Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,470 --> 00:01:53,420
Águila 1, informe de situación.
2
00:01:53,420 --> 00:01:55,900
Tenemos un paquete. Estamos entrando.
3
00:01:55,900 --> 00:01:58,800
Comprendido, ten cuidado.
4
00:02:31,450 --> 00:02:32,520
Todo a la derecha está claro.
5
00:02:32,520 --> 00:02:33,350
El horizonte está despejado.
6
00:02:33,350 --> 00:02:35,950
¡Estamos listos!
7
00:02:37,000 --> 00:02:40,650
Lo recogeremos rápidamente. Código Rojo.
8
00:03:01,800 --> 00:03:03,326
Durante algún tiempo serás nuestro invitado…
9
00:03:03,350 --> 00:03:05,170
…secreto en nuestra organización, Çetin Erdemsoy.
10
00:03:13,500 --> 00:03:16,100
Ya sabes qué hacer amigo.
11
00:03:16,100 --> 00:03:19,300
Está bien. Lo siento, también te causé problemas.
12
00:03:19,300 --> 00:03:20,951
Lo principal es que estés bien, lo demás se…
13
00:03:20,975 --> 00:03:23,100
…solucionará. Todo será como está escrito en la Ley.
14
00:03:23,400 --> 00:03:25,400
Resuelve este asunto de forma rápida y limpia.
15
00:03:25,670 --> 00:03:28,900
No te preocupes. Les diré todo lo que necesitan saber.
16
00:03:28,900 --> 00:03:32,100
Y Neslihan y yo pasaremos al interrogatorio de Çetin.
17
00:03:33,700 --> 00:03:35,100
¿Qué está diciendo?
18
00:03:35,100 --> 00:03:37,100
No dice lo que realmente quiere decir.
19
00:03:37,100 --> 00:03:39,773
"Tenemos tal problema, ¿ahora es el momento, Korkut?"
20
00:03:40,300 --> 00:03:41,635
Sus ojos hablan.
21
00:03:42,900 --> 00:03:44,622
Vamos, vayamos rápido a la estación.
22
00:03:44,900 --> 00:03:48,220
Vamos. Mientras tanto, le
enumeraré las acusaciones de este abogado.
23
00:03:48,220 --> 00:03:52,920
Creó el caos con sus
calumnias y la declaración que escribió.
24
00:03:53,100 --> 00:03:55,620
¡¿Qué está pasando?!
25
00:03:56,720 --> 00:03:58,520
¿Por qué no soy consciente?
26
00:03:59,000 --> 00:04:00,346
¿Qué abogado?
27
00:04:00,545 --> 00:04:02,020
¿De dónde vino y cuál es la declaración?
28
00:04:02,100 --> 00:04:04,691
El abogado de este bastardo es Gündüz.
29
00:04:05,220 --> 00:04:07,322
Algo más está pasando aquí.
30
00:04:08,120 --> 00:04:09,223
Allah Allah.
31
00:04:10,120 --> 00:04:12,146
Está bien, tío Korkut. Vas a la estación.
32
00:04:12,420 --> 00:04:15,333
Y encuentro información general sobre este abogado.
33
00:04:15,620 --> 00:04:17,170
No puedes, no puedes, Pehlivan.
34
00:04:17,170 --> 00:04:20,070
Ya tenemos a todos de los nervios.
35
00:04:20,200 --> 00:04:22,770
Me arrestarán, tal vez habrá un juicio...
36
00:04:22,770 --> 00:04:25,670
Lo dice bien. Debemos mantener la calma, Pehlivan.
37
00:04:25,670 --> 00:04:28,128
¿Cómo puedo mantener la calma?
¡Estás hablando de un arresto!
38
00:04:28,743 --> 00:04:32,265
Gizem, búscame la dirección y el
número de teléfono de este abogado.
39
00:04:32,920 --> 00:04:34,120
Aceptaré su testimonio.
40
00:04:34,120 --> 00:04:35,913
Pehlivan, ¿has oído a Ömer?
41
00:04:36,720 --> 00:04:38,020
Es cosa mía.
42
00:04:38,720 --> 00:04:41,620
Así que ve directamente al cuartel general, Pehlivan.
43
00:05:35,510 --> 00:05:37,256
No está bien que estés aquí.
44
00:05:39,950 --> 00:05:42,283
¡Este interrogatorio no se llevará a cabo sin mí!
45
00:05:42,800 --> 00:05:46,246
Si utiliza sus emociones en el
interrogatorio, el resultado no será el mismo.
46
00:05:48,200 --> 00:05:51,000
¿Por qué no lo llevamos inmediatamente ante la justicia?
47
00:05:52,270 --> 00:05:54,602
En primer lugar, debemos averiguar de forma rápida…
48
00:05:54,626 --> 00:05:56,958
…y precisa qué puesto ocupa en la empresa y qué sabe.
49
00:05:58,750 --> 00:05:59,750
¿Así?
50
00:06:00,570 --> 00:06:02,505
¿Rápido y preciso?
51
00:06:03,200 --> 00:06:03,950
Sí.
52
00:06:04,300 --> 00:06:07,299
Está bien, pero ¿dónde, cuándo y por quién…
53
00:06:07,323 --> 00:06:11,350
…descubriste que este hombre realmente no es mi padre?
54
00:06:11,650 --> 00:06:15,150
¿Puedes responder a esta
pregunta de forma rápida y precisa?
55
00:06:15,350 --> 00:06:17,776
Ahora no es el momento para eso. No puedo.
56
00:06:18,350 --> 00:06:20,431
Ömer, estuviste en silencio todo el camino.
57
00:06:21,550 --> 00:06:23,543
¿Seguirás en silencio?
58
00:06:26,200 --> 00:06:28,708
Nuestro problema actual no es la paternidad.
59
00:06:29,150 --> 00:06:31,879
¿Crees que ahora estoy preocupada por otro tema?
60
00:06:33,250 --> 00:06:34,349
Con seguridad.
61
00:06:35,070 --> 00:06:35,996
La Empresa.
62
00:06:36,450 --> 00:06:38,450
¡¿Qué empresa, Ömer?!
63
00:06:38,450 --> 00:06:40,450
Ömer, ¿qué Empresa?
64
00:06:40,450 --> 00:06:44,976
¡Durante muchos años viví entre una enorme mentira!
65
00:06:46,900 --> 00:06:50,573
Entiendo lo devastadora que fue la verdad para ti.
66
00:06:52,270 --> 00:06:53,511
De verdad, ¿entiendes?
67
00:06:53,750 --> 00:06:57,679
Sí. También viví muchos años sin saber quién era mi padre.
68
00:06:58,550 --> 00:07:00,596
Está bien, pero ¿tu padre resultó ser un traidor…
69
00:07:00,620 --> 00:07:02,534
…cuando descubriste su verdadera identidad?
70
00:07:02,820 --> 00:07:03,591
No.
71
00:07:05,050 --> 00:07:06,343
Y el mío sí, Ömer.
72
00:07:06,670 --> 00:07:09,875
¡El hombre al que llamé padre resultó ser un vil traidor…!
73
00:07:09,899 --> 00:07:12,870
…¡que trabajaba para la Empresa! ¡¿Entiendes eso?!
74
00:07:14,520 --> 00:07:17,858
Neslihan, por favor déjame este asunto a mí.
75
00:07:18,920 --> 00:07:21,404
No deberías estar aquí en este estado.
76
00:07:21,670 --> 00:07:23,001
¡No iré a ninguna parte!
77
00:07:23,670 --> 00:07:25,471
¡Tienes que decírmelo, Ömer!
78
00:07:26,270 --> 00:07:30,903
¿De quién descubriste que
este hombre no es mi propio padre?
79
00:07:31,270 --> 00:07:33,176
¡¿Cómo puedes estar tan seguro de eso?!
80
00:07:33,570 --> 00:07:35,368
No puedo decirlo, pero estoy seguro.
81
00:07:35,670 --> 00:07:37,401
Lo principal en inteligencia es el secreto.
82
00:07:37,670 --> 00:07:39,167
Sepa esto, es suficiente.
83
00:07:40,700 --> 00:07:42,102
¿La inteligencia lo sabe?
84
00:07:43,170 --> 00:07:43,995
¿Y tú...?
85
00:07:45,470 --> 00:07:47,770
¡¿Cuándo te enteraste?!
86
00:07:47,820 --> 00:07:50,280
¡Siempre me ocultas algo, Ömer Atmaca!
87
00:07:50,670 --> 00:07:52,490
Todavía estás ocultando algo.
88
00:07:53,300 --> 00:07:54,678
Me enteré hace poco.
89
00:07:55,570 --> 00:07:57,282
No podía arriesgarme a una operación.
90
00:07:57,570 --> 00:08:01,670
Estaba esperando el arresto de Çetin.
Entonces compartí la verdad contigo.
91
00:08:04,900 --> 00:08:06,200
El sospechoso está listo para ser interrogado.
92
00:08:06,200 --> 00:08:08,200
Bien gracias. Estaré ahi pronto.
93
00:08:09,520 --> 00:08:12,526
Neslihan, déjame hacer mi trabajo ahora.
94
00:08:12,900 --> 00:08:17,900
Te prometo que juntos encontraremos
respuestas a todas las preguntas que te interesen.
95
00:08:35,870 --> 00:08:37,983
El respetado fiscal decidió arrestarlo basándose…
96
00:08:38,007 --> 00:08:40,120
…en pruebas específicas y razones de seguridad.
97
00:08:40,120 --> 00:08:43,233
Su testimonio se incorporará al
expediente antes de la audiencia judicial.
98
00:08:43,620 --> 00:08:47,720
Está bien.
Humildemente inclinamos la cabeza ante el Estado.
99
00:08:48,000 --> 00:08:50,020
El tribunal decidirá correctamente.
100
00:08:50,020 --> 00:08:53,220
Gracias, Comisario.
Tú también haces lo que tienes que hacer.
101
00:08:53,220 --> 00:08:57,170
Permanecerá bajo arresto aquí
hasta que comparezca ante el tribunal de servicio.
102
00:08:57,170 --> 00:09:00,270
La señora Sena también está aquí.
Por favor, mis compañeros le acompañarán.
103
00:09:00,270 --> 00:09:01,356
Bueno, gracias.
104
00:09:08,870 --> 00:09:12,263
Gizem, gracias. Yo también te cansé.
105
00:09:12,800 --> 00:09:14,527
No durará mucho.
106
00:09:14,900 --> 00:09:17,186
Ojalá pudiera hacer más, Korkut.
107
00:09:17,400 --> 00:09:20,218
Pero no te preocupes, todo se solucionará pronto.
108
00:09:20,600 --> 00:09:21,602
Allah dará.
109
00:09:22,450 --> 00:09:26,550
Bien, diles a los amigos que no interfieran. Es cosa mía.
110
00:09:26,720 --> 00:09:28,050
El resto depende de mí.
111
00:09:28,075 --> 00:09:31,550
¡¿Qué dices?! ¡Siempre estaremos contigo!
112
00:09:43,550 --> 00:09:44,561
¡¿Korkut?!
113
00:09:45,700 --> 00:09:46,629
Sena.
114
00:09:54,370 --> 00:09:56,655
¿Te trajeron aquí también?
115
00:10:01,920 --> 00:10:03,570
Seremos juzgados juntos.
116
00:10:03,950 --> 00:10:06,010
No. No te mereces esto.
117
00:10:07,070 --> 00:10:11,550
Escucha, quien lo merece ya está castigado.
No me arrepiento de nada.
118
00:10:13,270 --> 00:10:14,663
Sr. Korkut, por favor.
119
00:10:16,500 --> 00:10:18,115
Tienes razón. Lo siento.
120
00:10:19,720 --> 00:10:22,850
Estoy cerca. Cree en la justicia.
121
00:10:43,570 --> 00:10:45,136
¡Nada es lo que parece!
122
00:10:47,220 --> 00:10:50,080
Tienes razón. Así no.
123
00:10:52,100 --> 00:10:54,606
Cualquiera que te mire decidirá que eres un hombre digno.
124
00:10:56,670 --> 00:10:58,623
Y tú no eres un hombre decente, Çetin.
125
00:11:00,000 --> 00:11:07,792
¿Nunca te has infiltrado en terroristas
para obtener información de inteligencia?
126
00:11:08,550 --> 00:11:09,582
Muchas veces.
127
00:11:11,450 --> 00:11:18,349
Cuando estabas entre ellos, cuando eras
espía, ¿no te tomaron como uno de los suyos?
128
00:11:20,770 --> 00:11:24,604
Si no te aceptan, si no les haces creer, estás jodido.
129
00:11:28,600 --> 00:11:31,046
¿Lo ves? Tú mismo lo dices.
130
00:11:32,650 --> 00:11:36,618
Dice que trabaja para una
empresa en nombre de la inteligencia.
131
00:11:38,720 --> 00:11:43,804
Quizás no en nombre del servicio de
inteligencia, pero sí en mi nombre... ¡sí!
132
00:11:44,770 --> 00:11:46,827
Véngate personalmente.
133
00:11:48,320 --> 00:11:51,212
Empecé una guerra con la Empresa.
134
00:11:51,533 --> 00:11:53,306
¿Estás jugando con mi mente?
135
00:11:53,720 --> 00:11:55,448
¿Entonces quieres salir?
136
00:11:56,020 --> 00:12:01,566
La empresa mató a mi esposa, la madre de Neslihan.
137
00:12:01,920 --> 00:12:02,688
¿Por qué?
138
00:12:04,500 --> 00:12:08,635
Porque no hice lo que me pidieron. ¿Dónde estaba el estado?
139
00:12:09,700 --> 00:12:11,283
¿Por qué no protegió a mi esposa?
140
00:12:14,070 --> 00:12:16,750
Y tú, para vengar a tu esposa...
141
00:12:17,920 --> 00:12:20,632
¿Le has dado la espalda al
Estado y te has infiltrado en la Empresa?
142
00:12:21,033 --> 00:12:21,671
¿Entonces?
143
00:12:26,270 --> 00:12:28,823
Puse mi vida en riesgo, Ömer.
144
00:12:29,400 --> 00:12:31,007
Terminaré la Empresa.
145
00:12:37,870 --> 00:12:43,080
Y tú... eres un buen mentiroso.
146
00:12:44,400 --> 00:12:47,214
No en vano la empresa te otorgó este título.
147
00:12:47,600 --> 00:12:52,144
No importa lo que haga para
conseguir un ascenso en la empresa...
148
00:12:52,920 --> 00:12:55,723
¡Lo hice para llegar al número 1!
149
00:12:57,700 --> 00:12:59,704
Tú y yo pensamos igual sobre este asunto.
150
00:13:00,500 --> 00:13:03,336
También estoy tratando
de llegar al número uno en la Empresa.
151
00:13:04,670 --> 00:13:06,371
Eso es bueno. Excelente.
152
00:13:08,593 --> 00:13:12,358
Tengo cuentas personales. Y tú, en nombre del Estado...
153
00:13:13,320 --> 00:13:16,358
Estás intentando llegar al líder de la Empresa.
154
00:13:16,382 --> 00:13:18,389
Esto significa que tenemos un beneficio mutuo.
155
00:13:19,420 --> 00:13:21,620
Pero tú y yo tenemos caminos diferentes.
156
00:13:21,750 --> 00:13:24,999
Déjalo ser. Después de todo, hemos convertido al…
157
00:13:25,023 --> 00:13:27,980
…objetivo en la persona que está en la cima de la empresa.
158
00:13:30,270 --> 00:13:34,962
Según tú, el fin justifica
todos los medios, pero para mí no.
159
00:13:36,600 --> 00:13:37,449
Correcto.
160
00:13:40,020 --> 00:13:44,100
Pero podemos trabajar juntos.
161
00:13:47,650 --> 00:13:52,480
¡Ni siquiera para derrotar
al enemigo le daré la espalda al Estado!
162
00:13:54,570 --> 00:13:56,868
No permitiré que el estado sufra pérdidas.
163
00:13:58,100 --> 00:14:00,642
¡No te lo diré!
164
00:14:02,270 --> 00:14:06,669
¡Daré mi vida donde mi camino esté
cortado, pero aun así no traicionaré!
165
00:14:07,076 --> 00:14:09,976
Por lo tanto, no se puede dar por terminada la empresa.
166
00:14:10,070 --> 00:14:12,076
Me di cuenta de esto hace muchos años.
167
00:14:12,596 --> 00:14:14,896
Por eso dejé de lado al Estado.
168
00:14:14,970 --> 00:14:16,352
Y seguí mi propio camino.
169
00:14:17,270 --> 00:14:23,133
Sin mí no podrán sacar a
la luz el lado oscuro de la Empresa.
170
00:14:30,070 --> 00:14:32,830
Bien, ¿qué pasa con tu lado oscuro, Çetin Erdemsoy?
171
00:14:33,870 --> 00:14:35,809
¿Quién la llevará al agua potable?
172
00:14:38,420 --> 00:14:39,957
¿Qué lado oscuro?
173
00:14:42,070 --> 00:14:44,156
Lo dije todo clara y abiertamente.
174
00:14:56,350 --> 00:14:58,155
Arruinaste la vida de Neslihan.
175
00:14:59,450 --> 00:15:01,191
Sin una respuesta a esto...
176
00:15:01,820 --> 00:15:03,757
¿Has decidido que podemos trabajar juntos?
177
00:15:03,900 --> 00:15:05,504
¡Estoy orgulloso de mi hija!
178
00:15:07,070 --> 00:15:08,372
Neslihan, hija.
179
00:15:10,550 --> 00:15:11,998
Sé que me escuchas.
180
00:15:12,450 --> 00:15:19,041
No puedes olvidar a tu padre y borrarlo de tu vida. Lo sé.
181
00:15:21,650 --> 00:15:23,846
Neslihan no es un traidor como tú.
182
00:15:39,750 --> 00:15:40,991
¡Escúchame!
183
00:15:41,600 --> 00:15:45,335
¡Si sigues mintiendo y
haciendo trucos baratos, te estrangularé!
184
00:15:46,400 --> 00:15:48,500
Ten esto en cuenta y ten cuidado.
185
00:16:09,370 --> 00:16:10,336
Te dije.
186
00:16:12,300 --> 00:16:14,682
Tus sentimientos no están preparados para la confrontación.
187
00:16:15,230 --> 00:16:17,841
Çetin también lo sabe y juega con tus sentimientos.
188
00:16:22,720 --> 00:16:24,124
Pensé que podía.
189
00:16:26,520 --> 00:16:32,400
Pensé que podía entrar en esta sala de interrogatorios...
190
00:16:32,670 --> 00:16:34,810
Y pregunta: ¿Eres mi padre o no?
191
00:16:35,843 --> 00:16:37,540
No tienes que hacer eso.
192
00:16:38,600 --> 00:16:41,555
He pasado por muchas cosas en las últimas 24 horas.
193
00:16:46,420 --> 00:16:56,381
Lo que vi. Lo que escuché.
Lo que sentí. Todo esto es demasiado.
194
00:16:58,350 --> 00:17:03,010
Tienes razón. No se necesita explicación.
195
00:17:08,820 --> 00:17:11,520
Fui testigo de su traición con mis propios…
196
00:17:11,544 --> 00:17:14,773
…ojos, está bien. ¿Pero la segunda pregunta...?
197
00:17:16,300 --> 00:17:19,736
¿Es realmente mi padre o no...?
198
00:17:22,010 --> 00:17:24,806
Es muy difícil. Eso también.
199
00:17:26,020 --> 00:17:29,365
Antes de lograr que responda, necesito ganar…
200
00:17:29,389 --> 00:17:33,437
…confianza en mí mismo acerca de ciertas preguntas.
201
00:17:36,750 --> 00:17:37,982
Como desees.
202
00:17:39,450 --> 00:17:40,823
Que sea como dices.
203
00:17:41,470 --> 00:17:43,747
Los colegas te llevarán a casa. Descansa.
204
00:17:44,220 --> 00:17:48,623
Mientras tanto, decidiremos qué hacer con Çetin.
205
00:17:50,450 --> 00:17:53,618
Sí. La soledad me hará bien.
206
00:17:55,700 --> 00:17:57,720
Reúno mis pensamientos.
207
00:18:10,050 --> 00:18:12,920
No quiero volver a ver a este hombre nunca más.
208
00:18:28,220 --> 00:18:29,220
Estoy escuchando.
209
00:18:29,220 --> 00:18:31,520
El proceso avanza como esperábamos.
210
00:18:31,700 --> 00:18:33,820
Korkut fue arrestado.
211
00:18:33,920 --> 00:18:37,720
Sí, él y Sena estarán aquí hasta
que comparezcan ante el tribunal.
212
00:18:37,720 --> 00:18:39,720
Dile a Pehlivan que hable con el equipo.
213
00:18:39,720 --> 00:18:42,620
Descubra quién mantiene a raya a este abogado.
214
00:18:42,620 --> 00:18:43,959
Préstale atención también.
215
00:18:44,220 --> 00:18:46,046
Está bien. Llamaré a Pehlivan.
216
00:18:46,820 --> 00:18:49,129
Yo también me voy ahora. Yo voy para allá.
217
00:18:49,450 --> 00:18:50,491
Está bien.
218
00:19:01,100 --> 00:19:01,973
Nazlı.
219
00:19:03,070 --> 00:19:04,573
Estoy trabajando, Üzay.
220
00:19:07,375 --> 00:19:09,046
¿Conseguiste encontrar algo?
221
00:19:09,870 --> 00:19:11,870
Si lo encuentro te lo haré saber.
222
00:19:16,850 --> 00:19:18,420
¿Es así como nos comunicaremos ahora?
223
00:19:18,420 --> 00:19:21,327
Está bien, lo sé. He cometido un error. Debería…
224
00:19:21,351 --> 00:19:25,048
…habértelo dicho tan pronto
cómo me di cuenta, pero también…
225
00:19:25,900 --> 00:19:29,447
Yo estaba en shock. Me sorprendió. De hecho...
226
00:19:29,570 --> 00:19:32,293
-¿Puedo preguntarte algo?
-Definitivamente.
227
00:19:32,550 --> 00:19:34,968
¿Podemos hablar sólo de trabajo y de todo lo que…
228
00:19:34,992 --> 00:19:37,410
…sea necesario por el bien del trabajo? Por favor.
229
00:19:38,220 --> 00:19:40,451
-Definitivamente.
-Bueno, gracias.
230
00:19:42,450 --> 00:19:44,348
Encontré mensajes cifrados en el teléfono y la…
231
00:19:44,372 --> 00:19:46,270
…tableta del Sr. Çetin, que fueron recuperados.
232
00:19:46,350 --> 00:19:47,449
Me di cuenta.
233
00:19:48,170 --> 00:19:50,665
Este es un sistema de nueva generación.
El descifrado llevará…
234
00:19:50,689 --> 00:19:53,020
…algún tiempo, por lo que solicitaremos ayuda al Centro.
235
00:19:53,150 --> 00:19:56,820
Recibido, operador. Ya estoy escribiendo al Centro.
236
00:19:57,500 --> 00:20:00,060
No exageres. No tanto, Üzay.
237
00:20:00,220 --> 00:20:03,743
Envié una solicitud de refuerzos al Centro, operador.
238
00:20:15,036 --> 00:20:19,283
-Hermanos, necesitamos ayuda. ¡Urgente!
-¿Qué pasó?
239
00:20:20,220 --> 00:20:22,120
El tío Korkut fue detenido.
240
00:20:22,250 --> 00:20:24,343
Esto es lo que esperábamos.
241
00:20:24,947 --> 00:20:29,747
Pero la inesperada declaración del
abogado provocó un final inevitable.
242
00:20:30,220 --> 00:20:31,820
Esto es lo que quería decir.
243
00:20:31,920 --> 00:20:37,420
Ömer habló con Gizem.
Nos dijo que empezáramos a buscar a ese abogado bastardo.
244
00:20:37,420 --> 00:20:38,650
Ahora.
245
00:20:38,650 --> 00:20:41,250
Ya hemos pedido información al centro.
246
00:20:41,250 --> 00:20:44,430
Su expediente, que está en
inteligencia, nos será entregado.
247
00:20:44,670 --> 00:20:46,098
Lo destruiré.
248
00:20:46,950 --> 00:20:48,628
Lo estrangularé con los fideos que le ha estado…
249
00:20:48,652 --> 00:20:50,257
…contando a todo el mundo sobre mi hermano.
250
00:20:50,770 --> 00:20:53,070
Recomiendo ser más estratégico.
251
00:20:53,270 --> 00:20:57,303
Tú manejas esta parte
del asunto y la asfixia recae sobre mí.
252
00:22:11,850 --> 00:22:13,556
Ojalá estuvieras aquí mamá.
253
00:23:26,520 --> 00:23:27,683
¿Hermano Ömer?
254
00:23:29,420 --> 00:23:31,920
¿Sena? Deja que todo pase.
255
00:23:32,170 --> 00:23:35,120
Hermano, por favor saca a Korkut de aquí.
256
00:23:35,150 --> 00:23:38,376
Estoy dispuesta a responder de
todo, pero que no le pase nada.
257
00:23:38,920 --> 00:23:41,326
No te preocupes. Haremos todo lo posible.
258
00:23:42,320 --> 00:23:43,879
Hablaré con Korkut.
259
00:23:47,020 --> 00:23:49,213
¿Puedo estar con él durante la entrevista?
260
00:23:49,720 --> 00:23:51,150
Tienes 5 minutos.
261
00:23:51,150 --> 00:23:53,150
Bueno, gracias.
262
00:23:59,170 --> 00:24:01,570
Tengo que cerrar la puerta mientras hablas.
263
00:24:01,766 --> 00:24:02,416
Por supuesto, por supuesto.
264
00:24:02,700 --> 00:24:04,070
Puedes cerrarlo.
265
00:24:04,070 --> 00:24:08,470
Si amigo.
Y esta es la situación en la que nos encontramos tú y yo.
266
00:24:14,370 --> 00:24:18,970
¿Qué te dije? Dije que los asuntos del
corazón causan problemas. ¿No es así?
267
00:24:19,750 --> 00:24:22,570
¿Qué debería haber hecho, hermano? Si no iba, la mataría.
268
00:24:23,270 --> 00:24:23,996
Lo sé.
269
00:24:27,300 --> 00:24:29,638
Esta chica no tiene la culpa. Como dije, ella…
270
00:24:29,662 --> 00:24:32,000
…solo se estaba defendiendo. Yo maté a Gündüz.
271
00:24:32,250 --> 00:24:35,350
Es bueno que le hayas dicho eso a
Nazlı antes de irrumpir en su casa.
272
00:24:35,350 --> 00:24:37,050
Todo quedó registrado oficialmente.
273
00:24:37,050 --> 00:24:39,665
Y el bastardo ya estaba bajo
vigilancia técnica de la policía.
274
00:24:40,550 --> 00:24:44,050
Sí, pero este abogado dijo que
hay una historia de amor entre Sena y Korkut.
275
00:24:44,050 --> 00:24:46,083
Y le tendieron una trampa a Gündüz.
276
00:24:46,420 --> 00:24:47,993
¿Qué obstáculos no pasamos?
277
00:24:48,150 --> 00:24:50,150
Eso también lo solucionaremos. No te enojes.
278
00:24:50,150 --> 00:24:53,956
Hermano, lamento ponerte en esta situación.
279
00:24:54,620 --> 00:24:58,783
No te ofendas, pero te necesitamos, Korkut.
280
00:24:59,550 --> 00:25:01,600
Necesitamos resolver esto rápidamente.
281
00:25:03,070 --> 00:25:04,144
¡Maldición!
282
00:25:04,900 --> 00:25:06,383
Demonios, todo estaría bien...
283
00:25:06,700 --> 00:25:09,656
Pero me mata dejarte solo en este estado.
284
00:25:10,800 --> 00:25:12,495
Buscaremos un abogado.
285
00:25:13,170 --> 00:25:16,300
No, no. No interfieras, no te atrevas. Es cosa mía.
286
00:25:17,000 --> 00:25:19,666
Intentan hacer que parezca que es tu problema.
287
00:25:20,400 --> 00:25:23,500
Este bastardo podría haber sido
contratado por la Empresa para dividirnos.
288
00:25:24,500 --> 00:25:25,800
¿Entonces?
289
00:25:25,800 --> 00:25:28,138
Los chacales de Gündüz no son lo suficientemente fuertes…
290
00:25:28,162 --> 00:25:29,866
…como para infiltrarse en este bastardo en este asunto.
291
00:25:30,500 --> 00:25:32,106
Aunque no es suficiente.
292
00:25:32,570 --> 00:25:34,654
Antes de que comience el juicio, necesitamos…
293
00:25:34,678 --> 00:25:37,103
…encontrar pruebas concretas contra este abogado.
294
00:25:37,620 --> 00:25:39,893
Entonces este caso se cerrará.
295
00:25:41,400 --> 00:25:43,087
Compórtate, se cerrará.
296
00:25:43,520 --> 00:25:45,784
Pero aún cuidas de Sena, hermano.
297
00:25:48,200 --> 00:25:52,570
Korkut, la Empresa aún
no sabe que Çetin ha sido descifrado.
298
00:25:52,700 --> 00:25:55,170
Cuando se enteren, todo
nuestro trabajo se irá por el desagüe.
299
00:25:55,220 --> 00:25:57,200
Concéntrate en esto.
300
00:25:57,270 --> 00:26:02,070
Lo entiendo, lo entiendo.
Está bien, sólo quiero que empiece a sonreír ya.
301
00:26:02,070 --> 00:26:04,556
Sena es como una hermana para mí de ahora en adelante.
302
00:26:04,857 --> 00:26:07,087
No la dejaremos sola.
303
00:26:07,870 --> 00:26:11,110
Pero primero debes pensar en
ti mismo y solo después en tus seres queridos.
304
00:26:11,970 --> 00:26:14,643
¡Nuestra misión está por encima de todo! No olvides esto.
305
00:26:16,170 --> 00:26:17,016
Entiendo.
306
00:26:18,670 --> 00:26:23,000
Quieres decir: "Estoy en silencio
porque ahora estás aquí, pero recupérate".
307
00:26:23,220 --> 00:26:25,760
Protégete a ti mismo.
Eso es suficiente para mí, ¿está bien?
308
00:26:26,200 --> 00:26:29,700
Está bien. No te preocupes.
En general posponemos la boda y el resto.
309
00:26:29,700 --> 00:26:31,072
Mira nuestra situación.
310
00:26:31,970 --> 00:26:35,500
-¿Y cómo estás?
-Bien, bien. No te preocupes.
311
00:26:35,800 --> 00:26:37,580
¿Qué dice la sultana Sacide a eso?
312
00:26:37,800 --> 00:26:39,800
"Esto también pasará".
313
00:26:39,920 --> 00:26:43,170
Un poco de paciencia. Se hará justicia.
314
00:26:43,520 --> 00:26:44,620
Bueno, gracias.
315
00:27:04,900 --> 00:27:06,650
Norte de Irak.
316
00:27:10,720 --> 00:27:14,093
Tenemos noticias importantes que
nuestros huéspedes quieren contarnos.
317
00:27:14,370 --> 00:27:17,629
Están sucediendo acontecimientos que
amenazan el futuro de nuestra organización.
318
00:27:17,756 --> 00:27:19,570
Nuestra existencia está amenazada.
319
00:27:20,800 --> 00:27:26,670
Turquía está decidida a iniciar
una operación terrestre en Irak y Siria.
320
00:27:27,170 --> 00:27:32,078
Intentan descender al menos
60 kilómetros al sur y crear una región segura.
321
00:27:32,420 --> 00:27:36,820
El ejército turco destruirá nuestra
organización durante esta operación.
322
00:27:36,820 --> 00:27:38,860
Está bien, ¿no intervendrás?
323
00:27:39,370 --> 00:27:41,396
Tu ejército puede resistir a los turcos.
324
00:27:41,670 --> 00:27:43,970
No podemos declarar abiertamente la guerra a los turcos.
325
00:27:43,970 --> 00:27:46,743
¡Por eso llevamos tantos años trabajando contigo!
326
00:27:49,470 --> 00:27:52,700
Son ustedes quienes deben luchar en nuestro nombre.
327
00:27:52,700 --> 00:27:54,700
¡Así que estamos en guerra!
328
00:27:55,220 --> 00:27:57,520
Y volveremos a luchar.
329
00:28:02,920 --> 00:28:08,350
¿Pero no hemos sido suficientes mediadores?
330
00:28:11,450 --> 00:28:13,970
Crea un estado como prometiste...
331
00:28:13,970 --> 00:28:17,723
¡Debes ir al frente con nosotros para detener a los turcos!
332
00:28:18,456 --> 00:28:21,570
¡El apoyo que brindas detrás del velo no es suficiente!
333
00:28:28,020 --> 00:28:31,950
Kambur es nuestro camarada que tiene más
experiencia luchando en el campo de batalla.
334
00:28:32,670 --> 00:28:36,050
En su último caso, se topó con obstáculos inesperados.
335
00:28:36,200 --> 00:28:38,950
Por eso no respeta el mando.
336
00:28:39,420 --> 00:28:40,600
Perdónale.
337
00:28:40,600 --> 00:28:43,429
Nos enteramos de lo que pasó.
Su experiencia no fue suficiente para…
338
00:28:43,453 --> 00:28:46,670
…atacar al Servicio Nacional de Inteligencia.
Eso es lo que nos dijeron.
339
00:28:46,670 --> 00:28:48,670
Hice lo que la empresa me dijo que hiciera.
340
00:28:49,950 --> 00:28:53,020
-Su plan resultó estar mal concebido.
-Arruinaste un plan perfecto.
341
00:28:53,020 --> 00:28:55,300
¡Y te permitimos estar aquí por última vez!
342
00:28:55,400 --> 00:28:56,700
¡Conozca su lugar!
343
00:28:56,700 --> 00:28:59,600
¡Estás intentando conducir delante
mientras estás sentado en tu escritorio!
344
00:29:00,000 --> 00:29:02,500
¡Por eso sigues cometiendo errores!
345
00:29:02,500 --> 00:29:06,300
¡Estamos en esta situación hoy debido a
las decisiones equivocadas que tomaste!
346
00:29:06,350 --> 00:29:08,300
¡Eso es todo!
347
00:29:08,470 --> 00:29:09,500
¡¿Qué está pasando?!
348
00:29:09,500 --> 00:29:11,500
¡Déjame! ¡Déjame!
349
00:29:12,500 --> 00:29:13,576
¡Déjame!
350
00:29:13,600 --> 00:29:16,850
¡¿No hay demasiado ruido para tantos fracasos, Kambur?!
351
00:29:16,850 --> 00:29:18,043
¡¿Qué haces?!
352
00:29:19,070 --> 00:29:22,870
¡Maldición! ¡No!
353
00:29:25,220 --> 00:29:26,427
¡Déjame!
354
00:29:29,600 --> 00:29:33,050
-¡Esto no pasará otra vez!
-Naturalmente, no volverá a suceder.
355
00:29:33,050 --> 00:29:34,000
No te preocupes.
356
00:29:34,000 --> 00:29:37,500
-¡Déjame, tengo algo que decirte!
-Dime algo específico.
357
00:29:37,700 --> 00:29:40,670
-¿Como puedo confiar en ti?
-¡El principal enemigo de la Empresa!
358
00:29:40,670 --> 00:29:42,954
¡Conozco la mayor debilidad de Ömer Atmaca!
359
00:29:42,978 --> 00:29:44,770
También sabemos de su madre.
360
00:29:44,870 --> 00:29:48,370
-Pero acercarse a ella no es tan fácil.
-No su madre, sino su novia.
361
00:29:48,400 --> 00:29:50,220
-Matamos a su novia.
-¡No!
362
00:29:50,245 --> 00:29:53,053
Me refiero a la hija de Çetin Erdemsoy: ¡Neslihan!
363
00:29:53,277 --> 00:29:55,636
¡Ella y Ömer están en una relación!
364
00:30:00,650 --> 00:30:01,470
¿Estás seguro?
365
00:30:01,470 --> 00:30:04,970
No, pero si me permites...
366
00:30:12,370 --> 00:30:14,983
Infórmate de todo sobre este asunto con Neslihan.
367
00:30:15,007 --> 00:30:17,620
Si es cierto, será una baza mayor para nosotros.
368
00:30:21,620 --> 00:30:24,313
Pero esta es tu última oportunidad. Última.
369
00:30:25,000 --> 00:30:27,961
Como ordene. Como ordene.
370
00:30:32,020 --> 00:30:36,306
Señor, si me permite,
¿entramos en los detalles de la operación?
371
00:30:37,750 --> 00:30:39,300
Vámonos.
372
00:30:46,650 --> 00:30:47,550
Estoy escuchando, Üzay.
373
00:30:47,550 --> 00:30:49,850
En el caso de Çetin Erdemsoy ha habido cambios.
374
00:30:49,850 --> 00:30:51,738
Usando mensajes cifrados, descubrimos que tiene una…
375
00:30:51,762 --> 00:30:53,650
…reunión secreta programada para dentro de 2 días.
376
00:30:53,650 --> 00:30:55,950
¿Con quién es la reunión? ¿Dónde debería ser?
377
00:30:55,950 --> 00:30:59,600
En Alemania, en Solingen.
No sabemos con quién está saliendo.
378
00:30:59,600 --> 00:31:01,900
Pero tenemos datos de ubicación y hora.
379
00:31:01,900 --> 00:31:04,200
El mensaje estaba marcado como ultrasecreto.
380
00:31:04,200 --> 00:31:07,300
Puede tener una reunión con el
representante autorizado de la Empresa en Europa.
381
00:31:07,300 --> 00:31:09,800
Es un mensaje digital que se autodestruye.
382
00:31:10,087 --> 00:31:13,057
Si llegáramos, aunque sea un
poquito tarde, no tendríamos estos datos.
383
00:31:13,170 --> 00:31:15,170
Çetin debería estar en esta reunión.
384
00:31:15,170 --> 00:31:17,290
En caso contrario, la Empresa
entenderá que ha sido expuesta.
385
00:31:17,343 --> 00:31:20,543
Estaba pensando lo mismo así que
decidí hacértelo saber de inmediato.
386
00:31:20,637 --> 00:31:21,990
Comienza tu preparación.
387
00:31:22,223 --> 00:31:24,583
Se me ocurrirá algo para tener a Çetin en esta reunión.
388
00:31:24,850 --> 00:31:25,810
Comprendido.
389
00:31:26,420 --> 00:31:28,420
¿Qué pasa con el caso del abogado?
390
00:31:33,400 --> 00:31:35,618
La señora Nazlı lo hace. Sus datos provinieron del…
391
00:31:35,642 --> 00:31:37,666
…centro de inteligencia. Este hombre no es puro.
392
00:31:37,950 --> 00:31:40,250
Cortale la correa lo antes posible.
393
00:31:40,450 --> 00:31:42,550
Tenemos que demostrar que puso una trampa.
394
00:31:42,550 --> 00:31:43,324
Comprendido.
395
00:31:47,450 --> 00:31:49,510
Lo escuché, Üzay. No es necesario repetir.
396
00:31:50,870 --> 00:31:51,638
Está bien.
397
00:31:54,870 --> 00:31:56,634
No es necesario empezar de inmediato.
398
00:31:58,700 --> 00:32:03,950
No estoy emocionada. Estoy actuando justo frente a ti.
¿Podemos volver al trabajo?
399
00:32:06,350 --> 00:32:11,650
Por supuesto.
El abogado depende de ti y luego de mí en Alemania.
400
00:32:12,050 --> 00:32:15,120
Ya identifiqué todas las
deficiencias del abogado y preparé un perfil.
401
00:32:15,120 --> 00:32:17,720
Ahora estoy reportando la información a Pehlivan y Gizem.
402
00:32:17,720 --> 00:32:19,400
¿Hay algo significativo?
403
00:32:19,470 --> 00:32:22,715
Antes de que calumniara a
Korkut, descubrí que se transfirió…
404
00:32:22,739 --> 00:32:26,370
…una gran cantidad a su cuenta
desde una cuenta en el extranjero.
405
00:32:26,570 --> 00:32:29,220
Eso significa que nuestro abogado tiene conexiones sucias.
406
00:32:29,220 --> 00:32:30,270
Realmente bueno.
407
00:32:32,000 --> 00:32:34,120
Además, Ömer tenía razón.
408
00:32:34,120 --> 00:32:37,833
Tiene amplia experiencia en otros litigios corporativos.
409
00:32:46,770 --> 00:32:49,703
¿Existen debilidades que podamos abordar rápidamente?
410
00:32:50,700 --> 00:32:53,273
Dejaré esa parte a Gizem y Pehlivan.
411
00:32:54,750 --> 00:32:57,000
Trabajo fácil, operador.
412
00:32:57,220 --> 00:32:58,060
¡Üzay!
413
00:32:59,100 --> 00:33:04,270
Está bien. ¡Trabajo fácil Sra. Nazlı!
414
00:33:13,450 --> 00:33:16,690
En consecuencia, nuestro plan tiene dos movimientos.
415
00:33:17,300 --> 00:33:18,967
El primer paso es Europa.
416
00:33:19,300 --> 00:33:22,165
El botón ya se presionó en Solingen, Alemania.
417
00:33:22,800 --> 00:33:25,711
Los turcos activos serán atacados y asesinados.
418
00:33:26,420 --> 00:33:29,561
Como resultado, los turcos salen a las calles a protestar.
419
00:33:30,100 --> 00:33:33,513
También necesitan que sus
miembros en Europa salgan a las calles.
420
00:33:34,700 --> 00:33:36,286
Necesito grandes conflictos.
421
00:33:37,707 --> 00:33:40,161
¿Cuál es el beneficio para nosotros de este asunto?
422
00:33:40,600 --> 00:33:42,069
Creamos percepción.
423
00:33:42,900 --> 00:33:45,517
Declaremos que los turcos son una amenaza para Europa.
424
00:33:45,800 --> 00:33:48,647
Y digamos que interfieren con
la libertad de otras naciones...
425
00:33:49,000 --> 00:33:52,700
Bajo el lema "lucha contra el terrorismo".
426
00:33:54,000 --> 00:33:55,905
Europa por sí sola no es suficiente.
427
00:33:56,300 --> 00:33:59,755
Sur de Turquía, Siria, Irak. ¿Qué les pasara a ellos?
428
00:34:02,250 --> 00:34:04,120
Dijeron que el plan tenía dos pasos.
429
00:34:04,120 --> 00:34:06,720
El segundo paso es exactamente
en las regiones que mencionaste.
430
00:34:07,200 --> 00:34:09,887
Cuando Türkiye lance una operación terrestre, anunciaremos…
431
00:34:09,911 --> 00:34:12,550
…en la prensa mundial que Türkiye está matando civiles.
432
00:34:13,000 --> 00:34:15,593
¿Estás seguro de que esto funcionará?
433
00:34:16,350 --> 00:34:19,923
Esto ya se ha intentado sin éxito. Una decepción.
434
00:34:20,003 --> 00:34:22,450
¡En aquella época no existían tales actos en Europa!
435
00:34:23,050 --> 00:34:24,270
Ahora todo es género diferente.
436
00:34:24,270 --> 00:34:28,256
Esta vez, además, queremos que estas
acciones se realicen en toda la frontera.
437
00:34:28,670 --> 00:34:33,023
Por tanto, las capacidades
del ejército turco serán limitadas.
438
00:34:33,950 --> 00:34:35,872
Está bien, ¿quién lo va a hacer?
439
00:34:38,470 --> 00:34:40,400
Este es tu trabajo a cambio de una vida.
440
00:34:58,600 --> 00:34:59,680
Como ya dijiste...
441
00:34:59,850 --> 00:35:04,020
Si hay una relación entre Ömer y la hija de Çetin, úsala.
442
00:35:04,020 --> 00:35:06,233
Intenta eliminar todos los obstáculos primero.
443
00:35:06,926 --> 00:35:13,372
Si Çetin Erdemsoy no está en este
asunto, entonces estoy de acuerdo.
444
00:35:14,220 --> 00:35:15,933
Tendré todos los poderes.
445
00:35:16,620 --> 00:35:18,721
Ya nadie interferirá con mi trabajo.
446
00:35:26,850 --> 00:35:30,403
Çetin Erdemsoy apoyará esta operación en Europa.
447
00:35:31,120 --> 00:35:34,620
Y usted será responsable
de las acciones en la frontera turca.
448
00:35:34,770 --> 00:35:36,236
En nombre de su organización.
449
00:35:36,620 --> 00:35:39,220
Excelente. Buenas noticias.
450
00:35:39,220 --> 00:35:41,558
¡Que Çetin haga lo que quiera en los pasillos…
451
00:35:41,582 --> 00:35:43,920
…de Europa! Si quiere, al menos déjelo bailar.
452
00:35:48,100 --> 00:35:53,060
Ya que volviste a confiar en Kambur, entonces...
453
00:35:57,370 --> 00:36:02,570
¡La línea fronteriza se incendiará!
454
00:36:02,970 --> 00:36:06,270
¡No te arrepentirás de tu decisión!
455
00:36:08,020 --> 00:36:13,870
¡Esta será tu mejor decisión para la
existencia y el futuro de la empresa!
456
00:36:22,520 --> 00:36:25,050
¡Doy mi palabra!
457
00:37:51,950 --> 00:37:53,300
¡No estoy de acuerdo!
458
00:37:55,500 --> 00:37:56,950
¡No estoy de acuerdo!
459
00:38:31,070 --> 00:38:32,870
¿Neslihan?
460
00:38:33,386 --> 00:38:35,636
¿Por qué no abres la puerta?
461
00:38:41,900 --> 00:38:44,000
No había necesidad de venir.
462
00:39:01,170 --> 00:39:02,261
Tenía miedo.
463
00:39:14,350 --> 00:39:16,590
Estoy completamente sola en esta casa.
464
00:39:18,120 --> 00:39:19,016
Sola.
465
00:39:19,770 --> 00:39:25,070
Mamá se fue, Cihangir se fue.
466
00:39:25,550 --> 00:39:27,670
Y mi padre...
467
00:39:28,450 --> 00:39:33,870
¿Ni siquiera sé si existe o no?
468
00:39:35,720 --> 00:39:38,620
Dices que Çetin Erdemsoy no es mi padre.
469
00:39:39,370 --> 00:39:42,707
¿Pero de quién lo aprendiste? No dices eso.
470
00:39:44,020 --> 00:39:46,857
Tu silencio hace que la herida sangre por dentro.
471
00:39:48,720 --> 00:39:49,978
Me lastima.
472
00:39:55,600 --> 00:40:01,046
Tienes razón. La verdad completa.
Tienes derecho a saber todo esto.
473
00:40:05,663 --> 00:40:08,000
No tengo a nadie más a quien aferrarme excepto a ti.
474
00:40:10,450 --> 00:40:13,516
¿En quién puedo confiar, a quién puedo amar?
475
00:40:15,400 --> 00:40:17,070
Por favor sé honesto conmigo.
476
00:40:18,400 --> 00:40:23,982
No soporto más secretos, mentiras o sospechas.
477
00:40:27,270 --> 00:40:32,107
Neslihan, hay alguien aquí. Hasta el jefe lo sabe.
478
00:40:33,200 --> 00:40:34,547
Algún hombre misterioso.
479
00:40:35,200 --> 00:40:36,464
De Inteligencia.
480
00:40:38,836 --> 00:40:40,586
Créeme, ni siquiera sé su nombre.
481
00:40:42,820 --> 00:40:45,162
¿Este hombre te dijo que Çetin no es mi padre?
482
00:40:46,050 --> 00:40:46,648
Sí.
483
00:40:48,150 --> 00:40:54,077
Pero ¿cómo lo hizo Çetin, por qué lo hizo?
¿Dónde está tu verdadero padre?
484
00:40:55,250 --> 00:40:56,992
No tengo respuestas a estas preguntas.
485
00:40:59,050 --> 00:41:02,052
¿Has confiado en algún hombre
cuyo nombre ni siquiera conoces?
486
00:41:06,250 --> 00:41:09,908
Esto es extraño. Muy extraño.
487
00:41:12,050 --> 00:41:17,217
Pero este hombre dijo esas cosas sobre tu familia y la mía…
488
00:41:18,550 --> 00:41:21,798
¿Alguien como tú no empezaría a investigar?
489
00:41:22,520 --> 00:41:26,708
¿No lo sabrá todo? ¿Quién es él?
¿No te interesaría esta pregunta?
490
00:41:28,720 --> 00:41:31,300
Empecé a investigar y a hacer preguntas.
491
00:41:32,800 --> 00:41:38,277
Todos los que conocí me dijeron: "No preguntes. Escucha".
492
00:41:43,900 --> 00:41:45,342
No preguntes. Escucha.
493
00:41:51,800 --> 00:41:54,000
No preguntes. Escucha.
494
00:41:54,300 --> 00:41:55,320
Por supuesto.
495
00:41:56,820 --> 00:41:59,533
Estamos hablando de la familia de Neslihan Erdemsoy.
496
00:41:59,800 --> 00:42:02,832
Estamos hablando de la vida de Neslihan Erdemsoy.
497
00:42:04,000 --> 00:42:06,346
¿A quién le importa? ¿Verdad?
498
00:42:24,320 --> 00:42:25,466
Neslihan.
499
00:42:35,300 --> 00:42:37,386
Este hombre me dijo algo más.
500
00:42:40,900 --> 00:42:46,070
Ömer, ¿envió otro mensaje que arruinará mi vida?
501
00:42:48,670 --> 00:42:50,140
Por favor ten cuidado.
502
00:42:51,900 --> 00:42:54,097
No tengo otro lugar donde caer.
503
00:43:03,200 --> 00:43:07,386
Nuestro encuentro contigo. Nada de esto fue un accidente.
504
00:43:11,350 --> 00:43:12,669
Estás confiada a mí.
505
00:43:14,025 --> 00:43:15,028
¿Qué significa?
506
00:43:15,700 --> 00:43:19,626
Esto significa que a partir de
ahora la vida me resulta imposible sin ti.
507
00:43:24,650 --> 00:43:27,296
¿Es realmente posible que actúe de manera diferente?
508
00:43:44,620 --> 00:43:47,046
No puedo detener estas voces en mi cabeza.
509
00:43:48,620 --> 00:43:50,994
No puedo calmar la Fırtına interior.
510
00:43:52,120 --> 00:43:53,564
Cada vez que pienso...
511
00:43:54,120 --> 00:43:55,552
Tengo miedo constantemente.
512
00:43:58,120 --> 00:43:59,842
Me da vergüenza, Ömer.
513
00:44:02,900 --> 00:44:04,163
Estoy muy avergonzada.
514
00:44:04,350 --> 00:44:06,245
No, no. No tengas vergüenza.
515
00:44:08,270 --> 00:44:09,550
No tengas vergüenza.
516
00:44:25,500 --> 00:44:28,013
¿Crecí en los brazos de un hombre extraño?
517
00:44:30,220 --> 00:44:32,193
Llamé al hombre padre.
518
00:44:32,870 --> 00:44:34,425
Que surgió de la nada.
519
00:44:40,770 --> 00:44:43,041
Le confié a un extraño.
520
00:44:50,650 --> 00:44:54,531
De ahora en adelante estás confiada a mí, solo a mí.
521
00:44:54,950 --> 00:44:56,950
Crecí en manos de un traidor.
522
00:45:00,820 --> 00:45:02,588
Que es la familia.
523
00:45:03,870 --> 00:45:08,298
Mamá, papá, hermanos y hermanas.
524
00:45:09,400 --> 00:45:10,648
Eso es todo.
525
00:45:11,520 --> 00:45:16,165
Una casa. O este techo, estas cosas, todo esto...
526
00:45:18,050 --> 00:45:19,412
No importa.
527
00:45:22,400 --> 00:45:27,308
Pero si es verdad. Si Çetin no es mi padre...
528
00:45:29,000 --> 00:45:30,897
Después de eso, ya no tengo familia.
529
00:45:33,570 --> 00:45:35,137
No me queda familia, Ömer.
530
00:45:37,850 --> 00:45:44,001
Todo se me vino encima. Mi casa está destruida.
Ahora estoy completamente sola.
531
00:45:47,400 --> 00:45:50,400
Estoy sola ahora.
532
00:45:50,550 --> 00:45:54,500
Estoy sola. Estoy completamente sola.
533
00:45:54,700 --> 00:45:57,400
De ahora en adelante estoy aquí.
534
00:46:10,870 --> 00:46:13,569
El jefe quiere vernos a los dos urgentemente.
535
00:47:08,650 --> 00:47:10,620
Puedo quedármela.
536
00:47:12,620 --> 00:47:14,443
Me quedo a tu lado.
537
00:47:22,200 --> 00:47:23,247
Gracias.
538
00:47:39,820 --> 00:47:40,746
¿Korkut?
539
00:47:43,300 --> 00:47:45,445
Seré toda la culpa en el tribunal.
540
00:47:46,900 --> 00:47:51,220
¿Qué? ¡No te atrevas a hacer tal cosa!
541
00:47:51,950 --> 00:47:55,450
Diré que jugué con ustedes dos. Diré que maté a Gündüz.
542
00:47:55,900 --> 00:48:00,610
Escucha.
El informe de balística muestra claramente que yo disparé.
543
00:48:00,870 --> 00:48:02,190
No, Korkut.
544
00:48:02,870 --> 00:48:05,770
Si te pasa algo, no podré vivir con este dolor. Me suicido.
545
00:48:05,950 --> 00:48:06,662
Cálmate.
546
00:48:06,820 --> 00:48:10,020
Cálmate y escúchame, ¿está bien?
Ni tú ni yo tenemos la culpa.
547
00:48:10,270 --> 00:48:12,020
¿Por qué estamos entonces en esta posición?
548
00:48:12,120 --> 00:48:15,820
Porque ambos estábamos siendo calumniados, ¿sabes?
549
00:48:16,300 --> 00:48:18,346
Gündüz murió en nuestros brazos, Korkut.
550
00:48:18,720 --> 00:48:21,992
¡Gündüz primero interfirió
con tu honor y luego con tu vida!
551
00:48:24,920 --> 00:48:26,340
¿Quién escuchará?
552
00:48:26,820 --> 00:48:29,120
Confía en la justicia del estado.
553
00:48:29,286 --> 00:48:33,358
¿Está bien? Si tenemos razón, ganamos.
554
00:48:34,500 --> 00:48:36,979
Realmente quiero creerte.
555
00:48:37,200 --> 00:48:39,880
Créelo. Ten fe y sé paciente.
556
00:48:45,370 --> 00:48:50,050
Eres lo mejor que me ha pasado en esta vida.
557
00:48:51,050 --> 00:48:53,850
Puedo esperar para encontrarte de nuevo.
558
00:49:00,120 --> 00:49:04,193
Vamos amigos. ¡Vamos!
Por favor resuelvan este asunto rápidamente.
559
00:49:09,000 --> 00:49:10,586
No hay salida para el tío, Gizem.
560
00:49:11,643 --> 00:49:13,225
Necesitamos resolver este problema.
561
00:49:13,310 --> 00:49:14,643
Y decidiremos.
562
00:49:15,550 --> 00:49:17,870
Por culpa de un abogado de mala calidad...
563
00:49:18,900 --> 00:49:21,231
No les permitiremos encarcelar a Korkut.
564
00:49:21,650 --> 00:49:23,617
¡Por supuesto que no lo permitiremos, Pehlivan!
565
00:49:30,670 --> 00:49:35,270
Mira, mira. El bastardo salió.
566
00:49:35,320 --> 00:49:39,200
Operador, identificado el abogado. Empecemos a seguirlo.
567
00:49:41,350 --> 00:49:44,700
Tienes un perfil. La iniciativa es tuya, Pence.
568
00:49:44,750 --> 00:49:45,700
Comprendido.
569
00:49:45,700 --> 00:49:48,900
Ya sabes como soy. No tengo tal o cual plan.
570
00:49:48,900 --> 00:49:55,400
Si me preguntas, le daré una
paliza a ese bastardo hasta que hable.
571
00:49:56,000 --> 00:49:57,747
No, no está permitido en un lugar público. Debemos…
572
00:49:57,771 --> 00:49:59,870
…llevarlo tranquilamente, sin ruido, con su consentimiento.
573
00:50:00,250 --> 00:50:02,170
Si eso no funciona, entonces depende de tu plan.
574
00:50:02,400 --> 00:50:04,920
Mira, mira. Míralo. Cómo voló el pavo.
575
00:50:04,920 --> 00:50:06,920
Estudié su perfil.
576
00:50:06,920 --> 00:50:09,820
Hay una manera de acercarte a él y hacerle hablar.
577
00:50:09,820 --> 00:50:11,020
¿Cuál es?
578
00:50:11,120 --> 00:50:12,923
Este canalla tiene debilidad por las mujeres con hermosas…
579
00:50:12,947 --> 00:50:14,750
…sonrisas a las que les gusta hablar y tienen un problema.
580
00:50:15,000 --> 00:50:17,050
¡Perdóname, Señor! ¿Y?
581
00:50:17,050 --> 00:50:20,550
En su expediente está escrito que
siempre visita un lugar entre semana.
582
00:50:20,700 --> 00:50:23,150
No conduce por los atascos.
583
00:50:23,150 --> 00:50:26,350
Tú te encargas. Como digas, lo haremos.
584
00:50:26,550 --> 00:50:28,650
Mira, está esperando un taxi.
585
00:50:28,650 --> 00:50:31,550
Definitivamente volveré a ese lugar.
586
00:50:31,920 --> 00:50:35,950
Entonces iremos tras él.
587
00:50:40,850 --> 00:50:41,996
¿Hola? ¿Şirin?
588
00:50:42,700 --> 00:50:45,900
¿Qué pasó? No hay problema, ¿verdad? ¿No necesitas ayuda?
589
00:50:45,900 --> 00:50:48,500
Espera, cariño. Cálmate. Todo está bien.
590
00:50:48,500 --> 00:50:50,800
¿Qué pasó? No vinieron a cobrar deudas, ¿verdad?
591
00:50:50,800 --> 00:50:54,000
Llamé por la tarde. Vas a venir, ¿no?
592
00:50:54,220 --> 00:50:58,400
Es esta noche, ¿no? Tus padres están esperando.
593
00:50:58,900 --> 00:51:00,400
Sí.
594
00:51:00,400 --> 00:51:02,400
Has vuelto del extranjero, ¿verdad?
595
00:51:02,400 --> 00:51:03,650
He vuelto, he vuelto.
596
00:51:03,650 --> 00:51:05,650
Después de tantos años, convencimos a mi padre.
597
00:51:05,770 --> 00:51:06,800
Estoy muy emocionada.
598
00:51:06,800 --> 00:51:08,800
Yo también, Şirin, para ser honesto.
599
00:51:10,350 --> 00:51:12,750
Si Allah quiere, tu padre no me echará esta vez.
600
00:51:12,750 --> 00:51:14,750
No. Todo es diferente esta vez.
601
00:51:14,750 --> 00:51:16,750
Acaba de llegar.
602
00:51:17,960 --> 00:51:21,780
Ganaste a mi padre por lo que le hiciste a esa gente.
603
00:51:22,270 --> 00:51:24,900
Por cierto, no te preocupes.
604
00:51:24,900 --> 00:51:27,800
Saldaré esta deuda lo antes posible. ¿está bien?
605
00:51:29,420 --> 00:51:31,150
Gracias, Ibrahim.
606
00:51:31,520 --> 00:51:32,870
Muchas gracias.
607
00:51:32,870 --> 00:51:36,070
Viniste al rescate otra vez.
608
00:51:36,870 --> 00:51:38,070
Te espero por la noche.
609
00:51:38,070 --> 00:51:40,070
Está bien. Adiós.
610
00:51:40,800 --> 00:51:43,570
¿Hay algún evento por la noche?
611
00:51:43,570 --> 00:51:46,170
Sí.
612
00:51:51,550 --> 00:51:54,320
Hagamos lo que necesitemos con él rápidamente.
613
00:51:54,320 --> 00:51:56,320
Entonces pisa el acelerador. Se va el hombre.
614
00:51:56,320 --> 00:51:58,320
Me doy vuelta y lo sigo.
615
00:52:09,600 --> 00:52:12,050
Agencia Nacional de Inteligencia/Fortaleza.
616
00:52:12,050 --> 00:52:14,350
-¿Jefe?
-Bienvenidos.
617
00:52:14,350 --> 00:52:16,350
Jefe.
618
00:52:21,870 --> 00:52:26,250
Consultamos a las personas
adecuadas sobre la situación con Çetin Erdemsoy.
619
00:52:26,370 --> 00:52:29,583
Los llamé para compartir la
situación directamente con ustedes.
620
00:52:30,720 --> 00:52:33,250
La situación es muy delicada, lo comprendo.
621
00:52:33,370 --> 00:52:37,350
Esta conversación es
tan difícil para mí como lo es para ti.
622
00:52:38,650 --> 00:52:41,820
Pero tengo que pedirte un favor.
623
00:52:42,150 --> 00:52:43,820
Ordene, jefe.
624
00:52:44,000 --> 00:52:46,402
No has hecho nada para hacernos bajar la cabeza…
625
00:52:46,426 --> 00:52:48,670
…avergonzados. ¡Estamos orgullosos de ti!
626
00:52:48,670 --> 00:52:50,970
¡Frente en alto!
627
00:52:54,020 --> 00:52:57,020
¡Mantente firme por todos nosotros!
628
00:52:59,020 --> 00:53:02,000
Gracias por entender.
629
00:53:02,000 --> 00:53:04,900
Para que Çetin Erdemsoy reciba el castigo que se merece...
630
00:53:04,900 --> 00:53:08,100
Estoy dispuesto a testificar en cualquier medida.
631
00:53:08,350 --> 00:53:11,600
No tienes que testificar.
632
00:53:11,600 --> 00:53:14,800
Estamos pensando en otra forma.
633
00:53:16,470 --> 00:53:20,670
Podemos averiguar sobre los
ahorros de Çetin Erdemsoy, ¿verdad, Ömer?
634
00:53:20,670 --> 00:53:22,100
Sí, jefe.
635
00:53:22,100 --> 00:53:24,588
Çetin puede llevarnos a la más alta dirección…
636
00:53:24,612 --> 00:53:27,100
…de la empresa, además del número 1. Él importa.
637
00:53:27,100 --> 00:53:30,600
¿Estás considerando utilizarlo como agente doble?
638
00:53:30,600 --> 00:53:35,300
Incluso si no fuera así, estará en
condiciones de declararse culpable.
639
00:53:35,300 --> 00:53:37,638
¿Es por eso por lo que mantuvimos en secreto para todos que.
640
00:53:37,662 --> 00:53:40,000
Çetin Erdemsoy estuvo expuesto desde el principio?
641
00:53:41,520 --> 00:53:44,720
Se eligió este método hasta que se tomó una decisión.
642
00:53:44,800 --> 00:53:49,870
Entonces eso significa que Çetin Erdemsoy
seguirá viviendo su verdadero yo, ¿verdad?
643
00:53:50,100 --> 00:53:51,870
Exactamente.
644
00:53:51,950 --> 00:53:55,750
¿Entonces voy a seguir
actuando como si nada hubiera pasado?
645
00:53:55,750 --> 00:54:00,450
Entiendo que te estamos
pidiendo un favor muy difícil, Neslihan.
646
00:54:00,570 --> 00:54:02,570
Pero esta es una condición.
647
00:54:02,570 --> 00:54:05,470
Para nosotros su información
sobre la Empresa vale su peso en oro.
648
00:54:05,470 --> 00:54:07,200
Tenemos que aprovecharlo.
649
00:54:07,200 --> 00:54:10,100
No importa cuánto lo desee, es posible
que no pueda hacer frente a esta tarea.
650
00:54:12,100 --> 00:54:16,100
¿Çetin Erdemsoy es tu verdadero padre o no?
651
00:54:16,100 --> 00:54:18,700
No estás segura de la respuesta a esta pregunta.
652
00:54:18,700 --> 00:54:21,600
Por eso estás confundida, ¿verdad?
653
00:54:22,300 --> 00:54:27,200
Durante las últimas 24 horas sólo pude
pensar en la respuesta a esta pregunta.
654
00:54:27,200 --> 00:54:29,500
Bien, ¿qué hay de usted?
655
00:54:29,500 --> 00:54:32,400
¿Sabe la verdad?
656
00:54:33,220 --> 00:54:35,600
Todavía hay cosas que no sé.
657
00:54:35,750 --> 00:54:39,400
Pero hay una cosa.
658
00:54:39,400 --> 00:54:42,900
Tal vez encuentres allí la respuesta que buscas.
659
00:54:43,170 --> 00:54:45,020
¿Qué está pasando?
660
00:54:45,020 --> 00:54:47,620
El padre de Ömer, Hasan Atmaca...
661
00:54:47,700 --> 00:54:51,120
Abrí este caso relacionado
con este tema antes de su muerte.
662
00:54:55,700 --> 00:54:58,150
¿El caso del padre de Ömer?
663
00:54:58,150 --> 00:55:01,950
Me aseguraré de que le envíen el caso.
664
00:55:01,950 --> 00:55:05,750
Te dije que este equipo no fue construido por accidente.
665
00:55:38,420 --> 00:55:41,620
Un abogado a mis ojos. Estoy empezando.
666
00:55:41,800 --> 00:55:42,600
Comprendido.
667
00:55:42,600 --> 00:55:44,650
Como ya hemos comentado. Tiene una debilidad...
668
00:55:44,650 --> 00:55:46,988
Las mujeres que son las
primeras en iniciar una conversación…
669
00:55:47,012 --> 00:55:49,350
…necesitan protección y tienen una marca encima del labio.
670
00:55:49,750 --> 00:55:53,670
Pence, ¿estás segura de que el abogado no te reconocerá?
671
00:55:53,670 --> 00:55:58,670
No se preocupe, operador. Mi mamá no me reconocerá así.
672
00:56:06,600 --> 00:56:08,600
Si se entera, dale la señal, Pence.
673
00:56:08,600 --> 00:56:10,900
Estaré allí en un momento.
674
00:56:13,870 --> 00:56:15,670
Yo me cuidaré.
675
00:56:15,670 --> 00:56:18,270
Te avisaré cuando sea tu turno.
676
00:56:56,100 --> 00:56:59,300
Se establece contacto visual. Paso a la segunda fase.
677
00:57:09,270 --> 00:57:12,050
Los mensajes cifrados
de Çetin revelaron que tenía una cita.
678
00:57:12,050 --> 00:57:15,550
Reunión con una de las personas
autorizadas de La Empresa en Solingen, Alemania.
679
00:57:15,600 --> 00:57:18,750
Empiezan a organizar actos en
Europa que provocan a los turcos.
680
00:57:19,150 --> 00:57:23,000
Y las noticias, lamentablemente, ya han empezado a llegar.
681
00:57:23,000 --> 00:57:25,000
Cuando nuestra gente salga a las calles...
682
00:57:25,000 --> 00:57:28,500
Se verán obligados a enfrentarse a
miembros de organizaciones terroristas.
683
00:57:28,500 --> 00:57:32,900
De esta manera, darán la impresión
de que los turcos están organizando las protestas.
684
00:57:32,900 --> 00:57:35,200
Está bien, ¿y qué si sucede en Europa?
685
00:57:35,200 --> 00:57:37,970
¿Comenzarán acciones similares en la frontera con Irak?
686
00:57:37,970 --> 00:57:39,970
Seremos presionados por ambos lados.
687
00:57:41,770 --> 00:57:46,350
Es posible que nuestro ejército tenga
que suspender las operaciones en Irak.
688
00:57:46,920 --> 00:57:48,579
Jefe, esto debe estar relacionado de alguna manera…
689
00:57:48,603 --> 00:57:50,500
…con el proyecto militar de las Fuerzas Armadas turcas.
690
00:57:50,500 --> 00:57:53,400
Tras esta reunión, la empresa...
691
00:57:58,320 --> 00:57:59,100
¿Ömer?
692
00:58:00,650 --> 00:58:03,850
Nuestros médicos están trabajando en este problema, Ömer.
693
00:58:03,850 --> 00:58:07,050
Te recetarán nuevos medicamentos. No te preocupes.
694
00:58:13,800 --> 00:58:17,470
Bueno, gracias. Gracias, jefe.
No quiero que mi condición esté a la orden del día.
695
00:58:17,500 --> 00:58:19,600
¿Dónde terminamos?
696
00:58:22,020 --> 00:58:26,820
Tendrás que volar a Alemania con
Çetin para encontrarte con él, Ömer.
697
00:58:27,620 --> 00:58:29,120
Iré contigo.
698
00:58:29,270 --> 00:58:31,420
Me pondré en contacto con los fondos turcos allí.
699
00:58:31,420 --> 00:58:35,220
Esto me facilitará informarles.
700
00:58:35,220 --> 00:58:40,200
Eso estaría bien. De esta manera,
podremos mediar ante las comunidades turcas...
701
00:58:40,200 --> 00:58:43,700
Que tendrán que actuar con moderación.
702
00:59:00,270 --> 00:59:02,170
¿Vienes aquí a menudo?
703
00:59:02,170 --> 00:59:04,770
¿Lo siento?
704
00:59:06,250 --> 00:59:08,270
Le pregunté: "¿Vienes aquí a menudo?".
705
00:59:08,270 --> 00:59:11,470
Generalmente sí. Vengo aquí a menudo.
706
00:59:11,820 --> 00:59:15,570
Pero esta es la primera vez que te veo aquí.
707
00:59:15,570 --> 00:59:19,970
Normalmente no salgo a caminar entre semana. Hoy sucedió.
708
00:59:19,970 --> 00:59:22,570
Fue un partido perfecto.
709
00:59:23,200 --> 00:59:25,470
Soy Murat.
710
00:59:26,120 --> 00:59:28,070
Hulia.
711
00:59:28,270 --> 00:59:29,820
Fue un placer conocerte.
712
00:59:29,820 --> 00:59:31,820
Yo también.
713
00:59:32,400 --> 00:59:33,650
¿No te unirás?
714
00:59:33,650 --> 00:59:35,650
Por supuesto.
715
00:59:43,400 --> 00:59:45,250
¿Qué debo pedir, Hülya?
716
00:59:45,250 --> 00:59:46,370
Tomaré un refresco.
717
00:59:46,370 --> 00:59:48,370
¿Le darás un refresco a la señora?
718
00:59:52,420 --> 00:59:56,650
Listo. La señal fue dada. Pehlivan, es tu turno.
719
00:59:59,170 --> 01:00:01,470
Comprendido.
720
01:00:28,050 --> 01:00:29,470
¡¿Qué estás haciendo aquí?!
721
01:00:29,470 --> 01:00:30,820
¡¿Cómo me encontraste?!
722
01:00:30,820 --> 01:00:32,820
-¡Ven rápido conmigo! ¡Vamos!
-¡Déjame!
723
01:00:32,820 --> 01:00:33,850
-¡Está bien, déjame!
-¡Siga adelante!
724
01:00:33,850 --> 01:00:36,450
-¡Déjame!
-¡¿Que está pasando aquí?!
725
01:00:36,450 --> 01:00:38,270
Suelte la mano de la dama, señor.
726
01:00:38,270 --> 01:00:40,900
-¡¿Y si no la suelto?! ¿Quién eres?
-¿Quién soy?
727
01:00:45,100 --> 01:00:47,070
¿Qué está pasando? Vamos, vendrás conmigo. Un paseo.
728
01:00:47,070 --> 01:00:48,000
¿Qué está pasando?
729
01:00:48,000 --> 01:00:50,900
Eres un hombre que confía en su fuerza bruta.
730
01:00:50,900 --> 01:00:54,950
Pero el centro donde estoy no trata con esas personas.
731
01:00:54,950 --> 01:00:56,870
Ahora sabrás quién soy. Llévalo.
732
01:00:56,870 --> 01:01:00,370
-¡¿No vienes conmigo?!
-¡No! ¡Déjame en paz!
733
01:01:01,750 --> 01:01:03,170
-Vamos, no hagamos problemas.
-¡Está bien, déjame!
734
01:01:03,170 --> 01:01:05,170
Déjame, hermano. Déjame.
735
01:01:05,170 --> 01:01:07,170
Déjame.
736
01:01:10,400 --> 01:01:14,020
¿Estás bien? No te preocupes, todo se acabó.
Todo se ha ido. Estoy aquí.
737
01:01:14,020 --> 01:01:16,620
¿Está bien? Todo se ha ido. Ahora estoy aquí.
738
01:01:17,820 --> 01:01:19,550
Continuemos.
739
01:01:25,020 --> 01:01:26,670
Sentémonos a la mesa.
740
01:01:26,670 --> 01:01:28,670
Descansa un poco.
741
01:01:35,670 --> 01:01:39,450
Está bien, ya pasó, ¿está bien?
742
01:01:42,800 --> 01:01:46,570
Mira, nos acabamos de conocer, pero...
743
01:01:46,750 --> 01:01:49,770
Puedo ayudarte.
744
01:01:50,220 --> 01:01:51,770
Es demasiado complicado.
745
01:01:51,770 --> 01:01:54,271
Todo depende de una prohibición de acción. ¿Entiendes?
746
01:01:54,295 --> 01:01:56,470
Entonces ya no se atreverá a acercarse a ti.
747
01:01:56,470 --> 01:01:59,670
-¿Cómo vas a hacerlo?
-Es un juguete para mí.
748
01:01:59,850 --> 01:02:02,870
Soy abogado, ¿comprendido?
749
01:02:03,020 --> 01:02:07,570
Ya lo intenté, pero no funcionó. ¿Realmente puedes hacerlo?
750
01:02:07,570 --> 01:02:10,470
Tengo relaciones muy fuertes.
751
01:02:10,470 --> 01:02:12,070
Lo solucionaré.
752
01:02:12,070 --> 01:02:14,970
Ahora estás en buenas manos.
753
01:02:16,500 --> 01:02:21,250
Todo está bien, Pence.
Ahora tienes que hacer que vaya contigo.
754
01:02:21,670 --> 01:02:24,700
La estás empujando a aguas peligrosas.
755
01:02:24,700 --> 01:02:25,720
Tenemos que.
756
01:02:25,720 --> 01:02:27,664
Descubrimos que el abogado tiene contactos en
757
01:02:27,688 --> 01:02:30,120
Alemania. Quizás sepa con quién está saliendo Çetin.
758
01:02:30,120 --> 01:02:31,350
Ésta es sólo una opción.
759
01:02:31,350 --> 01:02:33,950
Además, estamos hablando de Korkut. El tiempo es corto.
760
01:02:33,950 --> 01:02:36,550
¿No podríamos obtener una decisión
de la fiscalía y citarlo para interrogarlo?
761
01:02:36,550 --> 01:02:38,550
¿Un abogado tan famoso y poderoso?
762
01:02:38,550 --> 01:02:41,150
Él mismo tiene que admitirlo.
763
01:02:41,770 --> 01:02:44,350
Tienes razón.
764
01:02:44,520 --> 01:02:48,150
Entonces tendrá que metérselo por la garganta a Pehlivan.
Esto no se puede evitar.
765
01:02:48,150 --> 01:02:50,150
Sí, será un poco así.
766
01:02:52,700 --> 01:02:55,970
Señor Mehmet, una provocación contra los turcos...
767
01:02:55,970 --> 01:02:59,170
Comienza en Solingen. Esta es nuestra estimación.
768
01:02:59,170 --> 01:03:01,170
¿Qué dices?
769
01:03:01,170 --> 01:03:05,570
Jefe, las amenazas han aumentado recientemente.
Puede que eso sea cierto.
770
01:03:05,750 --> 01:03:09,420
Volaré allí, Mehmet. Ayudaré con cualquier cosa.
771
01:03:10,100 --> 01:03:12,150
Ömer, han pasado muchos años.
772
01:03:12,320 --> 01:03:15,650
Escúchame, si vienes, eres mi invitado.
No envío a ningún otro lado.
773
01:03:15,850 --> 01:03:17,950
Bueno, gracias.
774
01:03:17,950 --> 01:03:20,550
También estaré con ustedes en Solingen.
775
01:03:20,550 --> 01:03:23,450
Si el Ministerio de Asuntos
Exteriores puede ayudar en algo...
776
01:03:23,450 --> 01:03:26,050
Entonces estaré feliz de poder ayudarte.
777
01:03:26,050 --> 01:03:27,500
Por supuesto, señora Neslihan.
778
01:03:27,620 --> 01:03:31,920
Y estaremos encantados de recibirle aquí.
779
01:03:31,920 --> 01:03:34,520
Bueno, gracias. Ten cuidado.
780
01:03:34,520 --> 01:03:37,720
Discuta los detalles en Alemania en la reunión.
781
01:03:37,720 --> 01:03:39,720
Gracias, jefe.
782
01:03:41,850 --> 01:03:45,550
Mehmet es una muy buena persona.
Lo conozco desde hace muchos años. Él es muy bueno.
783
01:03:45,550 --> 01:03:47,850
Se esforzó mucho en mejorar la
reputación de los turcos en Alemania.
784
01:03:47,850 --> 01:03:50,450
Sí, es muy valioso.
785
01:03:50,520 --> 01:03:53,050
Que mencionó el aumento de las amenazas...
786
01:03:53,050 --> 01:03:55,650
Significa que no tenemos tiempo.
787
01:03:55,650 --> 01:03:57,950
Nos daremos prisa, jefe.
788
01:03:57,950 --> 01:04:01,450
Estoy seguro de que la
reunión de Çetin tiene algo que ver con esto.
789
01:04:01,450 --> 01:04:05,550
Neslihan, ¿puedes hacer lo que te pedimos?
790
01:04:05,700 --> 01:04:08,820
Todavía no se te permitirá ir con Çetin...
791
01:04:08,820 --> 01:04:12,320
Desclasificado.
792
01:04:12,520 --> 01:04:15,220
La importancia de tal paso es muy clara.
793
01:04:15,220 --> 01:04:18,120
Haré lo que dijiste.
794
01:04:23,470 --> 01:04:26,550
Señora, Ömer Atmaca será nuestro invitado.
795
01:04:26,550 --> 01:04:30,050
¡Qué maravillosa sorpresa!
Hace mucho tiempo que no vemos a Ömer.
796
01:04:30,050 --> 01:04:34,150
Amo mucho al hermano Ömer.
La última vez que vino fue hace 5 o 6 años.
797
01:04:35,650 --> 01:04:39,450
Y vendrá una señora del Ministerio de Asuntos Exteriores.
La veremos también.
798
01:04:39,450 --> 01:04:42,650
Hace mucho que no sonríes, Mehmet. Estoy tan contenta.
799
01:04:42,650 --> 01:04:45,250
Yo también.
800
01:05:02,770 --> 01:05:05,550
¿Cuánto tiempo permanecerá allí Gizem?
801
01:05:05,750 --> 01:05:08,850
-Está haciendo lo mejor que puede.
-La entrevista se vuelve arriesgada.
802
01:05:08,850 --> 01:05:10,850
Si todo se revela, será malo.
803
01:05:11,520 --> 01:05:14,270
Está bien, te lo recordaré una vez más.
804
01:05:18,070 --> 01:05:20,150
Vamos, Pence. Vamos tarde.
805
01:05:20,150 --> 01:05:25,150
Pence, necesitas que el abogado salga ahora.
No te arriesgues, ¿está bien?
806
01:05:35,320 --> 01:05:37,150
¿Quieres un trago?
807
01:05:47,320 --> 01:05:52,870
Dijiste que tienes relaciones sólidas.
¿De quién eres abogado?
808
01:05:53,020 --> 01:05:55,770
No puedo compartirlo contigo, por supuesto.
809
01:05:56,300 --> 01:06:00,770
Pero digamos que tengo clientes muy influyentes.
810
01:06:02,620 --> 01:06:07,550
Bien, ¿qué tal una orden de restricción para mí?
¿Cuándo podrás conseguirlo?
811
01:06:08,020 --> 01:06:12,370
Si quieres, hablamos de ello en un lugar más tranquilo.
¿Qué dices?
812
01:06:12,370 --> 01:06:15,270
Está bien, hay mucho ruido aquí.
813
01:06:15,420 --> 01:06:17,570
Mi casa está en una excelente ubicación.
814
01:06:17,570 --> 01:06:21,070
Muy cómoda, grande, silenciosa. ¿Qué dices?
815
01:06:21,070 --> 01:06:23,370
De acuerdo. Vámonos, si no, estoy harta de estar aquí.
816
01:06:23,370 --> 01:06:25,370
Está bien.
817
01:06:32,550 --> 01:06:36,970
-Pence está saliendo. Tu turno, Pehlivan.
-Recibido, operador.
818
01:06:40,820 --> 01:06:42,800
Se puso frío.
819
01:06:42,900 --> 01:06:45,700
No te preocupes, la casa está muy cerca.
820
01:06:45,700 --> 01:06:47,438
Por cierto, no tengo auto, así que no tengo que…
821
01:06:47,462 --> 01:06:49,200
…quedarme atrapado en el tráfico por la noche.
822
01:06:49,220 --> 01:06:50,970
Tomaremos un taxi. Eso no es un problema, ¿verdad?
823
01:06:50,970 --> 01:06:53,570
-No es un problema.
-Excelente.
824
01:06:56,150 --> 01:06:59,170
Mira, este taxi parece ser libre.
825
01:07:15,470 --> 01:07:19,400
Distrito de Gümüşsuyu.
Te diré a dónde ir a partir de ahí, hermano.
826
01:07:20,350 --> 01:07:22,300
Tengo una mejor idea.
827
01:07:22,600 --> 01:07:25,800
¿De qué estás hablando? Donde dije, iremos.
828
01:07:26,900 --> 01:07:28,700
¡Hermano!
829
01:07:29,270 --> 01:07:31,300
Sólo un minuto, un minuto.
830
01:07:31,500 --> 01:07:33,070
Eres el hombre del bar.
831
01:07:33,070 --> 01:07:37,170
¿Qué es? ¿No te gustó?
832
01:07:38,470 --> 01:07:41,600
Ahora vayamos a un lugar tranquilo donde puedas contarnos.
833
01:07:41,600 --> 01:07:45,700
¿Qué estás haciendo con tus relaciones sólidas?
834
01:07:49,400 --> 01:07:51,850
Alemania.
835
01:08:05,570 --> 01:08:07,820
¡Maldita sea todo!
836
01:08:11,400 --> 01:08:14,250
¡Feiza! ¡Feiza! ¡Ayşe!
837
01:08:14,470 --> 01:08:17,750
¡Feiza, levántate! ¡Ayşe, levántate! ¡Rápido!
838
01:08:17,900 --> 01:08:20,350
¡Feiza! ¡Feiza, hija!
839
01:08:20,570 --> 01:08:24,450
¡Feiza! ¡Feiza, hija, levántate! ¡Levántate, hija! ¡Feiza!
840
01:08:24,550 --> 01:08:28,250
-¡Feiza! ¡Feiza, levántate! ¡Feiza!
-Papá...
841
01:08:28,450 --> 01:08:29,570
Feiza, todo está bien.
842
01:08:29,570 --> 01:08:32,170
-Papá, ¿qué está pasando?
-Vamos. Debemos salir urgentemente hija.
843
01:08:32,450 --> 01:08:34,700
Vamos, rápido. Espera un minuto.
844
01:08:34,700 --> 01:08:37,000
Vamos, tu mamá. ¡Ayşe! ¡Ayşe!
845
01:08:37,050 --> 01:08:37,800
¡Ayşe!
846
01:08:37,800 --> 01:08:40,100
-¡Papá!
-¡Ayşe! Espera, hija. ¡Ayşe!
847
01:08:40,100 --> 01:08:42,700
¡Ayşe! ¡Ayşe, levántate! Ayşe, tenemos que irnos.
848
01:08:42,700 --> 01:08:44,150
-¡Vamos, levántate! ¡Rápido!
-Mehmet, ¿qué está pasando?
849
01:08:44,200 --> 01:08:46,150
Tenemos que irnos, vamos. ¡Feiza, vamos!
850
01:08:46,150 --> 01:08:49,950
-¿Feiza está bien?
-Vamos, apresúrate. Tenemos que salir.
851
01:09:01,700 --> 01:09:05,050
Vamos turcos. Afuera.
852
01:09:06,200 --> 01:09:06,800
¡Rápido!
853
01:09:06,800 --> 01:09:08,800
-¡Rápido! ¡Afuera!
-Feiza, vámonos. Todo está en llamas.
854
01:09:08,800 --> 01:09:10,370
-Todo está en llamas.
-¡Papá! ¡Papá!
855
01:09:10,370 --> 01:09:12,100
-Estamos en llamas. Todo está en llamas.
-¡Cuidado!
856
01:09:12,100 --> 01:09:15,600
-Feiza, sal. Afuera.
-¡Todo está en llamas, papá!
857
01:09:16,200 --> 01:09:17,900
Salimos rápidamente de casa.
858
01:09:17,900 --> 01:09:22,070
Ayşe.
Escucha, llame a la policía y a los bomberos inmediatamente.
859
01:09:22,070 --> 01:09:24,670
-¿Está bien? Hágales saber que vienen.
-Mehmet, ¿y tú? ¿Adónde vas?
860
01:09:24,700 --> 01:09:25,681
Papá, no te vayas.
861
01:09:25,705 --> 01:09:28,450
Intentaré apagar el fuego antes de que vengan.
862
01:09:28,450 --> 01:09:30,838
No, no es necesario. Tengo miedo.
Mehmet, no te vayas. Déjalo arder.
863
01:09:30,862 --> 01:09:31,650
¡Papá, no!
864
01:09:31,650 --> 01:09:33,820
-Esta es mi casa.
-¡Papá, no!
865
01:09:33,820 --> 01:09:35,450
-No saldré de casa. Escúchame.
-¡No! ¡No te vayas!
866
01:09:35,450 --> 01:09:37,450
-Haz lo que digo. Está bien, hija.
-¡Papá, no!
867
01:09:37,450 --> 01:09:39,388
No te preocupes. Ayşe, haz lo que te digo.
868
01:09:39,412 --> 01:09:40,050
¡Papá!
869
01:09:40,100 --> 01:09:41,820
-Está bien, no te preocupes.
-¡Papá, no!
870
01:09:41,820 --> 01:09:44,120
-Vuelvo enseguida. Vamos.
-¡No te vayas, no te vayas!
871
01:09:44,120 --> 01:09:47,020
-Iré, llama.
-¡No, Mehmet!
872
01:09:48,570 --> 01:09:50,200
¿A dónde fue él?
873
01:09:50,320 --> 01:09:53,100
Probablemente intentará apagar el fuego.
874
01:09:53,270 --> 01:09:55,100
Vamos, vayamos por detrás.
875
01:10:08,120 --> 01:10:10,770
¡Fuera de aquí, sucios turcos!
876
01:10:12,550 --> 01:10:16,050
Tu hogar es el fondo del infierno.
877
01:10:16,050 --> 01:10:19,250
Hemos terminado aquí. Vamos.
878
01:10:29,770 --> 01:10:31,500
¿Estás listo?
879
01:10:31,970 --> 01:10:35,000
¿Es mi padre o no?
880
01:10:35,350 --> 01:10:39,700
Con su traición se borró de mi vida.
Haré lo que sea necesario.
881
01:10:41,420 --> 01:10:45,520
Puedes salir cuando quieras. Yo me encargaré del resto.
882
01:11:02,820 --> 01:11:06,550
-Neslihan, hija.
-No te atrevas.
883
01:11:07,850 --> 01:11:10,170
¡No te atrevas a llamarme hija!
884
01:11:10,170 --> 01:11:13,070
No lo hagas, Neslihan.
885
01:11:13,300 --> 01:11:17,950
¡No tengo ningún padre que haya
traicionado a mi patria, a mi patria!
886
01:11:17,950 --> 01:11:19,950
No traicioné.
887
01:11:27,870 --> 01:11:30,470
¿Cómo te aseguras de eso?
888
01:11:30,500 --> 01:11:35,270
Hija, tu madre fue asesinada por la Empresa.
889
01:11:36,300 --> 01:11:38,470
¿Por qué?
890
01:11:38,470 --> 01:11:41,370
¿Alguna vez ha pensado en esto?
891
01:11:44,850 --> 01:11:47,320
Hija, escucha.
892
01:11:51,250 --> 01:11:54,450
Entonces yo era el embajador especial.
893
01:11:55,950 --> 01:11:58,151
El Servicio Nacional de Inteligencia no estaba…
894
01:11:58,175 --> 01:12:00,770
…autorizado a realizar operaciones en el extranjero.
895
01:12:01,370 --> 01:12:04,270
Hicimos un trabajo de encuesta.
896
01:12:06,670 --> 01:12:11,970
Por apoyar este trabajo de
inteligencia, la Empresa me amenazó.
897
01:12:13,200 --> 01:12:18,070
¿Entonces que hiciste?
¿Te asustaste y decidiste trabajar para la Empresa?
898
01:12:18,070 --> 01:12:19,600
Por supuesto que no.
899
01:12:19,600 --> 01:12:21,900
Le escribí a Ankara.
900
01:12:21,900 --> 01:12:23,670
Pedí protección.
901
01:12:23,670 --> 01:12:24,700
¿No te la dieron?
902
01:12:24,700 --> 01:12:25,250
No.
903
01:12:25,250 --> 01:12:26,300
¿No te la dieron?
904
01:12:26,300 --> 01:12:28,600
No me la dieron. Sí.
905
01:12:28,600 --> 01:12:31,200
No tomaron en serio la situación.
906
01:12:32,700 --> 01:12:34,470
Ni siquiera respondieron.
907
01:12:44,120 --> 01:12:45,700
Está bien.
908
01:12:46,150 --> 01:12:47,850
¿Qué pasó después?
909
01:12:48,450 --> 01:12:50,450
¿Por qué mataron a mi madre?
910
01:12:50,450 --> 01:12:54,550
El Estado no tomó en serio las amenazas.
911
01:12:55,300 --> 01:12:57,750
Pero la empresa se mantuvo firme.
912
01:12:59,400 --> 01:13:07,600
Mataron a tu madre porque no hice lo que me dijeron.
913
01:13:07,600 --> 01:13:09,600
Y luego.
914
01:13:10,350 --> 01:13:17,200
Me amenazaron a través de ti.
Me amenazaron con tu vida, la vida de Cihangir.
915
01:13:17,200 --> 01:13:19,800
Y decidiste trabajar para la Empresa.
916
01:13:20,300 --> 01:13:22,520
Supuestamente para protegernos.
917
01:13:22,520 --> 01:13:25,700
Hija, si el Estado hubiera brindado
protección, tu madre hoy estaría viva.
918
01:13:25,700 --> 01:13:27,420
Pero el Estado me dio la espalda.
919
01:13:27,420 --> 01:13:29,120
¿Qué puedo hacer?
920
01:13:29,120 --> 01:13:32,620
Y decidiste darle la espalda a la Empresa, ¿no?
921
01:13:34,220 --> 01:13:36,970
A esto no se le llama recostarse boca arriba.
922
01:13:38,500 --> 01:13:45,150
Planeaba alzarme en la Empresa
para vengar la muerte de tu madre.
923
01:13:45,600 --> 01:13:49,250
Gracias a eso protegería su vida.
924
01:13:50,270 --> 01:13:52,150
Pero no pudiste protegernos.
925
01:13:56,620 --> 01:13:59,420
La empresa mató a Cihangir.
926
01:14:01,436 --> 01:14:04,806
Si hubiera hecho lo que le dije, ahora estaría vivo.
927
01:14:08,500 --> 01:14:12,670
Si no hago lo que ellos quieren, ¿me matarán a mí también?
928
01:14:13,900 --> 01:14:16,400
Hija, tengo miedo de esto.
929
01:14:23,670 --> 01:14:27,560
Si tanto me quieres, si tanto quieres venganza...
930
01:14:27,800 --> 01:14:30,700
Haz lo que te digo.
931
01:14:57,520 --> 01:15:08,170
Tu mamá lo era todo para mí. Cihangir es mi único hijo.
932
01:15:08,170 --> 01:15:10,770
Mi valiente hijo, mi león.
933
01:15:30,450 --> 01:15:34,170
Papá, para por el amor de Allah.
934
01:15:38,870 --> 01:15:41,570
Ahora tú...
935
01:15:46,970 --> 01:15:50,400
¿Qué haré si te pasa algo?
936
01:16:13,670 --> 01:16:20,100
Si todavía soy tan valiosa para ti, harás lo que te diga.
937
01:16:27,520 --> 01:16:29,000
Está bien.
938
01:16:29,000 --> 01:16:31,600
Dime que quieres.
939
01:16:37,570 --> 01:16:40,820
Haré cualquier cosa por ti.
940
01:16:45,670 --> 01:16:47,450
¡Maldición!
941
01:16:56,220 --> 01:17:00,206
Honraron al hombre que le lavó el cerebro a mi hija.
942
01:17:01,350 --> 01:17:02,476
Ömer, no hagas nada.
943
01:17:03,050 --> 01:17:05,720
Me hizo prometer que haría todo lo que dijera.
944
01:17:05,900 --> 01:17:08,620
El Estado no le brindó protección. ¿Verdad?
945
01:17:08,670 --> 01:17:12,120
¿Es por eso por lo que le diste la espalda al Estado?
946
01:17:12,120 --> 01:17:15,020
¿Pero sabes quién dice esas palabras?
947
01:17:15,020 --> 01:17:17,020
¿Quién dice eso?
948
01:17:17,020 --> 01:17:18,770
Los que no tienen patria.
949
01:17:18,770 --> 01:17:21,320
Aquellos que no pertenecen a ninguna nación…
950
01:17:21,344 --> 01:17:23,894
…no tienen bandera y están dispuestos a prender…
951
01:17:23,918 --> 01:17:28,870
…fuego al mundo entero para su propio
beneficio, son sinvergüenzas arrogantes y bajos.
952
01:17:28,870 --> 01:17:33,020
En este mundo global, no queda
significado para la patria, la nación y todo eso.
953
01:17:33,150 --> 01:17:34,750
¡Abre los ojos, Ömer Atmaca!
954
01:17:34,750 --> 01:17:35,650
Los tiempos han cambiado.
955
01:17:35,800 --> 01:17:39,070
¡Todos los jefes son capital corporativo!
956
01:17:39,070 --> 01:17:41,970
Habló como un verdadero empleado de la Empresa.
957
01:17:42,120 --> 01:17:44,500
Es simple... Globalista.
958
01:17:44,500 --> 01:17:47,100
Naciones. Estados soberanos.
959
01:17:47,150 --> 01:17:48,670
Bandera.
960
01:17:48,670 --> 01:17:54,870
Si esto no sucede, todo en el mundo global
terminará en manos de un determinado grupo.
961
01:17:55,120 --> 01:17:57,770
Eso es lo que quieren.
962
01:17:57,770 --> 01:18:01,270
Quieren que el mundo entero sea esclavo de la Empresa.
963
01:18:01,270 --> 01:18:03,650
Que sean sus esclavos y que nos pateen.
964
01:18:03,650 --> 01:18:06,438
Si Türkiye hubiera llegado a un acuerdo con…
965
01:18:06,462 --> 01:18:09,250
…la Empresa, ahora sería un poder mucho mayor.
966
01:18:09,670 --> 01:18:11,550
¿Así?
967
01:18:11,550 --> 01:18:15,020
¿Quieres estar bajo el mando de alguien? ¿Es tu decisión?
968
01:18:15,020 --> 01:18:17,650
Si es necesario, sí.
969
01:18:20,370 --> 01:18:24,398
Esta nación soportará todas las cargas por el…
970
01:18:24,422 --> 01:18:28,450
…bien de la soberanía, pero no servirá a nadie.
971
01:18:28,800 --> 01:18:30,750
Ahora deja de jugar.
972
01:18:30,750 --> 01:18:36,950
Dime con quién y por qué te reunirás en la próxima reunión.
973
01:18:53,850 --> 01:18:56,450
Habla o te explotará la cabeza. Habla.
974
01:19:00,200 --> 01:19:00,950
Yo...
975
01:19:02,330 --> 01:19:04,830
Trabajo para decenas de empresas.
976
01:19:05,050 --> 01:19:08,950
¿De cuál estás hablando, no lo entiendo?
977
01:19:09,050 --> 01:19:10,170
¿En serio?
978
01:19:13,070 --> 01:19:15,970
No me importa, ¿sabes?
979
01:19:15,970 --> 01:19:18,908
No sé qué lado te durará más. Pero tu cabeza…
980
01:19:18,932 --> 01:19:21,870
…eventualmente explotará. ¡Habla, maldita sea!
981
01:19:29,950 --> 01:19:31,500
Tú...
982
01:19:33,850 --> 01:19:36,070
Te reconocí.
983
01:19:36,320 --> 01:19:39,270
Estabas con Sena en la oficina del fiscal.
984
01:19:39,270 --> 01:19:43,370
Como tu cabeza está empezando
a funcionar, creo que puedes hablar.
985
01:19:44,370 --> 01:19:47,130
Bien, ¿quién me protegerá?
986
01:19:48,100 --> 01:19:49,043
¿Ustedes?
987
01:19:49,770 --> 01:19:53,270
Soy un abogado. Tengo un acuerdo de confidencialidad.
988
01:19:53,370 --> 01:19:56,470
Si digo algo, mi carrera terminará.
989
01:19:56,470 --> 01:19:58,250
¿En serio?
990
01:19:58,250 --> 01:20:00,363
Tengo un trato que significa que destruiré las…
991
01:20:00,387 --> 01:20:02,500
…vidas de aquellos que calumnian a mis hermanos.
992
01:20:02,500 --> 01:20:03,600
¡Te mataré!
993
01:20:03,720 --> 01:20:05,320
¡Te mataré!
994
01:20:05,320 --> 01:20:07,320
¡Habla!
995
01:20:07,320 --> 01:20:08,500
Un minuto.
996
01:20:08,500 --> 01:20:12,300
Al menos admitió que hizo un trato sucio.
997
01:20:12,620 --> 01:20:16,700
¿Qué está sucio? No puedes oírme, soy abogado.
998
01:20:16,700 --> 01:20:21,400
¡A veces protejo a los asesinos! ¡A veces ladrones!
999
01:20:21,600 --> 01:20:24,788
Si tienes un problema con alguien, ¡adelante…
1000
01:20:24,812 --> 01:20:28,000
…y responsabiliza a quienes me contrataron!
1001
01:20:28,150 --> 01:20:30,300
Escuchemos qué está sucio.
1002
01:20:30,520 --> 01:20:31,970
Me reportaré pronto.
1003
01:20:31,970 --> 01:20:34,570
No te preocupes, el mensaje es muy claro.
1004
01:20:34,570 --> 01:20:38,070
Es un gran honor para mí servir a la Empresa.
1005
01:20:38,300 --> 01:20:40,670
Trabajas para el Estado turco.
1006
01:20:40,670 --> 01:20:42,370
Sí.
1007
01:20:42,370 --> 01:20:44,370
Excelente.
1008
01:20:44,370 --> 01:20:46,670
Un tipo inteligente.
1009
01:20:47,250 --> 01:20:51,370
Sé que Korkut Sönmez trabaja en las noticias.
1010
01:20:51,370 --> 01:20:53,220
¿Te lo dijo la empresa?
1011
01:20:53,220 --> 01:20:55,220
Sí.
1012
01:20:55,470 --> 01:21:03,520
Lo tomaron como venganza. Mira lo bien que puedes ver.
1013
01:21:03,850 --> 01:21:10,350
Te di una bofetada y te quité el óxido de las orejas.
1014
01:21:10,350 --> 01:21:12,550
Excelente.
1015
01:21:12,550 --> 01:21:14,450
Qué rápido entendiste lo que queríamos escuchar.
1016
01:21:14,450 --> 01:21:16,450
Sinvergüenzas.
1017
01:21:17,200 --> 01:21:22,020
¡Tu denuncia está llena de mentiras y calumnias!
1018
01:21:22,350 --> 01:21:23,400
Lo sé.
1019
01:21:23,720 --> 01:21:26,900
¿Lo descubrió o la Empresa le dijo qué hacer?
1020
01:21:26,900 --> 01:21:28,620
La Empresa.
1021
01:21:28,620 --> 01:21:33,920
Planeé una ficción para que Korkut Sönmez fuera castigado.
1022
01:21:34,200 --> 01:21:40,720
Creé un expediente para castigarlo en el tribunal.
1023
01:21:41,070 --> 01:21:44,220
Y la enorme cantidad de dinero
que viene de Alemania, ¿de quién es su fuente?
1024
01:21:50,050 --> 01:21:52,170
No me dejarán vivir si lo digo.
1025
01:21:52,170 --> 01:21:55,600
Esto es gracioso, ¿Muy gracioso?
¿Es eso gracioso? ¡Chico, mira, habla! ¡Habla!
1026
01:21:55,600 --> 01:21:59,400
¡Si no lo dices, te mataré aquí!
¿Tú entiendes? Morirás aquí.
1027
01:21:59,550 --> 01:22:03,500
En Alemania, uno de los
nombres más influyentes de la Empresa.
1028
01:22:03,870 --> 01:22:05,550
Trabajo en su despacho de abogados.
1029
01:22:05,550 --> 01:22:07,550
¿Cómo se llama el chico?
1030
01:22:08,000 --> 01:22:11,050
Klaus Fodes.
1031
01:22:13,370 --> 01:22:15,020
¿Lo has visto?
1032
01:22:15,220 --> 01:22:17,020
¿Me estás tomando el pelo?
1033
01:22:17,020 --> 01:22:19,620
Por supuesto que no lo vi.
1034
01:22:25,220 --> 01:22:26,870
Desátame las manos.
1035
01:22:28,750 --> 01:22:30,100
Vaya.
1036
01:22:30,400 --> 01:22:30,920
¿Quién?
1037
01:22:30,920 --> 01:22:32,920
Şirin.
1038
01:22:34,220 --> 01:22:35,500
Hola Şirin.
1039
01:22:35,500 --> 01:22:38,700
Ibrahim, ¿dónde estás? ¿No vendrás?
1040
01:22:40,470 --> 01:22:43,600
El tiempo pasó rápido, no me di cuenta, lo siento.
1041
01:22:43,600 --> 01:22:45,600
¿Qué quieres decir con que no me di cuenta?
1042
01:22:45,600 --> 01:22:50,300
No me malinterpretes.
Surgió una situación de emergencia y tuve que intervenir.
1043
01:22:50,470 --> 01:22:52,300
Entonces estás de servicio.
1044
01:22:52,300 --> 01:22:55,200
Así es, estoy de servicio. Ya sabes, el servicio no espera.
1045
01:22:55,470 --> 01:22:56,850
Lo entiendo, Ibrahim.
1046
01:22:56,850 --> 01:22:59,150
Lo mismo otra vez.
1047
01:22:59,150 --> 01:23:02,050
¿Está diciendo que está de servicio otra vez?
1048
01:23:03,550 --> 01:23:05,770
Hija.
1049
01:23:05,770 --> 01:23:09,870
La mesa está puesta, todo está listo, estamos esperando.
Dile que venga.
1050
01:23:10,270 --> 01:23:15,470
Voy a colgar. Vas a trabajar. Ten cuidado, ¿está bien?
1051
01:23:15,470 --> 01:23:18,970
Esto es... Lo siento, Şirin.
1052
01:23:18,970 --> 01:23:20,720
La próxima vez, lo prometo. ¿Está bien?
1053
01:23:20,720 --> 01:23:22,720
Bien, Ibrahim. Hablemos.
1054
01:23:23,300 --> 01:23:25,020
Adiós.
1055
01:23:25,520 --> 01:23:27,320
Sabía que sucedería.
1056
01:23:27,320 --> 01:23:30,520
Esperamos en vano, todavía
teníamos hambre, sentémonos y cenemos.
1057
01:23:30,850 --> 01:23:32,020
Vamos, hija.
1058
01:23:32,450 --> 01:23:33,600
No diga eso, señor.
1059
01:23:33,600 --> 01:23:36,200
Podría haber sucedido algo realmente urgente.
1060
01:23:36,200 --> 01:23:40,000
Por supuesto, sucedió algo urgente.
Definitivamente es algo urgente.
1061
01:23:40,000 --> 01:23:42,124
Escucha, ¿tengo que decirte algo? Un día…
1062
01:23:42,148 --> 01:23:44,700
…llamas y no contesta. ¿Sabes lo que te dirán?
1063
01:23:44,700 --> 01:23:49,100
Ibrahim se fue a una misión. Y él murió.
Y quedarás viuda. Una viuda.
1064
01:23:49,100 --> 01:23:52,600
No se puede confiar en este tipo. Te lo estoy diciendo.
1065
01:23:55,650 --> 01:23:57,770
Hija.
1066
01:24:00,470 --> 01:24:01,643
Ahora...
1067
01:24:04,570 --> 01:24:07,300
¿Retirarás la denuncia?
1068
01:24:08,220 --> 01:24:10,755
¿Le contarás al fiscal las calumnias que le…?
1069
01:24:10,779 --> 01:24:13,920
…¿lanzaste a mi hermano? ¡¿Me lo vas a decir o no?!
1070
01:24:13,920 --> 01:24:24,896
¡Está bien! ¡Está bien! Lo mismo dije.
¡Por supuesto que lo aceptaré!
1071
01:24:24,920 --> 01:24:28,082
Quiero un nuevo documento de
identidad, una casa en el extranjero…
1072
01:24:28,106 --> 01:24:30,920
…donde poder decírtelo y una pequeña cantidad de dinero.
1073
01:24:30,920 --> 01:24:34,120
¿Sigues haciendo negocios con nosotros descaradamente?
1074
01:24:37,450 --> 01:24:40,209
Dado que hemos llegado a la
etapa de negociaciones, significa…
1075
01:24:40,233 --> 01:24:43,270
…que ha renunciado a la mentira
de que va a rescindir la empresa.
1076
01:24:43,270 --> 01:24:46,770
Nunca me entenderás del todo, Ömer Atmaca.
1077
01:24:46,900 --> 01:24:51,470
Llegamos al punto en el
que quieres que trabaje para el gobierno.
1078
01:24:51,770 --> 01:24:54,800
Quieres que vaya en contra de la Empresa. Tiene su precio.
1079
01:24:54,800 --> 01:24:57,700
Tengo que pensar en mí mismo.
1080
01:24:57,700 --> 01:25:02,100
No negociamos con terroristas, ¿sabes?
1081
01:25:04,100 --> 01:25:06,020
No soy un terrorista.
1082
01:25:06,100 --> 01:25:10,120
Sí, eres cómplice.
1083
01:25:10,520 --> 01:25:12,120
Se puede decir.
1084
01:25:12,120 --> 01:25:18,320
Si obtenemos la aprobación de arriba,
podemos enviarlo como programa testigo.
1085
01:25:20,320 --> 01:25:22,300
Ahora...
1086
01:25:25,320 --> 01:25:32,850
Escribes el nombre de las celdas
encima de ti, su ubicación y funciones.
1087
01:25:35,070 --> 01:25:37,600
Así no es cómo funciona la empresa.
1088
01:25:37,600 --> 01:25:40,500
Nadie conoce a los que están arriba.
1089
01:25:40,500 --> 01:25:42,500
He oído esto antes.
1090
01:25:42,500 --> 01:25:46,300
Pero como llevas muchos años
entre ellos, deberías saber algo.
1091
01:25:46,300 --> 01:25:48,300
No lo sé.
1092
01:25:48,400 --> 01:25:53,900
Sólo puedo guiarte paso a paso
hasta el número 1 de la Empresa.
1093
01:25:55,350 --> 01:25:57,400
Tomará mucho tiempo.
1094
01:25:59,120 --> 01:26:01,270
No hay otra salida.
1095
01:26:02,170 --> 01:26:05,392
Primero llega al que está arriba, lo aborda y…
1096
01:26:05,416 --> 01:26:09,300
…luego pasa al que está arriba, y así sucesivamente.
1097
01:26:09,300 --> 01:26:11,300
Está bien, basta.
1098
01:26:11,450 --> 01:26:14,200
Hay tres nombres encima de ti, ¿verdad?
1099
01:26:14,200 --> 01:26:16,800
Hasta donde yo sé, sí.
1100
01:26:16,970 --> 01:26:20,000
Y luego... el número uno.
1101
01:26:20,650 --> 01:26:22,000
Sí.
1102
01:26:29,020 --> 01:26:32,100
Nuestros muchachos obtuvieron un nuevo nombre.
1103
01:26:32,370 --> 01:26:37,400
Me reuniré con el representante de la empresa en Solingen.
1104
01:26:39,400 --> 01:26:41,170
Yo tampoco lo conozco.
1105
01:26:41,400 --> 01:26:43,470
¿Cómo lograste esto?
1106
01:26:43,670 --> 01:26:46,673
Una vez que comprenda esto, también comprenderá por…
1107
01:26:46,697 --> 01:26:49,700
…qué los turcos deberían vivir de forma independiente.
1108
01:26:49,800 --> 01:26:51,700
Ahora dime.
1109
01:26:51,700 --> 01:26:54,900
¿Quién es Klaus Fodes?
1110
01:26:55,170 --> 01:26:57,500
Así que lo conoceré.
1111
01:26:57,770 --> 01:26:59,500
¿Es uno de los tres nombres?
1112
01:26:59,500 --> 01:27:01,500
Pregúntale a él.
1113
01:27:01,500 --> 01:27:04,700
Nadie más que él puede saberlo.
1114
01:27:04,820 --> 01:27:07,000
Çetin Erdemsoy.
1115
01:27:07,400 --> 01:27:12,300
Después de que salgas de
aquí, continuarás con tu vida normal.
1116
01:27:12,300 --> 01:27:14,850
La empresa no sabrá que has estado expuesto.
1117
01:27:15,020 --> 01:27:18,270
Harás todo lo que te diga.
1118
01:27:18,270 --> 01:27:21,170
¿No eres demasiado duro?
1119
01:27:21,170 --> 01:27:24,670
¿Cómo puedes permitirlo, Neslihan?
1120
01:27:25,600 --> 01:27:30,150
Haz algo para quitar la
mancha que has dejado en nuestro apellido.
1121
01:27:42,000 --> 01:27:48,770
Sabía que eras una persona
razonable y que podíamos trabajar juntos.
1122
01:27:55,770 --> 01:28:02,120
A partir de ahora cada respiro cuenta.
1123
01:28:06,220 --> 01:28:10,020
No cuentes rápido, morirás.
1124
01:28:33,700 --> 01:28:34,700
Que quede en el pasado.
1125
01:28:35,070 --> 01:28:36,500
Querido tío.
1126
01:28:36,500 --> 01:28:39,400
Vaya, mira a mi tío.
1127
01:28:39,400 --> 01:28:41,700
Tío, ¿dónde has estado?
1128
01:28:41,700 --> 01:28:46,400
Te he estado esperando, mis ojos están en el camino, hijo.
¿Qué pasó?
1129
01:28:46,850 --> 01:28:51,970
Esto es lo que pasó...
Tu hermano agredió a un instalador que es abogado.
1130
01:28:52,250 --> 01:28:53,800
Y me explicó todo.
1131
01:28:53,800 --> 01:28:56,100
¿Admitió haberme difamado?
1132
01:28:56,100 --> 01:28:58,750
Si le resultaba difícil, tenía que hacerlo.
1133
01:28:58,750 --> 01:28:59,670
Comprendido.
1134
01:28:59,670 --> 01:29:02,333
Que trabajaba para la
Empresa, la persona de quien recibió el…
1135
01:29:02,357 --> 01:29:05,020
…dinero, y le explicó al fiscal
todos sus fraudes y maldades.
1136
01:29:05,020 --> 01:29:07,020
Vaya, injusto.
1137
01:29:07,170 --> 01:29:08,420
¡Excelente!
1138
01:29:08,420 --> 01:29:10,420
Juro que sabía que lo resolverías.
1139
01:29:10,420 --> 01:29:11,370
Correcto.
1140
01:29:11,670 --> 01:29:12,470
Tío.
1141
01:29:13,320 --> 01:29:14,470
Somos hermanos.
1142
01:29:14,470 --> 01:29:19,170
Nuestro corazón no nos
permitirá dejar aquí a nuestro hermano.
1143
01:29:19,170 --> 01:29:19,900
Tío.
1144
01:29:19,900 --> 01:29:21,900
Bueno, gracias.
1145
01:29:33,920 --> 01:29:36,620
Te escucho, Pehlivan, cuéntame algunas buenas noticias.
1146
01:29:36,620 --> 01:29:38,920
Comandante, la operación fue un éxito.
1147
01:29:38,970 --> 01:29:40,350
Los novios se reencuentran.
1148
01:29:40,350 --> 01:29:42,650
Estoy listo para viajar a Alemania.
1149
01:29:42,650 --> 01:29:45,270
Excelente. ¿Está Korkut cerca de ti? Déjame escuchar su voz.
1150
01:29:45,270 --> 01:29:47,270
No muy lejos, se lo digo.
1151
01:29:48,720 --> 01:29:52,400
Compañero, ¿cómo puedo perder el viaje cuando me llamas?
1152
01:29:52,400 --> 01:29:56,500
Hermano, estaba molesto porque iría a Alemania sin ti.
1153
01:29:56,800 --> 01:29:59,700
El equipo es fuerte.
Gracias a ellos solucionaron este problema.
1154
01:30:00,100 --> 01:30:02,400
Ponme en tu lista.
1155
01:30:02,400 --> 01:30:06,220
Hermano, siempre estás en la cima de nuestra lista.
Que todo quede en el pasado.
1156
01:30:06,220 --> 01:30:09,720
Gracias, sólo si me lo permites iré con mamá Sacide.
1157
01:30:09,750 --> 01:30:12,020
Seré bendecido. Tomaré permiso.
1158
01:30:12,300 --> 01:30:14,320
Está bien, está bien, entiendo la situación.
1159
01:30:14,550 --> 01:30:16,000
Por supuesto, adelante.
1160
01:30:16,120 --> 01:30:17,550
Se va a alegrar.
1161
01:30:17,550 --> 01:30:18,020
Está bien.
1162
01:30:18,020 --> 01:30:20,020
Gracias, vamos. Adiós.
1163
01:30:21,200 --> 01:30:22,320
Vamos.
1164
01:30:24,670 --> 01:30:26,420
Ah, ah.
1165
01:30:26,570 --> 01:30:28,250
¿Te lloran los ojos?
1166
01:30:30,020 --> 01:30:33,500
Parece que se ha metido polvo en el interior. Vamos.
1167
01:30:40,150 --> 01:30:42,170
¿Dónde has estado? Te he estado buscando por todas partes.
1168
01:30:42,600 --> 01:30:44,770
Me lavé las manos y la cara.
1169
01:30:44,770 --> 01:30:46,470
Aguantaste bien por dentro.
1170
01:30:46,470 --> 01:30:49,633
Si fuera solo mi pregunta, le preguntaría todo…
1171
01:30:49,657 --> 01:30:52,750
…de inmediato, pero esta no es mi pregunta.
1172
01:30:52,750 --> 01:30:55,650
Este es un asunto de estado.
1173
01:30:55,950 --> 01:30:58,550
Me alegra que veas la situación de esta manera.
1174
01:30:58,550 --> 01:31:01,938
Si no pensara así, traicionaría mi fe en mí misma…
1175
01:31:01,962 --> 01:31:05,350
…en mi trabajo y en los valores en los que creo.
1176
01:31:06,120 --> 01:31:12,050
Entonces ve a casa, descansa. Prepárate.
Nos espera una misión desafiante.
1177
01:31:13,270 --> 01:31:15,050
Necesito responder. Elif está llamando.
1178
01:31:17,520 --> 01:31:20,400
Jefe, se le ha enviado un mensaje, pero
no hemos podido comunicarnos con usted.
1179
01:31:20,400 --> 01:31:21,670
Hoy es un día ajetreado.
1180
01:31:21,670 --> 01:31:23,970
¿Hay algo urgente? ¿No llamas seguido a esta hora?
1181
01:31:23,970 --> 01:31:25,170
Sí.
1182
01:31:25,170 --> 01:31:27,058
Se produjo un incendio en la casa del presidente de la.
1183
01:31:27,082 --> 01:31:28,970
Asociación Turca de Solidaridad en Solingen, Alemania.
1184
01:31:29,170 --> 01:31:31,870
¿En casa de quién, en la casa del señor Mehmet?
1185
01:31:31,870 --> 01:31:35,108
Sí, el jefe, su esposa y su hija se salvaron…
1186
01:31:35,132 --> 01:31:38,370
…pero lamentablemente el señor Mehmet murió.
1187
01:31:47,620 --> 01:31:49,820
¿Cómo es eso? Sólo lo vimos hace 2 horas.
1188
01:31:49,820 --> 01:31:53,870
Hemos recibido información de
los servicios de inteligencia, pronto será noticia.
1189
01:31:53,870 --> 01:31:56,170
Querían que les diera información.
1190
01:31:56,170 --> 01:31:57,500
¿Fue un accidente?
1191
01:31:57,500 --> 01:31:59,070
Aún no está claro, jefe.
1192
01:31:59,070 --> 01:32:01,300
La policía alemana está investigando el incidente.
1193
01:32:01,300 --> 01:32:03,920
Bien, mantenme informado.
1194
01:32:05,500 --> 01:32:07,970
¿Qué está pasando?
1195
01:32:10,620 --> 01:32:14,700
Sr. Mehmet. Su casa estaba en llamas.
1196
01:32:16,570 --> 01:32:18,520
Desafortunadamente lo perdimos.
1197
01:32:18,520 --> 01:32:19,673
¿Cómo?
1198
01:32:57,850 --> 01:32:59,300
Maldita sea.
1199
01:33:01,870 --> 01:33:06,050
¿A cuántos inocentes, a cuántos turcos matarán todavía?
1200
01:33:06,470 --> 01:33:08,909
¡Antes de encontrarse con Çetin en Solingen…
1201
01:33:08,933 --> 01:33:12,000
…apretaron el botón! Estoy seguro de ello, Neslihan.
1202
01:33:12,000 --> 01:33:14,600
¡Que Allah los castigue!
1203
01:33:19,950 --> 01:33:21,950
Míralo.
1204
01:33:26,900 --> 01:33:28,950
Mismo número.
1205
01:33:28,970 --> 01:33:29,970
Siempre el mismo número.
1206
01:33:29,970 --> 01:33:33,470
Lo llaman incendio y algo seguirá. Lo sé.
1207
01:33:33,620 --> 01:33:36,970
Algo más seguirá. ¡Esto no terminará así!
1208
01:33:40,920 --> 01:33:43,550
¿Qué haremos?
1209
01:33:43,550 --> 01:33:46,488
Ahora necesitamos aún más a Çetin para descubrir…
1210
01:33:46,512 --> 01:33:49,450
…quién lidera a quienes iniciaron este incendio.
1211
01:33:49,850 --> 01:33:51,450
¿Tú entiendes?
1212
01:34:07,050 --> 01:34:11,250
Mamá no preguntes y esto es lo que nos pasó.
1213
01:34:14,470 --> 01:34:17,150
¿Qué puedo decir? Que Allah te proteja de algo peor.
1214
01:34:17,150 --> 01:34:19,750
Amén, amén.
1215
01:34:20,050 --> 01:34:24,250
Mamá, ahora dime por qué
viniste a mí tan pronto como saliste.
1216
01:34:24,250 --> 01:34:26,100
Bueno, hijo.
1217
01:34:26,100 --> 01:34:27,650
¿Por qué preguntaría tal cosa?
1218
01:34:27,650 --> 01:34:29,650
Tienes un lugar encima de mi cabeza.
1219
01:34:29,650 --> 01:34:34,650
Muchas gracias, tía Sacide,
pero tengo que pedirte disculpas.
1220
01:34:35,020 --> 01:34:36,070
¿Qué significa?
1221
01:34:36,070 --> 01:34:37,170
¿Qué son estas palabras?
1222
01:34:37,170 --> 01:34:38,550
No, no. Tengo que.
1223
01:34:38,550 --> 01:34:40,850
No escuché tus palabras en absoluto.
1224
01:34:40,850 --> 01:34:43,150
Lo tomé y me fui, no pude soportarlo.
1225
01:34:43,150 --> 01:34:45,450
Me comporté muy groseramente delante de ti.
1226
01:34:45,450 --> 01:34:48,650
Por eso vine a pedir perdón.
1227
01:34:48,870 --> 01:34:51,250
Déjame besar tu mano.
1228
01:34:51,250 --> 01:34:53,550
Perdóname, ¿está bien?
1229
01:35:00,450 --> 01:35:03,350
Por supuesto que te perdono, hija.
1230
01:35:06,600 --> 01:35:07,750
Mamá.
1231
01:35:07,850 --> 01:35:08,820
Ahora estamos con Ömer.
1232
01:35:08,820 --> 01:35:10,550
Ni siquiera intentes preguntar.
1233
01:35:10,550 --> 01:35:13,450
Mientras ustedes estén
de servicio, soy responsable del Sena.
1234
01:35:13,700 --> 01:35:14,520
Hurra.
1235
01:35:14,520 --> 01:35:16,520
Ya hablé con Ömer. Él dijo.
1236
01:35:16,520 --> 01:35:18,820
Mira, todavía está hablando...
1237
01:35:19,070 --> 01:35:22,320
Está bien. Está bien. Estoy tranquilo. Estoy tranquilo.
1238
01:35:22,570 --> 01:35:23,800
Querida Sena.
1239
01:35:23,800 --> 01:35:29,650
Ahora que Ömer y Korkut se han
ido, estás a salvo aquí, ¿está bien?
1240
01:35:29,720 --> 01:35:33,219
Después de todo lo que pasó, no te dejaré ir.
1241
01:35:33,243 --> 01:35:37,300
Sí, y quédate en algún lugar hasta que se casen.
1242
01:35:41,250 --> 01:35:42,700
Ömer se quedará con Korkut.
1243
01:35:42,700 --> 01:35:44,700
Y tú te quedas aquí.
1244
01:35:44,700 --> 01:35:47,438
Haz todo lo que necesites hacer rápidamente.
1245
01:35:47,462 --> 01:35:50,200
Construye tu chimenea de la mano para siempre.
1246
01:35:51,470 --> 01:35:57,750
Mamá, ya hiciste tu plan. Dejemos de esperar y escuchemos.
1247
01:35:57,750 --> 01:36:01,250
Viaja seguro y regresa y comenzaremos los preparativos.
1248
01:36:01,520 --> 01:36:04,750
Tía Sacide, eres la única.
1249
01:36:04,970 --> 01:36:08,250
No te decepcionaré de ahora en adelante, confía en mí.
1250
01:36:08,250 --> 01:36:12,820
Si lo creyera, no lo diría. Bien, esto está hecho.
1251
01:36:12,820 --> 01:36:15,420
Felicidades. Esto depende de mí.
1252
01:36:15,420 --> 01:36:16,750
Vamos, haz un poco de café.
1253
01:36:16,750 --> 01:36:17,150
Está bien.
1254
01:36:17,150 --> 01:36:18,564
Como dices, así será. No nos corresponde a…
1255
01:36:18,588 --> 01:36:20,350
…nosotros decir nada que contradiga sus palabras.
1256
01:36:20,600 --> 01:36:22,650
Deja que el café sea regular.
1257
01:36:22,650 --> 01:36:24,200
Por supuesto.
1258
01:36:32,320 --> 01:36:36,020
Un desastre así ocurrió en Solingen hace 30 años y ahora.
1259
01:36:36,020 --> 01:36:39,820
Mataron a las familias de
nuestros conciudadanos en el extranjero.
1260
01:36:39,820 --> 01:36:45,420
Envían una señal de que no quieren ver turcos en Europa.
1261
01:36:45,420 --> 01:36:48,170
Parece que nuestra operación
en Alemania se expandirá aún más.
1262
01:36:48,170 --> 01:36:49,470
Parece eso.
1263
01:36:49,470 --> 01:36:52,408
Ya tenemos datos que muestran que la reunión del señor.
1264
01:36:52,432 --> 01:36:55,370
Çetin en Solingen está relacionada con este incidente.
1265
01:36:55,370 --> 01:36:59,470
La empresa ataca por todos
lados y trata de impresionar a la prensa mundial.
1266
01:36:59,470 --> 01:37:05,070
Con esta percepción crean opinión pública
para impedir la operación que realizaremos.
1267
01:37:44,700 --> 01:37:50,950
Seas mi padre o no, eres un traidor, Çetin Erdemsoy.
1268
01:37:52,100 --> 01:37:57,800
Y a partir de ahora verás una
Neslihan completamente diferente frente a ti.
1269
01:38:06,800 --> 01:38:09,020
Ömer no lo aceptará.
1270
01:38:09,020 --> 01:38:11,020
Fue hecho especialmente.
1271
01:38:11,020 --> 01:38:13,320
Deja que se quede contigo.
1272
01:38:13,320 --> 01:38:17,720
Si hay un ataque sorpresa, no temas usarlo.
1273
01:38:19,220 --> 01:38:23,000
Entiendo jefe, gracias por la confianza.
1274
01:38:42,050 --> 01:38:47,100
Alemania.
1275
01:38:58,520 --> 01:39:00,470
Todos se reunieron.
1276
01:39:00,470 --> 01:39:03,170
¿Viviremos todos aquí?
1277
01:39:03,170 --> 01:39:06,070
Puedes conseguir un lugar más grande cuando terminemos.
1278
01:39:06,070 --> 01:39:07,600
Korkut, bolsa.
1279
01:39:07,600 --> 01:39:09,600
Aquí.
1280
01:39:15,800 --> 01:39:17,970
Proporcionaré seguridad.
1281
01:39:20,450 --> 01:39:22,670
Entra, siéntate aquí.
1282
01:39:24,320 --> 01:39:25,400
¿Por qué?
1283
01:39:26,070 --> 01:39:27,400
Yo digo que te sientes.
1284
01:39:32,050 --> 01:39:34,620
Allah Allah.
1285
01:39:41,200 --> 01:39:43,220
Quitate la chaqueta.
1286
01:39:43,700 --> 01:39:45,620
Ömer, ¿qué estás haciendo?
1287
01:39:45,620 --> 01:39:47,920
¿De dónde viene esto?
1288
01:39:47,920 --> 01:39:50,220
Vamos, haz lo que te digo.
1289
01:39:50,220 --> 01:39:54,320
Obviamente no hay escapatoria.
1290
01:39:59,770 --> 01:40:01,520
¿Qué haces?
1291
01:40:04,020 --> 01:40:04,920
Un minuto.
1292
01:40:04,920 --> 01:40:06,420
¿No dolerá?
1293
01:40:06,420 --> 01:40:08,420
Simplemente un click.
1294
01:40:18,220 --> 01:40:20,450
Todo está aquí a partir de ahora.
1295
01:40:20,950 --> 01:40:25,450
Palpitaciones del corazón,
presión arterial, sistema nervioso.
1296
01:40:26,450 --> 01:40:28,350
¿Por qué hiciste eso?
1297
01:40:28,500 --> 01:40:29,900
Sí, Ömer, ¿por qué?
1298
01:40:30,050 --> 01:40:33,820
Por si tenemos que dejarte
solo con empleados de la empresa.
1299
01:40:34,200 --> 01:40:37,320
Y si estás pensando en gasearnos o cualquier otra cosa.
1300
01:40:37,320 --> 01:40:39,320
¿Qué vas a hacer con eso?
1301
01:40:39,320 --> 01:40:41,620
Presiono este botón...
1302
01:40:41,870 --> 01:40:44,220
¿Cuántos segundos hubo, Korkut?
1303
01:40:44,220 --> 01:40:46,220
Nazlı dijo 5 segundos.
1304
01:40:46,750 --> 01:40:49,720
Te mataré en 16 segundos.
1305
01:40:50,050 --> 01:40:52,620
¿Cómo? No entiendo.
1306
01:40:52,850 --> 01:40:54,620
Esto fue creado especialmente para ti.
1307
01:40:54,620 --> 01:40:56,500
No conocemos todos los detalles, pero...
1308
01:40:56,500 --> 01:41:01,250
O tu corazón se detiene, tu
sistema nervioso falla o tu cerebro sangra.
1309
01:41:01,250 --> 01:41:04,050
Francamente, no nos concierne.
1310
01:41:04,050 --> 01:41:06,201
Lo único que sé es que cuando mi hermano presione…
1311
01:41:06,225 --> 01:41:08,150
…el botón, el trabajo se hará limpiamente.
1312
01:41:08,150 --> 01:41:09,900
Un momento, sólo un momento.
1313
01:41:09,900 --> 01:41:12,200
No había nada de eso en el contrato.
1314
01:41:12,200 --> 01:41:16,600
Hasta llegar al número 1 de
Empresa, la pista está en mis manos.
1315
01:41:16,600 --> 01:41:17,920
Tenlo en cuenta.
1316
01:41:17,920 --> 01:41:19,770
Hija, interviene.
1317
01:41:19,770 --> 01:41:21,470
¿Es posible ser tan cruel?
1318
01:41:21,470 --> 01:41:23,770
¿Viviré con esto por el resto de mi vida?
1319
01:41:23,770 --> 01:41:26,070
En el campo, la iniciativa está en manos de Ömer.
1320
01:41:26,070 --> 01:41:28,070
No interfiero.
1321
01:41:44,150 --> 01:41:47,270
Lo siento. Tengo que hacerlo.
1322
01:41:47,500 --> 01:41:50,770
No importa. Haz lo que sea necesario.
1323
01:41:52,150 --> 01:41:54,300
Tu nuevo color de cabello te queda bien.
1324
01:41:58,870 --> 01:42:02,400
Voy a visitar a la familia de Mehmet. ¿Quieres ir?
1325
01:42:02,400 --> 01:42:04,700
Por supuesto que quiero ir.
1326
01:42:05,000 --> 01:42:06,700
Entonces vamos.
1327
01:42:34,150 --> 01:42:36,650
Los siguientes son los soldados turcos.
1328
01:42:37,300 --> 01:42:38,950
Está bien.
1329
01:42:39,320 --> 01:42:41,250
Iré solo.
1330
01:42:41,250 --> 01:42:43,020
¿Has preparado todo lo que te pedí?
1331
01:42:43,020 --> 01:42:45,320
Lo lograron, te están esperando en el cerro.
1332
01:42:45,450 --> 01:42:49,343
De hecho, tuve que alejarme de la frontera y mezclarme con…
1333
01:42:49,367 --> 01:42:53,670
…los civiles; Definitivamente
fue emocionante pero arriesgado.
1334
01:42:54,100 --> 01:42:59,550
En fin. Vuelve aquí, no llamemos la atención.
1335
01:42:59,550 --> 01:43:01,100
Entonces depende de mí.
1336
01:43:01,100 --> 01:43:03,100
Vamos.
1337
01:43:25,950 --> 01:43:29,350
Le dije, déjalo arder. Le dije que no fuera. Él no escuchó.
1338
01:43:30,000 --> 01:43:32,550
Dijo: "Esta es nuestra casa".
1339
01:43:33,120 --> 01:43:34,270
Nuestro dolor es grande.
1340
01:43:34,270 --> 01:43:38,970
Nuestro estado cuidará de usted y de su hija.
No se preocupe.
1341
01:43:38,970 --> 01:43:40,820
Que Allah te bendiga.
1342
01:43:40,820 --> 01:43:43,420
Mehmet era mi amigo cercano.
1343
01:43:43,670 --> 01:43:45,720
Él hizo mucho por nosotros.
1344
01:43:45,720 --> 01:43:48,150
Estaba tan feliz de saber que vendrías.
1345
01:43:48,150 --> 01:43:50,900
Sabrías lo feliz que estaba, Ömer.
1346
01:43:50,900 --> 01:43:55,000
Hermano Ömer, ¿castigarás a quienes hicieron esto?
1347
01:43:57,520 --> 01:43:59,700
¿Lo dudas?
1348
01:44:00,220 --> 01:44:03,800
Vengaremos la sangre de tu padre. No te preocupes.
1349
01:44:05,070 --> 01:44:08,900
Nuestra bandera ondea, empapada
en la sangre de héroes como tu padre.
1350
01:44:08,900 --> 01:44:12,100
Que descanse en paz. Que esté en el cielo.
1351
01:44:31,370 --> 01:44:32,650
Todos los moretones y heridas están cubiertos.
1352
01:44:32,650 --> 01:44:34,650
Salud a tus manos.
1353
01:44:35,900 --> 01:44:37,550
Operador a Fırtına.
1354
01:44:37,550 --> 01:44:39,000
Fırtına está escuchando.
1355
01:44:39,000 --> 01:44:43,420
¿Podemos comprobar el dispositivo de
escucha que le instalamos al Sr. Çetin?
1356
01:44:43,420 --> 01:44:45,420
Vamos a ver.
1357
01:44:51,050 --> 01:44:53,100
Operador, el micrófono está encendido.
1358
01:44:53,250 --> 01:44:56,150
Sra. Nazlı, ¿podemos comprobarlo?
1359
01:44:56,150 --> 01:44:57,770
Lo comprobaremos ahora.
1360
01:44:58,120 --> 01:44:59,320
Habla un poco.
1361
01:44:59,320 --> 01:45:00,166
Está bien.
1362
01:45:02,620 --> 01:45:06,350
Dime, ¿cuándo decidiste convertirte en traidor a tu país?
1363
01:45:06,350 --> 01:45:10,150
Cuando el estado nos vendió a mí y a mi familia.
1364
01:45:10,500 --> 01:45:11,606
¡Guau!
1365
01:45:13,050 --> 01:45:14,563
Palabras patéticas.
1366
01:45:15,650 --> 01:45:18,996
Son palabras demasiado presuntuosas
para una persona sin patria como usted.
1367
01:45:19,450 --> 01:45:21,750
Bien, el sonido es claro. Bueno, gracias.
1368
01:45:21,750 --> 01:45:23,690
Gracias operador.
1369
01:45:25,770 --> 01:45:28,150
Habla fuerte en la reunión...
1370
01:45:28,150 --> 01:45:31,650
Habla para que tu traición pase a la historia.
1371
01:45:35,250 --> 01:45:36,550
¿Estoy escuchando amigo?
1372
01:45:36,720 --> 01:45:37,920
¿Estamos listos, Korkut?
1373
01:45:37,920 --> 01:45:39,120
Listo, no hay problema.
1374
01:45:39,120 --> 01:45:43,220
Está bien, toma a Çetin y ve al
lugar de reunión, yo también iré.
1375
01:45:43,220 --> 01:45:45,320
Está bien. Estamos enviando el paquete en camino.
1376
01:45:45,320 --> 01:45:47,920
No quiero problemas en el camino, Korkut, ten cuidado.
1377
01:45:47,920 --> 01:45:50,220
No te preocupes.
1378
01:46:42,520 --> 01:46:43,850
Sr. Çetin, bienvenido.
1379
01:46:43,850 --> 01:46:44,500
Bueno, gracias.
1380
01:46:44,500 --> 01:46:46,750
Por favor sígame.
1381
01:46:51,870 --> 01:46:53,520
Estamos dentro.
1382
01:46:53,520 --> 01:46:55,073
Lo entiendo, Atmaca.
1383
01:46:56,120 --> 01:46:57,520
El clima aquí es tranquilo.
1384
01:46:57,520 --> 01:47:03,720
Estar alerta cuando llegue el huésped que
estamos esperando, puede haber alboroto.
1385
01:47:09,470 --> 01:47:10,900
Estoy escuchando, jefe.
1386
01:47:10,900 --> 01:47:12,900
Gizem, eso no funcionará.
1387
01:47:12,900 --> 01:47:14,070
Nosotros también iremos.
1388
01:47:14,070 --> 01:47:14,920
¿Dónde?
1389
01:47:14,920 --> 01:47:16,820
Dónde se realizará la operación.
1390
01:47:16,820 --> 01:47:19,020
Jefe, esto es muy peligroso y no forma parte del plan.
1391
01:47:19,020 --> 01:47:22,520
El resultado puede requerir una intervención diplomática.
1392
01:47:22,520 --> 01:47:24,900
No vine aquí para sentarme.
1393
01:47:25,000 --> 01:47:26,170
Jefe, no puedo hacer esto.
1394
01:47:26,170 --> 01:47:30,600
Gizem, te lo ordeno, ven y sácame de aquí.
1395
01:47:30,600 --> 01:47:33,500
Está bien. Como ordene. Ya voy.
1396
01:47:44,620 --> 01:47:50,370
Sr. Çetin, bienvenido.
1397
01:47:50,370 --> 01:47:51,100
Bueno, gracias.
1398
01:47:51,100 --> 01:47:54,300
Soy el jefe de seguridad del Sr. Claus.
1399
01:47:54,400 --> 01:47:56,200
Su reunión tendrá lugar aquí.
1400
01:47:56,200 --> 01:47:58,800
Bueno, gracias.
1401
01:47:59,020 --> 01:48:00,550
¿Señor Claus?
1402
01:48:00,550 --> 01:48:03,150
Llegará un poco tarde.
1403
01:48:04,770 --> 01:48:08,820
Sin embargo, necesito pedir la
identificación de su guardaespaldas.
1404
01:48:08,820 --> 01:48:10,820
¿Es necesario?
1405
01:48:14,350 --> 01:48:18,450
Este es un procedimiento estándar al
realizar una investigación de seguridad.
1406
01:48:27,820 --> 01:48:31,800
¿Por qué te pusiste nervioso cuando
descubriste que Klaus llegaba tarde?
1407
01:48:31,800 --> 01:48:35,600
Es conocido por llegar temprano a las reuniones.
1408
01:48:35,850 --> 01:48:37,900
Algo debe estar mal.
1409
01:48:47,950 --> 01:48:52,850
Operador, la persona que estaba dentro,
tomó mi identificación para que lo sepas.
1410
01:48:53,420 --> 01:48:54,899
No habrá problemas, Atmaca. La entrada del…
1411
01:48:54,923 --> 01:48:56,650
…registro y el escaneo de Internet están listos.
1412
01:48:56,720 --> 01:49:00,450
Si es necesario, intervendremos
inmediatamente al escanear fotografías.
1413
01:49:00,650 --> 01:49:02,450
Comprendido.
1414
01:49:28,000 --> 01:49:31,820
Parece que ha llegado el Klaus
que estábamos esperando, tío.
1415
01:49:52,070 --> 01:49:57,600
Ha llegado, Atmaca, el invitado que estábamos esperando.
Entra al edificio.
1416
01:49:58,370 --> 01:50:00,500
Lo entiendo, Fırtına.
1417
01:50:00,500 --> 01:50:04,300
Çetin, si puedes oírme, tose una vez.
1418
01:50:07,720 --> 01:50:12,386
No entres en pánico y no
cometas errores, estamos escuchando.
1419
01:50:24,620 --> 01:50:25,350
Sr. Klaus.
1420
01:50:25,350 --> 01:50:26,700
Bienvenido, Sr. Çetin.
1421
01:50:26,700 --> 01:50:28,700
Bueno, gracias.
1422
01:50:30,270 --> 01:50:31,870
Sr. Klaus.
1423
01:50:41,450 --> 01:50:46,150
El fracaso es algo que no apruebo. Lo sabes, ¿verdad?
1424
01:50:46,600 --> 01:50:51,750
Creo que la situación en el norte de
Irak ha arruinado el ánimo de todos.
1425
01:50:51,750 --> 01:50:55,850
Sí, no se llevó a cabo ningún ataque químico.
1426
01:51:06,420 --> 01:51:09,200
Por supuesto, Çetin se ensució las manos.
1427
01:51:09,200 --> 01:51:10,850
Él lo controla.
1428
01:51:10,850 --> 01:51:13,750
¿Qué vamos a hacer, Atmaca?
1429
01:51:14,070 --> 01:51:15,150
Tómalo con calma.
1430
01:51:15,150 --> 01:51:19,300
Actualmente no hay una imagen clara.
1431
01:51:31,270 --> 01:51:32,350
Limpio.
1432
01:51:32,850 --> 01:51:34,950
¿Tenías alguna duda?
1433
01:51:36,770 --> 01:51:40,170
He notado algo en tu cara desde que llegaste.
1434
01:51:40,170 --> 01:51:42,470
Me resultas familiar.
1435
01:51:42,620 --> 01:51:45,070
Eso es lo que me suelen decir.
1436
01:51:46,070 --> 01:51:48,870
Tienes que salir.
1437
01:51:56,300 --> 01:51:59,920
No dejaré a mi jefe y no me iré a ninguna parte.
1438
01:52:00,520 --> 01:52:02,520
No te preocupes, está a salvo.
1439
01:52:02,520 --> 01:52:05,450
Tendrán una conversación privada.
1440
01:52:05,450 --> 01:52:07,750
No puedes quedarte aquí.
1441
01:52:07,900 --> 01:52:10,950
Si mi jefe resulta herido...
1442
01:52:12,570 --> 01:52:14,350
¿Y?
1443
01:52:15,050 --> 01:52:18,150
Conocerás mi otra cara.
1444
01:52:18,550 --> 01:52:20,750
Y no te gustará.
1445
01:52:23,570 --> 01:52:25,100
Esto es genial.
1446
01:52:25,700 --> 01:52:27,100
Excelente.
1447
01:52:27,250 --> 01:52:29,100
Me gustas.
1448
01:52:29,350 --> 01:52:31,400
Esto es lo que yo llamo "seguridad".
1449
01:52:41,870 --> 01:52:45,420
Te sigo para que lo sepas.
1450
01:52:53,070 --> 01:52:56,050
Entonces, Çetin, ¿a qué se debe tu fracaso?
1451
01:52:56,170 --> 01:52:58,050
¿Tienes una explicación?
1452
01:53:01,020 --> 01:53:06,470
Interrogan a Çetin. Sospechan que estuvo expuesto.
1453
01:53:13,470 --> 01:53:15,170
Claro que tengo.
1454
01:53:16,350 --> 01:53:18,070
Kambur.
1455
01:53:18,220 --> 01:53:21,850
Parece que lo estás culpando por tu fracaso.
1456
01:53:22,020 --> 01:53:23,510
Por el contrario, señor.
1457
01:53:23,656 --> 01:53:26,556
Es por él que parezco un fracaso.
1458
01:53:26,970 --> 01:53:31,150
Kambur está obsesionado con
un oficial de inteligencia turco.
1459
01:53:32,100 --> 01:53:38,850
Como resultado de luchar contra
él, olvidó sus verdaderos deberes.
1460
01:53:52,263 --> 01:53:53,656
¿Estás bien?
1461
01:53:55,489 --> 01:53:56,789
Estoy bien, señor.
1462
01:53:57,120 --> 01:54:02,870
Si vuelves a nombrar a la
inteligencia, presionaré ese botón hasta el final.
1463
01:54:02,870 --> 01:54:07,270
¿Qué podía hacer? Me vi obligado a salvarme.
1464
01:54:07,370 --> 01:54:08,700
¿Entonces?
1465
01:54:08,700 --> 01:54:13,100
Me vi obligado a cerrar los ojos ante sus errores.
1466
01:54:13,200 --> 01:54:15,400
¿Sabes dónde está Kambur?
1467
01:54:15,570 --> 01:54:19,650
No señor, no tuvimos contacto con él.
1468
01:54:38,300 --> 01:54:41,850
Operador, envié una nueva foto.
1469
01:54:43,850 --> 01:54:45,550
Escaneamos inmediatamente.
1470
01:54:50,600 --> 01:54:52,570
A este tipo le pasa algo.
1471
01:54:52,570 --> 01:54:59,670
Bien, ¿por qué volviste corriendo
a Estambul con tu hija después del ataque fallido?
1472
01:54:59,670 --> 01:55:02,870
¿Pasó algo sospechoso?
1473
01:55:04,500 --> 01:55:07,100
Repite lo que digo.
1474
01:55:07,400 --> 01:55:09,970
Tenía miedo de que Kambur me traicionara.
1475
01:55:10,120 --> 01:55:13,520
Tenía miedo de que Kambur me traicionara.
1476
01:55:13,520 --> 01:55:15,520
¿Por qué tenías tanto miedo?
1477
01:55:15,520 --> 01:55:18,008
La inteligencia turca llevó a cabo una operación en…
1478
01:55:18,032 --> 01:55:20,520
…el lugar donde fui a lanzar un cohete.
1479
01:55:20,520 --> 01:55:21,870
Me salvé en el último momento.
1480
01:55:21,870 --> 01:55:25,722
La inteligencia turca llevó a cabo una operación…
1481
01:55:25,746 --> 01:55:29,270
…en el lugar donde fui a lanzar el cohete.
1482
01:55:29,700 --> 01:55:31,320
Me salvé en el último momento.
1483
01:55:31,320 --> 01:55:34,520
¿Qué quiere decir exactamente
con sus palabras, señor Çetin?
1484
01:55:34,520 --> 01:55:37,420
Creo que Kambur era el informante de Ömer Atmaca.
1485
01:55:37,420 --> 01:55:41,220
Puedes decir mi nombre. Esta vez te doy permiso.
1486
01:55:42,620 --> 01:55:47,450
Creo que Kambur era el informante de Ömer Atmaca.
1487
01:55:56,570 --> 01:56:00,200
El señor Çetin se quitó todas las flechas.
1488
01:56:00,200 --> 01:56:04,000
Y apuntó con las mismas flechas a Kambur.
1489
01:56:06,100 --> 01:56:08,470
Esta vez matamos dos pájaros de un tiro.
1490
01:56:08,570 --> 01:56:11,370
Parece que esta vez nos salimos con la nuestra.
1491
01:56:12,270 --> 01:56:14,270
Esta es una declaración muy seria, Çetin.
1492
01:56:14,420 --> 01:56:16,270
¿Tienes alguna prueba?
1493
01:56:16,270 --> 01:56:21,270
Si me dejas volver a ver a Kambur, puedo demostrarlo.
1494
01:56:24,220 --> 01:56:28,150
Repite si valoras tu vida.
1495
01:56:28,500 --> 01:56:35,320
Si me dejas volver a ver a Kambur, puedo demostrarlo.
1496
01:56:45,520 --> 01:56:46,906
Te atrapé.
1497
01:56:49,950 --> 01:56:52,500
El escaneo del jefe de seguridad no arrojó nada, Atmaca.
1498
01:56:52,500 --> 01:56:55,100
Este hombre es como un fantasma.
1499
01:56:55,270 --> 01:56:57,700
Operador, no es un fantasma.
1500
01:56:58,150 --> 01:57:01,200
El jefe del servicio de seguridad es el propio Klaus.
1501
01:57:08,950 --> 01:57:09,900
¿Cómo así?
1502
01:57:09,900 --> 01:57:12,500
Es simple.
1503
01:57:12,500 --> 01:57:16,000
Se disfrazó de jefe de seguridad.
1504
01:57:20,400 --> 01:57:22,250
Exactamente.
1505
01:57:22,550 --> 01:57:28,070
Ocultó su verdadera identidad hasta
saber si Çetin había sido descifrado o no.
1506
01:57:28,150 --> 01:57:30,370
¿Crees que lo creyó?
1507
01:57:30,820 --> 01:57:35,670
O se sienta a la mesa o saca un arma.
1508
01:57:38,120 --> 01:57:39,720
Tu misión está cumplida.
1509
01:57:42,300 --> 01:57:48,420
Señor Çetin, he oído su nombre muchas veces.
1510
01:57:49,520 --> 01:57:52,820
Estaba destinado a encontrarlo hoy en persona.
1511
01:57:55,070 --> 01:58:01,070
Soy Klaus Fodes, el principal
consultor estratégico de la empresa.
1512
01:58:05,300 --> 01:58:09,150
Necesitas obtener información
sobre el próximo ataque, Çetin.
1513
01:58:12,900 --> 01:58:17,850
Operador, por si acaso,
le pidió escanear el lugar de reunión.
1514
01:58:18,070 --> 01:58:19,470
Por favor envíe sus resultados.
1515
01:58:19,470 --> 01:58:20,950
Comprendido.
1516
01:58:28,150 --> 01:58:34,320
Señor, me gustaría conocerlo cuando
mis manos estén mucho más fuertes.
1517
01:58:35,600 --> 01:58:39,020
¿Sabes cuál es tu problema, Çetin?
1518
01:58:40,670 --> 01:58:42,920
¿Qué, señor?
1519
01:58:44,170 --> 01:58:48,423
No te das cuenta de que tendrás que pagar un…
1520
01:58:48,447 --> 01:58:52,700
…precio más alto para mantener tu posición.
1521
01:58:54,320 --> 01:59:00,670
Señor, estoy dispuesto a pagar el precio necesario.
1522
01:59:16,200 --> 01:59:18,300
Hay sonidos extraños.
1523
01:59:18,300 --> 01:59:20,300
¿Hay algo mal?
1524
01:59:20,620 --> 01:59:22,300
¿Atmaca?
1525
01:59:27,470 --> 01:59:29,750
Ejecutarán al empleado.
1526
01:59:29,750 --> 01:59:31,400
Lo revisan.
1527
01:59:31,400 --> 01:59:34,600
Si algo salía mal, Ömer intervendría.
1528
01:59:34,600 --> 01:59:37,500
Si lo ejecutan, que lo ejecuten, no me molesta.
1529
01:59:37,500 --> 01:59:44,300
Si estabas listo, ¿por qué esperaste tanto, Çetin?
1530
02:00:10,920 --> 02:00:18,050
Estoy pidiendo otra
oportunidad para demostrar mi valía, señor.
1531
02:00:18,520 --> 02:00:20,733
La casa del presidente de la Fundación Turca…
1532
02:00:20,757 --> 02:00:22,970
…de Solidaridad, Sr. Mehmed, fue incendiada.
1533
02:00:22,970 --> 02:00:25,470
¿Por qué crees que hizo eso?
1534
02:00:26,000 --> 02:00:31,000
Obligar a los turcos a salir a las calles en Europa.
1535
02:00:31,000 --> 02:00:34,838
Un gran conflicto en Europa que se extenderá a las calles…
1536
02:00:34,862 --> 02:00:38,700
…por lo que una guerra secreta
nos traerá grandes ganancias.
1537
02:00:40,320 --> 02:00:43,320
¿Cuál será nuestro beneficio, señor?
1538
02:00:44,250 --> 02:00:45,920
El mundo.
1539
02:00:48,120 --> 02:00:50,070
Estás sorprendido, ¿no?
1540
02:00:50,400 --> 02:00:51,470
Sí, paz.
1541
02:00:51,470 --> 02:00:54,370
Esto es lo único que queremos.
1542
02:00:55,900 --> 02:00:59,550
Los turcos son las naciones más belicosas del mundo.
1543
02:01:00,570 --> 02:01:10,250
Si los arrastramos a esa guerra y la
ganamos, la paz eterna será toda nuestra.
1544
02:01:11,520 --> 02:01:14,820
Esta vez, sin embargo, debería haber una ligera diferencia.
1545
02:01:16,620 --> 02:01:18,450
¿Cuál es la diferencia?
1546
02:01:18,670 --> 02:01:24,950
Además de ser guerreros, ¿cuál es la
cualidad más importante de los turcos?
1547
02:01:25,850 --> 02:01:28,738
La capacidad de resurgir de las cenizas y encontrar…
1548
02:01:28,762 --> 02:01:31,650
…un nuevo estado cada vez se dice que ha desaparecido.
1549
02:01:31,920 --> 02:01:34,598
La capacidad de resurgir de las cenizas y encontrar…
1550
02:01:34,622 --> 02:01:37,300
…un nuevo estado cada vez se dice que ha desaparecido.
1551
02:01:37,800 --> 02:01:39,053
Estado.
1552
02:01:39,467 --> 02:01:42,967
El Estado es un concepto muy antiguo, Çetin.
1553
02:01:43,970 --> 02:01:47,298
La Empresa quiere poner fin a
esta estructura gubernamental…
1554
02:01:47,322 --> 02:01:50,650
…que durante mucho tiempo ha insatisfecho a la humanidad.
1555
02:01:50,650 --> 02:01:58,650
Nuestro sueño es una estructura
global unificada que cubra todo el mundo.
1556
02:02:00,650 --> 02:02:03,014
Pero la tradición estatal de los turcos es…
1557
02:02:03,038 --> 02:02:05,750
…el mayor obstáculo que tenemos ante nosotros.
1558
02:02:06,870 --> 02:02:09,528
Pero la tradición estatal de los turcos es…
1559
02:02:09,552 --> 02:02:12,600
…el mayor obstáculo que tenemos ante nosotros.
1560
02:02:12,600 --> 02:02:15,500
Bien hecho, Çetin, bien hecho.
1561
02:02:15,500 --> 02:02:19,488
Esta vez ganaremos la guerra, así que los turcos…
1562
02:02:19,512 --> 02:02:23,500
…ni siquiera tendrán cenizas de las que resucitar.
1563
02:02:33,320 --> 02:02:36,520
Estoy orgulloso de ser parte de esto, señor.
1564
02:02:51,100 --> 02:02:52,920
¿Cómo así?
1565
02:02:54,100 --> 02:02:56,720
¿No son Gizem y la señora Neslihan?
1566
02:02:57,000 --> 02:03:00,220
Exactamente. ¿Qué hacen aquí?
1567
02:03:00,220 --> 02:03:02,820
Fırtına habla, Pence.
1568
02:03:05,970 --> 02:03:09,400
Orden de la señora Neslihan.
Estamos detrás de ustedes, estamos observando.
1569
02:03:09,570 --> 02:03:11,400
De Atmaca a Pence.
1570
02:03:11,400 --> 02:03:13,050
¿Está Neslihan contigo?
1571
02:03:13,050 --> 02:03:15,650
Así es, Atmaca.
1572
02:03:19,770 --> 02:03:24,820
Çetin, ¿cuál es su próxima
acción, cuál es su próximo objetivo?
1573
02:03:26,520 --> 02:03:31,950
Señor, ¿cuál es su próximo paso?
¿Puedo ayudarte con el siguiente paso?
1574
02:03:31,950 --> 02:03:35,808
Cuando los turcos en Europa salgan a las calles, pondremos…
1575
02:03:35,832 --> 02:03:39,350
…en su contra a los partidarios de los terroristas.
1576
02:03:40,770 --> 02:03:49,470
Quiero que fortalezcas aún más la
posición de Turquía utilizando a tu hija.
1577
02:03:52,620 --> 02:03:54,700
Puedes estar seguro de eso.
1578
02:03:55,950 --> 02:04:01,300
Bien, ¿a quién usamos aquí para atacar a los turcos?
1579
02:04:01,470 --> 02:04:03,900
¿Has oído hablar de Rush Gang?
1580
02:04:10,450 --> 02:04:13,438
Operador, guardemos todos los perfiles relacionados con…
1581
02:04:13,462 --> 02:04:16,450
…pandillas en nuestros archivos y escaneemos las cámaras.
1582
02:04:16,770 --> 02:04:21,120
Los últimos lugares que vieron
hoy podrían ser pistas de su próximo movimiento.
1583
02:04:21,120 --> 02:04:23,120
Bien, comencemos.
1584
02:04:25,420 --> 02:04:28,950
Tal como están las cosas,
sé que es una banda racista pronazi.
1585
02:04:30,250 --> 02:04:35,450
Los turcos, que estaban
tensos tras el incendio de Solingen…
1586
02:04:35,450 --> 02:04:42,270
…iniciarán protestas tras el
ataque, que pronto se llevarán a cabo.
1587
02:04:45,400 --> 02:04:48,088
Uno de los miembros más activos de la banda…
1588
02:04:48,112 --> 02:04:50,800
…fue visto esta mañana cerca de un club turco.
1589
02:04:51,970 --> 02:04:55,070
Se encuentra a 5 kilómetros de su ubicación.
1590
02:04:55,070 --> 02:04:57,370
Fırtına, Pehlivan, dense prisa.
1591
02:04:57,720 --> 02:04:59,970
No te preocupes, este asunto depende de nosotros.
1592
02:05:04,850 --> 02:05:06,220
¿Qué está pasando?
1593
02:05:06,220 --> 02:05:08,670
Tenemos una pista sobre quién cometió el incendio.
1594
02:05:08,670 --> 02:05:12,170
Se ha confirmado un nuevo ataque.
Ömer les pidió que fueran allí.
1595
02:05:12,170 --> 02:05:13,850
Quiero escuchar lo que está pasando.
1596
02:05:13,850 --> 02:05:16,150
¿Puedes darme los auriculares?
1597
02:05:16,150 --> 02:05:21,150
Jefe, ¿estas segura? Tal vez puedas oír a tu padre...
1598
02:05:21,320 --> 02:05:23,150
Gizem.
1599
02:06:11,120 --> 02:06:12,750
¿Estás bien?
1600
02:06:12,870 --> 02:06:14,796
Sal a tomar aire fresco.
1601
02:06:21,100 --> 02:06:26,300
Creo que es hora de un cambio de guardia.
1602
02:06:40,300 --> 02:06:43,420
Operador, tuve que bajarme.
1603
02:06:43,420 --> 02:06:45,720
Verifica al empleado.
1604
02:06:45,720 --> 02:06:47,650
Él puede hablar.
1605
02:06:55,470 --> 02:07:00,070
¿Ömer? Ömer ¿estás bien? Responde.
1606
02:07:00,900 --> 02:07:03,670
¿Qué quieres decir con que tuve que salir?
1607
02:07:03,770 --> 02:07:05,970
¿Estás bien, Atmaca?
1608
02:07:05,970 --> 02:07:08,158
No, No, No, No, ahora no es el momento en absoluto. Ahora…
1609
02:07:08,182 --> 02:07:10,370
…no es el momento en absoluto. No hay tiempo en absoluto.
1610
02:07:10,500 --> 02:07:13,870
Üzay ¿qué está pasando? ¿Hay algo que no sé?
1611
02:07:20,000 --> 02:07:21,400
¿Ömer?
1612
02:07:22,020 --> 02:07:24,300
Ömer, por favor responde.
1613
02:07:24,770 --> 02:07:27,020
Ömer, ¿puedes oírme?
1614
02:07:27,450 --> 02:07:29,294
No retrocedamos. Hagamos que él rinda cuentas…
1615
02:07:29,318 --> 02:07:31,120
…por lo que le pasó a nuestro presidente.
1616
02:07:31,220 --> 02:07:33,420
¡Tienes razón! ¡Tienes razón!
1617
02:07:34,120 --> 02:07:36,620
No le hagan el juego al enemigo, caballeros.
1618
02:07:36,620 --> 02:07:39,220
Al que actúa con ira no le queda nada.
1619
02:07:39,220 --> 02:07:40,600
¿Quién eres?
1620
02:07:40,600 --> 02:07:43,838
Somos dos patriotas enviados por la República…
1621
02:07:43,862 --> 02:07:47,100
…de Turquía para vengarnos del señor Mehmet.
1622
02:07:47,250 --> 02:07:47,970
Bienvenidos.
1623
02:07:47,970 --> 02:07:49,050
Bienvenidos.
1624
02:07:49,050 --> 02:07:51,050
Bienvenidos.
1625
02:07:51,050 --> 02:07:52,000
Bienvenidos.
1626
02:07:52,370 --> 02:07:56,150
Nosotros mismos vengaremos a nuestro presidente.
1627
02:07:58,970 --> 02:08:01,150
¿Pasa algo? ¿Qué sucede contigo?
1628
02:08:02,450 --> 02:08:05,850
Salgamos y divirtámonos. Este es mi problema.
1629
02:08:06,150 --> 02:08:08,450
Quieres lo que quiere la pandilla.
1630
02:08:08,670 --> 02:08:10,320
¡¿De qué diablos estás hablando?!
1631
02:08:10,320 --> 02:08:12,320
¡No me llames "maldita sea"!
1632
02:08:12,320 --> 02:08:14,320
¡Son de la pandilla!
1633
02:08:14,320 --> 02:08:16,320
¡Son de la pandilla!
1634
02:08:35,620 --> 02:08:42,120
¿Ömer? ¿Ömer? ¿Estás bien? Respóndeme.
1635
02:08:44,800 --> 02:08:46,420
¡Ömer!
1636
02:08:55,700 --> 02:08:57,220
Jefe, para, ¿adónde vas?
1637
02:08:57,220 --> 02:08:59,820
No hay respuesta de Ömer, debo entrar.
1638
02:08:59,820 --> 02:09:01,819
Puede ser que en una situación en la que no sea apropiado…
1639
02:09:01,843 --> 02:09:03,770
…responder, no podamos poner en peligro la operación.
1640
02:09:03,770 --> 02:09:08,170
Por eso tengo que estar
con Ömer ahora, porque es inapropiado.
1641
02:09:08,170 --> 02:09:11,670
Jefe, no puedo ponerlo en peligro. Iré si es necesario.
1642
02:09:14,650 --> 02:09:17,250
Nadie más que yo podrá usarlo.
1643
02:09:18,420 --> 02:09:20,770
Encontraré una manera de entrar por la puerta trasera.
1644
02:09:21,270 --> 02:09:24,270
Haz lo mejor que puedas, pero llévame adentro.
1645
02:09:24,270 --> 02:09:26,270
Como ordene.
1646
02:09:58,950 --> 02:10:02,270
¿Quieres decirme algo, Çetin?
1647
02:10:06,920 --> 02:10:09,570
Tengo el mismo botón en mis manos, señor Çetin…
1648
02:10:09,570 --> 02:10:15,770
…Me gustaría recordarte que en
el momento en que digas algo malo, te mataré.
1649
02:10:20,220 --> 02:10:27,020
No señor. No hay nada más que quiera decirte.
1650
02:10:43,900 --> 02:10:47,170
La inteligencia turca está aquí.
1651
02:11:07,900 --> 02:11:11,800
Envíe un equipo fuerte al punto de encuentro.
1652
02:11:17,250 --> 02:11:21,450
Dice el operador. Çetin Erdemsoy, ¿puedes oírme?
1653
02:11:30,350 --> 02:11:32,970
Çetin Erdemsoy, contesta.
1654
02:11:35,820 --> 02:11:39,420
Çetin Erdemsoy, tose si puedes oírme.
1655
02:11:45,700 --> 02:11:49,220
Estará hecho en un minuto.
Hay una reunión privada adentro, no se puede entrar.
1656
02:11:49,370 --> 02:11:51,520
Puedo entrar donde quiero y cuando quiero.
1657
02:11:54,650 --> 02:11:55,550
Justo a tiempo.
1658
02:12:02,100 --> 02:12:02,900
¿Ömer?
1659
02:12:03,120 --> 02:12:04,470
¿Ömer?
1660
02:12:04,770 --> 02:12:08,570
Ömer, ¿estás bien? ¡Abre tus ojos! ¿Ömer?
1661
02:12:08,570 --> 02:12:10,070
Mírame, ¿puedes oírme?
1662
02:12:10,070 --> 02:12:12,070
Ömer, vuelve en ti.
1663
02:12:32,650 --> 02:12:34,970
¡Vienen hombres armados, señor!
1664
02:12:38,120 --> 02:12:38,600
¡Tío!
1665
02:12:38,600 --> 02:12:40,900
¡Pehlivan, corre!
1666
02:13:02,600 --> 02:13:03,720
¡Tío, corre!
1667
02:13:06,020 --> 02:13:07,170
Tío.
1668
02:13:07,370 --> 02:13:09,170
Corre.
1669
02:13:54,920 --> 02:13:56,700
Ömer, ¿puedes oírme?
1670
02:13:56,700 --> 02:13:58,700
¿Ömer?
1671
02:14:06,020 --> 02:14:09,400
¿Ömer? Ömer, mírame. Ömer, abre los ojos.
1672
02:14:09,400 --> 02:14:10,720
Ven aquí. Vamos.
1673
02:14:10,720 --> 02:14:14,520
¡Déjame! ¡Déjame!
1674
02:14:17,170 --> 02:14:18,350
¡Déjame!
1675
02:14:39,320 --> 02:14:42,320
Los turcos empezaron a actuar.
1676
02:14:48,920 --> 02:14:52,420
¿No deberíamos levantarnos de la mesa?
1677
02:14:55,370 --> 02:14:57,850
Soy el dueño de la mesa.
1678
02:15:00,320 --> 02:15:02,700
No soy alguien que se levante de la mesa.
1679
02:15:33,870 --> 02:15:35,500
Tenemos que salir de aquí inmediatamente.
1680
02:15:37,420 --> 02:15:39,400
No es posible sin el empleado.
1681
02:15:39,750 --> 02:15:40,750
Ömer, ¡no importa!
1682
02:15:40,750 --> 02:15:45,700
Está bien, mira, él no vale tu vida,
empezó a hablar hace mucho tiempo.
1683
02:15:45,700 --> 02:15:48,000
Ömer, por favor.
1684
02:15:48,250 --> 02:15:51,800
Entonces tendré que matar a Klaus.
1685
02:15:52,170 --> 02:15:53,100
Ömer.
1686
02:15:53,100 --> 02:15:55,700
Ömer, no estás bien, por favor no hagas esto.
1687
02:15:55,850 --> 02:15:59,200
Te vi, me sentí mejor.
1688
02:15:59,900 --> 02:16:03,900
Pence, saca a Neslihan de aquí.
1689
02:16:03,900 --> 02:16:04,550
Ömer.
1690
02:16:04,550 --> 02:16:06,550
Señora Neslihan, tenemos que irnos.
1691
02:16:15,900 --> 02:16:18,120
Üzay está llamando, tengo que contestar.
1692
02:16:18,120 --> 02:16:19,850
Sí, estoy escuchando. ¿Qué?
1693
02:16:19,850 --> 02:16:22,638
Quizás ahora no sea el momento
adecuado, pero me dijiste que llamara a…
1694
02:16:22,662 --> 02:16:25,450
…la línea privada sin esperar
en caso de que no obtenga la información.
1695
02:16:25,650 --> 02:16:26,720
Estoy escuchando.
1696
02:16:26,720 --> 02:16:32,620
Tengo al bromista de archivo
ultrasecreto que te prometió el jefe de inteligencia.
1697
02:16:32,720 --> 02:16:34,100
Sólo tengo una pregunta para ti.
1698
02:16:34,100 --> 02:16:37,900
Si hay una respuesta a esta
pregunta, ella determinará el destino de todo.
1699
02:16:38,100 --> 02:16:39,900
¿Cuál es la pregunta jefe?
1700
02:16:39,900 --> 02:16:44,600
¿La solicitud de protección que Çetin
Erdemsoy envió a Ankara está en este expediente?
1701
02:16:44,600 --> 02:16:47,200
Espera un minuto, estoy escaneando.
1702
02:16:56,750 --> 02:16:58,950
Lamentablemente no, jefe.
1703
02:16:59,620 --> 02:17:02,959
Supuse que sí, dijo que había solicitado protección…
1704
02:17:02,983 --> 02:17:05,920
…para mi madre, pero claro que era mentira.
1705
02:17:08,970 --> 02:17:11,100
Un momento, jefe.
1706
02:17:11,100 --> 02:17:13,100
Hay una solicitud de protección.
1707
02:17:14,020 --> 02:17:16,600
¿Hay? ¿Estás seguro?
1708
02:17:16,970 --> 02:17:19,200
Sí estoy seguro.
1709
02:17:20,470 --> 02:17:25,100
Sin embargo, la petición no provino de Çetin Erdemsoy.
1710
02:17:25,100 --> 02:17:27,700
¿De quién vino?
1711
02:17:28,550 --> 02:17:32,400
Al pie de la carta de solicitud de
protección está la firma de su madre.
1712
02:17:32,400 --> 02:17:35,000
Mahpeyker Erdemsoy.
1713
02:17:37,400 --> 02:17:38,600
¿¡De mi madre!?
1714
02:17:42,420 --> 02:17:46,620
¿Entonces mi madre pidió
protección al Departamento de Estado?
1715
02:17:46,620 --> 02:17:47,870
Sí.
1716
02:17:47,870 --> 02:17:51,170
Lo envió personalmente, en mano. Muy reservado.
1717
02:17:51,170 --> 02:17:51,670
Está bien.
1718
02:17:51,670 --> 02:17:54,870
Ahora escanea la carta y envíamela inmediatamente.
1719
02:17:54,870 --> 02:17:57,170
Lo enviaré de inmediato.
1720
02:18:06,300 --> 02:18:10,700
Ah, aquí viene mi fiel guardaespaldas.
1721
02:18:13,170 --> 02:18:20,050
Eres realmente muy valiente,
brillante y valiente, Ömer Atmaca.
1722
02:18:26,550 --> 02:18:28,500
Relojes y auriculares.
1723
02:19:00,950 --> 02:19:03,700
Atmaca, ¿puedes oírme?
1724
02:19:03,820 --> 02:19:06,000
¿Atmaca?
1725
02:19:06,870 --> 02:19:09,170
¿Atmaca? Atmaca, ¿puedes oírme?
1726
02:19:09,170 --> 02:19:12,070
Sr. Çetin, ¿puede oírme?
1727
02:19:13,500 --> 02:19:14,670
¿Atmaca?
1728
02:19:17,100 --> 02:19:19,170
¿Sabes lo que pasó?
1729
02:19:19,920 --> 02:19:22,870
No puedo comunicarme con Atmaca y el personal.
1730
02:19:22,870 --> 02:19:24,900
¿Crees que se han solucionado?
1731
02:19:24,900 --> 02:19:27,200
No lo sé.
1732
02:19:27,420 --> 02:19:29,500
Bien, ¿debería presionar el botón?
1733
02:19:29,500 --> 02:19:33,000
No puedo tomar la iniciativa sin el
consentimiento de Atmaca, señora Nazlı.
1734
02:19:40,170 --> 02:19:41,950
Ellos están locos.
1735
02:19:43,550 --> 02:19:44,600
Así es, tío.
1736
02:19:44,600 --> 02:19:46,420
Los inteligentes no nos encontrarán.
1737
02:19:46,506 --> 02:19:48,806
¡Y estos bastardos no nos dejarán en paz a nosotros!
1738
02:19:48,900 --> 02:19:51,320
¡Elimínalos, Pehlivan, quítalos!
1739
02:19:51,500 --> 02:19:53,500
¡Maldición!
1740
02:20:18,870 --> 02:20:22,920
Tío, ¡¿no entiendo qué quieren estas personas deshonestas?!
1741
02:20:23,270 --> 02:20:24,920
Yo tampoco lo entiendo.
1742
02:20:26,050 --> 02:20:31,020
Quieren más ataques con bajas,
pero nosotros ni siquiera podemos asomar la cabeza.
1743
02:20:45,170 --> 02:20:46,650
Ah, los deshonestos.
1744
02:20:51,200 --> 02:20:53,800
Jefe, tenemos que salir de aquí.
1745
02:20:59,970 --> 02:21:02,250
Tú controlas la salida. Estaré justo ahí.
1746
02:21:02,420 --> 02:21:04,250
Apresúrate.
1747
02:21:11,750 --> 02:21:13,500
Soy Mahpeyker Erdemsoy.
1748
02:21:13,500 --> 02:21:16,870
Escribo esta carta sobre un tema
delicado que considero necesario.
1749
02:21:16,870 --> 02:21:21,850
Un asunto de Estado, cuyos
detalles no puedo explicar, dudo de la seguridad…
1750
02:21:21,920 --> 02:21:24,520
…de mi vida, de la vida de
mi hija Neslihan y de mi hijo Cihangir.
1751
02:21:24,520 --> 02:21:27,000
Al menos por el bien de la vida de mis hijos.
1752
02:21:28,720 --> 02:21:32,520
Al menos por el bien de la vida
de mis hijos, pido su protección.
1753
02:21:33,320 --> 02:21:37,970
La empresa me amenazó porque apoyaba
las actividades del servicio de inteligencia.
1754
02:21:39,970 --> 02:21:44,970
¿Entonces que hiciste?
¿Te asustaste y decidiste trabajar para la Empresa?
1755
02:21:44,970 --> 02:21:46,520
Por supuesto que no.
1756
02:21:46,520 --> 02:21:50,320
Informé de todo a Ankara. Pedí protección.
1757
02:21:50,500 --> 02:21:51,370
¿No te la dieron?
1758
02:21:51,370 --> 02:21:51,970
No.
1759
02:21:51,970 --> 02:21:52,820
¿No te la dieron?
1760
02:21:52,820 --> 02:21:55,420
No me la dieron. Sí.
1761
02:21:56,220 --> 02:21:58,620
No tomaron en serio la situación.
1762
02:22:00,350 --> 02:22:02,000
Ni siquiera respondieron.
1763
02:22:03,900 --> 02:22:08,900
Si tu madre tuviera la opción, ¿querría morir?
1764
02:22:11,120 --> 02:22:13,200
Bien, ¿y tú?
1765
02:22:14,020 --> 02:22:17,000
¿Te gustaría que tu madre muriera en tus brazos?
1766
02:22:19,900 --> 02:22:21,950
O...
1767
02:22:32,220 --> 02:22:33,720
Esto no funcionará.
1768
02:22:34,320 --> 02:22:36,020
Tío, cúbreme.
1769
02:22:51,500 --> 02:22:54,200
¡Sal, tío! ¡Sal!
1770
02:23:12,620 --> 02:23:14,670
¡Tío, a la puerta, tío!
1771
02:23:32,900 --> 02:23:36,720
¡Pehlivan!
Los pícaros dejan entrar gas y envenenan a la gente.
1772
02:23:37,000 --> 02:23:38,020
¿Qué vamos a hacer, tío?
1773
02:23:38,020 --> 02:23:42,720
Prometimos no dejar sufrir a ningún otro turco.
1774
02:23:42,720 --> 02:23:44,720
¡Estoy listo! Dime, ¿qué vamos a hacer?
1775
02:23:45,270 --> 02:23:46,300
Corro hacia la puerta.
1776
02:23:46,600 --> 02:23:48,920
Me estás encubriendo, ¿está bien?
Sólo quedan unas pocas personas.
1777
02:23:48,920 --> 02:23:49,570
Comprendido.
1778
02:23:49,570 --> 02:23:51,570
Con la bendición de Allah.
1779
02:23:51,770 --> 02:23:52,820
Tío.
1780
02:23:52,820 --> 02:23:54,820
¡Sal, tío, sal!
1781
02:24:02,500 --> 02:24:04,020
¡Sal! ¡Sal! ¡Sal!
1782
02:24:04,020 --> 02:24:04,850
¡Sal!
1783
02:24:04,850 --> 02:24:05,950
¡Fuera, ten cuidado!
1784
02:24:05,970 --> 02:24:07,250
¡Sal!
1785
02:24:16,250 --> 02:24:18,300
¡Sal, vámonos! ¡Vamos!
1786
02:25:24,320 --> 02:25:25,350
¿Estás bien?
1787
02:25:25,350 --> 02:25:27,350
Gracias Señor.
1788
02:25:27,350 --> 02:25:30,750
De hecho, iba a cruzar la
frontera turca con los brazos libres.
1789
02:25:30,820 --> 02:25:33,945
Sería emocionante, pero los turcos han intensificado…
1790
02:25:33,969 --> 02:25:36,970
…sus precauciones estos días. Tengamos cuidado.
1791
02:25:36,970 --> 02:25:39,270
Lo entiendo, señor.
1792
02:25:39,270 --> 02:25:45,170
Ahora iremos despacio,
tranquilo y sereno a nuestras regiones.
1793
02:25:45,170 --> 02:25:47,170
Vamos.
1794
02:26:41,920 --> 02:26:42,820
¡Ayuda!
1795
02:26:42,820 --> 02:26:43,750
Estoy aquí hermano. ¡Es aquí!
1796
02:26:43,750 --> 02:26:45,750
¡Ayuda!
1797
02:26:47,750 --> 02:26:50,700
Estoy aquí hermano. Llegué, llegué. Cálmate.
1798
02:26:50,700 --> 02:26:53,000
Cálmate, cálmate, cálmate, respira.
1799
02:26:53,000 --> 02:26:55,000
Cálmate.
1800
02:27:00,950 --> 02:27:03,850
Los enviaré a todos al infierno.
1801
02:27:14,900 --> 02:27:18,476
Entonces, querido Ömer, si entras en la guarida…
1802
02:27:18,500 --> 02:27:21,920
…del león, no podrás escapar de sus garras.
1803
02:27:27,370 --> 02:27:33,120
A partir de ahora, ni la garra del león ni la bala de caza.
1804
02:27:33,500 --> 02:27:36,320
A partir de ahora cuesta abajo.
1805
02:27:37,970 --> 02:27:41,020
Ya se terminó.
1806
02:27:47,050 --> 02:27:49,950
Qué hermoso.
1807
02:27:49,950 --> 02:27:52,250
Aceptó su muerte.
1808
02:27:52,250 --> 02:27:54,250
Bien hecho.
1809
02:27:56,050 --> 02:27:58,720
Esto significa que el virus ha mostrado su efecto.
1810
02:28:00,720 --> 02:28:02,700
Adelante, dispárale en la cabeza.
1811
02:28:02,700 --> 02:28:05,600
Te dispararé. Que termine ya.
1812
02:28:08,650 --> 02:28:11,350
Eso es todo, Ömer.
1813
02:28:41,500 --> 02:28:44,620
Neslihan, no hagas nada malo.
1814
02:28:45,750 --> 02:28:47,520
¿Por qué me mentiste?
1815
02:28:50,370 --> 02:28:52,870
No fuiste tú quien pidió protección.
1816
02:28:52,870 --> 02:28:55,470
Era mamá.
1817
02:28:55,750 --> 02:28:58,970
Para ella, para nosotros.
1818
02:29:04,050 --> 02:29:06,500
Quizás para protegerme de ti.
1819
02:29:11,700 --> 02:29:16,570
Neslihan, no te equivoques.
1820
02:29:30,700 --> 02:29:33,550
¡¿Ordenaste que mataran a mi madre?!
1821
02:29:39,420 --> 02:29:41,750
¡Habla!
1822
02:29:41,750 --> 02:29:44,050
Çetin...
1823
02:29:44,950 --> 02:29:47,250
¿Mataste a mi mamá?
1824
02:29:50,751 --> 02:30:50,553
WWW.SERIESTURCAS.ORG - Series Turcas en Español Gratis
144267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.