un yate de Ultra lujo. 835 01:04:42,070 --> 01:04:42,980 Entendido. 836 01:04:44,710 --> 01:04:46,960 Juntos superaremos esto, Nazlı. 837 01:04:48,600 --> 01:04:51,410 Eso espero, jefe, pero estoy muy molesto, de verdad. 838 01:04:52,030 --> 01:04:55,770 Haremos todo lo posible para apoyarla. No te preocupes. 839 01:04:57,370 --> 01:04:58,390 Por supuesto. 840 01:04:59,190 --> 01:05:02,050 Iré a verte tan pronto como pueda. Estaremos en contacto. 841 01:05:02,770 --> 01:05:04,100 Nos vemos pronto. 842 01:05:21,430 --> 01:05:22,310 Ömer. 843 01:05:22,480 --> 01:05:23,950 -¿Mamá? -¿A dónde vas, hijo? 844 01:05:24,310 --> 01:05:25,160 ¿Y qué? 845 01:05:26,970 --> 01:05:29,320 Neslihan me contó lo que pasó. 846 01:05:30,640 --> 01:05:32,260 Vomitaste sangre. 847 01:05:33,620 --> 01:05:35,240 No hay nada que puedas hacer. 848 01:05:35,490 --> 01:05:40,380 Si pudiera encontrar una manera de darte mi vida. 849 01:05:41,510 --> 01:05:43,560 Te debo esta vida. 850 01:05:47,170 --> 01:05:53,040 Hijo, por favor no te resistas a Neslihan. Ella quiere tu bienestar. 851 01:05:53,560 --> 01:05:54,320 Lo sé. 852 01:05:54,630 --> 01:05:56,260 ¿Entonces por qué estás huyendo? 853 01:05:56,510 --> 01:05:58,450 Tengo cosas que hacer, mamá. 854 01:05:59,470 --> 01:06:02,200 ¿Sabe cuál es tu mayor deuda con este país? 855 01:06:02,230 --> 01:06:03,130 ¿Cuál? 856 01:06:03,230 --> 01:06:05,750 -¿Morir por el país? -No, no. 857 01:06:07,480 --> 01:06:09,030 Vivir. 858 01:06:09,260 --> 01:06:12,550 Vivir. Se vive para que el Estado pueda vivir. 859 01:06:22,910 --> 01:06:26,130 -Operador, ¿dónde exactamente? -Exactamente... 860 01:06:26,720 --> 01:06:29,600 En la sala técnica, en la última planta. 861 01:06:30,480 --> 01:06:34,390 Lo siento. ¿En qué dirección está el baño? 862 01:06:34,660 --> 01:06:36,080 Por este lado, señor. 863 01:06:36,100 --> 01:06:37,270 Gracias. 864 01:07:01,230 --> 01:07:03,730 El empleado salió de la habitación y cerró la puerta. 865 01:07:03,780 --> 01:07:05,460 No te lo pierdas si lo ves, es muy importante para nosotros. 866 01:07:05,490 --> 01:07:06,640 Estoy viendo. 867 01:07:07,740 --> 01:07:09,540 Tiene una computadora en sus manos. 868 01:07:09,540 --> 01:07:11,540 Pehlivan, necesitamos esta computadora. 869 01:07:11,730 --> 01:07:13,020 ¿Qué hago, le pego y me la llevo? 870 01:07:13,050 --> 01:07:14,310 No, no seas estúpido. 871 01:07:14,340 --> 01:07:16,310 Nadie debería notar nada. 872 01:07:18,310 --> 01:07:20,560 Ah, Pehlivan, ah. 873 01:08:03,830 --> 01:08:05,410 ¿Qué estás haciendo hermano? 874 01:08:06,740 --> 01:08:09,210 Está bien, hermano, cálmate. 875 01:08:09,660 --> 01:08:11,510 Cálmate, primero que quede en el pasado. 876 01:08:11,600 --> 01:08:13,730 -Es un accidente. -¿Qué accidente? 877 01:08:14,280 --> 01:08:16,410 ¿Qué accidente? ¿Es posible ser tan distraído? 878 01:08:16,540 --> 01:08:19,610 ¿Qué podemos hacer? Los accidentes ocurren. Es mejor sacrificar propiedades que vidas. 879 01:08:19,680 --> 01:08:22,510 ¿Qué estás diciendo, amigo? Este es un estacionamiento. ¿Cuál es la limitación aquí? 880 01:08:22,510 --> 01:08:24,330 Lo entiendo, pero estás conduciendo por una carretera recta. 881 01:08:24,360 --> 01:08:30,230 -Esto se llama distancia de seguimiento. -¿Por qué no lo cumples? ¿Qué es esto? 882 01:08:31,310 --> 01:08:35,460 ¿Qué es esto, chico? ¿Qué es esto? Destruiste todo. ¿Qué es esto? 883 01:08:35,460 --> 01:08:37,760 Míralo. Míralo. 884 01:08:38,080 --> 01:08:40,200 Esta es una sola pieza. ¿Entiendes? Esto es baquelita. 885 01:08:40,250 --> 01:08:43,120 Cuando se agriete, tíralo. 886 01:08:43,230 --> 01:08:44,740 ¿Tú entiendes? Lo tiro. 887 01:08:44,740 --> 01:08:45,830 A este le pondré uno nuevo. 888 01:08:45,850 --> 01:08:48,510 ¿Qué estás diciendo, amigo? Está rayada. Esto es un rasguño. 889 01:08:48,510 --> 01:08:51,140 No es un rasguño, mira, el parachoques tiembla. 890 01:08:51,140 --> 01:08:53,570 Se rompió el clavo que sujetaba el parachoques. 891 01:08:53,570 --> 01:08:56,370 ¿Entiendes? Un clavo es una conexión. Él no aguantará. Se caerá. 892 01:08:56,370 --> 01:08:58,670 ¿Estás loco? 893 01:08:58,670 --> 01:09:01,570 Mira, si aguantas, se caerá. ¿Qué estás diciendo? 894 01:09:02,000 --> 01:09:06,770 Realmente no es asunto mío. Traeré el informe, ¿está bien? 895 01:09:07,030 --> 01:09:08,030 Pagarás por esto. 896 01:09:08,030 --> 01:09:09,410 Asumiré la culpa por chocar contra ti por… 897 01:09:09,430 --> 01:09:11,170 …detrás. Está bien, está bien, ¿qué debemos hacer? 898 01:09:11,600 --> 01:09:12,660 Envíe un informe... 899 01:09:12,660 --> 01:09:14,600 -¿Tienes un informe? -Sí, sí. 900 01:09:14,600 --> 01:09:16,600 Tráelo aquí. 901 01:09:20,170 --> 01:09:24,230 Listo, operador. ¿Lo ves ahora? 902 01:09:24,230 --> 01:09:27,280 Ahora veo. Ahora estoy conectado a la computadora. 903 01:09:27,280 --> 01:09:28,920 Tengo acceso a los archivos relacionados con el envío. Tan… 904 01:09:28,950 --> 01:09:30,600 …pronto como encuentre la contraseña, la pasaré a Fırtına. 905 01:09:30,740 --> 01:09:32,260 Entendido. 906 01:09:32,260 --> 01:09:35,160 Distraeré a este tonto hasta que consigas la contraseña. 907 01:09:38,660 --> 01:09:40,000 Dámelo, hermano. 908 01:09:40,460 --> 01:09:42,300 ¿Tienes un bolígrafo? 909 01:09:47,280 --> 01:09:49,910 ¿Y cómo debo llenarlo? 910 01:09:49,910 --> 01:09:52,510 Así es como debes escribir la información de tu licencia de conducir. 911 01:09:53,280 --> 01:09:55,110 ¿Dónde están los derechos? 912 01:10:01,170 --> 01:10:05,060 Si elimino el código anterior... 913 01:10:06,540 --> 01:10:07,960 Eso es. 914 01:10:08,130 --> 01:10:09,380 Fırtına. 915 01:10:11,830 --> 01:10:13,500 Señor Selami... 916 01:10:14,310 --> 01:10:17,820 Sí, dijimos que no hay problemas con el dinero, acordamos duplicar el precio... 917 01:10:17,820 --> 01:10:19,820 Pero 2 millones de dólares, por el amor de Allah. 918 01:10:20,110 --> 01:10:23,460 Dijiste que era urgente. ¿Qué precio esperas? 919 01:10:27,200 --> 01:10:28,550 Por 150 mil. 920 01:10:29,280 --> 01:10:31,190 Esto es imposible. 921 01:10:31,340 --> 01:10:32,720 Que sean 165 mil. 922 01:10:33,340 --> 01:10:36,800 ¿Dónde están 2 millones y dónde están 165 mil dólares? 923 01:10:37,170 --> 01:10:40,850 Pero no es necesario, no se puede hacer porque nos encontramos en una situación así. 924 01:10:41,220 --> 01:10:43,980 Intentemos de nuevo, parece funcionar. 925 01:10:51,430 --> 01:10:53,030 Comenzamos. 926 01:10:55,130 --> 01:10:56,370 Cargando. 927 01:10:56,580 --> 01:11:00,110 Hermano, ¿estás bromeando? 928 01:11:00,290 --> 01:11:03,710 Vienes, dices que es urgente y ofreces qué precio. 929 01:11:05,140 --> 01:11:06,360 Sal de aquí. 930 01:11:07,000 --> 01:11:09,070 Todavía no, Fırtına. Continúa. 931 01:11:09,200 --> 01:11:12,240 Señor Selami, pero ha subido demasiado, baje un poco. 932 01:11:12,630 --> 01:11:14,300 Te pedí que te fueras. 933 01:11:14,800 --> 01:11:17,130 Bien, hagamos esto. Siéntese. 934 01:11:17,200 --> 01:11:19,120 Siéntese, por favor. Podemos estar de acuerdo. 935 01:11:20,030 --> 01:11:22,440 Después de todo, ambos tenemos un negocio. 936 01:11:24,060 --> 01:11:24,890 Hagámoslo. 937 01:11:25,060 --> 01:11:27,430 Queda un poquito. 938 01:11:27,730 --> 01:11:30,180 Si no solicitas la amortización anticipada... 939 01:11:32,420 --> 01:11:36,270 Sin aumentar el monto, puedo pagar 500 mil por mes. 940 01:11:37,430 --> 01:11:38,970 Vas genial. 941 01:11:39,580 --> 01:11:41,880 Bueno. Ahora empezamos a hablar. 942 01:11:42,040 --> 01:11:45,010 -¿De acuerdo? -Sí. ¿Cuántos meses esperas? 943 01:11:48,370 --> 01:11:50,480 Hecho, hecho. 944 01:11:52,340 --> 01:11:53,910 Durante 24 meses. 945 01:11:56,940 --> 01:12:02,620 Sr. Adnan, usted y yo empezaremos a hablar un idioma diferente. 946 01:12:06,800 --> 01:12:10,130 No te preocupes, podemos hablar cualquier idioma. 947 01:12:10,860 --> 01:12:11,950 Buenos días. 948 01:12:13,000 --> 01:12:14,170 Buenos días. 949 01:12:18,210 --> 01:12:20,120 Estás loco, ¿verdad? 950 01:12:22,230 --> 01:12:24,340 La operación está completa. 951 01:12:28,280 --> 01:12:31,440 Mira, hermano, llené todo. 952 01:12:32,080 --> 01:12:33,490 Firmado. 953 01:12:35,000 --> 01:12:38,020 Y el resto lo coges y lo rellenas como quieras. Estoy apurado. 954 01:12:49,430 --> 01:12:52,160 -¿Está todo hecho, Fırtına? -Sí. 955 01:12:53,000 --> 01:12:54,770 Operador, la operación fue exitosa. 956 01:12:54,770 --> 01:12:57,230 Salimos. Los datos de envío están en nuestras manos. 957 01:12:57,230 --> 01:12:58,880 Y comparé la información. 958 01:12:59,150 --> 01:13:01,150 Las palabras de Çetin fueron confirmadas. 959 01:13:01,170 --> 01:13:04,600 Agradecemos a todos los miembros del servicio de inteligencia. 960 01:13:12,220 --> 01:13:13,850 Salud a tus manos, tío. 961 01:13:14,580 --> 01:13:16,790 También salud a tus manos, Pehlivan. 962 01:13:17,030 --> 01:13:19,450 Todo salió como un reloj. 963 01:13:19,980 --> 01:13:22,760 Pero nadie entendió nada. 964 01:13:24,030 --> 01:13:25,320 Gracias amigos. 965 01:13:35,300 --> 01:13:36,720 Te escucho, Üzay. 966 01:13:37,030 --> 01:13:38,990 Nos hemos reunido en el cuartel general y estamos… 967 01:13:39,020 --> 01:13:41,550 …discutiendo la situación, yo también quería informarle, jefe. 968 01:13:41,980 --> 01:13:43,990 ¿Se ha confirmado la información de Çetin? 969 01:13:44,110 --> 01:13:45,010 Sí. 970 01:13:45,860 --> 01:13:50,880 El sistema de defensa aérea será enviado a terroristas desde Polonia. 971 01:13:51,580 --> 01:13:54,180 ¿Tienes tiempo para ir a Polonia y hacer este negocio? 972 01:13:54,380 --> 01:13:56,000 ¿Sabes la fecha de envío? 973 01:13:56,170 --> 01:13:59,930 Sí, en una semana. Esto nos dará tiempo para prepararnos. 974 01:14:01,420 --> 01:14:02,280 Bien. 975 01:14:02,400 --> 01:14:05,110 En este caso, debemos liberar al Sr. Çetin, jefe. 976 01:14:06,510 --> 01:14:08,390 No me gusta esto en absoluto. 977 01:14:09,140 --> 01:14:10,730 Pero tenemos que hacerlo, ¿verdad? 978 01:14:11,210 --> 01:14:13,000 Su información fue confirmada. 979 01:14:13,040 --> 01:14:14,700 Nosotros, como inteligencia, le dimos nuestra palabra. 980 01:14:15,570 --> 01:14:17,380 Bien, bien. 981 01:14:17,790 --> 01:14:21,890 Señora Neslihan, ¿qué dice Ömer? ¿Está a tu lado? 982 01:14:23,670 --> 01:14:24,790 No está cerca ahora. 983 01:14:25,500 --> 01:14:28,480 Tiene algunos asuntos que atender. Creo que los está haciendo. 984 01:14:28,760 --> 01:14:30,660 Sería bueno escuchar la voz de Ömer. 985 01:14:30,900 --> 01:14:32,790 Al menos podríamos calmarnos. 986 01:14:33,660 --> 01:14:35,120 Se lo diré cuando regrese. 987 01:14:35,210 --> 01:14:37,280 Habla con él cuando estés libre, ¿está bien? 988 01:14:37,930 --> 01:14:39,560 Jefe, encontramos el puerto. 989 01:14:39,660 --> 01:14:42,470 Simplemente aún no han determinado adónde llegará la carga. 990 01:14:43,090 --> 01:14:45,350 Quizás tengamos que informar a los dirigentes polacos. 991 01:14:45,380 --> 01:14:48,420 Si da permiso, comenzaremos los preparativos. 992 01:14:48,440 --> 01:14:51,160 Por supuesto, inmediatamente. No pierdas el tiempo. 993 01:14:51,320 --> 01:14:52,240 Comprendido. 994 01:14:52,910 --> 01:14:54,160 Gracias a todos. 995 01:14:54,380 --> 01:14:55,620 Trabajo fácil. 996 01:15:01,430 --> 01:15:03,990 Estoy preocupado por Ömer. 997 01:15:06,110 --> 01:15:07,040 Yo también. 998 01:15:07,630 --> 01:15:11,190 Amigos, nubes oscuras se ciernen sobre el equipo. 999 01:15:11,880 --> 01:15:14,540 Primero Gizem, ahora Ömer ha desaparecido. 1000 01:15:14,970 --> 01:15:17,050 No se desanimen, amigos. 1001 01:15:17,310 --> 01:15:19,910 Completamos con éxito la operación. 1002 01:15:20,110 --> 01:15:23,010 Al menos ahora podemos bloquear el camino de los terroristas. 1003 01:15:23,920 --> 01:15:28,270 Ojalá supiera cómo salir de esta oscuridad. Necesito un buen plan. 1004 01:15:29,340 --> 01:15:33,410 Estaré encantado de analizarte y darte un buen plan. 1005 01:15:35,310 --> 01:15:37,620 La miel gotea de tus labios, Üzay. 1006 01:15:38,300 --> 01:15:42,530 Tú analizas, el resto déjanos a nosotros. 1007 01:15:43,060 --> 01:15:44,140 Y haré té. 1008 01:15:44,370 --> 01:15:46,370 Obviamente será una noche larga. 1009 01:15:50,520 --> 01:15:54,070 Sena, la boda se acerca, ¿estás preparada? 1010 01:15:54,270 --> 01:15:58,110 Cambiamos un poco la fecha de la boda y la pospusimos. 1011 01:15:58,830 --> 01:15:59,890 ¿Por qué? 1012 01:16:01,000 --> 01:16:03,200 Sena, ¿o es por mi culpa? 1013 01:16:03,920 --> 01:16:06,640 Primero te mejoras, luego ya veremos. 1014 01:16:07,330 --> 01:16:10,700 Sena, tú y Korkut han pasado por mucho. 1015 01:16:10,940 --> 01:16:13,340 No quiero que pospongas la boda. 1016 01:16:13,680 --> 01:16:16,260 No importa, no tenemos prisa. 1017 01:16:16,580 --> 01:16:20,470 No habrá boda hasta que salgas sana del hospital, Gizem. 1018 01:16:21,590 --> 01:16:24,020 Te entiendo, Sena. Llamaré a Korkut. 1019 01:16:24,060 --> 01:16:26,750 Gizem, no es necesario. 1020 01:16:27,040 --> 01:16:29,730 Creo que es necesario. Un beso. 1021 01:16:43,660 --> 01:16:45,310 ¿Estás bien? ¿Todo está bien? 1022 01:16:45,310 --> 01:16:47,010 Sí, sí, no te preocupes. 1023 01:16:47,150 --> 01:16:51,250 Tengo un pequeño problema, pensé que podrías solucionarlo. 1024 01:16:51,330 --> 01:16:53,740 Sabes que haré lo mejor que pueda. 1025 01:16:54,440 --> 01:16:57,340 ¿Lo prometes? ¿Harás lo que te digo? 1026 01:16:57,510 --> 01:17:01,280 Gizem, el equipo y yo estamos listos para hacer lo que quieras. 1027 01:17:01,710 --> 01:17:02,700 ¿Qué es? 1028 01:17:03,000 --> 01:17:03,770 Bien. 1029 01:17:04,340 --> 01:17:07,080 En ese caso, no pospongas la boda, Korkut. 1030 01:17:07,320 --> 01:17:09,880 Espera, espera. ¿De dónde viene esto? 1031 01:17:10,220 --> 01:17:14,770 Sena también insiste en que lo pospongas, pero no puedo aceptarlo. 1032 01:17:15,670 --> 01:17:19,270 Gizem, esto no sólo está relacionado contigo. 1033 01:17:19,550 --> 01:17:21,240 ¿Con qué está conectado? 1034 01:17:22,620 --> 01:17:26,390 Sabes que tenemos una operación importante por delante, los últimos acontecimientos. 1035 01:17:26,450 --> 01:17:28,530 Si tan solo hubiera calma... 1036 01:17:29,000 --> 01:17:32,510 Korkut, tu boda es en tres días, no hay objeciones. 1037 01:17:32,540 --> 01:17:34,670 Y no acepto retrasos, ¿está bien? 1038 01:17:35,840 --> 01:17:37,660 Ah, Gizem, Gizem. 1039 01:17:38,960 --> 01:17:40,940 Bien, entonces tengo una condición. 1040 01:17:41,300 --> 01:17:42,530 ¿Y cuál es? 1041 01:17:42,710 --> 01:17:48,140 Estoy de acuerdo si te mejoras y vienes a la boda sonriendo. 1042 01:17:49,750 --> 01:17:53,020 Pensé que estabas pidiendo algo complicado. Creo que puedo manejar esto. 1043 01:17:53,920 --> 01:17:55,350 Mira, tienes tres días. 1044 01:17:55,760 --> 01:17:58,610 Está bien, tres días son más que suficientes para mí. 1045 01:17:59,110 --> 01:18:01,640 -Nos vemos. -Vamos, te beso. 1046 01:18:02,230 --> 01:18:03,190 ¿Tío? 1047 01:18:05,030 --> 01:18:07,050 Vamos a celebrar una boda, Pehlivan. 1048 01:18:07,090 --> 01:18:09,390 Insistió Gizem. Ella también vendrá. 1049 01:18:09,410 --> 01:18:12,910 Alabado sea el tío Gizem, es una chica inteligente. 1050 01:18:13,570 --> 01:18:15,200 ¡Mi tío! 1051 01:18:16,800 --> 01:18:17,860 ¿Adónde vas? 1052 01:18:18,060 --> 01:18:20,130 Üzay, hemos cambiado de opinión sobre posponer la boda. 1053 01:18:20,510 --> 01:18:22,360 -¿Cómo? -Así. 1054 01:18:22,610 --> 01:18:26,910 En tres días nos casaremos con mi tío. Con música y baile. Paquete completo. 1055 01:18:30,290 --> 01:18:31,280 En tres... 1056 01:18:36,270 --> 01:18:37,640 ¿Qué le pasa? 1057 01:18:37,710 --> 01:18:41,510 Este es Üzay, que sabe lo que le pasaba por la cabeza. 1058 01:18:42,340 --> 01:18:46,070 -Yo le diré a la mía. -Está bien, pero al menos llamaré a Sena. 1059 01:18:48,770 --> 01:18:49,910 ¿Hola? 1060 01:18:50,000 --> 01:18:51,840 Şirin, ¿cómo estás? ¿Qué estás haciendo? 1061 01:18:52,210 --> 01:18:53,490 Bien, mi Ibrahim. 1062 01:18:53,710 --> 01:18:55,340 Salí a caminar. 1063 01:18:55,510 --> 01:18:57,110 Tomo un taxi de regreso a casa. 1064 01:18:57,110 --> 01:18:59,030 ¿Qué pasa? ¿Suenas gracioso? 1065 01:18:59,230 --> 01:19:01,250 Vamos a celebrar una boda, Şirin. 1066 01:19:01,710 --> 01:19:04,690 ¿En serio? ¿Cuándo? ¿La boda de quién? 1067 01:19:04,920 --> 01:19:07,100 Pero tu amiga estaba en cirugía. 1068 01:19:07,370 --> 01:19:09,970 Ella está mejor, está mejorando. Estará aún mejor. 1069 01:19:10,110 --> 01:19:11,330 Estoy muy feliz. 1070 01:19:11,570 --> 01:19:13,290 Escucharte me hizo bien. 1071 01:19:13,420 --> 01:19:15,220 ¿De quién es la boda? ¿Cuándo? 1072 01:19:15,450 --> 01:19:20,120 Después de tres días. Él es de nuestro equipo. Mi querido hermano, apodado tío Korkut. 1073 01:19:20,260 --> 01:19:24,030 Ibrahim, ¿es esto realmente algo de lo que hablas ahora? Todavía necesito prepararme. 1074 01:19:24,370 --> 01:19:25,560 Pero aún quedan tres días. 1075 01:19:25,580 --> 01:19:29,980 Pero debes elegir zapatos y un vestido. Averiguar qué hacer con tu cabello. 1076 01:19:30,400 --> 01:19:31,790 Hay mucho que hacer. 1077 01:19:32,340 --> 01:19:35,480 Mi Şirin, eres hermosa en cualquier forma. 1078 01:19:36,230 --> 01:19:40,520 Mi Ibrahim, pero esta es la primera vez que me encontraré con tus amigos. 1079 01:19:40,830 --> 01:19:43,480 Está bien, todavía tengo que elegir un vestido. Muchos asuntos. 1080 01:19:43,600 --> 01:19:44,760 Nos vemos. 1081 01:19:45,340 --> 01:19:47,320 Está bien, adelante. Vamos. Nos vemos. 1082 01:19:47,510 --> 01:19:49,310 ¿Cómo está Gizem? ¿Pudiste hablar con ella? 1083 01:19:49,540 --> 01:19:50,250 Bien. 1084 01:19:51,660 --> 01:19:53,180 ¿Está lista para el tratamiento? 1085 01:19:54,700 --> 01:19:55,770 La convencí. 1086 01:19:59,610 --> 01:20:00,580 Üzay. 1087 01:20:01,220 --> 01:20:02,510 Te escucho, Nazlı. 1088 01:20:06,980 --> 01:20:08,580 Pensé un poco. 1089 01:20:09,610 --> 01:20:14,610 También estás intentando convencerme de empezar el tratamiento y... 1090 01:20:15,800 --> 01:20:20,200 Exageré un poco debido a mis intentos anteriores. 1091 01:20:21,910 --> 01:20:22,620 ¿Un poco? 1092 01:20:23,590 --> 01:20:26,340 Reaccionaste muy duramente, pero aun así tenías razón. 1093 01:20:26,360 --> 01:20:29,110 Porque no debería haber interferido en tu vida personal. 1094 01:20:29,280 --> 01:20:31,090 Es bueno que hayas intervenido. 1095 01:20:32,200 --> 01:20:33,110 No entendí. 1096 01:20:33,820 --> 01:20:37,520 Cuando hablé con Gizem, reconsideré mi decisión y... 1097 01:20:38,360 --> 01:20:41,460 Decidí probar suerte con el médico que me recomendaste. 1098 01:20:44,120 --> 01:20:45,410 ¡Esta es una gran noticia! 1099 01:20:45,850 --> 01:20:47,190 Felicitaciones, Sra. Nazlı. 1100 01:20:47,280 --> 01:20:49,800 No te arrepentirás de tu decisión. 1101 01:20:49,850 --> 01:20:52,710 ¡Organizo todo, hasta el más mínimo detalle! 1102 01:20:53,090 --> 01:20:54,790 Está bien, de acuerdo. 1103 01:20:55,040 --> 01:20:56,790 ¡Pero no me dejes sola! 1104 01:20:56,910 --> 01:20:58,280 ¡Juntos hasta el final! 1105 01:20:59,030 --> 01:21:02,680 Bien. Gracias por todo, Üzay. 1106 01:21:02,900 --> 01:21:03,730 De nada. 1107 01:21:03,750 --> 01:21:04,910 Entonces iré a la mesa. 1108 01:21:04,910 --> 01:21:08,010 Me comunicaré con el médico de inmediato. 1109 01:21:08,050 --> 01:21:09,930 Programaremos un examen para la próxima fecha. 1110 01:21:10,040 --> 01:21:11,350 Lo averiguaré. 1111 01:21:15,470 --> 01:21:17,780 ¿Dónde está su número? ¡Aquí! 1112 01:21:31,320 --> 01:21:34,480 3 DÍAS DESPUÉS 1113 01:21:52,970 --> 01:21:54,980 Después de cargar todo en las cajas, pon un sello de… 1114 01:21:55,000 --> 01:21:57,020 …que se trata de una producción textil, ¿está bien? 1115 01:21:57,250 --> 01:21:58,490 Está bien señor. 1116 01:21:59,040 --> 01:22:02,020 En la declaración de aduana indicamos esto como exportación de textiles, ¿no? 1117 01:22:02,060 --> 01:22:03,510 Sí, lo hicieron. Ningún problema. 1118 01:22:03,690 --> 01:22:06,890 Bueno Excelente. No necesito problemas. 1119 01:22:14,990 --> 01:22:17,630 Fırtına, esta operación es muy importante para nosotros. 1120 01:22:17,730 --> 01:22:19,390 Sin antes y después. 1121 01:22:19,510 --> 01:22:21,020 Se lo llevaron, se lo llevaron. 1122 01:22:21,320 --> 01:22:22,820 Tienes razón, hermano. 1123 01:22:22,820 --> 01:22:25,120 Se lo llevaron, se lo llevaron. 1124 01:23:02,910 --> 01:23:05,140 ¡Bienvenido! 1125 01:23:13,420 --> 01:23:14,620 Operador. 1126 01:23:14,620 --> 01:23:16,770 Fırtına se dirige hacia su objetivo. 1127 01:23:16,770 --> 01:23:18,080 Ten cuidado, Pehlivan. 1128 01:23:18,080 --> 01:23:20,970 Esta es la primera vez que Fırtına participa en una operación de este tipo. Como si sus rodillas no temblaran. 1129 01:23:23,020 --> 01:23:27,750 Operador, ¿cuándo ha visto temblar mis rodillas? 1130 01:23:30,970 --> 01:23:32,480 ¿Mami? 1131 01:23:50,510 --> 01:23:52,820 Hermano, estoy herido. 1132 01:23:52,820 --> 01:23:54,820 ¿La herida es grave, tío? 1133 01:23:55,910 --> 01:23:57,720 ¡Incluso para algunos! 1134 01:24:01,480 --> 01:24:03,680 Mando urgentemente al servicio de salud. 1135 01:24:03,940 --> 01:24:05,680 Una ambulancia está en camino. 1136 01:24:05,990 --> 01:24:10,080 Me hirieron, pero esta es la mejor operación de mi vida. 1137 01:24:17,990 --> 01:24:20,170 Adelante. 1138 01:24:21,390 --> 01:24:22,680 ¿Estás listo? 1139 01:24:22,680 --> 01:24:24,680 Sí. 1140 01:24:30,910 --> 01:24:32,910 Te queda muy bien. 1141 01:24:33,710 --> 01:24:36,020 Después de todos estos trajes formales, me siento bien. 1142 01:24:36,020 --> 01:24:38,450 Ahora mírame. Formal de pies a cabeza. 1143 01:24:40,050 --> 01:24:42,640 Después, la ropa que usa durante las operaciones luce bien. 1144 01:24:42,640 --> 01:24:44,940 Te amo así. 1145 01:24:45,310 --> 01:24:47,240 ¿En serio? 1146 01:24:47,240 --> 01:24:50,140 Así. Te queda bien. 1147 01:24:50,570 --> 01:24:56,090 Si hubiera vivido más, después de jubilarme, habría aceptado un trabajo de oficina y te habría saludado así. 1148 01:24:56,310 --> 01:24:59,290 Deja de hablar como si no tuviéramos un mañana. 1149 01:25:06,480 --> 01:25:09,910 ¿Crees que tenemos un mañana? 1150 01:25:10,680 --> 01:25:12,810 No puedo perder la esperanza. 1151 01:25:12,810 --> 01:25:16,310 Especialmente cuando se trata de ti. Nunca. 1152 01:25:17,020 --> 01:25:22,810 Lo único que espero es apreciar cada hora, minuto restante... 1153 01:25:22,810 --> 01:25:26,750 Cada segundo. Junto contigo. 1154 01:25:28,850 --> 01:25:30,890 ¿No vamos a una boda? 1155 01:25:31,190 --> 01:25:33,220 ¿No deberíamos ser felices? 1156 01:25:33,220 --> 01:25:36,720 -Ahora me vas a hacer llorar. -No dije eso para hacerte llorar. 1157 01:25:37,050 --> 01:25:39,020 Para que lo recuerdes y lo sepas. 1158 01:25:39,020 --> 01:25:44,450 Está bien, Ömer. Bien. Hoy quiero escuchar solo cosas buenas de ti. 1159 01:25:45,820 --> 01:25:48,010 Te extrañaré después de la muerte. 1160 01:25:59,420 --> 01:26:03,350 Sabes muy bien cómo hacer sentir bien a una mujer, Ömer Atmaca. 1161 01:26:08,450 --> 01:26:11,420 No esperes en la entrada. Nuestro equipo está ahí, te conocen. No seas tímido. 1162 01:26:11,480 --> 01:26:13,940 ¿Estás seguro, Ibrahim? ¿Quizás debería haberte esperado? 1163 01:26:13,940 --> 01:26:15,940 No. No esperes en medio de la calle. 1164 01:26:15,940 --> 01:26:17,940 Ahora recogeré a los novios e iré. 1165 01:26:18,250 --> 01:26:20,540 Claro, si tú lo dices. 1166 01:26:35,220 --> 01:26:36,990 Nuestra pareja se fue. Te llamaré luego. 1167 01:26:36,990 --> 01:26:38,990 Bien. 1168 01:26:39,880 --> 01:26:41,050 ¡Maşallah! 1169 01:26:41,050 --> 01:26:43,050 ¡Felicidades! 1170 01:29:48,480 --> 01:29:52,970 Nada. Todo salió hermoso de todos modos. 1171 01:30:05,540 --> 01:30:07,680 ¡Qué hermoso! ¡Todo luce genial! 1172 01:30:07,680 --> 01:30:09,680 Sí. 1173 01:30:10,600 --> 01:30:11,680 Bienvenidos. 1174 01:30:11,990 --> 01:30:13,080 -Gracias. -Gracias. 1175 01:30:13,080 --> 01:30:14,340 Gracias. 1176 01:30:14,340 --> 01:30:17,450 Estamos esperando a los novios. Estarán aquí pronto. 1177 01:30:17,450 --> 01:30:20,650 ¿Alguna noticia de Gizem, Üzay? ¿Podrá unirse? 1178 01:30:23,340 --> 01:30:25,650 Estamos haciendo todo lo posible. 1179 01:30:26,340 --> 01:30:28,510 Tu mesa está lista. Puedes ir desde aquí. 1180 01:30:28,510 --> 01:30:30,510 Gracias Elif. 1181 01:30:39,340 --> 01:30:41,190 Gracias, eres todo un caballero. 1182 01:30:41,190 --> 01:30:43,190 De nada. 1183 01:30:47,770 --> 01:30:50,920 ¡Realmente es muy hermoso aquí! Estoy encantado. 1184 01:30:51,140 --> 01:30:55,620 Korkut y Sena hicieron un pedido especial para que solo sus propios invitados estuvieran presentes en la boda. 1185 01:30:55,620 --> 01:30:56,990 Tienen razón. 1186 01:30:56,990 --> 01:31:00,490 De lo contrario, tendrás que lidiar constantemente con la multitud. Correr de aquí para allá. 1187 01:31:00,570 --> 01:31:03,690 La gente no puede disfrutar del mejor día de su vida. 1188 01:31:05,990 --> 01:31:09,390 Si te fueras a casar, por ejemplo. 1189 01:31:09,390 --> 01:31:14,090 Digamos. ¿Te gustaría eso también o...? 1190 01:31:14,450 --> 01:31:19,090 ¿Algo tan pretencioso, donde participan todos los diplomáticos? 1191 01:31:19,250 --> 01:31:21,390 No hay lugar para la diplomacia en mi boda. 1192 01:31:21,390 --> 01:31:23,690 ¡Y en el matrimonio es absolutamente así! 1193 01:31:25,310 --> 01:31:28,450 Es decir, ¿debería estar en el jardín y ser sencillo? 1194 01:31:29,280 --> 01:31:30,750 Exactamente. 1195 01:31:36,190 --> 01:31:38,020 ¿Bien, que hay de ti? 1196 01:31:38,310 --> 01:31:41,220 Por ejemplo, si un día te casas... 1197 01:31:43,770 --> 01:31:45,740 Casarme... 1198 01:31:46,940 --> 01:31:52,510 El matrimonio es una historia no acabada para mí. 1199 01:31:54,170 --> 01:31:58,280 A partir de ahora sólo habrá una boda. 1200 01:31:58,820 --> 01:32:01,480 Cuando llegue el momento... 1201 01:32:05,170 --> 01:32:08,650 Está bien, entiendo a qué te refieres. 1202 01:32:08,650 --> 01:32:10,950 Ömer, no lo hagas. Te lo ruego. 1203 01:32:17,310 --> 01:32:18,990 Vamos a encontrarlos. 1204 01:33:03,650 --> 01:33:04,540 ¡Bienvenido! 1205 01:33:04,540 --> 01:33:05,280 ¡Estás tan bella! 1206 01:33:05,280 --> 01:33:06,790 -¡Mi hermano! -Gracias. 1207 01:33:06,790 --> 01:33:08,970 ¿Adónde vas? 1208 01:33:09,450 --> 01:33:11,270 Nos estábamos preparando para un gran día, hermano. 1209 01:33:11,510 --> 01:33:13,870 -Pensé que no vendrías en absoluto. -¿Qué significa? 1210 01:33:14,220 --> 01:33:17,370 ¿Cómo no voy a ir a la boda de mi hermano? 1211 01:33:17,370 --> 01:33:21,220 Hermano, escucha. Tuvimos tantas operaciones que mis rodillas no temblaban. 1212 01:33:21,220 --> 01:33:23,520 Pero ahora apenas llegué aquí desde allí. 1213 01:33:24,190 --> 01:33:27,920 Escucha. No abandonemos nuestro único y precioso objetivo. 1214 01:33:32,080 --> 01:33:34,890 ¡Eres como un ángel! 1215 01:33:34,970 --> 01:33:37,190 -Muchas gracias. -Ve con ella. 1216 01:33:37,680 --> 01:33:39,080 ¡Estás tan hermosa! 1217 01:33:39,110 --> 01:33:42,050 -Tomen asiento. -Vamos. 1218 01:33:42,050 --> 01:33:44,050 -Te ayudaré. -Adelante. 1219 01:33:57,310 --> 01:33:59,280 -Üzay, gracias. -Por favor. 1220 01:33:59,280 --> 01:34:01,880 Lo siento, no está en el medio. 1221 01:34:10,740 --> 01:34:11,990 Te escucho, señor. 1222 01:34:11,990 --> 01:34:15,190 La empresa ha adelantado la fecha de entrega por motivos de seguridad. 1223 01:34:15,340 --> 01:34:17,280 ¿Y qué pasó? ¿Hay algún problema? 1224 01:34:17,280 --> 01:34:18,770 Tenemos algunas sospechas. 1225 01:34:18,770 --> 01:34:20,770 Esto no tiene nada que ver contigo. 1226 01:34:20,770 --> 01:34:23,370 Está bien, pero ¿cuándo es la fecha que fijaste para la entrega? 1227 01:34:23,570 --> 01:34:27,470 Ahora. Envía la carga al puerto inmediatamente. 1228 01:34:27,470 --> 01:34:29,880 Pero hoy será difícil enviar camiones, señor. 1229 01:34:29,880 --> 01:34:31,880 Trabajamos con usted para ayudarle a resolver problemas complejos. 1230 01:34:31,880 --> 01:34:34,480 ¡La carga debería estar en el puerto hoy! 1231 01:34:36,480 --> 01:34:40,050 ¡Acelera! ¡Vamos, vamos! La fecha de carga se ha trasladado a hoy. 1232 01:34:40,050 --> 01:34:43,550 ¡Vamos, señores! ¡Adelante! ¡Necesitamos acelerar! 1233 01:34:43,850 --> 01:34:46,250 Bien. ¡Apresúrate! 1234 01:35:00,220 --> 01:35:02,050 Bienvenidos. Por favor. 1235 01:35:04,710 --> 01:35:05,370 Hola. 1236 01:35:05,370 --> 01:35:07,370 Bienvenido. ¿Está invitado? 1237 01:35:08,850 --> 01:35:11,270 Sí, del lado de la novia. 1238 01:35:11,390 --> 01:35:12,940 ¿Su nombre? 1239 01:35:13,940 --> 01:35:16,140 -¿Hay una lista de invitados? -Sí. 1240 01:35:18,340 --> 01:35:23,450 Mi nombre no aparece porque no recibí una invitación. 1241 01:35:23,540 --> 01:35:26,050 Cuando escuché que Sena se iba a casar... 1242 01:35:26,050 --> 01:35:30,150 Soy un pariente lejano. Quería darle una sorpresa. 1243 01:35:31,570 --> 01:35:35,540 No se aceptan sorpresas. Si su nombre no está aquí, entonces no podrá ingresar. 1244 01:35:38,880 --> 01:35:40,770 -¿Así? -Sí. 1245 01:35:41,910 --> 01:35:46,850 Ah, Allah. ¿Qué hacer? Lo principal es que todos estén sanos. 1246 01:35:46,850 --> 01:35:49,750 -Entonces la llamaré y la felicitaré. -Eso sería bueno. 1247 01:35:50,280 --> 01:35:51,750 Trabajo fácil. 1248 01:36:09,340 --> 01:36:11,620 Gizem también tenía que ser testigo. 1249 01:36:11,620 --> 01:36:13,620 Pero ella no vino. 1250 01:36:13,820 --> 01:36:16,820 Nazlı, ¿dónde está Gizem? Llámala. 1251 01:36:17,620 --> 01:36:21,210 ¿Dónde hay otro testigo de nuestra novia? ¿Vendrá? 1252 01:36:26,310 --> 01:36:29,850 -¿Qué ha pasado? -¿Por qué están esperando? 1253 01:36:31,170 --> 01:36:34,140 Dime el nombre del testigo que estamos esperando. 1254 01:36:34,140 --> 01:36:35,310 Bien. 1255 01:36:35,310 --> 01:36:38,970 ¡Invitamos a nuestro último testigo! 1256 01:36:38,970 --> 01:36:41,870 ¡Querida Gizem Kırcali! 1257 01:37:20,310 --> 01:37:22,420 Gizem, ¡qué bueno que estés aquí! 1258 01:37:22,420 --> 01:37:25,020 No me habría casado hasta que tú vinieras. 1259 01:37:25,450 --> 01:37:28,520 No podía dejarte sola en un día tan feliz. 1260 01:37:30,880 --> 01:37:33,470 Gizem será ingresada mañana en una clínica privada para recibir tratamiento. 1261 01:37:33,470 --> 01:37:35,770 Seguiremos todo el proceso. 1262 01:37:35,770 --> 01:37:39,270 Gizem, recupérate pronto. 1263 01:37:39,480 --> 01:37:41,020 Gracias. 1264 01:37:41,020 --> 01:37:43,920 Queridos invitados, ¡bienvenidos! 1265 01:38:54,140 --> 01:38:56,310 Te lo prometí. 1266 01:38:57,020 --> 01:39:01,680 Un día dejaremos todo el trabajo de lado... 1267 01:39:01,680 --> 01:39:04,880 Y solo hablar contigo. Dije. 1268 01:39:04,880 --> 01:39:08,080 Sí. Lo prometiste. 1269 01:39:09,770 --> 01:39:15,620 Ahora no hay trabajo, ni asignación, ni operación. 1270 01:39:18,850 --> 01:39:21,280 No hay crisis internacionales. 1271 01:39:21,570 --> 01:39:24,740 Sin conferencias. 1272 01:39:24,740 --> 01:39:27,340 No hay reuniones diplomáticas. 1273 01:39:29,770 --> 01:39:33,120 Sólo estamos nosotros. Solo... 1274 01:39:33,340 --> 01:39:35,720 Juntos. 1275 01:39:41,120 --> 01:39:44,140 Así que ahora es el momento de hablar. 1276 01:39:44,770 --> 01:39:47,310 Habla de todo. 1277 01:39:55,820 --> 01:39:58,710 Ya hablamos. 1278 01:40:00,080 --> 01:40:02,620 ¿Realmente necesitamos otras palabras? 1279 01:40:04,510 --> 01:40:06,310 No, no son necesarias. 1280 01:40:13,910 --> 01:40:16,240 ¿Puedes oírme? 1281 01:40:17,510 --> 01:40:20,810 Te escucho con todo mi corazón. 1282 01:40:48,650 --> 01:40:51,420 Quizás ahora no, pero... 1283 01:40:51,420 --> 01:40:54,620 Pronto vengaré a mi hermano. 1284 01:41:05,370 --> 01:41:07,800 La carga esperada llegó al puerto. 1285 01:41:07,910 --> 01:41:11,050 Tío, este asunto matrimonial requiere una investigación seria. 1286 01:41:11,050 --> 01:41:15,100 Ahora estás por delante. Adelante, haz algunas consultas y dímelo. 1287 01:41:15,100 --> 01:41:17,100 Arreglaremos la operación en consecuencia. 1288 01:41:19,100 --> 01:41:22,740 ¿Tienes alguna duda, Ibrahim? ¿Qué tiene que ver la inteligencia con esto? 1289 01:41:22,740 --> 01:41:25,340 No, esto es una deformación profesional. 1290 01:41:25,340 --> 01:41:28,240 Estamos acostumbrados a decir “inteligencia” y “operación”. 1291 01:41:28,240 --> 01:41:29,340 Así es. 1292 01:41:29,340 --> 01:41:31,940 Si tienes miedo, dímelo, no nos casaremos. 1293 01:41:31,940 --> 01:41:34,940 No, no tengo nada que temer. Una vez que Korkut superó esto... 1294 01:41:34,940 --> 01:41:37,540 Así que no hay nada que temer. 1295 01:41:38,420 --> 01:41:41,250 Que Allah los mantenga unidos. 1296 01:41:41,250 --> 01:41:46,250 Felicidades. Te mereces muchas felicidad. 1297 01:42:25,850 --> 01:42:27,710 ¿Director? 1298 01:42:28,020 --> 01:42:31,510 Ömer, de hecho vine para unirme a la boda. 1299 01:42:31,510 --> 01:42:33,810 Pero surgió una emergencia. 1300 01:42:33,810 --> 01:42:36,410 Quería verte primero y hacértelo saber. 1301 01:42:36,600 --> 01:42:38,710 Por favor, Director. 1302 01:42:38,710 --> 01:42:46,920 ¿Podría la Compañía haber advertido esta operación de reconocimiento y confirmación realizada por Korkut y Pehlivan? 1303 01:42:47,140 --> 01:42:48,920 No me parece. 1304 01:42:48,920 --> 01:42:50,310 No tenemos esos datos. 1305 01:42:50,310 --> 01:42:53,510 Hicieron un trabajo muy limpio y ordenado. 1306 01:42:54,080 --> 01:42:57,310 Luego hay algo más que no sabemos. 1307 01:42:58,020 --> 01:43:00,210 ¿Qué exactamente, Director? 1308 01:43:00,210 --> 01:43:07,310 La empresa ha pospuesto la fecha de entrega de un sistema aéreo que entregará a una organización terrorista. 1309 01:43:09,850 --> 01:43:12,310 Todo nuestro duro trabajo se irá por el desagüe. 1310 01:43:12,370 --> 01:43:14,310 Me temo que sí. 1311 01:43:14,510 --> 01:43:18,300 Director, debemos impedir que esta organización obtenga armas. 1312 01:43:18,420 --> 01:43:20,600 Estoy listo para hacer lo que sea necesario. 1313 01:43:20,850 --> 01:43:21,710 Lo sé. 1314 01:43:21,710 --> 01:43:24,610 Todo el mundo está preparado, no hay tiempo que perder. 1315 01:43:25,020 --> 01:43:26,910 Saldré justo después de la boda. 1316 01:43:27,080 --> 01:43:29,310 La carga ha llegado al puerto. 1317 01:43:29,370 --> 01:43:32,400 Ömer, no tenemos ni un minuto que perder. 1318 01:43:33,400 --> 01:43:35,780 Entendido, Director. 1319 01:43:55,200 --> 01:43:57,620 Trabajo fácil. 1320 01:43:57,740 --> 01:44:00,940 -Como dijiste, tomé a Üzay y vine. -¿Pasó algo? 1321 01:44:00,940 --> 01:44:02,140 Sí, Üzay. 1322 01:44:02,140 --> 01:44:05,340 La empresa recibió el paquete antes de lo previsto. Necesitamos actuar rápidamente. 1323 01:44:05,340 --> 01:44:06,710 ¿Qué quieres decir? 1324 01:44:06,710 --> 01:44:09,910 Ahora mismo. No hay un minuto que perder. 1325 01:44:11,340 --> 01:44:12,800 ¿Cómo podemos decirle a Korkut? 1326 01:44:12,800 --> 01:44:14,800 Por eso te llamé especialmente. 1327 01:44:14,800 --> 01:44:19,200 Nosotros tres podemos manejarlo. Realizaremos la operación sin decírselo a nadie. 1328 01:44:19,200 --> 01:44:21,200 Está bien, entendido. 1329 01:44:21,510 --> 01:44:23,800 Pehlivan, prepara una lista de equipo y municiones. 1330 01:44:24,110 --> 01:44:25,280 Bien. 1331 01:44:25,280 --> 01:44:27,280 Estoy iniciando el proceso. 1332 01:44:29,480 --> 01:44:33,960 Si tenemos en cuenta los preparativos de la operación, el recorrido por autopista y el tiempo de vuelo… 1333 01:44:34,500 --> 01:44:37,840 …el tiempo de llegada al puerto de Boulogne será de aproximadamente cinco horas. 1334 01:44:37,920 --> 01:44:40,180 Bien. Deberíamos estar en el puerto por la mañana. 1335 01:44:40,180 --> 01:44:43,380 Iré al aeropuerto ahora y podrás venir cuando estés listo. 1336 01:44:43,380 --> 01:44:45,380 Se lo haré saber a Neslihan. 1337 01:44:46,710 --> 01:44:49,450 Üzay, lucharemos desde la retaguardia. Lucharemos desde la retaguardia. 1338 01:44:49,450 --> 01:44:51,450 Bien. 1339 01:44:59,140 --> 01:45:00,820 Neslihan, me voy. 1340 01:45:00,820 --> 01:45:03,720 -Perdón, ¿qué? ¿Adónde vas? -Ha surgido una situación urgente. 1341 01:45:03,720 --> 01:45:04,800 ¿Qué estás diciendo, Ömer? 1342 01:45:04,800 --> 01:45:08,000 Hablé con el jefe, ellos te contarán los detalles. Me voy a una operación. 1343 01:45:08,000 --> 01:45:10,420 ¿Estás bien? ¿Puedes ir? 1344 01:45:10,420 --> 01:45:13,020 Puedo manejarlo. 1345 01:45:13,800 --> 01:45:15,620 Por favor ten cuidado. 1346 01:45:15,740 --> 01:45:17,620 Bueno, ya ves. 1347 01:45:17,620 --> 01:45:20,220 Nuestro compromiso y nuestra boda son nuestro deber. 1348 01:45:20,340 --> 01:45:23,120 Nuestro camino es amigo. 1349 01:45:23,450 --> 01:45:26,320 -Cuídate. -Y tú también. 1350 01:45:42,280 --> 01:45:48,600 Su apodo le sienta bien. Atmaca. No se quedará quieto si lo metes en una jaula. 1351 01:45:49,020 --> 01:45:52,100 Siempre en vuelo, siempre tras la presa. 1352 01:46:01,880 --> 01:46:03,370 ¿Dónde está Ömer? 1353 01:46:03,540 --> 01:46:05,370 No sé. 1354 01:46:05,370 --> 01:46:08,270 ¿No lo sabes? Estaba cerca. 1355 01:46:08,650 --> 01:46:10,870 También faltan Üzay y Pehlivan. 1356 01:46:10,870 --> 01:46:15,080 Llegó el jefe y quisieron reunirse con ellos a solas. 1357 01:46:15,310 --> 01:46:17,080 ¿En la boda? 1358 01:46:17,080 --> 01:46:20,580 Nada importante, querido. Diviértete. 1359 01:46:20,580 --> 01:46:23,180 ¿Hay algún problema y no me lo dices? 1360 01:46:23,310 --> 01:46:25,600 No. Ömer dijo que Korkut puede divertirse. 1361 01:46:25,600 --> 01:46:28,500 Si pasa algo, lo llamaremos y se lo haremos saber. 1362 01:46:31,450 --> 01:46:33,000 Korkut, ven aquí. 1363 01:46:33,000 --> 01:46:35,900 Vamos hijo, vete. No dejes sola a nuestra novia. 1364 01:46:35,900 --> 01:46:37,900 Bien. 1365 01:46:37,900 --> 01:46:42,970 Pero si el deber me llama, no aceptaré ninguna boda. 1366 01:46:42,970 --> 01:46:45,270 Sra. Neslihan, avíseme si sucede algo. 1367 01:46:45,270 --> 01:46:48,470 No te preocupes, te lo haré saber personalmente. 1368 01:47:22,710 --> 01:47:26,680 Sena. Volveré pronto. 1369 01:47:27,170 --> 01:47:28,680 Bien. 1370 01:47:45,310 --> 01:47:48,100 Pehlivan, Korkut está llamando. 1371 01:47:50,370 --> 01:47:51,140 ¿Qué debemos hacer? 1372 01:47:51,140 --> 01:47:54,040 ¿Qué debemos hacer? No contestes. Él entenderá si respondes. 1373 01:47:57,740 --> 01:47:59,480 Levanta el teléfono, hijo. 1374 01:48:03,850 --> 01:48:05,970 Colgó. 1375 01:48:10,880 --> 01:48:12,220 Está bien... 1376 01:48:12,220 --> 01:48:14,420 Él se encargará de esto para nosotros en el camino de regreso... 1377 01:48:14,420 --> 01:48:17,620 ¿Qué debemos hacer? ¿Llevar a los recién casados a cirugía, Üzay? 1378 01:48:17,770 --> 01:48:18,880 Esto también es cierto. 1379 01:48:18,970 --> 01:48:21,000 -Alistémonos. -Bien. 1380 01:49:29,820 --> 01:49:31,650 Sena. 1381 01:49:31,650 --> 01:49:33,950 Korkut. 1382 01:49:34,420 --> 01:49:35,950 Tengo que decirte algo. 1383 01:49:35,950 --> 01:49:37,950 Habla, querido. 1384 01:49:40,820 --> 01:49:51,750 Sabes que mi profesión es tal que no hay noche ni día, ni enfermedad, ni cansancio. 1385 01:49:53,420 --> 01:50:00,110 Alguien viene y te saca de tu cálida cama junto a tu esposa. 1386 01:50:01,340 --> 01:50:03,600 Este es un deber patriótico. 1387 01:50:05,280 --> 01:50:10,010 Korkut, ve a una misión. 1388 01:50:14,050 --> 01:50:16,720 No te ofenderás, ¿verdad? 1389 01:50:17,970 --> 01:50:22,510 Me ofenderé si no vas. Incluso me enfadaré. 1390 01:50:24,570 --> 01:50:29,540 Vas a una misión y yo te esperaré aquí. 1391 01:50:38,910 --> 01:50:42,240 -Te amo. -Te amo. 1392 01:51:38,140 --> 01:51:39,680 ¡Üzay! 1393 01:51:39,970 --> 01:51:41,450 Te escucho. 1394 01:51:41,450 --> 01:51:43,450 Vamos. 1395 01:51:44,800 --> 01:51:47,570 Bien. Estoy listo. 1396 01:51:48,170 --> 01:51:51,070 Espera, espera, espera. 1397 01:51:54,050 --> 01:51:57,400 Una operación sin mi conocimiento, ¿verdad? 1398 01:52:03,110 --> 01:52:05,140 También viniste con traje de boda. 1399 01:52:05,140 --> 01:52:07,420 Tío, ¿no es tu boda hoy? ¿Por qué no vuelves a tu boda? 1400 01:52:07,420 --> 01:52:09,720 Pehlivan, ¿no me reconoces? 1401 01:52:10,110 --> 01:52:12,020 ¿Qué tipo de boda es cuando mi gran danés me espera? 1402 01:52:12,250 --> 01:52:15,220 -Lo solucionaríamos, Korkut. -¿Qué descubrirías? 1403 01:52:15,370 --> 01:52:18,120 -¿Dónde está Ömer? -Nos está esperando en el aeropuerto. 1404 01:52:18,620 --> 01:52:21,800 ¿En un aeropuerto? ¿Esta acción es adecuada para usted? 1405 01:52:21,800 --> 01:52:27,710 Tío, escucha, hoy es tu día más feliz, ¿entiendes? Te casaste hoy, entonces estás casado. 1406 01:52:27,710 --> 01:52:28,570 ¿Entiendes? 1407 01:52:28,570 --> 01:52:30,870 Toma un respiro y pasa tiempo con la nuera. 1408 01:52:31,080 --> 01:52:33,910 Tú también mereces un descanso. Disfruta de este hermoso día. ¿No es así? 1409 01:52:33,910 --> 01:52:36,000 ¿Vamos a resolver la operación sin ti por una vez? 1410 01:52:36,000 --> 01:52:39,500 Míralo, mira. Üzay, llama a Ömer. 1411 01:52:39,650 --> 01:52:42,400 -Korkut. -Llámalo. Juro que te romperé el corazón. 1412 01:52:42,430 --> 01:52:44,400 Llámalo. Y por videollamada. 1413 01:52:44,400 --> 01:52:46,400 Llama, llama. Llámalo. 1414 01:52:52,480 --> 01:52:54,970 ¿Qué pasa? 1415 01:52:55,170 --> 01:52:58,470 ¿Pasó algo? Sucedió, amigo. Una situación bastante difícil. 1416 01:52:58,470 --> 01:53:00,770 Entonces descubriste a nuestros muchachos, ¿verdad? 1417 01:53:00,770 --> 01:53:03,070 ¿Qué tipo de operación es esta sin mi conocimiento? 1418 01:53:03,070 --> 01:53:05,970 Ha llegado la información de envío. 1419 01:53:06,110 --> 01:53:07,970 Y me ocultaste esto, ¿verdad? 1420 01:53:07,970 --> 01:53:11,450 Estás de licencia oficial. No puedes venir a la operación aunque quieras. 1421 01:53:11,480 --> 01:53:12,420 ¿Qué vacaciones? 1422 01:53:12,420 --> 01:53:14,620 El chico, el comandante de este grupo soy yo. Te di permiso. 1423 01:53:14,620 --> 01:53:16,620 No, no necesito tu permiso. 1424 01:53:16,620 --> 01:53:18,620 Ya lo has oído. 1425 01:53:18,620 --> 01:53:22,340 Ömer. Ömer, escucha, por el amor de Allah, déjame ir contigo, vamos. 1426 01:53:22,340 --> 01:53:25,540 Aún irás, hijo. Primero, descansa y despeja tu mente. 1427 01:53:25,540 --> 01:53:28,000 Vamos primero. Te avisaré si pasa algo. 1428 01:53:28,000 --> 01:53:28,940 ¿Lo prometes? 1429 01:53:28,940 --> 01:53:32,740 Mira sus palabras. Cuando te lo diga, todavía vendrás. 1430 01:53:32,740 --> 01:53:34,740 No te preocupes, no me desharé de ti. 1431 01:53:34,740 --> 01:53:37,340 Bien. Confía en Allah. 1432 01:53:37,340 --> 01:53:39,940 Y tú, hermano. 1433 01:53:40,280 --> 01:53:41,940 Mírame. 1434 01:53:41,940 --> 01:53:45,740 Vuelve sano y salvo y te lo pediré. 1435 01:53:45,740 --> 01:53:47,740 No olvidaré esto. 1436 01:53:50,940 --> 01:53:53,280 Te lo dije. 1437 01:53:58,370 --> 01:54:02,420 POLONIA 1438 01:54:12,000 --> 01:54:13,480 Nuestro objetivo es claro. 1439 01:54:13,570 --> 01:54:16,680 Primero, determinamos la ubicación de la carga que será entregada a la organización. 1440 01:54:16,910 --> 01:54:18,570 Luego lo destruimos. 1441 01:54:18,570 --> 01:54:20,280 Soy responsable de la destrucción. 1442 01:54:20,280 --> 01:54:22,580 Y creé una puerta trasera al sistema portuario. 1443 01:54:22,580 --> 01:54:24,580 Hizo algunos cambios menores en las entradas. 1444 01:54:24,580 --> 01:54:25,820 ¿Cuál es nuestro plan? 1445 01:54:25,820 --> 01:54:27,820 La empresa que fue explorada por Korkut y Pehlivan. 1446 01:54:28,080 --> 01:54:29,820 Hice una cita con esta empresa. 1447 01:54:30,110 --> 01:54:33,020 -¿A quién conoceremos? -Con el operador portuario. 1448 01:54:33,680 --> 01:54:35,510 Tú y el Pehlivan se encontrarán. 1449 01:54:35,620 --> 01:54:39,620 Puedes iniciar una pequeña discusión y crear tiempo para entrar. 1450 01:54:39,620 --> 01:54:42,520 Pero si estalla una disputa, la situación podría empeorar. 1451 01:54:42,740 --> 01:54:45,420 Podemos empeorar la situación lo suficiente como para ganar tiempo para Ömer. 1452 01:54:46,800 --> 01:54:49,170 Bien. 1453 01:54:50,140 --> 01:54:52,310 Entonces comencemos. 1454 01:55:39,280 --> 01:55:44,380 Si fuera por mí, te estarías pudriendo en un congelador por el resto de tu vida. 1455 01:55:44,820 --> 01:55:47,580 ¿No es esto demasiado cruel? 1456 01:55:48,280 --> 01:55:52,070 Con mis propias manos libero al hombre que destruyó a mi familia. 1457 01:55:52,400 --> 01:55:55,270 Esto es increíble. 1458 01:55:55,570 --> 01:55:58,170 La vida no siempre es beneficiosa para todos. 1459 01:55:58,400 --> 01:56:07,200 Me equivoqué al pensar que revelaría los secretos de la empresa y se vengaría de mí al mismo tiempo. 1460 01:56:08,140 --> 01:56:10,100 ¿Qué pasa ahora? 1461 01:56:10,100 --> 01:56:14,200 -¿Una lección de diplomacia? -No, no llamemos a esto una lección de diplomacia. 1462 01:56:14,480 --> 01:56:16,500 Y las realidades de la diplomacia. 1463 01:56:16,500 --> 01:56:21,500 Me arrepentiré de lo que hice por el resto de mi vida. 1464 01:56:21,800 --> 01:56:27,120 Pero los intereses de mi país siempre están por encima de mis intereses personales. 1465 01:56:27,280 --> 01:56:30,020 Así que ahora eres libre. 1466 01:56:30,280 --> 01:56:32,920 Gracias. 1467 01:56:33,200 --> 01:56:35,850 No creo que debas enfadarte demasiado. 1468 01:56:35,850 --> 01:56:40,250 Revelaste el principal secreto de la empresa. En cambio... 1469 01:56:40,250 --> 01:56:43,450 Te negaste a vengarte de mí. 1470 01:56:44,170 --> 01:56:50,550 En realidad, ganaste tú y yo también. Así que todos ganan. 1471 01:56:51,170 --> 01:56:56,050 ¿Al menos dime qué le hiciste a mi padre? 1472 01:56:58,050 --> 01:57:00,100 ¿Está vivo? 1473 01:57:00,370 --> 01:57:03,000 ¿Qué diferencia hay si está vivo? 1474 01:57:03,000 --> 01:57:05,300 Hace muchos años que se fue. 1475 01:57:05,300 --> 01:57:09,940 No sé nada. Todo estaba en manos de la empresa. 1476 01:57:10,650 --> 01:57:13,740 Te odio. 1477 01:57:14,710 --> 01:57:19,940 Pero cuanto me amabas tú, y yo a ti. 1478 01:57:23,450 --> 01:57:28,700 Ahora toma tus documentos y sal de aquí. 1479 01:57:29,340 --> 01:57:37,210 De lo contrario, revocaré todos sus privilegios de Protección de Testigos de una sola vez. ¿Entendido? 1480 01:57:37,770 --> 01:57:43,400 A pesar de todo, fue mi gran orgullo criarte. 1481 01:57:43,400 --> 01:57:46,000 Y para mí es una pena. 1482 01:57:46,140 --> 01:57:50,420 De acuerdo. Me recordarás cada vez que firmes en las mesas diplomáticas. 1483 01:57:50,420 --> 01:57:53,620 Después de todo, todavía conservas mi apellido Erdemsoy. 1484 01:57:53,820 --> 01:57:57,110 Me ocuparé de esto tan pronto como salgas de Turquía. 1485 01:57:57,110 --> 01:57:59,600 -No te preocupes. -¿Qué vas a hacer? 1486 01:57:59,850 --> 01:58:02,680 ¿Casarse con Ömer y adoptar el apellido Atmaca? 1487 01:58:02,680 --> 01:58:04,680 No es asunto tuyo. 1488 01:58:05,280 --> 01:58:07,580 Por cierto, ¿qué está haciendo Ömer? 1489 01:58:07,800 --> 01:58:16,520 ¿Cómo? ¿Ha encontrado una cura para el arma biológica de la empresa o está en las últimas? 1490 01:58:17,280 --> 01:58:24,820 Eres una persona despreciable, vil, deshonesta y sin escrúpulos. 1491 01:58:25,800 --> 01:58:29,220 Quizás ahora te esté liberando. 1492 01:58:29,220 --> 01:58:33,020 Pero la justicia divina te perseguirá, Çetin. 1493 01:58:33,910 --> 01:58:35,320 ¿Justicia divina? 1494 01:59:04,340 --> 01:59:07,710 -¿Cuál era su número de carga? -6940. 1495 01:59:08,250 --> 01:59:11,120 6940. 1496 01:59:11,820 --> 01:59:14,820 -No existe tal carga con este número. -¿Cómo está, hermano? 1497 01:59:14,820 --> 01:59:16,370 Tenemos una cita. Tenemos una cita. Mira cuidadosamente. 1498 01:59:16,370 --> 01:59:20,170 Sí, tenemos una cita. Hablamos con el Sr. Bayna por teléfono. Nos concertó una cita hoy a esta hora. 1499 01:59:24,850 --> 01:59:27,280 Estoy entrando. 1500 01:59:51,680 --> 01:59:53,480 Llamaré y preguntaré. 1501 01:59:53,480 --> 01:59:54,710 Vendré pronto. 1502 01:59:54,710 --> 01:59:57,310 Estoy seguro de que está en el sistema. Por favor, compruebe. 1503 01:59:57,310 --> 01:59:59,220 Miro, pero no veo. 1504 01:59:59,220 --> 02:00:01,080 -Lo escanearé. -¿Cómo no es así? Compruébalo bien. 1505 02:00:01,080 --> 02:00:03,250 -Sí, mira con más atención. -Volveré pronto. 1506 02:00:03,250 --> 02:00:05,450 -Si miras, verás. -Vuelvo pronto. 1507 02:00:05,450 --> 02:00:09,670 Por favor calmate. Sí, estás jugando con millones de dólares, pero nos hacen esperar. 1508 02:00:09,850 --> 02:00:14,710 Pehlivan, hay gente aquí. Vuelve a la normalidad. 1509 02:00:14,710 --> 02:00:16,710 Entendido. 1510 02:00:18,110 --> 02:00:21,340 -¡Hermano, llevamos dos horas esperando! -Tiene razón, señor. 1511 02:00:21,450 --> 02:00:23,880 -¡¿Soy un trabajador?! ¡¿Un trabajador?! -Tienes razón. 1512 02:00:23,880 --> 02:00:27,400 ¡Soy dueño de una gran empresa de logística! 1513 02:00:27,400 --> 02:00:29,220 -¡Está bien, lo entendemos! ¡No grites! -¡¿Por qué no gritar?! 1514 02:00:29,220 --> 02:00:32,310 -¡Me estás haciendo esperar aquí 2 horas! -¡¿Te haré hacerlo, qué te importa?! 1515 02:00:33,110 --> 02:00:34,310 ¿Así? 1516 02:00:34,310 --> 02:00:35,820 -Üzay. -Te escucho. 1517 02:00:35,910 --> 02:00:40,750 Tú quédate tranquilo, espérame. Porque esta no es tu especialidad, sino la mía. Yo haré el análisis. 1518 02:00:40,750 --> 02:00:43,950 -¡Y yo entraré, hermano! -Necesitamos refuerzos en la entrada. 1519 02:00:47,420 --> 02:00:49,810 ¿Qué está pasando aquí? ¡¿Cuál es el problema?! 1520 02:00:50,710 --> 02:00:53,010 ¡Necesitamos refuerzos en la entrada! 1521 02:00:58,880 --> 02:01:00,850 ¡Estoy entrando! 1522 02:01:42,880 --> 02:01:48,610 Como comprenderás, Ömer me abandonó y fue a la operación con Pehlivan. 1523 02:01:48,970 --> 02:01:52,110 Entonces el hermano Ömer te dio un regalo de bodas. 1524 02:01:52,110 --> 02:01:54,710 "Descansa un poco, te doy un fin de semana libre en honor a la boda." 1525 02:01:54,710 --> 02:01:57,310 "Si te necesito, te llamaré", dijo. 1526 02:01:57,310 --> 02:02:00,210 Qué bien dicho. 1527 02:02:00,210 --> 02:02:03,110 No lo sé, estoy inquieto. 1528 02:02:03,110 --> 02:02:07,210 Aunque si Ömer dice algo es que sabe algo. No hay nada que puedas hacer. 1529 02:02:09,820 --> 02:02:14,040 Korkut, ¿tal vez podamos parar en una gasolinera? Compremos algo de beber. 1530 02:02:14,040 --> 02:02:16,040 Está bien, inmediatamente. 1531 02:02:58,880 --> 02:03:00,610 Bienvenido. 1532 02:03:01,570 --> 02:03:05,400 -Korkut, me lavaré y vendré. -Está bien, las bebidas corren por mi cuenta. 1533 02:03:05,800 --> 02:03:06,770 Bienvenido. 1534 02:03:06,770 --> 02:03:10,280 -Gracias hermano. Estanque lleno. -Bien. 1535 02:03:43,280 --> 02:03:45,280 -Que tenga un buen día. -Y tú. 1536 02:03:58,200 --> 02:04:01,020 -¿Qué está sucediendo? -¡Saludos de mi hermano Gündüz! 1537 02:04:01,280 --> 02:04:03,310 Pasa tu luna de miel con él. 1538 02:04:30,280 --> 02:04:31,450 Hola. 1539 02:04:32,400 --> 02:04:35,910 -Dos cafés y gasolina por 2.000 liras. -Por supuesto. 1540 02:04:35,910 --> 02:04:39,110 ¿Quieres vasos de plástico? 1541 02:04:49,170 --> 02:04:51,600 Korkut... 1542 02:05:09,020 --> 02:05:11,000 ¡Vamos, Üzay! 1543 02:06:03,420 --> 02:06:05,910 ¡Ömer! 1544 02:06:06,310 --> 02:06:08,210 ¡Hermano! 1545 02:06:08,210 --> 02:06:10,210 ¿Estás bien? 1546 02:06:13,600 --> 02:06:17,310 Eso es lo que pasará si golpeas a tantos cabrones. Por supuesto que te cansarás. 1547 02:06:19,080 --> 02:06:21,540 Necesito abrir esto. 1548 02:06:55,200 --> 02:06:57,220 En ellos dice que se trata de productos textiles. 1549 02:06:57,220 --> 02:07:00,720 Está escrito así, claro, pero ¿veamos qué hay dentro? 1550 02:07:08,940 --> 02:07:12,800 Es para ti. ¿Estos bastardos están jugando con nosotros? 1551 02:07:12,800 --> 02:07:15,700 Incluso en mis análisis no hubo tal final. 1552 02:07:21,020 --> 02:07:23,920 ¡Está huyendo! ¡Huye! 1553 02:07:57,220 --> 02:07:59,770 ¡Sena! Sena, ¿qué pasó? 1554 02:08:03,820 --> 02:08:04,940 ¿Quién te hizo esto? 1555 02:08:04,940 --> 02:08:06,680 -¡Llamen una ambulancia! -¿Qué ha pasado? 1556 02:08:06,680 --> 02:08:08,220 -¡Llamen una ambulancia! -Bien bien. 1557 02:08:08,220 --> 02:08:11,120 ¡Ayuda! ¡¿No pueden oírme?! ¡Llamen una ambulancia! 1558 02:08:11,120 --> 02:08:13,120 Sena. 1559 02:08:16,340 --> 02:08:18,800 Gündüz... 1560 02:08:30,450 --> 02:08:36,800 -El hermano Gündüz... -Está bien, no hables. Respira. Estoy aquí. 1561 02:08:36,800 --> 02:08:40,140 No hables, no hables. Estoy aquí. Tranquila. 1562 02:08:53,110 --> 02:09:01,820 Te amo... 1563 02:09:03,940 --> 02:09:08,270 ¡No, abre los ojos! ¡Sena, Sena, Sena! Acabas de perder el conocimiento. ¡Abre los ojos, te lo ruego! 1564 02:09:08,270 --> 02:09:10,570 ¡Ayuda! ¡¿No puedes oírme?! 1565 02:09:11,970 --> 02:09:14,480 ¡Sena! Sena, te lo ruego, abre los ojos. 1566 02:09:21,310 --> 02:09:23,280 ¡Sena! 1567 02:09:35,940 --> 02:09:38,480 ¿Qué ha pasado? ¿Ahora qué? 1568 02:09:39,200 --> 02:09:41,680 Casi lo olvido. 1569 02:09:41,680 --> 02:09:43,680 ¿Qué? 1570 02:09:54,740 --> 02:09:58,600 El virus que está en el cuerpo de Ömer. 1571 02:09:58,600 --> 02:10:00,900 Sí. 1572 02:10:02,170 --> 02:10:05,170 Hay alguien que sabe acerca de una cura para ello. 1573 02:10:05,170 --> 02:10:06,400 ¿Quién es él? 1574 02:10:06,510 --> 02:10:10,510 El hombre que creó armas biológicas en el laboratorio. 1575 02:10:10,510 --> 02:10:12,420 ¿Quién es él? Dame un nombre. 1576 02:10:12,420 --> 02:10:15,020 No recuerdo su nombre. 1577 02:10:15,340 --> 02:10:19,310 De hecho, si descanso un poco y ordeno mis pensamientos, lo recordaré. 1578 02:10:19,310 --> 02:10:21,310 Me pusiste muy nervioso. 1579 02:10:21,370 --> 02:10:26,610 De acuerdo. Si lo recuerdo, definitivamente te escribiré. 1580 02:10:28,000 --> 02:10:30,450 ¡Escúchame! 1581 02:10:30,450 --> 02:10:33,050 ¡Dime este nombre! 1582 02:10:33,050 --> 02:10:36,250 ¡De lo contrario, haré que el resto de tu vida sea un infierno! 1583 02:10:36,340 --> 02:10:40,050 ¡Haré que te arrepientas! ¿Me has oído? 1584 02:10:42,710 --> 02:10:45,380 -¡¿Lo entiendes?! -Entendido. 1585 02:10:46,080 --> 02:10:47,400 Déjame. 1586 02:11:58,620 --> 02:12:00,770 ¿Por qué está vacío el contenedor? 1587 02:12:01,540 --> 02:12:03,670 ¿Dónde está el sistema antiaéreo? ¡Habla! 1588 02:12:03,970 --> 02:12:05,970 ¿Dónde está la carga de la Compañía? 1589 02:12:06,820 --> 02:12:08,270 Llegas tarde. 1590 02:12:08,450 --> 02:12:10,570 Lleva mucho tiempo camino de la Organización. 1591 02:12:10,570 --> 02:12:13,470 ¿Qué quieres decir con el camino, maldita sea? 1592 02:12:14,140 --> 02:12:16,370 Cuando el sistema antiaéreo los alcance... 1593 02:12:16,370 --> 02:12:18,970 La organización se volverá muy fuerte. 1594 02:12:19,600 --> 02:12:21,870 Bloquearán las fuerzas aéreas turcas. 1595 02:12:21,870 --> 02:12:24,170 Entonces tendrás problemas. 1596 02:12:24,170 --> 02:12:27,070 Como ya están en camino, los seguiremos. 1597 02:12:27,070 --> 02:12:30,140 ¿Dónde y cuándo salió la carga? 1598 02:12:30,140 --> 02:12:33,640 ¡Cuéntamelo todo o te mataré! 125073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.