Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,520 --> 00:01:55,050
Si ellos tienen aves rapaces, nosotros
también tenemos halcones de guerra.
2
00:01:55,050 --> 00:02:00,050
Si llega el momento, lucharemos
contra quien nos enfrentemos.
3
00:02:00,050 --> 00:02:05,350
Traeremos a este Kambur a Turquía a cualquier precio.
4
00:02:07,270 --> 00:02:09,900
No te preocupes, vendrá Kambur.
5
00:02:09,900 --> 00:02:15,070
Pase lo que pase, su vida no es más
valiosa que la de ustedes y sus vidas.
6
00:02:15,100 --> 00:02:19,000
Por favor regresa sano y salvo.
7
00:02:24,820 --> 00:02:26,350
Estos bastardos se acercaron.
8
00:02:26,350 --> 00:02:28,050
¡Pehlivan, acelera!
9
00:02:28,050 --> 00:02:30,520
¡Aceleré tanto que conduzco como un burro!
¿Qué puedo hacer?
10
00:02:58,970 --> 00:03:01,750
¡Pise el acelerador, mi Pehlivan! ¡Pise el acelerador!
11
00:03:06,600 --> 00:03:10,600
Dejarás que te disparen, ¡entremos dentro de Ömer!
12
00:03:12,600 --> 00:03:15,650
¿Tenemos alguna otra opción? ¡Dame una carga!
13
00:03:20,620 --> 00:03:23,670
¡Pisa el acelerador, Pehlivan, pisa el acelerador!
14
00:03:31,400 --> 00:03:32,900
¿Ömer?
15
00:03:34,150 --> 00:03:37,000
¿Ömer? ¿Puedes oírme?
16
00:03:37,300 --> 00:03:38,320
¿Estás bien?
17
00:03:38,320 --> 00:03:39,800
¿Ömer?
18
00:03:56,050 --> 00:03:58,350
¡Bien hecho, hermano, bien hecho!
19
00:04:20,270 --> 00:04:21,570
Pehlivan, ¿vienen?
20
00:04:21,570 --> 00:04:24,470
No, tío, se acabaron los autos.
21
00:04:27,170 --> 00:04:29,100
Puede que aún no estén terminados.
22
00:04:29,100 --> 00:04:30,770
¿Cómo es eso?
23
00:04:30,770 --> 00:04:33,670
Alguien podría estar mirándonos.
24
00:04:34,700 --> 00:04:37,100
¡Malditos sean!
25
00:04:48,320 --> 00:04:50,870
Entonces se separaron de esa gente.
26
00:04:54,370 --> 00:04:55,700
Uzay...
27
00:04:56,970 --> 00:04:58,970
Uzay, ¿podrías echarle un vistazo a esto?
28
00:04:58,970 --> 00:05:00,970
Jefe, un segundo.
29
00:05:06,070 --> 00:05:07,170
¿Qué es esto?
30
00:05:07,170 --> 00:05:09,627
Este es un dron armado y no nos pertenece…
31
00:05:09,651 --> 00:05:12,470
…se dirige hacia donde están Ömer y el equipo.
32
00:05:13,570 --> 00:05:16,270
Jefe, tenemos una nueva crisis.
33
00:05:18,420 --> 00:05:21,186
Señor, que no nos suceda lo que tememos.
34
00:05:24,270 --> 00:05:25,820
¿Y? ¿Qué ha pasado?
35
00:05:25,820 --> 00:05:27,433
Dron armado.
36
00:05:28,050 --> 00:05:29,600
Maldita sea.
37
00:05:29,800 --> 00:05:31,050
¿Está cerca de Ömer y el equipo?
38
00:05:31,050 --> 00:05:32,570
Sí, lamentablemente.
39
00:05:32,570 --> 00:05:35,610
En unos 10 minutos entrarán a disparar.
40
00:05:36,370 --> 00:05:37,897
¿A quién le pertenece?
41
00:05:38,720 --> 00:05:41,030
Un partidario de una organización terrorista.
42
00:05:41,400 --> 00:05:42,470
Comprendido.
43
00:05:47,520 --> 00:05:50,850
CEB, el objetivo ha sido localizado.
44
00:05:51,050 --> 00:05:52,850
Estamos a punto de salir a disparar.
45
00:05:53,520 --> 00:05:55,263
Espere noticias nuestras.
46
00:05:57,750 --> 00:06:01,570
Hermano, no pueden darse el lujo de dispararnos, ¿verdad?
47
00:06:02,300 --> 00:06:04,580
Dirán que no saben quiénes somos.
48
00:06:04,770 --> 00:06:06,272
La Sra. Neslihan lo sabe.
49
00:06:06,350 --> 00:06:08,650
Dije que dirían que no sabían, no dije que no sabían.
50
00:06:08,650 --> 00:06:12,750
Saben perfectamente quiénes somos, que
tomamos a Kambur y nos dirigimos a Turquía.
51
00:06:13,000 --> 00:06:15,950
Maldita sea, no hay ningún lugar
en tierra para subir y esconderse.
52
00:06:16,400 --> 00:06:19,750
No hay nada que ocultar, sólo continúa.
53
00:06:19,750 --> 00:06:22,650
Ömer, tenemos una nueva crisis.
54
00:06:22,650 --> 00:06:24,950
Drones extranjeros.
55
00:06:24,950 --> 00:06:27,850
Teníamos razón, ¡están por encima de nosotros!
56
00:06:28,000 --> 00:06:30,150
Pueden disparar en cualquier momento.
57
00:06:30,850 --> 00:06:33,350
El objetivo está dentro del alcance de tiro.
58
00:06:34,470 --> 00:06:36,758
Puedes llamar a la unidad más cercana y pedirles que…
59
00:06:36,782 --> 00:06:39,070
…la activen si tienen apoyo de guerra electrónica.
60
00:06:39,070 --> 00:06:41,970
Debemos interrumpir la señal y cegar a los drones.
61
00:06:42,100 --> 00:06:45,770
Que se ceguen, hermano, que se ceguen.
Además, que se les prive de los ojos.
62
00:06:46,200 --> 00:06:49,200
Informaré a la Fuerza Aérea.
63
00:06:49,200 --> 00:06:51,070
Si es necesario, que los derriben.
64
00:06:51,070 --> 00:06:52,770
Este asunto está más allá de mis fuerzas y las tuyas.
65
00:06:52,770 --> 00:06:54,876
Esto significa guerra.
66
00:06:55,620 --> 00:06:58,870
No creo que nuestra fuerza aérea
sea de las que temen la guerra.
67
00:07:00,450 --> 00:07:03,570
Tengo que desconectar, esperar noticias mías.
68
00:07:03,570 --> 00:07:06,000
Si es posible, conduzcan hasta un lugar seguro.
69
00:07:06,000 --> 00:07:08,300
Necesitamos un lugar donde podamos esperar.
70
00:07:08,300 --> 00:07:11,200
Donde no nos verán es en un lugar tan cerrado.
71
00:07:18,350 --> 00:07:19,550
¿Cómo es la situación actual?
72
00:07:19,550 --> 00:07:21,550
Hemos descubierto su ubicación.
73
00:07:21,550 --> 00:07:22,550
Haz lo que tengas que hacer.
74
00:07:22,550 --> 00:07:26,050
Estamos esperando una orden, la
inteligencia turca está en el auto.
75
00:07:26,050 --> 00:07:27,550
No lo sabemos.
76
00:07:27,550 --> 00:07:30,150
Pero aún así, debemos tener cuidado.
77
00:07:30,150 --> 00:07:31,620
Haz lo que digo.
78
00:07:31,720 --> 00:07:35,100
Dispárales a todos, Kambur no debe ir a Turquía.
79
00:07:35,100 --> 00:07:36,786
De lo contrario, nuestros amigos resultarán…
80
00:07:36,810 --> 00:07:38,900
…gravemente heridos y su reputación se verá dañada.
81
00:07:38,900 --> 00:07:42,100
Tanto de ellos como de nosotros.
82
00:07:43,100 --> 00:07:45,097
La señora Neslihan Erdemsoy del Ministerio de.
83
00:07:45,121 --> 00:07:47,620
Asuntos Exteriores de Turquía desea hablar con usted.
84
00:07:47,620 --> 00:07:49,920
Vamos.
85
00:07:50,720 --> 00:07:52,520
Sí, estoy escuchando.
86
00:07:52,700 --> 00:07:54,370
Soy Neslihan Erdemsoy.
87
00:07:54,370 --> 00:07:55,850
Ministerio de Asuntos Exteriores, Turquía.
88
00:07:55,850 --> 00:07:57,850
Hola, ¿cuál es el problema?
89
00:07:57,850 --> 00:08:00,338
He recibido información de que
los drones que le pertenecen…
90
00:08:00,362 --> 00:08:02,850
…representan una amenaza para
nuestros elementos en el campo.
91
00:08:02,850 --> 00:08:05,246
Quería hablar con usted para no provocar una…
92
00:08:05,270 --> 00:08:08,450
…catástrofe aún mayor como la de los dos países aliados.
93
00:08:08,600 --> 00:08:10,750
No sé sobre esto.
94
00:08:11,200 --> 00:08:13,350
Bien, ahora lo sabes.
95
00:08:13,350 --> 00:08:15,420
¿Cuáles son estos elementos?
96
00:08:15,420 --> 00:08:17,720
Si fueran soldados, lo sabríamos.
97
00:08:17,720 --> 00:08:21,520
Y esto no tiene nada que ver
contigo, es una operación secreta.
98
00:08:21,650 --> 00:08:23,713
Sra. Neslihan, según la información que recibí…
99
00:08:23,737 --> 00:08:25,800
…algunos elementos locales fueron secuestrados...
100
00:08:25,800 --> 00:08:31,000
Algunos elementos terroristas,
estamos tratando de evitar esto.
101
00:08:31,520 --> 00:08:34,350
Usted llama al elemento local un terrorista notorio.
102
00:08:34,350 --> 00:08:39,050
Además, no se puede llamar terroristas
a elementos de la ley del Estado turco.
103
00:08:39,200 --> 00:08:40,300
Entre en razón.
104
00:08:40,350 --> 00:08:42,900
Está realizando una operación en un país extranjero.
105
00:08:42,900 --> 00:08:45,600
El país que ustedes llaman país
extranjero está en nuestra frontera.
106
00:08:45,600 --> 00:08:51,800
Además dime ¿qué haces a miles de kilómetros de tu país?
107
00:08:51,800 --> 00:08:53,220
Protegemos nuestros intereses.
108
00:08:53,220 --> 00:08:56,420
Excelente. Ahora ve y defiende en otro lugar.
109
00:08:58,820 --> 00:09:03,970
Si se producen daños en nuestros
artículos, usted recibirá el mismo daño.
110
00:09:04,150 --> 00:09:06,870
¿Entiendes a quién estás amenazando?
111
00:09:07,120 --> 00:09:10,670
Entiendo, obviamente, que usted no lo entienda.
112
00:09:10,670 --> 00:09:13,870
Dije lo que quería, que tengas un buen día.
113
00:09:20,370 --> 00:09:22,273
Jefe, nos hemos puesto en contacto con el jefe del.
114
00:09:22,297 --> 00:09:24,200
Departamento de Defensa y el Estado Mayor Conjunto.
115
00:09:24,200 --> 00:09:26,123
Informamos sobre la situación, las tropas más cercanas en…
116
00:09:26,147 --> 00:09:28,070
…la frontera están en estado
de preparación para el combate.
117
00:09:28,250 --> 00:09:28,850
Excelente.
118
00:09:29,100 --> 00:09:32,950
-Ömer habló sobre el soporte electrónico.
-Eso entra en acción.
119
00:09:36,320 --> 00:09:39,150
Queda poco, menos de un kilómetro.
120
00:09:39,150 --> 00:09:40,856
¿Puedes ver algo?
121
00:09:41,450 --> 00:09:42,770
No.
122
00:09:46,320 --> 00:09:47,680
Todos ustedes...
123
00:09:48,095 --> 00:09:51,120
Todos irán al infierno conmigo.
124
00:09:51,620 --> 00:09:54,220
No hay escapatoria para esta gente.
125
00:09:54,220 --> 00:09:56,100
Nos dispararán a todos.
126
00:09:56,100 --> 00:09:58,450
Estoy de acuerdo con cualquier
escenario en el que mueras al final.
127
00:09:58,450 --> 00:10:01,538
Pero primero preferiría ver tu conversación en la que…
128
00:10:01,562 --> 00:10:04,650
…dices que confías en la justicia del Estado turco.
129
00:10:04,900 --> 00:10:07,550
Esto nunca sucederá.
130
00:10:07,550 --> 00:10:09,050
Moriré, pero no lo diré.
131
00:10:09,050 --> 00:10:11,050
Lo dirás, lo dirás.
132
00:10:12,400 --> 00:10:14,220
Pehlivan, ¿cómo es nuestra situación actual?
133
00:10:14,220 --> 00:10:19,520
En este punto encontraremos un agujero
por donde meter la cabeza, tía Gizem.
134
00:10:28,120 --> 00:10:30,450
Estamos listos para disparar
cuando entren en una zona boscosa.
135
00:10:30,600 --> 00:10:31,870
Puedes disparar.
136
00:10:32,063 --> 00:10:33,173
Comprendido.
137
00:10:49,120 --> 00:10:52,650
Hemos perdido la imagen. Hay algún problema con la señal.
138
00:10:56,000 --> 00:10:57,570
¿Está todo listo para la reunión de crisis?
139
00:10:57,570 --> 00:10:59,394
Sí, sólo estamos esperando al presidente del.
140
00:10:59,418 --> 00:11:01,670
Estado Mayor Conjunto, el coronel Salih. Ya llegó.
141
00:11:01,750 --> 00:11:03,175
Ya se encuentran aquí representantes
de la Agencia de Inteligencia…
142
00:11:03,199 --> 00:11:04,450
…del Ministerio de Defensa y del Ministerio del Interior.
143
00:11:04,450 --> 00:11:06,450
Excelente.
144
00:11:10,270 --> 00:11:12,036
Bienvenido, comandante.
145
00:11:13,970 --> 00:11:15,000
Gracias.
146
00:11:15,150 --> 00:11:15,991
Adelante.
147
00:11:16,820 --> 00:11:18,137
Bienvenido. Adelante.
148
00:11:24,600 --> 00:11:26,650
Bienvenido.
149
00:11:27,400 --> 00:11:28,560
Bienvenido. Hola.
150
00:11:29,250 --> 00:11:30,640
Bienvenido.
151
00:11:32,720 --> 00:11:33,798
Bienvenido.
152
00:11:34,550 --> 00:11:35,665
Por favor pase.
153
00:11:38,750 --> 00:11:40,418
Antes que nada, bienvenidos a todos.
154
00:11:40,696 --> 00:11:43,049
Todos sabemos la gravedad de la situación.
155
00:11:43,450 --> 00:11:45,188
El jefe de la Agencia de Inteligencia y nuestro…
156
00:11:45,212 --> 00:11:46,950
…ministro están conscientes de este problema.
157
00:11:47,103 --> 00:11:50,281
El respetado ministro habló con un colega y le…
158
00:11:50,305 --> 00:11:54,050
…informó que un ataque tan grave tendría resultados.
159
00:11:54,170 --> 00:11:56,473
De la misma manera, también trasladamos la información…
160
00:11:56,497 --> 00:11:59,150
…necesaria y la importancia de
ser sensibles ante este tema.
161
00:11:59,383 --> 00:12:02,355
Están dispuestos a cometer todo tipo
de locuras para impedir que traigan a.
162
00:12:02,379 --> 00:12:05,350
Kambur a Turquía, sabiendo que esto
será un duro golpe para la organización.
163
00:12:05,450 --> 00:12:06,600
Incluso matar a Kambur.
164
00:12:06,600 --> 00:12:09,946
En tal situación, dar un paso
atrás es impensable para nosotros.
165
00:12:10,100 --> 00:12:11,740
Debemos hacer lo que sea necesario.
166
00:12:11,970 --> 00:12:15,470
Estoy de acuerdo con el Departamento de
Defensa, no podemos dar marcha atrás.
167
00:12:15,700 --> 00:12:17,120
¿Qué hacemos?
168
00:12:17,420 --> 00:12:18,550
¿Que haremos?
169
00:12:18,750 --> 00:12:20,303
¿Qué opinas?
170
00:12:20,550 --> 00:12:23,070
El soporte electrónico está activo para bloquear la señal.
171
00:12:23,070 --> 00:12:25,170
Pero todavía no se detendrán.
172
00:12:25,170 --> 00:12:29,870
Incluso si sus drones son
neutralizados, sus aviones despegarán.
173
00:12:30,300 --> 00:12:33,970
Yo digo, también levantaremos aviones.
174
00:12:34,150 --> 00:12:37,563
No le tenemos miedo a nadie, que lo vean.
175
00:12:38,070 --> 00:12:39,616
La guerra es la guerra.
176
00:12:40,070 --> 00:12:43,842
El terrorista en cuestión es un asesino
de muchos de nuestros ciudadanos.
177
00:12:45,170 --> 00:12:50,070
Si alguien necesita retirarse, son ellos, no nosotros.
178
00:12:50,200 --> 00:12:52,370
Informaré de la situación a mis comandantes.
179
00:12:52,370 --> 00:12:55,150
Se reunirán con sus superiores y tomarán la decisión final.
180
00:12:55,150 --> 00:12:58,950
Creo que se hará todo lo necesario
para proteger el honor de nuestro país.
181
00:12:58,950 --> 00:13:04,550
No nos detendremos hasta que
llegue Kambur y no nos retiraremos.
182
00:14:14,170 --> 00:14:15,870
Atmaca, ¿están a salvo?
183
00:14:15,947 --> 00:14:17,947
Los drones están regresando.
184
00:14:22,900 --> 00:14:26,050
Nuestros muchachos han resuelto el
asunto, los drones están regresando.
185
00:14:28,050 --> 00:14:31,720
¿Cómo estás, Kambur? ¿Están tus esperanzas en otra parte?
186
00:14:31,720 --> 00:14:34,920
Aún no hemos llegado a Turquía.
187
00:14:35,020 --> 00:14:38,720
Creo que no te debes alegrar tan pronto.
188
00:14:40,550 --> 00:14:44,800
Tío, dame 10 minutos para romperle la
nariz y la sangre goteará al suelo.
189
00:14:44,870 --> 00:14:46,100
¡Escucha, lo mataré!
190
00:14:46,100 --> 00:14:48,100
Chico, cálmate.
191
00:14:48,100 --> 00:14:49,320
Está tratando de provocarte.
192
00:14:49,320 --> 00:14:51,920
Ven, ven, ven, ven.
193
00:14:52,450 --> 00:14:54,100
Querido Allah.
194
00:14:55,700 --> 00:14:58,720
No nos desviemos más aquí.
195
00:15:14,700 --> 00:15:18,300
Este cacharro no arranca, todavía estaremos aquí.
196
00:15:20,600 --> 00:15:21,350
¿Qué ha pasado?
197
00:15:25,520 --> 00:15:26,670
Le daré un vistazo.
198
00:15:36,520 --> 00:15:38,670
Espero que no sea lo que estoy temiendo.
199
00:15:48,000 --> 00:15:49,870
Maldición. El catalizador voló.
200
00:15:50,400 --> 00:15:53,070
¿Cómo es eso? ¿Cruzaremos la frontera a pie?
201
00:15:53,220 --> 00:15:55,100
Es un trabajo duro con Kambur.
202
00:16:00,500 --> 00:16:02,200
Operador, ¿puede oírme?
203
00:16:02,250 --> 00:16:04,220
El auto se averió y nos quedamos atrapados en la carretera.
204
00:16:04,220 --> 00:16:06,820
Soporte de zona segura inmediatamente.
205
00:16:06,820 --> 00:16:10,020
Continúe trabajando dentro de los
procedimientos para salir del área segura.
206
00:16:10,020 --> 00:16:12,620
Empezamos inmediatamente.
207
00:16:16,300 --> 00:16:17,500
Trabajo fácil.
208
00:16:17,700 --> 00:16:19,550
Entonces, ¿cómo es la situación actual?
209
00:16:19,700 --> 00:16:20,800
El auto se ha averiado.
210
00:16:21,100 --> 00:16:22,550
Buscamos un lugar seguro.
211
00:16:22,550 --> 00:16:24,020
¿Cómo saldrán de ahí?
212
00:16:24,020 --> 00:16:25,820
Hay un régimen de soldados por todas partes.
213
00:16:25,820 --> 00:16:28,120
Ésta es una zona bastante peligrosa.
214
00:16:28,120 --> 00:16:31,320
Tanto la organización como sus
empleados locales saben que están ahí.
215
00:16:31,320 --> 00:16:33,624
Es maravilloso, por supuesto, que nuestros queridos…
216
00:16:33,648 --> 00:16:35,720
…amigos ya estén dispersos por todas partes.
217
00:16:35,720 --> 00:16:37,750
No es difícil de adivinar.
218
00:16:37,750 --> 00:16:41,550
Hay una casa segura cerca donde se han alojado antes.
219
00:16:41,720 --> 00:16:43,270
¿Me lo puedes mandar a mi?
220
00:16:43,433 --> 00:16:44,193
Bien.
221
00:16:45,100 --> 00:16:45,850
Excelente.
222
00:16:45,970 --> 00:16:49,350
Atmaca, parece que hemos encontrado un
buen lugar, a una hora de camino de ti.
223
00:16:58,200 --> 00:17:01,300
Tío, pongámonos al volante, presionemos el motor de…
224
00:17:01,324 --> 00:17:05,170
…arranque y presionemos el
acelerador, intentemos, tal vez...
225
00:17:05,370 --> 00:17:08,250
Creo que solucionaremos este asunto alargándolo.
226
00:17:19,270 --> 00:17:21,720
Pisa el acelerador, pisa el acelerador.
227
00:17:24,870 --> 00:17:26,320
Vamos, todavía tenemos que cruzar la frontera.
228
00:17:27,450 --> 00:17:28,920
¡Vamos, levantate!
229
00:17:31,700 --> 00:17:32,800
¡Vamos, camina!
230
00:17:33,320 --> 00:17:34,800
Gizem.
231
00:17:48,920 --> 00:17:52,120
El dron armado debía regresar.
232
00:17:52,120 --> 00:17:54,120
Encendieron los inhibidores de señal.
233
00:17:54,300 --> 00:17:56,120
¿Qué podemos hacer?
234
00:17:56,120 --> 00:17:58,120
Podemos utilizar aviones de combate.
235
00:17:58,320 --> 00:18:01,920
Úsalos. No dejes que esta gente viva.
236
00:18:02,150 --> 00:18:03,920
Kambur no debe regresar a Turquía.
237
00:18:03,920 --> 00:18:05,733
Si Kambur entra en Turquía, la confianza de la…
238
00:18:05,757 --> 00:18:07,570
…organización terrorista en nosotros disminuirá.
239
00:18:07,570 --> 00:18:09,900
Esto es muy importante para ambas partes.
240
00:18:09,900 --> 00:18:13,400
¿Qué pasa con los turcos? ¿Qué van a hacer?
241
00:18:13,870 --> 00:18:16,000
No derribarán nuestro avión.
242
00:18:21,300 --> 00:18:23,170
Torre, Charlie está listo para despegar.
243
00:18:23,170 --> 00:18:25,770
Que tengas un buen vuelo hacia un lugar seguro.
244
00:18:25,970 --> 00:18:27,770
Gracias, Torre.
245
00:18:30,220 --> 00:18:33,150
¡Nunca se volverán más sabios, nunca!
246
00:18:33,150 --> 00:18:35,000
¿Qué ha pasado?
247
00:18:35,000 --> 00:18:37,931
Capítulo, 2 aviones de combate despegaron hace 10…
248
00:18:37,955 --> 00:18:40,492
…minutos y se dirigen hacia donde están Ömer y el equipo.
249
00:18:42,250 --> 00:18:43,700
Conécteme con el comandante.
250
00:18:46,150 --> 00:18:48,050
El coronel Salih está al teléfono.
251
00:18:52,070 --> 00:18:55,450
Comandante, como esperábamos, despegaron dos aviones.
252
00:18:55,450 --> 00:18:59,550
Sospechamos que se están acercando
a nuestros elementos en la zona.
253
00:18:59,600 --> 00:19:01,950
Sra. Neslihan, permanezca en línea,
conectaré a otros con nuestra llamada.
254
00:19:01,950 --> 00:19:04,850
Por supuesto que estoy en la línea.
255
00:19:06,620 --> 00:19:08,320
Sí comandante.
256
00:19:08,900 --> 00:19:13,020
Bien, inmediatamente comunicaré la
situación a nuestra fuerza aérea.
257
00:19:19,050 --> 00:19:21,606
Comandante, estoy transmitiendo órdenes del.
258
00:19:21,630 --> 00:19:24,920
Departamento de Defensa y del Estado Mayor Conjunto.
259
00:19:25,220 --> 00:19:28,808
Acordamos el despegue urgente de
los combatientes turcos y cómo…
260
00:19:28,832 --> 00:19:32,420
…interceptar a los combatientes
extranjeros por cualquier medio.
261
00:19:32,750 --> 00:19:34,420
Comprendido.
262
00:19:34,420 --> 00:19:36,000
¿Has visto los radares?
263
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
Así es, estamos observando.
264
00:19:46,520 --> 00:19:49,220
Torre, Lider Pars, está lista para despegar.
265
00:19:49,220 --> 00:19:50,470
Comprendido, Líder Pars.
266
00:19:50,470 --> 00:19:53,920
Líder Pars dice Torre, que tengas un buen vuelo.
267
00:19:53,920 --> 00:19:55,920
Gracias, Torre.
268
00:20:12,420 --> 00:20:16,400
Jefe, este asunto podría complicarse mucho.
269
00:20:17,370 --> 00:20:20,256
Nosotros no lo queríamos, ellos lo querían.
270
00:20:20,800 --> 00:20:23,100
Simplemente estamos defendiendo a nuestro país.
271
00:20:23,250 --> 00:20:26,300
Espero que Ömer y el equipo regresen sanos y salvos.
272
00:20:26,300 --> 00:20:28,900
Y traerán a Kambur.
273
00:20:28,900 --> 00:20:31,800
Señora Neslihan, ahora estamos al borde de la guerra.
274
00:21:09,150 --> 00:21:11,620
Bien hecho, llegamos aquí.
275
00:21:25,270 --> 00:21:27,520
Ven afuera.
276
00:21:28,900 --> 00:21:31,920
Pehlivan, revisa armas y suministros.
277
00:21:32,000 --> 00:21:32,848
Está bien, depende de mí.
278
00:21:32,872 --> 00:21:34,510
Para que no haya problemas si algo sale mal.
279
00:21:37,960 --> 00:21:41,790
Probablemente tus amigos ya hayan
hecho correr la voz por todas partes.
280
00:21:42,080 --> 00:21:46,190
Por eso nuestra gente también te busca por todas partes.
281
00:21:46,190 --> 00:21:51,190
Estoy seguro de que el régimen también quiere encontrarte.
282
00:21:51,510 --> 00:21:55,438
Por supuesto, todo el mundo quiere encontrar oficiales…
283
00:21:55,462 --> 00:21:59,390
…de inteligencia turcos tan valiosos y de élite, ¿verdad?
284
00:22:01,980 --> 00:22:05,890
Mil personas quieren un agente de
inteligencia, pero sólo uno lo consigue.
285
00:22:06,330 --> 00:22:09,090
-Y este es Allah.
-Eso es todo.
286
00:22:09,420 --> 00:22:13,420
Si nos atrapan, sólo serán nuestros cadáveres.
287
00:22:17,060 --> 00:22:18,910
Buscaré algo para comer.
288
00:22:18,910 --> 00:22:20,480
Pehlivan, vigílalo.
289
00:22:20,480 --> 00:22:23,680
No, tía Gizem. Será mejor que lo vigiles.
290
00:22:23,960 --> 00:22:27,960
Ya tengo hambre. ¡Si me paro cerca de él, me lo comeré!
291
00:22:28,190 --> 00:22:29,360
Bien.
292
00:22:37,880 --> 00:22:40,530
¿Dónde están?
293
00:22:40,555 --> 00:22:42,649
¿La última vez que fueron vistos allí?
294
00:22:43,360 --> 00:22:45,139
Bien, comprobémoslo ahora.
295
00:22:45,430 --> 00:22:47,526
Te lo haré saber. Bien.
296
00:22:54,910 --> 00:22:57,130
Los turcos no están lejos de nosotros.
297
00:22:57,510 --> 00:22:59,456
Quieren que los encontremos.
298
00:22:59,936 --> 00:23:01,262
¿Quién quiere?
299
00:23:02,710 --> 00:23:04,650
Quieres ganar buen dinero, ¿verdad?
300
00:23:04,850 --> 00:23:06,110
Por supuesto.
301
00:23:06,360 --> 00:23:08,330
Entonces no hagas preguntas.
302
00:23:08,330 --> 00:23:11,530
Solo sé que tienen mucho dinero. Es suficiente.
303
00:23:11,530 --> 00:23:13,910
Nos dirigimos al pueblo alto. Vamos.
304
00:23:13,910 --> 00:23:15,190
-¡Vamos a los autos!
-¡Adelante!
305
00:23:15,190 --> 00:23:17,190
Siéntate.
306
00:23:32,930 --> 00:23:34,260
Pehlivan, ¿qué estás haciendo?
307
00:23:34,260 --> 00:23:37,360
¿Qué debo hacer, tío?
Encontré huevos, algunos tomates. Estoy preparando menemen.
308
00:23:37,360 --> 00:23:38,620
¿Hay té?
309
00:23:39,160 --> 00:23:40,920
No, encontré un tilo. Lo preparé.
310
00:23:40,920 --> 00:23:43,820
Salud a tus manos.
311
00:23:58,530 --> 00:24:00,920
¿Qué ha pasado? ¿Estás mirando a Sena?
312
00:24:03,480 --> 00:24:05,226
¿Quizás no la volveré a ver?
313
00:24:05,710 --> 00:24:07,915
Decidí al menos mirar las fotografías.
314
00:24:08,310 --> 00:24:10,610
Es verdad. Tengo la misma situación.
315
00:24:10,760 --> 00:24:14,110
También sólo pienso en Şirin.
¿Quién sabe qué está haciendo ahora?
316
00:24:17,310 --> 00:24:20,130
Los aviones ya han despegado.
317
00:24:20,130 --> 00:24:22,216
¿Y qué harán? ¿Nos dispararán?
318
00:24:22,760 --> 00:24:24,723
Tan pronto como lo encuentren.
319
00:24:26,420 --> 00:24:28,400
Nuestros aviones también están en el aire.
320
00:24:29,880 --> 00:24:32,090
-¿Estás preparando menemen?
-Sí.
321
00:24:32,620 --> 00:24:34,690
¿Qué hacer? ¿Morir con el estómago vacío?
322
00:24:35,480 --> 00:24:37,113
Será como debe ser.
323
00:24:41,110 --> 00:24:42,360
¿Qué pasa?
324
00:24:42,586 --> 00:24:44,096
¿Te sientes triste?
325
00:24:48,250 --> 00:24:52,620
Como de todos modos vamos a morir,
decidí mirar las fotos por última vez.
326
00:24:54,220 --> 00:24:55,533
Buena decisión.
327
00:24:58,456 --> 00:24:59,751
La extraño.
328
00:25:01,236 --> 00:25:02,471
Esto está bien.
329
00:25:06,080 --> 00:25:10,699
Hermanos, los hombres como nosotros no
deberíamos enamorarnos en absoluto, de verdad.
330
00:25:10,990 --> 00:25:14,490
¿Preguntarás por qué?
Es una pena. Lo siento por las chicas.
331
00:25:14,820 --> 00:25:18,460
Por ejemplo, ahora nos caerá una
bomba en la cabeza y ¿qué pasará?
332
00:25:19,450 --> 00:25:22,643
-Probablemente moriremos.
-¿De verdad crees eso?
333
00:25:25,310 --> 00:25:26,663
No precisamente.
334
00:25:30,510 --> 00:25:34,510
Y ellos sí lo saben. En casa suena de repente el teléfono.
335
00:25:35,103 --> 00:25:39,386
¿Hola? ¿Hola? Ibrahim cayó como un héroe. ¿Y…
336
00:25:39,410 --> 00:25:43,693
…eso será? Ella empezará a llorar y se enojará.
337
00:25:44,150 --> 00:25:46,930
Quizás nunca más se enamore, nunca amará a nadie.
338
00:25:48,190 --> 00:25:50,343
Tus ojos no se secarán por las lágrimas.
339
00:25:51,480 --> 00:25:52,551
Es una pena.
340
00:25:57,480 --> 00:26:00,133
¿Qué hacer, hermano? ¿Deberíamos ir y romper?
341
00:26:01,450 --> 00:26:02,960
No hay necesidad de romper, tío, pero...
342
00:26:03,050 --> 00:26:04,960
No lo sé. No necesitamos amar.
343
00:26:06,190 --> 00:26:07,850
Es el corazón, hermano.
344
00:26:08,760 --> 00:26:10,190
¿Le harás escuchar?
345
00:26:11,110 --> 00:26:12,490
Intenta responder esto.
346
00:26:12,490 --> 00:26:13,360
Vamos.
347
00:26:13,360 --> 00:26:15,360
Tienes razón. No escucha, es vil.
348
00:26:18,096 --> 00:26:21,766
¿Qué le pasa a tu negocio? ¿Su padre sigue siendo terco?
349
00:26:22,910 --> 00:26:24,376
Y cómo.
350
00:26:26,820 --> 00:26:28,073
No te preocupes.
351
00:26:28,680 --> 00:26:32,199
Salgamos de aquí y podré convencerlo.
352
00:26:36,590 --> 00:26:39,250
Hermano, sabes, eso es exactamente lo que dije.
353
00:26:39,250 --> 00:26:41,847
Le dije que tengo un hermano. Sabe persuadir.
354
00:26:42,280 --> 00:26:44,750
Dije que si viene, entonces tu
padre no tendrá ninguna posibilidad.
355
00:26:45,080 --> 00:26:46,768
Hermanos, se los diré enseguida.
356
00:26:47,350 --> 00:26:50,020
¡Si salimos vivos de aquí, me casaré!
357
00:26:50,850 --> 00:26:52,920
-¿Qué?
-No me mires así.
358
00:26:53,310 --> 00:26:55,477
También tenemos derecho a formar una familia. Está…
359
00:26:55,501 --> 00:26:57,580
…bien, Pehlivan, tienes razón, pero yo también.
360
00:26:57,710 --> 00:27:00,763
¿Qué es esto, hermano? ¿No podemos vivir
ahora porque podríamos morir cualquier día?
361
00:27:01,960 --> 00:27:04,029
Korkut también tiene razón.
362
00:27:06,253 --> 00:27:08,578
¿Qué pasa? ¿Dije que estaba equivocado?
363
00:27:10,680 --> 00:27:13,313
Escucha, asegúrate de que el caparazón no entre.
364
00:27:13,450 --> 00:27:14,633
No te preocupes.
365
00:27:17,020 --> 00:27:18,556
Una vez que hagamos contacto con el objetivo…
366
00:27:18,580 --> 00:27:20,080
…se ejecutará una maniobra de advertencia.
367
00:27:21,416 --> 00:27:23,390
Si es necesario, puedes contactar directamente.
368
00:27:23,583 --> 00:27:24,710
No entendí.
369
00:27:25,020 --> 00:27:29,120
El Ministerio de Defensa y el Jefe del
Estado Mayor dieron permiso para abrir fuego.
370
00:27:29,360 --> 00:27:32,159
Entonces tenemos permiso para disparar, ¿verdad?
371
00:27:32,846 --> 00:27:33,563
Es verdad.
372
00:27:44,020 --> 00:27:46,753
¿Veo que estás haciendo una lista?
373
00:27:48,360 --> 00:27:51,610
-Conseguí el juego de cocina.
-No, no puedes hacer eso.
374
00:27:52,360 --> 00:27:55,093
Es posible, es posible. Empiezas a prepararte…
375
00:27:55,117 --> 00:27:57,254
…para la boda. No sé, vestido, zapatos, etc.
376
00:27:57,850 --> 00:28:01,050
Todo seguirá estando entre nosotros. No tenemos a nadie.
377
00:28:01,050 --> 00:28:02,689
¿Quiénes somos entonces?
378
00:28:04,850 --> 00:28:06,330
Es bueno que existas.
379
00:28:06,390 --> 00:28:09,390
¡Qué bueno que existes!
Que Allah esté complacido contigo, querida.
380
00:28:09,390 --> 00:28:11,252
Incluso organizaremos una noche de henna para ti.
381
00:28:11,276 --> 00:28:13,490
Neslihan también vendrá. Todo quedará entre nosotros.
382
00:28:13,650 --> 00:28:15,823
De acuerdo.
383
00:28:28,390 --> 00:28:30,056
Tengo que responder, hija.
384
00:28:40,020 --> 00:28:41,390
Estoy escuchando.
385
00:28:41,390 --> 00:28:43,436
Problema de entrega. Un poco retrasado.
386
00:28:44,329 --> 00:28:45,430
¿Todo está bien?
387
00:28:45,596 --> 00:28:47,490
El asunto va en aumento. Todo es posible.
388
00:28:47,877 --> 00:28:48,820
Comprendido.
389
00:28:48,820 --> 00:28:50,130
Está bien, ¿y el envío?
390
00:28:50,130 --> 00:28:52,130
Dirección y fecha de entrega desconocidas.
391
00:28:52,130 --> 00:28:54,130
-Todavía estamos estudiando.
-Bien.
392
00:28:54,557 --> 00:28:56,550
-Notifícame.
-Como usted ordene.
393
00:29:12,330 --> 00:29:14,130
¿Cuánto queda?
394
00:29:14,130 --> 00:29:16,130
Estarán en el objetivo en 2-3 minutos.
395
00:29:16,220 --> 00:29:17,926
¿Conocen su ubicación?
396
00:29:18,430 --> 00:29:21,259
No, pero definitivamente obtienen
información de los empleados locales.
397
00:29:21,283 --> 00:29:24,030
Es decir, conocer su ubicación es
cuestión de minutos para ellos.
398
00:29:35,760 --> 00:29:36,680
Pehlivan.
399
00:29:39,303 --> 00:29:41,501
Hermano, por supuesto que hablamos de la muerte.
400
00:29:42,050 --> 00:29:46,043
Pero la situación de nuestro amigo... no lo sé.
401
00:29:48,360 --> 00:29:49,620
Tienes razón.
402
00:29:51,263 --> 00:29:52,450
No pensé en eso.
403
00:29:54,020 --> 00:29:55,322
Iré con él.
404
00:30:04,530 --> 00:30:05,756
¿Qué estás pensando?
405
00:30:09,790 --> 00:30:10,980
¿Acerca de Neslihan?
406
00:30:15,510 --> 00:30:18,460
En esos momentos, una persona piensa en sus seres queridos.
407
00:30:19,410 --> 00:30:20,581
Yo no mentiré.
408
00:30:23,153 --> 00:30:24,615
Pienso en Neslihan.
409
00:30:27,310 --> 00:30:28,677
¿Cómo es tu relación?
410
00:30:30,476 --> 00:30:31,171
Buena.
411
00:30:34,109 --> 00:30:35,969
Tanto es así que resulta inquietante.
412
00:30:38,330 --> 00:30:39,369
¿Qué significa?
413
00:30:40,456 --> 00:30:41,835
¿Qué te molesta?
414
00:30:42,816 --> 00:30:44,137
Que todo es tan bueno.
415
00:30:45,160 --> 00:30:46,110
¿Por qué?
416
00:30:47,893 --> 00:30:50,282
De lo que hablamos recientemente.
417
00:30:52,889 --> 00:30:55,025
No quiero dejar ruinas atrás.
418
00:31:01,837 --> 00:31:04,142
Y por otro lado la quieres mucho, ¿no?
419
00:31:09,249 --> 00:31:10,319
Sí.
420
00:31:11,910 --> 00:31:13,415
Sí, soy así...
421
00:31:14,663 --> 00:31:16,867
¿No estamos destinados a ser felices?
422
00:31:19,620 --> 00:31:20,468
No.
423
00:31:22,730 --> 00:31:25,330
Gracias. Me siento mejor gracias a ti.
424
00:31:27,620 --> 00:31:31,569
Sólo mira, hermano.
Ni siquiera hay garantía de que salgamos de aquí.
425
00:31:33,136 --> 00:31:34,760
Entonces nadie pide garantía.
426
00:31:42,153 --> 00:31:44,166
Tú hablas y yo estoy en la sala.
427
00:31:50,473 --> 00:31:51,479
¿Ömer?
428
00:31:51,560 --> 00:31:53,181
¿Cómo son las cosas?
429
00:31:53,560 --> 00:31:56,666
Aviones en el aire. Estamos listos para cualquier cosa.
430
00:31:59,358 --> 00:32:01,809
Esta puede ser la última vez que escuches mi voz.
431
00:32:03,589 --> 00:32:04,908
Así como tú la mía.
432
00:32:06,650 --> 00:32:08,399
No digamos adiós, ¿está bien?
433
00:32:10,222 --> 00:32:11,790
No me gustan las despedidas.
434
00:32:12,516 --> 00:32:14,706
¡Ömer, como si me gustaran mucho!
435
00:32:16,560 --> 00:32:21,304
Creo que me arrepiento de haber entrado en tu vida.
436
00:32:24,289 --> 00:32:25,410
¿Qué significa?
437
00:32:27,610 --> 00:32:31,998
Ambos sabemos qué es qué. No somos niños.
438
00:32:34,790 --> 00:32:36,908
Pero de todos modos, estoy agradecido por todo.
439
00:32:38,310 --> 00:32:40,970
¿Notas que nos estamos despidiendo?
440
00:32:41,373 --> 00:32:42,290
No.
441
00:32:43,160 --> 00:32:46,976
Esto suena como una conversación
de despedida, pero no lo es.
442
00:32:48,136 --> 00:32:51,612
Es como si tuviéramos mucho que
decirnos el uno al otro, pero...
443
00:32:52,313 --> 00:32:55,771
Nos engañamos unos a otros fingiendo que nos despedimos.
444
00:32:58,072 --> 00:32:59,965
¿Hay algo que quieras decir?
445
00:33:00,843 --> 00:33:03,415
Hay tantas cosas que quiero decir.
446
00:33:05,443 --> 00:33:06,257
Habla.
447
00:33:08,333 --> 00:33:11,588
No. Hablaremos cara a cara cuando llegues.
448
00:33:13,409 --> 00:33:15,667
Pronto se lanzarán bombas aquí.
449
00:33:17,679 --> 00:33:20,299
Si hacen esto, convertiré este lugar en un infierno.
450
00:33:21,310 --> 00:33:22,565
Estoy seguro de que lo harás.
451
00:33:22,620 --> 00:33:24,178
¡Ayuda!
452
00:33:24,280 --> 00:33:25,820
Espera, Pehlivan, ¿qué estás haciendo?
453
00:33:25,820 --> 00:33:29,620
-¡Ömer! ¡Ömer, dile algo!
-Tengo que apagar.
454
00:33:30,080 --> 00:33:32,286
¡Ömer! Ömer, yo...
455
00:33:39,593 --> 00:33:40,913
Yo te amo.
456
00:33:52,820 --> 00:33:53,510
Tonterías.
457
00:33:53,510 --> 00:33:54,298
¡Pehlivan, déjalo!
458
00:33:54,322 --> 00:33:56,710
No se puede insultar a un combatiente turco.
459
00:33:56,850 --> 00:33:58,856
Pehlivan, ¿qué estás haciendo?
460
00:33:59,492 --> 00:34:00,722
Pehlivan, detente.
461
00:34:01,050 --> 00:34:03,950
Pehlivan lo hace a propósito para que lo mates.
¿No entiendes?
462
00:34:04,090 --> 00:34:06,323
Entonces lo ayudaré, hermano.
463
00:34:06,550 --> 00:34:08,530
Espera, lo estrangularás.
464
00:34:08,530 --> 00:34:09,171
Detente.
465
00:34:10,530 --> 00:34:12,296
Me maldijo.
466
00:34:13,730 --> 00:34:17,530
No eres tú quien lo castigará,
sino la República de Turquía.
467
00:34:19,160 --> 00:34:21,950
Que vea ese bastardo de quién sacamos nuestra fuerza.
468
00:34:32,080 --> 00:34:33,500
Mira tu apariencia.
469
00:34:35,349 --> 00:34:37,861
No eres diferente de los ratones de alcantarilla.
470
00:34:40,146 --> 00:34:42,742
Aunque incluso ellos tienen honor y dignidad.
471
00:34:44,353 --> 00:34:49,951
Todos moriremos aquí pronto, no te preocupes.
472
00:34:51,072 --> 00:34:55,258
¡Qué bajeza es que consideres tal fin como salvación!
473
00:34:56,799 --> 00:34:59,059
Los amigos te han dado la espalda.
474
00:35:00,257 --> 00:35:01,399
Tal vez.
475
00:35:03,433 --> 00:35:07,215
Lo principal no soy yo, sino ganar la guerra.
476
00:35:08,243 --> 00:35:09,530
¿Qué guerra?
477
00:35:10,050 --> 00:35:12,083
La guerra ocurre entre combatientes.
478
00:35:13,062 --> 00:35:15,977
Y ustedes son solo juguetes.
479
00:35:17,308 --> 00:35:19,839
Crees que alguien te está escuchando.
480
00:35:21,510 --> 00:35:22,773
Ustedes no valen nada.
481
00:35:23,150 --> 00:35:26,170
Un hombre beligerante no pone trampas.
482
00:35:26,930 --> 00:35:30,482
Lucha con honestidad y valentía.
483
00:35:32,223 --> 00:35:38,062
Y tú no eres más que una nulidad
escondida detrás de alguien.
484
00:35:40,043 --> 00:35:42,036
Habla todo lo que quieras.
485
00:35:43,036 --> 00:35:47,619
Un día nuestra bandera, Atmaca, ondeará en estas tierras.
486
00:35:48,850 --> 00:35:53,396
Nuestra bandera ondeará en nuestras tierras.
487
00:35:54,280 --> 00:35:56,682
No tus sobras.
488
00:35:58,590 --> 00:36:05,086
Tengan la seguridad de que algún día
recuperaremos las tierras que ocuparon.
489
00:36:06,650 --> 00:36:08,823
Pehlivan, ¿le pegaste demasiado?
490
00:36:09,910 --> 00:36:12,660
¿Cuánto tiempo le golpeaste?
Ha perdido completamente la cabeza.
491
00:36:12,830 --> 00:36:15,116
Solo apreté un poco su garganta.
492
00:36:16,253 --> 00:36:17,313
Eso hizo.
493
00:36:18,460 --> 00:36:25,260
Kambur, haz lo que quieras, pero no puedes hacerme enojar.
¿Sabes por qué?
494
00:36:25,647 --> 00:36:26,665
¿Por qué?
495
00:36:27,790 --> 00:36:31,056
Porque tengo un plan increíble para ti.
496
00:36:39,130 --> 00:36:40,710
Alguien nos está mirando.
497
00:36:49,910 --> 00:36:51,420
Sí, están aquí.
498
00:36:51,880 --> 00:36:54,320
Sí, sí, Kambur también está aquí.
499
00:36:54,526 --> 00:36:56,036
Te envío la ubicación.
500
00:37:23,530 --> 00:37:25,176
Encontré su lugar.
501
00:37:25,910 --> 00:37:27,876
Tengo sus fotografías en mis manos.
502
00:37:28,250 --> 00:37:29,655
-Mándalo.
-Bien.
503
00:37:32,280 --> 00:37:33,640
Los encontramos.
504
00:37:33,930 --> 00:37:36,230
Destruye todo el pueblo. No corramos riesgos.
505
00:37:36,323 --> 00:37:38,621
Explota todo, todo.
506
00:38:08,820 --> 00:38:12,086
Ellos vinieron. Rodean el área.
507
00:38:12,899 --> 00:38:14,221
¿Qué harán ellos?
508
00:38:16,760 --> 00:38:19,286
Si nos matan, ellos también morirán.
509
00:38:20,510 --> 00:38:22,010
No creo que les importe.
510
00:38:23,790 --> 00:38:25,936
Sabemos que están dentro.
511
00:38:26,625 --> 00:38:30,022
Entréganos el Kambur y los dejaré ir.
512
00:38:30,450 --> 00:38:32,236
No te necesitamos.
513
00:38:33,410 --> 00:38:35,662
Este tipo piensa que somos tontos.
514
00:38:36,790 --> 00:38:39,725
Quizás no sepan lo que sabemos sobre los aviones.
515
00:38:40,510 --> 00:38:45,377
Por última vez digo que nos den a Kambur.
516
00:38:46,210 --> 00:38:48,443
De lo contrario, morirán de todos modos.
517
00:38:48,810 --> 00:38:50,536
Los aviones vuelan.
518
00:38:51,360 --> 00:38:53,044
Tienes tres minutos.
519
00:38:54,537 --> 00:38:56,170
Danos a Kambur.
520
00:38:57,510 --> 00:39:00,111
De lo contrario, les derribaremos este lugar.
521
00:39:02,880 --> 00:39:05,650
Se han enviado las coordenadas del objetivo.
Listo para atacar.
522
00:39:05,650 --> 00:39:09,450
Cuatro F-16 turcos vuelan hacia nosotros. De cerca.
523
00:39:10,770 --> 00:39:12,650
Este es el espacio aéreo turco.
524
00:39:12,650 --> 00:39:15,550
Preséntese y abandone el área inmediatamente.
525
00:39:15,710 --> 00:39:18,750
Los turcos quieren que nos retiremos. ¿Cuál es la orden?
526
00:39:18,750 --> 00:39:23,150
No te vayas. Repito: No te vayas.
527
00:39:23,328 --> 00:39:24,336
Comprendido.
528
00:39:28,020 --> 00:39:30,420
Este es nuestro espacio aéreo. Regrese a su lugar.
529
00:39:30,420 --> 00:39:33,620
De lo contrario, serán tratados como enemigos.
530
00:39:37,020 --> 00:39:39,850
Estamos listos para atacar, esperando su orden.
531
00:39:40,055 --> 00:39:41,808
¿Cómo es esto posible?
532
00:39:43,050 --> 00:39:45,820
-Los turcos no se van a retirar.
-Se irán.
533
00:39:45,820 --> 00:39:48,620
¿Nos arriesgaremos a una guerra con
los turcos por culpa de un terrorista?
534
00:39:48,910 --> 00:39:50,443
Son nuestros aliados.
535
00:39:51,042 --> 00:39:52,620
Mueren por nosotros.
536
00:39:52,762 --> 00:39:54,360
No puedo ir contra los turcos.
537
00:39:54,605 --> 00:39:57,214
Espera. Se alejarán. Espera.
538
00:40:02,956 --> 00:40:04,623
Nos apuntaron.
539
00:40:07,537 --> 00:40:09,569
Listo para atacar.
540
00:40:09,760 --> 00:40:12,293
-Listo para el combate cuerpo a cuerpo.
-La decisión es tuya.
541
00:40:12,606 --> 00:40:14,965
Repito: La decisión es tuya.
542
00:40:16,786 --> 00:40:19,460
-¿Sabes lo que esto significa, verdad?
-Por supuesto.
543
00:40:19,579 --> 00:40:21,579
Esta es una declaración abierta de guerra.
544
00:40:46,313 --> 00:40:49,173
Estoy bajo ataque. Me siguen. Di algo.
545
00:41:02,004 --> 00:41:03,480
Estoy escuchando.
546
00:41:03,634 --> 00:41:05,934
Sabes que no estamos mintiendo, ¿verdad?
547
00:41:06,145 --> 00:41:09,649
Lo sé. Y sabes que no estamos mintiendo.
548
00:41:10,840 --> 00:41:14,023
No puedes estar tan loca como para
chocar contra nuestros aviones.
549
00:41:14,580 --> 00:41:17,273
Te sorprendería lo locos que estamos.
550
00:41:17,780 --> 00:41:20,313
Y ahora retira inmediatamente tus aviones, de lo…
551
00:41:20,337 --> 00:41:22,870
…contrario toda la responsabilidad recaerá en ti.
552
00:41:23,250 --> 00:41:24,930
No podrás salir de este caso.
553
00:41:25,243 --> 00:41:26,930
Y no es necesario.
554
00:41:26,930 --> 00:41:31,630
Si tus aviones no vuelan,
responderás por ello en el Congreso.
555
00:41:32,116 --> 00:41:34,029
Nadie se atreve a exigirme cuentas.
556
00:41:36,250 --> 00:41:38,370
¿Qué hacer con tu arrogancia?
557
00:41:39,422 --> 00:41:42,720
-Guarden sus aviones.
-Espera. Espera mi pedido.
558
00:41:42,813 --> 00:41:47,820
Nunca. Están allí. Allí seguirán.
559
00:41:48,190 --> 00:41:49,585
La decisión es tuya.
560
00:41:52,084 --> 00:41:53,990
Cancela. Vuelve inmediatamente.
561
00:41:54,083 --> 00:41:56,083
No, no puedes hacer eso.
562
00:41:56,585 --> 00:41:57,990
Estos son mis aviones.
563
00:41:57,990 --> 00:42:01,190
No voy a luchar contra los
turcos por culpa de un solo tipo.
564
00:42:01,510 --> 00:42:03,190
No tenían miedo. No volverán.
565
00:42:03,190 --> 00:42:06,090
Volverán. No se arriesgarán a pelear con nosotros.
566
00:42:06,090 --> 00:42:08,390
Nosotros tampoco podemos arriesgarnos, loco.
567
00:42:08,570 --> 00:42:10,990
Centro, ¿cuál es su pedido?
568
00:42:13,710 --> 00:42:17,850
Falcon 1, cuenta regresiva desde cinco.
Si no regresan, dispara.
569
00:42:17,850 --> 00:42:19,850
Como usted ordene.
570
00:42:20,850 --> 00:42:22,580
Cinco.
571
00:42:28,110 --> 00:42:29,560
Cuatro.
572
00:42:35,310 --> 00:42:37,360
Tres.
573
00:42:42,110 --> 00:42:43,510
Dos.
574
00:42:48,990 --> 00:42:50,190
Uno.
575
00:42:50,190 --> 00:42:51,530
Vuelve inmediatamente.
576
00:42:51,530 --> 00:42:53,830
Sólo obedece mis órdenes.
577
00:42:58,786 --> 00:42:59,899
Ellos vuelven.
578
00:43:00,913 --> 00:43:02,233
Ellos vuelven.
579
00:43:10,530 --> 00:43:12,560
Gracias a Allah esto también pasó.
580
00:43:16,850 --> 00:43:19,290
Vuelve. Repito: El objeto se devuelve.
581
00:43:19,510 --> 00:43:21,890
Comprendido, Falcon 1. Felicitaciones.
582
00:43:34,250 --> 00:43:35,063
¿Hola?
583
00:43:35,983 --> 00:43:38,949
Están a salvo. Están regresando.
584
00:43:40,025 --> 00:43:41,528
Estábamos rodeados.
585
00:43:42,540 --> 00:43:43,310
¿Qué?
586
00:43:43,590 --> 00:43:45,325
Esto lo solucionaremos nosotros mismos.
587
00:43:45,565 --> 00:43:47,260
Sólo tengo una petición para ti.
588
00:43:48,490 --> 00:43:49,364
¿Cuál?
589
00:44:05,140 --> 00:44:06,527
Estoy desarmado.
590
00:44:23,706 --> 00:44:25,052
¿Quién es tu líder?
591
00:44:28,510 --> 00:44:29,260
¡Yo!
592
00:44:33,986 --> 00:44:39,490
Tienes una última oportunidad para salir de aquí.
Vine a decir esto.
593
00:44:40,029 --> 00:44:42,014
Dame a Kambur y nos iremos.
594
00:44:43,560 --> 00:44:45,500
Mira, no puedo hacer esto.
595
00:44:46,457 --> 00:44:49,417
Incluso si lo tomas, no saldrás de aquí.
596
00:44:49,830 --> 00:44:50,763
¿Por qué?
597
00:45:05,480 --> 00:45:07,069
No te dejarán.
598
00:45:12,310 --> 00:45:15,771
Créeme, la persona que está dentro no vale la pena.
599
00:45:16,530 --> 00:45:18,284
Esta no es nuestra guerra.
600
00:45:19,120 --> 00:45:21,217
El asunto no tiene nada que ver contigo.
601
00:45:21,720 --> 00:45:23,836
No quiero derramar sangre en vano.
602
00:45:32,426 --> 00:45:34,792
¡Los que estamos buscando no están aquí!
603
00:45:35,880 --> 00:45:38,240
Será mejor que busquemos en otro pueblo.
604
00:46:15,480 --> 00:46:16,968
Déjalo ir, déjalo ir.
605
00:46:17,730 --> 00:46:18,782
¿Qué pasa?
606
00:46:19,970 --> 00:46:21,201
Hemos terminado aqui.
607
00:46:21,980 --> 00:46:23,509
Estamos regresando a casa.
608
00:46:27,185 --> 00:46:29,285
Esta puede ser mi frase favorita.
609
00:46:29,456 --> 00:46:31,091
¡Volvamos a casa!
610
00:46:53,710 --> 00:46:55,310
Vi a este bastardo así.
611
00:46:56,450 --> 00:46:58,415
Ahora, incluso si muero, no me arrepentiré.
612
00:46:59,230 --> 00:47:04,023
Tarde o temprano el mundo entero verá los
verdaderos rostros de estos terroristas.
613
00:47:06,735 --> 00:47:09,685
Felicidades. Hicieron un buen trabajo.
614
00:47:09,710 --> 00:47:10,906
Gracias, jefe.
615
00:47:11,510 --> 00:47:13,114
Gracias por su apoyo.
616
00:47:13,960 --> 00:47:20,563
Los globalistas llamaban verbalmente
comandante al brazo armado de la Organización.
617
00:47:21,217 --> 00:47:27,503
Y todos juntos desarraigamos este título
falso que se le otorgó al traidor.
618
00:47:29,471 --> 00:47:31,717
Dicen que en el brazo armado de la Organización…
619
00:47:31,741 --> 00:47:33,790
…ya se empezó a hablar. ¿Esto es cierto?
620
00:47:34,530 --> 00:47:35,490
Sí, Ömer.
621
00:47:36,320 --> 00:47:38,658
La cola de una serpiente a la que le cortaron…
622
00:47:38,682 --> 00:47:41,020
…la cabeza sigue agitándose. Ya sabes, Ömer.
623
00:47:46,760 --> 00:47:48,157
Señor, estamos listos.
624
00:47:49,880 --> 00:47:52,662
Mereces más que hacer este anuncio.
625
00:47:52,910 --> 00:47:53,944
Adelante.
626
00:47:55,330 --> 00:47:56,543
Es un honor para mí.
627
00:48:07,050 --> 00:48:10,873
5, 4, 3, 2, 1. Registro.
628
00:48:12,330 --> 00:48:14,706
Ahora estoy frente a ustedes para compartirles…
629
00:48:14,730 --> 00:48:17,690
…noticias muy relacionadas con nuestra estimada nación.
630
00:48:17,690 --> 00:48:21,410
Especialmente con las familias de
nuestros héroes y veteranos caídos.
631
00:48:22,220 --> 00:48:24,720
Un terrorista con el nombre en código Kambur, a…
632
00:48:24,744 --> 00:48:27,680
…quien querían declarar como el llamado comandante...
633
00:48:27,730 --> 00:48:32,208
Una organización terrorista separatista,
fue capturado en una operación…
634
00:48:32,232 --> 00:48:36,927
…conjunta entre la Agencia Nacional de
Inteligencia y las Fuerzas Armadas...
635
00:48:37,160 --> 00:48:39,134
Fue entregado a Turquía.
636
00:48:41,330 --> 00:48:45,100
El terrorista, cuyo nombre en código es
Kambur, será considerado responsable…
637
00:48:45,124 --> 00:48:48,642
…de los crímenes contra Turquía ante
un tribunal turco independiente.
638
00:48:49,020 --> 00:48:53,948
La lucha de nuestro Estado contra los
terroristas continúa decididamente.
639
00:48:55,730 --> 00:48:57,258
Intentar obligar a Turquía a
inclinar la cabeza con la ayuda…
640
00:48:57,282 --> 00:48:58,809
…de organizaciones terroristas
armadas es un intento fallido.
641
00:48:58,834 --> 00:49:00,372
Tráeme a Neslihan.
642
00:49:02,383 --> 00:49:07,540
No sólo por nuestro propio bien, sino
también por la paz y la tranquilidad…
643
00:49:07,564 --> 00:49:12,721
…de los pueblos de toda la región,
hemos prometido erradicar el terrorismo.
644
00:49:14,420 --> 00:49:16,590
No sólo en la propia Turquía.
645
00:49:16,590 --> 00:49:20,090
Pero también la Corporación Turca de Radio
y Televisión, que se ve en todo el mundo...
646
00:49:20,330 --> 00:49:23,590
También me gustaría agradecer especialmente al canal TRT.
647
00:49:23,590 --> 00:49:28,290
En el 60º año desde su creación...
648
00:49:28,290 --> 00:49:30,628
Ellos siguen siendo la voz de nuestro pueblo y nos han…
649
00:49:30,652 --> 00:49:32,990
…permitido compartir esta importante noticia con ustedes.
650
00:49:33,366 --> 00:49:37,701
¡Mientras la República de Turquía siga siendo fuerte, TRT…
651
00:49:37,725 --> 00:49:42,060
…seguirá siendo una voz fuerte
para nuestra preciosa nación!
652
00:49:50,160 --> 00:49:51,653
¡Aún no ha terminado!
653
00:49:52,050 --> 00:49:54,510
¡El asunto aún no ha terminado!
654
00:49:56,564 --> 00:49:58,365
Gracias. Felicidades de nuevo.
655
00:49:58,390 --> 00:49:59,404
Gracias.
656
00:50:00,552 --> 00:50:03,543
Ahora hay un problema llamado Çetin que debe resolverse.
657
00:50:03,890 --> 00:50:05,890
La empresa aún no sabe que Çetin está con nosotros.
658
00:50:06,111 --> 00:50:07,722
Ni siquiera Kambur lo sabe.
659
00:50:07,890 --> 00:50:10,490
No estoy seguro de que podamos ocultar esto más.
660
00:50:10,680 --> 00:50:13,090
Cada día será más difícil ocultarlo.
661
00:50:13,090 --> 00:50:15,596
Puedes utilizar Çetin como desees.
662
00:50:15,990 --> 00:50:19,797
Para llegar a las células superiores de la
Empresa, la iniciativa está en tus manos.
663
00:50:20,419 --> 00:50:22,265
Revelamos a Kambur a todos.
664
00:50:22,476 --> 00:50:24,366
La respuesta seguirá.
665
00:50:24,820 --> 00:50:27,550
Tienes razón. Ya han comenzado a actuar.
666
00:50:27,930 --> 00:50:30,509
Hemos escuchado rumores de que la Empresa está…
667
00:50:30,533 --> 00:50:33,631
…transportando tecnologías importantes a terroristas.
668
00:50:34,250 --> 00:50:35,850
¿Qué tipo de tecnología es esta?
669
00:50:36,080 --> 00:50:37,876
No conocemos los detalles.
670
00:50:38,380 --> 00:50:41,890
¿Quizás esto tenga como objetivo
obstaculizar la operación terrestre turca?
671
00:50:42,930 --> 00:50:46,580
Es obvio que la operación terrestre
está obstaculizando a los globalistas.
672
00:50:46,790 --> 00:50:47,953
Es posible.
673
00:50:48,880 --> 00:50:50,945
Estamos investigando este asunto, Jefe. Las…
674
00:50:50,969 --> 00:50:53,033
…conexiones de Çetin pueden darnos una pista.
675
00:50:55,049 --> 00:50:56,043
Trabajo fácil.
676
00:50:59,603 --> 00:51:02,030
La señora Sacide desea verte.
677
00:51:02,650 --> 00:51:03,930
¿Está esto relacionado con mi padre?
678
00:51:04,082 --> 00:51:04,916
No lo sé.
679
00:51:06,063 --> 00:51:08,715
Como ella me llama específicamente, es importante.
680
00:51:09,979 --> 00:51:11,577
Me interesé. Vamos.
681
00:51:20,220 --> 00:51:21,850
Como resultado de mi análisis...
682
00:51:21,850 --> 00:51:24,038
El mayor porcentaje de éxito, incluso en los casos…
683
00:51:24,062 --> 00:51:26,250
…más desesperados, le corresponde a usted, doctor.
684
00:51:26,250 --> 00:51:29,750
Ni lo menciones.
Sólo estamos tratando de hacer nuestro mejor trabajo.
685
00:51:29,750 --> 00:51:32,230
¿Ha podido estudiar el caso de la señora Nazlı?
686
00:51:32,760 --> 00:51:34,620
Sí, lo estudié detenidamente.
687
00:51:34,710 --> 00:51:36,620
¿Crees que hay esperanza?
688
00:51:36,620 --> 00:51:38,110
¿Podrá volver a caminar?
689
00:51:38,110 --> 00:51:41,910
Aunque sobre el papel la probabilidad
sea muy pequeña, es posible.
690
00:51:41,910 --> 00:51:46,810
Sin embargo, antes de decir la última
palabra, necesitamos verla en persona.
691
00:51:46,810 --> 00:51:48,330
Esta es una gran noticia.
692
00:51:48,330 --> 00:51:50,930
¡Coordinaré una reunión, por supuesto!
693
00:51:51,280 --> 00:51:54,950
Señor Uzay, como ya he señalado,
la probabilidad es pequeña.
694
00:51:54,950 --> 00:51:57,250
No quisiera terminar en una posición
incómoda frente a ti más tarde.
695
00:51:57,250 --> 00:51:59,588
En algunas situaciones, incluso una pequeña probabilidad…
696
00:51:59,612 --> 00:52:01,950
…se convierte en luz verde para los resultados deseados.
697
00:52:02,149 --> 00:52:05,228
Sin duda me aseguraré de que
la señora Nazlı vaya al examen.
698
00:52:05,909 --> 00:52:08,735
-Voy a estar esperando. Buenas noches.
-Buenas noches.
699
00:52:10,714 --> 00:52:12,714
Nazlı. ¡Nazlı!
700
00:52:13,110 --> 00:52:16,285
El médico dijo que tienes muchas
posibilidades de volver a caminar.
701
00:52:16,490 --> 00:52:17,896
¿Qué estás haciendo?
702
00:52:18,774 --> 00:52:20,497
¿Con quién hablaste recientemente?
703
00:52:20,610 --> 00:52:23,437
Con un médico que te liberará de la silla de ruedas.
704
00:52:28,910 --> 00:52:31,160
¿Por qué haces esto sin preguntarme?
705
00:52:31,290 --> 00:52:32,820
Pensé que serías feliz.
706
00:52:32,907 --> 00:52:34,760
¿No quieres volver a caminar?
707
00:52:36,360 --> 00:52:38,506
Uzay, esto es imposible.
708
00:52:38,760 --> 00:52:40,710
No. Según mi análisis...
709
00:52:40,710 --> 00:52:43,596
¡Uzay, no entiendo! ¡¿Por qué lo haces?!
710
00:52:44,450 --> 00:52:45,990
¿Qué estoy haciendo?
711
00:52:46,042 --> 00:52:47,760
Sólo estoy buscando una solución.
712
00:52:47,986 --> 00:52:49,068
Solución.
713
00:52:51,494 --> 00:52:55,290
Entonces estás buscando una solución. ¿Te pedí esto?
714
00:52:56,310 --> 00:52:59,176
¡Esta es mi vida! ¿Por qué interfieres en mi vida?
715
00:53:00,573 --> 00:53:05,006
Yo... pensé que serías feliz...
716
00:53:08,420 --> 00:53:11,510
Si supiera que reaccionarías de esta manera, no lo haría...
717
00:53:11,768 --> 00:53:16,467
¡Uzay! Dejé este asunto hace mucho tiempo.
718
00:53:18,910 --> 00:53:24,450
Créeme, vimos a los mejores
médicos en los mejores hospitales.
719
00:53:24,590 --> 00:53:26,840
No. Sin resultados.
720
00:53:27,330 --> 00:53:29,080
-Esta vez todo es diferente.
-No.
721
00:53:29,253 --> 00:53:30,883
-Es diferente.
-No.
722
00:53:31,250 --> 00:53:33,315
No, lo escuché. La probabilidad es muy baja. Dijo…
723
00:53:33,339 --> 00:53:35,320
…que no quería estar en una situación incómoda.
724
00:53:35,686 --> 00:53:39,146
¿Por qué no quieres entender?
¡No hay solución para este problema!
725
00:53:39,250 --> 00:53:41,876
¡Por favor deja de analizar ya!
726
00:53:43,530 --> 00:53:46,816
¿Qué pasa si acudes a ellos para que te examinen una vez?
727
00:53:47,350 --> 00:53:51,263
¿Qué tienes que perder? Vamos juntos, yo iré contigo.
728
00:53:51,790 --> 00:53:53,970
Ya no tengo esperanzas sobre esto.
729
00:53:54,690 --> 00:53:58,929
La hubo antes, pero me esforcé mucho.
730
00:53:59,690 --> 00:54:01,423
No. No queda más.
731
00:54:02,310 --> 00:54:04,113
Me acepté de esta manera.
732
00:54:04,730 --> 00:54:08,763
Además, vi que la imposibilidad
de caminar no es un obstáculo.
733
00:54:09,260 --> 00:54:14,160
Sin embargo, ahora entiendo que estás
convirtiendo esta situación en un problema.
734
00:54:14,450 --> 00:54:16,958
Y cuanto más buscas una solución, por mucho que acepto el…
735
00:54:16,982 --> 00:54:19,490
…hecho de mi incapacidad para caminar, tú no la aceptas.
736
00:54:19,490 --> 00:54:20,950
Y no lo aceptarás.
737
00:54:46,590 --> 00:54:49,463
Hoy mamá Sacide y yo hicimos una lista de compras.
738
00:54:50,280 --> 00:54:53,310
Ella nos comprará un juego de cocina, ¿sabes?
Ella es muy cariñosa.
739
00:54:53,310 --> 00:54:55,133
Que mujer tan dulce.
740
00:54:56,330 --> 00:54:57,130
Ella es así.
741
00:54:57,296 --> 00:54:59,110
Mañana iré a buscar un sofá y sillones.
742
00:54:59,205 --> 00:55:00,924
¿Quizás vengas tú también?
743
00:55:01,316 --> 00:55:03,164
A menos que estés ocupado, por supuesto.
744
00:55:03,710 --> 00:55:07,523
Aunque en las tiendas es caro.
Nos saldrá más barato si lo compramos online.
745
00:55:08,960 --> 00:55:10,380
Vamos a ver.
746
00:55:10,560 --> 00:55:14,060
Aunque no se necesitan nuevos.
Los que tenemos en casa están bien.
747
00:55:14,780 --> 00:55:17,041
Pero no lo sé, quiero que te vayas a la cama por la…
748
00:55:17,065 --> 00:55:19,326
…noche cuando regreses del trabajo y estés cómodo.
749
00:55:20,280 --> 00:55:26,714
Sena, tenemos tal trabajo que no
hay paz, ni de noche ni de día.
750
00:55:27,730 --> 00:55:31,203
Este cansancio no desaparece cuando te tumbas en el sofá.
751
00:55:32,130 --> 00:55:35,790
¿Korkut? Parece que no estás de humor.
752
00:55:36,507 --> 00:55:38,795
¿Qué ha pasado? ¿Me estás ocultando algo?
753
00:55:39,069 --> 00:55:39,947
No.
754
00:55:41,407 --> 00:55:44,591
No lo sé, es como si la desgracia se
hubiera instalado dentro de mí. Extraño.
755
00:55:45,817 --> 00:55:47,770
Como si algo malo fuera a pasar.
756
00:55:49,130 --> 00:55:50,990
Como si todo fuera a ponerse patas arriba.
757
00:55:51,103 --> 00:55:52,456
No, no.
758
00:55:53,760 --> 00:55:56,433
¡Nada de eso! Todo esto es cosa del pasado.
759
00:55:56,590 --> 00:56:00,760
Entonces, ¿estás diciendo que estaremos
juntos en ambos mundos, rizada?
760
00:56:00,760 --> 00:56:06,360
¡Te lo estoy diciendo!
Y esto también. ¿Quizás te hará feliz?
761
00:56:07,330 --> 00:56:08,620
¿Qué es esto?
762
00:56:10,590 --> 00:56:14,220
Invitación de boda. La preparé especialmente para ti.
763
00:56:15,850 --> 00:56:18,356
Si te gusta, agregaré la fecha.
764
00:56:18,780 --> 00:56:20,327
Resultó muy bonita.
765
00:56:21,680 --> 00:56:24,880
¡Maravilloso! Y nuestros documentos están listos.
766
00:56:24,880 --> 00:56:26,468
Ahora podemos acudir a la oficina de registro en…
767
00:56:26,492 --> 00:56:28,080
…cualquier momento y fijar la fecha de la boda.
768
00:56:28,080 --> 00:56:30,526
Es decir, mientras voy y vengo a operaciones...
769
00:56:30,680 --> 00:56:33,193
-¿Resolverás todo?
-¿Lo dudas?
770
00:56:33,360 --> 00:56:35,960
¿Es eso posible? Sin ninguna duda.
771
00:56:36,050 --> 00:56:40,360
Estoy ahí para ti bajo cualquier condición.
Siempre te apoyaré, Korkut.
772
00:56:40,590 --> 00:56:43,410
Sin duda, sin miedo.
773
00:56:44,896 --> 00:56:47,022
Déjamelo todo a mí. Lo solucionaré.
774
00:56:48,880 --> 00:56:55,660
Guau. Dicen que el nido lo construye la hembra.
¿Estoy en esta situación ahora?
775
00:56:57,220 --> 00:56:58,634
¡Ven aquí, ven!
776
00:56:59,167 --> 00:57:01,466
Lo principal es que estás cerca. No necesito nada más.
777
00:57:01,610 --> 00:57:03,006
Lo juro, nada más.
778
00:57:10,710 --> 00:57:12,336
¿Mataron a mi hermano?
779
00:57:12,650 --> 00:57:14,231
Sí. Ellos.
780
00:57:15,310 --> 00:57:16,335
Míralos.
781
00:57:16,650 --> 00:57:19,550
La sangre de mi hermano todavía está
en sus manos y se están divirtiendo.
782
00:57:19,696 --> 00:57:20,703
Y cómo.
783
00:57:21,730 --> 00:57:23,233
También planean casarse.
784
00:57:25,108 --> 00:57:25,911
¿Sí?
785
00:57:27,268 --> 00:57:30,063
Si me ayudas, lo solucionaré todo.
786
00:57:30,256 --> 00:57:32,423
Haremos todo lo posible por el hermano Gunduz.
787
00:57:33,450 --> 00:57:35,950
-Estamos preparados para cualquier cosa.
-Gracias.
788
00:57:35,950 --> 00:57:39,383
Ahora vámonos antes de que alguien nos vea.
Y encontraré una salida.
789
00:57:40,590 --> 00:57:42,429
Les haré responder por lo que hicieron.
790
00:58:09,616 --> 00:58:10,819
Buenas noches.
791
00:58:12,088 --> 00:58:13,351
Bienvenida, hija.
792
00:58:13,376 --> 00:58:14,241
Gracias.
793
00:58:16,850 --> 00:58:17,987
Entonces.
794
00:58:21,289 --> 00:58:24,327
La luz de mis ojos, no estoy acostumbrado a verte así.
795
00:58:26,890 --> 00:58:29,855
No estoy sentada aquí como tu madre.
796
00:58:30,172 --> 00:58:33,574
Sino como Katip, haciendo su trabajo.
797
00:58:34,310 --> 00:58:37,086
Si te comportas en consecuencia, te acostumbrarás.
798
00:58:37,850 --> 00:58:38,918
Mira, mira, mira.
799
00:58:40,930 --> 00:58:42,870
Bien, recibí el mensaje.
800
00:58:45,730 --> 00:58:47,606
Ahora tengo negocios con Neslihan.
801
00:58:48,010 --> 00:58:50,776
Es un asunto breve contigo, Ömer Atmaca.
802
00:58:51,510 --> 00:58:53,300
¿Ömer Atmaca?
803
00:58:53,730 --> 00:58:56,026
Y lo dices en serio.
804
00:58:57,790 --> 00:59:01,467
Sí, sí. Tómalo.
805
00:59:02,820 --> 00:59:04,050
¿Qué es esto?
806
00:59:04,395 --> 00:59:07,980
Esto se debe a un paquete peligroso
que será entregado a los terroristas.
807
00:59:08,420 --> 00:59:11,419
Están todos los detalles que te ayudarán.
808
00:59:12,820 --> 00:59:16,085
¿Está esto relacionado con el transporte
de tecnologías del que habló el Jefe?
809
00:59:16,320 --> 00:59:17,895
Sí, está relacionado con eso.
810
00:59:20,530 --> 00:59:21,842
Te preguntaré algo.
811
00:59:21,990 --> 00:59:25,190
Pregunta rápido, porque tengo negocios con Neslihan.
812
00:59:26,160 --> 00:59:33,280
Entendemos lo de Katip, pero creo que tu rango es muy alto.
813
00:59:33,760 --> 00:59:35,926
Nos estás dando órdenes secretas.
814
00:59:36,990 --> 00:59:41,185
Ya que el jefe te envió esto a través de mí, ¿qué piensas?
815
00:59:43,420 --> 00:59:45,160
Bien, bien. Entiendo.
816
00:59:45,330 --> 00:59:50,054
Hijo, león mío, mi título principal es ser tu madre.
817
00:59:50,160 --> 00:59:51,853
¿Aún no lo entiendes?
818
00:59:52,360 --> 00:59:54,360
No te saldrás con la tuya.
819
00:59:55,910 --> 00:59:58,660
El jefe sabía que me reuniría contigo hoy.
820
00:59:59,310 --> 01:00:02,510
Prefería este método para no llamar
la atención innecesariamente.
821
01:00:02,820 --> 01:00:04,810
Siempre estoy lista para cumplir tus pedidos.
822
01:00:05,110 --> 01:00:06,382
Será como tú dices.
823
01:00:06,510 --> 01:00:08,673
¡La Patria te lo ordena!
824
01:00:09,031 --> 01:00:11,257
¿Cómo me atrevo a contradecir esto?
825
01:00:11,710 --> 01:00:14,710
Está bien, te di el sobre, no
tengo nada más que ver contigo.
826
01:00:14,910 --> 01:00:18,449
Ahora déjanos a Neslihan y a mí solas.
827
01:00:20,190 --> 01:00:24,256
Bueno está bien.
No nos quedamos donde la gente no quiere vernos.
828
01:00:27,126 --> 01:00:28,303
¿Te marchas?
829
01:00:28,510 --> 01:00:29,239
Sí.
830
01:00:29,893 --> 01:00:31,092
¿Qué tengo que hacer?
831
01:00:31,650 --> 01:00:35,093
Ve a casa.
He preparado sarma, está en el frigorífico. Cómetelo.
832
01:00:35,627 --> 01:00:38,600
Cuando termine con Neslihan, la llevaré a casa y vendré.
833
01:00:39,348 --> 01:00:40,395
¡Allah!
834
01:00:41,080 --> 01:00:43,085
Mire a la señora Sacide.
835
01:00:54,880 --> 01:00:57,726
¡Suficiente! ¡¿Qué es esto?! ¡Allah Allah!
836
01:00:57,980 --> 01:01:01,180
¡También mides mi presión arterial y mi azúcar!
¿Cuánto tiempo llevo aquí?
837
01:01:01,360 --> 01:01:02,420
¡Sácame de aquí!
838
01:01:02,510 --> 01:01:05,910
Antes de que vaya a su celda, debemos
comprobar su salud, Sr. Çetin.
839
01:01:05,910 --> 01:01:09,710
¿Qué celda?
¿Iré a la cárcel? ¡No estuve de acuerdo de esa manera!
840
01:01:11,710 --> 01:01:15,990
Sr. Çetin, esta es una cámara especial.
No tienes que preocuparte.
841
01:01:16,590 --> 01:01:18,290
¿Cámara especial?
842
01:01:18,530 --> 01:01:20,590
-¡¿Me quedaré solo?!
-Por supuesto.
843
01:01:20,730 --> 01:01:22,890
Así debe ser por tu seguridad.
844
01:01:24,090 --> 01:01:25,590
Llámame a Neslihan.
845
01:01:26,330 --> 01:01:28,390
O a Ömer Atmaca. Ve y llama.
846
01:01:28,530 --> 01:01:31,036
Ya no verás a ninguna persona autorizada.
847
01:01:31,463 --> 01:01:33,243
Te aconsejo que mantengas la calma.
848
01:01:34,220 --> 01:01:37,310
Espera un momento, ¿a dónde fuiste?
¡¿Adónde vas?! ¡No lo cierres!
849
01:01:37,790 --> 01:01:39,310
¡No cierres la puerta!
850
01:01:39,436 --> 01:01:42,516
¡Abre! ¡Sácame de aquí!
851
01:01:43,250 --> 01:01:45,016
¡Sácame de aquí!
852
01:01:48,110 --> 01:01:50,850
¡No puedes usarme y luego tirarme a un lado!
853
01:01:51,680 --> 01:01:55,593
¡Te arepentirás! ¡Crees que has terminado conmigo!
854
01:01:56,220 --> 01:01:59,339
¡Pero nada ha terminado! ¡Estás muy equivocado!
855
01:01:59,605 --> 01:02:00,653
¡Mucho!
856
01:02:01,680 --> 01:02:04,930
¡Me rogarás! ¡Aún no has terminado conmigo!
857
01:02:04,930 --> 01:02:06,733
¡Me rogarás!
858
01:03:05,820 --> 01:03:06,760
Por favor, está aquí.
859
01:03:06,967 --> 01:03:10,193
Podrás ingresar después de escanear
tu huella digital y retina.
860
01:04:32,740 --> 01:04:33,919
Aquí lo tienes.
861
01:04:37,370 --> 01:04:40,400
Una carta de tu verdadero padre.
862
01:04:45,370 --> 01:04:48,469
Recibí los resultados de la
prueba de ADN que hice con Çetin.
863
01:04:49,750 --> 01:04:52,257
Ahora estoy segura de que él no es mi padre.
864
01:04:53,680 --> 01:05:02,887
Pero ¿qué hay en esta carta de mi propio
padre, a quien no conozco ni reconozco?
865
01:05:04,283 --> 01:05:07,016
¿Qué sucederá? ¿Qué me va a pasar?
866
01:05:11,820 --> 01:05:13,826
Quiero saber la verdad.
867
01:05:16,545 --> 01:05:17,901
Pero tengo mucho miedo.
868
01:05:18,250 --> 01:05:20,151
No hay nada que temer, Neslihan.
869
01:05:21,020 --> 01:05:21,915
Sé fuerte.
870
01:05:23,740 --> 01:05:25,716
Ya me voy, te dejaré sola.
871
01:05:25,850 --> 01:05:29,663
Ábrelo, léelo, enfrenta la verdad que te espera.
872
01:06:01,770 --> 01:06:05,290
Mis queridos hijos.
873
01:06:13,310 --> 01:06:21,757
Si ha llegado el momento, no estaré
con ustedes cuando lean esta carta.
874
01:06:22,710 --> 01:06:25,517
Sin embargo, los nombres fiables de nuestro…
875
01:06:25,541 --> 01:06:28,289
…estado los acompañarán en este bendito camino.
876
01:06:29,990 --> 01:06:35,690
Si esta carta le ha llegado, significa
que mi deber sigue incumplido.
877
01:06:36,597 --> 01:06:41,118
Esto significa que el ejército de las
fuerzas turcas aún no ha logrado la victoria.
878
01:07:01,510 --> 01:07:07,504
Por tanto, de ahora en adelante, el bendito
deber les pertenece, les es confiado.
879
01:07:07,910 --> 01:07:12,469
Garantizar la unidad y la resistencia de los turcos…
880
01:07:12,493 --> 01:07:17,052
…es un deber patriótico que heredaste de tu padre.
881
01:07:20,910 --> 01:07:25,410
Beso sus ojos con saludo y ternura.
882
01:07:26,190 --> 01:07:27,896
¡Con la bendición de Allah!
883
01:07:29,090 --> 01:07:30,416
Coronel Nazim.
884
01:07:52,770 --> 01:07:55,436
Yo digo que no quiero, Ibrahim. ¿Por qué no lo entiendes?
885
01:07:55,710 --> 01:07:57,510
No puedes, Şirin, no puedes.
886
01:07:57,650 --> 01:08:00,590
¿Por qué? ¿No nos lo merecemos?
887
01:08:00,650 --> 01:08:03,140
¿Cómo es eso? ¿Entonces tenemos que
aplastar a todos sólo porque lo merecemos?
888
01:08:03,220 --> 01:08:05,833
Sí. Sí, si es necesario.
889
01:08:06,240 --> 01:08:07,500
No es posible.
890
01:08:08,240 --> 01:08:10,578
¿Puede la bondad surgir de un hogar familiar…
891
01:08:10,602 --> 01:08:11,993
…creado sin el consentimiento de la familia?
892
01:08:12,940 --> 01:08:14,634
Pero no quieren.
893
01:08:15,240 --> 01:08:16,620
No lo permiten.
894
01:08:17,110 --> 01:08:21,216
Si me valoraran aunque fuera un poco,
escucharían mis palabras, Ibrahim.
895
01:08:24,193 --> 01:08:26,998
Está bien, pero ¿cómo sucederá esto?
Huirás de ellos hacia mí.
896
01:08:28,370 --> 01:08:32,536
Me casaré contigo sin el consentimiento de tu familia.
¿Y luego?
897
01:08:33,110 --> 01:08:35,410
¿Cómo puedo mirar a estas personas a los ojos?
898
01:08:35,550 --> 01:08:37,236
¿Pero cuántas veces has venido?
899
01:08:37,550 --> 01:08:39,245
¿Cuántas veces me has pedido?
900
01:08:39,770 --> 01:08:43,970
¿Deberíamos permanecer separados de
por vida sólo porque no lo permitirán?
901
01:08:50,703 --> 01:08:55,102
Vomitaré sangre y diré que bebí sorbete de…
902
01:08:55,126 --> 01:09:00,170
…arándanos. Diré que este es nuestro destino.
903
01:09:03,910 --> 01:09:06,650
Şirin, esto lo vimos de nuestros antepasados.
904
01:09:06,910 --> 01:09:08,900
Cualquier otro método no nos conviene.
905
01:10:00,620 --> 01:10:01,566
¡Hija!
906
01:10:04,970 --> 01:10:05,921
¿Estás bien?
907
01:10:06,390 --> 01:10:08,136
Estoy bien, mamá. No te preocupes.
908
01:10:13,940 --> 01:10:15,746
Digas lo que digas, tienes razón.
909
01:10:17,220 --> 01:10:19,999
Pero dame dos minutos, déjame explicarte.
910
01:10:20,220 --> 01:10:23,044
Después de que me vaya, no me
volverás a ver de todos modos.
911
01:10:24,280 --> 01:10:27,159
No hay necesidad de explicar. Todo es real.
912
01:10:28,420 --> 01:10:31,620
Tachaste nuestras palabras e hiciste todo a tu manera.
913
01:10:31,820 --> 01:10:33,059
No te molestes en vano.
914
01:10:33,320 --> 01:10:36,854
Mira, entiendo que estés enojado.
Pero como dije, me explico y me voy.
915
01:10:38,020 --> 01:10:41,168
Para nosotros la palabra de los padres es una prioridad.
916
01:10:41,520 --> 01:10:43,580
Nada sucede sin su consentimiento.
917
01:10:44,650 --> 01:10:46,084
Le dije a Şirin lo mismo.
918
01:10:46,720 --> 01:10:48,932
Dije que nada sucederá sin el consentimiento de tus padres.
919
01:10:49,320 --> 01:10:52,220
Mi hija se fue de casa y corrió hacia ti.
920
01:10:52,510 --> 01:10:54,696
Pero ahora estás diciendo que si no estás de…
921
01:10:54,720 --> 01:10:57,520
…acuerdo, entonces yo no apruebo este asunto, ¿verdad?
922
01:10:57,520 --> 01:11:00,651
Sí. Eso es exactamente lo que dije.
Si quieres, puedes preguntarle.
923
01:11:01,020 --> 01:11:04,352
Dije que no podemos casarnos sin tu consentimiento.
924
01:11:05,920 --> 01:11:08,431
¿Por qué? ¿No amas a mi hija?
925
01:11:13,790 --> 01:11:17,156
Sacrificaré mi vida por el bien de este mundo y de Şirin.
926
01:11:18,450 --> 01:11:22,640
Kadir, no creo que encontremos un
hombre tan valiente en nuestros tiempos.
927
01:11:22,850 --> 01:11:24,355
Que entren en un nuevo camino.
928
01:11:24,640 --> 01:11:26,279
Ellos se enamoraron.
929
01:11:27,540 --> 01:11:29,412
Por favor, no bloquees su camino.
930
01:11:29,650 --> 01:11:35,665
Escucha, no vine aquí para obligarte e insistir de nuevo.
931
01:11:36,990 --> 01:11:39,500
Entonces, con su permiso, adiós.
932
01:11:40,450 --> 01:11:41,950
Espera un momento, chico.
933
01:11:42,740 --> 01:11:45,090
Mira, soy padre de una hija. Soy la última…
934
01:11:45,114 --> 01:11:47,464
…persona que querría que mi hija se enfadara.
935
01:11:48,590 --> 01:11:53,462
Todo lo que hice, todo lo que
dije, lo dije porque la amo mucho.
936
01:11:53,990 --> 01:11:58,190
Ya que me amas tanto papá, ¿no quieres que sea feliz?
937
01:12:00,820 --> 01:12:04,118
Parece que cuando mi hija no está contigo, las lágrimas…
938
01:12:04,142 --> 01:12:06,898
…de sus ojos no desaparecerán y el dolor de su corazón.
939
01:12:07,440 --> 01:12:10,622
La felicidad de mi hija es muy importante para mí.
940
01:12:12,110 --> 01:12:16,834
Así que diles a tus mayores que vengan.
941
01:12:17,950 --> 01:12:20,035
Que nos visiten a su debido tiempo.
942
01:12:32,273 --> 01:12:36,599
Decirles a los mayores que vengan... ¿Esto es para...?
943
01:12:39,320 --> 01:12:40,568
¿Para una buena causa?
944
01:12:42,990 --> 01:12:45,736
Ibrahim, mi papá te dice que vengas a pedirme.
945
01:12:48,050 --> 01:12:50,279
Gracias a Allah, finalmente.
946
01:12:51,420 --> 01:12:52,659
Dejame besarte.
947
01:12:59,620 --> 01:13:01,570
Este...
948
01:13:01,743 --> 01:13:04,851
Esto... Está bien, entonces yo...
949
01:13:05,340 --> 01:13:08,386
Compraré fresas.
950
01:13:08,570 --> 01:13:11,170
-Flores, flores.
-Compraré flores, chocolate...
951
01:13:12,310 --> 01:13:17,038
Allah mío, digo fresa. Todo lo que necesitas... Fresas...
952
01:13:18,940 --> 01:13:23,010
Lo siento, estoy demasiado emocionado.
Voy a hacer lo que sea necesario.
953
01:13:23,450 --> 01:13:25,116
Voy a hacer lo que sea necesario.
954
01:13:25,850 --> 01:13:26,956
Buenas noches.
955
01:13:27,220 --> 01:13:29,273
-Buenas noches.
-Buenas noches, hijo.
956
01:13:36,483 --> 01:13:37,750
Querido papá.
957
01:13:40,076 --> 01:13:41,313
Querida hija.
958
01:13:44,770 --> 01:13:47,774
Besa la mano de tu madre.
Ella también estaba preocupada por ti.
959
01:13:49,390 --> 01:13:50,320
Mami.
960
01:13:51,280 --> 01:13:52,479
Mi niña hermosa.
961
01:14:20,850 --> 01:14:24,670
¿Sabes por qué Çetin creó este juego?
962
01:14:26,250 --> 01:14:33,920
Poco antes de su muerte, el padre de Ömer,
Hasan Atmaca, se interesó por este tema.
963
01:14:34,590 --> 01:14:35,870
¿Te lo dijo?
964
01:14:36,820 --> 01:14:40,062
Cuando me convertí en Katip, supe lo que él descubrió.
965
01:14:41,483 --> 01:14:42,528
Señora Sacide.
966
01:14:44,990 --> 01:14:46,060
Mamá Sacide.
967
01:14:48,130 --> 01:14:49,963
¿Qué juego nos han preparado?
968
01:14:51,640 --> 01:14:55,613
Para que todo encaje, debo descubrir toda la verdad.
969
01:14:56,650 --> 01:15:01,315
Neslihan, tu padre es el coronel Nazim, con el apoyo…
970
01:15:01,339 --> 01:15:06,003
…de su familia, así como de la familia de tu madre...
971
01:15:06,240 --> 01:15:08,880
Empecé un proyecto muy importante.
972
01:15:10,543 --> 01:15:12,063
¿Ejército de fuerzas turcas?
973
01:15:12,280 --> 01:15:16,797
Para defender y mantener la soberanía en esta tierra…
974
01:15:16,821 --> 01:15:22,210
…imaginemos el ejército que
Turquía ha creado con sus socios.
975
01:15:22,850 --> 01:15:23,990
Comprendido.
976
01:15:24,170 --> 01:15:29,430
Una fuerza como la OTAN, que Estados Unidos
creó después de la Segunda Guerra Mundial.
977
01:15:29,540 --> 01:15:30,471
Bien.
978
01:15:31,540 --> 01:15:33,486
En ese momento, Çetin era embajador.
979
01:15:34,656 --> 01:15:41,610
A través de canales gubernamentales
se enteró del proyecto de tu padre.
980
01:15:41,896 --> 01:15:44,796
Probablemente quería arruinar
este proyecto para la Empresa.
981
01:15:46,050 --> 01:15:48,930
De esta manera podría conseguir un ascenso en la Empresa.
982
01:15:49,570 --> 01:15:55,262
Al tenderle una trampa a tu padre,
lamentablemente lo sacó del camino.
983
01:15:57,020 --> 01:15:58,235
¿Cómo lo hizo?
984
01:15:59,170 --> 01:16:00,507
Yo tampoco lo sé.
985
01:16:01,170 --> 01:16:04,796
El coronel Nazim ha muerto o está cautivo en algún lugar...
986
01:16:05,016 --> 01:16:06,946
O se escondió en algún lugar...
987
01:16:07,270 --> 01:16:08,490
Nadie sabe.
988
01:16:19,409 --> 01:16:24,104
Cabeza negra, bienvenido...
989
01:16:29,590 --> 01:16:35,920
Por supuesto, aparecí en las pantallas,
me hice famoso, por eso haces esto.
990
01:16:36,410 --> 01:16:39,410
Deja de tener celos de mí.
991
01:16:41,970 --> 01:16:47,657
Escucha, déjeme hablar con nuestra gente,
organizaremos un informe para ti...
992
01:16:48,140 --> 01:16:51,653
Si sales a nuestro canal, te pagaremos de esa manera.
993
01:16:53,080 --> 01:16:54,900
Se ajustan las cuentas.
994
01:16:56,650 --> 01:16:58,206
Sigues endeudado, Kambur.
995
01:16:59,390 --> 01:17:01,221
No queda nada que reducir.
996
01:17:02,220 --> 01:17:04,380
¿Crees que moriré en la cárcel?
997
01:17:05,190 --> 01:17:07,475
Al contrario, seré aún más fuerte.
998
01:17:09,740 --> 01:17:10,816
¿Y cómo será?
999
01:17:12,620 --> 01:17:15,019
En prisión escribiré mis memorias.
1000
01:17:15,680 --> 01:17:23,610
Publicaré un libro y les daré un capítulo aparte.
Lo prometo, no te preocupes.
1001
01:17:24,280 --> 01:17:29,175
Oye, alguien sin principios, incluso
si fueras fuego, no podrías quemarte.
1002
01:17:30,110 --> 01:17:34,056
Muy pronto encenderé tal fuego.
1003
01:17:34,210 --> 01:17:36,259
Buscarás un agujero donde esconderte.
1004
01:17:40,450 --> 01:17:43,950
Esto es de lo que quería hablarte.
1005
01:17:47,025 --> 01:17:49,977
Veo que los pájaros te han traído noticias.
1006
01:17:50,740 --> 01:17:52,218
Informaron.
1007
01:17:54,420 --> 01:17:57,970
La empresa va a regalar a los
terroristas un nuevo sistema de armas.
1008
01:17:59,080 --> 01:18:00,673
No sé qué darán.
1009
01:18:01,850 --> 01:18:03,815
Pero escuché que es algo bueno.
1010
01:18:04,880 --> 01:18:06,802
Tú sabes, tú sabes.
1011
01:18:07,620 --> 01:18:09,466
Sorpresa, dijeron.
1012
01:18:09,780 --> 01:18:12,743
Lo entregarán por partes. Entregas varias.
1013
01:18:13,620 --> 01:18:15,342
¿Algo tan grande?
1014
01:18:16,780 --> 01:18:19,384
¿Serán traídos en piezas y ensamblados en la frontera?
1015
01:18:19,540 --> 01:18:22,390
Probablemente. No lo sé. Debería ser.
1016
01:18:27,790 --> 01:18:29,163
No seas payaso.
1017
01:18:30,390 --> 01:18:34,103
Mira, iré a la celda y te colgaré boca abajo y…
1018
01:18:34,127 --> 01:18:37,840
…te haré girar todo el día, como en una noria.
1019
01:18:39,020 --> 01:18:41,088
Si lo supiera, ¿no te lo diría?
1020
01:18:41,620 --> 01:18:43,601
Incluso me atrevería a presumir.
1021
01:18:44,220 --> 01:18:45,375
¿Comprendido?
1022
01:18:46,820 --> 01:18:53,330
Sólo dijeron que pronto cerrarían el camino a los turcos.
Eso es todo.
1023
01:18:54,620 --> 01:18:59,080
Mira. Y piensas demasiado en ti mismo.
1024
01:19:00,320 --> 01:19:07,330
Mira, no me gusta nada, pero creo
que Çetin sabe de este asunto.
1025
01:19:08,420 --> 01:19:11,687
¿Çetin? ¿Organiza todo?
1026
01:19:12,710 --> 01:19:14,101
Eso fue lo que oí.
1027
01:19:14,839 --> 01:19:17,980
Después de todo, ocupa los puestos más altos de la Empresa.
1028
01:19:21,540 --> 01:19:29,637
Escucha, si sabes algo más, te juro
que no te daré paz ni en tu celda.
1029
01:19:31,390 --> 01:19:36,047
Mira, si tienes dudas te daré un consejo.
1030
01:19:36,420 --> 01:19:37,514
Vamos.
1031
01:19:39,790 --> 01:19:45,919
Te aconsejo que vayas y le preguntes a tu amada Neslihan.
1032
01:19:46,850 --> 01:19:49,139
Y ella irá y le preguntará a su padre.
1033
01:19:49,620 --> 01:19:54,670
O incluso que Çeto te llame y te diga: “Hijo...
1034
01:19:54,770 --> 01:20:04,314
"Hijo mío, querido yerno, únete a
la Empresa y te lo contaré todo."
1035
01:20:04,910 --> 01:20:06,680
Únete a nosotros.
1036
01:20:11,140 --> 01:20:14,270
Únete a nosotros. Únete a la empresa.
1037
01:20:22,250 --> 01:20:29,890
Ya que te hemos llevado a tal estado, te
aplastaremos y te enderezaremos, Kambur.
1038
01:20:30,280 --> 01:20:32,480
Aplastando, aplastando.
1039
01:20:32,480 --> 01:20:34,170
Pregúntale a Çetin.
1040
01:20:34,170 --> 01:20:37,670
Él sabe toda la verdad, pregúntale.
1041
01:20:50,450 --> 01:20:52,896
Uzay, te preguntaré algo sobre Çetin.
1042
01:20:58,370 --> 01:21:04,512
A juzgar por lo que dijiste, cuando papá
desapareció, Çetin se acercó a mi madre.
1043
01:21:06,250 --> 01:21:10,702
Después de todo, era un embajador, un
estadista, una persona de confianza.
1044
01:21:12,150 --> 01:21:15,383
Y éramos pequeños, no recuerdo nada.
1045
01:21:16,170 --> 01:21:17,385
Exactamente.
1046
01:21:18,740 --> 01:21:23,077
Çetin le propuso matrimonio a tu madre por su seguridad.
1047
01:21:23,870 --> 01:21:27,231
Dijo que la Empresa estaba detrás de ustedes.
1048
01:21:28,250 --> 01:21:33,650
Convenció a tu madre de que ésta
era la única forma de protegerlos.
1049
01:21:33,970 --> 01:21:34,997
Se casaron.
1050
01:21:35,650 --> 01:21:39,756
Y luego nos adoptó a Cihangir y a mí.
1051
01:21:40,340 --> 01:21:41,768
Qué vil es esto.
1052
01:21:42,590 --> 01:21:44,921
Qué clase de mezquindad no puedo entender.
1053
01:21:46,680 --> 01:21:50,002
La empresa nunca hace planes a corto plazo.
1054
01:21:50,250 --> 01:21:52,083
Siempre son a largo plazo.
1055
01:21:54,050 --> 01:21:55,682
Esto significa que luego mi madre se dio…
1056
01:21:55,706 --> 01:21:57,573
…cuenta de que Çetin trabajaba para la empresa.
1057
01:21:57,990 --> 01:22:04,680
Y luego, para protegerse a sí misma y a
nosotros, escribió una carta a Ankara.
1058
01:22:04,880 --> 01:22:11,049
Sí. Y Çetin, al enterarse de esto, interceptó la carta.
1059
01:22:15,050 --> 01:22:16,892
Çetin instruyó a este Lodos...
1060
01:22:17,880 --> 01:22:19,226
Al bastardo...
1061
01:22:20,820 --> 01:22:23,807
Ordenó que mataran a mi madre.
1062
01:22:24,620 --> 01:22:26,849
Para evitar que se revele su verdadera identidad.
1063
01:22:27,520 --> 01:22:29,710
-Mi madre fue asesinada.
-Desafortunadamente.
1064
01:22:30,220 --> 01:22:35,657
Y Çetin, valiéndose de ti, siguió
trabajando para la Empresa.
1065
01:22:39,390 --> 01:22:41,671
¿Cómo podría esto durar tantos años?
1066
01:22:42,020 --> 01:22:47,050
Realmente no entiendo cómo pudo engañar a tanta gente.
1067
01:22:48,292 --> 01:22:52,739
¿Se aparece alguna vez el diablo a
la gente bajo su propia apariencia?
1068
01:22:56,333 --> 01:22:57,746
Tienes razón.
1069
01:22:59,420 --> 01:23:02,007
Siempre aparece en una forma completamente diferente.
1070
01:23:05,655 --> 01:23:08,717
La empresa siempre cría a esas
personas y, lamentablemente...
1071
01:23:08,880 --> 01:23:13,146
Lamentablemente, sigue existiendo.
1072
01:23:19,073 --> 01:23:20,740
Ahora todo ha encajado.
1073
01:23:22,437 --> 01:23:23,739
Gracias.
1074
01:23:24,437 --> 01:23:26,349
No sé cómo puedo agradecerte.
1075
01:23:27,450 --> 01:23:28,666
Neslihan...
1076
01:23:30,140 --> 01:23:34,091
Mi trabajo es registrar información secreta.
1077
01:23:35,280 --> 01:23:39,241
Si le debes algo a alguien, es sólo a la Patria.
1078
01:23:40,310 --> 01:23:45,562
Hija, debes hacer todo, absolutamente todo, para unir…
1079
01:23:45,586 --> 01:23:50,837
…a los estados turcos y cumplir el sueño de tu padre.
1080
01:24:01,170 --> 01:24:04,890
¡De ahora en adelante, este deber sagrado
es más valioso que mi propia vida!
1081
01:24:05,400 --> 01:24:06,651
No lo dudes.
1082
01:24:08,170 --> 01:24:09,586
A partir de ahora ya no estará Turquía en la…
1083
01:24:09,610 --> 01:24:11,025
…mesa contra la que se jugarán los partidos.
1084
01:24:11,070 --> 01:24:13,269
Y Turquía, que crea juegos ella misma.
1085
01:24:16,480 --> 01:24:21,744
¡A partir de ahora estaremos al frente y ellos detrás!
1086
01:24:30,890 --> 01:24:33,832
¿Uzay? Uzay, es bueno que hayas venido.
1087
01:24:34,795 --> 01:24:36,240
¿Quien te envio?
1088
01:24:36,720 --> 01:24:37,886
¿Neslihan?
1089
01:24:38,450 --> 01:24:40,450
No puedo soportar más estar aquí, Uzay.
1090
01:24:41,940 --> 01:24:44,400
La señora Neslihan no sabe que estoy aquí.
1091
01:24:44,850 --> 01:24:46,668
¿Quién te envió? ¿Ömer?
1092
01:24:47,650 --> 01:24:53,235
Dile a Ömer que puedo ser de mucha ayuda, de verdad.
¿Lo sabes bien?
1093
01:24:54,280 --> 01:24:57,804
Nos enteramos de que la Empresa está
transportando tecnología a terroristas.
1094
01:24:58,403 --> 01:25:00,403
Para fortalecer el ejército, sí.
1095
01:25:00,570 --> 01:25:02,870
Estamos hablando de un nuevo sistema de armas.
1096
01:25:03,000 --> 01:25:03,940
¿Esto es cierto?
1097
01:25:04,229 --> 01:25:05,732
No sé qué es esto.
1098
01:25:06,106 --> 01:25:09,353
Pero antes de que me atraparan, estaban trabajando en ello.
Sí.
1099
01:25:09,633 --> 01:25:11,933
¿De qué tipo de arma estamos hablando?
1100
01:25:12,040 --> 01:25:14,027
No pude averiguarlo.
1101
01:25:15,110 --> 01:25:18,450
La empresa oculta este tipo de
cosas tanto como sea posible.
1102
01:25:19,850 --> 01:25:21,838
¿Cuándo se realizará el transporte?
1103
01:25:22,650 --> 01:25:23,639
No lo sé.
1104
01:25:24,589 --> 01:25:27,455
¿Sabes quién organiza el transporte?
1105
01:25:31,170 --> 01:25:36,029
Uzay, no hablaré hasta que vengan Neslihan u Ömer.
1106
01:25:36,370 --> 01:25:37,196
Bueno.
1107
01:25:37,770 --> 01:25:39,770
Un minuto, un minuto. ¿Adónde vas? Detente.
1108
01:25:39,910 --> 01:25:43,270
Si no lo dices, Inteligencia seguirá
encontrando la información de otra manera.
1109
01:25:43,400 --> 01:25:44,706
No negociamos.
1110
01:25:45,570 --> 01:25:47,857
Un minuto, un minuto. ¡Bien! Entiendo.
1111
01:25:48,170 --> 01:25:49,150
Siéntate.
1112
01:26:00,343 --> 01:26:03,294
Mira, puedo ser de gran ayuda. ¿Lo sabes bien?
1113
01:26:04,620 --> 01:26:11,070
El hombre que organiza el envío de
armas a los terroristas es de Hungría.
1114
01:26:13,110 --> 01:26:16,146
¿Con qué terroristas contactarán?
1115
01:26:17,420 --> 01:26:20,193
¿Con quién va a ser? Con el sinvergüenza de Kambur.
1116
01:26:20,650 --> 01:26:22,799
¿Sabes dónde está Kambur ahora?
1117
01:26:24,770 --> 01:26:29,000
No lo sé.
1118
01:26:30,080 --> 01:26:31,513
Entiendo.
1119
01:26:32,480 --> 01:26:34,879
¡Uzay! Uzay.
1120
01:26:35,970 --> 01:26:40,604
Mira, merezco protección de testigos, ¿lo sabes, verdad?
1121
01:26:41,050 --> 01:26:43,919
Dile a Ömer que cumpla su palabra.
1122
01:26:44,510 --> 01:26:46,250
Discutan esto nuevamente entre ustedes.
1123
01:26:46,443 --> 01:26:48,850
¡Díselo a Ömer y Neslihan!
1124
01:26:48,924 --> 01:26:50,540
¡Habla de nuevo!
1125
01:26:50,540 --> 01:26:53,420
¡Cumple con tu promesas!
1126
01:27:02,480 --> 01:27:03,733
¿Es suficiente?
1127
01:27:04,600 --> 01:27:06,261
Por ahora sí.
1128
01:27:07,970 --> 01:27:09,910
Kambur no sabe que Çetin está en nuestras manos.
1129
01:27:09,910 --> 01:27:12,510
Y Çetin no sabe que atrapamos a Kambur.
1130
01:27:13,400 --> 01:27:15,782
A pesar de esto, ambos tienen
información sobre un poderoso…
1131
01:27:15,806 --> 01:27:18,283
…sistema de armas que están siendo
transportados a los terroristas.
1132
01:27:18,940 --> 01:27:22,186
Kambur se lo arroja todo a Çetin,
y Çetin se lo arroja todo a Kambur.
1133
01:27:22,650 --> 01:27:24,407
¿Cuál de ellos está diciendo la verdad?
1134
01:27:25,990 --> 01:27:27,749
Ambos están diciendo la verdad.
1135
01:27:28,450 --> 01:27:30,666
Al mismo tiempo, ambos son mentirosos.
1136
01:27:34,080 --> 01:27:36,440
Necesito pensar y analizar esto.
1137
01:27:38,020 --> 01:27:40,810
Çetin es consciente del gran plan de la empresa.
1138
01:27:41,372 --> 01:27:44,010
Sin embargo, no revelará detalles hasta el último momento.
1139
01:27:44,800 --> 01:27:47,510
¿Entonces crees que Çetin definitivamente está en el juego?
1140
01:27:48,020 --> 01:27:48,780
Sí.
1141
01:27:49,510 --> 01:27:52,410
Y Kambur definitivamente debería
aceptar la entrega de armas.
1142
01:27:52,940 --> 01:27:56,216
Bien, pero ¿cuál es el resultado
de este contrainterrogatorio?
1143
01:27:57,680 --> 01:28:00,832
Ya que ambos se culpan mutuamente.
1144
01:28:01,800 --> 01:28:04,625
Luego los usamos a ambos en acción.
1145
01:28:05,880 --> 01:28:06,826
¿Y cómo será?
1146
01:28:22,740 --> 01:28:24,000
¿Vamos a dar un paseo?
1147
01:28:24,000 --> 01:28:25,600
Escucha, el mío no me dejará en tus manos.
1148
01:28:25,624 --> 01:28:27,500
¡Antes de que sea demasiado tarde, déjame ir!
1149
01:28:27,500 --> 01:28:29,152
No te demores. Vamos, siéntate.
1150
01:28:31,080 --> 01:28:33,300
Deja que el auto detrás tuyo continúe siguiéndolo.
Ten cuidado.
1151
01:28:33,453 --> 01:28:35,453
Como usted ordene.
1152
01:28:50,200 --> 01:28:51,950
Atmaca llama al operador.
1153
01:28:51,950 --> 01:28:53,310
El operador está escuchando.
1154
01:28:53,310 --> 01:28:55,310
Tenemos el paquete, nos vamos.
1155
01:28:55,310 --> 01:28:56,650
Entendido, Atmaca.
1156
01:28:56,650 --> 01:28:59,850
-Todo va según lo previsto.
-¿Están listos los semáforos?
1157
01:29:00,000 --> 01:29:04,080
Todos los semáforos a lo largo de su ruta
se pondrán en verde a medida que pase.
1158
01:29:04,080 --> 01:29:05,480
Comprendido. Bien.
1159
01:29:05,680 --> 01:29:08,853
¡Qué preparación! ¿Es todo esto para mí?
1160
01:29:09,486 --> 01:29:10,790
Cállate la boca.
1161
01:29:11,770 --> 01:29:16,602
Bien, bien. No te enojes. ¿Qué ira es esa?
1162
01:29:17,070 --> 01:29:18,650
Estás constantemente enojado.
1163
01:29:18,820 --> 01:29:20,350
Atmaca llama a Fırtına.
1164
01:29:20,540 --> 01:29:23,550
-Fırtına y Pehlivan están escuchando.
-Amigo, ¿hay algo inusual?
1165
01:29:23,650 --> 01:29:27,250
La situación es estable.
Todo según lo planeado. Estamos en el lugar señalado.
1166
01:29:27,250 --> 01:29:28,710
Comprendido. Trabajo fácil.
1167
01:29:28,710 --> 01:29:32,650
Gracias, Atmaca. Dile a Kambur que lo visitaré en su celda.
1168
01:29:32,650 --> 01:29:36,450
Pehlivan vendrá a visitarte.
1169
01:29:36,740 --> 01:29:39,350
¡Tengo tantos admiradores y admiradores!
1170
01:29:39,420 --> 01:29:40,700
¿Lo ves?
1171
01:29:40,850 --> 01:29:42,700
Te pudrirás en prisión por el resto de tu vida.
1172
01:29:42,700 --> 01:29:45,513
Conocerás a diferentes fans en prisión cada semana.
1173
01:30:00,050 --> 01:30:01,580
El convoy se acerca.
1174
01:30:01,770 --> 01:30:02,710
¡Comprendido!
1175
01:30:03,020 --> 01:30:05,010
¡Están en camino! ¡Adelante!
1176
01:30:05,370 --> 01:30:08,510
¡Debemos tomar a Kambur, sin importar el costo!
1177
01:30:24,170 --> 01:30:28,800
Azerbaiyán, República Turca del Norte de Chipre y Hungría.
1178
01:30:29,050 --> 01:30:33,500
Ustedes juega un papel clave a la
hora de convencer a otros países.
1179
01:30:33,745 --> 01:30:35,816
Por eso decidí reunirme con ustedes primero.
1180
01:30:36,700 --> 01:30:40,067
¡Nosotros, siendo una pequeña Patria,
siempre estamos junto a Turquía!
1181
01:30:40,800 --> 01:30:44,666
Y nosotros, como ala húngara,
estaremos encantados de apoyarle.
1182
01:30:44,900 --> 01:30:47,259
Muchas gracias. Gracias a todos.
1183
01:30:48,400 --> 01:30:50,219
Conocía muy bien a tu padre.
1184
01:30:51,140 --> 01:30:53,658
Y soy testigo de cómo se entregó por completo…
1185
01:30:53,682 --> 01:30:55,613
…para crear el Ejército de las Fuerzas Turcas.
1186
01:30:56,850 --> 01:31:00,900
Sr. Yadigar, si tan solo hubiera conocido a mi padre.
1187
01:31:01,250 --> 01:31:03,500
Y te habría conocido antes.
1188
01:31:03,710 --> 01:31:09,564
De hecho, cuando aún eras pequeña
quería cuidarte y apoyarte.
1189
01:31:11,200 --> 01:31:12,738
¿Qué te detuvo?
1190
01:31:13,439 --> 01:31:14,605
Tu madre.
1191
01:31:15,970 --> 01:31:18,212
Estaba preocupada por tu seguridad.
1192
01:31:19,020 --> 01:31:22,302
Ella me pidió que guardara y
ocultara información sobre tu padre.
1193
01:31:22,820 --> 01:31:24,863
Hasta que me contactes.
1194
01:31:26,770 --> 01:31:29,378
¿Entonces ella se arriesgó por nuestra seguridad?
1195
01:31:35,250 --> 01:31:38,740
Respecto a la ruta que tomarán estos
4 países durante este período...
1196
01:31:38,740 --> 01:31:40,740
Hay algo de información. Ella está frente a ustedes.
1197
01:31:40,740 --> 01:31:43,340
Por favor, si lo desean, podemos
leerlo todo juntos y comentarlo.
1198
01:31:43,340 --> 01:31:44,170
Por supuesto.
1199
01:31:44,340 --> 01:31:45,850
Por supuesto.
1200
01:31:46,310 --> 01:31:49,410
Señor, la hija del coronel Nazim ha actuado.
1201
01:31:49,650 --> 01:31:51,582
¿Con respecto al ejército de las fuerzas turcas?
1202
01:31:51,650 --> 01:31:52,402
Sí.
1203
01:31:52,850 --> 01:31:55,736
Ella dice que prometió completar el sueño de su padre.
1204
01:31:57,440 --> 01:31:58,766
Y ella es una idealista.
1205
01:31:58,940 --> 01:32:01,540
Y hemos oído algunos rumores
sobre la Inteligencia Nacional.
1206
01:32:01,540 --> 01:32:02,310
¿Cuál?
1207
01:32:02,310 --> 01:32:06,110
Piensan que son muy cercanos a ti,
es decir, al número 1 de la Empresa.
1208
01:32:08,880 --> 01:32:11,850
¡Bien, concéntrate en el trabajo
del Ejército de las Fuerzas Turcas!
1209
01:32:12,200 --> 01:32:14,150
Ni siquiera vale la pena prestarle
atención al segundo problema.
1210
01:32:14,150 --> 01:32:16,150
Esta bien señor. Como usted ordene.
1211
01:32:16,150 --> 01:32:18,510
¡Tienes todos los poderes! ¡Haz lo que sea necesario!
1212
01:32:18,596 --> 01:32:19,410
¿Está bien?
1213
01:32:55,880 --> 01:32:58,340
Al final fuiste llevado ante la justicia turca.
1214
01:32:58,940 --> 01:33:01,240
¿Y dónde está la gente en la que te apoyaste, Kambur?
1215
01:33:01,480 --> 01:33:02,873
No hay nadie aqui.
1216
01:33:05,310 --> 01:33:09,363
¡Ir a la cárcel es un nuevo comienzo para mí!
1217
01:33:09,710 --> 01:33:12,250
Continuará, Atmaca.
1218
01:33:12,620 --> 01:33:15,189
A la atención de todo el convoy. Un auto desconocido…
1219
01:33:15,213 --> 01:33:17,385
…y no identificado se dirige hacia ustedes.
1220
01:33:18,680 --> 01:33:22,407
¿Quizás vienen por mí? ¿Qué dices?
1221
01:33:23,940 --> 01:33:25,800
Reduciremos la velocidad, pero no nos detendremos.
1222
01:33:25,800 --> 01:33:29,300
-Intervenir.
-Comprendido. Pasemos a la acción.
1223
01:33:42,850 --> 01:33:44,680
Vienen hacia nosotros. ¡Tomen posiciones!
1224
01:33:44,680 --> 01:33:46,680
Llegaron, llegaron, llegaron.
1225
01:34:14,310 --> 01:34:16,510
¡Dispara, dispara, dispara!
1226
01:34:26,650 --> 01:34:28,140
¡Eso es! ¡Eso es!
1227
01:34:59,620 --> 01:35:02,770
¡Ven aquí, vamos, vamos, vamos, vamos!
1228
01:35:09,970 --> 01:35:11,620
¡Eso es todo!
1229
01:35:11,620 --> 01:35:12,386
¡Vamos!
1230
01:35:14,970 --> 01:35:16,620
¡Escúchame, dame el arma!
1231
01:35:16,620 --> 01:35:17,880
¡Imposible! ¡La policía viene!
1232
01:35:17,880 --> 01:35:20,180
¡Dame tu arma! Ese Atmaca...
1233
01:35:20,180 --> 01:35:22,220
¡Tiene 9 vidas! ¡Le volaré los sesos!
1234
01:35:22,220 --> 01:35:22,970
¡Dame el arma!
1235
01:35:22,970 --> 01:35:24,970
-Ya se está muriendo.
-¡Dame!
1236
01:35:25,200 --> 01:35:26,480
¡Déjame!
1237
01:35:26,686 --> 01:35:27,846
¡Él no murió!
1238
01:35:43,570 --> 01:35:44,816
¿Çeto?
1239
01:35:46,970 --> 01:35:48,051
¿Tú?
1240
01:35:48,250 --> 01:35:49,600
¡Siéntate, siéntate!
1241
01:35:49,600 --> 01:35:50,819
¡Cierra la puerta!
1242
01:35:51,940 --> 01:35:54,244
Deja que salga el segundo auto y toma el camino contrario.
1243
01:35:54,268 --> 01:35:56,450
Si es necesario, deja que la policía se haga cargo.
1244
01:35:56,450 --> 01:35:58,340
-¡Sácanos de aquí rápido!
-Como usted ordene, señor.
1245
01:35:58,340 --> 01:36:00,340
¡Muévete! ¡Pisa el acelerador!
1246
01:36:04,140 --> 01:36:05,680
¡Tú eres hombre!
1247
01:36:17,050 --> 01:36:20,620
El operador llama a Atmaca.
1248
01:36:22,310 --> 01:36:24,910
Atmaca, ¿puedes oírme?
1249
01:36:34,250 --> 01:36:36,450
La conexión fue interrumpida.
1250
01:36:36,450 --> 01:36:38,450
¿Qué ves en las cámaras?
1251
01:36:41,540 --> 01:36:46,210
La conexión se interrumpió en la zona ciega de las cámaras.
1252
01:36:46,680 --> 01:36:49,710
¿Está todo bien, Uzay?
1253
01:36:50,450 --> 01:36:51,563
Espero.
1254
01:37:04,850 --> 01:37:07,696
-¿Compañero?
-Hermano Ömer.
1255
01:37:17,820 --> 01:37:19,480
Tenemos el paquete.
1256
01:37:20,170 --> 01:37:22,940
¡Amigos, reunanse! La operación se completó con éxito.
1257
01:37:22,940 --> 01:37:24,719
Necesito ordenar.
1258
01:37:28,340 --> 01:37:30,870
Disparamos balas de fogueo, pero tuvimos un buen tiroteo.
1259
01:37:31,220 --> 01:37:33,050
¿Estás bien? Caíste con fuerza al suelo.
1260
01:37:33,050 --> 01:37:35,616
Estoy bien, bien. Ningún problema.
1261
01:37:39,770 --> 01:37:41,976
Comprobemos a Çetin.
1262
01:37:43,213 --> 01:37:47,515
Çetin, si puedes oírme, tose.
1263
01:37:49,310 --> 01:37:50,665
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
1264
01:37:50,963 --> 01:37:52,111
Bien, bien.
1265
01:37:53,020 --> 01:37:55,450
Nuestros muchachos en el auto te están mirando.
1266
01:37:55,450 --> 01:37:58,476
Y el chip de seguimiento está en tu cuello.
No te atrevas a tirar el número.
1267
01:38:00,400 --> 01:38:01,895
¿A dónde vamos ahora?
1268
01:38:02,464 --> 01:38:04,202
Te llevaré a Hungría.
1269
01:38:04,750 --> 01:38:06,005
¿Por la entrega?
1270
01:38:06,170 --> 01:38:07,018
Sí.
1271
01:38:09,510 --> 01:38:13,623
¡Por el amor de Allah!
Me golpearon, estaba cansado, apenas escapé.
1272
01:38:13,940 --> 01:38:16,817
¿Quieres cargarme de trabajo ahora mismo?
1273
01:38:16,990 --> 01:38:18,921
¡La empresa no esperará! ¡Hay instrucciones…
1274
01:38:18,945 --> 01:38:20,876
…¡exactas! ¿Por qué crees que te secuestramos?
1275
01:38:21,340 --> 01:38:24,413
En fin. Me sacaste de Inteligencia.
1276
01:38:24,880 --> 01:38:26,500
Que sea como dices.
1277
01:38:28,940 --> 01:38:31,800
Kambur conoce la ubicación de la
persona que realiza la entrega.
1278
01:38:31,800 --> 01:38:33,370
Debes asegurarte de que nos lleve hasta él.
1279
01:38:33,370 --> 01:38:36,556
Si puede, averigüa su ubicación y detalles.
1280
01:38:39,510 --> 01:38:42,230
Todo está listo para enviarlos a Hungría.
1281
01:38:43,970 --> 01:38:48,563
Hermano, ¿hicimos lo correcto al confiar en Çetin?
1282
01:38:49,770 --> 01:38:52,170
No tenemos otra opción.
Sé que estamos tomando muchos riesgos, pero...
1283
01:38:52,379 --> 01:38:53,890
Ésta es la forma más precisa.
1284
01:38:54,470 --> 01:38:56,450
Aquí. Si tan solo hubiera conseguido a este.
1285
01:38:56,474 --> 01:38:58,633
Kambur en un mejor momento, para tener más tiempo.
1286
01:38:58,870 --> 01:39:00,650
¡Entonces le haría cantar como un ruiseñor!
1287
01:39:00,650 --> 01:39:02,650
Hermano, casi lo matas.
1288
01:39:03,250 --> 01:39:05,138
Su cadáver no nos será de ninguna utilidad. Para que…
1289
01:39:05,162 --> 01:39:06,770
…pueda hablar, necesitamos a alguien en quien confíe.
1290
01:39:07,050 --> 01:39:08,520
Y este es Çetin.
1291
01:39:09,050 --> 01:39:11,223
Exactamente. Gracias a ello se realizará la…
1292
01:39:11,247 --> 01:39:13,420
…entrega y encontraremos a la persona adecuada.
1293
01:39:13,540 --> 01:39:20,300
Si vamos a Hungría, tú podrás volver a
dirigir el brazo armado de la Organización.
1294
01:39:20,378 --> 01:39:22,238
Pero dejé de esperarte.
1295
01:39:22,600 --> 01:39:23,913
Me sorprendiste.
1296
01:39:25,170 --> 01:39:26,585
Es una cuestión de beneficio.
1297
01:39:27,110 --> 01:39:30,147
Dejarte en manos de Ömer Atmaca sería un error.
1298
01:39:30,710 --> 01:39:33,296
No podía dispararle en la cabeza. Lo lamento.
1299
01:39:33,400 --> 01:39:36,146
Les disparamos. Mensaje enviado.
1300
01:39:37,250 --> 01:39:40,438
En fin. Sólo necesitamos entregar un nuevo sistema de…
1301
01:39:40,462 --> 01:39:43,215
…armas a la Organización y luego les mostraré el mensaje.
1302
01:39:43,710 --> 01:39:47,292
Cuando te atraparon, el suministro se detuvo.
1303
01:39:48,080 --> 01:39:51,746
Planificarás todo desde el principio
con quien organiza este asunto.
1304
01:39:52,400 --> 01:39:56,519
Bien. Todo aquí ya está listo.
1305
01:39:58,450 --> 01:40:03,922
Lo transportaremos a través de la
frontera como fugitivo por mar.
1306
01:40:04,940 --> 01:40:06,666
Será mejor que crucemos la frontera primero.
1307
01:40:06,770 --> 01:40:08,823
Luego discutiremos todo en detalle.
1308
01:40:09,220 --> 01:40:11,815
Dije que no volvería a trabajar contigo, pero...
1309
01:40:12,000 --> 01:40:14,600
¡Pero volvimos a ser amigos, Çeto!
1310
01:40:14,673 --> 01:40:16,973
¡Nos volvimos a hacer amigos! ¡Amigo!
1311
01:40:23,170 --> 01:40:24,785
Como dije, Kambur.
1312
01:40:26,420 --> 01:40:29,291
El enemigo de mi enemigo es mi amigo.
1313
01:40:29,750 --> 01:40:33,487
Nos guste o no, tendremos que resolver este asunto juntos.
1314
01:40:34,820 --> 01:40:35,607
Bien.
1315
01:40:47,540 --> 01:40:49,098
Todo está listo.
1316
01:40:49,270 --> 01:40:50,663
Está bien, Pehlivan.
1317
01:40:50,910 --> 01:40:52,910
Atmaca llama al operador.
1318
01:40:53,027 --> 01:40:54,620
El operador está escuchando.
1319
01:40:54,687 --> 01:40:56,620
Korkut y Pehlivan viajarán a Hungría.
1320
01:40:56,706 --> 01:40:58,400
Prepárese en consecuencia.
1321
01:40:58,452 --> 01:40:59,906
Comprendido.
1322
01:41:00,940 --> 01:41:03,000
¿Hay problemas al espiar a Kambur y Çetin?
1323
01:41:03,000 --> 01:41:06,940
Todo está bien, tal como lo planeamos.
Los monitoreamos de diferentes maneras.
1324
01:41:06,940 --> 01:41:09,840
Aunque bajo nuestro control, liberamos
a dos personas que fueron arrestadas.
1325
01:41:09,940 --> 01:41:13,800
Que todo el personal de policía y de
inteligencia esté en alerta, operador.
1326
01:41:13,899 --> 01:41:14,685
Comprendido.
1327
01:41:14,710 --> 01:41:18,510
No los perderemos de vista a ambos.
Enviaré una advertencia a través del sistema.
1328
01:41:19,600 --> 01:41:22,000
Y también asegúrate de notificar a la Sra. Neslihan.
1329
01:41:22,000 --> 01:41:23,139
Comprendido.
1330
01:41:23,600 --> 01:41:25,378
Notificaré al Ministerio inmediatamente.
1331
01:41:25,450 --> 01:41:27,170
Trabajo fácil, operador.
1332
01:41:27,170 --> 01:41:29,516
Que quede en el pasado. Trabajo fácil.
1333
01:41:34,200 --> 01:41:36,161
El arresto de un hombre que supuestamente era el…
1334
01:41:36,185 --> 01:41:38,299
…comandante de la Organización fue un paso muy importante.
1335
01:41:38,850 --> 01:41:41,425
Todos hemos estado vigilándote de cerca.
1336
01:41:41,850 --> 01:41:44,062
Aprendimos información muy importante de él.
1337
01:41:44,420 --> 01:41:46,648
Hemos sabido que el apoyo tecnológico a la…
1338
01:41:46,672 --> 01:41:48,900
…organización terrorista procederá de Europa.
1339
01:41:49,110 --> 01:41:51,000
¿De qué cantidad de ayuda estamos hablando?
1340
01:41:51,000 --> 01:41:53,168
Esto tampoco lo sabemos todavía.
1341
01:41:53,600 --> 01:41:56,885
Bien, ¿qué país europeo proporcionará estas tecnologías?
1342
01:41:58,133 --> 01:42:00,579
Jefe, ha llegado nueva información del cuartel…
1343
01:42:00,603 --> 01:42:03,048
…general sobre la respuesta a esta pregunta.
1344
01:42:03,910 --> 01:42:06,236
-¿Puedo irme un minuto?
-Por supuesto.
1345
01:42:08,203 --> 01:42:09,480
Entonces, ¿qué pasa?
1346
01:42:09,480 --> 01:42:13,186
Jefe, ha comenzado la operación para
cruzar a Kambur y Çetin hacia Hungría.
1347
01:42:21,250 --> 01:42:22,516
Lo lamento.
1348
01:42:25,050 --> 01:42:27,780
Respecto a la pregunta que hiciste recientemente...
1349
01:42:27,940 --> 01:42:32,002
De hecho, nos vendría bien la ayuda de Hungría.
1350
01:42:32,650 --> 01:42:34,926
Por supuesto, pero ¿por qué?
1351
01:42:35,250 --> 01:42:37,394
Hemos recibido información de
que la persona que supuestamente…
1352
01:42:37,418 --> 01:42:39,280
…debe suministrar las armas se encuentra en Hungría.
1353
01:42:39,280 --> 01:42:43,173
Si ésta es la situación, Hungría debería
intervenir inmediatamente en este asunto.
1354
01:42:43,910 --> 01:42:45,782
En esta etapa, si brindan apoyo para una operación…
1355
01:42:45,806 --> 01:42:48,140
…conjunta con la Inteligencia
Nacional, eso será suficiente.
1356
01:42:48,200 --> 01:42:51,786
Por supuesto.
Puede estar segura de que haremos todo lo necesario.
1357
01:42:55,480 --> 01:42:56,800
Hungría.
1358
01:42:56,800 --> 01:42:58,633
Entramos a Hungría.
1359
01:42:58,800 --> 01:43:04,487
Señor, definitivamente me gustaría reunirme
con usted para completar lo que comencé.
1360
01:43:04,710 --> 01:43:06,886
Cuando supimos que había caído en manos del Servicio de.
1361
01:43:06,910 --> 01:43:09,410
Inteligencia Nacional, ni
siquiera pensamos que se salvaría.
1362
01:43:10,770 --> 01:43:13,016
Para ser honesto, también perdí la esperanza.
1363
01:43:13,370 --> 01:43:17,636
Pero la llegada del señor Çetin en
representación de la Empresa cambió todo.
1364
01:43:17,880 --> 01:43:19,959
¿Çetin organizó tu fuga?
1365
01:43:20,510 --> 01:43:26,464
Sí. Durante el transporte me salvó como si
sacara un pelo del aceite. Gracias a él.
1366
01:43:27,140 --> 01:43:28,988
¿Cómo conseguiste salir de Turquía?
1367
01:43:29,420 --> 01:43:31,765
Nos mudamos a Grecia al otro lado del mar.
1368
01:43:32,080 --> 01:43:35,526
Todos te vieron en las pantallas.
Tu tapadera está descubierta.
1369
01:43:37,250 --> 01:43:39,316
Señor, eso no será un problema.
1370
01:43:39,600 --> 01:43:44,486
Porque ahora todo el mundo me reconoce
como un luchador por la libertad.
1371
01:43:44,900 --> 01:43:48,100
Será arriesgado para nosotros continuar juntos.
1372
01:43:52,420 --> 01:43:58,432
Señor soy quien le puede ayudar
de forma más eficaz y rápida.
1373
01:44:00,200 --> 01:44:04,019
Si me permites conocerte cara a cara...
1374
01:44:04,720 --> 01:44:08,820
Y dame la oportunidad de evaluar la
situación, si me das la oportunidad...
1375
01:44:08,880 --> 01:44:10,906
Superaremos todos los problemas.
1376
01:44:11,340 --> 01:44:16,275
Bueno, ya que lograste escapar,
mereces al menos una reunión.
1377
01:44:20,770 --> 01:44:22,670
Muchas gracias, señor. Gracias.
1378
01:44:22,670 --> 01:44:24,303
Mi gente te encontrará.
1379
01:44:24,770 --> 01:44:26,771
Bien. Nos vemos pronto.
1380
01:44:31,280 --> 01:44:32,040
Listo.
1381
01:44:34,850 --> 01:44:36,779
El hombre accedió a la reunión.
1382
01:44:38,710 --> 01:44:40,033
Allah los bendiga.
1383
01:44:41,550 --> 01:44:43,708
Pero todavía siento algo malo.
1384
01:44:44,820 --> 01:44:48,110
Quienquiera que sea el Organizador,
pueden eliminar a Kambur.
1385
01:44:48,510 --> 01:44:49,780
Es posible.
1386
01:44:49,910 --> 01:44:52,080
Asumimos este riesgo desde el principio, Korkut.
1387
01:44:52,080 --> 01:44:54,926
Oren para que quiera hablar con el Kambur.
1388
01:44:56,570 --> 01:44:59,943
-Atmaca al operador.
-El operador está escuchando.
1389
01:45:00,280 --> 01:45:02,200
Grabamos la conversación, ¿no?
1390
01:45:02,200 --> 01:45:04,280
Positivo, estamos rastreando y grabando.
1391
01:45:04,280 --> 01:45:05,940
Hasta ahora estamos persiguiendo un auto.
1392
01:45:05,940 --> 01:45:08,540
Si es necesario, recibiremos apoyo de la policía húngara.
1393
01:45:08,600 --> 01:45:10,840
Comprendido, toda la información proporcionada.
1394
01:45:10,840 --> 01:45:12,200
Tú tienes la iniciativa.
1395
01:45:12,200 --> 01:45:14,500
La gente del Organizador se encontrará con Kambur.
1396
01:45:14,500 --> 01:45:16,366
Cuando lo encuentren, puede sobrevenir el caos.
1397
01:45:16,800 --> 01:45:18,000
Si esto sucede, intervendremos.
1398
01:45:18,140 --> 01:45:20,743
Si todo va bien permaneceremos en silencio hasta…
1399
01:45:20,767 --> 01:45:23,370
…conocer la ubicación y nombre del Organizador.
1400
01:45:23,370 --> 01:45:24,703
Entendido, Atmaca.
1401
01:45:28,450 --> 01:45:32,972
Imagínese que la unidad representada
en este mapa se haga realidad…
1402
01:45:33,016 --> 01:45:35,930
…económica, militar, cultural y políticamente, Sr. Yadigar.
1403
01:45:37,620 --> 01:45:39,556
Todo el equilibrio del mundo cambiará.
1404
01:45:40,200 --> 01:45:42,937
El mundo unipolar de los globalistas será destruido.
1405
01:45:43,809 --> 01:45:47,389
Exactamente. Esta vez debemos tener éxito.
1406
01:45:48,480 --> 01:45:52,186
Nunca conocí a mi padre, pero tú lo reconociste.
1407
01:45:53,080 --> 01:45:56,413
Ahora es un honor para mí hablarles sobre su sueño.
1408
01:45:56,680 --> 01:45:59,880
El coronel Nazim y yo éramos muy cercanos
durante nuestros años universitarios.
1409
01:46:00,060 --> 01:46:05,660
Por mi parte, estoy orgulloso
de estar hoy aquí con su hija.
1410
01:46:06,050 --> 01:46:08,340
Gracias.
1411
01:46:09,280 --> 01:46:13,570
Hay países que dudan de que esta unión
llegue a ser activa en todos los ámbitos.
1412
01:46:13,570 --> 01:46:16,170
Temen la confrontación con las grandes potencias.
1413
01:46:16,255 --> 01:46:18,745
Esta pregunta también preocupaba a tu padre.
1414
01:46:18,770 --> 01:46:21,806
¿Cómo afrontar las crisis que
surgen en el proceso sin perder…
1415
01:46:21,830 --> 01:46:25,170
…países importantes?
Siempre estuvo interesado en esta pregunta.
1416
01:46:25,340 --> 01:46:27,468
Ésta es la cuestión más delicada.
1417
01:46:29,270 --> 01:46:32,442
Hubo algunos temas que tu padre consideró críticos.
1418
01:46:33,620 --> 01:46:35,643
Estaré feliz de compartirlos contigo.
1419
01:46:36,510 --> 01:46:40,100
Si quieres, podemos resolverlos
juntos durante la pausa del almuerzo.
1420
01:46:40,450 --> 01:46:41,353
Por supuesto.
1421
01:46:42,680 --> 01:46:46,570
El señor Yadigar y yo estaremos afuera durante la cena.
Por favor, arregle esto.
1422
01:46:46,740 --> 01:46:48,093
Por supuesto, jefe.
1423
01:46:54,850 --> 01:46:58,222
Estamos en un descanso, Gizem.
Estaré afuera. No es necesario que vengas.
1424
01:46:58,510 --> 01:47:00,950
Ömer tiene un orden claro. No puedo dejarte sola.
1425
01:47:01,000 --> 01:47:04,740
Bien. Espera en el auto mientras nos preparamos.
1426
01:47:20,140 --> 01:47:22,020
Iremos en el auto del jefe.
1427
01:47:22,020 --> 01:47:23,200
Espera aquí.
1428
01:47:23,200 --> 01:47:24,606
Como desee, señor.
1429
01:47:56,650 --> 01:47:59,240
Se pusieron en marcha.
1430
01:47:59,240 --> 01:48:01,240
Empecemos.
1431
01:48:24,310 --> 01:48:26,223
La ubicación se muestra aquí.
1432
01:48:37,170 --> 01:48:38,850
¿Por qué estás tan tenso?
1433
01:48:40,593 --> 01:48:42,733
No vendrá personalmente, envía a su gente.
1434
01:48:43,450 --> 01:48:46,296
¿Nos están convocando a una reunión para eliminarnos?
1435
01:48:47,140 --> 01:48:48,505
Nos necesitan.
1436
01:48:49,650 --> 01:48:53,106
Además, una operación terrestre turca es inminente.
1437
01:48:53,840 --> 01:48:56,109
No pueden permitirse el lujo de perder el tiempo.
1438
01:48:56,820 --> 01:48:58,464
Espero que todo sea como dices.
1439
01:49:07,067 --> 01:49:10,776
Hemos llegado. Espera aquí, yo iré.
1440
01:49:25,149 --> 01:49:26,595
-Saludos.
-Hola señor.
1441
01:49:27,959 --> 01:49:30,878
Ömer, Ömer, aquí todo está mezclado.
1442
01:49:32,549 --> 01:49:36,612
Tranquilo, nos vemos. Intervendremos si es necesario.
1443
01:49:37,550 --> 01:49:39,685
Me pusiste un chip en el cuello.
1444
01:49:39,910 --> 01:49:42,037
Si fueras hombre, esto no sería necesario.
1445
01:49:42,603 --> 01:49:43,758
¿Que más puedo hacer?
1446
01:49:44,150 --> 01:49:45,959
Puse mi vida en juego.
1447
01:49:46,820 --> 01:49:49,642
La empresa sabe que Klaus desapareció después de ti.
1448
01:49:49,900 --> 01:49:52,686
Ten cuidado, por tu propio bien.
1449
01:49:52,800 --> 01:49:53,850
Lo sé.
1450
01:49:53,955 --> 01:49:57,455
Veamos cómo podemos salir de esta
situación sin levantar sospechas.
1451
01:49:59,680 --> 01:50:01,668
Tienes mil y una máscaras de diablo.
1452
01:50:01,949 --> 01:50:03,252
Tú harás esto.
1453
01:50:07,600 --> 01:50:08,605
Ven aquí.
1454
01:50:08,629 --> 01:50:11,668
Kambur me llama a otro auto. ¿Qué tengo que hacer?
1455
01:50:12,020 --> 01:50:14,678
Haz lo que él dice y ve hacia él.
1456
01:50:19,420 --> 01:50:21,660
Vamos. Haz lo que él dice.
1457
01:50:51,846 --> 01:50:53,637
Cambian de auto y se van.
1458
01:51:07,140 --> 01:51:12,254
Ninguno de los idiotas de esta
Empresa confía el uno en el otro.
1459
01:51:13,140 --> 01:51:15,740
Afortunadamente, los hombres de
alguna manera acordaron reunirse.
1460
01:51:15,970 --> 01:51:19,255
Sí, cambiar de auto es sólo una medida
cautelar de seguimiento y prevención.
1461
01:51:19,613 --> 01:51:22,035
Pasaré información sobre el nuevo auto a la central.
1462
01:51:22,440 --> 01:51:23,295
Pásalo.
1463
01:51:33,630 --> 01:51:34,981
Con tu permiso.
1464
01:51:36,200 --> 01:51:37,038
Ömer.
1465
01:51:37,340 --> 01:51:39,199
¿Cómo estás, Neslihan? ¿Todo está bien?
1466
01:51:40,050 --> 01:51:41,940
Ahora estamos de viaje con el Sr. Yadigar.
1467
01:51:42,080 --> 01:51:43,250
¿Está Gizem contigo?
1468
01:51:43,434 --> 01:51:45,293
Sí, no te preocupes.
1469
01:51:45,770 --> 01:51:48,325
La inteligencia húngara está esperando noticias nuestras.
1470
01:51:48,500 --> 01:51:50,716
El organizador accedió a reunirse con Kambur.
1471
01:51:50,800 --> 01:51:52,420
Los estamos monitoreando ahora.
1472
01:51:52,445 --> 01:51:55,045
Está bien, ten mucho cuidado por favor.
1473
01:51:55,220 --> 01:51:58,374
Puedo desconectar la conexión.
No te preocupes si no puedes comunicarte conmigo.
1474
01:51:58,520 --> 01:52:00,740
Está bien, estoy esperando buenas noticias.
1475
01:52:01,200 --> 01:52:04,100
Fue muy agradable recibir el apoyo de
Hungría, contamos con un apoyo confiable.
1476
01:52:04,175 --> 01:52:05,715
Gracias a nuestro país amigo.
1477
01:52:05,740 --> 01:52:08,040
De nada. Para ti siempre.
1478
01:52:12,570 --> 01:52:15,380
Si Allah quiere, la operación será un éxito para usted.
1479
01:52:16,380 --> 01:52:19,184
Espero. Estamos haciendo todo lo posible.
1480
01:52:19,740 --> 01:52:23,080
Impedir la transferencia de armas
es un paso importante para nosotros.
1481
01:53:20,027 --> 01:53:22,117
-Bienvenidos.
-Gracias.
1482
01:53:24,457 --> 01:53:27,173
Cuando te vi entre las banderas turcas en la televisión…
1483
01:53:27,197 --> 01:53:29,912
…nunca pensé que nos volveríamos a encontrar cara a cara.
1484
01:53:30,451 --> 01:53:32,378
Gracias al Sr. Çetin y Empresa.
1485
01:53:32,940 --> 01:53:35,026
Además, fue bueno estar en la pantalla.
1486
01:53:35,240 --> 01:53:37,638
Hicimos que nuestra voz fuera escuchada por todos.
1487
01:53:38,140 --> 01:53:40,662
Señor Çetin, solían decir que se pueden sacar conejos…
1488
01:53:40,686 --> 01:53:43,208
…de las chisteras en las situaciones más imposibles.
1489
01:53:43,880 --> 01:53:45,020
Había algo de verdad en esto.
1490
01:53:45,020 --> 01:53:47,862
Bueno, dimos nuestras vidas a la Empresa.
1491
01:53:48,420 --> 01:53:52,010
Este tipo de crisis se han convertido ahora
en parte del curso normal para nosotros.
1492
01:53:52,320 --> 01:53:53,210
Excelente.
1493
01:53:53,620 --> 01:53:54,791
Encantado de conocerlo.
1494
01:53:54,910 --> 01:53:56,458
-Y para nosotros.
-Adelante.
1495
01:53:59,910 --> 01:54:06,540
Hay que averiguar cuál es la carga, la
mitad de la misma, el horario, todo.
1496
01:54:33,020 --> 01:54:35,253
La información del lugar y el perfil del organizador…
1497
01:54:35,277 --> 01:54:37,466
…están listos. También pudimos obtener imágenes.
1498
01:54:37,780 --> 01:54:41,147
Pásamelo, por favor.
Compartiré precauciones con la policía húngara.
1499
01:54:41,580 --> 01:54:42,482
Bien.
1500
01:54:43,970 --> 01:54:44,890
Enviado.
1501
01:54:59,800 --> 01:55:01,043
El seguimiento está activado.
1502
01:55:01,540 --> 01:55:04,013
Más adelante se identificó un lugar tranquilo y adecuado.
1503
01:55:04,570 --> 01:55:06,570
Notifique a otro vehículo sobre esto.
1504
01:55:16,880 --> 01:55:20,357
Todas las entregas se suspendieron
cuando supimos que te habían atrapado.
1505
01:55:22,250 --> 01:55:25,600
Recuperaremos rápidamente el tiempo perdido.
1506
01:55:26,020 --> 01:55:27,283
No se preocupe.
1507
01:55:29,170 --> 01:55:33,200
Soy responsable de toda la organización
de Kambur en nombre de la Empresa.
1508
01:55:33,310 --> 01:55:36,700
Tengo información sobre la transferencia
de tecnología armamentista.
1509
01:55:36,820 --> 01:55:41,080
Pero me dijeron que debería aprender
de usted sobre su contenido.
1510
01:55:44,200 --> 01:55:46,565
Trabajo únicamente como trabajador del transporte…
1511
01:55:46,589 --> 01:55:48,953
…para una empresa que produce sistemas de armas.
1512
01:55:49,200 --> 01:55:53,311
¿Sería correcto que usted se enterara
de mí sobre el contenido de la carga?
1513
01:55:57,140 --> 01:56:00,409
Para ser honesto, tampoco sé nada sobre esta arma.
1514
01:56:01,100 --> 01:56:02,864
Se dijo que fortalecería la posición de la…
1515
01:56:02,888 --> 01:56:05,085
…organización y cambiaría el destino de la región.
1516
01:56:05,200 --> 01:56:07,200
Eso es todo lo que escuché.
1517
01:56:08,710 --> 01:56:11,130
Çetin hace enojar a este hombre.
1518
01:56:11,880 --> 01:56:14,648
De hecho, si tomáramos a este tipo, podríamos…
1519
01:56:14,672 --> 01:56:17,439
…hacerlo hablar de cualquier forma posible.
1520
01:56:18,970 --> 01:56:21,840
Estos tipos no dirán una palabra incluso si los atrapan.
1521
01:56:22,680 --> 01:56:25,787
Estamos en el extranjero.
Abogados y demás, todos estarán involucrados.
1522
01:56:26,180 --> 01:56:27,540
Korkut tiene razón.
1523
01:56:28,200 --> 01:56:31,039
De momento, la mejor opción es que Çetin hable con él.
1524
01:56:32,510 --> 01:56:36,160
No quisiera insistir, pero saber
sobre el proceso de entrega...
1525
01:56:37,420 --> 01:56:40,027
Desde el lado de destruir todos los obstáculos…
1526
01:56:40,051 --> 01:56:42,657
…que podamos encontrar durante el transporte...
1527
01:56:43,050 --> 01:56:45,136
En mi opinión, será útil para nosotros.
1528
01:56:45,480 --> 01:56:46,640
Tienes razón.
1529
01:56:46,770 --> 01:56:50,185
De lo contrario, cuando se realice la entrega...
1530
01:56:51,020 --> 01:56:52,825
Entonces todos veremos qué es qué.
1531
01:56:55,080 --> 01:56:59,054
Este Çetin es más listo que el mismísimo diablo.
1532
01:56:59,570 --> 01:57:02,296
Lo ata a él como si realmente no le importara.
1533
01:57:02,770 --> 01:57:08,855
Entonces, así fue como este cabrón pudo
llegar a estos días sin llamar la atención.
1534
01:57:09,770 --> 01:57:11,770
Es bueno que ahora su cuerda esté en nuestras manos.
1535
01:57:11,770 --> 01:57:13,150
Él trabaja para nosotros.
1536
01:57:13,620 --> 01:57:15,802
Que su astucia nos ayude también a nosotros.
1537
01:57:18,910 --> 01:57:23,310
¿Qué elementos militares se utilizan durante la operación?
1538
01:57:25,740 --> 01:57:28,513
Aire, tierra y mar, si fuera necesario.
1539
01:57:29,650 --> 01:57:31,020
¿Qué usas primero?
1540
01:57:32,570 --> 01:57:34,543
Primero comienza la operación aérea.
1541
01:57:35,200 --> 01:57:37,649
La fuerza aérea está bombardeando todo.
1542
01:57:38,250 --> 01:57:40,815
Están limpiando la región y preparándola.
1543
01:57:41,800 --> 01:57:44,156
Entonces comienza la operación terrestre.
1544
01:57:46,310 --> 01:57:48,548
Como Turquía conoce la importancia de esto, le han dado…
1545
01:57:48,572 --> 01:57:50,810
…importancia a la inversión en la producción de drones.
1546
01:57:51,170 --> 01:57:52,509
Sí, eso es correcto.
1547
01:57:52,800 --> 01:57:55,066
Éste es el punto débil de la organización.
1548
01:57:55,740 --> 01:57:58,394
La ventaja del terreno en la
montaña está en nuestras manos.
1549
01:57:59,106 --> 01:58:02,449
Pero los ataques aéreos nos ponen nerviosos.
1550
01:58:04,000 --> 01:58:09,500
¿Cómo crees que me volví así? Jorobado.
1551
01:58:13,450 --> 01:58:17,758
Bien, pero ¿qué pasa si se detienen
los ataques de la Fuerza Aérea Turca?
1552
01:58:19,540 --> 01:58:20,577
Será grandioso.
1553
01:58:21,620 --> 01:58:24,011
Además, ¿qué pasa si la organización adquiere…
1554
01:58:24,035 --> 01:58:26,425
…la capacidad de atacar a Turquía desde el aire?
1555
01:58:28,450 --> 01:58:30,105
Esta es definitivamente una victoria.
1556
01:58:30,620 --> 01:58:32,637
Está bien, pero ¿cómo será esto posible?
1557
01:58:33,820 --> 01:58:36,578
Es decir, el volumen de oferta es evidente.
1558
01:58:37,320 --> 01:58:41,072
No vamos a enviar los aviones
de la organización en camiones.
1559
01:58:41,720 --> 01:58:43,214
No es un avión, Sr. Çetin.
1560
01:58:43,720 --> 01:58:48,082
Estamos hablando de un sistema militar mucho
más ligero, pero más eficaz en el aire.
1561
01:58:54,970 --> 01:58:57,450
Mira a estos bastardos. Y se pusieron en marcha.
1562
01:58:57,650 --> 01:59:01,450
¿Qué es lo que están tratando de lograr?
¿Qué tipo de sistema podría ser este?
1563
01:59:01,540 --> 01:59:03,766
Si Allah quiere, esto no es lo que tengo miedo.
1564
01:59:04,350 --> 01:59:05,925
¿Qué tienes en mente, amigo?
1565
01:59:06,650 --> 01:59:08,311
Algo así como la Cúpula de Hierro.
1566
01:59:09,340 --> 01:59:11,408
Sistema de ataque y defensa aérea.
1567
01:59:12,970 --> 01:59:15,353
Se nos ocurrió un sistema similar
a la Cúpula de Hierro de Israel.
1568
01:59:15,650 --> 01:59:17,830
Repelerá todos los ataques desde el aire.
1569
01:59:18,400 --> 01:59:21,718
Y al mismo tiempo, este sistema
permitirá atacar a Turquía desde el aire.
1570
01:59:26,000 --> 01:59:29,536
Pero... es... es una gran situación.
1571
01:59:30,135 --> 01:59:32,835
-¿Es posible?
-Por supuesto.
1572
01:59:32,959 --> 01:59:35,546
Las tecnologías modernas lo permiten todo.
1573
01:59:38,020 --> 01:59:39,073
Lo siento.
1574
01:59:39,650 --> 01:59:44,467
Sí, porque la Empresa invierte en este tipo de arma.
1575
01:59:45,320 --> 01:59:48,897
Hacer posible lo imposible y destruir el equilibrio.
1576
01:59:50,220 --> 01:59:53,699
¿Entonces puedo escribir mi nombre con letras doradas…
1577
01:59:53,723 --> 01:59:57,067
…bajo la victoria de una organización terrorista?
1578
01:59:58,220 --> 02:00:00,313
¿Pero cómo sucederá esto?
1579
02:00:00,740 --> 02:00:02,993
¿Será posible concertar la entrega antes de que…
1580
02:00:03,017 --> 02:00:05,565
…los servicios de inteligencia interfieran en ella?
1581
02:00:06,040 --> 02:00:07,695
Esta ya es tu preocupación.
1582
02:00:08,340 --> 02:00:11,901
Mi trabajo es sólo recolectar
las piezas necesarias para usted.
1583
02:00:13,040 --> 02:00:15,180
Así es, tienes razón.
1584
02:00:16,240 --> 02:00:18,585
No interfiramos con la inteligencia ahora.
1585
02:00:19,020 --> 02:00:24,099
Armaremos un sistema sin su conocimiento y los atacaremos.
1586
02:00:27,570 --> 02:00:29,660
Todavía dice eso sin que lo sepamos.
1587
02:00:29,910 --> 02:00:32,366
Cálmate. Espera.
1588
02:00:37,510 --> 02:00:40,365
La entrega consta de diferentes partes.
1589
02:00:41,985 --> 02:00:49,001
Para no llamar la atención, los
paquetes se enviarán por separado.
1590
02:00:49,280 --> 02:00:56,230
Luego, cuando lleguen a los terroristas, lo arreglarán.
1591
02:00:57,302 --> 02:01:01,871
Aquí tienes toda la información sobre las entregas.
1592
02:01:07,813 --> 02:01:09,319
Es muy serio.
1593
02:01:10,110 --> 02:01:11,950
Esta información debe obtenerse.
1594
02:01:12,697 --> 02:01:18,079
No solo nos llevaremos este bolso,
sino también el organizador.
1595
02:01:21,510 --> 02:01:24,272
Çetin, guarda tu bolso en un lugar seguro.
1596
02:01:25,012 --> 02:01:27,005
Contrataremos a un organizador.
1597
02:01:27,406 --> 02:01:28,811
Estaremos allí pronto.
1598
02:01:32,400 --> 02:01:40,919
A juzgar por el hecho de que hemos recibido
los detalles de la entrega, vámonos ahora.
1599
02:01:43,540 --> 02:01:52,240
Pero ya que llegamos aquí, me
gustaría hablar contigo en privado.
1600
02:01:54,280 --> 02:01:55,578
¿Cómo en privado?
1601
02:01:56,200 --> 02:02:01,559
Kambur, tenemos algunos proyectos
de la empresa que deben discutirse.
1602
02:02:04,217 --> 02:02:12,567
Señor Çetin, cuando el asunto es grave, me vuelve a alejar.
¿Se da cuenta?
1603
02:02:13,000 --> 02:02:14,087
No es personal.
1604
02:02:15,480 --> 02:02:16,977
Se relaciona con el trabajo.
1605
02:02:19,280 --> 02:02:21,111
Hermano, está tramando algo.
1606
02:02:21,480 --> 02:02:23,231
Sí, lo está planeando, por supuesto.
1607
02:02:24,126 --> 02:02:25,136
Prepárense.
1608
02:02:26,200 --> 02:02:28,294
Entremos tranquilamente.
1609
02:02:29,280 --> 02:02:31,702
Ojalá este estafador Çetin nos traicionara.
1610
02:02:34,819 --> 02:02:35,773
Çetin.
1611
02:02:37,133 --> 02:02:39,808
Al primer error, te destruiré.
1612
02:02:47,310 --> 02:02:51,194
¿En qué dirección está el baño? Necesito lavarme la cara.
1613
02:02:51,550 --> 02:02:52,447
Por supuesto.
1614
02:02:59,280 --> 02:03:03,013
Señor, no lo escuche.
1615
02:03:04,280 --> 02:03:06,174
No hagas nada sin mí.
1616
02:03:07,655 --> 02:03:12,417
¡Después de todo, soy el representante de la organización!
1617
02:04:17,140 --> 02:04:19,572
¡No logré esta posición tan fácilmente!
1618
02:04:21,000 --> 02:04:22,955
¿Qué tipo de sufrimiento no he soportado?
1619
02:04:24,420 --> 02:04:26,001
¿Qué precio pagué?
1620
02:04:28,470 --> 02:04:36,596
¡Ya que estoy aquí ahora, no puedo perder!
1621
02:05:04,250 --> 02:05:06,125
Çetin, ¿puedes oírme?
1622
02:05:07,470 --> 02:05:08,806
No puedo oírlo.
1623
02:05:09,570 --> 02:05:11,512
¿No se habrá sacado el auricular?
1624
02:05:13,480 --> 02:05:15,300
Ahora no hay ningún pecado sobre mí.
1625
02:05:31,140 --> 02:05:32,630
Ahora mismo.
1626
02:05:32,986 --> 02:05:35,338
Invadiremos el cerebro del auto.
1627
02:05:35,620 --> 02:05:37,675
¡No dejes a nadie con vida!
1628
02:05:41,570 --> 02:05:42,578
¿Qué pasa?
1629
02:05:42,970 --> 02:05:44,815
No lo sé. El motor ha dejado de funcionar.
1630
02:05:45,263 --> 02:05:46,755
Todo está congelado.
1631
02:05:56,559 --> 02:05:59,249
-¿Gizem?
-Jefe, tengamos cuidado.
1632
02:06:00,984 --> 02:06:02,680
¿Sra. Neslihan?
1633
02:06:02,899 --> 02:06:04,980
Está bien, todo está bien. Mantengamos la calma.
1634
02:06:05,109 --> 02:06:06,710
Gizem, ¿salimos?
1635
02:06:06,883 --> 02:06:08,202
Quédate en el auto.
1636
02:06:09,510 --> 02:06:10,757
Abre la puerta.
1637
02:06:11,369 --> 02:06:12,843
No tengo control.
1638
02:06:14,223 --> 02:06:15,937
Hemos sido atraídos a una trampa.
1639
02:06:16,770 --> 02:06:19,137
No podemos salir. Abran fuego. Ustedes deciden.
1640
02:06:34,110 --> 02:06:36,570
Pence llama al operador. Fuimos atrapados.
1641
02:06:36,570 --> 02:06:39,470
Fuimos atacados. Se necesitan refuerzos con urgencia.
1642
02:06:39,470 --> 02:06:42,370
Pence, danos la ubicación en detalle de inmediato.
1643
02:06:42,510 --> 02:06:45,980
¿Cómo? ¿Fue atacada la Sra. Neslihan?
1644
02:06:45,980 --> 02:06:48,500
No lo sé, pero la situación es grave.
1645
02:07:11,050 --> 02:07:13,190
Informaré inmediatamente a las fuerzas especiales.
1646
02:07:13,215 --> 02:07:13,865
Bien.
1647
02:07:13,890 --> 02:07:16,120
Pence, habla el operador. ¡Pence!
1648
02:07:16,120 --> 02:07:17,788
Aguanta un poco más. Las fuerzas especiales…
1649
02:07:17,812 --> 02:07:19,920
…están en camino, ¿está bien? Aguanta un poco más.
1650
02:07:20,050 --> 02:07:24,020
No se preocupe, operador.
Aguantaremos, cueste lo que cueste.
1651
02:07:24,020 --> 02:07:26,020
Gizem, ¿quiénes son?
1652
02:07:26,020 --> 02:07:28,020
Jefe, no lo sé. Por favor inclínate.
1653
02:07:28,100 --> 02:07:31,300
El auto está blindado, pero aun así hay que tener cuidado.
1654
02:07:34,797 --> 02:07:35,964
¡Jefe!
1655
02:07:36,350 --> 02:07:38,520
¡Por favor!
Es muy arriesgado que te involucres en un tiroteo.
1656
02:07:38,570 --> 02:07:39,470
Déjamelo a mí.
1657
02:07:39,570 --> 02:07:42,670
Sr. Yadigar, ¡inclínese también!
1658
02:08:06,070 --> 02:08:08,116
¿Qué está pasando dentro? ¿Quién disparó a quién?
1659
02:08:11,250 --> 02:08:12,450
Me quedo con el patio trasero.
1660
02:08:12,450 --> 02:08:14,856
-Y tú limpias el jardín delantero.
-Está bien, es asunto nuestro.
1661
02:08:17,050 --> 02:08:19,230
¿Çetin? ¿Qué estás haciendo?
1662
02:08:23,020 --> 02:08:24,124
¡Çetin, detente!
1663
02:08:32,153 --> 02:08:33,317
¡¿Qué has hecho?!
1664
02:08:34,850 --> 02:08:36,618
¿Por qué hiciste esto, Çetin?
1665
02:08:39,740 --> 02:08:40,781
Çetin...
1666
02:08:44,066 --> 02:08:46,417
Trabajas para los turcos...
1667
02:08:49,529 --> 02:08:53,299
Fuimos derrotados. No moriré...
1668
02:08:59,200 --> 02:09:00,600
¿Nos atrajiste a una trampa, bastardo?
1669
02:09:11,920 --> 02:09:13,174
¿Qué necesitas?
1670
02:09:13,475 --> 02:09:17,007
¡Solo yo tendré la información aquí!
1671
02:09:17,300 --> 02:09:19,161
Ella me pertenecerá sólo a mí.
1672
02:09:20,120 --> 02:09:21,440
¿Por que lo haces?
1673
02:09:21,682 --> 02:09:25,032
¡Nadie se atreverá a utilizar y tirar a Çetin Erdemsoy!
1674
02:09:25,095 --> 02:09:26,937
¡No me sacrificarás!
1675
02:09:27,856 --> 02:09:32,110
Tendré toda la información. ¡Sólo yo!
1676
02:09:38,700 --> 02:09:40,210
¿Quieres vivir?
1677
02:09:40,520 --> 02:09:41,290
Sí.
1678
02:09:42,100 --> 02:09:47,131
¡Entonces me dirás las piezas que faltan!
1679
02:09:51,150 --> 02:09:54,365
¡Ahora mismo! ¡Vamos!
1680
02:10:47,250 --> 02:10:48,370
¡Capítulo!
1681
02:10:49,070 --> 02:10:51,270
Jefe, ¿estás bien?
1682
02:10:51,900 --> 02:10:53,570
¿Estás bien? ¡Entrar en el auto!
1683
02:10:53,570 --> 02:10:55,200
¡Sube al auto inmediatamente!
1684
02:10:57,050 --> 02:10:58,200
¡Jefe!
1685
02:10:58,350 --> 02:10:59,536
¡Gizem!
1686
02:11:09,670 --> 02:11:11,166
¡Gizem! ¡Gizem!
1687
02:11:11,550 --> 02:11:14,383
¡Gizem! ¡Mírame! ¡No te rindas!
1688
02:11:14,970 --> 02:11:17,709
Jefe, suba al auto.
1689
02:11:18,370 --> 02:11:19,463
¡Gizem, no te muevas!
1690
02:11:19,700 --> 02:11:23,460
¡No te atrevas a moverte!
¡Saldremos de aquí, te lo prometo! ¡Saldremos!
1691
02:11:43,481 --> 02:11:44,994
Ömer está atrás a la derecha.
1692
02:11:45,250 --> 02:11:47,040
-Cúbreme.
-¡Ahora, tío!
1693
02:11:58,766 --> 02:12:00,000
Entro.
1694
02:12:04,100 --> 02:12:05,183
Bien.
1695
02:12:06,520 --> 02:12:08,322
Terminaremos aquí y vendremos.
1696
02:13:05,905 --> 02:13:10,422
Ahora todo está aquí, Ömer.
1697
02:13:12,050 --> 02:13:15,730
La entrega tiene sólo una caja negra.
1698
02:13:17,600 --> 02:13:18,791
Y esta soy yo.
1699
02:13:29,759 --> 02:13:30,876
¿Qué hiciste?
1700
02:13:33,820 --> 02:13:37,141
Ahora no puedes matarme aunque quieras.
1701
02:13:40,628 --> 02:14:32,144
WWW.SERIESTURCAS.ORG - Series Turcas en Español Gratis
136188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.