All language subtitles for 105. tsl_esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,470 --> 00:01:53,420 Águila 1, informe de situación. 2 00:01:53,420 --> 00:01:55,900 Tenemos un paquete. Estamos entrando. 3 00:01:55,900 --> 00:01:58,800 Comprendido, ten cuidado. 4 00:02:31,450 --> 00:02:32,520 Todo a la derecha está claro. 5 00:02:32,520 --> 00:02:33,350 El horizonte está despejado. 6 00:02:33,350 --> 00:02:35,950 ¡Estamos listos! 7 00:02:37,000 --> 00:02:40,650 Lo recogeremos rápidamente. Código Rojo. 8 00:03:01,800 --> 00:03:03,326 Durante algún tiempo serás nuestro invitado… 9 00:03:03,350 --> 00:03:05,170 …secreto en nuestra organización, Çetin Erdemsoy. 10 00:03:13,500 --> 00:03:16,100 Ya sabes qué hacer amigo. 11 00:03:16,100 --> 00:03:19,300 Está bien. Lo siento, también te causé problemas. 12 00:03:19,300 --> 00:03:20,951 Lo principal es que estés bien, lo demás se… 13 00:03:20,975 --> 00:03:23,100 …solucionará. Todo será como está escrito en la Ley. 14 00:03:23,400 --> 00:03:25,400 Resuelve este asunto de forma rápida y limpia. 15 00:03:25,670 --> 00:03:28,900 No te preocupes. Les diré todo lo que necesitan saber. 16 00:03:28,900 --> 00:03:32,100 Y Neslihan y yo pasaremos al interrogatorio de Çetin. 17 00:03:33,700 --> 00:03:35,100 ¿Qué está diciendo? 18 00:03:35,100 --> 00:03:37,100 No dice lo que realmente quiere decir. 19 00:03:37,100 --> 00:03:39,773 "Tenemos tal problema, ¿ahora es el momento, Korkut?" 20 00:03:40,300 --> 00:03:41,635 Sus ojos hablan. 21 00:03:42,900 --> 00:03:44,622 Vamos, vayamos rápido a la estación. 22 00:03:44,900 --> 00:03:48,220 Vamos. Mientras tanto, le enumeraré las acusaciones de este abogado. 23 00:03:48,220 --> 00:03:52,920 Creó el caos con sus calumnias y la declaración que escribió. 24 00:03:53,100 --> 00:03:55,620 ¡¿Qué está pasando?! 25 00:03:56,720 --> 00:03:58,520 ¿Por qué no soy consciente? 26 00:03:59,000 --> 00:04:00,346 ¿Qué abogado? 27 00:04:00,545 --> 00:04:02,020 ¿De dónde vino y cuál es la declaración? 28 00:04:02,100 --> 00:04:04,691 El abogado de este bastardo es Gündüz. 29 00:04:05,220 --> 00:04:07,322 Algo más está pasando aquí. 30 00:04:08,120 --> 00:04:09,223 Allah Allah. 31 00:04:10,120 --> 00:04:12,146 Está bien, tío Korkut. Vas a la estación. 32 00:04:12,420 --> 00:04:15,333 Y encuentro información general sobre este abogado. 33 00:04:15,620 --> 00:04:17,170 No puedes, no puedes, Pehlivan. 34 00:04:17,170 --> 00:04:20,070 Ya tenemos a todos de los nervios. 35 00:04:20,200 --> 00:04:22,770 Me arrestarán, tal vez habrá un juicio... 36 00:04:22,770 --> 00:04:25,670 Lo dice bien. Debemos mantener la calma, Pehlivan. 37 00:04:25,670 --> 00:04:28,128 ¿Cómo puedo mantener la calma? ¡Estás hablando de un arresto! 38 00:04:28,743 --> 00:04:32,265 Gizem, búscame la dirección y el número de teléfono de este abogado. 39 00:04:32,920 --> 00:04:34,120 Aceptaré su testimonio. 40 00:04:34,120 --> 00:04:35,913 Pehlivan, ¿has oído a Ömer? 41 00:04:36,720 --> 00:04:38,020 Es cosa mía. 42 00:04:38,720 --> 00:04:41,620 Así que ve directamente al cuartel general, Pehlivan. 43 00:05:35,510 --> 00:05:37,256 No está bien que estés aquí. 44 00:05:39,950 --> 00:05:42,283 ¡Este interrogatorio no se llevará a cabo sin mí! 45 00:05:42,800 --> 00:05:46,246 Si utiliza sus emociones en el interrogatorio, el resultado no será el mismo. 46 00:05:48,200 --> 00:05:51,000 ¿Por qué no lo llevamos inmediatamente ante la justicia? 47 00:05:52,270 --> 00:05:54,602 En primer lugar, debemos averiguar de forma rápida… 48 00:05:54,626 --> 00:05:56,958 …y precisa qué puesto ocupa en la empresa y qué sabe. 49 00:05:58,750 --> 00:05:59,750 ¿Así? 50 00:06:00,570 --> 00:06:02,505 ¿Rápido y preciso? 51 00:06:03,200 --> 00:06:03,950 Sí. 52 00:06:04,300 --> 00:06:07,299 Está bien, pero ¿dónde, cuándo y por quién… 53 00:06:07,323 --> 00:06:11,350 …descubriste que este hombre realmente no es mi padre? 54 00:06:11,650 --> 00:06:15,150 ¿Puedes responder a esta pregunta de forma rápida y precisa? 55 00:06:15,350 --> 00:06:17,776 Ahora no es el momento para eso. No puedo. 56 00:06:18,350 --> 00:06:20,431 Ömer, estuviste en silencio todo el camino. 57 00:06:21,550 --> 00:06:23,543 ¿Seguirás en silencio? 58 00:06:26,200 --> 00:06:28,708 Nuestro problema actual no es la paternidad. 59 00:06:29,150 --> 00:06:31,879 ¿Crees que ahora estoy preocupada por otro tema? 60 00:06:33,250 --> 00:06:34,349 Con seguridad. 61 00:06:35,070 --> 00:06:35,996 La Empresa. 62 00:06:36,450 --> 00:06:38,450 ¡¿Qué empresa, Ömer?! 63 00:06:38,450 --> 00:06:40,450 Ömer, ¿qué Empresa? 64 00:06:40,450 --> 00:06:44,976 ¡Durante muchos años viví entre una enorme mentira! 65 00:06:46,900 --> 00:06:50,573 Entiendo lo devastadora que fue la verdad para ti. 66 00:06:52,270 --> 00:06:53,511 De verdad, ¿entiendes? 67 00:06:53,750 --> 00:06:57,679 Sí. También viví muchos años sin saber quién era mi padre. 68 00:06:58,550 --> 00:07:00,596 Está bien, pero ¿tu padre resultó ser un traidor… 69 00:07:00,620 --> 00:07:02,534 …cuando descubriste su verdadera identidad? 70 00:07:02,820 --> 00:07:03,591 No. 71 00:07:05,050 --> 00:07:06,343 Y el mío sí, Ömer. 72 00:07:06,670 --> 00:07:09,875 ¡El hombre al que llamé padre resultó ser un vil traidor…! 73 00:07:09,899 --> 00:07:12,870 …¡que trabajaba para la Empresa! ¡¿Entiendes eso?! 74 00:07:14,520 --> 00:07:17,858 Neslihan, por favor déjame este asunto a mí. 75 00:07:18,920 --> 00:07:21,404 No deberías estar aquí en este estado. 76 00:07:21,670 --> 00:07:23,001 ¡No iré a ninguna parte! 77 00:07:23,670 --> 00:07:25,471 ¡Tienes que decírmelo, Ömer! 78 00:07:26,270 --> 00:07:30,903 ¿De quién descubriste que este hombre no es mi propio padre? 79 00:07:31,270 --> 00:07:33,176 ¡¿Cómo puedes estar tan seguro de eso?! 80 00:07:33,570 --> 00:07:35,368 No puedo decirlo, pero estoy seguro. 81 00:07:35,670 --> 00:07:37,401 Lo principal en inteligencia es el secreto. 82 00:07:37,670 --> 00:07:39,167 Sepa esto, es suficiente. 83 00:07:40,700 --> 00:07:42,102 ¿La inteligencia lo sabe? 84 00:07:43,170 --> 00:07:43,995 ¿Y tú...? 85 00:07:45,470 --> 00:07:47,770 ¡¿Cuándo te enteraste?! 86 00:07:47,820 --> 00:07:50,280 ¡Siempre me ocultas algo, Ömer Atmaca! 87 00:07:50,670 --> 00:07:52,490 Todavía estás ocultando algo. 88 00:07:53,300 --> 00:07:54,678 Me enteré hace poco. 89 00:07:55,570 --> 00:07:57,282 No podía arriesgarme a una operación. 90 00:07:57,570 --> 00:08:01,670 Estaba esperando el arresto de Çetin. Entonces compartí la verdad contigo. 91 00:08:04,900 --> 00:08:06,200 El sospechoso está listo para ser interrogado. 92 00:08:06,200 --> 00:08:08,200 Bien gracias. Estaré ahi pronto. 93 00:08:09,520 --> 00:08:12,526 Neslihan, déjame hacer mi trabajo ahora. 94 00:08:12,900 --> 00:08:17,900 Te prometo que juntos encontraremos respuestas a todas las preguntas que te interesen. 95 00:08:35,870 --> 00:08:37,983 El respetado fiscal decidió arrestarlo basándose… 96 00:08:38,007 --> 00:08:40,120 …en pruebas específicas y razones de seguridad. 97 00:08:40,120 --> 00:08:43,233 Su testimonio se incorporará al expediente antes de la audiencia judicial. 98 00:08:43,620 --> 00:08:47,720 Está bien. Humildemente inclinamos la cabeza ante el Estado. 99 00:08:48,000 --> 00:08:50,020 El tribunal decidirá correctamente. 100 00:08:50,020 --> 00:08:53,220 Gracias, Comisario. Tú también haces lo que tienes que hacer. 101 00:08:53,220 --> 00:08:57,170 Permanecerá bajo arresto aquí hasta que comparezca ante el tribunal de servicio. 102 00:08:57,170 --> 00:09:00,270 La señora Sena también está aquí. Por favor, mis compañeros le acompañarán. 103 00:09:00,270 --> 00:09:01,356 Bueno, gracias. 104 00:09:08,870 --> 00:09:12,263 Gizem, gracias. Yo también te cansé. 105 00:09:12,800 --> 00:09:14,527 No durará mucho. 106 00:09:14,900 --> 00:09:17,186 Ojalá pudiera hacer más, Korkut. 107 00:09:17,400 --> 00:09:20,218 Pero no te preocupes, todo se solucionará pronto. 108 00:09:20,600 --> 00:09:21,602 Allah dará. 109 00:09:22,450 --> 00:09:26,550 Bien, diles a los amigos que no interfieran. Es cosa mía. 110 00:09:26,720 --> 00:09:28,050 El resto depende de mí. 111 00:09:28,075 --> 00:09:31,550 ¡¿Qué dices?! ¡Siempre estaremos contigo! 112 00:09:43,550 --> 00:09:44,561 ¡¿Korkut?! 113 00:09:45,700 --> 00:09:46,629 Sena. 114 00:09:54,370 --> 00:09:56,655 ¿Te trajeron aquí también? 115 00:10:01,920 --> 00:10:03,570 Seremos juzgados juntos. 116 00:10:03,950 --> 00:10:06,010 No. No te mereces esto. 117 00:10:07,070 --> 00:10:11,550 Escucha, quien lo merece ya está castigado. No me arrepiento de nada. 118 00:10:13,270 --> 00:10:14,663 Sr. Korkut, por favor. 119 00:10:16,500 --> 00:10:18,115 Tienes razón. Lo siento. 120 00:10:19,720 --> 00:10:22,850 Estoy cerca. Cree en la justicia. 121 00:10:43,570 --> 00:10:45,136 ¡Nada es lo que parece! 122 00:10:47,220 --> 00:10:50,080 Tienes razón. Así no. 123 00:10:52,100 --> 00:10:54,606 Cualquiera que te mire decidirá que eres un hombre digno. 124 00:10:56,670 --> 00:10:58,623 Y tú no eres un hombre decente, Çetin. 125 00:11:00,000 --> 00:11:07,792 ¿Nunca te has infiltrado en terroristas para obtener información de inteligencia? 126 00:11:08,550 --> 00:11:09,582 Muchas veces. 127 00:11:11,450 --> 00:11:18,349 Cuando estabas entre ellos, cuando eras espía, ¿no te tomaron como uno de los suyos? 128 00:11:20,770 --> 00:11:24,604 Si no te aceptan, si no les haces creer, estás jodido. 129 00:11:28,600 --> 00:11:31,046 ¿Lo ves? Tú mismo lo dices. 130 00:11:32,650 --> 00:11:36,618 Dice que trabaja para una empresa en nombre de la inteligencia. 131 00:11:38,720 --> 00:11:43,804 Quizás no en nombre del servicio de inteligencia, pero sí en mi nombre... ¡sí! 132 00:11:44,770 --> 00:11:46,827 Véngate personalmente. 133 00:11:48,320 --> 00:11:51,212 Empecé una guerra con la Empresa. 134 00:11:51,533 --> 00:11:53,306 ¿Estás jugando con mi mente? 135 00:11:53,720 --> 00:11:55,448 ¿Entonces quieres salir? 136 00:11:56,020 --> 00:12:01,566 La empresa mató a mi esposa, la madre de Neslihan. 137 00:12:01,920 --> 00:12:02,688 ¿Por qué? 138 00:12:04,500 --> 00:12:08,635 Porque no hice lo que me pidieron. ¿Dónde estaba el estado? 139 00:12:09,700 --> 00:12:11,283 ¿Por qué no protegió a mi esposa? 140 00:12:14,070 --> 00:12:16,750 Y tú, para vengar a tu esposa... 141 00:12:17,920 --> 00:12:20,632 ¿Le has dado la espalda al Estado y te has infiltrado en la Empresa? 142 00:12:21,033 --> 00:12:21,671 ¿Entonces? 143 00:12:26,270 --> 00:12:28,823 Puse mi vida en riesgo, Ömer. 144 00:12:29,400 --> 00:12:31,007 Terminaré la Empresa. 145 00:12:37,870 --> 00:12:43,080 Y tú... eres un buen mentiroso. 146 00:12:44,400 --> 00:12:47,214 No en vano la empresa te otorgó este título. 147 00:12:47,600 --> 00:12:52,144 No importa lo que haga para conseguir un ascenso en la empresa... 148 00:12:52,920 --> 00:12:55,723 ¡Lo hice para llegar al número 1! 149 00:12:57,700 --> 00:12:59,704 Tú y yo pensamos igual sobre este asunto. 150 00:13:00,500 --> 00:13:03,336 También estoy tratando de llegar al número uno en la Empresa. 151 00:13:04,670 --> 00:13:06,371 Eso es bueno. Excelente. 152 00:13:08,593 --> 00:13:12,358 Tengo cuentas personales. Y tú, en nombre del Estado... 153 00:13:13,320 --> 00:13:16,358 Estás intentando llegar al líder de la Empresa. 154 00:13:16,382 --> 00:13:18,389 Esto significa que tenemos un beneficio mutuo. 155 00:13:19,420 --> 00:13:21,620 Pero tú y yo tenemos caminos diferentes. 156 00:13:21,750 --> 00:13:24,999 Déjalo ser. Después de todo, hemos convertido al… 157 00:13:25,023 --> 00:13:27,980 …objetivo en la persona que está en la cima de la empresa. 158 00:13:30,270 --> 00:13:34,962 Según tú, el fin justifica todos los medios, pero para mí no. 159 00:13:36,600 --> 00:13:37,449 Correcto. 160 00:13:40,020 --> 00:13:44,100 Pero podemos trabajar juntos. 161 00:13:47,650 --> 00:13:52,480 ¡Ni siquiera para derrotar al enemigo le daré la espalda al Estado! 162 00:13:54,570 --> 00:13:56,868 No permitiré que el estado sufra pérdidas. 163 00:13:58,100 --> 00:14:00,642 ¡No te lo diré! 164 00:14:02,270 --> 00:14:06,669 ¡Daré mi vida donde mi camino esté cortado, pero aun así no traicionaré! 165 00:14:07,076 --> 00:14:09,976 Por lo tanto, no se puede dar por terminada la empresa. 166 00:14:10,070 --> 00:14:12,076 Me di cuenta de esto hace muchos años. 167 00:14:12,596 --> 00:14:14,896 Por eso dejé de lado al Estado. 168 00:14:14,970 --> 00:14:16,352 Y seguí mi propio camino. 169 00:14:17,270 --> 00:14:23,133 Sin mí no podrán sacar a la luz el lado oscuro de la Empresa. 170 00:14:30,070 --> 00:14:32,830 Bien, ¿qué pasa con tu lado oscuro, Çetin Erdemsoy? 171 00:14:33,870 --> 00:14:35,809 ¿Quién la llevará al agua potable? 172 00:14:38,420 --> 00:14:39,957 ¿Qué lado oscuro? 173 00:14:42,070 --> 00:14:44,156 Lo dije todo clara y abiertamente. 174 00:14:56,350 --> 00:14:58,155 Arruinaste la vida de Neslihan. 175 00:14:59,450 --> 00:15:01,191 Sin una respuesta a esto... 176 00:15:01,820 --> 00:15:03,757 ¿Has decidido que podemos trabajar juntos? 177 00:15:03,900 --> 00:15:05,504 ¡Estoy orgulloso de mi hija! 178 00:15:07,070 --> 00:15:08,372 Neslihan, hija. 179 00:15:10,550 --> 00:15:11,998 Sé que me escuchas. 180 00:15:12,450 --> 00:15:19,041 No puedes olvidar a tu padre y borrarlo de tu vida. Lo sé. 181 00:15:21,650 --> 00:15:23,846 Neslihan no es un traidor como tú. 182 00:15:39,750 --> 00:15:40,991 ¡Escúchame! 183 00:15:41,600 --> 00:15:45,335 ¡Si sigues mintiendo y haciendo trucos baratos, te estrangularé! 184 00:15:46,400 --> 00:15:48,500 Ten esto en cuenta y ten cuidado. 185 00:16:09,370 --> 00:16:10,336 Te dije. 186 00:16:12,300 --> 00:16:14,682 Tus sentimientos no están preparados para la confrontación. 187 00:16:15,230 --> 00:16:17,841 Çetin también lo sabe y juega con tus sentimientos. 188 00:16:22,720 --> 00:16:24,124 Pensé que podía. 189 00:16:26,520 --> 00:16:32,400 Pensé que podía entrar en esta sala de interrogatorios... 190 00:16:32,670 --> 00:16:34,810 Y pregunta: ¿Eres mi padre o no? 191 00:16:35,843 --> 00:16:37,540 No tienes que hacer eso. 192 00:16:38,600 --> 00:16:41,555 He pasado por muchas cosas en las últimas 24 horas. 193 00:16:46,420 --> 00:16:56,381 Lo que vi. Lo que escuché. Lo que sentí. Todo esto es demasiado. 194 00:16:58,350 --> 00:17:03,010 Tienes razón. No se necesita explicación. 195 00:17:08,820 --> 00:17:11,520 Fui testigo de su traición con mis propios… 196 00:17:11,544 --> 00:17:14,773 …ojos, está bien. ¿Pero la segunda pregunta...? 197 00:17:16,300 --> 00:17:19,736 ¿Es realmente mi padre o no...? 198 00:17:22,010 --> 00:17:24,806 Es muy difícil. Eso también. 199 00:17:26,020 --> 00:17:29,365 Antes de lograr que responda, necesito ganar… 200 00:17:29,389 --> 00:17:33,437 …confianza en mí mismo acerca de ciertas preguntas. 201 00:17:36,750 --> 00:17:37,982 Como desees. 202 00:17:39,450 --> 00:17:40,823 Que sea como dices. 203 00:17:41,470 --> 00:17:43,747 Los colegas te llevarán a casa. Descansa. 204 00:17:44,220 --> 00:17:48,623 Mientras tanto, decidiremos qué hacer con Çetin. 205 00:17:50,450 --> 00:17:53,618 Sí. La soledad me hará bien. 206 00:17:55,700 --> 00:17:57,720 Reúno mis pensamientos. 207 00:18:10,050 --> 00:18:12,920 No quiero volver a ver a este hombre nunca más. 208 00:18:28,220 --> 00:18:29,220 Estoy escuchando. 209 00:18:29,220 --> 00:18:31,520 El proceso avanza como esperábamos. 210 00:18:31,700 --> 00:18:33,820 Korkut fue arrestado. 211 00:18:33,920 --> 00:18:37,720 Sí, él y Sena estarán aquí hasta que comparezcan ante el tribunal. 212 00:18:37,720 --> 00:18:39,720 Dile a Pehlivan que hable con el equipo. 213 00:18:39,720 --> 00:18:42,620 Descubra quién mantiene a raya a este abogado. 214 00:18:42,620 --> 00:18:43,959 Préstale atención también. 215 00:18:44,220 --> 00:18:46,046 Está bien. Llamaré a Pehlivan. 216 00:18:46,820 --> 00:18:49,129 Yo también me voy ahora. Yo voy para allá. 217 00:18:49,450 --> 00:18:50,491 Está bien. 218 00:19:01,100 --> 00:19:01,973 Nazlı. 219 00:19:03,070 --> 00:19:04,573 Estoy trabajando, Üzay. 220 00:19:07,375 --> 00:19:09,046 ¿Conseguiste encontrar algo? 221 00:19:09,870 --> 00:19:11,870 Si lo encuentro te lo haré saber. 222 00:19:16,850 --> 00:19:18,420 ¿Es así como nos comunicaremos ahora? 223 00:19:18,420 --> 00:19:21,327 Está bien, lo sé. He cometido un error. Debería… 224 00:19:21,351 --> 00:19:25,048 …habértelo dicho tan pronto cómo me di cuenta, pero también… 225 00:19:25,900 --> 00:19:29,447 Yo estaba en shock. Me sorprendió. De hecho... 226 00:19:29,570 --> 00:19:32,293 -¿Puedo preguntarte algo? -Definitivamente. 227 00:19:32,550 --> 00:19:34,968 ¿Podemos hablar sólo de trabajo y de todo lo que… 228 00:19:34,992 --> 00:19:37,410 …sea necesario por el bien del trabajo? Por favor. 229 00:19:38,220 --> 00:19:40,451 -Definitivamente. -Bueno, gracias. 230 00:19:42,450 --> 00:19:44,348 Encontré mensajes cifrados en el teléfono y la… 231 00:19:44,372 --> 00:19:46,270 …tableta del Sr. Çetin, que fueron recuperados. 232 00:19:46,350 --> 00:19:47,449 Me di cuenta. 233 00:19:48,170 --> 00:19:50,665 Este es un sistema de nueva generación. El descifrado llevará… 234 00:19:50,689 --> 00:19:53,020 …algún tiempo, por lo que solicitaremos ayuda al Centro. 235 00:19:53,150 --> 00:19:56,820 Recibido, operador. Ya estoy escribiendo al Centro. 236 00:19:57,500 --> 00:20:00,060 No exageres. No tanto, Üzay. 237 00:20:00,220 --> 00:20:03,743 Envié una solicitud de refuerzos al Centro, operador. 238 00:20:15,036 --> 00:20:19,283 -Hermanos, necesitamos ayuda. ¡Urgente! -¿Qué pasó? 239 00:20:20,220 --> 00:20:22,120 El tío Korkut fue detenido. 240 00:20:22,250 --> 00:20:24,343 Esto es lo que esperábamos. 241 00:20:24,947 --> 00:20:29,747 Pero la inesperada declaración del abogado provocó un final inevitable. 242 00:20:30,220 --> 00:20:31,820 Esto es lo que quería decir. 243 00:20:31,920 --> 00:20:37,420 Ömer habló con Gizem. Nos dijo que empezáramos a buscar a ese abogado bastardo. 244 00:20:37,420 --> 00:20:38,650 Ahora. 245 00:20:38,650 --> 00:20:41,250 Ya hemos pedido información al centro. 246 00:20:41,250 --> 00:20:44,430 Su expediente, que está en inteligencia, nos será entregado. 247 00:20:44,670 --> 00:20:46,098 Lo destruiré. 248 00:20:46,950 --> 00:20:48,628 Lo estrangularé con los fideos que le ha estado… 249 00:20:48,652 --> 00:20:50,257 …contando a todo el mundo sobre mi hermano. 250 00:20:50,770 --> 00:20:53,070 Recomiendo ser más estratégico. 251 00:20:53,270 --> 00:20:57,303 Tú manejas esta parte del asunto y la asfixia recae sobre mí. 252 00:22:11,850 --> 00:22:13,556 Ojalá estuvieras aquí mamá. 253 00:23:26,520 --> 00:23:27,683 ¿Hermano Ömer? 254 00:23:29,420 --> 00:23:31,920 ¿Sena? Deja que todo pase. 255 00:23:32,170 --> 00:23:35,120 Hermano, por favor saca a Korkut de aquí. 256 00:23:35,150 --> 00:23:38,376 Estoy dispuesta a responder de todo, pero que no le pase nada. 257 00:23:38,920 --> 00:23:41,326 No te preocupes. Haremos todo lo posible. 258 00:23:42,320 --> 00:23:43,879 Hablaré con Korkut. 259 00:23:47,020 --> 00:23:49,213 ¿Puedo estar con él durante la entrevista? 260 00:23:49,720 --> 00:23:51,150 Tienes 5 minutos. 261 00:23:51,150 --> 00:23:53,150 Bueno, gracias. 262 00:23:59,170 --> 00:24:01,570 Tengo que cerrar la puerta mientras hablas. 263 00:24:01,766 --> 00:24:02,416 Por supuesto, por supuesto. 264 00:24:02,700 --> 00:24:04,070 Puedes cerrarlo. 265 00:24:04,070 --> 00:24:08,470 Si amigo. Y esta es la situación en la que nos encontramos tú y yo. 266 00:24:14,370 --> 00:24:18,970 ¿Qué te dije? Dije que los asuntos del corazón causan problemas. ¿No es así? 267 00:24:19,750 --> 00:24:22,570 ¿Qué debería haber hecho, hermano? Si no iba, la mataría. 268 00:24:23,270 --> 00:24:23,996 Lo sé. 269 00:24:27,300 --> 00:24:29,638 Esta chica no tiene la culpa. Como dije, ella… 270 00:24:29,662 --> 00:24:32,000 …solo se estaba defendiendo. Yo maté a Gündüz. 271 00:24:32,250 --> 00:24:35,350 Es bueno que le hayas dicho eso a Nazlı antes de irrumpir en su casa. 272 00:24:35,350 --> 00:24:37,050 Todo quedó registrado oficialmente. 273 00:24:37,050 --> 00:24:39,665 Y el bastardo ya estaba bajo vigilancia técnica de la policía. 274 00:24:40,550 --> 00:24:44,050 Sí, pero este abogado dijo que hay una historia de amor entre Sena y Korkut. 275 00:24:44,050 --> 00:24:46,083 Y le tendieron una trampa a Gündüz. 276 00:24:46,420 --> 00:24:47,993 ¿Qué obstáculos no pasamos? 277 00:24:48,150 --> 00:24:50,150 Eso también lo solucionaremos. No te enojes. 278 00:24:50,150 --> 00:24:53,956 Hermano, lamento ponerte en esta situación. 279 00:24:54,620 --> 00:24:58,783 No te ofendas, pero te necesitamos, Korkut. 280 00:24:59,550 --> 00:25:01,600 Necesitamos resolver esto rápidamente. 281 00:25:03,070 --> 00:25:04,144 ¡Maldición! 282 00:25:04,900 --> 00:25:06,383 Demonios, todo estaría bien... 283 00:25:06,700 --> 00:25:09,656 Pero me mata dejarte solo en este estado. 284 00:25:10,800 --> 00:25:12,495 Buscaremos un abogado. 285 00:25:13,170 --> 00:25:16,300 No, no. No interfieras, no te atrevas. Es cosa mía. 286 00:25:17,000 --> 00:25:19,666 Intentan hacer que parezca que es tu problema. 287 00:25:20,400 --> 00:25:23,500 Este bastardo podría haber sido contratado por la Empresa para dividirnos. 288 00:25:24,500 --> 00:25:25,800 ¿Entonces? 289 00:25:25,800 --> 00:25:28,138 Los chacales de Gündüz no son lo suficientemente fuertes… 290 00:25:28,162 --> 00:25:29,866 …como para infiltrarse en este bastardo en este asunto. 291 00:25:30,500 --> 00:25:32,106 Aunque no es suficiente. 292 00:25:32,570 --> 00:25:34,654 Antes de que comience el juicio, necesitamos… 293 00:25:34,678 --> 00:25:37,103 …encontrar pruebas concretas contra este abogado. 294 00:25:37,620 --> 00:25:39,893 Entonces este caso se cerrará. 295 00:25:41,400 --> 00:25:43,087 Compórtate, se cerrará. 296 00:25:43,520 --> 00:25:45,784 Pero aún cuidas de Sena, hermano. 297 00:25:48,200 --> 00:25:52,570 Korkut, la Empresa aún no sabe que Çetin ha sido descifrado. 298 00:25:52,700 --> 00:25:55,170 Cuando se enteren, todo nuestro trabajo se irá por el desagüe. 299 00:25:55,220 --> 00:25:57,200 Concéntrate en esto. 300 00:25:57,270 --> 00:26:02,070 Lo entiendo, lo entiendo. Está bien, sólo quiero que empiece a sonreír ya. 301 00:26:02,070 --> 00:26:04,556 Sena es como una hermana para mí de ahora en adelante. 302 00:26:04,857 --> 00:26:07,087 No la dejaremos sola. 303 00:26:07,870 --> 00:26:11,110 Pero primero debes pensar en ti mismo y solo después en tus seres queridos. 304 00:26:11,970 --> 00:26:14,643 ¡Nuestra misión está por encima de todo! No olvides esto. 305 00:26:16,170 --> 00:26:17,016 Entiendo. 306 00:26:18,670 --> 00:26:23,000 Quieres decir: "Estoy en silencio porque ahora estás aquí, pero recupérate". 307 00:26:23,220 --> 00:26:25,760 Protégete a ti mismo. Eso es suficiente para mí, ¿está bien? 308 00:26:26,200 --> 00:26:29,700 Está bien. No te preocupes. En general posponemos la boda y el resto. 309 00:26:29,700 --> 00:26:31,072 Mira nuestra situación. 310 00:26:31,970 --> 00:26:35,500 -¿Y cómo estás? -Bien, bien. No te preocupes. 311 00:26:35,800 --> 00:26:37,580 ¿Qué dice la sultana Sacide a eso? 312 00:26:37,800 --> 00:26:39,800 "Esto también pasará". 313 00:26:39,920 --> 00:26:43,170 Un poco de paciencia. Se hará justicia. 314 00:26:43,520 --> 00:26:44,620 Bueno, gracias. 315 00:27:04,900 --> 00:27:06,650 Norte de Irak. 316 00:27:10,720 --> 00:27:14,093 Tenemos noticias importantes que nuestros huéspedes quieren contarnos. 317 00:27:14,370 --> 00:27:17,629 Están sucediendo acontecimientos que amenazan el futuro de nuestra organización. 318 00:27:17,756 --> 00:27:19,570 Nuestra existencia está amenazada. 319 00:27:20,800 --> 00:27:26,670 Turquía está decidida a iniciar una operación terrestre en Irak y Siria. 320 00:27:27,170 --> 00:27:32,078 Intentan descender al menos 60 kilómetros al sur y crear una región segura. 321 00:27:32,420 --> 00:27:36,820 El ejército turco destruirá nuestra organización durante esta operación. 322 00:27:36,820 --> 00:27:38,860 Está bien, ¿no intervendrás? 323 00:27:39,370 --> 00:27:41,396 Tu ejército puede resistir a los turcos. 324 00:27:41,670 --> 00:27:43,970 No podemos declarar abiertamente la guerra a los turcos. 325 00:27:43,970 --> 00:27:46,743 ¡Por eso llevamos tantos años trabajando contigo! 326 00:27:49,470 --> 00:27:52,700 Son ustedes quienes deben luchar en nuestro nombre. 327 00:27:52,700 --> 00:27:54,700 ¡Así que estamos en guerra! 328 00:27:55,220 --> 00:27:57,520 Y volveremos a luchar. 329 00:28:02,920 --> 00:28:08,350 ¿Pero no hemos sido suficientes mediadores? 330 00:28:11,450 --> 00:28:13,970 Crea un estado como prometiste... 331 00:28:13,970 --> 00:28:17,723 ¡Debes ir al frente con nosotros para detener a los turcos! 332 00:28:18,456 --> 00:28:21,570 ¡El apoyo que brindas detrás del velo no es suficiente! 333 00:28:28,020 --> 00:28:31,950 Kambur es nuestro camarada que tiene más experiencia luchando en el campo de batalla. 334 00:28:32,670 --> 00:28:36,050 En su último caso, se topó con obstáculos inesperados. 335 00:28:36,200 --> 00:28:38,950 Por eso no respeta el mando. 336 00:28:39,420 --> 00:28:40,600 Perdónale. 337 00:28:40,600 --> 00:28:43,429 Nos enteramos de lo que pasó. Su experiencia no fue suficiente para… 338 00:28:43,453 --> 00:28:46,670 …atacar al Servicio Nacional de Inteligencia. Eso es lo que nos dijeron. 339 00:28:46,670 --> 00:28:48,670 Hice lo que la empresa me dijo que hiciera. 340 00:28:49,950 --> 00:28:53,020 -Su plan resultó estar mal concebido. -Arruinaste un plan perfecto. 341 00:28:53,020 --> 00:28:55,300 ¡Y te permitimos estar aquí por última vez! 342 00:28:55,400 --> 00:28:56,700 ¡Conozca su lugar! 343 00:28:56,700 --> 00:28:59,600 ¡Estás intentando conducir delante mientras estás sentado en tu escritorio! 344 00:29:00,000 --> 00:29:02,500 ¡Por eso sigues cometiendo errores! 345 00:29:02,500 --> 00:29:06,300 ¡Estamos en esta situación hoy debido a las decisiones equivocadas que tomaste! 346 00:29:06,350 --> 00:29:08,300 ¡Eso es todo! 347 00:29:08,470 --> 00:29:09,500 ¡¿Qué está pasando?! 348 00:29:09,500 --> 00:29:11,500 ¡Déjame! ¡Déjame! 349 00:29:12,500 --> 00:29:13,576 ¡Déjame! 350 00:29:13,600 --> 00:29:16,850 ¡¿No hay demasiado ruido para tantos fracasos, Kambur?! 351 00:29:16,850 --> 00:29:18,043 ¡¿Qué haces?! 352 00:29:19,070 --> 00:29:22,870 ¡Maldición! ¡No! 353 00:29:25,220 --> 00:29:26,427 ¡Déjame! 354 00:29:29,600 --> 00:29:33,050 -¡Esto no pasará otra vez! -Naturalmente, no volverá a suceder. 355 00:29:33,050 --> 00:29:34,000 No te preocupes. 356 00:29:34,000 --> 00:29:37,500 -¡Déjame, tengo algo que decirte! -Dime algo específico. 357 00:29:37,700 --> 00:29:40,670 -¿Como puedo confiar en ti? -¡El principal enemigo de la Empresa! 358 00:29:40,670 --> 00:29:42,954 ¡Conozco la mayor debilidad de Ömer Atmaca! 359 00:29:42,978 --> 00:29:44,770 También sabemos de su madre. 360 00:29:44,870 --> 00:29:48,370 -Pero acercarse a ella no es tan fácil. -No su madre, sino su novia. 361 00:29:48,400 --> 00:29:50,220 -Matamos a su novia. -¡No! 362 00:29:50,245 --> 00:29:53,053 Me refiero a la hija de Çetin Erdemsoy: ¡Neslihan! 363 00:29:53,277 --> 00:29:55,636 ¡Ella y Ömer están en una relación! 364 00:30:00,650 --> 00:30:01,470 ¿Estás seguro? 365 00:30:01,470 --> 00:30:04,970 No, pero si me permites... 366 00:30:12,370 --> 00:30:14,983 Infórmate de todo sobre este asunto con Neslihan. 367 00:30:15,007 --> 00:30:17,620 Si es cierto, será una baza mayor para nosotros. 368 00:30:21,620 --> 00:30:24,313 Pero esta es tu última oportunidad. Última. 369 00:30:25,000 --> 00:30:27,961 Como ordene. Como ordene. 370 00:30:32,020 --> 00:30:36,306 Señor, si me permite, ¿entramos en los detalles de la operación? 371 00:30:37,750 --> 00:30:39,300 Vámonos. 372 00:30:46,650 --> 00:30:47,550 Estoy escuchando, Üzay. 373 00:30:47,550 --> 00:30:49,850 En el caso de Çetin Erdemsoy ha habido cambios. 374 00:30:49,850 --> 00:30:51,738 Usando mensajes cifrados, descubrimos que tiene una… 375 00:30:51,762 --> 00:30:53,650 …reunión secreta programada para dentro de 2 días. 376 00:30:53,650 --> 00:30:55,950 ¿Con quién es la reunión? ¿Dónde debería ser? 377 00:30:55,950 --> 00:30:59,600 En Alemania, en Solingen. No sabemos con quién está saliendo. 378 00:30:59,600 --> 00:31:01,900 Pero tenemos datos de ubicación y hora. 379 00:31:01,900 --> 00:31:04,200 El mensaje estaba marcado como ultrasecreto. 380 00:31:04,200 --> 00:31:07,300 Puede tener una reunión con el representante autorizado de la Empresa en Europa. 381 00:31:07,300 --> 00:31:09,800 Es un mensaje digital que se autodestruye. 382 00:31:10,087 --> 00:31:13,057 Si llegáramos, aunque sea un poquito tarde, no tendríamos estos datos. 383 00:31:13,170 --> 00:31:15,170 Çetin debería estar en esta reunión. 384 00:31:15,170 --> 00:31:17,290 En caso contrario, la Empresa entenderá que ha sido expuesta. 385 00:31:17,343 --> 00:31:20,543 Estaba pensando lo mismo así que decidí hacértelo saber de inmediato. 386 00:31:20,637 --> 00:31:21,990 Comienza tu preparación. 387 00:31:22,223 --> 00:31:24,583 Se me ocurrirá algo para tener a Çetin en esta reunión. 388 00:31:24,850 --> 00:31:25,810 Comprendido. 389 00:31:26,420 --> 00:31:28,420 ¿Qué pasa con el caso del abogado? 390 00:31:33,400 --> 00:31:35,618 La señora Nazlı lo hace. Sus datos provinieron del… 391 00:31:35,642 --> 00:31:37,666 …centro de inteligencia. Este hombre no es puro. 392 00:31:37,950 --> 00:31:40,250 Cortale la correa lo antes posible. 393 00:31:40,450 --> 00:31:42,550 Tenemos que demostrar que puso una trampa. 394 00:31:42,550 --> 00:31:43,324 Comprendido. 395 00:31:47,450 --> 00:31:49,510 Lo escuché, Üzay. No es necesario repetir. 396 00:31:50,870 --> 00:31:51,638 Está bien. 397 00:31:54,870 --> 00:31:56,634 No es necesario empezar de inmediato. 398 00:31:58,700 --> 00:32:03,950 No estoy emocionada. Estoy actuando justo frente a ti. ¿Podemos volver al trabajo? 399 00:32:06,350 --> 00:32:11,650 Por supuesto. El abogado depende de ti y luego de mí en Alemania. 400 00:32:12,050 --> 00:32:15,120 Ya identifiqué todas las deficiencias del abogado y preparé un perfil. 401 00:32:15,120 --> 00:32:17,720 Ahora estoy reportando la información a Pehlivan y Gizem. 402 00:32:17,720 --> 00:32:19,400 ¿Hay algo significativo? 403 00:32:19,470 --> 00:32:22,715 Antes de que calumniara a Korkut, descubrí que se transfirió… 404 00:32:22,739 --> 00:32:26,370 …una gran cantidad a su cuenta desde una cuenta en el extranjero. 405 00:32:26,570 --> 00:32:29,220 Eso significa que nuestro abogado tiene conexiones sucias. 406 00:32:29,220 --> 00:32:30,270 Realmente bueno. 407 00:32:32,000 --> 00:32:34,120 Además, Ömer tenía razón. 408 00:32:34,120 --> 00:32:37,833 Tiene amplia experiencia en otros litigios corporativos. 409 00:32:46,770 --> 00:32:49,703 ¿Existen debilidades que podamos abordar rápidamente? 410 00:32:50,700 --> 00:32:53,273 Dejaré esa parte a Gizem y Pehlivan. 411 00:32:54,750 --> 00:32:57,000 Trabajo fácil, operador. 412 00:32:57,220 --> 00:32:58,060 ¡Üzay! 413 00:32:59,100 --> 00:33:04,270 Está bien. ¡Trabajo fácil Sra. Nazlı! 414 00:33:13,450 --> 00:33:16,690 En consecuencia, nuestro plan tiene dos movimientos. 415 00:33:17,300 --> 00:33:18,967 El primer paso es Europa. 416 00:33:19,300 --> 00:33:22,165 El botón ya se presionó en Solingen, Alemania. 417 00:33:22,800 --> 00:33:25,711 Los turcos activos serán atacados y asesinados. 418 00:33:26,420 --> 00:33:29,561 Como resultado, los turcos salen a las calles a protestar. 419 00:33:30,100 --> 00:33:33,513 También necesitan que sus miembros en Europa salgan a las calles. 420 00:33:34,700 --> 00:33:36,286 Necesito grandes conflictos. 421 00:33:37,707 --> 00:33:40,161 ¿Cuál es el beneficio para nosotros de este asunto? 422 00:33:40,600 --> 00:33:42,069 Creamos percepción. 423 00:33:42,900 --> 00:33:45,517 Declaremos que los turcos son una amenaza para Europa. 424 00:33:45,800 --> 00:33:48,647 Y digamos que interfieren con la libertad de otras naciones... 425 00:33:49,000 --> 00:33:52,700 Bajo el lema "lucha contra el terrorismo". 426 00:33:54,000 --> 00:33:55,905 Europa por sí sola no es suficiente. 427 00:33:56,300 --> 00:33:59,755 Sur de Turquía, Siria, Irak. ¿Qué les pasara a ellos? 428 00:34:02,250 --> 00:34:04,120 Dijeron que el plan tenía dos pasos. 429 00:34:04,120 --> 00:34:06,720 El segundo paso es exactamente en las regiones que mencionaste. 430 00:34:07,200 --> 00:34:09,887 Cuando Türkiye lance una operación terrestre, anunciaremos… 431 00:34:09,911 --> 00:34:12,550 …en la prensa mundial que Türkiye está matando civiles. 432 00:34:13,000 --> 00:34:15,593 ¿Estás seguro de que esto funcionará? 433 00:34:16,350 --> 00:34:19,923 Esto ya se ha intentado sin éxito. Una decepción. 434 00:34:20,003 --> 00:34:22,450 ¡En aquella época no existían tales actos en Europa! 435 00:34:23,050 --> 00:34:24,270 Ahora todo es género diferente. 436 00:34:24,270 --> 00:34:28,256 Esta vez, además, queremos que estas acciones se realicen en toda la frontera. 437 00:34:28,670 --> 00:34:33,023 Por tanto, las capacidades del ejército turco serán limitadas. 438 00:34:33,950 --> 00:34:35,872 Está bien, ¿quién lo va a hacer? 439 00:34:38,470 --> 00:34:40,400 Este es tu trabajo a cambio de una vida. 440 00:34:58,600 --> 00:34:59,680 Como ya dijiste... 441 00:34:59,850 --> 00:35:04,020 Si hay una relación entre Ömer y la hija de Çetin, úsala. 442 00:35:04,020 --> 00:35:06,233 Intenta eliminar todos los obstáculos primero. 443 00:35:06,926 --> 00:35:13,372 Si Çetin Erdemsoy no está en este asunto, entonces estoy de acuerdo. 444 00:35:14,220 --> 00:35:15,933 Tendré todos los poderes. 445 00:35:16,620 --> 00:35:18,721 Ya nadie interferirá con mi trabajo. 446 00:35:26,850 --> 00:35:30,403 Çetin Erdemsoy apoyará esta operación en Europa. 447 00:35:31,120 --> 00:35:34,620 Y usted será responsable de las acciones en la frontera turca. 448 00:35:34,770 --> 00:35:36,236 En nombre de su organización. 449 00:35:36,620 --> 00:35:39,220 Excelente. Buenas noticias. 450 00:35:39,220 --> 00:35:41,558 ¡Que Çetin haga lo que quiera en los pasillos… 451 00:35:41,582 --> 00:35:43,920 …de Europa! Si quiere, al menos déjelo bailar. 452 00:35:48,100 --> 00:35:53,060 Ya que volviste a confiar en Kambur, entonces... 453 00:35:57,370 --> 00:36:02,570 ¡La línea fronteriza se incendiará! 454 00:36:02,970 --> 00:36:06,270 ¡No te arrepentirás de tu decisión! 455 00:36:08,020 --> 00:36:13,870 ¡Esta será tu mejor decisión para la existencia y el futuro de la empresa! 456 00:36:22,520 --> 00:36:25,050 ¡Doy mi palabra! 457 00:37:51,950 --> 00:37:53,300 ¡No estoy de acuerdo! 458 00:37:55,500 --> 00:37:56,950 ¡No estoy de acuerdo! 459 00:38:31,070 --> 00:38:32,870 ¿Neslihan? 460 00:38:33,386 --> 00:38:35,636 ¿Por qué no abres la puerta? 461 00:38:41,900 --> 00:38:44,000 No había necesidad de venir. 462 00:39:01,170 --> 00:39:02,261 Tenía miedo. 463 00:39:14,350 --> 00:39:16,590 Estoy completamente sola en esta casa. 464 00:39:18,120 --> 00:39:19,016 Sola. 465 00:39:19,770 --> 00:39:25,070 Mamá se fue, Cihangir se fue. 466 00:39:25,550 --> 00:39:27,670 Y mi padre... 467 00:39:28,450 --> 00:39:33,870 ¿Ni siquiera sé si existe o no? 468 00:39:35,720 --> 00:39:38,620 Dices que Çetin Erdemsoy no es mi padre. 469 00:39:39,370 --> 00:39:42,707 ¿Pero de quién lo aprendiste? No dices eso. 470 00:39:44,020 --> 00:39:46,857 Tu silencio hace que la herida sangre por dentro. 471 00:39:48,720 --> 00:39:49,978 Me lastima. 472 00:39:55,600 --> 00:40:01,046 Tienes razón. La verdad completa. Tienes derecho a saber todo esto. 473 00:40:05,663 --> 00:40:08,000 No tengo a nadie más a quien aferrarme excepto a ti. 474 00:40:10,450 --> 00:40:13,516 ¿En quién puedo confiar, a quién puedo amar? 475 00:40:15,400 --> 00:40:17,070 Por favor sé honesto conmigo. 476 00:40:18,400 --> 00:40:23,982 No soporto más secretos, mentiras o sospechas. 477 00:40:27,270 --> 00:40:32,107 Neslihan, hay alguien aquí. Hasta el jefe lo sabe. 478 00:40:33,200 --> 00:40:34,547 Algún hombre misterioso. 479 00:40:35,200 --> 00:40:36,464 De Inteligencia. 480 00:40:38,836 --> 00:40:40,586 Créeme, ni siquiera sé su nombre. 481 00:40:42,820 --> 00:40:45,162 ¿Este hombre te dijo que Çetin no es mi padre? 482 00:40:46,050 --> 00:40:46,648 Sí. 483 00:40:48,150 --> 00:40:54,077 Pero ¿cómo lo hizo Çetin, por qué lo hizo? ¿Dónde está tu verdadero padre? 484 00:40:55,250 --> 00:40:56,992 No tengo respuestas a estas preguntas. 485 00:40:59,050 --> 00:41:02,052 ¿Has confiado en algún hombre cuyo nombre ni siquiera conoces? 486 00:41:06,250 --> 00:41:09,908 Esto es extraño. Muy extraño. 487 00:41:12,050 --> 00:41:17,217 Pero este hombre dijo esas cosas sobre tu familia y la mía… 488 00:41:18,550 --> 00:41:21,798 ¿Alguien como tú no empezaría a investigar? 489 00:41:22,520 --> 00:41:26,708 ¿No lo sabrá todo? ¿Quién es él? ¿No te interesaría esta pregunta? 490 00:41:28,720 --> 00:41:31,300 Empecé a investigar y a hacer preguntas. 491 00:41:32,800 --> 00:41:38,277 Todos los que conocí me dijeron: "No preguntes. Escucha". 492 00:41:43,900 --> 00:41:45,342 No preguntes. Escucha. 493 00:41:51,800 --> 00:41:54,000 No preguntes. Escucha. 494 00:41:54,300 --> 00:41:55,320 Por supuesto. 495 00:41:56,820 --> 00:41:59,533 Estamos hablando de la familia de Neslihan Erdemsoy. 496 00:41:59,800 --> 00:42:02,832 Estamos hablando de la vida de Neslihan Erdemsoy. 497 00:42:04,000 --> 00:42:06,346 ¿A quién le importa? ¿Verdad? 498 00:42:24,320 --> 00:42:25,466 Neslihan. 499 00:42:35,300 --> 00:42:37,386 Este hombre me dijo algo más. 500 00:42:40,900 --> 00:42:46,070 Ömer, ¿envió otro mensaje que arruinará mi vida? 501 00:42:48,670 --> 00:42:50,140 Por favor ten cuidado. 502 00:42:51,900 --> 00:42:54,097 No tengo otro lugar donde caer. 503 00:43:03,200 --> 00:43:07,386 Nuestro encuentro contigo. Nada de esto fue un accidente. 504 00:43:11,350 --> 00:43:12,669 Estás confiada a mí. 505 00:43:14,025 --> 00:43:15,028 ¿Qué significa? 506 00:43:15,700 --> 00:43:19,626 Esto significa que a partir de ahora la vida me resulta imposible sin ti. 507 00:43:24,650 --> 00:43:27,296 ¿Es realmente posible que actúe de manera diferente? 508 00:43:44,620 --> 00:43:47,046 No puedo detener estas voces en mi cabeza. 509 00:43:48,620 --> 00:43:50,994 No puedo calmar la Fırtına interior. 510 00:43:52,120 --> 00:43:53,564 Cada vez que pienso... 511 00:43:54,120 --> 00:43:55,552 Tengo miedo constantemente. 512 00:43:58,120 --> 00:43:59,842 Me da vergüenza, Ömer. 513 00:44:02,900 --> 00:44:04,163 Estoy muy avergonzada. 514 00:44:04,350 --> 00:44:06,245 No, no. No tengas vergüenza. 515 00:44:08,270 --> 00:44:09,550 No tengas vergüenza. 516 00:44:25,500 --> 00:44:28,013 ¿Crecí en los brazos de un hombre extraño? 517 00:44:30,220 --> 00:44:32,193 Llamé al hombre padre. 518 00:44:32,870 --> 00:44:34,425 Que surgió de la nada. 519 00:44:40,770 --> 00:44:43,041 Le confié a un extraño. 520 00:44:50,650 --> 00:44:54,531 De ahora en adelante estás confiada a mí, solo a mí. 521 00:44:54,950 --> 00:44:56,950 Crecí en manos de un traidor. 522 00:45:00,820 --> 00:45:02,588 Que es la familia. 523 00:45:03,870 --> 00:45:08,298 Mamá, papá, hermanos y hermanas. 524 00:45:09,400 --> 00:45:10,648 Eso es todo. 525 00:45:11,520 --> 00:45:16,165 Una casa. O este techo, estas cosas, todo esto... 526 00:45:18,050 --> 00:45:19,412 No importa. 527 00:45:22,400 --> 00:45:27,308 Pero si es verdad. Si Çetin no es mi padre... 528 00:45:29,000 --> 00:45:30,897 Después de eso, ya no tengo familia. 529 00:45:33,570 --> 00:45:35,137 No me queda familia, Ömer. 530 00:45:37,850 --> 00:45:44,001 Todo se me vino encima. Mi casa está destruida. Ahora estoy completamente sola. 531 00:45:47,400 --> 00:45:50,400 Estoy sola ahora. 532 00:45:50,550 --> 00:45:54,500 Estoy sola. Estoy completamente sola. 533 00:45:54,700 --> 00:45:57,400 De ahora en adelante estoy aquí. 534 00:46:10,870 --> 00:46:13,569 El jefe quiere vernos a los dos urgentemente. 535 00:47:08,650 --> 00:47:10,620 Puedo quedármela. 536 00:47:12,620 --> 00:47:14,443 Me quedo a tu lado. 537 00:47:22,200 --> 00:47:23,247 Gracias. 538 00:47:39,820 --> 00:47:40,746 ¿Korkut? 539 00:47:43,300 --> 00:47:45,445 Seré toda la culpa en el tribunal. 540 00:47:46,900 --> 00:47:51,220 ¿Qué? ¡No te atrevas a hacer tal cosa! 541 00:47:51,950 --> 00:47:55,450 Diré que jugué con ustedes dos. Diré que maté a Gündüz. 542 00:47:55,900 --> 00:48:00,610 Escucha. El informe de balística muestra claramente que yo disparé. 543 00:48:00,870 --> 00:48:02,190 No, Korkut. 544 00:48:02,870 --> 00:48:05,770 Si te pasa algo, no podré vivir con este dolor. Me suicido. 545 00:48:05,950 --> 00:48:06,662 Cálmate. 546 00:48:06,820 --> 00:48:10,020 Cálmate y escúchame, ¿está bien? Ni tú ni yo tenemos la culpa. 547 00:48:10,270 --> 00:48:12,020 ¿Por qué estamos entonces en esta posición? 548 00:48:12,120 --> 00:48:15,820 Porque ambos estábamos siendo calumniados, ¿sabes? 549 00:48:16,300 --> 00:48:18,346 Gündüz murió en nuestros brazos, Korkut. 550 00:48:18,720 --> 00:48:21,992 ¡Gündüz primero interfirió con tu honor y luego con tu vida! 551 00:48:24,920 --> 00:48:26,340 ¿Quién escuchará? 552 00:48:26,820 --> 00:48:29,120 Confía en la justicia del estado. 553 00:48:29,286 --> 00:48:33,358 ¿Está bien? Si tenemos razón, ganamos. 554 00:48:34,500 --> 00:48:36,979 Realmente quiero creerte. 555 00:48:37,200 --> 00:48:39,880 Créelo. Ten fe y sé paciente. 556 00:48:45,370 --> 00:48:50,050 Eres lo mejor que me ha pasado en esta vida. 557 00:48:51,050 --> 00:48:53,850 Puedo esperar para encontrarte de nuevo. 558 00:49:00,120 --> 00:49:04,193 Vamos amigos. ¡Vamos! Por favor resuelvan este asunto rápidamente. 559 00:49:09,000 --> 00:49:10,586 No hay salida para el tío, Gizem. 560 00:49:11,643 --> 00:49:13,225 Necesitamos resolver este problema. 561 00:49:13,310 --> 00:49:14,643 Y decidiremos. 562 00:49:15,550 --> 00:49:17,870 Por culpa de un abogado de mala calidad... 563 00:49:18,900 --> 00:49:21,231 No les permitiremos encarcelar a Korkut. 564 00:49:21,650 --> 00:49:23,617 ¡Por supuesto que no lo permitiremos, Pehlivan! 565 00:49:30,670 --> 00:49:35,270 Mira, mira. El bastardo salió. 566 00:49:35,320 --> 00:49:39,200 Operador, identificado el abogado. Empecemos a seguirlo. 567 00:49:41,350 --> 00:49:44,700 Tienes un perfil. La iniciativa es tuya, Pence. 568 00:49:44,750 --> 00:49:45,700 Comprendido. 569 00:49:45,700 --> 00:49:48,900 Ya sabes como soy. No tengo tal o cual plan. 570 00:49:48,900 --> 00:49:55,400 Si me preguntas, le daré una paliza a ese bastardo hasta que hable. 571 00:49:56,000 --> 00:49:57,747 No, no está permitido en un lugar público. Debemos… 572 00:49:57,771 --> 00:49:59,870 …llevarlo tranquilamente, sin ruido, con su consentimiento. 573 00:50:00,250 --> 00:50:02,170 Si eso no funciona, entonces depende de tu plan. 574 00:50:02,400 --> 00:50:04,920 Mira, mira. Míralo. Cómo voló el pavo. 575 00:50:04,920 --> 00:50:06,920 Estudié su perfil. 576 00:50:06,920 --> 00:50:09,820 Hay una manera de acercarte a él y hacerle hablar. 577 00:50:09,820 --> 00:50:11,020 ¿Cuál es? 578 00:50:11,120 --> 00:50:12,923 Este canalla tiene debilidad por las mujeres con hermosas… 579 00:50:12,947 --> 00:50:14,750 …sonrisas a las que les gusta hablar y tienen un problema. 580 00:50:15,000 --> 00:50:17,050 ¡Perdóname, Señor! ¿Y? 581 00:50:17,050 --> 00:50:20,550 En su expediente está escrito que siempre visita un lugar entre semana. 582 00:50:20,700 --> 00:50:23,150 No conduce por los atascos. 583 00:50:23,150 --> 00:50:26,350 Tú te encargas. Como digas, lo haremos. 584 00:50:26,550 --> 00:50:28,650 Mira, está esperando un taxi. 585 00:50:28,650 --> 00:50:31,550 Definitivamente volveré a ese lugar. 586 00:50:31,920 --> 00:50:35,950 Entonces iremos tras él. 587 00:50:40,850 --> 00:50:41,996 ¿Hola? ¿Şirin? 588 00:50:42,700 --> 00:50:45,900 ¿Qué pasó? No hay problema, ¿verdad? ¿No necesitas ayuda? 589 00:50:45,900 --> 00:50:48,500 Espera, cariño. Cálmate. Todo está bien. 590 00:50:48,500 --> 00:50:50,800 ¿Qué pasó? No vinieron a cobrar deudas, ¿verdad? 591 00:50:50,800 --> 00:50:54,000 Llamé por la tarde. Vas a venir, ¿no? 592 00:50:54,220 --> 00:50:58,400 Es esta noche, ¿no? Tus padres están esperando. 593 00:50:58,900 --> 00:51:00,400 Sí. 594 00:51:00,400 --> 00:51:02,400 Has vuelto del extranjero, ¿verdad? 595 00:51:02,400 --> 00:51:03,650 He vuelto, he vuelto. 596 00:51:03,650 --> 00:51:05,650 Después de tantos años, convencimos a mi padre. 597 00:51:05,770 --> 00:51:06,800 Estoy muy emocionada. 598 00:51:06,800 --> 00:51:08,800 Yo también, Şirin, para ser honesto. 599 00:51:10,350 --> 00:51:12,750 Si Allah quiere, tu padre no me echará esta vez. 600 00:51:12,750 --> 00:51:14,750 No. Todo es diferente esta vez. 601 00:51:14,750 --> 00:51:16,750 Acaba de llegar. 602 00:51:17,960 --> 00:51:21,780 Ganaste a mi padre por lo que le hiciste a esa gente. 603 00:51:22,270 --> 00:51:24,900 Por cierto, no te preocupes. 604 00:51:24,900 --> 00:51:27,800 Saldaré esta deuda lo antes posible. ¿está bien? 605 00:51:29,420 --> 00:51:31,150 Gracias, Ibrahim. 606 00:51:31,520 --> 00:51:32,870 Muchas gracias. 607 00:51:32,870 --> 00:51:36,070 Viniste al rescate otra vez. 608 00:51:36,870 --> 00:51:38,070 Te espero por la noche. 609 00:51:38,070 --> 00:51:40,070 Está bien. Adiós. 610 00:51:40,800 --> 00:51:43,570 ¿Hay algún evento por la noche? 611 00:51:43,570 --> 00:51:46,170 Sí. 612 00:51:51,550 --> 00:51:54,320 Hagamos lo que necesitemos con él rápidamente. 613 00:51:54,320 --> 00:51:56,320 Entonces pisa el acelerador. Se va el hombre. 614 00:51:56,320 --> 00:51:58,320 Me doy vuelta y lo sigo. 615 00:52:09,600 --> 00:52:12,050 Agencia Nacional de Inteligencia/Fortaleza. 616 00:52:12,050 --> 00:52:14,350 -¿Jefe? -Bienvenidos. 617 00:52:14,350 --> 00:52:16,350 Jefe. 618 00:52:21,870 --> 00:52:26,250 Consultamos a las personas adecuadas sobre la situación con Çetin Erdemsoy. 619 00:52:26,370 --> 00:52:29,583 Los llamé para compartir la situación directamente con ustedes. 620 00:52:30,720 --> 00:52:33,250 La situación es muy delicada, lo comprendo. 621 00:52:33,370 --> 00:52:37,350 Esta conversación es tan difícil para mí como lo es para ti. 622 00:52:38,650 --> 00:52:41,820 Pero tengo que pedirte un favor. 623 00:52:42,150 --> 00:52:43,820 Ordene, jefe. 624 00:52:44,000 --> 00:52:46,402 No has hecho nada para hacernos bajar la cabeza… 625 00:52:46,426 --> 00:52:48,670 …avergonzados. ¡Estamos orgullosos de ti! 626 00:52:48,670 --> 00:52:50,970 ¡Frente en alto! 627 00:52:54,020 --> 00:52:57,020 ¡Mantente firme por todos nosotros! 628 00:52:59,020 --> 00:53:02,000 Gracias por entender. 629 00:53:02,000 --> 00:53:04,900 Para que Çetin Erdemsoy reciba el castigo que se merece... 630 00:53:04,900 --> 00:53:08,100 Estoy dispuesto a testificar en cualquier medida. 631 00:53:08,350 --> 00:53:11,600 No tienes que testificar. 632 00:53:11,600 --> 00:53:14,800 Estamos pensando en otra forma. 633 00:53:16,470 --> 00:53:20,670 Podemos averiguar sobre los ahorros de Çetin Erdemsoy, ¿verdad, Ömer? 634 00:53:20,670 --> 00:53:22,100 Sí, jefe. 635 00:53:22,100 --> 00:53:24,588 Çetin puede llevarnos a la más alta dirección… 636 00:53:24,612 --> 00:53:27,100 …de la empresa, además del número 1. Él importa. 637 00:53:27,100 --> 00:53:30,600 ¿Estás considerando utilizarlo como agente doble? 638 00:53:30,600 --> 00:53:35,300 Incluso si no fuera así, estará en condiciones de declararse culpable. 639 00:53:35,300 --> 00:53:37,638 ¿Es por eso por lo que mantuvimos en secreto para todos que. 640 00:53:37,662 --> 00:53:40,000 Çetin Erdemsoy estuvo expuesto desde el principio? 641 00:53:41,520 --> 00:53:44,720 Se eligió este método hasta que se tomó una decisión. 642 00:53:44,800 --> 00:53:49,870 Entonces eso significa que Çetin Erdemsoy seguirá viviendo su verdadero yo, ¿verdad? 643 00:53:50,100 --> 00:53:51,870 Exactamente. 644 00:53:51,950 --> 00:53:55,750 ¿Entonces voy a seguir actuando como si nada hubiera pasado? 645 00:53:55,750 --> 00:54:00,450 Entiendo que te estamos pidiendo un favor muy difícil, Neslihan. 646 00:54:00,570 --> 00:54:02,570 Pero esta es una condición. 647 00:54:02,570 --> 00:54:05,470 Para nosotros su información sobre la Empresa vale su peso en oro. 648 00:54:05,470 --> 00:54:07,200 Tenemos que aprovecharlo. 649 00:54:07,200 --> 00:54:10,100 No importa cuánto lo desee, es posible que no pueda hacer frente a esta tarea. 650 00:54:12,100 --> 00:54:16,100 ¿Çetin Erdemsoy es tu verdadero padre o no? 651 00:54:16,100 --> 00:54:18,700 No estás segura de la respuesta a esta pregunta. 652 00:54:18,700 --> 00:54:21,600 Por eso estás confundida, ¿verdad? 653 00:54:22,300 --> 00:54:27,200 Durante las últimas 24 horas sólo pude pensar en la respuesta a esta pregunta. 654 00:54:27,200 --> 00:54:29,500 Bien, ¿qué hay de usted? 655 00:54:29,500 --> 00:54:32,400 ¿Sabe la verdad? 656 00:54:33,220 --> 00:54:35,600 Todavía hay cosas que no sé. 657 00:54:35,750 --> 00:54:39,400 Pero hay una cosa. 658 00:54:39,400 --> 00:54:42,900 Tal vez encuentres allí la respuesta que buscas. 659 00:54:43,170 --> 00:54:45,020 ¿Qué está pasando? 660 00:54:45,020 --> 00:54:47,620 El padre de Ömer, Hasan Atmaca... 661 00:54:47,700 --> 00:54:51,120 Abrí este caso relacionado con este tema antes de su muerte. 662 00:54:55,700 --> 00:54:58,150 ¿El caso del padre de Ömer? 663 00:54:58,150 --> 00:55:01,950 Me aseguraré de que le envíen el caso. 664 00:55:01,950 --> 00:55:05,750 Te dije que este equipo no fue construido por accidente. 665 00:55:38,420 --> 00:55:41,620 Un abogado a mis ojos. Estoy empezando. 666 00:55:41,800 --> 00:55:42,600 Comprendido. 667 00:55:42,600 --> 00:55:44,650 Como ya hemos comentado. Tiene una debilidad... 668 00:55:44,650 --> 00:55:46,988 Las mujeres que son las primeras en iniciar una conversación… 669 00:55:47,012 --> 00:55:49,350 …necesitan protección y tienen una marca encima del labio. 670 00:55:49,750 --> 00:55:53,670 Pence, ¿estás segura de que el abogado no te reconocerá? 671 00:55:53,670 --> 00:55:58,670 No se preocupe, operador. Mi mamá no me reconocerá así. 672 00:56:06,600 --> 00:56:08,600 Si se entera, dale la señal, Pence. 673 00:56:08,600 --> 00:56:10,900 Estaré allí en un momento. 674 00:56:13,870 --> 00:56:15,670 Yo me cuidaré. 675 00:56:15,670 --> 00:56:18,270 Te avisaré cuando sea tu turno. 676 00:56:56,100 --> 00:56:59,300 Se establece contacto visual. Paso a la segunda fase. 677 00:57:09,270 --> 00:57:12,050 Los mensajes cifrados de Çetin revelaron que tenía una cita. 678 00:57:12,050 --> 00:57:15,550 Reunión con una de las personas autorizadas de La Empresa en Solingen, Alemania. 679 00:57:15,600 --> 00:57:18,750 Empiezan a organizar actos en Europa que provocan a los turcos. 680 00:57:19,150 --> 00:57:23,000 Y las noticias, lamentablemente, ya han empezado a llegar. 681 00:57:23,000 --> 00:57:25,000 Cuando nuestra gente salga a las calles... 682 00:57:25,000 --> 00:57:28,500 Se verán obligados a enfrentarse a miembros de organizaciones terroristas. 683 00:57:28,500 --> 00:57:32,900 De esta manera, darán la impresión de que los turcos están organizando las protestas. 684 00:57:32,900 --> 00:57:35,200 Está bien, ¿y qué si sucede en Europa? 685 00:57:35,200 --> 00:57:37,970 ¿Comenzarán acciones similares en la frontera con Irak? 686 00:57:37,970 --> 00:57:39,970 Seremos presionados por ambos lados. 687 00:57:41,770 --> 00:57:46,350 Es posible que nuestro ejército tenga que suspender las operaciones en Irak. 688 00:57:46,920 --> 00:57:48,579 Jefe, esto debe estar relacionado de alguna manera… 689 00:57:48,603 --> 00:57:50,500 …con el proyecto militar de las Fuerzas Armadas turcas. 690 00:57:50,500 --> 00:57:53,400 Tras esta reunión, la empresa... 691 00:57:58,320 --> 00:57:59,100 ¿Ömer? 692 00:58:00,650 --> 00:58:03,850 Nuestros médicos están trabajando en este problema, Ömer. 693 00:58:03,850 --> 00:58:07,050 Te recetarán nuevos medicamentos. No te preocupes. 694 00:58:13,800 --> 00:58:17,470 Bueno, gracias. Gracias, jefe. No quiero que mi condición esté a la orden del día. 695 00:58:17,500 --> 00:58:19,600 ¿Dónde terminamos? 696 00:58:22,020 --> 00:58:26,820 Tendrás que volar a Alemania con Çetin para encontrarte con él, Ömer. 697 00:58:27,620 --> 00:58:29,120 Iré contigo. 698 00:58:29,270 --> 00:58:31,420 Me pondré en contacto con los fondos turcos allí. 699 00:58:31,420 --> 00:58:35,220 Esto me facilitará informarles. 700 00:58:35,220 --> 00:58:40,200 Eso estaría bien. De esta manera, podremos mediar ante las comunidades turcas... 701 00:58:40,200 --> 00:58:43,700 Que tendrán que actuar con moderación. 702 00:59:00,270 --> 00:59:02,170 ¿Vienes aquí a menudo? 703 00:59:02,170 --> 00:59:04,770 ¿Lo siento? 704 00:59:06,250 --> 00:59:08,270 Le pregunté: "¿Vienes aquí a menudo?". 705 00:59:08,270 --> 00:59:11,470 Generalmente sí. Vengo aquí a menudo. 706 00:59:11,820 --> 00:59:15,570 Pero esta es la primera vez que te veo aquí. 707 00:59:15,570 --> 00:59:19,970 Normalmente no salgo a caminar entre semana. Hoy sucedió. 708 00:59:19,970 --> 00:59:22,570 Fue un partido perfecto. 709 00:59:23,200 --> 00:59:25,470 Soy Murat. 710 00:59:26,120 --> 00:59:28,070 Hulia. 711 00:59:28,270 --> 00:59:29,820 Fue un placer conocerte. 712 00:59:29,820 --> 00:59:31,820 Yo también. 713 00:59:32,400 --> 00:59:33,650 ¿No te unirás? 714 00:59:33,650 --> 00:59:35,650 Por supuesto. 715 00:59:43,400 --> 00:59:45,250 ¿Qué debo pedir, Hülya? 716 00:59:45,250 --> 00:59:46,370 Tomaré un refresco. 717 00:59:46,370 --> 00:59:48,370 ¿Le darás un refresco a la señora? 718 00:59:52,420 --> 00:59:56,650 Listo. La señal fue dada. Pehlivan, es tu turno. 719 00:59:59,170 --> 01:00:01,470 Comprendido. 720 01:00:28,050 --> 01:00:29,470 ¡¿Qué estás haciendo aquí?! 721 01:00:29,470 --> 01:00:30,820 ¡¿Cómo me encontraste?! 722 01:00:30,820 --> 01:00:32,820 -¡Ven rápido conmigo! ¡Vamos! -¡Déjame! 723 01:00:32,820 --> 01:00:33,850 -¡Está bien, déjame! -¡Siga adelante! 724 01:00:33,850 --> 01:00:36,450 -¡Déjame! -¡¿Que está pasando aquí?! 725 01:00:36,450 --> 01:00:38,270 Suelte la mano de la dama, señor. 726 01:00:38,270 --> 01:00:40,900 -¡¿Y si no la suelto?! ¿Quién eres? -¿Quién soy? 727 01:00:45,100 --> 01:00:47,070 ¿Qué está pasando? Vamos, vendrás conmigo. Un paseo. 728 01:00:47,070 --> 01:00:48,000 ¿Qué está pasando? 729 01:00:48,000 --> 01:00:50,900 Eres un hombre que confía en su fuerza bruta. 730 01:00:50,900 --> 01:00:54,950 Pero el centro donde estoy no trata con esas personas. 731 01:00:54,950 --> 01:00:56,870 Ahora sabrás quién soy. Llévalo. 732 01:00:56,870 --> 01:01:00,370 -¡¿No vienes conmigo?! -¡No! ¡Déjame en paz! 733 01:01:01,750 --> 01:01:03,170 -Vamos, no hagamos problemas. -¡Está bien, déjame! 734 01:01:03,170 --> 01:01:05,170 Déjame, hermano. Déjame. 735 01:01:05,170 --> 01:01:07,170 Déjame. 736 01:01:10,400 --> 01:01:14,020 ¿Estás bien? No te preocupes, todo se acabó. Todo se ha ido. Estoy aquí. 737 01:01:14,020 --> 01:01:16,620 ¿Está bien? Todo se ha ido. Ahora estoy aquí. 738 01:01:17,820 --> 01:01:19,550 Continuemos. 739 01:01:25,020 --> 01:01:26,670 Sentémonos a la mesa. 740 01:01:26,670 --> 01:01:28,670 Descansa un poco. 741 01:01:35,670 --> 01:01:39,450 Está bien, ya pasó, ¿está bien? 742 01:01:42,800 --> 01:01:46,570 Mira, nos acabamos de conocer, pero... 743 01:01:46,750 --> 01:01:49,770 Puedo ayudarte. 744 01:01:50,220 --> 01:01:51,770 Es demasiado complicado. 745 01:01:51,770 --> 01:01:54,271 Todo depende de una prohibición de acción. ¿Entiendes? 746 01:01:54,295 --> 01:01:56,470 Entonces ya no se atreverá a acercarse a ti. 747 01:01:56,470 --> 01:01:59,670 -¿Cómo vas a hacerlo? -Es un juguete para mí. 748 01:01:59,850 --> 01:02:02,870 Soy abogado, ¿comprendido? 749 01:02:03,020 --> 01:02:07,570 Ya lo intenté, pero no funcionó. ¿Realmente puedes hacerlo? 750 01:02:07,570 --> 01:02:10,470 Tengo relaciones muy fuertes. 751 01:02:10,470 --> 01:02:12,070 Lo solucionaré. 752 01:02:12,070 --> 01:02:14,970 Ahora estás en buenas manos. 753 01:02:16,500 --> 01:02:21,250 Todo está bien, Pence. Ahora tienes que hacer que vaya contigo. 754 01:02:21,670 --> 01:02:24,700 La estás empujando a aguas peligrosas. 755 01:02:24,700 --> 01:02:25,720 Tenemos que. 756 01:02:25,720 --> 01:02:27,664 Descubrimos que el abogado tiene contactos en 757 01:02:27,688 --> 01:02:30,120 Alemania. Quizás sepa con quién está saliendo Çetin. 758 01:02:30,120 --> 01:02:31,350 Ésta es sólo una opción. 759 01:02:31,350 --> 01:02:33,950 Además, estamos hablando de Korkut. El tiempo es corto. 760 01:02:33,950 --> 01:02:36,550 ¿No podríamos obtener una decisión de la fiscalía y citarlo para interrogarlo? 761 01:02:36,550 --> 01:02:38,550 ¿Un abogado tan famoso y poderoso? 762 01:02:38,550 --> 01:02:41,150 Él mismo tiene que admitirlo. 763 01:02:41,770 --> 01:02:44,350 Tienes razón. 764 01:02:44,520 --> 01:02:48,150 Entonces tendrá que metérselo por la garganta a Pehlivan. Esto no se puede evitar. 765 01:02:48,150 --> 01:02:50,150 Sí, será un poco así. 766 01:02:52,700 --> 01:02:55,970 Señor Mehmet, una provocación contra los turcos... 767 01:02:55,970 --> 01:02:59,170 Comienza en Solingen. Esta es nuestra estimación. 768 01:02:59,170 --> 01:03:01,170 ¿Qué dices? 769 01:03:01,170 --> 01:03:05,570 Jefe, las amenazas han aumentado recientemente. Puede que eso sea cierto. 770 01:03:05,750 --> 01:03:09,420 Volaré allí, Mehmet. Ayudaré con cualquier cosa. 771 01:03:10,100 --> 01:03:12,150 Ömer, han pasado muchos años. 772 01:03:12,320 --> 01:03:15,650 Escúchame, si vienes, eres mi invitado. No envío a ningún otro lado. 773 01:03:15,850 --> 01:03:17,950 Bueno, gracias. 774 01:03:17,950 --> 01:03:20,550 También estaré con ustedes en Solingen. 775 01:03:20,550 --> 01:03:23,450 Si el Ministerio de Asuntos Exteriores puede ayudar en algo... 776 01:03:23,450 --> 01:03:26,050 Entonces estaré feliz de poder ayudarte. 777 01:03:26,050 --> 01:03:27,500 Por supuesto, señora Neslihan. 778 01:03:27,620 --> 01:03:31,920 Y estaremos encantados de recibirle aquí. 779 01:03:31,920 --> 01:03:34,520 Bueno, gracias. Ten cuidado. 780 01:03:34,520 --> 01:03:37,720 Discuta los detalles en Alemania en la reunión. 781 01:03:37,720 --> 01:03:39,720 Gracias, jefe. 782 01:03:41,850 --> 01:03:45,550 Mehmet es una muy buena persona. Lo conozco desde hace muchos años. Él es muy bueno. 783 01:03:45,550 --> 01:03:47,850 Se esforzó mucho en mejorar la reputación de los turcos en Alemania. 784 01:03:47,850 --> 01:03:50,450 Sí, es muy valioso. 785 01:03:50,520 --> 01:03:53,050 Que mencionó el aumento de las amenazas... 786 01:03:53,050 --> 01:03:55,650 Significa que no tenemos tiempo. 787 01:03:55,650 --> 01:03:57,950 Nos daremos prisa, jefe. 788 01:03:57,950 --> 01:04:01,450 Estoy seguro de que la reunión de Çetin tiene algo que ver con esto. 789 01:04:01,450 --> 01:04:05,550 Neslihan, ¿puedes hacer lo que te pedimos? 790 01:04:05,700 --> 01:04:08,820 Todavía no se te permitirá ir con Çetin... 791 01:04:08,820 --> 01:04:12,320 Desclasificado. 792 01:04:12,520 --> 01:04:15,220 La importancia de tal paso es muy clara. 793 01:04:15,220 --> 01:04:18,120 Haré lo que dijiste. 794 01:04:23,470 --> 01:04:26,550 Señora, Ömer Atmaca será nuestro invitado. 795 01:04:26,550 --> 01:04:30,050 ¡Qué maravillosa sorpresa! Hace mucho tiempo que no vemos a Ömer. 796 01:04:30,050 --> 01:04:34,150 Amo mucho al hermano Ömer. La última vez que vino fue hace 5 o 6 años. 797 01:04:35,650 --> 01:04:39,450 Y vendrá una señora del Ministerio de Asuntos Exteriores. La veremos también. 798 01:04:39,450 --> 01:04:42,650 Hace mucho que no sonríes, Mehmet. Estoy tan contenta. 799 01:04:42,650 --> 01:04:45,250 Yo también. 800 01:05:02,770 --> 01:05:05,550 ¿Cuánto tiempo permanecerá allí Gizem? 801 01:05:05,750 --> 01:05:08,850 -Está haciendo lo mejor que puede. -La entrevista se vuelve arriesgada. 802 01:05:08,850 --> 01:05:10,850 Si todo se revela, será malo. 803 01:05:11,520 --> 01:05:14,270 Está bien, te lo recordaré una vez más. 804 01:05:18,070 --> 01:05:20,150 Vamos, Pence. Vamos tarde. 805 01:05:20,150 --> 01:05:25,150 Pence, necesitas que el abogado salga ahora. No te arriesgues, ¿está bien? 806 01:05:35,320 --> 01:05:37,150 ¿Quieres un trago? 807 01:05:47,320 --> 01:05:52,870 Dijiste que tienes relaciones sólidas. ¿De quién eres abogado? 808 01:05:53,020 --> 01:05:55,770 No puedo compartirlo contigo, por supuesto. 809 01:05:56,300 --> 01:06:00,770 Pero digamos que tengo clientes muy influyentes. 810 01:06:02,620 --> 01:06:07,550 Bien, ¿qué tal una orden de restricción para mí? ¿Cuándo podrás conseguirlo? 811 01:06:08,020 --> 01:06:12,370 Si quieres, hablamos de ello en un lugar más tranquilo. ¿Qué dices? 812 01:06:12,370 --> 01:06:15,270 Está bien, hay mucho ruido aquí. 813 01:06:15,420 --> 01:06:17,570 Mi casa está en una excelente ubicación. 814 01:06:17,570 --> 01:06:21,070 Muy cómoda, grande, silenciosa. ¿Qué dices? 815 01:06:21,070 --> 01:06:23,370 De acuerdo. Vámonos, si no, estoy harta de estar aquí. 816 01:06:23,370 --> 01:06:25,370 Está bien. 817 01:06:32,550 --> 01:06:36,970 -Pence está saliendo. Tu turno, Pehlivan. -Recibido, operador. 818 01:06:40,820 --> 01:06:42,800 Se puso frío. 819 01:06:42,900 --> 01:06:45,700 No te preocupes, la casa está muy cerca. 820 01:06:45,700 --> 01:06:47,438 Por cierto, no tengo auto, así que no tengo que… 821 01:06:47,462 --> 01:06:49,200 …quedarme atrapado en el tráfico por la noche. 822 01:06:49,220 --> 01:06:50,970 Tomaremos un taxi. Eso no es un problema, ¿verdad? 823 01:06:50,970 --> 01:06:53,570 -No es un problema. -Excelente. 824 01:06:56,150 --> 01:06:59,170 Mira, este taxi parece ser libre. 825 01:07:15,470 --> 01:07:19,400 Distrito de Gümüşsuyu. Te diré a dónde ir a partir de ahí, hermano. 826 01:07:20,350 --> 01:07:22,300 Tengo una mejor idea. 827 01:07:22,600 --> 01:07:25,800 ¿De qué estás hablando? Donde dije, iremos. 828 01:07:26,900 --> 01:07:28,700 ¡Hermano! 829 01:07:29,270 --> 01:07:31,300 Sólo un minuto, un minuto. 830 01:07:31,500 --> 01:07:33,070 Eres el hombre del bar. 831 01:07:33,070 --> 01:07:37,170 ¿Qué es? ¿No te gustó? 832 01:07:38,470 --> 01:07:41,600 Ahora vayamos a un lugar tranquilo donde puedas contarnos. 833 01:07:41,600 --> 01:07:45,700 ¿Qué estás haciendo con tus relaciones sólidas? 834 01:07:49,400 --> 01:07:51,850 Alemania. 835 01:08:05,570 --> 01:08:07,820 ¡Maldita sea todo! 836 01:08:11,400 --> 01:08:14,250 ¡Feiza! ¡Feiza! ¡Ayşe! 837 01:08:14,470 --> 01:08:17,750 ¡Feiza, levántate! ¡Ayşe, levántate! ¡Rápido! 838 01:08:17,900 --> 01:08:20,350 ¡Feiza! ¡Feiza, hija! 839 01:08:20,570 --> 01:08:24,450 ¡Feiza! ¡Feiza, hija, levántate! ¡Levántate, hija! ¡Feiza! 840 01:08:24,550 --> 01:08:28,250 -¡Feiza! ¡Feiza, levántate! ¡Feiza! -Papá... 841 01:08:28,450 --> 01:08:29,570 Feiza, todo está bien. 842 01:08:29,570 --> 01:08:32,170 -Papá, ¿qué está pasando? -Vamos. Debemos salir urgentemente hija. 843 01:08:32,450 --> 01:08:34,700 Vamos, rápido. Espera un minuto. 844 01:08:34,700 --> 01:08:37,000 Vamos, tu mamá. ¡Ayşe! ¡Ayşe! 845 01:08:37,050 --> 01:08:37,800 ¡Ayşe! 846 01:08:37,800 --> 01:08:40,100 -¡Papá! -¡Ayşe! Espera, hija. ¡Ayşe! 847 01:08:40,100 --> 01:08:42,700 ¡Ayşe! ¡Ayşe, levántate! Ayşe, tenemos que irnos. 848 01:08:42,700 --> 01:08:44,150 -¡Vamos, levántate! ¡Rápido! -Mehmet, ¿qué está pasando? 849 01:08:44,200 --> 01:08:46,150 Tenemos que irnos, vamos. ¡Feiza, vamos! 850 01:08:46,150 --> 01:08:49,950 -¿Feiza está bien? -Vamos, apresúrate. Tenemos que salir. 851 01:09:01,700 --> 01:09:05,050 Vamos turcos. Afuera. 852 01:09:06,200 --> 01:09:06,800 ¡Rápido! 853 01:09:06,800 --> 01:09:08,800 -¡Rápido! ¡Afuera! -Feiza, vámonos. Todo está en llamas. 854 01:09:08,800 --> 01:09:10,370 -Todo está en llamas. -¡Papá! ¡Papá! 855 01:09:10,370 --> 01:09:12,100 -Estamos en llamas. Todo está en llamas. -¡Cuidado! 856 01:09:12,100 --> 01:09:15,600 -Feiza, sal. Afuera. -¡Todo está en llamas, papá! 857 01:09:16,200 --> 01:09:17,900 Salimos rápidamente de casa. 858 01:09:17,900 --> 01:09:22,070 Ayşe. Escucha, llame a la policía y a los bomberos inmediatamente. 859 01:09:22,070 --> 01:09:24,670 -¿Está bien? Hágales saber que vienen. -Mehmet, ¿y tú? ¿Adónde vas? 860 01:09:24,700 --> 01:09:25,681 Papá, no te vayas. 861 01:09:25,705 --> 01:09:28,450 Intentaré apagar el fuego antes de que vengan. 862 01:09:28,450 --> 01:09:30,838 No, no es necesario. Tengo miedo. Mehmet, no te vayas. Déjalo arder. 863 01:09:30,862 --> 01:09:31,650 ¡Papá, no! 864 01:09:31,650 --> 01:09:33,820 -Esta es mi casa. -¡Papá, no! 865 01:09:33,820 --> 01:09:35,450 -No saldré de casa. Escúchame. -¡No! ¡No te vayas! 866 01:09:35,450 --> 01:09:37,450 -Haz lo que digo. Está bien, hija. -¡Papá, no! 867 01:09:37,450 --> 01:09:39,388 No te preocupes. Ayşe, haz lo que te digo. 868 01:09:39,412 --> 01:09:40,050 ¡Papá! 869 01:09:40,100 --> 01:09:41,820 -Está bien, no te preocupes. -¡Papá, no! 870 01:09:41,820 --> 01:09:44,120 -Vuelvo enseguida. Vamos. -¡No te vayas, no te vayas! 871 01:09:44,120 --> 01:09:47,020 -Iré, llama. -¡No, Mehmet! 872 01:09:48,570 --> 01:09:50,200 ¿A dónde fue él? 873 01:09:50,320 --> 01:09:53,100 Probablemente intentará apagar el fuego. 874 01:09:53,270 --> 01:09:55,100 Vamos, vayamos por detrás. 875 01:10:08,120 --> 01:10:10,770 ¡Fuera de aquí, sucios turcos! 876 01:10:12,550 --> 01:10:16,050 Tu hogar es el fondo del infierno. 877 01:10:16,050 --> 01:10:19,250 Hemos terminado aquí. Vamos. 878 01:10:29,770 --> 01:10:31,500 ¿Estás listo? 879 01:10:31,970 --> 01:10:35,000 ¿Es mi padre o no? 880 01:10:35,350 --> 01:10:39,700 Con su traición se borró de mi vida. Haré lo que sea necesario. 881 01:10:41,420 --> 01:10:45,520 Puedes salir cuando quieras. Yo me encargaré del resto. 882 01:11:02,820 --> 01:11:06,550 -Neslihan, hija. -No te atrevas. 883 01:11:07,850 --> 01:11:10,170 ¡No te atrevas a llamarme hija! 884 01:11:10,170 --> 01:11:13,070 No lo hagas, Neslihan. 885 01:11:13,300 --> 01:11:17,950 ¡No tengo ningún padre que haya traicionado a mi patria, a mi patria! 886 01:11:17,950 --> 01:11:19,950 No traicioné. 887 01:11:27,870 --> 01:11:30,470 ¿Cómo te aseguras de eso? 888 01:11:30,500 --> 01:11:35,270 Hija, tu madre fue asesinada por la Empresa. 889 01:11:36,300 --> 01:11:38,470 ¿Por qué? 890 01:11:38,470 --> 01:11:41,370 ¿Alguna vez ha pensado en esto? 891 01:11:44,850 --> 01:11:47,320 Hija, escucha. 892 01:11:51,250 --> 01:11:54,450 Entonces yo era el embajador especial. 893 01:11:55,950 --> 01:11:58,151 El Servicio Nacional de Inteligencia no estaba… 894 01:11:58,175 --> 01:12:00,770 …autorizado a realizar operaciones en el extranjero. 895 01:12:01,370 --> 01:12:04,270 Hicimos un trabajo de encuesta. 896 01:12:06,670 --> 01:12:11,970 Por apoyar este trabajo de inteligencia, la Empresa me amenazó. 897 01:12:13,200 --> 01:12:18,070 ¿Entonces que hiciste? ¿Te asustaste y decidiste trabajar para la Empresa? 898 01:12:18,070 --> 01:12:19,600 Por supuesto que no. 899 01:12:19,600 --> 01:12:21,900 Le escribí a Ankara. 900 01:12:21,900 --> 01:12:23,670 Pedí protección. 901 01:12:23,670 --> 01:12:24,700 ¿No te la dieron? 902 01:12:24,700 --> 01:12:25,250 No. 903 01:12:25,250 --> 01:12:26,300 ¿No te la dieron? 904 01:12:26,300 --> 01:12:28,600 No me la dieron. Sí. 905 01:12:28,600 --> 01:12:31,200 No tomaron en serio la situación. 906 01:12:32,700 --> 01:12:34,470 Ni siquiera respondieron. 907 01:12:44,120 --> 01:12:45,700 Está bien. 908 01:12:46,150 --> 01:12:47,850 ¿Qué pasó después? 909 01:12:48,450 --> 01:12:50,450 ¿Por qué mataron a mi madre? 910 01:12:50,450 --> 01:12:54,550 El Estado no tomó en serio las amenazas. 911 01:12:55,300 --> 01:12:57,750 Pero la empresa se mantuvo firme. 912 01:12:59,400 --> 01:13:07,600 Mataron a tu madre porque no hice lo que me dijeron. 913 01:13:07,600 --> 01:13:09,600 Y luego. 914 01:13:10,350 --> 01:13:17,200 Me amenazaron a través de ti. Me amenazaron con tu vida, la vida de Cihangir. 915 01:13:17,200 --> 01:13:19,800 Y decidiste trabajar para la Empresa. 916 01:13:20,300 --> 01:13:22,520 Supuestamente para protegernos. 917 01:13:22,520 --> 01:13:25,700 Hija, si el Estado hubiera brindado protección, tu madre hoy estaría viva. 918 01:13:25,700 --> 01:13:27,420 Pero el Estado me dio la espalda. 919 01:13:27,420 --> 01:13:29,120 ¿Qué puedo hacer? 920 01:13:29,120 --> 01:13:32,620 Y decidiste darle la espalda a la Empresa, ¿no? 921 01:13:34,220 --> 01:13:36,970 A esto no se le llama recostarse boca arriba. 922 01:13:38,500 --> 01:13:45,150 Planeaba alzarme en la Empresa para vengar la muerte de tu madre. 923 01:13:45,600 --> 01:13:49,250 Gracias a eso protegería su vida. 924 01:13:50,270 --> 01:13:52,150 Pero no pudiste protegernos. 925 01:13:56,620 --> 01:13:59,420 La empresa mató a Cihangir. 926 01:14:01,436 --> 01:14:04,806 Si hubiera hecho lo que le dije, ahora estaría vivo. 927 01:14:08,500 --> 01:14:12,670 Si no hago lo que ellos quieren, ¿me matarán a mí también? 928 01:14:13,900 --> 01:14:16,400 Hija, tengo miedo de esto. 929 01:14:23,670 --> 01:14:27,560 Si tanto me quieres, si tanto quieres venganza... 930 01:14:27,800 --> 01:14:30,700 Haz lo que te digo. 931 01:14:57,520 --> 01:15:08,170 Tu mamá lo era todo para mí. Cihangir es mi único hijo. 932 01:15:08,170 --> 01:15:10,770 Mi valiente hijo, mi león. 933 01:15:30,450 --> 01:15:34,170 Papá, para por el amor de Allah. 934 01:15:38,870 --> 01:15:41,570 Ahora tú... 935 01:15:46,970 --> 01:15:50,400 ¿Qué haré si te pasa algo? 936 01:16:13,670 --> 01:16:20,100 Si todavía soy tan valiosa para ti, harás lo que te diga. 937 01:16:27,520 --> 01:16:29,000 Está bien. 938 01:16:29,000 --> 01:16:31,600 Dime que quieres. 939 01:16:37,570 --> 01:16:40,820 Haré cualquier cosa por ti. 940 01:16:45,670 --> 01:16:47,450 ¡Maldición! 941 01:16:56,220 --> 01:17:00,206 Honraron al hombre que le lavó el cerebro a mi hija. 942 01:17:01,350 --> 01:17:02,476 Ömer, no hagas nada. 943 01:17:03,050 --> 01:17:05,720 Me hizo prometer que haría todo lo que dijera. 944 01:17:05,900 --> 01:17:08,620 El Estado no le brindó protección. ¿Verdad? 945 01:17:08,670 --> 01:17:12,120 ¿Es por eso por lo que le diste la espalda al Estado? 946 01:17:12,120 --> 01:17:15,020 ¿Pero sabes quién dice esas palabras? 947 01:17:15,020 --> 01:17:17,020 ¿Quién dice eso? 948 01:17:17,020 --> 01:17:18,770 Los que no tienen patria. 949 01:17:18,770 --> 01:17:21,320 Aquellos que no pertenecen a ninguna nación… 950 01:17:21,344 --> 01:17:23,894 …no tienen bandera y están dispuestos a prender… 951 01:17:23,918 --> 01:17:28,870 …fuego al mundo entero para su propio beneficio, son sinvergüenzas arrogantes y bajos. 952 01:17:28,870 --> 01:17:33,020 En este mundo global, no queda significado para la patria, la nación y todo eso. 953 01:17:33,150 --> 01:17:34,750 ¡Abre los ojos, Ömer Atmaca! 954 01:17:34,750 --> 01:17:35,650 Los tiempos han cambiado. 955 01:17:35,800 --> 01:17:39,070 ¡Todos los jefes son capital corporativo! 956 01:17:39,070 --> 01:17:41,970 Habló como un verdadero empleado de la Empresa. 957 01:17:42,120 --> 01:17:44,500 Es simple... Globalista. 958 01:17:44,500 --> 01:17:47,100 Naciones. Estados soberanos. 959 01:17:47,150 --> 01:17:48,670 Bandera. 960 01:17:48,670 --> 01:17:54,870 Si esto no sucede, todo en el mundo global terminará en manos de un determinado grupo. 961 01:17:55,120 --> 01:17:57,770 Eso es lo que quieren. 962 01:17:57,770 --> 01:18:01,270 Quieren que el mundo entero sea esclavo de la Empresa. 963 01:18:01,270 --> 01:18:03,650 Que sean sus esclavos y que nos pateen. 964 01:18:03,650 --> 01:18:06,438 Si Türkiye hubiera llegado a un acuerdo con… 965 01:18:06,462 --> 01:18:09,250 …la Empresa, ahora sería un poder mucho mayor. 966 01:18:09,670 --> 01:18:11,550 ¿Así? 967 01:18:11,550 --> 01:18:15,020 ¿Quieres estar bajo el mando de alguien? ¿Es tu decisión? 968 01:18:15,020 --> 01:18:17,650 Si es necesario, sí. 969 01:18:20,370 --> 01:18:24,398 Esta nación soportará todas las cargas por el… 970 01:18:24,422 --> 01:18:28,450 …bien de la soberanía, pero no servirá a nadie. 971 01:18:28,800 --> 01:18:30,750 Ahora deja de jugar. 972 01:18:30,750 --> 01:18:36,950 Dime con quién y por qué te reunirás en la próxima reunión. 973 01:18:53,850 --> 01:18:56,450 Habla o te explotará la cabeza. Habla. 974 01:19:00,200 --> 01:19:00,950 Yo... 975 01:19:02,330 --> 01:19:04,830 Trabajo para decenas de empresas. 976 01:19:05,050 --> 01:19:08,950 ¿De cuál estás hablando, no lo entiendo? 977 01:19:09,050 --> 01:19:10,170 ¿En serio? 978 01:19:13,070 --> 01:19:15,970 No me importa, ¿sabes? 979 01:19:15,970 --> 01:19:18,908 No sé qué lado te durará más. Pero tu cabeza… 980 01:19:18,932 --> 01:19:21,870 …eventualmente explotará. ¡Habla, maldita sea! 981 01:19:29,950 --> 01:19:31,500 Tú... 982 01:19:33,850 --> 01:19:36,070 Te reconocí. 983 01:19:36,320 --> 01:19:39,270 Estabas con Sena en la oficina del fiscal. 984 01:19:39,270 --> 01:19:43,370 Como tu cabeza está empezando a funcionar, creo que puedes hablar. 985 01:19:44,370 --> 01:19:47,130 Bien, ¿quién me protegerá? 986 01:19:48,100 --> 01:19:49,043 ¿Ustedes? 987 01:19:49,770 --> 01:19:53,270 Soy un abogado. Tengo un acuerdo de confidencialidad. 988 01:19:53,370 --> 01:19:56,470 Si digo algo, mi carrera terminará. 989 01:19:56,470 --> 01:19:58,250 ¿En serio? 990 01:19:58,250 --> 01:20:00,363 Tengo un trato que significa que destruiré las… 991 01:20:00,387 --> 01:20:02,500 …vidas de aquellos que calumnian a mis hermanos. 992 01:20:02,500 --> 01:20:03,600 ¡Te mataré! 993 01:20:03,720 --> 01:20:05,320 ¡Te mataré! 994 01:20:05,320 --> 01:20:07,320 ¡Habla! 995 01:20:07,320 --> 01:20:08,500 Un minuto. 996 01:20:08,500 --> 01:20:12,300 Al menos admitió que hizo un trato sucio. 997 01:20:12,620 --> 01:20:16,700 ¿Qué está sucio? No puedes oírme, soy abogado. 998 01:20:16,700 --> 01:20:21,400 ¡A veces protejo a los asesinos! ¡A veces ladrones! 999 01:20:21,600 --> 01:20:24,788 Si tienes un problema con alguien, ¡adelante… 1000 01:20:24,812 --> 01:20:28,000 …y responsabiliza a quienes me contrataron! 1001 01:20:28,150 --> 01:20:30,300 Escuchemos qué está sucio. 1002 01:20:30,520 --> 01:20:31,970 Me reportaré pronto. 1003 01:20:31,970 --> 01:20:34,570 No te preocupes, el mensaje es muy claro. 1004 01:20:34,570 --> 01:20:38,070 Es un gran honor para mí servir a la Empresa. 1005 01:20:38,300 --> 01:20:40,670 Trabajas para el Estado turco. 1006 01:20:40,670 --> 01:20:42,370 Sí. 1007 01:20:42,370 --> 01:20:44,370 Excelente. 1008 01:20:44,370 --> 01:20:46,670 Un tipo inteligente. 1009 01:20:47,250 --> 01:20:51,370 Sé que Korkut Sönmez trabaja en las noticias. 1010 01:20:51,370 --> 01:20:53,220 ¿Te lo dijo la empresa? 1011 01:20:53,220 --> 01:20:55,220 Sí. 1012 01:20:55,470 --> 01:21:03,520 Lo tomaron como venganza. Mira lo bien que puedes ver. 1013 01:21:03,850 --> 01:21:10,350 Te di una bofetada y te quité el óxido de las orejas. 1014 01:21:10,350 --> 01:21:12,550 Excelente. 1015 01:21:12,550 --> 01:21:14,450 Qué rápido entendiste lo que queríamos escuchar. 1016 01:21:14,450 --> 01:21:16,450 Sinvergüenzas. 1017 01:21:17,200 --> 01:21:22,020 ¡Tu denuncia está llena de mentiras y calumnias! 1018 01:21:22,350 --> 01:21:23,400 Lo sé. 1019 01:21:23,720 --> 01:21:26,900 ¿Lo descubrió o la Empresa le dijo qué hacer? 1020 01:21:26,900 --> 01:21:28,620 La Empresa. 1021 01:21:28,620 --> 01:21:33,920 Planeé una ficción para que Korkut Sönmez fuera castigado. 1022 01:21:34,200 --> 01:21:40,720 Creé un expediente para castigarlo en el tribunal. 1023 01:21:41,070 --> 01:21:44,220 Y la enorme cantidad de dinero que viene de Alemania, ¿de quién es su fuente? 1024 01:21:50,050 --> 01:21:52,170 No me dejarán vivir si lo digo. 1025 01:21:52,170 --> 01:21:55,600 Esto es gracioso, ¿Muy gracioso? ¿Es eso gracioso? ¡Chico, mira, habla! ¡Habla! 1026 01:21:55,600 --> 01:21:59,400 ¡Si no lo dices, te mataré aquí! ¿Tú entiendes? Morirás aquí. 1027 01:21:59,550 --> 01:22:03,500 En Alemania, uno de los nombres más influyentes de la Empresa. 1028 01:22:03,870 --> 01:22:05,550 Trabajo en su despacho de abogados. 1029 01:22:05,550 --> 01:22:07,550 ¿Cómo se llama el chico? 1030 01:22:08,000 --> 01:22:11,050 Klaus Fodes. 1031 01:22:13,370 --> 01:22:15,020 ¿Lo has visto? 1032 01:22:15,220 --> 01:22:17,020 ¿Me estás tomando el pelo? 1033 01:22:17,020 --> 01:22:19,620 Por supuesto que no lo vi. 1034 01:22:25,220 --> 01:22:26,870 Desátame las manos. 1035 01:22:28,750 --> 01:22:30,100 Vaya. 1036 01:22:30,400 --> 01:22:30,920 ¿Quién? 1037 01:22:30,920 --> 01:22:32,920 Şirin. 1038 01:22:34,220 --> 01:22:35,500 Hola Şirin. 1039 01:22:35,500 --> 01:22:38,700 Ibrahim, ¿dónde estás? ¿No vendrás? 1040 01:22:40,470 --> 01:22:43,600 El tiempo pasó rápido, no me di cuenta, lo siento. 1041 01:22:43,600 --> 01:22:45,600 ¿Qué quieres decir con que no me di cuenta? 1042 01:22:45,600 --> 01:22:50,300 No me malinterpretes. Surgió una situación de emergencia y tuve que intervenir. 1043 01:22:50,470 --> 01:22:52,300 Entonces estás de servicio. 1044 01:22:52,300 --> 01:22:55,200 Así es, estoy de servicio. Ya sabes, el servicio no espera. 1045 01:22:55,470 --> 01:22:56,850 Lo entiendo, Ibrahim. 1046 01:22:56,850 --> 01:22:59,150 Lo mismo otra vez. 1047 01:22:59,150 --> 01:23:02,050 ¿Está diciendo que está de servicio otra vez? 1048 01:23:03,550 --> 01:23:05,770 Hija. 1049 01:23:05,770 --> 01:23:09,870 La mesa está puesta, todo está listo, estamos esperando. Dile que venga. 1050 01:23:10,270 --> 01:23:15,470 Voy a colgar. Vas a trabajar. Ten cuidado, ¿está bien? 1051 01:23:15,470 --> 01:23:18,970 Esto es... Lo siento, Şirin. 1052 01:23:18,970 --> 01:23:20,720 La próxima vez, lo prometo. ¿Está bien? 1053 01:23:20,720 --> 01:23:22,720 Bien, Ibrahim. Hablemos. 1054 01:23:23,300 --> 01:23:25,020 Adiós. 1055 01:23:25,520 --> 01:23:27,320 Sabía que sucedería. 1056 01:23:27,320 --> 01:23:30,520 Esperamos en vano, todavía teníamos hambre, sentémonos y cenemos. 1057 01:23:30,850 --> 01:23:32,020 Vamos, hija. 1058 01:23:32,450 --> 01:23:33,600 No diga eso, señor. 1059 01:23:33,600 --> 01:23:36,200 Podría haber sucedido algo realmente urgente. 1060 01:23:36,200 --> 01:23:40,000 Por supuesto, sucedió algo urgente. Definitivamente es algo urgente. 1061 01:23:40,000 --> 01:23:42,124 Escucha, ¿tengo que decirte algo? Un día… 1062 01:23:42,148 --> 01:23:44,700 …llamas y no contesta. ¿Sabes lo que te dirán? 1063 01:23:44,700 --> 01:23:49,100 Ibrahim se fue a una misión. Y él murió. Y quedarás viuda. Una viuda. 1064 01:23:49,100 --> 01:23:52,600 No se puede confiar en este tipo. Te lo estoy diciendo. 1065 01:23:55,650 --> 01:23:57,770 Hija. 1066 01:24:00,470 --> 01:24:01,643 Ahora... 1067 01:24:04,570 --> 01:24:07,300 ¿Retirarás la denuncia? 1068 01:24:08,220 --> 01:24:10,755 ¿Le contarás al fiscal las calumnias que le…? 1069 01:24:10,779 --> 01:24:13,920 …¿lanzaste a mi hermano? ¡¿Me lo vas a decir o no?! 1070 01:24:13,920 --> 01:24:24,896 ¡Está bien! ¡Está bien! Lo mismo dije. ¡Por supuesto que lo aceptaré! 1071 01:24:24,920 --> 01:24:28,082 Quiero un nuevo documento de identidad, una casa en el extranjero… 1072 01:24:28,106 --> 01:24:30,920 …donde poder decírtelo y una pequeña cantidad de dinero. 1073 01:24:30,920 --> 01:24:34,120 ¿Sigues haciendo negocios con nosotros descaradamente? 1074 01:24:37,450 --> 01:24:40,209 Dado que hemos llegado a la etapa de negociaciones, significa… 1075 01:24:40,233 --> 01:24:43,270 …que ha renunciado a la mentira de que va a rescindir la empresa. 1076 01:24:43,270 --> 01:24:46,770 Nunca me entenderás del todo, Ömer Atmaca. 1077 01:24:46,900 --> 01:24:51,470 Llegamos al punto en el que quieres que trabaje para el gobierno. 1078 01:24:51,770 --> 01:24:54,800 Quieres que vaya en contra de la Empresa. Tiene su precio. 1079 01:24:54,800 --> 01:24:57,700 Tengo que pensar en mí mismo. 1080 01:24:57,700 --> 01:25:02,100 No negociamos con terroristas, ¿sabes? 1081 01:25:04,100 --> 01:25:06,020 No soy un terrorista. 1082 01:25:06,100 --> 01:25:10,120 Sí, eres cómplice. 1083 01:25:10,520 --> 01:25:12,120 Se puede decir. 1084 01:25:12,120 --> 01:25:18,320 Si obtenemos la aprobación de arriba, podemos enviarlo como programa testigo. 1085 01:25:20,320 --> 01:25:22,300 Ahora... 1086 01:25:25,320 --> 01:25:32,850 Escribes el nombre de las celdas encima de ti, su ubicación y funciones. 1087 01:25:35,070 --> 01:25:37,600 Así no es cómo funciona la empresa. 1088 01:25:37,600 --> 01:25:40,500 Nadie conoce a los que están arriba. 1089 01:25:40,500 --> 01:25:42,500 He oído esto antes. 1090 01:25:42,500 --> 01:25:46,300 Pero como llevas muchos años entre ellos, deberías saber algo. 1091 01:25:46,300 --> 01:25:48,300 No lo sé. 1092 01:25:48,400 --> 01:25:53,900 Sólo puedo guiarte paso a paso hasta el número 1 de la Empresa. 1093 01:25:55,350 --> 01:25:57,400 Tomará mucho tiempo. 1094 01:25:59,120 --> 01:26:01,270 No hay otra salida. 1095 01:26:02,170 --> 01:26:05,392 Primero llega al que está arriba, lo aborda y… 1096 01:26:05,416 --> 01:26:09,300 …luego pasa al que está arriba, y así sucesivamente. 1097 01:26:09,300 --> 01:26:11,300 Está bien, basta. 1098 01:26:11,450 --> 01:26:14,200 Hay tres nombres encima de ti, ¿verdad? 1099 01:26:14,200 --> 01:26:16,800 Hasta donde yo sé, sí. 1100 01:26:16,970 --> 01:26:20,000 Y luego... el número uno. 1101 01:26:20,650 --> 01:26:22,000 Sí. 1102 01:26:29,020 --> 01:26:32,100 Nuestros muchachos obtuvieron un nuevo nombre. 1103 01:26:32,370 --> 01:26:37,400 Me reuniré con el representante de la empresa en Solingen. 1104 01:26:39,400 --> 01:26:41,170 Yo tampoco lo conozco. 1105 01:26:41,400 --> 01:26:43,470 ¿Cómo lograste esto? 1106 01:26:43,670 --> 01:26:46,673 Una vez que comprenda esto, también comprenderá por… 1107 01:26:46,697 --> 01:26:49,700 …qué los turcos deberían vivir de forma independiente. 1108 01:26:49,800 --> 01:26:51,700 Ahora dime. 1109 01:26:51,700 --> 01:26:54,900 ¿Quién es Klaus Fodes? 1110 01:26:55,170 --> 01:26:57,500 Así que lo conoceré. 1111 01:26:57,770 --> 01:26:59,500 ¿Es uno de los tres nombres? 1112 01:26:59,500 --> 01:27:01,500 Pregúntale a él. 1113 01:27:01,500 --> 01:27:04,700 Nadie más que él puede saberlo. 1114 01:27:04,820 --> 01:27:07,000 Çetin Erdemsoy. 1115 01:27:07,400 --> 01:27:12,300 Después de que salgas de aquí, continuarás con tu vida normal. 1116 01:27:12,300 --> 01:27:14,850 La empresa no sabrá que has estado expuesto. 1117 01:27:15,020 --> 01:27:18,270 Harás todo lo que te diga. 1118 01:27:18,270 --> 01:27:21,170 ¿No eres demasiado duro? 1119 01:27:21,170 --> 01:27:24,670 ¿Cómo puedes permitirlo, Neslihan? 1120 01:27:25,600 --> 01:27:30,150 Haz algo para quitar la mancha que has dejado en nuestro apellido. 1121 01:27:42,000 --> 01:27:48,770 Sabía que eras una persona razonable y que podíamos trabajar juntos. 1122 01:27:55,770 --> 01:28:02,120 A partir de ahora cada respiro cuenta. 1123 01:28:06,220 --> 01:28:10,020 No cuentes rápido, morirás. 1124 01:28:33,700 --> 01:28:34,700 Que quede en el pasado. 1125 01:28:35,070 --> 01:28:36,500 Querido tío. 1126 01:28:36,500 --> 01:28:39,400 Vaya, mira a mi tío. 1127 01:28:39,400 --> 01:28:41,700 Tío, ¿dónde has estado? 1128 01:28:41,700 --> 01:28:46,400 Te he estado esperando, mis ojos están en el camino, hijo. ¿Qué pasó? 1129 01:28:46,850 --> 01:28:51,970 Esto es lo que pasó... Tu hermano agredió a un instalador que es abogado. 1130 01:28:52,250 --> 01:28:53,800 Y me explicó todo. 1131 01:28:53,800 --> 01:28:56,100 ¿Admitió haberme difamado? 1132 01:28:56,100 --> 01:28:58,750 Si le resultaba difícil, tenía que hacerlo. 1133 01:28:58,750 --> 01:28:59,670 Comprendido. 1134 01:28:59,670 --> 01:29:02,333 Que trabajaba para la Empresa, la persona de quien recibió el… 1135 01:29:02,357 --> 01:29:05,020 …dinero, y le explicó al fiscal todos sus fraudes y maldades. 1136 01:29:05,020 --> 01:29:07,020 Vaya, injusto. 1137 01:29:07,170 --> 01:29:08,420 ¡Excelente! 1138 01:29:08,420 --> 01:29:10,420 Juro que sabía que lo resolverías. 1139 01:29:10,420 --> 01:29:11,370 Correcto. 1140 01:29:11,670 --> 01:29:12,470 Tío. 1141 01:29:13,320 --> 01:29:14,470 Somos hermanos. 1142 01:29:14,470 --> 01:29:19,170 Nuestro corazón no nos permitirá dejar aquí a nuestro hermano. 1143 01:29:19,170 --> 01:29:19,900 Tío. 1144 01:29:19,900 --> 01:29:21,900 Bueno, gracias. 1145 01:29:33,920 --> 01:29:36,620 Te escucho, Pehlivan, cuéntame algunas buenas noticias. 1146 01:29:36,620 --> 01:29:38,920 Comandante, la operación fue un éxito. 1147 01:29:38,970 --> 01:29:40,350 Los novios se reencuentran. 1148 01:29:40,350 --> 01:29:42,650 Estoy listo para viajar a Alemania. 1149 01:29:42,650 --> 01:29:45,270 Excelente. ¿Está Korkut cerca de ti? Déjame escuchar su voz. 1150 01:29:45,270 --> 01:29:47,270 No muy lejos, se lo digo. 1151 01:29:48,720 --> 01:29:52,400 Compañero, ¿cómo puedo perder el viaje cuando me llamas? 1152 01:29:52,400 --> 01:29:56,500 Hermano, estaba molesto porque iría a Alemania sin ti. 1153 01:29:56,800 --> 01:29:59,700 El equipo es fuerte. Gracias a ellos solucionaron este problema. 1154 01:30:00,100 --> 01:30:02,400 Ponme en tu lista. 1155 01:30:02,400 --> 01:30:06,220 Hermano, siempre estás en la cima de nuestra lista. Que todo quede en el pasado. 1156 01:30:06,220 --> 01:30:09,720 Gracias, sólo si me lo permites iré con mamá Sacide. 1157 01:30:09,750 --> 01:30:12,020 Seré bendecido. Tomaré permiso. 1158 01:30:12,300 --> 01:30:14,320 Está bien, está bien, entiendo la situación. 1159 01:30:14,550 --> 01:30:16,000 Por supuesto, adelante. 1160 01:30:16,120 --> 01:30:17,550 Se va a alegrar. 1161 01:30:17,550 --> 01:30:18,020 Está bien. 1162 01:30:18,020 --> 01:30:20,020 Gracias, vamos. Adiós. 1163 01:30:21,200 --> 01:30:22,320 Vamos. 1164 01:30:24,670 --> 01:30:26,420 Ah, ah. 1165 01:30:26,570 --> 01:30:28,250 ¿Te lloran los ojos? 1166 01:30:30,020 --> 01:30:33,500 Parece que se ha metido polvo en el interior. Vamos. 1167 01:30:40,150 --> 01:30:42,170 ¿Dónde has estado? Te he estado buscando por todas partes. 1168 01:30:42,600 --> 01:30:44,770 Me lavé las manos y la cara. 1169 01:30:44,770 --> 01:30:46,470 Aguantaste bien por dentro. 1170 01:30:46,470 --> 01:30:49,633 Si fuera solo mi pregunta, le preguntaría todo… 1171 01:30:49,657 --> 01:30:52,750 …de inmediato, pero esta no es mi pregunta. 1172 01:30:52,750 --> 01:30:55,650 Este es un asunto de estado. 1173 01:30:55,950 --> 01:30:58,550 Me alegra que veas la situación de esta manera. 1174 01:30:58,550 --> 01:31:01,938 Si no pensara así, traicionaría mi fe en mí misma… 1175 01:31:01,962 --> 01:31:05,350 …en mi trabajo y en los valores en los que creo. 1176 01:31:06,120 --> 01:31:12,050 Entonces ve a casa, descansa. Prepárate. Nos espera una misión desafiante. 1177 01:31:13,270 --> 01:31:15,050 Necesito responder. Elif está llamando. 1178 01:31:17,520 --> 01:31:20,400 Jefe, se le ha enviado un mensaje, pero no hemos podido comunicarnos con usted. 1179 01:31:20,400 --> 01:31:21,670 Hoy es un día ajetreado. 1180 01:31:21,670 --> 01:31:23,970 ¿Hay algo urgente? ¿No llamas seguido a esta hora? 1181 01:31:23,970 --> 01:31:25,170 Sí. 1182 01:31:25,170 --> 01:31:27,058 Se produjo un incendio en la casa del presidente de la. 1183 01:31:27,082 --> 01:31:28,970 Asociación Turca de Solidaridad en Solingen, Alemania. 1184 01:31:29,170 --> 01:31:31,870 ¿En casa de quién, en la casa del señor Mehmet? 1185 01:31:31,870 --> 01:31:35,108 Sí, el jefe, su esposa y su hija se salvaron… 1186 01:31:35,132 --> 01:31:38,370 …pero lamentablemente el señor Mehmet murió. 1187 01:31:47,620 --> 01:31:49,820 ¿Cómo es eso? Sólo lo vimos hace 2 horas. 1188 01:31:49,820 --> 01:31:53,870 Hemos recibido información de los servicios de inteligencia, pronto será noticia. 1189 01:31:53,870 --> 01:31:56,170 Querían que les diera información. 1190 01:31:56,170 --> 01:31:57,500 ¿Fue un accidente? 1191 01:31:57,500 --> 01:31:59,070 Aún no está claro, jefe. 1192 01:31:59,070 --> 01:32:01,300 La policía alemana está investigando el incidente. 1193 01:32:01,300 --> 01:32:03,920 Bien, mantenme informado. 1194 01:32:05,500 --> 01:32:07,970 ¿Qué está pasando? 1195 01:32:10,620 --> 01:32:14,700 Sr. Mehmet. Su casa estaba en llamas. 1196 01:32:16,570 --> 01:32:18,520 Desafortunadamente lo perdimos. 1197 01:32:18,520 --> 01:32:19,673 ¿Cómo? 1198 01:32:57,850 --> 01:32:59,300 Maldita sea. 1199 01:33:01,870 --> 01:33:06,050 ¿A cuántos inocentes, a cuántos turcos matarán todavía? 1200 01:33:06,470 --> 01:33:08,909 ¡Antes de encontrarse con Çetin en Solingen… 1201 01:33:08,933 --> 01:33:12,000 …apretaron el botón! Estoy seguro de ello, Neslihan. 1202 01:33:12,000 --> 01:33:14,600 ¡Que Allah los castigue! 1203 01:33:19,950 --> 01:33:21,950 Míralo. 1204 01:33:26,900 --> 01:33:28,950 Mismo número. 1205 01:33:28,970 --> 01:33:29,970 Siempre el mismo número. 1206 01:33:29,970 --> 01:33:33,470 Lo llaman incendio y algo seguirá. Lo sé. 1207 01:33:33,620 --> 01:33:36,970 Algo más seguirá. ¡Esto no terminará así! 1208 01:33:40,920 --> 01:33:43,550 ¿Qué haremos? 1209 01:33:43,550 --> 01:33:46,488 Ahora necesitamos aún más a Çetin para descubrir… 1210 01:33:46,512 --> 01:33:49,450 …quién lidera a quienes iniciaron este incendio. 1211 01:33:49,850 --> 01:33:51,450 ¿Tú entiendes? 1212 01:34:07,050 --> 01:34:11,250 Mamá no preguntes y esto es lo que nos pasó. 1213 01:34:14,470 --> 01:34:17,150 ¿Qué puedo decir? Que Allah te proteja de algo peor. 1214 01:34:17,150 --> 01:34:19,750 Amén, amén. 1215 01:34:20,050 --> 01:34:24,250 Mamá, ahora dime por qué viniste a mí tan pronto como saliste. 1216 01:34:24,250 --> 01:34:26,100 Bueno, hijo. 1217 01:34:26,100 --> 01:34:27,650 ¿Por qué preguntaría tal cosa? 1218 01:34:27,650 --> 01:34:29,650 Tienes un lugar encima de mi cabeza. 1219 01:34:29,650 --> 01:34:34,650 Muchas gracias, tía Sacide, pero tengo que pedirte disculpas. 1220 01:34:35,020 --> 01:34:36,070 ¿Qué significa? 1221 01:34:36,070 --> 01:34:37,170 ¿Qué son estas palabras? 1222 01:34:37,170 --> 01:34:38,550 No, no. Tengo que. 1223 01:34:38,550 --> 01:34:40,850 No escuché tus palabras en absoluto. 1224 01:34:40,850 --> 01:34:43,150 Lo tomé y me fui, no pude soportarlo. 1225 01:34:43,150 --> 01:34:45,450 Me comporté muy groseramente delante de ti. 1226 01:34:45,450 --> 01:34:48,650 Por eso vine a pedir perdón. 1227 01:34:48,870 --> 01:34:51,250 Déjame besar tu mano. 1228 01:34:51,250 --> 01:34:53,550 Perdóname, ¿está bien? 1229 01:35:00,450 --> 01:35:03,350 Por supuesto que te perdono, hija. 1230 01:35:06,600 --> 01:35:07,750 Mamá. 1231 01:35:07,850 --> 01:35:08,820 Ahora estamos con Ömer. 1232 01:35:08,820 --> 01:35:10,550 Ni siquiera intentes preguntar. 1233 01:35:10,550 --> 01:35:13,450 Mientras ustedes estén de servicio, soy responsable del Sena. 1234 01:35:13,700 --> 01:35:14,520 Hurra. 1235 01:35:14,520 --> 01:35:16,520 Ya hablé con Ömer. Él dijo. 1236 01:35:16,520 --> 01:35:18,820 Mira, todavía está hablando... 1237 01:35:19,070 --> 01:35:22,320 Está bien. Está bien. Estoy tranquilo. Estoy tranquilo. 1238 01:35:22,570 --> 01:35:23,800 Querida Sena. 1239 01:35:23,800 --> 01:35:29,650 Ahora que Ömer y Korkut se han ido, estás a salvo aquí, ¿está bien? 1240 01:35:29,720 --> 01:35:33,219 Después de todo lo que pasó, no te dejaré ir. 1241 01:35:33,243 --> 01:35:37,300 Sí, y quédate en algún lugar hasta que se casen. 1242 01:35:41,250 --> 01:35:42,700 Ömer se quedará con Korkut. 1243 01:35:42,700 --> 01:35:44,700 Y tú te quedas aquí. 1244 01:35:44,700 --> 01:35:47,438 Haz todo lo que necesites hacer rápidamente. 1245 01:35:47,462 --> 01:35:50,200 Construye tu chimenea de la mano para siempre. 1246 01:35:51,470 --> 01:35:57,750 Mamá, ya hiciste tu plan. Dejemos de esperar y escuchemos. 1247 01:35:57,750 --> 01:36:01,250 Viaja seguro y regresa y comenzaremos los preparativos. 1248 01:36:01,520 --> 01:36:04,750 Tía Sacide, eres la única. 1249 01:36:04,970 --> 01:36:08,250 No te decepcionaré de ahora en adelante, confía en mí. 1250 01:36:08,250 --> 01:36:12,820 Si lo creyera, no lo diría. Bien, esto está hecho. 1251 01:36:12,820 --> 01:36:15,420 Felicidades. Esto depende de mí. 1252 01:36:15,420 --> 01:36:16,750 Vamos, haz un poco de café. 1253 01:36:16,750 --> 01:36:17,150 Está bien. 1254 01:36:17,150 --> 01:36:18,564 Como dices, así será. No nos corresponde a… 1255 01:36:18,588 --> 01:36:20,350 …nosotros decir nada que contradiga sus palabras. 1256 01:36:20,600 --> 01:36:22,650 Deja que el café sea regular. 1257 01:36:22,650 --> 01:36:24,200 Por supuesto. 1258 01:36:32,320 --> 01:36:36,020 Un desastre así ocurrió en Solingen hace 30 años y ahora. 1259 01:36:36,020 --> 01:36:39,820 Mataron a las familias de nuestros conciudadanos en el extranjero. 1260 01:36:39,820 --> 01:36:45,420 Envían una señal de que no quieren ver turcos en Europa. 1261 01:36:45,420 --> 01:36:48,170 Parece que nuestra operación en Alemania se expandirá aún más. 1262 01:36:48,170 --> 01:36:49,470 Parece eso. 1263 01:36:49,470 --> 01:36:52,408 Ya tenemos datos que muestran que la reunión del señor. 1264 01:36:52,432 --> 01:36:55,370 Çetin en Solingen está relacionada con este incidente. 1265 01:36:55,370 --> 01:36:59,470 La empresa ataca por todos lados y trata de impresionar a la prensa mundial. 1266 01:36:59,470 --> 01:37:05,070 Con esta percepción crean opinión pública para impedir la operación que realizaremos. 1267 01:37:44,700 --> 01:37:50,950 Seas mi padre o no, eres un traidor, Çetin Erdemsoy. 1268 01:37:52,100 --> 01:37:57,800 Y a partir de ahora verás una Neslihan completamente diferente frente a ti. 1269 01:38:06,800 --> 01:38:09,020 Ömer no lo aceptará. 1270 01:38:09,020 --> 01:38:11,020 Fue hecho especialmente. 1271 01:38:11,020 --> 01:38:13,320 Deja que se quede contigo. 1272 01:38:13,320 --> 01:38:17,720 Si hay un ataque sorpresa, no temas usarlo. 1273 01:38:19,220 --> 01:38:23,000 Entiendo jefe, gracias por la confianza. 1274 01:38:42,050 --> 01:38:47,100 Alemania. 1275 01:38:58,520 --> 01:39:00,470 Todos se reunieron. 1276 01:39:00,470 --> 01:39:03,170 ¿Viviremos todos aquí? 1277 01:39:03,170 --> 01:39:06,070 Puedes conseguir un lugar más grande cuando terminemos. 1278 01:39:06,070 --> 01:39:07,600 Korkut, bolsa. 1279 01:39:07,600 --> 01:39:09,600 Aquí. 1280 01:39:15,800 --> 01:39:17,970 Proporcionaré seguridad. 1281 01:39:20,450 --> 01:39:22,670 Entra, siéntate aquí. 1282 01:39:24,320 --> 01:39:25,400 ¿Por qué? 1283 01:39:26,070 --> 01:39:27,400 Yo digo que te sientes. 1284 01:39:32,050 --> 01:39:34,620 Allah Allah. 1285 01:39:41,200 --> 01:39:43,220 Quitate la chaqueta. 1286 01:39:43,700 --> 01:39:45,620 Ömer, ¿qué estás haciendo? 1287 01:39:45,620 --> 01:39:47,920 ¿De dónde viene esto? 1288 01:39:47,920 --> 01:39:50,220 Vamos, haz lo que te digo. 1289 01:39:50,220 --> 01:39:54,320 Obviamente no hay escapatoria. 1290 01:39:59,770 --> 01:40:01,520 ¿Qué haces? 1291 01:40:04,020 --> 01:40:04,920 Un minuto. 1292 01:40:04,920 --> 01:40:06,420 ¿No dolerá? 1293 01:40:06,420 --> 01:40:08,420 Simplemente un click. 1294 01:40:18,220 --> 01:40:20,450 Todo está aquí a partir de ahora. 1295 01:40:20,950 --> 01:40:25,450 Palpitaciones del corazón, presión arterial, sistema nervioso. 1296 01:40:26,450 --> 01:40:28,350 ¿Por qué hiciste eso? 1297 01:40:28,500 --> 01:40:29,900 Sí, Ömer, ¿por qué? 1298 01:40:30,050 --> 01:40:33,820 Por si tenemos que dejarte solo con empleados de la empresa. 1299 01:40:34,200 --> 01:40:37,320 Y si estás pensando en gasearnos o cualquier otra cosa. 1300 01:40:37,320 --> 01:40:39,320 ¿Qué vas a hacer con eso? 1301 01:40:39,320 --> 01:40:41,620 Presiono este botón... 1302 01:40:41,870 --> 01:40:44,220 ¿Cuántos segundos hubo, Korkut? 1303 01:40:44,220 --> 01:40:46,220 Nazlı dijo 5 segundos. 1304 01:40:46,750 --> 01:40:49,720 Te mataré en 16 segundos. 1305 01:40:50,050 --> 01:40:52,620 ¿Cómo? No entiendo. 1306 01:40:52,850 --> 01:40:54,620 Esto fue creado especialmente para ti. 1307 01:40:54,620 --> 01:40:56,500 No conocemos todos los detalles, pero... 1308 01:40:56,500 --> 01:41:01,250 O tu corazón se detiene, tu sistema nervioso falla o tu cerebro sangra. 1309 01:41:01,250 --> 01:41:04,050 Francamente, no nos concierne. 1310 01:41:04,050 --> 01:41:06,201 Lo único que sé es que cuando mi hermano presione… 1311 01:41:06,225 --> 01:41:08,150 …el botón, el trabajo se hará limpiamente. 1312 01:41:08,150 --> 01:41:09,900 Un momento, sólo un momento. 1313 01:41:09,900 --> 01:41:12,200 No había nada de eso en el contrato. 1314 01:41:12,200 --> 01:41:16,600 Hasta llegar al número 1 de Empresa, la pista está en mis manos. 1315 01:41:16,600 --> 01:41:17,920 Tenlo en cuenta. 1316 01:41:17,920 --> 01:41:19,770 Hija, interviene. 1317 01:41:19,770 --> 01:41:21,470 ¿Es posible ser tan cruel? 1318 01:41:21,470 --> 01:41:23,770 ¿Viviré con esto por el resto de mi vida? 1319 01:41:23,770 --> 01:41:26,070 En el campo, la iniciativa está en manos de Ömer. 1320 01:41:26,070 --> 01:41:28,070 No interfiero. 1321 01:41:44,150 --> 01:41:47,270 Lo siento. Tengo que hacerlo. 1322 01:41:47,500 --> 01:41:50,770 No importa. Haz lo que sea necesario. 1323 01:41:52,150 --> 01:41:54,300 Tu nuevo color de cabello te queda bien. 1324 01:41:58,870 --> 01:42:02,400 Voy a visitar a la familia de Mehmet. ¿Quieres ir? 1325 01:42:02,400 --> 01:42:04,700 Por supuesto que quiero ir. 1326 01:42:05,000 --> 01:42:06,700 Entonces vamos. 1327 01:42:34,150 --> 01:42:36,650 Los siguientes son los soldados turcos. 1328 01:42:37,300 --> 01:42:38,950 Está bien. 1329 01:42:39,320 --> 01:42:41,250 Iré solo. 1330 01:42:41,250 --> 01:42:43,020 ¿Has preparado todo lo que te pedí? 1331 01:42:43,020 --> 01:42:45,320 Lo lograron, te están esperando en el cerro. 1332 01:42:45,450 --> 01:42:49,343 De hecho, tuve que alejarme de la frontera y mezclarme con… 1333 01:42:49,367 --> 01:42:53,670 …los civiles; Definitivamente fue emocionante pero arriesgado. 1334 01:42:54,100 --> 01:42:59,550 En fin. Vuelve aquí, no llamemos la atención. 1335 01:42:59,550 --> 01:43:01,100 Entonces depende de mí. 1336 01:43:01,100 --> 01:43:03,100 Vamos. 1337 01:43:25,950 --> 01:43:29,350 Le dije, déjalo arder. Le dije que no fuera. Él no escuchó. 1338 01:43:30,000 --> 01:43:32,550 Dijo: "Esta es nuestra casa". 1339 01:43:33,120 --> 01:43:34,270 Nuestro dolor es grande. 1340 01:43:34,270 --> 01:43:38,970 Nuestro estado cuidará de usted y de su hija. No se preocupe. 1341 01:43:38,970 --> 01:43:40,820 Que Allah te bendiga. 1342 01:43:40,820 --> 01:43:43,420 Mehmet era mi amigo cercano. 1343 01:43:43,670 --> 01:43:45,720 Él hizo mucho por nosotros. 1344 01:43:45,720 --> 01:43:48,150 Estaba tan feliz de saber que vendrías. 1345 01:43:48,150 --> 01:43:50,900 Sabrías lo feliz que estaba, Ömer. 1346 01:43:50,900 --> 01:43:55,000 Hermano Ömer, ¿castigarás a quienes hicieron esto? 1347 01:43:57,520 --> 01:43:59,700 ¿Lo dudas? 1348 01:44:00,220 --> 01:44:03,800 Vengaremos la sangre de tu padre. No te preocupes. 1349 01:44:05,070 --> 01:44:08,900 Nuestra bandera ondea, empapada en la sangre de héroes como tu padre. 1350 01:44:08,900 --> 01:44:12,100 Que descanse en paz. Que esté en el cielo. 1351 01:44:31,370 --> 01:44:32,650 Todos los moretones y heridas están cubiertos. 1352 01:44:32,650 --> 01:44:34,650 Salud a tus manos. 1353 01:44:35,900 --> 01:44:37,550 Operador a Fırtına. 1354 01:44:37,550 --> 01:44:39,000 Fırtına está escuchando. 1355 01:44:39,000 --> 01:44:43,420 ¿Podemos comprobar el dispositivo de escucha que le instalamos al Sr. Çetin? 1356 01:44:43,420 --> 01:44:45,420 Vamos a ver. 1357 01:44:51,050 --> 01:44:53,100 Operador, el micrófono está encendido. 1358 01:44:53,250 --> 01:44:56,150 Sra. Nazlı, ¿podemos comprobarlo? 1359 01:44:56,150 --> 01:44:57,770 Lo comprobaremos ahora. 1360 01:44:58,120 --> 01:44:59,320 Habla un poco. 1361 01:44:59,320 --> 01:45:00,166 Está bien. 1362 01:45:02,620 --> 01:45:06,350 Dime, ¿cuándo decidiste convertirte en traidor a tu país? 1363 01:45:06,350 --> 01:45:10,150 Cuando el estado nos vendió a mí y a mi familia. 1364 01:45:10,500 --> 01:45:11,606 ¡Guau! 1365 01:45:13,050 --> 01:45:14,563 Palabras patéticas. 1366 01:45:15,650 --> 01:45:18,996 Son palabras demasiado presuntuosas para una persona sin patria como usted. 1367 01:45:19,450 --> 01:45:21,750 Bien, el sonido es claro. Bueno, gracias. 1368 01:45:21,750 --> 01:45:23,690 Gracias operador. 1369 01:45:25,770 --> 01:45:28,150 Habla fuerte en la reunión... 1370 01:45:28,150 --> 01:45:31,650 Habla para que tu traición pase a la historia. 1371 01:45:35,250 --> 01:45:36,550 ¿Estoy escuchando amigo? 1372 01:45:36,720 --> 01:45:37,920 ¿Estamos listos, Korkut? 1373 01:45:37,920 --> 01:45:39,120 Listo, no hay problema. 1374 01:45:39,120 --> 01:45:43,220 Está bien, toma a Çetin y ve al lugar de reunión, yo también iré. 1375 01:45:43,220 --> 01:45:45,320 Está bien. Estamos enviando el paquete en camino. 1376 01:45:45,320 --> 01:45:47,920 No quiero problemas en el camino, Korkut, ten cuidado. 1377 01:45:47,920 --> 01:45:50,220 No te preocupes. 1378 01:46:42,520 --> 01:46:43,850 Sr. Çetin, bienvenido. 1379 01:46:43,850 --> 01:46:44,500 Bueno, gracias. 1380 01:46:44,500 --> 01:46:46,750 Por favor sígame. 1381 01:46:51,870 --> 01:46:53,520 Estamos dentro. 1382 01:46:53,520 --> 01:46:55,073 Lo entiendo, Atmaca. 1383 01:46:56,120 --> 01:46:57,520 El clima aquí es tranquilo. 1384 01:46:57,520 --> 01:47:03,720 Estar alerta cuando llegue el huésped que estamos esperando, puede haber alboroto. 1385 01:47:09,470 --> 01:47:10,900 Estoy escuchando, jefe. 1386 01:47:10,900 --> 01:47:12,900 Gizem, eso no funcionará. 1387 01:47:12,900 --> 01:47:14,070 Nosotros también iremos. 1388 01:47:14,070 --> 01:47:14,920 ¿Dónde? 1389 01:47:14,920 --> 01:47:16,820 Dónde se realizará la operación. 1390 01:47:16,820 --> 01:47:19,020 Jefe, esto es muy peligroso y no forma parte del plan. 1391 01:47:19,020 --> 01:47:22,520 El resultado puede requerir una intervención diplomática. 1392 01:47:22,520 --> 01:47:24,900 No vine aquí para sentarme. 1393 01:47:25,000 --> 01:47:26,170 Jefe, no puedo hacer esto. 1394 01:47:26,170 --> 01:47:30,600 Gizem, te lo ordeno, ven y sácame de aquí. 1395 01:47:30,600 --> 01:47:33,500 Está bien. Como ordene. Ya voy. 1396 01:47:44,620 --> 01:47:50,370 Sr. Çetin, bienvenido. 1397 01:47:50,370 --> 01:47:51,100 Bueno, gracias. 1398 01:47:51,100 --> 01:47:54,300 Soy el jefe de seguridad del Sr. Claus. 1399 01:47:54,400 --> 01:47:56,200 Su reunión tendrá lugar aquí. 1400 01:47:56,200 --> 01:47:58,800 Bueno, gracias. 1401 01:47:59,020 --> 01:48:00,550 ¿Señor Claus? 1402 01:48:00,550 --> 01:48:03,150 Llegará un poco tarde. 1403 01:48:04,770 --> 01:48:08,820 Sin embargo, necesito pedir la identificación de su guardaespaldas. 1404 01:48:08,820 --> 01:48:10,820 ¿Es necesario? 1405 01:48:14,350 --> 01:48:18,450 Este es un procedimiento estándar al realizar una investigación de seguridad. 1406 01:48:27,820 --> 01:48:31,800 ¿Por qué te pusiste nervioso cuando descubriste que Klaus llegaba tarde? 1407 01:48:31,800 --> 01:48:35,600 Es conocido por llegar temprano a las reuniones. 1408 01:48:35,850 --> 01:48:37,900 Algo debe estar mal. 1409 01:48:47,950 --> 01:48:52,850 Operador, la persona que estaba dentro, tomó mi identificación para que lo sepas. 1410 01:48:53,420 --> 01:48:54,899 No habrá problemas, Atmaca. La entrada del… 1411 01:48:54,923 --> 01:48:56,650 …registro y el escaneo de Internet están listos. 1412 01:48:56,720 --> 01:49:00,450 Si es necesario, intervendremos inmediatamente al escanear fotografías. 1413 01:49:00,650 --> 01:49:02,450 Comprendido. 1414 01:49:28,000 --> 01:49:31,820 Parece que ha llegado el Klaus que estábamos esperando, tío. 1415 01:49:52,070 --> 01:49:57,600 Ha llegado, Atmaca, el invitado que estábamos esperando. Entra al edificio. 1416 01:49:58,370 --> 01:50:00,500 Lo entiendo, Fırtına. 1417 01:50:00,500 --> 01:50:04,300 Çetin, si puedes oírme, tose una vez. 1418 01:50:07,720 --> 01:50:12,386 No entres en pánico y no cometas errores, estamos escuchando. 1419 01:50:24,620 --> 01:50:25,350 Sr. Klaus. 1420 01:50:25,350 --> 01:50:26,700 Bienvenido, Sr. Çetin. 1421 01:50:26,700 --> 01:50:28,700 Bueno, gracias. 1422 01:50:30,270 --> 01:50:31,870 Sr. Klaus. 1423 01:50:41,450 --> 01:50:46,150 El fracaso es algo que no apruebo. Lo sabes, ¿verdad? 1424 01:50:46,600 --> 01:50:51,750 Creo que la situación en el norte de Irak ha arruinado el ánimo de todos. 1425 01:50:51,750 --> 01:50:55,850 Sí, no se llevó a cabo ningún ataque químico. 1426 01:51:06,420 --> 01:51:09,200 Por supuesto, Çetin se ensució las manos. 1427 01:51:09,200 --> 01:51:10,850 Él lo controla. 1428 01:51:10,850 --> 01:51:13,750 ¿Qué vamos a hacer, Atmaca? 1429 01:51:14,070 --> 01:51:15,150 Tómalo con calma. 1430 01:51:15,150 --> 01:51:19,300 Actualmente no hay una imagen clara. 1431 01:51:31,270 --> 01:51:32,350 Limpio. 1432 01:51:32,850 --> 01:51:34,950 ¿Tenías alguna duda? 1433 01:51:36,770 --> 01:51:40,170 He notado algo en tu cara desde que llegaste. 1434 01:51:40,170 --> 01:51:42,470 Me resultas familiar. 1435 01:51:42,620 --> 01:51:45,070 Eso es lo que me suelen decir. 1436 01:51:46,070 --> 01:51:48,870 Tienes que salir. 1437 01:51:56,300 --> 01:51:59,920 No dejaré a mi jefe y no me iré a ninguna parte. 1438 01:52:00,520 --> 01:52:02,520 No te preocupes, está a salvo. 1439 01:52:02,520 --> 01:52:05,450 Tendrán una conversación privada. 1440 01:52:05,450 --> 01:52:07,750 No puedes quedarte aquí. 1441 01:52:07,900 --> 01:52:10,950 Si mi jefe resulta herido... 1442 01:52:12,570 --> 01:52:14,350 ¿Y? 1443 01:52:15,050 --> 01:52:18,150 Conocerás mi otra cara. 1444 01:52:18,550 --> 01:52:20,750 Y no te gustará. 1445 01:52:23,570 --> 01:52:25,100 Esto es genial. 1446 01:52:25,700 --> 01:52:27,100 Excelente. 1447 01:52:27,250 --> 01:52:29,100 Me gustas. 1448 01:52:29,350 --> 01:52:31,400 Esto es lo que yo llamo "seguridad". 1449 01:52:41,870 --> 01:52:45,420 Te sigo para que lo sepas. 1450 01:52:53,070 --> 01:52:56,050 Entonces, Çetin, ¿a qué se debe tu fracaso? 1451 01:52:56,170 --> 01:52:58,050 ¿Tienes una explicación? 1452 01:53:01,020 --> 01:53:06,470 Interrogan a Çetin. Sospechan que estuvo expuesto. 1453 01:53:13,470 --> 01:53:15,170 Claro que tengo. 1454 01:53:16,350 --> 01:53:18,070 Kambur. 1455 01:53:18,220 --> 01:53:21,850 Parece que lo estás culpando por tu fracaso. 1456 01:53:22,020 --> 01:53:23,510 Por el contrario, señor. 1457 01:53:23,656 --> 01:53:26,556 Es por él que parezco un fracaso. 1458 01:53:26,970 --> 01:53:31,150 Kambur está obsesionado con un oficial de inteligencia turco. 1459 01:53:32,100 --> 01:53:38,850 Como resultado de luchar contra él, olvidó sus verdaderos deberes. 1460 01:53:52,263 --> 01:53:53,656 ¿Estás bien? 1461 01:53:55,489 --> 01:53:56,789 Estoy bien, señor. 1462 01:53:57,120 --> 01:54:02,870 Si vuelves a nombrar a la inteligencia, presionaré ese botón hasta el final. 1463 01:54:02,870 --> 01:54:07,270 ¿Qué podía hacer? Me vi obligado a salvarme. 1464 01:54:07,370 --> 01:54:08,700 ¿Entonces? 1465 01:54:08,700 --> 01:54:13,100 Me vi obligado a cerrar los ojos ante sus errores. 1466 01:54:13,200 --> 01:54:15,400 ¿Sabes dónde está Kambur? 1467 01:54:15,570 --> 01:54:19,650 No señor, no tuvimos contacto con él. 1468 01:54:38,300 --> 01:54:41,850 Operador, envié una nueva foto. 1469 01:54:43,850 --> 01:54:45,550 Escaneamos inmediatamente. 1470 01:54:50,600 --> 01:54:52,570 A este tipo le pasa algo. 1471 01:54:52,570 --> 01:54:59,670 Bien, ¿por qué volviste corriendo a Estambul con tu hija después del ataque fallido? 1472 01:54:59,670 --> 01:55:02,870 ¿Pasó algo sospechoso? 1473 01:55:04,500 --> 01:55:07,100 Repite lo que digo. 1474 01:55:07,400 --> 01:55:09,970 Tenía miedo de que Kambur me traicionara. 1475 01:55:10,120 --> 01:55:13,520 Tenía miedo de que Kambur me traicionara. 1476 01:55:13,520 --> 01:55:15,520 ¿Por qué tenías tanto miedo? 1477 01:55:15,520 --> 01:55:18,008 La inteligencia turca llevó a cabo una operación en… 1478 01:55:18,032 --> 01:55:20,520 …el lugar donde fui a lanzar un cohete. 1479 01:55:20,520 --> 01:55:21,870 Me salvé en el último momento. 1480 01:55:21,870 --> 01:55:25,722 La inteligencia turca llevó a cabo una operación… 1481 01:55:25,746 --> 01:55:29,270 …en el lugar donde fui a lanzar el cohete. 1482 01:55:29,700 --> 01:55:31,320 Me salvé en el último momento. 1483 01:55:31,320 --> 01:55:34,520 ¿Qué quiere decir exactamente con sus palabras, señor Çetin? 1484 01:55:34,520 --> 01:55:37,420 Creo que Kambur era el informante de Ömer Atmaca. 1485 01:55:37,420 --> 01:55:41,220 Puedes decir mi nombre. Esta vez te doy permiso. 1486 01:55:42,620 --> 01:55:47,450 Creo que Kambur era el informante de Ömer Atmaca. 1487 01:55:56,570 --> 01:56:00,200 El señor Çetin se quitó todas las flechas. 1488 01:56:00,200 --> 01:56:04,000 Y apuntó con las mismas flechas a Kambur. 1489 01:56:06,100 --> 01:56:08,470 Esta vez matamos dos pájaros de un tiro. 1490 01:56:08,570 --> 01:56:11,370 Parece que esta vez nos salimos con la nuestra. 1491 01:56:12,270 --> 01:56:14,270 Esta es una declaración muy seria, Çetin. 1492 01:56:14,420 --> 01:56:16,270 ¿Tienes alguna prueba? 1493 01:56:16,270 --> 01:56:21,270 Si me dejas volver a ver a Kambur, puedo demostrarlo. 1494 01:56:24,220 --> 01:56:28,150 Repite si valoras tu vida. 1495 01:56:28,500 --> 01:56:35,320 Si me dejas volver a ver a Kambur, puedo demostrarlo. 1496 01:56:45,520 --> 01:56:46,906 Te atrapé. 1497 01:56:49,950 --> 01:56:52,500 El escaneo del jefe de seguridad no arrojó nada, Atmaca. 1498 01:56:52,500 --> 01:56:55,100 Este hombre es como un fantasma. 1499 01:56:55,270 --> 01:56:57,700 Operador, no es un fantasma. 1500 01:56:58,150 --> 01:57:01,200 El jefe del servicio de seguridad es el propio Klaus. 1501 01:57:08,950 --> 01:57:09,900 ¿Cómo así? 1502 01:57:09,900 --> 01:57:12,500 Es simple. 1503 01:57:12,500 --> 01:57:16,000 Se disfrazó de jefe de seguridad. 1504 01:57:20,400 --> 01:57:22,250 Exactamente. 1505 01:57:22,550 --> 01:57:28,070 Ocultó su verdadera identidad hasta saber si Çetin había sido descifrado o no. 1506 01:57:28,150 --> 01:57:30,370 ¿Crees que lo creyó? 1507 01:57:30,820 --> 01:57:35,670 O se sienta a la mesa o saca un arma. 1508 01:57:38,120 --> 01:57:39,720 Tu misión está cumplida. 1509 01:57:42,300 --> 01:57:48,420 Señor Çetin, he oído su nombre muchas veces. 1510 01:57:49,520 --> 01:57:52,820 Estaba destinado a encontrarlo hoy en persona. 1511 01:57:55,070 --> 01:58:01,070 Soy Klaus Fodes, el principal consultor estratégico de la empresa. 1512 01:58:05,300 --> 01:58:09,150 Necesitas obtener información sobre el próximo ataque, Çetin. 1513 01:58:12,900 --> 01:58:17,850 Operador, por si acaso, le pidió escanear el lugar de reunión. 1514 01:58:18,070 --> 01:58:19,470 Por favor envíe sus resultados. 1515 01:58:19,470 --> 01:58:20,950 Comprendido. 1516 01:58:28,150 --> 01:58:34,320 Señor, me gustaría conocerlo cuando mis manos estén mucho más fuertes. 1517 01:58:35,600 --> 01:58:39,020 ¿Sabes cuál es tu problema, Çetin? 1518 01:58:40,670 --> 01:58:42,920 ¿Qué, señor? 1519 01:58:44,170 --> 01:58:48,423 No te das cuenta de que tendrás que pagar un… 1520 01:58:48,447 --> 01:58:52,700 …precio más alto para mantener tu posición. 1521 01:58:54,320 --> 01:59:00,670 Señor, estoy dispuesto a pagar el precio necesario. 1522 01:59:16,200 --> 01:59:18,300 Hay sonidos extraños. 1523 01:59:18,300 --> 01:59:20,300 ¿Hay algo mal? 1524 01:59:20,620 --> 01:59:22,300 ¿Atmaca? 1525 01:59:27,470 --> 01:59:29,750 Ejecutarán al empleado. 1526 01:59:29,750 --> 01:59:31,400 Lo revisan. 1527 01:59:31,400 --> 01:59:34,600 Si algo salía mal, Ömer intervendría. 1528 01:59:34,600 --> 01:59:37,500 Si lo ejecutan, que lo ejecuten, no me molesta. 1529 01:59:37,500 --> 01:59:44,300 Si estabas listo, ¿por qué esperaste tanto, Çetin? 1530 02:00:10,920 --> 02:00:18,050 Estoy pidiendo otra oportunidad para demostrar mi valía, señor. 1531 02:00:18,520 --> 02:00:20,733 La casa del presidente de la Fundación Turca… 1532 02:00:20,757 --> 02:00:22,970 …de Solidaridad, Sr. Mehmed, fue incendiada. 1533 02:00:22,970 --> 02:00:25,470 ¿Por qué crees que hizo eso? 1534 02:00:26,000 --> 02:00:31,000 Obligar a los turcos a salir a las calles en Europa. 1535 02:00:31,000 --> 02:00:34,838 Un gran conflicto en Europa que se extenderá a las calles… 1536 02:00:34,862 --> 02:00:38,700 …por lo que una guerra secreta nos traerá grandes ganancias. 1537 02:00:40,320 --> 02:00:43,320 ¿Cuál será nuestro beneficio, señor? 1538 02:00:44,250 --> 02:00:45,920 El mundo. 1539 02:00:48,120 --> 02:00:50,070 Estás sorprendido, ¿no? 1540 02:00:50,400 --> 02:00:51,470 Sí, paz. 1541 02:00:51,470 --> 02:00:54,370 Esto es lo único que queremos. 1542 02:00:55,900 --> 02:00:59,550 Los turcos son las naciones más belicosas del mundo. 1543 02:01:00,570 --> 02:01:10,250 Si los arrastramos a esa guerra y la ganamos, la paz eterna será toda nuestra. 1544 02:01:11,520 --> 02:01:14,820 Esta vez, sin embargo, debería haber una ligera diferencia. 1545 02:01:16,620 --> 02:01:18,450 ¿Cuál es la diferencia? 1546 02:01:18,670 --> 02:01:24,950 Además de ser guerreros, ¿cuál es la cualidad más importante de los turcos? 1547 02:01:25,850 --> 02:01:28,738 La capacidad de resurgir de las cenizas y encontrar… 1548 02:01:28,762 --> 02:01:31,650 …un nuevo estado cada vez se dice que ha desaparecido. 1549 02:01:31,920 --> 02:01:34,598 La capacidad de resurgir de las cenizas y encontrar… 1550 02:01:34,622 --> 02:01:37,300 …un nuevo estado cada vez se dice que ha desaparecido. 1551 02:01:37,800 --> 02:01:39,053 Estado. 1552 02:01:39,467 --> 02:01:42,967 El Estado es un concepto muy antiguo, Çetin. 1553 02:01:43,970 --> 02:01:47,298 La Empresa quiere poner fin a esta estructura gubernamental… 1554 02:01:47,322 --> 02:01:50,650 …que durante mucho tiempo ha insatisfecho a la humanidad. 1555 02:01:50,650 --> 02:01:58,650 Nuestro sueño es una estructura global unificada que cubra todo el mundo. 1556 02:02:00,650 --> 02:02:03,014 Pero la tradición estatal de los turcos es… 1557 02:02:03,038 --> 02:02:05,750 …el mayor obstáculo que tenemos ante nosotros. 1558 02:02:06,870 --> 02:02:09,528 Pero la tradición estatal de los turcos es… 1559 02:02:09,552 --> 02:02:12,600 …el mayor obstáculo que tenemos ante nosotros. 1560 02:02:12,600 --> 02:02:15,500 Bien hecho, Çetin, bien hecho. 1561 02:02:15,500 --> 02:02:19,488 Esta vez ganaremos la guerra, así que los turcos… 1562 02:02:19,512 --> 02:02:23,500 …ni siquiera tendrán cenizas de las que resucitar. 1563 02:02:33,320 --> 02:02:36,520 Estoy orgulloso de ser parte de esto, señor. 1564 02:02:51,100 --> 02:02:52,920 ¿Cómo así? 1565 02:02:54,100 --> 02:02:56,720 ¿No son Gizem y la señora Neslihan? 1566 02:02:57,000 --> 02:03:00,220 Exactamente. ¿Qué hacen aquí? 1567 02:03:00,220 --> 02:03:02,820 Fırtına habla, Pence. 1568 02:03:05,970 --> 02:03:09,400 Orden de la señora Neslihan. Estamos detrás de ustedes, estamos observando. 1569 02:03:09,570 --> 02:03:11,400 De Atmaca a Pence. 1570 02:03:11,400 --> 02:03:13,050 ¿Está Neslihan contigo? 1571 02:03:13,050 --> 02:03:15,650 Así es, Atmaca. 1572 02:03:19,770 --> 02:03:24,820 Çetin, ¿cuál es su próxima acción, cuál es su próximo objetivo? 1573 02:03:26,520 --> 02:03:31,950 Señor, ¿cuál es su próximo paso? ¿Puedo ayudarte con el siguiente paso? 1574 02:03:31,950 --> 02:03:35,808 Cuando los turcos en Europa salgan a las calles, pondremos… 1575 02:03:35,832 --> 02:03:39,350 …en su contra a los partidarios de los terroristas. 1576 02:03:40,770 --> 02:03:49,470 Quiero que fortalezcas aún más la posición de Turquía utilizando a tu hija. 1577 02:03:52,620 --> 02:03:54,700 Puedes estar seguro de eso. 1578 02:03:55,950 --> 02:04:01,300 Bien, ¿a quién usamos aquí para atacar a los turcos? 1579 02:04:01,470 --> 02:04:03,900 ¿Has oído hablar de Rush Gang? 1580 02:04:10,450 --> 02:04:13,438 Operador, guardemos todos los perfiles relacionados con… 1581 02:04:13,462 --> 02:04:16,450 …pandillas en nuestros archivos y escaneemos las cámaras. 1582 02:04:16,770 --> 02:04:21,120 Los últimos lugares que vieron hoy podrían ser pistas de su próximo movimiento. 1583 02:04:21,120 --> 02:04:23,120 Bien, comencemos. 1584 02:04:25,420 --> 02:04:28,950 Tal como están las cosas, sé que es una banda racista pronazi. 1585 02:04:30,250 --> 02:04:35,450 Los turcos, que estaban tensos tras el incendio de Solingen… 1586 02:04:35,450 --> 02:04:42,270 …iniciarán protestas tras el ataque, que pronto se llevarán a cabo. 1587 02:04:45,400 --> 02:04:48,088 Uno de los miembros más activos de la banda… 1588 02:04:48,112 --> 02:04:50,800 …fue visto esta mañana cerca de un club turco. 1589 02:04:51,970 --> 02:04:55,070 Se encuentra a 5 kilómetros de su ubicación. 1590 02:04:55,070 --> 02:04:57,370 Fırtına, Pehlivan, dense prisa. 1591 02:04:57,720 --> 02:04:59,970 No te preocupes, este asunto depende de nosotros. 1592 02:05:04,850 --> 02:05:06,220 ¿Qué está pasando? 1593 02:05:06,220 --> 02:05:08,670 Tenemos una pista sobre quién cometió el incendio. 1594 02:05:08,670 --> 02:05:12,170 Se ha confirmado un nuevo ataque. Ömer les pidió que fueran allí. 1595 02:05:12,170 --> 02:05:13,850 Quiero escuchar lo que está pasando. 1596 02:05:13,850 --> 02:05:16,150 ¿Puedes darme los auriculares? 1597 02:05:16,150 --> 02:05:21,150 Jefe, ¿estas segura? Tal vez puedas oír a tu padre... 1598 02:05:21,320 --> 02:05:23,150 Gizem. 1599 02:06:11,120 --> 02:06:12,750 ¿Estás bien? 1600 02:06:12,870 --> 02:06:14,796 Sal a tomar aire fresco. 1601 02:06:21,100 --> 02:06:26,300 Creo que es hora de un cambio de guardia. 1602 02:06:40,300 --> 02:06:43,420 Operador, tuve que bajarme. 1603 02:06:43,420 --> 02:06:45,720 Verifica al empleado. 1604 02:06:45,720 --> 02:06:47,650 Él puede hablar. 1605 02:06:55,470 --> 02:07:00,070 ¿Ömer? Ömer ¿estás bien? Responde. 1606 02:07:00,900 --> 02:07:03,670 ¿Qué quieres decir con que tuve que salir? 1607 02:07:03,770 --> 02:07:05,970 ¿Estás bien, Atmaca? 1608 02:07:05,970 --> 02:07:08,158 No, No, No, No, ahora no es el momento en absoluto. Ahora… 1609 02:07:08,182 --> 02:07:10,370 …no es el momento en absoluto. No hay tiempo en absoluto. 1610 02:07:10,500 --> 02:07:13,870 Üzay ¿qué está pasando? ¿Hay algo que no sé? 1611 02:07:20,000 --> 02:07:21,400 ¿Ömer? 1612 02:07:22,020 --> 02:07:24,300 Ömer, por favor responde. 1613 02:07:24,770 --> 02:07:27,020 Ömer, ¿puedes oírme? 1614 02:07:27,450 --> 02:07:29,294 No retrocedamos. Hagamos que él rinda cuentas… 1615 02:07:29,318 --> 02:07:31,120 …por lo que le pasó a nuestro presidente. 1616 02:07:31,220 --> 02:07:33,420 ¡Tienes razón! ¡Tienes razón! 1617 02:07:34,120 --> 02:07:36,620 No le hagan el juego al enemigo, caballeros. 1618 02:07:36,620 --> 02:07:39,220 Al que actúa con ira no le queda nada. 1619 02:07:39,220 --> 02:07:40,600 ¿Quién eres? 1620 02:07:40,600 --> 02:07:43,838 Somos dos patriotas enviados por la República… 1621 02:07:43,862 --> 02:07:47,100 …de Turquía para vengarnos del señor Mehmet. 1622 02:07:47,250 --> 02:07:47,970 Bienvenidos. 1623 02:07:47,970 --> 02:07:49,050 Bienvenidos. 1624 02:07:49,050 --> 02:07:51,050 Bienvenidos. 1625 02:07:51,050 --> 02:07:52,000 Bienvenidos. 1626 02:07:52,370 --> 02:07:56,150 Nosotros mismos vengaremos a nuestro presidente. 1627 02:07:58,970 --> 02:08:01,150 ¿Pasa algo? ¿Qué sucede contigo? 1628 02:08:02,450 --> 02:08:05,850 Salgamos y divirtámonos. Este es mi problema. 1629 02:08:06,150 --> 02:08:08,450 Quieres lo que quiere la pandilla. 1630 02:08:08,670 --> 02:08:10,320 ¡¿De qué diablos estás hablando?! 1631 02:08:10,320 --> 02:08:12,320 ¡No me llames "maldita sea"! 1632 02:08:12,320 --> 02:08:14,320 ¡Son de la pandilla! 1633 02:08:14,320 --> 02:08:16,320 ¡Son de la pandilla! 1634 02:08:35,620 --> 02:08:42,120 ¿Ömer? ¿Ömer? ¿Estás bien? Respóndeme. 1635 02:08:44,800 --> 02:08:46,420 ¡Ömer! 1636 02:08:55,700 --> 02:08:57,220 Jefe, para, ¿adónde vas? 1637 02:08:57,220 --> 02:08:59,820 No hay respuesta de Ömer, debo entrar. 1638 02:08:59,820 --> 02:09:01,819 Puede ser que en una situación en la que no sea apropiado… 1639 02:09:01,843 --> 02:09:03,770 …responder, no podamos poner en peligro la operación. 1640 02:09:03,770 --> 02:09:08,170 Por eso tengo que estar con Ömer ahora, porque es inapropiado. 1641 02:09:08,170 --> 02:09:11,670 Jefe, no puedo ponerlo en peligro. Iré si es necesario. 1642 02:09:14,650 --> 02:09:17,250 Nadie más que yo podrá usarlo. 1643 02:09:18,420 --> 02:09:20,770 Encontraré una manera de entrar por la puerta trasera. 1644 02:09:21,270 --> 02:09:24,270 Haz lo mejor que puedas, pero llévame adentro. 1645 02:09:24,270 --> 02:09:26,270 Como ordene. 1646 02:09:58,950 --> 02:10:02,270 ¿Quieres decirme algo, Çetin? 1647 02:10:06,920 --> 02:10:09,570 Tengo el mismo botón en mis manos, señor Çetin… 1648 02:10:09,570 --> 02:10:15,770 …Me gustaría recordarte que en el momento en que digas algo malo, te mataré. 1649 02:10:20,220 --> 02:10:27,020 No señor. No hay nada más que quiera decirte. 1650 02:10:43,900 --> 02:10:47,170 La inteligencia turca está aquí. 1651 02:11:07,900 --> 02:11:11,800 Envíe un equipo fuerte al punto de encuentro. 1652 02:11:17,250 --> 02:11:21,450 Dice el operador. Çetin Erdemsoy, ¿puedes oírme? 1653 02:11:30,350 --> 02:11:32,970 Çetin Erdemsoy, contesta. 1654 02:11:35,820 --> 02:11:39,420 Çetin Erdemsoy, tose si puedes oírme. 1655 02:11:45,700 --> 02:11:49,220 Estará hecho en un minuto. Hay una reunión privada adentro, no se puede entrar. 1656 02:11:49,370 --> 02:11:51,520 Puedo entrar donde quiero y cuando quiero. 1657 02:11:54,650 --> 02:11:55,550 Justo a tiempo. 1658 02:12:02,100 --> 02:12:02,900 ¿Ömer? 1659 02:12:03,120 --> 02:12:04,470 ¿Ömer? 1660 02:12:04,770 --> 02:12:08,570 Ömer, ¿estás bien? ¡Abre tus ojos! ¿Ömer? 1661 02:12:08,570 --> 02:12:10,070 Mírame, ¿puedes oírme? 1662 02:12:10,070 --> 02:12:12,070 Ömer, vuelve en ti. 1663 02:12:32,650 --> 02:12:34,970 ¡Vienen hombres armados, señor! 1664 02:12:38,120 --> 02:12:38,600 ¡Tío! 1665 02:12:38,600 --> 02:12:40,900 ¡Pehlivan, corre! 1666 02:13:02,600 --> 02:13:03,720 ¡Tío, corre! 1667 02:13:06,020 --> 02:13:07,170 Tío. 1668 02:13:07,370 --> 02:13:09,170 Corre. 1669 02:13:54,920 --> 02:13:56,700 Ömer, ¿puedes oírme? 1670 02:13:56,700 --> 02:13:58,700 ¿Ömer? 1671 02:14:06,020 --> 02:14:09,400 ¿Ömer? Ömer, mírame. Ömer, abre los ojos. 1672 02:14:09,400 --> 02:14:10,720 Ven aquí. Vamos. 1673 02:14:10,720 --> 02:14:14,520 ¡Déjame! ¡Déjame! 1674 02:14:17,170 --> 02:14:18,350 ¡Déjame! 1675 02:14:39,320 --> 02:14:42,320 Los turcos empezaron a actuar. 1676 02:14:48,920 --> 02:14:52,420 ¿No deberíamos levantarnos de la mesa? 1677 02:14:55,370 --> 02:14:57,850 Soy el dueño de la mesa. 1678 02:15:00,320 --> 02:15:02,700 No soy alguien que se levante de la mesa. 1679 02:15:33,870 --> 02:15:35,500 Tenemos que salir de aquí inmediatamente. 1680 02:15:37,420 --> 02:15:39,400 No es posible sin el empleado. 1681 02:15:39,750 --> 02:15:40,750 Ömer, ¡no importa! 1682 02:15:40,750 --> 02:15:45,700 Está bien, mira, él no vale tu vida, empezó a hablar hace mucho tiempo. 1683 02:15:45,700 --> 02:15:48,000 Ömer, por favor. 1684 02:15:48,250 --> 02:15:51,800 Entonces tendré que matar a Klaus. 1685 02:15:52,170 --> 02:15:53,100 Ömer. 1686 02:15:53,100 --> 02:15:55,700 Ömer, no estás bien, por favor no hagas esto. 1687 02:15:55,850 --> 02:15:59,200 Te vi, me sentí mejor. 1688 02:15:59,900 --> 02:16:03,900 Pence, saca a Neslihan de aquí. 1689 02:16:03,900 --> 02:16:04,550 Ömer. 1690 02:16:04,550 --> 02:16:06,550 Señora Neslihan, tenemos que irnos. 1691 02:16:15,900 --> 02:16:18,120 Üzay está llamando, tengo que contestar. 1692 02:16:18,120 --> 02:16:19,850 Sí, estoy escuchando. ¿Qué? 1693 02:16:19,850 --> 02:16:22,638 Quizás ahora no sea el momento adecuado, pero me dijiste que llamara a… 1694 02:16:22,662 --> 02:16:25,450 …la línea privada sin esperar en caso de que no obtenga la información. 1695 02:16:25,650 --> 02:16:26,720 Estoy escuchando. 1696 02:16:26,720 --> 02:16:32,620 Tengo al bromista de archivo ultrasecreto que te prometió el jefe de inteligencia. 1697 02:16:32,720 --> 02:16:34,100 Sólo tengo una pregunta para ti. 1698 02:16:34,100 --> 02:16:37,900 Si hay una respuesta a esta pregunta, ella determinará el destino de todo. 1699 02:16:38,100 --> 02:16:39,900 ¿Cuál es la pregunta jefe? 1700 02:16:39,900 --> 02:16:44,600 ¿La solicitud de protección que Çetin Erdemsoy envió a Ankara está en este expediente? 1701 02:16:44,600 --> 02:16:47,200 Espera un minuto, estoy escaneando. 1702 02:16:56,750 --> 02:16:58,950 Lamentablemente no, jefe. 1703 02:16:59,620 --> 02:17:02,959 Supuse que sí, dijo que había solicitado protección… 1704 02:17:02,983 --> 02:17:05,920 …para mi madre, pero claro que era mentira. 1705 02:17:08,970 --> 02:17:11,100 Un momento, jefe. 1706 02:17:11,100 --> 02:17:13,100 Hay una solicitud de protección. 1707 02:17:14,020 --> 02:17:16,600 ¿Hay? ¿Estás seguro? 1708 02:17:16,970 --> 02:17:19,200 Sí estoy seguro. 1709 02:17:20,470 --> 02:17:25,100 Sin embargo, la petición no provino de Çetin Erdemsoy. 1710 02:17:25,100 --> 02:17:27,700 ¿De quién vino? 1711 02:17:28,550 --> 02:17:32,400 Al pie de la carta de solicitud de protección está la firma de su madre. 1712 02:17:32,400 --> 02:17:35,000 Mahpeyker Erdemsoy. 1713 02:17:37,400 --> 02:17:38,600 ¿¡De mi madre!? 1714 02:17:42,420 --> 02:17:46,620 ¿Entonces mi madre pidió protección al Departamento de Estado? 1715 02:17:46,620 --> 02:17:47,870 Sí. 1716 02:17:47,870 --> 02:17:51,170 Lo envió personalmente, en mano. Muy reservado. 1717 02:17:51,170 --> 02:17:51,670 Está bien. 1718 02:17:51,670 --> 02:17:54,870 Ahora escanea la carta y envíamela inmediatamente. 1719 02:17:54,870 --> 02:17:57,170 Lo enviaré de inmediato. 1720 02:18:06,300 --> 02:18:10,700 Ah, aquí viene mi fiel guardaespaldas. 1721 02:18:13,170 --> 02:18:20,050 Eres realmente muy valiente, brillante y valiente, Ömer Atmaca. 1722 02:18:26,550 --> 02:18:28,500 Relojes y auriculares. 1723 02:19:00,950 --> 02:19:03,700 Atmaca, ¿puedes oírme? 1724 02:19:03,820 --> 02:19:06,000 ¿Atmaca? 1725 02:19:06,870 --> 02:19:09,170 ¿Atmaca? Atmaca, ¿puedes oírme? 1726 02:19:09,170 --> 02:19:12,070 Sr. Çetin, ¿puede oírme? 1727 02:19:13,500 --> 02:19:14,670 ¿Atmaca? 1728 02:19:17,100 --> 02:19:19,170 ¿Sabes lo que pasó? 1729 02:19:19,920 --> 02:19:22,870 No puedo comunicarme con Atmaca y el personal. 1730 02:19:22,870 --> 02:19:24,900 ¿Crees que se han solucionado? 1731 02:19:24,900 --> 02:19:27,200 No lo sé. 1732 02:19:27,420 --> 02:19:29,500 Bien, ¿debería presionar el botón? 1733 02:19:29,500 --> 02:19:33,000 No puedo tomar la iniciativa sin el consentimiento de Atmaca, señora Nazlı. 1734 02:19:40,170 --> 02:19:41,950 Ellos están locos. 1735 02:19:43,550 --> 02:19:44,600 Así es, tío. 1736 02:19:44,600 --> 02:19:46,420 Los inteligentes no nos encontrarán. 1737 02:19:46,506 --> 02:19:48,806 ¡Y estos bastardos no nos dejarán en paz a nosotros! 1738 02:19:48,900 --> 02:19:51,320 ¡Elimínalos, Pehlivan, quítalos! 1739 02:19:51,500 --> 02:19:53,500 ¡Maldición! 1740 02:20:18,870 --> 02:20:22,920 Tío, ¡¿no entiendo qué quieren estas personas deshonestas?! 1741 02:20:23,270 --> 02:20:24,920 Yo tampoco lo entiendo. 1742 02:20:26,050 --> 02:20:31,020 Quieren más ataques con bajas, pero nosotros ni siquiera podemos asomar la cabeza. 1743 02:20:45,170 --> 02:20:46,650 Ah, los deshonestos. 1744 02:20:51,200 --> 02:20:53,800 Jefe, tenemos que salir de aquí. 1745 02:20:59,970 --> 02:21:02,250 Tú controlas la salida. Estaré justo ahí. 1746 02:21:02,420 --> 02:21:04,250 Apresúrate. 1747 02:21:11,750 --> 02:21:13,500 Soy Mahpeyker Erdemsoy. 1748 02:21:13,500 --> 02:21:16,870 Escribo esta carta sobre un tema delicado que considero necesario. 1749 02:21:16,870 --> 02:21:21,850 Un asunto de Estado, cuyos detalles no puedo explicar, dudo de la seguridad… 1750 02:21:21,920 --> 02:21:24,520 …de mi vida, de la vida de mi hija Neslihan y de mi hijo Cihangir. 1751 02:21:24,520 --> 02:21:27,000 Al menos por el bien de la vida de mis hijos. 1752 02:21:28,720 --> 02:21:32,520 Al menos por el bien de la vida de mis hijos, pido su protección. 1753 02:21:33,320 --> 02:21:37,970 La empresa me amenazó porque apoyaba las actividades del servicio de inteligencia. 1754 02:21:39,970 --> 02:21:44,970 ¿Entonces que hiciste? ¿Te asustaste y decidiste trabajar para la Empresa? 1755 02:21:44,970 --> 02:21:46,520 Por supuesto que no. 1756 02:21:46,520 --> 02:21:50,320 Informé de todo a Ankara. Pedí protección. 1757 02:21:50,500 --> 02:21:51,370 ¿No te la dieron? 1758 02:21:51,370 --> 02:21:51,970 No. 1759 02:21:51,970 --> 02:21:52,820 ¿No te la dieron? 1760 02:21:52,820 --> 02:21:55,420 No me la dieron. Sí. 1761 02:21:56,220 --> 02:21:58,620 No tomaron en serio la situación. 1762 02:22:00,350 --> 02:22:02,000 Ni siquiera respondieron. 1763 02:22:03,900 --> 02:22:08,900 Si tu madre tuviera la opción, ¿querría morir? 1764 02:22:11,120 --> 02:22:13,200 Bien, ¿y tú? 1765 02:22:14,020 --> 02:22:17,000 ¿Te gustaría que tu madre muriera en tus brazos? 1766 02:22:19,900 --> 02:22:21,950 O... 1767 02:22:32,220 --> 02:22:33,720 Esto no funcionará. 1768 02:22:34,320 --> 02:22:36,020 Tío, cúbreme. 1769 02:22:51,500 --> 02:22:54,200 ¡Sal, tío! ¡Sal! 1770 02:23:12,620 --> 02:23:14,670 ¡Tío, a la puerta, tío! 1771 02:23:32,900 --> 02:23:36,720 ¡Pehlivan! Los pícaros dejan entrar gas y envenenan a la gente. 1772 02:23:37,000 --> 02:23:38,020 ¿Qué vamos a hacer, tío? 1773 02:23:38,020 --> 02:23:42,720 Prometimos no dejar sufrir a ningún otro turco. 1774 02:23:42,720 --> 02:23:44,720 ¡Estoy listo! Dime, ¿qué vamos a hacer? 1775 02:23:45,270 --> 02:23:46,300 Corro hacia la puerta. 1776 02:23:46,600 --> 02:23:48,920 Me estás encubriendo, ¿está bien? Sólo quedan unas pocas personas. 1777 02:23:48,920 --> 02:23:49,570 Comprendido. 1778 02:23:49,570 --> 02:23:51,570 Con la bendición de Allah. 1779 02:23:51,770 --> 02:23:52,820 Tío. 1780 02:23:52,820 --> 02:23:54,820 ¡Sal, tío, sal! 1781 02:24:02,500 --> 02:24:04,020 ¡Sal! ¡Sal! ¡Sal! 1782 02:24:04,020 --> 02:24:04,850 ¡Sal! 1783 02:24:04,850 --> 02:24:05,950 ¡Fuera, ten cuidado! 1784 02:24:05,970 --> 02:24:07,250 ¡Sal! 1785 02:24:16,250 --> 02:24:18,300 ¡Sal, vámonos! ¡Vamos! 1786 02:25:24,320 --> 02:25:25,350 ¿Estás bien? 1787 02:25:25,350 --> 02:25:27,350 Gracias Señor. 1788 02:25:27,350 --> 02:25:30,750 De hecho, iba a cruzar la frontera turca con los brazos libres. 1789 02:25:30,820 --> 02:25:33,945 Sería emocionante, pero los turcos han intensificado… 1790 02:25:33,969 --> 02:25:36,970 …sus precauciones estos días. Tengamos cuidado. 1791 02:25:36,970 --> 02:25:39,270 Lo entiendo, señor. 1792 02:25:39,270 --> 02:25:45,170 Ahora iremos despacio, tranquilo y sereno a nuestras regiones. 1793 02:25:45,170 --> 02:25:47,170 Vamos. 1794 02:26:41,920 --> 02:26:42,820 ¡Ayuda! 1795 02:26:42,820 --> 02:26:43,750 Estoy aquí hermano. ¡Es aquí! 1796 02:26:43,750 --> 02:26:45,750 ¡Ayuda! 1797 02:26:47,750 --> 02:26:50,700 Estoy aquí hermano. Llegué, llegué. Cálmate. 1798 02:26:50,700 --> 02:26:53,000 Cálmate, cálmate, cálmate, respira. 1799 02:26:53,000 --> 02:26:55,000 Cálmate. 1800 02:27:00,950 --> 02:27:03,850 Los enviaré a todos al infierno. 1801 02:27:14,900 --> 02:27:18,476 Entonces, querido Ömer, si entras en la guarida… 1802 02:27:18,500 --> 02:27:21,920 …del león, no podrás escapar de sus garras. 1803 02:27:27,370 --> 02:27:33,120 A partir de ahora, ni la garra del león ni la bala de caza. 1804 02:27:33,500 --> 02:27:36,320 A partir de ahora cuesta abajo. 1805 02:27:37,970 --> 02:27:41,020 Ya se terminó. 1806 02:27:47,050 --> 02:27:49,950 Qué hermoso. 1807 02:27:49,950 --> 02:27:52,250 Aceptó su muerte. 1808 02:27:52,250 --> 02:27:54,250 Bien hecho. 1809 02:27:56,050 --> 02:27:58,720 Esto significa que el virus ha mostrado su efecto. 1810 02:28:00,720 --> 02:28:02,700 Adelante, dispárale en la cabeza. 1811 02:28:02,700 --> 02:28:05,600 Te dispararé. Que termine ya. 1812 02:28:08,650 --> 02:28:11,350 Eso es todo, Ömer. 1813 02:28:41,500 --> 02:28:44,620 Neslihan, no hagas nada malo. 1814 02:28:45,750 --> 02:28:47,520 ¿Por qué me mentiste? 1815 02:28:50,370 --> 02:28:52,870 No fuiste tú quien pidió protección. 1816 02:28:52,870 --> 02:28:55,470 Era mamá. 1817 02:28:55,750 --> 02:28:58,970 Para ella, para nosotros. 1818 02:29:04,050 --> 02:29:06,500 Quizás para protegerme de ti. 1819 02:29:11,700 --> 02:29:16,570 Neslihan, no te equivoques. 1820 02:29:30,700 --> 02:29:33,550 ¡¿Ordenaste que mataran a mi madre?! 1821 02:29:39,420 --> 02:29:41,750 ¡Habla! 1822 02:29:41,750 --> 02:29:44,050 Çetin... 1823 02:29:44,950 --> 02:29:47,250 ¿Mataste a mi mamá? 1824 02:29:50,751 --> 02:30:50,553 WWW.SERIESTURCAS.ORG - Series Turcas en Español Gratis 144267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.