Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,100 --> 00:01:51,920
Neslihan, baja el arma.
2
00:01:51,920 --> 00:01:55,400
¿Por qué debería bajarla? Te mataré aquí mismo.
3
00:01:55,400 --> 00:01:57,400
No te atrevas.
4
00:02:04,050 --> 00:02:06,300
Ahora respóndeme.
5
00:02:06,800 --> 00:02:08,900
¡¿Mataste a mi mamá?!
6
00:02:09,720 --> 00:02:11,800
¿De dónde sacaste esto?
7
00:02:12,370 --> 00:02:13,270
¿Qué asesinato?
8
00:02:13,270 --> 00:02:15,000
¡No me mientas!
9
00:02:15,000 --> 00:02:17,900
¡No te atrevas a mentirme, bastardo!
10
00:02:17,900 --> 00:02:20,800
¡Me enteré de todo! ¡Todo!
11
00:02:25,320 --> 00:02:27,770
Bien, bien.
12
00:02:27,770 --> 00:02:30,070
Cálmate.
13
00:02:30,170 --> 00:02:33,570
Podemos estar de acuerdo.
14
00:02:39,750 --> 00:02:42,720
Bajen las pistolas.
15
00:02:44,070 --> 00:02:45,920
Tú primero.
16
00:02:46,170 --> 00:02:48,300
Deja ir a la chica, déjala ir.
17
00:02:48,300 --> 00:02:50,120
Luego ajustarás cuentas conmigo.
18
00:02:50,120 --> 00:02:53,020
No. ¡No voy a ninguna parte!
19
00:02:53,220 --> 00:02:55,920
¡Neslihan!
20
00:02:56,200 --> 00:02:58,220
Bajen las pistolas.
21
00:02:58,220 --> 00:03:00,820
Hablemos como gente normal. ¡Suficiente!
22
00:03:00,820 --> 00:03:02,170
¡Cállate!
23
00:03:02,170 --> 00:03:06,870
¡Solo responde mis preguntas! ¿Mataste a mi mamá?
24
00:03:20,620 --> 00:03:21,800
Informe a la policía.
25
00:03:21,800 --> 00:03:23,550
Que limpien aquí.
26
00:03:23,550 --> 00:03:26,450
Diles que tenemos un espía turco.
27
00:03:52,150 --> 00:03:54,670
Operador.
28
00:03:54,670 --> 00:03:57,270
Algo salió mal aquí.
29
00:04:00,820 --> 00:04:02,050
Se llevaron a Korkut.
30
00:04:02,050 --> 00:04:05,250
¿Qué? ¿Cómo te sientes, Pehlivan? Tu voz es mala.
31
00:04:05,420 --> 00:04:08,750
-Los sigo.
-¿Eres capaz de seguir?
32
00:04:08,800 --> 00:04:11,050
Te avisaré de la situación. Espera.
33
00:04:11,200 --> 00:04:13,050
Está bien, entendido.
34
00:04:18,720 --> 00:04:22,120
¡No volveré a preguntar!
35
00:04:22,120 --> 00:04:25,920
¡¿Mataste a mi mamá?!
36
00:04:26,100 --> 00:04:31,300
Te lo contaré todo. Primero calmémonos. Bajen las pistolas.
37
00:04:31,550 --> 00:04:35,520
¡Hice una pregunta muy simple! ¡Responde a mi pregunta!
38
00:04:35,520 --> 00:04:37,520
Baja el arma.
39
00:04:37,520 --> 00:04:38,420
Hablemos.
40
00:04:38,420 --> 00:04:40,420
¡¿Fuiste tú quien la mató?!
41
00:04:54,670 --> 00:04:57,070
¡Vamos! ¡Derriba la puerta!
42
00:05:03,920 --> 00:05:06,370
Aquí están.
43
00:05:07,000 --> 00:05:08,370
Eso es todo.
44
00:05:08,370 --> 00:05:10,970
Ahora no tienes ninguna posibilidad.
45
00:05:11,100 --> 00:05:12,970
Déjalos entrar.
46
00:05:13,050 --> 00:05:16,470
Con el tiempo, alguien tendrá que recoger tus cadáveres.
47
00:05:28,270 --> 00:05:32,420
Operador, las cosas están muy complicadas aquí.
48
00:05:32,470 --> 00:05:34,450
Estoy pidiendo detalles. Quiero informarles que los…
49
00:05:34,480 --> 00:05:36,470
…asuntos de Fırtına y Pehlivan también están confusos.
50
00:05:36,550 --> 00:05:37,550
¿Qué?
51
00:05:37,550 --> 00:05:40,750
Fırtına ha sido secuestrado, pero Pehlivan los persigue.
52
00:05:40,750 --> 00:05:42,350
¿Qué está pasando exactamente allí?
53
00:05:42,350 --> 00:05:45,250
Llegaron hombres armados.
54
00:05:45,250 --> 00:05:48,150
Lo más probable es que se trate de la gente de Klaus.
55
00:05:48,150 --> 00:05:49,800
¡¿Erdemsoy?!
56
00:05:49,800 --> 00:05:52,400
No pude retener a la Sra. Neslihan. Ella corrió allí.
57
00:05:52,400 --> 00:05:55,600
¡Maldita sea!
58
00:05:57,600 --> 00:06:02,570
¡Es por mi culpa! Le envié algo que no debería haber leído.
59
00:06:06,120 --> 00:06:09,270
Operador, casi han terminado.
60
00:06:09,720 --> 00:06:12,470
Estoy sola. Lista para intervenir.
61
00:06:12,550 --> 00:06:16,270
Sin embargo, sólo puedo desviar su atención.
62
00:06:17,750 --> 00:06:21,070
Bien. Esperemos a ver qué hace
Atmaca. Entonces intervendremos.
63
00:06:21,600 --> 00:06:23,370
Entendido.
64
00:06:31,100 --> 00:06:33,850
Terminaremos aquí.
65
00:06:34,500 --> 00:06:36,700
También lo creo.
66
00:06:46,820 --> 00:06:49,320
Dile a tu gente que se vaya...
67
00:06:49,570 --> 00:06:52,220
De lo contrario, te volaré los sesos.
68
00:06:55,700 --> 00:06:56,850
¡Vamos!
69
00:06:56,850 --> 00:06:58,350
¡Hagan lo que él dice!
70
00:06:58,350 --> 00:07:01,250
¡Cálmense!
71
00:07:01,250 --> 00:07:03,880
Neslihan, lo que tienes en tus manos no es un…
72
00:07:03,910 --> 00:07:06,550
…juguete. Puede pasar algo irreparable, hija.
73
00:07:06,820 --> 00:07:08,750
Si me vuelves a llamar hija...
74
00:07:08,750 --> 00:07:12,550
¡Te mataré a propósito, no por accidente! ¿Me entiendes?
75
00:07:17,950 --> 00:07:20,570
Ahora vienes conmigo. ¡Vamos!
76
00:07:59,000 --> 00:08:01,970
¡Baja tu arma!
77
00:08:02,150 --> 00:08:03,970
¡Bájala, dije!
78
00:08:11,000 --> 00:08:13,250
¡Por este lado!
79
00:08:16,850 --> 00:08:19,650
Al menor error...
80
00:08:19,650 --> 00:08:22,550
Tu jefe estará acabado.
81
00:08:28,350 --> 00:08:30,770
¡También puedes sacrificar a Klaus,
pero no dejes que nadie se escape!
82
00:09:32,000 --> 00:09:34,050
Creo que tengo una costilla rota.
83
00:09:34,050 --> 00:09:36,650
No te preocupes, Pehlivan.
Tienes 23 piezas más. Sé paciente.
84
00:09:36,950 --> 00:09:38,200
Exactamente.
85
00:09:46,850 --> 00:09:49,500
Veo el auto en el que se llevaron a Korkut.
86
00:10:24,770 --> 00:10:28,370
-El auto está vacío. No hay Korkut.
-¿Qué ves cerca?
87
00:10:28,470 --> 00:10:31,570
No hay nada. Necesito refuerzos.
88
00:10:33,420 --> 00:10:35,600
¿Puedes encontrar el auto?
89
00:10:36,020 --> 00:10:37,900
Estás pidiendo mucho, Pehlivan.
90
00:10:38,320 --> 00:10:40,020
¡Tengo que encontrar a Korkut, operador!
91
00:10:40,020 --> 00:10:42,920
¿Te das cuenta de que ahora estás en otro país?
92
00:10:42,920 --> 00:10:44,200
No es tan simple.
93
00:10:44,200 --> 00:10:46,500
Entonces estás ahí porque es difícil, Operador.
94
00:10:46,720 --> 00:10:50,300
-Estoy esperando saber de ti.
-Entendido.
95
00:11:30,200 --> 00:11:33,720
¡Pence! ¡Fuego de cobertura!
96
00:11:50,100 --> 00:11:52,400
¡Entra en el auto!
97
00:11:52,400 --> 00:11:54,700
¿Qué está sucediendo? ¿A dónde me llevas?
98
00:11:54,700 --> 00:11:57,300
Cierra la boca y ponte al volante. ¡Adelante!
99
00:11:58,350 --> 00:12:00,200
¡Rápido! ¡Vamos!
100
00:12:01,250 --> 00:12:04,000
Neslihan, estás cometiendo un
gran error. Ya sabes, ¿verdad?
101
00:12:04,100 --> 00:12:06,300
Cállate. Harás lo que te diga.
102
00:12:06,300 --> 00:12:08,900
¡Siéntate! ¡Estás conduciendo! ¡Siéntate!
103
00:12:40,220 --> 00:12:43,450
Operador, el tiroteo ha terminado, pero...
104
00:12:43,450 --> 00:12:45,920
La señora Neslihan tomó a Çetin y se fue.
105
00:12:46,650 --> 00:12:48,370
¡Todo esto es por mi culpa!
106
00:12:48,370 --> 00:12:50,670
¿Por qué tenía tanta prisa por enviar la carta?
107
00:12:50,670 --> 00:12:55,670
¡Sabes, deja de culparte ya!
¡Concéntrate en resolver el problema!
108
00:12:56,620 --> 00:13:01,570
Bien. Me culparé a mí mismo en un momento más apropiado.
109
00:13:02,100 --> 00:13:06,570
Atmaca puede rastrearlos usando
una señal del chip "Empleado".
110
00:13:06,570 --> 00:13:10,670
Tenemos otro problema. Klaus está
muerto. Hay cadáveres por todas partes.
111
00:13:10,750 --> 00:13:11,900
Asumí esto.
112
00:13:11,900 --> 00:13:15,400
Ya informé que hay gente en camino.
Ellos limpiarán todo, no te preocupes.
113
00:13:15,450 --> 00:13:16,870
Bien. Me voy de aquí.
114
00:13:17,350 --> 00:13:18,870
Entendido.
115
00:13:21,770 --> 00:13:24,670
Neslihan, espero que no te equivoques.
116
00:13:30,500 --> 00:13:33,620
-Operador, habla Atmaca.
-El operador está escuchando.
117
00:13:33,620 --> 00:13:37,570
Los estoy siguiendo con el chip.
Por si acaso, mantente atento también.
118
00:13:37,570 --> 00:13:40,470
Entendido, Atmaca.
119
00:13:46,170 --> 00:13:48,450
Hija, ¿qué estás haciendo?
120
00:13:52,600 --> 00:13:55,420
No sé qué o de quién escuchaste, pero...
121
00:13:55,420 --> 00:13:58,320
Definitivamente entendiste mal algo.
122
00:14:00,050 --> 00:14:02,800
¡Detente! Detente.
123
00:14:03,050 --> 00:14:07,920
¡Detente! Abre la puerta. Sal del auto. Sal.
124
00:14:11,550 --> 00:14:15,300
Hija, ¿qué estás haciendo?
125
00:14:16,170 --> 00:14:18,800
Hija, alguien ha confundido tus pensamientos.
126
00:14:18,970 --> 00:14:21,700
¿Quién lo hizo? ¿Ömer?
127
00:14:22,050 --> 00:14:24,600
-¿Que estás tratando de hacer?
-¿Qué?
128
00:14:24,650 --> 00:14:28,320
¡Lo sé todo! ¡Todo!
129
00:14:28,320 --> 00:14:33,320
Neslihan, realmente no entiendo nada.
130
00:14:33,820 --> 00:14:37,720
¡No soy tu hija! ¡Es todo mentira!
131
00:14:39,950 --> 00:14:41,050
¡¿De dónde sacaste esto?!
132
00:14:41,050 --> 00:14:43,050
Tú no eres mi papá.
133
00:14:43,520 --> 00:14:46,550
Además, fuiste tú quien mató a mi mamá.
134
00:14:47,200 --> 00:14:50,270
¿Qué más? ¿Quién dijo eso, hija?
135
00:14:50,320 --> 00:14:51,950
¡Yo lo digo!
136
00:14:51,950 --> 00:14:55,150
Es obvio que alguien ha confundido
tus pensamientos, Neslihan.
137
00:14:55,670 --> 00:14:57,750
Está bien, hija. Entiendo.
138
00:14:58,000 --> 00:15:01,250
Alguien está jugando contigo y no lo entiendes.
139
00:15:01,250 --> 00:15:03,850
Dame el arma. Dámela...
140
00:15:08,870 --> 00:15:11,200
Si das un paso más hacia mí...
141
00:15:11,200 --> 00:15:14,100
Esta vez no dispararé al suelo.
142
00:15:14,850 --> 00:15:15,750
¿Hablas en serio?
143
00:15:15,750 --> 00:15:17,750
¿Parece que estoy bromeando?
144
00:15:17,770 --> 00:15:18,920
¿Ömer te dijo esto?
145
00:15:18,920 --> 00:15:22,720
¡¿Qué Ömer?! ¡¿Qué Ömer?!
146
00:15:22,720 --> 00:15:25,020
¡Leí la carta de mi mamá!
147
00:15:25,170 --> 00:15:27,020
¡Ella sabía de tu traición!
148
00:15:27,020 --> 00:15:29,020
Por ello, pidió protección para ella.
149
00:15:29,020 --> 00:15:31,620
¡Es obvio que te tenía miedo!
150
00:15:31,620 --> 00:15:34,820
¡Y cuando te diste cuenta de esto, la mataste!
151
00:15:34,820 --> 00:15:36,170
¡Ahora cuéntamelo todo!
152
00:15:36,170 --> 00:15:38,470
Hija, ¿cómo puedes pensar así?
153
00:15:39,600 --> 00:15:41,370
¡Soy tu propio papá!
154
00:15:41,370 --> 00:15:43,370
¡He estado invirtiendo en ti durante muchos años!
155
00:15:43,470 --> 00:15:46,870
-Te amé, te enseñé, te crié.
-¿Por qué hiciste esto?
156
00:15:47,550 --> 00:15:48,500
¿Cuál era tu plan?
157
00:15:48,500 --> 00:15:51,700
¿Cuál podría ser mi plan? Soy tu papá.
158
00:15:51,700 --> 00:15:52,520
Te amo.
159
00:15:52,520 --> 00:15:56,320
Podemos saltarnos esto. Dime la verdad.
160
00:15:56,320 --> 00:15:58,920
-Esta es la verdad.
-¿Qué otra verdad?
161
00:15:58,920 --> 00:16:01,670
¡¿Cuál es la verdad?! ¡Te cuento que lo leí!
162
00:16:07,320 --> 00:16:09,520
¡Estoy contando de tres a uno!
163
00:16:09,520 --> 00:16:11,820
Entonces apretaré el gatillo.
164
00:16:11,970 --> 00:16:14,420
¡Se acabó el juego, Çetin!
165
00:16:17,100 --> 00:16:18,220
Me estoy acercando.
166
00:16:18,220 --> 00:16:21,120
Espero que lo logremos antes de
que Erdemsoy haga alguna locura.
167
00:16:21,200 --> 00:16:23,300
¿Por qué enviaste esa carta?
168
00:16:23,300 --> 00:16:25,900
No podría haber sabido que el resultado sería así.
169
00:16:25,900 --> 00:16:29,100
Maldita sea, tienes conjeturas para
todo, pero ¿no pudiste adivinar esto?
170
00:16:29,100 --> 00:16:33,200
Bien, bien. Es mi culpa. Lo siento mucho.
171
00:16:35,300 --> 00:16:38,020
Hablaremos de esto más tarde, operador.
172
00:17:03,120 --> 00:17:05,620
¿Dónde diablos estoy?
173
00:17:05,700 --> 00:17:07,910
Aquí es donde quieres ser el último en la fila.
174
00:17:08,350 --> 00:17:11,180
¿Vamos? Entonces, ¿estoy en este planeta?
175
00:17:11,720 --> 00:17:13,400
¿Qué?
176
00:17:14,200 --> 00:17:15,700
No le importa.
177
00:17:15,900 --> 00:17:20,450
Este es nuestro chiste de barrio.
No entenderás. No te canses.
178
00:17:20,800 --> 00:17:25,170
Ahora. Dejaré una marca en tu rostro que nunca…
179
00:17:25,190 --> 00:17:30,900
…olvidarás. Justo en la frente. Inscripción en la frente.
180
00:17:31,470 --> 00:17:33,800
Me recordarás cuando la veas.
181
00:17:33,920 --> 00:17:36,400
O siempre...
182
00:17:36,800 --> 00:17:42,300
Me da asco la gente como tú. ¡Eres
una mancha negra en la humanidad!
183
00:17:42,300 --> 00:17:45,650
¿Y tú? ¿La raza elegida?
184
00:17:45,650 --> 00:17:48,250
¡Definitivamente!
185
00:17:49,220 --> 00:17:51,150
¿Quieres lo mismo?
186
00:17:51,350 --> 00:17:54,950
No. Mejor una luna y una estrella.
187
00:17:55,820 --> 00:17:57,800
Esto estará en tu tumba.
188
00:17:57,800 --> 00:18:02,700
Con el favor de Allah.
189
00:18:03,420 --> 00:18:06,920
Ahora dime. ¿Quién eres?
190
00:18:07,020 --> 00:18:12,700
¿Yo? Para ser honesto, estoy solo.
191
00:18:20,350 --> 00:18:22,270
¡¿Me estás tomando el pelo?!
192
00:18:22,450 --> 00:18:26,920
Guau. Los elegidos resultan inteligentes.
193
00:18:26,920 --> 00:18:28,920
Déjame cortarte el cuello ahora mismo.
194
00:18:28,920 --> 00:18:30,920
¿Quieres?
195
00:18:30,920 --> 00:18:35,800
No me importa cómo muero. No
estamos interesados en esas cosas.
196
00:18:35,800 --> 00:18:38,170
Lo que importa es lo que sucede después de la muerte.
197
00:18:38,170 --> 00:18:40,170
He matado a muchos turcos como tú.
198
00:18:40,200 --> 00:18:43,970
Quemamos las casas de algunos y prendimos
fuego a sus establecimientos para otros.
199
00:18:43,970 --> 00:18:47,470
¡Y a algunos les cortaron el cuello, como ahora!
200
00:18:47,850 --> 00:18:50,370
Es decir, quieres decirme que no te mate de inmediato.
201
00:18:50,370 --> 00:18:51,920
Y muy lentamente.
202
00:19:02,220 --> 00:19:04,670
¿Me vas a matar?
203
00:19:07,350 --> 00:19:08,600
Míralo.
204
00:19:08,600 --> 00:19:11,500
Empezó a soñar por miedo.
205
00:19:16,620 --> 00:19:19,050
Hija, no puedes matar a nadie.
206
00:19:19,050 --> 00:19:21,950
Especialmente a tu papá, nunca.
207
00:19:25,970 --> 00:19:27,350
¡Tres!
208
00:19:27,920 --> 00:19:31,550
Hija, estás cometiendo un gran error.
209
00:19:31,550 --> 00:19:33,670
Mira, Ömer Atmaca está detrás de todo esto.
210
00:19:33,670 --> 00:19:35,970
Desde que apareció en nuestras vidas...
211
00:19:35,970 --> 00:19:38,270
Tú perdiste a tu hermano y yo perdí a mi hijo.
212
00:19:38,270 --> 00:19:40,120
Y ahora nos ha vuelto unos contra otros.
213
00:19:40,120 --> 00:19:42,120
¡¿No entiendes esto?!
214
00:19:42,220 --> 00:19:43,200
¡¿No ves esto?!
215
00:19:43,200 --> 00:19:45,200
¡Dos!
216
00:19:47,020 --> 00:19:48,520
¿Dispararás?
217
00:19:49,470 --> 00:19:51,720
¿Le dispararás a tu propio papá?
218
00:20:10,620 --> 00:20:11,850
¡Uno!
219
00:20:11,850 --> 00:20:13,850
¡Detente!
220
00:20:14,000 --> 00:20:15,850
¡Detente!
221
00:20:19,220 --> 00:20:25,170
¡Lo hice! ¡Sí lo hice! ¡Maldita sea, pero lo hice!
222
00:20:25,500 --> 00:20:28,370
¡¿Está bien?! ¡Yo maté a tu mamá!
223
00:20:28,600 --> 00:20:31,270
¡Ella, como tú, hizo demasiadas preguntas!
224
00:20:31,270 --> 00:20:34,770
¡Se metió en todo lo que no le concernía!
225
00:20:35,800 --> 00:20:38,920
¡¿Te sientes mejor ahora?! ¡Lo descubriste todo!
226
00:20:39,300 --> 00:20:40,920
¡¿Para qué?!
227
00:20:40,920 --> 00:20:42,300
¡¿Por qué lo hiciste?!
228
00:20:42,300 --> 00:20:44,300
Fue necesario.
229
00:20:47,970 --> 00:20:51,450
¡Ahora habla! ¡¿Para quién trabajas?!
230
00:20:53,220 --> 00:20:55,350
¡¿Para quién trabajas?!
231
00:20:55,850 --> 00:20:59,150
Si lo miras así, no soy tu papá en absoluto.
232
00:20:59,250 --> 00:21:02,650
¿Está bien? ¡Nunca te amé!
233
00:21:03,370 --> 00:21:06,200
¡Tuve que aguantarte toda mi vida!
234
00:21:06,400 --> 00:21:08,800
¡¿Te sientes mejor ahora?! Descubriste todo.
235
00:21:08,800 --> 00:21:11,400
¡¿Te sientes mejor?!
236
00:21:19,120 --> 00:21:20,700
¡Neslihan!
237
00:21:21,870 --> 00:21:23,300
¡Vamos, dispara!
238
00:21:23,300 --> 00:21:25,300
¡Dispara! ¡Muestra tu coraje!
239
00:21:25,300 --> 00:21:28,800
Sí, maté a tu mamá. Vamos. ¡Vamos, dispara!
240
00:21:31,320 --> 00:21:33,250
Neslihan, lo hace a propósito.
241
00:21:33,250 --> 00:21:35,550
Trabaja para la Empresa, ya sabes.
242
00:21:35,550 --> 00:21:38,150
Él planeó todo. ¡Desde el principio!
243
00:21:41,150 --> 00:21:42,170
¿Por qué lo hiciste?
244
00:21:42,170 --> 00:21:43,900
Necesitaba hacerlo y lo hice.
245
00:21:43,900 --> 00:21:44,850
Y no me arrepiento.
246
00:21:44,850 --> 00:21:47,750
¡Cállate! Neslihan, no le escuches.
247
00:21:47,800 --> 00:21:49,750
Escúchame. Cálmate.
248
00:21:49,750 --> 00:21:52,350
Tomaré el arma ahora, ¿está bien?
249
00:21:53,500 --> 00:21:57,850
¡Te llamé papá durante muchos años!
250
00:21:57,850 --> 00:22:00,150
Y durante muchos años te llamé hija.
251
00:22:00,570 --> 00:22:03,350
Pero ya nada de esto importa.
252
00:22:05,970 --> 00:22:10,370
Neslihan, sé que quieres apretar el
gatillo, pero necesitamos a esta persona.
253
00:22:10,470 --> 00:22:12,670
Sabe demasiado sobre la Empresa.
254
00:22:12,670 --> 00:22:16,170
Necesitamos a esta persona. No te
atrevas a hacer esto. No te atrevas.
255
00:22:31,700 --> 00:22:34,670
A partir de ahora nada de esto importa.
256
00:22:50,470 --> 00:22:52,300
Simplemente no torcido. Al menos hazlo justo en el medio.
257
00:22:52,300 --> 00:22:53,720
No te preocupes.
258
00:22:53,720 --> 00:22:56,620
Será una obra de arte.
259
00:22:59,270 --> 00:23:00,720
¿Qué está sucediendo?
260
00:23:05,870 --> 00:23:07,250
¿Estás bien, tío?
261
00:23:10,420 --> 00:23:12,770
Hola a ti también, tío.
262
00:23:15,000 --> 00:23:18,920
Pehlivan, este bastardo no debería morir. Yo me encargo.
263
00:23:18,920 --> 00:23:21,520
Está bien, tío. No te preocupes. Tú te encargas.
264
00:23:25,200 --> 00:23:27,550
Gracias.
265
00:23:30,450 --> 00:23:33,220
¿Dónde demonios estás? Sal.
266
00:23:34,420 --> 00:23:36,020
Neslihan, ayuda.
267
00:23:36,020 --> 00:23:38,920
Neslihan, ¡vamos! ¡Dame algo del auto, rápido!
268
00:23:53,820 --> 00:23:56,350
Me siento muy mal.
269
00:23:56,350 --> 00:23:58,350
Tu muerte no me ayudará ahora.
270
00:23:58,350 --> 00:24:02,650
-Operador, Çetin está herido.
-¿Qué? ¿Herido?
271
00:24:02,750 --> 00:24:04,150
¿Qué pasó?
272
00:24:04,150 --> 00:24:06,450
Tuve que dispararle. Me apuntó con el arma.
273
00:24:06,520 --> 00:24:08,120
¿Gravemente herido?
274
00:24:08,120 --> 00:24:10,120
Él vivirá.
275
00:24:10,600 --> 00:24:14,520
Bien. Estoy iniciando el protocolo de evacuación.
276
00:24:15,570 --> 00:24:17,770
Apresúrate. Necesitamos un equipo de médicos.
277
00:24:17,770 --> 00:24:21,270
-Está perdiendo sangre.
-Entendido. Ya estoy haciendo esto.
278
00:24:24,700 --> 00:24:26,440
Presiona fuerte.
279
00:24:27,600 --> 00:24:29,600
Neslihan, ¿estás bien?
280
00:24:30,220 --> 00:24:33,700
Neslihan, ¿qué has hecho? ¿Estás loca?
281
00:24:37,120 --> 00:24:39,450
Él mató a mi mamá.
282
00:25:21,670 --> 00:25:25,120
Mira a quién tenemos aquí.
283
00:25:26,900 --> 00:25:27,950
¡Sal!
284
00:25:27,950 --> 00:25:30,850
¡Está bien, déjame! ¡Déjame! ¡No voy a hacer nada, déjame!
285
00:25:38,400 --> 00:25:42,070
-¡Siéntate aquí! ¡Siéntate!
-¿Qué me harás?
286
00:25:46,420 --> 00:25:50,820
Chico, si no fuéramos a hacer nada...
287
00:25:50,820 --> 00:25:54,020
Entonces ¿por qué deberíamos buscarte? ¡¿Para qué?!
288
00:25:54,020 --> 00:25:56,920
¿Qué me harás?
289
00:25:57,200 --> 00:26:01,020
Aún no hemos decidido esto. Probablemente
te demos una paliza y te dejemos.
290
00:26:01,020 --> 00:26:03,600
Por lo que me dijo, quemó los
establecimientos de unos turcos.
291
00:26:03,600 --> 00:26:06,500
¿Qué? ¿Esto es cierto?
292
00:26:06,700 --> 00:26:09,440
Entonces tenemos que romperte un par de huesos.
293
00:26:09,470 --> 00:26:10,500
¿Qué?
294
00:26:11,200 --> 00:26:13,800
También prendió fuego a las casas de algunos turcos.
295
00:26:14,600 --> 00:26:19,920
Entonces no te saldrás con la
tuya con sólo unos pocos huesos.
296
00:26:19,920 --> 00:26:21,920
¡¿Qué?!
297
00:26:22,600 --> 00:26:24,520
Resultan ser una raza superior, Pehlivan.
298
00:26:24,720 --> 00:26:26,220
¿Superior?
299
00:26:26,220 --> 00:26:28,520
No sé cuál es el superior, pero...
300
00:26:28,520 --> 00:26:29,950
Pronto se cagará en los pantalones abajo. ¿Es…
301
00:26:29,980 --> 00:26:31,420
…así como uno se convierte en una raza superior?
302
00:26:32,250 --> 00:26:35,120
Por favor no hagas nada. Podemos estar de acuerdo.
303
00:26:35,120 --> 00:26:37,850
Entonces estamos llegando a un
acuerdo. Llegamos a un excelente acuerdo.
304
00:26:37,850 --> 00:26:39,850
-Te pagaré dinero.
-¿Dinero?
305
00:26:39,870 --> 00:26:42,430
Ah, lo tengo. Tú, por supuesto, eres un buen…
306
00:26:42,460 --> 00:26:45,670
…capitán, pero un barco no flota sobre asfalto, amigo.
307
00:26:46,170 --> 00:26:50,670
Preferimos morir de dolor que quitarte dinero. ¿Entendido?
308
00:26:57,470 --> 00:27:07,170
Ahora... te mostraré cómo escribir en tu frente.
309
00:27:15,100 --> 00:27:17,220
No te preocupes, serás salvo.
310
00:27:17,220 --> 00:27:18,620
Llévame al hospital.
311
00:27:18,620 --> 00:27:22,420
¡Por supuesto! Si quieres, ¿vamos directamente
al Ministerio de Asuntos Exteriores?
312
00:27:23,120 --> 00:27:25,220
¡Cállate la boca y agradece a Allah por lo que tienes!
313
00:27:28,000 --> 00:27:30,400
Neslihan, salgamos de aquí.
314
00:27:30,400 --> 00:27:31,820
Ömer, ¿qué he hecho?
315
00:27:31,870 --> 00:27:33,150
Ahora no. Vamos.
316
00:27:33,370 --> 00:27:34,820
Casi lo mato.
317
00:27:34,820 --> 00:27:36,520
Tanto tú como él tienen suerte.
318
00:27:36,520 --> 00:27:38,520
No soy yo.
319
00:27:38,950 --> 00:27:41,420
Te has perdido. Es normal, pasará.
320
00:27:41,420 --> 00:27:42,920
¿Y si muriera?
321
00:27:42,920 --> 00:27:44,920
Lo habrían enterrado en algún lugar de aquí.
322
00:27:45,270 --> 00:27:49,950
Todo resultó ser mentira. Mi vida entera es una mentira.
323
00:27:49,950 --> 00:27:52,550
Resulta que ni siquiera tengo una vida real.
324
00:27:53,800 --> 00:27:55,020
¿Quién es este hombre, Ömer?
325
00:27:55,020 --> 00:27:57,120
Neslihan, encontraremos respuestas a todas estas…
326
00:27:57,140 --> 00:27:59,250
…preguntas, pero ahora es el momento de partir.
327
00:27:59,250 --> 00:28:01,550
Debemos salir de aquí urgentemente.
328
00:28:01,550 --> 00:28:03,850
Tendremos tiempo para discutir todo esto.
329
00:28:03,850 --> 00:28:05,850
Vamos.
330
00:28:21,850 --> 00:28:24,220
Aún no he terminado contigo.
331
00:28:48,970 --> 00:28:51,650
¿Por qué estás tan molesto?
332
00:28:51,900 --> 00:28:53,250
Déjame ver.
333
00:28:54,850 --> 00:28:56,470
Quedó hermoso, tío.
334
00:29:00,300 --> 00:29:01,870
* inscripción "Los turcos estuvieron aquí".
335
00:29:01,890 --> 00:29:03,470
Nuestros amigos pronto se lo sacarán de aquí.
336
00:29:03,470 --> 00:29:06,070
-¿Que amigos?
-Estos amigos.
337
00:29:11,100 --> 00:29:11,820
Bienvenidos.
338
00:29:11,820 --> 00:29:14,120
-Y nosotros.
-Bienvenido.
339
00:29:14,120 --> 00:29:15,170
Tío, ¿quién de ustedes es Ahmet?
340
00:29:15,170 --> 00:29:17,170
Ya - Bienvenido.
341
00:29:17,370 --> 00:29:20,970
Aquí acaba el ciudadano que el año
pasado incendió nuestro establecimiento.
342
00:29:20,970 --> 00:29:22,550
¡También golpearon a mi hijo!
343
00:29:22,550 --> 00:29:25,450
¡Estuvo en coma durante 15 días!
344
00:29:26,070 --> 00:29:28,400
-Pero tengo una petición que hacerte.
-¿Cual?
345
00:29:28,850 --> 00:29:29,650
No lo mates.
346
00:29:29,650 --> 00:29:33,450
No haremos promesas, pero haremos lo mejor que podamos.
347
00:29:33,450 --> 00:29:35,220
Excelente. Fuerza a tus manos.
348
00:29:35,220 --> 00:29:38,560
¡¿Fuiste tú quien golpeó a mi hijo?! ¡¿Eras tú?!
349
00:29:38,590 --> 00:29:40,050
¡Ahora lo verás!
350
00:29:40,370 --> 00:29:43,020
Pehlivan, dame el teléfono.
351
00:29:43,100 --> 00:29:45,650
¡¿Por qué le pegaste?! ¡¿Por qué le pegaste a mi hijo?!
352
00:29:45,670 --> 00:29:46,520
Gracias.
353
00:29:48,070 --> 00:29:49,850
-¿Hola?
-Amigo, ¿qué estás haciendo?
354
00:29:49,920 --> 00:29:54,250
Nos dirigimos al punto de encuentro
para volar. Tuve que dispararle a Çetin.
355
00:29:54,250 --> 00:29:56,050
-¿Qué hiciste?
-Hemos arreglado todo.
356
00:29:56,050 --> 00:29:57,900
¡¿Para qué?! ¡¿Por qué le pegaste?!
357
00:29:57,900 --> 00:30:00,200
¿Qué son esos gritos de fondo?
358
00:30:00,500 --> 00:30:02,500
Varios amigos se han reunido aquí.
359
00:30:02,700 --> 00:30:04,800
Están como celebrando.
360
00:30:04,800 --> 00:30:06,600
Aún no hemos terminado.
361
00:30:06,600 --> 00:30:08,600
Obligaron a Europa a rebelarse, pero...
362
00:30:08,600 --> 00:30:11,800
Crearán el principal problema en el interior. En el este.
363
00:30:12,070 --> 00:30:15,000
Lo arreglaremos. Tendremos éxito
en todas partes, con el permiso de Allah.
364
00:30:15,000 --> 00:30:17,300
Lo más probable es que esté en el este...
365
00:30:17,300 --> 00:30:19,900
Se lo entregaron a Kambur.
366
00:30:23,120 --> 00:30:26,820
-¿Cómo lo encontraremos?
-Tengo un plan.
367
00:30:27,020 --> 00:30:29,050
Bien.
368
00:30:29,050 --> 00:30:32,550
Tenemos poco tiempo. Apresúrate.
Nos vemos en el punto de encuentro.
369
00:30:32,550 --> 00:30:34,070
Acordado.
370
00:30:56,270 --> 00:30:58,890
La señora Neslihan también quiso unirse a la reunión…
371
00:30:58,920 --> 00:31:01,550
…pero el director la convocó a una reunión personal.
372
00:31:01,550 --> 00:31:04,150
Se trata de Çetin.
373
00:31:04,150 --> 00:31:06,100
Aún no hemos terminado.
374
00:31:06,100 --> 00:31:08,550
Arruinamos los planes de la Empresa en Europa...
375
00:31:08,550 --> 00:31:10,850
Ahora necesitamos entender qué están haciendo en Oriente.
376
00:31:10,850 --> 00:31:13,750
Kambur opera en la frontera con Irak.
377
00:31:14,070 --> 00:31:16,950
Sabemos que están cocinando
algo en toda la región fronteriza.
378
00:31:16,950 --> 00:31:18,000
Escoria.
379
00:31:18,000 --> 00:31:21,200
Sólo estamos tratando de entender
cuál es exactamente su objetivo.
380
00:31:21,320 --> 00:31:24,700
Vimos el caos que intentaban crear en Europa.
381
00:31:24,700 --> 00:31:27,300
En el Este se aplicarán tácticas similares.
382
00:31:27,300 --> 00:31:29,200
Los terroristas provocarán.
383
00:31:29,200 --> 00:31:32,400
Están tratando de crear un
conflicto entre el pueblo y el Estado.
384
00:31:32,400 --> 00:31:35,900
No. Esto no funcionará. Tenemos
que acabar ya con este Kambur.
385
00:31:36,470 --> 00:31:38,150
Cómo conseguimos a Çetin y Klaus...
386
00:31:38,150 --> 00:31:41,050
Ataquemos también al Kambur. Traigamoslo aquí.
387
00:31:41,100 --> 00:31:43,050
Eso es lo que haremos.
388
00:31:43,050 --> 00:31:48,650
Korkut, tú, Pehlivan y Gizem céntrense
en Kambur. Mañana vayan al Este.
389
00:31:49,200 --> 00:31:49,950
Bien.
390
00:31:49,950 --> 00:31:51,950
Y el caso de Çetin depende de ti.
391
00:31:51,970 --> 00:31:55,950
Debemos llegar rápidamente al número 1 de la empresa.
392
00:31:55,950 --> 00:31:58,250
Bien.
393
00:32:04,370 --> 00:32:05,670
Ömer.
394
00:32:07,250 --> 00:32:10,550
Todos estamos preocupados por tu salud.
395
00:32:10,670 --> 00:32:14,950
Amigos, también habrán notado que últimamente tengo prisa.
396
00:32:14,950 --> 00:32:17,550
Si hay algo que podamos hacer, por favor díganos.
397
00:32:17,550 --> 00:32:19,550
Estamos cerca.
398
00:32:20,470 --> 00:32:26,200
Así es, hermano. Empezamos juntos, terminaremos juntos.
399
00:32:26,620 --> 00:32:27,590
Gracias.
400
00:32:28,270 --> 00:32:30,640
Pero dejemos este tema aquí cerrado. Por favor.
401
00:32:30,920 --> 00:32:32,660
No quiero oír ni una palabra más.
402
00:32:32,920 --> 00:32:36,130
El asunto está claro. Terminaremos con Kambur.
403
00:32:36,770 --> 00:32:40,220
Y a través de Çetin destruiremos al número 1 de la Empresa.
404
00:32:40,400 --> 00:32:41,650
Eso es todo.
405
00:32:42,720 --> 00:32:43,450
Korkut.
406
00:32:44,250 --> 00:32:45,940
Uzay, sígueme.
407
00:32:52,850 --> 00:32:58,120
Neslihan, ¿por qué te puse a cargo de este equipo especial?
408
00:32:59,950 --> 00:33:02,150
Siempre estaré agradecido por su confianza.
409
00:33:03,320 --> 00:33:05,280
Por supuesto, la confianza es importante.
410
00:33:06,020 --> 00:33:08,030
Pero no es sólo eso.
411
00:33:09,500 --> 00:33:13,820
Sólo tu mente puede mantener unido a este equipo.
412
00:33:15,320 --> 00:33:17,930
A partir de ahora, no estoy segura de merecer esta tarea.
413
00:33:19,850 --> 00:33:22,180
Sé que eres una experta en diplomacia.
414
00:33:22,970 --> 00:33:26,620
Y he visto que se puedes mantener
la calma en momentos de crisis.
415
00:33:27,270 --> 00:33:30,290
No te guían las emociones, sino la razón.
416
00:33:30,770 --> 00:33:32,150
Así te conocimos.
417
00:33:32,250 --> 00:33:36,940
Últimamente he estado actuando completamente
opuesto al perfil que describiste.
418
00:33:38,590 --> 00:33:40,310
¿Entiendes cuál es el motivo?
419
00:33:40,420 --> 00:33:42,160
Cuando se trata de familia...
420
00:33:43,020 --> 00:33:45,150
He perdido mis reflejos diplomáticos.
421
00:33:47,250 --> 00:33:54,230
La pérdida de Cihangir. La traición
de Çetin. Todo vino hacia ti junto.
422
00:33:55,620 --> 00:33:58,720
Mucha gente en tu lugar habría
dejado este asunto hace mucho tiempo.
423
00:33:58,820 --> 00:34:00,570
¿De verdad piensas eso?
424
00:34:00,570 --> 00:34:02,930
Sí. Definitivamente.
425
00:34:03,570 --> 00:34:06,340
Tengo plena confianza en que podrás continuar.
426
00:34:07,970 --> 00:34:12,060
La fuerza que necesitas reside en tu noble pasado.
427
00:34:13,050 --> 00:34:14,870
Puedes encargarte de este asunto.
428
00:34:15,000 --> 00:34:19,090
Pero este pasado me hace volver
a preguntarme "¿quién soy yo?"
429
00:34:20,550 --> 00:34:22,090
Y por eso me confundo.
430
00:34:22,770 --> 00:34:29,270
Neslihan, si esto continúa, será con amargura...
431
00:34:29,270 --> 00:34:32,770
Pero tendré que disolver este equipo.
432
00:34:32,770 --> 00:34:35,080
De ninguna manera voy a permitir que esto suceda.
433
00:34:36,000 --> 00:34:37,870
Primero te pediré permiso.
434
00:34:38,050 --> 00:34:40,950
Si pides permiso, este asunto se acabará.
435
00:34:42,100 --> 00:34:45,800
Sin una visión común entre Inteligencia y Cancillería...
436
00:34:46,650 --> 00:34:48,320
No podemos luchar contra la Empresa.
437
00:34:48,340 --> 00:34:50,340
Haré lo mejor que pueda, jefe.
438
00:34:51,450 --> 00:34:55,270
Ahora necesitamos más de lo que somos capaces de hacer.
439
00:34:57,500 --> 00:34:59,040
No te defraudaré.
440
00:35:11,500 --> 00:35:17,260
Estás aquí. ¡Qué sorpresa!
441
00:35:18,300 --> 00:35:20,670
¿Decidiste que trabajaras en Europa en una oficina…
442
00:35:20,700 --> 00:35:23,610
…sentado en un escritorio, lejos de la región de operación?
443
00:35:24,200 --> 00:35:25,620
¿Cuánto tiempo llevas aqui?
444
00:35:26,620 --> 00:35:28,060
Casi 30 años.
445
00:35:28,620 --> 00:35:33,320
Me ubico entre varios empresarios de la
región que tienen una reputación respetada.
446
00:35:33,900 --> 00:35:35,340
Que paciencia.
447
00:35:36,320 --> 00:35:40,080
Sacrificas tu vida para filtrar información.
448
00:35:40,320 --> 00:35:42,280
Quería verte cara a cara.
449
00:35:43,520 --> 00:35:46,310
La comunicación electrónica es muy peligrosa ahora.
450
00:35:46,550 --> 00:35:49,580
¿Por qué? ¿Hay algún problema?
451
00:35:50,050 --> 00:35:52,250
Nuestro plan en Europa quedó arruinado.
452
00:35:57,820 --> 00:36:01,440
¿Su empleado en Europa se ha
convertido en pasto de Ömer Atmaca?
453
00:36:02,070 --> 00:36:04,150
La operación aquí es una prioridad.
454
00:36:04,370 --> 00:36:06,770
Hasta que se cree un nuevo plan en Europa...
455
00:36:07,270 --> 00:36:09,570
Queremos que aceleres aquí.
456
00:36:09,720 --> 00:36:12,720
Bien. Cuanto más rápido, mejor.
457
00:36:13,550 --> 00:36:15,900
Simplemente no puedo esperar 30 o 40 años como tú.
458
00:36:16,390 --> 00:36:18,990
Cuando tienes prisa, cometes errores.
459
00:36:20,370 --> 00:36:22,190
Brindamos soporte estratégico.
460
00:36:22,490 --> 00:36:23,690
No hay necesidad.
461
00:36:24,550 --> 00:36:25,980
Debes aceptarlo.
462
00:36:26,470 --> 00:36:29,030
No se puede manejar solo la inteligencia turca.
463
00:36:30,550 --> 00:36:34,970
Mi nombre es Kambur. Hago lo que quiero.
464
00:36:35,470 --> 00:36:37,570
Como dije antes...
465
00:36:37,870 --> 00:36:40,970
¡No tengo que trabajar según tus métodos!
466
00:36:40,970 --> 00:36:41,850
¡Debes hacerlo!
467
00:36:42,000 --> 00:36:47,490
Todos vimos juntos que tus métodos son inútiles.
468
00:36:48,270 --> 00:36:49,610
No volverá a suceder.
469
00:36:49,850 --> 00:36:53,050
Kambur, cortaré todos tus vínculos
con los terroristas con una sola llamada.
470
00:36:53,050 --> 00:36:55,650
¡Sin ellos no eres capaz de nada!
471
00:36:55,750 --> 00:36:59,070
Cuando dije que hago lo que quiero, no es así...
472
00:37:00,020 --> 00:37:02,650
Por supuesto, actuaremos junto con la organización.
473
00:37:02,850 --> 00:37:05,130
Si es así, implemente el plan que le hemos proporcionado.
474
00:37:05,250 --> 00:37:07,780
Y no te aconsejo que te consideres superior...
475
00:37:08,150 --> 00:37:10,040
Organizaciones y Empresas.
476
00:37:11,050 --> 00:37:15,110
Bien. Entiendo. No nos demoremos.
477
00:37:15,450 --> 00:37:17,350
Vamos a trabajar juntos.
478
00:37:18,050 --> 00:37:19,490
Te estoy vigilando.
479
00:37:20,950 --> 00:37:24,750
Aquí mis manos se extienden lejos. Sólo sé esto.
480
00:37:25,070 --> 00:37:27,170
Entiendo. Bien.
481
00:37:27,640 --> 00:37:30,460
Trabajamos juntos. Bien.
482
00:37:41,370 --> 00:37:44,150
-¿Crees que funcionó?
-Dame un segundo.
483
00:37:48,620 --> 00:37:50,400
Excelente. Ningún problema.
484
00:37:50,900 --> 00:37:52,900
Ahora puedes trabajar con esto.
485
00:37:57,950 --> 00:38:01,520
¿Qué estás haciendo ahí? ¿Qué
estás planeando contra mí otra vez?
486
00:38:03,850 --> 00:38:06,270
El número a través del cual llamó a la Empresa.
487
00:38:07,070 --> 00:38:08,770
Está conectado a este teléfono.
488
00:38:10,970 --> 00:38:12,200
¿Qué significa?
489
00:38:15,150 --> 00:38:17,300
Esto significa que todas las señales, llamadas…
490
00:38:17,330 --> 00:38:19,490
…y conversaciones están bajo nuestro control.
491
00:38:19,920 --> 00:38:22,050
Si quieren localizar tu ubicación...
492
00:38:22,160 --> 00:38:24,460
Luego podemos mostrarles cualquier ubicación que queramos.
493
00:38:24,520 --> 00:38:27,370
Es decir, si queremos que piensen que estás ahí...
494
00:38:28,020 --> 00:38:29,420
Entonces estarás allí.
495
00:38:34,320 --> 00:38:36,370
Un minuto, un minuto. No entendí.
496
00:38:37,030 --> 00:38:39,430
¿Quieres que llame a la empresa?
497
00:38:39,470 --> 00:38:42,240
No, no. Ellos mismos te llamarán.
498
00:38:46,300 --> 00:38:47,640
Klaus está muerto.
499
00:38:48,450 --> 00:38:51,820
Probablemente sepan que estoy
con ustedes. Que estoy expuesto.
500
00:38:54,870 --> 00:38:57,350
Por supuesto no de esa manera.
501
00:38:58,020 --> 00:39:01,150
Nuestro equipo de limpieza ha
sido enviado al lugar de su reunión.
502
00:39:01,320 --> 00:39:03,370
Se borraron todos los rastros del tiroteo.
503
00:39:03,750 --> 00:39:05,750
La escoria asesinada desapareció.
504
00:39:05,750 --> 00:39:07,400
Tampoco hay grabación de cámaras.
505
00:39:07,400 --> 00:39:10,090
Y en los lugares donde había marcas
de bala ya se han realizado reparaciones.
506
00:39:11,300 --> 00:39:12,310
Guau.
507
00:39:13,620 --> 00:39:15,260
¿Como si nada hubiera pasado?
508
00:39:15,350 --> 00:39:18,220
Ahora la empresa os busca a ti y a Klaus por todas partes.
509
00:39:19,100 --> 00:39:21,730
¿No están seguros de si la reunión fue organizada?
510
00:39:22,020 --> 00:39:23,720
Es decir, como comprenderás...
511
00:39:23,750 --> 00:39:27,030
No dejamos el más mínimo rastro por ningún lado.
512
00:39:28,900 --> 00:39:30,920
Está bien, ¿qué diré si me llaman?
513
00:39:31,120 --> 00:39:32,900
¿Qué pasa si quieren hablar por video?
514
00:39:32,900 --> 00:39:34,560
¿Cómo hablaré en este estado?
515
00:39:34,700 --> 00:39:37,300
Uzay estaba justo trabajando en esto.
516
00:39:41,770 --> 00:39:44,370
No te entendí del todo.
517
00:39:44,400 --> 00:39:47,200
¿Qué tienes en mente? Habla más abiertamente.
518
00:39:47,200 --> 00:39:49,500
No te preocupes. Lo entenderás pronto.
519
00:39:49,620 --> 00:39:51,500
Te preguntaré algo.
520
00:39:51,700 --> 00:39:54,160
¿Ömer tiene un lugar específico que quiere?
521
00:39:55,000 --> 00:39:57,840
No me dijo nada, pero ni siquiera lo sé...
522
00:39:59,350 --> 00:40:00,740
¿Qué se adaptará a esto?
523
00:40:00,920 --> 00:40:03,300
Si me preguntas, es un pozo negro, pero...
524
00:40:04,200 --> 00:40:05,670
No se puede. Esto no es bueno para nosotros.
525
00:40:05,670 --> 00:40:07,630
-¿No?
-No.
526
00:40:08,800 --> 00:40:10,920
¡¿Qué dicen?! ¡¿Qué?!
527
00:40:10,920 --> 00:40:14,120
¡¿Qué pozo negro?! ¡¿Con quién están hablando?!
528
00:40:14,500 --> 00:40:20,020
¡No pueden darse el lujo de matarme!
¡Aún sé información muy importante!
529
00:40:25,870 --> 00:40:31,120
Ahora tú y yo nos sentaremos agradablemente, sin nervios...
530
00:40:31,470 --> 00:40:34,620
Y hablemos de esta información importante que tienes.
531
00:40:34,750 --> 00:40:36,620
¿Bien?
532
00:40:36,920 --> 00:40:39,200
Siéntate. Siéntate.
533
00:40:57,120 --> 00:41:00,550
Desde que respondiste, la reunión con el Jefe ha terminado.
534
00:41:00,550 --> 00:41:01,750
Acaba de irse.
535
00:41:01,750 --> 00:41:03,750
¿Cómo fue todo?
536
00:41:04,750 --> 00:41:06,650
Es una pena para mí.
537
00:41:06,820 --> 00:41:09,850
El hecho de que intentaras matar a Çetin alarmó a todos.
538
00:41:10,000 --> 00:41:15,100
Sí. El jefe me advirtió muy claramente y tiene razón.
539
00:41:16,620 --> 00:41:18,070
-Ömer...
-Te escucho.
540
00:41:18,150 --> 00:41:21,060
A veces eras como el hielo y
decías que no hay lugar para las…
541
00:41:21,080 --> 00:41:24,000
…emociones en el campo de
acción y yo estaba enojada contigo.
542
00:41:24,150 --> 00:41:26,890
Ahora entiendo perfectamente de qué estabas hablando.
543
00:41:27,350 --> 00:41:31,180
Las preguntas sin respuesta
devoran a una persona desde dentro.
544
00:41:31,450 --> 00:41:35,250
Ese es el problema. Estoy tratando
de concentrarme en la Empresa.
545
00:41:35,570 --> 00:41:38,670
Pero cada día hay más preguntas sobre mi familia.
546
00:41:38,670 --> 00:41:40,970
Cuando el pasado está en la oscuridad...
547
00:41:40,970 --> 00:41:43,870
El futuro se convierte en un pozo en el que estás ciego.
548
00:41:45,370 --> 00:41:48,970
Antes de que caigas en este pozo, sé cómo salvarte.
549
00:41:49,270 --> 00:41:50,750
¿Hablas en serio?
550
00:41:52,200 --> 00:41:54,890
Realmente necesito saber que
hay una manera de resolver esto.
551
00:41:57,520 --> 00:42:00,280
Ven a mi casa, yo también voy.
552
00:42:00,950 --> 00:42:04,150
-¿Y dónde estás?
-En la sede.
553
00:42:04,820 --> 00:42:07,520
Vamos con mamá. Esto también te ayudará.
554
00:42:07,900 --> 00:42:08,820
Bien.
555
00:42:11,700 --> 00:42:14,000
¿Cómo procederemos a continuación?
556
00:42:14,800 --> 00:42:16,960
Un poco de paciencia. Confía en mí.
557
00:42:17,220 --> 00:42:18,330
Bueno.
558
00:42:35,720 --> 00:42:39,600
Cualquiera que sea la tarea que le asignaron a Klaus en
559
00:42:39,630 --> 00:42:43,520
Europa, le asignaron la misma a Kambur en la frontera.
560
00:42:44,100 --> 00:42:45,630
¿Qué hará en la frontera?
561
00:42:45,900 --> 00:42:48,470
¿Comenzará a migrar nuevamente usando armas químicas?
562
00:42:48,470 --> 00:42:49,920
Eso se acabó.
563
00:42:49,920 --> 00:42:52,100
Probablemente intentarán algo nuevo.
564
00:42:52,520 --> 00:42:54,250
¿Cuál es el plan de Kambur?
565
00:42:56,220 --> 00:42:59,650
Incitarán a la gente en la frontera turca...
566
00:43:00,270 --> 00:43:02,610
Y los provocarán para que vayan contra el Estado.
567
00:43:11,470 --> 00:43:14,480
Entendimos esto. ¿Cómo hará esto?
568
00:43:16,150 --> 00:43:17,150
No lo sé.
569
00:43:19,970 --> 00:43:21,080
¿Estás seguro?
570
00:43:23,000 --> 00:43:25,620
Kambur es un hombre muy testarudo.
571
00:43:27,320 --> 00:43:29,460
¡Y ya no tiene nada que ver conmigo!
572
00:43:29,770 --> 00:43:32,170
¡Si digo que no lo sé, significa que no lo sé!
573
00:43:35,600 --> 00:43:36,910
Él no miente.
574
00:43:39,720 --> 00:43:41,220
Puedes verlo en los ojos.
575
00:43:42,870 --> 00:43:45,320
Increíble. Por primera vez dijiste la verdad.
576
00:43:47,950 --> 00:43:52,900
Kambur no te llevará al número 1, ¿lo sabes, verdad?
577
00:43:52,900 --> 00:43:54,010
Sí.
578
00:43:54,780 --> 00:43:57,360
Por lo tanto, después de tratar con Kambur…
579
00:43:57,380 --> 00:43:59,960
…pasamos al siguiente enlace de la Empresa...
580
00:44:01,220 --> 00:44:02,750
Tú nos guiarás.
581
00:44:04,000 --> 00:44:05,940
-No lo creo.
-¿Así?
582
00:44:07,820 --> 00:44:11,100
Entonces, ¿por qué nos molestamos
aquí contigo? ¡Vamos a la cárcel!
583
00:44:11,350 --> 00:44:12,720
-Allah Allah.
-Un minuto.
584
00:44:12,720 --> 00:44:13,670
¿Lo apagamos?
585
00:44:13,670 --> 00:44:14,380
Apágalo.
586
00:44:14,400 --> 00:44:16,570
¡Un minuto, un minuto! ¿Qué estás apagando?
587
00:44:16,570 --> 00:44:18,570
¡Ömer me dio su palabra!
588
00:44:21,050 --> 00:44:23,400
¡Me prometió que estaría en el
programa de protección de testigos!
589
00:44:23,600 --> 00:44:27,400
¡No! Ömer te dijo que si lo
ayudas a terminar con el número 1...
590
00:44:27,400 --> 00:44:28,970
Luego hablará con las personas autorizadas.
591
00:44:28,970 --> 00:44:30,480
¡Los traje con Klaus!
592
00:44:30,610 --> 00:44:33,190
-¡¿Qué más quieren?!
-Exacto, lo hiciste.
593
00:44:33,300 --> 00:44:37,520
¡Y delataste a mi hermano en un
instante! ¡Casi mueren todos allí!
594
00:44:37,600 --> 00:44:41,900
¡Escúchame! ¡O seguirás como un hombre!
595
00:44:42,070 --> 00:44:43,900
¡O no habrá acuerdo!
596
00:44:43,900 --> 00:44:52,500
Como Klaus ya no está, pueden ponerme en su lugar...
597
00:44:52,850 --> 00:44:55,850
Y conocer a una persona que tiene un rango superior.
598
00:44:56,150 --> 00:44:59,050
Cuando la Empresa te llame, así responderás.
599
00:44:59,300 --> 00:45:01,350
¡Klaus ha escapado! ¡No se le encuentra por ningún lado!
600
00:45:01,350 --> 00:45:03,410
¡Hizo un acuerdo con la inteligencia turca!
601
00:45:03,560 --> 00:45:06,720
¡Di que estás listo para llevar a
cabo lo que le ha sido confiado!
602
00:45:07,750 --> 00:45:08,810
Entiendo.
603
00:45:10,150 --> 00:45:12,180
Me levantaré...
604
00:45:13,520 --> 00:45:16,390
Y me seguirán escaleras arriba.
605
00:45:16,500 --> 00:45:18,520
Hasta que veamos el número 1...
606
00:45:19,700 --> 00:45:23,180
Y no nos sentaremos frente a él, sí.
607
00:45:27,600 --> 00:45:28,800
Uzay, sigamos.
608
00:45:29,350 --> 00:45:30,420
Estoy listo.
609
00:45:33,100 --> 00:45:35,390
Amigos, pueden entrar.
610
00:45:37,620 --> 00:45:39,810
-Bienvenida, señora Elif.
-Gracias.
611
00:45:40,070 --> 00:45:41,610
Amigos, bienvenidos.
612
00:45:42,940 --> 00:45:46,890
La señora Neslihan me pidió que estuviera
aquí. Si no te importa, por supuesto.
613
00:45:46,970 --> 00:45:48,390
No hay problema.
614
00:45:48,750 --> 00:45:53,110
Uzay, Elif, trabajo fácil para ustedes.
Informaré sobre los detalles a Ömer.
615
00:45:53,450 --> 00:45:54,420
Gracias.
616
00:45:54,420 --> 00:45:57,020
He calculado todo. Es posible construir en esta zona.
617
00:45:57,200 --> 00:45:58,470
Súper.
618
00:45:58,470 --> 00:46:01,070
-Puedo mostrártelo en la computadora.
-Por supuesto, entonces estamos listos.
619
00:46:01,070 --> 00:46:03,070
Por supuesto.
620
00:46:17,800 --> 00:46:19,800
Un minuto, un minuto.
621
00:46:20,370 --> 00:46:21,900
¡¿Qué estás haciendo?!
622
00:46:22,300 --> 00:46:23,620
¿Que es todo esto?
623
00:46:23,620 --> 00:46:25,520
¿Me vas a torturar?
624
00:46:27,220 --> 00:46:28,500
Y la idea no es mala.
625
00:46:29,120 --> 00:46:30,540
También lo creo.
626
00:46:36,150 --> 00:46:37,950
Mira quién no vino.
627
00:46:37,950 --> 00:46:40,850
Me preguntaban constantemente, pero me negué.
628
00:46:40,850 --> 00:46:43,120
Pero Ibrahim, tú también estás desaparecido.
629
00:46:43,120 --> 00:46:44,570
No llamaste, no preguntaste.
630
00:46:44,720 --> 00:46:46,720
¿Qué debería haber hecho, Şirin?
631
00:46:46,920 --> 00:46:48,720
Cada vez que vine a cortejarte...
632
00:46:48,720 --> 00:46:51,920
Me rechazaron constantemente. Tu papá seguía ahuyentándome.
633
00:46:51,970 --> 00:46:55,300
Después de todo, yo también soy un ser
humano. También tengo orgullo y dignidad.
634
00:46:55,500 --> 00:47:00,000
Mi papá simplemente estaba obsesionado.
Estabas en las fuerzas especiales.
635
00:47:00,100 --> 00:47:01,920
Constantemente decía que morirías durante la…
636
00:47:01,940 --> 00:47:04,070
…operación y que yo quedaría viuda y con un hijo.
637
00:47:04,070 --> 00:47:05,270
Allah Allah.
638
00:47:06,200 --> 00:47:08,970
Lo siento, pero tu papá también es raro.
639
00:47:09,170 --> 00:47:11,370
¡La gente suele estar orgullosa de esas cosas!
640
00:47:11,570 --> 00:47:13,700
Y casi le da vergüenza que yo sea policía.
641
00:47:14,080 --> 00:47:15,840
Entonces, ¿qué pasó ahora?
642
00:47:16,340 --> 00:47:19,130
Ni siquiera puede salir. Por culpa de Ferhat.
643
00:47:20,000 --> 00:47:22,450
Şirin, no conozco a este tipo, ¿está bien?
644
00:47:22,450 --> 00:47:24,220
Y no quiero conocerlo. Ni siquiera quiero…
645
00:47:24,240 --> 00:47:26,550
…verlo, de lo contrario sucederá algo irreparable.
646
00:47:28,420 --> 00:47:31,470
Pero te preguntaré algo. ¿Por
qué te enamoraste de este bastardo?
647
00:47:32,100 --> 00:47:33,470
¿Qué enamorar?
648
00:47:33,520 --> 00:47:35,770
¡¿De qué amor estás hablando?!
649
00:47:35,770 --> 00:47:39,270
-Ibrahim, me estás rompiendo el corazón.
-¿Qué debería haber dicho, Şirin?
650
00:47:39,550 --> 00:47:40,870
¡Te convertiste en su novia!
651
00:47:40,870 --> 00:47:42,870
¿Crees que quería esto?
652
00:47:42,870 --> 00:47:45,670
No estabas por ninguna parte. Mi papá insistió.
653
00:47:45,670 --> 00:47:48,570
Insistió e insistió, y yo dije: “¡maldición!” ¡y acepté!
654
00:47:48,570 --> 00:47:51,170
Pero no sentí lo más mínimo por él.
655
00:47:57,150 --> 00:48:03,770
¿Cómo es eso? Entonces, ¿solo estoy yo en tu corazón?
656
00:48:03,770 --> 00:48:06,970
-Por supuesto tú.
-Exactamente.
657
00:48:08,370 --> 00:48:11,700
Ibrahim, no puedo amar a nadie más que a ti.
658
00:48:11,770 --> 00:48:13,400
No digas cosas así.
659
00:48:13,620 --> 00:48:15,400
Yo diré, ¿qué pasa?
660
00:48:15,400 --> 00:48:18,010
Entonces iré derecho y te pediré la mano. ¡Vamos!
661
00:48:20,270 --> 00:48:22,150
¿Cómo es eso? ¿Cómo es esto claro?
662
00:48:22,300 --> 00:48:23,670
Vamos.
663
00:48:23,700 --> 00:48:25,670
Ibrahim, eso no es posible. Tan de repente.
664
00:48:25,670 --> 00:48:28,400
Se puede. Así es exactamente como es posible.
Antes de esto, notificábamos constantemente…
665
00:48:28,420 --> 00:48:31,100
…y ¿qué pasó? Tu papá me ahuyentó todo el
tiempo. ¿Quizás ahora recobre el sentido?
666
00:48:31,100 --> 00:48:34,300
-Así que vamos.
-Pero...
667
00:48:38,670 --> 00:48:40,420
¿Korkut?
668
00:48:47,850 --> 00:48:50,750
¿Dónde has estado? ¿Por qué no contestaste mis llamadas?
669
00:48:53,670 --> 00:48:55,910
Estaba en una operación menor.
670
00:48:57,100 --> 00:48:59,700
Estuve como rehén durante algún tiempo.
671
00:49:00,020 --> 00:49:02,770
Me golpearon un poco, a su manera.
672
00:49:02,770 --> 00:49:05,370
Y luego salí...
673
00:49:05,370 --> 00:49:09,470
Y esta vez les di una buena paliza. Algo como eso.
674
00:49:11,720 --> 00:49:14,130
Entiendo. Te sorprendió que fuera la primera…
675
00:49:14,150 --> 00:49:16,570
…vez que respondiera tan abiertamente, ¿no?
676
00:49:16,950 --> 00:49:19,570
Entonces, ¿es así todo el tiempo,
Korkut? ¿Estás constantemente en peligro?
677
00:49:19,590 --> 00:49:24,530
¿No tienes nada que hacer en tu escritorio? ¿En la oficina?
678
00:49:25,750 --> 00:49:29,280
Casi nunca. Pasa algunas veces.
679
00:49:31,000 --> 00:49:31,970
Muy poco.
680
00:49:33,270 --> 00:49:36,330
También te metiste conmigo mientras estabas en tal peligro.
681
00:49:38,150 --> 00:49:40,770
A partir de ahora, ya que sabes con quién trabajo...
682
00:49:40,870 --> 00:49:43,480
¡No hay mentira entre nosotros! Todo está claro y abierto.
683
00:49:43,600 --> 00:49:45,330
Por supuesto. Siempre.
684
00:49:46,790 --> 00:49:49,430
Bien, ¿por qué vinimos aquí? ¿Qué debemos hacer aquí?
685
00:49:50,840 --> 00:49:54,380
Ahora te llevaré a un lugar donde no hay mentiras.
686
00:49:56,970 --> 00:49:59,400
Ven conmigo. Vamos.
687
00:50:53,150 --> 00:50:54,700
¿Sra. Sacide?
688
00:50:58,800 --> 00:51:01,220
Ya voy.
689
00:51:12,800 --> 00:51:14,270
¡Bienvenida, Neslihan!
690
00:51:14,270 --> 00:51:17,470
-¡Qué maravillosa sorpresa!
-Gracias, mamá Sacide.
691
00:51:19,120 --> 00:51:21,120
¿Hijo?
692
00:51:22,020 --> 00:51:23,320
¿No te da vergüenza, Ömer?
693
00:51:23,320 --> 00:51:26,370
¿Por qué no me avisaste de
antemano que vendrías con Neslihan?
694
00:51:26,370 --> 00:51:28,370
De repente tomamos una decisión.
695
00:51:28,670 --> 00:51:30,120
Neslihan, entra.
696
00:51:30,220 --> 00:51:32,720
¿Está Sena aquí? A mí también me gustaría saludarla.
697
00:51:32,720 --> 00:51:36,520
No. Se fueron con Korkut.
698
00:51:36,520 --> 00:51:38,520
¿Cómo va esto?
699
00:51:38,650 --> 00:51:42,620
-Hasta ahora, todo bien.
-¿Crees que todo saldrá bien?
700
00:51:42,620 --> 00:51:47,320
Ya estoy obsesionada. Se concluirá
el matrimonio de Sena y Korkut.
701
00:51:47,400 --> 00:51:50,220
Nos ocuparemos de la boda más tarde.
702
00:51:51,250 --> 00:51:54,000
¿La dama ultrarrápida está
preparando un matrimonio ultrarrápido?
703
00:51:54,020 --> 00:51:55,270
Así es como debería ser.
704
00:52:00,120 --> 00:52:02,400
Neslihan, estás un poco deprimida.
705
00:52:02,670 --> 00:52:05,900
Si quieres, ve y lávate. Entonces ven y respira.
706
00:52:06,050 --> 00:52:07,900
Mientras tanto, te prepararé algo de comida.
707
00:52:07,900 --> 00:52:10,200
No te canses. Cocinemos juntas.
708
00:52:10,200 --> 00:52:12,500
Pero será bueno si primero me lavo la cara.
709
00:52:12,500 --> 00:52:15,100
Bien. Ya sabes dónde está el baño.
710
00:52:21,820 --> 00:52:23,420
¿Qué le ocurrió a ella?
711
00:52:23,420 --> 00:52:25,220
Está toda llorosa.
712
00:52:25,220 --> 00:52:26,830
No fuiste tú quien le arruinó el ánimo, ¿verdad?
713
00:52:26,850 --> 00:52:28,630
No. ¿Qué tiene esto que ver conmigo?
714
00:52:29,420 --> 00:52:33,640
¡Escúchame! ¡Si ofendes a esta chica, lo arreglaré por ti!
715
00:52:38,070 --> 00:52:39,790
Y ya lo estás al mismo tiempo, ya veo.
716
00:52:39,870 --> 00:52:43,690
Amo mucho a Neslihan. No quiero que ella se enoje.
717
00:52:44,700 --> 00:52:47,460
¿La amabas de la misma manera antes de presentármela?
718
00:52:49,420 --> 00:52:50,510
¿Qué significa?
719
00:52:50,800 --> 00:52:54,810
Fuiste al edificio de Inteligencia
Nacional y pediste encontrar a tu hijo.
720
00:52:55,770 --> 00:52:57,930
Antes de eso, digo, ¿tú también la amabas?
721
00:52:58,400 --> 00:53:02,350
Cariño, entonces no la conocía.
722
00:53:02,650 --> 00:53:04,560
Simplemente pasó así.
723
00:53:06,950 --> 00:53:08,110
Coincidente...
724
00:53:10,650 --> 00:53:12,400
Que interesante.
725
00:53:13,260 --> 00:53:17,850
Después de todo, me encontré con Neslihan
en Bosnia. Entonces ella se cruzó contigo.
726
00:53:19,920 --> 00:53:21,900
Mientras todo esto sucedía, ya se había formado un equipo.
727
00:53:23,120 --> 00:53:27,050
Neslihan se convirtió en coordinadora
del equipo, simplemente sucedió.
728
00:53:27,200 --> 00:53:29,460
Y yo era responsable de las operaciones externas…
729
00:53:29,480 --> 00:53:31,750
…simplemente sucedió. Luego nos volvimos a cruzar.
730
00:53:32,210 --> 00:53:33,970
El jefe me llamó.
731
00:53:35,470 --> 00:53:37,400
Dijo que trabajaría con Neslihan.
732
00:53:38,850 --> 00:53:43,370
Ömer, ¿qué intentas decir? ¿Quieres decir algo?
733
00:53:43,370 --> 00:53:45,480
¡Tengo cosas que hacer! ¡Necesito ir a la…
734
00:53:45,500 --> 00:53:47,620
…cocina, no me distraigas, por amor de Allah!
735
00:53:47,620 --> 00:53:50,460
Solías decir que la mamá de un
león también es una leona, pero...
736
00:53:51,300 --> 00:53:52,070
¿Y?
737
00:53:53,000 --> 00:53:54,610
¿Qué dices?
738
00:53:55,170 --> 00:54:00,250
Escúchame. Algo muy extraño te está pasando. Hablas raro.
739
00:54:00,250 --> 00:54:02,580
¡No entiendo nada de lo que dices, hijo!
740
00:54:03,150 --> 00:54:06,210
Yo también estoy intentando comprender, señora Sacide.
741
00:54:06,950 --> 00:54:08,490
¡Allah!
742
00:54:09,300 --> 00:54:11,250
Mientras tanto, te prepararé algo de comida.
743
00:54:11,250 --> 00:54:14,750
-Te ayudaré.
-No, hija. Siéntate.
744
00:54:23,070 --> 00:54:25,270
Korkut, ¿qué clase de lugar es este?
745
00:54:28,430 --> 00:54:30,000
¿Qué es esto?
746
00:54:31,270 --> 00:54:34,170
¿Este? Este es un detector de mentiras.
747
00:54:34,320 --> 00:54:35,570
¿Detector de mentiras?
748
00:54:35,570 --> 00:54:40,170
Sí. Ahora hay más opciones digitales que
se conectan a una computadora, pero esto...
749
00:54:40,250 --> 00:54:42,470
Un verdadero clásico.
750
00:54:46,850 --> 00:54:50,120
Es decir, te hacen preguntas y tú respondes.
751
00:54:50,120 --> 00:54:53,540
Y esta máquina estudiará tu
reacción hasta las más sutilezas.
752
00:54:54,620 --> 00:54:58,270
¿Y entonces entiendes si la persona te está mintiendo o no?
753
00:54:58,300 --> 00:54:59,870
Exactamente.
754
00:54:59,870 --> 00:55:01,900
Aún no confías en mí.
755
00:55:03,520 --> 00:55:05,970
No seas tonta. No es por eso que te traje aquí.
756
00:55:05,970 --> 00:55:09,100
¿Entonces por qué vinimos,
Korkut? ¿Realmente necesitamos esto?
757
00:55:09,100 --> 00:55:12,600
No. Para que no quede ni un solo signo
de interrogación en nuestros pensamientos.
758
00:55:12,600 --> 00:55:15,800
No tenía ninguna duda sobre ti, Korkut.
759
00:55:16,020 --> 00:55:19,000
Pero puedes preguntarme cualquier cosa.
760
00:55:20,070 --> 00:55:21,900
Estoy listo.
761
00:55:22,850 --> 00:55:23,900
Confía en mí.
762
00:55:24,020 --> 00:55:24,880
Confia.
763
00:55:39,330 --> 00:55:41,360
-¿Se transmitió?
-Sí.
764
00:55:44,020 --> 00:55:45,750
Todo se ve bien.
765
00:55:59,070 --> 00:56:00,030
Uzay.
766
00:56:05,450 --> 00:56:07,020
-Creo que estamos listos.
-Sí.
767
00:56:07,800 --> 00:56:09,050
Gracias amigos.
768
00:56:09,050 --> 00:56:10,400
Salud a sus manos, amigos.
769
00:56:10,400 --> 00:56:13,020
-Nosotros arreglaremos el resto.
-De nada. Trabajo fácil.
770
00:56:13,020 --> 00:56:14,050
Gracias.
771
00:56:14,050 --> 00:56:17,100
-Operador, habla Baykuş.
-El operador está escuchando.
772
00:56:17,100 --> 00:56:18,370
La construcción está completa. Estoy…
773
00:56:18,390 --> 00:56:20,270
…transmitiendo el vídeo. ¿Puedo probarlo por favor?
774
00:56:20,270 --> 00:56:23,770
Por supuesto. Haré una última
comprobación y comencemos. Yo diré.
775
00:56:23,770 --> 00:56:26,370
Gracias. Estamos esperando.
776
00:56:39,270 --> 00:56:42,800
¿Que estás tratando de hacer? Dime.
777
00:56:43,370 --> 00:56:47,370
Cuando sea tu turno de subir al escenario,
todas tus preguntas serán respondidas.
778
00:56:47,370 --> 00:56:50,520
Ahora, entra y límpiate, por favor.
779
00:56:50,520 --> 00:56:52,560
La Sra. Elif te acompañará.
780
00:56:55,820 --> 00:56:57,200
Adelante.
781
00:57:22,950 --> 00:57:24,850
Salud a tus manos, hija.
782
00:57:27,070 --> 00:57:28,900
Salud a tus manos.
783
00:57:54,400 --> 00:57:58,100
Quiero decir, por orden de
Allah y el ejemplo del Profeta...
784
00:57:58,130 --> 00:57:59,570
¡Perdóname, Señor!
785
00:58:02,100 --> 00:58:04,110
Es decir, vine por una buena causa.
786
00:58:04,770 --> 00:58:07,650
¡No! Escucha, nos vemos por primera vez después…
787
00:58:07,680 --> 00:58:10,570
…de muchos años. Nos ayudaste, gracias, pero...
788
00:58:10,850 --> 00:58:13,450
¡No se puede empezar así desde una bahía de titubeos!
789
00:58:17,700 --> 00:58:22,450
Estoy acostumbrado a actuar con rectitud.
790
00:58:22,970 --> 00:58:24,950
Es por eso. Lo siento.
791
00:58:25,400 --> 00:58:29,500
Papá, Ibrahim ha venido a pedirte permiso.
792
00:58:29,520 --> 00:58:34,750
¿Quizás vendrán a nosotros con su familia,
con adultos? Para una buena causa.
793
00:58:34,850 --> 00:58:37,950
Es decir, te pide permiso.
794
00:58:40,820 --> 00:58:42,770
Sí, eso es lo que quería decir.
795
00:58:43,670 --> 00:58:45,670
Quédate callada por ahora.
796
00:58:46,600 --> 00:58:50,900
¡Esposo! ¡Ferhat nos creó problemas con sus deudas!
797
00:58:51,120 --> 00:58:54,100
Gracias a Ibrahim, resolvió nuestro problema.
798
00:58:54,250 --> 00:58:56,400
Es decir, ¡podemos confiar en él!
799
00:58:56,500 --> 00:58:58,000
¿Quizás puedas dejar que hable?
800
00:58:58,020 --> 00:59:01,120
¡No puedes hacerlo de esta manera!
Escucha, ¡no es así como hablan del tema!
801
00:59:01,250 --> 00:59:06,720
Todo tiene sus propias costumbres y
orden. ¡No puedes hacerlo de esta manera!
802
00:59:07,970 --> 00:59:10,100
Lo siento, hijo.
803
00:59:10,500 --> 00:59:11,770
No se preocupe.
804
00:59:15,550 --> 00:59:20,270
Mucha agua corrió bajo el puente...
805
00:59:21,050 --> 00:59:23,300
Pero el puente sigue siendo el mismo puente.
806
00:59:24,070 --> 00:59:26,070
Él siguió siendo el mismo.
807
00:59:32,850 --> 00:59:34,820
Me iré, con su permiso.
808
00:59:37,050 --> 00:59:38,690
Ibrahim, detente.
809
00:59:39,100 --> 00:59:42,800
Habla con tu familia, con la
generación mayor y ven a nosotros.
810
00:59:43,200 --> 00:59:45,000
¡Mi papá no podrá hacer eso esta vez!
811
00:59:45,200 --> 00:59:48,100
Escucha, tu salario como funcionario público es exiguo.
812
00:59:48,100 --> 00:59:50,100
¡Trabajas día y noche!
813
00:59:50,100 --> 00:59:53,300
Tienes un arma en tus manos y caminas de un lado a otro.
814
00:59:53,300 --> 00:59:56,700
No, morirás algún día en algún
rincón. ¡Y el resto le pasará a mi hija!
815
00:59:56,700 --> 00:59:58,570
¡Lo he dicho antes y lo diré de nuevo!
816
00:59:58,570 --> 01:00:02,610
¡No tengo una hija para un militar o un policía!
817
01:00:03,500 --> 01:00:05,150
¡Ya basta, papá!
818
01:00:05,150 --> 01:00:07,450
Si es necesario, me convertiré
en la esposa de un héroe caído...
819
01:00:07,450 --> 01:00:09,100
¡Y llevaré este honor toda mi vida!
820
01:00:09,100 --> 01:00:10,670
Alabado sea Allah por ti.
821
01:00:10,670 --> 01:00:11,470
¡Hija!
822
01:00:11,470 --> 01:00:13,170
¡Ya estoy cansado de tus estereotipos!
823
01:00:13,170 --> 01:00:15,470
-¡Hija, para!
-¡Déjame, mamá!
824
01:00:17,850 --> 01:00:19,600
Lo siento, hijo.
825
01:00:19,600 --> 01:00:23,030
No se preocupe, pero tengo un par de palabras.
826
01:00:23,400 --> 01:00:26,300
Mientras usted está aquí tranquilo...
827
01:00:26,400 --> 01:00:29,500
Sentado con las piernas cruzadas.
828
01:00:29,850 --> 01:00:32,400
¡Los mejores hijos de este país mueren héroes!
829
01:00:34,900 --> 01:00:37,120
Y los considera nadie.
830
01:00:42,520 --> 01:00:46,470
Según nuestras costumbres, el martirio no es…
831
01:00:46,490 --> 01:00:51,000
…un dolor para una familia turca, sino un signo.
832
01:00:51,000 --> 01:00:53,000
Una insignia de honor.
833
01:00:53,500 --> 01:00:57,700
Tu hija lo sabe muy bien. Por eso nos amamos.
834
01:00:59,620 --> 01:01:02,100
Hay mucho que decir, de verdad.
835
01:01:03,720 --> 01:01:09,270
Sin embargo, ustedes son la
generación mayor, así que me iré.
836
01:01:10,770 --> 01:01:15,220
Por cierto, todas las deudas de Ferhat, que le achacó...
837
01:01:15,220 --> 01:01:18,120
Están cerradas. Se pagaron
con el salario de un funcionario.
838
01:01:35,670 --> 01:01:39,130
Así que hemos repasado preguntas que tienen respuestas…
839
01:01:39,150 --> 01:01:42,550
…fáciles. Ahora es el turno de las más peligrosas.
840
01:01:42,950 --> 01:01:45,550
Bien. Pregunta.
841
01:01:46,370 --> 01:01:47,550
Imposible.
842
01:01:47,600 --> 01:01:50,750
Confiaste en mí, viniste hasta aquí por mí.
843
01:01:50,800 --> 01:01:53,050
Acepté hacerme la prueba del detector de mentiras.
844
01:01:53,050 --> 01:01:56,550
Por tanto, tiene derecho a
plantear la primera pregunta difícil.
845
01:01:58,020 --> 01:02:01,150
Acordado. Estoy preguntando.
846
01:02:01,320 --> 01:02:03,150
Pregunta.
847
01:02:06,370 --> 01:02:08,300
¿Me amas?
848
01:02:09,170 --> 01:02:10,300
Sí.
849
01:02:25,370 --> 01:02:27,120
¿Me amas mucho o no tanto?
850
01:02:27,300 --> 01:02:28,270
Mucho.
851
01:02:28,270 --> 01:02:31,470
Generalmente tengo que responder
que sí, así que es un gran sí.
852
01:02:31,470 --> 01:02:33,470
Gran sí.
853
01:02:33,470 --> 01:02:35,770
Bien.
854
01:02:35,770 --> 01:02:39,570
Me amas porque sientes lástima por mí...
855
01:02:39,820 --> 01:02:44,270
¿O realmente me amas? ¿Amor verdadero?
856
01:02:49,770 --> 01:02:52,300
Entendí. Estás aquí porque sientes lástima por mí.
857
01:02:52,420 --> 01:02:54,860
No, no. Hiciste 3 preguntas a la vez. Las…
858
01:02:54,880 --> 01:02:57,800
…máquinas están confundidas, yo estoy confundido.
859
01:02:57,800 --> 01:03:02,500
Escucha. Una pregunta a la vez y una respuesta. ¿Bien?
860
01:03:04,620 --> 01:03:07,120
Bien. ¿Sientes pena por mí?
861
01:03:08,450 --> 01:03:10,100
No.
862
01:03:11,400 --> 01:03:13,500
¿Qué sientes es amor verdadero?
863
01:03:13,650 --> 01:03:14,870
Sí.
864
01:03:19,850 --> 01:03:22,900
¿Es este amor verdadero?
865
01:03:23,070 --> 01:03:25,500
Sí.
866
01:03:28,620 --> 01:03:33,070
¡Aquí ves! Todas las respuestas son
honestas, la máquina ni siquiera se movió.
867
01:03:59,620 --> 01:04:01,620
Şirin, ¿qué estás haciendo aquí?
868
01:04:04,120 --> 01:04:05,900
Corrí hacia ti, Ibrahim.
869
01:04:05,900 --> 01:04:07,900
Aquí tienes.
870
01:04:08,470 --> 01:04:10,200
Te juro que estás loca.
871
01:04:12,500 --> 01:04:15,670
-Es por eso que te amo.
-No volveré a esa casa otra vez.
872
01:04:15,970 --> 01:04:18,570
Sólo después de casarnos.
873
01:04:18,570 --> 01:04:20,970
De acuerdo. Es decir, si Allah quiere, esto sucederá.
874
01:04:22,070 --> 01:04:27,450
Pero esto no es posible. Es
imposible sin la bendición de tus papás.
875
01:04:27,750 --> 01:04:31,250
¿Y qué vas a hacer? ¿Vamos a
huir así por el resto de nuestras vidas?
876
01:04:31,250 --> 01:04:34,150
Conozco a alguien que es muy bueno persuadiendo.
877
01:04:34,300 --> 01:04:36,750
Pediremos ayuda.
878
01:04:36,870 --> 01:04:38,750
¿Es verdad? ¿Quién es?
879
01:04:38,750 --> 01:04:40,750
Lo sabrás cuando lo veas.
880
01:04:46,400 --> 01:04:47,750
Déjame llevarte a casa.
881
01:04:47,750 --> 01:04:49,570
¡Nunca!
882
01:04:49,570 --> 01:04:53,370
Deja que papá recupere un poco el sentido.
883
01:04:53,600 --> 01:04:55,970
¿Y qué haremos?
884
01:04:59,000 --> 01:05:02,950
Déjame llevarte con tu tía. Tengo una tarea mañana.
885
01:05:02,950 --> 01:05:06,450
Cuando regrese, le pediremos ayuda y lo convenceremos.
886
01:05:06,450 --> 01:05:08,450
Bien. De acuerdo.
887
01:05:08,600 --> 01:05:09,700
Siéntate hacia adelante.
888
01:05:09,700 --> 01:05:11,700
Bien.
889
01:05:23,270 --> 01:05:26,920
No soy un niño. Tomé mi decisión.
890
01:05:27,170 --> 01:05:28,920
Simplemente no te rindas conmigo.
891
01:05:28,920 --> 01:05:31,820
¿Qué tipo de palabras son estas?
892
01:05:31,820 --> 01:05:35,020
Incluso si me ofrecieran todos
los mundos, no te rechazaré, Şirin.
893
01:05:46,800 --> 01:05:49,770
Neslihan está pasando por un
momento difícil en este momento, mamá.
894
01:05:49,770 --> 01:05:53,270
Lo sé. Estaba muy pálida cuando llegó.
895
01:05:53,270 --> 01:05:55,570
Pero ahora te sientes mejor, ¿no?
896
01:05:55,650 --> 01:05:59,970
Sí. Gracias a ti. Estar aquí
siempre me hace un buen efecto.
897
01:06:00,350 --> 01:06:02,880
Siempre eres una invitada bienvenida. Eres…
898
01:06:02,910 --> 01:06:05,870
…muy querida para nosotros. Ven cuando quieras.
899
01:06:06,020 --> 01:06:09,250
Desde el primer momento que
te vi sentí una cercanía especial.
900
01:06:09,250 --> 01:06:12,150
Siempre me has tratado muy bien.
901
01:06:12,350 --> 01:06:14,900
La primera vez que viste a mamá
fue en el edificio de Inteligencia, ¿no?
902
01:06:15,020 --> 01:06:17,500
Sí. Caminaba por el pasillo.
903
01:06:19,170 --> 01:06:22,570
Hijo, no había sabido nada de ti.
904
01:06:22,750 --> 01:06:25,170
Prácticamente habían anunciado tu muerte.
905
01:06:25,320 --> 01:06:27,470
Me sentía mal.
906
01:06:27,470 --> 01:06:29,770
Y Neslihan se acercó y me dio agua, gracias a ella.
907
01:06:29,770 --> 01:06:34,350
Me mostraste una fotografía de Ömer y
dijiste que estabas buscando a tu hijo...
908
01:06:34,670 --> 01:06:36,650
Créeme, me sorprendí.
909
01:06:36,720 --> 01:06:42,450
¿Por qué? Porque hacía exactamente una
semana tú y yo nos cruzamos en Bosnia.
910
01:06:42,450 --> 01:06:45,950
Exactamente. Pensé que nunca te volvería a ver.
911
01:06:46,120 --> 01:06:49,220
Pero cuando tu mamá me mostró tu foto...
912
01:06:49,220 --> 01:06:52,420
Empezaste a buscarme por todas partes.
913
01:06:55,270 --> 01:06:57,820
Este es el destino de Allah.
914
01:06:58,120 --> 01:07:01,620
Oh Allah, no hay duda acerca de Tu Unidad y Grandeza.
915
01:07:02,370 --> 01:07:04,550
Qué casualidad, ¿no, mamá?
916
01:07:04,550 --> 01:07:07,450
Esto no es una coincidencia, hijo. No es una coincidencia.
917
01:07:07,450 --> 01:07:10,250
Esto es la predestinación y el destino.
918
01:07:10,250 --> 01:07:13,150
Pero ¿cómo coincidió todo, no?
919
01:07:14,650 --> 01:07:18,920
Aquí, casualmente, dice la señora Sacide.
Todos tienen la misma respuesta.
920
01:07:19,000 --> 01:07:23,620
Por supuesto que coincidirá. Si Allah quiere,
incluso dos polos convergerán.
921
01:07:28,520 --> 01:07:30,950
No sabías nada de Bosnia, ¿verdad?
922
01:07:31,050 --> 01:07:32,700
¿Sobre el hecho de que salvamos a Neslihan y demás?
923
01:07:32,700 --> 01:07:34,550
No, hijo. ¿Como se supone que iba a saberlo?
924
01:07:34,550 --> 01:07:38,050
Después caminé por los pasillos del ministerio…
925
01:07:38,550 --> 01:07:42,150
…fui y pregunté si estabas vivo o no.
926
01:07:42,570 --> 01:07:47,900
Bien, no hay necesidad de preguntar tanto al
respecto. Preparé tanto, ¿por qué no comes?
927
01:07:48,200 --> 01:07:50,200
Traeré té.
928
01:07:50,200 --> 01:07:52,800
Te ayudaré.
929
01:07:57,600 --> 01:07:59,950
Y tiraré la basura.
930
01:08:01,370 --> 01:08:05,350
Se acabaron mis preguntas. Tu turno.
931
01:08:05,350 --> 01:08:07,350
Bien.
932
01:08:09,150 --> 01:08:13,000
-¿Estás lista?
-Lista.
933
01:08:16,070 --> 01:08:22,050
A veces es África, a veces es Europa.
A veces montañas, a veces desiertos.
934
01:08:22,450 --> 01:08:27,050
Donde quiera que esté o donde quiera que me quede...
935
01:08:27,050 --> 01:08:30,250
¿Seguirás amándome?
936
01:08:32,820 --> 01:08:36,170
¡Bajo cualquier condición, en todas partes y siempre!
937
01:08:36,170 --> 01:08:38,770
Debes responder: Sí o No.
938
01:08:39,020 --> 01:08:40,770
Sí.
939
01:08:45,100 --> 01:08:50,700
Debes proteger el secreto de mi
misión toda tu vida. ¿Esto te asusta?
940
01:08:50,700 --> 01:08:52,700
No.
941
01:08:53,800 --> 01:08:56,500
¿Puedes guardar mi secreto?
942
01:08:57,170 --> 01:08:59,100
Sí.
943
01:09:02,600 --> 01:09:05,800
-¿Te gustan los niños?
-¡Aún los amo!
944
01:09:05,800 --> 01:09:07,970
Quiero decir: Sí.
945
01:09:09,600 --> 01:09:11,750
¿Te gustaría ser mamá?
946
01:09:14,300 --> 01:09:15,620
Sí.
947
01:09:19,800 --> 01:09:22,070
Y las respuestas son muy sinceras.
948
01:09:22,350 --> 01:09:24,670
De ahora en adelante no habrá mentiras, Korkut.
949
01:09:24,870 --> 01:09:28,170
Pregúntame cualquier cosa, no te mentiré.
950
01:09:28,650 --> 01:09:33,470
¿Estás listo para considerar mi casa tu hogar?
951
01:09:35,250 --> 01:09:38,370
Sí. Es como si hubiera estado esperando esto toda mi vida.
952
01:09:42,100 --> 01:09:47,800
Bien, si ese es el caso...
tengo una última pregunta. Una pregunta.
953
01:09:49,200 --> 01:09:52,000
Lo sé.
954
01:09:52,000 --> 01:09:54,600
¿Sabes lo que te preguntaré?
955
01:09:56,900 --> 01:09:59,050
Sí.
956
01:10:00,050 --> 01:10:02,170
¿Quieres que te pregunte?
957
01:10:02,970 --> 01:10:06,570
Si esta máquina no emite un pitido cuando preguntas...
958
01:10:06,570 --> 01:10:12,770
Y si lo preguntas con sinceridad,
con todo el corazón, entonces sí. Lo quiero.
959
01:10:13,070 --> 01:10:16,870
Entonces sabes que te pediré que te cases conmigo, ¿verdad?
960
01:10:18,870 --> 01:10:20,850
Sí.
961
01:10:50,870 --> 01:10:56,200
Ya te lo pregunté. Y volveré a preguntar
y muy abiertamente.
962
01:10:58,050 --> 01:11:00,350
¿Serás mi esposa de por vida?
963
01:11:00,400 --> 01:11:02,470
¿Quieres casarte conmigo?
964
01:11:04,470 --> 01:11:06,470
Ya no necesitamos esto.
965
01:11:11,200 --> 01:11:13,950
Mírame a los ojos.
966
01:11:18,870 --> 01:11:21,200
Sí.
967
01:12:39,670 --> 01:12:42,570
Me alegro de que hayas venido.
968
01:12:43,200 --> 01:12:46,070
Neslihan se encuentra en una situación difícil.
969
01:12:46,470 --> 01:12:48,770
Ella soporta bien esta carga.
970
01:12:50,470 --> 01:12:53,270
Debe encontrar respuestas a
las preguntas que tienen en la cabeza.
971
01:12:53,270 --> 01:12:55,270
Bien.
972
01:12:55,270 --> 01:13:00,870
Neslihan tiene derecho a saber cómo Çetin
organizó todo esto hace muchos años.
973
01:13:01,420 --> 01:13:04,420
Para mí esto también es un bosque oscuro.
974
01:13:04,720 --> 01:13:07,020
¿Me dirás qué pasó en el pasado?
975
01:13:07,020 --> 01:13:09,770
Yo no, le dirá Katip.
976
01:13:09,920 --> 01:13:10,820
¿Katip?
977
01:13:10,820 --> 01:13:11,920
Sí.
978
01:13:12,100 --> 01:13:13,420
¿Cómo puedo encontrarlo?
979
01:13:13,420 --> 01:13:15,200
Él te encontrará.
980
01:13:15,200 --> 01:13:17,500
Lo enviaré mañana. Lleva a Neslihan al parque.
981
01:13:20,850 --> 01:13:25,300
Ya has dado información importante.
Ahora ¿por qué nos reunimos con Katip?
982
01:13:25,300 --> 01:13:26,320
¿Es necesario?
983
01:13:26,320 --> 01:13:28,620
Lo entenderás todo cuando lo conozcas.
984
01:13:28,750 --> 01:13:32,420
Esta noche me dirijo al Este.
985
01:13:32,420 --> 01:13:34,420
Enviaré a mi equipo allí.
986
01:13:34,420 --> 01:13:35,750
¿Kambur?
987
01:13:35,750 --> 01:13:36,770
Sí.
988
01:13:36,900 --> 01:13:42,070
Este deshonesto volverá a hacer un lío.
989
01:13:45,100 --> 01:13:47,950
Déjalo hasta que conozcas a Katip, yo iré contigo.
990
01:13:48,070 --> 01:13:49,770
No puede ser.
991
01:13:49,770 --> 01:13:55,070
Incluso si vamos en la misma dirección que tú,
no podremos presentarnos juntos.
992
01:13:55,600 --> 01:13:58,920
Una vez que termine con Katip, también me dirigiré al Este.
993
01:13:58,920 --> 01:14:01,700
Puede obtener apoyo del equipo.
994
01:14:01,700 --> 01:14:03,700
Te lo haré saber si es necesario.
995
01:14:04,450 --> 01:14:09,070
Por cierto, la empresa está investigando
si Çetin se reveló o no.
996
01:14:09,070 --> 01:14:11,370
Deberías seguir usándolo, Ömer.
997
01:14:11,370 --> 01:14:15,470
Para continuar, Neslihan deberá descubrir su pasado.
998
01:14:15,620 --> 01:14:18,000
De lo contrario parece imposible.
999
01:14:18,000 --> 01:14:19,720
Ella lo descubrirá todo.
1000
01:14:19,720 --> 01:14:21,720
Vigila tu espalda.
1001
01:14:23,370 --> 01:14:25,220
Operador habla con Búho.
1002
01:14:25,500 --> 01:14:27,070
Búho te está escuchando.
1003
01:14:27,070 --> 01:14:28,800
Hay una llamada. Podría ser una empresa.
1004
01:14:28,800 --> 01:14:29,420
Conecte ahora.
1005
01:14:29,420 --> 01:14:29,870
Bien.
1006
01:14:29,870 --> 01:14:31,870
Hay una llamada.
1007
01:14:32,700 --> 01:14:35,370
Necesitamos quitar el vendaje.
1008
01:14:39,820 --> 01:14:41,920
Toma asiento.
1009
01:14:44,970 --> 01:14:47,850
Ahora recibirá una llamada de la Empresa.
Levantarás el teléfono.
1010
01:14:47,850 --> 01:14:52,250
Dirás que fuiste a la reunión,
pero Klaus no vino a la reunión.
1011
01:14:52,250 --> 01:14:57,250
Dirá que canceló su billete de avión porque temía
que estuviera trabajando con la inteligencia turca.
1012
01:14:57,250 --> 01:15:00,750
Digamos que regresó a Turquía por la carretera.
1013
01:15:02,400 --> 01:15:04,550
¿Qué no entiendes?
1014
01:15:05,670 --> 01:15:08,050
¿Y si me preguntan dónde estoy?
1015
01:15:08,050 --> 01:15:09,700
Señora Elif.
1016
01:15:09,700 --> 01:15:13,620
Crearemos un fondo realista que será
imposible de detectar en un entorno digital.
1017
01:15:13,620 --> 01:15:16,220
Estás en Bucarest, Rumania.
1018
01:15:31,700 --> 01:15:33,500
Te escucho.
1019
01:15:34,120 --> 01:15:35,500
Cambie a una videollamada.
1020
01:15:35,500 --> 01:15:37,800
Enciende la cámara.
1021
01:15:40,950 --> 01:15:43,220
Bien.
1022
01:15:43,300 --> 01:15:47,320
Está bien, nosotros también hicimos eso.
1023
01:15:51,900 --> 01:15:54,650
Bien, listo. Puedes encender la cámara.
1024
01:16:09,170 --> 01:16:10,870
Te escucho, sr. Te escucho.
1025
01:16:10,870 --> 01:16:12,250
¿Dónde estás?
1026
01:16:12,250 --> 01:16:13,870
Estoy en Bucarest.
1027
01:16:13,870 --> 01:16:15,620
¿Dónde está Klaus?
1028
01:16:15,620 --> 01:16:16,820
Klaus no vino.
1029
01:16:16,820 --> 01:16:17,770
¿Has viajado?
1030
01:16:17,770 --> 01:16:23,970
Fui y esperé, pero él no llegó.
1031
01:16:24,070 --> 01:16:27,170
Sentí que alguien lo estaba siguiendo.
1032
01:16:27,170 --> 01:16:32,470
Pensé que Klaus podría estar
colaborando con la inteligencia turca.
1033
01:16:32,470 --> 01:16:36,570
Era como si me hubieran tendido una trampa para atraparme.
1034
01:16:36,570 --> 01:16:38,870
Esperamos que no te hayas revelado, Çetin Erdemsoy.
1035
01:16:38,870 --> 01:16:40,650
No, señor, definitivamente.
1036
01:16:40,650 --> 01:16:45,350
Incluso volveré a Turquía por
carretera para estar más seguro.
1037
01:16:45,650 --> 01:16:47,950
Pero no estoy seguro de Klaus.
1038
01:16:47,950 --> 01:16:51,750
Prepárate para afrontar lo más importante si es necesario.
1039
01:16:51,750 --> 01:16:53,750
Por supuesto, Sr.
1040
01:16:54,320 --> 01:16:56,050
Todo el tiempo.
1041
01:17:09,020 --> 01:17:10,700
Lo tomaré.
1042
01:17:15,770 --> 01:17:16,570
Te escucho.
1043
01:17:16,750 --> 01:17:18,070
La empresa se puso en contacto.
1044
01:17:18,070 --> 01:17:20,070
¿Sospechan que se ha revelado?
1045
01:17:20,070 --> 01:17:22,520
Sí, pero nos encargamos de ello.
1046
01:17:22,750 --> 01:17:24,220
Creo que lo logramos.
1047
01:17:24,270 --> 01:17:25,370
Excelente.
1048
01:17:25,370 --> 01:17:26,750
¿Hay algo más que nos sería útil?
1049
01:17:26,750 --> 01:17:28,020
Tal como dijiste.
1050
01:17:28,020 --> 01:17:32,420
Después de que no pudieron contactar a Klaus, le dijeron que
estuviera preparado para enfrentarse a alguien superior a él.
1051
01:17:32,420 --> 01:17:34,100
Bien.
1052
01:17:34,100 --> 01:17:37,600
Más que el miedo a que encuentren a Çetin,
me preocupa encontrar a Kambur.
1053
01:17:37,600 --> 01:17:39,320
Ya ha hecho esto antes.
1054
01:17:39,320 --> 01:17:41,120
Explícale la situación a Çetin.
1055
01:17:41,120 --> 01:17:46,120
Que cuente todo lo que sabe sobre Kambur,
de lo contrario su vida correrá peligro.
1056
01:17:46,120 --> 01:17:48,120
Entendido.
1057
01:17:52,250 --> 01:17:53,600
Vamos, ten cuidado.
1058
01:17:53,600 --> 01:17:54,400
Ten cuidado.
1059
01:17:54,400 --> 01:17:56,400
Lleva todo al almacén trasero.
1060
01:18:05,820 --> 01:18:08,520
Con cuidado.
1061
01:18:10,720 --> 01:18:13,170
Toma eso también.
1062
01:18:13,170 --> 01:18:14,720
Vamos.
1063
01:18:14,870 --> 01:18:16,220
Humillado al almacén trasero.
1064
01:18:17,050 --> 01:18:17,820
Con cuidado.
1065
01:18:17,820 --> 01:18:18,420
Espera.
1066
01:18:18,420 --> 01:18:20,420
Le echaré un vistazo y lo pondré ahí.
1067
01:18:31,100 --> 01:18:33,100
Llévalo al almacén.
1068
01:18:37,200 --> 01:18:39,420
¿Qué vas a hacer con todos estos explosivos?
1069
01:18:39,420 --> 01:18:43,520
Haré volar a la policía turca en el puesto fronterizo.
1070
01:18:43,520 --> 01:18:45,520
Bam.
1071
01:19:04,520 --> 01:19:06,850
¿Todo está bien?
1072
01:19:08,150 --> 01:19:10,650
Ningún problema.
1073
01:19:11,020 --> 01:19:14,070
¿Se ha determinado el lugar de la
reunión que haremos volar por los aires?
1074
01:19:14,070 --> 01:19:17,370
La reunión tendrá lugar en la
casa de un anciano tribal local.
1075
01:19:17,370 --> 01:19:21,170
La tribu es el renacimiento del estado.
Resiste a los terroristas.
1076
01:19:21,700 --> 01:19:24,450
Romperemos su resistencia, no te preocupes.
1077
01:19:24,450 --> 01:19:30,650
El comandante de la gendarmería recibirá al gobernador
y a algunas personas importantes dentro de dos días.
1078
01:19:30,920 --> 01:19:38,200
Elaborarán un plan contra los terroristas y hablarán
sobre cómo apoyarán a la policía fronteriza.
1079
01:19:38,420 --> 01:19:42,370
Harán un plan para ganarse el apoyo del pueblo.
1080
01:19:42,370 --> 01:19:44,220
Estoy seguro.
1081
01:19:44,270 --> 01:19:45,550
Querían que te lo dijera.
1082
01:19:45,550 --> 01:19:46,800
Apresúrate. Vamos a prisa.
1083
01:19:46,800 --> 01:19:48,800
Ha surgido una nueva situación.
1084
01:19:48,800 --> 01:19:50,800
Ese es el verdadero objetivo.
1085
01:19:51,820 --> 01:19:53,100
¿Quién es este tío?
1086
01:19:53,100 --> 01:19:58,100
Él es el poder secreto detrás de Ömer Atmaca.
Es muy peligroso para la Empresa.
1087
01:19:58,650 --> 01:20:00,400
¿Es verdad?
1088
01:20:00,550 --> 01:20:02,400
¿Él?
1089
01:20:05,720 --> 01:20:08,720
Él no se parece a eso.
1090
01:20:08,720 --> 01:20:12,520
Dijeron que deberías matarlo tan pronto como lo veas.
1091
01:20:13,050 --> 01:20:15,420
¿Definitivamente vendrá a la reunión?
1092
01:20:15,600 --> 01:20:18,020
Parece que es así.
1093
01:20:20,500 --> 01:20:22,750
Estaré deseando que llegue.
1094
01:20:26,420 --> 01:20:27,820
Apresúrate.
1095
01:20:27,820 --> 01:20:29,820
Rápido, rápido.
1096
01:20:31,000 --> 01:20:35,970
Toma esto, haz copias y dáselo a todos.
1097
01:20:37,050 --> 01:20:38,320
Que lo mantengan en secreto.
1098
01:20:38,320 --> 01:20:40,320
Entendido.
1099
01:20:51,700 --> 01:20:55,570
Aún no hemos podido obtener información
clara sobre la ubicación de Kambur.
1100
01:20:59,900 --> 01:21:02,620
Esto es muy desagradable.
1101
01:21:03,420 --> 01:21:06,420
Pronto encontraremos una pista, no te preocupes.
1102
01:21:11,020 --> 01:21:15,170
¿Estás tan nerviosa porque no hemos podido
encontrar el paradero del Kambur?
1103
01:21:15,620 --> 01:21:17,770
Sabes que eso no es cierto, Uzay.
1104
01:21:17,820 --> 01:21:21,270
Pero de verdad no quiero hablar de eso ahora.
1105
01:21:21,620 --> 01:21:26,920
Pensaste que mis expectativas no eran
las que esperaba al ser tú la persona que…
1106
01:21:26,920 --> 01:21:29,900
…conocí en Internet, no es así?
1107
01:21:39,220 --> 01:21:42,370
Llegaste a esta conclusión después de analizar todo, ¿no?
1108
01:21:42,370 --> 01:21:44,370
Sí.
1109
01:21:53,450 --> 01:21:57,170
Bien. Déjame decirte también.
1110
01:21:57,170 --> 01:22:01,570
Sí, tienes razón, tu análisis es correcto.
1111
01:22:01,570 --> 01:22:04,520
Cuando descubriste que era yo,
al principio te arrepentiste.
1112
01:22:04,520 --> 01:22:07,420
Luego sintió pena por mí.
1113
01:22:07,900 --> 01:22:08,950
No.
1114
01:22:09,050 --> 01:22:10,470
Estás mirando desde el lugar equivocado.
1115
01:22:10,470 --> 01:22:12,470
¿Así?
1116
01:22:12,920 --> 01:22:14,470
¿Dónde debería buscar?
1117
01:22:14,470 --> 01:22:18,270
¿Y cómo te sentiste? ¿Puedes decirme?
1118
01:22:20,000 --> 01:22:21,070
Yo...
1119
01:22:25,750 --> 01:22:31,320
No te he dado mucha información sobre mí hasta hoy.
1120
01:22:31,320 --> 01:22:34,820
Pero puedo decir esto.
1121
01:22:35,100 --> 01:22:38,020
Tuve muchas pérdidas.
1122
01:22:43,050 --> 01:22:49,700
Por primera vez en mucho tiempo me sentí feliz.
1123
01:23:01,800 --> 01:23:05,100
Estás diciendo esto ahora para ablandar mi corazón.
1124
01:23:05,220 --> 01:23:07,100
No confío en tí.
1125
01:23:09,350 --> 01:23:17,020
Estás reaccionando exageradamente,
deja de sentir lástima por ti mismo.
1126
01:23:17,020 --> 01:23:19,020
Yo misma...
1127
01:23:19,970 --> 01:23:22,820
Primero debes parar.
1128
01:23:22,820 --> 01:23:26,920
Necesito vivir toda mi vida en una silla de ruedas.
1129
01:23:26,920 --> 01:23:29,220
Primero me aceptas tal como soy.
1130
01:23:29,470 --> 01:23:32,720
Solo un minuto. Espera, espera, ya te acepto tal como eres.
1131
01:23:32,720 --> 01:23:35,020
No tengo ningún problema con esto.
1132
01:23:35,420 --> 01:23:40,920
No te lo dije porque trabajamos en un equipo
muy especial con una operación muy especial.
1133
01:23:40,920 --> 01:23:44,820
Según el protocolo no lo dije para no hacer nada malo.
1134
01:23:44,820 --> 01:23:49,220
¿Y qué pasó después y cambiaste
de opinión y viniste a la reunión?
1135
01:23:51,050 --> 01:23:52,900
Pensé.
1136
01:23:53,370 --> 01:23:57,470
Decidí que no había hecho nada éticamente malo.
1137
01:23:58,770 --> 01:24:03,220
Reuní coraje y me presenté ante ti.
1138
01:24:07,070 --> 01:24:10,200
Espera. Espera. Uzay.
1139
01:24:13,700 --> 01:24:18,900
¿Se te ha ocurrido alguna vez que
yo no sería tan valiente como tú?
1140
01:24:18,900 --> 01:24:21,200
Te lo he dicho muchas veces.
1141
01:24:21,550 --> 01:24:22,300
Fui.
1142
01:24:22,300 --> 01:24:23,270
¿Y?
1143
01:24:23,270 --> 01:24:30,070
Podemos superar cualquier problema juntos con el tiempo,
basándonos en evaluaciones a la luz de los datos.
1144
01:24:44,420 --> 01:24:52,000
Bueno, ahora aprovechemos el tiempo que
tenemos y encontremos al Kambur.
1145
01:24:52,340 --> 01:24:55,800
Nuestros problemas personales pueden
esperar un poco más en el estante.
1146
01:24:55,850 --> 01:24:58,110
¿Qué dices?
1147
01:24:58,820 --> 01:25:01,110
Bien.
1148
01:25:35,480 --> 01:25:36,770
¿Ömer?
1149
01:25:36,770 --> 01:25:40,270
¿Dónde has estado? Estaba preocupado por tí.
1150
01:25:41,540 --> 01:25:44,370
Mañana encontrarás respuestas a todas tus preguntas.
1151
01:25:44,570 --> 01:25:45,910
Conoceremos a alguien importante.
1152
01:25:45,910 --> 01:25:49,110
¿Es por eso que saliste? ¿Con quién te viste?
1153
01:25:49,110 --> 01:25:52,610
Espera hasta mañana, Neslihan.
Encontraremos las respuestas juntos.
1154
01:25:52,610 --> 01:25:54,910
¿A quién veremos? Al menos dilo.
1155
01:25:54,910 --> 01:25:56,820
Yo tampoco lo sé.
1156
01:25:56,820 --> 01:25:58,820
Nombre clave: Catip.
1157
01:26:01,020 --> 01:26:06,140
Debe ser una persona a quien se le confíen
registros e información importantes.
1158
01:26:06,140 --> 01:26:09,310
Katip.. ¿Tú tampoco lo conoces?
1159
01:26:09,570 --> 01:26:10,280
No.
1160
01:26:10,450 --> 01:26:14,340
Querida Neslihan, he preparado la habitación
de Ömer por si quieres quedarte aquí.
1161
01:26:14,340 --> 01:26:15,970
Todavía no duerme con él.
1162
01:26:15,970 --> 01:26:18,840
No te preocupes, igual iré.
1163
01:26:19,200 --> 01:26:22,340
No es seguro que vayas a esta hora.
1164
01:26:22,850 --> 01:26:25,020
Iré a la casa de huéspedes del Ministerio.
1165
01:26:25,020 --> 01:26:25,910
¿Está seguro?
1166
01:26:25,910 --> 01:26:27,910
Sí.
1167
01:26:29,110 --> 01:26:30,510
Bien.
1168
01:26:30,650 --> 01:26:33,710
Entonces te llevaré. Nos vemos temprano en la mañana.
1169
01:26:34,450 --> 01:26:37,170
Mami Sacide, muchas gracias por todo.
1170
01:26:37,170 --> 01:26:39,170
De nada. Siempre estamos felices.
1171
01:27:11,400 --> 01:27:15,540
Operador, hemos llegado al lugar indicado. Esperemos.
1172
01:27:15,540 --> 01:27:17,280
Entendido, Fırtına.
1173
01:27:17,280 --> 01:27:19,880
¿Ha completado el análisis de los
datos recibidos de otros agentes?
1174
01:27:20,020 --> 01:27:20,650
Sí.
1175
01:27:20,650 --> 01:27:25,950
En los últimos días se han visto movimientos desde
varios almacenes de fabricación de productos químicos.
1176
01:27:27,950 --> 01:27:32,550
Si este bastardo busca productos químicos,
definitivamente fabricará explosivos.
1177
01:27:32,550 --> 01:27:33,680
Tienes razón, Pehlivan.
1178
01:27:33,680 --> 01:27:38,080
Pueden llevar a cabo un ataque terrorista
utilizando una combinación de sulfato de amonio.
1179
01:27:38,600 --> 01:27:42,480
¿Cuál es el objetivo de Kambur? ¿Alguna nueva inteligencia?
1180
01:27:42,480 --> 01:27:48,080
Ya sea un puesto fronterizo o asentamientos civiles.
1181
01:27:48,310 --> 01:27:50,850
Si está planeando un ataque terrorista,
entonces puede haber dos opciones.
1182
01:27:50,850 --> 01:27:55,550
Si fabrican explosivos a partir de productos químicos,
debemos encontrar un lugar donde lo hagan.
1183
01:27:56,110 --> 01:27:57,810
¿Tiene alguna predicción?
1184
01:27:58,420 --> 01:28:04,740
Actualmente estamos monitoreando la compra y
venta de químicos, todos los recibos y envíos.
1185
01:28:04,740 --> 01:28:08,420
Identificaremos los lugares con mayor número de ventas
de productos químicos y le devolveremos la llamada.
1186
01:28:08,420 --> 01:28:10,420
Entendido.
1187
01:28:30,110 --> 01:28:34,420
Ten cuidado, no te relajes.
1188
01:28:37,050 --> 01:28:38,970
Con cuidado.
1189
01:28:46,450 --> 01:28:48,570
Estoy muy emocionado.
1190
01:28:48,570 --> 01:28:51,470
Finalmente puedo saber qué pasó con mi familia.
1191
01:28:51,710 --> 01:28:53,820
Esta es la primera vez que te veo tan tenso.
1192
01:28:53,820 --> 01:28:56,820
Quizás Katip me diga quién es mi verdadero papá.
1193
01:28:56,820 --> 01:28:58,250
¿Qué opinas?
1194
01:28:58,250 --> 01:28:59,910
Incluso si.
1195
01:28:59,910 --> 01:29:03,410
Algunos hechos deben darse a conocer.
1196
01:29:04,620 --> 01:29:07,510
¿Qué clase de persona es este Katip?, me pregunto.
1197
01:29:07,820 --> 01:29:09,740
Él sabe todo lo que nosotros no sabemos.
1198
01:29:09,740 --> 01:29:11,740
Debe haber sido alguien de alto nivel en el estado.
1199
01:29:11,740 --> 01:29:16,140
Definitivamente, de lo contrario
no tendría información tan secreta.
1200
01:29:16,140 --> 01:29:18,440
Obviamente una persona muy confiable.
1201
01:29:25,140 --> 01:29:29,620
Entonces, después de todo,
propuso matrimonio abiertamente, ¿no?
1202
01:29:30,510 --> 01:29:32,770
Hija, di algo. ¡Me muero de curiosidad aquí!
1203
01:29:32,770 --> 01:29:38,370
¡Me lo propuso! ¡Me lo propuso! Dije que
quedaba una última pregunta. Dije que sí.
1204
01:29:38,370 --> 01:29:40,020
Y me propuso casarnos.
1205
01:29:40,020 --> 01:29:42,020
Déjame echar un vistazo.
1206
01:29:42,020 --> 01:29:44,620
¡Guau! ¡Guau!
1207
01:29:45,140 --> 01:29:51,370
Pero él ya dijo su intención, ya sea que compre un
anillo o no, ya comencé a prepararme para la boda.
1208
01:29:54,540 --> 01:29:56,200
Lo siento.
1209
01:29:57,740 --> 01:29:59,740
Sena, necesito responder, querida.
1210
01:29:59,740 --> 01:30:01,740
Bien.
1211
01:30:03,280 --> 01:30:08,480
Utilice su derecho de vacaciones ganado
si no desea utilizarlo, presione 2.
1212
01:30:08,480 --> 01:30:12,580
Dado que su decisión no se puede
cambiar, asegúrese de presionar la tecla correcta.
1213
01:30:12,580 --> 01:30:18,180
Si desea utilizar su derecho
de vacaciones ganado, presione 1.
1214
01:30:19,680 --> 01:30:24,540
Felicitaciones, gracias por decidir
hacer uso del derecho ganado.
1215
01:30:26,540 --> 01:30:27,220
Excelente.
1216
01:30:27,220 --> 01:30:28,850
Los resultados han llegado.
1217
01:30:28,850 --> 01:30:31,750
Destaca la planta de producción química.
1218
01:30:31,820 --> 01:30:35,850
Hay horarios de entrega que fuerzan el flujo natural.
1219
01:30:36,340 --> 01:30:41,020
Tienes razón. Esto es completamente obvio.
Envía información al equipo de inmediato.
1220
01:30:41,250 --> 01:30:43,170
Operador habla, Pence.
1221
01:30:43,570 --> 01:30:48,220
Pence está escuchando. Encontramos un
almacén. Estoy pasando información.
1222
01:30:48,220 --> 01:30:50,820
Le pedimos que haga contacto visual.
1223
01:30:51,480 --> 01:30:53,150
Saldremos inmediatamente.
1224
01:31:30,970 --> 01:31:33,600
¿La persona que conocemos nos conoce?
1225
01:31:33,600 --> 01:31:37,100
Como no lo conocemos, se pondrá en contacto con nosotros.
1226
01:32:25,800 --> 01:32:28,370
La pareja que estábamos esperando ya está ahí.
1227
01:32:28,370 --> 01:32:30,370
Esperemos para confirmar nuestro objetivo.
1228
01:32:30,370 --> 01:32:32,370
No tomamos ninguna medida hasta que llegue.
1229
01:32:32,370 --> 01:32:34,370
Entendido.
1230
01:32:47,510 --> 01:32:50,570
Desde aquí todo parece normal.
1231
01:32:50,570 --> 01:32:52,570
Exactamente. Tampoco hay elementos armados alrededor.
1232
01:32:53,540 --> 01:32:55,770
Quizás el Kambur tomó lo que quería y se fue.
1233
01:32:57,400 --> 01:32:59,220
Necesitamos acercarnos.
1234
01:32:59,220 --> 01:33:00,340
Equipo en el auto.
1235
01:33:00,340 --> 01:33:02,340
Entonces vamos.
1236
01:33:36,710 --> 01:33:40,220
La pareja que toma la foto nos está mirando.
1237
01:33:44,880 --> 01:33:47,300
¿Estás seguro?
1238
01:33:47,300 --> 01:33:50,800
Continúan mirando en nuestra dirección. Constantemente.
1239
01:33:51,110 --> 01:33:53,700
¿Que hacemos ahora?
1240
01:33:53,940 --> 01:33:56,000
Tenemos que asegurarnos.
1241
01:33:56,340 --> 01:33:57,940
Justo..
1242
01:33:57,940 --> 01:34:00,840
Sigue siendo natural.
1243
01:34:01,570 --> 01:34:03,440
De acuerdo.
1244
01:34:15,340 --> 01:34:22,110
Estáis acostumbrados a comportaros como
enamorados después de la operación del "mal vecino".
1245
01:34:22,310 --> 01:34:24,410
Parece que el “cómo” era superfluo.
1246
01:34:30,050 --> 01:34:35,410
Vamos, caballeros, llévense estos dos.
Vamos, no tardes tampoco, vamos.
1247
01:34:39,910 --> 01:34:41,920
¡No tiembles, vámonos!
1248
01:34:41,920 --> 01:34:43,920
Sostenlo.
1249
01:34:46,650 --> 01:34:48,820
Esta aquí. Aquí.
1250
01:34:49,570 --> 01:34:51,620
Con cuidado.
1251
01:34:51,710 --> 01:34:53,020
Selamün Aleyküm.
1252
01:34:53,250 --> 01:34:55,020
Aleyküm Selam.
1253
01:34:55,020 --> 01:34:57,020
Vinimos a comprar fertilizantes.
1254
01:34:57,200 --> 01:34:58,450
Has llegado al lugar correcto.
1255
01:34:58,480 --> 01:34:59,880
Todo está aquí.
1256
01:34:59,880 --> 01:35:03,220
Tío, así cuidaba mi papá nuestro campo.
1257
01:35:03,250 --> 01:35:06,120
Pero este año estaremos cortejándonos,
así que no lo entendemos. Por eso vinimos.
1258
01:35:06,120 --> 01:35:09,320
Mis hermanos no saben qué fertilizante va a cada suelo.
1259
01:35:09,320 --> 01:35:11,620
Entonces decidimos venir y echar un vistazo.
1260
01:35:11,820 --> 01:35:13,020
Hiciste lo correcto.
1261
01:35:13,020 --> 01:35:15,620
Podemos ayudarte, no hay problema. Vamos, ve al almacén.
1262
01:35:15,820 --> 01:35:19,710
Está bien, me está matando el olor a abono,
ve tú, te espero aquí.
1263
01:35:20,570 --> 01:35:22,820
Por favor, hagámoslo.
1264
01:35:25,340 --> 01:35:28,680
Toma eso también.
1265
01:36:01,650 --> 01:36:04,050
Operador, encontramos lo que buscábamos.
1266
01:36:04,200 --> 01:36:05,420
Este es el lugar.
1267
01:36:05,420 --> 01:36:07,450
Pido su urgente liderazgo de acción.
1268
01:36:07,450 --> 01:36:09,450
Entendido, Fırtına.
1269
01:36:10,770 --> 01:36:12,950
Pence habla Fırtına.
1270
01:36:12,950 --> 01:36:14,950
Te escucho, Fırtına.
1271
01:36:15,110 --> 01:36:19,570
Los trabajadores... Necesitamos sacar a los
civiles del almacén. Habrá un contacto.
1272
01:36:19,570 --> 01:36:21,570
Entendido.
1273
01:36:21,570 --> 01:36:23,570
Bien. Iré por apoyo.
1274
01:36:33,910 --> 01:36:37,200
Quizás este sea precisamente
el contacto que estábamos esperando.
1275
01:36:59,850 --> 01:37:01,170
Hola.
1276
01:37:01,170 --> 01:37:04,070
Hay diferentes tipos de rosario, hermano. ¿Vas a comprarlo?
1277
01:37:04,070 --> 01:37:05,770
Están muy buenos.
1278
01:37:05,770 --> 01:37:06,600
Lo compraré.
1279
01:37:06,600 --> 01:37:08,600
Te daré uno.
1280
01:37:08,600 --> 01:37:11,200
Estos son muy hermosos. Te quedan bien.
1281
01:37:11,340 --> 01:37:12,110
¿Es este el que dices?
1282
01:37:12,110 --> 01:37:16,510
Sí, es muy hermoso. Contacto - auto negro.
1283
01:37:20,850 --> 01:37:22,620
Gracias. Gracias hermano.
1284
01:37:22,620 --> 01:37:24,620
Que Allah te bendiga. Gracias.
1285
01:37:28,970 --> 01:37:30,540
Cálmate.
1286
01:37:30,910 --> 01:37:34,250
Aún no hay señales.
1287
01:37:36,710 --> 01:37:37,750
Vamos, hermanos.
1288
01:37:38,110 --> 01:37:41,850
Descansar. Puedes trabajar más tarde. Vamos. Entra, entra.
1289
01:37:42,450 --> 01:37:45,050
Vamos. Vacíen el almacén. Libérenlos.
1290
01:37:45,050 --> 01:37:48,550
Aquí. Cálmense. Tranquilos. Vamos vamos vamos. Vamos.
1291
01:37:49,020 --> 01:37:49,820
Vamos vamos vamos. Cálmense.
1292
01:37:49,820 --> 01:37:50,220
Venga.
1293
01:37:50,220 --> 01:37:52,220
¿Qué está pasando aquí?
1294
01:37:54,220 --> 01:37:55,220
¿Qué está pasando aquí?
1295
01:37:55,220 --> 01:37:57,220
¿Por qué sacan a la gente a la calle?
1296
01:37:57,340 --> 01:37:58,850
Los hermanos han estado trabajando desde la mañana.
1297
01:37:58,850 --> 01:38:00,450
Han inhalado, déjenlos respirar un poco de aire fresco.
1298
01:38:00,450 --> 01:38:01,850
¿Qué deseas? ¿Qué deseas?
1299
01:38:01,850 --> 01:38:04,750
¡Compra lo que necesitas y lárgate de aquí!
1300
01:38:04,750 --> 01:38:06,250
¿No es una pena?
1301
01:38:06,250 --> 01:38:08,550
¿Qué vergüenza? ¿Quién eres?
1302
01:38:08,550 --> 01:38:10,250
¡¿Qué quieren?!
1303
01:38:10,250 --> 01:38:12,250
¡Sal de aquí!
1304
01:38:16,770 --> 01:38:21,140
¿Qué está pasando aquí?
¿Qué estás haciendo? ¿Qué ha pasado?
1305
01:38:21,540 --> 01:38:24,000
¿Qué pasa, amigo? ¿Qué te hicieron?
1306
01:38:26,710 --> 01:38:29,050
¡¿Qué diablos está pasando?!
1307
01:38:29,050 --> 01:38:33,250
¡Hermano, entra, entra! ¡Adelante! ¡Adelante! ¡Adelante!
¡Apresúrate! ¡Apresúrate! ¡Apresúrate! ¡Ven rápido!
1308
01:38:33,250 --> 01:38:35,250
¡Vengan! ¡Vengan! ¡Vamos vamos vamos!
1309
01:38:39,000 --> 01:38:42,280
Escuche, las fuerzas especiales llegarán pronto. ¿Bien?
1310
01:38:42,280 --> 01:38:43,200
Ya se están acercando.
1311
01:38:43,200 --> 01:38:47,420
Mantén la cabeza gacha y escúchanos.
Mantén la calma, ¿está bien?
1312
01:39:36,450 --> 01:39:38,620
Resultó muy bonito.
1313
01:39:38,620 --> 01:39:40,620
¿Compramos un simit?
1314
01:39:46,800 --> 01:39:48,610
Katip está lista para el contacto.
1315
01:39:48,610 --> 01:39:51,510
Necesito confirmación de seguridad, ¿lo apruebas?
1316
01:39:51,570 --> 01:39:54,080
Autorización de seguridad aprobada.
1317
01:40:23,570 --> 01:40:25,850
La señal ha llegado.
1318
01:40:25,850 --> 01:40:28,450
Vamos.
1319
01:40:32,420 --> 01:40:35,770
El movimiento ha comenzado, los llevo al objetivo.
1320
01:40:50,880 --> 01:40:52,840
¡¿Qué está sucediendo?!
1321
01:41:13,600 --> 01:41:15,280
Contacto cancelado.
1322
01:42:14,940 --> 01:42:16,050
Ömer, ¿qué está pasando?
1323
01:42:16,050 --> 01:42:19,050
El Servicio Diplomático Exterior
nos estaba siguiendo. No se arriesgaron.
1324
01:42:19,050 --> 01:42:21,020
El contacto fue cancelado.
1325
01:42:21,020 --> 01:42:23,920
Esperé varias horas para contactar a Katip.
1326
01:42:25,740 --> 01:42:27,450
Necesitaba descubrir la verdad.
1327
01:42:27,450 --> 01:42:30,650
Primero debemos sobrevivir;
de lo contrario, la verdad no importa.
1328
01:42:33,820 --> 01:42:35,920
Es mi problema.
1329
01:42:36,340 --> 01:42:37,570
¡Neslihan!
1330
01:42:40,680 --> 01:42:43,880
¡Neslihan, le dije al auto! ¡Neslihan!
1331
01:42:52,280 --> 01:42:55,370
Neslihan, ¡súbete al auto!
1332
01:43:40,820 --> 01:43:44,370
Tío, son como liebres, se salen unas de otras,
lo juro. ¿qué hacemos?
1333
01:43:49,310 --> 01:43:51,850
¡No podemos sacar la cabeza!
1334
01:44:14,080 --> 01:44:15,800
¡Tío, ven!
1335
01:44:15,850 --> 01:44:18,370
¡Te juro que vinieron, llegaron los nuestros!
1336
01:44:18,370 --> 01:44:20,670
Alabado sea el Todopoderoso.
1337
01:44:28,820 --> 01:44:31,370
Águila 1, ¿cuál es la situación, dar información?
1338
01:44:31,370 --> 01:44:32,710
La entrada al almacén ha sido despejada.
1339
01:44:32,710 --> 01:44:33,880
Está despejado aquí.
1340
01:44:34,020 --> 01:44:35,280
Allah te bendiga, hermano.
1341
01:44:35,280 --> 01:44:37,880
Gracias.
1342
01:44:38,450 --> 01:44:39,600
¡Gizem!
1343
01:44:40,250 --> 01:44:42,000
Yo me encargaré de la evacuación.
1344
01:44:43,020 --> 01:44:45,500
Libera este espacio, libera.
1345
01:44:45,650 --> 01:44:46,650
Liberen.
1346
01:44:46,650 --> 01:44:47,820
Gracias.
1347
01:44:48,970 --> 01:44:50,370
Ven aquí.
1348
01:44:50,370 --> 01:44:53,870
¿Dónde está el resto de los explosivos?
1349
01:44:53,870 --> 01:44:55,870
¿Adónde la llevó el Kambur?
1350
01:44:55,870 --> 01:44:56,850
¿Cuál es su objetivo?
1351
01:44:56,850 --> 01:44:58,200
Déjame.
1352
01:44:58,200 --> 01:45:02,000
Hijo, escucha, eres demasiado joven
para morir. Habla para seguir con vida.
1353
01:45:02,400 --> 01:45:04,900
Tío, parece que tus palabras no le llegaron.
1354
01:45:04,900 --> 01:45:06,900
Sólo un segundo.
1355
01:45:11,250 --> 01:45:12,280
¡Habla, maldita sea!
1356
01:45:12,280 --> 01:45:15,180
Se cargaron explosivos en el auto.
1357
01:45:15,180 --> 01:45:17,780
¿A dónde va ella? ¿Cuál es el objetivo del Kambur?
1358
01:45:18,310 --> 01:45:19,600
En la ciudad.
1359
01:45:19,600 --> 01:45:21,600
No sé sobre el objetivo.
1360
01:45:25,370 --> 01:45:28,200
Entonces no lo sabes. Bien.
1361
01:45:30,200 --> 01:45:31,800
¡Levántate!
1362
01:45:31,880 --> 01:45:33,800
¡Levántate!
1363
01:45:58,620 --> 01:46:01,540
De acuerdo. Suficiente. No aprenderemos nada de él.
1364
01:46:01,540 --> 01:46:04,600
No. Gizem, debemos descubrir algo.
1365
01:46:04,600 --> 01:46:07,500
Debe saber algo. ¿Sabes? Debe saber algo.
1366
01:46:08,370 --> 01:46:10,100
Si no lo sabe, morirá.
1367
01:46:10,100 --> 01:46:13,600
Tienes una lengua de oro, tío. No es nada
que puedas hacer. Porque es una elección.
1368
01:46:19,000 --> 01:46:20,570
Suficiente. Suficiente.
1369
01:46:21,570 --> 01:46:22,570
Detente.
1370
01:46:23,280 --> 01:46:25,220
No puedo hacerlo más.
1371
01:46:27,400 --> 01:46:28,710
Tengo una foto del objetivo.
1372
01:46:28,710 --> 01:46:30,710
¿Dónde diablos está la foto?
1373
01:46:30,710 --> 01:46:33,420
Dame.
1374
01:46:34,480 --> 01:46:35,720
¿Quién diablos es éste?
1375
01:46:36,510 --> 01:46:38,320
¿Quién es?
1376
01:46:39,570 --> 01:46:42,420
Mira, no lo sé, lo juro.
1377
01:46:42,420 --> 01:46:44,720
No tengo información sobre quién es.
1378
01:46:44,720 --> 01:46:46,720
Sólo hay una fotografía.
1379
01:46:46,720 --> 01:46:49,020
Para matar tan pronto como veamos.
1380
01:46:53,450 --> 01:46:56,440
Vayamos al cuartel general inmediatamente.
1381
01:47:00,850 --> 01:47:05,640
Los terroristas se están preparando para enfrentarse
nuevamente a nuestro pueblo y a nuestro Estado.
1382
01:47:06,650 --> 01:47:08,540
¿Hay alguna evidencia clara?
1383
01:47:08,770 --> 01:47:10,220
¿Cómo van a hacer esto?
1384
01:47:10,220 --> 01:47:14,620
Creemos que atacarán a las tribus
más importantes y poderosas de aquí.
1385
01:47:14,620 --> 01:47:16,000
¿Cuál es su propósito?
1386
01:47:16,000 --> 01:47:23,100
Si una familia leal a su estado resulta herida, recurrirán
a ella y le dirán que el estado no puede protegerlo.
1387
01:47:23,450 --> 01:47:27,800
Pondrán a la gente de rodillas y
buscarán protestas en las calles.
1388
01:47:28,050 --> 01:47:34,220
Actualmente la Inteligencia Militar persigue con todos sus
recursos capturar a este deshonesto llamado Kambur.
1389
01:47:34,220 --> 01:47:37,720
Aquí es donde es importante la
unificación de estructuras y fuerzas, comandante.
1390
01:47:37,720 --> 01:47:41,520
Definitivamente necesitamos unir todas las estructuras.
1391
01:47:41,600 --> 01:47:42,600
Por supuesto.
1392
01:47:42,600 --> 01:47:49,100
Recibimos una orden del Jefe de Estado Mayor para trabajar
con ustedes de manera simultánea y coordinada.
1393
01:47:49,280 --> 01:47:53,200
Celebremos la reunión donde los
ancianos tribales se sentirán seguros.
1394
01:47:53,200 --> 01:47:55,800
Déjale esta elección a él. Esto será más apropiado.
1395
01:47:56,170 --> 01:48:01,100
Se han hecho los preparativos necesarios y
la reunión tendrá lugar en su casa.
1396
01:48:02,010 --> 01:48:03,450
Gracias, comandante.
1397
01:48:03,450 --> 01:48:05,450
Gracias.
1398
01:48:24,280 --> 01:48:26,740
Hasta que nos separamos.
1399
01:48:26,740 --> 01:48:28,740
No se atreverán a hacer nada más.
1400
01:48:39,540 --> 01:48:40,480
Te escucho, Ömer.
1401
01:48:40,540 --> 01:48:42,340
Uzay. Fuimos atacados.
1402
01:48:42,340 --> 01:48:43,740
¿Atacados?
1403
01:48:43,740 --> 01:48:45,310
Enciende el altavoz.
1404
01:48:45,310 --> 01:48:47,910
Informe urgentemente nuestra ubicación a la policía.
1405
01:48:48,050 --> 01:48:48,850
¿Con quién?
1406
01:48:48,850 --> 01:48:52,650
¿Fue esta una operación de emergencia?
¿Por qué no lo sabemos?
1407
01:48:53,080 --> 01:48:55,140
No hagas preguntas, Uzay. Haz lo que digo.
1408
01:48:55,140 --> 01:48:56,740
La señora Neslihan está conmigo ahora.
1409
01:48:56,740 --> 01:48:59,940
Si lo considera necesario, podrá conocer los detalles.
1410
01:48:59,940 --> 01:49:01,620
Bien. Estamos enviando a la policía.
1411
01:49:01,620 --> 01:49:04,520
Nazli, envía a la policía a la ubicación de Ömer.
1412
01:49:07,080 --> 01:49:11,220
Ömer, ¿cuál es la situación? ¿Necesitas una ambulancia?
1413
01:49:11,400 --> 01:49:13,770
Estamos bien. No hay necesidad.
1414
01:49:13,770 --> 01:49:16,670
Afortunadamente, Neslihan y yo hicimos todo lo necesario.
1415
01:49:17,570 --> 01:49:21,820
Continúa esperando en el lugar donde estabas.
El equipo tomó medidas.
1416
01:49:21,820 --> 01:49:23,820
Entendido.
1417
01:49:23,870 --> 01:49:25,900
¿Entendieron que Çetin se había revelado?
1418
01:49:26,020 --> 01:49:27,000
¿Por qué nos seguían?
1419
01:49:27,000 --> 01:49:29,000
¿Por qué nos atacaron?
1420
01:49:29,000 --> 01:49:32,200
Ahora todas las posibilidades están sobre la mesa.
1421
01:49:32,540 --> 01:49:35,400
¿Cuánto confías en la persona que hizo este contacto?
1422
01:49:35,400 --> 01:49:37,170
¿Podría habernos atraído a una trampa?
1423
01:49:37,170 --> 01:49:39,770
No lo creo. No nos dispararon desde el auto.
1424
01:49:39,770 --> 01:49:42,970
El auto empezó a moverse cuando vio nuestra
posición. A ellos también les sorprendió.
1425
01:49:43,400 --> 01:49:45,570
Ömer, ¿qué significa todo esto?
1426
01:49:45,570 --> 01:49:49,420
Ya me resulta difícil entender todo esto.
1427
01:49:49,420 --> 01:49:52,320
Este contacto está relacionado
con el secreto de su familia.
1428
01:49:52,320 --> 01:49:56,120
Entonces la Empresa busca el secreto de su familia.
1429
01:50:13,170 --> 01:50:15,170
Ven.
1430
01:50:15,570 --> 01:50:17,170
Mamá.
1431
01:50:17,400 --> 01:50:20,880
¿Qué pasó? ¿Qué es este estado?
1432
01:50:20,880 --> 01:50:24,340
Nos encontramos con una sorpresa inesperada.
1433
01:50:25,910 --> 01:50:27,370
Entra a la casa.
1434
01:50:27,800 --> 01:50:29,370
Adelante.
1435
01:50:37,000 --> 01:50:40,250
Hijo.
1436
01:50:41,620 --> 01:50:43,450
Neslihan.
1437
01:50:47,800 --> 01:50:50,220
Me asustaste mucho.
1438
01:50:50,220 --> 01:50:52,220
¿Cómo?
1439
01:50:52,910 --> 01:50:58,420
Hijo, cuando te vi así en la puerta me confundí.
1440
01:50:58,420 --> 01:51:00,280
Pasaremos la noche aquí.
1441
01:51:00,280 --> 01:51:04,680
Está bien, te traeré ropa limpia.
1442
01:51:08,850 --> 01:51:10,350
De acuerdo.
1443
01:51:10,910 --> 01:51:13,250
Mantenga la calma.
1444
01:51:14,080 --> 01:51:15,550
Estoy aquí.
1445
01:51:17,110 --> 01:51:18,600
Vamos, siéntate.
1446
01:51:25,200 --> 01:51:28,400
Dondequiera que voy, traigo problemas.
1447
01:51:29,110 --> 01:51:30,400
No digas eso.
1448
01:51:30,400 --> 01:51:32,200
Pero es así.
1449
01:51:32,200 --> 01:51:35,400
Pongo en peligro a todos los que me rodean.
1450
01:51:35,400 --> 01:51:38,300
Fue un error sufrir así.
1451
01:51:38,310 --> 01:51:39,620
Que es mi culpa.
1452
01:51:39,620 --> 01:51:41,620
¿Cómo no sufrir?
1453
01:51:41,740 --> 01:51:43,020
Tantos secretos.
1454
01:51:43,020 --> 01:51:45,020
Tanta traición.
1455
01:51:45,710 --> 01:51:47,920
Todo es tan confuso.
1456
01:51:48,650 --> 01:51:50,520
¿Quién es mi verdadero papá?
1457
01:51:50,740 --> 01:51:52,270
¿Qué le sucedió?
1458
01:51:52,770 --> 01:51:54,570
No sabemos nada.
1459
01:51:55,200 --> 01:52:01,850
¿Por qué Çetin actuó como si fuera mi papá
durante años? Toda mi vida es una mentira.
1460
01:52:02,480 --> 01:52:05,650
Çetin es una unidad importante de la empresa.
1461
01:52:05,650 --> 01:52:07,480
Independientemente de lo que le haga a su familia…
1462
01:52:07,480 --> 01:52:13,640
…la Empresa tiene un cálculo importante en esto.
Por eso son tan crueles con nosotros.
1463
01:52:14,280 --> 01:52:16,850
Quizás debería dejarlo todo e irme a alguna parte.
1464
01:52:16,850 --> 01:52:21,550
De esta manera no pondré en
peligro a las personas que me rodean.
1465
01:52:21,650 --> 01:52:23,800
Neslihan, hablo de la compañía.
1466
01:52:23,800 --> 01:52:26,100
No tienen ningún negocio personal contigo.
1467
01:52:26,100 --> 01:52:29,600
Tienen un problema con lo que representas.
1468
01:52:30,800 --> 01:52:33,600
¿Qué puedo imaginar en este estado?
1469
01:52:33,600 --> 01:52:35,400
¿Ministerio de Relaciones Exteriores?
1470
01:52:35,400 --> 01:52:39,200
¿Cómo protegeré los derechos de Turquía?
¿Los defenderé en este estado?
1471
01:52:39,310 --> 01:52:43,270
Lo harás de la misma manera que lo hiciste antes.
1472
01:52:43,270 --> 01:52:44,770
Estamos en guerra.
1473
01:52:44,770 --> 01:52:46,770
Estamos bajo fuego.
1474
01:52:47,020 --> 01:52:50,870
No será fácil, pero todo saldrá bien.
1475
01:52:51,140 --> 01:52:53,770
Todo se sabrá.
1476
01:52:54,310 --> 01:52:56,070
Eso espero, Ömer.
1477
01:52:56,450 --> 01:53:00,080
Nunca antes lo había tenido tan difícil.
1478
01:53:00,080 --> 01:53:03,580
Quiero que esto termine.
1479
01:53:03,910 --> 01:53:08,580
Si regresas, si huyes, esto no terminará.
1480
01:53:08,580 --> 01:53:11,780
Te seguirá por el resto de tu vida.
1481
01:53:13,970 --> 01:53:17,600
El fin de esta guerra se ha vuelto inevitable.
1482
01:53:30,140 --> 01:53:31,000
Te escucho.
1483
01:53:31,340 --> 01:53:35,100
Dos de los que te atacaron fueron detenidos por la policía.
1484
01:53:35,100 --> 01:53:36,280
Excelente.
1485
01:53:36,280 --> 01:53:39,780
Los interrogatorios continúan, creo que
tendremos el resultado por la mañana.
1486
01:53:39,780 --> 01:53:42,380
Definitivamente tenemos
que hacer que esta gente hable, Uzay.
1487
01:53:42,420 --> 01:53:46,480
Mientras la ley lo permita, todos están haciendo
lo mejor que pueden, ahora estás a salvo.
1488
01:53:46,710 --> 01:53:48,000
Lo sé.
1489
01:53:48,000 --> 01:53:50,300
El asalto implicó contacto.
1490
01:53:50,300 --> 01:53:52,300
Hay una persona con el nombre en clave Katip.
1491
01:53:52,300 --> 01:53:54,300
Tiene información importante.
1492
01:53:54,910 --> 01:53:59,000
El ataque tenía como objetivo localizarlo y matarlo.
1493
01:53:59,000 --> 01:54:02,800
Esta es la primera vez que escucho el nombre
en clave Katip. ¿Quieres que investigue ahora?
1494
01:54:02,800 --> 01:54:04,280
No es necesario todavía.
1495
01:54:04,280 --> 01:54:05,620
Gracias, Uzay.
1496
01:54:05,620 --> 01:54:07,110
De nada.
1497
01:54:07,110 --> 01:54:12,900
Es bueno que hayan atrapado a los atacantes, lo que significa
que todavía tenemos la posibilidad de descubrir algo.
1498
01:54:12,940 --> 01:54:17,280
Su interrogatorio durará hasta la mañana,
según lo previsto.
1499
01:54:17,570 --> 01:54:20,280
Duerme bien ahora y descansa.
1500
01:54:21,280 --> 01:54:29,820
No quiero causarte ningún problema. No, no
aceptaré ninguna objeción en este momento.
1501
01:54:30,110 --> 01:54:36,740
He preparado la habitación de Ömer para ti. Vamos,
ve y duerme bien. Descansar un poco.
1502
01:54:37,480 --> 01:54:39,510
Me gustaría preguntar qué harás, Ömer, pero…
1503
01:54:39,510 --> 01:54:43,910
…se que te quedarás aquí hasta la mañana
y no te dormirás. Exactamente.
1504
01:54:43,910 --> 01:54:46,810
Vamos, ponte cómoda.
1505
01:54:46,810 --> 01:54:48,450
Bien.
1506
01:54:48,450 --> 01:54:51,400
Buenas noches.
1507
01:54:51,940 --> 01:54:54,600
¿Neslihan?
1508
01:54:55,480 --> 01:55:00,010
Mañana es un nuevo dia. No pierdas la esperanza.
1509
01:56:50,020 --> 01:56:51,450
El tiempo se acaba.
1510
01:56:51,450 --> 01:56:52,570
Lo sé.
1511
01:56:52,600 --> 01:56:56,280
Lo sé, probé todas las posibilidades,
no pude lograr un resultado claro.
1512
01:56:56,280 --> 01:56:59,780
Porque esto no es un análisis matemático.
1513
01:56:59,780 --> 01:57:01,780
¿Como será?
1514
01:57:02,220 --> 01:57:06,780
Debemos ponernos en el lugar del Kambur.
1515
01:57:06,780 --> 01:57:09,680
¡Deja de hacer muecas, piensa, Uzay!
1516
01:57:09,680 --> 01:57:13,480
Si fueras Kambur, ¿dónde atacarías?
1517
01:57:15,480 --> 01:57:21,200
Si fuera Kambur, ¿dónde atacaría?
1518
01:57:22,540 --> 01:57:27,110
Atacaría un lugar que afectaría simultáneamente
tanto al Estado como al pueblo.
1519
01:57:28,340 --> 01:57:33,140
Es decir, este es el punto de contacto
entre el pueblo y el Estado. ¿Así?
1520
01:57:33,140 --> 01:57:34,280
Tiene este aspecto.
1521
01:57:34,280 --> 01:57:38,980
Un feriado oficial, una organización pública, algo así.
1522
01:57:39,200 --> 01:57:42,780
Bien. Echa un vistazo a la
inteligencia que envié ahora mismo.
1523
01:57:46,170 --> 01:57:48,160
Una reunión especial encabezada…
1524
01:57:49,000 --> 01:57:55,520
…por el gobernador con la participación del
comandante local y nuevos líderes civiles.
1525
01:57:56,620 --> 01:57:59,550
En otras palabras, este es el
objetivo perfecto para el Kambur.
1526
01:57:59,550 --> 01:58:02,450
Todos los elementos estructurales que quiere están juntos.
1527
01:58:02,620 --> 01:58:04,340
Enviemos la información al equipo.
1528
01:58:04,340 --> 01:58:07,240
Definitivamente, de inmediato.
¿Dónde se llevará a cabo la reunión?
1529
01:58:07,250 --> 01:58:10,340
En la casa de un respetado anciano tribal,
un respetado hombre de familia.
1530
01:58:10,340 --> 01:58:12,640
Quizás los explosivos que buscamos se dirijan hacia allí.
1531
01:58:12,640 --> 01:58:14,640
Lo más probable es que se dirija.
1532
01:58:14,640 --> 01:58:16,640
Bien, le envío al equipo toda la información.
1533
01:58:16,640 --> 01:58:19,540
Pero todavía no estamos seguros, por lo
que no crearemos una atmósfera de pánico.
1534
01:58:19,540 --> 01:58:23,340
Informe primero a nuestro equipo. Que investiguen.
1535
01:58:23,340 --> 01:58:25,340
Bien.
1536
01:58:27,740 --> 01:58:29,340
Ha llegado un mensaje del cuartel general.
1537
01:58:29,340 --> 01:58:30,620
¿Qué hay ahí?
1538
01:58:30,620 --> 01:58:34,720
Reunión. Sospechan que ella es el objetivo.
1539
01:58:34,720 --> 01:58:37,020
A mí también me llegó.
1540
01:58:37,970 --> 01:58:40,820
Esto es hogar. Un asentamiento
civil ubicado cerca del centro.
1541
01:58:40,820 --> 01:58:44,320
Kambur deshonroso. Siempre apunta únicamente a civiles.
1542
01:58:44,320 --> 01:58:47,250
Esta vez, entre ellos se encuentran los que están
presentes en la reunión en representación del Estado.
1543
01:58:47,250 --> 01:58:49,850
Comandante de gendarmería, gobernador.
1544
01:58:50,710 --> 01:58:52,450
Este es el Kambur.
1545
01:58:52,450 --> 01:58:54,450
Un gol pequeño no le basta, juega en grande.
1546
01:58:54,540 --> 01:58:56,750
Ah, tío, ahora caerá en mis manos.
1547
01:58:56,750 --> 01:58:58,750
Sólo déjate atrapar...
1548
01:58:58,750 --> 01:59:02,850
Lo colgaré en el árbol más alto para
que todos puedan ver cómo se balancea.
1549
01:59:02,850 --> 01:59:04,880
Pehlivan, vayamos urgentemente a esta dirección.
1550
01:59:04,880 --> 01:59:06,880
Vamos, tío.
1551
01:59:20,600 --> 01:59:22,140
Bienvenido, querido gobernador.
1552
01:59:22,140 --> 01:59:22,510
Gracias.
1553
01:59:22,510 --> 01:59:23,650
Trajiste buena suerte.
1554
01:59:23,650 --> 01:59:24,620
¿Cómo estás? ¿Estás bien?
1555
01:59:24,620 --> 01:59:25,880
¿Gracias como estas?
1556
01:59:25,880 --> 01:59:27,880
Gracias. Muchas gracias.
1557
01:59:27,880 --> 01:59:29,080
También llegó el comandante.
1558
01:59:29,080 --> 01:59:30,400
Comandante.
1559
01:59:30,400 --> 01:59:30,850
Bienvenido.
1560
01:59:30,850 --> 01:59:31,570
Hola.
1561
01:59:31,570 --> 01:59:32,680
Trajiste buena suerte.
1562
01:59:32,680 --> 01:59:33,940
Hola querido gobernador.
1563
01:59:33,940 --> 01:59:35,940
Por favor ven aquí.
1564
01:59:55,080 --> 01:59:57,650
Todos han llegado.
1565
01:59:58,880 --> 02:00:02,020
Sólo este tipo no existe.
1566
02:00:03,140 --> 02:00:06,720
¿Dónde estás?
1567
02:00:06,720 --> 02:00:09,320
Sal.
1568
02:00:15,450 --> 02:00:18,770
Parece que falta alguien.
1569
02:00:18,770 --> 02:00:20,280
Hay suficientes de todos.
1570
02:00:20,280 --> 02:00:22,280
Todo está en su sitio, Janoa.
1571
02:00:22,510 --> 02:00:24,650
Por un momento pensé que no vendrías.
1572
02:00:24,650 --> 02:00:27,620
¿Cómo puedo perderme una reunión tan importante?
1573
02:00:27,620 --> 02:00:29,710
Incluso si ambas manos están
ensangrentadas, todavía vendré.
1574
02:00:29,710 --> 02:00:31,510
Gracias. Por favor tome asiento.
1575
02:00:31,510 --> 02:00:31,910
Adelante.
1576
02:00:31,970 --> 02:00:33,450
Estimado Gobernador.
1577
02:00:41,940 --> 02:00:45,280
El objetivo no entró a la casa.
¿Estás seguro de que no ha llegado?
1578
02:00:45,280 --> 02:00:47,280
No pudimos encontrarlo.
1579
02:00:50,080 --> 02:00:52,280
¿Quizás este tipo estuvo adentro desde el principio?
1580
02:00:52,280 --> 02:00:54,280
Tal vez.
1581
02:00:56,820 --> 02:01:00,250
Mantén los ojos abiertos, espera mi señal.
1582
02:01:03,600 --> 02:01:08,600
Cada vez que nos acercamos a la eliminación de los
terroristas, estos reciben apoyo de fuerzas externas.
1583
02:01:08,910 --> 02:01:12,700
Justo cuando pensábamos que habíamos terminado
con ellos, cambiaron su nombre y se reestructuraron.
1584
02:01:13,340 --> 02:01:19,200
Utilizaron la política no sólo en el extranjero sino
también dentro de nuestras fronteras para el terrorismo.
1585
02:01:19,370 --> 02:01:25,810
Esta vez, Türkiye está decidida a crear una zona
segura mediante una operación transfronteriza.
1586
02:01:25,810 --> 02:01:28,710
No tenemos otra opción.
1587
02:01:28,970 --> 02:01:37,600
Sin embargo, los terroristas que recibieron la noticia presionaron
el botón sobre los civiles con la intención de crear el caos.
1588
02:01:38,220 --> 02:01:40,800
Querían iniciar una ola de inmigración.
1589
02:01:40,800 --> 02:01:43,400
Afortunadamente, Inteligencia intervino a tiempo.
1590
02:01:43,400 --> 02:01:45,000
Eso es lo que escuchamos.
1591
02:01:45,000 --> 02:01:52,100
Sí, lo impidieron con éxito. Ahora los terroristas se están
preparando para una nueva acción para rebelar al pueblo.
1592
02:01:52,450 --> 02:01:57,010
El deshonesto que se llama “Kambur”, lo Está bien, ¿no?
1593
02:01:57,110 --> 02:01:58,080
Sí.
1594
02:01:58,650 --> 02:02:05,850
Prevendremos el ataque del Kambur,
pero aun así quería consultar con todos juntos.
1595
02:02:06,280 --> 02:02:14,450
Si nos encontramos con algo inesperado, debemos
mantener la unidad de nuestro pueblo y nuestro estado.
1596
02:02:14,510 --> 02:02:14,800
Sí.
1597
02:02:14,800 --> 02:02:15,770
Tienes toda la razón.
1598
02:02:15,770 --> 02:02:17,770
Absolutamente.
1599
02:02:17,770 --> 02:02:18,650
Tienes razón.
1600
02:02:18,650 --> 02:02:28,400
Tienes mucho trabajo especialmente. El apoyo brindado
al Estado durante muchos años es muy importante.
1601
02:02:28,400 --> 02:02:30,400
Ni lo dudes.
1602
02:02:31,370 --> 02:02:35,440
No amamos a ningún otro
Estado excepto a la República Turca.
1603
02:02:35,440 --> 02:02:39,650
Esta es nuestra tierra, nuestro hogar, nuestra vida.
1604
02:02:39,650 --> 02:02:43,150
Si es necesario, la defenderemos
hasta la última gota de nuestra sangre.
1605
02:02:43,150 --> 02:02:45,450
Gracias. Gracias.
1606
02:02:45,450 --> 02:02:48,350
Has calmado nuestros corazones nuevamente.
1607
02:02:48,650 --> 02:02:54,370
Nosotros, junto con el comandante,
tomaremos todas las precauciones necesarias.
1608
02:02:54,370 --> 02:02:58,710
Nunca permitiremos que se cree nueva violencia.
1609
02:02:58,710 --> 02:03:04,650
Nuestra operación terrestre tendrá éxito si se lleva a cabo
con el apoyo de nuestro pueblo y no a pesar de nuestro pueblo.
1610
02:03:05,140 --> 02:03:07,000
Sí.
1611
02:03:07,020 --> 02:03:10,310
Luego acordamos poner en marcha a quienes lo impidieran.
1612
02:03:10,310 --> 02:03:11,820
Entendido, entonces.
1613
02:03:12,110 --> 02:03:13,510
De acuerdo.
1614
02:03:20,340 --> 02:03:22,510
Llamadas telefónicas.
1615
02:03:27,220 --> 02:03:31,440
¿A qué esperas para destruir el objetivo?
¿Que un hombre diga ven y te dispare?
1616
02:03:31,710 --> 02:03:33,570
La persona de la que hablas no está aquí.
1617
02:03:33,570 --> 02:03:34,770
Él no vino.
1618
02:03:34,850 --> 02:03:35,740
¡Estúpido!
1619
02:03:35,740 --> 02:03:40,440
¿Crees que cruzará la puerta principal
agitando los brazos donde puedas verlo?
1620
02:03:40,480 --> 02:03:41,900
¿Cómo es eso?
1621
02:03:41,900 --> 02:03:43,370
¿Está el objetivo dentro?
1622
02:03:43,370 --> 02:03:45,370
Tenemos un vigilante adentro.
1623
02:03:45,420 --> 02:03:50,850
El objetivo ahora está sentado a
la mesa hablando con todos.
1624
02:03:50,850 --> 02:03:54,950
¿Cómo entró sin que nos diésemos cuenta?
1625
02:03:54,950 --> 02:03:57,250
Te dije que este hombre es diferente.
1626
02:03:57,250 --> 02:04:01,050
No pierdas el tiempo,
termina este trabajo lo antes posible.
1627
02:04:01,050 --> 02:04:03,050
Bien.
1628
02:04:03,370 --> 02:04:05,050
¡Tonterías!
1629
02:04:08,000 --> 02:04:10,500
¡El objetivo ya está adentro, entró!
1630
02:04:10,500 --> 02:04:12,500
¡Y sigues en pie!
1631
02:04:13,370 --> 02:04:17,500
¡Prepárense todos, prepárense! ¡Vamos!
1632
02:05:01,070 --> 02:05:02,850
¿Ömer?
1633
02:05:03,000 --> 02:05:04,800
¿La propia Sacide?
1634
02:05:04,950 --> 02:05:06,850
¿Te levantaste?
1635
02:05:06,850 --> 02:05:09,450
Te dije que estarías cómoda aquí.
1636
02:05:09,450 --> 02:05:11,250
Sí, no me di cuenta de la hora.
1637
02:05:11,250 --> 02:05:13,550
Realmente dormí bien. Gracias.
1638
02:05:13,550 --> 02:05:15,550
Buenos días.
1639
02:05:16,310 --> 02:05:17,550
¿Dónde está Ömer?
1640
02:05:17,550 --> 02:05:21,950
No quería despertarte, dijo que iba al cuartel general.
1641
02:05:22,170 --> 02:05:23,950
Allah mío, yo también iré.
1642
02:05:24,200 --> 02:05:25,950
Hija, ve a descansar un poco.
1643
02:05:26,020 --> 02:05:28,850
Si hay algo urgente, igual llamarán.
1644
02:05:28,850 --> 02:05:29,940
Venga.
1645
02:05:29,940 --> 02:05:31,540
Tienes mucha razon.
1646
02:05:31,540 --> 02:05:35,940
Siempre necesitamos recuperar
el aliento para alcanzar a Ömer.
1647
02:05:35,940 --> 02:05:39,440
Parece tranquilo, pero es muy activo.
1648
02:05:40,220 --> 02:05:42,640
Bien.
1649
02:05:43,600 --> 02:05:46,440
Siempre pone su vida en peligro por mi culpa.
1650
02:05:46,440 --> 02:05:51,140
Él siempre está luchando, me preocupa mucho
que le pase algo a él, la mamá de Sacide.
1651
02:05:51,650 --> 02:05:55,020
Querida Neslihan, siempre vivo con este miedo.
1652
02:05:55,220 --> 02:06:05,410
Pero te diré que, en lugar de ceder ante el miedo,
debes aprender a vivir aceptándolo.
1653
02:06:05,770 --> 02:06:08,610
No se como hacerlo.
1654
02:06:10,340 --> 02:06:12,970
Hija, toda nuestra vida está confiada a nosotros.
1655
02:06:13,170 --> 02:06:17,970
Lo prescrito no se puede impedir ni dejar atrás.
1656
02:06:18,220 --> 02:06:22,370
Dices que no hay forma de escapar de lo
que sucederá bajo ninguna circunstancia.
1657
02:06:24,650 --> 02:06:27,940
Nuestros mayores hablan de Tawakkul.
1658
02:06:27,940 --> 02:06:39,240
Es decir, confía en Allah, confía tus asuntos a Allah, mantente
firme, no tengas miedo de lo que enfrentarás al final del camino.
1659
02:06:39,240 --> 02:06:41,840
Y nunca te rindas.
1660
02:06:42,080 --> 02:06:44,740
¿Qué pasa si pierdo?
1661
02:06:45,400 --> 02:06:50,820
No sólo es este el camino en el que estoy, sino que he llegado
al punto en el que incluso me cuestiono quién soy realmente.
1662
02:06:50,820 --> 02:06:53,420
¿Qué pasará entonces?
1663
02:06:55,020 --> 02:06:57,770
Ningún camino es fácil de recorrer solo, es difícil.
1664
02:06:57,770 --> 02:07:06,970
La soledad es para Allah. Dime, ¿tienes acompañante?
1665
02:07:17,740 --> 02:07:24,910
Están acostumbrados a comportarse como
enamorados después de la operación del “mal vecino”.
1666
02:07:24,910 --> 02:07:27,810
Creo que el “cómo” era innecesario.
1667
02:07:33,000 --> 02:07:35,570
Sí, alabado sea el Todopoderoso.
1668
02:07:39,850 --> 02:07:41,820
Uzay.
1669
02:07:41,820 --> 02:07:44,120
¿Algún progreso sobre la última situación?
1670
02:07:44,120 --> 02:07:48,220
Hemos solicitado información,
pronto tendremos toda la información.
1671
02:07:49,020 --> 02:07:51,200
¿Cómo estás, Nazli? ¿Cuál es la noticia?
1672
02:07:51,340 --> 02:07:52,380
Gracias Ömer.
1673
02:07:52,380 --> 02:07:57,080
El equipo llegó a su destino.
Estamos esperando los resultados del estudio.
1674
02:07:57,080 --> 02:07:59,910
Si vemos una situación sospechosa,
solicitaremos ayuda de inmediato.
1675
02:07:59,910 --> 02:08:01,910
Mmmm, seguro.
1676
02:08:08,080 --> 02:08:09,700
¿De dónde viene esto?
1677
02:08:09,700 --> 02:08:15,300
Nuestros muchachos interrogaron al
hombre de Kambur. Él se lo dio.
1678
02:08:15,420 --> 02:08:17,300
¿Qué estaba haciendo ella con él?
1679
02:08:17,820 --> 02:08:21,700
Dijo que este hombre es el objetivo del Kambur.
1680
02:08:22,450 --> 02:08:24,600
¿Por qué no me dijiste sobre esto de inmediato?
1681
02:08:24,600 --> 02:08:27,500
Escaneamos al hombre, pero no encontramos resultados.
1682
02:08:27,500 --> 02:08:31,000
Es como un fantasma. Hombre, como ese período.
1683
02:08:31,000 --> 02:08:36,000
Sí, para ser honesto,
estábamos esperando información clara.
1684
02:08:37,000 --> 02:08:40,700
¿Era este el hombre visto en la reunión que
nuestros muchachos estaban espiando?
1685
02:08:40,700 --> 02:08:43,300
Hasta donde yo sé, no.
1686
02:08:47,370 --> 02:08:49,110
Uzay, necesito información clara.
1687
02:08:49,110 --> 02:08:52,310
Conecte el nuestro inmediatamente. Inmediatamente.
1688
02:08:52,970 --> 02:08:54,310
Bien.
1689
02:08:54,370 --> 02:08:56,310
El operador habla con el equipo.
1690
02:08:56,510 --> 02:08:58,310
El Atmaca hablará.
1691
02:08:58,310 --> 02:09:00,080
Fırtına está escuchando.
1692
02:09:00,080 --> 02:09:03,110
¿La persona de la foto que se dice que es
el objetivo está en su campo de visión?
1693
02:09:03,110 --> 02:09:06,910
Negativo. Aún no hemos llegado a ese punto,
pero estamos muy cerca de ello.
1694
02:09:06,910 --> 02:09:08,540
Fırtına, esta persona es muy importante para nosotros.
1695
02:09:08,540 --> 02:09:10,840
No dejes que el Kambur le haga daño.
1696
02:09:11,000 --> 02:09:12,080
Entendido.
1697
02:09:12,080 --> 02:09:15,280
¿Tenemos alguna otra información sobre esta persona?
1698
02:09:15,400 --> 02:09:18,170
No piensas en su nombre y apellido. Tan pronto
como lo veas, recógelo inmediatamente.
1699
02:09:18,170 --> 02:09:19,940
Si está en la casa, sácalo de allí inmediatamente.
1700
02:09:19,940 --> 02:09:21,940
Entendido. Bien.
1701
02:09:21,940 --> 02:09:24,840
Buena suerte. Mantenme informado sobre los desarrollos.
1702
02:09:28,540 --> 02:09:31,200
Tío, ¿qué está pasando? ¿Quién es este hombre?
1703
02:09:31,200 --> 02:09:33,500
Nunca en mi vida había visto a Ömer tan emocionado.
1704
02:09:33,880 --> 02:09:36,400
Lo juro hermano, no tengo la respuesta.
1705
02:09:36,540 --> 02:09:38,400
Pero Ömer, por tanto, lo sabe mejor.
1706
02:09:38,400 --> 02:09:42,200
No sabes el nombre, no está claro quién es ni qué es.
1707
02:09:42,370 --> 02:09:45,100
Haremos contacto visual y lo llevaremos,
no hay otra manera.
1708
02:09:46,020 --> 02:09:48,600
Pisa el acelerador, Pehlivan. Pisa el acelerador.
1709
02:10:26,540 --> 02:10:30,670
"Para obtener respuestas a sus preguntas,
venga a esta dirección."
1710
02:11:05,480 --> 02:11:08,850
¿Crees que habrá alguna pista
en las transcripciones de las solicitudes?
1711
02:11:08,850 --> 02:11:12,950
Sigue buscando, Uzay, por favor,
necesitamos todo tipo de pistas.
1712
02:11:17,910 --> 02:11:20,650
Aqui esta ella. 8ª página.
1713
02:11:27,020 --> 02:11:30,000
Dice que no conoce a la persona que dio la orden.
1714
02:11:30,000 --> 02:11:31,140
Clásico.
1715
02:11:31,140 --> 02:11:34,640
Sistema celular. Nuevamente dijo que no lo sabía.
1716
02:11:35,020 --> 02:11:40,240
Algo más me llamó la atención, mira lo que dijo.
1717
02:11:40,240 --> 02:11:46,740
Nuestro objetivo no era el auto negro,
nuestro objetivo era Neslihan Erdemsoy.
1718
02:11:51,340 --> 02:11:53,720
Es horrible.
1719
02:12:03,650 --> 02:12:06,540
Ahora no, Ömer. Lo lamento.
1720
02:12:06,540 --> 02:12:09,140
Esta vez me ocuparé de este asunto yo mismo.
1721
02:12:14,170 --> 02:12:18,420
Ella no responde. ¿Mira de dónde obtenemos la señal?
1722
02:12:21,880 --> 02:12:24,710
Ella está en el camino ahora.
1723
02:12:26,080 --> 02:12:28,210
Envíame una señal inmediatamente.
1724
02:12:33,050 --> 02:12:37,050
¿Qué pasa, Uzay? Por amor de Allah, estoy confundida.
1725
02:12:37,050 --> 02:12:39,050
Hagamos lo que nos dice Ömer.
1726
02:12:39,620 --> 02:12:41,050
Bien.
1727
02:12:44,770 --> 02:12:46,450
¡Dispara!
1728
02:12:50,910 --> 02:12:53,000
¡Dispara! ¡Dispara! ¡Dispara!
1729
02:12:53,000 --> 02:12:55,000
¡No pares!
1730
02:12:56,710 --> 02:12:59,140
¡Dispara! ¡No pares!
1731
02:12:59,650 --> 02:13:02,040
¡Mátalos a todos!
1732
02:13:04,280 --> 02:13:08,370
¡Sin piedad! ¡Todos ellos van a morir!
1733
02:13:08,970 --> 02:13:10,370
¡Idiotas!
1734
02:13:14,020 --> 02:13:23,480
¡Tú! ¡Tú! ¡Conduce el auto con la bomba!
¡Entra a la casa! ¡Entra a la casa! ¡Corre!
1735
02:13:31,220 --> 02:13:33,650
Pehlivan y los explosivos deben estar en ese auto.
1736
02:13:33,650 --> 02:13:35,450
Tío, detengámoslo, detengámoslo.
1737
02:13:35,450 --> 02:13:38,050
Bloquea su camino, Pehlivan. Bloquéalo.
1738
02:13:45,540 --> 02:13:49,400
Vamos, Neslihan, no seas testaruda, contesta el teléfono.
1739
02:13:54,250 --> 02:13:55,540
Te escucho, hermano.
1740
02:13:55,540 --> 02:13:57,840
¿Has confirmado de quién estaba hablando?
1741
02:13:57,840 --> 02:14:02,540
No estamos seguros, no lo hemos visto.
Pero ahora estamos seguros de que está ahí.
1742
02:14:02,650 --> 02:14:04,020
¿Cómo?
1743
02:14:04,050 --> 02:14:07,140
Un auto lleno de explosivos se dirige
al lugar donde tendrá lugar el encuentro.
1744
02:14:07,140 --> 02:14:10,800
¡Maldita sea, astuta jorobado! Fırtına, haz lo
mejor que puedas, pero bloquea su camino.
1745
02:14:10,820 --> 02:14:12,370
Como digas.
1746
02:14:12,420 --> 02:14:13,800
Gracias hermano.
1747
02:14:13,800 --> 02:14:17,310
Ömer, bendito seas.
1748
02:14:17,310 --> 02:14:20,510
Bendiciones hermano.
1749
02:14:20,510 --> 02:14:24,510
Viva la Patria.
1750
02:14:39,650 --> 02:14:41,540
Sal.
1751
02:15:23,820 --> 02:15:26,050
¡Maldito seas!
1752
02:15:47,620 --> 02:15:52,800
Jefe Neslihan, le hemos causado problemas.
1753
02:15:53,570 --> 02:15:54,800
¿Eres Katip?
1754
02:15:54,800 --> 02:15:58,900
No, señora. Katip te está esperando en este auto.
1755
02:16:07,280 --> 02:16:08,710
Bien. Vamos.
1756
02:16:08,770 --> 02:16:10,540
Adelante.
1757
02:16:54,220 --> 02:16:55,570
¿Qué pasó, Uzay?
1758
02:16:55,570 --> 02:16:57,870
La señal del teléfono fue cortada del seguimiento.
1759
02:16:58,140 --> 02:17:01,070
Erdemsoy dejó su auto y se dirigió a otro auto.
1760
02:17:01,070 --> 02:17:05,380
El auto del que procede la señal telefónica
se encuentra ahora a 200 metros de usted.
1761
02:17:05,380 --> 02:17:08,280
Bien, estoy siguiendo la señal del teléfono.
1762
02:17:31,050 --> 02:17:33,420
¡Sal!
1763
02:17:39,820 --> 02:17:41,040
¡¿Dónde está Neslihan?!
1764
02:17:41,040 --> 02:17:44,540
Ömer Atmaca, ¡no somos enemigos!
1765
02:17:44,970 --> 02:17:46,680
¿Quién eres?
1766
02:17:46,850 --> 02:17:50,780
La señora Neslihan está en el auto. Junto con Katip.
1767
02:17:50,780 --> 02:17:53,380
¿Katip?
1768
02:17:53,880 --> 02:17:56,280
Dile a Katip que él también saldrá.
1769
02:17:56,280 --> 02:17:59,480
No puedo darle órdenes a Katip, señor.
1770
02:18:00,340 --> 02:18:01,780
Está bien, daré la orden.
1771
02:18:02,200 --> 02:18:03,780
¡Suelta tus armas!
1772
02:18:03,780 --> 02:18:05,780
¡Ríndete! ¡Rápido!
1773
02:18:05,780 --> 02:18:07,780
¡Ven por aquí!
1774
02:18:15,050 --> 02:18:18,740
¡Neslihan!
1775
02:18:19,020 --> 02:18:21,340
¡Neslihan!
1776
02:18:21,680 --> 02:18:24,540
Katip o como te llames, ¡sal!
1777
02:18:25,140 --> 02:18:27,740
¡Dije que salieras, no pongas a prueba mi paciencia!
1778
02:18:50,110 --> 02:18:52,250
¿Mamá?
1779
02:18:52,250 --> 02:18:54,250
¿Qué estás haciendo aquí?
1780
02:18:57,310 --> 02:18:59,540
Estabas buscando a Katip.
1781
02:18:59,540 --> 02:19:01,540
Está frente a ti.
1782
02:19:08,770 --> 02:19:10,370
¿Cómo?
1783
02:19:13,170 --> 02:19:15,080
No.
1784
02:19:19,310 --> 02:19:21,370
Tu no..
1785
02:19:23,650 --> 02:19:26,000
Mamá, ¿qué estás diciendo?
1786
02:19:26,740 --> 02:19:29,500
Soy Katip, Ömer.
1787
02:19:29,500 --> 02:19:31,740
Tengo las respuestas que estás buscando.
1788
02:19:31,740 --> 02:19:34,340
Como puedes ver, todo está bien con Neslihan.
1789
02:19:34,340 --> 02:19:36,340
Métete en el auto.
1790
02:19:39,340 --> 02:20:51,160
WWW.SERIESTURCAS.ORG - Series Turcas en Español Gratis
140199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.