All language subtitles for 104. tsl_esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,470 --> 00:01:55,470 ¿El padre de Neslihan Erdemsoy? 2 00:01:55,750 --> 00:01:57,470 Sí. 3 00:02:01,270 --> 00:02:04,945 Entonces, ¿Çetin Erdemsoy no es el verdadero padre de Neslihan? 4 00:02:05,170 --> 00:02:06,425 Exactamente. 5 00:02:11,220 --> 00:02:13,711 ¿El padre de Neslihan era de inteligencia? 6 00:02:14,320 --> 00:02:17,023 Es decir, ¿Neslihan es hija de uno de los héroes anónimos? 7 00:02:17,450 --> 00:02:18,967 Definitivamente. 8 00:02:21,170 --> 00:02:23,670 ¿Pero por qué has estado en silencio todo este tiempo? 9 00:02:23,870 --> 00:02:25,354 ¿Cuál era tu plan? 10 00:02:26,650 --> 00:02:30,691 El secreto es clave en la inteligencia, Ömer Atmaca. 11 00:02:31,670 --> 00:02:35,153 ¿Qué pasó que te hizo romper tu juramento de silencio y revelar el secreto? 12 00:02:35,400 --> 00:02:36,773 Porque es hora. 13 00:02:37,400 --> 00:02:40,898 Lo que se ha confiado debe estar donde pertenece. 14 00:02:41,500 --> 00:02:45,484 Entonces Neslihan y su verdadero padre están de alguna manera relacionados con esto. 15 00:02:46,350 --> 00:02:47,421 Por supuesto. 16 00:02:48,256 --> 00:02:49,629 ¿Y qué se le encomendó? 17 00:02:49,970 --> 00:02:52,516 Paciencia. Pronto lo descubrirás. 18 00:02:53,820 --> 00:02:57,128 Verás con tus ojos y sentirás con tu corazón. 19 00:03:03,100 --> 00:03:06,180 ¿Por eso no me dejaste matar a Çetin? 20 00:03:07,820 --> 00:03:11,707 Si lo mataras, la vida de Neslihan también estaría en peligro. 21 00:03:12,550 --> 00:03:15,650 Si Çetin muere, la Empresa también sabrá que toda la verdad sobre. 22 00:03:15,674 --> 00:03:18,774 Neslihan ha salido a la luz. Y ella se convertirá en el objetivo. 23 00:03:19,920 --> 00:03:22,550 Piensas correctamente. 24 00:03:24,070 --> 00:03:26,050 ¿Cuál es el final de este camino? 25 00:03:26,700 --> 00:03:31,150 Ella y su padre tienen una misión santa, al igual que tú, por supuesto. 26 00:04:08,070 --> 00:04:14,508 Tío, tenemos que deshacernos de estas cuerdas como sea que podamos. 27 00:04:14,820 --> 00:04:16,425 ¿No tienes un cuchillo contigo? 28 00:04:16,820 --> 00:04:19,878 No. Cuando nos ataron se llevaron todo. 29 00:04:20,620 --> 00:04:23,032 Tienes que pensar, Pehlivan. Piensa, piensa. 30 00:04:24,350 --> 00:04:27,699 Tío, ahora estoy trabajando con mis manos. 31 00:04:29,300 --> 00:04:31,282 Si empiezo por la cabeza, entonces... 32 00:04:31,720 --> 00:04:35,036 -Va a ser difícil para los dos. -No te rindas. Agárrate fuerte. 33 00:04:35,220 --> 00:04:37,929 Debemos encontrar una salida a esta situación. 34 00:04:38,376 --> 00:04:43,512 Tío, uno de nosotros definitivamente tendrá que salir de aquí... 35 00:04:44,070 --> 00:04:45,984 E informar a la inteligencia. 36 00:04:46,370 --> 00:04:48,370 De lo contrario, el plan de Kambur empezará a surtir efecto. 37 00:04:49,520 --> 00:04:53,320 Nada Cómo es eso. Lucharemos juntos hasta el final. 38 00:04:53,470 --> 00:04:55,203 Korkut, no lo digo por placer. 39 00:04:56,070 --> 00:04:58,730 Estamos hablando de las vidas de varios cientos de civiles. 40 00:05:01,820 --> 00:05:05,086 Tienes razón, Pehlivan. Cuando ya no quedan fuerzas... 41 00:05:05,470 --> 00:05:07,830 Uno de nosotros se sacrificará. 42 00:05:08,070 --> 00:05:12,470 Pero hasta entonces, necesitamos encontrar una salida. ¿Bien? 43 00:05:14,070 --> 00:05:15,063 De acuerdo. 44 00:05:15,420 --> 00:05:17,236 Pero tengo una condición. 45 00:05:18,570 --> 00:05:22,510 Cuando no me queden fuerzas, me sacrificaré primero. 46 00:05:22,900 --> 00:05:24,460 -¿Por qué? -¿Por qué? 47 00:05:24,970 --> 00:05:27,606 Porque eso fue lo primero que me vino a la mente. 48 00:05:28,350 --> 00:05:29,641 Sí, soy tu... 49 00:06:06,150 --> 00:06:07,794 No lo dijiste específicamente. 50 00:06:08,550 --> 00:06:11,431 ¿Sigue vivo el verdadero padre de Neslihan? 51 00:06:12,420 --> 00:06:15,712 Para algunos está vivo, pero para otros está muerto. 52 00:06:18,000 --> 00:06:20,975 Entonces, ¿no es una coincidencia que Neslihan me haya encontrado? 53 00:06:21,470 --> 00:06:23,110 Sabíamos que estabas en Bosnia. 54 00:06:26,000 --> 00:06:28,065 Además del hecho de que la Empresa planea atacar… 55 00:06:28,089 --> 00:06:30,154 …durante una reunión del Consejo de los Balcanes. 56 00:06:30,750 --> 00:06:33,400 Por eso organizó una reunión en Sarajevo. 57 00:06:35,570 --> 00:06:37,810 Mientras buscaba a Zehra, mientras buscaba al… 58 00:06:37,834 --> 00:06:40,074 …hombre cuyo nombre me dijo el padre Derviş. 59 00:06:40,270 --> 00:06:43,535 En consecuencia, les impediste atacar durante la reunión. 60 00:06:43,750 --> 00:06:45,750 Reuniones en las que participó Neslihan. 61 00:06:50,520 --> 00:06:52,846 Está bien, pero Neslihan no me conocía. 62 00:06:53,020 --> 00:06:55,494 ¿Quién la hizo saber de ti? 63 00:06:55,620 --> 00:06:58,629 ¿Y luego te nombró líder del equipo? 64 00:07:01,020 --> 00:07:03,195 La luz de mis ojos es mi madre. 65 00:07:05,220 --> 00:07:08,256 Sí. La señora Sacide. 66 00:07:09,520 --> 00:07:12,268 ¿No habló la Sra. Sacide con Neslihan? 67 00:07:12,850 --> 00:07:16,350 ¿No le pidió que encontrara a su hijo? ¿No fue ella quien le dijo tu nombre? 68 00:07:19,750 --> 00:07:22,096 Vine aquí para preguntar por mi hijo. 69 00:07:23,150 --> 00:07:25,535 Es miembro del servicio de inteligencia. 70 00:07:28,700 --> 00:07:30,782 Se fue a una misión. 71 00:07:32,600 --> 00:07:34,759 Pero no volverá. 72 00:07:35,170 --> 00:07:36,801 Si pudiera ayudarte... 73 00:07:37,170 --> 00:07:39,967 ¿Quizás deberías intentar averiguarlo también? 74 00:07:40,370 --> 00:07:43,699 ¿Quizás si preguntas, aparecerá alguna información? 75 00:07:45,100 --> 00:07:46,200 Por supuesto. 76 00:07:46,470 --> 00:07:47,200 Definitivamente. 77 00:07:47,200 --> 00:07:50,692 Gracias. Mira, mira. Esta es una foto de mi hijo. 78 00:08:01,950 --> 00:08:03,524 Y mi madre sabía de todo. 79 00:08:04,683 --> 00:08:05,463 Destino. 80 00:08:07,200 --> 00:08:08,742 Ella teje redes. 81 00:08:10,700 --> 00:08:12,424 ¿Y el Jefe sabe la verdad? 82 00:08:13,670 --> 00:08:16,278 Si no lo supiera, ¿podríamos acercarnos tanto a ti? 83 00:08:16,950 --> 00:08:19,546 ¿Por quién nos tomas, Ömer Atmaca? 84 00:08:22,020 --> 00:08:24,359 El secreto es lo principal en inteligencia. 85 00:08:27,320 --> 00:08:30,438 Incluso si le cuentas a Neslihan sobre la traición… 86 00:08:30,462 --> 00:08:33,579 …de Çetin, no le digas todavía que él no es su padre. 87 00:08:34,150 --> 00:08:34,920 ¿Por qué? 88 00:08:35,150 --> 00:08:39,531 Da un paso a la vez. Çetin puede llevarte a lo más importante de la Empresa. 89 00:08:41,620 --> 00:08:43,103 Si usamos a Çetin... 90 00:08:43,450 --> 00:08:46,650 Entonces la empresa no debería saber que está descifrado. 91 00:08:47,350 --> 00:08:49,625 Definitivamente. Por lo tanto, debes evitar que. 92 00:08:49,649 --> 00:08:51,923 Neslihan realice acciones repentinas y estúpidas. 93 00:08:52,070 --> 00:08:55,926 Cuando descubre la verdad. 94 00:09:03,770 --> 00:09:06,873 Bien, ¿por qué aquí? ¿Por qué Irak? 95 00:09:08,320 --> 00:09:10,996 Todos reciben su cartel allí. 96 00:09:11,220 --> 00:09:14,972 Donde realiza la tarea principal y aporta el mayor beneficio, Ömer Atmaca. 97 00:09:18,750 --> 00:09:20,804 Hasta luego, Ömer. 98 00:09:22,400 --> 00:09:23,812 Nos vemos. 99 00:09:52,820 --> 00:09:54,250 Hija, ¿llamas a Ömer? 100 00:09:54,250 --> 00:09:57,247 Sí papi. Estoy preocupada, no puedo comunicarme por teléfono. 101 00:09:57,900 --> 00:09:59,630 ¿Quizás esté buscando a Kambur? 102 00:10:04,820 --> 00:10:07,286 Necesito responder. Es importante. 103 00:10:15,970 --> 00:10:16,990 ¿Dónde estás? 104 00:10:17,300 --> 00:10:19,300 ¡¿Por qué no contestas mis llamadas?! 105 00:10:19,770 --> 00:10:21,820 Estoy ocupado con algo importante. 106 00:10:22,670 --> 00:10:24,305 ¿Qué pasa con Ömer Atmaca? 107 00:10:26,325 --> 00:10:28,425 A ver, nos encargaremos de este asunto. 108 00:10:28,767 --> 00:10:31,817 ¿Vamos a ver? ¿Terminaste con él? 109 00:10:32,320 --> 00:10:34,812 Çeto, esto no pasó. 110 00:10:35,120 --> 00:10:37,953 ¡¿No pasó?! ¿Lo perdiste? 111 00:10:38,400 --> 00:10:40,738 Si lo hubiera solucionado personalmente, él no se… 112 00:10:40,762 --> 00:10:43,075 …habría escapado, pero yo tenía mucho que hacer. 113 00:10:43,226 --> 00:10:45,700 Envié a un par de personas, los engañó. 114 00:10:45,800 --> 00:10:47,700 ¡Él está enfermo! 115 00:10:47,800 --> 00:10:50,340 Te envié a un momento en el que él estaba más débil que nunca. 116 00:10:50,600 --> 00:10:52,123 ¡¿Cómo pudiste perdértelo?! 117 00:10:54,550 --> 00:10:57,000 El medicamento no parece funcionar en él. 118 00:10:57,100 --> 00:11:01,200 No estaba inconsciente. Así que me ocupé de mi gente. 119 00:11:07,220 --> 00:11:08,053 ¿Üzay? 120 00:11:09,300 --> 00:11:11,900 Sr. Çetin, espero no haberlo molestado. 121 00:11:12,206 --> 00:11:13,813 ¿Está bien Neslihan? ¿Algo pasó? 122 00:11:14,106 --> 00:11:16,119 No, no. La señora Neslihan está completamente bien. 123 00:11:16,320 --> 00:11:18,712 Te llamé por Ömer. 124 00:11:19,070 --> 00:11:19,885 ¿Ömer? 125 00:11:20,370 --> 00:11:22,946 Ömer está gravemente enfermo, señor Çetin. 126 00:11:23,196 --> 00:11:25,196 ¿De qué está enfermo? 127 00:11:25,520 --> 00:11:27,640 Esto es muy crítico, según tengo entendido. 128 00:11:27,870 --> 00:11:30,770 Un virus que fue introducido en Ömer por el enemigo. 129 00:11:30,900 --> 00:11:32,770 Tiene un impacto muy serio en su vida. 130 00:11:32,770 --> 00:11:36,470 Ahora está sufriendo un ataque y nuestros compañeros están muy lejos de él. 131 00:11:36,470 --> 00:11:38,770 Es decir, les resultará muy difícil intervenir a tiempo. 132 00:11:39,050 --> 00:11:42,050 Realmente necesitamos su ayuda, Sr. Çetin. 133 00:11:44,500 --> 00:11:47,970 Me dijeron que estaba inconsciente. 134 00:11:48,150 --> 00:11:49,856 Me pidieron ayuda. 135 00:11:50,270 --> 00:11:54,323 ¿Por qué no te dejas atraer hacia una trampa? 136 00:11:55,700 --> 00:11:57,353 ¿Por qué harían esto? 137 00:11:57,850 --> 00:11:59,546 ¿Quizás te han descubierto? 138 00:12:00,170 --> 00:12:03,110 Probablemente descubrieron que usted trabaja para la Empresa. 139 00:12:03,370 --> 00:12:05,370 En principio, también encajas en apariencia. 140 00:12:07,720 --> 00:12:09,823 Si me hubieran descubierto, no estaría hablando… 141 00:12:09,847 --> 00:12:11,720 …contigo ahora. Ya me habrían empacado. 142 00:12:12,120 --> 00:12:14,373 Çeto, ten cuidado. 143 00:12:15,300 --> 00:12:17,665 ¿Quizás Ömer Atmaca te esté siguiendo? 144 00:12:18,370 --> 00:12:21,870 Quizás ahora esté planeando una operación contra ti. Tenlo en cuenta. 145 00:12:22,320 --> 00:12:24,470 Puedes esperar cualquier cosa de él. 146 00:12:24,670 --> 00:12:29,520 Está bien, Kambur siempre tiene una salida. Yo me encargaré de este asunto. 147 00:12:29,650 --> 00:12:31,520 Lo arreglaré, lo arreglaré. 148 00:12:31,520 --> 00:12:33,820 Constantemente lo mismo, pero sin resultado. 149 00:12:34,020 --> 00:12:39,320 Tengo dos personas de Ömer Atmaca. Están en una trampa mortal. 150 00:12:39,320 --> 00:12:41,620 Atmaca vendrá a salvarlos. 151 00:12:41,620 --> 00:12:43,553 Y estaré esperando listo. 152 00:12:44,220 --> 00:12:46,280 Bien, pero ¿qué pasa con las armas químicas? 153 00:12:47,120 --> 00:12:48,873 Los moví a otro lugar. 154 00:12:49,120 --> 00:12:52,320 Cuando los usamos contra civiles... 155 00:12:52,600 --> 00:12:55,426 Entonces todos los habitantes de la región correrán… 156 00:12:55,450 --> 00:12:58,220 …hacia las fronteras de Turquía. Habrá una ola. 157 00:12:58,320 --> 00:13:01,720 Como decíamos, comenzará una gran ola de migraciones. 158 00:13:01,720 --> 00:13:04,320 Las fuerzas armadas turcas no podrán lanzar una operación en la región. 159 00:13:04,550 --> 00:13:06,923 Çeto, todo depende de mí. 160 00:13:07,220 --> 00:13:08,322 Mantén la calma. 161 00:13:09,620 --> 00:13:11,041 Lo estoy apagando. Ömer ha llegado. 162 00:13:11,133 --> 00:13:14,240 Escúchame. Simplemente no te reveles. 163 00:13:15,260 --> 00:13:18,160 De lo contrario, es posible que no pueda acudir en su ayuda. 164 00:13:18,773 --> 00:13:19,537 Vamos. 165 00:13:25,720 --> 00:13:28,400 ¡¿Dónde has estado?! Me preocupaba no poder comunicarme contigo por teléfono. 166 00:13:28,400 --> 00:13:30,400 Neslihan, necesitamos hablar urgentemente. 167 00:13:30,700 --> 00:13:31,770 Está bien, vamos a hablar. 168 00:13:31,770 --> 00:13:33,363 Hija, ¿no te lo dije? 169 00:13:33,770 --> 00:13:36,970 Que a Ömer no le pasará nada. Aquí está, ha llegado. 170 00:13:37,110 --> 00:13:40,410 Neslihan se preocupó un poco cuando no pudo comunicarse contigo. 171 00:13:43,070 --> 00:13:44,870 ¿Estabas preocupado también? 172 00:13:45,550 --> 00:13:47,238 Estaba preocupado, por supuesto. 173 00:13:47,550 --> 00:13:50,750 Cuando llegó el momento de Kambur, nos preocupamos. 174 00:13:51,170 --> 00:13:54,843 Pero dije que Kambur no podía hacerle nada a Ömer. 175 00:13:56,600 --> 00:13:59,950 Sí, Kambur no pudo hacerme nada. 176 00:14:00,300 --> 00:14:02,538 ¿Qué significa "no podría"? ¿Qué pasó? 177 00:14:02,900 --> 00:14:04,344 Envió a su pueblo. 178 00:14:05,250 --> 00:14:08,719 No sé por qué, pero me sentí mal en el camino. Se me oscurecieron los ojos. 179 00:14:09,120 --> 00:14:11,513 Conduje hacia un lado cuando de repente me llamó Üzay. 180 00:14:11,870 --> 00:14:14,017 Perdí el conocimiento mientras pedía ayuda. 181 00:14:14,700 --> 00:14:17,107 Lo sé. Sí, Üzay me llamó. 182 00:14:17,370 --> 00:14:20,870 Pidió ayuda, intenté comunicarme con el Consulado. 183 00:14:21,650 --> 00:14:23,600 ¡¿Por qué no me lo dijiste, papá?! 184 00:14:23,770 --> 00:14:29,200 Hija, Üzay me dijo que no hablara. No quería que te preocuparas. 185 00:14:32,250 --> 00:14:34,350 Está bien, se acabó todo. 186 00:14:35,200 --> 00:14:36,650 No te preocupes. 187 00:14:37,920 --> 00:14:42,150 Nos ocuparemos de todo esto cuando regresemos. Podemos manejar todo juntos. 188 00:14:44,970 --> 00:14:48,170 Dijiste que Kambur envió gente. ¿Qué pasó después? 189 00:14:48,170 --> 00:14:53,320 Luego, cuando se acercaron para dispararme, gritaron. 190 00:14:53,320 --> 00:14:55,320 Y recobré el sentido. 191 00:14:55,320 --> 00:14:57,320 ¡¿Cómo supieron tu ubicación?! 192 00:14:57,320 --> 00:14:59,320 Hija, estamos en Irak. 193 00:14:59,320 --> 00:15:01,920 Aquí los brazos de Kambur se extienden mucho. 194 00:15:02,400 --> 00:15:04,646 Entonces Ömer estaba siendo seguido. 195 00:15:06,620 --> 00:15:08,020 Exactamente. 196 00:15:08,020 --> 00:15:10,620 Entonces este bastardo me estaba siguiendo. 197 00:15:10,800 --> 00:15:13,220 Si no hubiera recobrado el sentido, habría muerto. 198 00:15:14,000 --> 00:15:17,320 Deja que todo pase. Hijo, ¿puedes darme un poco de agua? 199 00:15:17,500 --> 00:15:19,920 Ven a mi cuarto. Necesitamos hablar urgentemente. 200 00:15:22,000 --> 00:15:24,220 Bien. 201 00:15:28,020 --> 00:15:32,350 Saber que Kambur está tan cerca de nosotros me pone nervioso. 202 00:15:33,050 --> 00:15:35,250 Prescindamos de las actuaciones de aficionados. 203 00:15:35,300 --> 00:15:37,353 Haz lo que decimos. Entonces no habrá problemas. 204 00:15:37,700 --> 00:15:39,700 Te pido permiso. 205 00:15:50,000 --> 00:15:51,493 Hija, ¿qué está pasando? 206 00:15:52,150 --> 00:15:55,437 ¿Ömer tiene algún problema de salud que yo no sepa? 207 00:15:56,770 --> 00:15:59,150 Hay algo, papá. Hablaremos más tarde, ¿está bien? 208 00:15:59,350 --> 00:16:01,696 Yo también debería saberlo, cariño. Dime también. 209 00:16:02,250 --> 00:16:04,655 ¿Quizás pueda ayudar con algo? 210 00:16:06,470 --> 00:16:07,670 Muchas gracias. 211 00:16:09,100 --> 00:16:10,158 Mi querida hija. 212 00:16:11,550 --> 00:16:12,968 Es bueno tenerte aquí. 213 00:16:13,550 --> 00:16:14,934 Tu presencia me da fuerza. 214 00:16:15,276 --> 00:16:16,453 Papá. 215 00:16:17,550 --> 00:16:22,256 Tu presencia me da fuerza. Muchas gracias por todo. 216 00:16:26,750 --> 00:16:28,556 Te quiero mucho, hija. 217 00:16:29,820 --> 00:16:31,371 También te quiero mucho, papá. 218 00:16:32,520 --> 00:16:34,800 También te quiero mucho. 219 00:16:39,270 --> 00:16:40,790 Iré con tu permiso. 220 00:16:52,350 --> 00:16:53,732 Cuidado, cuidado. 221 00:16:57,270 --> 00:17:00,303 No, tío. No funcionará. 222 00:17:00,870 --> 00:17:04,143 Los bastardos lo ataron demasiado fuerte. 223 00:17:06,170 --> 00:17:07,472 Y aguantan bien. 224 00:17:07,870 --> 00:17:09,427 Otra media hora como máximo. 225 00:17:09,650 --> 00:17:11,650 No, es demasiado largo. 226 00:17:14,370 --> 00:17:15,724 ¿Discutimos? 227 00:17:24,550 --> 00:17:25,883 Escoria. 228 00:17:26,200 --> 00:17:30,000 Decidieron apostar entre ellos cuánto tiempo resistiríamos. 229 00:17:30,500 --> 00:17:34,072 Tío, olvídate de estos bastardos. 230 00:17:37,236 --> 00:17:40,096 Vi a Şirin con mis propios ojos antes de morir. 231 00:17:41,500 --> 00:17:43,866 Ahora no tengo que preocuparme. 232 00:17:45,900 --> 00:17:49,253 Y simplemente dejé a Sena allí y vine aquí. 233 00:17:50,270 --> 00:17:53,843 Así es. Pero al bastardo que no la dejó vivir... 234 00:17:54,070 --> 00:17:55,503 Lo eliminaste. 235 00:17:56,370 --> 00:18:00,288 Ahora al menos no podrá crearle problemas. 236 00:18:01,370 --> 00:18:04,067 Debemos regresar, Pehlivan. Debemos regresar. 237 00:18:04,350 --> 00:18:06,760 Sena ahora sabe quién soy y qué hago. 238 00:18:08,320 --> 00:18:09,752 Podemos casarnos. 239 00:18:10,150 --> 00:18:12,625 Allah, por favor. 240 00:18:13,350 --> 00:18:15,350 Ayúdanos a salir de aquí. 241 00:18:15,650 --> 00:18:17,650 Ayúdame a mí y a mi hermano... 242 00:18:17,763 --> 00:18:19,829 Haremos una doble boda. ¿Qué dices, tío? 243 00:18:20,250 --> 00:18:22,471 Todos los pobres... 244 00:18:23,616 --> 00:18:25,777 Invitemos y alimentemos, si Allah quiere. 245 00:18:26,370 --> 00:18:28,003 Tus palabras son como la miel. 246 00:18:28,520 --> 00:18:30,650 ¡Allah conceda! 247 00:18:32,050 --> 00:18:33,800 ¿Qué estás haciendo, tío? 248 00:18:33,800 --> 00:18:35,450 Pehlivan, ¿estás bien? 249 00:18:35,800 --> 00:18:38,235 ¿Has decidido borrarme de tu vida? ¿Qué pasa? 250 00:18:38,700 --> 00:18:40,212 Oh, Allah, ayúdanos. 251 00:18:40,700 --> 00:18:42,472 Oh, Allah, ayuda. 252 00:18:54,300 --> 00:18:57,550 No. Simplemente no puedo contactar con Korkut y Pehlivan. 253 00:18:58,000 --> 00:18:59,322 Tampoco tengo resultados. 254 00:18:59,620 --> 00:19:02,332 La operación duró demasiado, Üzay. 255 00:19:02,720 --> 00:19:05,592 Debería haber terminado hace 36 minutos y 28 segundos. 256 00:19:05,950 --> 00:19:07,571 Definitivamente algo anda mal. 257 00:19:07,950 --> 00:19:11,317 Bien. Repasemos todos los datos nuevamente. 258 00:19:11,870 --> 00:19:13,562 Intentémoslo de nuevo. 259 00:19:13,870 --> 00:19:16,282 Si no hay resultados, se lo informaremos a Ömer. 260 00:19:16,643 --> 00:19:18,301 Bien. Vamos rápido. 261 00:20:23,170 --> 00:20:25,237 "No se puede amar a un hombre muerto". 262 00:20:27,700 --> 00:20:29,593 No me vuelvas a decir eso. 263 00:20:45,720 --> 00:20:47,174 Neslihan, por favor. 264 00:21:01,650 --> 00:21:03,670 Sé por qué actúas de esta manera. 265 00:21:05,849 --> 00:21:07,442 Crees que vas a morir. 266 00:21:09,520 --> 00:21:13,687 Actúas de tal manera que no me molestes ni lastimes. 267 00:21:15,350 --> 00:21:16,882 Éste no es el único problema. 268 00:21:18,100 --> 00:21:20,205 Te dije cuánto te amo. 269 00:21:22,250 --> 00:21:24,057 ¿No te importa? 270 00:21:24,750 --> 00:21:26,063 Claro que sí. 271 00:21:28,170 --> 00:21:29,516 ¿Puede no importarme? 272 00:21:30,650 --> 00:21:32,703 ¿Entonces por qué eres tan frío? 273 00:21:33,813 --> 00:21:35,573 ¿Por qué mantienes la distancia? 274 00:21:43,400 --> 00:21:45,473 Está bien, entiendo lo que dices. 275 00:21:48,170 --> 00:21:50,767 "Tus sentimientos son muy valiosos para mí." 276 00:21:52,070 --> 00:21:53,926 Eres una persona maravillosa. 277 00:21:55,800 --> 00:21:57,227 Pero no te merezco. 278 00:21:58,750 --> 00:22:01,609 Porque mi lugar está en el campo de batalla y el tuyo en la mesa. 279 00:22:03,070 --> 00:22:04,801 Por mucho que no quiera esto... 280 00:22:05,970 --> 00:22:07,942 "Es imposible." Eso dices, ¿verdad? 281 00:22:10,370 --> 00:22:14,918 Y te olvidarás de todo esto, como si nada hubiera pasado. 282 00:22:19,109 --> 00:22:20,844 Por supuesto no de esa manera. 283 00:22:22,070 --> 00:22:23,500 ¿Y cómo, Ömer? 284 00:22:25,800 --> 00:22:27,832 Soy genial ganando en la mesa. 285 00:22:29,750 --> 00:22:30,893 Pero en el amor... 286 00:22:33,020 --> 00:22:35,619 La victoria en el amor es un sentimiento desconocido para mí. 287 00:22:37,700 --> 00:22:39,027 Si tú... 288 00:22:42,950 --> 00:22:48,942 Si no sientes lo que yo siento, entonces puedes contármelo abiertamente. 289 00:22:53,270 --> 00:22:55,573 Neslihan, esto no se trata de tus sentimientos… 290 00:22:55,597 --> 00:22:57,209 …o los míos. No es por eso por lo que te llamé aquí. 291 00:22:57,907 --> 00:22:59,182 ¿Qué te pasa, Ömer? 292 00:23:01,900 --> 00:23:05,192 ¡Creo que esto es exactamente de lo que estamos hablando! ¡Sobre el amor! 293 00:23:06,300 --> 00:23:07,945 ¡Te dije que te amo! 294 00:23:09,550 --> 00:23:11,884 Esta no es sólo una conversación cotidiana… 295 00:23:13,650 --> 00:23:15,992 …Que puedes simplemente tirar detrás de tu espalda. 296 00:23:16,770 --> 00:23:18,435 No tiro nada. 297 00:23:19,400 --> 00:23:21,061 No me hables ahora de la muerte. 298 00:23:22,570 --> 00:23:29,337 Por favor, si tú también me amas, podremos superar esto juntos. 299 00:23:30,520 --> 00:23:34,027 No me hables de operaciones, de muertes y de enfermedades. 300 00:23:36,120 --> 00:23:43,744 Pero si nuestros sentimientos no son mutuos, entonces mírame a los ojos. 301 00:23:45,500 --> 00:23:46,687 ¡Y cuéntamelo ahora! 302 00:23:47,370 --> 00:23:48,300 ¡Sé valiente! 303 00:23:51,569 --> 00:23:58,528 Cuando se trata de amor, entonces el coraje, el miedo, la traición... 304 00:24:00,100 --> 00:24:01,723 Todo cambia entre sí. 305 00:24:03,750 --> 00:24:04,977 Y tengo miedo. 306 00:24:06,750 --> 00:24:07,805 ¿Tienes miedo? 307 00:24:09,270 --> 00:24:11,375 Ömer Atmaca no tiene miedo de nada. 308 00:24:12,300 --> 00:24:15,315 Esta vez tengo miedo. Además, es muy fuerte. 309 00:24:16,170 --> 00:24:17,398 ¿A qué le temes? 310 00:24:20,233 --> 00:24:23,373 A perderte cuando hago lo que tengo que hacer. 311 00:24:26,920 --> 00:24:29,582 ¿Qué puedes hacer que sea tan malo que me perderás? 312 00:24:30,370 --> 00:24:31,499 Yo no lo hice. 313 00:24:33,320 --> 00:24:34,527 Tu padre lo hizo. 314 00:24:37,300 --> 00:24:43,670 Neslihan, lo siento. No quisiera que lo supieras de mí, pero no puedo ocultarlo más. 315 00:24:49,070 --> 00:24:53,250 Çeto, debes ver este lugar. Realmente divertido. 316 00:24:53,450 --> 00:24:58,090 Tengo buenas noticias, loco. 317 00:24:58,850 --> 00:25:01,563 Veo que estás muy alegre. ¿Qué está sucediendo? 318 00:25:01,920 --> 00:25:05,420 El virus que le inyectamos a Ömer está funcionando. 319 00:25:05,420 --> 00:25:08,020 El bastardo enfermó durante la operación. 320 00:25:08,300 --> 00:25:09,770 Está teniendo un ataque. 321 00:25:12,350 --> 00:25:13,800 Espera, espera. 322 00:25:13,800 --> 00:25:15,800 Tendrá ataque tras ataque. 323 00:25:15,800 --> 00:25:18,253 Ömer necesita ayuda ahora. 324 00:25:18,700 --> 00:25:21,710 ¿Adivina a quién llamaron para pedir ayuda? 325 00:25:23,100 --> 00:25:23,986 ¿A ti? 326 00:25:24,800 --> 00:25:26,068 ¿Te llamaron? 327 00:25:26,600 --> 00:25:30,400 Ahora la ubicación de Ömer está en mi teléfono. Él está inconsciente. 328 00:25:30,720 --> 00:25:31,689 Bien. 329 00:25:32,400 --> 00:25:34,592 -Le haré entrar en razón. -¡No hay necesidad! 330 00:25:35,150 --> 00:25:40,420 ¡Ponlo a dormir para siempre! ¿Quién sabe qué estaba haciendo en secreto aquí? 331 00:25:41,650 --> 00:25:43,570 Necesita ser removido. 332 00:25:43,570 --> 00:25:44,363 Bien. 333 00:25:45,570 --> 00:25:47,169 Envíame la ubicación. 334 00:25:48,000 --> 00:25:50,268 Le daré medicina a Atmaca. 335 00:25:50,770 --> 00:25:52,538 Lo estoy enviando. 336 00:25:55,420 --> 00:25:56,554 Es suficiente. 337 00:26:13,916 --> 00:26:15,162 No te culpes. 338 00:26:18,270 --> 00:26:19,632 Me siento tan avergonzada. 339 00:26:20,200 --> 00:26:20,772 No. 340 00:26:21,820 --> 00:26:24,213 Mírame. No hiciste nada de lo que avergonzarte. 341 00:26:28,300 --> 00:26:31,926 ¿Cómo pudo hacer esto? ¿Cómo pudo? ¿Cómo pudo engañarme? 342 00:26:37,150 --> 00:26:39,350 Código Rojo. Tengo que responder. 343 00:26:39,500 --> 00:26:42,070 Neslihan, no le cuentes a tu padre lo que aprendiste de mí. 344 00:26:42,070 --> 00:26:44,414 Sé que te estoy pidiendo lo imposible. Pero si le… 345 00:26:44,438 --> 00:26:47,070 …dices que lo sabemos todo, sucederán cosas terribles. 346 00:26:48,070 --> 00:26:50,070 ¡¿Cómo puedo mirarlo a los ojos, Ömer?! 347 00:26:50,350 --> 00:26:52,100 ¡¿Cómo puedo permanecer en silencio?! 348 00:26:52,100 --> 00:26:53,580 Neslihan, por favor. 349 00:26:55,850 --> 00:26:59,850 Código Rojo. tengo que responder. Neslihan. Neslihan, ¡detente! 350 00:27:03,120 --> 00:27:03,920 Estoy escuchando. 351 00:27:03,920 --> 00:27:07,720 No podemos contactar con Pehlivan y Korkut, Ömer. Es posible que tengan problemas. 352 00:27:07,850 --> 00:27:09,070 Se dirigían al pueblo. 353 00:27:09,070 --> 00:27:11,108 Sí. Sí, hemos establecido la ubicación desde la que se… 354 00:27:11,132 --> 00:27:13,170 …grabó la última señal. Necesitas ir allí urgentemente. 355 00:27:13,220 --> 00:27:15,600 -Está bien, envíame la ubicación. -Comprendido. 356 00:27:31,170 --> 00:27:34,470 ¡Oh, Allah, ayuda! 357 00:27:36,470 --> 00:27:40,303 Pehlivan, parece que estamos al final del camino. 358 00:27:41,870 --> 00:27:44,250 ¡Qué muerte más asquerosa! 359 00:27:45,150 --> 00:27:46,763 Ni siquiera tendremos una tumba. 360 00:27:47,173 --> 00:27:49,776 Hermano, cuando nos ocupamos de este asunto... 361 00:27:52,270 --> 00:27:55,163 Nadie nos garantizó una tumba. 362 00:27:56,970 --> 00:27:58,889 Sí, lo es. 363 00:28:01,750 --> 00:28:03,354 Allah nos ayude. 364 00:28:07,231 --> 00:28:10,687 Maldita sea, ¿cuánto tiempo llevas aguantando? ¿Qué tipo de resistencia? 365 00:28:11,326 --> 00:28:12,373 ¿Qué es? 366 00:28:13,420 --> 00:28:14,650 Discutiste... 367 00:28:15,220 --> 00:28:18,723 ¿Y estás contento de haber ganado? ¿Es por eso por lo que estás sonriendo, bastardo? 368 00:28:19,350 --> 00:28:22,350 Ya basta, suelta las cuerdas para ponernos manos a la obra. 369 00:28:23,983 --> 00:28:29,803 Incluso si los dejamos ir, la inteligencia no los dejará ir. 370 00:28:30,400 --> 00:28:32,180 ¿Entonces no te dejará ir? 371 00:28:33,820 --> 00:28:35,166 ¡Con cuidado! 372 00:28:36,900 --> 00:28:38,250 Si es tan difícil... 373 00:28:38,850 --> 00:28:40,120 ¡Entonces golpéame también! 374 00:28:40,250 --> 00:28:41,362 ¿Te golpeo también? 375 00:28:42,370 --> 00:28:43,600 Como desees. 376 00:28:52,600 --> 00:28:55,550 Ahora desátame las manos. Déjame golpearte y ver qué pasa. 377 00:28:55,750 --> 00:28:58,750 Eso es todo, suelta las cuerdas. Tenemos cosas que hacer. 378 00:29:26,400 --> 00:29:27,526 Estoy escuchando, señor. 379 00:29:28,400 --> 00:29:31,000 La llamada fue inesperada, para ser honesto. 380 00:29:31,500 --> 00:29:34,200 ¡Pero para nosotros el retraso fue inesperado! 381 00:29:34,570 --> 00:29:38,895 A veces, los grandes pasos se ven obstaculizados por grandes dificultades. 382 00:29:39,175 --> 00:29:40,483 Pero podemos con todo. 383 00:29:40,770 --> 00:29:43,411 Türkiye se está preparando seriamente para una operación terrestre. 384 00:29:43,843 --> 00:29:46,933 ¡Esta ola de migración hacia las fronteras de Turquía debe comenzar ahora! 385 00:29:47,700 --> 00:29:51,092 Ömer Atmaca llegó a Irak. 386 00:29:52,386 --> 00:29:54,193 Kambur no es suficiente. 387 00:29:55,400 --> 00:29:57,339 Para destruir a Ömer Atmaca... 388 00:29:57,970 --> 00:29:59,700 Necesito refuerzos. 389 00:29:59,970 --> 00:30:01,690 Enviaremos refuerzos. 390 00:30:02,800 --> 00:30:03,753 Gracias. 391 00:30:04,600 --> 00:30:07,705 Ahora eres el director de una empresa turca. 392 00:30:08,100 --> 00:30:10,882 Sin embargo, si fracasas, tendrás que ser destituido de tu cargo. 393 00:30:11,300 --> 00:30:13,464 Entiendes lo que esto significa, ¿verdad? 394 00:30:14,470 --> 00:30:16,500 Lo entiendo, señor. 395 00:30:16,500 --> 00:30:17,750 Lo sé. 396 00:30:17,750 --> 00:30:20,650 Entonces actúa en consecuencia. 397 00:30:32,950 --> 00:30:37,756 Si fracaso, la empresa me destruirá. 398 00:30:39,800 --> 00:30:42,000 Operador, me dirijo a mi destino. 399 00:30:42,120 --> 00:30:45,320 Por favor envíame ayuda. 400 00:30:45,320 --> 00:30:46,670 Entendido, Atmaca. 401 00:30:46,670 --> 00:30:49,570 Para estar seguros, les dijimos que llegarían pronto. 402 00:30:49,820 --> 00:30:52,470 Te envié un mensaje de voz, tenemos que resolver esto. 403 00:30:52,470 --> 00:30:53,650 Comprendido. 404 00:30:54,470 --> 00:30:56,020 Lo estoy enviando. 405 00:30:56,170 --> 00:30:58,920 Atmaca, ¿hay algo que debamos saber sobre esta voz? 406 00:30:59,170 --> 00:31:01,450 Neslihan Erdemsoy lo sabe. 407 00:31:01,450 --> 00:31:04,562 Considerando que no puedes controlar tus emociones como yo... 408 00:31:05,120 --> 00:31:07,550 Creo que es impactante. 409 00:31:07,820 --> 00:31:08,790 Piensas bien. 410 00:31:09,320 --> 00:31:13,228 Habla con ella cada media hora, tenemos que asegurarnos de que está bien. 411 00:31:13,850 --> 00:31:16,645 Les pedí a los chicos que no se lo dijeran a su padre, pero... 412 00:31:17,020 --> 00:31:19,300 Pero ya no sé qué hará él mismo. 413 00:31:19,300 --> 00:31:24,300 Si Çetin Erdemsoy descubre que lo grabamos... 414 00:31:24,820 --> 00:31:26,975 Nos vamos a encontrar con un problema. Además, puede… 415 00:31:26,999 --> 00:31:29,070 …haber dificultades para encontrar a Kambur. 416 00:31:29,320 --> 00:31:32,320 Ésta ya es la elección de Neslihan Erdemsoy. 417 00:31:33,500 --> 00:31:36,320 Entendido, yo me encargo. 418 00:31:36,500 --> 00:31:38,320 Bien. 419 00:31:53,300 --> 00:31:56,620 El virus que le dimos a Ömer empezó a manifestarse. 420 00:31:56,920 --> 00:31:58,620 Necesitamos eliminarlo. 421 00:32:04,770 --> 00:32:07,820 ¡Tú! Eres fuerte, ¿verdad? 422 00:32:10,600 --> 00:32:13,550 Tú... no te equivocas. 423 00:32:13,550 --> 00:32:17,050 No te pueden engañar. 424 00:32:18,000 --> 00:32:20,250 Sirves al estado. 425 00:32:20,250 --> 00:32:26,123 Tú... Podrás proteger tu Estado, podrás poner a cada uno… 426 00:32:26,147 --> 00:32:32,020 …en su lugar si es necesario, ¿verdad, Neslihan Erdemsoy? 427 00:32:35,500 --> 00:32:41,620 ¡Es todo mentira! ¡Todas mentiras! 428 00:32:45,370 --> 00:32:51,970 ¡Has sido engañada! ¡Te han engañado, Neslihan Erdemsoy! 429 00:33:15,720 --> 00:33:16,926 Engañada. 430 00:33:36,270 --> 00:33:37,716 Por mamá. 431 00:33:41,270 --> 00:33:42,883 Por Cihangir. 432 00:33:44,520 --> 00:33:48,329 Para limpiar sus nombres. 433 00:33:49,300 --> 00:33:51,547 Te llevaré al agua limpia. 434 00:34:00,470 --> 00:34:03,017 Te lo revelaré. 435 00:34:03,520 --> 00:34:10,069 Y esta vez, Çetin Erdemsoy, incluso el hecho de que seas mi padre... 436 00:34:11,116 --> 00:34:12,566 No te salvará. 437 00:34:34,250 --> 00:34:35,700 Escucha aquí. 438 00:34:35,820 --> 00:34:37,700 ¿Estos bastardos todavía no están muertos? 439 00:34:37,700 --> 00:34:38,925 Resisten bien. 440 00:34:40,870 --> 00:34:41,926 Bien. 441 00:34:43,620 --> 00:34:46,285 Una vez que hayas terminado con ellos, abandona… 442 00:34:46,309 --> 00:34:48,915 …este lugar antes de que llegue Ömer Atmaca. 443 00:35:03,766 --> 00:35:04,913 Excelente. 444 00:35:22,950 --> 00:35:23,910 Espera. 445 00:35:25,372 --> 00:35:28,731 Espera, Ömer llegará ahora. 446 00:35:30,450 --> 00:35:33,083 Vamos, Korkut, Korkut. 447 00:35:37,156 --> 00:35:38,396 ¡Soldado! 448 00:35:42,670 --> 00:35:44,192 ¡No te atrevas a rendirte! 449 00:35:45,320 --> 00:35:46,603 ¡No te atrevas! 450 00:35:47,850 --> 00:35:49,038 ¿De acuerdo? 451 00:36:24,300 --> 00:36:25,478 ¿Cómo son las cosas? 452 00:36:25,920 --> 00:36:27,920 No actuamos hasta que llegaste. 453 00:36:28,420 --> 00:36:29,763 Ellos hicieron lo correcto. No hay necesidad… 454 00:36:29,787 --> 00:36:31,161 …de poner a nuestros muchachos en peligro. 455 00:36:31,450 --> 00:36:33,587 Todavía hay mucha gente allí, nos enteramos. 456 00:36:33,720 --> 00:36:34,900 Tienen suficiente munición. 457 00:36:34,900 --> 00:36:37,604 Si las cosas continúan, pedirán apoyo terrorista. 458 00:36:41,320 --> 00:36:42,375 Comprendido. 459 00:36:43,300 --> 00:36:45,208 ¿Cómo procederemos? ¿Cuál es el plan? 460 00:36:46,300 --> 00:36:48,098 Como hay tanta gente adentro... 461 00:36:48,995 --> 00:36:50,946 Entonces tampoco seremos redundantes. 462 00:36:51,920 --> 00:36:53,572 Como usted ordene. 463 00:36:55,650 --> 00:36:56,818 Comenzamos. 464 00:37:27,320 --> 00:37:28,680 Estoy escuchando, Üzay. 465 00:37:29,650 --> 00:37:35,791 Jefe, Nazlı y yo te llamamos para saber si necesitas algo. 466 00:37:36,320 --> 00:37:39,033 Ni siquiera lo sé, ¿qué opinas? 467 00:37:40,270 --> 00:37:42,759 Ni siquiera sé. 468 00:37:44,650 --> 00:37:49,307 Jefe, tal vez quiera dar una orden, así que la llamaremos. 469 00:37:51,270 --> 00:37:53,376 ¿Realmente importan mis palabras? 470 00:37:53,670 --> 00:37:55,927 Todavía haces lo que quieres. 471 00:37:56,270 --> 00:38:01,270 Creo que ahora te refieres a la grabación de tu padre. 472 00:38:01,670 --> 00:38:03,570 Fue orden de Ömer, jefe. 473 00:38:03,870 --> 00:38:07,663 Bien, hablaremos de esto más tarde. 474 00:38:08,350 --> 00:38:11,576 Pero hiciste lo que se requería y capturaste una captura valiosa. 475 00:38:11,970 --> 00:38:13,902 Antes que nada, quiero felicitarte. 476 00:38:15,150 --> 00:38:18,370 Puede estar seguro de que haré lo que sea necesario cuando llegue el momento. 477 00:38:18,470 --> 00:38:21,756 No dudamos de usted, jefe. 478 00:38:22,950 --> 00:38:25,676 Si no te importa, ¿puedo recordarte algo? 479 00:38:25,850 --> 00:38:26,570 Estoy escuchando. 480 00:38:26,695 --> 00:38:29,595 Mientras nuestra operación continúa... 481 00:38:29,620 --> 00:38:33,092 Yo quería decir... 482 00:38:33,320 --> 00:38:36,109 Lo sé. Çetin Erdemsoy. 483 00:38:36,650 --> 00:38:39,900 Antes de llegar a Turquía, no debería enterarse de que ha sido desclasificado. 484 00:38:39,900 --> 00:38:42,693 Sí, eso es lo que quería decir Üzay. 485 00:38:43,400 --> 00:38:44,863 Vuelvo a enfatizar. 486 00:38:45,400 --> 00:38:49,200 Puedes estar seguro de que haré lo necesario. 487 00:39:04,700 --> 00:39:06,613 Esto fue difícil. 488 00:39:07,020 --> 00:39:11,300 ¿Qué debería hacer ella, Üzay? ¿Cómo actuarías en una situación así? 489 00:39:11,300 --> 00:39:13,950 No confundiría sentimientos con hechos. 490 00:39:13,950 --> 00:39:16,850 -Empezaría desde un punto razonable... -Basta, Üzay. 491 00:39:17,100 --> 00:39:21,750 Este es su padre. Imagínate, descubrió que su padre trabaja para la empresa. 492 00:39:21,750 --> 00:39:23,750 Incluso en tal situación... 493 00:39:23,900 --> 00:39:27,193 Ella se mantiene firme y dice que hará lo correcto. 494 00:39:28,963 --> 00:39:31,456 Sí, ella lo dejó claro. 495 00:39:32,970 --> 00:39:36,763 No permitirá que esta traición tenga nada que ver con ella. 496 00:39:38,950 --> 00:39:42,500 Y debemos ayudarla lo mejor que podamos. 497 00:39:42,720 --> 00:39:43,893 Por supuesto. 498 00:39:50,800 --> 00:39:54,720 Ömer... Ömer dio verde. 499 00:39:54,720 --> 00:39:56,670 Envió un mensaje, estamos empezando. 500 00:39:56,800 --> 00:40:01,083 Bien. Si salvan a Korkut y Pehlivan, podremos respirar. 501 00:40:23,670 --> 00:40:25,003 ¿Qué está haciendo? 502 00:40:25,300 --> 00:40:26,880 Al parecer el neumático estaba pinchado. 503 00:40:27,050 --> 00:40:28,400 Ayudemos para que pueda alejarse más rápido. 504 00:40:28,493 --> 00:40:29,469 Vamos. 505 00:40:46,420 --> 00:40:47,300 Apresúrate. 506 00:40:47,300 --> 00:40:48,806 Está bien, señor. 507 00:40:51,900 --> 00:40:53,500 ¿Cómo puedo hacer esto ahora? 508 00:40:53,500 --> 00:40:54,740 ¿Entiendes esto? 509 00:40:55,150 --> 00:40:57,096 ¡Por el amor de Allah, aléjate! 510 00:40:57,393 --> 00:40:59,576 -Gracias. -Vamos. 511 00:41:02,120 --> 00:41:05,006 Ayúdame con esto. 512 00:41:07,926 --> 00:41:09,225 ¿Dónde estás? 513 00:41:10,856 --> 00:41:11,902 Estoy aquí. 514 00:41:28,150 --> 00:41:29,752 Y resultaron ser fuertes. 515 00:41:29,850 --> 00:41:30,688 Pensábamos que podríamos terminarlo en media… 516 00:41:30,712 --> 00:41:31,550 …hora, pero ya llevan una hora ahí parados. 517 00:41:31,550 --> 00:41:33,720 No te preocupes, les volaré la cabeza ahora. 518 00:41:33,720 --> 00:41:35,870 Primero el dinero. 519 00:41:35,870 --> 00:41:37,366 Perdiste la discusión. 520 00:41:45,470 --> 00:41:48,310 ¡Bomba! ¡Hay una bomba encima! Dispara a la cabeza. 521 00:41:54,950 --> 00:41:59,800 Una vez que le dispares, estarás listo. 522 00:42:01,270 --> 00:42:02,428 Es Atmaca. 523 00:42:02,970 --> 00:42:04,696 Vino por sus hermanos. 524 00:42:05,350 --> 00:42:07,116 ¿Quién eres? Hay que encontrarlo. 525 00:42:08,836 --> 00:42:09,936 Estoy aquí. 526 00:42:15,970 --> 00:42:18,462 Todo depende de un solo botón en mi mano. 527 00:42:19,300 --> 00:42:21,529 Tomaré a mis amigos y me iré. 528 00:42:22,220 --> 00:42:24,541 Si haces un movimiento extra... 529 00:42:25,270 --> 00:42:27,494 Luego encontrarás el final en la morgue. 530 00:42:27,647 --> 00:42:28,847 Es su decisión. 531 00:42:33,170 --> 00:42:37,170 Neslihan, ¿dónde has estado, hija? Estaba preocupado. 532 00:42:38,900 --> 00:42:43,470 Llamaron desde Estambul, ocurrió una situación inesperada, lo solucioné. 533 00:42:43,737 --> 00:42:45,363 ¿Sí? ¿Qué es? 534 00:42:46,510 --> 00:42:51,655 La empresa... Kambur está planeando un nuevo ataque. 535 00:42:54,670 --> 00:42:57,870 Él sólo quiere hacer algo. 536 00:42:59,950 --> 00:43:04,859 Pero esta vez la empresa realmente apoya a Kambur. 537 00:43:06,450 --> 00:43:08,444 Comprendido. ¿Qué tipo de apoyo se le está brindando? 538 00:43:09,050 --> 00:43:10,515 No lo sabemos todavía. 539 00:43:11,650 --> 00:43:14,873 Pero sospechamos que el ataque puede ser internacional. 540 00:43:24,800 --> 00:43:27,046 Korkut, Pehlivan, ¿cómo están? 541 00:43:27,920 --> 00:43:28,946 ¿Están bien? 542 00:43:29,720 --> 00:43:32,150 Excepto por los cubos llenos de ácido sobre nuestras cabezas... 543 00:43:32,150 --> 00:43:34,877 Y entumecimiento en las extremidades... 544 00:43:35,050 --> 00:43:36,314 Estamos bien. 545 00:43:36,570 --> 00:43:38,075 Todo está bien contigo. 546 00:43:39,520 --> 00:43:41,470 Pero hubo días mejores, hermano. 547 00:43:44,800 --> 00:43:46,300 Calma. 548 00:43:52,970 --> 00:43:54,756 Su estatura. 549 00:43:58,300 --> 00:44:00,293 ¿Qué vamos a hacer? Él se llevará esta escoria. 550 00:44:00,500 --> 00:44:01,453 Dispara. 551 00:44:01,850 --> 00:44:03,197 Volaremos por el aire. 552 00:44:03,550 --> 00:44:07,423 Hijo, ¿crees que Kambur nos permitirán vivir? 553 00:44:08,550 --> 00:44:09,970 No vas a ninguna parte. 554 00:44:09,970 --> 00:44:12,870 Incluso si no nos haces volar, Kambur nos matará. 555 00:44:13,236 --> 00:44:14,723 Bien. 556 00:44:14,870 --> 00:44:16,228 Como desees. 557 00:44:17,400 --> 00:44:18,820 ¡Bomba! 558 00:44:20,713 --> 00:44:21,943 Esta es una bomba de fósforo. 559 00:44:32,520 --> 00:44:35,626 Neslihan, dondequiera que vayamos... 560 00:44:37,150 --> 00:44:40,380 Este Kambur nos está alcanzando. 561 00:44:40,920 --> 00:44:41,724 Sí. 562 00:44:42,920 --> 00:44:45,285 Es como si tuviera una cuenta personal con nosotros. 563 00:44:46,400 --> 00:44:47,960 Creo que el problema es con Ömer. 564 00:44:50,520 --> 00:44:51,341 No pienses. 565 00:44:53,570 --> 00:44:55,114 Creo que hay algo diferente aquí. 566 00:44:55,920 --> 00:44:57,400 Neslihan, quiero preguntar. 567 00:44:57,650 --> 00:45:00,665 ¿Por qué Ömer vino aquí por mí? 568 00:45:01,150 --> 00:45:02,785 ¿Está mi vida en riesgo? 569 00:45:03,150 --> 00:45:04,746 Si sabes algo, dímelo. 570 00:45:09,020 --> 00:45:10,660 No quería preocuparte. 571 00:45:12,720 --> 00:45:14,995 Pero existe tal riesgo. 572 00:45:22,370 --> 00:45:25,589 Esto quedó claro por el hecho de que Kambur apareció en el norte de Irak. 573 00:45:29,370 --> 00:45:33,103 ¿No se suponía que debías estar en el aeropuerto? ¿Quieres perder tu vuelo? 574 00:45:33,620 --> 00:45:35,620 Esto es exactamente lo que estaba haciendo antes de que llegaras. 575 00:45:35,800 --> 00:45:38,453 Retrasé mi vuelo. 576 00:45:39,250 --> 00:45:39,944 ¿Por qué? 577 00:45:41,500 --> 00:45:44,670 Porque mis contactos dieron resultados. 578 00:45:45,520 --> 00:45:47,583 Ocurrieron circunstancias imprevistas. 579 00:45:48,050 --> 00:45:52,580 Para seguir todo esto decidí quedarme un par de días. 580 00:45:53,500 --> 00:45:55,596 ¿No volverás hoy a Turquía? 581 00:45:56,250 --> 00:45:59,324 No, te lo digo, lo pospongo por ahora. 582 00:46:01,657 --> 00:46:03,290 ¿Cuándo quieres volver? 583 00:46:04,700 --> 00:46:08,364 Veamos la situación. 584 00:46:15,870 --> 00:46:19,494 Bueno, iré a descansar. 585 00:46:23,420 --> 00:46:24,881 Ten un buen descanso. 586 00:46:43,120 --> 00:46:45,870 Amigo, sólo un poco más y habríamos terminado. 587 00:46:45,870 --> 00:46:47,000 Si hermano. 588 00:46:47,000 --> 00:46:49,300 Llegaste a tiempo, que Allah esté complacido contigo. 589 00:46:49,470 --> 00:46:50,920 Gracias a Allah están bien. 590 00:46:51,006 --> 00:46:53,606 Pero gracias a ti capturamos 10 ratas más. 591 00:46:55,120 --> 00:46:56,312 Para atraparlos... 592 00:46:56,620 --> 00:46:58,660 Casi nos derretimos. 593 00:46:59,220 --> 00:47:02,120 No sé cómo describirlo, podríamos habernos derretido. 594 00:47:02,520 --> 00:47:03,490 Todo está claro. 595 00:47:03,700 --> 00:47:05,700 Bien hecho, la operación fue un éxito. 596 00:47:05,725 --> 00:47:07,007 Siempre listos. 597 00:47:09,450 --> 00:47:11,950 -Operador. -El operador está escuchando. 598 00:47:11,950 --> 00:47:15,200 Liberamos a Korkut y Pehlivan, están bien. 599 00:47:15,600 --> 00:47:17,500 Una gran noticia. 600 00:47:17,700 --> 00:47:19,500 ¿Cómo está Erdemsoy? 601 00:47:19,650 --> 00:47:22,500 Hablamos con ella y dijo que haría lo que tenía que hacer. 602 00:47:22,550 --> 00:47:23,550 Bien, excelente. 603 00:47:23,670 --> 00:47:26,570 Atmaca, escuchamos la grabación nuevamente. 604 00:47:26,570 --> 00:47:30,670 Descubrimos que Kambur quiere llevar a cabo un ataque químico contra civiles. 605 00:47:30,850 --> 00:47:31,950 ¿Cuál es su propósito? 606 00:47:32,420 --> 00:47:36,350 Calienta la situación en la frontera entre Irak y Siria. 607 00:47:36,350 --> 00:47:39,850 Quiere iniciar una ola migratoria hacia las fronteras de Turquía. 608 00:47:39,850 --> 00:47:42,150 Y en nuestras fronteras... 609 00:47:42,150 --> 00:47:44,450 Comenzará el caos. 610 00:47:44,870 --> 00:47:47,650 Cuando comience el flujo migratorio... 611 00:47:47,820 --> 00:47:51,750 Las fuerzas armadas turcas tendrán que posponer la operación terrestre. 612 00:47:52,020 --> 00:47:54,950 Exactamente. 613 00:47:55,200 --> 00:47:56,950 Necesito geolocalización, Üzay. 614 00:47:56,950 --> 00:48:00,450 Urgentemente. Haz lo que sea necesario. 615 00:48:00,670 --> 00:48:03,650 -Seguimos trabajando. -Comprendido, operador. 616 00:48:04,000 --> 00:48:07,720 Amigos, debemos utilizar todos nuestros recursos para encontrar a Kambur. 617 00:48:08,370 --> 00:48:10,320 Bien, ¿cómo debemos proceder? 618 00:48:10,550 --> 00:48:12,803 Los amigos los llevarán a un hogar seguro. 619 00:48:12,920 --> 00:48:14,920 Continúen aprovechando las oportunidades de inteligencia. 620 00:48:14,920 --> 00:48:17,220 Y yo, para llegar a Kambur... 621 00:48:17,220 --> 00:48:19,853 Estoy pensando en usar otra pista. 622 00:48:22,170 --> 00:48:24,020 Norte de Irak. 623 00:48:44,050 --> 00:48:47,670 Estoy siendo vigilado. Definitivamente. No podré ir. 624 00:48:47,850 --> 00:48:50,270 Ve donde te digo. 625 00:48:50,270 --> 00:48:52,590 Te librarán de tu seguimiento. 626 00:48:53,200 --> 00:48:53,965 Bien. 627 00:48:54,870 --> 00:48:56,688 Arregla todo sin causar problemas. 628 00:48:57,170 --> 00:48:57,915 Bien. 629 00:49:04,300 --> 00:49:09,155 ¡Ömer Atmaca, maldito seas! 630 00:49:17,650 --> 00:49:19,647 Hermano, trabajo fácil. ¿Cómo van las cosas? 631 00:49:20,370 --> 00:49:22,420 Sigo mirando al alcance de los ojos. 632 00:49:22,420 --> 00:49:25,920 Bien. Si notas algo sospechoso, házmelo saber inmediatamente. 633 00:49:26,120 --> 00:49:27,240 Comprendido. 634 00:49:28,700 --> 00:49:30,332 Si te notan, no lo fuerces. 635 00:49:30,820 --> 00:49:32,096 Vete inmediatamente. 636 00:49:32,520 --> 00:49:33,942 Comprendido. 637 00:49:52,970 --> 00:49:54,336 Pensé que no vendrías. 638 00:49:54,620 --> 00:49:55,842 Bienvenido. 639 00:50:00,420 --> 00:50:01,352 Gracias. 640 00:50:06,070 --> 00:50:07,745 No quería perder esta oportunidad. 641 00:50:09,800 --> 00:50:11,787 Parece que has recobrado un poco el sentido. 642 00:50:12,520 --> 00:50:13,247 ¿Estás bien? 643 00:50:15,450 --> 00:50:16,347 Estoy mejor. 644 00:50:20,570 --> 00:50:23,519 Gracias por no contarle a tu padre lo que aprendiste de mí. 645 00:50:26,250 --> 00:50:27,907 Es muy difícil de aceptar. 646 00:50:29,870 --> 00:50:34,665 Resulta que el enemigo con el que llevamos tanto tiempo luchando es mi propio padre. 647 00:50:38,620 --> 00:50:41,667 Nadie es responsable de lo que otros hayan… 648 00:50:41,691 --> 00:50:44,737 …hecho. Incluso si es alguien de la familia. 649 00:50:47,000 --> 00:50:48,241 Está bien, pero ¿cómo es posible que no me… 650 00:50:48,265 --> 00:50:49,720 …haya dado cuenta de esto durante tanto tiempo? 651 00:50:49,900 --> 00:50:52,500 ¿Cómo podría ser engañada mirándome a los ojos? 652 00:50:52,750 --> 00:50:55,296 ¿Qué es esto entonces? ¿No es mi error? 653 00:50:56,500 --> 00:50:59,171 Si piensas así, entonces tengo una gran responsabilidad. 654 00:51:00,650 --> 00:51:02,979 Debería haber abordado mis sospechas antes. 655 00:51:04,370 --> 00:51:06,715 Cometí el error de mezclar sentimientos y trabajo. 656 00:51:08,500 --> 00:51:10,237 ¿Hace cuánto que sospechas de él? 657 00:51:11,920 --> 00:51:14,931 Desde el momento en que lo vi salir de la casa de Gökhan. 658 00:51:16,850 --> 00:51:19,865 Por supuesto. También hubo esto. 659 00:51:20,870 --> 00:51:26,259 Caso internacional titulado "Neslihan Erdemsoy y las traiciones que enfrenta". 660 00:51:28,250 --> 00:51:29,816 No te presiones. 661 00:51:30,920 --> 00:51:34,135 Eres muy valiosa y fuerte, por eso eres su objetivo. 662 00:51:34,220 --> 00:51:35,589 Y no porque seas débil. 663 00:51:37,500 --> 00:51:40,600 Quienquiera que sea, pagará por esto. 664 00:51:42,120 --> 00:51:45,000 Hora de ajustar cuentas con Çetin Erdemsoy, Ömer. 665 00:51:45,220 --> 00:51:46,959 Ahora no es el momento, por favor. 666 00:51:47,900 --> 00:51:49,700 ¿Cuánto tiempo tendremos que esperar? 667 00:51:49,870 --> 00:51:52,882 La empresa ahora está planeando un ataque con armas químicas. 668 00:51:53,100 --> 00:51:57,143 Si esto sucede, la gente huirá horrorizada a Turquía. 669 00:51:57,820 --> 00:52:00,248 Comenzará una nueva ola de migración a Turquía. 670 00:52:00,520 --> 00:52:03,594 Para detener esto, necesitamos la información que tiene Çetin. 671 00:52:04,820 --> 00:52:06,920 ¿Estás usando Çetin para llegar a Kambur? 672 00:52:07,100 --> 00:52:08,540 No sólo a Kambur. 673 00:52:09,520 --> 00:52:11,370 Y hasta lo más alto de la Empresa. 674 00:52:12,050 --> 00:52:13,896 Además, al más importante de ellos. 675 00:52:14,170 --> 00:52:17,720 Sí. Podemos usarlo en este asunto. 676 00:52:19,550 --> 00:52:21,398 ¡Pero tengo muchas ganas de pararme frente a… 677 00:52:21,422 --> 00:52:23,270 …él y gritarle, haciéndolo responder por todo! 678 00:52:23,400 --> 00:52:26,297 Pero aun así seré paciente hasta ese día. 679 00:52:26,950 --> 00:52:28,770 Esperaré y guardaré silencio. 680 00:52:29,100 --> 00:52:30,116 Entendí. 681 00:52:34,070 --> 00:52:37,530 Tu carga es muy pesada, lo sé. 682 00:53:16,050 --> 00:53:17,716 Me notaron. 683 00:53:32,170 --> 00:53:33,358 ¿Qué ha pasado? 684 00:53:34,550 --> 00:53:35,615 ¿Hay algo mal? 685 00:53:37,400 --> 00:53:38,708 Esto sucede a veces. 686 00:53:41,670 --> 00:53:44,720 Este es el efecto del medicamento que me recetó nuestro médico. 687 00:53:45,800 --> 00:53:47,620 Me las arreglo por ahora. 688 00:53:54,670 --> 00:53:57,758 Encontraremos una salida. No te preocupes. 689 00:54:10,170 --> 00:54:12,110 Lo que me dijiste por teléfono. 690 00:54:14,670 --> 00:54:17,419 No tienes que decirme nada mientras estés en este estado. 691 00:54:19,850 --> 00:54:24,450 ¿Qué puede pasar entre nosotros cuando hay tanta traición y ataque alrededor? 692 00:54:27,300 --> 00:54:29,760 Eso es lo que estaba tratando de decirte. 693 00:54:31,170 --> 00:54:32,445 No tengo mucho tiempo. 694 00:54:33,159 --> 00:54:35,259 Tengo que llegar a la cima de la Empresa. 695 00:54:35,284 --> 00:54:39,384 Tú y yo emprendemos este camino para destruir la Empresa. 696 00:54:39,520 --> 00:54:40,692 Lo haremos. 697 00:54:41,550 --> 00:54:44,858 Tú y yo. Hagamos esto juntos. 698 00:54:52,750 --> 00:54:55,370 Cuando todo queda atrás. 699 00:54:59,270 --> 00:55:05,320 Cuando nos deshacemos de estas traiciones y respiramos con tranquilidad. 700 00:55:06,070 --> 00:55:10,530 Cuando algún día nos sentemos a la mesa así. 701 00:55:15,520 --> 00:55:17,580 Dejemos de lado nuestras profesiones. 702 00:55:19,900 --> 00:55:22,285 Tú y yo. 703 00:55:25,820 --> 00:55:27,750 Estemos solos. 704 00:55:32,150 --> 00:55:34,122 Hablaremos cuando llegue ese día. 705 00:55:37,520 --> 00:55:38,490 ¿Lo prometes? 706 00:55:41,550 --> 00:55:42,850 Lo prometo. 707 00:55:44,970 --> 00:55:48,356 Si podemos sobrevivir a esto. 708 00:55:50,350 --> 00:55:51,591 Hablaremos de todo. 709 00:55:53,950 --> 00:55:55,352 Hablemos de todo. 710 00:56:13,620 --> 00:56:14,904 ¿Hay algo mal? 711 00:56:16,650 --> 00:56:21,737 Çetin. Lo puse bajo vigilancia, pero desapareció. 712 00:56:21,950 --> 00:56:23,294 ¿Y qué significa? 713 00:56:25,100 --> 00:56:27,450 Primero se dio cuenta de que lo estábamos siguiendo. 714 00:56:27,600 --> 00:56:29,013 No es muy bueno. 715 00:56:29,850 --> 00:56:34,496 En segundo lugar, muestra que todavía cuenta con el apoyo del Kambur. 716 00:56:35,700 --> 00:56:36,717 ¿Cuál es tu plan? 717 00:56:37,200 --> 00:56:39,474 Çetin sabe que sospecho de él. 718 00:56:40,550 --> 00:56:43,002 Pero no debería saber nada de la grabación de audio. 719 00:56:43,600 --> 00:56:47,070 No deberíamos descubrir lo que sabemos con certeza sobre su conexión con la Empresa. 720 00:56:47,820 --> 00:56:50,831 Entonces no podremos llegar a lo más importante de la Empresa. 721 00:56:52,400 --> 00:56:54,170 Incluso podemos arrestar a Çetin ahora. 722 00:56:54,170 --> 00:56:58,851 Podemos llevarlo al Consulado y enviarlo a Turquía donde será juzgado. 723 00:56:59,720 --> 00:57:01,086 Entonces todos lo sabrán. 724 00:57:01,350 --> 00:57:03,258 No podremos llegar a la cima de la Empresa. 725 00:57:03,597 --> 00:57:06,647 Por lo tanto, eliminaré toda vigilancia sobre Çetin. 726 00:57:07,600 --> 00:57:09,214 Déjalo relajarse. 727 00:57:11,220 --> 00:57:12,651 Debe haber otra manera. 728 00:57:13,270 --> 00:57:14,615 ¿Pero cuál? 729 00:57:16,100 --> 00:57:19,860 Deja que te ayude, puedo hacerlo. 730 00:57:21,550 --> 00:57:23,643 No, Neslihan, no puedes. 731 00:57:24,500 --> 00:57:27,400 No quiero ponerte en riesgo más. 732 00:57:46,200 --> 00:57:48,950 Hemos designado el pueblo que atacaremos. 733 00:57:49,070 --> 00:57:51,550 Aquí es donde comenzaremos. 734 00:57:52,750 --> 00:57:57,800 Cuando los aldeanos mueran, la gente, horrorizada y asustada... 735 00:57:57,970 --> 00:58:00,243 Huirá de Irak a Turquía. 736 00:58:01,450 --> 00:58:05,406 Sí, cuando la gente se acerca a la frontera... 737 00:58:06,470 --> 00:58:09,709 Lanzaremos un par de ataques más contra ellos... 738 00:58:10,900 --> 00:58:14,070 Y culparemos de este crimen al ejército turco. 739 00:58:14,700 --> 00:58:16,886 Digamos que realmente usaron armas químicas... 740 00:58:17,550 --> 00:58:20,470 Para detener a los civiles. 741 00:58:20,620 --> 00:58:26,450 La Empresa cuenta con periodistas extranjeros. 742 00:58:26,500 --> 00:58:29,270 Si les das dinero... 743 00:58:29,270 --> 00:58:32,770 Escribirán lo que quieras, sea cierto o no. 744 00:58:32,770 --> 00:58:37,170 Esta será la segunda etapa. Aún no es necesario. 745 00:58:39,170 --> 00:58:40,170 Escucha. 746 00:58:40,900 --> 00:58:44,173 ¿Qué harás si estás expuesto? 747 00:58:44,573 --> 00:58:49,108 Entonces Ömer me puso bajo vigilancia. 748 00:58:50,020 --> 00:58:54,600 Bien. Cuando me escondí en tu baúl. 749 00:58:55,070 --> 00:58:58,270 Ese cabeza negra fue el primero en aparecer ante nosotros. Tienes razón. 750 00:58:58,270 --> 00:59:03,270 Si voy al hotel y pregunto: “¿Por qué me sigues, Ömer?” 751 00:59:03,450 --> 00:59:05,916 "Por su seguridad, señor Çetin". 752 00:59:06,820 --> 00:59:08,789 “Kambur te persigue”, dirá. 753 00:59:11,670 --> 00:59:12,743 Él está en lo correcto. 754 00:59:13,820 --> 00:59:15,360 Kambur es peligroso. 755 00:59:15,983 --> 00:59:17,992 Necesitas un guardaespaldas. 756 00:59:21,793 --> 00:59:29,423 Las sospechas de Ömer no importan porque no tiene pruebas. 757 00:59:29,670 --> 00:59:32,850 Si hubiera pruebas contundentes, me habría atacado hace mucho tiempo. 758 00:59:34,053 --> 00:59:35,176 Escucha. 759 00:59:36,320 --> 00:59:40,077 ¿Por qué no encontraste un mejor yerno? 760 00:59:41,600 --> 00:59:46,846 Cuando Ömer termine, ¿podré convertirme en tu yerno? 761 00:59:47,500 --> 00:59:49,499 Te llamaré papá, lo prometo. 762 00:59:50,200 --> 00:59:54,020 No importa cuán importante sea el beneficio de la Empresa… 763 00:59:54,720 --> 00:59:56,019 …Neslihan es mi hija. 764 00:59:57,370 --> 00:59:59,438 Contrólate y mantente alejado de ella. 765 01:00:00,700 --> 01:00:02,866 Eres una persona muy polivalente. 766 01:00:03,920 --> 01:00:07,050 No en vano la Empresa te aprobó para este puesto. 767 01:00:07,820 --> 01:00:10,846 Pero un día yo también conoceré tu historia. 768 01:00:11,120 --> 01:00:12,888 Lo descubrirás. 769 01:00:13,720 --> 01:00:17,302 Métete en tus asuntos. No metas las narices en cosas que no te conciernen. 770 01:00:24,100 --> 01:00:29,361 Tío, ¿cómo podemos encontrar a Kambur mientras estamos sentados en casa? 771 01:00:30,770 --> 01:00:34,863 Pehlivan, no se puede hacer nada. Hasta que llegue un nuevo informe... 772 01:00:35,550 --> 01:00:37,136 Tendremos que esperar. 773 01:00:37,920 --> 01:00:42,170 Kambur o como se llame... Déjalo caer en mis manos... 774 01:00:42,470 --> 01:00:44,950 Te lo aseguro, lo apretaré como una cuerda. 775 01:00:44,950 --> 01:00:48,150 Este bastardo es sólo un peón. 776 01:00:48,276 --> 01:00:51,390 La mano es de Çetin. Ömer actuará en base a esto. 777 01:00:53,170 --> 01:00:55,750 ¿Qué dice el jefe al respecto de Neslihan? 778 01:00:55,820 --> 01:00:58,350 No me atreví a preguntar. 779 01:00:58,520 --> 01:01:02,750 Pero Ömer dijo que no había ningún problema, que ella haría todo lo necesario. 780 01:01:03,300 --> 01:01:06,250 Entonces estaremos aquí por un tiempo más. La devolución queda cancelada. 781 01:01:07,920 --> 01:01:10,870 Llamaré a Gizem, estoy preocupado por Sena. 782 01:01:23,213 --> 01:01:24,140 Korkut. 783 01:01:27,520 --> 01:01:28,900 ¿Hola Korkut? 784 01:01:29,520 --> 01:01:30,660 ¿Todo está bien? 785 01:01:30,900 --> 01:01:32,477 ¿Por qué hablas en un susurro? 786 01:01:32,900 --> 01:01:34,872 Sena duerme y descansa un poco. 787 01:01:34,970 --> 01:01:36,581 Está bien, entiendo. 788 01:01:36,970 --> 01:01:38,370 ¿Cómo está? 789 01:01:38,720 --> 01:01:41,650 Nada mal. Está mejorando poco a poco, no te preocupes. 790 01:01:41,843 --> 01:01:42,896 ¡Korkut! 791 01:01:45,950 --> 01:01:47,170 Gizem, ¿qué pasó? 792 01:01:47,650 --> 01:01:50,370 Al parecer tuvo una pesadilla. Elif, toma el teléfono. 793 01:01:50,620 --> 01:01:53,850 Cariño, ¿estás bien? Todo pasó, fue un sueño. 794 01:01:54,020 --> 01:01:55,350 Traeré un poco de agua. 795 01:01:55,450 --> 01:01:56,832 Korkut, soy yo, Elif. 796 01:01:57,350 --> 01:01:59,856 No te preocupes, Gizem la calmará ahora. 797 01:02:01,220 --> 01:02:02,320 Está bien, Elif, está bien. 798 01:02:02,320 --> 01:02:04,320 Al parecer Sena tuvo un mal sueño. 799 01:02:04,320 --> 01:02:06,620 No te preocupes, todo está bien. 800 01:02:06,650 --> 01:02:08,550 -¿Es Korkut? -Sí, Sena. 801 01:02:08,550 --> 01:02:10,550 ¿Puedo hablar? 802 01:02:12,850 --> 01:02:15,750 Korkut, ¿estás bien? 803 01:02:16,470 --> 01:02:18,203 Tuve un muy mal sueño. 804 01:02:19,220 --> 01:02:21,350 Estoy bien, bien. 805 01:02:22,000 --> 01:02:23,346 ¿Qué soñaste? 806 01:02:26,550 --> 01:02:29,000 Estábamos en el fondo de un pozo. 807 01:02:29,000 --> 01:02:31,900 Había serpientes a nuestro alrededor. 808 01:02:32,070 --> 01:02:34,090 Sena, hemos terminado con las serpientes. 809 01:02:34,800 --> 01:02:37,260 No pienses más en eso. Te lo ruego. 810 01:02:39,120 --> 01:02:39,845 Bien. 811 01:02:42,470 --> 01:02:43,565 ¿Cuándo regresarás? 812 01:02:43,900 --> 01:02:45,048 Estoy en una misión. 813 01:02:45,620 --> 01:02:47,920 Pásale el teléfono a Elif, me enteraré de las últimas novedades. 814 01:02:48,000 --> 01:02:48,673 ¿Bien? 815 01:02:48,970 --> 01:02:50,970 Está bien, te veo luego. 816 01:02:53,850 --> 01:02:54,710 ¿Hola? 817 01:02:55,100 --> 01:02:56,636 ¿Te sientes mejor? 818 01:02:57,350 --> 01:03:00,600 Ya que estás despierta, también te daré tu medicina. 819 01:03:00,900 --> 01:03:03,200 Nadie presentó una denuncia en nombre de Gündüz. 820 01:03:03,550 --> 01:03:08,350 La policía combinará el caso abierto de Gündüz y este expediente. 821 01:03:08,350 --> 01:03:10,569 Y no se espera ninguna orden de arresto. 822 01:03:10,950 --> 01:03:12,176 Mantén la calma. 823 01:03:12,950 --> 01:03:16,750 Pero es posible que tengas que testificar cuando regreses. 824 01:03:16,920 --> 01:03:19,350 ¡Allah los bendiga! ¡Allah los bendiga! 825 01:03:19,350 --> 01:03:21,950 Entonces, después de todo, la chica no tiene la culpa de nada. 826 01:03:21,950 --> 01:03:24,250 Es un famoso contrabandista. 827 01:03:24,350 --> 01:03:26,550 Si no hubiera disparado, habría matado a Sena. 828 01:03:26,800 --> 01:03:28,220 También denunciamos a la policía. 829 01:03:28,300 --> 01:03:29,220 Hiciste bien. 830 01:03:29,220 --> 01:03:33,620 No creo que haya ningún problema ya que seguiste el protocolo. 831 01:03:33,820 --> 01:03:37,070 El proceso se desarrollará según lo decidan las fuerzas del orden. 832 01:03:37,070 --> 01:03:39,970 Así es, inclinamos la cabeza ante la ley. 833 01:03:40,070 --> 01:03:42,870 Lo principal para nosotros es hacer todo lo necesario para no pedir ayuda a nadie. 834 01:03:42,950 --> 01:03:45,550 No te preocupes, Korkut, estamos investigando este problema. 835 01:03:45,750 --> 01:03:47,550 Está bien, gracias Elif. 836 01:03:47,550 --> 01:03:49,050 Y saluda a Gizem. 837 01:03:49,050 --> 01:03:51,650 Probablemente regresaremos en un par de días, tan pronto como completemos la tarea. 838 01:03:51,650 --> 01:03:53,950 Está bien, te veo luego. 839 01:04:03,450 --> 01:04:05,420 Solo mira. Llama, llama. 840 01:04:05,570 --> 01:04:07,420 Difícilmente puedes abstenerte de llamar. 841 01:04:07,550 --> 01:04:08,870 Sé un poco más atrevido. 842 01:04:08,870 --> 01:04:11,170 ¿Qué tiene esto que ver con el coraje, tío? 843 01:04:11,170 --> 01:04:12,776 Ayer hubo uno, hoy el segundo... 844 01:04:13,470 --> 01:04:15,189 Es como si me estuviera imponiendo... 845 01:04:15,470 --> 01:04:17,503 No quiero que parezca así. No la molestaré. 846 01:04:17,900 --> 01:04:20,500 Además, ya sabes, la chica está comprometida. 847 01:04:20,770 --> 01:04:22,500 Este tipo de comportamiento no es apropiado para nosotros. 848 01:04:29,170 --> 01:04:31,720 Entonces Ibrahim tomó los recibos. 849 01:04:31,720 --> 01:04:33,100 Y lo metió en el bolsillo del hombre. 850 01:04:33,100 --> 01:04:34,700 Y dijo: “La deuda es deuda. 851 01:04:34,700 --> 01:04:37,900 "Si tienes problemas, búscame." 852 01:04:45,750 --> 01:04:48,670 ¿Lo ves? Y no querías casar a tu hija con él. 853 01:04:48,670 --> 01:04:50,670 No lo permitiste porque es policía. 854 01:04:50,920 --> 01:04:53,490 Mira qué hombre tan valiente resultó ser. 855 01:04:53,870 --> 01:04:56,620 ¿Cuántas veces lo ahuyentamos cuando vivíamos en Edirne? 856 01:04:56,753 --> 01:04:59,653 ¿Y resolvió todo después de una llamada, entonces? 857 01:04:59,770 --> 01:05:01,068 Juro que lo hizo. 858 01:05:01,350 --> 01:05:03,132 Hizo lo que le dije. 859 01:05:04,639 --> 01:05:05,884 Bien hecho chico. 860 01:05:07,250 --> 01:05:09,697 Y ahora miren las acciones de este cobarde Ferhat. 861 01:05:10,050 --> 01:05:13,054 Respondiste por él y él se escapó. No se encuentra por ningún lado. 862 01:05:16,750 --> 01:05:19,520 Él no llama para nada, ¿verdad? 863 01:05:19,720 --> 01:05:21,500 Para ser honesto, no llamé. 864 01:05:21,820 --> 01:05:23,853 Y cuando llamo no contesta. 865 01:05:27,950 --> 01:05:31,570 Tendremos problemas por las deudas de Ferhat. 866 01:05:33,000 --> 01:05:35,070 Ya no tengo miedo. 867 01:05:35,400 --> 01:05:38,270 Mientras Ibrahim esté ahí, no pasará nada. 868 01:05:40,070 --> 01:05:44,350 Hija, no pises el mismo rastrillo. 869 01:05:44,620 --> 01:05:45,963 Hemos cerrado este libro. 870 01:05:46,350 --> 01:05:47,990 ¿Por qué se tiene que cerrar, papá? 871 01:05:52,170 --> 01:05:54,636 ¿Dónde está tu anillo? 872 01:06:04,600 --> 01:06:05,726 Me lo quité. 873 01:06:11,950 --> 01:06:13,870 Cancelé el compromiso, papá. 874 01:06:14,250 --> 01:06:15,870 ¿Qué quieres decir con cancelar el compromiso? 875 01:06:16,070 --> 01:06:18,050 ¿Qué pasará si Ferhat no regresa? 876 01:06:18,170 --> 01:06:21,370 ¡¿Que haré?! ¿Debería avergonzarme delante de todos? 877 01:06:21,370 --> 01:06:24,270 ¡Al menos puedo decir que rompí el compromiso y me deshice de él! 878 01:06:25,700 --> 01:06:27,470 Lo dice bien la niña. 879 01:06:30,970 --> 01:06:33,576 Tenemos que agradecerle a Ibrahim. 880 01:06:34,800 --> 01:06:37,588 ¡Les mostró a esos bandidos su lugar! 881 01:06:38,770 --> 01:06:40,701 ¿No le agradecerás, papá? 882 01:06:41,950 --> 01:06:43,113 ¿Y cómo será? 883 01:06:43,600 --> 01:06:45,775 Llama. Invitalo. 884 01:06:45,970 --> 01:06:47,263 Invítalo a cenar. 885 01:06:47,700 --> 01:06:50,900 ¡Por supuesto! ¿Que vuelvan a venir y te pidan la mano? 886 01:06:50,979 --> 01:06:52,411 ¡Por octava vez! 887 01:06:52,920 --> 01:06:54,920 ¡Yo también estoy de acuerdo con esto, papá! ¿Por qué no? 888 01:06:55,450 --> 01:06:58,020 Como Ferhat se escapó, ¿me encerrarás en la casa? 889 01:06:58,020 --> 01:07:00,677 ¡No puedes casarte con un policía! ¡No… 890 01:07:00,701 --> 01:07:04,200 …entregaré a mi hija a alguien que te deje viuda! 891 01:07:04,370 --> 01:07:05,823 A este paso, no soy exactamente viuda... 892 01:07:05,866 --> 01:07:10,866 ¡Seré huérfano a causa de las deudas de Ferhat, en quien tanto confías! 893 01:07:11,620 --> 01:07:12,600 Hija. 894 01:07:14,500 --> 01:07:16,857 Hija, no digas eso. 895 01:07:35,370 --> 01:07:36,504 Şirin llama. 896 01:07:36,800 --> 01:07:38,304 Responde. 897 01:07:39,273 --> 01:07:40,159 ¿Hola Şirin? 898 01:07:41,000 --> 01:07:41,885 ¿Ibrahim? 899 01:07:43,120 --> 01:07:45,800 -¿Cómo estás? -Todo está bien. 900 01:07:47,229 --> 01:07:49,179 Escuchar tu voz mejoró aún más las cosas. 901 01:07:51,270 --> 01:07:54,693 Les conté a mis padres cómo corriste en mi ayuda. 902 01:07:55,270 --> 01:07:59,733 ¿En serio? El tío Kadir debe haberse enojado cuando se enteró de mí. 903 01:08:00,320 --> 01:08:02,084 No, esta vez escuchó. 904 01:08:02,320 --> 01:08:04,021 Dijo: "Bien hecho, Ibrahim". 905 01:08:05,500 --> 01:08:08,500 ¿Cómo pasó esto? ¿Le cayó algo en la cabeza? 906 01:08:10,100 --> 01:08:13,072 Ibrahim, Ferhat ha escapado. 907 01:08:13,743 --> 01:08:15,513 Y engañó a nuestra familia. 908 01:08:15,620 --> 01:08:17,219 Bastardo deshonesto. 909 01:08:17,620 --> 01:08:19,090 ¿No hay noticias de él? 910 01:08:20,150 --> 01:08:20,920 No. 911 01:08:21,350 --> 01:08:24,013 Comprendido. Bien, ¿qué pasa con tu compromiso? 912 01:08:24,120 --> 01:08:29,720 Quiero decir, te comprometiste. Boda... ¿Y ahora qué? ¿Cómo será? 913 01:08:29,850 --> 01:08:33,220 Ibrahim, ¿qué estás diciendo, por el amor de Allah? No hay más compromiso. 914 01:08:33,220 --> 01:08:35,220 El escapó. 915 01:08:35,900 --> 01:08:37,719 Y rompí el compromiso y tiré el anillo. 916 01:08:38,420 --> 01:08:44,620 Está bien entonces. Quiero decir... ¿Qué vamos a hacer ahora? 917 01:08:48,920 --> 01:08:51,640 Mis padres quieren agradecerte. 918 01:08:52,520 --> 01:08:54,197 Te invitan a cenar. 919 01:08:54,899 --> 01:08:56,694 ¿En serio? ¿Cuándo? 920 01:08:57,670 --> 01:08:59,157 Cuando tú digas. 921 01:09:01,363 --> 01:09:04,633 Actualmente estoy en el extranjero en un campo de entrenamiento. 922 01:09:06,170 --> 01:09:08,470 Tan pronto Cómo es eso termine, volveré y te llamaré, ¿Está bien? 923 01:09:08,770 --> 01:09:09,504 Bien. 924 01:09:11,600 --> 01:09:12,538 Şirin. 925 01:09:14,150 --> 01:09:15,120 Estoy escuchando. 926 01:09:16,950 --> 01:09:19,793 Dijimos que era imposible. ¿Es posible? 927 01:09:20,600 --> 01:09:22,174 ¿Por qué no, Ibrahim? 928 01:09:22,600 --> 01:09:24,567 Simplemente no me dejes. 929 01:09:25,200 --> 01:09:28,999 ¿Que son estas palabras? No digas esas cosas o moriré. 930 01:09:31,150 --> 01:09:32,912 Te necesito vivo. 931 01:09:33,170 --> 01:09:35,262 Termina tu negocio y llama. 932 01:09:35,650 --> 01:09:36,881 Ven a visitarnos. 933 01:09:37,470 --> 01:09:41,660 Está bien, no te preocupes. Aunque aparezcan montañas frente a mí, las superaré. 934 01:09:42,300 --> 01:09:43,332 Nos vemos. 935 01:09:43,700 --> 01:09:44,712 Adiós. 936 01:10:04,970 --> 01:10:06,594 ¿Qué quiere de ti? 937 01:10:07,700 --> 01:10:09,632 No lo sé, lo descubriremos ahora. 938 01:10:12,370 --> 01:10:13,620 Estoy escuchando, Sr. Çetin. 939 01:10:13,800 --> 01:10:16,437 Hola, Ömer. Necesito hablar contigo. 940 01:10:16,920 --> 01:10:18,749 ¿Acerca de qué? ¿De qué asunto? 941 01:10:18,900 --> 01:10:20,402 Neslihan y tú. 942 01:10:21,720 --> 01:10:23,317 ¿Hay algún problema que no conozco? 943 01:10:23,570 --> 01:10:24,703 ¡No, Ömer! 944 01:10:26,550 --> 01:10:28,917 Tenemos muchas crisis diplomáticas. 945 01:10:29,320 --> 01:10:31,701 Y estamos jugando con el terrorismo. 946 01:10:32,350 --> 01:10:37,275 En medio de todo esto, también nos quedamos estancados en cuestiones personales. 947 01:10:37,520 --> 01:10:41,107 Sí, hay una extraña tensión entre nosotros. No puedo negar esto. 948 01:10:43,920 --> 01:10:46,774 Esta tensión favorece a los enemigos. 949 01:10:47,620 --> 01:10:49,635 Ya que estás en una relación con mi hija... 950 01:10:49,920 --> 01:10:52,012 Entonces tenemos que discutir esto abiertamente. 951 01:10:52,350 --> 01:10:55,956 Y decidir qué haremos a continuación. 952 01:10:57,070 --> 01:10:58,329 Bueno, está bien. 953 01:10:59,220 --> 01:11:01,825 Mañana te mando la dirección. Hablaremos allí. 954 01:11:02,720 --> 01:11:03,924 Nos vemos. 955 01:11:07,800 --> 01:11:09,627 Él cree que ha estado expuesto. 956 01:11:10,300 --> 01:11:11,400 ¿Estás seguro? 957 01:11:11,950 --> 01:11:14,750 Quiere reunirse conmigo para romper el hielo entre nosotros. 958 01:11:14,809 --> 01:11:18,609 Le dijimos que estábamos en una relación. Desempeña el papel de un padre cariñoso. 959 01:11:19,050 --> 01:11:21,750 ¿De dónde surgió de repente tal interés y preocupación? 960 01:11:21,900 --> 01:11:23,927 Debes tener mucho cuidado, Ömer. 961 01:11:27,320 --> 01:11:28,920 Yo también estaré en la reunión. 962 01:11:29,300 --> 01:11:31,708 No, Neslihan. Imposible. Es una mala idea. 963 01:11:32,500 --> 01:11:35,100 Incluso si trabaja para la Empresa... 964 01:11:35,100 --> 01:11:36,600 Él no me sacrificará. 965 01:11:37,100 --> 01:11:38,868 No dejaré que te lastime. 966 01:11:39,100 --> 01:11:42,110 Si estoy allí, no podrá hacerte nada. 967 01:11:43,779 --> 01:11:47,192 Neslihan, ¿estás segura de que Çetin no te hará daño? 968 01:11:50,150 --> 01:11:51,209 Tienes razón. 969 01:11:51,469 --> 01:11:55,342 Quien se haya olvidado de su Estado, de su… 970 01:11:55,366 --> 01:11:59,239 …bandera y de su Patria, se olvidará de todo. 971 01:12:00,500 --> 01:12:02,919 Para alcanzar tan alto puesto en la Empresa... 972 01:12:03,050 --> 01:12:05,789 Tuvo que jurar lealtad a la Empresa, negando todos… 973 01:12:05,813 --> 01:12:08,440 …los demás vínculos, incluidos los familiares. 974 01:12:09,250 --> 01:12:11,636 Es decir, él también me sacrificará cuando sea necesario. 975 01:12:12,000 --> 01:12:13,245 Desafortunadamente. 976 01:12:18,183 --> 01:12:20,972 Que así sea. Todavía iré contigo. 977 01:12:22,320 --> 01:12:25,500 Neslihan, esta es una operación terrestre. Si me permites, déjame decidir. 978 01:12:25,743 --> 01:12:28,230 Sí, esto podría ser una operación terrestre... 979 01:12:29,350 --> 01:12:32,800 Pero el enemigo que es nuestro objetivo es mi propio padre. 980 01:12:41,120 --> 01:12:42,350 Vámonos. 981 01:12:58,200 --> 01:13:00,870 Norte de Irak. 982 01:13:21,250 --> 01:13:22,470 Estás lista. 983 01:13:24,800 --> 01:13:26,250 No. 984 01:13:26,670 --> 01:13:29,969 He luchado durante muchos años y muchas veces en la mesa diplomática. 985 01:13:30,600 --> 01:13:33,500 Pero no recuerdo haber estado nunca tan tensa. 986 01:13:33,700 --> 01:13:35,320 Esta vez estoy allí. 987 01:13:36,470 --> 01:13:37,568 Gracias. 988 01:13:38,100 --> 01:13:40,293 Si no estuvieras allí, no podría hacer esto sola. 989 01:14:04,370 --> 01:14:06,930 Fırtına, informa la situación. 990 01:14:07,250 --> 01:14:08,530 Estamos frente al lugar. 991 01:14:08,900 --> 01:14:11,109 Todo parece estar bien, nada extraño hasta el momento. 992 01:14:11,200 --> 01:14:12,697 Mantén tus ojos abiertos. 993 01:14:12,870 --> 01:14:14,419 Comprendido. 994 01:14:15,170 --> 01:14:16,531 Operador. 995 01:14:18,270 --> 01:14:19,770 El operador está escuchando. 996 01:14:19,870 --> 01:14:22,648 Quiero una lista de todos los sitios abandonados en el… 997 01:14:22,672 --> 01:14:25,449 …norte de Irak, todos son sitios potenciales para Kambur. 998 01:14:26,200 --> 01:14:28,919 Comprendido, comenzaremos a trabajar de inmediato. 999 01:14:29,170 --> 01:14:31,041 Actualmente no es necesario en el campo, nos… 1000 01:14:31,065 --> 01:14:32,936 …comunicaremos con ustedes cuando sea necesario. 1001 01:14:33,220 --> 01:14:35,220 Cuando encuentres lugares, puedes contactar conmigo. 1002 01:14:35,270 --> 01:14:36,480 Comprendido. 1003 01:14:38,350 --> 01:14:40,156 ¿En qué estás pensando, Ömer? 1004 01:14:41,070 --> 01:14:43,030 No en vano me llamó aquí, Neslihan. 1005 01:14:43,320 --> 01:14:44,785 Él probará lo que sé. 1006 01:14:45,170 --> 01:14:49,270 Si sospecha algo, querrá eliminarme. 1007 01:14:52,420 --> 01:14:56,979 -No puede permitirse revelarse. -No llegará tan lejos, no puede. 1008 01:14:58,020 --> 01:14:59,763 Tenemos que arrinconarlo. 1009 01:15:00,520 --> 01:15:02,320 Debería asustarlo. 1010 01:15:02,520 --> 01:15:04,826 El pánico lo llevará a cometer errores. 1011 01:15:05,820 --> 01:15:08,452 Y su error nos llevará a Kambur. 1012 01:15:09,470 --> 01:15:11,320 Exactamente. 1013 01:15:34,120 --> 01:15:36,506 Hoy debemos ser sinceros más que nunca. 1014 01:15:36,770 --> 01:15:38,330 Como dos verdaderos novios. 1015 01:15:38,570 --> 01:15:42,589 Si descubre que no te rendirás conmigo, se enojará. 1016 01:15:43,770 --> 01:15:45,575 No me rendiré contigo de todos modos. 1017 01:16:04,820 --> 01:16:07,244 La reunión tendrá lugar pronto. 1018 01:16:50,420 --> 01:16:55,447 Verlos así trae una gran felicidad. Bienvenido, Ömer. 1019 01:17:02,300 --> 01:17:03,206 Hija. 1020 01:17:07,500 --> 01:17:11,076 Por favor, ven y siéntate aquí. 1021 01:17:15,220 --> 01:17:21,064 Sólo estaba esperando a Ömer, pero me alegro de verte, para ser honesto. 1022 01:17:27,250 --> 01:17:32,296 No sé por qué esperaste tanto para hablar conmigo. 1023 01:17:36,163 --> 01:17:37,970 Cariño, ¿estás un poco nerviosa? 1024 01:17:38,920 --> 01:17:43,386 Sí, Neslihan, estás muy nerviosa después de la conversación de ayer. 1025 01:17:44,620 --> 01:17:45,785 ¿Qué pasa, hija? 1026 01:17:47,650 --> 01:17:52,420 Por cierto, ¿de qué hablaban ayer? A menos que sea muy personal, claro. 1027 01:17:53,820 --> 01:17:57,286 Un amigo nuestro en común nos hizo cometer un error. 1028 01:17:59,470 --> 01:18:04,785 Probablemente era una persona importante para ti. 1029 01:18:05,900 --> 01:18:06,515 Sí. 1030 01:18:07,550 --> 01:18:11,950 Era muy importante para nosotros, pero ahora es una gran nada. 1031 01:18:19,020 --> 01:18:21,673 La persona que completó la misión debe ser eliminada, por supuesto. 1032 01:18:22,770 --> 01:18:27,593 Si no te deshaces del exceso no podrás avanzar, ¿verdad? 1033 01:18:30,450 --> 01:18:32,778 Nadie puede interponerse entre nosotros. 1034 01:18:36,470 --> 01:18:39,556 Eliminaremos todos los obstáculos, ¿no es así, mi amor? 1035 01:18:41,200 --> 01:18:43,170 Definitivamente mi único. 1036 01:18:50,670 --> 01:18:53,270 Lo siento, estamos hablando tan abiertamente delante de ti. 1037 01:18:53,270 --> 01:18:56,320 Pero estamos sentados frente a ti, como Ömer y Neslihan. 1038 01:18:56,320 --> 01:18:57,931 Y no como personas oficiales. 1039 01:18:59,050 --> 01:19:03,020 Por supuesto, por supuesto. Me alegro de verlos así. 1040 01:19:03,200 --> 01:19:08,020 Sí, ya sabía qué harías feliz a mi hija, Ömer Atmaca. 1041 01:19:12,450 --> 01:19:14,256 Neslihan no es tu hija. 1042 01:19:27,320 --> 01:19:28,845 ¿Qué quieres decir? 1043 01:19:32,186 --> 01:19:36,018 A partir de ahora ella es mi futura esposa. 1044 01:19:45,470 --> 01:19:49,270 Por supuesto. Por supuesto. 1045 01:19:50,020 --> 01:19:51,121 Por supuesto. 1046 01:19:54,920 --> 01:19:57,920 Creo que es hora de que explique algo. 1047 01:19:58,059 --> 01:20:00,605 ¿Y qué es eso? Es interesante para nosotros. 1048 01:20:09,820 --> 01:20:12,137 Apruebo su relación. 1049 01:20:17,900 --> 01:20:19,320 ¿De dónde viene esto? 1050 01:20:19,320 --> 01:20:24,020 Si son felices juntos, ¿por qué debería separarlos? 1051 01:20:24,220 --> 01:20:31,420 Después de todo, sólo la muerte separa a los amantes, ¿verdad? 1052 01:20:41,420 --> 01:20:43,700 ¡Allah no lo quiera! 1053 01:20:56,420 --> 01:21:00,480 Echa un vistazo a todos los lugares abandonados en el norte de Irak como dijo Ömer. 1054 01:21:02,250 --> 01:21:04,570 Comenzaré a escanear de inmediato, veamos cuántos de ellos… 1055 01:21:04,570 --> 01:21:08,050 …tienen suficiente capacidad para que Kambur los use. 1056 01:21:09,450 --> 01:21:11,602 De hecho, a partir de imágenes de satélite también podemos… 1057 01:21:11,626 --> 01:21:14,120 …identificar aquellas que han estado activas en los últimos días. 1058 01:21:14,120 --> 01:21:16,360 De esta manera también podemos ordenarlos. 1059 01:21:17,020 --> 01:21:18,790 Esta es una muy buena idea. 1060 01:21:19,720 --> 01:21:21,776 Bien. Entonces empezaré de inmediato. 1061 01:21:33,500 --> 01:21:35,960 En el mismo lugar una hora después. 1062 01:21:44,450 --> 01:21:49,950 Deja ir las máscaras, deja que la verdad salga a la luz. 1063 01:21:54,050 --> 01:21:57,450 Deja ir las máscaras, deja que la verdad salga a la luz. 1064 01:21:58,120 --> 01:21:58,900 Üzay. 1065 01:21:58,900 --> 01:21:59,620 Estoy escuchando. 1066 01:21:59,620 --> 01:22:03,260 Decidimos el asunto con los asientos, Ömer y Neslihan en el campo. 1067 01:22:03,720 --> 01:22:11,120 Me pregunto si salgo en una hora, tengo una reunión, ¿me cubrirás? 1068 01:22:11,220 --> 01:22:13,347 No hay problema, los que están en el campo no nos necesitan… 1069 01:22:13,371 --> 01:22:15,350 …en este momento, así que puedes irte tranquilamente. 1070 01:22:15,350 --> 01:22:17,950 Basta con tener consigo un sistema de alerta de emergencia. 1071 01:22:17,950 --> 01:22:20,270 Conmigo, conmigo, no te preocupes. Gracias. 1072 01:22:20,270 --> 01:22:21,090 De nada. 1073 01:22:43,500 --> 01:22:45,233 ¿Estás esperando a alguien? 1074 01:22:46,020 --> 01:22:49,820 No, tengo una reunión muy importante y no quiero perdérmela. 1075 01:22:50,222 --> 01:22:51,100 ¿Quién es? 1076 01:22:51,125 --> 01:22:54,722 Digamos algunas de las personas influyentes en… 1077 01:22:54,746 --> 01:22:58,825 …esta región, asociado al proyecto del canal seco. 1078 01:22:59,620 --> 01:23:01,893 ¿Por qué estás tan interesado en esto, Ömer? 1079 01:23:04,070 --> 01:23:06,620 Soy responsable de tu seguridad. 1080 01:23:06,620 --> 01:23:09,220 Necesito saber sobre esto. 1081 01:23:09,450 --> 01:23:11,223 Este no fue el caso en tu agenda. 1082 01:23:11,400 --> 01:23:14,070 En condiciones normales, deberías haber regresado a Estambul. 1083 01:23:14,070 --> 01:23:14,870 Sí. 1084 01:23:15,050 --> 01:23:17,170 Sí, resultó ser una situación anormal. 1085 01:23:20,320 --> 01:23:23,150 ¿Qué quieres saber exactamente, Ömer? 1086 01:23:23,150 --> 01:23:23,996 Kambur. 1087 01:23:28,650 --> 01:23:32,550 No entiendo con qué está conectado esto. 1088 01:23:33,500 --> 01:23:38,120 Te dije ayer que Kambur estaba preparando un ataque. 1089 01:23:38,870 --> 01:23:42,770 Será mucho mejor si sabemos de antemano los lugares… 1090 01:23:42,770 --> 01:23:45,070 …a los que irás y las personas que conocerás. 1091 01:23:47,450 --> 01:23:51,513 Entonces estás tan seguro de que está preparando un plan de ataque contra mí. 1092 01:23:52,200 --> 01:23:54,524 Neslihan también me dio pistas similares. 1093 01:23:57,100 --> 01:24:00,970 Si me están atentando, creo que tengo derecho a saberlo. 1094 01:24:01,070 --> 01:24:03,570 No tenemos mucha información en este momento. 1095 01:24:06,820 --> 01:24:11,020 Sin embargo, existe la información, ¿no es así, Ömer? 1096 01:24:11,170 --> 01:24:13,320 Tú lo sabes mejor que nadie. 1097 01:24:13,550 --> 01:24:15,970 Aun así, será mejor que tengas cuidado. 1098 01:24:15,970 --> 01:24:19,920 El que le indicó la ubicación de Ömer a Kambur, también puede indicar tu ubicación. 1099 01:24:19,920 --> 01:24:22,220 ¿No es un oficial de inteligencia? 1100 01:24:22,650 --> 01:24:25,070 Que investiguen y lo encuentren. 1101 01:24:28,570 --> 01:24:30,600 Ya lo encontré. 1102 01:24:35,100 --> 01:24:36,850 Sé quién es él. 1103 01:24:46,670 --> 01:24:47,950 ¿Quién es él? 1104 01:24:48,370 --> 01:24:50,400 Cuéntanos quién es para que nosotros también podamos saberlo. 1105 01:24:50,493 --> 01:24:54,726 El nombre de un traidor a la patria es bajo, vil y... 1106 01:24:55,170 --> 01:24:56,816 Una persona engañosa. 1107 01:25:03,470 --> 01:25:05,318 Ponte frente a él y díselo en la cara. 1108 01:25:06,725 --> 01:25:07,993 Yo apareceré. 1109 01:25:10,550 --> 01:25:12,320 Lo miraré directamente a los ojos. 1110 01:25:14,420 --> 01:25:22,083 Le diré, responde por el hecho de que proteges y apoyas a un… 1111 01:25:22,107 --> 01:25:29,770 …vil terrorista que derrama sangre de inocentes, ¡deshonroso! 1112 01:25:31,770 --> 01:25:35,150 Por supuesto, también tendré algunas palabras. 1113 01:25:40,920 --> 01:25:44,248 Sinceramente, también me gustaría estar contigo… 1114 01:25:44,272 --> 01:25:47,600 …cuando pidas cuentas a un traidor a la patria. 1115 01:25:49,420 --> 01:25:53,450 Yo personalmente me ocuparé de esto. No te preocupes. 1116 01:26:20,350 --> 01:26:22,450 Tío. 1117 01:26:23,170 --> 01:26:25,820 Viste esa camioneta negra, ¿no? 1118 01:26:25,959 --> 01:26:27,224 Lo vi, lo vi. 1119 01:26:28,000 --> 01:26:31,800 Bien. Pero esto no es un estacionamiento. ¿Qué pasa? 1120 01:26:31,800 --> 01:26:33,773 Está bien, mi Pehlivan, mantente alerta. 1121 01:26:33,970 --> 01:26:35,970 Puede que pronto haya caos. 1122 01:26:37,200 --> 01:26:40,970 Atmaca, en la entrada había un auto aparcado. 1123 01:26:53,520 --> 01:26:56,050 Estamos en la entrada. 1124 01:27:00,100 --> 01:27:03,470 Voy al baño. Con tu permiso. 1125 01:27:17,020 --> 01:27:19,170 ¿Cuál es la situación, Fırtına? 1126 01:27:19,470 --> 01:27:23,970 Calmate, amigo. No hay actividad por el momento. Esto podría ser una falsa alarma. 1127 01:27:23,970 --> 01:27:27,170 No puede ser falso, Korkut. Le di un buen apretón a Çetin. 1128 01:27:27,170 --> 01:27:28,870 Entrará en contacto con la gente. 1129 01:27:29,350 --> 01:27:30,956 Tú te ocupas del resto. 1130 01:27:32,450 --> 01:27:34,637 Cuando su movimiento resulte en vano, Çetin… 1131 01:27:34,661 --> 01:27:37,320 …definitivamente se pondrá en contacto con Kambur. 1132 01:27:37,320 --> 01:27:38,726 Comprendido. 1133 01:27:39,170 --> 01:27:40,380 ¿Qué pasa, Ömer? 1134 01:27:41,550 --> 01:27:45,010 Como sospechaba, me tendió una trampa. 1135 01:27:45,770 --> 01:27:48,370 Organizó esta reunión para eliminarme. 1136 01:27:48,500 --> 01:27:49,296 ¿Ahora? 1137 01:27:51,170 --> 01:27:52,500 ¿Aquí? 1138 01:27:54,500 --> 01:27:57,626 Cómo pudo convertirse en una bestia así, realmente no lo entiendo. 1139 01:28:01,570 --> 01:28:07,900 Él siempre ha sido así. Simplemente nos estaba ocultando su verdadero rostro. 1140 01:28:11,650 --> 01:28:13,970 Nuestros muchachos lo solucionarán. No te preocupes. 1141 01:28:17,520 --> 01:28:18,450 Adelante. 1142 01:28:18,770 --> 01:28:20,600 En primer lugar, apunta a Ömer. 1143 01:28:20,750 --> 01:28:21,956 Dispara. 1144 01:28:22,200 --> 01:28:24,200 Que parezca un ataque terrorista. 1145 01:28:24,200 --> 01:28:25,546 Como usted ordene. 1146 01:29:12,420 --> 01:29:13,650 ¡Ven afuera! 1147 01:29:13,650 --> 01:29:14,300 ¿Qué está sucediendo? 1148 01:29:14,300 --> 01:29:14,700 ¡Nada! ¡A la salida! 1149 01:29:14,700 --> 01:29:15,420 ¿Qué está sucediendo? 1150 01:29:15,420 --> 01:29:16,433 ¡Sal del auto! 1151 01:29:20,120 --> 01:29:22,050 ¿Qué pasa ahora? 1152 01:29:24,020 --> 01:29:25,600 ¿Qué está sucediendo? 1153 01:29:25,600 --> 01:29:27,100 Fırtına, Pehlivan. 1154 01:29:27,100 --> 01:29:28,550 ¿Has llevado gente? 1155 01:29:28,550 --> 01:29:30,550 Está vacío aquí. 1156 01:29:35,820 --> 01:29:37,370 ¿Vacío? 1157 01:29:39,120 --> 01:29:41,470 Tío, nos estafaron. 1158 01:29:56,970 --> 01:29:58,050 ¡Neslihan! 1159 01:30:05,300 --> 01:30:06,850 ¡Todos al suelo! 1160 01:30:06,850 --> 01:30:09,750 ¡Que nadie se levante! 1161 01:30:14,270 --> 01:30:16,950 Neslihan, no tengas miedo, nos iremos de aquí, ¿está bien? 1162 01:30:18,820 --> 01:30:20,400 Tío, es un francotirador. 1163 01:30:21,770 --> 01:30:22,550 ¿Dónde? 1164 01:30:22,550 --> 01:30:24,850 Pehlivan, necesitamos encontrar su ubicación. 1165 01:30:25,470 --> 01:30:28,050 Ah, los deshonestos, vinieron detrás de nosotros. 1166 01:30:38,200 --> 01:30:39,870 ¡Con la bendición de Allah! 1167 01:30:47,100 --> 01:30:49,420 Bueno, Çetin. Bueno, Kambur. 1168 01:30:49,420 --> 01:30:51,720 Bueno, el invencible Çetin. Si yo... 1169 01:30:53,020 --> 01:30:55,520 No te agarraré por el cuello... 1170 01:30:57,100 --> 01:31:01,420 Que no me llamen Pehlivan. 1171 01:31:05,320 --> 01:31:07,250 ¡Quédate cerca! 1172 01:31:09,070 --> 01:31:10,650 Tenemos que salir de aquí. 1173 01:31:10,650 --> 01:31:12,650 La gente está en peligro por nuestra culpa. 1174 01:31:21,600 --> 01:31:23,050 ¿Cómo saldremos, Ömer? 1175 01:31:24,670 --> 01:31:25,870 Mantén tu cabeza abajo. 1176 01:31:26,170 --> 01:31:28,470 Escóndete detrás de mesas y sillas. 1177 01:31:31,350 --> 01:31:34,170 No te resistas en vano, Ömer Atmaca. 1178 01:31:35,350 --> 01:31:37,070 Esta vez ha llegado tu fin. 1179 01:31:38,170 --> 01:31:39,670 ¡Ahora ven conmigo! 1180 01:31:48,500 --> 01:31:50,500 No hay manera de salir de aquí. 1181 01:32:03,020 --> 01:32:04,550 Escoria deshonesta. 1182 01:32:07,320 --> 01:32:08,750 Tío. 1183 01:32:08,750 --> 01:32:11,950 Son infinitos. Les disparas, pero no terminan. 1184 01:32:12,220 --> 01:32:13,950 Pehlivan, tenemos que hacer frente. 1185 01:32:15,570 --> 01:32:16,200 Exactamente. 1186 01:32:19,620 --> 01:32:22,920 Fırtına, ¡necesitamos tu ayuda! 1187 01:32:23,400 --> 01:32:25,020 Hermano, lo mismo. 1188 01:32:25,020 --> 01:32:27,020 ¡Necesitamos destruir al francotirador! 1189 01:32:27,020 --> 01:32:32,020 Sí, pero este lugar también está lleno de ellos. 1190 01:32:32,220 --> 01:32:36,120 El sonido de la recarga es muy claro, el francotirador está cerca. 1191 01:32:36,200 --> 01:32:38,420 Puedo matarlo si encuentro su lugar. 1192 01:32:38,420 --> 01:32:42,220 No te vuelvas loco, no asomes la cabeza. Este bastardo te eliminará. 1193 01:32:42,770 --> 01:32:44,600 ¡No hay tiempo para discutir! 1194 01:32:47,770 --> 01:32:49,350 Neslihan, ten cuidado. 1195 01:32:49,600 --> 01:32:51,950 Bien. Bueno, que sea a tu manera. 1196 01:32:52,120 --> 01:32:56,570 ¡Entra! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos, mata a este bastardo! 1197 01:33:00,400 --> 01:33:04,700 Pehlivan, Pehlivan, así no funcionará. Tú me proteges, cambiaré mi posición. 1198 01:33:04,700 --> 01:33:06,700 Comprendido. 1199 01:33:09,870 --> 01:33:11,100 Tío, sal. 1200 01:33:13,100 --> 01:33:13,670 ¿Estás bien? 1201 01:33:13,970 --> 01:33:15,670 Bien, bien. 1202 01:33:16,000 --> 01:33:17,670 Es sólo un rasguño. 1203 01:33:23,500 --> 01:33:25,350 Gracias, mi Pehlivan. 1204 01:33:44,120 --> 01:33:46,470 Hermano, no te pongas en riesgo. 1205 01:33:49,870 --> 01:33:52,850 Ya no pienso en mí. 1206 01:33:52,850 --> 01:33:55,450 ¡Lo principal son los que están cerca! 1207 01:33:56,300 --> 01:33:57,520 Te enfrentas a los de afuera. 1208 01:33:57,520 --> 01:33:59,100 ¡El francotirador está detrás de mí! 1209 01:33:59,100 --> 01:34:01,700 ¡Ömer! ¡Ömer, por favor no hagas esto! ¡No lo hagas! 1210 01:34:01,700 --> 01:34:04,900 ¡No tenemos otra oportunidad, Neslihan! ¡No abandones tu asiento! 1211 01:34:19,200 --> 01:34:21,020 ¿Estás cansado de vivir, hombre? 1212 01:34:25,020 --> 01:34:28,500 Neslihan, mantén la cabeza gacha. 1213 01:34:28,500 --> 01:34:30,500 ¡Nadie debería levantarse! 1214 01:34:30,500 --> 01:34:33,400 ¡No abandonen su lugar! 1215 01:34:33,950 --> 01:34:37,150 Vámonos de aquí, aquí moriremos todos. 1216 01:35:55,620 --> 01:35:57,620 ¡Tenemos una sorpresa para ti! 1217 01:36:26,220 --> 01:36:27,870 ¡Ömer! 1218 01:36:31,370 --> 01:36:33,920 ¡Ömer! 1219 01:36:50,600 --> 01:36:52,400 ¡Ömer! 1220 01:37:02,700 --> 01:37:08,220 Ahora bien, esto es un secreto y la confianza te pertenece. 1221 01:37:11,850 --> 01:37:14,970 La persona de confianza debe encontrar el lugar que le corresponde. 1222 01:37:17,620 --> 01:37:20,870 Ten paciencia, pronto aprenderás. 1223 01:37:20,870 --> 01:37:25,270 Lo verás con tus propios ojos. Lo sentirás en tu corazón. 1224 01:37:28,050 --> 01:37:30,070 Ömer... 1225 01:37:30,400 --> 01:37:32,070 Te quiero muchísimo. 1226 01:37:39,020 --> 01:37:41,370 Lo verás con tus propios ojos. 1227 01:37:41,370 --> 01:37:44,620 Lo sentirás en tu corazón. 1228 01:37:45,220 --> 01:37:47,000 ¡Ömer! 1229 01:37:48,500 --> 01:37:50,200 Neslihan. 1230 01:38:14,150 --> 01:38:15,520 ¡Ömer! 1231 01:38:18,050 --> 01:38:21,920 Mírame. Mírame. ¿Estás bien? ¿Estás bien? ¿Estás bien? 1232 01:38:22,100 --> 01:38:25,720 Neslihan... Yo también te amo. 1233 01:38:30,670 --> 01:38:32,304 Estás confiada a mí. 1234 01:38:36,620 --> 01:38:38,450 Ömer. 1235 01:38:38,450 --> 01:38:40,450 ¿Estás bien? 1236 01:39:04,770 --> 01:39:06,250 ¡Sal ya! 1237 01:39:06,250 --> 01:39:08,250 ¿Por qué eres tan terco? 1238 01:39:31,420 --> 01:39:32,170 5. 1239 01:39:32,450 --> 01:39:33,370 4. 1240 01:39:33,570 --> 01:39:34,620 3. 1241 01:39:34,970 --> 01:39:35,720 2. 1242 01:39:35,900 --> 01:39:36,670 1. 1243 01:39:41,150 --> 01:39:42,100 5. 1244 01:39:42,100 --> 01:39:43,770 4. 1245 01:39:44,270 --> 01:39:45,770 3. 1246 01:39:46,200 --> 01:39:46,820 2. 1247 01:39:47,150 --> 01:39:47,820 1. 1248 01:39:47,820 --> 01:39:48,876 Llegas tarde. 1249 01:40:03,120 --> 01:40:04,770 El francotirador fue destruido. 1250 01:40:04,770 --> 01:40:07,670 Salud a tus manos, Atmaca. 1251 01:40:10,220 --> 01:40:14,120 Matemos lo último de la escoria y terminemos. 1252 01:40:40,850 --> 01:40:42,900 Neslihan, ¿estás bien? 1253 01:40:42,900 --> 01:40:44,900 Vámonos, vámonos de aquí. 1254 01:40:56,820 --> 01:40:57,470 ¿Korkut? 1255 01:40:57,470 --> 01:41:00,670 No, no, es sólo un rasguño. Bien. 1256 01:41:01,120 --> 01:41:03,270 Vayamos rápidamente a una casa segura. 1257 01:41:03,270 --> 01:41:05,755 Todo el mundo ya lo ha oído. La policía iraquí llegará pronto. 1258 01:41:06,170 --> 01:41:08,285 ¿Cuándo nos llevaremos al bastardo de Çetin? 1259 01:41:09,720 --> 01:41:15,870 No hay problema, no hay problema, quiero decirle esto, pero apenas puedo contenerme. 1260 01:41:17,570 --> 01:41:20,950 Dejémoslo escapar, ya está acorralado. 1261 01:41:20,950 --> 01:41:23,550 ¿Qué pasaría si avisara a la Empresa y nos descubrieran? 1262 01:41:23,550 --> 01:41:26,750 No. No, no puede correr ese riesgo, sabe que lo matarán. 1263 01:41:26,750 --> 01:41:28,820 Seguirá comportándose como si nada hubiera pasado. 1264 01:41:28,820 --> 01:41:31,800 Pero, presa del pánico, dará el paso en falso. 1265 01:41:31,800 --> 01:41:34,400 Entonces es cuando caeremos sobre él. 1266 01:41:34,950 --> 01:41:37,470 Bien. ¿Estamos seguros de que se encontrará con Kambur? 1267 01:41:37,470 --> 01:41:40,370 Ya se ha ocupado de la vigilancia una vez. Podría volver a hacer lo mismo. 1268 01:41:40,370 --> 01:41:41,570 ¿Y si se escapa? 1269 01:41:41,570 --> 01:41:43,870 Por supuesto que se nos ocurrió algo. Relájense. 1270 01:41:44,050 --> 01:41:45,870 Vamos. 1271 01:42:50,046 --> 01:42:51,893 -Hola. -Bienvenida, por favor. 1272 01:42:56,850 --> 01:42:57,600 Adelante. 1273 01:42:57,600 --> 01:43:00,150 -Muchas gracias. -De nada. 1274 01:43:06,020 --> 01:43:07,550 ¿Qué tomará? 1275 01:43:07,720 --> 01:43:09,100 ¿Qué tomaré? 1276 01:43:09,270 --> 01:43:10,200 ¿Café exprés? 1277 01:43:10,200 --> 01:43:10,750 Bien. 1278 01:43:10,750 --> 01:43:16,950 Lo siento, ¿podemos reemplazarlo con té? Y tomaré agua, que haya agua. 1279 01:43:17,120 --> 01:43:19,350 Bien. Té y agua. Bien. 1280 01:43:19,470 --> 01:43:21,350 Gracias. 1281 01:43:34,300 --> 01:43:35,580 ¿Llegaste? 1282 01:43:37,250 --> 01:43:40,470 Estoy aquí. Esperando por ti. 1283 01:43:43,670 --> 01:43:45,470 Estaré ahi pronto. 1284 01:44:04,786 --> 01:44:05,566 Üzay. 1285 01:44:06,150 --> 01:44:06,846 Nazlı. 1286 01:44:08,150 --> 01:44:10,150 ¿De dónde vienes? 1287 01:44:12,070 --> 01:44:13,180 Yo vine. 1288 01:44:15,900 --> 01:44:19,839 ¿De dónde viniste? No lo entiendo, pero querido. 1289 01:44:19,863 --> 01:44:23,802 Üzay, voy a encontrarme con alguien, te lo dije. 1290 01:44:24,950 --> 01:44:28,500 Estará allí pronto. Quizás podamos hablar contigo en el cuartel general, ¿eh? 1291 01:44:28,600 --> 01:44:30,080 ¿Me dejarás? 1292 01:44:31,520 --> 01:44:33,377 Bien, estoy aquí. 1293 01:44:36,300 --> 01:44:37,442 ¿Cómo es eso? 1294 01:44:52,170 --> 01:44:55,070 ¿Qué es esto? ¿Eso es un mal chiste? 1295 01:44:55,070 --> 01:44:56,356 100% cierto. 1296 01:44:58,600 --> 01:45:00,870 Un minuto, un minuto, un minuto. 1297 01:45:02,700 --> 01:45:05,900 ¿Eres tú con quien he estado enviando mensajes de texto todo este tiempo? 1298 01:45:06,770 --> 01:45:08,500 Sí. 1299 01:45:09,600 --> 01:45:13,700 Fui yo quien hizo esos movimientos alucinantes. 1300 01:45:18,400 --> 01:45:20,600 ¿Cómo? 1301 01:45:21,470 --> 01:45:25,916 Lo supiste todo este tiempo y no me lo dijiste, ¿verdad? 1302 01:45:27,000 --> 01:45:30,755 No, no, eso tampoco lo sabía al principio, claro, lo supe después. 1303 01:45:30,900 --> 01:45:33,200 ¡Me pregunto cuándo te enteraste! 1304 01:45:33,650 --> 01:45:35,020 ¡Por supuesto! 1305 01:45:35,170 --> 01:45:37,676 Lo descubriste cuando te mostré la foto falsa. 1306 01:45:38,820 --> 01:45:44,950 Incluso hablaste de lo mucho que te impresioné. 1307 01:45:46,150 --> 01:45:49,650 Nos impresionamos mutuamente. Mutuamente. 1308 01:45:53,300 --> 01:45:55,620 Me mentiste. 1309 01:45:57,700 --> 01:45:59,820 ¿Me he perdido algo? No entiendo. 1310 01:45:59,850 --> 01:46:02,548 Quiero decir, después de todo, tú hiciste lo mismo. 1311 01:46:03,870 --> 01:46:05,370 No es lo mismo, Üzay. 1312 01:46:05,577 --> 01:46:08,602 Podrías haberme confesado inmediatamente cuando te enteraste. 1313 01:46:08,749 --> 01:46:12,867 Bueno, si estuvieras en mi lugar, ¿lo admitirías inmediatamente cuando te enteraras? 1314 01:46:13,570 --> 01:46:14,877 Sí, lo admitiría. 1315 01:46:15,550 --> 01:46:16,492 Fallaste. 1316 01:46:17,200 --> 01:46:18,676 Fallaste, lo vi. 1317 01:46:20,200 --> 01:46:22,822 Pase lo que pase, Üzay. Me engañaste. 1318 01:46:23,300 --> 01:46:24,746 ¡Me engañaste! 1319 01:46:25,150 --> 01:46:26,650 Todo era verdad. 1320 01:46:27,320 --> 01:46:31,662 Mira, Üzay, no quiero oír nada de esto. 1321 01:46:32,520 --> 01:46:33,388 Me voy. 1322 01:46:33,820 --> 01:46:36,578 Yo creo que todo lo que pasó no pasó. 1323 01:46:36,720 --> 01:46:38,541 Me alegraría mucho que en la sede central no… 1324 01:46:38,565 --> 01:46:40,385 …traspasáramos nuestros límites profesionales. 1325 01:46:40,427 --> 01:46:41,377 ¿De acuerdo? 1326 01:46:41,570 --> 01:46:42,479 Nazlı. 1327 01:46:43,270 --> 01:46:44,491 Nazlı, no te vayas. 1328 01:46:45,050 --> 01:46:47,350 Nazlı, no te vayas. Nazlı, por favor. 1329 01:46:47,870 --> 01:46:48,750 ¡Nazlı! 1330 01:46:49,350 --> 01:46:51,650 Nazlı, ¿por qué haces esto? 1331 01:46:56,970 --> 01:46:59,900 Nazlı, ¿por qué haces esto? 1332 01:47:03,800 --> 01:47:05,560 ¿Se ha ido la chica? 1333 01:47:06,250 --> 01:47:07,170 Se fue. 1334 01:47:07,170 --> 01:47:07,797 Bien. 1335 01:47:11,920 --> 01:47:13,770 Buen provecho. 1336 01:47:14,500 --> 01:47:15,770 Gracias. 1337 01:47:26,120 --> 01:47:30,708 Una bebida vitamínica sería mejor, pero bueno. 1338 01:47:31,720 --> 01:47:33,232 Y eso servirá. 1339 01:47:52,700 --> 01:47:54,166 Gracias, mi Pehlivan. 1340 01:48:12,200 --> 01:48:14,120 ¿Qué vamos a hacer ahora? 1341 01:48:16,600 --> 01:48:18,633 Y realmente no lo dijiste, amigo mío. 1342 01:48:19,350 --> 01:48:21,765 ¿Qué tienes en mente? Como dijiste, liberamos a Çetin. 1343 01:48:22,850 --> 01:48:27,248 Actuará según lo planeado, esperará a que se produzca el ataque con armas químicas. 1344 01:48:27,950 --> 01:48:30,850 Necesitamos llevarlo al lugar donde se producirá el ataque. 1345 01:48:30,850 --> 01:48:32,620 Dos pájaros con una piedra. 1346 01:48:32,620 --> 01:48:35,220 Y Kambur y las armas químicas. 1347 01:48:35,409 --> 01:48:36,950 No te olvides de Çetin. 1348 01:48:38,113 --> 01:48:42,148 Si descubren que ha sido descifrado, le dispararán en la cabeza. 1349 01:48:48,670 --> 01:48:50,890 La empresa definitivamente no debería enterarse de esto. 1350 01:48:51,020 --> 01:48:52,627 Debemos tratar bien a Çetin. 1351 01:48:53,020 --> 01:48:58,020 Permitámosle continuar sus actividades en paz. 1352 01:48:58,470 --> 01:49:01,202 Jefe, lo siento, acabo de decir eso, pero... 1353 01:49:01,820 --> 01:49:04,568 Quien traiciona a su país recibe lo que se merece, Ibrahim. 1354 01:49:05,250 --> 01:49:08,340 Gracias jefe, eres una gran persona. 1355 01:49:36,500 --> 01:49:39,370 Ömer tiene una enfermedad grave, señor Çetin. 1356 01:49:39,370 --> 01:49:41,370 ¿Qué tipo de enfermedad? 1357 01:49:41,670 --> 01:49:43,912 Según tengo entendido, algo crítico. 1358 01:49:44,270 --> 01:49:46,870 Un virus que un enemigo le dio a Ömer. 1359 01:49:47,397 --> 01:49:49,445 Afecta seriamente su vida. 1360 01:49:49,470 --> 01:49:53,120 Ahora está sufriendo un ataque y nuestras unidades están a gran distancia de él. 1361 01:49:53,120 --> 01:49:55,520 En otras palabras, puede que les resulte muy difícil ayudarlo. 1362 01:49:55,520 --> 01:49:58,120 Realmente necesitamos su ayuda, Sr. Çetin. 1363 01:50:00,020 --> 01:50:03,800 El que envió la ubicación de Ömer a Kambur también puede decirle tu ubicación. 1364 01:50:03,800 --> 01:50:06,400 ¿Ömer no es un oficial de inteligencia? 1365 01:50:06,400 --> 01:50:09,300 Que investiguen y descubran quién es esta persona. 1366 01:50:09,350 --> 01:50:11,600 Ya lo encontré. 1367 01:50:14,670 --> 01:50:20,850 Un traidor a la patria es una persona baja, vil y engañosa. 1368 01:50:22,320 --> 01:50:25,700 ¿Dónde has estado, hija? Estaba preocupado. 1369 01:50:26,020 --> 01:50:28,176 Me llamaron desde Estambul. Ocurrió un hecho… 1370 01:50:28,200 --> 01:50:30,700 …desagradable. Estaba investigando este problema. 1371 01:50:30,750 --> 01:50:32,700 ¿Así? ¿Qué pasa? 1372 01:50:34,370 --> 01:50:37,870 El virus que le inyectamos a Ömer está mostrando su efecto. 1373 01:50:37,870 --> 01:50:41,070 Espera, espera. Sobrevivirá ataque tras ataque. 1374 01:50:41,300 --> 01:50:44,270 Ömer necesita ayuda ahora. 1375 01:50:44,270 --> 01:50:47,470 ¿Adivina a quién llamaron para pedir ayuda? 1376 01:50:48,400 --> 01:50:49,366 A ti. 1377 01:50:50,120 --> 01:50:51,233 ¿Te llamaron? 1378 01:50:51,570 --> 01:50:55,670 Ahora la ubicación de Ömer está en mi teléfono. Se encuentra inconsciente. 1379 01:50:55,920 --> 01:50:58,920 Está bien, lo noquearé. 1380 01:50:58,920 --> 01:51:01,220 Ha llegado el momento de eliminarlo. 1381 01:52:11,100 --> 01:52:14,600 ¿Así que este era todo tu plan, Atmaca? 1382 01:52:14,600 --> 01:52:17,800 ¡Sabías desde el principio la trampa que te habíamos tendido! 1383 01:52:17,800 --> 01:52:19,800 Que así sea. 1384 01:52:19,800 --> 01:52:23,000 Que los que te temen sean como tú. 1385 01:52:23,000 --> 01:52:25,000 Vamos a ver. 1386 01:52:58,570 --> 01:53:00,420 Operador, habla Atmaca. 1387 01:53:00,420 --> 01:53:02,720 El operador está escuchando. 1388 01:53:06,950 --> 01:53:08,820 ¿Te puedo ayudar en algo? 1389 01:53:08,820 --> 01:53:10,820 Obtén video de las cámaras del hotel. 1390 01:53:11,070 --> 01:53:14,020 Veamos qué hizo el empleado después. 1391 01:53:14,020 --> 01:53:16,620 Comprendido. Me ocuparé de ello de inmediato. 1392 01:53:19,500 --> 01:53:21,320 Y nos pondremos en contacto contigo por teléfono. 1393 01:53:22,050 --> 01:53:25,420 Ömer, hermano, te lo digo ahora mismo, este tipo encontró el dispositivo. 1394 01:53:26,550 --> 01:53:30,120 ¿No te da vergüenza, hermano? Probablemente lo pensamos. 1395 01:53:33,550 --> 01:53:35,350 Copié el teléfono. 1396 01:53:36,500 --> 01:53:38,333 ¿Cuándo copiaste el teléfono? 1397 01:53:38,620 --> 01:53:40,620 Cuando estábamos sentados en el restaurante. 1398 01:54:09,950 --> 01:54:12,320 Operador, determina la ubicación. 1399 01:54:12,320 --> 01:54:14,320 Bien, estoy empezando. 1400 01:54:20,650 --> 01:54:22,950 Este ataque fracasó. 1401 01:54:23,170 --> 01:54:25,030 Este chico siempre está un paso por delante de mí. 1402 01:54:25,557 --> 01:54:27,929 No importa lo que haga, no puedo esquivarlo. 1403 01:54:30,609 --> 01:54:33,978 Este no es un Atmaca, sino una criatura con 9 vidas, como un gato. 1404 01:54:35,150 --> 01:54:40,016 A ver cuando te llegan las manos, un gato o un Atmaca. 1405 01:54:41,620 --> 01:54:43,059 Çeto. 1406 01:54:43,950 --> 01:54:45,397 Relájate. 1407 01:54:46,670 --> 01:54:51,550 Yo lo atacaré, Ömer Atmaca se convertirá en un pollo desplumado. 1408 01:54:51,550 --> 01:54:53,230 Detén la charla ociosa. 1409 01:54:53,550 --> 01:54:55,770 ¿Armas químicas listas para ser lanzadas? 1410 01:54:55,820 --> 01:54:58,850 Estará listo en una hora. 1411 01:54:59,700 --> 01:55:01,250 ¿Recibiste el sobre? 1412 01:55:01,420 --> 01:55:02,770 Lo tengo. 1413 01:55:03,070 --> 01:55:03,960 Bien. 1414 01:55:04,570 --> 01:55:09,270 Activaré el arma cuando llegue el momento. 1415 01:55:09,500 --> 01:55:11,870 Pero si algo sale mal, tú lo harás. 1416 01:55:12,000 --> 01:55:15,380 Este sobre contiene un código de seguridad contra incendios. 1417 01:55:15,670 --> 01:55:16,550 ¿Está bien? 1418 01:55:16,550 --> 01:55:19,350 Bien hecho, buen plan. 1419 01:55:19,750 --> 01:55:21,871 Si algo sale mal, llámame. 1420 01:55:22,900 --> 01:55:26,150 Obviamente usarán este código en el sistema de lanzamiento. 1421 01:55:26,150 --> 01:55:27,950 Obviamente el sistema es portátil. 1422 01:55:27,950 --> 01:55:28,870 Quizás sea una bolsa. 1423 01:55:28,870 --> 01:55:31,170 Y este bolso es definitivamente de Kambur. 1424 01:55:31,170 --> 01:55:36,770 Tenemos que coger tanto la bolsa como el código. Para que podamos detener el tiroteo. 1425 01:55:37,200 --> 01:55:38,770 ¿Cómo hacemos esto? 1426 01:55:39,170 --> 01:55:41,970 No podemos contactarlo directamente. 1427 01:55:43,050 --> 01:55:44,920 Ahora puedo probar suerte. 1428 01:55:44,920 --> 01:55:46,340 Ya hemos superado esto. 1429 01:55:47,850 --> 01:55:52,156 No, si necesitamos a este tipo, iremos a buscarlo. 1430 01:55:56,400 --> 01:56:01,250 Haremos tal movimiento que el empleado nos dará el código a petición suya. 1431 01:56:01,700 --> 01:56:03,070 ¿Cómo funcionará esto? 1432 01:56:03,070 --> 01:56:06,191 Si hablamos, no nos dará el código, pero si habla… 1433 01:56:06,215 --> 01:56:09,270 …con alguien en quien confía, podrá nombrarlo. 1434 01:56:09,620 --> 01:56:11,270 ¿Con quién? 1435 01:56:11,420 --> 01:56:13,570 Amigo, estás liderando el camino otra vez. 1436 01:56:13,750 --> 01:56:15,020 Hiciste tu plan. 1437 01:56:15,220 --> 01:56:16,632 Sí, inventé algo. 1438 01:56:18,650 --> 01:56:22,916 Atmaca, recibimos los videos que solicitaste. Te lo envío a tu teléfono. 1439 01:56:37,620 --> 01:56:40,100 Le quitó algo a la mujer. 1440 01:56:41,020 --> 01:56:42,400 Este debe ser el código. 1441 01:56:42,570 --> 01:56:45,000 Operador, ¿podemos ver lo que está escrito? 1442 01:56:45,470 --> 01:56:47,898 Desafortunadamente, el ángulo de la cámara no es el… 1443 01:56:47,922 --> 01:56:50,350 …adecuado, por lo que la IA es inútil en el análisis. 1444 01:56:50,350 --> 01:56:51,870 ¿Pudimos encontrar al empleado? 1445 01:56:51,870 --> 01:56:53,550 Sólo un segundo. 1446 01:56:55,670 --> 01:56:57,919 Atmaca, hemos encontrado la ubicación del empleado y del… 1447 01:56:57,943 --> 01:57:00,520 …terrorista, estoy compartiendo información sobre su paradero. 1448 01:57:00,520 --> 01:57:04,320 Esto es lo que yo llamo noticia. Bien hecho, Üzay. 1449 01:57:06,320 --> 01:57:07,800 ¿No me felicitarás? 1450 01:57:07,800 --> 01:57:10,185 ¿Por qué? ¿Por hacer tu trabajo? 1451 01:57:11,000 --> 01:57:12,326 Eso no fue fácil. 1452 01:57:13,670 --> 01:57:16,200 Me alegraré si no me hablas fuera del trabajo. 1453 01:57:16,200 --> 01:57:20,420 Si trabajamos juntos, hablaremos. De lo contrario, no planeo hablar contigo. 1454 01:57:26,020 --> 01:57:28,356 Kambur se instaló en una fábrica abandonada. 1455 01:57:28,596 --> 01:57:31,650 Korkut, Pehlivan, vayan allí, pasaré a otro plan. 1456 01:57:31,650 --> 01:57:32,720 Bien. 1457 01:57:32,720 --> 01:57:35,920 Tu muerte finalmente ha llegado, Kambur. 1458 01:57:35,920 --> 01:57:38,700 ¿Y cuál es ese otro plan? Estoy interesada. 1459 01:57:39,420 --> 01:57:41,420 Pronto lo descubrirás. 1460 01:57:41,700 --> 01:57:46,220 ¿Estaré presente cuando atrapen al empleado? Dime esto. 1461 01:57:46,400 --> 01:57:48,520 Tienes derecho a atraparlo. 1462 01:57:51,070 --> 01:57:53,400 Entonces que comience la Operación Padre Traidor. 1463 01:58:02,920 --> 01:58:05,186 ¿Cómo van las cosas, querido fiscal? 1464 01:58:07,500 --> 01:58:10,073 Los informes de la investigación del crimen son… 1465 01:58:10,097 --> 01:58:12,670 …consistentes con el testimonio de la Sra. Sena. 1466 01:58:13,120 --> 01:58:16,170 Obviamente fue en defensa propia. 1467 01:58:16,300 --> 01:58:18,200 ¿Qué dice usted, querido fiscal? 1468 01:58:18,200 --> 01:58:22,720 Juro que, a juzgar por esto, no hay nada que requiera su detención. 1469 01:58:24,400 --> 01:58:26,588 La inteligencia está directamente involucrada… 1470 01:58:26,612 --> 01:58:29,100 …en la situación. Esta es una operación oficial. 1471 01:58:29,100 --> 01:58:33,773 Esto demostrará que la señora Sena no tiene planes de huir al extranjero. 1472 01:58:34,100 --> 01:58:36,473 En este caso, no compareceremos ante el tribunal, ¿verdad? 1473 01:58:36,820 --> 01:58:38,370 Sí lo hará. 1474 01:58:38,650 --> 01:58:40,220 ¿Por qué? 1475 01:58:40,220 --> 01:58:43,420 Por supuesto, nadie se presentó como víctima. 1476 01:58:43,420 --> 01:58:45,913 Sin embargo, se abrirá un caso público. 1477 01:58:46,620 --> 01:58:49,408 Confío en que el tribunal se pronunciará sobre… 1478 01:58:49,432 --> 01:58:51,613 …la investigación sin realizar ningún arresto. 1479 01:58:52,570 --> 01:58:54,820 Sena se defendió. 1480 01:58:55,020 --> 01:58:56,820 Korkut defendió a Sena. 1481 01:58:56,970 --> 01:58:58,280 Esto es bastante obvio. 1482 01:58:59,120 --> 01:59:01,720 ¡Allah, alabado seas! 1483 01:59:11,300 --> 01:59:13,140 Sí, señor, estoy en el tribunal. 1484 01:59:15,100 --> 01:59:16,665 Proporcionaré un informe. 1485 01:59:17,750 --> 01:59:19,058 No te preocupes. 1486 01:59:19,250 --> 01:59:20,940 El informe es muy claro. 1487 01:59:22,220 --> 01:59:24,985 Es un honor para mí servir a la Empresa. 1488 01:59:29,600 --> 01:59:32,239 Entonces podemos irnos, ¿no, fiscal? 1489 01:59:32,370 --> 01:59:34,370 Por supuesto, por favor. 1490 01:59:35,183 --> 01:59:36,283 Entre. 1491 01:59:36,750 --> 01:59:39,816 Señor, este hombre es el abogado de Gündüz Ercan. 1492 01:59:40,770 --> 01:59:41,980 Déjalo pasar. 1493 01:59:45,170 --> 01:59:46,250 Hola, querido fiscal. 1494 01:59:46,250 --> 01:59:48,130 Estaba mirando el caso Gündüz Ercan. 1495 01:59:48,250 --> 01:59:50,270 Entonces llegué en un momento muy oportuno. 1496 01:59:50,270 --> 01:59:52,270 Por favor, señor fiscal. 1497 01:59:53,170 --> 01:59:57,158 Éste es el expediente que preparé sobre Korkut Sönmez… 1498 01:59:57,182 --> 02:00:01,170 …y Sena Daglik, incluido nuestro escrito de reclamación. 1499 02:00:02,120 --> 02:00:04,892 Está claro que los antecedentes de su cliente y el… 1500 02:00:04,916 --> 02:00:08,028 …incidente de la transfusión fueron en defensa propia. 1501 02:00:09,270 --> 02:00:12,880 Creo que usted es la abogada de la Sra. Sena. 1502 02:00:13,945 --> 02:00:14,555 Sí. 1503 02:00:15,970 --> 02:00:20,350 Si hablamos de autodefensa, no lo creemos. 1504 02:00:20,770 --> 02:00:23,270 Señor, hay algo que no sabe. 1505 02:00:23,470 --> 02:00:25,570 ¿Quizás no deberías decir eso? 1506 02:00:25,570 --> 02:00:26,970 ¿Cuál es su reclamo? 1507 02:00:27,170 --> 02:00:30,870 Estimado fiscal: Hemos contratado a un detective para investigar el incidente. 1508 02:00:30,920 --> 02:00:34,481 Como resultado de lo cual llegamos a la conclusión de que mi… 1509 02:00:34,505 --> 02:00:38,550 …cliente, Gündüz Ercan, fue atraído a una trampa por la Sra. Sena. 1510 02:00:38,550 --> 02:00:39,636 Estupidez. 1511 02:00:39,970 --> 02:00:44,300 Además, creemos que prepararon esta trampa junto con Korkut Sönmez. 1512 02:00:44,300 --> 02:00:46,570 ¿Qué trampa? ¡¿De qué trampa estás hablando?! 1513 02:00:46,570 --> 02:00:46,970 Sena. 1514 02:00:47,020 --> 02:00:47,670 Sena. 1515 02:00:47,670 --> 02:00:48,870 Sena, cálmate. 1516 02:00:49,020 --> 02:00:50,570 Continúe, señor abogado. 1517 02:00:50,570 --> 02:00:55,750 Fiscal, no negamos que mi cliente estuviera involucrado en actividades ilegales. 1518 02:00:55,750 --> 02:01:01,050 Sin embargo, es útil que sepa que la Sra. Sena ayudó a mi cliente en este trabajo. 1519 02:01:01,420 --> 02:01:03,970 ¡No, señor fiscal, no hubo nada de eso! Trabajé a la fuerza. 1520 02:01:03,970 --> 02:01:05,820 ¡Nunca quise trabajar con ellos! 1521 02:01:05,820 --> 02:01:09,170 La señora Sena quiso deshacerse de mi cliente… 1522 02:01:09,194 --> 02:01:12,320 …y por su propia voluntad fue a su casa… 1523 02:01:12,520 --> 02:01:16,000 …y envió al Sr. Korkut la noticia de que estaba retenida por la fuerza. 1524 02:01:16,500 --> 02:01:21,650 La chica provocó a mi cliente. Ella hizo que él la atacara. 1525 02:01:21,750 --> 02:01:27,850 Después de esto, el Sr. Korkut entró en la habitación y atentaron contra mi cliente. 1526 02:01:28,620 --> 02:01:31,050 Este incidente ocurrió así, querido fiscal. 1527 02:01:31,370 --> 02:01:34,670 ¿Por qué el señor Korkut y la señora Sena harían esto? 1528 02:01:34,820 --> 02:01:39,295 Porque, querido fiscal, Korkut Sönmez y Sena Daglik… 1529 02:01:39,319 --> 02:01:44,870 …mantienen una relación cordial desde hace más de seis meses. 1530 02:01:44,870 --> 02:01:46,770 ¡El castigo de Allah! ¡Bajo sinvergüenza! 1531 02:01:46,770 --> 02:01:47,300 Sena. 1532 02:01:47,300 --> 02:01:49,300 Salgan, salgan. 1533 02:01:50,400 --> 02:01:51,900 Salgan. 1534 02:01:53,220 --> 02:01:55,720 ¿Cuál es su evidencia de esta relación? 1535 02:01:55,720 --> 02:02:00,008 Disponemos de declaraciones de residentes de la zona y fotografías… 1536 02:02:00,032 --> 02:02:04,320 …que confirman que la señora Sena vivía en la casa de Korkut Sönmez. 1537 02:02:05,920 --> 02:02:09,100 Los datos y las pruebas son muy serios. 1538 02:02:09,100 --> 02:02:12,000 En este caso, el rumbo del asunto cambia. 1539 02:02:17,150 --> 02:02:19,320 Operador. 1540 02:02:19,700 --> 02:02:22,400 Hemos llegado a las coordenadas donde se origina la señal. 1541 02:02:23,150 --> 02:02:25,350 Revisemos el círculo. 1542 02:02:25,420 --> 02:02:26,250 Comprendido. 1543 02:02:26,250 --> 02:02:29,450 Esperemos que lo que buscamos esté aquí. 1544 02:02:59,200 --> 02:03:01,470 Vayamos por detrás. 1545 02:03:30,900 --> 02:03:33,000 Pehlivan. 1546 02:04:19,620 --> 02:04:21,750 Este Kambur inadecuado está ahí. 1547 02:04:21,750 --> 02:04:23,083 Deshonesto. 1548 02:04:23,750 --> 02:04:28,450 Operador, hemos establecido una ubicación donde se producirá el ataque químico. 1549 02:04:28,450 --> 02:04:32,163 Comprendido. ¿Puedes enviarnos fotos de este lugar? 1550 02:04:32,470 --> 02:04:33,313 Ahora. 1551 02:04:35,950 --> 02:04:37,767 Bien, allá vamos. 1552 02:04:41,370 --> 02:04:43,672 ¿Cuánto tiempo crees que tenemos? 1553 02:04:50,150 --> 02:04:51,241 El sistema está listo. 1554 02:04:51,420 --> 02:04:53,420 Puede administrar todo el sistema desde aquí. 1555 02:04:53,600 --> 02:04:55,596 Luego de ingresar el código de acceso e ingresar las… 1556 02:04:55,620 --> 02:04:57,970 …coordenadas, comenzará la cuenta regresiva para el ataque. 1557 02:04:58,220 --> 02:04:59,121 Excelente. 1558 02:05:29,250 --> 02:05:37,170 A partir de hoy, estas famosas cartas se volverán a repartir en Oriente Medio. 1559 02:05:40,500 --> 02:05:42,400 Bueno, vamos. 1560 02:05:51,670 --> 02:05:53,596 Operador, no creo que tengamos tiempo. 1561 02:05:53,900 --> 02:05:55,700 Activaron el sistema. 1562 02:05:55,700 --> 02:05:58,200 Si ingresaron las coordenadas, el ataque comenzará pronto. 1563 02:05:58,200 --> 02:06:00,115 Entonces no podremos evitarlo. 1564 02:06:02,320 --> 02:06:03,420 ¿Qué ha pasado? 1565 02:06:03,700 --> 02:06:06,720 Mira la bolsa, justo en frente de Kambur. 1566 02:06:09,520 --> 02:06:12,500 La bolsa contiene un panel que está conectado al sistema de misiles. 1567 02:06:12,500 --> 02:06:13,353 ¿Eso es? 1568 02:06:13,900 --> 02:06:17,700 Es decir, para detener el ataque, debemos tomar esta bolsa. 1569 02:06:18,100 --> 02:06:21,150 Fırtına, Pehlivan, sabemos que esto es muy arriesgado. 1570 02:06:21,150 --> 02:06:23,851 Quiero decir, entraron en una fábrica llena de ojivas… 1571 02:06:23,875 --> 02:06:27,150 …químicas sin ninguna preparación previa y sin ningún apoyo... 1572 02:06:27,150 --> 02:06:29,450 Bien, esto depende de nosotros. 1573 02:06:29,450 --> 02:06:31,120 Haremos lo que sea necesario. 1574 02:06:31,120 --> 02:06:32,650 ¿Cómo se entra? 1575 02:06:32,650 --> 02:06:34,950 ¿Qué tácticas usarás allí? 1576 02:06:34,950 --> 02:06:36,170 No hay tácticas. 1577 02:06:36,170 --> 02:06:38,470 Entremos con lo que Allah da. 1578 02:06:38,700 --> 02:06:40,470 Bendícenos. 1579 02:06:40,770 --> 02:06:42,620 Pehlivan... 1580 02:06:47,850 --> 02:06:49,300 Tío, vamos. 1581 02:07:47,720 --> 02:07:49,970 ¡Estamos bajo ataque! 1582 02:07:49,970 --> 02:07:51,970 ¡Prepárate rápido! 1583 02:07:52,950 --> 02:07:53,900 ¡Mírame! 1584 02:07:53,900 --> 02:07:55,220 ¡Protege tu computadora! 1585 02:07:55,220 --> 02:07:57,370 ¡Saca el tanque de oxígeno! 1586 02:07:57,370 --> 02:07:59,970 Y sácame de aquí. ¡Sácame! 1587 02:08:10,000 --> 02:08:11,970 ¡Vámonos! 1588 02:08:15,650 --> 02:08:17,370 Kambur se escapa, tío. 1589 02:08:17,800 --> 02:08:19,370 ¡Deshonesto! 1590 02:08:20,120 --> 02:08:21,120 La bolsa está ahí. 1591 02:08:21,120 --> 02:08:23,120 Lo importante para nosotros es el bolso. 1592 02:08:24,400 --> 02:08:27,420 Tío Korkut, entro bruscamente, cúbreme. 1593 02:08:27,420 --> 02:08:29,720 Corre, Pehlivan, corre. 1594 02:08:49,550 --> 02:08:50,700 Tío, por mi cuenta. 1595 02:08:53,320 --> 02:08:55,500 ¡Cancela el lanzamiento, Pehlivan! 1596 02:08:59,250 --> 02:09:00,800 ¡Maldita sea! 1597 02:09:00,800 --> 02:09:04,908 Tío, pide un código de acceso para detenerlo. ¡¿Qué hacemos?! 1598 02:09:04,933 --> 02:09:06,300 Maldita sea. Esto no fue suficiente. 1599 02:09:06,300 --> 02:09:08,000 Operador, hay un problema aquí. 1600 02:09:09,120 --> 02:09:12,400 Ve al lugar que te digo y soluciona este asunto. 1601 02:09:13,100 --> 02:09:15,900 Operador, envié un mensaje de voz. 1602 02:09:16,750 --> 02:09:20,000 Entendido, Atmaca. Empiezo inmediatamente. 1603 02:09:20,000 --> 02:09:22,000 Debemos usar el tiempo sabiamente. 1604 02:09:22,220 --> 02:09:23,700 ¿Crees que esto funcionará? 1605 02:09:23,700 --> 02:09:26,300 Si tenemos cuidado, ¿por qué no? 1606 02:09:32,370 --> 02:09:33,800 ¿Cómo no pudiste llevarla? 1607 02:09:33,800 --> 02:09:37,000 ¡Haz lo que quieras, pero llévala! 1608 02:09:37,700 --> 02:09:39,900 Nuestros muchachos perdieron la bolsa. 1609 02:09:42,270 --> 02:09:46,450 Maldita sea. Esto fallará. 1610 02:09:46,570 --> 02:09:48,450 La cuenta atrás continúa. 1611 02:09:48,450 --> 02:09:51,350 El cohete se disparará por sí solo. 1612 02:09:51,620 --> 02:09:54,850 Por supuesto, si no la detienen antes. 1613 02:09:54,850 --> 02:09:58,350 Necesitan una contraseña para detenerla. 1614 02:10:02,650 --> 02:10:07,450 Nuestro rizado tiene una copia de este mensaje. 1615 02:10:07,700 --> 02:10:09,750 Llamémoslo. 1616 02:10:18,950 --> 02:10:20,420 Alguien llama a Çetin. 1617 02:10:20,420 --> 02:10:22,320 ¿Quién está llamando? 1618 02:10:22,320 --> 02:10:24,920 La línea coincidía. Pertenece a la señal que viene de fábrica. 1619 02:10:24,920 --> 02:10:26,200 Es decir, es de Kambur. 1620 02:10:26,200 --> 02:10:28,200 Atmaca, ¿empezamos? 1621 02:10:28,570 --> 02:10:30,416 Empecemos, Üzay. 1622 02:10:30,800 --> 02:10:32,600 Mantén la línea ocupada. 1623 02:10:32,600 --> 02:10:34,900 Bien. 1624 02:10:37,350 --> 02:10:38,200 ¿Hola Kambur? 1625 02:10:38,200 --> 02:10:40,200 Çetin, ¿dónde estás? 1626 02:10:40,270 --> 02:10:41,820 Estamos en una gran conmoción aquí. 1627 02:10:41,820 --> 02:10:43,220 ¿Qué ha pasado? 1628 02:10:43,220 --> 02:10:44,670 La fábrica fue atacada. 1629 02:10:44,670 --> 02:10:47,870 Están intentando detener el lanzamiento del cohete. 1630 02:10:48,250 --> 02:10:50,920 ¡Esto no debe fallar! ¡No esta vez! 1631 02:10:50,950 --> 02:10:52,270 Entiendo. 1632 02:10:52,270 --> 02:10:55,170 Por eso te llamé. Necesito tu ayuda. 1633 02:10:55,170 --> 02:10:56,250 ¿Qué puedo hacer? 1634 02:10:56,250 --> 02:10:58,684 Si haces literalmente todo lo que digo… 1635 02:10:58,708 --> 02:11:01,850 …haremos este trabajo sin ensuciarnos las manos. 1636 02:11:01,850 --> 02:11:04,600 ¡Habla! ¡Habla rápido! ¡Vamos a hacerlo! 1637 02:11:04,600 --> 02:11:09,600 Irás a la dirección que te enviaré, encontrarás una bolsa con un panel de control. 1638 02:11:09,700 --> 02:11:12,800 Introduces el código y las coordenadas en la pantalla. 1639 02:11:12,800 --> 02:11:15,800 ¡¿Cómo haré esto?! ¡¿Cuándo toda la atención está puesta en mí?! 1640 02:11:15,920 --> 02:11:17,050 ¡Tú lo harás! 1641 02:11:17,050 --> 02:11:19,350 Si me escuchas, no habrá ningún problema. 1642 02:11:19,520 --> 02:11:22,411 Simplemente ve allí, ingresa el código y… 1643 02:11:22,435 --> 02:11:26,070 …presiona el botón. Entonces todo estará listo. 1644 02:11:26,070 --> 02:11:28,670 Escúchame, puede que me sigan. 1645 02:11:28,970 --> 02:11:31,650 Para el auto. Para. 1646 02:11:31,870 --> 02:11:34,850 Y mira si alguien te sigue. 1647 02:12:11,550 --> 02:12:13,700 Hasta ahora nada. 1648 02:12:13,700 --> 02:12:17,200 Entonces ve donde te digo. 1649 02:12:23,800 --> 02:12:24,350 ¡Vamos! 1650 02:12:24,350 --> 02:12:26,350 ¡Apresúrate! ¡Apresúrate! 1651 02:12:30,003 --> 02:12:33,663 Tío, tomamos la bolsa, pero ¿cómo encontraremos el código? 1652 02:12:35,200 --> 02:12:38,620 Ömer y su equipo buscan otro camino, nos vemos obligados a esperarles. 1653 02:12:38,620 --> 02:12:40,620 Comprendido. 1654 02:12:40,700 --> 02:12:42,420 Entonces no podrás parar, tío. 1655 02:12:42,420 --> 02:12:45,320 ¡Sigamos destruyendo esta escoria! 1656 02:12:45,320 --> 02:12:46,670 Hablas bien. 1657 02:12:55,750 --> 02:12:57,820 ¡Vamos a destruirlos, tío! 1658 02:13:09,600 --> 02:13:10,850 Limpio, tío. 1659 02:13:11,050 --> 02:13:12,100 Operador. 1660 02:13:12,100 --> 02:13:13,570 Está limpio aquí. 1661 02:13:13,570 --> 02:13:15,870 Tenemos la bolsa, pero no hay ningún código. 1662 02:13:25,800 --> 02:13:27,400 Maldita sea. 1663 02:13:27,400 --> 02:13:31,653 Las coordenadas a las que apuntan los misiles muestran los pueblos de nuestra región. 1664 02:13:32,400 --> 02:13:35,980 Operador, ¿podemos evacuar las aldeas? 1665 02:13:36,320 --> 02:13:38,050 Desafortunadamente, tenemos gente así desde hace tanto tiempo. 1666 02:13:38,050 --> 02:13:40,950 No nos queda más remedio que esperar a que Ömer tenga éxito. 1667 02:13:41,000 --> 02:13:43,850 Vamos hermano Ömer, vamos, date prisa. 1668 02:14:15,350 --> 02:14:16,650 Llegué al lugar que dijiste. 1669 02:14:16,650 --> 02:14:18,950 Verás una casa allí. Entra. 1670 02:14:18,950 --> 02:14:20,720 El panel con la bolsa está ahí. 1671 02:14:20,720 --> 02:14:23,320 Está bien, ya voy a entrar. 1672 02:14:43,220 --> 02:14:44,850 Vi la bolsa. 1673 02:14:44,850 --> 02:14:50,750 Bien, ábrelo e ingresa el código de acceso en la pantalla. 1674 02:14:58,900 --> 02:15:01,170 Bien. 1675 02:15:01,900 --> 02:15:07,554 Es muy emocionante hacerlo tú mismo. 1676 02:15:08,750 --> 02:15:13,050 Cuando presiones este botón, miles de personas morirán. 1677 02:15:13,250 --> 02:15:14,757 La migración comenzará. 1678 02:15:15,100 --> 02:15:16,827 Las cartas cambiarán. 1679 02:15:17,400 --> 02:15:20,168 Entonces nuestros planes entrarán en vigor. 1680 02:15:20,900 --> 02:15:22,867 Llevar a cabo una operación de este tipo es… 1681 02:15:22,891 --> 02:15:25,187 …rival para una persona tan inteligente como tú. 1682 02:15:25,970 --> 02:15:34,580 Ahora me siento como un comandante romano, Cayo Julio César. 1683 02:15:36,220 --> 02:15:38,500 Estoy al borde de una gran victoria. 1684 02:15:38,970 --> 02:15:40,208 Excelente. 1685 02:15:46,239 --> 02:15:47,239 Vine... 1686 02:15:49,256 --> 02:15:50,186 Vi... 1687 02:15:53,450 --> 02:15:54,415 Vencí. 1688 02:16:07,670 --> 02:16:09,400 ¿Se ha iniciado el sistema? 1689 02:16:09,770 --> 02:16:11,500 ¿Se dispararon los misiles? 1690 02:16:11,593 --> 02:16:12,527 ¿Kambur? 1691 02:16:14,070 --> 02:16:16,408 Kambur, ¿cuántos minutos tardará esto? 1692 02:16:19,370 --> 02:16:20,330 ¿Kambur? 1693 02:16:21,200 --> 02:16:22,779 Kambur, respóndeme. 1694 02:16:23,120 --> 02:16:25,120 ¿Los cohetes en camino? 1695 02:16:26,750 --> 02:16:28,163 ¡¿Kambur?! 1696 02:16:30,950 --> 02:16:35,483 El Kambur al que llamas no está disponible actualmente. 1697 02:16:47,100 --> 02:16:48,853 ¿Qué estás haciendo aquí? 1698 02:16:51,100 --> 02:16:53,327 Hemos llegado al final. 1699 02:16:55,970 --> 02:17:00,406 Es hora de pagar por tu traición. 1700 02:17:07,150 --> 02:17:12,058 Entonces hablarás con Çetin como si fueras Kambur, ¿entendí bien? 1701 02:17:12,743 --> 02:17:13,613 Exactamente. 1702 02:17:13,800 --> 02:17:16,700 Mi voz se convertirá en la voz del Kambur utilizando inteligencia artificial. 1703 02:17:20,720 --> 02:17:22,793 Si puedo hablar con Çetin como si fuera Kambur… 1704 02:17:22,817 --> 02:17:24,800 …puedo guiarlo hacia donde quiero que vaya. 1705 02:17:24,800 --> 02:17:27,100 Mataré dos pájaros de un tiro. 1706 02:17:34,120 --> 02:17:38,420 Asaltaron la planta para impedir el lanzamiento del misil. 1707 02:17:38,420 --> 02:17:41,020 ¡Esto no puede fallar! ¡No esta vez! 1708 02:17:41,120 --> 02:17:45,420 Lo sé, por eso te llamé, necesitamos tu ayuda. 1709 02:17:59,350 --> 02:18:02,950 Detendremos el misil que está a punto de ser lanzado... 1710 02:18:02,950 --> 02:18:07,950 Y Çetin estará en nuestras manos y la Empresa ni siquiera lo sospechará. 1711 02:18:08,220 --> 02:18:12,070 Es decir, dos pájaros de un tiro. 1712 02:18:12,400 --> 02:18:14,070 Exactamente. 1713 02:18:20,150 --> 02:18:22,350 Me pusiste una trampa. 1714 02:18:22,350 --> 02:18:24,950 Me jugaste una mala pasada. 1715 02:18:26,770 --> 02:18:29,250 Pensaste que eras muy inteligente. 1716 02:18:29,300 --> 02:18:34,850 Pensaste que podías salirte con la tuya. 1717 02:18:35,270 --> 02:18:37,750 Fue tu arrogancia la que te destruyó, Çetin. 1718 02:18:37,900 --> 02:18:39,523 Nadie te creerá. 1719 02:18:40,350 --> 02:18:42,090 Soy un gran diplomático. 1720 02:18:42,900 --> 02:18:45,250 Y tú tienes un expediente dudoso. 1721 02:18:45,600 --> 02:18:47,250 Tienes antecedentes penales. 1722 02:18:48,070 --> 02:18:50,150 Me estás tendiendo una trampa. 1723 02:18:52,670 --> 02:18:54,116 Y esto también, ¿no? 1724 02:18:55,350 --> 02:18:57,820 Mentiste que te pegué. 1725 02:19:00,600 --> 02:19:05,025 ¿Intentaste sacarme del servicio porque te golpeé? 1726 02:19:05,931 --> 02:19:08,284 Entonces, démosle su merecido. 1727 02:19:10,250 --> 02:19:12,441 Por cierto, gracias por el código. 1728 02:19:20,670 --> 02:19:22,600 Estoy escuchando, Üzay. 1729 02:19:22,733 --> 02:19:24,361 Recibimos el código para detener el lanzamiento… 1730 02:19:24,385 --> 02:19:26,013 …del cohete, Fırtına. Estoy hablando ahora mismo. 1731 02:19:26,100 --> 02:19:28,100 Entra, mi Pehlivan, entra. 1732 02:19:42,069 --> 02:19:43,039 ¡Alabado sea el Todopoderoso! 1733 02:19:43,070 --> 02:19:44,450 ¡Alabado sea el Todopoderoso! 1734 02:19:44,450 --> 02:19:45,620 Por Allah, se detuvo. 1735 02:19:45,839 --> 02:19:50,419 Operador, el lanzamiento del cohete ha sido detenido. 1736 02:19:57,056 --> 02:19:58,766 Gracias por el gran trabajo. 1737 02:19:59,250 --> 02:20:00,894 Gracias. Salud a tus manos. 1738 02:20:03,350 --> 02:20:06,163 Operador, enviemos un equipo aquí, necesitamos… 1739 02:20:06,187 --> 02:20:09,000 …asegurar la destrucción de estas armas químicas. 1740 02:20:09,000 --> 02:20:10,918 Nos hemos puesto en contacto con la sucursal… 1741 02:20:10,942 --> 02:20:13,130 …de tu localidad. Lo enviaremos inmediatamente. 1742 02:20:13,700 --> 02:20:15,036 Vaya, tío Korkut... 1743 02:20:16,480 --> 02:20:18,480 Estamos fuera de la trampa otra vez, ¿eh? 1744 02:20:19,720 --> 02:20:23,250 Sí, Pehlivan, el hombre que nos detendrá aún no ha nacido. 1745 02:20:25,425 --> 02:20:26,325 ¿Quién llama?, responde. 1746 02:20:26,350 --> 02:20:27,100 Sena, probablemente. 1747 02:20:27,100 --> 02:20:30,900 Tuvo que acudir a la fiscalía. ¿Sena? 1748 02:20:32,600 --> 02:20:34,050 Korkut... 1749 02:20:34,150 --> 02:20:36,100 ¿Qué pasó? ¿Por qué lloras? 1750 02:20:36,100 --> 02:20:37,870 Dámelo, dámelo. 1751 02:20:37,870 --> 02:20:39,023 Dámelo. 1752 02:20:41,570 --> 02:20:43,020 Hola Korkut. 1753 02:20:43,079 --> 02:20:45,679 Gizem, di algo, ¿por qué llora Sena? 1754 02:20:46,370 --> 02:20:48,430 Korkut, algo malo pasó. 1755 02:20:49,420 --> 02:20:53,766 El fiscal presentó la decisión de que tan pronto como ingreses al país, serás detenido. 1756 02:20:57,350 --> 02:20:59,020 ¿Qué ha pasado? 1757 02:21:04,900 --> 02:21:07,020 Te voy a destruir. 1758 02:21:07,020 --> 02:21:09,320 No sabes con quién te metiste. 1759 02:21:09,320 --> 02:21:11,920 ¡No sabes qué poder hay detrás de mí! 1760 02:21:12,120 --> 02:21:14,220 ¡Te voy a destruir! 1761 02:21:14,220 --> 02:21:16,820 ¡Te destruiré junto con tus seres queridos! 1762 02:21:18,770 --> 02:21:20,930 ¡No tendrás una muerte fácil! 1763 02:21:21,520 --> 02:21:23,320 ¡No me provocarás! 1764 02:21:23,320 --> 02:21:25,100 ¿Me has oído? 1765 02:21:25,100 --> 02:21:30,100 Lentamente, lentamente desaparecerás en tu celda de la prisión. 1766 02:21:30,100 --> 02:21:32,100 ¡Muere! 1767 02:21:44,700 --> 02:21:46,920 ¡Déjame! ¡Déjame! 1768 02:21:47,050 --> 02:21:48,570 ¡Déjame! 1769 02:21:50,650 --> 02:21:55,013 ¿Vendrás conmigo? ¿Puedes oírme? 1770 02:21:56,320 --> 02:21:57,712 Vendrás conmigo. 1771 02:21:59,320 --> 02:22:00,490 ¿Neslihan? 1772 02:22:00,812 --> 02:22:01,735 ¿Neslihan? 1773 02:22:01,900 --> 02:22:05,500 Mi hija me salvará, ¿cómo la convencerás? 1774 02:22:05,500 --> 02:22:07,546 ¡¿Cómo le responderás?! 1775 02:22:18,300 --> 02:22:19,454 ¿Neslihan? 1776 02:22:20,650 --> 02:22:21,950 Neslihan... 1777 02:22:23,170 --> 02:22:24,144 Neslihan... 1778 02:22:24,833 --> 02:22:25,779 Hija. 1779 02:22:26,670 --> 02:22:27,594 Hija... 1780 02:22:29,400 --> 02:22:35,245 Sálvame de este hombre. Me golpeó de nuevo. Mira, ¿ves lo que hizo? 1781 02:22:35,450 --> 02:22:36,658 Él me va a matar. 1782 02:22:39,450 --> 02:22:40,770 ¿Presionó el botón? 1783 02:22:44,700 --> 02:22:53,083 ¿Hizo esto para matar a decenas de cientos de miles de personas? 1784 02:23:00,820 --> 02:23:02,573 Hija. Hija. 1785 02:23:03,850 --> 02:23:05,870 Este hombre me ha vuelto a tender una trampa. 1786 02:23:06,700 --> 02:23:14,980 Hizo lo mismo otra vez. Hija, por favor no hagas esto. Por favor no me mires así. 1787 02:23:19,570 --> 02:23:20,796 Yo soy tu padre. 1788 02:23:22,750 --> 02:23:26,350 Todo lo que hice, lo hice por ti. 1789 02:23:32,170 --> 02:23:34,203 Tienes que ayudarme ahora. 1790 02:23:41,650 --> 02:23:43,743 No puedes ser mi padre. 1791 02:23:45,470 --> 02:23:49,689 Elegí creerte cada vez. 1792 02:23:50,700 --> 02:23:56,600 Pero ¿qué hiciste? Mira la situación en la que nos pusiste a ti y a mí. 1793 02:23:56,720 --> 02:23:58,223 ¡Qué vergüenza! 1794 02:23:59,970 --> 02:24:04,210 Este Estado te dio un puesto, este Estado… 1795 02:24:04,234 --> 02:24:09,200 …te dio comida. Este estado te dio dirección. 1796 02:24:10,020 --> 02:24:11,200 ¿Qué hiciste? 1797 02:24:11,870 --> 02:24:16,168 ¡Tú lo traicionaste, y ahora no soy yo, sino nuestro… 1798 02:24:16,192 --> 02:24:20,400 …estado el que debe decidir qué castigo darte! 1799 02:24:20,650 --> 02:24:25,198 Pero, si estuviera tomando esta decisión, lo… 1800 02:24:25,222 --> 02:24:29,770 …haría aquí y ahora, sin siquiera pensarlo. 1801 02:24:56,320 --> 02:24:58,020 No te enfades por él. 1802 02:24:58,520 --> 02:24:59,766 Y no te culpes. 1803 02:25:00,320 --> 02:25:01,820 Él no vale la pena. 1804 02:25:04,770 --> 02:25:09,096 ¿Cómo haré esto, Ömer? ¿Cómo haré esto? 1805 02:25:10,150 --> 02:25:14,346 ¡Este hombre es un traidor, pero también es mi padre! 1806 02:25:18,770 --> 02:25:21,070 ¿Cómo puedo mirar a la cara a las personas? 1807 02:25:22,220 --> 02:25:26,600 ¿Cómo puedo cumplir con el deber que me ha encomendado mi estado? ¿Cómo? 1808 02:25:32,500 --> 02:25:36,380 Neslihan, es hora de descubrir la verdad. 1809 02:25:42,250 --> 02:25:44,576 Çetin no es tu padre. 1810 02:25:47,643 --> 02:26:49,158 WWW.SERIESTURCAS.ORG - Series Turcas en Español Gratis 138486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.