All language subtitles for 108. tsl_esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,520 --> 00:01:55,050 Si ellos tienen aves rapaces, nosotros también tenemos halcones de guerra. 2 00:01:55,050 --> 00:02:00,050 Si llega el momento, lucharemos contra quien nos enfrentemos. 3 00:02:00,050 --> 00:02:05,350 Traeremos a este Kambur a Turquía a cualquier precio. 4 00:02:07,270 --> 00:02:09,900 No te preocupes, vendrá Kambur. 5 00:02:09,900 --> 00:02:15,070 Pase lo que pase, su vida no es más valiosa que la de ustedes y sus vidas. 6 00:02:15,100 --> 00:02:19,000 Por favor regresa sano y salvo. 7 00:02:24,820 --> 00:02:26,350 Estos bastardos se acercaron. 8 00:02:26,350 --> 00:02:28,050 ¡Pehlivan, acelera! 9 00:02:28,050 --> 00:02:30,520 ¡Aceleré tanto que conduzco como un burro! ¿Qué puedo hacer? 10 00:02:58,970 --> 00:03:01,750 ¡Pise el acelerador, mi Pehlivan! ¡Pise el acelerador! 11 00:03:06,600 --> 00:03:10,600 Dejarás que te disparen, ¡entremos dentro de Ömer! 12 00:03:12,600 --> 00:03:15,650 ¿Tenemos alguna otra opción? ¡Dame una carga! 13 00:03:20,620 --> 00:03:23,670 ¡Pisa el acelerador, Pehlivan, pisa el acelerador! 14 00:03:31,400 --> 00:03:32,900 ¿Ömer? 15 00:03:34,150 --> 00:03:37,000 ¿Ömer? ¿Puedes oírme? 16 00:03:37,300 --> 00:03:38,320 ¿Estás bien? 17 00:03:38,320 --> 00:03:39,800 ¿Ömer? 18 00:03:56,050 --> 00:03:58,350 ¡Bien hecho, hermano, bien hecho! 19 00:04:20,270 --> 00:04:21,570 Pehlivan, ¿vienen? 20 00:04:21,570 --> 00:04:24,470 No, tío, se acabaron los autos. 21 00:04:27,170 --> 00:04:29,100 Puede que aún no estén terminados. 22 00:04:29,100 --> 00:04:30,770 ¿Cómo es eso? 23 00:04:30,770 --> 00:04:33,670 Alguien podría estar mirándonos. 24 00:04:34,700 --> 00:04:37,100 ¡Malditos sean! 25 00:04:48,320 --> 00:04:50,870 Entonces se separaron de esa gente. 26 00:04:54,370 --> 00:04:55,700 Uzay... 27 00:04:56,970 --> 00:04:58,970 Uzay, ¿podrías echarle un vistazo a esto? 28 00:04:58,970 --> 00:05:00,970 Jefe, un segundo. 29 00:05:06,070 --> 00:05:07,170 ¿Qué es esto? 30 00:05:07,170 --> 00:05:09,627 Este es un dron armado y no nos pertenece… 31 00:05:09,651 --> 00:05:12,470 …se dirige hacia donde están Ömer y el equipo. 32 00:05:13,570 --> 00:05:16,270 Jefe, tenemos una nueva crisis. 33 00:05:18,420 --> 00:05:21,186 Señor, que no nos suceda lo que tememos. 34 00:05:24,270 --> 00:05:25,820 ¿Y? ¿Qué ha pasado? 35 00:05:25,820 --> 00:05:27,433 Dron armado. 36 00:05:28,050 --> 00:05:29,600 Maldita sea. 37 00:05:29,800 --> 00:05:31,050 ¿Está cerca de Ömer y el equipo? 38 00:05:31,050 --> 00:05:32,570 Sí, lamentablemente. 39 00:05:32,570 --> 00:05:35,610 En unos 10 minutos entrarán a disparar. 40 00:05:36,370 --> 00:05:37,897 ¿A quién le pertenece? 41 00:05:38,720 --> 00:05:41,030 Un partidario de una organización terrorista. 42 00:05:41,400 --> 00:05:42,470 Comprendido. 43 00:05:47,520 --> 00:05:50,850 CEB, el objetivo ha sido localizado. 44 00:05:51,050 --> 00:05:52,850 Estamos a punto de salir a disparar. 45 00:05:53,520 --> 00:05:55,263 Espere noticias nuestras. 46 00:05:57,750 --> 00:06:01,570 Hermano, no pueden darse el lujo de dispararnos, ¿verdad? 47 00:06:02,300 --> 00:06:04,580 Dirán que no saben quiénes somos. 48 00:06:04,770 --> 00:06:06,272 La Sra. Neslihan lo sabe. 49 00:06:06,350 --> 00:06:08,650 Dije que dirían que no sabían, no dije que no sabían. 50 00:06:08,650 --> 00:06:12,750 Saben perfectamente quiénes somos, que tomamos a Kambur y nos dirigimos a Turquía. 51 00:06:13,000 --> 00:06:15,950 Maldita sea, no hay ningún lugar en tierra para subir y esconderse. 52 00:06:16,400 --> 00:06:19,750 No hay nada que ocultar, sólo continúa. 53 00:06:19,750 --> 00:06:22,650 Ömer, tenemos una nueva crisis. 54 00:06:22,650 --> 00:06:24,950 Drones extranjeros. 55 00:06:24,950 --> 00:06:27,850 Teníamos razón, ¡están por encima de nosotros! 56 00:06:28,000 --> 00:06:30,150 Pueden disparar en cualquier momento. 57 00:06:30,850 --> 00:06:33,350 El objetivo está dentro del alcance de tiro. 58 00:06:34,470 --> 00:06:36,758 Puedes llamar a la unidad más cercana y pedirles que… 59 00:06:36,782 --> 00:06:39,070 …la activen si tienen apoyo de guerra electrónica. 60 00:06:39,070 --> 00:06:41,970 Debemos interrumpir la señal y cegar a los drones. 61 00:06:42,100 --> 00:06:45,770 Que se ceguen, hermano, que se ceguen. Además, que se les prive de los ojos. 62 00:06:46,200 --> 00:06:49,200 Informaré a la Fuerza Aérea. 63 00:06:49,200 --> 00:06:51,070 Si es necesario, que los derriben. 64 00:06:51,070 --> 00:06:52,770 Este asunto está más allá de mis fuerzas y las tuyas. 65 00:06:52,770 --> 00:06:54,876 Esto significa guerra. 66 00:06:55,620 --> 00:06:58,870 No creo que nuestra fuerza aérea sea de las que temen la guerra. 67 00:07:00,450 --> 00:07:03,570 Tengo que desconectar, esperar noticias mías. 68 00:07:03,570 --> 00:07:06,000 Si es posible, conduzcan hasta un lugar seguro. 69 00:07:06,000 --> 00:07:08,300 Necesitamos un lugar donde podamos esperar. 70 00:07:08,300 --> 00:07:11,200 Donde no nos verán es en un lugar tan cerrado. 71 00:07:18,350 --> 00:07:19,550 ¿Cómo es la situación actual? 72 00:07:19,550 --> 00:07:21,550 Hemos descubierto su ubicación. 73 00:07:21,550 --> 00:07:22,550 Haz lo que tengas que hacer. 74 00:07:22,550 --> 00:07:26,050 Estamos esperando una orden, la inteligencia turca está en el auto. 75 00:07:26,050 --> 00:07:27,550 No lo sabemos. 76 00:07:27,550 --> 00:07:30,150 Pero aún así, debemos tener cuidado. 77 00:07:30,150 --> 00:07:31,620 Haz lo que digo. 78 00:07:31,720 --> 00:07:35,100 Dispárales a todos, Kambur no debe ir a Turquía. 79 00:07:35,100 --> 00:07:36,786 De lo contrario, nuestros amigos resultarán… 80 00:07:36,810 --> 00:07:38,900 …gravemente heridos y su reputación se verá dañada. 81 00:07:38,900 --> 00:07:42,100 Tanto de ellos como de nosotros. 82 00:07:43,100 --> 00:07:45,097 La señora Neslihan Erdemsoy del Ministerio de. 83 00:07:45,121 --> 00:07:47,620 Asuntos Exteriores de Turquía desea hablar con usted. 84 00:07:47,620 --> 00:07:49,920 Vamos. 85 00:07:50,720 --> 00:07:52,520 Sí, estoy escuchando. 86 00:07:52,700 --> 00:07:54,370 Soy Neslihan Erdemsoy. 87 00:07:54,370 --> 00:07:55,850 Ministerio de Asuntos Exteriores, Turquía. 88 00:07:55,850 --> 00:07:57,850 Hola, ¿cuál es el problema? 89 00:07:57,850 --> 00:08:00,338 He recibido información de que los drones que le pertenecen… 90 00:08:00,362 --> 00:08:02,850 …representan una amenaza para nuestros elementos en el campo. 91 00:08:02,850 --> 00:08:05,246 Quería hablar con usted para no provocar una… 92 00:08:05,270 --> 00:08:08,450 …catástrofe aún mayor como la de los dos países aliados. 93 00:08:08,600 --> 00:08:10,750 No sé sobre esto. 94 00:08:11,200 --> 00:08:13,350 Bien, ahora lo sabes. 95 00:08:13,350 --> 00:08:15,420 ¿Cuáles son estos elementos? 96 00:08:15,420 --> 00:08:17,720 Si fueran soldados, lo sabríamos. 97 00:08:17,720 --> 00:08:21,520 Y esto no tiene nada que ver contigo, es una operación secreta. 98 00:08:21,650 --> 00:08:23,713 Sra. Neslihan, según la información que recibí… 99 00:08:23,737 --> 00:08:25,800 …algunos elementos locales fueron secuestrados... 100 00:08:25,800 --> 00:08:31,000 Algunos elementos terroristas, estamos tratando de evitar esto. 101 00:08:31,520 --> 00:08:34,350 Usted llama al elemento local un terrorista notorio. 102 00:08:34,350 --> 00:08:39,050 Además, no se puede llamar terroristas a elementos de la ley del Estado turco. 103 00:08:39,200 --> 00:08:40,300 Entre en razón. 104 00:08:40,350 --> 00:08:42,900 Está realizando una operación en un país extranjero. 105 00:08:42,900 --> 00:08:45,600 El país que ustedes llaman país extranjero está en nuestra frontera. 106 00:08:45,600 --> 00:08:51,800 Además dime ¿qué haces a miles de kilómetros de tu país? 107 00:08:51,800 --> 00:08:53,220 Protegemos nuestros intereses. 108 00:08:53,220 --> 00:08:56,420 Excelente. Ahora ve y defiende en otro lugar. 109 00:08:58,820 --> 00:09:03,970 Si se producen daños en nuestros artículos, usted recibirá el mismo daño. 110 00:09:04,150 --> 00:09:06,870 ¿Entiendes a quién estás amenazando? 111 00:09:07,120 --> 00:09:10,670 Entiendo, obviamente, que usted no lo entienda. 112 00:09:10,670 --> 00:09:13,870 Dije lo que quería, que tengas un buen día. 113 00:09:20,370 --> 00:09:22,273 Jefe, nos hemos puesto en contacto con el jefe del. 114 00:09:22,297 --> 00:09:24,200 Departamento de Defensa y el Estado Mayor Conjunto. 115 00:09:24,200 --> 00:09:26,123 Informamos sobre la situación, las tropas más cercanas en… 116 00:09:26,147 --> 00:09:28,070 …la frontera están en estado de preparación para el combate. 117 00:09:28,250 --> 00:09:28,850 Excelente. 118 00:09:29,100 --> 00:09:32,950 -Ömer habló sobre el soporte electrónico. -Eso entra en acción. 119 00:09:36,320 --> 00:09:39,150 Queda poco, menos de un kilómetro. 120 00:09:39,150 --> 00:09:40,856 ¿Puedes ver algo? 121 00:09:41,450 --> 00:09:42,770 No. 122 00:09:46,320 --> 00:09:47,680 Todos ustedes... 123 00:09:48,095 --> 00:09:51,120 Todos irán al infierno conmigo. 124 00:09:51,620 --> 00:09:54,220 No hay escapatoria para esta gente. 125 00:09:54,220 --> 00:09:56,100 Nos dispararán a todos. 126 00:09:56,100 --> 00:09:58,450 Estoy de acuerdo con cualquier escenario en el que mueras al final. 127 00:09:58,450 --> 00:10:01,538 Pero primero preferiría ver tu conversación en la que… 128 00:10:01,562 --> 00:10:04,650 …dices que confías en la justicia del Estado turco. 129 00:10:04,900 --> 00:10:07,550 Esto nunca sucederá. 130 00:10:07,550 --> 00:10:09,050 Moriré, pero no lo diré. 131 00:10:09,050 --> 00:10:11,050 Lo dirás, lo dirás. 132 00:10:12,400 --> 00:10:14,220 Pehlivan, ¿cómo es nuestra situación actual? 133 00:10:14,220 --> 00:10:19,520 En este punto encontraremos un agujero por donde meter la cabeza, tía Gizem. 134 00:10:28,120 --> 00:10:30,450 Estamos listos para disparar cuando entren en una zona boscosa. 135 00:10:30,600 --> 00:10:31,870 Puedes disparar. 136 00:10:32,063 --> 00:10:33,173 Comprendido. 137 00:10:49,120 --> 00:10:52,650 Hemos perdido la imagen. Hay algún problema con la señal. 138 00:10:56,000 --> 00:10:57,570 ¿Está todo listo para la reunión de crisis? 139 00:10:57,570 --> 00:10:59,394 Sí, sólo estamos esperando al presidente del. 140 00:10:59,418 --> 00:11:01,670 Estado Mayor Conjunto, el coronel Salih. Ya llegó. 141 00:11:01,750 --> 00:11:03,175 Ya se encuentran aquí representantes de la Agencia de Inteligencia… 142 00:11:03,199 --> 00:11:04,450 …del Ministerio de Defensa y del Ministerio del Interior. 143 00:11:04,450 --> 00:11:06,450 Excelente. 144 00:11:10,270 --> 00:11:12,036 Bienvenido, comandante. 145 00:11:13,970 --> 00:11:15,000 Gracias. 146 00:11:15,150 --> 00:11:15,991 Adelante. 147 00:11:16,820 --> 00:11:18,137 Bienvenido. Adelante. 148 00:11:24,600 --> 00:11:26,650 Bienvenido. 149 00:11:27,400 --> 00:11:28,560 Bienvenido. Hola. 150 00:11:29,250 --> 00:11:30,640 Bienvenido. 151 00:11:32,720 --> 00:11:33,798 Bienvenido. 152 00:11:34,550 --> 00:11:35,665 Por favor pase. 153 00:11:38,750 --> 00:11:40,418 Antes que nada, bienvenidos a todos. 154 00:11:40,696 --> 00:11:43,049 Todos sabemos la gravedad de la situación. 155 00:11:43,450 --> 00:11:45,188 El jefe de la Agencia de Inteligencia y nuestro… 156 00:11:45,212 --> 00:11:46,950 …ministro están conscientes de este problema. 157 00:11:47,103 --> 00:11:50,281 El respetado ministro habló con un colega y le… 158 00:11:50,305 --> 00:11:54,050 …informó que un ataque tan grave tendría resultados. 159 00:11:54,170 --> 00:11:56,473 De la misma manera, también trasladamos la información… 160 00:11:56,497 --> 00:11:59,150 …necesaria y la importancia de ser sensibles ante este tema. 161 00:11:59,383 --> 00:12:02,355 Están dispuestos a cometer todo tipo de locuras para impedir que traigan a. 162 00:12:02,379 --> 00:12:05,350 Kambur a Turquía, sabiendo que esto será un duro golpe para la organización. 163 00:12:05,450 --> 00:12:06,600 Incluso matar a Kambur. 164 00:12:06,600 --> 00:12:09,946 En tal situación, dar un paso atrás es impensable para nosotros. 165 00:12:10,100 --> 00:12:11,740 Debemos hacer lo que sea necesario. 166 00:12:11,970 --> 00:12:15,470 Estoy de acuerdo con el Departamento de Defensa, no podemos dar marcha atrás. 167 00:12:15,700 --> 00:12:17,120 ¿Qué hacemos? 168 00:12:17,420 --> 00:12:18,550 ¿Que haremos? 169 00:12:18,750 --> 00:12:20,303 ¿Qué opinas? 170 00:12:20,550 --> 00:12:23,070 El soporte electrónico está activo para bloquear la señal. 171 00:12:23,070 --> 00:12:25,170 Pero todavía no se detendrán. 172 00:12:25,170 --> 00:12:29,870 Incluso si sus drones son neutralizados, sus aviones despegarán. 173 00:12:30,300 --> 00:12:33,970 Yo digo, también levantaremos aviones. 174 00:12:34,150 --> 00:12:37,563 No le tenemos miedo a nadie, que lo vean. 175 00:12:38,070 --> 00:12:39,616 La guerra es la guerra. 176 00:12:40,070 --> 00:12:43,842 El terrorista en cuestión es un asesino de muchos de nuestros ciudadanos. 177 00:12:45,170 --> 00:12:50,070 Si alguien necesita retirarse, son ellos, no nosotros. 178 00:12:50,200 --> 00:12:52,370 Informaré de la situación a mis comandantes. 179 00:12:52,370 --> 00:12:55,150 Se reunirán con sus superiores y tomarán la decisión final. 180 00:12:55,150 --> 00:12:58,950 Creo que se hará todo lo necesario para proteger el honor de nuestro país. 181 00:12:58,950 --> 00:13:04,550 No nos detendremos hasta que llegue Kambur y no nos retiraremos. 182 00:14:14,170 --> 00:14:15,870 Atmaca, ¿están a salvo? 183 00:14:15,947 --> 00:14:17,947 Los drones están regresando. 184 00:14:22,900 --> 00:14:26,050 Nuestros muchachos han resuelto el asunto, los drones están regresando. 185 00:14:28,050 --> 00:14:31,720 ¿Cómo estás, Kambur? ¿Están tus esperanzas en otra parte? 186 00:14:31,720 --> 00:14:34,920 Aún no hemos llegado a Turquía. 187 00:14:35,020 --> 00:14:38,720 Creo que no te debes alegrar tan pronto. 188 00:14:40,550 --> 00:14:44,800 Tío, dame 10 minutos para romperle la nariz y la sangre goteará al suelo. 189 00:14:44,870 --> 00:14:46,100 ¡Escucha, lo mataré! 190 00:14:46,100 --> 00:14:48,100 Chico, cálmate. 191 00:14:48,100 --> 00:14:49,320 Está tratando de provocarte. 192 00:14:49,320 --> 00:14:51,920 Ven, ven, ven, ven. 193 00:14:52,450 --> 00:14:54,100 Querido Allah. 194 00:14:55,700 --> 00:14:58,720 No nos desviemos más aquí. 195 00:15:14,700 --> 00:15:18,300 Este cacharro no arranca, todavía estaremos aquí. 196 00:15:20,600 --> 00:15:21,350 ¿Qué ha pasado? 197 00:15:25,520 --> 00:15:26,670 Le daré un vistazo. 198 00:15:36,520 --> 00:15:38,670 Espero que no sea lo que estoy temiendo. 199 00:15:48,000 --> 00:15:49,870 Maldición. El catalizador voló. 200 00:15:50,400 --> 00:15:53,070 ¿Cómo es eso? ¿Cruzaremos la frontera a pie? 201 00:15:53,220 --> 00:15:55,100 Es un trabajo duro con Kambur. 202 00:16:00,500 --> 00:16:02,200 Operador, ¿puede oírme? 203 00:16:02,250 --> 00:16:04,220 El auto se averió y nos quedamos atrapados en la carretera. 204 00:16:04,220 --> 00:16:06,820 Soporte de zona segura inmediatamente. 205 00:16:06,820 --> 00:16:10,020 Continúe trabajando dentro de los procedimientos para salir del área segura. 206 00:16:10,020 --> 00:16:12,620 Empezamos inmediatamente. 207 00:16:16,300 --> 00:16:17,500 Trabajo fácil. 208 00:16:17,700 --> 00:16:19,550 Entonces, ¿cómo es la situación actual? 209 00:16:19,700 --> 00:16:20,800 El auto se ha averiado. 210 00:16:21,100 --> 00:16:22,550 Buscamos un lugar seguro. 211 00:16:22,550 --> 00:16:24,020 ¿Cómo saldrán de ahí? 212 00:16:24,020 --> 00:16:25,820 Hay un régimen de soldados por todas partes. 213 00:16:25,820 --> 00:16:28,120 Ésta es una zona bastante peligrosa. 214 00:16:28,120 --> 00:16:31,320 Tanto la organización como sus empleados locales saben que están ahí. 215 00:16:31,320 --> 00:16:33,624 Es maravilloso, por supuesto, que nuestros queridos… 216 00:16:33,648 --> 00:16:35,720 …amigos ya estén dispersos por todas partes. 217 00:16:35,720 --> 00:16:37,750 No es difícil de adivinar. 218 00:16:37,750 --> 00:16:41,550 Hay una casa segura cerca donde se han alojado antes. 219 00:16:41,720 --> 00:16:43,270 ¿Me lo puedes mandar a mi? 220 00:16:43,433 --> 00:16:44,193 Bien. 221 00:16:45,100 --> 00:16:45,850 Excelente. 222 00:16:45,970 --> 00:16:49,350 Atmaca, parece que hemos encontrado un buen lugar, a una hora de camino de ti. 223 00:16:58,200 --> 00:17:01,300 Tío, pongámonos al volante, presionemos el motor de… 224 00:17:01,324 --> 00:17:05,170 …arranque y presionemos el acelerador, intentemos, tal vez... 225 00:17:05,370 --> 00:17:08,250 Creo que solucionaremos este asunto alargándolo. 226 00:17:19,270 --> 00:17:21,720 Pisa el acelerador, pisa el acelerador. 227 00:17:24,870 --> 00:17:26,320 Vamos, todavía tenemos que cruzar la frontera. 228 00:17:27,450 --> 00:17:28,920 ¡Vamos, levantate! 229 00:17:31,700 --> 00:17:32,800 ¡Vamos, camina! 230 00:17:33,320 --> 00:17:34,800 Gizem. 231 00:17:48,920 --> 00:17:52,120 El dron armado debía regresar. 232 00:17:52,120 --> 00:17:54,120 Encendieron los inhibidores de señal. 233 00:17:54,300 --> 00:17:56,120 ¿Qué podemos hacer? 234 00:17:56,120 --> 00:17:58,120 Podemos utilizar aviones de combate. 235 00:17:58,320 --> 00:18:01,920 Úsalos. No dejes que esta gente viva. 236 00:18:02,150 --> 00:18:03,920 Kambur no debe regresar a Turquía. 237 00:18:03,920 --> 00:18:05,733 Si Kambur entra en Turquía, la confianza de la… 238 00:18:05,757 --> 00:18:07,570 …organización terrorista en nosotros disminuirá. 239 00:18:07,570 --> 00:18:09,900 Esto es muy importante para ambas partes. 240 00:18:09,900 --> 00:18:13,400 ¿Qué pasa con los turcos? ¿Qué van a hacer? 241 00:18:13,870 --> 00:18:16,000 No derribarán nuestro avión. 242 00:18:21,300 --> 00:18:23,170 Torre, Charlie está listo para despegar. 243 00:18:23,170 --> 00:18:25,770 Que tengas un buen vuelo hacia un lugar seguro. 244 00:18:25,970 --> 00:18:27,770 Gracias, Torre. 245 00:18:30,220 --> 00:18:33,150 ¡Nunca se volverán más sabios, nunca! 246 00:18:33,150 --> 00:18:35,000 ¿Qué ha pasado? 247 00:18:35,000 --> 00:18:37,931 Capítulo, 2 aviones de combate despegaron hace 10… 248 00:18:37,955 --> 00:18:40,492 …minutos y se dirigen hacia donde están Ömer y el equipo. 249 00:18:42,250 --> 00:18:43,700 Conécteme con el comandante. 250 00:18:46,150 --> 00:18:48,050 El coronel Salih está al teléfono. 251 00:18:52,070 --> 00:18:55,450 Comandante, como esperábamos, despegaron dos aviones. 252 00:18:55,450 --> 00:18:59,550 Sospechamos que se están acercando a nuestros elementos en la zona. 253 00:18:59,600 --> 00:19:01,950 Sra. Neslihan, permanezca en línea, conectaré a otros con nuestra llamada. 254 00:19:01,950 --> 00:19:04,850 Por supuesto que estoy en la línea. 255 00:19:06,620 --> 00:19:08,320 Sí comandante. 256 00:19:08,900 --> 00:19:13,020 Bien, inmediatamente comunicaré la situación a nuestra fuerza aérea. 257 00:19:19,050 --> 00:19:21,606 Comandante, estoy transmitiendo órdenes del. 258 00:19:21,630 --> 00:19:24,920 Departamento de Defensa y del Estado Mayor Conjunto. 259 00:19:25,220 --> 00:19:28,808 Acordamos el despegue urgente de los combatientes turcos y cómo… 260 00:19:28,832 --> 00:19:32,420 …interceptar a los combatientes extranjeros por cualquier medio. 261 00:19:32,750 --> 00:19:34,420 Comprendido. 262 00:19:34,420 --> 00:19:36,000 ¿Has visto los radares? 263 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 Así es, estamos observando. 264 00:19:46,520 --> 00:19:49,220 Torre, Lider Pars, está lista para despegar. 265 00:19:49,220 --> 00:19:50,470 Comprendido, Líder Pars. 266 00:19:50,470 --> 00:19:53,920 Líder Pars dice Torre, que tengas un buen vuelo. 267 00:19:53,920 --> 00:19:55,920 Gracias, Torre. 268 00:20:12,420 --> 00:20:16,400 Jefe, este asunto podría complicarse mucho. 269 00:20:17,370 --> 00:20:20,256 Nosotros no lo queríamos, ellos lo querían. 270 00:20:20,800 --> 00:20:23,100 Simplemente estamos defendiendo a nuestro país. 271 00:20:23,250 --> 00:20:26,300 Espero que Ömer y el equipo regresen sanos y salvos. 272 00:20:26,300 --> 00:20:28,900 Y traerán a Kambur. 273 00:20:28,900 --> 00:20:31,800 Señora Neslihan, ahora estamos al borde de la guerra. 274 00:21:09,150 --> 00:21:11,620 Bien hecho, llegamos aquí. 275 00:21:25,270 --> 00:21:27,520 Ven afuera. 276 00:21:28,900 --> 00:21:31,920 Pehlivan, revisa armas y suministros. 277 00:21:32,000 --> 00:21:32,848 Está bien, depende de mí. 278 00:21:32,872 --> 00:21:34,510 Para que no haya problemas si algo sale mal. 279 00:21:37,960 --> 00:21:41,790 Probablemente tus amigos ya hayan hecho correr la voz por todas partes. 280 00:21:42,080 --> 00:21:46,190 Por eso nuestra gente también te busca por todas partes. 281 00:21:46,190 --> 00:21:51,190 Estoy seguro de que el régimen también quiere encontrarte. 282 00:21:51,510 --> 00:21:55,438 Por supuesto, todo el mundo quiere encontrar oficiales… 283 00:21:55,462 --> 00:21:59,390 …de inteligencia turcos tan valiosos y de élite, ¿verdad? 284 00:22:01,980 --> 00:22:05,890 Mil personas quieren un agente de inteligencia, pero sólo uno lo consigue. 285 00:22:06,330 --> 00:22:09,090 -Y este es Allah. -Eso es todo. 286 00:22:09,420 --> 00:22:13,420 Si nos atrapan, sólo serán nuestros cadáveres. 287 00:22:17,060 --> 00:22:18,910 Buscaré algo para comer. 288 00:22:18,910 --> 00:22:20,480 Pehlivan, vigílalo. 289 00:22:20,480 --> 00:22:23,680 No, tía Gizem. Será mejor que lo vigiles. 290 00:22:23,960 --> 00:22:27,960 Ya tengo hambre. ¡Si me paro cerca de él, me lo comeré! 291 00:22:28,190 --> 00:22:29,360 Bien. 292 00:22:37,880 --> 00:22:40,530 ¿Dónde están? 293 00:22:40,555 --> 00:22:42,649 ¿La última vez que fueron vistos allí? 294 00:22:43,360 --> 00:22:45,139 Bien, comprobémoslo ahora. 295 00:22:45,430 --> 00:22:47,526 Te lo haré saber. Bien. 296 00:22:54,910 --> 00:22:57,130 Los turcos no están lejos de nosotros. 297 00:22:57,510 --> 00:22:59,456 Quieren que los encontremos. 298 00:22:59,936 --> 00:23:01,262 ¿Quién quiere? 299 00:23:02,710 --> 00:23:04,650 Quieres ganar buen dinero, ¿verdad? 300 00:23:04,850 --> 00:23:06,110 Por supuesto. 301 00:23:06,360 --> 00:23:08,330 Entonces no hagas preguntas. 302 00:23:08,330 --> 00:23:11,530 Solo sé que tienen mucho dinero. Es suficiente. 303 00:23:11,530 --> 00:23:13,910 Nos dirigimos al pueblo alto. Vamos. 304 00:23:13,910 --> 00:23:15,190 -¡Vamos a los autos! -¡Adelante! 305 00:23:15,190 --> 00:23:17,190 Siéntate. 306 00:23:32,930 --> 00:23:34,260 Pehlivan, ¿qué estás haciendo? 307 00:23:34,260 --> 00:23:37,360 ¿Qué debo hacer, tío? Encontré huevos, algunos tomates. Estoy preparando menemen. 308 00:23:37,360 --> 00:23:38,620 ¿Hay té? 309 00:23:39,160 --> 00:23:40,920 No, encontré un tilo. Lo preparé. 310 00:23:40,920 --> 00:23:43,820 Salud a tus manos. 311 00:23:58,530 --> 00:24:00,920 ¿Qué ha pasado? ¿Estás mirando a Sena? 312 00:24:03,480 --> 00:24:05,226 ¿Quizás no la volveré a ver? 313 00:24:05,710 --> 00:24:07,915 Decidí al menos mirar las fotografías. 314 00:24:08,310 --> 00:24:10,610 Es verdad. Tengo la misma situación. 315 00:24:10,760 --> 00:24:14,110 También sólo pienso en Şirin. ¿Quién sabe qué está haciendo ahora? 316 00:24:17,310 --> 00:24:20,130 Los aviones ya han despegado. 317 00:24:20,130 --> 00:24:22,216 ¿Y qué harán? ¿Nos dispararán? 318 00:24:22,760 --> 00:24:24,723 Tan pronto como lo encuentren. 319 00:24:26,420 --> 00:24:28,400 Nuestros aviones también están en el aire. 320 00:24:29,880 --> 00:24:32,090 -¿Estás preparando menemen? -Sí. 321 00:24:32,620 --> 00:24:34,690 ¿Qué hacer? ¿Morir con el estómago vacío? 322 00:24:35,480 --> 00:24:37,113 Será como debe ser. 323 00:24:41,110 --> 00:24:42,360 ¿Qué pasa? 324 00:24:42,586 --> 00:24:44,096 ¿Te sientes triste? 325 00:24:48,250 --> 00:24:52,620 Como de todos modos vamos a morir, decidí mirar las fotos por última vez. 326 00:24:54,220 --> 00:24:55,533 Buena decisión. 327 00:24:58,456 --> 00:24:59,751 La extraño. 328 00:25:01,236 --> 00:25:02,471 Esto está bien. 329 00:25:06,080 --> 00:25:10,699 Hermanos, los hombres como nosotros no deberíamos enamorarnos en absoluto, de verdad. 330 00:25:10,990 --> 00:25:14,490 ¿Preguntarás por qué? Es una pena. Lo siento por las chicas. 331 00:25:14,820 --> 00:25:18,460 Por ejemplo, ahora nos caerá una bomba en la cabeza y ¿qué pasará? 332 00:25:19,450 --> 00:25:22,643 -Probablemente moriremos. -¿De verdad crees eso? 333 00:25:25,310 --> 00:25:26,663 No precisamente. 334 00:25:30,510 --> 00:25:34,510 Y ellos sí lo saben. En casa suena de repente el teléfono. 335 00:25:35,103 --> 00:25:39,386 ¿Hola? ¿Hola? Ibrahim cayó como un héroe. ¿Y… 336 00:25:39,410 --> 00:25:43,693 …eso será? Ella empezará a llorar y se enojará. 337 00:25:44,150 --> 00:25:46,930 Quizás nunca más se enamore, nunca amará a nadie. 338 00:25:48,190 --> 00:25:50,343 Tus ojos no se secarán por las lágrimas. 339 00:25:51,480 --> 00:25:52,551 Es una pena. 340 00:25:57,480 --> 00:26:00,133 ¿Qué hacer, hermano? ¿Deberíamos ir y romper? 341 00:26:01,450 --> 00:26:02,960 No hay necesidad de romper, tío, pero... 342 00:26:03,050 --> 00:26:04,960 No lo sé. No necesitamos amar. 343 00:26:06,190 --> 00:26:07,850 Es el corazón, hermano. 344 00:26:08,760 --> 00:26:10,190 ¿Le harás escuchar? 345 00:26:11,110 --> 00:26:12,490 Intenta responder esto. 346 00:26:12,490 --> 00:26:13,360 Vamos. 347 00:26:13,360 --> 00:26:15,360 Tienes razón. No escucha, es vil. 348 00:26:18,096 --> 00:26:21,766 ¿Qué le pasa a tu negocio? ¿Su padre sigue siendo terco? 349 00:26:22,910 --> 00:26:24,376 Y cómo. 350 00:26:26,820 --> 00:26:28,073 No te preocupes. 351 00:26:28,680 --> 00:26:32,199 Salgamos de aquí y podré convencerlo. 352 00:26:36,590 --> 00:26:39,250 Hermano, sabes, eso es exactamente lo que dije. 353 00:26:39,250 --> 00:26:41,847 Le dije que tengo un hermano. Sabe persuadir. 354 00:26:42,280 --> 00:26:44,750 Dije que si viene, entonces tu padre no tendrá ninguna posibilidad. 355 00:26:45,080 --> 00:26:46,768 Hermanos, se los diré enseguida. 356 00:26:47,350 --> 00:26:50,020 ¡Si salimos vivos de aquí, me casaré! 357 00:26:50,850 --> 00:26:52,920 -¿Qué? -No me mires así. 358 00:26:53,310 --> 00:26:55,477 También tenemos derecho a formar una familia. Está… 359 00:26:55,501 --> 00:26:57,580 …bien, Pehlivan, tienes razón, pero yo también. 360 00:26:57,710 --> 00:27:00,763 ¿Qué es esto, hermano? ¿No podemos vivir ahora porque podríamos morir cualquier día? 361 00:27:01,960 --> 00:27:04,029 Korkut también tiene razón. 362 00:27:06,253 --> 00:27:08,578 ¿Qué pasa? ¿Dije que estaba equivocado? 363 00:27:10,680 --> 00:27:13,313 Escucha, asegúrate de que el caparazón no entre. 364 00:27:13,450 --> 00:27:14,633 No te preocupes. 365 00:27:17,020 --> 00:27:18,556 Una vez que hagamos contacto con el objetivo… 366 00:27:18,580 --> 00:27:20,080 …se ejecutará una maniobra de advertencia. 367 00:27:21,416 --> 00:27:23,390 Si es necesario, puedes contactar directamente. 368 00:27:23,583 --> 00:27:24,710 No entendí. 369 00:27:25,020 --> 00:27:29,120 El Ministerio de Defensa y el Jefe del Estado Mayor dieron permiso para abrir fuego. 370 00:27:29,360 --> 00:27:32,159 Entonces tenemos permiso para disparar, ¿verdad? 371 00:27:32,846 --> 00:27:33,563 Es verdad. 372 00:27:44,020 --> 00:27:46,753 ¿Veo que estás haciendo una lista? 373 00:27:48,360 --> 00:27:51,610 -Conseguí el juego de cocina. -No, no puedes hacer eso. 374 00:27:52,360 --> 00:27:55,093 Es posible, es posible. Empiezas a prepararte… 375 00:27:55,117 --> 00:27:57,254 …para la boda. No sé, vestido, zapatos, etc. 376 00:27:57,850 --> 00:28:01,050 Todo seguirá estando entre nosotros. No tenemos a nadie. 377 00:28:01,050 --> 00:28:02,689 ¿Quiénes somos entonces? 378 00:28:04,850 --> 00:28:06,330 Es bueno que existas. 379 00:28:06,390 --> 00:28:09,390 ¡Qué bueno que existes! Que Allah esté complacido contigo, querida. 380 00:28:09,390 --> 00:28:11,252 Incluso organizaremos una noche de henna para ti. 381 00:28:11,276 --> 00:28:13,490 Neslihan también vendrá. Todo quedará entre nosotros. 382 00:28:13,650 --> 00:28:15,823 De acuerdo. 383 00:28:28,390 --> 00:28:30,056 Tengo que responder, hija. 384 00:28:40,020 --> 00:28:41,390 Estoy escuchando. 385 00:28:41,390 --> 00:28:43,436 Problema de entrega. Un poco retrasado. 386 00:28:44,329 --> 00:28:45,430 ¿Todo está bien? 387 00:28:45,596 --> 00:28:47,490 El asunto va en aumento. Todo es posible. 388 00:28:47,877 --> 00:28:48,820 Comprendido. 389 00:28:48,820 --> 00:28:50,130 Está bien, ¿y el envío? 390 00:28:50,130 --> 00:28:52,130 Dirección y fecha de entrega desconocidas. 391 00:28:52,130 --> 00:28:54,130 -Todavía estamos estudiando. -Bien. 392 00:28:54,557 --> 00:28:56,550 -Notifícame. -Como usted ordene. 393 00:29:12,330 --> 00:29:14,130 ¿Cuánto queda? 394 00:29:14,130 --> 00:29:16,130 Estarán en el objetivo en 2-3 minutos. 395 00:29:16,220 --> 00:29:17,926 ¿Conocen su ubicación? 396 00:29:18,430 --> 00:29:21,259 No, pero definitivamente obtienen información de los empleados locales. 397 00:29:21,283 --> 00:29:24,030 Es decir, conocer su ubicación es cuestión de minutos para ellos. 398 00:29:35,760 --> 00:29:36,680 Pehlivan. 399 00:29:39,303 --> 00:29:41,501 Hermano, por supuesto que hablamos de la muerte. 400 00:29:42,050 --> 00:29:46,043 Pero la situación de nuestro amigo... no lo sé. 401 00:29:48,360 --> 00:29:49,620 Tienes razón. 402 00:29:51,263 --> 00:29:52,450 No pensé en eso. 403 00:29:54,020 --> 00:29:55,322 Iré con él. 404 00:30:04,530 --> 00:30:05,756 ¿Qué estás pensando? 405 00:30:09,790 --> 00:30:10,980 ¿Acerca de Neslihan? 406 00:30:15,510 --> 00:30:18,460 En esos momentos, una persona piensa en sus seres queridos. 407 00:30:19,410 --> 00:30:20,581 Yo no mentiré. 408 00:30:23,153 --> 00:30:24,615 Pienso en Neslihan. 409 00:30:27,310 --> 00:30:28,677 ¿Cómo es tu relación? 410 00:30:30,476 --> 00:30:31,171 Buena. 411 00:30:34,109 --> 00:30:35,969 Tanto es así que resulta inquietante. 412 00:30:38,330 --> 00:30:39,369 ¿Qué significa? 413 00:30:40,456 --> 00:30:41,835 ¿Qué te molesta? 414 00:30:42,816 --> 00:30:44,137 Que todo es tan bueno. 415 00:30:45,160 --> 00:30:46,110 ¿Por qué? 416 00:30:47,893 --> 00:30:50,282 De lo que hablamos recientemente. 417 00:30:52,889 --> 00:30:55,025 No quiero dejar ruinas atrás. 418 00:31:01,837 --> 00:31:04,142 Y por otro lado la quieres mucho, ¿no? 419 00:31:09,249 --> 00:31:10,319 Sí. 420 00:31:11,910 --> 00:31:13,415 Sí, soy así... 421 00:31:14,663 --> 00:31:16,867 ¿No estamos destinados a ser felices? 422 00:31:19,620 --> 00:31:20,468 No. 423 00:31:22,730 --> 00:31:25,330 Gracias. Me siento mejor gracias a ti. 424 00:31:27,620 --> 00:31:31,569 Sólo mira, hermano. Ni siquiera hay garantía de que salgamos de aquí. 425 00:31:33,136 --> 00:31:34,760 Entonces nadie pide garantía. 426 00:31:42,153 --> 00:31:44,166 Tú hablas y yo estoy en la sala. 427 00:31:50,473 --> 00:31:51,479 ¿Ömer? 428 00:31:51,560 --> 00:31:53,181 ¿Cómo son las cosas? 429 00:31:53,560 --> 00:31:56,666 Aviones en el aire. Estamos listos para cualquier cosa. 430 00:31:59,358 --> 00:32:01,809 Esta puede ser la última vez que escuches mi voz. 431 00:32:03,589 --> 00:32:04,908 Así como tú la mía. 432 00:32:06,650 --> 00:32:08,399 No digamos adiós, ¿está bien? 433 00:32:10,222 --> 00:32:11,790 No me gustan las despedidas. 434 00:32:12,516 --> 00:32:14,706 ¡Ömer, como si me gustaran mucho! 435 00:32:16,560 --> 00:32:21,304 Creo que me arrepiento de haber entrado en tu vida. 436 00:32:24,289 --> 00:32:25,410 ¿Qué significa? 437 00:32:27,610 --> 00:32:31,998 Ambos sabemos qué es qué. No somos niños. 438 00:32:34,790 --> 00:32:36,908 Pero de todos modos, estoy agradecido por todo. 439 00:32:38,310 --> 00:32:40,970 ¿Notas que nos estamos despidiendo? 440 00:32:41,373 --> 00:32:42,290 No. 441 00:32:43,160 --> 00:32:46,976 Esto suena como una conversación de despedida, pero no lo es. 442 00:32:48,136 --> 00:32:51,612 Es como si tuviéramos mucho que decirnos el uno al otro, pero... 443 00:32:52,313 --> 00:32:55,771 Nos engañamos unos a otros fingiendo que nos despedimos. 444 00:32:58,072 --> 00:32:59,965 ¿Hay algo que quieras decir? 445 00:33:00,843 --> 00:33:03,415 Hay tantas cosas que quiero decir. 446 00:33:05,443 --> 00:33:06,257 Habla. 447 00:33:08,333 --> 00:33:11,588 No. Hablaremos cara a cara cuando llegues. 448 00:33:13,409 --> 00:33:15,667 Pronto se lanzarán bombas aquí. 449 00:33:17,679 --> 00:33:20,299 Si hacen esto, convertiré este lugar en un infierno. 450 00:33:21,310 --> 00:33:22,565 Estoy seguro de que lo harás. 451 00:33:22,620 --> 00:33:24,178 ¡Ayuda! 452 00:33:24,280 --> 00:33:25,820 Espera, Pehlivan, ¿qué estás haciendo? 453 00:33:25,820 --> 00:33:29,620 -¡Ömer! ¡Ömer, dile algo! -Tengo que apagar. 454 00:33:30,080 --> 00:33:32,286 ¡Ömer! Ömer, yo... 455 00:33:39,593 --> 00:33:40,913 Yo te amo. 456 00:33:52,820 --> 00:33:53,510 Tonterías. 457 00:33:53,510 --> 00:33:54,298 ¡Pehlivan, déjalo! 458 00:33:54,322 --> 00:33:56,710 No se puede insultar a un combatiente turco. 459 00:33:56,850 --> 00:33:58,856 Pehlivan, ¿qué estás haciendo? 460 00:33:59,492 --> 00:34:00,722 Pehlivan, detente. 461 00:34:01,050 --> 00:34:03,950 Pehlivan lo hace a propósito para que lo mates. ¿No entiendes? 462 00:34:04,090 --> 00:34:06,323 Entonces lo ayudaré, hermano. 463 00:34:06,550 --> 00:34:08,530 Espera, lo estrangularás. 464 00:34:08,530 --> 00:34:09,171 Detente. 465 00:34:10,530 --> 00:34:12,296 Me maldijo. 466 00:34:13,730 --> 00:34:17,530 No eres tú quien lo castigará, sino la República de Turquía. 467 00:34:19,160 --> 00:34:21,950 Que vea ese bastardo de quién sacamos nuestra fuerza. 468 00:34:32,080 --> 00:34:33,500 Mira tu apariencia. 469 00:34:35,349 --> 00:34:37,861 No eres diferente de los ratones de alcantarilla. 470 00:34:40,146 --> 00:34:42,742 Aunque incluso ellos tienen honor y dignidad. 471 00:34:44,353 --> 00:34:49,951 Todos moriremos aquí pronto, no te preocupes. 472 00:34:51,072 --> 00:34:55,258 ¡Qué bajeza es que consideres tal fin como salvación! 473 00:34:56,799 --> 00:34:59,059 Los amigos te han dado la espalda. 474 00:35:00,257 --> 00:35:01,399 Tal vez. 475 00:35:03,433 --> 00:35:07,215 Lo principal no soy yo, sino ganar la guerra. 476 00:35:08,243 --> 00:35:09,530 ¿Qué guerra? 477 00:35:10,050 --> 00:35:12,083 La guerra ocurre entre combatientes. 478 00:35:13,062 --> 00:35:15,977 Y ustedes son solo juguetes. 479 00:35:17,308 --> 00:35:19,839 Crees que alguien te está escuchando. 480 00:35:21,510 --> 00:35:22,773 Ustedes no valen nada. 481 00:35:23,150 --> 00:35:26,170 Un hombre beligerante no pone trampas. 482 00:35:26,930 --> 00:35:30,482 Lucha con honestidad y valentía. 483 00:35:32,223 --> 00:35:38,062 Y tú no eres más que una nulidad escondida detrás de alguien. 484 00:35:40,043 --> 00:35:42,036 Habla todo lo que quieras. 485 00:35:43,036 --> 00:35:47,619 Un día nuestra bandera, Atmaca, ondeará en estas tierras. 486 00:35:48,850 --> 00:35:53,396 Nuestra bandera ondeará en nuestras tierras. 487 00:35:54,280 --> 00:35:56,682 No tus sobras. 488 00:35:58,590 --> 00:36:05,086 Tengan la seguridad de que algún día recuperaremos las tierras que ocuparon. 489 00:36:06,650 --> 00:36:08,823 Pehlivan, ¿le pegaste demasiado? 490 00:36:09,910 --> 00:36:12,660 ¿Cuánto tiempo le golpeaste? Ha perdido completamente la cabeza. 491 00:36:12,830 --> 00:36:15,116 Solo apreté un poco su garganta. 492 00:36:16,253 --> 00:36:17,313 Eso hizo. 493 00:36:18,460 --> 00:36:25,260 Kambur, haz lo que quieras, pero no puedes hacerme enojar. ¿Sabes por qué? 494 00:36:25,647 --> 00:36:26,665 ¿Por qué? 495 00:36:27,790 --> 00:36:31,056 Porque tengo un plan increíble para ti. 496 00:36:39,130 --> 00:36:40,710 Alguien nos está mirando. 497 00:36:49,910 --> 00:36:51,420 Sí, están aquí. 498 00:36:51,880 --> 00:36:54,320 Sí, sí, Kambur también está aquí. 499 00:36:54,526 --> 00:36:56,036 Te envío la ubicación. 500 00:37:23,530 --> 00:37:25,176 Encontré su lugar. 501 00:37:25,910 --> 00:37:27,876 Tengo sus fotografías en mis manos. 502 00:37:28,250 --> 00:37:29,655 -Mándalo. -Bien. 503 00:37:32,280 --> 00:37:33,640 Los encontramos. 504 00:37:33,930 --> 00:37:36,230 Destruye todo el pueblo. No corramos riesgos. 505 00:37:36,323 --> 00:37:38,621 Explota todo, todo. 506 00:38:08,820 --> 00:38:12,086 Ellos vinieron. Rodean el área. 507 00:38:12,899 --> 00:38:14,221 ¿Qué harán ellos? 508 00:38:16,760 --> 00:38:19,286 Si nos matan, ellos también morirán. 509 00:38:20,510 --> 00:38:22,010 No creo que les importe. 510 00:38:23,790 --> 00:38:25,936 Sabemos que están dentro. 511 00:38:26,625 --> 00:38:30,022 Entréganos el Kambur y los dejaré ir. 512 00:38:30,450 --> 00:38:32,236 No te necesitamos. 513 00:38:33,410 --> 00:38:35,662 Este tipo piensa que somos tontos. 514 00:38:36,790 --> 00:38:39,725 Quizás no sepan lo que sabemos sobre los aviones. 515 00:38:40,510 --> 00:38:45,377 Por última vez digo que nos den a Kambur. 516 00:38:46,210 --> 00:38:48,443 De lo contrario, morirán de todos modos. 517 00:38:48,810 --> 00:38:50,536 Los aviones vuelan. 518 00:38:51,360 --> 00:38:53,044 Tienes tres minutos. 519 00:38:54,537 --> 00:38:56,170 Danos a Kambur. 520 00:38:57,510 --> 00:39:00,111 De lo contrario, les derribaremos este lugar. 521 00:39:02,880 --> 00:39:05,650 Se han enviado las coordenadas del objetivo. Listo para atacar. 522 00:39:05,650 --> 00:39:09,450 Cuatro F-16 turcos vuelan hacia nosotros. De cerca. 523 00:39:10,770 --> 00:39:12,650 Este es el espacio aéreo turco. 524 00:39:12,650 --> 00:39:15,550 Preséntese y abandone el área inmediatamente. 525 00:39:15,710 --> 00:39:18,750 Los turcos quieren que nos retiremos. ¿Cuál es la orden? 526 00:39:18,750 --> 00:39:23,150 No te vayas. Repito: No te vayas. 527 00:39:23,328 --> 00:39:24,336 Comprendido. 528 00:39:28,020 --> 00:39:30,420 Este es nuestro espacio aéreo. Regrese a su lugar. 529 00:39:30,420 --> 00:39:33,620 De lo contrario, serán tratados como enemigos. 530 00:39:37,020 --> 00:39:39,850 Estamos listos para atacar, esperando su orden. 531 00:39:40,055 --> 00:39:41,808 ¿Cómo es esto posible? 532 00:39:43,050 --> 00:39:45,820 -Los turcos no se van a retirar. -Se irán. 533 00:39:45,820 --> 00:39:48,620 ¿Nos arriesgaremos a una guerra con los turcos por culpa de un terrorista? 534 00:39:48,910 --> 00:39:50,443 Son nuestros aliados. 535 00:39:51,042 --> 00:39:52,620 Mueren por nosotros. 536 00:39:52,762 --> 00:39:54,360 No puedo ir contra los turcos. 537 00:39:54,605 --> 00:39:57,214 Espera. Se alejarán. Espera. 538 00:40:02,956 --> 00:40:04,623 Nos apuntaron. 539 00:40:07,537 --> 00:40:09,569 Listo para atacar. 540 00:40:09,760 --> 00:40:12,293 -Listo para el combate cuerpo a cuerpo. -La decisión es tuya. 541 00:40:12,606 --> 00:40:14,965 Repito: La decisión es tuya. 542 00:40:16,786 --> 00:40:19,460 -¿Sabes lo que esto significa, verdad? -Por supuesto. 543 00:40:19,579 --> 00:40:21,579 Esta es una declaración abierta de guerra. 544 00:40:46,313 --> 00:40:49,173 Estoy bajo ataque. Me siguen. Di algo. 545 00:41:02,004 --> 00:41:03,480 Estoy escuchando. 546 00:41:03,634 --> 00:41:05,934 Sabes que no estamos mintiendo, ¿verdad? 547 00:41:06,145 --> 00:41:09,649 Lo sé. Y sabes que no estamos mintiendo. 548 00:41:10,840 --> 00:41:14,023 No puedes estar tan loca como para chocar contra nuestros aviones. 549 00:41:14,580 --> 00:41:17,273 Te sorprendería lo locos que estamos. 550 00:41:17,780 --> 00:41:20,313 Y ahora retira inmediatamente tus aviones, de lo… 551 00:41:20,337 --> 00:41:22,870 …contrario toda la responsabilidad recaerá en ti. 552 00:41:23,250 --> 00:41:24,930 No podrás salir de este caso. 553 00:41:25,243 --> 00:41:26,930 Y no es necesario. 554 00:41:26,930 --> 00:41:31,630 Si tus aviones no vuelan, responderás por ello en el Congreso. 555 00:41:32,116 --> 00:41:34,029 Nadie se atreve a exigirme cuentas. 556 00:41:36,250 --> 00:41:38,370 ¿Qué hacer con tu arrogancia? 557 00:41:39,422 --> 00:41:42,720 -Guarden sus aviones. -Espera. Espera mi pedido. 558 00:41:42,813 --> 00:41:47,820 Nunca. Están allí. Allí seguirán. 559 00:41:48,190 --> 00:41:49,585 La decisión es tuya. 560 00:41:52,084 --> 00:41:53,990 Cancela. Vuelve inmediatamente. 561 00:41:54,083 --> 00:41:56,083 No, no puedes hacer eso. 562 00:41:56,585 --> 00:41:57,990 Estos son mis aviones. 563 00:41:57,990 --> 00:42:01,190 No voy a luchar contra los turcos por culpa de un solo tipo. 564 00:42:01,510 --> 00:42:03,190 No tenían miedo. No volverán. 565 00:42:03,190 --> 00:42:06,090 Volverán. No se arriesgarán a pelear con nosotros. 566 00:42:06,090 --> 00:42:08,390 Nosotros tampoco podemos arriesgarnos, loco. 567 00:42:08,570 --> 00:42:10,990 Centro, ¿cuál es su pedido? 568 00:42:13,710 --> 00:42:17,850 Falcon 1, cuenta regresiva desde cinco. Si no regresan, dispara. 569 00:42:17,850 --> 00:42:19,850 Como usted ordene. 570 00:42:20,850 --> 00:42:22,580 Cinco. 571 00:42:28,110 --> 00:42:29,560 Cuatro. 572 00:42:35,310 --> 00:42:37,360 Tres. 573 00:42:42,110 --> 00:42:43,510 Dos. 574 00:42:48,990 --> 00:42:50,190 Uno. 575 00:42:50,190 --> 00:42:51,530 Vuelve inmediatamente. 576 00:42:51,530 --> 00:42:53,830 Sólo obedece mis órdenes. 577 00:42:58,786 --> 00:42:59,899 Ellos vuelven. 578 00:43:00,913 --> 00:43:02,233 Ellos vuelven. 579 00:43:10,530 --> 00:43:12,560 Gracias a Allah esto también pasó. 580 00:43:16,850 --> 00:43:19,290 Vuelve. Repito: El objeto se devuelve. 581 00:43:19,510 --> 00:43:21,890 Comprendido, Falcon 1. Felicitaciones. 582 00:43:34,250 --> 00:43:35,063 ¿Hola? 583 00:43:35,983 --> 00:43:38,949 Están a salvo. Están regresando. 584 00:43:40,025 --> 00:43:41,528 Estábamos rodeados. 585 00:43:42,540 --> 00:43:43,310 ¿Qué? 586 00:43:43,590 --> 00:43:45,325 Esto lo solucionaremos nosotros mismos. 587 00:43:45,565 --> 00:43:47,260 Sólo tengo una petición para ti. 588 00:43:48,490 --> 00:43:49,364 ¿Cuál? 589 00:44:05,140 --> 00:44:06,527 Estoy desarmado. 590 00:44:23,706 --> 00:44:25,052 ¿Quién es tu líder? 591 00:44:28,510 --> 00:44:29,260 ¡Yo! 592 00:44:33,986 --> 00:44:39,490 Tienes una última oportunidad para salir de aquí. Vine a decir esto. 593 00:44:40,029 --> 00:44:42,014 Dame a Kambur y nos iremos. 594 00:44:43,560 --> 00:44:45,500 Mira, no puedo hacer esto. 595 00:44:46,457 --> 00:44:49,417 Incluso si lo tomas, no saldrás de aquí. 596 00:44:49,830 --> 00:44:50,763 ¿Por qué? 597 00:45:05,480 --> 00:45:07,069 No te dejarán. 598 00:45:12,310 --> 00:45:15,771 Créeme, la persona que está dentro no vale la pena. 599 00:45:16,530 --> 00:45:18,284 Esta no es nuestra guerra. 600 00:45:19,120 --> 00:45:21,217 El asunto no tiene nada que ver contigo. 601 00:45:21,720 --> 00:45:23,836 No quiero derramar sangre en vano. 602 00:45:32,426 --> 00:45:34,792 ¡Los que estamos buscando no están aquí! 603 00:45:35,880 --> 00:45:38,240 Será mejor que busquemos en otro pueblo. 604 00:46:15,480 --> 00:46:16,968 Déjalo ir, déjalo ir. 605 00:46:17,730 --> 00:46:18,782 ¿Qué pasa? 606 00:46:19,970 --> 00:46:21,201 Hemos terminado aqui. 607 00:46:21,980 --> 00:46:23,509 Estamos regresando a casa. 608 00:46:27,185 --> 00:46:29,285 Esta puede ser mi frase favorita. 609 00:46:29,456 --> 00:46:31,091 ¡Volvamos a casa! 610 00:46:53,710 --> 00:46:55,310 Vi a este bastardo así. 611 00:46:56,450 --> 00:46:58,415 Ahora, incluso si muero, no me arrepentiré. 612 00:46:59,230 --> 00:47:04,023 Tarde o temprano el mundo entero verá los verdaderos rostros de estos terroristas. 613 00:47:06,735 --> 00:47:09,685 Felicidades. Hicieron un buen trabajo. 614 00:47:09,710 --> 00:47:10,906 Gracias, jefe. 615 00:47:11,510 --> 00:47:13,114 Gracias por su apoyo. 616 00:47:13,960 --> 00:47:20,563 Los globalistas llamaban verbalmente comandante al brazo armado de la Organización. 617 00:47:21,217 --> 00:47:27,503 Y todos juntos desarraigamos este título falso que se le otorgó al traidor. 618 00:47:29,471 --> 00:47:31,717 Dicen que en el brazo armado de la Organización… 619 00:47:31,741 --> 00:47:33,790 …ya se empezó a hablar. ¿Esto es cierto? 620 00:47:34,530 --> 00:47:35,490 Sí, Ömer. 621 00:47:36,320 --> 00:47:38,658 La cola de una serpiente a la que le cortaron… 622 00:47:38,682 --> 00:47:41,020 …la cabeza sigue agitándose. Ya sabes, Ömer. 623 00:47:46,760 --> 00:47:48,157 Señor, estamos listos. 624 00:47:49,880 --> 00:47:52,662 Mereces más que hacer este anuncio. 625 00:47:52,910 --> 00:47:53,944 Adelante. 626 00:47:55,330 --> 00:47:56,543 Es un honor para mí. 627 00:48:07,050 --> 00:48:10,873 5, 4, 3, 2, 1. Registro. 628 00:48:12,330 --> 00:48:14,706 Ahora estoy frente a ustedes para compartirles… 629 00:48:14,730 --> 00:48:17,690 …noticias muy relacionadas con nuestra estimada nación. 630 00:48:17,690 --> 00:48:21,410 Especialmente con las familias de nuestros héroes y veteranos caídos. 631 00:48:22,220 --> 00:48:24,720 Un terrorista con el nombre en código Kambur, a… 632 00:48:24,744 --> 00:48:27,680 …quien querían declarar como el llamado comandante... 633 00:48:27,730 --> 00:48:32,208 Una organización terrorista separatista, fue capturado en una operación… 634 00:48:32,232 --> 00:48:36,927 …conjunta entre la Agencia Nacional de Inteligencia y las Fuerzas Armadas... 635 00:48:37,160 --> 00:48:39,134 Fue entregado a Turquía. 636 00:48:41,330 --> 00:48:45,100 El terrorista, cuyo nombre en código es Kambur, será considerado responsable… 637 00:48:45,124 --> 00:48:48,642 …de los crímenes contra Turquía ante un tribunal turco independiente. 638 00:48:49,020 --> 00:48:53,948 La lucha de nuestro Estado contra los terroristas continúa decididamente. 639 00:48:55,730 --> 00:48:57,258 Intentar obligar a Turquía a inclinar la cabeza con la ayuda… 640 00:48:57,282 --> 00:48:58,809 …de organizaciones terroristas armadas es un intento fallido. 641 00:48:58,834 --> 00:49:00,372 Tráeme a Neslihan. 642 00:49:02,383 --> 00:49:07,540 No sólo por nuestro propio bien, sino también por la paz y la tranquilidad… 643 00:49:07,564 --> 00:49:12,721 …de los pueblos de toda la región, hemos prometido erradicar el terrorismo. 644 00:49:14,420 --> 00:49:16,590 No sólo en la propia Turquía. 645 00:49:16,590 --> 00:49:20,090 Pero también la Corporación Turca de Radio y Televisión, que se ve en todo el mundo... 646 00:49:20,330 --> 00:49:23,590 También me gustaría agradecer especialmente al canal TRT. 647 00:49:23,590 --> 00:49:28,290 En el 60º año desde su creación... 648 00:49:28,290 --> 00:49:30,628 Ellos siguen siendo la voz de nuestro pueblo y nos han… 649 00:49:30,652 --> 00:49:32,990 …permitido compartir esta importante noticia con ustedes. 650 00:49:33,366 --> 00:49:37,701 ¡Mientras la República de Turquía siga siendo fuerte, TRT… 651 00:49:37,725 --> 00:49:42,060 …seguirá siendo una voz fuerte para nuestra preciosa nación! 652 00:49:50,160 --> 00:49:51,653 ¡Aún no ha terminado! 653 00:49:52,050 --> 00:49:54,510 ¡El asunto aún no ha terminado! 654 00:49:56,564 --> 00:49:58,365 Gracias. Felicidades de nuevo. 655 00:49:58,390 --> 00:49:59,404 Gracias. 656 00:50:00,552 --> 00:50:03,543 Ahora hay un problema llamado Çetin que debe resolverse. 657 00:50:03,890 --> 00:50:05,890 La empresa aún no sabe que Çetin está con nosotros. 658 00:50:06,111 --> 00:50:07,722 Ni siquiera Kambur lo sabe. 659 00:50:07,890 --> 00:50:10,490 No estoy seguro de que podamos ocultar esto más. 660 00:50:10,680 --> 00:50:13,090 Cada día será más difícil ocultarlo. 661 00:50:13,090 --> 00:50:15,596 Puedes utilizar Çetin como desees. 662 00:50:15,990 --> 00:50:19,797 Para llegar a las células superiores de la Empresa, la iniciativa está en tus manos. 663 00:50:20,419 --> 00:50:22,265 Revelamos a Kambur a todos. 664 00:50:22,476 --> 00:50:24,366 La respuesta seguirá. 665 00:50:24,820 --> 00:50:27,550 Tienes razón. Ya han comenzado a actuar. 666 00:50:27,930 --> 00:50:30,509 Hemos escuchado rumores de que la Empresa está… 667 00:50:30,533 --> 00:50:33,631 …transportando tecnologías importantes a terroristas. 668 00:50:34,250 --> 00:50:35,850 ¿Qué tipo de tecnología es esta? 669 00:50:36,080 --> 00:50:37,876 No conocemos los detalles. 670 00:50:38,380 --> 00:50:41,890 ¿Quizás esto tenga como objetivo obstaculizar la operación terrestre turca? 671 00:50:42,930 --> 00:50:46,580 Es obvio que la operación terrestre está obstaculizando a los globalistas. 672 00:50:46,790 --> 00:50:47,953 Es posible. 673 00:50:48,880 --> 00:50:50,945 Estamos investigando este asunto, Jefe. Las… 674 00:50:50,969 --> 00:50:53,033 …conexiones de Çetin pueden darnos una pista. 675 00:50:55,049 --> 00:50:56,043 Trabajo fácil. 676 00:50:59,603 --> 00:51:02,030 La señora Sacide desea verte. 677 00:51:02,650 --> 00:51:03,930 ¿Está esto relacionado con mi padre? 678 00:51:04,082 --> 00:51:04,916 No lo sé. 679 00:51:06,063 --> 00:51:08,715 Como ella me llama específicamente, es importante. 680 00:51:09,979 --> 00:51:11,577 Me interesé. Vamos. 681 00:51:20,220 --> 00:51:21,850 Como resultado de mi análisis... 682 00:51:21,850 --> 00:51:24,038 El mayor porcentaje de éxito, incluso en los casos… 683 00:51:24,062 --> 00:51:26,250 …más desesperados, le corresponde a usted, doctor. 684 00:51:26,250 --> 00:51:29,750 Ni lo menciones. Sólo estamos tratando de hacer nuestro mejor trabajo. 685 00:51:29,750 --> 00:51:32,230 ¿Ha podido estudiar el caso de la señora Nazlı? 686 00:51:32,760 --> 00:51:34,620 Sí, lo estudié detenidamente. 687 00:51:34,710 --> 00:51:36,620 ¿Crees que hay esperanza? 688 00:51:36,620 --> 00:51:38,110 ¿Podrá volver a caminar? 689 00:51:38,110 --> 00:51:41,910 Aunque sobre el papel la probabilidad sea muy pequeña, es posible. 690 00:51:41,910 --> 00:51:46,810 Sin embargo, antes de decir la última palabra, necesitamos verla en persona. 691 00:51:46,810 --> 00:51:48,330 Esta es una gran noticia. 692 00:51:48,330 --> 00:51:50,930 ¡Coordinaré una reunión, por supuesto! 693 00:51:51,280 --> 00:51:54,950 Señor Uzay, como ya he señalado, la probabilidad es pequeña. 694 00:51:54,950 --> 00:51:57,250 No quisiera terminar en una posición incómoda frente a ti más tarde. 695 00:51:57,250 --> 00:51:59,588 En algunas situaciones, incluso una pequeña probabilidad… 696 00:51:59,612 --> 00:52:01,950 …se convierte en luz verde para los resultados deseados. 697 00:52:02,149 --> 00:52:05,228 Sin duda me aseguraré de que la señora Nazlı vaya al examen. 698 00:52:05,909 --> 00:52:08,735 -Voy a estar esperando. Buenas noches. -Buenas noches. 699 00:52:10,714 --> 00:52:12,714 Nazlı. ¡Nazlı! 700 00:52:13,110 --> 00:52:16,285 El médico dijo que tienes muchas posibilidades de volver a caminar. 701 00:52:16,490 --> 00:52:17,896 ¿Qué estás haciendo? 702 00:52:18,774 --> 00:52:20,497 ¿Con quién hablaste recientemente? 703 00:52:20,610 --> 00:52:23,437 Con un médico que te liberará de la silla de ruedas. 704 00:52:28,910 --> 00:52:31,160 ¿Por qué haces esto sin preguntarme? 705 00:52:31,290 --> 00:52:32,820 Pensé que serías feliz. 706 00:52:32,907 --> 00:52:34,760 ¿No quieres volver a caminar? 707 00:52:36,360 --> 00:52:38,506 Uzay, esto es imposible. 708 00:52:38,760 --> 00:52:40,710 No. Según mi análisis... 709 00:52:40,710 --> 00:52:43,596 ¡Uzay, no entiendo! ¡¿Por qué lo haces?! 710 00:52:44,450 --> 00:52:45,990 ¿Qué estoy haciendo? 711 00:52:46,042 --> 00:52:47,760 Sólo estoy buscando una solución. 712 00:52:47,986 --> 00:52:49,068 Solución. 713 00:52:51,494 --> 00:52:55,290 Entonces estás buscando una solución. ¿Te pedí esto? 714 00:52:56,310 --> 00:52:59,176 ¡Esta es mi vida! ¿Por qué interfieres en mi vida? 715 00:53:00,573 --> 00:53:05,006 Yo... pensé que serías feliz... 716 00:53:08,420 --> 00:53:11,510 Si supiera que reaccionarías de esta manera, no lo haría... 717 00:53:11,768 --> 00:53:16,467 ¡Uzay! Dejé este asunto hace mucho tiempo. 718 00:53:18,910 --> 00:53:24,450 Créeme, vimos a los mejores médicos en los mejores hospitales. 719 00:53:24,590 --> 00:53:26,840 No. Sin resultados. 720 00:53:27,330 --> 00:53:29,080 -Esta vez todo es diferente. -No. 721 00:53:29,253 --> 00:53:30,883 -Es diferente. -No. 722 00:53:31,250 --> 00:53:33,315 No, lo escuché. La probabilidad es muy baja. Dijo… 723 00:53:33,339 --> 00:53:35,320 …que no quería estar en una situación incómoda. 724 00:53:35,686 --> 00:53:39,146 ¿Por qué no quieres entender? ¡No hay solución para este problema! 725 00:53:39,250 --> 00:53:41,876 ¡Por favor deja de analizar ya! 726 00:53:43,530 --> 00:53:46,816 ¿Qué pasa si acudes a ellos para que te examinen una vez? 727 00:53:47,350 --> 00:53:51,263 ¿Qué tienes que perder? Vamos juntos, yo iré contigo. 728 00:53:51,790 --> 00:53:53,970 Ya no tengo esperanzas sobre esto. 729 00:53:54,690 --> 00:53:58,929 La hubo antes, pero me esforcé mucho. 730 00:53:59,690 --> 00:54:01,423 No. No queda más. 731 00:54:02,310 --> 00:54:04,113 Me acepté de esta manera. 732 00:54:04,730 --> 00:54:08,763 Además, vi que la imposibilidad de caminar no es un obstáculo. 733 00:54:09,260 --> 00:54:14,160 Sin embargo, ahora entiendo que estás convirtiendo esta situación en un problema. 734 00:54:14,450 --> 00:54:16,958 Y cuanto más buscas una solución, por mucho que acepto el… 735 00:54:16,982 --> 00:54:19,490 …hecho de mi incapacidad para caminar, tú no la aceptas. 736 00:54:19,490 --> 00:54:20,950 Y no lo aceptarás. 737 00:54:46,590 --> 00:54:49,463 Hoy mamá Sacide y yo hicimos una lista de compras. 738 00:54:50,280 --> 00:54:53,310 Ella nos comprará un juego de cocina, ¿sabes? Ella es muy cariñosa. 739 00:54:53,310 --> 00:54:55,133 Que mujer tan dulce. 740 00:54:56,330 --> 00:54:57,130 Ella es así. 741 00:54:57,296 --> 00:54:59,110 Mañana iré a buscar un sofá y sillones. 742 00:54:59,205 --> 00:55:00,924 ¿Quizás vengas tú también? 743 00:55:01,316 --> 00:55:03,164 A menos que estés ocupado, por supuesto. 744 00:55:03,710 --> 00:55:07,523 Aunque en las tiendas es caro. Nos saldrá más barato si lo compramos online. 745 00:55:08,960 --> 00:55:10,380 Vamos a ver. 746 00:55:10,560 --> 00:55:14,060 Aunque no se necesitan nuevos. Los que tenemos en casa están bien. 747 00:55:14,780 --> 00:55:17,041 Pero no lo sé, quiero que te vayas a la cama por la… 748 00:55:17,065 --> 00:55:19,326 …noche cuando regreses del trabajo y estés cómodo. 749 00:55:20,280 --> 00:55:26,714 Sena, tenemos tal trabajo que no hay paz, ni de noche ni de día. 750 00:55:27,730 --> 00:55:31,203 Este cansancio no desaparece cuando te tumbas en el sofá. 751 00:55:32,130 --> 00:55:35,790 ¿Korkut? Parece que no estás de humor. 752 00:55:36,507 --> 00:55:38,795 ¿Qué ha pasado? ¿Me estás ocultando algo? 753 00:55:39,069 --> 00:55:39,947 No. 754 00:55:41,407 --> 00:55:44,591 No lo sé, es como si la desgracia se hubiera instalado dentro de mí. Extraño. 755 00:55:45,817 --> 00:55:47,770 Como si algo malo fuera a pasar. 756 00:55:49,130 --> 00:55:50,990 Como si todo fuera a ponerse patas arriba. 757 00:55:51,103 --> 00:55:52,456 No, no. 758 00:55:53,760 --> 00:55:56,433 ¡Nada de eso! Todo esto es cosa del pasado. 759 00:55:56,590 --> 00:56:00,760 Entonces, ¿estás diciendo que estaremos juntos en ambos mundos, rizada? 760 00:56:00,760 --> 00:56:06,360 ¡Te lo estoy diciendo! Y esto también. ¿Quizás te hará feliz? 761 00:56:07,330 --> 00:56:08,620 ¿Qué es esto? 762 00:56:10,590 --> 00:56:14,220 Invitación de boda. La preparé especialmente para ti. 763 00:56:15,850 --> 00:56:18,356 Si te gusta, agregaré la fecha. 764 00:56:18,780 --> 00:56:20,327 Resultó muy bonita. 765 00:56:21,680 --> 00:56:24,880 ¡Maravilloso! Y nuestros documentos están listos. 766 00:56:24,880 --> 00:56:26,468 Ahora podemos acudir a la oficina de registro en… 767 00:56:26,492 --> 00:56:28,080 …cualquier momento y fijar la fecha de la boda. 768 00:56:28,080 --> 00:56:30,526 Es decir, mientras voy y vengo a operaciones... 769 00:56:30,680 --> 00:56:33,193 -¿Resolverás todo? -¿Lo dudas? 770 00:56:33,360 --> 00:56:35,960 ¿Es eso posible? Sin ninguna duda. 771 00:56:36,050 --> 00:56:40,360 Estoy ahí para ti bajo cualquier condición. Siempre te apoyaré, Korkut. 772 00:56:40,590 --> 00:56:43,410 Sin duda, sin miedo. 773 00:56:44,896 --> 00:56:47,022 Déjamelo todo a mí. Lo solucionaré. 774 00:56:48,880 --> 00:56:55,660 Guau. Dicen que el nido lo construye la hembra. ¿Estoy en esta situación ahora? 775 00:56:57,220 --> 00:56:58,634 ¡Ven aquí, ven! 776 00:56:59,167 --> 00:57:01,466 Lo principal es que estás cerca. No necesito nada más. 777 00:57:01,610 --> 00:57:03,006 Lo juro, nada más. 778 00:57:10,710 --> 00:57:12,336 ¿Mataron a mi hermano? 779 00:57:12,650 --> 00:57:14,231 Sí. Ellos. 780 00:57:15,310 --> 00:57:16,335 Míralos. 781 00:57:16,650 --> 00:57:19,550 La sangre de mi hermano todavía está en sus manos y se están divirtiendo. 782 00:57:19,696 --> 00:57:20,703 Y cómo. 783 00:57:21,730 --> 00:57:23,233 También planean casarse. 784 00:57:25,108 --> 00:57:25,911 ¿Sí? 785 00:57:27,268 --> 00:57:30,063 Si me ayudas, lo solucionaré todo. 786 00:57:30,256 --> 00:57:32,423 Haremos todo lo posible por el hermano Gunduz. 787 00:57:33,450 --> 00:57:35,950 -Estamos preparados para cualquier cosa. -Gracias. 788 00:57:35,950 --> 00:57:39,383 Ahora vámonos antes de que alguien nos vea. Y encontraré una salida. 789 00:57:40,590 --> 00:57:42,429 Les haré responder por lo que hicieron. 790 00:58:09,616 --> 00:58:10,819 Buenas noches. 791 00:58:12,088 --> 00:58:13,351 Bienvenida, hija. 792 00:58:13,376 --> 00:58:14,241 Gracias. 793 00:58:16,850 --> 00:58:17,987 Entonces. 794 00:58:21,289 --> 00:58:24,327 La luz de mis ojos, no estoy acostumbrado a verte así. 795 00:58:26,890 --> 00:58:29,855 No estoy sentada aquí como tu madre. 796 00:58:30,172 --> 00:58:33,574 Sino como Katip, haciendo su trabajo. 797 00:58:34,310 --> 00:58:37,086 Si te comportas en consecuencia, te acostumbrarás. 798 00:58:37,850 --> 00:58:38,918 Mira, mira, mira. 799 00:58:40,930 --> 00:58:42,870 Bien, recibí el mensaje. 800 00:58:45,730 --> 00:58:47,606 Ahora tengo negocios con Neslihan. 801 00:58:48,010 --> 00:58:50,776 Es un asunto breve contigo, Ömer Atmaca. 802 00:58:51,510 --> 00:58:53,300 ¿Ömer Atmaca? 803 00:58:53,730 --> 00:58:56,026 Y lo dices en serio. 804 00:58:57,790 --> 00:59:01,467 Sí, sí. Tómalo. 805 00:59:02,820 --> 00:59:04,050 ¿Qué es esto? 806 00:59:04,395 --> 00:59:07,980 Esto se debe a un paquete peligroso que será entregado a los terroristas. 807 00:59:08,420 --> 00:59:11,419 Están todos los detalles que te ayudarán. 808 00:59:12,820 --> 00:59:16,085 ¿Está esto relacionado con el transporte de tecnologías del que habló el Jefe? 809 00:59:16,320 --> 00:59:17,895 Sí, está relacionado con eso. 810 00:59:20,530 --> 00:59:21,842 Te preguntaré algo. 811 00:59:21,990 --> 00:59:25,190 Pregunta rápido, porque tengo negocios con Neslihan. 812 00:59:26,160 --> 00:59:33,280 Entendemos lo de Katip, pero creo que tu rango es muy alto. 813 00:59:33,760 --> 00:59:35,926 Nos estás dando órdenes secretas. 814 00:59:36,990 --> 00:59:41,185 Ya que el jefe te envió esto a través de mí, ¿qué piensas? 815 00:59:43,420 --> 00:59:45,160 Bien, bien. Entiendo. 816 00:59:45,330 --> 00:59:50,054 Hijo, león mío, mi título principal es ser tu madre. 817 00:59:50,160 --> 00:59:51,853 ¿Aún no lo entiendes? 818 00:59:52,360 --> 00:59:54,360 No te saldrás con la tuya. 819 00:59:55,910 --> 00:59:58,660 El jefe sabía que me reuniría contigo hoy. 820 00:59:59,310 --> 01:00:02,510 Prefería este método para no llamar la atención innecesariamente. 821 01:00:02,820 --> 01:00:04,810 Siempre estoy lista para cumplir tus pedidos. 822 01:00:05,110 --> 01:00:06,382 Será como tú dices. 823 01:00:06,510 --> 01:00:08,673 ¡La Patria te lo ordena! 824 01:00:09,031 --> 01:00:11,257 ¿Cómo me atrevo a contradecir esto? 825 01:00:11,710 --> 01:00:14,710 Está bien, te di el sobre, no tengo nada más que ver contigo. 826 01:00:14,910 --> 01:00:18,449 Ahora déjanos a Neslihan y a mí solas. 827 01:00:20,190 --> 01:00:24,256 Bueno está bien. No nos quedamos donde la gente no quiere vernos. 828 01:00:27,126 --> 01:00:28,303 ¿Te marchas? 829 01:00:28,510 --> 01:00:29,239 Sí. 830 01:00:29,893 --> 01:00:31,092 ¿Qué tengo que hacer? 831 01:00:31,650 --> 01:00:35,093 Ve a casa. He preparado sarma, está en el frigorífico. Cómetelo. 832 01:00:35,627 --> 01:00:38,600 Cuando termine con Neslihan, la llevaré a casa y vendré. 833 01:00:39,348 --> 01:00:40,395 ¡Allah! 834 01:00:41,080 --> 01:00:43,085 Mire a la señora Sacide. 835 01:00:54,880 --> 01:00:57,726 ¡Suficiente! ¡¿Qué es esto?! ¡Allah Allah! 836 01:00:57,980 --> 01:01:01,180 ¡También mides mi presión arterial y mi azúcar! ¿Cuánto tiempo llevo aquí? 837 01:01:01,360 --> 01:01:02,420 ¡Sácame de aquí! 838 01:01:02,510 --> 01:01:05,910 Antes de que vaya a su celda, debemos comprobar su salud, Sr. Çetin. 839 01:01:05,910 --> 01:01:09,710 ¿Qué celda? ¿Iré a la cárcel? ¡No estuve de acuerdo de esa manera! 840 01:01:11,710 --> 01:01:15,990 Sr. Çetin, esta es una cámara especial. No tienes que preocuparte. 841 01:01:16,590 --> 01:01:18,290 ¿Cámara especial? 842 01:01:18,530 --> 01:01:20,590 -¡¿Me quedaré solo?! -Por supuesto. 843 01:01:20,730 --> 01:01:22,890 Así debe ser por tu seguridad. 844 01:01:24,090 --> 01:01:25,590 Llámame a Neslihan. 845 01:01:26,330 --> 01:01:28,390 O a Ömer Atmaca. Ve y llama. 846 01:01:28,530 --> 01:01:31,036 Ya no verás a ninguna persona autorizada. 847 01:01:31,463 --> 01:01:33,243 Te aconsejo que mantengas la calma. 848 01:01:34,220 --> 01:01:37,310 Espera un momento, ¿a dónde fuiste? ¡¿Adónde vas?! ¡No lo cierres! 849 01:01:37,790 --> 01:01:39,310 ¡No cierres la puerta! 850 01:01:39,436 --> 01:01:42,516 ¡Abre! ¡Sácame de aquí! 851 01:01:43,250 --> 01:01:45,016 ¡Sácame de aquí! 852 01:01:48,110 --> 01:01:50,850 ¡No puedes usarme y luego tirarme a un lado! 853 01:01:51,680 --> 01:01:55,593 ¡Te arepentirás! ¡Crees que has terminado conmigo! 854 01:01:56,220 --> 01:01:59,339 ¡Pero nada ha terminado! ¡Estás muy equivocado! 855 01:01:59,605 --> 01:02:00,653 ¡Mucho! 856 01:02:01,680 --> 01:02:04,930 ¡Me rogarás! ¡Aún no has terminado conmigo! 857 01:02:04,930 --> 01:02:06,733 ¡Me rogarás! 858 01:03:05,820 --> 01:03:06,760 Por favor, está aquí. 859 01:03:06,967 --> 01:03:10,193 Podrás ingresar después de escanear tu huella digital y retina. 860 01:04:32,740 --> 01:04:33,919 Aquí lo tienes. 861 01:04:37,370 --> 01:04:40,400 Una carta de tu verdadero padre. 862 01:04:45,370 --> 01:04:48,469 Recibí los resultados de la prueba de ADN que hice con Çetin. 863 01:04:49,750 --> 01:04:52,257 Ahora estoy segura de que él no es mi padre. 864 01:04:53,680 --> 01:05:02,887 Pero ¿qué hay en esta carta de mi propio padre, a quien no conozco ni reconozco? 865 01:05:04,283 --> 01:05:07,016 ¿Qué sucederá? ¿Qué me va a pasar? 866 01:05:11,820 --> 01:05:13,826 Quiero saber la verdad. 867 01:05:16,545 --> 01:05:17,901 Pero tengo mucho miedo. 868 01:05:18,250 --> 01:05:20,151 No hay nada que temer, Neslihan. 869 01:05:21,020 --> 01:05:21,915 Sé fuerte. 870 01:05:23,740 --> 01:05:25,716 Ya me voy, te dejaré sola. 871 01:05:25,850 --> 01:05:29,663 Ábrelo, léelo, enfrenta la verdad que te espera. 872 01:06:01,770 --> 01:06:05,290 Mis queridos hijos. 873 01:06:13,310 --> 01:06:21,757 Si ha llegado el momento, no estaré con ustedes cuando lean esta carta. 874 01:06:22,710 --> 01:06:25,517 Sin embargo, los nombres fiables de nuestro… 875 01:06:25,541 --> 01:06:28,289 …estado los acompañarán en este bendito camino. 876 01:06:29,990 --> 01:06:35,690 Si esta carta le ha llegado, significa que mi deber sigue incumplido. 877 01:06:36,597 --> 01:06:41,118 Esto significa que el ejército de las fuerzas turcas aún no ha logrado la victoria. 878 01:07:01,510 --> 01:07:07,504 Por tanto, de ahora en adelante, el bendito deber les pertenece, les es confiado. 879 01:07:07,910 --> 01:07:12,469 Garantizar la unidad y la resistencia de los turcos… 880 01:07:12,493 --> 01:07:17,052 …es un deber patriótico que heredaste de tu padre. 881 01:07:20,910 --> 01:07:25,410 Beso sus ojos con saludo y ternura. 882 01:07:26,190 --> 01:07:27,896 ¡Con la bendición de Allah! 883 01:07:29,090 --> 01:07:30,416 Coronel Nazim. 884 01:07:52,770 --> 01:07:55,436 Yo digo que no quiero, Ibrahim. ¿Por qué no lo entiendes? 885 01:07:55,710 --> 01:07:57,510 No puedes, Şirin, no puedes. 886 01:07:57,650 --> 01:08:00,590 ¿Por qué? ¿No nos lo merecemos? 887 01:08:00,650 --> 01:08:03,140 ¿Cómo es eso? ¿Entonces tenemos que aplastar a todos sólo porque lo merecemos? 888 01:08:03,220 --> 01:08:05,833 Sí. Sí, si es necesario. 889 01:08:06,240 --> 01:08:07,500 No es posible. 890 01:08:08,240 --> 01:08:10,578 ¿Puede la bondad surgir de un hogar familiar… 891 01:08:10,602 --> 01:08:11,993 …creado sin el consentimiento de la familia? 892 01:08:12,940 --> 01:08:14,634 Pero no quieren. 893 01:08:15,240 --> 01:08:16,620 No lo permiten. 894 01:08:17,110 --> 01:08:21,216 Si me valoraran aunque fuera un poco, escucharían mis palabras, Ibrahim. 895 01:08:24,193 --> 01:08:26,998 Está bien, pero ¿cómo sucederá esto? Huirás de ellos hacia mí. 896 01:08:28,370 --> 01:08:32,536 Me casaré contigo sin el consentimiento de tu familia. ¿Y luego? 897 01:08:33,110 --> 01:08:35,410 ¿Cómo puedo mirar a estas personas a los ojos? 898 01:08:35,550 --> 01:08:37,236 ¿Pero cuántas veces has venido? 899 01:08:37,550 --> 01:08:39,245 ¿Cuántas veces me has pedido? 900 01:08:39,770 --> 01:08:43,970 ¿Deberíamos permanecer separados de por vida sólo porque no lo permitirán? 901 01:08:50,703 --> 01:08:55,102 Vomitaré sangre y diré que bebí sorbete de… 902 01:08:55,126 --> 01:09:00,170 …arándanos. Diré que este es nuestro destino. 903 01:09:03,910 --> 01:09:06,650 Şirin, esto lo vimos de nuestros antepasados. 904 01:09:06,910 --> 01:09:08,900 Cualquier otro método no nos conviene. 905 01:10:00,620 --> 01:10:01,566 ¡Hija! 906 01:10:04,970 --> 01:10:05,921 ¿Estás bien? 907 01:10:06,390 --> 01:10:08,136 Estoy bien, mamá. No te preocupes. 908 01:10:13,940 --> 01:10:15,746 Digas lo que digas, tienes razón. 909 01:10:17,220 --> 01:10:19,999 Pero dame dos minutos, déjame explicarte. 910 01:10:20,220 --> 01:10:23,044 Después de que me vaya, no me volverás a ver de todos modos. 911 01:10:24,280 --> 01:10:27,159 No hay necesidad de explicar. Todo es real. 912 01:10:28,420 --> 01:10:31,620 Tachaste nuestras palabras e hiciste todo a tu manera. 913 01:10:31,820 --> 01:10:33,059 No te molestes en vano. 914 01:10:33,320 --> 01:10:36,854 Mira, entiendo que estés enojado. Pero como dije, me explico y me voy. 915 01:10:38,020 --> 01:10:41,168 Para nosotros la palabra de los padres es una prioridad. 916 01:10:41,520 --> 01:10:43,580 Nada sucede sin su consentimiento. 917 01:10:44,650 --> 01:10:46,084 Le dije a Şirin lo mismo. 918 01:10:46,720 --> 01:10:48,932 Dije que nada sucederá sin el consentimiento de tus padres. 919 01:10:49,320 --> 01:10:52,220 Mi hija se fue de casa y corrió hacia ti. 920 01:10:52,510 --> 01:10:54,696 Pero ahora estás diciendo que si no estás de… 921 01:10:54,720 --> 01:10:57,520 …acuerdo, entonces yo no apruebo este asunto, ¿verdad? 922 01:10:57,520 --> 01:11:00,651 Sí. Eso es exactamente lo que dije. Si quieres, puedes preguntarle. 923 01:11:01,020 --> 01:11:04,352 Dije que no podemos casarnos sin tu consentimiento. 924 01:11:05,920 --> 01:11:08,431 ¿Por qué? ¿No amas a mi hija? 925 01:11:13,790 --> 01:11:17,156 Sacrificaré mi vida por el bien de este mundo y de Şirin. 926 01:11:18,450 --> 01:11:22,640 Kadir, no creo que encontremos un hombre tan valiente en nuestros tiempos. 927 01:11:22,850 --> 01:11:24,355 Que entren en un nuevo camino. 928 01:11:24,640 --> 01:11:26,279 Ellos se enamoraron. 929 01:11:27,540 --> 01:11:29,412 Por favor, no bloquees su camino. 930 01:11:29,650 --> 01:11:35,665 Escucha, no vine aquí para obligarte e insistir de nuevo. 931 01:11:36,990 --> 01:11:39,500 Entonces, con su permiso, adiós. 932 01:11:40,450 --> 01:11:41,950 Espera un momento, chico. 933 01:11:42,740 --> 01:11:45,090 Mira, soy padre de una hija. Soy la última… 934 01:11:45,114 --> 01:11:47,464 …persona que querría que mi hija se enfadara. 935 01:11:48,590 --> 01:11:53,462 Todo lo que hice, todo lo que dije, lo dije porque la amo mucho. 936 01:11:53,990 --> 01:11:58,190 Ya que me amas tanto papá, ¿no quieres que sea feliz? 937 01:12:00,820 --> 01:12:04,118 Parece que cuando mi hija no está contigo, las lágrimas… 938 01:12:04,142 --> 01:12:06,898 …de sus ojos no desaparecerán y el dolor de su corazón. 939 01:12:07,440 --> 01:12:10,622 La felicidad de mi hija es muy importante para mí. 940 01:12:12,110 --> 01:12:16,834 Así que diles a tus mayores que vengan. 941 01:12:17,950 --> 01:12:20,035 Que nos visiten a su debido tiempo. 942 01:12:32,273 --> 01:12:36,599 Decirles a los mayores que vengan... ¿Esto es para...? 943 01:12:39,320 --> 01:12:40,568 ¿Para una buena causa? 944 01:12:42,990 --> 01:12:45,736 Ibrahim, mi papá te dice que vengas a pedirme. 945 01:12:48,050 --> 01:12:50,279 Gracias a Allah, finalmente. 946 01:12:51,420 --> 01:12:52,659 Dejame besarte. 947 01:12:59,620 --> 01:13:01,570 Este... 948 01:13:01,743 --> 01:13:04,851 Esto... Está bien, entonces yo... 949 01:13:05,340 --> 01:13:08,386 Compraré fresas. 950 01:13:08,570 --> 01:13:11,170 -Flores, flores. -Compraré flores, chocolate... 951 01:13:12,310 --> 01:13:17,038 Allah mío, digo fresa. Todo lo que necesitas... Fresas... 952 01:13:18,940 --> 01:13:23,010 Lo siento, estoy demasiado emocionado. Voy a hacer lo que sea necesario. 953 01:13:23,450 --> 01:13:25,116 Voy a hacer lo que sea necesario. 954 01:13:25,850 --> 01:13:26,956 Buenas noches. 955 01:13:27,220 --> 01:13:29,273 -Buenas noches. -Buenas noches, hijo. 956 01:13:36,483 --> 01:13:37,750 Querido papá. 957 01:13:40,076 --> 01:13:41,313 Querida hija. 958 01:13:44,770 --> 01:13:47,774 Besa la mano de tu madre. Ella también estaba preocupada por ti. 959 01:13:49,390 --> 01:13:50,320 Mami. 960 01:13:51,280 --> 01:13:52,479 Mi niña hermosa. 961 01:14:20,850 --> 01:14:24,670 ¿Sabes por qué Çetin creó este juego? 962 01:14:26,250 --> 01:14:33,920 Poco antes de su muerte, el padre de Ömer, Hasan Atmaca, se interesó por este tema. 963 01:14:34,590 --> 01:14:35,870 ¿Te lo dijo? 964 01:14:36,820 --> 01:14:40,062 Cuando me convertí en Katip, supe lo que él descubrió. 965 01:14:41,483 --> 01:14:42,528 Señora Sacide. 966 01:14:44,990 --> 01:14:46,060 Mamá Sacide. 967 01:14:48,130 --> 01:14:49,963 ¿Qué juego nos han preparado? 968 01:14:51,640 --> 01:14:55,613 Para que todo encaje, debo descubrir toda la verdad. 969 01:14:56,650 --> 01:15:01,315 Neslihan, tu padre es el coronel Nazim, con el apoyo… 970 01:15:01,339 --> 01:15:06,003 …de su familia, así como de la familia de tu madre... 971 01:15:06,240 --> 01:15:08,880 Empecé un proyecto muy importante. 972 01:15:10,543 --> 01:15:12,063 ¿Ejército de fuerzas turcas? 973 01:15:12,280 --> 01:15:16,797 Para defender y mantener la soberanía en esta tierra… 974 01:15:16,821 --> 01:15:22,210 …imaginemos el ejército que Turquía ha creado con sus socios. 975 01:15:22,850 --> 01:15:23,990 Comprendido. 976 01:15:24,170 --> 01:15:29,430 Una fuerza como la OTAN, que Estados Unidos creó después de la Segunda Guerra Mundial. 977 01:15:29,540 --> 01:15:30,471 Bien. 978 01:15:31,540 --> 01:15:33,486 En ese momento, Çetin era embajador. 979 01:15:34,656 --> 01:15:41,610 A través de canales gubernamentales se enteró del proyecto de tu padre. 980 01:15:41,896 --> 01:15:44,796 Probablemente quería arruinar este proyecto para la Empresa. 981 01:15:46,050 --> 01:15:48,930 De esta manera podría conseguir un ascenso en la Empresa. 982 01:15:49,570 --> 01:15:55,262 Al tenderle una trampa a tu padre, lamentablemente lo sacó del camino. 983 01:15:57,020 --> 01:15:58,235 ¿Cómo lo hizo? 984 01:15:59,170 --> 01:16:00,507 Yo tampoco lo sé. 985 01:16:01,170 --> 01:16:04,796 El coronel Nazim ha muerto o está cautivo en algún lugar... 986 01:16:05,016 --> 01:16:06,946 O se escondió en algún lugar... 987 01:16:07,270 --> 01:16:08,490 Nadie sabe. 988 01:16:19,409 --> 01:16:24,104 Cabeza negra, bienvenido... 989 01:16:29,590 --> 01:16:35,920 Por supuesto, aparecí en las pantallas, me hice famoso, por eso haces esto. 990 01:16:36,410 --> 01:16:39,410 Deja de tener celos de mí. 991 01:16:41,970 --> 01:16:47,657 Escucha, déjeme hablar con nuestra gente, organizaremos un informe para ti... 992 01:16:48,140 --> 01:16:51,653 Si sales a nuestro canal, te pagaremos de esa manera. 993 01:16:53,080 --> 01:16:54,900 Se ajustan las cuentas. 994 01:16:56,650 --> 01:16:58,206 Sigues endeudado, Kambur. 995 01:16:59,390 --> 01:17:01,221 No queda nada que reducir. 996 01:17:02,220 --> 01:17:04,380 ¿Crees que moriré en la cárcel? 997 01:17:05,190 --> 01:17:07,475 Al contrario, seré aún más fuerte. 998 01:17:09,740 --> 01:17:10,816 ¿Y cómo será? 999 01:17:12,620 --> 01:17:15,019 En prisión escribiré mis memorias. 1000 01:17:15,680 --> 01:17:23,610 Publicaré un libro y les daré un capítulo aparte. Lo prometo, no te preocupes. 1001 01:17:24,280 --> 01:17:29,175 Oye, alguien sin principios, incluso si fueras fuego, no podrías quemarte. 1002 01:17:30,110 --> 01:17:34,056 Muy pronto encenderé tal fuego. 1003 01:17:34,210 --> 01:17:36,259 Buscarás un agujero donde esconderte. 1004 01:17:40,450 --> 01:17:43,950 Esto es de lo que quería hablarte. 1005 01:17:47,025 --> 01:17:49,977 Veo que los pájaros te han traído noticias. 1006 01:17:50,740 --> 01:17:52,218 Informaron. 1007 01:17:54,420 --> 01:17:57,970 La empresa va a regalar a los terroristas un nuevo sistema de armas. 1008 01:17:59,080 --> 01:18:00,673 No sé qué darán. 1009 01:18:01,850 --> 01:18:03,815 Pero escuché que es algo bueno. 1010 01:18:04,880 --> 01:18:06,802 Tú sabes, tú sabes. 1011 01:18:07,620 --> 01:18:09,466 Sorpresa, dijeron. 1012 01:18:09,780 --> 01:18:12,743 Lo entregarán por partes. Entregas varias. 1013 01:18:13,620 --> 01:18:15,342 ¿Algo tan grande? 1014 01:18:16,780 --> 01:18:19,384 ¿Serán traídos en piezas y ensamblados en la frontera? 1015 01:18:19,540 --> 01:18:22,390 Probablemente. No lo sé. Debería ser. 1016 01:18:27,790 --> 01:18:29,163 No seas payaso. 1017 01:18:30,390 --> 01:18:34,103 Mira, iré a la celda y te colgaré boca abajo y… 1018 01:18:34,127 --> 01:18:37,840 …te haré girar todo el día, como en una noria. 1019 01:18:39,020 --> 01:18:41,088 Si lo supiera, ¿no te lo diría? 1020 01:18:41,620 --> 01:18:43,601 Incluso me atrevería a presumir. 1021 01:18:44,220 --> 01:18:45,375 ¿Comprendido? 1022 01:18:46,820 --> 01:18:53,330 Sólo dijeron que pronto cerrarían el camino a los turcos. Eso es todo. 1023 01:18:54,620 --> 01:18:59,080 Mira. Y piensas demasiado en ti mismo. 1024 01:19:00,320 --> 01:19:07,330 Mira, no me gusta nada, pero creo que Çetin sabe de este asunto. 1025 01:19:08,420 --> 01:19:11,687 ¿Çetin? ¿Organiza todo? 1026 01:19:12,710 --> 01:19:14,101 Eso fue lo que oí. 1027 01:19:14,839 --> 01:19:17,980 Después de todo, ocupa los puestos más altos de la Empresa. 1028 01:19:21,540 --> 01:19:29,637 Escucha, si sabes algo más, te juro que no te daré paz ni en tu celda. 1029 01:19:31,390 --> 01:19:36,047 Mira, si tienes dudas te daré un consejo. 1030 01:19:36,420 --> 01:19:37,514 Vamos. 1031 01:19:39,790 --> 01:19:45,919 Te aconsejo que vayas y le preguntes a tu amada Neslihan. 1032 01:19:46,850 --> 01:19:49,139 Y ella irá y le preguntará a su padre. 1033 01:19:49,620 --> 01:19:54,670 O incluso que Çeto te llame y te diga: “Hijo... 1034 01:19:54,770 --> 01:20:04,314 "Hijo mío, querido yerno, únete a la Empresa y te lo contaré todo." 1035 01:20:04,910 --> 01:20:06,680 Únete a nosotros. 1036 01:20:11,140 --> 01:20:14,270 Únete a nosotros. Únete a la empresa. 1037 01:20:22,250 --> 01:20:29,890 Ya que te hemos llevado a tal estado, te aplastaremos y te enderezaremos, Kambur. 1038 01:20:30,280 --> 01:20:32,480 Aplastando, aplastando. 1039 01:20:32,480 --> 01:20:34,170 Pregúntale a Çetin. 1040 01:20:34,170 --> 01:20:37,670 Él sabe toda la verdad, pregúntale. 1041 01:20:50,450 --> 01:20:52,896 Uzay, te preguntaré algo sobre Çetin. 1042 01:20:58,370 --> 01:21:04,512 A juzgar por lo que dijiste, cuando papá desapareció, Çetin se acercó a mi madre. 1043 01:21:06,250 --> 01:21:10,702 Después de todo, era un embajador, un estadista, una persona de confianza. 1044 01:21:12,150 --> 01:21:15,383 Y éramos pequeños, no recuerdo nada. 1045 01:21:16,170 --> 01:21:17,385 Exactamente. 1046 01:21:18,740 --> 01:21:23,077 Çetin le propuso matrimonio a tu madre por su seguridad. 1047 01:21:23,870 --> 01:21:27,231 Dijo que la Empresa estaba detrás de ustedes. 1048 01:21:28,250 --> 01:21:33,650 Convenció a tu madre de que ésta era la única forma de protegerlos. 1049 01:21:33,970 --> 01:21:34,997 Se casaron. 1050 01:21:35,650 --> 01:21:39,756 Y luego nos adoptó a Cihangir y a mí. 1051 01:21:40,340 --> 01:21:41,768 Qué vil es esto. 1052 01:21:42,590 --> 01:21:44,921 Qué clase de mezquindad no puedo entender. 1053 01:21:46,680 --> 01:21:50,002 La empresa nunca hace planes a corto plazo. 1054 01:21:50,250 --> 01:21:52,083 Siempre son a largo plazo. 1055 01:21:54,050 --> 01:21:55,682 Esto significa que luego mi madre se dio… 1056 01:21:55,706 --> 01:21:57,573 …cuenta de que Çetin trabajaba para la empresa. 1057 01:21:57,990 --> 01:22:04,680 Y luego, para protegerse a sí misma y a nosotros, escribió una carta a Ankara. 1058 01:22:04,880 --> 01:22:11,049 Sí. Y Çetin, al enterarse de esto, interceptó la carta. 1059 01:22:15,050 --> 01:22:16,892 Çetin instruyó a este Lodos... 1060 01:22:17,880 --> 01:22:19,226 Al bastardo... 1061 01:22:20,820 --> 01:22:23,807 Ordenó que mataran a mi madre. 1062 01:22:24,620 --> 01:22:26,849 Para evitar que se revele su verdadera identidad. 1063 01:22:27,520 --> 01:22:29,710 -Mi madre fue asesinada. -Desafortunadamente. 1064 01:22:30,220 --> 01:22:35,657 Y Çetin, valiéndose de ti, siguió trabajando para la Empresa. 1065 01:22:39,390 --> 01:22:41,671 ¿Cómo podría esto durar tantos años? 1066 01:22:42,020 --> 01:22:47,050 Realmente no entiendo cómo pudo engañar a tanta gente. 1067 01:22:48,292 --> 01:22:52,739 ¿Se aparece alguna vez el diablo a la gente bajo su propia apariencia? 1068 01:22:56,333 --> 01:22:57,746 Tienes razón. 1069 01:22:59,420 --> 01:23:02,007 Siempre aparece en una forma completamente diferente. 1070 01:23:05,655 --> 01:23:08,717 La empresa siempre cría a esas personas y, lamentablemente... 1071 01:23:08,880 --> 01:23:13,146 Lamentablemente, sigue existiendo. 1072 01:23:19,073 --> 01:23:20,740 Ahora todo ha encajado. 1073 01:23:22,437 --> 01:23:23,739 Gracias. 1074 01:23:24,437 --> 01:23:26,349 No sé cómo puedo agradecerte. 1075 01:23:27,450 --> 01:23:28,666 Neslihan... 1076 01:23:30,140 --> 01:23:34,091 Mi trabajo es registrar información secreta. 1077 01:23:35,280 --> 01:23:39,241 Si le debes algo a alguien, es sólo a la Patria. 1078 01:23:40,310 --> 01:23:45,562 Hija, debes hacer todo, absolutamente todo, para unir… 1079 01:23:45,586 --> 01:23:50,837 …a los estados turcos y cumplir el sueño de tu padre. 1080 01:24:01,170 --> 01:24:04,890 ¡De ahora en adelante, este deber sagrado es más valioso que mi propia vida! 1081 01:24:05,400 --> 01:24:06,651 No lo dudes. 1082 01:24:08,170 --> 01:24:09,586 A partir de ahora ya no estará Turquía en la… 1083 01:24:09,610 --> 01:24:11,025 …mesa contra la que se jugarán los partidos. 1084 01:24:11,070 --> 01:24:13,269 Y Turquía, que crea juegos ella misma. 1085 01:24:16,480 --> 01:24:21,744 ¡A partir de ahora estaremos al frente y ellos detrás! 1086 01:24:30,890 --> 01:24:33,832 ¿Uzay? Uzay, es bueno que hayas venido. 1087 01:24:34,795 --> 01:24:36,240 ¿Quien te envio? 1088 01:24:36,720 --> 01:24:37,886 ¿Neslihan? 1089 01:24:38,450 --> 01:24:40,450 No puedo soportar más estar aquí, Uzay. 1090 01:24:41,940 --> 01:24:44,400 La señora Neslihan no sabe que estoy aquí. 1091 01:24:44,850 --> 01:24:46,668 ¿Quién te envió? ¿Ömer? 1092 01:24:47,650 --> 01:24:53,235 Dile a Ömer que puedo ser de mucha ayuda, de verdad. ¿Lo sabes bien? 1093 01:24:54,280 --> 01:24:57,804 Nos enteramos de que la Empresa está transportando tecnología a terroristas. 1094 01:24:58,403 --> 01:25:00,403 Para fortalecer el ejército, sí. 1095 01:25:00,570 --> 01:25:02,870 Estamos hablando de un nuevo sistema de armas. 1096 01:25:03,000 --> 01:25:03,940 ¿Esto es cierto? 1097 01:25:04,229 --> 01:25:05,732 No sé qué es esto. 1098 01:25:06,106 --> 01:25:09,353 Pero antes de que me atraparan, estaban trabajando en ello. Sí. 1099 01:25:09,633 --> 01:25:11,933 ¿De qué tipo de arma estamos hablando? 1100 01:25:12,040 --> 01:25:14,027 No pude averiguarlo. 1101 01:25:15,110 --> 01:25:18,450 La empresa oculta este tipo de cosas tanto como sea posible. 1102 01:25:19,850 --> 01:25:21,838 ¿Cuándo se realizará el transporte? 1103 01:25:22,650 --> 01:25:23,639 No lo sé. 1104 01:25:24,589 --> 01:25:27,455 ¿Sabes quién organiza el transporte? 1105 01:25:31,170 --> 01:25:36,029 Uzay, no hablaré hasta que vengan Neslihan u Ömer. 1106 01:25:36,370 --> 01:25:37,196 Bueno. 1107 01:25:37,770 --> 01:25:39,770 Un minuto, un minuto. ¿Adónde vas? Detente. 1108 01:25:39,910 --> 01:25:43,270 Si no lo dices, Inteligencia seguirá encontrando la información de otra manera. 1109 01:25:43,400 --> 01:25:44,706 No negociamos. 1110 01:25:45,570 --> 01:25:47,857 Un minuto, un minuto. ¡Bien! Entiendo. 1111 01:25:48,170 --> 01:25:49,150 Siéntate. 1112 01:26:00,343 --> 01:26:03,294 Mira, puedo ser de gran ayuda. ¿Lo sabes bien? 1113 01:26:04,620 --> 01:26:11,070 El hombre que organiza el envío de armas a los terroristas es de Hungría. 1114 01:26:13,110 --> 01:26:16,146 ¿Con qué terroristas contactarán? 1115 01:26:17,420 --> 01:26:20,193 ¿Con quién va a ser? Con el sinvergüenza de Kambur. 1116 01:26:20,650 --> 01:26:22,799 ¿Sabes dónde está Kambur ahora? 1117 01:26:24,770 --> 01:26:29,000 No lo sé. 1118 01:26:30,080 --> 01:26:31,513 Entiendo. 1119 01:26:32,480 --> 01:26:34,879 ¡Uzay! Uzay. 1120 01:26:35,970 --> 01:26:40,604 Mira, merezco protección de testigos, ¿lo sabes, verdad? 1121 01:26:41,050 --> 01:26:43,919 Dile a Ömer que cumpla su palabra. 1122 01:26:44,510 --> 01:26:46,250 Discutan esto nuevamente entre ustedes. 1123 01:26:46,443 --> 01:26:48,850 ¡Díselo a Ömer y Neslihan! 1124 01:26:48,924 --> 01:26:50,540 ¡Habla de nuevo! 1125 01:26:50,540 --> 01:26:53,420 ¡Cumple con tu promesas! 1126 01:27:02,480 --> 01:27:03,733 ¿Es suficiente? 1127 01:27:04,600 --> 01:27:06,261 Por ahora sí. 1128 01:27:07,970 --> 01:27:09,910 Kambur no sabe que Çetin está en nuestras manos. 1129 01:27:09,910 --> 01:27:12,510 Y Çetin no sabe que atrapamos a Kambur. 1130 01:27:13,400 --> 01:27:15,782 A pesar de esto, ambos tienen información sobre un poderoso… 1131 01:27:15,806 --> 01:27:18,283 …sistema de armas que están siendo transportados a los terroristas. 1132 01:27:18,940 --> 01:27:22,186 Kambur se lo arroja todo a Çetin, y Çetin se lo arroja todo a Kambur. 1133 01:27:22,650 --> 01:27:24,407 ¿Cuál de ellos está diciendo la verdad? 1134 01:27:25,990 --> 01:27:27,749 Ambos están diciendo la verdad. 1135 01:27:28,450 --> 01:27:30,666 Al mismo tiempo, ambos son mentirosos. 1136 01:27:34,080 --> 01:27:36,440 Necesito pensar y analizar esto. 1137 01:27:38,020 --> 01:27:40,810 Çetin es consciente del gran plan de la empresa. 1138 01:27:41,372 --> 01:27:44,010 Sin embargo, no revelará detalles hasta el último momento. 1139 01:27:44,800 --> 01:27:47,510 ¿Entonces crees que Çetin definitivamente está en el juego? 1140 01:27:48,020 --> 01:27:48,780 Sí. 1141 01:27:49,510 --> 01:27:52,410 Y Kambur definitivamente debería aceptar la entrega de armas. 1142 01:27:52,940 --> 01:27:56,216 Bien, pero ¿cuál es el resultado de este contrainterrogatorio? 1143 01:27:57,680 --> 01:28:00,832 Ya que ambos se culpan mutuamente. 1144 01:28:01,800 --> 01:28:04,625 Luego los usamos a ambos en acción. 1145 01:28:05,880 --> 01:28:06,826 ¿Y cómo será? 1146 01:28:22,740 --> 01:28:24,000 ¿Vamos a dar un paseo? 1147 01:28:24,000 --> 01:28:25,600 Escucha, el mío no me dejará en tus manos. 1148 01:28:25,624 --> 01:28:27,500 ¡Antes de que sea demasiado tarde, déjame ir! 1149 01:28:27,500 --> 01:28:29,152 No te demores. Vamos, siéntate. 1150 01:28:31,080 --> 01:28:33,300 Deja que el auto detrás tuyo continúe siguiéndolo. Ten cuidado. 1151 01:28:33,453 --> 01:28:35,453 Como usted ordene. 1152 01:28:50,200 --> 01:28:51,950 Atmaca llama al operador. 1153 01:28:51,950 --> 01:28:53,310 El operador está escuchando. 1154 01:28:53,310 --> 01:28:55,310 Tenemos el paquete, nos vamos. 1155 01:28:55,310 --> 01:28:56,650 Entendido, Atmaca. 1156 01:28:56,650 --> 01:28:59,850 -Todo va según lo previsto. -¿Están listos los semáforos? 1157 01:29:00,000 --> 01:29:04,080 Todos los semáforos a lo largo de su ruta se pondrán en verde a medida que pase. 1158 01:29:04,080 --> 01:29:05,480 Comprendido. Bien. 1159 01:29:05,680 --> 01:29:08,853 ¡Qué preparación! ¿Es todo esto para mí? 1160 01:29:09,486 --> 01:29:10,790 Cállate la boca. 1161 01:29:11,770 --> 01:29:16,602 Bien, bien. No te enojes. ¿Qué ira es esa? 1162 01:29:17,070 --> 01:29:18,650 Estás constantemente enojado. 1163 01:29:18,820 --> 01:29:20,350 Atmaca llama a Fırtına. 1164 01:29:20,540 --> 01:29:23,550 -Fırtına y Pehlivan están escuchando. -Amigo, ¿hay algo inusual? 1165 01:29:23,650 --> 01:29:27,250 La situación es estable. Todo según lo planeado. Estamos en el lugar señalado. 1166 01:29:27,250 --> 01:29:28,710 Comprendido. Trabajo fácil. 1167 01:29:28,710 --> 01:29:32,650 Gracias, Atmaca. Dile a Kambur que lo visitaré en su celda. 1168 01:29:32,650 --> 01:29:36,450 Pehlivan vendrá a visitarte. 1169 01:29:36,740 --> 01:29:39,350 ¡Tengo tantos admiradores y admiradores! 1170 01:29:39,420 --> 01:29:40,700 ¿Lo ves? 1171 01:29:40,850 --> 01:29:42,700 Te pudrirás en prisión por el resto de tu vida. 1172 01:29:42,700 --> 01:29:45,513 Conocerás a diferentes fans en prisión cada semana. 1173 01:30:00,050 --> 01:30:01,580 El convoy se acerca. 1174 01:30:01,770 --> 01:30:02,710 ¡Comprendido! 1175 01:30:03,020 --> 01:30:05,010 ¡Están en camino! ¡Adelante! 1176 01:30:05,370 --> 01:30:08,510 ¡Debemos tomar a Kambur, sin importar el costo! 1177 01:30:24,170 --> 01:30:28,800 Azerbaiyán, República Turca del Norte de Chipre y Hungría. 1178 01:30:29,050 --> 01:30:33,500 Ustedes juega un papel clave a la hora de convencer a otros países. 1179 01:30:33,745 --> 01:30:35,816 Por eso decidí reunirme con ustedes primero. 1180 01:30:36,700 --> 01:30:40,067 ¡Nosotros, siendo una pequeña Patria, siempre estamos junto a Turquía! 1181 01:30:40,800 --> 01:30:44,666 Y nosotros, como ala húngara, estaremos encantados de apoyarle. 1182 01:30:44,900 --> 01:30:47,259 Muchas gracias. Gracias a todos. 1183 01:30:48,400 --> 01:30:50,219 Conocía muy bien a tu padre. 1184 01:30:51,140 --> 01:30:53,658 Y soy testigo de cómo se entregó por completo… 1185 01:30:53,682 --> 01:30:55,613 …para crear el Ejército de las Fuerzas Turcas. 1186 01:30:56,850 --> 01:31:00,900 Sr. Yadigar, si tan solo hubiera conocido a mi padre. 1187 01:31:01,250 --> 01:31:03,500 Y te habría conocido antes. 1188 01:31:03,710 --> 01:31:09,564 De hecho, cuando aún eras pequeña quería cuidarte y apoyarte. 1189 01:31:11,200 --> 01:31:12,738 ¿Qué te detuvo? 1190 01:31:13,439 --> 01:31:14,605 Tu madre. 1191 01:31:15,970 --> 01:31:18,212 Estaba preocupada por tu seguridad. 1192 01:31:19,020 --> 01:31:22,302 Ella me pidió que guardara y ocultara información sobre tu padre. 1193 01:31:22,820 --> 01:31:24,863 Hasta que me contactes. 1194 01:31:26,770 --> 01:31:29,378 ¿Entonces ella se arriesgó por nuestra seguridad? 1195 01:31:35,250 --> 01:31:38,740 Respecto a la ruta que tomarán estos 4 países durante este período... 1196 01:31:38,740 --> 01:31:40,740 Hay algo de información. Ella está frente a ustedes. 1197 01:31:40,740 --> 01:31:43,340 Por favor, si lo desean, podemos leerlo todo juntos y comentarlo. 1198 01:31:43,340 --> 01:31:44,170 Por supuesto. 1199 01:31:44,340 --> 01:31:45,850 Por supuesto. 1200 01:31:46,310 --> 01:31:49,410 Señor, la hija del coronel Nazim ha actuado. 1201 01:31:49,650 --> 01:31:51,582 ¿Con respecto al ejército de las fuerzas turcas? 1202 01:31:51,650 --> 01:31:52,402 Sí. 1203 01:31:52,850 --> 01:31:55,736 Ella dice que prometió completar el sueño de su padre. 1204 01:31:57,440 --> 01:31:58,766 Y ella es una idealista. 1205 01:31:58,940 --> 01:32:01,540 Y hemos oído algunos rumores sobre la Inteligencia Nacional. 1206 01:32:01,540 --> 01:32:02,310 ¿Cuál? 1207 01:32:02,310 --> 01:32:06,110 Piensan que son muy cercanos a ti, es decir, al número 1 de la Empresa. 1208 01:32:08,880 --> 01:32:11,850 ¡Bien, concéntrate en el trabajo del Ejército de las Fuerzas Turcas! 1209 01:32:12,200 --> 01:32:14,150 Ni siquiera vale la pena prestarle atención al segundo problema. 1210 01:32:14,150 --> 01:32:16,150 Esta bien señor. Como usted ordene. 1211 01:32:16,150 --> 01:32:18,510 ¡Tienes todos los poderes! ¡Haz lo que sea necesario! 1212 01:32:18,596 --> 01:32:19,410 ¿Está bien? 1213 01:32:55,880 --> 01:32:58,340 Al final fuiste llevado ante la justicia turca. 1214 01:32:58,940 --> 01:33:01,240 ¿Y dónde está la gente en la que te apoyaste, Kambur? 1215 01:33:01,480 --> 01:33:02,873 No hay nadie aqui. 1216 01:33:05,310 --> 01:33:09,363 ¡Ir a la cárcel es un nuevo comienzo para mí! 1217 01:33:09,710 --> 01:33:12,250 Continuará, Atmaca. 1218 01:33:12,620 --> 01:33:15,189 A la atención de todo el convoy. Un auto desconocido… 1219 01:33:15,213 --> 01:33:17,385 …y no identificado se dirige hacia ustedes. 1220 01:33:18,680 --> 01:33:22,407 ¿Quizás vienen por mí? ¿Qué dices? 1221 01:33:23,940 --> 01:33:25,800 Reduciremos la velocidad, pero no nos detendremos. 1222 01:33:25,800 --> 01:33:29,300 -Intervenir. -Comprendido. Pasemos a la acción. 1223 01:33:42,850 --> 01:33:44,680 Vienen hacia nosotros. ¡Tomen posiciones! 1224 01:33:44,680 --> 01:33:46,680 Llegaron, llegaron, llegaron. 1225 01:34:14,310 --> 01:34:16,510 ¡Dispara, dispara, dispara! 1226 01:34:26,650 --> 01:34:28,140 ¡Eso es! ¡Eso es! 1227 01:34:59,620 --> 01:35:02,770 ¡Ven aquí, vamos, vamos, vamos, vamos! 1228 01:35:09,970 --> 01:35:11,620 ¡Eso es todo! 1229 01:35:11,620 --> 01:35:12,386 ¡Vamos! 1230 01:35:14,970 --> 01:35:16,620 ¡Escúchame, dame el arma! 1231 01:35:16,620 --> 01:35:17,880 ¡Imposible! ¡La policía viene! 1232 01:35:17,880 --> 01:35:20,180 ¡Dame tu arma! Ese Atmaca... 1233 01:35:20,180 --> 01:35:22,220 ¡Tiene 9 vidas! ¡Le volaré los sesos! 1234 01:35:22,220 --> 01:35:22,970 ¡Dame el arma! 1235 01:35:22,970 --> 01:35:24,970 -Ya se está muriendo. -¡Dame! 1236 01:35:25,200 --> 01:35:26,480 ¡Déjame! 1237 01:35:26,686 --> 01:35:27,846 ¡Él no murió! 1238 01:35:43,570 --> 01:35:44,816 ¿Çeto? 1239 01:35:46,970 --> 01:35:48,051 ¿Tú? 1240 01:35:48,250 --> 01:35:49,600 ¡Siéntate, siéntate! 1241 01:35:49,600 --> 01:35:50,819 ¡Cierra la puerta! 1242 01:35:51,940 --> 01:35:54,244 Deja que salga el segundo auto y toma el camino contrario. 1243 01:35:54,268 --> 01:35:56,450 Si es necesario, deja que la policía se haga cargo. 1244 01:35:56,450 --> 01:35:58,340 -¡Sácanos de aquí rápido! -Como usted ordene, señor. 1245 01:35:58,340 --> 01:36:00,340 ¡Muévete! ¡Pisa el acelerador! 1246 01:36:04,140 --> 01:36:05,680 ¡Tú eres hombre! 1247 01:36:17,050 --> 01:36:20,620 El operador llama a Atmaca. 1248 01:36:22,310 --> 01:36:24,910 Atmaca, ¿puedes oírme? 1249 01:36:34,250 --> 01:36:36,450 La conexión fue interrumpida. 1250 01:36:36,450 --> 01:36:38,450 ¿Qué ves en las cámaras? 1251 01:36:41,540 --> 01:36:46,210 La conexión se interrumpió en la zona ciega de las cámaras. 1252 01:36:46,680 --> 01:36:49,710 ¿Está todo bien, Uzay? 1253 01:36:50,450 --> 01:36:51,563 Espero. 1254 01:37:04,850 --> 01:37:07,696 -¿Compañero? -Hermano Ömer. 1255 01:37:17,820 --> 01:37:19,480 Tenemos el paquete. 1256 01:37:20,170 --> 01:37:22,940 ¡Amigos, reunanse! La operación se completó con éxito. 1257 01:37:22,940 --> 01:37:24,719 Necesito ordenar. 1258 01:37:28,340 --> 01:37:30,870 Disparamos balas de fogueo, pero tuvimos un buen tiroteo. 1259 01:37:31,220 --> 01:37:33,050 ¿Estás bien? Caíste con fuerza al suelo. 1260 01:37:33,050 --> 01:37:35,616 Estoy bien, bien. Ningún problema. 1261 01:37:39,770 --> 01:37:41,976 Comprobemos a Çetin. 1262 01:37:43,213 --> 01:37:47,515 Çetin, si puedes oírme, tose. 1263 01:37:49,310 --> 01:37:50,665 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 1264 01:37:50,963 --> 01:37:52,111 Bien, bien. 1265 01:37:53,020 --> 01:37:55,450 Nuestros muchachos en el auto te están mirando. 1266 01:37:55,450 --> 01:37:58,476 Y el chip de seguimiento está en tu cuello. No te atrevas a tirar el número. 1267 01:38:00,400 --> 01:38:01,895 ¿A dónde vamos ahora? 1268 01:38:02,464 --> 01:38:04,202 Te llevaré a Hungría. 1269 01:38:04,750 --> 01:38:06,005 ¿Por la entrega? 1270 01:38:06,170 --> 01:38:07,018 Sí. 1271 01:38:09,510 --> 01:38:13,623 ¡Por el amor de Allah! Me golpearon, estaba cansado, apenas escapé. 1272 01:38:13,940 --> 01:38:16,817 ¿Quieres cargarme de trabajo ahora mismo? 1273 01:38:16,990 --> 01:38:18,921 ¡La empresa no esperará! ¡Hay instrucciones… 1274 01:38:18,945 --> 01:38:20,876 …¡exactas! ¿Por qué crees que te secuestramos? 1275 01:38:21,340 --> 01:38:24,413 En fin. Me sacaste de Inteligencia. 1276 01:38:24,880 --> 01:38:26,500 Que sea como dices. 1277 01:38:28,940 --> 01:38:31,800 Kambur conoce la ubicación de la persona que realiza la entrega. 1278 01:38:31,800 --> 01:38:33,370 Debes asegurarte de que nos lleve hasta él. 1279 01:38:33,370 --> 01:38:36,556 Si puede, averigüa su ubicación y detalles. 1280 01:38:39,510 --> 01:38:42,230 Todo está listo para enviarlos a Hungría. 1281 01:38:43,970 --> 01:38:48,563 Hermano, ¿hicimos lo correcto al confiar en Çetin? 1282 01:38:49,770 --> 01:38:52,170 No tenemos otra opción. Sé que estamos tomando muchos riesgos, pero... 1283 01:38:52,379 --> 01:38:53,890 Ésta es la forma más precisa. 1284 01:38:54,470 --> 01:38:56,450 Aquí. Si tan solo hubiera conseguido a este. 1285 01:38:56,474 --> 01:38:58,633 Kambur en un mejor momento, para tener más tiempo. 1286 01:38:58,870 --> 01:39:00,650 ¡Entonces le haría cantar como un ruiseñor! 1287 01:39:00,650 --> 01:39:02,650 Hermano, casi lo matas. 1288 01:39:03,250 --> 01:39:05,138 Su cadáver no nos será de ninguna utilidad. Para que… 1289 01:39:05,162 --> 01:39:06,770 …pueda hablar, necesitamos a alguien en quien confíe. 1290 01:39:07,050 --> 01:39:08,520 Y este es Çetin. 1291 01:39:09,050 --> 01:39:11,223 Exactamente. Gracias a ello se realizará la… 1292 01:39:11,247 --> 01:39:13,420 …entrega y encontraremos a la persona adecuada. 1293 01:39:13,540 --> 01:39:20,300 Si vamos a Hungría, tú podrás volver a dirigir el brazo armado de la Organización. 1294 01:39:20,378 --> 01:39:22,238 Pero dejé de esperarte. 1295 01:39:22,600 --> 01:39:23,913 Me sorprendiste. 1296 01:39:25,170 --> 01:39:26,585 Es una cuestión de beneficio. 1297 01:39:27,110 --> 01:39:30,147 Dejarte en manos de Ömer Atmaca sería un error. 1298 01:39:30,710 --> 01:39:33,296 No podía dispararle en la cabeza. Lo lamento. 1299 01:39:33,400 --> 01:39:36,146 Les disparamos. Mensaje enviado. 1300 01:39:37,250 --> 01:39:40,438 En fin. Sólo necesitamos entregar un nuevo sistema de… 1301 01:39:40,462 --> 01:39:43,215 …armas a la Organización y luego les mostraré el mensaje. 1302 01:39:43,710 --> 01:39:47,292 Cuando te atraparon, el suministro se detuvo. 1303 01:39:48,080 --> 01:39:51,746 Planificarás todo desde el principio con quien organiza este asunto. 1304 01:39:52,400 --> 01:39:56,519 Bien. Todo aquí ya está listo. 1305 01:39:58,450 --> 01:40:03,922 Lo transportaremos a través de la frontera como fugitivo por mar. 1306 01:40:04,940 --> 01:40:06,666 Será mejor que crucemos la frontera primero. 1307 01:40:06,770 --> 01:40:08,823 Luego discutiremos todo en detalle. 1308 01:40:09,220 --> 01:40:11,815 Dije que no volvería a trabajar contigo, pero... 1309 01:40:12,000 --> 01:40:14,600 ¡Pero volvimos a ser amigos, Çeto! 1310 01:40:14,673 --> 01:40:16,973 ¡Nos volvimos a hacer amigos! ¡Amigo! 1311 01:40:23,170 --> 01:40:24,785 Como dije, Kambur. 1312 01:40:26,420 --> 01:40:29,291 El enemigo de mi enemigo es mi amigo. 1313 01:40:29,750 --> 01:40:33,487 Nos guste o no, tendremos que resolver este asunto juntos. 1314 01:40:34,820 --> 01:40:35,607 Bien. 1315 01:40:47,540 --> 01:40:49,098 Todo está listo. 1316 01:40:49,270 --> 01:40:50,663 Está bien, Pehlivan. 1317 01:40:50,910 --> 01:40:52,910 Atmaca llama al operador. 1318 01:40:53,027 --> 01:40:54,620 El operador está escuchando. 1319 01:40:54,687 --> 01:40:56,620 Korkut y Pehlivan viajarán a Hungría. 1320 01:40:56,706 --> 01:40:58,400 Prepárese en consecuencia. 1321 01:40:58,452 --> 01:40:59,906 Comprendido. 1322 01:41:00,940 --> 01:41:03,000 ¿Hay problemas al espiar a Kambur y Çetin? 1323 01:41:03,000 --> 01:41:06,940 Todo está bien, tal como lo planeamos. Los monitoreamos de diferentes maneras. 1324 01:41:06,940 --> 01:41:09,840 Aunque bajo nuestro control, liberamos a dos personas que fueron arrestadas. 1325 01:41:09,940 --> 01:41:13,800 Que todo el personal de policía y de inteligencia esté en alerta, operador. 1326 01:41:13,899 --> 01:41:14,685 Comprendido. 1327 01:41:14,710 --> 01:41:18,510 No los perderemos de vista a ambos. Enviaré una advertencia a través del sistema. 1328 01:41:19,600 --> 01:41:22,000 Y también asegúrate de notificar a la Sra. Neslihan. 1329 01:41:22,000 --> 01:41:23,139 Comprendido. 1330 01:41:23,600 --> 01:41:25,378 Notificaré al Ministerio inmediatamente. 1331 01:41:25,450 --> 01:41:27,170 Trabajo fácil, operador. 1332 01:41:27,170 --> 01:41:29,516 Que quede en el pasado. Trabajo fácil. 1333 01:41:34,200 --> 01:41:36,161 El arresto de un hombre que supuestamente era el… 1334 01:41:36,185 --> 01:41:38,299 …comandante de la Organización fue un paso muy importante. 1335 01:41:38,850 --> 01:41:41,425 Todos hemos estado vigilándote de cerca. 1336 01:41:41,850 --> 01:41:44,062 Aprendimos información muy importante de él. 1337 01:41:44,420 --> 01:41:46,648 Hemos sabido que el apoyo tecnológico a la… 1338 01:41:46,672 --> 01:41:48,900 …organización terrorista procederá de Europa. 1339 01:41:49,110 --> 01:41:51,000 ¿De qué cantidad de ayuda estamos hablando? 1340 01:41:51,000 --> 01:41:53,168 Esto tampoco lo sabemos todavía. 1341 01:41:53,600 --> 01:41:56,885 Bien, ¿qué país europeo proporcionará estas tecnologías? 1342 01:41:58,133 --> 01:42:00,579 Jefe, ha llegado nueva información del cuartel… 1343 01:42:00,603 --> 01:42:03,048 …general sobre la respuesta a esta pregunta. 1344 01:42:03,910 --> 01:42:06,236 -¿Puedo irme un minuto? -Por supuesto. 1345 01:42:08,203 --> 01:42:09,480 Entonces, ¿qué pasa? 1346 01:42:09,480 --> 01:42:13,186 Jefe, ha comenzado la operación para cruzar a Kambur y Çetin hacia Hungría. 1347 01:42:21,250 --> 01:42:22,516 Lo lamento. 1348 01:42:25,050 --> 01:42:27,780 Respecto a la pregunta que hiciste recientemente... 1349 01:42:27,940 --> 01:42:32,002 De hecho, nos vendría bien la ayuda de Hungría. 1350 01:42:32,650 --> 01:42:34,926 Por supuesto, pero ¿por qué? 1351 01:42:35,250 --> 01:42:37,394 Hemos recibido información de que la persona que supuestamente… 1352 01:42:37,418 --> 01:42:39,280 …debe suministrar las armas se encuentra en Hungría. 1353 01:42:39,280 --> 01:42:43,173 Si ésta es la situación, Hungría debería intervenir inmediatamente en este asunto. 1354 01:42:43,910 --> 01:42:45,782 En esta etapa, si brindan apoyo para una operación… 1355 01:42:45,806 --> 01:42:48,140 …conjunta con la Inteligencia Nacional, eso será suficiente. 1356 01:42:48,200 --> 01:42:51,786 Por supuesto. Puede estar segura de que haremos todo lo necesario. 1357 01:42:55,480 --> 01:42:56,800 Hungría. 1358 01:42:56,800 --> 01:42:58,633 Entramos a Hungría. 1359 01:42:58,800 --> 01:43:04,487 Señor, definitivamente me gustaría reunirme con usted para completar lo que comencé. 1360 01:43:04,710 --> 01:43:06,886 Cuando supimos que había caído en manos del Servicio de. 1361 01:43:06,910 --> 01:43:09,410 Inteligencia Nacional, ni siquiera pensamos que se salvaría. 1362 01:43:10,770 --> 01:43:13,016 Para ser honesto, también perdí la esperanza. 1363 01:43:13,370 --> 01:43:17,636 Pero la llegada del señor Çetin en representación de la Empresa cambió todo. 1364 01:43:17,880 --> 01:43:19,959 ¿Çetin organizó tu fuga? 1365 01:43:20,510 --> 01:43:26,464 Sí. Durante el transporte me salvó como si sacara un pelo del aceite. Gracias a él. 1366 01:43:27,140 --> 01:43:28,988 ¿Cómo conseguiste salir de Turquía? 1367 01:43:29,420 --> 01:43:31,765 Nos mudamos a Grecia al otro lado del mar. 1368 01:43:32,080 --> 01:43:35,526 Todos te vieron en las pantallas. Tu tapadera está descubierta. 1369 01:43:37,250 --> 01:43:39,316 Señor, eso no será un problema. 1370 01:43:39,600 --> 01:43:44,486 Porque ahora todo el mundo me reconoce como un luchador por la libertad. 1371 01:43:44,900 --> 01:43:48,100 Será arriesgado para nosotros continuar juntos. 1372 01:43:52,420 --> 01:43:58,432 Señor soy quien le puede ayudar de forma más eficaz y rápida. 1373 01:44:00,200 --> 01:44:04,019 Si me permites conocerte cara a cara... 1374 01:44:04,720 --> 01:44:08,820 Y dame la oportunidad de evaluar la situación, si me das la oportunidad... 1375 01:44:08,880 --> 01:44:10,906 Superaremos todos los problemas. 1376 01:44:11,340 --> 01:44:16,275 Bueno, ya que lograste escapar, mereces al menos una reunión. 1377 01:44:20,770 --> 01:44:22,670 Muchas gracias, señor. Gracias. 1378 01:44:22,670 --> 01:44:24,303 Mi gente te encontrará. 1379 01:44:24,770 --> 01:44:26,771 Bien. Nos vemos pronto. 1380 01:44:31,280 --> 01:44:32,040 Listo. 1381 01:44:34,850 --> 01:44:36,779 El hombre accedió a la reunión. 1382 01:44:38,710 --> 01:44:40,033 Allah los bendiga. 1383 01:44:41,550 --> 01:44:43,708 Pero todavía siento algo malo. 1384 01:44:44,820 --> 01:44:48,110 Quienquiera que sea el Organizador, pueden eliminar a Kambur. 1385 01:44:48,510 --> 01:44:49,780 Es posible. 1386 01:44:49,910 --> 01:44:52,080 Asumimos este riesgo desde el principio, Korkut. 1387 01:44:52,080 --> 01:44:54,926 Oren para que quiera hablar con el Kambur. 1388 01:44:56,570 --> 01:44:59,943 -Atmaca al operador. -El operador está escuchando. 1389 01:45:00,280 --> 01:45:02,200 Grabamos la conversación, ¿no? 1390 01:45:02,200 --> 01:45:04,280 Positivo, estamos rastreando y grabando. 1391 01:45:04,280 --> 01:45:05,940 Hasta ahora estamos persiguiendo un auto. 1392 01:45:05,940 --> 01:45:08,540 Si es necesario, recibiremos apoyo de la policía húngara. 1393 01:45:08,600 --> 01:45:10,840 Comprendido, toda la información proporcionada. 1394 01:45:10,840 --> 01:45:12,200 Tú tienes la iniciativa. 1395 01:45:12,200 --> 01:45:14,500 La gente del Organizador se encontrará con Kambur. 1396 01:45:14,500 --> 01:45:16,366 Cuando lo encuentren, puede sobrevenir el caos. 1397 01:45:16,800 --> 01:45:18,000 Si esto sucede, intervendremos. 1398 01:45:18,140 --> 01:45:20,743 Si todo va bien permaneceremos en silencio hasta… 1399 01:45:20,767 --> 01:45:23,370 …conocer la ubicación y nombre del Organizador. 1400 01:45:23,370 --> 01:45:24,703 Entendido, Atmaca. 1401 01:45:28,450 --> 01:45:32,972 Imagínese que la unidad representada en este mapa se haga realidad… 1402 01:45:33,016 --> 01:45:35,930 …económica, militar, cultural y políticamente, Sr. Yadigar. 1403 01:45:37,620 --> 01:45:39,556 Todo el equilibrio del mundo cambiará. 1404 01:45:40,200 --> 01:45:42,937 El mundo unipolar de los globalistas será destruido. 1405 01:45:43,809 --> 01:45:47,389 Exactamente. Esta vez debemos tener éxito. 1406 01:45:48,480 --> 01:45:52,186 Nunca conocí a mi padre, pero tú lo reconociste. 1407 01:45:53,080 --> 01:45:56,413 Ahora es un honor para mí hablarles sobre su sueño. 1408 01:45:56,680 --> 01:45:59,880 El coronel Nazim y yo éramos muy cercanos durante nuestros años universitarios. 1409 01:46:00,060 --> 01:46:05,660 Por mi parte, estoy orgulloso de estar hoy aquí con su hija. 1410 01:46:06,050 --> 01:46:08,340 Gracias. 1411 01:46:09,280 --> 01:46:13,570 Hay países que dudan de que esta unión llegue a ser activa en todos los ámbitos. 1412 01:46:13,570 --> 01:46:16,170 Temen la confrontación con las grandes potencias. 1413 01:46:16,255 --> 01:46:18,745 Esta pregunta también preocupaba a tu padre. 1414 01:46:18,770 --> 01:46:21,806 ¿Cómo afrontar las crisis que surgen en el proceso sin perder… 1415 01:46:21,830 --> 01:46:25,170 …países importantes? Siempre estuvo interesado en esta pregunta. 1416 01:46:25,340 --> 01:46:27,468 Ésta es la cuestión más delicada. 1417 01:46:29,270 --> 01:46:32,442 Hubo algunos temas que tu padre consideró críticos. 1418 01:46:33,620 --> 01:46:35,643 Estaré feliz de compartirlos contigo. 1419 01:46:36,510 --> 01:46:40,100 Si quieres, podemos resolverlos juntos durante la pausa del almuerzo. 1420 01:46:40,450 --> 01:46:41,353 Por supuesto. 1421 01:46:42,680 --> 01:46:46,570 El señor Yadigar y yo estaremos afuera durante la cena. Por favor, arregle esto. 1422 01:46:46,740 --> 01:46:48,093 Por supuesto, jefe. 1423 01:46:54,850 --> 01:46:58,222 Estamos en un descanso, Gizem. Estaré afuera. No es necesario que vengas. 1424 01:46:58,510 --> 01:47:00,950 Ömer tiene un orden claro. No puedo dejarte sola. 1425 01:47:01,000 --> 01:47:04,740 Bien. Espera en el auto mientras nos preparamos. 1426 01:47:20,140 --> 01:47:22,020 Iremos en el auto del jefe. 1427 01:47:22,020 --> 01:47:23,200 Espera aquí. 1428 01:47:23,200 --> 01:47:24,606 Como desee, señor. 1429 01:47:56,650 --> 01:47:59,240 Se pusieron en marcha. 1430 01:47:59,240 --> 01:48:01,240 Empecemos. 1431 01:48:24,310 --> 01:48:26,223 La ubicación se muestra aquí. 1432 01:48:37,170 --> 01:48:38,850 ¿Por qué estás tan tenso? 1433 01:48:40,593 --> 01:48:42,733 No vendrá personalmente, envía a su gente. 1434 01:48:43,450 --> 01:48:46,296 ¿Nos están convocando a una reunión para eliminarnos? 1435 01:48:47,140 --> 01:48:48,505 Nos necesitan. 1436 01:48:49,650 --> 01:48:53,106 Además, una operación terrestre turca es inminente. 1437 01:48:53,840 --> 01:48:56,109 No pueden permitirse el lujo de perder el tiempo. 1438 01:48:56,820 --> 01:48:58,464 Espero que todo sea como dices. 1439 01:49:07,067 --> 01:49:10,776 Hemos llegado. Espera aquí, yo iré. 1440 01:49:25,149 --> 01:49:26,595 -Saludos. -Hola señor. 1441 01:49:27,959 --> 01:49:30,878 Ömer, Ömer, aquí todo está mezclado. 1442 01:49:32,549 --> 01:49:36,612 Tranquilo, nos vemos. Intervendremos si es necesario. 1443 01:49:37,550 --> 01:49:39,685 Me pusiste un chip en el cuello. 1444 01:49:39,910 --> 01:49:42,037 Si fueras hombre, esto no sería necesario. 1445 01:49:42,603 --> 01:49:43,758 ¿Que más puedo hacer? 1446 01:49:44,150 --> 01:49:45,959 Puse mi vida en juego. 1447 01:49:46,820 --> 01:49:49,642 La empresa sabe que Klaus desapareció después de ti. 1448 01:49:49,900 --> 01:49:52,686 Ten cuidado, por tu propio bien. 1449 01:49:52,800 --> 01:49:53,850 Lo sé. 1450 01:49:53,955 --> 01:49:57,455 Veamos cómo podemos salir de esta situación sin levantar sospechas. 1451 01:49:59,680 --> 01:50:01,668 Tienes mil y una máscaras de diablo. 1452 01:50:01,949 --> 01:50:03,252 Tú harás esto. 1453 01:50:07,600 --> 01:50:08,605 Ven aquí. 1454 01:50:08,629 --> 01:50:11,668 Kambur me llama a otro auto. ¿Qué tengo que hacer? 1455 01:50:12,020 --> 01:50:14,678 Haz lo que él dice y ve hacia él. 1456 01:50:19,420 --> 01:50:21,660 Vamos. Haz lo que él dice. 1457 01:50:51,846 --> 01:50:53,637 Cambian de auto y se van. 1458 01:51:07,140 --> 01:51:12,254 Ninguno de los idiotas de esta Empresa confía el uno en el otro. 1459 01:51:13,140 --> 01:51:15,740 Afortunadamente, los hombres de alguna manera acordaron reunirse. 1460 01:51:15,970 --> 01:51:19,255 Sí, cambiar de auto es sólo una medida cautelar de seguimiento y prevención. 1461 01:51:19,613 --> 01:51:22,035 Pasaré información sobre el nuevo auto a la central. 1462 01:51:22,440 --> 01:51:23,295 Pásalo. 1463 01:51:33,630 --> 01:51:34,981 Con tu permiso. 1464 01:51:36,200 --> 01:51:37,038 Ömer. 1465 01:51:37,340 --> 01:51:39,199 ¿Cómo estás, Neslihan? ¿Todo está bien? 1466 01:51:40,050 --> 01:51:41,940 Ahora estamos de viaje con el Sr. Yadigar. 1467 01:51:42,080 --> 01:51:43,250 ¿Está Gizem contigo? 1468 01:51:43,434 --> 01:51:45,293 Sí, no te preocupes. 1469 01:51:45,770 --> 01:51:48,325 La inteligencia húngara está esperando noticias nuestras. 1470 01:51:48,500 --> 01:51:50,716 El organizador accedió a reunirse con Kambur. 1471 01:51:50,800 --> 01:51:52,420 Los estamos monitoreando ahora. 1472 01:51:52,445 --> 01:51:55,045 Está bien, ten mucho cuidado por favor. 1473 01:51:55,220 --> 01:51:58,374 Puedo desconectar la conexión. No te preocupes si no puedes comunicarte conmigo. 1474 01:51:58,520 --> 01:52:00,740 Está bien, estoy esperando buenas noticias. 1475 01:52:01,200 --> 01:52:04,100 Fue muy agradable recibir el apoyo de Hungría, contamos con un apoyo confiable. 1476 01:52:04,175 --> 01:52:05,715 Gracias a nuestro país amigo. 1477 01:52:05,740 --> 01:52:08,040 De nada. Para ti siempre. 1478 01:52:12,570 --> 01:52:15,380 Si Allah quiere, la operación será un éxito para usted. 1479 01:52:16,380 --> 01:52:19,184 Espero. Estamos haciendo todo lo posible. 1480 01:52:19,740 --> 01:52:23,080 Impedir la transferencia de armas es un paso importante para nosotros. 1481 01:53:20,027 --> 01:53:22,117 -Bienvenidos. -Gracias. 1482 01:53:24,457 --> 01:53:27,173 Cuando te vi entre las banderas turcas en la televisión… 1483 01:53:27,197 --> 01:53:29,912 …nunca pensé que nos volveríamos a encontrar cara a cara. 1484 01:53:30,451 --> 01:53:32,378 Gracias al Sr. Çetin y Empresa. 1485 01:53:32,940 --> 01:53:35,026 Además, fue bueno estar en la pantalla. 1486 01:53:35,240 --> 01:53:37,638 Hicimos que nuestra voz fuera escuchada por todos. 1487 01:53:38,140 --> 01:53:40,662 Señor Çetin, solían decir que se pueden sacar conejos… 1488 01:53:40,686 --> 01:53:43,208 …de las chisteras en las situaciones más imposibles. 1489 01:53:43,880 --> 01:53:45,020 Había algo de verdad en esto. 1490 01:53:45,020 --> 01:53:47,862 Bueno, dimos nuestras vidas a la Empresa. 1491 01:53:48,420 --> 01:53:52,010 Este tipo de crisis se han convertido ahora en parte del curso normal para nosotros. 1492 01:53:52,320 --> 01:53:53,210 Excelente. 1493 01:53:53,620 --> 01:53:54,791 Encantado de conocerlo. 1494 01:53:54,910 --> 01:53:56,458 -Y para nosotros. -Adelante. 1495 01:53:59,910 --> 01:54:06,540 Hay que averiguar cuál es la carga, la mitad de la misma, el horario, todo. 1496 01:54:33,020 --> 01:54:35,253 La información del lugar y el perfil del organizador… 1497 01:54:35,277 --> 01:54:37,466 …están listos. También pudimos obtener imágenes. 1498 01:54:37,780 --> 01:54:41,147 Pásamelo, por favor. Compartiré precauciones con la policía húngara. 1499 01:54:41,580 --> 01:54:42,482 Bien. 1500 01:54:43,970 --> 01:54:44,890 Enviado. 1501 01:54:59,800 --> 01:55:01,043 El seguimiento está activado. 1502 01:55:01,540 --> 01:55:04,013 Más adelante se identificó un lugar tranquilo y adecuado. 1503 01:55:04,570 --> 01:55:06,570 Notifique a otro vehículo sobre esto. 1504 01:55:16,880 --> 01:55:20,357 Todas las entregas se suspendieron cuando supimos que te habían atrapado. 1505 01:55:22,250 --> 01:55:25,600 Recuperaremos rápidamente el tiempo perdido. 1506 01:55:26,020 --> 01:55:27,283 No se preocupe. 1507 01:55:29,170 --> 01:55:33,200 Soy responsable de toda la organización de Kambur en nombre de la Empresa. 1508 01:55:33,310 --> 01:55:36,700 Tengo información sobre la transferencia de tecnología armamentista. 1509 01:55:36,820 --> 01:55:41,080 Pero me dijeron que debería aprender de usted sobre su contenido. 1510 01:55:44,200 --> 01:55:46,565 Trabajo únicamente como trabajador del transporte… 1511 01:55:46,589 --> 01:55:48,953 …para una empresa que produce sistemas de armas. 1512 01:55:49,200 --> 01:55:53,311 ¿Sería correcto que usted se enterara de mí sobre el contenido de la carga? 1513 01:55:57,140 --> 01:56:00,409 Para ser honesto, tampoco sé nada sobre esta arma. 1514 01:56:01,100 --> 01:56:02,864 Se dijo que fortalecería la posición de la… 1515 01:56:02,888 --> 01:56:05,085 …organización y cambiaría el destino de la región. 1516 01:56:05,200 --> 01:56:07,200 Eso es todo lo que escuché. 1517 01:56:08,710 --> 01:56:11,130 Çetin hace enojar a este hombre. 1518 01:56:11,880 --> 01:56:14,648 De hecho, si tomáramos a este tipo, podríamos… 1519 01:56:14,672 --> 01:56:17,439 …hacerlo hablar de cualquier forma posible. 1520 01:56:18,970 --> 01:56:21,840 Estos tipos no dirán una palabra incluso si los atrapan. 1521 01:56:22,680 --> 01:56:25,787 Estamos en el extranjero. Abogados y demás, todos estarán involucrados. 1522 01:56:26,180 --> 01:56:27,540 Korkut tiene razón. 1523 01:56:28,200 --> 01:56:31,039 De momento, la mejor opción es que Çetin hable con él. 1524 01:56:32,510 --> 01:56:36,160 No quisiera insistir, pero saber sobre el proceso de entrega... 1525 01:56:37,420 --> 01:56:40,027 Desde el lado de destruir todos los obstáculos… 1526 01:56:40,051 --> 01:56:42,657 …que podamos encontrar durante el transporte... 1527 01:56:43,050 --> 01:56:45,136 En mi opinión, será útil para nosotros. 1528 01:56:45,480 --> 01:56:46,640 Tienes razón. 1529 01:56:46,770 --> 01:56:50,185 De lo contrario, cuando se realice la entrega... 1530 01:56:51,020 --> 01:56:52,825 Entonces todos veremos qué es qué. 1531 01:56:55,080 --> 01:56:59,054 Este Çetin es más listo que el mismísimo diablo. 1532 01:56:59,570 --> 01:57:02,296 Lo ata a él como si realmente no le importara. 1533 01:57:02,770 --> 01:57:08,855 Entonces, así fue como este cabrón pudo llegar a estos días sin llamar la atención. 1534 01:57:09,770 --> 01:57:11,770 Es bueno que ahora su cuerda esté en nuestras manos. 1535 01:57:11,770 --> 01:57:13,150 Él trabaja para nosotros. 1536 01:57:13,620 --> 01:57:15,802 Que su astucia nos ayude también a nosotros. 1537 01:57:18,910 --> 01:57:23,310 ¿Qué elementos militares se utilizan durante la operación? 1538 01:57:25,740 --> 01:57:28,513 Aire, tierra y mar, si fuera necesario. 1539 01:57:29,650 --> 01:57:31,020 ¿Qué usas primero? 1540 01:57:32,570 --> 01:57:34,543 Primero comienza la operación aérea. 1541 01:57:35,200 --> 01:57:37,649 La fuerza aérea está bombardeando todo. 1542 01:57:38,250 --> 01:57:40,815 Están limpiando la región y preparándola. 1543 01:57:41,800 --> 01:57:44,156 Entonces comienza la operación terrestre. 1544 01:57:46,310 --> 01:57:48,548 Como Turquía conoce la importancia de esto, le han dado… 1545 01:57:48,572 --> 01:57:50,810 …importancia a la inversión en la producción de drones. 1546 01:57:51,170 --> 01:57:52,509 Sí, eso es correcto. 1547 01:57:52,800 --> 01:57:55,066 Éste es el punto débil de la organización. 1548 01:57:55,740 --> 01:57:58,394 La ventaja del terreno en la montaña está en nuestras manos. 1549 01:57:59,106 --> 01:58:02,449 Pero los ataques aéreos nos ponen nerviosos. 1550 01:58:04,000 --> 01:58:09,500 ¿Cómo crees que me volví así? Jorobado. 1551 01:58:13,450 --> 01:58:17,758 Bien, pero ¿qué pasa si se detienen los ataques de la Fuerza Aérea Turca? 1552 01:58:19,540 --> 01:58:20,577 Será grandioso. 1553 01:58:21,620 --> 01:58:24,011 Además, ¿qué pasa si la organización adquiere… 1554 01:58:24,035 --> 01:58:26,425 …la capacidad de atacar a Turquía desde el aire? 1555 01:58:28,450 --> 01:58:30,105 Esta es definitivamente una victoria. 1556 01:58:30,620 --> 01:58:32,637 Está bien, pero ¿cómo será esto posible? 1557 01:58:33,820 --> 01:58:36,578 Es decir, el volumen de oferta es evidente. 1558 01:58:37,320 --> 01:58:41,072 No vamos a enviar los aviones de la organización en camiones. 1559 01:58:41,720 --> 01:58:43,214 No es un avión, Sr. Çetin. 1560 01:58:43,720 --> 01:58:48,082 Estamos hablando de un sistema militar mucho más ligero, pero más eficaz en el aire. 1561 01:58:54,970 --> 01:58:57,450 Mira a estos bastardos. Y se pusieron en marcha. 1562 01:58:57,650 --> 01:59:01,450 ¿Qué es lo que están tratando de lograr? ¿Qué tipo de sistema podría ser este? 1563 01:59:01,540 --> 01:59:03,766 Si Allah quiere, esto no es lo que tengo miedo. 1564 01:59:04,350 --> 01:59:05,925 ¿Qué tienes en mente, amigo? 1565 01:59:06,650 --> 01:59:08,311 Algo así como la Cúpula de Hierro. 1566 01:59:09,340 --> 01:59:11,408 Sistema de ataque y defensa aérea. 1567 01:59:12,970 --> 01:59:15,353 Se nos ocurrió un sistema similar a la Cúpula de Hierro de Israel. 1568 01:59:15,650 --> 01:59:17,830 Repelerá todos los ataques desde el aire. 1569 01:59:18,400 --> 01:59:21,718 Y al mismo tiempo, este sistema permitirá atacar a Turquía desde el aire. 1570 01:59:26,000 --> 01:59:29,536 Pero... es... es una gran situación. 1571 01:59:30,135 --> 01:59:32,835 -¿Es posible? -Por supuesto. 1572 01:59:32,959 --> 01:59:35,546 Las tecnologías modernas lo permiten todo. 1573 01:59:38,020 --> 01:59:39,073 Lo siento. 1574 01:59:39,650 --> 01:59:44,467 Sí, porque la Empresa invierte en este tipo de arma. 1575 01:59:45,320 --> 01:59:48,897 Hacer posible lo imposible y destruir el equilibrio. 1576 01:59:50,220 --> 01:59:53,699 ¿Entonces puedo escribir mi nombre con letras doradas… 1577 01:59:53,723 --> 01:59:57,067 …bajo la victoria de una organización terrorista? 1578 01:59:58,220 --> 02:00:00,313 ¿Pero cómo sucederá esto? 1579 02:00:00,740 --> 02:00:02,993 ¿Será posible concertar la entrega antes de que… 1580 02:00:03,017 --> 02:00:05,565 …los servicios de inteligencia interfieran en ella? 1581 02:00:06,040 --> 02:00:07,695 Esta ya es tu preocupación. 1582 02:00:08,340 --> 02:00:11,901 Mi trabajo es sólo recolectar las piezas necesarias para usted. 1583 02:00:13,040 --> 02:00:15,180 Así es, tienes razón. 1584 02:00:16,240 --> 02:00:18,585 No interfiramos con la inteligencia ahora. 1585 02:00:19,020 --> 02:00:24,099 Armaremos un sistema sin su conocimiento y los atacaremos. 1586 02:00:27,570 --> 02:00:29,660 Todavía dice eso sin que lo sepamos. 1587 02:00:29,910 --> 02:00:32,366 Cálmate. Espera. 1588 02:00:37,510 --> 02:00:40,365 La entrega consta de diferentes partes. 1589 02:00:41,985 --> 02:00:49,001 Para no llamar la atención, los paquetes se enviarán por separado. 1590 02:00:49,280 --> 02:00:56,230 Luego, cuando lleguen a los terroristas, lo arreglarán. 1591 02:00:57,302 --> 02:01:01,871 Aquí tienes toda la información sobre las entregas. 1592 02:01:07,813 --> 02:01:09,319 Es muy serio. 1593 02:01:10,110 --> 02:01:11,950 Esta información debe obtenerse. 1594 02:01:12,697 --> 02:01:18,079 No solo nos llevaremos este bolso, sino también el organizador. 1595 02:01:21,510 --> 02:01:24,272 Çetin, guarda tu bolso en un lugar seguro. 1596 02:01:25,012 --> 02:01:27,005 Contrataremos a un organizador. 1597 02:01:27,406 --> 02:01:28,811 Estaremos allí pronto. 1598 02:01:32,400 --> 02:01:40,919 A juzgar por el hecho de que hemos recibido los detalles de la entrega, vámonos ahora. 1599 02:01:43,540 --> 02:01:52,240 Pero ya que llegamos aquí, me gustaría hablar contigo en privado. 1600 02:01:54,280 --> 02:01:55,578 ¿Cómo en privado? 1601 02:01:56,200 --> 02:02:01,559 Kambur, tenemos algunos proyectos de la empresa que deben discutirse. 1602 02:02:04,217 --> 02:02:12,567 Señor Çetin, cuando el asunto es grave, me vuelve a alejar. ¿Se da cuenta? 1603 02:02:13,000 --> 02:02:14,087 No es personal. 1604 02:02:15,480 --> 02:02:16,977 Se relaciona con el trabajo. 1605 02:02:19,280 --> 02:02:21,111 Hermano, está tramando algo. 1606 02:02:21,480 --> 02:02:23,231 Sí, lo está planeando, por supuesto. 1607 02:02:24,126 --> 02:02:25,136 Prepárense. 1608 02:02:26,200 --> 02:02:28,294 Entremos tranquilamente. 1609 02:02:29,280 --> 02:02:31,702 Ojalá este estafador Çetin nos traicionara. 1610 02:02:34,819 --> 02:02:35,773 Çetin. 1611 02:02:37,133 --> 02:02:39,808 Al primer error, te destruiré. 1612 02:02:47,310 --> 02:02:51,194 ¿En qué dirección está el baño? Necesito lavarme la cara. 1613 02:02:51,550 --> 02:02:52,447 Por supuesto. 1614 02:02:59,280 --> 02:03:03,013 Señor, no lo escuche. 1615 02:03:04,280 --> 02:03:06,174 No hagas nada sin mí. 1616 02:03:07,655 --> 02:03:12,417 ¡Después de todo, soy el representante de la organización! 1617 02:04:17,140 --> 02:04:19,572 ¡No logré esta posición tan fácilmente! 1618 02:04:21,000 --> 02:04:22,955 ¿Qué tipo de sufrimiento no he soportado? 1619 02:04:24,420 --> 02:04:26,001 ¿Qué precio pagué? 1620 02:04:28,470 --> 02:04:36,596 ¡Ya que estoy aquí ahora, no puedo perder! 1621 02:05:04,250 --> 02:05:06,125 Çetin, ¿puedes oírme? 1622 02:05:07,470 --> 02:05:08,806 No puedo oírlo. 1623 02:05:09,570 --> 02:05:11,512 ¿No se habrá sacado el auricular? 1624 02:05:13,480 --> 02:05:15,300 Ahora no hay ningún pecado sobre mí. 1625 02:05:31,140 --> 02:05:32,630 Ahora mismo. 1626 02:05:32,986 --> 02:05:35,338 Invadiremos el cerebro del auto. 1627 02:05:35,620 --> 02:05:37,675 ¡No dejes a nadie con vida! 1628 02:05:41,570 --> 02:05:42,578 ¿Qué pasa? 1629 02:05:42,970 --> 02:05:44,815 No lo sé. El motor ha dejado de funcionar. 1630 02:05:45,263 --> 02:05:46,755 Todo está congelado. 1631 02:05:56,559 --> 02:05:59,249 -¿Gizem? -Jefe, tengamos cuidado. 1632 02:06:00,984 --> 02:06:02,680 ¿Sra. Neslihan? 1633 02:06:02,899 --> 02:06:04,980 Está bien, todo está bien. Mantengamos la calma. 1634 02:06:05,109 --> 02:06:06,710 Gizem, ¿salimos? 1635 02:06:06,883 --> 02:06:08,202 Quédate en el auto. 1636 02:06:09,510 --> 02:06:10,757 Abre la puerta. 1637 02:06:11,369 --> 02:06:12,843 No tengo control. 1638 02:06:14,223 --> 02:06:15,937 Hemos sido atraídos a una trampa. 1639 02:06:16,770 --> 02:06:19,137 No podemos salir. Abran fuego. Ustedes deciden. 1640 02:06:34,110 --> 02:06:36,570 Pence llama al operador. Fuimos atrapados. 1641 02:06:36,570 --> 02:06:39,470 Fuimos atacados. Se necesitan refuerzos con urgencia. 1642 02:06:39,470 --> 02:06:42,370 Pence, danos la ubicación en detalle de inmediato. 1643 02:06:42,510 --> 02:06:45,980 ¿Cómo? ¿Fue atacada la Sra. Neslihan? 1644 02:06:45,980 --> 02:06:48,500 No lo sé, pero la situación es grave. 1645 02:07:11,050 --> 02:07:13,190 Informaré inmediatamente a las fuerzas especiales. 1646 02:07:13,215 --> 02:07:13,865 Bien. 1647 02:07:13,890 --> 02:07:16,120 Pence, habla el operador. ¡Pence! 1648 02:07:16,120 --> 02:07:17,788 Aguanta un poco más. Las fuerzas especiales… 1649 02:07:17,812 --> 02:07:19,920 …están en camino, ¿está bien? Aguanta un poco más. 1650 02:07:20,050 --> 02:07:24,020 No se preocupe, operador. Aguantaremos, cueste lo que cueste. 1651 02:07:24,020 --> 02:07:26,020 Gizem, ¿quiénes son? 1652 02:07:26,020 --> 02:07:28,020 Jefe, no lo sé. Por favor inclínate. 1653 02:07:28,100 --> 02:07:31,300 El auto está blindado, pero aun así hay que tener cuidado. 1654 02:07:34,797 --> 02:07:35,964 ¡Jefe! 1655 02:07:36,350 --> 02:07:38,520 ¡Por favor! Es muy arriesgado que te involucres en un tiroteo. 1656 02:07:38,570 --> 02:07:39,470 Déjamelo a mí. 1657 02:07:39,570 --> 02:07:42,670 Sr. Yadigar, ¡inclínese también! 1658 02:08:06,070 --> 02:08:08,116 ¿Qué está pasando dentro? ¿Quién disparó a quién? 1659 02:08:11,250 --> 02:08:12,450 Me quedo con el patio trasero. 1660 02:08:12,450 --> 02:08:14,856 -Y tú limpias el jardín delantero. -Está bien, es asunto nuestro. 1661 02:08:17,050 --> 02:08:19,230 ¿Çetin? ¿Qué estás haciendo? 1662 02:08:23,020 --> 02:08:24,124 ¡Çetin, detente! 1663 02:08:32,153 --> 02:08:33,317 ¡¿Qué has hecho?! 1664 02:08:34,850 --> 02:08:36,618 ¿Por qué hiciste esto, Çetin? 1665 02:08:39,740 --> 02:08:40,781 Çetin... 1666 02:08:44,066 --> 02:08:46,417 Trabajas para los turcos... 1667 02:08:49,529 --> 02:08:53,299 Fuimos derrotados. No moriré... 1668 02:08:59,200 --> 02:09:00,600 ¿Nos atrajiste a una trampa, bastardo? 1669 02:09:11,920 --> 02:09:13,174 ¿Qué necesitas? 1670 02:09:13,475 --> 02:09:17,007 ¡Solo yo tendré la información aquí! 1671 02:09:17,300 --> 02:09:19,161 Ella me pertenecerá sólo a mí. 1672 02:09:20,120 --> 02:09:21,440 ¿Por que lo haces? 1673 02:09:21,682 --> 02:09:25,032 ¡Nadie se atreverá a utilizar y tirar a Çetin Erdemsoy! 1674 02:09:25,095 --> 02:09:26,937 ¡No me sacrificarás! 1675 02:09:27,856 --> 02:09:32,110 Tendré toda la información. ¡Sólo yo! 1676 02:09:38,700 --> 02:09:40,210 ¿Quieres vivir? 1677 02:09:40,520 --> 02:09:41,290 Sí. 1678 02:09:42,100 --> 02:09:47,131 ¡Entonces me dirás las piezas que faltan! 1679 02:09:51,150 --> 02:09:54,365 ¡Ahora mismo! ¡Vamos! 1680 02:10:47,250 --> 02:10:48,370 ¡Capítulo! 1681 02:10:49,070 --> 02:10:51,270 Jefe, ¿estás bien? 1682 02:10:51,900 --> 02:10:53,570 ¿Estás bien? ¡Entrar en el auto! 1683 02:10:53,570 --> 02:10:55,200 ¡Sube al auto inmediatamente! 1684 02:10:57,050 --> 02:10:58,200 ¡Jefe! 1685 02:10:58,350 --> 02:10:59,536 ¡Gizem! 1686 02:11:09,670 --> 02:11:11,166 ¡Gizem! ¡Gizem! 1687 02:11:11,550 --> 02:11:14,383 ¡Gizem! ¡Mírame! ¡No te rindas! 1688 02:11:14,970 --> 02:11:17,709 Jefe, suba al auto. 1689 02:11:18,370 --> 02:11:19,463 ¡Gizem, no te muevas! 1690 02:11:19,700 --> 02:11:23,460 ¡No te atrevas a moverte! ¡Saldremos de aquí, te lo prometo! ¡Saldremos! 1691 02:11:43,481 --> 02:11:44,994 Ömer está atrás a la derecha. 1692 02:11:45,250 --> 02:11:47,040 -Cúbreme. -¡Ahora, tío! 1693 02:11:58,766 --> 02:12:00,000 Entro. 1694 02:12:04,100 --> 02:12:05,183 Bien. 1695 02:12:06,520 --> 02:12:08,322 Terminaremos aquí y vendremos. 1696 02:13:05,905 --> 02:13:10,422 Ahora todo está aquí, Ömer. 1697 02:13:12,050 --> 02:13:15,730 La entrega tiene sólo una caja negra. 1698 02:13:17,600 --> 02:13:18,791 Y esta soy yo. 1699 02:13:29,759 --> 02:13:30,876 ¿Qué hiciste? 1700 02:13:33,820 --> 02:13:37,141 Ahora no puedes matarme aunque quieras. 1701 02:13:40,628 --> 02:14:32,144 WWW.SERIESTURCAS.ORG - Series Turcas en Español Gratis 136188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.