Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,470 --> 00:01:55,470
¿El padre de Neslihan Erdemsoy?
2
00:01:55,750 --> 00:01:57,470
Sí.
3
00:02:01,270 --> 00:02:04,945
Entonces, ¿Çetin Erdemsoy
no es el verdadero padre de Neslihan?
4
00:02:05,170 --> 00:02:06,425
Exactamente.
5
00:02:11,220 --> 00:02:13,711
¿El padre de Neslihan era de inteligencia?
6
00:02:14,320 --> 00:02:17,023
Es decir, ¿Neslihan es hija de uno de los héroes anónimos?
7
00:02:17,450 --> 00:02:18,967
Definitivamente.
8
00:02:21,170 --> 00:02:23,670
¿Pero por qué has estado en silencio todo este tiempo?
9
00:02:23,870 --> 00:02:25,354
¿Cuál era tu plan?
10
00:02:26,650 --> 00:02:30,691
El secreto es clave en la inteligencia, Ömer Atmaca.
11
00:02:31,670 --> 00:02:35,153
¿Qué pasó que te hizo romper tu
juramento de silencio y revelar el secreto?
12
00:02:35,400 --> 00:02:36,773
Porque es hora.
13
00:02:37,400 --> 00:02:40,898
Lo que se ha confiado debe estar donde pertenece.
14
00:02:41,500 --> 00:02:45,484
Entonces Neslihan y su verdadero
padre están de alguna manera relacionados con esto.
15
00:02:46,350 --> 00:02:47,421
Por supuesto.
16
00:02:48,256 --> 00:02:49,629
¿Y qué se le encomendó?
17
00:02:49,970 --> 00:02:52,516
Paciencia. Pronto lo descubrirás.
18
00:02:53,820 --> 00:02:57,128
Verás con tus ojos y sentirás con tu corazón.
19
00:03:03,100 --> 00:03:06,180
¿Por eso no me dejaste matar a Çetin?
20
00:03:07,820 --> 00:03:11,707
Si lo mataras, la vida de
Neslihan también estaría en peligro.
21
00:03:12,550 --> 00:03:15,650
Si Çetin muere, la Empresa
también sabrá que toda la verdad sobre.
22
00:03:15,674 --> 00:03:18,774
Neslihan ha salido a la luz.
Y ella se convertirá en el objetivo.
23
00:03:19,920 --> 00:03:22,550
Piensas correctamente.
24
00:03:24,070 --> 00:03:26,050
¿Cuál es el final de este camino?
25
00:03:26,700 --> 00:03:31,150
Ella y su padre tienen una misión
santa, al igual que tú, por supuesto.
26
00:04:08,070 --> 00:04:14,508
Tío, tenemos que deshacernos de
estas cuerdas como sea que podamos.
27
00:04:14,820 --> 00:04:16,425
¿No tienes un cuchillo contigo?
28
00:04:16,820 --> 00:04:19,878
No. Cuando nos ataron se llevaron todo.
29
00:04:20,620 --> 00:04:23,032
Tienes que pensar, Pehlivan. Piensa, piensa.
30
00:04:24,350 --> 00:04:27,699
Tío, ahora estoy trabajando con mis manos.
31
00:04:29,300 --> 00:04:31,282
Si empiezo por la cabeza, entonces...
32
00:04:31,720 --> 00:04:35,036
-Va a ser difícil para los dos.
-No te rindas. Agárrate fuerte.
33
00:04:35,220 --> 00:04:37,929
Debemos encontrar una salida a esta situación.
34
00:04:38,376 --> 00:04:43,512
Tío, uno de nosotros
definitivamente tendrá que salir de aquí...
35
00:04:44,070 --> 00:04:45,984
E informar a la inteligencia.
36
00:04:46,370 --> 00:04:48,370
De lo contrario, el plan de
Kambur empezará a surtir efecto.
37
00:04:49,520 --> 00:04:53,320
Nada Cómo es eso. Lucharemos juntos hasta el final.
38
00:04:53,470 --> 00:04:55,203
Korkut, no lo digo por placer.
39
00:04:56,070 --> 00:04:58,730
Estamos hablando de las vidas de varios cientos de civiles.
40
00:05:01,820 --> 00:05:05,086
Tienes razón, Pehlivan. Cuando ya no quedan fuerzas...
41
00:05:05,470 --> 00:05:07,830
Uno de nosotros se sacrificará.
42
00:05:08,070 --> 00:05:12,470
Pero hasta entonces, necesitamos encontrar una salida.
¿Bien?
43
00:05:14,070 --> 00:05:15,063
De acuerdo.
44
00:05:15,420 --> 00:05:17,236
Pero tengo una condición.
45
00:05:18,570 --> 00:05:22,510
Cuando no me queden fuerzas, me sacrificaré primero.
46
00:05:22,900 --> 00:05:24,460
-¿Por qué?
-¿Por qué?
47
00:05:24,970 --> 00:05:27,606
Porque eso fue lo primero que me vino a la mente.
48
00:05:28,350 --> 00:05:29,641
Sí, soy tu...
49
00:06:06,150 --> 00:06:07,794
No lo dijiste específicamente.
50
00:06:08,550 --> 00:06:11,431
¿Sigue vivo el verdadero padre de Neslihan?
51
00:06:12,420 --> 00:06:15,712
Para algunos está vivo, pero para otros está muerto.
52
00:06:18,000 --> 00:06:20,975
Entonces, ¿no es una coincidencia
que Neslihan me haya encontrado?
53
00:06:21,470 --> 00:06:23,110
Sabíamos que estabas en Bosnia.
54
00:06:26,000 --> 00:06:28,065
Además del hecho de que la Empresa planea atacar…
55
00:06:28,089 --> 00:06:30,154
…durante una reunión del Consejo de los Balcanes.
56
00:06:30,750 --> 00:06:33,400
Por eso organizó una reunión en Sarajevo.
57
00:06:35,570 --> 00:06:37,810
Mientras buscaba a Zehra, mientras buscaba al…
58
00:06:37,834 --> 00:06:40,074
…hombre cuyo nombre me dijo el padre Derviş.
59
00:06:40,270 --> 00:06:43,535
En consecuencia, les impediste atacar durante la reunión.
60
00:06:43,750 --> 00:06:45,750
Reuniones en las que participó Neslihan.
61
00:06:50,520 --> 00:06:52,846
Está bien, pero Neslihan no me conocía.
62
00:06:53,020 --> 00:06:55,494
¿Quién la hizo saber de ti?
63
00:06:55,620 --> 00:06:58,629
¿Y luego te nombró líder del equipo?
64
00:07:01,020 --> 00:07:03,195
La luz de mis ojos es mi madre.
65
00:07:05,220 --> 00:07:08,256
Sí. La señora Sacide.
66
00:07:09,520 --> 00:07:12,268
¿No habló la Sra. Sacide con Neslihan?
67
00:07:12,850 --> 00:07:16,350
¿No le pidió que encontrara a su hijo?
¿No fue ella quien le dijo tu nombre?
68
00:07:19,750 --> 00:07:22,096
Vine aquí para preguntar por mi hijo.
69
00:07:23,150 --> 00:07:25,535
Es miembro del servicio de inteligencia.
70
00:07:28,700 --> 00:07:30,782
Se fue a una misión.
71
00:07:32,600 --> 00:07:34,759
Pero no volverá.
72
00:07:35,170 --> 00:07:36,801
Si pudiera ayudarte...
73
00:07:37,170 --> 00:07:39,967
¿Quizás deberías intentar averiguarlo también?
74
00:07:40,370 --> 00:07:43,699
¿Quizás si preguntas, aparecerá alguna información?
75
00:07:45,100 --> 00:07:46,200
Por supuesto.
76
00:07:46,470 --> 00:07:47,200
Definitivamente.
77
00:07:47,200 --> 00:07:50,692
Gracias. Mira, mira. Esta es una foto de mi hijo.
78
00:08:01,950 --> 00:08:03,524
Y mi madre sabía de todo.
79
00:08:04,683 --> 00:08:05,463
Destino.
80
00:08:07,200 --> 00:08:08,742
Ella teje redes.
81
00:08:10,700 --> 00:08:12,424
¿Y el Jefe sabe la verdad?
82
00:08:13,670 --> 00:08:16,278
Si no lo supiera, ¿podríamos acercarnos tanto a ti?
83
00:08:16,950 --> 00:08:19,546
¿Por quién nos tomas, Ömer Atmaca?
84
00:08:22,020 --> 00:08:24,359
El secreto es lo principal en inteligencia.
85
00:08:27,320 --> 00:08:30,438
Incluso si le cuentas a Neslihan sobre la traición…
86
00:08:30,462 --> 00:08:33,579
…de Çetin, no le digas todavía que él no es su padre.
87
00:08:34,150 --> 00:08:34,920
¿Por qué?
88
00:08:35,150 --> 00:08:39,531
Da un paso a la vez.
Çetin puede llevarte a lo más importante de la Empresa.
89
00:08:41,620 --> 00:08:43,103
Si usamos a Çetin...
90
00:08:43,450 --> 00:08:46,650
Entonces la empresa no debería saber que está descifrado.
91
00:08:47,350 --> 00:08:49,625
Definitivamente. Por lo tanto, debes evitar que.
92
00:08:49,649 --> 00:08:51,923
Neslihan realice acciones repentinas y estúpidas.
93
00:08:52,070 --> 00:08:55,926
Cuando descubre la verdad.
94
00:09:03,770 --> 00:09:06,873
Bien, ¿por qué aquí? ¿Por qué Irak?
95
00:09:08,320 --> 00:09:10,996
Todos reciben su cartel allí.
96
00:09:11,220 --> 00:09:14,972
Donde realiza la tarea principal
y aporta el mayor beneficio, Ömer Atmaca.
97
00:09:18,750 --> 00:09:20,804
Hasta luego, Ömer.
98
00:09:22,400 --> 00:09:23,812
Nos vemos.
99
00:09:52,820 --> 00:09:54,250
Hija, ¿llamas a Ömer?
100
00:09:54,250 --> 00:09:57,247
Sí papi.
Estoy preocupada, no puedo comunicarme por teléfono.
101
00:09:57,900 --> 00:09:59,630
¿Quizás esté buscando a Kambur?
102
00:10:04,820 --> 00:10:07,286
Necesito responder. Es importante.
103
00:10:15,970 --> 00:10:16,990
¿Dónde estás?
104
00:10:17,300 --> 00:10:19,300
¡¿Por qué no contestas mis llamadas?!
105
00:10:19,770 --> 00:10:21,820
Estoy ocupado con algo importante.
106
00:10:22,670 --> 00:10:24,305
¿Qué pasa con Ömer Atmaca?
107
00:10:26,325 --> 00:10:28,425
A ver, nos encargaremos de este asunto.
108
00:10:28,767 --> 00:10:31,817
¿Vamos a ver? ¿Terminaste con él?
109
00:10:32,320 --> 00:10:34,812
Çeto, esto no pasó.
110
00:10:35,120 --> 00:10:37,953
¡¿No pasó?! ¿Lo perdiste?
111
00:10:38,400 --> 00:10:40,738
Si lo hubiera solucionado personalmente, él no se…
112
00:10:40,762 --> 00:10:43,075
…habría escapado, pero yo tenía mucho que hacer.
113
00:10:43,226 --> 00:10:45,700
Envié a un par de personas, los engañó.
114
00:10:45,800 --> 00:10:47,700
¡Él está enfermo!
115
00:10:47,800 --> 00:10:50,340
Te envié a un momento en
el que él estaba más débil que nunca.
116
00:10:50,600 --> 00:10:52,123
¡¿Cómo pudiste perdértelo?!
117
00:10:54,550 --> 00:10:57,000
El medicamento no parece funcionar en él.
118
00:10:57,100 --> 00:11:01,200
No estaba inconsciente. Así que me ocupé de mi gente.
119
00:11:07,220 --> 00:11:08,053
¿Üzay?
120
00:11:09,300 --> 00:11:11,900
Sr. Çetin, espero no haberlo molestado.
121
00:11:12,206 --> 00:11:13,813
¿Está bien Neslihan? ¿Algo pasó?
122
00:11:14,106 --> 00:11:16,119
No, no. La señora Neslihan está completamente bien.
123
00:11:16,320 --> 00:11:18,712
Te llamé por Ömer.
124
00:11:19,070 --> 00:11:19,885
¿Ömer?
125
00:11:20,370 --> 00:11:22,946
Ömer está gravemente enfermo, señor Çetin.
126
00:11:23,196 --> 00:11:25,196
¿De qué está enfermo?
127
00:11:25,520 --> 00:11:27,640
Esto es muy crítico, según tengo entendido.
128
00:11:27,870 --> 00:11:30,770
Un virus que fue introducido en Ömer por el enemigo.
129
00:11:30,900 --> 00:11:32,770
Tiene un impacto muy serio en su vida.
130
00:11:32,770 --> 00:11:36,470
Ahora está sufriendo un ataque
y nuestros compañeros están muy lejos de él.
131
00:11:36,470 --> 00:11:38,770
Es decir, les resultará muy difícil intervenir a tiempo.
132
00:11:39,050 --> 00:11:42,050
Realmente necesitamos su ayuda, Sr. Çetin.
133
00:11:44,500 --> 00:11:47,970
Me dijeron que estaba inconsciente.
134
00:11:48,150 --> 00:11:49,856
Me pidieron ayuda.
135
00:11:50,270 --> 00:11:54,323
¿Por qué no te dejas atraer hacia una trampa?
136
00:11:55,700 --> 00:11:57,353
¿Por qué harían esto?
137
00:11:57,850 --> 00:11:59,546
¿Quizás te han descubierto?
138
00:12:00,170 --> 00:12:03,110
Probablemente descubrieron
que usted trabaja para la Empresa.
139
00:12:03,370 --> 00:12:05,370
En principio, también encajas en apariencia.
140
00:12:07,720 --> 00:12:09,823
Si me hubieran descubierto, no estaría hablando…
141
00:12:09,847 --> 00:12:11,720
…contigo ahora. Ya me habrían empacado.
142
00:12:12,120 --> 00:12:14,373
Çeto, ten cuidado.
143
00:12:15,300 --> 00:12:17,665
¿Quizás Ömer Atmaca te esté siguiendo?
144
00:12:18,370 --> 00:12:21,870
Quizás ahora esté planeando una operación contra ti.
Tenlo en cuenta.
145
00:12:22,320 --> 00:12:24,470
Puedes esperar cualquier cosa de él.
146
00:12:24,670 --> 00:12:29,520
Está bien, Kambur siempre tiene una salida.
Yo me encargaré de este asunto.
147
00:12:29,650 --> 00:12:31,520
Lo arreglaré, lo arreglaré.
148
00:12:31,520 --> 00:12:33,820
Constantemente lo mismo, pero sin resultado.
149
00:12:34,020 --> 00:12:39,320
Tengo dos personas de Ömer Atmaca.
Están en una trampa mortal.
150
00:12:39,320 --> 00:12:41,620
Atmaca vendrá a salvarlos.
151
00:12:41,620 --> 00:12:43,553
Y estaré esperando listo.
152
00:12:44,220 --> 00:12:46,280
Bien, pero ¿qué pasa con las armas químicas?
153
00:12:47,120 --> 00:12:48,873
Los moví a otro lugar.
154
00:12:49,120 --> 00:12:52,320
Cuando los usamos contra civiles...
155
00:12:52,600 --> 00:12:55,426
Entonces todos los habitantes de la región correrán…
156
00:12:55,450 --> 00:12:58,220
…hacia las fronteras de Turquía. Habrá una ola.
157
00:12:58,320 --> 00:13:01,720
Como decíamos, comenzará una gran ola de migraciones.
158
00:13:01,720 --> 00:13:04,320
Las fuerzas armadas turcas
no podrán lanzar una operación en la región.
159
00:13:04,550 --> 00:13:06,923
Çeto, todo depende de mí.
160
00:13:07,220 --> 00:13:08,322
Mantén la calma.
161
00:13:09,620 --> 00:13:11,041
Lo estoy apagando. Ömer ha llegado.
162
00:13:11,133 --> 00:13:14,240
Escúchame. Simplemente no te reveles.
163
00:13:15,260 --> 00:13:18,160
De lo contrario, es posible
que no pueda acudir en su ayuda.
164
00:13:18,773 --> 00:13:19,537
Vamos.
165
00:13:25,720 --> 00:13:28,400
¡¿Dónde has estado?!
Me preocupaba no poder comunicarme contigo por teléfono.
166
00:13:28,400 --> 00:13:30,400
Neslihan, necesitamos hablar urgentemente.
167
00:13:30,700 --> 00:13:31,770
Está bien, vamos a hablar.
168
00:13:31,770 --> 00:13:33,363
Hija, ¿no te lo dije?
169
00:13:33,770 --> 00:13:36,970
Que a Ömer no le pasará nada. Aquí está, ha llegado.
170
00:13:37,110 --> 00:13:40,410
Neslihan se preocupó un poco
cuando no pudo comunicarse contigo.
171
00:13:43,070 --> 00:13:44,870
¿Estabas preocupado también?
172
00:13:45,550 --> 00:13:47,238
Estaba preocupado, por supuesto.
173
00:13:47,550 --> 00:13:50,750
Cuando llegó el momento de Kambur, nos preocupamos.
174
00:13:51,170 --> 00:13:54,843
Pero dije que Kambur no podía hacerle nada a Ömer.
175
00:13:56,600 --> 00:13:59,950
Sí, Kambur no pudo hacerme nada.
176
00:14:00,300 --> 00:14:02,538
¿Qué significa "no podría"? ¿Qué pasó?
177
00:14:02,900 --> 00:14:04,344
Envió a su pueblo.
178
00:14:05,250 --> 00:14:08,719
No sé por qué, pero me sentí mal en el camino.
Se me oscurecieron los ojos.
179
00:14:09,120 --> 00:14:11,513
Conduje hacia un lado cuando de repente me llamó Üzay.
180
00:14:11,870 --> 00:14:14,017
Perdí el conocimiento mientras pedía ayuda.
181
00:14:14,700 --> 00:14:17,107
Lo sé. Sí, Üzay me llamó.
182
00:14:17,370 --> 00:14:20,870
Pidió ayuda, intenté comunicarme con el Consulado.
183
00:14:21,650 --> 00:14:23,600
¡¿Por qué no me lo dijiste, papá?!
184
00:14:23,770 --> 00:14:29,200
Hija, Üzay me dijo que no hablara.
No quería que te preocuparas.
185
00:14:32,250 --> 00:14:34,350
Está bien, se acabó todo.
186
00:14:35,200 --> 00:14:36,650
No te preocupes.
187
00:14:37,920 --> 00:14:42,150
Nos ocuparemos de todo esto cuando regresemos.
Podemos manejar todo juntos.
188
00:14:44,970 --> 00:14:48,170
Dijiste que Kambur envió gente. ¿Qué pasó después?
189
00:14:48,170 --> 00:14:53,320
Luego, cuando se acercaron para dispararme, gritaron.
190
00:14:53,320 --> 00:14:55,320
Y recobré el sentido.
191
00:14:55,320 --> 00:14:57,320
¡¿Cómo supieron tu ubicación?!
192
00:14:57,320 --> 00:14:59,320
Hija, estamos en Irak.
193
00:14:59,320 --> 00:15:01,920
Aquí los brazos de Kambur se extienden mucho.
194
00:15:02,400 --> 00:15:04,646
Entonces Ömer estaba siendo seguido.
195
00:15:06,620 --> 00:15:08,020
Exactamente.
196
00:15:08,020 --> 00:15:10,620
Entonces este bastardo me estaba siguiendo.
197
00:15:10,800 --> 00:15:13,220
Si no hubiera recobrado el sentido, habría muerto.
198
00:15:14,000 --> 00:15:17,320
Deja que todo pase. Hijo, ¿puedes darme un poco de agua?
199
00:15:17,500 --> 00:15:19,920
Ven a mi cuarto. Necesitamos hablar urgentemente.
200
00:15:22,000 --> 00:15:24,220
Bien.
201
00:15:28,020 --> 00:15:32,350
Saber que Kambur está tan
cerca de nosotros me pone nervioso.
202
00:15:33,050 --> 00:15:35,250
Prescindamos de las actuaciones de aficionados.
203
00:15:35,300 --> 00:15:37,353
Haz lo que decimos. Entonces no habrá problemas.
204
00:15:37,700 --> 00:15:39,700
Te pido permiso.
205
00:15:50,000 --> 00:15:51,493
Hija, ¿qué está pasando?
206
00:15:52,150 --> 00:15:55,437
¿Ömer tiene algún problema de salud que yo no sepa?
207
00:15:56,770 --> 00:15:59,150
Hay algo, papá. Hablaremos más tarde, ¿está bien?
208
00:15:59,350 --> 00:16:01,696
Yo también debería saberlo, cariño. Dime también.
209
00:16:02,250 --> 00:16:04,655
¿Quizás pueda ayudar con algo?
210
00:16:06,470 --> 00:16:07,670
Muchas gracias.
211
00:16:09,100 --> 00:16:10,158
Mi querida hija.
212
00:16:11,550 --> 00:16:12,968
Es bueno tenerte aquí.
213
00:16:13,550 --> 00:16:14,934
Tu presencia me da fuerza.
214
00:16:15,276 --> 00:16:16,453
Papá.
215
00:16:17,550 --> 00:16:22,256
Tu presencia me da fuerza. Muchas gracias por todo.
216
00:16:26,750 --> 00:16:28,556
Te quiero mucho, hija.
217
00:16:29,820 --> 00:16:31,371
También te quiero mucho, papá.
218
00:16:32,520 --> 00:16:34,800
También te quiero mucho.
219
00:16:39,270 --> 00:16:40,790
Iré con tu permiso.
220
00:16:52,350 --> 00:16:53,732
Cuidado, cuidado.
221
00:16:57,270 --> 00:17:00,303
No, tío. No funcionará.
222
00:17:00,870 --> 00:17:04,143
Los bastardos lo ataron demasiado fuerte.
223
00:17:06,170 --> 00:17:07,472
Y aguantan bien.
224
00:17:07,870 --> 00:17:09,427
Otra media hora como máximo.
225
00:17:09,650 --> 00:17:11,650
No, es demasiado largo.
226
00:17:14,370 --> 00:17:15,724
¿Discutimos?
227
00:17:24,550 --> 00:17:25,883
Escoria.
228
00:17:26,200 --> 00:17:30,000
Decidieron apostar entre ellos cuánto tiempo resistiríamos.
229
00:17:30,500 --> 00:17:34,072
Tío, olvídate de estos bastardos.
230
00:17:37,236 --> 00:17:40,096
Vi a Şirin con mis propios ojos antes de morir.
231
00:17:41,500 --> 00:17:43,866
Ahora no tengo que preocuparme.
232
00:17:45,900 --> 00:17:49,253
Y simplemente dejé a Sena allí y vine aquí.
233
00:17:50,270 --> 00:17:53,843
Así es. Pero al bastardo que no la dejó vivir...
234
00:17:54,070 --> 00:17:55,503
Lo eliminaste.
235
00:17:56,370 --> 00:18:00,288
Ahora al menos no podrá crearle problemas.
236
00:18:01,370 --> 00:18:04,067
Debemos regresar, Pehlivan. Debemos regresar.
237
00:18:04,350 --> 00:18:06,760
Sena ahora sabe quién soy y qué hago.
238
00:18:08,320 --> 00:18:09,752
Podemos casarnos.
239
00:18:10,150 --> 00:18:12,625
Allah, por favor.
240
00:18:13,350 --> 00:18:15,350
Ayúdanos a salir de aquí.
241
00:18:15,650 --> 00:18:17,650
Ayúdame a mí y a mi hermano...
242
00:18:17,763 --> 00:18:19,829
Haremos una doble boda. ¿Qué dices, tío?
243
00:18:20,250 --> 00:18:22,471
Todos los pobres...
244
00:18:23,616 --> 00:18:25,777
Invitemos y alimentemos, si Allah quiere.
245
00:18:26,370 --> 00:18:28,003
Tus palabras son como la miel.
246
00:18:28,520 --> 00:18:30,650
¡Allah conceda!
247
00:18:32,050 --> 00:18:33,800
¿Qué estás haciendo, tío?
248
00:18:33,800 --> 00:18:35,450
Pehlivan, ¿estás bien?
249
00:18:35,800 --> 00:18:38,235
¿Has decidido borrarme de tu vida? ¿Qué pasa?
250
00:18:38,700 --> 00:18:40,212
Oh, Allah, ayúdanos.
251
00:18:40,700 --> 00:18:42,472
Oh, Allah, ayuda.
252
00:18:54,300 --> 00:18:57,550
No. Simplemente no puedo contactar con Korkut y Pehlivan.
253
00:18:58,000 --> 00:18:59,322
Tampoco tengo resultados.
254
00:18:59,620 --> 00:19:02,332
La operación duró demasiado, Üzay.
255
00:19:02,720 --> 00:19:05,592
Debería haber terminado hace 36 minutos y 28 segundos.
256
00:19:05,950 --> 00:19:07,571
Definitivamente algo anda mal.
257
00:19:07,950 --> 00:19:11,317
Bien. Repasemos todos los datos nuevamente.
258
00:19:11,870 --> 00:19:13,562
Intentémoslo de nuevo.
259
00:19:13,870 --> 00:19:16,282
Si no hay resultados, se lo informaremos a Ömer.
260
00:19:16,643 --> 00:19:18,301
Bien. Vamos rápido.
261
00:20:23,170 --> 00:20:25,237
"No se puede amar a un hombre muerto".
262
00:20:27,700 --> 00:20:29,593
No me vuelvas a decir eso.
263
00:20:45,720 --> 00:20:47,174
Neslihan, por favor.
264
00:21:01,650 --> 00:21:03,670
Sé por qué actúas de esta manera.
265
00:21:05,849 --> 00:21:07,442
Crees que vas a morir.
266
00:21:09,520 --> 00:21:13,687
Actúas de tal manera que no me molestes ni lastimes.
267
00:21:15,350 --> 00:21:16,882
Éste no es el único problema.
268
00:21:18,100 --> 00:21:20,205
Te dije cuánto te amo.
269
00:21:22,250 --> 00:21:24,057
¿No te importa?
270
00:21:24,750 --> 00:21:26,063
Claro que sí.
271
00:21:28,170 --> 00:21:29,516
¿Puede no importarme?
272
00:21:30,650 --> 00:21:32,703
¿Entonces por qué eres tan frío?
273
00:21:33,813 --> 00:21:35,573
¿Por qué mantienes la distancia?
274
00:21:43,400 --> 00:21:45,473
Está bien, entiendo lo que dices.
275
00:21:48,170 --> 00:21:50,767
"Tus sentimientos son muy valiosos para mí."
276
00:21:52,070 --> 00:21:53,926
Eres una persona maravillosa.
277
00:21:55,800 --> 00:21:57,227
Pero no te merezco.
278
00:21:58,750 --> 00:22:01,609
Porque mi lugar está en el
campo de batalla y el tuyo en la mesa.
279
00:22:03,070 --> 00:22:04,801
Por mucho que no quiera esto...
280
00:22:05,970 --> 00:22:07,942
"Es imposible." Eso dices, ¿verdad?
281
00:22:10,370 --> 00:22:14,918
Y te olvidarás de todo esto, como si nada hubiera pasado.
282
00:22:19,109 --> 00:22:20,844
Por supuesto no de esa manera.
283
00:22:22,070 --> 00:22:23,500
¿Y cómo, Ömer?
284
00:22:25,800 --> 00:22:27,832
Soy genial ganando en la mesa.
285
00:22:29,750 --> 00:22:30,893
Pero en el amor...
286
00:22:33,020 --> 00:22:35,619
La victoria en el amor es un
sentimiento desconocido para mí.
287
00:22:37,700 --> 00:22:39,027
Si tú...
288
00:22:42,950 --> 00:22:48,942
Si no sientes lo que yo siento,
entonces puedes contármelo abiertamente.
289
00:22:53,270 --> 00:22:55,573
Neslihan, esto no se trata de tus sentimientos…
290
00:22:55,597 --> 00:22:57,209
…o los míos. No es por eso por lo que te llamé aquí.
291
00:22:57,907 --> 00:22:59,182
¿Qué te pasa, Ömer?
292
00:23:01,900 --> 00:23:05,192
¡Creo que esto es exactamente de lo que estamos hablando!
¡Sobre el amor!
293
00:23:06,300 --> 00:23:07,945
¡Te dije que te amo!
294
00:23:09,550 --> 00:23:11,884
Esta no es sólo una conversación cotidiana…
295
00:23:13,650 --> 00:23:15,992
…Que puedes simplemente tirar detrás de tu espalda.
296
00:23:16,770 --> 00:23:18,435
No tiro nada.
297
00:23:19,400 --> 00:23:21,061
No me hables ahora de la muerte.
298
00:23:22,570 --> 00:23:29,337
Por favor, si tú también me
amas, podremos superar esto juntos.
299
00:23:30,520 --> 00:23:34,027
No me hables de operaciones, de muertes y de enfermedades.
300
00:23:36,120 --> 00:23:43,744
Pero si nuestros sentimientos no son
mutuos, entonces mírame a los ojos.
301
00:23:45,500 --> 00:23:46,687
¡Y cuéntamelo ahora!
302
00:23:47,370 --> 00:23:48,300
¡Sé valiente!
303
00:23:51,569 --> 00:23:58,528
Cuando se trata de amor,
entonces el coraje, el miedo, la traición...
304
00:24:00,100 --> 00:24:01,723
Todo cambia entre sí.
305
00:24:03,750 --> 00:24:04,977
Y tengo miedo.
306
00:24:06,750 --> 00:24:07,805
¿Tienes miedo?
307
00:24:09,270 --> 00:24:11,375
Ömer Atmaca no tiene miedo de nada.
308
00:24:12,300 --> 00:24:15,315
Esta vez tengo miedo. Además, es muy fuerte.
309
00:24:16,170 --> 00:24:17,398
¿A qué le temes?
310
00:24:20,233 --> 00:24:23,373
A perderte cuando hago lo que tengo que hacer.
311
00:24:26,920 --> 00:24:29,582
¿Qué puedes hacer que sea tan malo que me perderás?
312
00:24:30,370 --> 00:24:31,499
Yo no lo hice.
313
00:24:33,320 --> 00:24:34,527
Tu padre lo hizo.
314
00:24:37,300 --> 00:24:43,670
Neslihan, lo siento. No quisiera que lo
supieras de mí, pero no puedo ocultarlo más.
315
00:24:49,070 --> 00:24:53,250
Çeto, debes ver este lugar. Realmente divertido.
316
00:24:53,450 --> 00:24:58,090
Tengo buenas noticias, loco.
317
00:24:58,850 --> 00:25:01,563
Veo que estás muy alegre. ¿Qué está sucediendo?
318
00:25:01,920 --> 00:25:05,420
El virus que le inyectamos a Ömer está funcionando.
319
00:25:05,420 --> 00:25:08,020
El bastardo enfermó durante la operación.
320
00:25:08,300 --> 00:25:09,770
Está teniendo un ataque.
321
00:25:12,350 --> 00:25:13,800
Espera, espera.
322
00:25:13,800 --> 00:25:15,800
Tendrá ataque tras ataque.
323
00:25:15,800 --> 00:25:18,253
Ömer necesita ayuda ahora.
324
00:25:18,700 --> 00:25:21,710
¿Adivina a quién llamaron para pedir ayuda?
325
00:25:23,100 --> 00:25:23,986
¿A ti?
326
00:25:24,800 --> 00:25:26,068
¿Te llamaron?
327
00:25:26,600 --> 00:25:30,400
Ahora la ubicación de Ömer está en mi teléfono.
Él está inconsciente.
328
00:25:30,720 --> 00:25:31,689
Bien.
329
00:25:32,400 --> 00:25:34,592
-Le haré entrar en razón.
-¡No hay necesidad!
330
00:25:35,150 --> 00:25:40,420
¡Ponlo a dormir para siempre!
¿Quién sabe qué estaba haciendo en secreto aquí?
331
00:25:41,650 --> 00:25:43,570
Necesita ser removido.
332
00:25:43,570 --> 00:25:44,363
Bien.
333
00:25:45,570 --> 00:25:47,169
Envíame la ubicación.
334
00:25:48,000 --> 00:25:50,268
Le daré medicina a Atmaca.
335
00:25:50,770 --> 00:25:52,538
Lo estoy enviando.
336
00:25:55,420 --> 00:25:56,554
Es suficiente.
337
00:26:13,916 --> 00:26:15,162
No te culpes.
338
00:26:18,270 --> 00:26:19,632
Me siento tan avergonzada.
339
00:26:20,200 --> 00:26:20,772
No.
340
00:26:21,820 --> 00:26:24,213
Mírame. No hiciste nada de lo que avergonzarte.
341
00:26:28,300 --> 00:26:31,926
¿Cómo pudo hacer esto? ¿Cómo pudo? ¿Cómo pudo engañarme?
342
00:26:37,150 --> 00:26:39,350
Código Rojo. Tengo que responder.
343
00:26:39,500 --> 00:26:42,070
Neslihan, no le cuentes a tu padre lo que aprendiste de mí.
344
00:26:42,070 --> 00:26:44,414
Sé que te estoy pidiendo lo imposible. Pero si le…
345
00:26:44,438 --> 00:26:47,070
…dices que lo sabemos todo, sucederán cosas terribles.
346
00:26:48,070 --> 00:26:50,070
¡¿Cómo puedo mirarlo a los ojos, Ömer?!
347
00:26:50,350 --> 00:26:52,100
¡¿Cómo puedo permanecer en silencio?!
348
00:26:52,100 --> 00:26:53,580
Neslihan, por favor.
349
00:26:55,850 --> 00:26:59,850
Código Rojo. tengo que responder.
Neslihan. Neslihan, ¡detente!
350
00:27:03,120 --> 00:27:03,920
Estoy escuchando.
351
00:27:03,920 --> 00:27:07,720
No podemos contactar con Pehlivan y Korkut, Ömer.
Es posible que tengan problemas.
352
00:27:07,850 --> 00:27:09,070
Se dirigían al pueblo.
353
00:27:09,070 --> 00:27:11,108
Sí. Sí, hemos establecido la ubicación desde la que se…
354
00:27:11,132 --> 00:27:13,170
…grabó la última señal. Necesitas ir allí urgentemente.
355
00:27:13,220 --> 00:27:15,600
-Está bien, envíame la ubicación.
-Comprendido.
356
00:27:31,170 --> 00:27:34,470
¡Oh, Allah, ayuda!
357
00:27:36,470 --> 00:27:40,303
Pehlivan, parece que estamos al final del camino.
358
00:27:41,870 --> 00:27:44,250
¡Qué muerte más asquerosa!
359
00:27:45,150 --> 00:27:46,763
Ni siquiera tendremos una tumba.
360
00:27:47,173 --> 00:27:49,776
Hermano, cuando nos ocupamos de este asunto...
361
00:27:52,270 --> 00:27:55,163
Nadie nos garantizó una tumba.
362
00:27:56,970 --> 00:27:58,889
Sí, lo es.
363
00:28:01,750 --> 00:28:03,354
Allah nos ayude.
364
00:28:07,231 --> 00:28:10,687
Maldita sea, ¿cuánto tiempo llevas aguantando?
¿Qué tipo de resistencia?
365
00:28:11,326 --> 00:28:12,373
¿Qué es?
366
00:28:13,420 --> 00:28:14,650
Discutiste...
367
00:28:15,220 --> 00:28:18,723
¿Y estás contento de haber ganado?
¿Es por eso por lo que estás sonriendo, bastardo?
368
00:28:19,350 --> 00:28:22,350
Ya basta, suelta las cuerdas para ponernos manos a la obra.
369
00:28:23,983 --> 00:28:29,803
Incluso si los dejamos ir, la
inteligencia no los dejará ir.
370
00:28:30,400 --> 00:28:32,180
¿Entonces no te dejará ir?
371
00:28:33,820 --> 00:28:35,166
¡Con cuidado!
372
00:28:36,900 --> 00:28:38,250
Si es tan difícil...
373
00:28:38,850 --> 00:28:40,120
¡Entonces golpéame también!
374
00:28:40,250 --> 00:28:41,362
¿Te golpeo también?
375
00:28:42,370 --> 00:28:43,600
Como desees.
376
00:28:52,600 --> 00:28:55,550
Ahora desátame las manos. Déjame golpearte y ver qué pasa.
377
00:28:55,750 --> 00:28:58,750
Eso es todo, suelta las cuerdas. Tenemos cosas que hacer.
378
00:29:26,400 --> 00:29:27,526
Estoy escuchando, señor.
379
00:29:28,400 --> 00:29:31,000
La llamada fue inesperada, para ser honesto.
380
00:29:31,500 --> 00:29:34,200
¡Pero para nosotros el retraso fue inesperado!
381
00:29:34,570 --> 00:29:38,895
A veces, los grandes pasos se ven
obstaculizados por grandes dificultades.
382
00:29:39,175 --> 00:29:40,483
Pero podemos con todo.
383
00:29:40,770 --> 00:29:43,411
Türkiye se está preparando
seriamente para una operación terrestre.
384
00:29:43,843 --> 00:29:46,933
¡Esta ola de migración hacia
las fronteras de Turquía debe comenzar ahora!
385
00:29:47,700 --> 00:29:51,092
Ömer Atmaca llegó a Irak.
386
00:29:52,386 --> 00:29:54,193
Kambur no es suficiente.
387
00:29:55,400 --> 00:29:57,339
Para destruir a Ömer Atmaca...
388
00:29:57,970 --> 00:29:59,700
Necesito refuerzos.
389
00:29:59,970 --> 00:30:01,690
Enviaremos refuerzos.
390
00:30:02,800 --> 00:30:03,753
Gracias.
391
00:30:04,600 --> 00:30:07,705
Ahora eres el director de una empresa turca.
392
00:30:08,100 --> 00:30:10,882
Sin embargo, si fracasas,
tendrás que ser destituido de tu cargo.
393
00:30:11,300 --> 00:30:13,464
Entiendes lo que esto significa, ¿verdad?
394
00:30:14,470 --> 00:30:16,500
Lo entiendo, señor.
395
00:30:16,500 --> 00:30:17,750
Lo sé.
396
00:30:17,750 --> 00:30:20,650
Entonces actúa en consecuencia.
397
00:30:32,950 --> 00:30:37,756
Si fracaso, la empresa me destruirá.
398
00:30:39,800 --> 00:30:42,000
Operador, me dirijo a mi destino.
399
00:30:42,120 --> 00:30:45,320
Por favor envíame ayuda.
400
00:30:45,320 --> 00:30:46,670
Entendido, Atmaca.
401
00:30:46,670 --> 00:30:49,570
Para estar seguros, les dijimos que llegarían pronto.
402
00:30:49,820 --> 00:30:52,470
Te envié un mensaje de voz, tenemos que resolver esto.
403
00:30:52,470 --> 00:30:53,650
Comprendido.
404
00:30:54,470 --> 00:30:56,020
Lo estoy enviando.
405
00:30:56,170 --> 00:30:58,920
Atmaca, ¿hay algo que debamos saber sobre esta voz?
406
00:30:59,170 --> 00:31:01,450
Neslihan Erdemsoy lo sabe.
407
00:31:01,450 --> 00:31:04,562
Considerando que no puedes
controlar tus emociones como yo...
408
00:31:05,120 --> 00:31:07,550
Creo que es impactante.
409
00:31:07,820 --> 00:31:08,790
Piensas bien.
410
00:31:09,320 --> 00:31:13,228
Habla con ella cada media hora,
tenemos que asegurarnos de que está bien.
411
00:31:13,850 --> 00:31:16,645
Les pedí a los chicos que no
se lo dijeran a su padre, pero...
412
00:31:17,020 --> 00:31:19,300
Pero ya no sé qué hará él mismo.
413
00:31:19,300 --> 00:31:24,300
Si Çetin Erdemsoy descubre que lo grabamos...
414
00:31:24,820 --> 00:31:26,975
Nos vamos a encontrar con un problema. Además, puede…
415
00:31:26,999 --> 00:31:29,070
…haber dificultades para encontrar a Kambur.
416
00:31:29,320 --> 00:31:32,320
Ésta ya es la elección de Neslihan Erdemsoy.
417
00:31:33,500 --> 00:31:36,320
Entendido, yo me encargo.
418
00:31:36,500 --> 00:31:38,320
Bien.
419
00:31:53,300 --> 00:31:56,620
El virus que le dimos a Ömer empezó a manifestarse.
420
00:31:56,920 --> 00:31:58,620
Necesitamos eliminarlo.
421
00:32:04,770 --> 00:32:07,820
¡Tú! Eres fuerte, ¿verdad?
422
00:32:10,600 --> 00:32:13,550
Tú... no te equivocas.
423
00:32:13,550 --> 00:32:17,050
No te pueden engañar.
424
00:32:18,000 --> 00:32:20,250
Sirves al estado.
425
00:32:20,250 --> 00:32:26,123
Tú... Podrás proteger tu Estado, podrás poner a cada uno…
426
00:32:26,147 --> 00:32:32,020
…en su lugar si es necesario, ¿verdad, Neslihan Erdemsoy?
427
00:32:35,500 --> 00:32:41,620
¡Es todo mentira! ¡Todas mentiras!
428
00:32:45,370 --> 00:32:51,970
¡Has sido engañada! ¡Te han engañado, Neslihan Erdemsoy!
429
00:33:15,720 --> 00:33:16,926
Engañada.
430
00:33:36,270 --> 00:33:37,716
Por mamá.
431
00:33:41,270 --> 00:33:42,883
Por Cihangir.
432
00:33:44,520 --> 00:33:48,329
Para limpiar sus nombres.
433
00:33:49,300 --> 00:33:51,547
Te llevaré al agua limpia.
434
00:34:00,470 --> 00:34:03,017
Te lo revelaré.
435
00:34:03,520 --> 00:34:10,069
Y esta vez, Çetin Erdemsoy,
incluso el hecho de que seas mi padre...
436
00:34:11,116 --> 00:34:12,566
No te salvará.
437
00:34:34,250 --> 00:34:35,700
Escucha aquí.
438
00:34:35,820 --> 00:34:37,700
¿Estos bastardos todavía no están muertos?
439
00:34:37,700 --> 00:34:38,925
Resisten bien.
440
00:34:40,870 --> 00:34:41,926
Bien.
441
00:34:43,620 --> 00:34:46,285
Una vez que hayas terminado con ellos, abandona…
442
00:34:46,309 --> 00:34:48,915
…este lugar antes de que llegue Ömer Atmaca.
443
00:35:03,766 --> 00:35:04,913
Excelente.
444
00:35:22,950 --> 00:35:23,910
Espera.
445
00:35:25,372 --> 00:35:28,731
Espera, Ömer llegará ahora.
446
00:35:30,450 --> 00:35:33,083
Vamos, Korkut, Korkut.
447
00:35:37,156 --> 00:35:38,396
¡Soldado!
448
00:35:42,670 --> 00:35:44,192
¡No te atrevas a rendirte!
449
00:35:45,320 --> 00:35:46,603
¡No te atrevas!
450
00:35:47,850 --> 00:35:49,038
¿De acuerdo?
451
00:36:24,300 --> 00:36:25,478
¿Cómo son las cosas?
452
00:36:25,920 --> 00:36:27,920
No actuamos hasta que llegaste.
453
00:36:28,420 --> 00:36:29,763
Ellos hicieron lo correcto. No hay necesidad…
454
00:36:29,787 --> 00:36:31,161
…de poner a nuestros muchachos en peligro.
455
00:36:31,450 --> 00:36:33,587
Todavía hay mucha gente allí, nos enteramos.
456
00:36:33,720 --> 00:36:34,900
Tienen suficiente munición.
457
00:36:34,900 --> 00:36:37,604
Si las cosas continúan, pedirán apoyo terrorista.
458
00:36:41,320 --> 00:36:42,375
Comprendido.
459
00:36:43,300 --> 00:36:45,208
¿Cómo procederemos? ¿Cuál es el plan?
460
00:36:46,300 --> 00:36:48,098
Como hay tanta gente adentro...
461
00:36:48,995 --> 00:36:50,946
Entonces tampoco seremos redundantes.
462
00:36:51,920 --> 00:36:53,572
Como usted ordene.
463
00:36:55,650 --> 00:36:56,818
Comenzamos.
464
00:37:27,320 --> 00:37:28,680
Estoy escuchando, Üzay.
465
00:37:29,650 --> 00:37:35,791
Jefe, Nazlı y yo te llamamos para saber si necesitas algo.
466
00:37:36,320 --> 00:37:39,033
Ni siquiera lo sé, ¿qué opinas?
467
00:37:40,270 --> 00:37:42,759
Ni siquiera sé.
468
00:37:44,650 --> 00:37:49,307
Jefe, tal vez quiera dar una orden, así que la llamaremos.
469
00:37:51,270 --> 00:37:53,376
¿Realmente importan mis palabras?
470
00:37:53,670 --> 00:37:55,927
Todavía haces lo que quieres.
471
00:37:56,270 --> 00:38:01,270
Creo que ahora te refieres a la grabación de tu padre.
472
00:38:01,670 --> 00:38:03,570
Fue orden de Ömer, jefe.
473
00:38:03,870 --> 00:38:07,663
Bien, hablaremos de esto más tarde.
474
00:38:08,350 --> 00:38:11,576
Pero hiciste lo que se
requería y capturaste una captura valiosa.
475
00:38:11,970 --> 00:38:13,902
Antes que nada, quiero felicitarte.
476
00:38:15,150 --> 00:38:18,370
Puede estar seguro de que haré lo que
sea necesario cuando llegue el momento.
477
00:38:18,470 --> 00:38:21,756
No dudamos de usted, jefe.
478
00:38:22,950 --> 00:38:25,676
Si no te importa, ¿puedo recordarte algo?
479
00:38:25,850 --> 00:38:26,570
Estoy escuchando.
480
00:38:26,695 --> 00:38:29,595
Mientras nuestra operación continúa...
481
00:38:29,620 --> 00:38:33,092
Yo quería decir...
482
00:38:33,320 --> 00:38:36,109
Lo sé. Çetin Erdemsoy.
483
00:38:36,650 --> 00:38:39,900
Antes de llegar a Turquía, no debería
enterarse de que ha sido desclasificado.
484
00:38:39,900 --> 00:38:42,693
Sí, eso es lo que quería decir Üzay.
485
00:38:43,400 --> 00:38:44,863
Vuelvo a enfatizar.
486
00:38:45,400 --> 00:38:49,200
Puedes estar seguro de que haré lo necesario.
487
00:39:04,700 --> 00:39:06,613
Esto fue difícil.
488
00:39:07,020 --> 00:39:11,300
¿Qué debería hacer ella, Üzay?
¿Cómo actuarías en una situación así?
489
00:39:11,300 --> 00:39:13,950
No confundiría sentimientos con hechos.
490
00:39:13,950 --> 00:39:16,850
-Empezaría desde un punto razonable...
-Basta, Üzay.
491
00:39:17,100 --> 00:39:21,750
Este es su padre.
Imagínate, descubrió que su padre trabaja para la empresa.
492
00:39:21,750 --> 00:39:23,750
Incluso en tal situación...
493
00:39:23,900 --> 00:39:27,193
Ella se mantiene firme y dice que hará lo correcto.
494
00:39:28,963 --> 00:39:31,456
Sí, ella lo dejó claro.
495
00:39:32,970 --> 00:39:36,763
No permitirá que esta traición tenga nada que ver con ella.
496
00:39:38,950 --> 00:39:42,500
Y debemos ayudarla lo mejor que podamos.
497
00:39:42,720 --> 00:39:43,893
Por supuesto.
498
00:39:50,800 --> 00:39:54,720
Ömer... Ömer dio verde.
499
00:39:54,720 --> 00:39:56,670
Envió un mensaje, estamos empezando.
500
00:39:56,800 --> 00:40:01,083
Bien. Si salvan a Korkut y Pehlivan, podremos respirar.
501
00:40:23,670 --> 00:40:25,003
¿Qué está haciendo?
502
00:40:25,300 --> 00:40:26,880
Al parecer el neumático estaba pinchado.
503
00:40:27,050 --> 00:40:28,400
Ayudemos para que pueda alejarse más rápido.
504
00:40:28,493 --> 00:40:29,469
Vamos.
505
00:40:46,420 --> 00:40:47,300
Apresúrate.
506
00:40:47,300 --> 00:40:48,806
Está bien, señor.
507
00:40:51,900 --> 00:40:53,500
¿Cómo puedo hacer esto ahora?
508
00:40:53,500 --> 00:40:54,740
¿Entiendes esto?
509
00:40:55,150 --> 00:40:57,096
¡Por el amor de Allah, aléjate!
510
00:40:57,393 --> 00:40:59,576
-Gracias.
-Vamos.
511
00:41:02,120 --> 00:41:05,006
Ayúdame con esto.
512
00:41:07,926 --> 00:41:09,225
¿Dónde estás?
513
00:41:10,856 --> 00:41:11,902
Estoy aquí.
514
00:41:28,150 --> 00:41:29,752
Y resultaron ser fuertes.
515
00:41:29,850 --> 00:41:30,688
Pensábamos que podríamos terminarlo en media…
516
00:41:30,712 --> 00:41:31,550
…hora, pero ya llevan una hora ahí parados.
517
00:41:31,550 --> 00:41:33,720
No te preocupes, les volaré la cabeza ahora.
518
00:41:33,720 --> 00:41:35,870
Primero el dinero.
519
00:41:35,870 --> 00:41:37,366
Perdiste la discusión.
520
00:41:45,470 --> 00:41:48,310
¡Bomba! ¡Hay una bomba encima! Dispara a la cabeza.
521
00:41:54,950 --> 00:41:59,800
Una vez que le dispares, estarás listo.
522
00:42:01,270 --> 00:42:02,428
Es Atmaca.
523
00:42:02,970 --> 00:42:04,696
Vino por sus hermanos.
524
00:42:05,350 --> 00:42:07,116
¿Quién eres? Hay que encontrarlo.
525
00:42:08,836 --> 00:42:09,936
Estoy aquí.
526
00:42:15,970 --> 00:42:18,462
Todo depende de un solo botón en mi mano.
527
00:42:19,300 --> 00:42:21,529
Tomaré a mis amigos y me iré.
528
00:42:22,220 --> 00:42:24,541
Si haces un movimiento extra...
529
00:42:25,270 --> 00:42:27,494
Luego encontrarás el final en la morgue.
530
00:42:27,647 --> 00:42:28,847
Es su decisión.
531
00:42:33,170 --> 00:42:37,170
Neslihan, ¿dónde has estado, hija? Estaba preocupado.
532
00:42:38,900 --> 00:42:43,470
Llamaron desde Estambul,
ocurrió una situación inesperada, lo solucioné.
533
00:42:43,737 --> 00:42:45,363
¿Sí? ¿Qué es?
534
00:42:46,510 --> 00:42:51,655
La empresa... Kambur está planeando un nuevo ataque.
535
00:42:54,670 --> 00:42:57,870
Él sólo quiere hacer algo.
536
00:42:59,950 --> 00:43:04,859
Pero esta vez la empresa realmente apoya a Kambur.
537
00:43:06,450 --> 00:43:08,444
Comprendido. ¿Qué tipo de apoyo se le está brindando?
538
00:43:09,050 --> 00:43:10,515
No lo sabemos todavía.
539
00:43:11,650 --> 00:43:14,873
Pero sospechamos que el ataque puede ser internacional.
540
00:43:24,800 --> 00:43:27,046
Korkut, Pehlivan, ¿cómo están?
541
00:43:27,920 --> 00:43:28,946
¿Están bien?
542
00:43:29,720 --> 00:43:32,150
Excepto por los cubos llenos de
ácido sobre nuestras cabezas...
543
00:43:32,150 --> 00:43:34,877
Y entumecimiento en las extremidades...
544
00:43:35,050 --> 00:43:36,314
Estamos bien.
545
00:43:36,570 --> 00:43:38,075
Todo está bien contigo.
546
00:43:39,520 --> 00:43:41,470
Pero hubo días mejores, hermano.
547
00:43:44,800 --> 00:43:46,300
Calma.
548
00:43:52,970 --> 00:43:54,756
Su estatura.
549
00:43:58,300 --> 00:44:00,293
¿Qué vamos a hacer? Él se llevará esta escoria.
550
00:44:00,500 --> 00:44:01,453
Dispara.
551
00:44:01,850 --> 00:44:03,197
Volaremos por el aire.
552
00:44:03,550 --> 00:44:07,423
Hijo, ¿crees que Kambur nos permitirán vivir?
553
00:44:08,550 --> 00:44:09,970
No vas a ninguna parte.
554
00:44:09,970 --> 00:44:12,870
Incluso si no nos haces volar, Kambur nos matará.
555
00:44:13,236 --> 00:44:14,723
Bien.
556
00:44:14,870 --> 00:44:16,228
Como desees.
557
00:44:17,400 --> 00:44:18,820
¡Bomba!
558
00:44:20,713 --> 00:44:21,943
Esta es una bomba de fósforo.
559
00:44:32,520 --> 00:44:35,626
Neslihan, dondequiera que vayamos...
560
00:44:37,150 --> 00:44:40,380
Este Kambur nos está alcanzando.
561
00:44:40,920 --> 00:44:41,724
Sí.
562
00:44:42,920 --> 00:44:45,285
Es como si tuviera una cuenta personal con nosotros.
563
00:44:46,400 --> 00:44:47,960
Creo que el problema es con Ömer.
564
00:44:50,520 --> 00:44:51,341
No pienses.
565
00:44:53,570 --> 00:44:55,114
Creo que hay algo diferente aquí.
566
00:44:55,920 --> 00:44:57,400
Neslihan, quiero preguntar.
567
00:44:57,650 --> 00:45:00,665
¿Por qué Ömer vino aquí por mí?
568
00:45:01,150 --> 00:45:02,785
¿Está mi vida en riesgo?
569
00:45:03,150 --> 00:45:04,746
Si sabes algo, dímelo.
570
00:45:09,020 --> 00:45:10,660
No quería preocuparte.
571
00:45:12,720 --> 00:45:14,995
Pero existe tal riesgo.
572
00:45:22,370 --> 00:45:25,589
Esto quedó claro por el hecho
de que Kambur apareció en el norte de Irak.
573
00:45:29,370 --> 00:45:33,103
¿No se suponía que debías estar en el aeropuerto?
¿Quieres perder tu vuelo?
574
00:45:33,620 --> 00:45:35,620
Esto es exactamente lo que
estaba haciendo antes de que llegaras.
575
00:45:35,800 --> 00:45:38,453
Retrasé mi vuelo.
576
00:45:39,250 --> 00:45:39,944
¿Por qué?
577
00:45:41,500 --> 00:45:44,670
Porque mis contactos dieron resultados.
578
00:45:45,520 --> 00:45:47,583
Ocurrieron circunstancias imprevistas.
579
00:45:48,050 --> 00:45:52,580
Para seguir todo esto decidí quedarme un par de días.
580
00:45:53,500 --> 00:45:55,596
¿No volverás hoy a Turquía?
581
00:45:56,250 --> 00:45:59,324
No, te lo digo, lo pospongo por ahora.
582
00:46:01,657 --> 00:46:03,290
¿Cuándo quieres volver?
583
00:46:04,700 --> 00:46:08,364
Veamos la situación.
584
00:46:15,870 --> 00:46:19,494
Bueno, iré a descansar.
585
00:46:23,420 --> 00:46:24,881
Ten un buen descanso.
586
00:46:43,120 --> 00:46:45,870
Amigo, sólo un poco más y habríamos terminado.
587
00:46:45,870 --> 00:46:47,000
Si hermano.
588
00:46:47,000 --> 00:46:49,300
Llegaste a tiempo, que Allah esté complacido contigo.
589
00:46:49,470 --> 00:46:50,920
Gracias a Allah están bien.
590
00:46:51,006 --> 00:46:53,606
Pero gracias a ti capturamos 10 ratas más.
591
00:46:55,120 --> 00:46:56,312
Para atraparlos...
592
00:46:56,620 --> 00:46:58,660
Casi nos derretimos.
593
00:46:59,220 --> 00:47:02,120
No sé cómo describirlo, podríamos habernos derretido.
594
00:47:02,520 --> 00:47:03,490
Todo está claro.
595
00:47:03,700 --> 00:47:05,700
Bien hecho, la operación fue un éxito.
596
00:47:05,725 --> 00:47:07,007
Siempre listos.
597
00:47:09,450 --> 00:47:11,950
-Operador.
-El operador está escuchando.
598
00:47:11,950 --> 00:47:15,200
Liberamos a Korkut y Pehlivan, están bien.
599
00:47:15,600 --> 00:47:17,500
Una gran noticia.
600
00:47:17,700 --> 00:47:19,500
¿Cómo está Erdemsoy?
601
00:47:19,650 --> 00:47:22,500
Hablamos con ella y dijo que haría lo que tenía que hacer.
602
00:47:22,550 --> 00:47:23,550
Bien, excelente.
603
00:47:23,670 --> 00:47:26,570
Atmaca, escuchamos la grabación nuevamente.
604
00:47:26,570 --> 00:47:30,670
Descubrimos que Kambur quiere llevar
a cabo un ataque químico contra civiles.
605
00:47:30,850 --> 00:47:31,950
¿Cuál es su propósito?
606
00:47:32,420 --> 00:47:36,350
Calienta la situación en la frontera entre Irak y Siria.
607
00:47:36,350 --> 00:47:39,850
Quiere iniciar una ola
migratoria hacia las fronteras de Turquía.
608
00:47:39,850 --> 00:47:42,150
Y en nuestras fronteras...
609
00:47:42,150 --> 00:47:44,450
Comenzará el caos.
610
00:47:44,870 --> 00:47:47,650
Cuando comience el flujo migratorio...
611
00:47:47,820 --> 00:47:51,750
Las fuerzas armadas turcas tendrán
que posponer la operación terrestre.
612
00:47:52,020 --> 00:47:54,950
Exactamente.
613
00:47:55,200 --> 00:47:56,950
Necesito geolocalización, Üzay.
614
00:47:56,950 --> 00:48:00,450
Urgentemente. Haz lo que sea necesario.
615
00:48:00,670 --> 00:48:03,650
-Seguimos trabajando.
-Comprendido, operador.
616
00:48:04,000 --> 00:48:07,720
Amigos, debemos utilizar todos
nuestros recursos para encontrar a Kambur.
617
00:48:08,370 --> 00:48:10,320
Bien, ¿cómo debemos proceder?
618
00:48:10,550 --> 00:48:12,803
Los amigos los llevarán a un hogar seguro.
619
00:48:12,920 --> 00:48:14,920
Continúen aprovechando las oportunidades de inteligencia.
620
00:48:14,920 --> 00:48:17,220
Y yo, para llegar a Kambur...
621
00:48:17,220 --> 00:48:19,853
Estoy pensando en usar otra pista.
622
00:48:22,170 --> 00:48:24,020
Norte de Irak.
623
00:48:44,050 --> 00:48:47,670
Estoy siendo vigilado. Definitivamente. No podré ir.
624
00:48:47,850 --> 00:48:50,270
Ve donde te digo.
625
00:48:50,270 --> 00:48:52,590
Te librarán de tu seguimiento.
626
00:48:53,200 --> 00:48:53,965
Bien.
627
00:48:54,870 --> 00:48:56,688
Arregla todo sin causar problemas.
628
00:48:57,170 --> 00:48:57,915
Bien.
629
00:49:04,300 --> 00:49:09,155
¡Ömer Atmaca, maldito seas!
630
00:49:17,650 --> 00:49:19,647
Hermano, trabajo fácil. ¿Cómo van las cosas?
631
00:49:20,370 --> 00:49:22,420
Sigo mirando al alcance de los ojos.
632
00:49:22,420 --> 00:49:25,920
Bien.
Si notas algo sospechoso, házmelo saber inmediatamente.
633
00:49:26,120 --> 00:49:27,240
Comprendido.
634
00:49:28,700 --> 00:49:30,332
Si te notan, no lo fuerces.
635
00:49:30,820 --> 00:49:32,096
Vete inmediatamente.
636
00:49:32,520 --> 00:49:33,942
Comprendido.
637
00:49:52,970 --> 00:49:54,336
Pensé que no vendrías.
638
00:49:54,620 --> 00:49:55,842
Bienvenido.
639
00:50:00,420 --> 00:50:01,352
Gracias.
640
00:50:06,070 --> 00:50:07,745
No quería perder esta oportunidad.
641
00:50:09,800 --> 00:50:11,787
Parece que has recobrado un poco el sentido.
642
00:50:12,520 --> 00:50:13,247
¿Estás bien?
643
00:50:15,450 --> 00:50:16,347
Estoy mejor.
644
00:50:20,570 --> 00:50:23,519
Gracias por no contarle a tu padre lo que aprendiste de mí.
645
00:50:26,250 --> 00:50:27,907
Es muy difícil de aceptar.
646
00:50:29,870 --> 00:50:34,665
Resulta que el enemigo con el que
llevamos tanto tiempo luchando es mi propio padre.
647
00:50:38,620 --> 00:50:41,667
Nadie es responsable de lo que otros hayan…
648
00:50:41,691 --> 00:50:44,737
…hecho. Incluso si es alguien de la familia.
649
00:50:47,000 --> 00:50:48,241
Está bien, pero ¿cómo es posible que no me…
650
00:50:48,265 --> 00:50:49,720
…haya dado cuenta de esto durante tanto tiempo?
651
00:50:49,900 --> 00:50:52,500
¿Cómo podría ser engañada mirándome a los ojos?
652
00:50:52,750 --> 00:50:55,296
¿Qué es esto entonces? ¿No es mi error?
653
00:50:56,500 --> 00:50:59,171
Si piensas así, entonces tengo una gran responsabilidad.
654
00:51:00,650 --> 00:51:02,979
Debería haber abordado mis sospechas antes.
655
00:51:04,370 --> 00:51:06,715
Cometí el error de mezclar sentimientos y trabajo.
656
00:51:08,500 --> 00:51:10,237
¿Hace cuánto que sospechas de él?
657
00:51:11,920 --> 00:51:14,931
Desde el momento en que lo vi salir de la casa de Gökhan.
658
00:51:16,850 --> 00:51:19,865
Por supuesto. También hubo esto.
659
00:51:20,870 --> 00:51:26,259
Caso internacional titulado "Neslihan
Erdemsoy y las traiciones que enfrenta".
660
00:51:28,250 --> 00:51:29,816
No te presiones.
661
00:51:30,920 --> 00:51:34,135
Eres muy valiosa y fuerte, por eso eres su objetivo.
662
00:51:34,220 --> 00:51:35,589
Y no porque seas débil.
663
00:51:37,500 --> 00:51:40,600
Quienquiera que sea, pagará por esto.
664
00:51:42,120 --> 00:51:45,000
Hora de ajustar cuentas con Çetin Erdemsoy, Ömer.
665
00:51:45,220 --> 00:51:46,959
Ahora no es el momento, por favor.
666
00:51:47,900 --> 00:51:49,700
¿Cuánto tiempo tendremos que esperar?
667
00:51:49,870 --> 00:51:52,882
La empresa ahora está
planeando un ataque con armas químicas.
668
00:51:53,100 --> 00:51:57,143
Si esto sucede, la gente huirá horrorizada a Turquía.
669
00:51:57,820 --> 00:52:00,248
Comenzará una nueva ola de migración a Turquía.
670
00:52:00,520 --> 00:52:03,594
Para detener esto,
necesitamos la información que tiene Çetin.
671
00:52:04,820 --> 00:52:06,920
¿Estás usando Çetin para llegar a Kambur?
672
00:52:07,100 --> 00:52:08,540
No sólo a Kambur.
673
00:52:09,520 --> 00:52:11,370
Y hasta lo más alto de la Empresa.
674
00:52:12,050 --> 00:52:13,896
Además, al más importante de ellos.
675
00:52:14,170 --> 00:52:17,720
Sí. Podemos usarlo en este asunto.
676
00:52:19,550 --> 00:52:21,398
¡Pero tengo muchas ganas de pararme frente a…
677
00:52:21,422 --> 00:52:23,270
…él y gritarle, haciéndolo responder por todo!
678
00:52:23,400 --> 00:52:26,297
Pero aun así seré paciente hasta ese día.
679
00:52:26,950 --> 00:52:28,770
Esperaré y guardaré silencio.
680
00:52:29,100 --> 00:52:30,116
Entendí.
681
00:52:34,070 --> 00:52:37,530
Tu carga es muy pesada, lo sé.
682
00:53:16,050 --> 00:53:17,716
Me notaron.
683
00:53:32,170 --> 00:53:33,358
¿Qué ha pasado?
684
00:53:34,550 --> 00:53:35,615
¿Hay algo mal?
685
00:53:37,400 --> 00:53:38,708
Esto sucede a veces.
686
00:53:41,670 --> 00:53:44,720
Este es el efecto del
medicamento que me recetó nuestro médico.
687
00:53:45,800 --> 00:53:47,620
Me las arreglo por ahora.
688
00:53:54,670 --> 00:53:57,758
Encontraremos una salida. No te preocupes.
689
00:54:10,170 --> 00:54:12,110
Lo que me dijiste por teléfono.
690
00:54:14,670 --> 00:54:17,419
No tienes que decirme nada mientras estés en este estado.
691
00:54:19,850 --> 00:54:24,450
¿Qué puede pasar entre nosotros
cuando hay tanta traición y ataque alrededor?
692
00:54:27,300 --> 00:54:29,760
Eso es lo que estaba tratando de decirte.
693
00:54:31,170 --> 00:54:32,445
No tengo mucho tiempo.
694
00:54:33,159 --> 00:54:35,259
Tengo que llegar a la cima de la Empresa.
695
00:54:35,284 --> 00:54:39,384
Tú y yo emprendemos este camino para destruir la Empresa.
696
00:54:39,520 --> 00:54:40,692
Lo haremos.
697
00:54:41,550 --> 00:54:44,858
Tú y yo. Hagamos esto juntos.
698
00:54:52,750 --> 00:54:55,370
Cuando todo queda atrás.
699
00:54:59,270 --> 00:55:05,320
Cuando nos deshacemos de estas
traiciones y respiramos con tranquilidad.
700
00:55:06,070 --> 00:55:10,530
Cuando algún día nos sentemos a la mesa así.
701
00:55:15,520 --> 00:55:17,580
Dejemos de lado nuestras profesiones.
702
00:55:19,900 --> 00:55:22,285
Tú y yo.
703
00:55:25,820 --> 00:55:27,750
Estemos solos.
704
00:55:32,150 --> 00:55:34,122
Hablaremos cuando llegue ese día.
705
00:55:37,520 --> 00:55:38,490
¿Lo prometes?
706
00:55:41,550 --> 00:55:42,850
Lo prometo.
707
00:55:44,970 --> 00:55:48,356
Si podemos sobrevivir a esto.
708
00:55:50,350 --> 00:55:51,591
Hablaremos de todo.
709
00:55:53,950 --> 00:55:55,352
Hablemos de todo.
710
00:56:13,620 --> 00:56:14,904
¿Hay algo mal?
711
00:56:16,650 --> 00:56:21,737
Çetin. Lo puse bajo vigilancia, pero desapareció.
712
00:56:21,950 --> 00:56:23,294
¿Y qué significa?
713
00:56:25,100 --> 00:56:27,450
Primero se dio cuenta de que lo estábamos siguiendo.
714
00:56:27,600 --> 00:56:29,013
No es muy bueno.
715
00:56:29,850 --> 00:56:34,496
En segundo lugar, muestra
que todavía cuenta con el apoyo del Kambur.
716
00:56:35,700 --> 00:56:36,717
¿Cuál es tu plan?
717
00:56:37,200 --> 00:56:39,474
Çetin sabe que sospecho de él.
718
00:56:40,550 --> 00:56:43,002
Pero no debería saber nada de la grabación de audio.
719
00:56:43,600 --> 00:56:47,070
No deberíamos descubrir lo que
sabemos con certeza sobre su conexión con la Empresa.
720
00:56:47,820 --> 00:56:50,831
Entonces no podremos
llegar a lo más importante de la Empresa.
721
00:56:52,400 --> 00:56:54,170
Incluso podemos arrestar a Çetin ahora.
722
00:56:54,170 --> 00:56:58,851
Podemos llevarlo al Consulado y
enviarlo a Turquía donde será juzgado.
723
00:56:59,720 --> 00:57:01,086
Entonces todos lo sabrán.
724
00:57:01,350 --> 00:57:03,258
No podremos llegar a la cima de la Empresa.
725
00:57:03,597 --> 00:57:06,647
Por lo tanto, eliminaré toda vigilancia sobre Çetin.
726
00:57:07,600 --> 00:57:09,214
Déjalo relajarse.
727
00:57:11,220 --> 00:57:12,651
Debe haber otra manera.
728
00:57:13,270 --> 00:57:14,615
¿Pero cuál?
729
00:57:16,100 --> 00:57:19,860
Deja que te ayude, puedo hacerlo.
730
00:57:21,550 --> 00:57:23,643
No, Neslihan, no puedes.
731
00:57:24,500 --> 00:57:27,400
No quiero ponerte en riesgo más.
732
00:57:46,200 --> 00:57:48,950
Hemos designado el pueblo que atacaremos.
733
00:57:49,070 --> 00:57:51,550
Aquí es donde comenzaremos.
734
00:57:52,750 --> 00:57:57,800
Cuando los aldeanos
mueran, la gente, horrorizada y asustada...
735
00:57:57,970 --> 00:58:00,243
Huirá de Irak a Turquía.
736
00:58:01,450 --> 00:58:05,406
Sí, cuando la gente se acerca a la frontera...
737
00:58:06,470 --> 00:58:09,709
Lanzaremos un par de ataques más contra ellos...
738
00:58:10,900 --> 00:58:14,070
Y culparemos de este crimen al ejército turco.
739
00:58:14,700 --> 00:58:16,886
Digamos que realmente usaron armas químicas...
740
00:58:17,550 --> 00:58:20,470
Para detener a los civiles.
741
00:58:20,620 --> 00:58:26,450
La Empresa cuenta con periodistas extranjeros.
742
00:58:26,500 --> 00:58:29,270
Si les das dinero...
743
00:58:29,270 --> 00:58:32,770
Escribirán lo que quieras, sea cierto o no.
744
00:58:32,770 --> 00:58:37,170
Esta será la segunda etapa. Aún no es necesario.
745
00:58:39,170 --> 00:58:40,170
Escucha.
746
00:58:40,900 --> 00:58:44,173
¿Qué harás si estás expuesto?
747
00:58:44,573 --> 00:58:49,108
Entonces Ömer me puso bajo vigilancia.
748
00:58:50,020 --> 00:58:54,600
Bien. Cuando me escondí en tu baúl.
749
00:58:55,070 --> 00:58:58,270
Ese cabeza negra fue el primero en aparecer ante nosotros.
Tienes razón.
750
00:58:58,270 --> 00:59:03,270
Si voy al hotel y pregunto: “¿Por qué me sigues, Ömer?”
751
00:59:03,450 --> 00:59:05,916
"Por su seguridad, señor Çetin".
752
00:59:06,820 --> 00:59:08,789
“Kambur te persigue”, dirá.
753
00:59:11,670 --> 00:59:12,743
Él está en lo correcto.
754
00:59:13,820 --> 00:59:15,360
Kambur es peligroso.
755
00:59:15,983 --> 00:59:17,992
Necesitas un guardaespaldas.
756
00:59:21,793 --> 00:59:29,423
Las sospechas de Ömer no importan porque no tiene pruebas.
757
00:59:29,670 --> 00:59:32,850
Si hubiera pruebas contundentes,
me habría atacado hace mucho tiempo.
758
00:59:34,053 --> 00:59:35,176
Escucha.
759
00:59:36,320 --> 00:59:40,077
¿Por qué no encontraste un mejor yerno?
760
00:59:41,600 --> 00:59:46,846
Cuando Ömer termine, ¿podré convertirme en tu yerno?
761
00:59:47,500 --> 00:59:49,499
Te llamaré papá, lo prometo.
762
00:59:50,200 --> 00:59:54,020
No importa cuán importante sea el beneficio de la Empresa…
763
00:59:54,720 --> 00:59:56,019
…Neslihan es mi hija.
764
00:59:57,370 --> 00:59:59,438
Contrólate y mantente alejado de ella.
765
01:00:00,700 --> 01:00:02,866
Eres una persona muy polivalente.
766
01:00:03,920 --> 01:00:07,050
No en vano la Empresa te aprobó para este puesto.
767
01:00:07,820 --> 01:00:10,846
Pero un día yo también conoceré tu historia.
768
01:00:11,120 --> 01:00:12,888
Lo descubrirás.
769
01:00:13,720 --> 01:00:17,302
Métete en tus asuntos.
No metas las narices en cosas que no te conciernen.
770
01:00:24,100 --> 01:00:29,361
Tío, ¿cómo podemos encontrar
a Kambur mientras estamos sentados en casa?
771
01:00:30,770 --> 01:00:34,863
Pehlivan, no se puede hacer nada.
Hasta que llegue un nuevo informe...
772
01:00:35,550 --> 01:00:37,136
Tendremos que esperar.
773
01:00:37,920 --> 01:00:42,170
Kambur o como se llame... Déjalo caer en mis manos...
774
01:00:42,470 --> 01:00:44,950
Te lo aseguro, lo apretaré como una cuerda.
775
01:00:44,950 --> 01:00:48,150
Este bastardo es sólo un peón.
776
01:00:48,276 --> 01:00:51,390
La mano es de Çetin. Ömer actuará en base a esto.
777
01:00:53,170 --> 01:00:55,750
¿Qué dice el jefe al respecto de Neslihan?
778
01:00:55,820 --> 01:00:58,350
No me atreví a preguntar.
779
01:00:58,520 --> 01:01:02,750
Pero Ömer dijo que no había ningún
problema, que ella haría todo lo necesario.
780
01:01:03,300 --> 01:01:06,250
Entonces estaremos aquí por un tiempo más.
La devolución queda cancelada.
781
01:01:07,920 --> 01:01:10,870
Llamaré a Gizem, estoy preocupado por Sena.
782
01:01:23,213 --> 01:01:24,140
Korkut.
783
01:01:27,520 --> 01:01:28,900
¿Hola Korkut?
784
01:01:29,520 --> 01:01:30,660
¿Todo está bien?
785
01:01:30,900 --> 01:01:32,477
¿Por qué hablas en un susurro?
786
01:01:32,900 --> 01:01:34,872
Sena duerme y descansa un poco.
787
01:01:34,970 --> 01:01:36,581
Está bien, entiendo.
788
01:01:36,970 --> 01:01:38,370
¿Cómo está?
789
01:01:38,720 --> 01:01:41,650
Nada mal. Está mejorando poco a poco, no te preocupes.
790
01:01:41,843 --> 01:01:42,896
¡Korkut!
791
01:01:45,950 --> 01:01:47,170
Gizem, ¿qué pasó?
792
01:01:47,650 --> 01:01:50,370
Al parecer tuvo una pesadilla. Elif, toma el teléfono.
793
01:01:50,620 --> 01:01:53,850
Cariño, ¿estás bien? Todo pasó, fue un sueño.
794
01:01:54,020 --> 01:01:55,350
Traeré un poco de agua.
795
01:01:55,450 --> 01:01:56,832
Korkut, soy yo, Elif.
796
01:01:57,350 --> 01:01:59,856
No te preocupes, Gizem la calmará ahora.
797
01:02:01,220 --> 01:02:02,320
Está bien, Elif, está bien.
798
01:02:02,320 --> 01:02:04,320
Al parecer Sena tuvo un mal sueño.
799
01:02:04,320 --> 01:02:06,620
No te preocupes, todo está bien.
800
01:02:06,650 --> 01:02:08,550
-¿Es Korkut?
-Sí, Sena.
801
01:02:08,550 --> 01:02:10,550
¿Puedo hablar?
802
01:02:12,850 --> 01:02:15,750
Korkut, ¿estás bien?
803
01:02:16,470 --> 01:02:18,203
Tuve un muy mal sueño.
804
01:02:19,220 --> 01:02:21,350
Estoy bien, bien.
805
01:02:22,000 --> 01:02:23,346
¿Qué soñaste?
806
01:02:26,550 --> 01:02:29,000
Estábamos en el fondo de un pozo.
807
01:02:29,000 --> 01:02:31,900
Había serpientes a nuestro alrededor.
808
01:02:32,070 --> 01:02:34,090
Sena, hemos terminado con las serpientes.
809
01:02:34,800 --> 01:02:37,260
No pienses más en eso. Te lo ruego.
810
01:02:39,120 --> 01:02:39,845
Bien.
811
01:02:42,470 --> 01:02:43,565
¿Cuándo regresarás?
812
01:02:43,900 --> 01:02:45,048
Estoy en una misión.
813
01:02:45,620 --> 01:02:47,920
Pásale el teléfono a Elif, me
enteraré de las últimas novedades.
814
01:02:48,000 --> 01:02:48,673
¿Bien?
815
01:02:48,970 --> 01:02:50,970
Está bien, te veo luego.
816
01:02:53,850 --> 01:02:54,710
¿Hola?
817
01:02:55,100 --> 01:02:56,636
¿Te sientes mejor?
818
01:02:57,350 --> 01:03:00,600
Ya que estás despierta, también te daré tu medicina.
819
01:03:00,900 --> 01:03:03,200
Nadie presentó una denuncia en nombre de Gündüz.
820
01:03:03,550 --> 01:03:08,350
La policía combinará el caso
abierto de Gündüz y este expediente.
821
01:03:08,350 --> 01:03:10,569
Y no se espera ninguna orden de arresto.
822
01:03:10,950 --> 01:03:12,176
Mantén la calma.
823
01:03:12,950 --> 01:03:16,750
Pero es posible que tengas que testificar cuando regreses.
824
01:03:16,920 --> 01:03:19,350
¡Allah los bendiga! ¡Allah los bendiga!
825
01:03:19,350 --> 01:03:21,950
Entonces, después de todo, la
chica no tiene la culpa de nada.
826
01:03:21,950 --> 01:03:24,250
Es un famoso contrabandista.
827
01:03:24,350 --> 01:03:26,550
Si no hubiera disparado, habría matado a Sena.
828
01:03:26,800 --> 01:03:28,220
También denunciamos a la policía.
829
01:03:28,300 --> 01:03:29,220
Hiciste bien.
830
01:03:29,220 --> 01:03:33,620
No creo que haya ningún
problema ya que seguiste el protocolo.
831
01:03:33,820 --> 01:03:37,070
El proceso se desarrollará
según lo decidan las fuerzas del orden.
832
01:03:37,070 --> 01:03:39,970
Así es, inclinamos la cabeza ante la ley.
833
01:03:40,070 --> 01:03:42,870
Lo principal para nosotros es hacer todo
lo necesario para no pedir ayuda a nadie.
834
01:03:42,950 --> 01:03:45,550
No te preocupes, Korkut,
estamos investigando este problema.
835
01:03:45,750 --> 01:03:47,550
Está bien, gracias Elif.
836
01:03:47,550 --> 01:03:49,050
Y saluda a Gizem.
837
01:03:49,050 --> 01:03:51,650
Probablemente regresaremos en un par de
días, tan pronto como completemos la tarea.
838
01:03:51,650 --> 01:03:53,950
Está bien, te veo luego.
839
01:04:03,450 --> 01:04:05,420
Solo mira. Llama, llama.
840
01:04:05,570 --> 01:04:07,420
Difícilmente puedes abstenerte de llamar.
841
01:04:07,550 --> 01:04:08,870
Sé un poco más atrevido.
842
01:04:08,870 --> 01:04:11,170
¿Qué tiene esto que ver con el coraje, tío?
843
01:04:11,170 --> 01:04:12,776
Ayer hubo uno, hoy el segundo...
844
01:04:13,470 --> 01:04:15,189
Es como si me estuviera imponiendo...
845
01:04:15,470 --> 01:04:17,503
No quiero que parezca así. No la molestaré.
846
01:04:17,900 --> 01:04:20,500
Además, ya sabes, la chica está comprometida.
847
01:04:20,770 --> 01:04:22,500
Este tipo de comportamiento no es apropiado para nosotros.
848
01:04:29,170 --> 01:04:31,720
Entonces Ibrahim tomó los recibos.
849
01:04:31,720 --> 01:04:33,100
Y lo metió en el bolsillo del hombre.
850
01:04:33,100 --> 01:04:34,700
Y dijo: “La deuda es deuda.
851
01:04:34,700 --> 01:04:37,900
"Si tienes problemas, búscame."
852
01:04:45,750 --> 01:04:48,670
¿Lo ves? Y no querías casar a tu hija con él.
853
01:04:48,670 --> 01:04:50,670
No lo permitiste porque es policía.
854
01:04:50,920 --> 01:04:53,490
Mira qué hombre tan valiente resultó ser.
855
01:04:53,870 --> 01:04:56,620
¿Cuántas veces lo ahuyentamos cuando vivíamos en Edirne?
856
01:04:56,753 --> 01:04:59,653
¿Y resolvió todo después de una llamada, entonces?
857
01:04:59,770 --> 01:05:01,068
Juro que lo hizo.
858
01:05:01,350 --> 01:05:03,132
Hizo lo que le dije.
859
01:05:04,639 --> 01:05:05,884
Bien hecho chico.
860
01:05:07,250 --> 01:05:09,697
Y ahora miren las acciones de este cobarde Ferhat.
861
01:05:10,050 --> 01:05:13,054
Respondiste por él y él se escapó.
No se encuentra por ningún lado.
862
01:05:16,750 --> 01:05:19,520
Él no llama para nada, ¿verdad?
863
01:05:19,720 --> 01:05:21,500
Para ser honesto, no llamé.
864
01:05:21,820 --> 01:05:23,853
Y cuando llamo no contesta.
865
01:05:27,950 --> 01:05:31,570
Tendremos problemas por las deudas de Ferhat.
866
01:05:33,000 --> 01:05:35,070
Ya no tengo miedo.
867
01:05:35,400 --> 01:05:38,270
Mientras Ibrahim esté ahí, no pasará nada.
868
01:05:40,070 --> 01:05:44,350
Hija, no pises el mismo rastrillo.
869
01:05:44,620 --> 01:05:45,963
Hemos cerrado este libro.
870
01:05:46,350 --> 01:05:47,990
¿Por qué se tiene que cerrar, papá?
871
01:05:52,170 --> 01:05:54,636
¿Dónde está tu anillo?
872
01:06:04,600 --> 01:06:05,726
Me lo quité.
873
01:06:11,950 --> 01:06:13,870
Cancelé el compromiso, papá.
874
01:06:14,250 --> 01:06:15,870
¿Qué quieres decir con cancelar el compromiso?
875
01:06:16,070 --> 01:06:18,050
¿Qué pasará si Ferhat no regresa?
876
01:06:18,170 --> 01:06:21,370
¡¿Que haré?! ¿Debería avergonzarme delante de todos?
877
01:06:21,370 --> 01:06:24,270
¡Al menos puedo decir que rompí
el compromiso y me deshice de él!
878
01:06:25,700 --> 01:06:27,470
Lo dice bien la niña.
879
01:06:30,970 --> 01:06:33,576
Tenemos que agradecerle a Ibrahim.
880
01:06:34,800 --> 01:06:37,588
¡Les mostró a esos bandidos su lugar!
881
01:06:38,770 --> 01:06:40,701
¿No le agradecerás, papá?
882
01:06:41,950 --> 01:06:43,113
¿Y cómo será?
883
01:06:43,600 --> 01:06:45,775
Llama. Invitalo.
884
01:06:45,970 --> 01:06:47,263
Invítalo a cenar.
885
01:06:47,700 --> 01:06:50,900
¡Por supuesto! ¿Que vuelvan a venir y te pidan la mano?
886
01:06:50,979 --> 01:06:52,411
¡Por octava vez!
887
01:06:52,920 --> 01:06:54,920
¡Yo también estoy de acuerdo con esto, papá! ¿Por qué no?
888
01:06:55,450 --> 01:06:58,020
Como Ferhat se escapó, ¿me encerrarás en la casa?
889
01:06:58,020 --> 01:07:00,677
¡No puedes casarte con un policía! ¡No…
890
01:07:00,701 --> 01:07:04,200
…entregaré a mi hija a alguien que te deje viuda!
891
01:07:04,370 --> 01:07:05,823
A este paso, no soy exactamente viuda...
892
01:07:05,866 --> 01:07:10,866
¡Seré huérfano a causa de las
deudas de Ferhat, en quien tanto confías!
893
01:07:11,620 --> 01:07:12,600
Hija.
894
01:07:14,500 --> 01:07:16,857
Hija, no digas eso.
895
01:07:35,370 --> 01:07:36,504
Şirin llama.
896
01:07:36,800 --> 01:07:38,304
Responde.
897
01:07:39,273 --> 01:07:40,159
¿Hola Şirin?
898
01:07:41,000 --> 01:07:41,885
¿Ibrahim?
899
01:07:43,120 --> 01:07:45,800
-¿Cómo estás?
-Todo está bien.
900
01:07:47,229 --> 01:07:49,179
Escuchar tu voz mejoró aún más las cosas.
901
01:07:51,270 --> 01:07:54,693
Les conté a mis padres cómo corriste en mi ayuda.
902
01:07:55,270 --> 01:07:59,733
¿En serio?
El tío Kadir debe haberse enojado cuando se enteró de mí.
903
01:08:00,320 --> 01:08:02,084
No, esta vez escuchó.
904
01:08:02,320 --> 01:08:04,021
Dijo: "Bien hecho, Ibrahim".
905
01:08:05,500 --> 01:08:08,500
¿Cómo pasó esto? ¿Le cayó algo en la cabeza?
906
01:08:10,100 --> 01:08:13,072
Ibrahim, Ferhat ha escapado.
907
01:08:13,743 --> 01:08:15,513
Y engañó a nuestra familia.
908
01:08:15,620 --> 01:08:17,219
Bastardo deshonesto.
909
01:08:17,620 --> 01:08:19,090
¿No hay noticias de él?
910
01:08:20,150 --> 01:08:20,920
No.
911
01:08:21,350 --> 01:08:24,013
Comprendido. Bien, ¿qué pasa con tu compromiso?
912
01:08:24,120 --> 01:08:29,720
Quiero decir, te comprometiste.
Boda... ¿Y ahora qué? ¿Cómo será?
913
01:08:29,850 --> 01:08:33,220
Ibrahim, ¿qué estás diciendo, por el amor de Allah?
No hay más compromiso.
914
01:08:33,220 --> 01:08:35,220
El escapó.
915
01:08:35,900 --> 01:08:37,719
Y rompí el compromiso y tiré el anillo.
916
01:08:38,420 --> 01:08:44,620
Está bien entonces. Quiero decir...
¿Qué vamos a hacer ahora?
917
01:08:48,920 --> 01:08:51,640
Mis padres quieren agradecerte.
918
01:08:52,520 --> 01:08:54,197
Te invitan a cenar.
919
01:08:54,899 --> 01:08:56,694
¿En serio? ¿Cuándo?
920
01:08:57,670 --> 01:08:59,157
Cuando tú digas.
921
01:09:01,363 --> 01:09:04,633
Actualmente estoy en el
extranjero en un campo de entrenamiento.
922
01:09:06,170 --> 01:09:08,470
Tan pronto Cómo es eso
termine, volveré y te llamaré, ¿Está bien?
923
01:09:08,770 --> 01:09:09,504
Bien.
924
01:09:11,600 --> 01:09:12,538
Şirin.
925
01:09:14,150 --> 01:09:15,120
Estoy escuchando.
926
01:09:16,950 --> 01:09:19,793
Dijimos que era imposible. ¿Es posible?
927
01:09:20,600 --> 01:09:22,174
¿Por qué no, Ibrahim?
928
01:09:22,600 --> 01:09:24,567
Simplemente no me dejes.
929
01:09:25,200 --> 01:09:28,999
¿Que son estas palabras? No digas esas cosas o moriré.
930
01:09:31,150 --> 01:09:32,912
Te necesito vivo.
931
01:09:33,170 --> 01:09:35,262
Termina tu negocio y llama.
932
01:09:35,650 --> 01:09:36,881
Ven a visitarnos.
933
01:09:37,470 --> 01:09:41,660
Está bien, no te preocupes.
Aunque aparezcan montañas frente a mí, las superaré.
934
01:09:42,300 --> 01:09:43,332
Nos vemos.
935
01:09:43,700 --> 01:09:44,712
Adiós.
936
01:10:04,970 --> 01:10:06,594
¿Qué quiere de ti?
937
01:10:07,700 --> 01:10:09,632
No lo sé, lo descubriremos ahora.
938
01:10:12,370 --> 01:10:13,620
Estoy escuchando, Sr. Çetin.
939
01:10:13,800 --> 01:10:16,437
Hola, Ömer. Necesito hablar contigo.
940
01:10:16,920 --> 01:10:18,749
¿Acerca de qué? ¿De qué asunto?
941
01:10:18,900 --> 01:10:20,402
Neslihan y tú.
942
01:10:21,720 --> 01:10:23,317
¿Hay algún problema que no conozco?
943
01:10:23,570 --> 01:10:24,703
¡No, Ömer!
944
01:10:26,550 --> 01:10:28,917
Tenemos muchas crisis diplomáticas.
945
01:10:29,320 --> 01:10:31,701
Y estamos jugando con el terrorismo.
946
01:10:32,350 --> 01:10:37,275
En medio de todo esto, también nos
quedamos estancados en cuestiones personales.
947
01:10:37,520 --> 01:10:41,107
Sí, hay una extraña tensión entre nosotros.
No puedo negar esto.
948
01:10:43,920 --> 01:10:46,774
Esta tensión favorece a los enemigos.
949
01:10:47,620 --> 01:10:49,635
Ya que estás en una relación con mi hija...
950
01:10:49,920 --> 01:10:52,012
Entonces tenemos que discutir esto abiertamente.
951
01:10:52,350 --> 01:10:55,956
Y decidir qué haremos a continuación.
952
01:10:57,070 --> 01:10:58,329
Bueno, está bien.
953
01:10:59,220 --> 01:11:01,825
Mañana te mando la dirección. Hablaremos allí.
954
01:11:02,720 --> 01:11:03,924
Nos vemos.
955
01:11:07,800 --> 01:11:09,627
Él cree que ha estado expuesto.
956
01:11:10,300 --> 01:11:11,400
¿Estás seguro?
957
01:11:11,950 --> 01:11:14,750
Quiere reunirse conmigo para
romper el hielo entre nosotros.
958
01:11:14,809 --> 01:11:18,609
Le dijimos que estábamos en una relación.
Desempeña el papel de un padre cariñoso.
959
01:11:19,050 --> 01:11:21,750
¿De dónde surgió de repente tal interés y preocupación?
960
01:11:21,900 --> 01:11:23,927
Debes tener mucho cuidado, Ömer.
961
01:11:27,320 --> 01:11:28,920
Yo también estaré en la reunión.
962
01:11:29,300 --> 01:11:31,708
No, Neslihan. Imposible. Es una mala idea.
963
01:11:32,500 --> 01:11:35,100
Incluso si trabaja para la Empresa...
964
01:11:35,100 --> 01:11:36,600
Él no me sacrificará.
965
01:11:37,100 --> 01:11:38,868
No dejaré que te lastime.
966
01:11:39,100 --> 01:11:42,110
Si estoy allí, no podrá hacerte nada.
967
01:11:43,779 --> 01:11:47,192
Neslihan, ¿estás segura de que Çetin no te hará daño?
968
01:11:50,150 --> 01:11:51,209
Tienes razón.
969
01:11:51,469 --> 01:11:55,342
Quien se haya olvidado de su Estado, de su…
970
01:11:55,366 --> 01:11:59,239
…bandera y de su Patria, se olvidará de todo.
971
01:12:00,500 --> 01:12:02,919
Para alcanzar tan alto puesto en la Empresa...
972
01:12:03,050 --> 01:12:05,789
Tuvo que jurar lealtad a la Empresa, negando todos…
973
01:12:05,813 --> 01:12:08,440
…los demás vínculos, incluidos los familiares.
974
01:12:09,250 --> 01:12:11,636
Es decir, él también me sacrificará cuando sea necesario.
975
01:12:12,000 --> 01:12:13,245
Desafortunadamente.
976
01:12:18,183 --> 01:12:20,972
Que así sea. Todavía iré contigo.
977
01:12:22,320 --> 01:12:25,500
Neslihan, esta es una operación terrestre.
Si me permites, déjame decidir.
978
01:12:25,743 --> 01:12:28,230
Sí, esto podría ser una operación terrestre...
979
01:12:29,350 --> 01:12:32,800
Pero el enemigo que es nuestro objetivo es mi propio padre.
980
01:12:41,120 --> 01:12:42,350
Vámonos.
981
01:12:58,200 --> 01:13:00,870
Norte de Irak.
982
01:13:21,250 --> 01:13:22,470
Estás lista.
983
01:13:24,800 --> 01:13:26,250
No.
984
01:13:26,670 --> 01:13:29,969
He luchado durante muchos años y
muchas veces en la mesa diplomática.
985
01:13:30,600 --> 01:13:33,500
Pero no recuerdo haber estado nunca tan tensa.
986
01:13:33,700 --> 01:13:35,320
Esta vez estoy allí.
987
01:13:36,470 --> 01:13:37,568
Gracias.
988
01:13:38,100 --> 01:13:40,293
Si no estuvieras allí, no podría hacer esto sola.
989
01:14:04,370 --> 01:14:06,930
Fırtına, informa la situación.
990
01:14:07,250 --> 01:14:08,530
Estamos frente al lugar.
991
01:14:08,900 --> 01:14:11,109
Todo parece estar bien, nada extraño hasta el momento.
992
01:14:11,200 --> 01:14:12,697
Mantén tus ojos abiertos.
993
01:14:12,870 --> 01:14:14,419
Comprendido.
994
01:14:15,170 --> 01:14:16,531
Operador.
995
01:14:18,270 --> 01:14:19,770
El operador está escuchando.
996
01:14:19,870 --> 01:14:22,648
Quiero una lista de todos los sitios abandonados en el…
997
01:14:22,672 --> 01:14:25,449
…norte de Irak, todos son sitios potenciales para Kambur.
998
01:14:26,200 --> 01:14:28,919
Comprendido, comenzaremos a trabajar de inmediato.
999
01:14:29,170 --> 01:14:31,041
Actualmente no es necesario en el campo, nos…
1000
01:14:31,065 --> 01:14:32,936
…comunicaremos con ustedes cuando sea necesario.
1001
01:14:33,220 --> 01:14:35,220
Cuando encuentres lugares, puedes contactar conmigo.
1002
01:14:35,270 --> 01:14:36,480
Comprendido.
1003
01:14:38,350 --> 01:14:40,156
¿En qué estás pensando, Ömer?
1004
01:14:41,070 --> 01:14:43,030
No en vano me llamó aquí, Neslihan.
1005
01:14:43,320 --> 01:14:44,785
Él probará lo que sé.
1006
01:14:45,170 --> 01:14:49,270
Si sospecha algo, querrá eliminarme.
1007
01:14:52,420 --> 01:14:56,979
-No puede permitirse revelarse.
-No llegará tan lejos, no puede.
1008
01:14:58,020 --> 01:14:59,763
Tenemos que arrinconarlo.
1009
01:15:00,520 --> 01:15:02,320
Debería asustarlo.
1010
01:15:02,520 --> 01:15:04,826
El pánico lo llevará a cometer errores.
1011
01:15:05,820 --> 01:15:08,452
Y su error nos llevará a Kambur.
1012
01:15:09,470 --> 01:15:11,320
Exactamente.
1013
01:15:34,120 --> 01:15:36,506
Hoy debemos ser sinceros más que nunca.
1014
01:15:36,770 --> 01:15:38,330
Como dos verdaderos novios.
1015
01:15:38,570 --> 01:15:42,589
Si descubre que no te rendirás conmigo, se enojará.
1016
01:15:43,770 --> 01:15:45,575
No me rendiré contigo de todos modos.
1017
01:16:04,820 --> 01:16:07,244
La reunión tendrá lugar pronto.
1018
01:16:50,420 --> 01:16:55,447
Verlos así trae una gran felicidad. Bienvenido, Ömer.
1019
01:17:02,300 --> 01:17:03,206
Hija.
1020
01:17:07,500 --> 01:17:11,076
Por favor, ven y siéntate aquí.
1021
01:17:15,220 --> 01:17:21,064
Sólo estaba esperando a Ömer, pero
me alegro de verte, para ser honesto.
1022
01:17:27,250 --> 01:17:32,296
No sé por qué esperaste tanto para hablar conmigo.
1023
01:17:36,163 --> 01:17:37,970
Cariño, ¿estás un poco nerviosa?
1024
01:17:38,920 --> 01:17:43,386
Sí, Neslihan, estás muy nerviosa
después de la conversación de ayer.
1025
01:17:44,620 --> 01:17:45,785
¿Qué pasa, hija?
1026
01:17:47,650 --> 01:17:52,420
Por cierto, ¿de qué hablaban ayer?
A menos que sea muy personal, claro.
1027
01:17:53,820 --> 01:17:57,286
Un amigo nuestro en común nos hizo cometer un error.
1028
01:17:59,470 --> 01:18:04,785
Probablemente era una persona importante para ti.
1029
01:18:05,900 --> 01:18:06,515
Sí.
1030
01:18:07,550 --> 01:18:11,950
Era muy importante para
nosotros, pero ahora es una gran nada.
1031
01:18:19,020 --> 01:18:21,673
La persona que completó la
misión debe ser eliminada, por supuesto.
1032
01:18:22,770 --> 01:18:27,593
Si no te deshaces del exceso no podrás avanzar, ¿verdad?
1033
01:18:30,450 --> 01:18:32,778
Nadie puede interponerse entre nosotros.
1034
01:18:36,470 --> 01:18:39,556
Eliminaremos todos los obstáculos, ¿no es así, mi amor?
1035
01:18:41,200 --> 01:18:43,170
Definitivamente mi único.
1036
01:18:50,670 --> 01:18:53,270
Lo siento, estamos hablando tan abiertamente delante de ti.
1037
01:18:53,270 --> 01:18:56,320
Pero estamos sentados frente a ti, como Ömer y Neslihan.
1038
01:18:56,320 --> 01:18:57,931
Y no como personas oficiales.
1039
01:18:59,050 --> 01:19:03,020
Por supuesto, por supuesto. Me alegro de verlos así.
1040
01:19:03,200 --> 01:19:08,020
Sí, ya sabía qué harías feliz a mi hija, Ömer Atmaca.
1041
01:19:12,450 --> 01:19:14,256
Neslihan no es tu hija.
1042
01:19:27,320 --> 01:19:28,845
¿Qué quieres decir?
1043
01:19:32,186 --> 01:19:36,018
A partir de ahora ella es mi futura esposa.
1044
01:19:45,470 --> 01:19:49,270
Por supuesto. Por supuesto.
1045
01:19:50,020 --> 01:19:51,121
Por supuesto.
1046
01:19:54,920 --> 01:19:57,920
Creo que es hora de que explique algo.
1047
01:19:58,059 --> 01:20:00,605
¿Y qué es eso? Es interesante para nosotros.
1048
01:20:09,820 --> 01:20:12,137
Apruebo su relación.
1049
01:20:17,900 --> 01:20:19,320
¿De dónde viene esto?
1050
01:20:19,320 --> 01:20:24,020
Si son felices juntos, ¿por qué debería separarlos?
1051
01:20:24,220 --> 01:20:31,420
Después de todo, sólo la muerte
separa a los amantes, ¿verdad?
1052
01:20:41,420 --> 01:20:43,700
¡Allah no lo quiera!
1053
01:20:56,420 --> 01:21:00,480
Echa un vistazo a todos los lugares
abandonados en el norte de Irak como dijo Ömer.
1054
01:21:02,250 --> 01:21:04,570
Comenzaré a escanear de inmediato, veamos cuántos de ellos…
1055
01:21:04,570 --> 01:21:08,050
…tienen suficiente capacidad para que Kambur los use.
1056
01:21:09,450 --> 01:21:11,602
De hecho, a partir de imágenes de satélite también podemos…
1057
01:21:11,626 --> 01:21:14,120
…identificar aquellas que han
estado activas en los últimos días.
1058
01:21:14,120 --> 01:21:16,360
De esta manera también podemos ordenarlos.
1059
01:21:17,020 --> 01:21:18,790
Esta es una muy buena idea.
1060
01:21:19,720 --> 01:21:21,776
Bien. Entonces empezaré de inmediato.
1061
01:21:33,500 --> 01:21:35,960
En el mismo lugar una hora después.
1062
01:21:44,450 --> 01:21:49,950
Deja ir las máscaras, deja que la verdad salga a la luz.
1063
01:21:54,050 --> 01:21:57,450
Deja ir las máscaras, deja que la verdad salga a la luz.
1064
01:21:58,120 --> 01:21:58,900
Üzay.
1065
01:21:58,900 --> 01:21:59,620
Estoy escuchando.
1066
01:21:59,620 --> 01:22:03,260
Decidimos el asunto con los
asientos, Ömer y Neslihan en el campo.
1067
01:22:03,720 --> 01:22:11,120
Me pregunto si salgo en una
hora, tengo una reunión, ¿me cubrirás?
1068
01:22:11,220 --> 01:22:13,347
No hay problema, los que
están en el campo no nos necesitan…
1069
01:22:13,371 --> 01:22:15,350
…en este momento, así que puedes irte tranquilamente.
1070
01:22:15,350 --> 01:22:17,950
Basta con tener consigo un sistema de alerta de emergencia.
1071
01:22:17,950 --> 01:22:20,270
Conmigo, conmigo, no te preocupes. Gracias.
1072
01:22:20,270 --> 01:22:21,090
De nada.
1073
01:22:43,500 --> 01:22:45,233
¿Estás esperando a alguien?
1074
01:22:46,020 --> 01:22:49,820
No, tengo una reunión muy
importante y no quiero perdérmela.
1075
01:22:50,222 --> 01:22:51,100
¿Quién es?
1076
01:22:51,125 --> 01:22:54,722
Digamos algunas de las personas influyentes en…
1077
01:22:54,746 --> 01:22:58,825
…esta región, asociado al proyecto del canal seco.
1078
01:22:59,620 --> 01:23:01,893
¿Por qué estás tan interesado en esto, Ömer?
1079
01:23:04,070 --> 01:23:06,620
Soy responsable de tu seguridad.
1080
01:23:06,620 --> 01:23:09,220
Necesito saber sobre esto.
1081
01:23:09,450 --> 01:23:11,223
Este no fue el caso en tu agenda.
1082
01:23:11,400 --> 01:23:14,070
En condiciones normales,
deberías haber regresado a Estambul.
1083
01:23:14,070 --> 01:23:14,870
Sí.
1084
01:23:15,050 --> 01:23:17,170
Sí, resultó ser una situación anormal.
1085
01:23:20,320 --> 01:23:23,150
¿Qué quieres saber exactamente, Ömer?
1086
01:23:23,150 --> 01:23:23,996
Kambur.
1087
01:23:28,650 --> 01:23:32,550
No entiendo con qué está conectado esto.
1088
01:23:33,500 --> 01:23:38,120
Te dije ayer que Kambur estaba preparando un ataque.
1089
01:23:38,870 --> 01:23:42,770
Será mucho mejor si sabemos de antemano los lugares…
1090
01:23:42,770 --> 01:23:45,070
…a los que irás y las personas que conocerás.
1091
01:23:47,450 --> 01:23:51,513
Entonces estás tan seguro de que está
preparando un plan de ataque contra mí.
1092
01:23:52,200 --> 01:23:54,524
Neslihan también me dio pistas similares.
1093
01:23:57,100 --> 01:24:00,970
Si me están atentando, creo que tengo derecho a saberlo.
1094
01:24:01,070 --> 01:24:03,570
No tenemos mucha información en este momento.
1095
01:24:06,820 --> 01:24:11,020
Sin embargo, existe la información, ¿no es así, Ömer?
1096
01:24:11,170 --> 01:24:13,320
Tú lo sabes mejor que nadie.
1097
01:24:13,550 --> 01:24:15,970
Aun así, será mejor que tengas cuidado.
1098
01:24:15,970 --> 01:24:19,920
El que le indicó la ubicación de Ömer a
Kambur, también puede indicar tu ubicación.
1099
01:24:19,920 --> 01:24:22,220
¿No es un oficial de inteligencia?
1100
01:24:22,650 --> 01:24:25,070
Que investiguen y lo encuentren.
1101
01:24:28,570 --> 01:24:30,600
Ya lo encontré.
1102
01:24:35,100 --> 01:24:36,850
Sé quién es él.
1103
01:24:46,670 --> 01:24:47,950
¿Quién es él?
1104
01:24:48,370 --> 01:24:50,400
Cuéntanos quién es para que
nosotros también podamos saberlo.
1105
01:24:50,493 --> 01:24:54,726
El nombre de un traidor a la patria es bajo, vil y...
1106
01:24:55,170 --> 01:24:56,816
Una persona engañosa.
1107
01:25:03,470 --> 01:25:05,318
Ponte frente a él y díselo en la cara.
1108
01:25:06,725 --> 01:25:07,993
Yo apareceré.
1109
01:25:10,550 --> 01:25:12,320
Lo miraré directamente a los ojos.
1110
01:25:14,420 --> 01:25:22,083
Le diré, responde por el hecho
de que proteges y apoyas a un…
1111
01:25:22,107 --> 01:25:29,770
…vil terrorista que derrama
sangre de inocentes, ¡deshonroso!
1112
01:25:31,770 --> 01:25:35,150
Por supuesto, también tendré algunas palabras.
1113
01:25:40,920 --> 01:25:44,248
Sinceramente, también me gustaría estar contigo…
1114
01:25:44,272 --> 01:25:47,600
…cuando pidas cuentas a un traidor a la patria.
1115
01:25:49,420 --> 01:25:53,450
Yo personalmente me ocuparé de esto. No te preocupes.
1116
01:26:20,350 --> 01:26:22,450
Tío.
1117
01:26:23,170 --> 01:26:25,820
Viste esa camioneta negra, ¿no?
1118
01:26:25,959 --> 01:26:27,224
Lo vi, lo vi.
1119
01:26:28,000 --> 01:26:31,800
Bien. Pero esto no es un estacionamiento. ¿Qué pasa?
1120
01:26:31,800 --> 01:26:33,773
Está bien, mi Pehlivan, mantente alerta.
1121
01:26:33,970 --> 01:26:35,970
Puede que pronto haya caos.
1122
01:26:37,200 --> 01:26:40,970
Atmaca, en la entrada había un auto aparcado.
1123
01:26:53,520 --> 01:26:56,050
Estamos en la entrada.
1124
01:27:00,100 --> 01:27:03,470
Voy al baño. Con tu permiso.
1125
01:27:17,020 --> 01:27:19,170
¿Cuál es la situación, Fırtına?
1126
01:27:19,470 --> 01:27:23,970
Calmate, amigo. No hay actividad por el momento.
Esto podría ser una falsa alarma.
1127
01:27:23,970 --> 01:27:27,170
No puede ser falso, Korkut. Le di un buen apretón a Çetin.
1128
01:27:27,170 --> 01:27:28,870
Entrará en contacto con la gente.
1129
01:27:29,350 --> 01:27:30,956
Tú te ocupas del resto.
1130
01:27:32,450 --> 01:27:34,637
Cuando su movimiento resulte en vano, Çetin…
1131
01:27:34,661 --> 01:27:37,320
…definitivamente se pondrá en contacto con Kambur.
1132
01:27:37,320 --> 01:27:38,726
Comprendido.
1133
01:27:39,170 --> 01:27:40,380
¿Qué pasa, Ömer?
1134
01:27:41,550 --> 01:27:45,010
Como sospechaba, me tendió una trampa.
1135
01:27:45,770 --> 01:27:48,370
Organizó esta reunión para eliminarme.
1136
01:27:48,500 --> 01:27:49,296
¿Ahora?
1137
01:27:51,170 --> 01:27:52,500
¿Aquí?
1138
01:27:54,500 --> 01:27:57,626
Cómo pudo convertirse en una
bestia así, realmente no lo entiendo.
1139
01:28:01,570 --> 01:28:07,900
Él siempre ha sido así.
Simplemente nos estaba ocultando su verdadero rostro.
1140
01:28:11,650 --> 01:28:13,970
Nuestros muchachos lo solucionarán. No te preocupes.
1141
01:28:17,520 --> 01:28:18,450
Adelante.
1142
01:28:18,770 --> 01:28:20,600
En primer lugar, apunta a Ömer.
1143
01:28:20,750 --> 01:28:21,956
Dispara.
1144
01:28:22,200 --> 01:28:24,200
Que parezca un ataque terrorista.
1145
01:28:24,200 --> 01:28:25,546
Como usted ordene.
1146
01:29:12,420 --> 01:29:13,650
¡Ven afuera!
1147
01:29:13,650 --> 01:29:14,300
¿Qué está sucediendo?
1148
01:29:14,300 --> 01:29:14,700
¡Nada! ¡A la salida!
1149
01:29:14,700 --> 01:29:15,420
¿Qué está sucediendo?
1150
01:29:15,420 --> 01:29:16,433
¡Sal del auto!
1151
01:29:20,120 --> 01:29:22,050
¿Qué pasa ahora?
1152
01:29:24,020 --> 01:29:25,600
¿Qué está sucediendo?
1153
01:29:25,600 --> 01:29:27,100
Fırtına, Pehlivan.
1154
01:29:27,100 --> 01:29:28,550
¿Has llevado gente?
1155
01:29:28,550 --> 01:29:30,550
Está vacío aquí.
1156
01:29:35,820 --> 01:29:37,370
¿Vacío?
1157
01:29:39,120 --> 01:29:41,470
Tío, nos estafaron.
1158
01:29:56,970 --> 01:29:58,050
¡Neslihan!
1159
01:30:05,300 --> 01:30:06,850
¡Todos al suelo!
1160
01:30:06,850 --> 01:30:09,750
¡Que nadie se levante!
1161
01:30:14,270 --> 01:30:16,950
Neslihan, no tengas miedo, nos iremos de aquí, ¿está bien?
1162
01:30:18,820 --> 01:30:20,400
Tío, es un francotirador.
1163
01:30:21,770 --> 01:30:22,550
¿Dónde?
1164
01:30:22,550 --> 01:30:24,850
Pehlivan, necesitamos encontrar su ubicación.
1165
01:30:25,470 --> 01:30:28,050
Ah, los deshonestos, vinieron detrás de nosotros.
1166
01:30:38,200 --> 01:30:39,870
¡Con la bendición de Allah!
1167
01:30:47,100 --> 01:30:49,420
Bueno, Çetin. Bueno, Kambur.
1168
01:30:49,420 --> 01:30:51,720
Bueno, el invencible Çetin. Si yo...
1169
01:30:53,020 --> 01:30:55,520
No te agarraré por el cuello...
1170
01:30:57,100 --> 01:31:01,420
Que no me llamen Pehlivan.
1171
01:31:05,320 --> 01:31:07,250
¡Quédate cerca!
1172
01:31:09,070 --> 01:31:10,650
Tenemos que salir de aquí.
1173
01:31:10,650 --> 01:31:12,650
La gente está en peligro por nuestra culpa.
1174
01:31:21,600 --> 01:31:23,050
¿Cómo saldremos, Ömer?
1175
01:31:24,670 --> 01:31:25,870
Mantén tu cabeza abajo.
1176
01:31:26,170 --> 01:31:28,470
Escóndete detrás de mesas y sillas.
1177
01:31:31,350 --> 01:31:34,170
No te resistas en vano, Ömer Atmaca.
1178
01:31:35,350 --> 01:31:37,070
Esta vez ha llegado tu fin.
1179
01:31:38,170 --> 01:31:39,670
¡Ahora ven conmigo!
1180
01:31:48,500 --> 01:31:50,500
No hay manera de salir de aquí.
1181
01:32:03,020 --> 01:32:04,550
Escoria deshonesta.
1182
01:32:07,320 --> 01:32:08,750
Tío.
1183
01:32:08,750 --> 01:32:11,950
Son infinitos. Les disparas, pero no terminan.
1184
01:32:12,220 --> 01:32:13,950
Pehlivan, tenemos que hacer frente.
1185
01:32:15,570 --> 01:32:16,200
Exactamente.
1186
01:32:19,620 --> 01:32:22,920
Fırtına, ¡necesitamos tu ayuda!
1187
01:32:23,400 --> 01:32:25,020
Hermano, lo mismo.
1188
01:32:25,020 --> 01:32:27,020
¡Necesitamos destruir al francotirador!
1189
01:32:27,020 --> 01:32:32,020
Sí, pero este lugar también está lleno de ellos.
1190
01:32:32,220 --> 01:32:36,120
El sonido de la recarga es muy
claro, el francotirador está cerca.
1191
01:32:36,200 --> 01:32:38,420
Puedo matarlo si encuentro su lugar.
1192
01:32:38,420 --> 01:32:42,220
No te vuelvas loco, no asomes la cabeza.
Este bastardo te eliminará.
1193
01:32:42,770 --> 01:32:44,600
¡No hay tiempo para discutir!
1194
01:32:47,770 --> 01:32:49,350
Neslihan, ten cuidado.
1195
01:32:49,600 --> 01:32:51,950
Bien. Bueno, que sea a tu manera.
1196
01:32:52,120 --> 01:32:56,570
¡Entra! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos, mata a este bastardo!
1197
01:33:00,400 --> 01:33:04,700
Pehlivan, Pehlivan, así no funcionará.
Tú me proteges, cambiaré mi posición.
1198
01:33:04,700 --> 01:33:06,700
Comprendido.
1199
01:33:09,870 --> 01:33:11,100
Tío, sal.
1200
01:33:13,100 --> 01:33:13,670
¿Estás bien?
1201
01:33:13,970 --> 01:33:15,670
Bien, bien.
1202
01:33:16,000 --> 01:33:17,670
Es sólo un rasguño.
1203
01:33:23,500 --> 01:33:25,350
Gracias, mi Pehlivan.
1204
01:33:44,120 --> 01:33:46,470
Hermano, no te pongas en riesgo.
1205
01:33:49,870 --> 01:33:52,850
Ya no pienso en mí.
1206
01:33:52,850 --> 01:33:55,450
¡Lo principal son los que están cerca!
1207
01:33:56,300 --> 01:33:57,520
Te enfrentas a los de afuera.
1208
01:33:57,520 --> 01:33:59,100
¡El francotirador está detrás de mí!
1209
01:33:59,100 --> 01:34:01,700
¡Ömer! ¡Ömer, por favor no hagas esto! ¡No lo hagas!
1210
01:34:01,700 --> 01:34:04,900
¡No tenemos otra oportunidad, Neslihan!
¡No abandones tu asiento!
1211
01:34:19,200 --> 01:34:21,020
¿Estás cansado de vivir, hombre?
1212
01:34:25,020 --> 01:34:28,500
Neslihan, mantén la cabeza gacha.
1213
01:34:28,500 --> 01:34:30,500
¡Nadie debería levantarse!
1214
01:34:30,500 --> 01:34:33,400
¡No abandonen su lugar!
1215
01:34:33,950 --> 01:34:37,150
Vámonos de aquí, aquí moriremos todos.
1216
01:35:55,620 --> 01:35:57,620
¡Tenemos una sorpresa para ti!
1217
01:36:26,220 --> 01:36:27,870
¡Ömer!
1218
01:36:31,370 --> 01:36:33,920
¡Ömer!
1219
01:36:50,600 --> 01:36:52,400
¡Ömer!
1220
01:37:02,700 --> 01:37:08,220
Ahora bien, esto es un secreto y la confianza te pertenece.
1221
01:37:11,850 --> 01:37:14,970
La persona de confianza debe
encontrar el lugar que le corresponde.
1222
01:37:17,620 --> 01:37:20,870
Ten paciencia, pronto aprenderás.
1223
01:37:20,870 --> 01:37:25,270
Lo verás con tus propios ojos. Lo sentirás en tu corazón.
1224
01:37:28,050 --> 01:37:30,070
Ömer...
1225
01:37:30,400 --> 01:37:32,070
Te quiero muchísimo.
1226
01:37:39,020 --> 01:37:41,370
Lo verás con tus propios ojos.
1227
01:37:41,370 --> 01:37:44,620
Lo sentirás en tu corazón.
1228
01:37:45,220 --> 01:37:47,000
¡Ömer!
1229
01:37:48,500 --> 01:37:50,200
Neslihan.
1230
01:38:14,150 --> 01:38:15,520
¡Ömer!
1231
01:38:18,050 --> 01:38:21,920
Mírame. Mírame. ¿Estás bien? ¿Estás bien? ¿Estás bien?
1232
01:38:22,100 --> 01:38:25,720
Neslihan... Yo también te amo.
1233
01:38:30,670 --> 01:38:32,304
Estás confiada a mí.
1234
01:38:36,620 --> 01:38:38,450
Ömer.
1235
01:38:38,450 --> 01:38:40,450
¿Estás bien?
1236
01:39:04,770 --> 01:39:06,250
¡Sal ya!
1237
01:39:06,250 --> 01:39:08,250
¿Por qué eres tan terco?
1238
01:39:31,420 --> 01:39:32,170
5.
1239
01:39:32,450 --> 01:39:33,370
4.
1240
01:39:33,570 --> 01:39:34,620
3.
1241
01:39:34,970 --> 01:39:35,720
2.
1242
01:39:35,900 --> 01:39:36,670
1.
1243
01:39:41,150 --> 01:39:42,100
5.
1244
01:39:42,100 --> 01:39:43,770
4.
1245
01:39:44,270 --> 01:39:45,770
3.
1246
01:39:46,200 --> 01:39:46,820
2.
1247
01:39:47,150 --> 01:39:47,820
1.
1248
01:39:47,820 --> 01:39:48,876
Llegas tarde.
1249
01:40:03,120 --> 01:40:04,770
El francotirador fue destruido.
1250
01:40:04,770 --> 01:40:07,670
Salud a tus manos, Atmaca.
1251
01:40:10,220 --> 01:40:14,120
Matemos lo último de la escoria y terminemos.
1252
01:40:40,850 --> 01:40:42,900
Neslihan, ¿estás bien?
1253
01:40:42,900 --> 01:40:44,900
Vámonos, vámonos de aquí.
1254
01:40:56,820 --> 01:40:57,470
¿Korkut?
1255
01:40:57,470 --> 01:41:00,670
No, no, es sólo un rasguño. Bien.
1256
01:41:01,120 --> 01:41:03,270
Vayamos rápidamente a una casa segura.
1257
01:41:03,270 --> 01:41:05,755
Todo el mundo ya lo ha oído.
La policía iraquí llegará pronto.
1258
01:41:06,170 --> 01:41:08,285
¿Cuándo nos llevaremos al bastardo de Çetin?
1259
01:41:09,720 --> 01:41:15,870
No hay problema, no hay problema, quiero
decirle esto, pero apenas puedo contenerme.
1260
01:41:17,570 --> 01:41:20,950
Dejémoslo escapar, ya está acorralado.
1261
01:41:20,950 --> 01:41:23,550
¿Qué pasaría si avisara a la Empresa y nos descubrieran?
1262
01:41:23,550 --> 01:41:26,750
No. No, no puede correr ese riesgo, sabe que lo matarán.
1263
01:41:26,750 --> 01:41:28,820
Seguirá comportándose como si nada hubiera pasado.
1264
01:41:28,820 --> 01:41:31,800
Pero, presa del pánico, dará el paso en falso.
1265
01:41:31,800 --> 01:41:34,400
Entonces es cuando caeremos sobre él.
1266
01:41:34,950 --> 01:41:37,470
Bien. ¿Estamos seguros de que se encontrará con Kambur?
1267
01:41:37,470 --> 01:41:40,370
Ya se ha ocupado de la vigilancia una vez.
Podría volver a hacer lo mismo.
1268
01:41:40,370 --> 01:41:41,570
¿Y si se escapa?
1269
01:41:41,570 --> 01:41:43,870
Por supuesto que se nos ocurrió algo. Relájense.
1270
01:41:44,050 --> 01:41:45,870
Vamos.
1271
01:42:50,046 --> 01:42:51,893
-Hola.
-Bienvenida, por favor.
1272
01:42:56,850 --> 01:42:57,600
Adelante.
1273
01:42:57,600 --> 01:43:00,150
-Muchas gracias.
-De nada.
1274
01:43:06,020 --> 01:43:07,550
¿Qué tomará?
1275
01:43:07,720 --> 01:43:09,100
¿Qué tomaré?
1276
01:43:09,270 --> 01:43:10,200
¿Café exprés?
1277
01:43:10,200 --> 01:43:10,750
Bien.
1278
01:43:10,750 --> 01:43:16,950
Lo siento, ¿podemos reemplazarlo con té?
Y tomaré agua, que haya agua.
1279
01:43:17,120 --> 01:43:19,350
Bien. Té y agua. Bien.
1280
01:43:19,470 --> 01:43:21,350
Gracias.
1281
01:43:34,300 --> 01:43:35,580
¿Llegaste?
1282
01:43:37,250 --> 01:43:40,470
Estoy aquí. Esperando por ti.
1283
01:43:43,670 --> 01:43:45,470
Estaré ahi pronto.
1284
01:44:04,786 --> 01:44:05,566
Üzay.
1285
01:44:06,150 --> 01:44:06,846
Nazlı.
1286
01:44:08,150 --> 01:44:10,150
¿De dónde vienes?
1287
01:44:12,070 --> 01:44:13,180
Yo vine.
1288
01:44:15,900 --> 01:44:19,839
¿De dónde viniste? No lo entiendo, pero querido.
1289
01:44:19,863 --> 01:44:23,802
Üzay, voy a encontrarme con alguien, te lo dije.
1290
01:44:24,950 --> 01:44:28,500
Estará allí pronto.
Quizás podamos hablar contigo en el cuartel general, ¿eh?
1291
01:44:28,600 --> 01:44:30,080
¿Me dejarás?
1292
01:44:31,520 --> 01:44:33,377
Bien, estoy aquí.
1293
01:44:36,300 --> 01:44:37,442
¿Cómo es eso?
1294
01:44:52,170 --> 01:44:55,070
¿Qué es esto? ¿Eso es un mal chiste?
1295
01:44:55,070 --> 01:44:56,356
100% cierto.
1296
01:44:58,600 --> 01:45:00,870
Un minuto, un minuto, un minuto.
1297
01:45:02,700 --> 01:45:05,900
¿Eres tú con quien he estado
enviando mensajes de texto todo este tiempo?
1298
01:45:06,770 --> 01:45:08,500
Sí.
1299
01:45:09,600 --> 01:45:13,700
Fui yo quien hizo esos movimientos alucinantes.
1300
01:45:18,400 --> 01:45:20,600
¿Cómo?
1301
01:45:21,470 --> 01:45:25,916
Lo supiste todo este tiempo y no me lo dijiste, ¿verdad?
1302
01:45:27,000 --> 01:45:30,755
No, no, eso tampoco lo sabía al
principio, claro, lo supe después.
1303
01:45:30,900 --> 01:45:33,200
¡Me pregunto cuándo te enteraste!
1304
01:45:33,650 --> 01:45:35,020
¡Por supuesto!
1305
01:45:35,170 --> 01:45:37,676
Lo descubriste cuando te mostré la foto falsa.
1306
01:45:38,820 --> 01:45:44,950
Incluso hablaste de lo mucho que te impresioné.
1307
01:45:46,150 --> 01:45:49,650
Nos impresionamos mutuamente. Mutuamente.
1308
01:45:53,300 --> 01:45:55,620
Me mentiste.
1309
01:45:57,700 --> 01:45:59,820
¿Me he perdido algo? No entiendo.
1310
01:45:59,850 --> 01:46:02,548
Quiero decir, después de todo, tú hiciste lo mismo.
1311
01:46:03,870 --> 01:46:05,370
No es lo mismo, Üzay.
1312
01:46:05,577 --> 01:46:08,602
Podrías haberme confesado
inmediatamente cuando te enteraste.
1313
01:46:08,749 --> 01:46:12,867
Bueno, si estuvieras en mi lugar,
¿lo admitirías inmediatamente cuando te enteraras?
1314
01:46:13,570 --> 01:46:14,877
Sí, lo admitiría.
1315
01:46:15,550 --> 01:46:16,492
Fallaste.
1316
01:46:17,200 --> 01:46:18,676
Fallaste, lo vi.
1317
01:46:20,200 --> 01:46:22,822
Pase lo que pase, Üzay. Me engañaste.
1318
01:46:23,300 --> 01:46:24,746
¡Me engañaste!
1319
01:46:25,150 --> 01:46:26,650
Todo era verdad.
1320
01:46:27,320 --> 01:46:31,662
Mira, Üzay, no quiero oír nada de esto.
1321
01:46:32,520 --> 01:46:33,388
Me voy.
1322
01:46:33,820 --> 01:46:36,578
Yo creo que todo lo que pasó no pasó.
1323
01:46:36,720 --> 01:46:38,541
Me alegraría mucho que en la sede central no…
1324
01:46:38,565 --> 01:46:40,385
…traspasáramos nuestros límites profesionales.
1325
01:46:40,427 --> 01:46:41,377
¿De acuerdo?
1326
01:46:41,570 --> 01:46:42,479
Nazlı.
1327
01:46:43,270 --> 01:46:44,491
Nazlı, no te vayas.
1328
01:46:45,050 --> 01:46:47,350
Nazlı, no te vayas. Nazlı, por favor.
1329
01:46:47,870 --> 01:46:48,750
¡Nazlı!
1330
01:46:49,350 --> 01:46:51,650
Nazlı, ¿por qué haces esto?
1331
01:46:56,970 --> 01:46:59,900
Nazlı, ¿por qué haces esto?
1332
01:47:03,800 --> 01:47:05,560
¿Se ha ido la chica?
1333
01:47:06,250 --> 01:47:07,170
Se fue.
1334
01:47:07,170 --> 01:47:07,797
Bien.
1335
01:47:11,920 --> 01:47:13,770
Buen provecho.
1336
01:47:14,500 --> 01:47:15,770
Gracias.
1337
01:47:26,120 --> 01:47:30,708
Una bebida vitamínica sería mejor, pero bueno.
1338
01:47:31,720 --> 01:47:33,232
Y eso servirá.
1339
01:47:52,700 --> 01:47:54,166
Gracias, mi Pehlivan.
1340
01:48:12,200 --> 01:48:14,120
¿Qué vamos a hacer ahora?
1341
01:48:16,600 --> 01:48:18,633
Y realmente no lo dijiste, amigo mío.
1342
01:48:19,350 --> 01:48:21,765
¿Qué tienes en mente? Como dijiste, liberamos a Çetin.
1343
01:48:22,850 --> 01:48:27,248
Actuará según lo planeado, esperará a que
se produzca el ataque con armas químicas.
1344
01:48:27,950 --> 01:48:30,850
Necesitamos llevarlo al lugar donde se producirá el ataque.
1345
01:48:30,850 --> 01:48:32,620
Dos pájaros con una piedra.
1346
01:48:32,620 --> 01:48:35,220
Y Kambur y las armas químicas.
1347
01:48:35,409 --> 01:48:36,950
No te olvides de Çetin.
1348
01:48:38,113 --> 01:48:42,148
Si descubren que ha sido
descifrado, le dispararán en la cabeza.
1349
01:48:48,670 --> 01:48:50,890
La empresa definitivamente no debería enterarse de esto.
1350
01:48:51,020 --> 01:48:52,627
Debemos tratar bien a Çetin.
1351
01:48:53,020 --> 01:48:58,020
Permitámosle continuar sus actividades en paz.
1352
01:48:58,470 --> 01:49:01,202
Jefe, lo siento, acabo de decir eso, pero...
1353
01:49:01,820 --> 01:49:04,568
Quien traiciona a su país recibe lo que se merece, Ibrahim.
1354
01:49:05,250 --> 01:49:08,340
Gracias jefe, eres una gran persona.
1355
01:49:36,500 --> 01:49:39,370
Ömer tiene una enfermedad grave, señor Çetin.
1356
01:49:39,370 --> 01:49:41,370
¿Qué tipo de enfermedad?
1357
01:49:41,670 --> 01:49:43,912
Según tengo entendido, algo crítico.
1358
01:49:44,270 --> 01:49:46,870
Un virus que un enemigo le dio a Ömer.
1359
01:49:47,397 --> 01:49:49,445
Afecta seriamente su vida.
1360
01:49:49,470 --> 01:49:53,120
Ahora está sufriendo un ataque
y nuestras unidades están a gran distancia de él.
1361
01:49:53,120 --> 01:49:55,520
En otras palabras, puede que
les resulte muy difícil ayudarlo.
1362
01:49:55,520 --> 01:49:58,120
Realmente necesitamos su ayuda, Sr. Çetin.
1363
01:50:00,020 --> 01:50:03,800
El que envió la ubicación de Ömer a
Kambur también puede decirle tu ubicación.
1364
01:50:03,800 --> 01:50:06,400
¿Ömer no es un oficial de inteligencia?
1365
01:50:06,400 --> 01:50:09,300
Que investiguen y descubran quién es esta persona.
1366
01:50:09,350 --> 01:50:11,600
Ya lo encontré.
1367
01:50:14,670 --> 01:50:20,850
Un traidor a la patria es una persona baja, vil y engañosa.
1368
01:50:22,320 --> 01:50:25,700
¿Dónde has estado, hija? Estaba preocupado.
1369
01:50:26,020 --> 01:50:28,176
Me llamaron desde Estambul. Ocurrió un hecho…
1370
01:50:28,200 --> 01:50:30,700
…desagradable. Estaba investigando este problema.
1371
01:50:30,750 --> 01:50:32,700
¿Así? ¿Qué pasa?
1372
01:50:34,370 --> 01:50:37,870
El virus que le inyectamos a Ömer está mostrando su efecto.
1373
01:50:37,870 --> 01:50:41,070
Espera, espera. Sobrevivirá ataque tras ataque.
1374
01:50:41,300 --> 01:50:44,270
Ömer necesita ayuda ahora.
1375
01:50:44,270 --> 01:50:47,470
¿Adivina a quién llamaron para pedir ayuda?
1376
01:50:48,400 --> 01:50:49,366
A ti.
1377
01:50:50,120 --> 01:50:51,233
¿Te llamaron?
1378
01:50:51,570 --> 01:50:55,670
Ahora la ubicación de Ömer está en mi teléfono.
Se encuentra inconsciente.
1379
01:50:55,920 --> 01:50:58,920
Está bien, lo noquearé.
1380
01:50:58,920 --> 01:51:01,220
Ha llegado el momento de eliminarlo.
1381
01:52:11,100 --> 01:52:14,600
¿Así que este era todo tu plan, Atmaca?
1382
01:52:14,600 --> 01:52:17,800
¡Sabías desde el principio la
trampa que te habíamos tendido!
1383
01:52:17,800 --> 01:52:19,800
Que así sea.
1384
01:52:19,800 --> 01:52:23,000
Que los que te temen sean como tú.
1385
01:52:23,000 --> 01:52:25,000
Vamos a ver.
1386
01:52:58,570 --> 01:53:00,420
Operador, habla Atmaca.
1387
01:53:00,420 --> 01:53:02,720
El operador está escuchando.
1388
01:53:06,950 --> 01:53:08,820
¿Te puedo ayudar en algo?
1389
01:53:08,820 --> 01:53:10,820
Obtén video de las cámaras del hotel.
1390
01:53:11,070 --> 01:53:14,020
Veamos qué hizo el empleado después.
1391
01:53:14,020 --> 01:53:16,620
Comprendido. Me ocuparé de ello de inmediato.
1392
01:53:19,500 --> 01:53:21,320
Y nos pondremos en contacto contigo por teléfono.
1393
01:53:22,050 --> 01:53:25,420
Ömer, hermano, te lo digo ahora
mismo, este tipo encontró el dispositivo.
1394
01:53:26,550 --> 01:53:30,120
¿No te da vergüenza, hermano? Probablemente lo pensamos.
1395
01:53:33,550 --> 01:53:35,350
Copié el teléfono.
1396
01:53:36,500 --> 01:53:38,333
¿Cuándo copiaste el teléfono?
1397
01:53:38,620 --> 01:53:40,620
Cuando estábamos sentados en el restaurante.
1398
01:54:09,950 --> 01:54:12,320
Operador, determina la ubicación.
1399
01:54:12,320 --> 01:54:14,320
Bien, estoy empezando.
1400
01:54:20,650 --> 01:54:22,950
Este ataque fracasó.
1401
01:54:23,170 --> 01:54:25,030
Este chico siempre está un paso por delante de mí.
1402
01:54:25,557 --> 01:54:27,929
No importa lo que haga, no puedo esquivarlo.
1403
01:54:30,609 --> 01:54:33,978
Este no es un Atmaca, sino una
criatura con 9 vidas, como un gato.
1404
01:54:35,150 --> 01:54:40,016
A ver cuando te llegan las manos, un gato o un Atmaca.
1405
01:54:41,620 --> 01:54:43,059
Çeto.
1406
01:54:43,950 --> 01:54:45,397
Relájate.
1407
01:54:46,670 --> 01:54:51,550
Yo lo atacaré, Ömer Atmaca se
convertirá en un pollo desplumado.
1408
01:54:51,550 --> 01:54:53,230
Detén la charla ociosa.
1409
01:54:53,550 --> 01:54:55,770
¿Armas químicas listas para ser lanzadas?
1410
01:54:55,820 --> 01:54:58,850
Estará listo en una hora.
1411
01:54:59,700 --> 01:55:01,250
¿Recibiste el sobre?
1412
01:55:01,420 --> 01:55:02,770
Lo tengo.
1413
01:55:03,070 --> 01:55:03,960
Bien.
1414
01:55:04,570 --> 01:55:09,270
Activaré el arma cuando llegue el momento.
1415
01:55:09,500 --> 01:55:11,870
Pero si algo sale mal, tú lo harás.
1416
01:55:12,000 --> 01:55:15,380
Este sobre contiene un código
de seguridad contra incendios.
1417
01:55:15,670 --> 01:55:16,550
¿Está bien?
1418
01:55:16,550 --> 01:55:19,350
Bien hecho, buen plan.
1419
01:55:19,750 --> 01:55:21,871
Si algo sale mal, llámame.
1420
01:55:22,900 --> 01:55:26,150
Obviamente usarán este código en el sistema de lanzamiento.
1421
01:55:26,150 --> 01:55:27,950
Obviamente el sistema es portátil.
1422
01:55:27,950 --> 01:55:28,870
Quizás sea una bolsa.
1423
01:55:28,870 --> 01:55:31,170
Y este bolso es definitivamente de Kambur.
1424
01:55:31,170 --> 01:55:36,770
Tenemos que coger tanto la bolsa como el código.
Para que podamos detener el tiroteo.
1425
01:55:37,200 --> 01:55:38,770
¿Cómo hacemos esto?
1426
01:55:39,170 --> 01:55:41,970
No podemos contactarlo directamente.
1427
01:55:43,050 --> 01:55:44,920
Ahora puedo probar suerte.
1428
01:55:44,920 --> 01:55:46,340
Ya hemos superado esto.
1429
01:55:47,850 --> 01:55:52,156
No, si necesitamos a este tipo, iremos a buscarlo.
1430
01:55:56,400 --> 01:56:01,250
Haremos tal movimiento que el
empleado nos dará el código a petición suya.
1431
01:56:01,700 --> 01:56:03,070
¿Cómo funcionará esto?
1432
01:56:03,070 --> 01:56:06,191
Si hablamos, no nos dará el código, pero si habla…
1433
01:56:06,215 --> 01:56:09,270
…con alguien en quien confía, podrá nombrarlo.
1434
01:56:09,620 --> 01:56:11,270
¿Con quién?
1435
01:56:11,420 --> 01:56:13,570
Amigo, estás liderando el camino otra vez.
1436
01:56:13,750 --> 01:56:15,020
Hiciste tu plan.
1437
01:56:15,220 --> 01:56:16,632
Sí, inventé algo.
1438
01:56:18,650 --> 01:56:22,916
Atmaca, recibimos los videos que solicitaste.
Te lo envío a tu teléfono.
1439
01:56:37,620 --> 01:56:40,100
Le quitó algo a la mujer.
1440
01:56:41,020 --> 01:56:42,400
Este debe ser el código.
1441
01:56:42,570 --> 01:56:45,000
Operador, ¿podemos ver lo que está escrito?
1442
01:56:45,470 --> 01:56:47,898
Desafortunadamente, el ángulo de la cámara no es el…
1443
01:56:47,922 --> 01:56:50,350
…adecuado, por lo que la IA es inútil en el análisis.
1444
01:56:50,350 --> 01:56:51,870
¿Pudimos encontrar al empleado?
1445
01:56:51,870 --> 01:56:53,550
Sólo un segundo.
1446
01:56:55,670 --> 01:56:57,919
Atmaca, hemos encontrado la ubicación del empleado y del…
1447
01:56:57,943 --> 01:57:00,520
…terrorista, estoy compartiendo
información sobre su paradero.
1448
01:57:00,520 --> 01:57:04,320
Esto es lo que yo llamo noticia. Bien hecho, Üzay.
1449
01:57:06,320 --> 01:57:07,800
¿No me felicitarás?
1450
01:57:07,800 --> 01:57:10,185
¿Por qué? ¿Por hacer tu trabajo?
1451
01:57:11,000 --> 01:57:12,326
Eso no fue fácil.
1452
01:57:13,670 --> 01:57:16,200
Me alegraré si no me hablas fuera del trabajo.
1453
01:57:16,200 --> 01:57:20,420
Si trabajamos juntos, hablaremos.
De lo contrario, no planeo hablar contigo.
1454
01:57:26,020 --> 01:57:28,356
Kambur se instaló en una fábrica abandonada.
1455
01:57:28,596 --> 01:57:31,650
Korkut, Pehlivan, vayan allí, pasaré a otro plan.
1456
01:57:31,650 --> 01:57:32,720
Bien.
1457
01:57:32,720 --> 01:57:35,920
Tu muerte finalmente ha llegado, Kambur.
1458
01:57:35,920 --> 01:57:38,700
¿Y cuál es ese otro plan? Estoy interesada.
1459
01:57:39,420 --> 01:57:41,420
Pronto lo descubrirás.
1460
01:57:41,700 --> 01:57:46,220
¿Estaré presente cuando atrapen al empleado? Dime esto.
1461
01:57:46,400 --> 01:57:48,520
Tienes derecho a atraparlo.
1462
01:57:51,070 --> 01:57:53,400
Entonces que comience la Operación Padre Traidor.
1463
01:58:02,920 --> 01:58:05,186
¿Cómo van las cosas, querido fiscal?
1464
01:58:07,500 --> 01:58:10,073
Los informes de la investigación del crimen son…
1465
01:58:10,097 --> 01:58:12,670
…consistentes con el testimonio de la Sra. Sena.
1466
01:58:13,120 --> 01:58:16,170
Obviamente fue en defensa propia.
1467
01:58:16,300 --> 01:58:18,200
¿Qué dice usted, querido fiscal?
1468
01:58:18,200 --> 01:58:22,720
Juro que, a juzgar por esto,
no hay nada que requiera su detención.
1469
01:58:24,400 --> 01:58:26,588
La inteligencia está directamente involucrada…
1470
01:58:26,612 --> 01:58:29,100
…en la situación. Esta es una operación oficial.
1471
01:58:29,100 --> 01:58:33,773
Esto demostrará que la señora Sena
no tiene planes de huir al extranjero.
1472
01:58:34,100 --> 01:58:36,473
En este caso, no compareceremos ante el tribunal, ¿verdad?
1473
01:58:36,820 --> 01:58:38,370
Sí lo hará.
1474
01:58:38,650 --> 01:58:40,220
¿Por qué?
1475
01:58:40,220 --> 01:58:43,420
Por supuesto, nadie se presentó como víctima.
1476
01:58:43,420 --> 01:58:45,913
Sin embargo, se abrirá un caso público.
1477
01:58:46,620 --> 01:58:49,408
Confío en que el tribunal se pronunciará sobre…
1478
01:58:49,432 --> 01:58:51,613
…la investigación sin realizar ningún arresto.
1479
01:58:52,570 --> 01:58:54,820
Sena se defendió.
1480
01:58:55,020 --> 01:58:56,820
Korkut defendió a Sena.
1481
01:58:56,970 --> 01:58:58,280
Esto es bastante obvio.
1482
01:58:59,120 --> 01:59:01,720
¡Allah, alabado seas!
1483
01:59:11,300 --> 01:59:13,140
Sí, señor, estoy en el tribunal.
1484
01:59:15,100 --> 01:59:16,665
Proporcionaré un informe.
1485
01:59:17,750 --> 01:59:19,058
No te preocupes.
1486
01:59:19,250 --> 01:59:20,940
El informe es muy claro.
1487
01:59:22,220 --> 01:59:24,985
Es un honor para mí servir a la Empresa.
1488
01:59:29,600 --> 01:59:32,239
Entonces podemos irnos, ¿no, fiscal?
1489
01:59:32,370 --> 01:59:34,370
Por supuesto, por favor.
1490
01:59:35,183 --> 01:59:36,283
Entre.
1491
01:59:36,750 --> 01:59:39,816
Señor, este hombre es el abogado de Gündüz Ercan.
1492
01:59:40,770 --> 01:59:41,980
Déjalo pasar.
1493
01:59:45,170 --> 01:59:46,250
Hola, querido fiscal.
1494
01:59:46,250 --> 01:59:48,130
Estaba mirando el caso Gündüz Ercan.
1495
01:59:48,250 --> 01:59:50,270
Entonces llegué en un momento muy oportuno.
1496
01:59:50,270 --> 01:59:52,270
Por favor, señor fiscal.
1497
01:59:53,170 --> 01:59:57,158
Éste es el expediente que preparé sobre Korkut Sönmez…
1498
01:59:57,182 --> 02:00:01,170
…y Sena Daglik, incluido nuestro escrito de reclamación.
1499
02:00:02,120 --> 02:00:04,892
Está claro que los antecedentes de su cliente y el…
1500
02:00:04,916 --> 02:00:08,028
…incidente de la transfusión fueron en defensa propia.
1501
02:00:09,270 --> 02:00:12,880
Creo que usted es la abogada de la Sra. Sena.
1502
02:00:13,945 --> 02:00:14,555
Sí.
1503
02:00:15,970 --> 02:00:20,350
Si hablamos de autodefensa, no lo creemos.
1504
02:00:20,770 --> 02:00:23,270
Señor, hay algo que no sabe.
1505
02:00:23,470 --> 02:00:25,570
¿Quizás no deberías decir eso?
1506
02:00:25,570 --> 02:00:26,970
¿Cuál es su reclamo?
1507
02:00:27,170 --> 02:00:30,870
Estimado fiscal: Hemos contratado
a un detective para investigar el incidente.
1508
02:00:30,920 --> 02:00:34,481
Como resultado de lo cual
llegamos a la conclusión de que mi…
1509
02:00:34,505 --> 02:00:38,550
…cliente, Gündüz Ercan, fue
atraído a una trampa por la Sra. Sena.
1510
02:00:38,550 --> 02:00:39,636
Estupidez.
1511
02:00:39,970 --> 02:00:44,300
Además, creemos que prepararon
esta trampa junto con Korkut Sönmez.
1512
02:00:44,300 --> 02:00:46,570
¿Qué trampa? ¡¿De qué trampa estás hablando?!
1513
02:00:46,570 --> 02:00:46,970
Sena.
1514
02:00:47,020 --> 02:00:47,670
Sena.
1515
02:00:47,670 --> 02:00:48,870
Sena, cálmate.
1516
02:00:49,020 --> 02:00:50,570
Continúe, señor abogado.
1517
02:00:50,570 --> 02:00:55,750
Fiscal, no negamos que mi cliente
estuviera involucrado en actividades ilegales.
1518
02:00:55,750 --> 02:01:01,050
Sin embargo, es útil que sepa que la
Sra. Sena ayudó a mi cliente en este trabajo.
1519
02:01:01,420 --> 02:01:03,970
¡No, señor fiscal, no hubo nada de eso!
Trabajé a la fuerza.
1520
02:01:03,970 --> 02:01:05,820
¡Nunca quise trabajar con ellos!
1521
02:01:05,820 --> 02:01:09,170
La señora Sena quiso deshacerse de mi cliente…
1522
02:01:09,194 --> 02:01:12,320
…y por su propia voluntad fue a su casa…
1523
02:01:12,520 --> 02:01:16,000
…y envió al Sr. Korkut la noticia de
que estaba retenida por la fuerza.
1524
02:01:16,500 --> 02:01:21,650
La chica provocó a mi cliente. Ella hizo que él la atacara.
1525
02:01:21,750 --> 02:01:27,850
Después de esto, el Sr. Korkut
entró en la habitación y atentaron contra mi cliente.
1526
02:01:28,620 --> 02:01:31,050
Este incidente ocurrió así, querido fiscal.
1527
02:01:31,370 --> 02:01:34,670
¿Por qué el señor Korkut y la señora Sena harían esto?
1528
02:01:34,820 --> 02:01:39,295
Porque, querido fiscal, Korkut Sönmez y Sena Daglik…
1529
02:01:39,319 --> 02:01:44,870
…mantienen una relación cordial
desde hace más de seis meses.
1530
02:01:44,870 --> 02:01:46,770
¡El castigo de Allah! ¡Bajo sinvergüenza!
1531
02:01:46,770 --> 02:01:47,300
Sena.
1532
02:01:47,300 --> 02:01:49,300
Salgan, salgan.
1533
02:01:50,400 --> 02:01:51,900
Salgan.
1534
02:01:53,220 --> 02:01:55,720
¿Cuál es su evidencia de esta relación?
1535
02:01:55,720 --> 02:02:00,008
Disponemos de declaraciones de
residentes de la zona y fotografías…
1536
02:02:00,032 --> 02:02:04,320
…que confirman que la señora
Sena vivía en la casa de Korkut Sönmez.
1537
02:02:05,920 --> 02:02:09,100
Los datos y las pruebas son muy serios.
1538
02:02:09,100 --> 02:02:12,000
En este caso, el rumbo del asunto cambia.
1539
02:02:17,150 --> 02:02:19,320
Operador.
1540
02:02:19,700 --> 02:02:22,400
Hemos llegado a las coordenadas donde se origina la señal.
1541
02:02:23,150 --> 02:02:25,350
Revisemos el círculo.
1542
02:02:25,420 --> 02:02:26,250
Comprendido.
1543
02:02:26,250 --> 02:02:29,450
Esperemos que lo que buscamos esté aquí.
1544
02:02:59,200 --> 02:03:01,470
Vayamos por detrás.
1545
02:03:30,900 --> 02:03:33,000
Pehlivan.
1546
02:04:19,620 --> 02:04:21,750
Este Kambur inadecuado está ahí.
1547
02:04:21,750 --> 02:04:23,083
Deshonesto.
1548
02:04:23,750 --> 02:04:28,450
Operador, hemos establecido una
ubicación donde se producirá el ataque químico.
1549
02:04:28,450 --> 02:04:32,163
Comprendido. ¿Puedes enviarnos fotos de este lugar?
1550
02:04:32,470 --> 02:04:33,313
Ahora.
1551
02:04:35,950 --> 02:04:37,767
Bien, allá vamos.
1552
02:04:41,370 --> 02:04:43,672
¿Cuánto tiempo crees que tenemos?
1553
02:04:50,150 --> 02:04:51,241
El sistema está listo.
1554
02:04:51,420 --> 02:04:53,420
Puede administrar todo el sistema desde aquí.
1555
02:04:53,600 --> 02:04:55,596
Luego de ingresar el código de acceso e ingresar las…
1556
02:04:55,620 --> 02:04:57,970
…coordenadas, comenzará la cuenta regresiva para el ataque.
1557
02:04:58,220 --> 02:04:59,121
Excelente.
1558
02:05:29,250 --> 02:05:37,170
A partir de hoy, estas famosas cartas
se volverán a repartir en Oriente Medio.
1559
02:05:40,500 --> 02:05:42,400
Bueno, vamos.
1560
02:05:51,670 --> 02:05:53,596
Operador, no creo que tengamos tiempo.
1561
02:05:53,900 --> 02:05:55,700
Activaron el sistema.
1562
02:05:55,700 --> 02:05:58,200
Si ingresaron las coordenadas, el ataque comenzará pronto.
1563
02:05:58,200 --> 02:06:00,115
Entonces no podremos evitarlo.
1564
02:06:02,320 --> 02:06:03,420
¿Qué ha pasado?
1565
02:06:03,700 --> 02:06:06,720
Mira la bolsa, justo en frente de Kambur.
1566
02:06:09,520 --> 02:06:12,500
La bolsa contiene un panel
que está conectado al sistema de misiles.
1567
02:06:12,500 --> 02:06:13,353
¿Eso es?
1568
02:06:13,900 --> 02:06:17,700
Es decir, para detener el ataque, debemos tomar esta bolsa.
1569
02:06:18,100 --> 02:06:21,150
Fırtına, Pehlivan, sabemos que esto es muy arriesgado.
1570
02:06:21,150 --> 02:06:23,851
Quiero decir, entraron en una fábrica llena de ojivas…
1571
02:06:23,875 --> 02:06:27,150
…químicas sin ninguna
preparación previa y sin ningún apoyo...
1572
02:06:27,150 --> 02:06:29,450
Bien, esto depende de nosotros.
1573
02:06:29,450 --> 02:06:31,120
Haremos lo que sea necesario.
1574
02:06:31,120 --> 02:06:32,650
¿Cómo se entra?
1575
02:06:32,650 --> 02:06:34,950
¿Qué tácticas usarás allí?
1576
02:06:34,950 --> 02:06:36,170
No hay tácticas.
1577
02:06:36,170 --> 02:06:38,470
Entremos con lo que Allah da.
1578
02:06:38,700 --> 02:06:40,470
Bendícenos.
1579
02:06:40,770 --> 02:06:42,620
Pehlivan...
1580
02:06:47,850 --> 02:06:49,300
Tío, vamos.
1581
02:07:47,720 --> 02:07:49,970
¡Estamos bajo ataque!
1582
02:07:49,970 --> 02:07:51,970
¡Prepárate rápido!
1583
02:07:52,950 --> 02:07:53,900
¡Mírame!
1584
02:07:53,900 --> 02:07:55,220
¡Protege tu computadora!
1585
02:07:55,220 --> 02:07:57,370
¡Saca el tanque de oxígeno!
1586
02:07:57,370 --> 02:07:59,970
Y sácame de aquí. ¡Sácame!
1587
02:08:10,000 --> 02:08:11,970
¡Vámonos!
1588
02:08:15,650 --> 02:08:17,370
Kambur se escapa, tío.
1589
02:08:17,800 --> 02:08:19,370
¡Deshonesto!
1590
02:08:20,120 --> 02:08:21,120
La bolsa está ahí.
1591
02:08:21,120 --> 02:08:23,120
Lo importante para nosotros es el bolso.
1592
02:08:24,400 --> 02:08:27,420
Tío Korkut, entro bruscamente, cúbreme.
1593
02:08:27,420 --> 02:08:29,720
Corre, Pehlivan, corre.
1594
02:08:49,550 --> 02:08:50,700
Tío, por mi cuenta.
1595
02:08:53,320 --> 02:08:55,500
¡Cancela el lanzamiento, Pehlivan!
1596
02:08:59,250 --> 02:09:00,800
¡Maldita sea!
1597
02:09:00,800 --> 02:09:04,908
Tío, pide un código de acceso para detenerlo.
¡¿Qué hacemos?!
1598
02:09:04,933 --> 02:09:06,300
Maldita sea. Esto no fue suficiente.
1599
02:09:06,300 --> 02:09:08,000
Operador, hay un problema aquí.
1600
02:09:09,120 --> 02:09:12,400
Ve al lugar que te digo y soluciona este asunto.
1601
02:09:13,100 --> 02:09:15,900
Operador, envié un mensaje de voz.
1602
02:09:16,750 --> 02:09:20,000
Entendido, Atmaca. Empiezo inmediatamente.
1603
02:09:20,000 --> 02:09:22,000
Debemos usar el tiempo sabiamente.
1604
02:09:22,220 --> 02:09:23,700
¿Crees que esto funcionará?
1605
02:09:23,700 --> 02:09:26,300
Si tenemos cuidado, ¿por qué no?
1606
02:09:32,370 --> 02:09:33,800
¿Cómo no pudiste llevarla?
1607
02:09:33,800 --> 02:09:37,000
¡Haz lo que quieras, pero llévala!
1608
02:09:37,700 --> 02:09:39,900
Nuestros muchachos perdieron la bolsa.
1609
02:09:42,270 --> 02:09:46,450
Maldita sea. Esto fallará.
1610
02:09:46,570 --> 02:09:48,450
La cuenta atrás continúa.
1611
02:09:48,450 --> 02:09:51,350
El cohete se disparará por sí solo.
1612
02:09:51,620 --> 02:09:54,850
Por supuesto, si no la detienen antes.
1613
02:09:54,850 --> 02:09:58,350
Necesitan una contraseña para detenerla.
1614
02:10:02,650 --> 02:10:07,450
Nuestro rizado tiene una copia de este mensaje.
1615
02:10:07,700 --> 02:10:09,750
Llamémoslo.
1616
02:10:18,950 --> 02:10:20,420
Alguien llama a Çetin.
1617
02:10:20,420 --> 02:10:22,320
¿Quién está llamando?
1618
02:10:22,320 --> 02:10:24,920
La línea coincidía.
Pertenece a la señal que viene de fábrica.
1619
02:10:24,920 --> 02:10:26,200
Es decir, es de Kambur.
1620
02:10:26,200 --> 02:10:28,200
Atmaca, ¿empezamos?
1621
02:10:28,570 --> 02:10:30,416
Empecemos, Üzay.
1622
02:10:30,800 --> 02:10:32,600
Mantén la línea ocupada.
1623
02:10:32,600 --> 02:10:34,900
Bien.
1624
02:10:37,350 --> 02:10:38,200
¿Hola Kambur?
1625
02:10:38,200 --> 02:10:40,200
Çetin, ¿dónde estás?
1626
02:10:40,270 --> 02:10:41,820
Estamos en una gran conmoción aquí.
1627
02:10:41,820 --> 02:10:43,220
¿Qué ha pasado?
1628
02:10:43,220 --> 02:10:44,670
La fábrica fue atacada.
1629
02:10:44,670 --> 02:10:47,870
Están intentando detener el lanzamiento del cohete.
1630
02:10:48,250 --> 02:10:50,920
¡Esto no debe fallar! ¡No esta vez!
1631
02:10:50,950 --> 02:10:52,270
Entiendo.
1632
02:10:52,270 --> 02:10:55,170
Por eso te llamé. Necesito tu ayuda.
1633
02:10:55,170 --> 02:10:56,250
¿Qué puedo hacer?
1634
02:10:56,250 --> 02:10:58,684
Si haces literalmente todo lo que digo…
1635
02:10:58,708 --> 02:11:01,850
…haremos este trabajo sin ensuciarnos las manos.
1636
02:11:01,850 --> 02:11:04,600
¡Habla! ¡Habla rápido! ¡Vamos a hacerlo!
1637
02:11:04,600 --> 02:11:09,600
Irás a la dirección que te enviaré,
encontrarás una bolsa con un panel de control.
1638
02:11:09,700 --> 02:11:12,800
Introduces el código y las coordenadas en la pantalla.
1639
02:11:12,800 --> 02:11:15,800
¡¿Cómo haré esto?!
¡¿Cuándo toda la atención está puesta en mí?!
1640
02:11:15,920 --> 02:11:17,050
¡Tú lo harás!
1641
02:11:17,050 --> 02:11:19,350
Si me escuchas, no habrá ningún problema.
1642
02:11:19,520 --> 02:11:22,411
Simplemente ve allí, ingresa el código y…
1643
02:11:22,435 --> 02:11:26,070
…presiona el botón. Entonces todo estará listo.
1644
02:11:26,070 --> 02:11:28,670
Escúchame, puede que me sigan.
1645
02:11:28,970 --> 02:11:31,650
Para el auto. Para.
1646
02:11:31,870 --> 02:11:34,850
Y mira si alguien te sigue.
1647
02:12:11,550 --> 02:12:13,700
Hasta ahora nada.
1648
02:12:13,700 --> 02:12:17,200
Entonces ve donde te digo.
1649
02:12:23,800 --> 02:12:24,350
¡Vamos!
1650
02:12:24,350 --> 02:12:26,350
¡Apresúrate! ¡Apresúrate!
1651
02:12:30,003 --> 02:12:33,663
Tío, tomamos la bolsa, pero ¿cómo encontraremos el código?
1652
02:12:35,200 --> 02:12:38,620
Ömer y su equipo buscan otro
camino, nos vemos obligados a esperarles.
1653
02:12:38,620 --> 02:12:40,620
Comprendido.
1654
02:12:40,700 --> 02:12:42,420
Entonces no podrás parar, tío.
1655
02:12:42,420 --> 02:12:45,320
¡Sigamos destruyendo esta escoria!
1656
02:12:45,320 --> 02:12:46,670
Hablas bien.
1657
02:12:55,750 --> 02:12:57,820
¡Vamos a destruirlos, tío!
1658
02:13:09,600 --> 02:13:10,850
Limpio, tío.
1659
02:13:11,050 --> 02:13:12,100
Operador.
1660
02:13:12,100 --> 02:13:13,570
Está limpio aquí.
1661
02:13:13,570 --> 02:13:15,870
Tenemos la bolsa, pero no hay ningún código.
1662
02:13:25,800 --> 02:13:27,400
Maldita sea.
1663
02:13:27,400 --> 02:13:31,653
Las coordenadas a las que apuntan
los misiles muestran los pueblos de nuestra región.
1664
02:13:32,400 --> 02:13:35,980
Operador, ¿podemos evacuar las aldeas?
1665
02:13:36,320 --> 02:13:38,050
Desafortunadamente, tenemos
gente así desde hace tanto tiempo.
1666
02:13:38,050 --> 02:13:40,950
No nos queda más remedio que
esperar a que Ömer tenga éxito.
1667
02:13:41,000 --> 02:13:43,850
Vamos hermano Ömer, vamos, date prisa.
1668
02:14:15,350 --> 02:14:16,650
Llegué al lugar que dijiste.
1669
02:14:16,650 --> 02:14:18,950
Verás una casa allí. Entra.
1670
02:14:18,950 --> 02:14:20,720
El panel con la bolsa está ahí.
1671
02:14:20,720 --> 02:14:23,320
Está bien, ya voy a entrar.
1672
02:14:43,220 --> 02:14:44,850
Vi la bolsa.
1673
02:14:44,850 --> 02:14:50,750
Bien, ábrelo e ingresa el código de acceso en la pantalla.
1674
02:14:58,900 --> 02:15:01,170
Bien.
1675
02:15:01,900 --> 02:15:07,554
Es muy emocionante hacerlo tú mismo.
1676
02:15:08,750 --> 02:15:13,050
Cuando presiones este botón, miles de personas morirán.
1677
02:15:13,250 --> 02:15:14,757
La migración comenzará.
1678
02:15:15,100 --> 02:15:16,827
Las cartas cambiarán.
1679
02:15:17,400 --> 02:15:20,168
Entonces nuestros planes entrarán en vigor.
1680
02:15:20,900 --> 02:15:22,867
Llevar a cabo una operación de este tipo es…
1681
02:15:22,891 --> 02:15:25,187
…rival para una persona tan inteligente como tú.
1682
02:15:25,970 --> 02:15:34,580
Ahora me siento como un
comandante romano, Cayo Julio César.
1683
02:15:36,220 --> 02:15:38,500
Estoy al borde de una gran victoria.
1684
02:15:38,970 --> 02:15:40,208
Excelente.
1685
02:15:46,239 --> 02:15:47,239
Vine...
1686
02:15:49,256 --> 02:15:50,186
Vi...
1687
02:15:53,450 --> 02:15:54,415
Vencí.
1688
02:16:07,670 --> 02:16:09,400
¿Se ha iniciado el sistema?
1689
02:16:09,770 --> 02:16:11,500
¿Se dispararon los misiles?
1690
02:16:11,593 --> 02:16:12,527
¿Kambur?
1691
02:16:14,070 --> 02:16:16,408
Kambur, ¿cuántos minutos tardará esto?
1692
02:16:19,370 --> 02:16:20,330
¿Kambur?
1693
02:16:21,200 --> 02:16:22,779
Kambur, respóndeme.
1694
02:16:23,120 --> 02:16:25,120
¿Los cohetes en camino?
1695
02:16:26,750 --> 02:16:28,163
¡¿Kambur?!
1696
02:16:30,950 --> 02:16:35,483
El Kambur al que llamas no está disponible actualmente.
1697
02:16:47,100 --> 02:16:48,853
¿Qué estás haciendo aquí?
1698
02:16:51,100 --> 02:16:53,327
Hemos llegado al final.
1699
02:16:55,970 --> 02:17:00,406
Es hora de pagar por tu traición.
1700
02:17:07,150 --> 02:17:12,058
Entonces hablarás con Çetin
como si fueras Kambur, ¿entendí bien?
1701
02:17:12,743 --> 02:17:13,613
Exactamente.
1702
02:17:13,800 --> 02:17:16,700
Mi voz se convertirá en la voz del
Kambur utilizando inteligencia artificial.
1703
02:17:20,720 --> 02:17:22,793
Si puedo hablar con Çetin como si fuera Kambur…
1704
02:17:22,817 --> 02:17:24,800
…puedo guiarlo hacia donde quiero que vaya.
1705
02:17:24,800 --> 02:17:27,100
Mataré dos pájaros de un tiro.
1706
02:17:34,120 --> 02:17:38,420
Asaltaron la planta para impedir el lanzamiento del misil.
1707
02:17:38,420 --> 02:17:41,020
¡Esto no puede fallar! ¡No esta vez!
1708
02:17:41,120 --> 02:17:45,420
Lo sé, por eso te llamé, necesitamos tu ayuda.
1709
02:17:59,350 --> 02:18:02,950
Detendremos el misil que está a punto de ser lanzado...
1710
02:18:02,950 --> 02:18:07,950
Y Çetin estará en nuestras manos y
la Empresa ni siquiera lo sospechará.
1711
02:18:08,220 --> 02:18:12,070
Es decir, dos pájaros de un tiro.
1712
02:18:12,400 --> 02:18:14,070
Exactamente.
1713
02:18:20,150 --> 02:18:22,350
Me pusiste una trampa.
1714
02:18:22,350 --> 02:18:24,950
Me jugaste una mala pasada.
1715
02:18:26,770 --> 02:18:29,250
Pensaste que eras muy inteligente.
1716
02:18:29,300 --> 02:18:34,850
Pensaste que podías salirte con la tuya.
1717
02:18:35,270 --> 02:18:37,750
Fue tu arrogancia la que te destruyó, Çetin.
1718
02:18:37,900 --> 02:18:39,523
Nadie te creerá.
1719
02:18:40,350 --> 02:18:42,090
Soy un gran diplomático.
1720
02:18:42,900 --> 02:18:45,250
Y tú tienes un expediente dudoso.
1721
02:18:45,600 --> 02:18:47,250
Tienes antecedentes penales.
1722
02:18:48,070 --> 02:18:50,150
Me estás tendiendo una trampa.
1723
02:18:52,670 --> 02:18:54,116
Y esto también, ¿no?
1724
02:18:55,350 --> 02:18:57,820
Mentiste que te pegué.
1725
02:19:00,600 --> 02:19:05,025
¿Intentaste sacarme del servicio porque te golpeé?
1726
02:19:05,931 --> 02:19:08,284
Entonces, démosle su merecido.
1727
02:19:10,250 --> 02:19:12,441
Por cierto, gracias por el código.
1728
02:19:20,670 --> 02:19:22,600
Estoy escuchando, Üzay.
1729
02:19:22,733 --> 02:19:24,361
Recibimos el código para detener el lanzamiento…
1730
02:19:24,385 --> 02:19:26,013
…del cohete, Fırtına. Estoy hablando ahora mismo.
1731
02:19:26,100 --> 02:19:28,100
Entra, mi Pehlivan, entra.
1732
02:19:42,069 --> 02:19:43,039
¡Alabado sea el Todopoderoso!
1733
02:19:43,070 --> 02:19:44,450
¡Alabado sea el Todopoderoso!
1734
02:19:44,450 --> 02:19:45,620
Por Allah, se detuvo.
1735
02:19:45,839 --> 02:19:50,419
Operador, el lanzamiento del cohete ha sido detenido.
1736
02:19:57,056 --> 02:19:58,766
Gracias por el gran trabajo.
1737
02:19:59,250 --> 02:20:00,894
Gracias. Salud a tus manos.
1738
02:20:03,350 --> 02:20:06,163
Operador, enviemos un equipo aquí, necesitamos…
1739
02:20:06,187 --> 02:20:09,000
…asegurar la destrucción de estas armas químicas.
1740
02:20:09,000 --> 02:20:10,918
Nos hemos puesto en contacto con la sucursal…
1741
02:20:10,942 --> 02:20:13,130
…de tu localidad. Lo enviaremos inmediatamente.
1742
02:20:13,700 --> 02:20:15,036
Vaya, tío Korkut...
1743
02:20:16,480 --> 02:20:18,480
Estamos fuera de la trampa otra vez, ¿eh?
1744
02:20:19,720 --> 02:20:23,250
Sí, Pehlivan, el hombre que nos detendrá aún no ha nacido.
1745
02:20:25,425 --> 02:20:26,325
¿Quién llama?, responde.
1746
02:20:26,350 --> 02:20:27,100
Sena, probablemente.
1747
02:20:27,100 --> 02:20:30,900
Tuvo que acudir a la fiscalía. ¿Sena?
1748
02:20:32,600 --> 02:20:34,050
Korkut...
1749
02:20:34,150 --> 02:20:36,100
¿Qué pasó? ¿Por qué lloras?
1750
02:20:36,100 --> 02:20:37,870
Dámelo, dámelo.
1751
02:20:37,870 --> 02:20:39,023
Dámelo.
1752
02:20:41,570 --> 02:20:43,020
Hola Korkut.
1753
02:20:43,079 --> 02:20:45,679
Gizem, di algo, ¿por qué llora Sena?
1754
02:20:46,370 --> 02:20:48,430
Korkut, algo malo pasó.
1755
02:20:49,420 --> 02:20:53,766
El fiscal presentó la decisión de que tan
pronto como ingreses al país, serás detenido.
1756
02:20:57,350 --> 02:20:59,020
¿Qué ha pasado?
1757
02:21:04,900 --> 02:21:07,020
Te voy a destruir.
1758
02:21:07,020 --> 02:21:09,320
No sabes con quién te metiste.
1759
02:21:09,320 --> 02:21:11,920
¡No sabes qué poder hay detrás de mí!
1760
02:21:12,120 --> 02:21:14,220
¡Te voy a destruir!
1761
02:21:14,220 --> 02:21:16,820
¡Te destruiré junto con tus seres queridos!
1762
02:21:18,770 --> 02:21:20,930
¡No tendrás una muerte fácil!
1763
02:21:21,520 --> 02:21:23,320
¡No me provocarás!
1764
02:21:23,320 --> 02:21:25,100
¿Me has oído?
1765
02:21:25,100 --> 02:21:30,100
Lentamente, lentamente
desaparecerás en tu celda de la prisión.
1766
02:21:30,100 --> 02:21:32,100
¡Muere!
1767
02:21:44,700 --> 02:21:46,920
¡Déjame! ¡Déjame!
1768
02:21:47,050 --> 02:21:48,570
¡Déjame!
1769
02:21:50,650 --> 02:21:55,013
¿Vendrás conmigo? ¿Puedes oírme?
1770
02:21:56,320 --> 02:21:57,712
Vendrás conmigo.
1771
02:21:59,320 --> 02:22:00,490
¿Neslihan?
1772
02:22:00,812 --> 02:22:01,735
¿Neslihan?
1773
02:22:01,900 --> 02:22:05,500
Mi hija me salvará, ¿cómo la convencerás?
1774
02:22:05,500 --> 02:22:07,546
¡¿Cómo le responderás?!
1775
02:22:18,300 --> 02:22:19,454
¿Neslihan?
1776
02:22:20,650 --> 02:22:21,950
Neslihan...
1777
02:22:23,170 --> 02:22:24,144
Neslihan...
1778
02:22:24,833 --> 02:22:25,779
Hija.
1779
02:22:26,670 --> 02:22:27,594
Hija...
1780
02:22:29,400 --> 02:22:35,245
Sálvame de este hombre.
Me golpeó de nuevo. Mira, ¿ves lo que hizo?
1781
02:22:35,450 --> 02:22:36,658
Él me va a matar.
1782
02:22:39,450 --> 02:22:40,770
¿Presionó el botón?
1783
02:22:44,700 --> 02:22:53,083
¿Hizo esto para matar a decenas
de cientos de miles de personas?
1784
02:23:00,820 --> 02:23:02,573
Hija. Hija.
1785
02:23:03,850 --> 02:23:05,870
Este hombre me ha vuelto a tender una trampa.
1786
02:23:06,700 --> 02:23:14,980
Hizo lo mismo otra vez. Hija, por favor no hagas esto.
Por favor no me mires así.
1787
02:23:19,570 --> 02:23:20,796
Yo soy tu padre.
1788
02:23:22,750 --> 02:23:26,350
Todo lo que hice, lo hice por ti.
1789
02:23:32,170 --> 02:23:34,203
Tienes que ayudarme ahora.
1790
02:23:41,650 --> 02:23:43,743
No puedes ser mi padre.
1791
02:23:45,470 --> 02:23:49,689
Elegí creerte cada vez.
1792
02:23:50,700 --> 02:23:56,600
Pero ¿qué hiciste?
Mira la situación en la que nos pusiste a ti y a mí.
1793
02:23:56,720 --> 02:23:58,223
¡Qué vergüenza!
1794
02:23:59,970 --> 02:24:04,210
Este Estado te dio un puesto, este Estado…
1795
02:24:04,234 --> 02:24:09,200
…te dio comida. Este estado te dio dirección.
1796
02:24:10,020 --> 02:24:11,200
¿Qué hiciste?
1797
02:24:11,870 --> 02:24:16,168
¡Tú lo traicionaste, y ahora no soy yo, sino nuestro…
1798
02:24:16,192 --> 02:24:20,400
…estado el que debe decidir qué castigo darte!
1799
02:24:20,650 --> 02:24:25,198
Pero, si estuviera tomando esta decisión, lo…
1800
02:24:25,222 --> 02:24:29,770
…haría aquí y ahora, sin siquiera pensarlo.
1801
02:24:56,320 --> 02:24:58,020
No te enfades por él.
1802
02:24:58,520 --> 02:24:59,766
Y no te culpes.
1803
02:25:00,320 --> 02:25:01,820
Él no vale la pena.
1804
02:25:04,770 --> 02:25:09,096
¿Cómo haré esto, Ömer? ¿Cómo haré esto?
1805
02:25:10,150 --> 02:25:14,346
¡Este hombre es un traidor, pero también es mi padre!
1806
02:25:18,770 --> 02:25:21,070
¿Cómo puedo mirar a la cara a las personas?
1807
02:25:22,220 --> 02:25:26,600
¿Cómo puedo cumplir con el deber que
me ha encomendado mi estado? ¿Cómo?
1808
02:25:32,500 --> 02:25:36,380
Neslihan, es hora de descubrir la verdad.
1809
02:25:42,250 --> 02:25:44,576
Çetin no es tu padre.
1810
02:25:47,643 --> 02:26:49,158
WWW.SERIESTURCAS.ORG - Series Turcas en Español Gratis
138486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.