All language subtitles for 106. tsl_esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,100 --> 00:01:51,920 Neslihan, baja el arma. 2 00:01:51,920 --> 00:01:55,400 ¿Por qué debería bajarla? Te mataré aquí mismo. 3 00:01:55,400 --> 00:01:57,400 No te atrevas. 4 00:02:04,050 --> 00:02:06,300 Ahora respóndeme. 5 00:02:06,800 --> 00:02:08,900 ¡¿Mataste a mi mamá?! 6 00:02:09,720 --> 00:02:11,800 ¿De dónde sacaste esto? 7 00:02:12,370 --> 00:02:13,270 ¿Qué asesinato? 8 00:02:13,270 --> 00:02:15,000 ¡No me mientas! 9 00:02:15,000 --> 00:02:17,900 ¡No te atrevas a mentirme, bastardo! 10 00:02:17,900 --> 00:02:20,800 ¡Me enteré de todo! ¡Todo! 11 00:02:25,320 --> 00:02:27,770 Bien, bien. 12 00:02:27,770 --> 00:02:30,070 Cálmate. 13 00:02:30,170 --> 00:02:33,570 Podemos estar de acuerdo. 14 00:02:39,750 --> 00:02:42,720 Bajen las pistolas. 15 00:02:44,070 --> 00:02:45,920 Tú primero. 16 00:02:46,170 --> 00:02:48,300 Deja ir a la chica, déjala ir. 17 00:02:48,300 --> 00:02:50,120 Luego ajustarás cuentas conmigo. 18 00:02:50,120 --> 00:02:53,020 No. ¡No voy a ninguna parte! 19 00:02:53,220 --> 00:02:55,920 ¡Neslihan! 20 00:02:56,200 --> 00:02:58,220 Bajen las pistolas. 21 00:02:58,220 --> 00:03:00,820 Hablemos como gente normal. ¡Suficiente! 22 00:03:00,820 --> 00:03:02,170 ¡Cállate! 23 00:03:02,170 --> 00:03:06,870 ¡Solo responde mis preguntas! ¿Mataste a mi mamá? 24 00:03:20,620 --> 00:03:21,800 Informe a la policía. 25 00:03:21,800 --> 00:03:23,550 Que limpien aquí. 26 00:03:23,550 --> 00:03:26,450 Diles que tenemos un espía turco. 27 00:03:52,150 --> 00:03:54,670 Operador. 28 00:03:54,670 --> 00:03:57,270 Algo salió mal aquí. 29 00:04:00,820 --> 00:04:02,050 Se llevaron a Korkut. 30 00:04:02,050 --> 00:04:05,250 ¿Qué? ¿Cómo te sientes, Pehlivan? Tu voz es mala. 31 00:04:05,420 --> 00:04:08,750 -Los sigo. -¿Eres capaz de seguir? 32 00:04:08,800 --> 00:04:11,050 Te avisaré de la situación. Espera. 33 00:04:11,200 --> 00:04:13,050 Está bien, entendido. 34 00:04:18,720 --> 00:04:22,120 ¡No volveré a preguntar! 35 00:04:22,120 --> 00:04:25,920 ¡¿Mataste a mi mamá?! 36 00:04:26,100 --> 00:04:31,300 Te lo contaré todo. Primero calmémonos. Bajen las pistolas. 37 00:04:31,550 --> 00:04:35,520 ¡Hice una pregunta muy simple! ¡Responde a mi pregunta! 38 00:04:35,520 --> 00:04:37,520 Baja el arma. 39 00:04:37,520 --> 00:04:38,420 Hablemos. 40 00:04:38,420 --> 00:04:40,420 ¡¿Fuiste tú quien la mató?! 41 00:04:54,670 --> 00:04:57,070 ¡Vamos! ¡Derriba la puerta! 42 00:05:03,920 --> 00:05:06,370 Aquí están. 43 00:05:07,000 --> 00:05:08,370 Eso es todo. 44 00:05:08,370 --> 00:05:10,970 Ahora no tienes ninguna posibilidad. 45 00:05:11,100 --> 00:05:12,970 Déjalos entrar. 46 00:05:13,050 --> 00:05:16,470 Con el tiempo, alguien tendrá que recoger tus cadáveres. 47 00:05:28,270 --> 00:05:32,420 Operador, las cosas están muy complicadas aquí. 48 00:05:32,470 --> 00:05:34,450 Estoy pidiendo detalles. Quiero informarles que los… 49 00:05:34,480 --> 00:05:36,470 …asuntos de Fırtına y Pehlivan también están confusos. 50 00:05:36,550 --> 00:05:37,550 ¿Qué? 51 00:05:37,550 --> 00:05:40,750 Fırtına ha sido secuestrado, pero Pehlivan los persigue. 52 00:05:40,750 --> 00:05:42,350 ¿Qué está pasando exactamente allí? 53 00:05:42,350 --> 00:05:45,250 Llegaron hombres armados. 54 00:05:45,250 --> 00:05:48,150 Lo más probable es que se trate de la gente de Klaus. 55 00:05:48,150 --> 00:05:49,800 ¡¿Erdemsoy?! 56 00:05:49,800 --> 00:05:52,400 No pude retener a la Sra. Neslihan. Ella corrió allí. 57 00:05:52,400 --> 00:05:55,600 ¡Maldita sea! 58 00:05:57,600 --> 00:06:02,570 ¡Es por mi culpa! Le envié algo que no debería haber leído. 59 00:06:06,120 --> 00:06:09,270 Operador, casi han terminado. 60 00:06:09,720 --> 00:06:12,470 Estoy sola. Lista para intervenir. 61 00:06:12,550 --> 00:06:16,270 Sin embargo, sólo puedo desviar su atención. 62 00:06:17,750 --> 00:06:21,070 Bien. Esperemos a ver qué hace Atmaca. Entonces intervendremos. 63 00:06:21,600 --> 00:06:23,370 Entendido. 64 00:06:31,100 --> 00:06:33,850 Terminaremos aquí. 65 00:06:34,500 --> 00:06:36,700 También lo creo. 66 00:06:46,820 --> 00:06:49,320 Dile a tu gente que se vaya... 67 00:06:49,570 --> 00:06:52,220 De lo contrario, te volaré los sesos. 68 00:06:55,700 --> 00:06:56,850 ¡Vamos! 69 00:06:56,850 --> 00:06:58,350 ¡Hagan lo que él dice! 70 00:06:58,350 --> 00:07:01,250 ¡Cálmense! 71 00:07:01,250 --> 00:07:03,880 Neslihan, lo que tienes en tus manos no es un… 72 00:07:03,910 --> 00:07:06,550 …juguete. Puede pasar algo irreparable, hija. 73 00:07:06,820 --> 00:07:08,750 Si me vuelves a llamar hija... 74 00:07:08,750 --> 00:07:12,550 ¡Te mataré a propósito, no por accidente! ¿Me entiendes? 75 00:07:17,950 --> 00:07:20,570 Ahora vienes conmigo. ¡Vamos! 76 00:07:59,000 --> 00:08:01,970 ¡Baja tu arma! 77 00:08:02,150 --> 00:08:03,970 ¡Bájala, dije! 78 00:08:11,000 --> 00:08:13,250 ¡Por este lado! 79 00:08:16,850 --> 00:08:19,650 Al menor error... 80 00:08:19,650 --> 00:08:22,550 Tu jefe estará acabado. 81 00:08:28,350 --> 00:08:30,770 ¡También puedes sacrificar a Klaus, pero no dejes que nadie se escape! 82 00:09:32,000 --> 00:09:34,050 Creo que tengo una costilla rota. 83 00:09:34,050 --> 00:09:36,650 No te preocupes, Pehlivan. Tienes 23 piezas más. Sé paciente. 84 00:09:36,950 --> 00:09:38,200 Exactamente. 85 00:09:46,850 --> 00:09:49,500 Veo el auto en el que se llevaron a Korkut. 86 00:10:24,770 --> 00:10:28,370 -El auto está vacío. No hay Korkut. -¿Qué ves cerca? 87 00:10:28,470 --> 00:10:31,570 No hay nada. Necesito refuerzos. 88 00:10:33,420 --> 00:10:35,600 ¿Puedes encontrar el auto? 89 00:10:36,020 --> 00:10:37,900 Estás pidiendo mucho, Pehlivan. 90 00:10:38,320 --> 00:10:40,020 ¡Tengo que encontrar a Korkut, operador! 91 00:10:40,020 --> 00:10:42,920 ¿Te das cuenta de que ahora estás en otro país? 92 00:10:42,920 --> 00:10:44,200 No es tan simple. 93 00:10:44,200 --> 00:10:46,500 Entonces estás ahí porque es difícil, Operador. 94 00:10:46,720 --> 00:10:50,300 -Estoy esperando saber de ti. -Entendido. 95 00:11:30,200 --> 00:11:33,720 ¡Pence! ¡Fuego de cobertura! 96 00:11:50,100 --> 00:11:52,400 ¡Entra en el auto! 97 00:11:52,400 --> 00:11:54,700 ¿Qué está sucediendo? ¿A dónde me llevas? 98 00:11:54,700 --> 00:11:57,300 Cierra la boca y ponte al volante. ¡Adelante! 99 00:11:58,350 --> 00:12:00,200 ¡Rápido! ¡Vamos! 100 00:12:01,250 --> 00:12:04,000 Neslihan, estás cometiendo un gran error. Ya sabes, ¿verdad? 101 00:12:04,100 --> 00:12:06,300 Cállate. Harás lo que te diga. 102 00:12:06,300 --> 00:12:08,900 ¡Siéntate! ¡Estás conduciendo! ¡Siéntate! 103 00:12:40,220 --> 00:12:43,450 Operador, el tiroteo ha terminado, pero... 104 00:12:43,450 --> 00:12:45,920 La señora Neslihan tomó a Çetin y se fue. 105 00:12:46,650 --> 00:12:48,370 ¡Todo esto es por mi culpa! 106 00:12:48,370 --> 00:12:50,670 ¿Por qué tenía tanta prisa por enviar la carta? 107 00:12:50,670 --> 00:12:55,670 ¡Sabes, deja de culparte ya! ¡Concéntrate en resolver el problema! 108 00:12:56,620 --> 00:13:01,570 Bien. Me culparé a mí mismo en un momento más apropiado. 109 00:13:02,100 --> 00:13:06,570 Atmaca puede rastrearlos usando una señal del chip "Empleado". 110 00:13:06,570 --> 00:13:10,670 Tenemos otro problema. Klaus está muerto. Hay cadáveres por todas partes. 111 00:13:10,750 --> 00:13:11,900 Asumí esto. 112 00:13:11,900 --> 00:13:15,400 Ya informé que hay gente en camino. Ellos limpiarán todo, no te preocupes. 113 00:13:15,450 --> 00:13:16,870 Bien. Me voy de aquí. 114 00:13:17,350 --> 00:13:18,870 Entendido. 115 00:13:21,770 --> 00:13:24,670 Neslihan, espero que no te equivoques. 116 00:13:30,500 --> 00:13:33,620 -Operador, habla Atmaca. -El operador está escuchando. 117 00:13:33,620 --> 00:13:37,570 Los estoy siguiendo con el chip. Por si acaso, mantente atento también. 118 00:13:37,570 --> 00:13:40,470 Entendido, Atmaca. 119 00:13:46,170 --> 00:13:48,450 Hija, ¿qué estás haciendo? 120 00:13:52,600 --> 00:13:55,420 No sé qué o de quién escuchaste, pero... 121 00:13:55,420 --> 00:13:58,320 Definitivamente entendiste mal algo. 122 00:14:00,050 --> 00:14:02,800 ¡Detente! Detente. 123 00:14:03,050 --> 00:14:07,920 ¡Detente! Abre la puerta. Sal del auto. Sal. 124 00:14:11,550 --> 00:14:15,300 Hija, ¿qué estás haciendo? 125 00:14:16,170 --> 00:14:18,800 Hija, alguien ha confundido tus pensamientos. 126 00:14:18,970 --> 00:14:21,700 ¿Quién lo hizo? ¿Ömer? 127 00:14:22,050 --> 00:14:24,600 -¿Que estás tratando de hacer? -¿Qué? 128 00:14:24,650 --> 00:14:28,320 ¡Lo sé todo! ¡Todo! 129 00:14:28,320 --> 00:14:33,320 Neslihan, realmente no entiendo nada. 130 00:14:33,820 --> 00:14:37,720 ¡No soy tu hija! ¡Es todo mentira! 131 00:14:39,950 --> 00:14:41,050 ¡¿De dónde sacaste esto?! 132 00:14:41,050 --> 00:14:43,050 Tú no eres mi papá. 133 00:14:43,520 --> 00:14:46,550 Además, fuiste tú quien mató a mi mamá. 134 00:14:47,200 --> 00:14:50,270 ¿Qué más? ¿Quién dijo eso, hija? 135 00:14:50,320 --> 00:14:51,950 ¡Yo lo digo! 136 00:14:51,950 --> 00:14:55,150 Es obvio que alguien ha confundido tus pensamientos, Neslihan. 137 00:14:55,670 --> 00:14:57,750 Está bien, hija. Entiendo. 138 00:14:58,000 --> 00:15:01,250 Alguien está jugando contigo y no lo entiendes. 139 00:15:01,250 --> 00:15:03,850 Dame el arma. Dámela... 140 00:15:08,870 --> 00:15:11,200 Si das un paso más hacia mí... 141 00:15:11,200 --> 00:15:14,100 Esta vez no dispararé al suelo. 142 00:15:14,850 --> 00:15:15,750 ¿Hablas en serio? 143 00:15:15,750 --> 00:15:17,750 ¿Parece que estoy bromeando? 144 00:15:17,770 --> 00:15:18,920 ¿Ömer te dijo esto? 145 00:15:18,920 --> 00:15:22,720 ¡¿Qué Ömer?! ¡¿Qué Ömer?! 146 00:15:22,720 --> 00:15:25,020 ¡Leí la carta de mi mamá! 147 00:15:25,170 --> 00:15:27,020 ¡Ella sabía de tu traición! 148 00:15:27,020 --> 00:15:29,020 Por ello, pidió protección para ella. 149 00:15:29,020 --> 00:15:31,620 ¡Es obvio que te tenía miedo! 150 00:15:31,620 --> 00:15:34,820 ¡Y cuando te diste cuenta de esto, la mataste! 151 00:15:34,820 --> 00:15:36,170 ¡Ahora cuéntamelo todo! 152 00:15:36,170 --> 00:15:38,470 Hija, ¿cómo puedes pensar así? 153 00:15:39,600 --> 00:15:41,370 ¡Soy tu propio papá! 154 00:15:41,370 --> 00:15:43,370 ¡He estado invirtiendo en ti durante muchos años! 155 00:15:43,470 --> 00:15:46,870 -Te amé, te enseñé, te crié. -¿Por qué hiciste esto? 156 00:15:47,550 --> 00:15:48,500 ¿Cuál era tu plan? 157 00:15:48,500 --> 00:15:51,700 ¿Cuál podría ser mi plan? Soy tu papá. 158 00:15:51,700 --> 00:15:52,520 Te amo. 159 00:15:52,520 --> 00:15:56,320 Podemos saltarnos esto. Dime la verdad. 160 00:15:56,320 --> 00:15:58,920 -Esta es la verdad. -¿Qué otra verdad? 161 00:15:58,920 --> 00:16:01,670 ¡¿Cuál es la verdad?! ¡Te cuento que lo leí! 162 00:16:07,320 --> 00:16:09,520 ¡Estoy contando de tres a uno! 163 00:16:09,520 --> 00:16:11,820 Entonces apretaré el gatillo. 164 00:16:11,970 --> 00:16:14,420 ¡Se acabó el juego, Çetin! 165 00:16:17,100 --> 00:16:18,220 Me estoy acercando. 166 00:16:18,220 --> 00:16:21,120 Espero que lo logremos antes de que Erdemsoy haga alguna locura. 167 00:16:21,200 --> 00:16:23,300 ¿Por qué enviaste esa carta? 168 00:16:23,300 --> 00:16:25,900 No podría haber sabido que el resultado sería así. 169 00:16:25,900 --> 00:16:29,100 Maldita sea, tienes conjeturas para todo, pero ¿no pudiste adivinar esto? 170 00:16:29,100 --> 00:16:33,200 Bien, bien. Es mi culpa. Lo siento mucho. 171 00:16:35,300 --> 00:16:38,020 Hablaremos de esto más tarde, operador. 172 00:17:03,120 --> 00:17:05,620 ¿Dónde diablos estoy? 173 00:17:05,700 --> 00:17:07,910 Aquí es donde quieres ser el último en la fila. 174 00:17:08,350 --> 00:17:11,180 ¿Vamos? Entonces, ¿estoy en este planeta? 175 00:17:11,720 --> 00:17:13,400 ¿Qué? 176 00:17:14,200 --> 00:17:15,700 No le importa. 177 00:17:15,900 --> 00:17:20,450 Este es nuestro chiste de barrio. No entenderás. No te canses. 178 00:17:20,800 --> 00:17:25,170 Ahora. Dejaré una marca en tu rostro que nunca… 179 00:17:25,190 --> 00:17:30,900 …olvidarás. Justo en la frente. Inscripción en la frente. 180 00:17:31,470 --> 00:17:33,800 Me recordarás cuando la veas. 181 00:17:33,920 --> 00:17:36,400 O siempre... 182 00:17:36,800 --> 00:17:42,300 Me da asco la gente como tú. ¡Eres una mancha negra en la humanidad! 183 00:17:42,300 --> 00:17:45,650 ¿Y tú? ¿La raza elegida? 184 00:17:45,650 --> 00:17:48,250 ¡Definitivamente! 185 00:17:49,220 --> 00:17:51,150 ¿Quieres lo mismo? 186 00:17:51,350 --> 00:17:54,950 No. Mejor una luna y una estrella. 187 00:17:55,820 --> 00:17:57,800 Esto estará en tu tumba. 188 00:17:57,800 --> 00:18:02,700 Con el favor de Allah. 189 00:18:03,420 --> 00:18:06,920 Ahora dime. ¿Quién eres? 190 00:18:07,020 --> 00:18:12,700 ¿Yo? Para ser honesto, estoy solo. 191 00:18:20,350 --> 00:18:22,270 ¡¿Me estás tomando el pelo?! 192 00:18:22,450 --> 00:18:26,920 Guau. Los elegidos resultan inteligentes. 193 00:18:26,920 --> 00:18:28,920 Déjame cortarte el cuello ahora mismo. 194 00:18:28,920 --> 00:18:30,920 ¿Quieres? 195 00:18:30,920 --> 00:18:35,800 No me importa cómo muero. No estamos interesados en esas cosas. 196 00:18:35,800 --> 00:18:38,170 Lo que importa es lo que sucede después de la muerte. 197 00:18:38,170 --> 00:18:40,170 He matado a muchos turcos como tú. 198 00:18:40,200 --> 00:18:43,970 Quemamos las casas de algunos y prendimos fuego a sus establecimientos para otros. 199 00:18:43,970 --> 00:18:47,470 ¡Y a algunos les cortaron el cuello, como ahora! 200 00:18:47,850 --> 00:18:50,370 Es decir, quieres decirme que no te mate de inmediato. 201 00:18:50,370 --> 00:18:51,920 Y muy lentamente. 202 00:19:02,220 --> 00:19:04,670 ¿Me vas a matar? 203 00:19:07,350 --> 00:19:08,600 Míralo. 204 00:19:08,600 --> 00:19:11,500 Empezó a soñar por miedo. 205 00:19:16,620 --> 00:19:19,050 Hija, no puedes matar a nadie. 206 00:19:19,050 --> 00:19:21,950 Especialmente a tu papá, nunca. 207 00:19:25,970 --> 00:19:27,350 ¡Tres! 208 00:19:27,920 --> 00:19:31,550 Hija, estás cometiendo un gran error. 209 00:19:31,550 --> 00:19:33,670 Mira, Ömer Atmaca está detrás de todo esto. 210 00:19:33,670 --> 00:19:35,970 Desde que apareció en nuestras vidas... 211 00:19:35,970 --> 00:19:38,270 Tú perdiste a tu hermano y yo perdí a mi hijo. 212 00:19:38,270 --> 00:19:40,120 Y ahora nos ha vuelto unos contra otros. 213 00:19:40,120 --> 00:19:42,120 ¡¿No entiendes esto?! 214 00:19:42,220 --> 00:19:43,200 ¡¿No ves esto?! 215 00:19:43,200 --> 00:19:45,200 ¡Dos! 216 00:19:47,020 --> 00:19:48,520 ¿Dispararás? 217 00:19:49,470 --> 00:19:51,720 ¿Le dispararás a tu propio papá? 218 00:20:10,620 --> 00:20:11,850 ¡Uno! 219 00:20:11,850 --> 00:20:13,850 ¡Detente! 220 00:20:14,000 --> 00:20:15,850 ¡Detente! 221 00:20:19,220 --> 00:20:25,170 ¡Lo hice! ¡Sí lo hice! ¡Maldita sea, pero lo hice! 222 00:20:25,500 --> 00:20:28,370 ¡¿Está bien?! ¡Yo maté a tu mamá! 223 00:20:28,600 --> 00:20:31,270 ¡Ella, como tú, hizo demasiadas preguntas! 224 00:20:31,270 --> 00:20:34,770 ¡Se metió en todo lo que no le concernía! 225 00:20:35,800 --> 00:20:38,920 ¡¿Te sientes mejor ahora?! ¡Lo descubriste todo! 226 00:20:39,300 --> 00:20:40,920 ¡¿Para qué?! 227 00:20:40,920 --> 00:20:42,300 ¡¿Por qué lo hiciste?! 228 00:20:42,300 --> 00:20:44,300 Fue necesario. 229 00:20:47,970 --> 00:20:51,450 ¡Ahora habla! ¡¿Para quién trabajas?! 230 00:20:53,220 --> 00:20:55,350 ¡¿Para quién trabajas?! 231 00:20:55,850 --> 00:20:59,150 Si lo miras así, no soy tu papá en absoluto. 232 00:20:59,250 --> 00:21:02,650 ¿Está bien? ¡Nunca te amé! 233 00:21:03,370 --> 00:21:06,200 ¡Tuve que aguantarte toda mi vida! 234 00:21:06,400 --> 00:21:08,800 ¡¿Te sientes mejor ahora?! Descubriste todo. 235 00:21:08,800 --> 00:21:11,400 ¡¿Te sientes mejor?! 236 00:21:19,120 --> 00:21:20,700 ¡Neslihan! 237 00:21:21,870 --> 00:21:23,300 ¡Vamos, dispara! 238 00:21:23,300 --> 00:21:25,300 ¡Dispara! ¡Muestra tu coraje! 239 00:21:25,300 --> 00:21:28,800 Sí, maté a tu mamá. Vamos. ¡Vamos, dispara! 240 00:21:31,320 --> 00:21:33,250 Neslihan, lo hace a propósito. 241 00:21:33,250 --> 00:21:35,550 Trabaja para la Empresa, ya sabes. 242 00:21:35,550 --> 00:21:38,150 Él planeó todo. ¡Desde el principio! 243 00:21:41,150 --> 00:21:42,170 ¿Por qué lo hiciste? 244 00:21:42,170 --> 00:21:43,900 Necesitaba hacerlo y lo hice. 245 00:21:43,900 --> 00:21:44,850 Y no me arrepiento. 246 00:21:44,850 --> 00:21:47,750 ¡Cállate! Neslihan, no le escuches. 247 00:21:47,800 --> 00:21:49,750 Escúchame. Cálmate. 248 00:21:49,750 --> 00:21:52,350 Tomaré el arma ahora, ¿está bien? 249 00:21:53,500 --> 00:21:57,850 ¡Te llamé papá durante muchos años! 250 00:21:57,850 --> 00:22:00,150 Y durante muchos años te llamé hija. 251 00:22:00,570 --> 00:22:03,350 Pero ya nada de esto importa. 252 00:22:05,970 --> 00:22:10,370 Neslihan, sé que quieres apretar el gatillo, pero necesitamos a esta persona. 253 00:22:10,470 --> 00:22:12,670 Sabe demasiado sobre la Empresa. 254 00:22:12,670 --> 00:22:16,170 Necesitamos a esta persona. No te atrevas a hacer esto. No te atrevas. 255 00:22:31,700 --> 00:22:34,670 A partir de ahora nada de esto importa. 256 00:22:50,470 --> 00:22:52,300 Simplemente no torcido. Al menos hazlo justo en el medio. 257 00:22:52,300 --> 00:22:53,720 No te preocupes. 258 00:22:53,720 --> 00:22:56,620 Será una obra de arte. 259 00:22:59,270 --> 00:23:00,720 ¿Qué está sucediendo? 260 00:23:05,870 --> 00:23:07,250 ¿Estás bien, tío? 261 00:23:10,420 --> 00:23:12,770 Hola a ti también, tío. 262 00:23:15,000 --> 00:23:18,920 Pehlivan, este bastardo no debería morir. Yo me encargo. 263 00:23:18,920 --> 00:23:21,520 Está bien, tío. No te preocupes. Tú te encargas. 264 00:23:25,200 --> 00:23:27,550 Gracias. 265 00:23:30,450 --> 00:23:33,220 ¿Dónde demonios estás? Sal. 266 00:23:34,420 --> 00:23:36,020 Neslihan, ayuda. 267 00:23:36,020 --> 00:23:38,920 Neslihan, ¡vamos! ¡Dame algo del auto, rápido! 268 00:23:53,820 --> 00:23:56,350 Me siento muy mal. 269 00:23:56,350 --> 00:23:58,350 Tu muerte no me ayudará ahora. 270 00:23:58,350 --> 00:24:02,650 -Operador, Çetin está herido. -¿Qué? ¿Herido? 271 00:24:02,750 --> 00:24:04,150 ¿Qué pasó? 272 00:24:04,150 --> 00:24:06,450 Tuve que dispararle. Me apuntó con el arma. 273 00:24:06,520 --> 00:24:08,120 ¿Gravemente herido? 274 00:24:08,120 --> 00:24:10,120 Él vivirá. 275 00:24:10,600 --> 00:24:14,520 Bien. Estoy iniciando el protocolo de evacuación. 276 00:24:15,570 --> 00:24:17,770 Apresúrate. Necesitamos un equipo de médicos. 277 00:24:17,770 --> 00:24:21,270 -Está perdiendo sangre. -Entendido. Ya estoy haciendo esto. 278 00:24:24,700 --> 00:24:26,440 Presiona fuerte. 279 00:24:27,600 --> 00:24:29,600 Neslihan, ¿estás bien? 280 00:24:30,220 --> 00:24:33,700 Neslihan, ¿qué has hecho? ¿Estás loca? 281 00:24:37,120 --> 00:24:39,450 Él mató a mi mamá. 282 00:25:21,670 --> 00:25:25,120 Mira a quién tenemos aquí. 283 00:25:26,900 --> 00:25:27,950 ¡Sal! 284 00:25:27,950 --> 00:25:30,850 ¡Está bien, déjame! ¡Déjame! ¡No voy a hacer nada, déjame! 285 00:25:38,400 --> 00:25:42,070 -¡Siéntate aquí! ¡Siéntate! -¿Qué me harás? 286 00:25:46,420 --> 00:25:50,820 Chico, si no fuéramos a hacer nada... 287 00:25:50,820 --> 00:25:54,020 Entonces ¿por qué deberíamos buscarte? ¡¿Para qué?! 288 00:25:54,020 --> 00:25:56,920 ¿Qué me harás? 289 00:25:57,200 --> 00:26:01,020 Aún no hemos decidido esto. Probablemente te demos una paliza y te dejemos. 290 00:26:01,020 --> 00:26:03,600 Por lo que me dijo, quemó los establecimientos de unos turcos. 291 00:26:03,600 --> 00:26:06,500 ¿Qué? ¿Esto es cierto? 292 00:26:06,700 --> 00:26:09,440 Entonces tenemos que romperte un par de huesos. 293 00:26:09,470 --> 00:26:10,500 ¿Qué? 294 00:26:11,200 --> 00:26:13,800 También prendió fuego a las casas de algunos turcos. 295 00:26:14,600 --> 00:26:19,920 Entonces no te saldrás con la tuya con sólo unos pocos huesos. 296 00:26:19,920 --> 00:26:21,920 ¡¿Qué?! 297 00:26:22,600 --> 00:26:24,520 Resultan ser una raza superior, Pehlivan. 298 00:26:24,720 --> 00:26:26,220 ¿Superior? 299 00:26:26,220 --> 00:26:28,520 No sé cuál es el superior, pero... 300 00:26:28,520 --> 00:26:29,950 Pronto se cagará en los pantalones abajo. ¿Es… 301 00:26:29,980 --> 00:26:31,420 …así como uno se convierte en una raza superior? 302 00:26:32,250 --> 00:26:35,120 Por favor no hagas nada. Podemos estar de acuerdo. 303 00:26:35,120 --> 00:26:37,850 Entonces estamos llegando a un acuerdo. Llegamos a un excelente acuerdo. 304 00:26:37,850 --> 00:26:39,850 -Te pagaré dinero. -¿Dinero? 305 00:26:39,870 --> 00:26:42,430 Ah, lo tengo. Tú, por supuesto, eres un buen… 306 00:26:42,460 --> 00:26:45,670 …capitán, pero un barco no flota sobre asfalto, amigo. 307 00:26:46,170 --> 00:26:50,670 Preferimos morir de dolor que quitarte dinero. ¿Entendido? 308 00:26:57,470 --> 00:27:07,170 Ahora... te mostraré cómo escribir en tu frente. 309 00:27:15,100 --> 00:27:17,220 No te preocupes, serás salvo. 310 00:27:17,220 --> 00:27:18,620 Llévame al hospital. 311 00:27:18,620 --> 00:27:22,420 ¡Por supuesto! Si quieres, ¿vamos directamente al Ministerio de Asuntos Exteriores? 312 00:27:23,120 --> 00:27:25,220 ¡Cállate la boca y agradece a Allah por lo que tienes! 313 00:27:28,000 --> 00:27:30,400 Neslihan, salgamos de aquí. 314 00:27:30,400 --> 00:27:31,820 Ömer, ¿qué he hecho? 315 00:27:31,870 --> 00:27:33,150 Ahora no. Vamos. 316 00:27:33,370 --> 00:27:34,820 Casi lo mato. 317 00:27:34,820 --> 00:27:36,520 Tanto tú como él tienen suerte. 318 00:27:36,520 --> 00:27:38,520 No soy yo. 319 00:27:38,950 --> 00:27:41,420 Te has perdido. Es normal, pasará. 320 00:27:41,420 --> 00:27:42,920 ¿Y si muriera? 321 00:27:42,920 --> 00:27:44,920 Lo habrían enterrado en algún lugar de aquí. 322 00:27:45,270 --> 00:27:49,950 Todo resultó ser mentira. Mi vida entera es una mentira. 323 00:27:49,950 --> 00:27:52,550 Resulta que ni siquiera tengo una vida real. 324 00:27:53,800 --> 00:27:55,020 ¿Quién es este hombre, Ömer? 325 00:27:55,020 --> 00:27:57,120 Neslihan, encontraremos respuestas a todas estas… 326 00:27:57,140 --> 00:27:59,250 …preguntas, pero ahora es el momento de partir. 327 00:27:59,250 --> 00:28:01,550 Debemos salir de aquí urgentemente. 328 00:28:01,550 --> 00:28:03,850 Tendremos tiempo para discutir todo esto. 329 00:28:03,850 --> 00:28:05,850 Vamos. 330 00:28:21,850 --> 00:28:24,220 Aún no he terminado contigo. 331 00:28:48,970 --> 00:28:51,650 ¿Por qué estás tan molesto? 332 00:28:51,900 --> 00:28:53,250 Déjame ver. 333 00:28:54,850 --> 00:28:56,470 Quedó hermoso, tío. 334 00:29:00,300 --> 00:29:01,870 * inscripción "Los turcos estuvieron aquí". 335 00:29:01,890 --> 00:29:03,470 Nuestros amigos pronto se lo sacarán de aquí. 336 00:29:03,470 --> 00:29:06,070 -¿Que amigos? -Estos amigos. 337 00:29:11,100 --> 00:29:11,820 Bienvenidos. 338 00:29:11,820 --> 00:29:14,120 -Y nosotros. -Bienvenido. 339 00:29:14,120 --> 00:29:15,170 Tío, ¿quién de ustedes es Ahmet? 340 00:29:15,170 --> 00:29:17,170 Ya - Bienvenido. 341 00:29:17,370 --> 00:29:20,970 Aquí acaba el ciudadano que el año pasado incendió nuestro establecimiento. 342 00:29:20,970 --> 00:29:22,550 ¡También golpearon a mi hijo! 343 00:29:22,550 --> 00:29:25,450 ¡Estuvo en coma durante 15 días! 344 00:29:26,070 --> 00:29:28,400 -Pero tengo una petición que hacerte. -¿Cual? 345 00:29:28,850 --> 00:29:29,650 No lo mates. 346 00:29:29,650 --> 00:29:33,450 No haremos promesas, pero haremos lo mejor que podamos. 347 00:29:33,450 --> 00:29:35,220 Excelente. Fuerza a tus manos. 348 00:29:35,220 --> 00:29:38,560 ¡¿Fuiste tú quien golpeó a mi hijo?! ¡¿Eras tú?! 349 00:29:38,590 --> 00:29:40,050 ¡Ahora lo verás! 350 00:29:40,370 --> 00:29:43,020 Pehlivan, dame el teléfono. 351 00:29:43,100 --> 00:29:45,650 ¡¿Por qué le pegaste?! ¡¿Por qué le pegaste a mi hijo?! 352 00:29:45,670 --> 00:29:46,520 Gracias. 353 00:29:48,070 --> 00:29:49,850 -¿Hola? -Amigo, ¿qué estás haciendo? 354 00:29:49,920 --> 00:29:54,250 Nos dirigimos al punto de encuentro para volar. Tuve que dispararle a Çetin. 355 00:29:54,250 --> 00:29:56,050 -¿Qué hiciste? -Hemos arreglado todo. 356 00:29:56,050 --> 00:29:57,900 ¡¿Para qué?! ¡¿Por qué le pegaste?! 357 00:29:57,900 --> 00:30:00,200 ¿Qué son esos gritos de fondo? 358 00:30:00,500 --> 00:30:02,500 Varios amigos se han reunido aquí. 359 00:30:02,700 --> 00:30:04,800 Están como celebrando. 360 00:30:04,800 --> 00:30:06,600 Aún no hemos terminado. 361 00:30:06,600 --> 00:30:08,600 Obligaron a Europa a rebelarse, pero... 362 00:30:08,600 --> 00:30:11,800 Crearán el principal problema en el interior. En el este. 363 00:30:12,070 --> 00:30:15,000 Lo arreglaremos. Tendremos éxito en todas partes, con el permiso de Allah. 364 00:30:15,000 --> 00:30:17,300 Lo más probable es que esté en el este... 365 00:30:17,300 --> 00:30:19,900 Se lo entregaron a Kambur. 366 00:30:23,120 --> 00:30:26,820 -¿Cómo lo encontraremos? -Tengo un plan. 367 00:30:27,020 --> 00:30:29,050 Bien. 368 00:30:29,050 --> 00:30:32,550 Tenemos poco tiempo. Apresúrate. Nos vemos en el punto de encuentro. 369 00:30:32,550 --> 00:30:34,070 Acordado. 370 00:30:56,270 --> 00:30:58,890 La señora Neslihan también quiso unirse a la reunión… 371 00:30:58,920 --> 00:31:01,550 …pero el director la convocó a una reunión personal. 372 00:31:01,550 --> 00:31:04,150 Se trata de Çetin. 373 00:31:04,150 --> 00:31:06,100 Aún no hemos terminado. 374 00:31:06,100 --> 00:31:08,550 Arruinamos los planes de la Empresa en Europa... 375 00:31:08,550 --> 00:31:10,850 Ahora necesitamos entender qué están haciendo en Oriente. 376 00:31:10,850 --> 00:31:13,750 Kambur opera en la frontera con Irak. 377 00:31:14,070 --> 00:31:16,950 Sabemos que están cocinando algo en toda la región fronteriza. 378 00:31:16,950 --> 00:31:18,000 Escoria. 379 00:31:18,000 --> 00:31:21,200 Sólo estamos tratando de entender cuál es exactamente su objetivo. 380 00:31:21,320 --> 00:31:24,700 Vimos el caos que intentaban crear en Europa. 381 00:31:24,700 --> 00:31:27,300 En el Este se aplicarán tácticas similares. 382 00:31:27,300 --> 00:31:29,200 Los terroristas provocarán. 383 00:31:29,200 --> 00:31:32,400 Están tratando de crear un conflicto entre el pueblo y el Estado. 384 00:31:32,400 --> 00:31:35,900 No. Esto no funcionará. Tenemos que acabar ya con este Kambur. 385 00:31:36,470 --> 00:31:38,150 Cómo conseguimos a Çetin y Klaus... 386 00:31:38,150 --> 00:31:41,050 Ataquemos también al Kambur. Traigamoslo aquí. 387 00:31:41,100 --> 00:31:43,050 Eso es lo que haremos. 388 00:31:43,050 --> 00:31:48,650 Korkut, tú, Pehlivan y Gizem céntrense en Kambur. Mañana vayan al Este. 389 00:31:49,200 --> 00:31:49,950 Bien. 390 00:31:49,950 --> 00:31:51,950 Y el caso de Çetin depende de ti. 391 00:31:51,970 --> 00:31:55,950 Debemos llegar rápidamente al número 1 de la empresa. 392 00:31:55,950 --> 00:31:58,250 Bien. 393 00:32:04,370 --> 00:32:05,670 Ömer. 394 00:32:07,250 --> 00:32:10,550 Todos estamos preocupados por tu salud. 395 00:32:10,670 --> 00:32:14,950 Amigos, también habrán notado que últimamente tengo prisa. 396 00:32:14,950 --> 00:32:17,550 Si hay algo que podamos hacer, por favor díganos. 397 00:32:17,550 --> 00:32:19,550 Estamos cerca. 398 00:32:20,470 --> 00:32:26,200 Así es, hermano. Empezamos juntos, terminaremos juntos. 399 00:32:26,620 --> 00:32:27,590 Gracias. 400 00:32:28,270 --> 00:32:30,640 Pero dejemos este tema aquí cerrado. Por favor. 401 00:32:30,920 --> 00:32:32,660 No quiero oír ni una palabra más. 402 00:32:32,920 --> 00:32:36,130 El asunto está claro. Terminaremos con Kambur. 403 00:32:36,770 --> 00:32:40,220 Y a través de Çetin destruiremos al número 1 de la Empresa. 404 00:32:40,400 --> 00:32:41,650 Eso es todo. 405 00:32:42,720 --> 00:32:43,450 Korkut. 406 00:32:44,250 --> 00:32:45,940 Uzay, sígueme. 407 00:32:52,850 --> 00:32:58,120 Neslihan, ¿por qué te puse a cargo de este equipo especial? 408 00:32:59,950 --> 00:33:02,150 Siempre estaré agradecido por su confianza. 409 00:33:03,320 --> 00:33:05,280 Por supuesto, la confianza es importante. 410 00:33:06,020 --> 00:33:08,030 Pero no es sólo eso. 411 00:33:09,500 --> 00:33:13,820 Sólo tu mente puede mantener unido a este equipo. 412 00:33:15,320 --> 00:33:17,930 A partir de ahora, no estoy segura de merecer esta tarea. 413 00:33:19,850 --> 00:33:22,180 Sé que eres una experta en diplomacia. 414 00:33:22,970 --> 00:33:26,620 Y he visto que se puedes mantener la calma en momentos de crisis. 415 00:33:27,270 --> 00:33:30,290 No te guían las emociones, sino la razón. 416 00:33:30,770 --> 00:33:32,150 Así te conocimos. 417 00:33:32,250 --> 00:33:36,940 Últimamente he estado actuando completamente opuesto al perfil que describiste. 418 00:33:38,590 --> 00:33:40,310 ¿Entiendes cuál es el motivo? 419 00:33:40,420 --> 00:33:42,160 Cuando se trata de familia... 420 00:33:43,020 --> 00:33:45,150 He perdido mis reflejos diplomáticos. 421 00:33:47,250 --> 00:33:54,230 La pérdida de Cihangir. La traición de Çetin. Todo vino hacia ti junto. 422 00:33:55,620 --> 00:33:58,720 Mucha gente en tu lugar habría dejado este asunto hace mucho tiempo. 423 00:33:58,820 --> 00:34:00,570 ¿De verdad piensas eso? 424 00:34:00,570 --> 00:34:02,930 Sí. Definitivamente. 425 00:34:03,570 --> 00:34:06,340 Tengo plena confianza en que podrás continuar. 426 00:34:07,970 --> 00:34:12,060 La fuerza que necesitas reside en tu noble pasado. 427 00:34:13,050 --> 00:34:14,870 Puedes encargarte de este asunto. 428 00:34:15,000 --> 00:34:19,090 Pero este pasado me hace volver a preguntarme "¿quién soy yo?" 429 00:34:20,550 --> 00:34:22,090 Y por eso me confundo. 430 00:34:22,770 --> 00:34:29,270 Neslihan, si esto continúa, será con amargura... 431 00:34:29,270 --> 00:34:32,770 Pero tendré que disolver este equipo. 432 00:34:32,770 --> 00:34:35,080 De ninguna manera voy a permitir que esto suceda. 433 00:34:36,000 --> 00:34:37,870 Primero te pediré permiso. 434 00:34:38,050 --> 00:34:40,950 Si pides permiso, este asunto se acabará. 435 00:34:42,100 --> 00:34:45,800 Sin una visión común entre Inteligencia y Cancillería... 436 00:34:46,650 --> 00:34:48,320 No podemos luchar contra la Empresa. 437 00:34:48,340 --> 00:34:50,340 Haré lo mejor que pueda, jefe. 438 00:34:51,450 --> 00:34:55,270 Ahora necesitamos más de lo que somos capaces de hacer. 439 00:34:57,500 --> 00:34:59,040 No te defraudaré. 440 00:35:11,500 --> 00:35:17,260 Estás aquí. ¡Qué sorpresa! 441 00:35:18,300 --> 00:35:20,670 ¿Decidiste que trabajaras en Europa en una oficina… 442 00:35:20,700 --> 00:35:23,610 …sentado en un escritorio, lejos de la región de operación? 443 00:35:24,200 --> 00:35:25,620 ¿Cuánto tiempo llevas aqui? 444 00:35:26,620 --> 00:35:28,060 Casi 30 años. 445 00:35:28,620 --> 00:35:33,320 Me ubico entre varios empresarios de la región que tienen una reputación respetada. 446 00:35:33,900 --> 00:35:35,340 Que paciencia. 447 00:35:36,320 --> 00:35:40,080 Sacrificas tu vida para filtrar información. 448 00:35:40,320 --> 00:35:42,280 Quería verte cara a cara. 449 00:35:43,520 --> 00:35:46,310 La comunicación electrónica es muy peligrosa ahora. 450 00:35:46,550 --> 00:35:49,580 ¿Por qué? ¿Hay algún problema? 451 00:35:50,050 --> 00:35:52,250 Nuestro plan en Europa quedó arruinado. 452 00:35:57,820 --> 00:36:01,440 ¿Su empleado en Europa se ha convertido en pasto de Ömer Atmaca? 453 00:36:02,070 --> 00:36:04,150 La operación aquí es una prioridad. 454 00:36:04,370 --> 00:36:06,770 Hasta que se cree un nuevo plan en Europa... 455 00:36:07,270 --> 00:36:09,570 Queremos que aceleres aquí. 456 00:36:09,720 --> 00:36:12,720 Bien. Cuanto más rápido, mejor. 457 00:36:13,550 --> 00:36:15,900 Simplemente no puedo esperar 30 o 40 años como tú. 458 00:36:16,390 --> 00:36:18,990 Cuando tienes prisa, cometes errores. 459 00:36:20,370 --> 00:36:22,190 Brindamos soporte estratégico. 460 00:36:22,490 --> 00:36:23,690 No hay necesidad. 461 00:36:24,550 --> 00:36:25,980 Debes aceptarlo. 462 00:36:26,470 --> 00:36:29,030 No se puede manejar solo la inteligencia turca. 463 00:36:30,550 --> 00:36:34,970 Mi nombre es Kambur. Hago lo que quiero. 464 00:36:35,470 --> 00:36:37,570 Como dije antes... 465 00:36:37,870 --> 00:36:40,970 ¡No tengo que trabajar según tus métodos! 466 00:36:40,970 --> 00:36:41,850 ¡Debes hacerlo! 467 00:36:42,000 --> 00:36:47,490 Todos vimos juntos que tus métodos son inútiles. 468 00:36:48,270 --> 00:36:49,610 No volverá a suceder. 469 00:36:49,850 --> 00:36:53,050 Kambur, cortaré todos tus vínculos con los terroristas con una sola llamada. 470 00:36:53,050 --> 00:36:55,650 ¡Sin ellos no eres capaz de nada! 471 00:36:55,750 --> 00:36:59,070 Cuando dije que hago lo que quiero, no es así... 472 00:37:00,020 --> 00:37:02,650 Por supuesto, actuaremos junto con la organización. 473 00:37:02,850 --> 00:37:05,130 Si es así, implemente el plan que le hemos proporcionado. 474 00:37:05,250 --> 00:37:07,780 Y no te aconsejo que te consideres superior... 475 00:37:08,150 --> 00:37:10,040 Organizaciones y Empresas. 476 00:37:11,050 --> 00:37:15,110 Bien. Entiendo. No nos demoremos. 477 00:37:15,450 --> 00:37:17,350 Vamos a trabajar juntos. 478 00:37:18,050 --> 00:37:19,490 Te estoy vigilando. 479 00:37:20,950 --> 00:37:24,750 Aquí mis manos se extienden lejos. Sólo sé esto. 480 00:37:25,070 --> 00:37:27,170 Entiendo. Bien. 481 00:37:27,640 --> 00:37:30,460 Trabajamos juntos. Bien. 482 00:37:41,370 --> 00:37:44,150 -¿Crees que funcionó? -Dame un segundo. 483 00:37:48,620 --> 00:37:50,400 Excelente. Ningún problema. 484 00:37:50,900 --> 00:37:52,900 Ahora puedes trabajar con esto. 485 00:37:57,950 --> 00:38:01,520 ¿Qué estás haciendo ahí? ¿Qué estás planeando contra mí otra vez? 486 00:38:03,850 --> 00:38:06,270 El número a través del cual llamó a la Empresa. 487 00:38:07,070 --> 00:38:08,770 Está conectado a este teléfono. 488 00:38:10,970 --> 00:38:12,200 ¿Qué significa? 489 00:38:15,150 --> 00:38:17,300 Esto significa que todas las señales, llamadas… 490 00:38:17,330 --> 00:38:19,490 …y conversaciones están bajo nuestro control. 491 00:38:19,920 --> 00:38:22,050 Si quieren localizar tu ubicación... 492 00:38:22,160 --> 00:38:24,460 Luego podemos mostrarles cualquier ubicación que queramos. 493 00:38:24,520 --> 00:38:27,370 Es decir, si queremos que piensen que estás ahí... 494 00:38:28,020 --> 00:38:29,420 Entonces estarás allí. 495 00:38:34,320 --> 00:38:36,370 Un minuto, un minuto. No entendí. 496 00:38:37,030 --> 00:38:39,430 ¿Quieres que llame a la empresa? 497 00:38:39,470 --> 00:38:42,240 No, no. Ellos mismos te llamarán. 498 00:38:46,300 --> 00:38:47,640 Klaus está muerto. 499 00:38:48,450 --> 00:38:51,820 Probablemente sepan que estoy con ustedes. Que estoy expuesto. 500 00:38:54,870 --> 00:38:57,350 Por supuesto no de esa manera. 501 00:38:58,020 --> 00:39:01,150 Nuestro equipo de limpieza ha sido enviado al lugar de su reunión. 502 00:39:01,320 --> 00:39:03,370 Se borraron todos los rastros del tiroteo. 503 00:39:03,750 --> 00:39:05,750 La escoria asesinada desapareció. 504 00:39:05,750 --> 00:39:07,400 Tampoco hay grabación de cámaras. 505 00:39:07,400 --> 00:39:10,090 Y en los lugares donde había marcas de bala ya se han realizado reparaciones. 506 00:39:11,300 --> 00:39:12,310 Guau. 507 00:39:13,620 --> 00:39:15,260 ¿Como si nada hubiera pasado? 508 00:39:15,350 --> 00:39:18,220 Ahora la empresa os busca a ti y a Klaus por todas partes. 509 00:39:19,100 --> 00:39:21,730 ¿No están seguros de si la reunión fue organizada? 510 00:39:22,020 --> 00:39:23,720 Es decir, como comprenderás... 511 00:39:23,750 --> 00:39:27,030 No dejamos el más mínimo rastro por ningún lado. 512 00:39:28,900 --> 00:39:30,920 Está bien, ¿qué diré si me llaman? 513 00:39:31,120 --> 00:39:32,900 ¿Qué pasa si quieren hablar por video? 514 00:39:32,900 --> 00:39:34,560 ¿Cómo hablaré en este estado? 515 00:39:34,700 --> 00:39:37,300 Uzay estaba justo trabajando en esto. 516 00:39:41,770 --> 00:39:44,370 No te entendí del todo. 517 00:39:44,400 --> 00:39:47,200 ¿Qué tienes en mente? Habla más abiertamente. 518 00:39:47,200 --> 00:39:49,500 No te preocupes. Lo entenderás pronto. 519 00:39:49,620 --> 00:39:51,500 Te preguntaré algo. 520 00:39:51,700 --> 00:39:54,160 ¿Ömer tiene un lugar específico que quiere? 521 00:39:55,000 --> 00:39:57,840 No me dijo nada, pero ni siquiera lo sé... 522 00:39:59,350 --> 00:40:00,740 ¿Qué se adaptará a esto? 523 00:40:00,920 --> 00:40:03,300 Si me preguntas, es un pozo negro, pero... 524 00:40:04,200 --> 00:40:05,670 No se puede. Esto no es bueno para nosotros. 525 00:40:05,670 --> 00:40:07,630 -¿No? -No. 526 00:40:08,800 --> 00:40:10,920 ¡¿Qué dicen?! ¡¿Qué?! 527 00:40:10,920 --> 00:40:14,120 ¡¿Qué pozo negro?! ¡¿Con quién están hablando?! 528 00:40:14,500 --> 00:40:20,020 ¡No pueden darse el lujo de matarme! ¡Aún sé información muy importante! 529 00:40:25,870 --> 00:40:31,120 Ahora tú y yo nos sentaremos agradablemente, sin nervios... 530 00:40:31,470 --> 00:40:34,620 Y hablemos de esta información importante que tienes. 531 00:40:34,750 --> 00:40:36,620 ¿Bien? 532 00:40:36,920 --> 00:40:39,200 Siéntate. Siéntate. 533 00:40:57,120 --> 00:41:00,550 Desde que respondiste, la reunión con el Jefe ha terminado. 534 00:41:00,550 --> 00:41:01,750 Acaba de irse. 535 00:41:01,750 --> 00:41:03,750 ¿Cómo fue todo? 536 00:41:04,750 --> 00:41:06,650 Es una pena para mí. 537 00:41:06,820 --> 00:41:09,850 El hecho de que intentaras matar a Çetin alarmó a todos. 538 00:41:10,000 --> 00:41:15,100 Sí. El jefe me advirtió muy claramente y tiene razón. 539 00:41:16,620 --> 00:41:18,070 -Ömer... -Te escucho. 540 00:41:18,150 --> 00:41:21,060 A veces eras como el hielo y decías que no hay lugar para las… 541 00:41:21,080 --> 00:41:24,000 …emociones en el campo de acción y yo estaba enojada contigo. 542 00:41:24,150 --> 00:41:26,890 Ahora entiendo perfectamente de qué estabas hablando. 543 00:41:27,350 --> 00:41:31,180 Las preguntas sin respuesta devoran a una persona desde dentro. 544 00:41:31,450 --> 00:41:35,250 Ese es el problema. Estoy tratando de concentrarme en la Empresa. 545 00:41:35,570 --> 00:41:38,670 Pero cada día hay más preguntas sobre mi familia. 546 00:41:38,670 --> 00:41:40,970 Cuando el pasado está en la oscuridad... 547 00:41:40,970 --> 00:41:43,870 El futuro se convierte en un pozo en el que estás ciego. 548 00:41:45,370 --> 00:41:48,970 Antes de que caigas en este pozo, sé cómo salvarte. 549 00:41:49,270 --> 00:41:50,750 ¿Hablas en serio? 550 00:41:52,200 --> 00:41:54,890 Realmente necesito saber que hay una manera de resolver esto. 551 00:41:57,520 --> 00:42:00,280 Ven a mi casa, yo también voy. 552 00:42:00,950 --> 00:42:04,150 -¿Y dónde estás? -En la sede. 553 00:42:04,820 --> 00:42:07,520 Vamos con mamá. Esto también te ayudará. 554 00:42:07,900 --> 00:42:08,820 Bien. 555 00:42:11,700 --> 00:42:14,000 ¿Cómo procederemos a continuación? 556 00:42:14,800 --> 00:42:16,960 Un poco de paciencia. Confía en mí. 557 00:42:17,220 --> 00:42:18,330 Bueno. 558 00:42:35,720 --> 00:42:39,600 Cualquiera que sea la tarea que le asignaron a Klaus en 559 00:42:39,630 --> 00:42:43,520 Europa, le asignaron la misma a Kambur en la frontera. 560 00:42:44,100 --> 00:42:45,630 ¿Qué hará en la frontera? 561 00:42:45,900 --> 00:42:48,470 ¿Comenzará a migrar nuevamente usando armas químicas? 562 00:42:48,470 --> 00:42:49,920 Eso se acabó. 563 00:42:49,920 --> 00:42:52,100 Probablemente intentarán algo nuevo. 564 00:42:52,520 --> 00:42:54,250 ¿Cuál es el plan de Kambur? 565 00:42:56,220 --> 00:42:59,650 Incitarán a la gente en la frontera turca... 566 00:43:00,270 --> 00:43:02,610 Y los provocarán para que vayan contra el Estado. 567 00:43:11,470 --> 00:43:14,480 Entendimos esto. ¿Cómo hará esto? 568 00:43:16,150 --> 00:43:17,150 No lo sé. 569 00:43:19,970 --> 00:43:21,080 ¿Estás seguro? 570 00:43:23,000 --> 00:43:25,620 Kambur es un hombre muy testarudo. 571 00:43:27,320 --> 00:43:29,460 ¡Y ya no tiene nada que ver conmigo! 572 00:43:29,770 --> 00:43:32,170 ¡Si digo que no lo sé, significa que no lo sé! 573 00:43:35,600 --> 00:43:36,910 Él no miente. 574 00:43:39,720 --> 00:43:41,220 Puedes verlo en los ojos. 575 00:43:42,870 --> 00:43:45,320 Increíble. Por primera vez dijiste la verdad. 576 00:43:47,950 --> 00:43:52,900 Kambur no te llevará al número 1, ¿lo sabes, verdad? 577 00:43:52,900 --> 00:43:54,010 Sí. 578 00:43:54,780 --> 00:43:57,360 Por lo tanto, después de tratar con Kambur… 579 00:43:57,380 --> 00:43:59,960 …pasamos al siguiente enlace de la Empresa... 580 00:44:01,220 --> 00:44:02,750 Tú nos guiarás. 581 00:44:04,000 --> 00:44:05,940 -No lo creo. -¿Así? 582 00:44:07,820 --> 00:44:11,100 Entonces, ¿por qué nos molestamos aquí contigo? ¡Vamos a la cárcel! 583 00:44:11,350 --> 00:44:12,720 -Allah Allah. -Un minuto. 584 00:44:12,720 --> 00:44:13,670 ¿Lo apagamos? 585 00:44:13,670 --> 00:44:14,380 Apágalo. 586 00:44:14,400 --> 00:44:16,570 ¡Un minuto, un minuto! ¿Qué estás apagando? 587 00:44:16,570 --> 00:44:18,570 ¡Ömer me dio su palabra! 588 00:44:21,050 --> 00:44:23,400 ¡Me prometió que estaría en el programa de protección de testigos! 589 00:44:23,600 --> 00:44:27,400 ¡No! Ömer te dijo que si lo ayudas a terminar con el número 1... 590 00:44:27,400 --> 00:44:28,970 Luego hablará con las personas autorizadas. 591 00:44:28,970 --> 00:44:30,480 ¡Los traje con Klaus! 592 00:44:30,610 --> 00:44:33,190 -¡¿Qué más quieren?! -Exacto, lo hiciste. 593 00:44:33,300 --> 00:44:37,520 ¡Y delataste a mi hermano en un instante! ¡Casi mueren todos allí! 594 00:44:37,600 --> 00:44:41,900 ¡Escúchame! ¡O seguirás como un hombre! 595 00:44:42,070 --> 00:44:43,900 ¡O no habrá acuerdo! 596 00:44:43,900 --> 00:44:52,500 Como Klaus ya no está, pueden ponerme en su lugar... 597 00:44:52,850 --> 00:44:55,850 Y conocer a una persona que tiene un rango superior. 598 00:44:56,150 --> 00:44:59,050 Cuando la Empresa te llame, así responderás. 599 00:44:59,300 --> 00:45:01,350 ¡Klaus ha escapado! ¡No se le encuentra por ningún lado! 600 00:45:01,350 --> 00:45:03,410 ¡Hizo un acuerdo con la inteligencia turca! 601 00:45:03,560 --> 00:45:06,720 ¡Di que estás listo para llevar a cabo lo que le ha sido confiado! 602 00:45:07,750 --> 00:45:08,810 Entiendo. 603 00:45:10,150 --> 00:45:12,180 Me levantaré... 604 00:45:13,520 --> 00:45:16,390 Y me seguirán escaleras arriba. 605 00:45:16,500 --> 00:45:18,520 Hasta que veamos el número 1... 606 00:45:19,700 --> 00:45:23,180 Y no nos sentaremos frente a él, sí. 607 00:45:27,600 --> 00:45:28,800 Uzay, sigamos. 608 00:45:29,350 --> 00:45:30,420 Estoy listo. 609 00:45:33,100 --> 00:45:35,390 Amigos, pueden entrar. 610 00:45:37,620 --> 00:45:39,810 -Bienvenida, señora Elif. -Gracias. 611 00:45:40,070 --> 00:45:41,610 Amigos, bienvenidos. 612 00:45:42,940 --> 00:45:46,890 La señora Neslihan me pidió que estuviera aquí. Si no te importa, por supuesto. 613 00:45:46,970 --> 00:45:48,390 No hay problema. 614 00:45:48,750 --> 00:45:53,110 Uzay, Elif, trabajo fácil para ustedes. Informaré sobre los detalles a Ömer. 615 00:45:53,450 --> 00:45:54,420 Gracias. 616 00:45:54,420 --> 00:45:57,020 He calculado todo. Es posible construir en esta zona. 617 00:45:57,200 --> 00:45:58,470 Súper. 618 00:45:58,470 --> 00:46:01,070 -Puedo mostrártelo en la computadora. -Por supuesto, entonces estamos listos. 619 00:46:01,070 --> 00:46:03,070 Por supuesto. 620 00:46:17,800 --> 00:46:19,800 Un minuto, un minuto. 621 00:46:20,370 --> 00:46:21,900 ¡¿Qué estás haciendo?! 622 00:46:22,300 --> 00:46:23,620 ¿Que es todo esto? 623 00:46:23,620 --> 00:46:25,520 ¿Me vas a torturar? 624 00:46:27,220 --> 00:46:28,500 Y la idea no es mala. 625 00:46:29,120 --> 00:46:30,540 También lo creo. 626 00:46:36,150 --> 00:46:37,950 Mira quién no vino. 627 00:46:37,950 --> 00:46:40,850 Me preguntaban constantemente, pero me negué. 628 00:46:40,850 --> 00:46:43,120 Pero Ibrahim, tú también estás desaparecido. 629 00:46:43,120 --> 00:46:44,570 No llamaste, no preguntaste. 630 00:46:44,720 --> 00:46:46,720 ¿Qué debería haber hecho, Şirin? 631 00:46:46,920 --> 00:46:48,720 Cada vez que vine a cortejarte... 632 00:46:48,720 --> 00:46:51,920 Me rechazaron constantemente. Tu papá seguía ahuyentándome. 633 00:46:51,970 --> 00:46:55,300 Después de todo, yo también soy un ser humano. También tengo orgullo y dignidad. 634 00:46:55,500 --> 00:47:00,000 Mi papá simplemente estaba obsesionado. Estabas en las fuerzas especiales. 635 00:47:00,100 --> 00:47:01,920 Constantemente decía que morirías durante la… 636 00:47:01,940 --> 00:47:04,070 …operación y que yo quedaría viuda y con un hijo. 637 00:47:04,070 --> 00:47:05,270 Allah Allah. 638 00:47:06,200 --> 00:47:08,970 Lo siento, pero tu papá también es raro. 639 00:47:09,170 --> 00:47:11,370 ¡La gente suele estar orgullosa de esas cosas! 640 00:47:11,570 --> 00:47:13,700 Y casi le da vergüenza que yo sea policía. 641 00:47:14,080 --> 00:47:15,840 Entonces, ¿qué pasó ahora? 642 00:47:16,340 --> 00:47:19,130 Ni siquiera puede salir. Por culpa de Ferhat. 643 00:47:20,000 --> 00:47:22,450 Şirin, no conozco a este tipo, ¿está bien? 644 00:47:22,450 --> 00:47:24,220 Y no quiero conocerlo. Ni siquiera quiero… 645 00:47:24,240 --> 00:47:26,550 …verlo, de lo contrario sucederá algo irreparable. 646 00:47:28,420 --> 00:47:31,470 Pero te preguntaré algo. ¿Por qué te enamoraste de este bastardo? 647 00:47:32,100 --> 00:47:33,470 ¿Qué enamorar? 648 00:47:33,520 --> 00:47:35,770 ¡¿De qué amor estás hablando?! 649 00:47:35,770 --> 00:47:39,270 -Ibrahim, me estás rompiendo el corazón. -¿Qué debería haber dicho, Şirin? 650 00:47:39,550 --> 00:47:40,870 ¡Te convertiste en su novia! 651 00:47:40,870 --> 00:47:42,870 ¿Crees que quería esto? 652 00:47:42,870 --> 00:47:45,670 No estabas por ninguna parte. Mi papá insistió. 653 00:47:45,670 --> 00:47:48,570 Insistió e insistió, y yo dije: “¡maldición!” ¡y acepté! 654 00:47:48,570 --> 00:47:51,170 Pero no sentí lo más mínimo por él. 655 00:47:57,150 --> 00:48:03,770 ¿Cómo es eso? Entonces, ¿solo estoy yo en tu corazón? 656 00:48:03,770 --> 00:48:06,970 -Por supuesto tú. -Exactamente. 657 00:48:08,370 --> 00:48:11,700 Ibrahim, no puedo amar a nadie más que a ti. 658 00:48:11,770 --> 00:48:13,400 No digas cosas así. 659 00:48:13,620 --> 00:48:15,400 Yo diré, ¿qué pasa? 660 00:48:15,400 --> 00:48:18,010 Entonces iré derecho y te pediré la mano. ¡Vamos! 661 00:48:20,270 --> 00:48:22,150 ¿Cómo es eso? ¿Cómo es esto claro? 662 00:48:22,300 --> 00:48:23,670 Vamos. 663 00:48:23,700 --> 00:48:25,670 Ibrahim, eso no es posible. Tan de repente. 664 00:48:25,670 --> 00:48:28,400 Se puede. Así es exactamente como es posible. Antes de esto, notificábamos constantemente… 665 00:48:28,420 --> 00:48:31,100 …y ¿qué pasó? Tu papá me ahuyentó todo el tiempo. ¿Quizás ahora recobre el sentido? 666 00:48:31,100 --> 00:48:34,300 -Así que vamos. -Pero... 667 00:48:38,670 --> 00:48:40,420 ¿Korkut? 668 00:48:47,850 --> 00:48:50,750 ¿Dónde has estado? ¿Por qué no contestaste mis llamadas? 669 00:48:53,670 --> 00:48:55,910 Estaba en una operación menor. 670 00:48:57,100 --> 00:48:59,700 Estuve como rehén durante algún tiempo. 671 00:49:00,020 --> 00:49:02,770 Me golpearon un poco, a su manera. 672 00:49:02,770 --> 00:49:05,370 Y luego salí... 673 00:49:05,370 --> 00:49:09,470 Y esta vez les di una buena paliza. Algo como eso. 674 00:49:11,720 --> 00:49:14,130 Entiendo. Te sorprendió que fuera la primera… 675 00:49:14,150 --> 00:49:16,570 …vez que respondiera tan abiertamente, ¿no? 676 00:49:16,950 --> 00:49:19,570 Entonces, ¿es así todo el tiempo, Korkut? ¿Estás constantemente en peligro? 677 00:49:19,590 --> 00:49:24,530 ¿No tienes nada que hacer en tu escritorio? ¿En la oficina? 678 00:49:25,750 --> 00:49:29,280 Casi nunca. Pasa algunas veces. 679 00:49:31,000 --> 00:49:31,970 Muy poco. 680 00:49:33,270 --> 00:49:36,330 También te metiste conmigo mientras estabas en tal peligro. 681 00:49:38,150 --> 00:49:40,770 A partir de ahora, ya que sabes con quién trabajo... 682 00:49:40,870 --> 00:49:43,480 ¡No hay mentira entre nosotros! Todo está claro y abierto. 683 00:49:43,600 --> 00:49:45,330 Por supuesto. Siempre. 684 00:49:46,790 --> 00:49:49,430 Bien, ¿por qué vinimos aquí? ¿Qué debemos hacer aquí? 685 00:49:50,840 --> 00:49:54,380 Ahora te llevaré a un lugar donde no hay mentiras. 686 00:49:56,970 --> 00:49:59,400 Ven conmigo. Vamos. 687 00:50:53,150 --> 00:50:54,700 ¿Sra. Sacide? 688 00:50:58,800 --> 00:51:01,220 Ya voy. 689 00:51:12,800 --> 00:51:14,270 ¡Bienvenida, Neslihan! 690 00:51:14,270 --> 00:51:17,470 -¡Qué maravillosa sorpresa! -Gracias, mamá Sacide. 691 00:51:19,120 --> 00:51:21,120 ¿Hijo? 692 00:51:22,020 --> 00:51:23,320 ¿No te da vergüenza, Ömer? 693 00:51:23,320 --> 00:51:26,370 ¿Por qué no me avisaste de antemano que vendrías con Neslihan? 694 00:51:26,370 --> 00:51:28,370 De repente tomamos una decisión. 695 00:51:28,670 --> 00:51:30,120 Neslihan, entra. 696 00:51:30,220 --> 00:51:32,720 ¿Está Sena aquí? A mí también me gustaría saludarla. 697 00:51:32,720 --> 00:51:36,520 No. Se fueron con Korkut. 698 00:51:36,520 --> 00:51:38,520 ¿Cómo va esto? 699 00:51:38,650 --> 00:51:42,620 -Hasta ahora, todo bien. -¿Crees que todo saldrá bien? 700 00:51:42,620 --> 00:51:47,320 Ya estoy obsesionada. Se concluirá el matrimonio de Sena y Korkut. 701 00:51:47,400 --> 00:51:50,220 Nos ocuparemos de la boda más tarde. 702 00:51:51,250 --> 00:51:54,000 ¿La dama ultrarrápida está preparando un matrimonio ultrarrápido? 703 00:51:54,020 --> 00:51:55,270 Así es como debería ser. 704 00:52:00,120 --> 00:52:02,400 Neslihan, estás un poco deprimida. 705 00:52:02,670 --> 00:52:05,900 Si quieres, ve y lávate. Entonces ven y respira. 706 00:52:06,050 --> 00:52:07,900 Mientras tanto, te prepararé algo de comida. 707 00:52:07,900 --> 00:52:10,200 No te canses. Cocinemos juntas. 708 00:52:10,200 --> 00:52:12,500 Pero será bueno si primero me lavo la cara. 709 00:52:12,500 --> 00:52:15,100 Bien. Ya sabes dónde está el baño. 710 00:52:21,820 --> 00:52:23,420 ¿Qué le ocurrió a ella? 711 00:52:23,420 --> 00:52:25,220 Está toda llorosa. 712 00:52:25,220 --> 00:52:26,830 No fuiste tú quien le arruinó el ánimo, ¿verdad? 713 00:52:26,850 --> 00:52:28,630 No. ¿Qué tiene esto que ver conmigo? 714 00:52:29,420 --> 00:52:33,640 ¡Escúchame! ¡Si ofendes a esta chica, lo arreglaré por ti! 715 00:52:38,070 --> 00:52:39,790 Y ya lo estás al mismo tiempo, ya veo. 716 00:52:39,870 --> 00:52:43,690 Amo mucho a Neslihan. No quiero que ella se enoje. 717 00:52:44,700 --> 00:52:47,460 ¿La amabas de la misma manera antes de presentármela? 718 00:52:49,420 --> 00:52:50,510 ¿Qué significa? 719 00:52:50,800 --> 00:52:54,810 Fuiste al edificio de Inteligencia Nacional y pediste encontrar a tu hijo. 720 00:52:55,770 --> 00:52:57,930 Antes de eso, digo, ¿tú también la amabas? 721 00:52:58,400 --> 00:53:02,350 Cariño, entonces no la conocía. 722 00:53:02,650 --> 00:53:04,560 Simplemente pasó así. 723 00:53:06,950 --> 00:53:08,110 Coincidente... 724 00:53:10,650 --> 00:53:12,400 Que interesante. 725 00:53:13,260 --> 00:53:17,850 Después de todo, me encontré con Neslihan en Bosnia. Entonces ella se cruzó contigo. 726 00:53:19,920 --> 00:53:21,900 Mientras todo esto sucedía, ya se había formado un equipo. 727 00:53:23,120 --> 00:53:27,050 Neslihan se convirtió en coordinadora del equipo, simplemente sucedió. 728 00:53:27,200 --> 00:53:29,460 Y yo era responsable de las operaciones externas… 729 00:53:29,480 --> 00:53:31,750 …simplemente sucedió. Luego nos volvimos a cruzar. 730 00:53:32,210 --> 00:53:33,970 El jefe me llamó. 731 00:53:35,470 --> 00:53:37,400 Dijo que trabajaría con Neslihan. 732 00:53:38,850 --> 00:53:43,370 Ömer, ¿qué intentas decir? ¿Quieres decir algo? 733 00:53:43,370 --> 00:53:45,480 ¡Tengo cosas que hacer! ¡Necesito ir a la… 734 00:53:45,500 --> 00:53:47,620 …cocina, no me distraigas, por amor de Allah! 735 00:53:47,620 --> 00:53:50,460 Solías decir que la mamá de un león también es una leona, pero... 736 00:53:51,300 --> 00:53:52,070 ¿Y? 737 00:53:53,000 --> 00:53:54,610 ¿Qué dices? 738 00:53:55,170 --> 00:54:00,250 Escúchame. Algo muy extraño te está pasando. Hablas raro. 739 00:54:00,250 --> 00:54:02,580 ¡No entiendo nada de lo que dices, hijo! 740 00:54:03,150 --> 00:54:06,210 Yo también estoy intentando comprender, señora Sacide. 741 00:54:06,950 --> 00:54:08,490 ¡Allah! 742 00:54:09,300 --> 00:54:11,250 Mientras tanto, te prepararé algo de comida. 743 00:54:11,250 --> 00:54:14,750 -Te ayudaré. -No, hija. Siéntate. 744 00:54:23,070 --> 00:54:25,270 Korkut, ¿qué clase de lugar es este? 745 00:54:28,430 --> 00:54:30,000 ¿Qué es esto? 746 00:54:31,270 --> 00:54:34,170 ¿Este? Este es un detector de mentiras. 747 00:54:34,320 --> 00:54:35,570 ¿Detector de mentiras? 748 00:54:35,570 --> 00:54:40,170 Sí. Ahora hay más opciones digitales que se conectan a una computadora, pero esto... 749 00:54:40,250 --> 00:54:42,470 Un verdadero clásico. 750 00:54:46,850 --> 00:54:50,120 Es decir, te hacen preguntas y tú respondes. 751 00:54:50,120 --> 00:54:53,540 Y esta máquina estudiará tu reacción hasta las más sutilezas. 752 00:54:54,620 --> 00:54:58,270 ¿Y entonces entiendes si la persona te está mintiendo o no? 753 00:54:58,300 --> 00:54:59,870 Exactamente. 754 00:54:59,870 --> 00:55:01,900 Aún no confías en mí. 755 00:55:03,520 --> 00:55:05,970 No seas tonta. No es por eso que te traje aquí. 756 00:55:05,970 --> 00:55:09,100 ¿Entonces por qué vinimos, Korkut? ¿Realmente necesitamos esto? 757 00:55:09,100 --> 00:55:12,600 No. Para que no quede ni un solo signo de interrogación en nuestros pensamientos. 758 00:55:12,600 --> 00:55:15,800 No tenía ninguna duda sobre ti, Korkut. 759 00:55:16,020 --> 00:55:19,000 Pero puedes preguntarme cualquier cosa. 760 00:55:20,070 --> 00:55:21,900 Estoy listo. 761 00:55:22,850 --> 00:55:23,900 Confía en mí. 762 00:55:24,020 --> 00:55:24,880 Confia. 763 00:55:39,330 --> 00:55:41,360 -¿Se transmitió? -Sí. 764 00:55:44,020 --> 00:55:45,750 Todo se ve bien. 765 00:55:59,070 --> 00:56:00,030 Uzay. 766 00:56:05,450 --> 00:56:07,020 -Creo que estamos listos. -Sí. 767 00:56:07,800 --> 00:56:09,050 Gracias amigos. 768 00:56:09,050 --> 00:56:10,400 Salud a sus manos, amigos. 769 00:56:10,400 --> 00:56:13,020 -Nosotros arreglaremos el resto. -De nada. Trabajo fácil. 770 00:56:13,020 --> 00:56:14,050 Gracias. 771 00:56:14,050 --> 00:56:17,100 -Operador, habla Baykuş. -El operador está escuchando. 772 00:56:17,100 --> 00:56:18,370 La construcción está completa. Estoy… 773 00:56:18,390 --> 00:56:20,270 …transmitiendo el vídeo. ¿Puedo probarlo por favor? 774 00:56:20,270 --> 00:56:23,770 Por supuesto. Haré una última comprobación y comencemos. Yo diré. 775 00:56:23,770 --> 00:56:26,370 Gracias. Estamos esperando. 776 00:56:39,270 --> 00:56:42,800 ¿Que estás tratando de hacer? Dime. 777 00:56:43,370 --> 00:56:47,370 Cuando sea tu turno de subir al escenario, todas tus preguntas serán respondidas. 778 00:56:47,370 --> 00:56:50,520 Ahora, entra y límpiate, por favor. 779 00:56:50,520 --> 00:56:52,560 La Sra. Elif te acompañará. 780 00:56:55,820 --> 00:56:57,200 Adelante. 781 00:57:22,950 --> 00:57:24,850 Salud a tus manos, hija. 782 00:57:27,070 --> 00:57:28,900 Salud a tus manos. 783 00:57:54,400 --> 00:57:58,100 Quiero decir, por orden de Allah y el ejemplo del Profeta... 784 00:57:58,130 --> 00:57:59,570 ¡Perdóname, Señor! 785 00:58:02,100 --> 00:58:04,110 Es decir, vine por una buena causa. 786 00:58:04,770 --> 00:58:07,650 ¡No! Escucha, nos vemos por primera vez después… 787 00:58:07,680 --> 00:58:10,570 …de muchos años. Nos ayudaste, gracias, pero... 788 00:58:10,850 --> 00:58:13,450 ¡No se puede empezar así desde una bahía de titubeos! 789 00:58:17,700 --> 00:58:22,450 Estoy acostumbrado a actuar con rectitud. 790 00:58:22,970 --> 00:58:24,950 Es por eso. Lo siento. 791 00:58:25,400 --> 00:58:29,500 Papá, Ibrahim ha venido a pedirte permiso. 792 00:58:29,520 --> 00:58:34,750 ¿Quizás vendrán a nosotros con su familia, con adultos? Para una buena causa. 793 00:58:34,850 --> 00:58:37,950 Es decir, te pide permiso. 794 00:58:40,820 --> 00:58:42,770 Sí, eso es lo que quería decir. 795 00:58:43,670 --> 00:58:45,670 Quédate callada por ahora. 796 00:58:46,600 --> 00:58:50,900 ¡Esposo! ¡Ferhat nos creó problemas con sus deudas! 797 00:58:51,120 --> 00:58:54,100 Gracias a Ibrahim, resolvió nuestro problema. 798 00:58:54,250 --> 00:58:56,400 Es decir, ¡podemos confiar en él! 799 00:58:56,500 --> 00:58:58,000 ¿Quizás puedas dejar que hable? 800 00:58:58,020 --> 00:59:01,120 ¡No puedes hacerlo de esta manera! Escucha, ¡no es así como hablan del tema! 801 00:59:01,250 --> 00:59:06,720 Todo tiene sus propias costumbres y orden. ¡No puedes hacerlo de esta manera! 802 00:59:07,970 --> 00:59:10,100 Lo siento, hijo. 803 00:59:10,500 --> 00:59:11,770 No se preocupe. 804 00:59:15,550 --> 00:59:20,270 Mucha agua corrió bajo el puente... 805 00:59:21,050 --> 00:59:23,300 Pero el puente sigue siendo el mismo puente. 806 00:59:24,070 --> 00:59:26,070 Él siguió siendo el mismo. 807 00:59:32,850 --> 00:59:34,820 Me iré, con su permiso. 808 00:59:37,050 --> 00:59:38,690 Ibrahim, detente. 809 00:59:39,100 --> 00:59:42,800 Habla con tu familia, con la generación mayor y ven a nosotros. 810 00:59:43,200 --> 00:59:45,000 ¡Mi papá no podrá hacer eso esta vez! 811 00:59:45,200 --> 00:59:48,100 Escucha, tu salario como funcionario público es exiguo. 812 00:59:48,100 --> 00:59:50,100 ¡Trabajas día y noche! 813 00:59:50,100 --> 00:59:53,300 Tienes un arma en tus manos y caminas de un lado a otro. 814 00:59:53,300 --> 00:59:56,700 No, morirás algún día en algún rincón. ¡Y el resto le pasará a mi hija! 815 00:59:56,700 --> 00:59:58,570 ¡Lo he dicho antes y lo diré de nuevo! 816 00:59:58,570 --> 01:00:02,610 ¡No tengo una hija para un militar o un policía! 817 01:00:03,500 --> 01:00:05,150 ¡Ya basta, papá! 818 01:00:05,150 --> 01:00:07,450 Si es necesario, me convertiré en la esposa de un héroe caído... 819 01:00:07,450 --> 01:00:09,100 ¡Y llevaré este honor toda mi vida! 820 01:00:09,100 --> 01:00:10,670 Alabado sea Allah por ti. 821 01:00:10,670 --> 01:00:11,470 ¡Hija! 822 01:00:11,470 --> 01:00:13,170 ¡Ya estoy cansado de tus estereotipos! 823 01:00:13,170 --> 01:00:15,470 -¡Hija, para! -¡Déjame, mamá! 824 01:00:17,850 --> 01:00:19,600 Lo siento, hijo. 825 01:00:19,600 --> 01:00:23,030 No se preocupe, pero tengo un par de palabras. 826 01:00:23,400 --> 01:00:26,300 Mientras usted está aquí tranquilo... 827 01:00:26,400 --> 01:00:29,500 Sentado con las piernas cruzadas. 828 01:00:29,850 --> 01:00:32,400 ¡Los mejores hijos de este país mueren héroes! 829 01:00:34,900 --> 01:00:37,120 Y los considera nadie. 830 01:00:42,520 --> 01:00:46,470 Según nuestras costumbres, el martirio no es… 831 01:00:46,490 --> 01:00:51,000 …un dolor para una familia turca, sino un signo. 832 01:00:51,000 --> 01:00:53,000 Una insignia de honor. 833 01:00:53,500 --> 01:00:57,700 Tu hija lo sabe muy bien. Por eso nos amamos. 834 01:00:59,620 --> 01:01:02,100 Hay mucho que decir, de verdad. 835 01:01:03,720 --> 01:01:09,270 Sin embargo, ustedes son la generación mayor, así que me iré. 836 01:01:10,770 --> 01:01:15,220 Por cierto, todas las deudas de Ferhat, que le achacó... 837 01:01:15,220 --> 01:01:18,120 Están cerradas. Se pagaron con el salario de un funcionario. 838 01:01:35,670 --> 01:01:39,130 Así que hemos repasado preguntas que tienen respuestas… 839 01:01:39,150 --> 01:01:42,550 …fáciles. Ahora es el turno de las más peligrosas. 840 01:01:42,950 --> 01:01:45,550 Bien. Pregunta. 841 01:01:46,370 --> 01:01:47,550 Imposible. 842 01:01:47,600 --> 01:01:50,750 Confiaste en mí, viniste hasta aquí por mí. 843 01:01:50,800 --> 01:01:53,050 Acepté hacerme la prueba del detector de mentiras. 844 01:01:53,050 --> 01:01:56,550 Por tanto, tiene derecho a plantear la primera pregunta difícil. 845 01:01:58,020 --> 01:02:01,150 Acordado. Estoy preguntando. 846 01:02:01,320 --> 01:02:03,150 Pregunta. 847 01:02:06,370 --> 01:02:08,300 ¿Me amas? 848 01:02:09,170 --> 01:02:10,300 Sí. 849 01:02:25,370 --> 01:02:27,120 ¿Me amas mucho o no tanto? 850 01:02:27,300 --> 01:02:28,270 Mucho. 851 01:02:28,270 --> 01:02:31,470 Generalmente tengo que responder que sí, así que es un gran sí. 852 01:02:31,470 --> 01:02:33,470 Gran sí. 853 01:02:33,470 --> 01:02:35,770 Bien. 854 01:02:35,770 --> 01:02:39,570 Me amas porque sientes lástima por mí... 855 01:02:39,820 --> 01:02:44,270 ¿O realmente me amas? ¿Amor verdadero? 856 01:02:49,770 --> 01:02:52,300 Entendí. Estás aquí porque sientes lástima por mí. 857 01:02:52,420 --> 01:02:54,860 No, no. Hiciste 3 preguntas a la vez. Las… 858 01:02:54,880 --> 01:02:57,800 …máquinas están confundidas, yo estoy confundido. 859 01:02:57,800 --> 01:03:02,500 Escucha. Una pregunta a la vez y una respuesta. ¿Bien? 860 01:03:04,620 --> 01:03:07,120 Bien. ¿Sientes pena por mí? 861 01:03:08,450 --> 01:03:10,100 No. 862 01:03:11,400 --> 01:03:13,500 ¿Qué sientes es amor verdadero? 863 01:03:13,650 --> 01:03:14,870 Sí. 864 01:03:19,850 --> 01:03:22,900 ¿Es este amor verdadero? 865 01:03:23,070 --> 01:03:25,500 Sí. 866 01:03:28,620 --> 01:03:33,070 ¡Aquí ves! Todas las respuestas son honestas, la máquina ni siquiera se movió. 867 01:03:59,620 --> 01:04:01,620 Şirin, ¿qué estás haciendo aquí? 868 01:04:04,120 --> 01:04:05,900 Corrí hacia ti, Ibrahim. 869 01:04:05,900 --> 01:04:07,900 Aquí tienes. 870 01:04:08,470 --> 01:04:10,200 Te juro que estás loca. 871 01:04:12,500 --> 01:04:15,670 -Es por eso que te amo. -No volveré a esa casa otra vez. 872 01:04:15,970 --> 01:04:18,570 Sólo después de casarnos. 873 01:04:18,570 --> 01:04:20,970 De acuerdo. Es decir, si Allah quiere, esto sucederá. 874 01:04:22,070 --> 01:04:27,450 Pero esto no es posible. Es imposible sin la bendición de tus papás. 875 01:04:27,750 --> 01:04:31,250 ¿Y qué vas a hacer? ¿Vamos a huir así por el resto de nuestras vidas? 876 01:04:31,250 --> 01:04:34,150 Conozco a alguien que es muy bueno persuadiendo. 877 01:04:34,300 --> 01:04:36,750 Pediremos ayuda. 878 01:04:36,870 --> 01:04:38,750 ¿Es verdad? ¿Quién es? 879 01:04:38,750 --> 01:04:40,750 Lo sabrás cuando lo veas. 880 01:04:46,400 --> 01:04:47,750 Déjame llevarte a casa. 881 01:04:47,750 --> 01:04:49,570 ¡Nunca! 882 01:04:49,570 --> 01:04:53,370 Deja que papá recupere un poco el sentido. 883 01:04:53,600 --> 01:04:55,970 ¿Y qué haremos? 884 01:04:59,000 --> 01:05:02,950 Déjame llevarte con tu tía. Tengo una tarea mañana. 885 01:05:02,950 --> 01:05:06,450 Cuando regrese, le pediremos ayuda y lo convenceremos. 886 01:05:06,450 --> 01:05:08,450 Bien. De acuerdo. 887 01:05:08,600 --> 01:05:09,700 Siéntate hacia adelante. 888 01:05:09,700 --> 01:05:11,700 Bien. 889 01:05:23,270 --> 01:05:26,920 No soy un niño. Tomé mi decisión. 890 01:05:27,170 --> 01:05:28,920 Simplemente no te rindas conmigo. 891 01:05:28,920 --> 01:05:31,820 ¿Qué tipo de palabras son estas? 892 01:05:31,820 --> 01:05:35,020 Incluso si me ofrecieran todos los mundos, no te rechazaré, Şirin. 893 01:05:46,800 --> 01:05:49,770 Neslihan está pasando por un momento difícil en este momento, mamá. 894 01:05:49,770 --> 01:05:53,270 Lo sé. Estaba muy pálida cuando llegó. 895 01:05:53,270 --> 01:05:55,570 Pero ahora te sientes mejor, ¿no? 896 01:05:55,650 --> 01:05:59,970 Sí. Gracias a ti. Estar aquí siempre me hace un buen efecto. 897 01:06:00,350 --> 01:06:02,880 Siempre eres una invitada bienvenida. Eres… 898 01:06:02,910 --> 01:06:05,870 …muy querida para nosotros. Ven cuando quieras. 899 01:06:06,020 --> 01:06:09,250 Desde el primer momento que te vi sentí una cercanía especial. 900 01:06:09,250 --> 01:06:12,150 Siempre me has tratado muy bien. 901 01:06:12,350 --> 01:06:14,900 La primera vez que viste a mamá fue en el edificio de Inteligencia, ¿no? 902 01:06:15,020 --> 01:06:17,500 Sí. Caminaba por el pasillo. 903 01:06:19,170 --> 01:06:22,570 Hijo, no había sabido nada de ti. 904 01:06:22,750 --> 01:06:25,170 Prácticamente habían anunciado tu muerte. 905 01:06:25,320 --> 01:06:27,470 Me sentía mal. 906 01:06:27,470 --> 01:06:29,770 Y Neslihan se acercó y me dio agua, gracias a ella. 907 01:06:29,770 --> 01:06:34,350 Me mostraste una fotografía de Ömer y dijiste que estabas buscando a tu hijo... 908 01:06:34,670 --> 01:06:36,650 Créeme, me sorprendí. 909 01:06:36,720 --> 01:06:42,450 ¿Por qué? Porque hacía exactamente una semana tú y yo nos cruzamos en Bosnia. 910 01:06:42,450 --> 01:06:45,950 Exactamente. Pensé que nunca te volvería a ver. 911 01:06:46,120 --> 01:06:49,220 Pero cuando tu mamá me mostró tu foto... 912 01:06:49,220 --> 01:06:52,420 Empezaste a buscarme por todas partes. 913 01:06:55,270 --> 01:06:57,820 Este es el destino de Allah. 914 01:06:58,120 --> 01:07:01,620 Oh Allah, no hay duda acerca de Tu Unidad y Grandeza. 915 01:07:02,370 --> 01:07:04,550 Qué casualidad, ¿no, mamá? 916 01:07:04,550 --> 01:07:07,450 Esto no es una coincidencia, hijo. No es una coincidencia. 917 01:07:07,450 --> 01:07:10,250 Esto es la predestinación y el destino. 918 01:07:10,250 --> 01:07:13,150 Pero ¿cómo coincidió todo, no? 919 01:07:14,650 --> 01:07:18,920 Aquí, casualmente, dice la señora Sacide. Todos tienen la misma respuesta. 920 01:07:19,000 --> 01:07:23,620 Por supuesto que coincidirá. Si Allah quiere, incluso dos polos convergerán. 921 01:07:28,520 --> 01:07:30,950 No sabías nada de Bosnia, ¿verdad? 922 01:07:31,050 --> 01:07:32,700 ¿Sobre el hecho de que salvamos a Neslihan y demás? 923 01:07:32,700 --> 01:07:34,550 No, hijo. ¿Como se supone que iba a saberlo? 924 01:07:34,550 --> 01:07:38,050 Después caminé por los pasillos del ministerio… 925 01:07:38,550 --> 01:07:42,150 …fui y pregunté si estabas vivo o no. 926 01:07:42,570 --> 01:07:47,900 Bien, no hay necesidad de preguntar tanto al respecto. Preparé tanto, ¿por qué no comes? 927 01:07:48,200 --> 01:07:50,200 Traeré té. 928 01:07:50,200 --> 01:07:52,800 Te ayudaré. 929 01:07:57,600 --> 01:07:59,950 Y tiraré la basura. 930 01:08:01,370 --> 01:08:05,350 Se acabaron mis preguntas. Tu turno. 931 01:08:05,350 --> 01:08:07,350 Bien. 932 01:08:09,150 --> 01:08:13,000 -¿Estás lista? -Lista. 933 01:08:16,070 --> 01:08:22,050 A veces es África, a veces es Europa. A veces montañas, a veces desiertos. 934 01:08:22,450 --> 01:08:27,050 Donde quiera que esté o donde quiera que me quede... 935 01:08:27,050 --> 01:08:30,250 ¿Seguirás amándome? 936 01:08:32,820 --> 01:08:36,170 ¡Bajo cualquier condición, en todas partes y siempre! 937 01:08:36,170 --> 01:08:38,770 Debes responder: Sí o No. 938 01:08:39,020 --> 01:08:40,770 Sí. 939 01:08:45,100 --> 01:08:50,700 Debes proteger el secreto de mi misión toda tu vida. ¿Esto te asusta? 940 01:08:50,700 --> 01:08:52,700 No. 941 01:08:53,800 --> 01:08:56,500 ¿Puedes guardar mi secreto? 942 01:08:57,170 --> 01:08:59,100 Sí. 943 01:09:02,600 --> 01:09:05,800 -¿Te gustan los niños? -¡Aún los amo! 944 01:09:05,800 --> 01:09:07,970 Quiero decir: Sí. 945 01:09:09,600 --> 01:09:11,750 ¿Te gustaría ser mamá? 946 01:09:14,300 --> 01:09:15,620 Sí. 947 01:09:19,800 --> 01:09:22,070 Y las respuestas son muy sinceras. 948 01:09:22,350 --> 01:09:24,670 De ahora en adelante no habrá mentiras, Korkut. 949 01:09:24,870 --> 01:09:28,170 Pregúntame cualquier cosa, no te mentiré. 950 01:09:28,650 --> 01:09:33,470 ¿Estás listo para considerar mi casa tu hogar? 951 01:09:35,250 --> 01:09:38,370 Sí. Es como si hubiera estado esperando esto toda mi vida. 952 01:09:42,100 --> 01:09:47,800 Bien, si ese es el caso... tengo una última pregunta. Una pregunta. 953 01:09:49,200 --> 01:09:52,000 Lo sé. 954 01:09:52,000 --> 01:09:54,600 ¿Sabes lo que te preguntaré? 955 01:09:56,900 --> 01:09:59,050 Sí. 956 01:10:00,050 --> 01:10:02,170 ¿Quieres que te pregunte? 957 01:10:02,970 --> 01:10:06,570 Si esta máquina no emite un pitido cuando preguntas... 958 01:10:06,570 --> 01:10:12,770 Y si lo preguntas con sinceridad, con todo el corazón, entonces sí. Lo quiero. 959 01:10:13,070 --> 01:10:16,870 Entonces sabes que te pediré que te cases conmigo, ¿verdad? 960 01:10:18,870 --> 01:10:20,850 Sí. 961 01:10:50,870 --> 01:10:56,200 Ya te lo pregunté. Y volveré a preguntar y muy abiertamente. 962 01:10:58,050 --> 01:11:00,350 ¿Serás mi esposa de por vida? 963 01:11:00,400 --> 01:11:02,470 ¿Quieres casarte conmigo? 964 01:11:04,470 --> 01:11:06,470 Ya no necesitamos esto. 965 01:11:11,200 --> 01:11:13,950 Mírame a los ojos. 966 01:11:18,870 --> 01:11:21,200 Sí. 967 01:12:39,670 --> 01:12:42,570 Me alegro de que hayas venido. 968 01:12:43,200 --> 01:12:46,070 Neslihan se encuentra en una situación difícil. 969 01:12:46,470 --> 01:12:48,770 Ella soporta bien esta carga. 970 01:12:50,470 --> 01:12:53,270 Debe encontrar respuestas a las preguntas que tienen en la cabeza. 971 01:12:53,270 --> 01:12:55,270 Bien. 972 01:12:55,270 --> 01:13:00,870 Neslihan tiene derecho a saber cómo Çetin organizó todo esto hace muchos años. 973 01:13:01,420 --> 01:13:04,420 Para mí esto también es un bosque oscuro. 974 01:13:04,720 --> 01:13:07,020 ¿Me dirás qué pasó en el pasado? 975 01:13:07,020 --> 01:13:09,770 Yo no, le dirá Katip. 976 01:13:09,920 --> 01:13:10,820 ¿Katip? 977 01:13:10,820 --> 01:13:11,920 Sí. 978 01:13:12,100 --> 01:13:13,420 ¿Cómo puedo encontrarlo? 979 01:13:13,420 --> 01:13:15,200 Él te encontrará. 980 01:13:15,200 --> 01:13:17,500 Lo enviaré mañana. Lleva a Neslihan al parque. 981 01:13:20,850 --> 01:13:25,300 Ya has dado información importante. Ahora ¿por qué nos reunimos con Katip? 982 01:13:25,300 --> 01:13:26,320 ¿Es necesario? 983 01:13:26,320 --> 01:13:28,620 Lo entenderás todo cuando lo conozcas. 984 01:13:28,750 --> 01:13:32,420 Esta noche me dirijo al Este. 985 01:13:32,420 --> 01:13:34,420 Enviaré a mi equipo allí. 986 01:13:34,420 --> 01:13:35,750 ¿Kambur? 987 01:13:35,750 --> 01:13:36,770 Sí. 988 01:13:36,900 --> 01:13:42,070 Este deshonesto volverá a hacer un lío. 989 01:13:45,100 --> 01:13:47,950 Déjalo hasta que conozcas a Katip, yo iré contigo. 990 01:13:48,070 --> 01:13:49,770 No puede ser. 991 01:13:49,770 --> 01:13:55,070 Incluso si vamos en la misma dirección que tú, no podremos presentarnos juntos. 992 01:13:55,600 --> 01:13:58,920 Una vez que termine con Katip, también me dirigiré al Este. 993 01:13:58,920 --> 01:14:01,700 Puede obtener apoyo del equipo. 994 01:14:01,700 --> 01:14:03,700 Te lo haré saber si es necesario. 995 01:14:04,450 --> 01:14:09,070 Por cierto, la empresa está investigando si Çetin se reveló o no. 996 01:14:09,070 --> 01:14:11,370 Deberías seguir usándolo, Ömer. 997 01:14:11,370 --> 01:14:15,470 Para continuar, Neslihan deberá descubrir su pasado. 998 01:14:15,620 --> 01:14:18,000 De lo contrario parece imposible. 999 01:14:18,000 --> 01:14:19,720 Ella lo descubrirá todo. 1000 01:14:19,720 --> 01:14:21,720 Vigila tu espalda. 1001 01:14:23,370 --> 01:14:25,220 Operador habla con Búho. 1002 01:14:25,500 --> 01:14:27,070 Búho te está escuchando. 1003 01:14:27,070 --> 01:14:28,800 Hay una llamada. Podría ser una empresa. 1004 01:14:28,800 --> 01:14:29,420 Conecte ahora. 1005 01:14:29,420 --> 01:14:29,870 Bien. 1006 01:14:29,870 --> 01:14:31,870 Hay una llamada. 1007 01:14:32,700 --> 01:14:35,370 Necesitamos quitar el vendaje. 1008 01:14:39,820 --> 01:14:41,920 Toma asiento. 1009 01:14:44,970 --> 01:14:47,850 Ahora recibirá una llamada de la Empresa. Levantarás el teléfono. 1010 01:14:47,850 --> 01:14:52,250 Dirás que fuiste a la reunión, pero Klaus no vino a la reunión. 1011 01:14:52,250 --> 01:14:57,250 Dirá que canceló su billete de avión porque temía que estuviera trabajando con la inteligencia turca. 1012 01:14:57,250 --> 01:15:00,750 Digamos que regresó a Turquía por la carretera. 1013 01:15:02,400 --> 01:15:04,550 ¿Qué no entiendes? 1014 01:15:05,670 --> 01:15:08,050 ¿Y si me preguntan dónde estoy? 1015 01:15:08,050 --> 01:15:09,700 Señora Elif. 1016 01:15:09,700 --> 01:15:13,620 Crearemos un fondo realista que será imposible de detectar en un entorno digital. 1017 01:15:13,620 --> 01:15:16,220 Estás en Bucarest, Rumania. 1018 01:15:31,700 --> 01:15:33,500 Te escucho. 1019 01:15:34,120 --> 01:15:35,500 Cambie a una videollamada. 1020 01:15:35,500 --> 01:15:37,800 Enciende la cámara. 1021 01:15:40,950 --> 01:15:43,220 Bien. 1022 01:15:43,300 --> 01:15:47,320 Está bien, nosotros también hicimos eso. 1023 01:15:51,900 --> 01:15:54,650 Bien, listo. Puedes encender la cámara. 1024 01:16:09,170 --> 01:16:10,870 Te escucho, sr. Te escucho. 1025 01:16:10,870 --> 01:16:12,250 ¿Dónde estás? 1026 01:16:12,250 --> 01:16:13,870 Estoy en Bucarest. 1027 01:16:13,870 --> 01:16:15,620 ¿Dónde está Klaus? 1028 01:16:15,620 --> 01:16:16,820 Klaus no vino. 1029 01:16:16,820 --> 01:16:17,770 ¿Has viajado? 1030 01:16:17,770 --> 01:16:23,970 Fui y esperé, pero él no llegó. 1031 01:16:24,070 --> 01:16:27,170 Sentí que alguien lo estaba siguiendo. 1032 01:16:27,170 --> 01:16:32,470 Pensé que Klaus podría estar colaborando con la inteligencia turca. 1033 01:16:32,470 --> 01:16:36,570 Era como si me hubieran tendido una trampa para atraparme. 1034 01:16:36,570 --> 01:16:38,870 Esperamos que no te hayas revelado, Çetin Erdemsoy. 1035 01:16:38,870 --> 01:16:40,650 No, señor, definitivamente. 1036 01:16:40,650 --> 01:16:45,350 Incluso volveré a Turquía por carretera para estar más seguro. 1037 01:16:45,650 --> 01:16:47,950 Pero no estoy seguro de Klaus. 1038 01:16:47,950 --> 01:16:51,750 Prepárate para afrontar lo más importante si es necesario. 1039 01:16:51,750 --> 01:16:53,750 Por supuesto, Sr. 1040 01:16:54,320 --> 01:16:56,050 Todo el tiempo. 1041 01:17:09,020 --> 01:17:10,700 Lo tomaré. 1042 01:17:15,770 --> 01:17:16,570 Te escucho. 1043 01:17:16,750 --> 01:17:18,070 La empresa se puso en contacto. 1044 01:17:18,070 --> 01:17:20,070 ¿Sospechan que se ha revelado? 1045 01:17:20,070 --> 01:17:22,520 Sí, pero nos encargamos de ello. 1046 01:17:22,750 --> 01:17:24,220 Creo que lo logramos. 1047 01:17:24,270 --> 01:17:25,370 Excelente. 1048 01:17:25,370 --> 01:17:26,750 ¿Hay algo más que nos sería útil? 1049 01:17:26,750 --> 01:17:28,020 Tal como dijiste. 1050 01:17:28,020 --> 01:17:32,420 Después de que no pudieron contactar a Klaus, le dijeron que estuviera preparado para enfrentarse a alguien superior a él. 1051 01:17:32,420 --> 01:17:34,100 Bien. 1052 01:17:34,100 --> 01:17:37,600 Más que el miedo a que encuentren a Çetin, me preocupa encontrar a Kambur. 1053 01:17:37,600 --> 01:17:39,320 Ya ha hecho esto antes. 1054 01:17:39,320 --> 01:17:41,120 Explícale la situación a Çetin. 1055 01:17:41,120 --> 01:17:46,120 Que cuente todo lo que sabe sobre Kambur, de lo contrario su vida correrá peligro. 1056 01:17:46,120 --> 01:17:48,120 Entendido. 1057 01:17:52,250 --> 01:17:53,600 Vamos, ten cuidado. 1058 01:17:53,600 --> 01:17:54,400 Ten cuidado. 1059 01:17:54,400 --> 01:17:56,400 Lleva todo al almacén trasero. 1060 01:18:05,820 --> 01:18:08,520 Con cuidado. 1061 01:18:10,720 --> 01:18:13,170 Toma eso también. 1062 01:18:13,170 --> 01:18:14,720 Vamos. 1063 01:18:14,870 --> 01:18:16,220 Humillado al almacén trasero. 1064 01:18:17,050 --> 01:18:17,820 Con cuidado. 1065 01:18:17,820 --> 01:18:18,420 Espera. 1066 01:18:18,420 --> 01:18:20,420 Le echaré un vistazo y lo pondré ahí. 1067 01:18:31,100 --> 01:18:33,100 Llévalo al almacén. 1068 01:18:37,200 --> 01:18:39,420 ¿Qué vas a hacer con todos estos explosivos? 1069 01:18:39,420 --> 01:18:43,520 Haré volar a la policía turca en el puesto fronterizo. 1070 01:18:43,520 --> 01:18:45,520 Bam. 1071 01:19:04,520 --> 01:19:06,850 ¿Todo está bien? 1072 01:19:08,150 --> 01:19:10,650 Ningún problema. 1073 01:19:11,020 --> 01:19:14,070 ¿Se ha determinado el lugar de la reunión que haremos volar por los aires? 1074 01:19:14,070 --> 01:19:17,370 La reunión tendrá lugar en la casa de un anciano tribal local. 1075 01:19:17,370 --> 01:19:21,170 La tribu es el renacimiento del estado. Resiste a los terroristas. 1076 01:19:21,700 --> 01:19:24,450 Romperemos su resistencia, no te preocupes. 1077 01:19:24,450 --> 01:19:30,650 El comandante de la gendarmería recibirá al gobernador y a algunas personas importantes dentro de dos días. 1078 01:19:30,920 --> 01:19:38,200 Elaborarán un plan contra los terroristas y hablarán sobre cómo apoyarán a la policía fronteriza. 1079 01:19:38,420 --> 01:19:42,370 Harán un plan para ganarse el apoyo del pueblo. 1080 01:19:42,370 --> 01:19:44,220 Estoy seguro. 1081 01:19:44,270 --> 01:19:45,550 Querían que te lo dijera. 1082 01:19:45,550 --> 01:19:46,800 Apresúrate. Vamos a prisa. 1083 01:19:46,800 --> 01:19:48,800 Ha surgido una nueva situación. 1084 01:19:48,800 --> 01:19:50,800 Ese es el verdadero objetivo. 1085 01:19:51,820 --> 01:19:53,100 ¿Quién es este tío? 1086 01:19:53,100 --> 01:19:58,100 Él es el poder secreto detrás de Ömer Atmaca. Es muy peligroso para la Empresa. 1087 01:19:58,650 --> 01:20:00,400 ¿Es verdad? 1088 01:20:00,550 --> 01:20:02,400 ¿Él? 1089 01:20:05,720 --> 01:20:08,720 Él no se parece a eso. 1090 01:20:08,720 --> 01:20:12,520 Dijeron que deberías matarlo tan pronto como lo veas. 1091 01:20:13,050 --> 01:20:15,420 ¿Definitivamente vendrá a la reunión? 1092 01:20:15,600 --> 01:20:18,020 Parece que es así. 1093 01:20:20,500 --> 01:20:22,750 Estaré deseando que llegue. 1094 01:20:26,420 --> 01:20:27,820 Apresúrate. 1095 01:20:27,820 --> 01:20:29,820 Rápido, rápido. 1096 01:20:31,000 --> 01:20:35,970 Toma esto, haz copias y dáselo a todos. 1097 01:20:37,050 --> 01:20:38,320 Que lo mantengan en secreto. 1098 01:20:38,320 --> 01:20:40,320 Entendido. 1099 01:20:51,700 --> 01:20:55,570 Aún no hemos podido obtener información clara sobre la ubicación de Kambur. 1100 01:20:59,900 --> 01:21:02,620 Esto es muy desagradable. 1101 01:21:03,420 --> 01:21:06,420 Pronto encontraremos una pista, no te preocupes. 1102 01:21:11,020 --> 01:21:15,170 ¿Estás tan nerviosa porque no hemos podido encontrar el paradero del Kambur? 1103 01:21:15,620 --> 01:21:17,770 Sabes que eso no es cierto, Uzay. 1104 01:21:17,820 --> 01:21:21,270 Pero de verdad no quiero hablar de eso ahora. 1105 01:21:21,620 --> 01:21:26,920 Pensaste que mis expectativas no eran las que esperaba al ser tú la persona que… 1106 01:21:26,920 --> 01:21:29,900 …conocí en Internet, no es así? 1107 01:21:39,220 --> 01:21:42,370 Llegaste a esta conclusión después de analizar todo, ¿no? 1108 01:21:42,370 --> 01:21:44,370 Sí. 1109 01:21:53,450 --> 01:21:57,170 Bien. Déjame decirte también. 1110 01:21:57,170 --> 01:22:01,570 Sí, tienes razón, tu análisis es correcto. 1111 01:22:01,570 --> 01:22:04,520 Cuando descubriste que era yo, al principio te arrepentiste. 1112 01:22:04,520 --> 01:22:07,420 Luego sintió pena por mí. 1113 01:22:07,900 --> 01:22:08,950 No. 1114 01:22:09,050 --> 01:22:10,470 Estás mirando desde el lugar equivocado. 1115 01:22:10,470 --> 01:22:12,470 ¿Así? 1116 01:22:12,920 --> 01:22:14,470 ¿Dónde debería buscar? 1117 01:22:14,470 --> 01:22:18,270 ¿Y cómo te sentiste? ¿Puedes decirme? 1118 01:22:20,000 --> 01:22:21,070 Yo... 1119 01:22:25,750 --> 01:22:31,320 No te he dado mucha información sobre mí hasta hoy. 1120 01:22:31,320 --> 01:22:34,820 Pero puedo decir esto. 1121 01:22:35,100 --> 01:22:38,020 Tuve muchas pérdidas. 1122 01:22:43,050 --> 01:22:49,700 Por primera vez en mucho tiempo me sentí feliz. 1123 01:23:01,800 --> 01:23:05,100 Estás diciendo esto ahora para ablandar mi corazón. 1124 01:23:05,220 --> 01:23:07,100 No confío en tí. 1125 01:23:09,350 --> 01:23:17,020 Estás reaccionando exageradamente, deja de sentir lástima por ti mismo. 1126 01:23:17,020 --> 01:23:19,020 Yo misma... 1127 01:23:19,970 --> 01:23:22,820 Primero debes parar. 1128 01:23:22,820 --> 01:23:26,920 Necesito vivir toda mi vida en una silla de ruedas. 1129 01:23:26,920 --> 01:23:29,220 Primero me aceptas tal como soy. 1130 01:23:29,470 --> 01:23:32,720 Solo un minuto. Espera, espera, ya te acepto tal como eres. 1131 01:23:32,720 --> 01:23:35,020 No tengo ningún problema con esto. 1132 01:23:35,420 --> 01:23:40,920 No te lo dije porque trabajamos en un equipo muy especial con una operación muy especial. 1133 01:23:40,920 --> 01:23:44,820 Según el protocolo no lo dije para no hacer nada malo. 1134 01:23:44,820 --> 01:23:49,220 ¿Y qué pasó después y cambiaste de opinión y viniste a la reunión? 1135 01:23:51,050 --> 01:23:52,900 Pensé. 1136 01:23:53,370 --> 01:23:57,470 Decidí que no había hecho nada éticamente malo. 1137 01:23:58,770 --> 01:24:03,220 Reuní coraje y me presenté ante ti. 1138 01:24:07,070 --> 01:24:10,200 Espera. Espera. Uzay. 1139 01:24:13,700 --> 01:24:18,900 ¿Se te ha ocurrido alguna vez que yo no sería tan valiente como tú? 1140 01:24:18,900 --> 01:24:21,200 Te lo he dicho muchas veces. 1141 01:24:21,550 --> 01:24:22,300 Fui. 1142 01:24:22,300 --> 01:24:23,270 ¿Y? 1143 01:24:23,270 --> 01:24:30,070 Podemos superar cualquier problema juntos con el tiempo, basándonos en evaluaciones a la luz de los datos. 1144 01:24:44,420 --> 01:24:52,000 Bueno, ahora aprovechemos el tiempo que tenemos y encontremos al Kambur. 1145 01:24:52,340 --> 01:24:55,800 Nuestros problemas personales pueden esperar un poco más en el estante. 1146 01:24:55,850 --> 01:24:58,110 ¿Qué dices? 1147 01:24:58,820 --> 01:25:01,110 Bien. 1148 01:25:35,480 --> 01:25:36,770 ¿Ömer? 1149 01:25:36,770 --> 01:25:40,270 ¿Dónde has estado? Estaba preocupado por tí. 1150 01:25:41,540 --> 01:25:44,370 Mañana encontrarás respuestas a todas tus preguntas. 1151 01:25:44,570 --> 01:25:45,910 Conoceremos a alguien importante. 1152 01:25:45,910 --> 01:25:49,110 ¿Es por eso que saliste? ¿Con quién te viste? 1153 01:25:49,110 --> 01:25:52,610 Espera hasta mañana, Neslihan. Encontraremos las respuestas juntos. 1154 01:25:52,610 --> 01:25:54,910 ¿A quién veremos? Al menos dilo. 1155 01:25:54,910 --> 01:25:56,820 Yo tampoco lo sé. 1156 01:25:56,820 --> 01:25:58,820 Nombre clave: Catip. 1157 01:26:01,020 --> 01:26:06,140 Debe ser una persona a quien se le confíen registros e información importantes. 1158 01:26:06,140 --> 01:26:09,310 Katip.. ¿Tú tampoco lo conoces? 1159 01:26:09,570 --> 01:26:10,280 No. 1160 01:26:10,450 --> 01:26:14,340 Querida Neslihan, he preparado la habitación de Ömer por si quieres quedarte aquí. 1161 01:26:14,340 --> 01:26:15,970 Todavía no duerme con él. 1162 01:26:15,970 --> 01:26:18,840 No te preocupes, igual iré. 1163 01:26:19,200 --> 01:26:22,340 No es seguro que vayas a esta hora. 1164 01:26:22,850 --> 01:26:25,020 Iré a la casa de huéspedes del Ministerio. 1165 01:26:25,020 --> 01:26:25,910 ¿Está seguro? 1166 01:26:25,910 --> 01:26:27,910 Sí. 1167 01:26:29,110 --> 01:26:30,510 Bien. 1168 01:26:30,650 --> 01:26:33,710 Entonces te llevaré. Nos vemos temprano en la mañana. 1169 01:26:34,450 --> 01:26:37,170 Mami Sacide, muchas gracias por todo. 1170 01:26:37,170 --> 01:26:39,170 De nada. Siempre estamos felices. 1171 01:27:11,400 --> 01:27:15,540 Operador, hemos llegado al lugar indicado. Esperemos. 1172 01:27:15,540 --> 01:27:17,280 Entendido, Fırtına. 1173 01:27:17,280 --> 01:27:19,880 ¿Ha completado el análisis de los datos recibidos de otros agentes? 1174 01:27:20,020 --> 01:27:20,650 Sí. 1175 01:27:20,650 --> 01:27:25,950 En los últimos días se han visto movimientos desde varios almacenes de fabricación de productos químicos. 1176 01:27:27,950 --> 01:27:32,550 Si este bastardo busca productos químicos, definitivamente fabricará explosivos. 1177 01:27:32,550 --> 01:27:33,680 Tienes razón, Pehlivan. 1178 01:27:33,680 --> 01:27:38,080 Pueden llevar a cabo un ataque terrorista utilizando una combinación de sulfato de amonio. 1179 01:27:38,600 --> 01:27:42,480 ¿Cuál es el objetivo de Kambur? ¿Alguna nueva inteligencia? 1180 01:27:42,480 --> 01:27:48,080 Ya sea un puesto fronterizo o asentamientos civiles. 1181 01:27:48,310 --> 01:27:50,850 Si está planeando un ataque terrorista, entonces puede haber dos opciones. 1182 01:27:50,850 --> 01:27:55,550 Si fabrican explosivos a partir de productos químicos, debemos encontrar un lugar donde lo hagan. 1183 01:27:56,110 --> 01:27:57,810 ¿Tiene alguna predicción? 1184 01:27:58,420 --> 01:28:04,740 Actualmente estamos monitoreando la compra y venta de químicos, todos los recibos y envíos. 1185 01:28:04,740 --> 01:28:08,420 Identificaremos los lugares con mayor número de ventas de productos químicos y le devolveremos la llamada. 1186 01:28:08,420 --> 01:28:10,420 Entendido. 1187 01:28:30,110 --> 01:28:34,420 Ten cuidado, no te relajes. 1188 01:28:37,050 --> 01:28:38,970 Con cuidado. 1189 01:28:46,450 --> 01:28:48,570 Estoy muy emocionado. 1190 01:28:48,570 --> 01:28:51,470 Finalmente puedo saber qué pasó con mi familia. 1191 01:28:51,710 --> 01:28:53,820 Esta es la primera vez que te veo tan tenso. 1192 01:28:53,820 --> 01:28:56,820 Quizás Katip me diga quién es mi verdadero papá. 1193 01:28:56,820 --> 01:28:58,250 ¿Qué opinas? 1194 01:28:58,250 --> 01:28:59,910 Incluso si. 1195 01:28:59,910 --> 01:29:03,410 Algunos hechos deben darse a conocer. 1196 01:29:04,620 --> 01:29:07,510 ¿Qué clase de persona es este Katip?, me pregunto. 1197 01:29:07,820 --> 01:29:09,740 Él sabe todo lo que nosotros no sabemos. 1198 01:29:09,740 --> 01:29:11,740 Debe haber sido alguien de alto nivel en el estado. 1199 01:29:11,740 --> 01:29:16,140 Definitivamente, de lo contrario no tendría información tan secreta. 1200 01:29:16,140 --> 01:29:18,440 Obviamente una persona muy confiable. 1201 01:29:25,140 --> 01:29:29,620 Entonces, después de todo, propuso matrimonio abiertamente, ¿no? 1202 01:29:30,510 --> 01:29:32,770 Hija, di algo. ¡Me muero de curiosidad aquí! 1203 01:29:32,770 --> 01:29:38,370 ¡Me lo propuso! ¡Me lo propuso! Dije que quedaba una última pregunta. Dije que sí. 1204 01:29:38,370 --> 01:29:40,020 Y me propuso casarnos. 1205 01:29:40,020 --> 01:29:42,020 Déjame echar un vistazo. 1206 01:29:42,020 --> 01:29:44,620 ¡Guau! ¡Guau! 1207 01:29:45,140 --> 01:29:51,370 Pero él ya dijo su intención, ya sea que compre un anillo o no, ya comencé a prepararme para la boda. 1208 01:29:54,540 --> 01:29:56,200 Lo siento. 1209 01:29:57,740 --> 01:29:59,740 Sena, necesito responder, querida. 1210 01:29:59,740 --> 01:30:01,740 Bien. 1211 01:30:03,280 --> 01:30:08,480 Utilice su derecho de vacaciones ganado si no desea utilizarlo, presione 2. 1212 01:30:08,480 --> 01:30:12,580 Dado que su decisión no se puede cambiar, asegúrese de presionar la tecla correcta. 1213 01:30:12,580 --> 01:30:18,180 Si desea utilizar su derecho de vacaciones ganado, presione 1. 1214 01:30:19,680 --> 01:30:24,540 Felicitaciones, gracias por decidir hacer uso del derecho ganado. 1215 01:30:26,540 --> 01:30:27,220 Excelente. 1216 01:30:27,220 --> 01:30:28,850 Los resultados han llegado. 1217 01:30:28,850 --> 01:30:31,750 Destaca la planta de producción química. 1218 01:30:31,820 --> 01:30:35,850 Hay horarios de entrega que fuerzan el flujo natural. 1219 01:30:36,340 --> 01:30:41,020 Tienes razón. Esto es completamente obvio. Envía información al equipo de inmediato. 1220 01:30:41,250 --> 01:30:43,170 Operador habla, Pence. 1221 01:30:43,570 --> 01:30:48,220 Pence está escuchando. Encontramos un almacén. Estoy pasando información. 1222 01:30:48,220 --> 01:30:50,820 Le pedimos que haga contacto visual. 1223 01:30:51,480 --> 01:30:53,150 Saldremos inmediatamente. 1224 01:31:30,970 --> 01:31:33,600 ¿La persona que conocemos nos conoce? 1225 01:31:33,600 --> 01:31:37,100 Como no lo conocemos, se pondrá en contacto con nosotros. 1226 01:32:25,800 --> 01:32:28,370 La pareja que estábamos esperando ya está ahí. 1227 01:32:28,370 --> 01:32:30,370 Esperemos para confirmar nuestro objetivo. 1228 01:32:30,370 --> 01:32:32,370 No tomamos ninguna medida hasta que llegue. 1229 01:32:32,370 --> 01:32:34,370 Entendido. 1230 01:32:47,510 --> 01:32:50,570 Desde aquí todo parece normal. 1231 01:32:50,570 --> 01:32:52,570 Exactamente. Tampoco hay elementos armados alrededor. 1232 01:32:53,540 --> 01:32:55,770 Quizás el Kambur tomó lo que quería y se fue. 1233 01:32:57,400 --> 01:32:59,220 Necesitamos acercarnos. 1234 01:32:59,220 --> 01:33:00,340 Equipo en el auto. 1235 01:33:00,340 --> 01:33:02,340 Entonces vamos. 1236 01:33:36,710 --> 01:33:40,220 La pareja que toma la foto nos está mirando. 1237 01:33:44,880 --> 01:33:47,300 ¿Estás seguro? 1238 01:33:47,300 --> 01:33:50,800 Continúan mirando en nuestra dirección. Constantemente. 1239 01:33:51,110 --> 01:33:53,700 ¿Que hacemos ahora? 1240 01:33:53,940 --> 01:33:56,000 Tenemos que asegurarnos. 1241 01:33:56,340 --> 01:33:57,940 Justo.. 1242 01:33:57,940 --> 01:34:00,840 Sigue siendo natural. 1243 01:34:01,570 --> 01:34:03,440 De acuerdo. 1244 01:34:15,340 --> 01:34:22,110 Estáis acostumbrados a comportaros como enamorados después de la operación del "mal vecino". 1245 01:34:22,310 --> 01:34:24,410 Parece que el “cómo” era superfluo. 1246 01:34:30,050 --> 01:34:35,410 Vamos, caballeros, llévense estos dos. Vamos, no tardes tampoco, vamos. 1247 01:34:39,910 --> 01:34:41,920 ¡No tiembles, vámonos! 1248 01:34:41,920 --> 01:34:43,920 Sostenlo. 1249 01:34:46,650 --> 01:34:48,820 Esta aquí. Aquí. 1250 01:34:49,570 --> 01:34:51,620 Con cuidado. 1251 01:34:51,710 --> 01:34:53,020 Selamün Aleyküm. 1252 01:34:53,250 --> 01:34:55,020 Aleyküm Selam. 1253 01:34:55,020 --> 01:34:57,020 Vinimos a comprar fertilizantes. 1254 01:34:57,200 --> 01:34:58,450 Has llegado al lugar correcto. 1255 01:34:58,480 --> 01:34:59,880 Todo está aquí. 1256 01:34:59,880 --> 01:35:03,220 Tío, así cuidaba mi papá nuestro campo. 1257 01:35:03,250 --> 01:35:06,120 Pero este año estaremos cortejándonos, así que no lo entendemos. Por eso vinimos. 1258 01:35:06,120 --> 01:35:09,320 Mis hermanos no saben qué fertilizante va a cada suelo. 1259 01:35:09,320 --> 01:35:11,620 Entonces decidimos venir y echar un vistazo. 1260 01:35:11,820 --> 01:35:13,020 Hiciste lo correcto. 1261 01:35:13,020 --> 01:35:15,620 Podemos ayudarte, no hay problema. Vamos, ve al almacén. 1262 01:35:15,820 --> 01:35:19,710 Está bien, me está matando el olor a abono, ve tú, te espero aquí. 1263 01:35:20,570 --> 01:35:22,820 Por favor, hagámoslo. 1264 01:35:25,340 --> 01:35:28,680 Toma eso también. 1265 01:36:01,650 --> 01:36:04,050 Operador, encontramos lo que buscábamos. 1266 01:36:04,200 --> 01:36:05,420 Este es el lugar. 1267 01:36:05,420 --> 01:36:07,450 Pido su urgente liderazgo de acción. 1268 01:36:07,450 --> 01:36:09,450 Entendido, Fırtına. 1269 01:36:10,770 --> 01:36:12,950 Pence habla Fırtına. 1270 01:36:12,950 --> 01:36:14,950 Te escucho, Fırtına. 1271 01:36:15,110 --> 01:36:19,570 Los trabajadores... Necesitamos sacar a los civiles del almacén. Habrá un contacto. 1272 01:36:19,570 --> 01:36:21,570 Entendido. 1273 01:36:21,570 --> 01:36:23,570 Bien. Iré por apoyo. 1274 01:36:33,910 --> 01:36:37,200 Quizás este sea precisamente el contacto que estábamos esperando. 1275 01:36:59,850 --> 01:37:01,170 Hola. 1276 01:37:01,170 --> 01:37:04,070 Hay diferentes tipos de rosario, hermano. ¿Vas a comprarlo? 1277 01:37:04,070 --> 01:37:05,770 Están muy buenos. 1278 01:37:05,770 --> 01:37:06,600 Lo compraré. 1279 01:37:06,600 --> 01:37:08,600 Te daré uno. 1280 01:37:08,600 --> 01:37:11,200 Estos son muy hermosos. Te quedan bien. 1281 01:37:11,340 --> 01:37:12,110 ¿Es este el que dices? 1282 01:37:12,110 --> 01:37:16,510 Sí, es muy hermoso. Contacto - auto negro. 1283 01:37:20,850 --> 01:37:22,620 Gracias. Gracias hermano. 1284 01:37:22,620 --> 01:37:24,620 Que Allah te bendiga. Gracias. 1285 01:37:28,970 --> 01:37:30,540 Cálmate. 1286 01:37:30,910 --> 01:37:34,250 Aún no hay señales. 1287 01:37:36,710 --> 01:37:37,750 Vamos, hermanos. 1288 01:37:38,110 --> 01:37:41,850 Descansar. Puedes trabajar más tarde. Vamos. Entra, entra. 1289 01:37:42,450 --> 01:37:45,050 Vamos. Vacíen el almacén. Libérenlos. 1290 01:37:45,050 --> 01:37:48,550 Aquí. Cálmense. Tranquilos. Vamos vamos vamos. Vamos. 1291 01:37:49,020 --> 01:37:49,820 Vamos vamos vamos. Cálmense. 1292 01:37:49,820 --> 01:37:50,220 Venga. 1293 01:37:50,220 --> 01:37:52,220 ¿Qué está pasando aquí? 1294 01:37:54,220 --> 01:37:55,220 ¿Qué está pasando aquí? 1295 01:37:55,220 --> 01:37:57,220 ¿Por qué sacan a la gente a la calle? 1296 01:37:57,340 --> 01:37:58,850 Los hermanos han estado trabajando desde la mañana. 1297 01:37:58,850 --> 01:38:00,450 Han inhalado, déjenlos respirar un poco de aire fresco. 1298 01:38:00,450 --> 01:38:01,850 ¿Qué deseas? ¿Qué deseas? 1299 01:38:01,850 --> 01:38:04,750 ¡Compra lo que necesitas y lárgate de aquí! 1300 01:38:04,750 --> 01:38:06,250 ¿No es una pena? 1301 01:38:06,250 --> 01:38:08,550 ¿Qué vergüenza? ¿Quién eres? 1302 01:38:08,550 --> 01:38:10,250 ¡¿Qué quieren?! 1303 01:38:10,250 --> 01:38:12,250 ¡Sal de aquí! 1304 01:38:16,770 --> 01:38:21,140 ¿Qué está pasando aquí? ¿Qué estás haciendo? ¿Qué ha pasado? 1305 01:38:21,540 --> 01:38:24,000 ¿Qué pasa, amigo? ¿Qué te hicieron? 1306 01:38:26,710 --> 01:38:29,050 ¡¿Qué diablos está pasando?! 1307 01:38:29,050 --> 01:38:33,250 ¡Hermano, entra, entra! ¡Adelante! ¡Adelante! ¡Adelante! ¡Apresúrate! ¡Apresúrate! ¡Apresúrate! ¡Ven rápido! 1308 01:38:33,250 --> 01:38:35,250 ¡Vengan! ¡Vengan! ¡Vamos vamos vamos! 1309 01:38:39,000 --> 01:38:42,280 Escuche, las fuerzas especiales llegarán pronto. ¿Bien? 1310 01:38:42,280 --> 01:38:43,200 Ya se están acercando. 1311 01:38:43,200 --> 01:38:47,420 Mantén la cabeza gacha y escúchanos. Mantén la calma, ¿está bien? 1312 01:39:36,450 --> 01:39:38,620 Resultó muy bonito. 1313 01:39:38,620 --> 01:39:40,620 ¿Compramos un simit? 1314 01:39:46,800 --> 01:39:48,610 Katip está lista para el contacto. 1315 01:39:48,610 --> 01:39:51,510 Necesito confirmación de seguridad, ¿lo apruebas? 1316 01:39:51,570 --> 01:39:54,080 Autorización de seguridad aprobada. 1317 01:40:23,570 --> 01:40:25,850 La señal ha llegado. 1318 01:40:25,850 --> 01:40:28,450 Vamos. 1319 01:40:32,420 --> 01:40:35,770 El movimiento ha comenzado, los llevo al objetivo. 1320 01:40:50,880 --> 01:40:52,840 ¡¿Qué está sucediendo?! 1321 01:41:13,600 --> 01:41:15,280 Contacto cancelado. 1322 01:42:14,940 --> 01:42:16,050 Ömer, ¿qué está pasando? 1323 01:42:16,050 --> 01:42:19,050 El Servicio Diplomático Exterior nos estaba siguiendo. No se arriesgaron. 1324 01:42:19,050 --> 01:42:21,020 El contacto fue cancelado. 1325 01:42:21,020 --> 01:42:23,920 Esperé varias horas para contactar a Katip. 1326 01:42:25,740 --> 01:42:27,450 Necesitaba descubrir la verdad. 1327 01:42:27,450 --> 01:42:30,650 Primero debemos sobrevivir; de lo contrario, la verdad no importa. 1328 01:42:33,820 --> 01:42:35,920 Es mi problema. 1329 01:42:36,340 --> 01:42:37,570 ¡Neslihan! 1330 01:42:40,680 --> 01:42:43,880 ¡Neslihan, le dije al auto! ¡Neslihan! 1331 01:42:52,280 --> 01:42:55,370 Neslihan, ¡súbete al auto! 1332 01:43:40,820 --> 01:43:44,370 Tío, son como liebres, se salen unas de otras, lo juro. ¿qué hacemos? 1333 01:43:49,310 --> 01:43:51,850 ¡No podemos sacar la cabeza! 1334 01:44:14,080 --> 01:44:15,800 ¡Tío, ven! 1335 01:44:15,850 --> 01:44:18,370 ¡Te juro que vinieron, llegaron los nuestros! 1336 01:44:18,370 --> 01:44:20,670 Alabado sea el Todopoderoso. 1337 01:44:28,820 --> 01:44:31,370 Águila 1, ¿cuál es la situación, dar información? 1338 01:44:31,370 --> 01:44:32,710 La entrada al almacén ha sido despejada. 1339 01:44:32,710 --> 01:44:33,880 Está despejado aquí. 1340 01:44:34,020 --> 01:44:35,280 Allah te bendiga, hermano. 1341 01:44:35,280 --> 01:44:37,880 Gracias. 1342 01:44:38,450 --> 01:44:39,600 ¡Gizem! 1343 01:44:40,250 --> 01:44:42,000 Yo me encargaré de la evacuación. 1344 01:44:43,020 --> 01:44:45,500 Libera este espacio, libera. 1345 01:44:45,650 --> 01:44:46,650 Liberen. 1346 01:44:46,650 --> 01:44:47,820 Gracias. 1347 01:44:48,970 --> 01:44:50,370 Ven aquí. 1348 01:44:50,370 --> 01:44:53,870 ¿Dónde está el resto de los explosivos? 1349 01:44:53,870 --> 01:44:55,870 ¿Adónde la llevó el Kambur? 1350 01:44:55,870 --> 01:44:56,850 ¿Cuál es su objetivo? 1351 01:44:56,850 --> 01:44:58,200 Déjame. 1352 01:44:58,200 --> 01:45:02,000 Hijo, escucha, eres demasiado joven para morir. Habla para seguir con vida. 1353 01:45:02,400 --> 01:45:04,900 Tío, parece que tus palabras no le llegaron. 1354 01:45:04,900 --> 01:45:06,900 Sólo un segundo. 1355 01:45:11,250 --> 01:45:12,280 ¡Habla, maldita sea! 1356 01:45:12,280 --> 01:45:15,180 Se cargaron explosivos en el auto. 1357 01:45:15,180 --> 01:45:17,780 ¿A dónde va ella? ¿Cuál es el objetivo del Kambur? 1358 01:45:18,310 --> 01:45:19,600 En la ciudad. 1359 01:45:19,600 --> 01:45:21,600 No sé sobre el objetivo. 1360 01:45:25,370 --> 01:45:28,200 Entonces no lo sabes. Bien. 1361 01:45:30,200 --> 01:45:31,800 ¡Levántate! 1362 01:45:31,880 --> 01:45:33,800 ¡Levántate! 1363 01:45:58,620 --> 01:46:01,540 De acuerdo. Suficiente. No aprenderemos nada de él. 1364 01:46:01,540 --> 01:46:04,600 No. Gizem, debemos descubrir algo. 1365 01:46:04,600 --> 01:46:07,500 Debe saber algo. ¿Sabes? Debe saber algo. 1366 01:46:08,370 --> 01:46:10,100 Si no lo sabe, morirá. 1367 01:46:10,100 --> 01:46:13,600 Tienes una lengua de oro, tío. No es nada que puedas hacer. Porque es una elección. 1368 01:46:19,000 --> 01:46:20,570 Suficiente. Suficiente. 1369 01:46:21,570 --> 01:46:22,570 Detente. 1370 01:46:23,280 --> 01:46:25,220 No puedo hacerlo más. 1371 01:46:27,400 --> 01:46:28,710 Tengo una foto del objetivo. 1372 01:46:28,710 --> 01:46:30,710 ¿Dónde diablos está la foto? 1373 01:46:30,710 --> 01:46:33,420 Dame. 1374 01:46:34,480 --> 01:46:35,720 ¿Quién diablos es éste? 1375 01:46:36,510 --> 01:46:38,320 ¿Quién es? 1376 01:46:39,570 --> 01:46:42,420 Mira, no lo sé, lo juro. 1377 01:46:42,420 --> 01:46:44,720 No tengo información sobre quién es. 1378 01:46:44,720 --> 01:46:46,720 Sólo hay una fotografía. 1379 01:46:46,720 --> 01:46:49,020 Para matar tan pronto como veamos. 1380 01:46:53,450 --> 01:46:56,440 Vayamos al cuartel general inmediatamente. 1381 01:47:00,850 --> 01:47:05,640 Los terroristas se están preparando para enfrentarse nuevamente a nuestro pueblo y a nuestro Estado. 1382 01:47:06,650 --> 01:47:08,540 ¿Hay alguna evidencia clara? 1383 01:47:08,770 --> 01:47:10,220 ¿Cómo van a hacer esto? 1384 01:47:10,220 --> 01:47:14,620 Creemos que atacarán a las tribus más importantes y poderosas de aquí. 1385 01:47:14,620 --> 01:47:16,000 ¿Cuál es su propósito? 1386 01:47:16,000 --> 01:47:23,100 Si una familia leal a su estado resulta herida, recurrirán a ella y le dirán que el estado no puede protegerlo. 1387 01:47:23,450 --> 01:47:27,800 Pondrán a la gente de rodillas y buscarán protestas en las calles. 1388 01:47:28,050 --> 01:47:34,220 Actualmente la Inteligencia Militar persigue con todos sus recursos capturar a este deshonesto llamado Kambur. 1389 01:47:34,220 --> 01:47:37,720 Aquí es donde es importante la unificación de estructuras y fuerzas, comandante. 1390 01:47:37,720 --> 01:47:41,520 Definitivamente necesitamos unir todas las estructuras. 1391 01:47:41,600 --> 01:47:42,600 Por supuesto. 1392 01:47:42,600 --> 01:47:49,100 Recibimos una orden del Jefe de Estado Mayor para trabajar con ustedes de manera simultánea y coordinada. 1393 01:47:49,280 --> 01:47:53,200 Celebremos la reunión donde los ancianos tribales se sentirán seguros. 1394 01:47:53,200 --> 01:47:55,800 Déjale esta elección a él. Esto será más apropiado. 1395 01:47:56,170 --> 01:48:01,100 Se han hecho los preparativos necesarios y la reunión tendrá lugar en su casa. 1396 01:48:02,010 --> 01:48:03,450 Gracias, comandante. 1397 01:48:03,450 --> 01:48:05,450 Gracias. 1398 01:48:24,280 --> 01:48:26,740 Hasta que nos separamos. 1399 01:48:26,740 --> 01:48:28,740 No se atreverán a hacer nada más. 1400 01:48:39,540 --> 01:48:40,480 Te escucho, Ömer. 1401 01:48:40,540 --> 01:48:42,340 Uzay. Fuimos atacados. 1402 01:48:42,340 --> 01:48:43,740 ¿Atacados? 1403 01:48:43,740 --> 01:48:45,310 Enciende el altavoz. 1404 01:48:45,310 --> 01:48:47,910 Informe urgentemente nuestra ubicación a la policía. 1405 01:48:48,050 --> 01:48:48,850 ¿Con quién? 1406 01:48:48,850 --> 01:48:52,650 ¿Fue esta una operación de emergencia? ¿Por qué no lo sabemos? 1407 01:48:53,080 --> 01:48:55,140 No hagas preguntas, Uzay. Haz lo que digo. 1408 01:48:55,140 --> 01:48:56,740 La señora Neslihan está conmigo ahora. 1409 01:48:56,740 --> 01:48:59,940 Si lo considera necesario, podrá conocer los detalles. 1410 01:48:59,940 --> 01:49:01,620 Bien. Estamos enviando a la policía. 1411 01:49:01,620 --> 01:49:04,520 Nazli, envía a la policía a la ubicación de Ömer. 1412 01:49:07,080 --> 01:49:11,220 Ömer, ¿cuál es la situación? ¿Necesitas una ambulancia? 1413 01:49:11,400 --> 01:49:13,770 Estamos bien. No hay necesidad. 1414 01:49:13,770 --> 01:49:16,670 Afortunadamente, Neslihan y yo hicimos todo lo necesario. 1415 01:49:17,570 --> 01:49:21,820 Continúa esperando en el lugar donde estabas. El equipo tomó medidas. 1416 01:49:21,820 --> 01:49:23,820 Entendido. 1417 01:49:23,870 --> 01:49:25,900 ¿Entendieron que Çetin se había revelado? 1418 01:49:26,020 --> 01:49:27,000 ¿Por qué nos seguían? 1419 01:49:27,000 --> 01:49:29,000 ¿Por qué nos atacaron? 1420 01:49:29,000 --> 01:49:32,200 Ahora todas las posibilidades están sobre la mesa. 1421 01:49:32,540 --> 01:49:35,400 ¿Cuánto confías en la persona que hizo este contacto? 1422 01:49:35,400 --> 01:49:37,170 ¿Podría habernos atraído a una trampa? 1423 01:49:37,170 --> 01:49:39,770 No lo creo. No nos dispararon desde el auto. 1424 01:49:39,770 --> 01:49:42,970 El auto empezó a moverse cuando vio nuestra posición. A ellos también les sorprendió. 1425 01:49:43,400 --> 01:49:45,570 Ömer, ¿qué significa todo esto? 1426 01:49:45,570 --> 01:49:49,420 Ya me resulta difícil entender todo esto. 1427 01:49:49,420 --> 01:49:52,320 Este contacto está relacionado con el secreto de su familia. 1428 01:49:52,320 --> 01:49:56,120 Entonces la Empresa busca el secreto de su familia. 1429 01:50:13,170 --> 01:50:15,170 Ven. 1430 01:50:15,570 --> 01:50:17,170 Mamá. 1431 01:50:17,400 --> 01:50:20,880 ¿Qué pasó? ¿Qué es este estado? 1432 01:50:20,880 --> 01:50:24,340 Nos encontramos con una sorpresa inesperada. 1433 01:50:25,910 --> 01:50:27,370 Entra a la casa. 1434 01:50:27,800 --> 01:50:29,370 Adelante. 1435 01:50:37,000 --> 01:50:40,250 Hijo. 1436 01:50:41,620 --> 01:50:43,450 Neslihan. 1437 01:50:47,800 --> 01:50:50,220 Me asustaste mucho. 1438 01:50:50,220 --> 01:50:52,220 ¿Cómo? 1439 01:50:52,910 --> 01:50:58,420 Hijo, cuando te vi así en la puerta me confundí. 1440 01:50:58,420 --> 01:51:00,280 Pasaremos la noche aquí. 1441 01:51:00,280 --> 01:51:04,680 Está bien, te traeré ropa limpia. 1442 01:51:08,850 --> 01:51:10,350 De acuerdo. 1443 01:51:10,910 --> 01:51:13,250 Mantenga la calma. 1444 01:51:14,080 --> 01:51:15,550 Estoy aquí. 1445 01:51:17,110 --> 01:51:18,600 Vamos, siéntate. 1446 01:51:25,200 --> 01:51:28,400 Dondequiera que voy, traigo problemas. 1447 01:51:29,110 --> 01:51:30,400 No digas eso. 1448 01:51:30,400 --> 01:51:32,200 Pero es así. 1449 01:51:32,200 --> 01:51:35,400 Pongo en peligro a todos los que me rodean. 1450 01:51:35,400 --> 01:51:38,300 Fue un error sufrir así. 1451 01:51:38,310 --> 01:51:39,620 Que es mi culpa. 1452 01:51:39,620 --> 01:51:41,620 ¿Cómo no sufrir? 1453 01:51:41,740 --> 01:51:43,020 Tantos secretos. 1454 01:51:43,020 --> 01:51:45,020 Tanta traición. 1455 01:51:45,710 --> 01:51:47,920 Todo es tan confuso. 1456 01:51:48,650 --> 01:51:50,520 ¿Quién es mi verdadero papá? 1457 01:51:50,740 --> 01:51:52,270 ¿Qué le sucedió? 1458 01:51:52,770 --> 01:51:54,570 No sabemos nada. 1459 01:51:55,200 --> 01:52:01,850 ¿Por qué Çetin actuó como si fuera mi papá durante años? Toda mi vida es una mentira. 1460 01:52:02,480 --> 01:52:05,650 Çetin es una unidad importante de la empresa. 1461 01:52:05,650 --> 01:52:07,480 Independientemente de lo que le haga a su familia… 1462 01:52:07,480 --> 01:52:13,640 …la Empresa tiene un cálculo importante en esto. Por eso son tan crueles con nosotros. 1463 01:52:14,280 --> 01:52:16,850 Quizás debería dejarlo todo e irme a alguna parte. 1464 01:52:16,850 --> 01:52:21,550 De esta manera no pondré en peligro a las personas que me rodean. 1465 01:52:21,650 --> 01:52:23,800 Neslihan, hablo de la compañía. 1466 01:52:23,800 --> 01:52:26,100 No tienen ningún negocio personal contigo. 1467 01:52:26,100 --> 01:52:29,600 Tienen un problema con lo que representas. 1468 01:52:30,800 --> 01:52:33,600 ¿Qué puedo imaginar en este estado? 1469 01:52:33,600 --> 01:52:35,400 ¿Ministerio de Relaciones Exteriores? 1470 01:52:35,400 --> 01:52:39,200 ¿Cómo protegeré los derechos de Turquía? ¿Los defenderé en este estado? 1471 01:52:39,310 --> 01:52:43,270 Lo harás de la misma manera que lo hiciste antes. 1472 01:52:43,270 --> 01:52:44,770 Estamos en guerra. 1473 01:52:44,770 --> 01:52:46,770 Estamos bajo fuego. 1474 01:52:47,020 --> 01:52:50,870 No será fácil, pero todo saldrá bien. 1475 01:52:51,140 --> 01:52:53,770 Todo se sabrá. 1476 01:52:54,310 --> 01:52:56,070 Eso espero, Ömer. 1477 01:52:56,450 --> 01:53:00,080 Nunca antes lo había tenido tan difícil. 1478 01:53:00,080 --> 01:53:03,580 Quiero que esto termine. 1479 01:53:03,910 --> 01:53:08,580 Si regresas, si huyes, esto no terminará. 1480 01:53:08,580 --> 01:53:11,780 Te seguirá por el resto de tu vida. 1481 01:53:13,970 --> 01:53:17,600 El fin de esta guerra se ha vuelto inevitable. 1482 01:53:30,140 --> 01:53:31,000 Te escucho. 1483 01:53:31,340 --> 01:53:35,100 Dos de los que te atacaron fueron detenidos por la policía. 1484 01:53:35,100 --> 01:53:36,280 Excelente. 1485 01:53:36,280 --> 01:53:39,780 Los interrogatorios continúan, creo que tendremos el resultado por la mañana. 1486 01:53:39,780 --> 01:53:42,380 Definitivamente tenemos que hacer que esta gente hable, Uzay. 1487 01:53:42,420 --> 01:53:46,480 Mientras la ley lo permita, todos están haciendo lo mejor que pueden, ahora estás a salvo. 1488 01:53:46,710 --> 01:53:48,000 Lo sé. 1489 01:53:48,000 --> 01:53:50,300 El asalto implicó contacto. 1490 01:53:50,300 --> 01:53:52,300 Hay una persona con el nombre en clave Katip. 1491 01:53:52,300 --> 01:53:54,300 Tiene información importante. 1492 01:53:54,910 --> 01:53:59,000 El ataque tenía como objetivo localizarlo y matarlo. 1493 01:53:59,000 --> 01:54:02,800 Esta es la primera vez que escucho el nombre en clave Katip. ¿Quieres que investigue ahora? 1494 01:54:02,800 --> 01:54:04,280 No es necesario todavía. 1495 01:54:04,280 --> 01:54:05,620 Gracias, Uzay. 1496 01:54:05,620 --> 01:54:07,110 De nada. 1497 01:54:07,110 --> 01:54:12,900 Es bueno que hayan atrapado a los atacantes, lo que significa que todavía tenemos la posibilidad de descubrir algo. 1498 01:54:12,940 --> 01:54:17,280 Su interrogatorio durará hasta la mañana, según lo previsto. 1499 01:54:17,570 --> 01:54:20,280 Duerme bien ahora y descansa. 1500 01:54:21,280 --> 01:54:29,820 No quiero causarte ningún problema. No, no aceptaré ninguna objeción en este momento. 1501 01:54:30,110 --> 01:54:36,740 He preparado la habitación de Ömer para ti. Vamos, ve y duerme bien. Descansar un poco. 1502 01:54:37,480 --> 01:54:39,510 Me gustaría preguntar qué harás, Ömer, pero… 1503 01:54:39,510 --> 01:54:43,910 …se que te quedarás aquí hasta la mañana y no te dormirás. Exactamente. 1504 01:54:43,910 --> 01:54:46,810 Vamos, ponte cómoda. 1505 01:54:46,810 --> 01:54:48,450 Bien. 1506 01:54:48,450 --> 01:54:51,400 Buenas noches. 1507 01:54:51,940 --> 01:54:54,600 ¿Neslihan? 1508 01:54:55,480 --> 01:55:00,010 Mañana es un nuevo dia. No pierdas la esperanza. 1509 01:56:50,020 --> 01:56:51,450 El tiempo se acaba. 1510 01:56:51,450 --> 01:56:52,570 Lo sé. 1511 01:56:52,600 --> 01:56:56,280 Lo sé, probé todas las posibilidades, no pude lograr un resultado claro. 1512 01:56:56,280 --> 01:56:59,780 Porque esto no es un análisis matemático. 1513 01:56:59,780 --> 01:57:01,780 ¿Como será? 1514 01:57:02,220 --> 01:57:06,780 Debemos ponernos en el lugar del Kambur. 1515 01:57:06,780 --> 01:57:09,680 ¡Deja de hacer muecas, piensa, Uzay! 1516 01:57:09,680 --> 01:57:13,480 Si fueras Kambur, ¿dónde atacarías? 1517 01:57:15,480 --> 01:57:21,200 Si fuera Kambur, ¿dónde atacaría? 1518 01:57:22,540 --> 01:57:27,110 Atacaría un lugar que afectaría simultáneamente tanto al Estado como al pueblo. 1519 01:57:28,340 --> 01:57:33,140 Es decir, este es el punto de contacto entre el pueblo y el Estado. ¿Así? 1520 01:57:33,140 --> 01:57:34,280 Tiene este aspecto. 1521 01:57:34,280 --> 01:57:38,980 Un feriado oficial, una organización pública, algo así. 1522 01:57:39,200 --> 01:57:42,780 Bien. Echa un vistazo a la inteligencia que envié ahora mismo. 1523 01:57:46,170 --> 01:57:48,160 Una reunión especial encabezada… 1524 01:57:49,000 --> 01:57:55,520 …por el gobernador con la participación del comandante local y nuevos líderes civiles. 1525 01:57:56,620 --> 01:57:59,550 En otras palabras, este es el objetivo perfecto para el Kambur. 1526 01:57:59,550 --> 01:58:02,450 Todos los elementos estructurales que quiere están juntos. 1527 01:58:02,620 --> 01:58:04,340 Enviemos la información al equipo. 1528 01:58:04,340 --> 01:58:07,240 Definitivamente, de inmediato. ¿Dónde se llevará a cabo la reunión? 1529 01:58:07,250 --> 01:58:10,340 En la casa de un respetado anciano tribal, un respetado hombre de familia. 1530 01:58:10,340 --> 01:58:12,640 Quizás los explosivos que buscamos se dirijan hacia allí. 1531 01:58:12,640 --> 01:58:14,640 Lo más probable es que se dirija. 1532 01:58:14,640 --> 01:58:16,640 Bien, le envío al equipo toda la información. 1533 01:58:16,640 --> 01:58:19,540 Pero todavía no estamos seguros, por lo que no crearemos una atmósfera de pánico. 1534 01:58:19,540 --> 01:58:23,340 Informe primero a nuestro equipo. Que investiguen. 1535 01:58:23,340 --> 01:58:25,340 Bien. 1536 01:58:27,740 --> 01:58:29,340 Ha llegado un mensaje del cuartel general. 1537 01:58:29,340 --> 01:58:30,620 ¿Qué hay ahí? 1538 01:58:30,620 --> 01:58:34,720 Reunión. Sospechan que ella es el objetivo. 1539 01:58:34,720 --> 01:58:37,020 A mí también me llegó. 1540 01:58:37,970 --> 01:58:40,820 Esto es hogar. Un asentamiento civil ubicado cerca del centro. 1541 01:58:40,820 --> 01:58:44,320 Kambur deshonroso. Siempre apunta únicamente a civiles. 1542 01:58:44,320 --> 01:58:47,250 Esta vez, entre ellos se encuentran los que están presentes en la reunión en representación del Estado. 1543 01:58:47,250 --> 01:58:49,850 Comandante de gendarmería, gobernador. 1544 01:58:50,710 --> 01:58:52,450 Este es el Kambur. 1545 01:58:52,450 --> 01:58:54,450 Un gol pequeño no le basta, juega en grande. 1546 01:58:54,540 --> 01:58:56,750 Ah, tío, ahora caerá en mis manos. 1547 01:58:56,750 --> 01:58:58,750 Sólo déjate atrapar... 1548 01:58:58,750 --> 01:59:02,850 Lo colgaré en el árbol más alto para que todos puedan ver cómo se balancea. 1549 01:59:02,850 --> 01:59:04,880 Pehlivan, vayamos urgentemente a esta dirección. 1550 01:59:04,880 --> 01:59:06,880 Vamos, tío. 1551 01:59:20,600 --> 01:59:22,140 Bienvenido, querido gobernador. 1552 01:59:22,140 --> 01:59:22,510 Gracias. 1553 01:59:22,510 --> 01:59:23,650 Trajiste buena suerte. 1554 01:59:23,650 --> 01:59:24,620 ¿Cómo estás? ¿Estás bien? 1555 01:59:24,620 --> 01:59:25,880 ¿Gracias como estas? 1556 01:59:25,880 --> 01:59:27,880 Gracias. Muchas gracias. 1557 01:59:27,880 --> 01:59:29,080 También llegó el comandante. 1558 01:59:29,080 --> 01:59:30,400 Comandante. 1559 01:59:30,400 --> 01:59:30,850 Bienvenido. 1560 01:59:30,850 --> 01:59:31,570 Hola. 1561 01:59:31,570 --> 01:59:32,680 Trajiste buena suerte. 1562 01:59:32,680 --> 01:59:33,940 Hola querido gobernador. 1563 01:59:33,940 --> 01:59:35,940 Por favor ven aquí. 1564 01:59:55,080 --> 01:59:57,650 Todos han llegado. 1565 01:59:58,880 --> 02:00:02,020 Sólo este tipo no existe. 1566 02:00:03,140 --> 02:00:06,720 ¿Dónde estás? 1567 02:00:06,720 --> 02:00:09,320 Sal. 1568 02:00:15,450 --> 02:00:18,770 Parece que falta alguien. 1569 02:00:18,770 --> 02:00:20,280 Hay suficientes de todos. 1570 02:00:20,280 --> 02:00:22,280 Todo está en su sitio, Janoa. 1571 02:00:22,510 --> 02:00:24,650 Por un momento pensé que no vendrías. 1572 02:00:24,650 --> 02:00:27,620 ¿Cómo puedo perderme una reunión tan importante? 1573 02:00:27,620 --> 02:00:29,710 Incluso si ambas manos están ensangrentadas, todavía vendré. 1574 02:00:29,710 --> 02:00:31,510 Gracias. Por favor tome asiento. 1575 02:00:31,510 --> 02:00:31,910 Adelante. 1576 02:00:31,970 --> 02:00:33,450 Estimado Gobernador. 1577 02:00:41,940 --> 02:00:45,280 El objetivo no entró a la casa. ¿Estás seguro de que no ha llegado? 1578 02:00:45,280 --> 02:00:47,280 No pudimos encontrarlo. 1579 02:00:50,080 --> 02:00:52,280 ¿Quizás este tipo estuvo adentro desde el principio? 1580 02:00:52,280 --> 02:00:54,280 Tal vez. 1581 02:00:56,820 --> 02:01:00,250 Mantén los ojos abiertos, espera mi señal. 1582 02:01:03,600 --> 02:01:08,600 Cada vez que nos acercamos a la eliminación de los terroristas, estos reciben apoyo de fuerzas externas. 1583 02:01:08,910 --> 02:01:12,700 Justo cuando pensábamos que habíamos terminado con ellos, cambiaron su nombre y se reestructuraron. 1584 02:01:13,340 --> 02:01:19,200 Utilizaron la política no sólo en el extranjero sino también dentro de nuestras fronteras para el terrorismo. 1585 02:01:19,370 --> 02:01:25,810 Esta vez, Türkiye está decidida a crear una zona segura mediante una operación transfronteriza. 1586 02:01:25,810 --> 02:01:28,710 No tenemos otra opción. 1587 02:01:28,970 --> 02:01:37,600 Sin embargo, los terroristas que recibieron la noticia presionaron el botón sobre los civiles con la intención de crear el caos. 1588 02:01:38,220 --> 02:01:40,800 Querían iniciar una ola de inmigración. 1589 02:01:40,800 --> 02:01:43,400 Afortunadamente, Inteligencia intervino a tiempo. 1590 02:01:43,400 --> 02:01:45,000 Eso es lo que escuchamos. 1591 02:01:45,000 --> 02:01:52,100 Sí, lo impidieron con éxito. Ahora los terroristas se están preparando para una nueva acción para rebelar al pueblo. 1592 02:01:52,450 --> 02:01:57,010 El deshonesto que se llama “Kambur”, lo Está bien, ¿no? 1593 02:01:57,110 --> 02:01:58,080 Sí. 1594 02:01:58,650 --> 02:02:05,850 Prevendremos el ataque del Kambur, pero aun así quería consultar con todos juntos. 1595 02:02:06,280 --> 02:02:14,450 Si nos encontramos con algo inesperado, debemos mantener la unidad de nuestro pueblo y nuestro estado. 1596 02:02:14,510 --> 02:02:14,800 Sí. 1597 02:02:14,800 --> 02:02:15,770 Tienes toda la razón. 1598 02:02:15,770 --> 02:02:17,770 Absolutamente. 1599 02:02:17,770 --> 02:02:18,650 Tienes razón. 1600 02:02:18,650 --> 02:02:28,400 Tienes mucho trabajo especialmente. El apoyo brindado al Estado durante muchos años es muy importante. 1601 02:02:28,400 --> 02:02:30,400 Ni lo dudes. 1602 02:02:31,370 --> 02:02:35,440 No amamos a ningún otro Estado excepto a la República Turca. 1603 02:02:35,440 --> 02:02:39,650 Esta es nuestra tierra, nuestro hogar, nuestra vida. 1604 02:02:39,650 --> 02:02:43,150 Si es necesario, la defenderemos hasta la última gota de nuestra sangre. 1605 02:02:43,150 --> 02:02:45,450 Gracias. Gracias. 1606 02:02:45,450 --> 02:02:48,350 Has calmado nuestros corazones nuevamente. 1607 02:02:48,650 --> 02:02:54,370 Nosotros, junto con el comandante, tomaremos todas las precauciones necesarias. 1608 02:02:54,370 --> 02:02:58,710 Nunca permitiremos que se cree nueva violencia. 1609 02:02:58,710 --> 02:03:04,650 Nuestra operación terrestre tendrá éxito si se lleva a cabo con el apoyo de nuestro pueblo y no a pesar de nuestro pueblo. 1610 02:03:05,140 --> 02:03:07,000 Sí. 1611 02:03:07,020 --> 02:03:10,310 Luego acordamos poner en marcha a quienes lo impidieran. 1612 02:03:10,310 --> 02:03:11,820 Entendido, entonces. 1613 02:03:12,110 --> 02:03:13,510 De acuerdo. 1614 02:03:20,340 --> 02:03:22,510 Llamadas telefónicas. 1615 02:03:27,220 --> 02:03:31,440 ¿A qué esperas para destruir el objetivo? ¿Que un hombre diga ven y te dispare? 1616 02:03:31,710 --> 02:03:33,570 La persona de la que hablas no está aquí. 1617 02:03:33,570 --> 02:03:34,770 Él no vino. 1618 02:03:34,850 --> 02:03:35,740 ¡Estúpido! 1619 02:03:35,740 --> 02:03:40,440 ¿Crees que cruzará la puerta principal agitando los brazos donde puedas verlo? 1620 02:03:40,480 --> 02:03:41,900 ¿Cómo es eso? 1621 02:03:41,900 --> 02:03:43,370 ¿Está el objetivo dentro? 1622 02:03:43,370 --> 02:03:45,370 Tenemos un vigilante adentro. 1623 02:03:45,420 --> 02:03:50,850 El objetivo ahora está sentado a la mesa hablando con todos. 1624 02:03:50,850 --> 02:03:54,950 ¿Cómo entró sin que nos diésemos cuenta? 1625 02:03:54,950 --> 02:03:57,250 Te dije que este hombre es diferente. 1626 02:03:57,250 --> 02:04:01,050 No pierdas el tiempo, termina este trabajo lo antes posible. 1627 02:04:01,050 --> 02:04:03,050 Bien. 1628 02:04:03,370 --> 02:04:05,050 ¡Tonterías! 1629 02:04:08,000 --> 02:04:10,500 ¡El objetivo ya está adentro, entró! 1630 02:04:10,500 --> 02:04:12,500 ¡Y sigues en pie! 1631 02:04:13,370 --> 02:04:17,500 ¡Prepárense todos, prepárense! ¡Vamos! 1632 02:05:01,070 --> 02:05:02,850 ¿Ömer? 1633 02:05:03,000 --> 02:05:04,800 ¿La propia Sacide? 1634 02:05:04,950 --> 02:05:06,850 ¿Te levantaste? 1635 02:05:06,850 --> 02:05:09,450 Te dije que estarías cómoda aquí. 1636 02:05:09,450 --> 02:05:11,250 Sí, no me di cuenta de la hora. 1637 02:05:11,250 --> 02:05:13,550 Realmente dormí bien. Gracias. 1638 02:05:13,550 --> 02:05:15,550 Buenos días. 1639 02:05:16,310 --> 02:05:17,550 ¿Dónde está Ömer? 1640 02:05:17,550 --> 02:05:21,950 No quería despertarte, dijo que iba al cuartel general. 1641 02:05:22,170 --> 02:05:23,950 Allah mío, yo también iré. 1642 02:05:24,200 --> 02:05:25,950 Hija, ve a descansar un poco. 1643 02:05:26,020 --> 02:05:28,850 Si hay algo urgente, igual llamarán. 1644 02:05:28,850 --> 02:05:29,940 Venga. 1645 02:05:29,940 --> 02:05:31,540 Tienes mucha razon. 1646 02:05:31,540 --> 02:05:35,940 Siempre necesitamos recuperar el aliento para alcanzar a Ömer. 1647 02:05:35,940 --> 02:05:39,440 Parece tranquilo, pero es muy activo. 1648 02:05:40,220 --> 02:05:42,640 Bien. 1649 02:05:43,600 --> 02:05:46,440 Siempre pone su vida en peligro por mi culpa. 1650 02:05:46,440 --> 02:05:51,140 Él siempre está luchando, me preocupa mucho que le pase algo a él, la mamá de Sacide. 1651 02:05:51,650 --> 02:05:55,020 Querida Neslihan, siempre vivo con este miedo. 1652 02:05:55,220 --> 02:06:05,410 Pero te diré que, en lugar de ceder ante el miedo, debes aprender a vivir aceptándolo. 1653 02:06:05,770 --> 02:06:08,610 No se como hacerlo. 1654 02:06:10,340 --> 02:06:12,970 Hija, toda nuestra vida está confiada a nosotros. 1655 02:06:13,170 --> 02:06:17,970 Lo prescrito no se puede impedir ni dejar atrás. 1656 02:06:18,220 --> 02:06:22,370 Dices que no hay forma de escapar de lo que sucederá bajo ninguna circunstancia. 1657 02:06:24,650 --> 02:06:27,940 Nuestros mayores hablan de Tawakkul. 1658 02:06:27,940 --> 02:06:39,240 Es decir, confía en Allah, confía tus asuntos a Allah, mantente firme, no tengas miedo de lo que enfrentarás al final del camino. 1659 02:06:39,240 --> 02:06:41,840 Y nunca te rindas. 1660 02:06:42,080 --> 02:06:44,740 ¿Qué pasa si pierdo? 1661 02:06:45,400 --> 02:06:50,820 No sólo es este el camino en el que estoy, sino que he llegado al punto en el que incluso me cuestiono quién soy realmente. 1662 02:06:50,820 --> 02:06:53,420 ¿Qué pasará entonces? 1663 02:06:55,020 --> 02:06:57,770 Ningún camino es fácil de recorrer solo, es difícil. 1664 02:06:57,770 --> 02:07:06,970 La soledad es para Allah. Dime, ¿tienes acompañante? 1665 02:07:17,740 --> 02:07:24,910 Están acostumbrados a comportarse como enamorados después de la operación del “mal vecino”. 1666 02:07:24,910 --> 02:07:27,810 Creo que el “cómo” era innecesario. 1667 02:07:33,000 --> 02:07:35,570 Sí, alabado sea el Todopoderoso. 1668 02:07:39,850 --> 02:07:41,820 Uzay. 1669 02:07:41,820 --> 02:07:44,120 ¿Algún progreso sobre la última situación? 1670 02:07:44,120 --> 02:07:48,220 Hemos solicitado información, pronto tendremos toda la información. 1671 02:07:49,020 --> 02:07:51,200 ¿Cómo estás, Nazli? ¿Cuál es la noticia? 1672 02:07:51,340 --> 02:07:52,380 Gracias Ömer. 1673 02:07:52,380 --> 02:07:57,080 El equipo llegó a su destino. Estamos esperando los resultados del estudio. 1674 02:07:57,080 --> 02:07:59,910 Si vemos una situación sospechosa, solicitaremos ayuda de inmediato. 1675 02:07:59,910 --> 02:08:01,910 Mmmm, seguro. 1676 02:08:08,080 --> 02:08:09,700 ¿De dónde viene esto? 1677 02:08:09,700 --> 02:08:15,300 Nuestros muchachos interrogaron al hombre de Kambur. Él se lo dio. 1678 02:08:15,420 --> 02:08:17,300 ¿Qué estaba haciendo ella con él? 1679 02:08:17,820 --> 02:08:21,700 Dijo que este hombre es el objetivo del Kambur. 1680 02:08:22,450 --> 02:08:24,600 ¿Por qué no me dijiste sobre esto de inmediato? 1681 02:08:24,600 --> 02:08:27,500 Escaneamos al hombre, pero no encontramos resultados. 1682 02:08:27,500 --> 02:08:31,000 Es como un fantasma. Hombre, como ese período. 1683 02:08:31,000 --> 02:08:36,000 Sí, para ser honesto, estábamos esperando información clara. 1684 02:08:37,000 --> 02:08:40,700 ¿Era este el hombre visto en la reunión que nuestros muchachos estaban espiando? 1685 02:08:40,700 --> 02:08:43,300 Hasta donde yo sé, no. 1686 02:08:47,370 --> 02:08:49,110 Uzay, necesito información clara. 1687 02:08:49,110 --> 02:08:52,310 Conecte el nuestro inmediatamente. Inmediatamente. 1688 02:08:52,970 --> 02:08:54,310 Bien. 1689 02:08:54,370 --> 02:08:56,310 El operador habla con el equipo. 1690 02:08:56,510 --> 02:08:58,310 El Atmaca hablará. 1691 02:08:58,310 --> 02:09:00,080 Fırtına está escuchando. 1692 02:09:00,080 --> 02:09:03,110 ¿La persona de la foto que se dice que es el objetivo está en su campo de visión? 1693 02:09:03,110 --> 02:09:06,910 Negativo. Aún no hemos llegado a ese punto, pero estamos muy cerca de ello. 1694 02:09:06,910 --> 02:09:08,540 Fırtına, esta persona es muy importante para nosotros. 1695 02:09:08,540 --> 02:09:10,840 No dejes que el Kambur le haga daño. 1696 02:09:11,000 --> 02:09:12,080 Entendido. 1697 02:09:12,080 --> 02:09:15,280 ¿Tenemos alguna otra información sobre esta persona? 1698 02:09:15,400 --> 02:09:18,170 No piensas en su nombre y apellido. Tan pronto como lo veas, recógelo inmediatamente. 1699 02:09:18,170 --> 02:09:19,940 Si está en la casa, sácalo de allí inmediatamente. 1700 02:09:19,940 --> 02:09:21,940 Entendido. Bien. 1701 02:09:21,940 --> 02:09:24,840 Buena suerte. Mantenme informado sobre los desarrollos. 1702 02:09:28,540 --> 02:09:31,200 Tío, ¿qué está pasando? ¿Quién es este hombre? 1703 02:09:31,200 --> 02:09:33,500 Nunca en mi vida había visto a Ömer tan emocionado. 1704 02:09:33,880 --> 02:09:36,400 Lo juro hermano, no tengo la respuesta. 1705 02:09:36,540 --> 02:09:38,400 Pero Ömer, por tanto, lo sabe mejor. 1706 02:09:38,400 --> 02:09:42,200 No sabes el nombre, no está claro quién es ni qué es. 1707 02:09:42,370 --> 02:09:45,100 Haremos contacto visual y lo llevaremos, no hay otra manera. 1708 02:09:46,020 --> 02:09:48,600 Pisa el acelerador, Pehlivan. Pisa el acelerador. 1709 02:10:26,540 --> 02:10:30,670 "Para obtener respuestas a sus preguntas, venga a esta dirección." 1710 02:11:05,480 --> 02:11:08,850 ¿Crees que habrá alguna pista en las transcripciones de las solicitudes? 1711 02:11:08,850 --> 02:11:12,950 Sigue buscando, Uzay, por favor, necesitamos todo tipo de pistas. 1712 02:11:17,910 --> 02:11:20,650 Aqui esta ella. 8ª página. 1713 02:11:27,020 --> 02:11:30,000 Dice que no conoce a la persona que dio la orden. 1714 02:11:30,000 --> 02:11:31,140 Clásico. 1715 02:11:31,140 --> 02:11:34,640 Sistema celular. Nuevamente dijo que no lo sabía. 1716 02:11:35,020 --> 02:11:40,240 Algo más me llamó la atención, mira lo que dijo. 1717 02:11:40,240 --> 02:11:46,740 Nuestro objetivo no era el auto negro, nuestro objetivo era Neslihan Erdemsoy. 1718 02:11:51,340 --> 02:11:53,720 Es horrible. 1719 02:12:03,650 --> 02:12:06,540 Ahora no, Ömer. Lo lamento. 1720 02:12:06,540 --> 02:12:09,140 Esta vez me ocuparé de este asunto yo mismo. 1721 02:12:14,170 --> 02:12:18,420 Ella no responde. ¿Mira de dónde obtenemos la señal? 1722 02:12:21,880 --> 02:12:24,710 Ella está en el camino ahora. 1723 02:12:26,080 --> 02:12:28,210 Envíame una señal inmediatamente. 1724 02:12:33,050 --> 02:12:37,050 ¿Qué pasa, Uzay? Por amor de Allah, estoy confundida. 1725 02:12:37,050 --> 02:12:39,050 Hagamos lo que nos dice Ömer. 1726 02:12:39,620 --> 02:12:41,050 Bien. 1727 02:12:44,770 --> 02:12:46,450 ¡Dispara! 1728 02:12:50,910 --> 02:12:53,000 ¡Dispara! ¡Dispara! ¡Dispara! 1729 02:12:53,000 --> 02:12:55,000 ¡No pares! 1730 02:12:56,710 --> 02:12:59,140 ¡Dispara! ¡No pares! 1731 02:12:59,650 --> 02:13:02,040 ¡Mátalos a todos! 1732 02:13:04,280 --> 02:13:08,370 ¡Sin piedad! ¡Todos ellos van a morir! 1733 02:13:08,970 --> 02:13:10,370 ¡Idiotas! 1734 02:13:14,020 --> 02:13:23,480 ¡Tú! ¡Tú! ¡Conduce el auto con la bomba! ¡Entra a la casa! ¡Entra a la casa! ¡Corre! 1735 02:13:31,220 --> 02:13:33,650 Pehlivan y los explosivos deben estar en ese auto. 1736 02:13:33,650 --> 02:13:35,450 Tío, detengámoslo, detengámoslo. 1737 02:13:35,450 --> 02:13:38,050 Bloquea su camino, Pehlivan. Bloquéalo. 1738 02:13:45,540 --> 02:13:49,400 Vamos, Neslihan, no seas testaruda, contesta el teléfono. 1739 02:13:54,250 --> 02:13:55,540 Te escucho, hermano. 1740 02:13:55,540 --> 02:13:57,840 ¿Has confirmado de quién estaba hablando? 1741 02:13:57,840 --> 02:14:02,540 No estamos seguros, no lo hemos visto. Pero ahora estamos seguros de que está ahí. 1742 02:14:02,650 --> 02:14:04,020 ¿Cómo? 1743 02:14:04,050 --> 02:14:07,140 Un auto lleno de explosivos se dirige al lugar donde tendrá lugar el encuentro. 1744 02:14:07,140 --> 02:14:10,800 ¡Maldita sea, astuta jorobado! Fırtına, haz lo mejor que puedas, pero bloquea su camino. 1745 02:14:10,820 --> 02:14:12,370 Como digas. 1746 02:14:12,420 --> 02:14:13,800 Gracias hermano. 1747 02:14:13,800 --> 02:14:17,310 Ömer, bendito seas. 1748 02:14:17,310 --> 02:14:20,510 Bendiciones hermano. 1749 02:14:20,510 --> 02:14:24,510 Viva la Patria. 1750 02:14:39,650 --> 02:14:41,540 Sal. 1751 02:15:23,820 --> 02:15:26,050 ¡Maldito seas! 1752 02:15:47,620 --> 02:15:52,800 Jefe Neslihan, le hemos causado problemas. 1753 02:15:53,570 --> 02:15:54,800 ¿Eres Katip? 1754 02:15:54,800 --> 02:15:58,900 No, señora. Katip te está esperando en este auto. 1755 02:16:07,280 --> 02:16:08,710 Bien. Vamos. 1756 02:16:08,770 --> 02:16:10,540 Adelante. 1757 02:16:54,220 --> 02:16:55,570 ¿Qué pasó, Uzay? 1758 02:16:55,570 --> 02:16:57,870 La señal del teléfono fue cortada del seguimiento. 1759 02:16:58,140 --> 02:17:01,070 Erdemsoy dejó su auto y se dirigió a otro auto. 1760 02:17:01,070 --> 02:17:05,380 El auto del que procede la señal telefónica se encuentra ahora a 200 metros de usted. 1761 02:17:05,380 --> 02:17:08,280 Bien, estoy siguiendo la señal del teléfono. 1762 02:17:31,050 --> 02:17:33,420 ¡Sal! 1763 02:17:39,820 --> 02:17:41,040 ¡¿Dónde está Neslihan?! 1764 02:17:41,040 --> 02:17:44,540 Ömer Atmaca, ¡no somos enemigos! 1765 02:17:44,970 --> 02:17:46,680 ¿Quién eres? 1766 02:17:46,850 --> 02:17:50,780 La señora Neslihan está en el auto. Junto con Katip. 1767 02:17:50,780 --> 02:17:53,380 ¿Katip? 1768 02:17:53,880 --> 02:17:56,280 Dile a Katip que él también saldrá. 1769 02:17:56,280 --> 02:17:59,480 No puedo darle órdenes a Katip, señor. 1770 02:18:00,340 --> 02:18:01,780 Está bien, daré la orden. 1771 02:18:02,200 --> 02:18:03,780 ¡Suelta tus armas! 1772 02:18:03,780 --> 02:18:05,780 ¡Ríndete! ¡Rápido! 1773 02:18:05,780 --> 02:18:07,780 ¡Ven por aquí! 1774 02:18:15,050 --> 02:18:18,740 ¡Neslihan! 1775 02:18:19,020 --> 02:18:21,340 ¡Neslihan! 1776 02:18:21,680 --> 02:18:24,540 Katip o como te llames, ¡sal! 1777 02:18:25,140 --> 02:18:27,740 ¡Dije que salieras, no pongas a prueba mi paciencia! 1778 02:18:50,110 --> 02:18:52,250 ¿Mamá? 1779 02:18:52,250 --> 02:18:54,250 ¿Qué estás haciendo aquí? 1780 02:18:57,310 --> 02:18:59,540 Estabas buscando a Katip. 1781 02:18:59,540 --> 02:19:01,540 Está frente a ti. 1782 02:19:08,770 --> 02:19:10,370 ¿Cómo? 1783 02:19:13,170 --> 02:19:15,080 No. 1784 02:19:19,310 --> 02:19:21,370 Tu no.. 1785 02:19:23,650 --> 02:19:26,000 Mamá, ¿qué estás diciendo? 1786 02:19:26,740 --> 02:19:29,500 Soy Katip, Ömer. 1787 02:19:29,500 --> 02:19:31,740 Tengo las respuestas que estás buscando. 1788 02:19:31,740 --> 02:19:34,340 Como puedes ver, todo está bien con Neslihan. 1789 02:19:34,340 --> 02:19:36,340 Métete en el auto. 1790 02:19:39,340 --> 02:20:51,160 WWW.SERIESTURCAS.ORG - Series Turcas en Español Gratis 140199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.