Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,200 --> 00:02:48,846
Operador.
2
00:02:48,896 --> 00:02:50,662
Estoy escuchando, Atmaca.
3
00:02:50,950 --> 00:02:54,046
Agentes con nombre en código Nedim
y Eli de la Operación Malos Vecinos...
4
00:02:54,096 --> 00:02:55,486
Fueron neutralizados.
5
00:02:56,077 --> 00:02:58,265
Creo que alguien ayudó a Kambur.
6
00:02:59,880 --> 00:03:01,686
Lo descubriré enseguida.
7
00:03:18,100 --> 00:03:20,541
Ilana. Mi campanilla de invierno.
8
00:03:21,000 --> 00:03:23,095
Despierta. Despierta cariño.
9
00:03:33,170 --> 00:03:35,536
Ilana. Mi campanilla de invierno.
10
00:03:43,970 --> 00:03:44,983
Querida.
11
00:04:02,420 --> 00:04:03,613
¿Quién eres?
12
00:04:08,620 --> 00:04:12,173
Despierta. Despierta mi amor.
13
00:04:12,750 --> 00:04:15,976
Llévate a Ilana también. No dejes a Ilana.
14
00:04:16,440 --> 00:04:19,711
No dejes a mi Ilana. ¡No la dejes!
15
00:04:28,350 --> 00:04:30,343
La ventana estaba rota desde fuera.
16
00:04:31,000 --> 00:04:33,457
La cerradura se abrió como
resultado de una intervención.
17
00:04:33,900 --> 00:04:37,559
Creo que los hombres de la Empresa en
Alemania pueden haber secuestrado a Kambur.
18
00:04:38,000 --> 00:04:40,300
Necesitamos encontrar una
pista urgentemente, operador.
19
00:04:40,420 --> 00:04:41,371
Comprendido.
20
00:04:41,910 --> 00:04:43,977
Haremos un escaneo rápido del área.
Será necesario comprobar…
21
00:04:44,001 --> 00:04:46,310
…los archivos de grabaciones de
cámaras de vigilancia y satélites.
22
00:04:46,480 --> 00:04:48,180
En 2 minutos lo tendremos todo.
23
00:04:48,510 --> 00:04:49,500
Comprendido.
24
00:05:01,530 --> 00:05:06,130
Señor, todo está como usted ordenó.
Dejamos a Ilana, pero tomamos a Kambur.
25
00:05:08,330 --> 00:05:09,110
Norte de Irak.
26
00:05:09,110 --> 00:05:12,062
Haga todos los contactos necesarios.
El avión de carga está listo.
27
00:05:12,400 --> 00:05:14,242
Llevaremos a Kambur al norte de Irak.
28
00:05:14,400 --> 00:05:15,402
Comprendido, señor.
29
00:05:15,973 --> 00:05:18,573
¿Has podido contactar con Ömer Atmaca?
30
00:05:18,710 --> 00:05:20,224
No, no hubo contacto.
31
00:05:20,440 --> 00:05:23,340
No le digas a Kambur
quién lo salvó todavía.
32
00:05:23,340 --> 00:05:25,281
No te atrevas a hablar de la Empresa.
33
00:05:25,665 --> 00:05:26,721
Está bien señor.
34
00:05:34,530 --> 00:05:36,536
¿Qué tipo de lugar es este? ¿Qué pasó?
35
00:05:36,850 --> 00:05:37,950
¡¿Dónde estoy?!
36
00:05:41,446 --> 00:05:42,499
Ilana...
37
00:05:43,640 --> 00:05:45,325
¡No, no puedes quitarte esto!
38
00:05:47,946 --> 00:05:51,456
¿Dónde está mi Ilana?
¿Dónde está mi campanilla de invierno?
39
00:05:51,750 --> 00:05:53,298
¿No la recogiste?
40
00:05:53,693 --> 00:05:56,290
¿Dónde está mi Ilana? ¡¿Dónde está ella?!
41
00:05:56,620 --> 00:05:59,820
¡¿No te llevaste a Ilana?!
¡¿Por qué no te la llevaste?!
42
00:06:02,000 --> 00:06:03,740
¡La orden fue esa! Ella ya estaba muerta.
43
00:06:03,840 --> 00:06:04,860
¡Déjame ir!
44
00:06:05,310 --> 00:06:07,000
¡Déjame ir y traerla!
45
00:06:07,170 --> 00:06:09,770
¿Quién dio tal orden? ¡¿Quién?!
46
00:06:11,310 --> 00:06:15,070
¿Dónde está mi Ilana? ¿Quién dio la orden?
47
00:06:17,070 --> 00:06:18,256
Ilana...
48
00:06:23,683 --> 00:06:26,903
Eliminando la ansiedad
que este ataque creó...
49
00:06:26,928 --> 00:06:30,728
La mayor carga recae
sobre nuestros hombros, Turquía y Azerbaiyán.
50
00:06:31,060 --> 00:06:34,894
Definitivamente.
Siempre debemos liderar a los Estados Unidos Turcos.
51
00:06:35,130 --> 00:06:37,388
El camino energético de
nuestra unión se extenderá…
52
00:06:37,412 --> 00:06:39,670
…desde Bakú hasta
Mersin y de allí hasta Chipre.
53
00:06:39,670 --> 00:06:42,570
Desde el lado
mediterráneo, Siria y el norte de Irak...
54
00:06:42,730 --> 00:06:45,170
Son de importancia
decisiva para los estados turcos.
55
00:06:45,170 --> 00:06:48,310
La vía energética es
la mayor baza en manos de Turquía.
56
00:06:48,310 --> 00:06:51,510
Hace 40 años que nos envían
terroristas para interrumpir este camino.
57
00:06:51,730 --> 00:06:54,670
Sin embargo, todos
juntos superaremos esto.
58
00:06:54,903 --> 00:06:56,903
Para crear el camino
energético del futuro...
59
00:06:57,010 --> 00:06:59,310
Me reuniré con las
compañías petroleras del norte de Irak.
60
00:06:59,330 --> 00:07:00,891
En una ruta que se extenderá a través de
61
00:07:00,915 --> 00:07:02,920
Azerbaiyán hasta
Turquía y luego hasta Chipre...
62
00:07:02,920 --> 00:07:05,520
Si el norte de Irak y Siria
se unen a nosotros, eso nos dará fuerza.
63
00:07:05,545 --> 00:07:08,120
Definitivamente.
Esperaré buenas noticias tuyas.
64
00:07:10,480 --> 00:07:11,840
¡Hijo, espera!
65
00:07:11,840 --> 00:07:14,140
Tío, ¿cómo puedo esperar?
Tú mismo viste el mensaje.
66
00:07:14,350 --> 00:07:15,550
¿Qué pasó, hermano Ibrahim?
67
00:07:15,780 --> 00:07:16,760
¿Qué pasa, Ibrahim?
68
00:07:19,319 --> 00:07:20,519
Jefe...
69
00:07:21,217 --> 00:07:24,887
Si mi tarea aquí ha terminado, me
gustaría tomarme un tiempo libre.
70
00:07:25,040 --> 00:07:27,640
¿Algún problema?
¿Adónde vas con tanto pánico?
71
00:07:29,220 --> 00:07:30,280
Una persona cercana a mí...
72
00:07:30,713 --> 00:07:32,226
Además, la más querido...
73
00:07:32,950 --> 00:07:33,826
Şirin.
74
00:07:34,680 --> 00:07:36,980
Ella me necesita.
Necesito estar cerca de ella.
75
00:07:37,223 --> 00:07:37,966
Bien.
76
00:07:38,360 --> 00:07:39,980
Si necesitas algo, háznoslo saber.
77
00:07:40,360 --> 00:07:41,657
Bien. Gracias, jefe.
78
00:07:42,360 --> 00:07:44,454
Eres una gran mujer, Erdemsoy.
79
00:07:45,739 --> 00:07:47,226
Korkut, Gizem.
80
00:07:47,560 --> 00:07:49,860
Vayamos al cuartel
general para evaluar la situación.
81
00:07:49,860 --> 00:07:52,346
Sería bueno. Necesitamos contactar a Ömer.
82
00:08:02,860 --> 00:08:04,833
¿Tenemos que hacer esto todos los días?
83
00:08:05,020 --> 00:08:07,746
Al menos hasta que
encontremos una cura, todos los días.
84
00:08:08,350 --> 00:08:09,703
O hasta que muera.
85
00:08:09,930 --> 00:08:13,076
Estés donde estés, todos
los días tengo que hacerte un análisis de sangre.
86
00:08:13,220 --> 00:08:15,653
Le recetaré medicamentos
según su análisis de sangre.
87
00:08:15,933 --> 00:08:17,306
De acuerdo, doctor.
88
00:08:18,046 --> 00:08:21,006
Si no necesitara poder en el
campo de acción, nunca lo haría.
89
00:08:21,510 --> 00:08:22,750
Pero tiene que ser así.
90
00:08:23,320 --> 00:08:24,163
Gracias.
91
00:08:24,549 --> 00:08:26,451
Estudiaré los
resultados y en 10 minutos te…
92
00:08:26,475 --> 00:08:28,649
…recetaré tus
medicamentos para hoy y la dosis.
93
00:08:35,970 --> 00:08:37,090
¿Korkut?
94
00:08:38,440 --> 00:08:39,596
¡¿Korkut?!
95
00:08:39,750 --> 00:08:41,750
Voy, voy, Üzay.
96
00:08:42,570 --> 00:08:43,550
¿Qué ha pasado?
97
00:08:43,916 --> 00:08:45,303
Ömer tenía razón.
98
00:08:46,170 --> 00:08:48,831
Ayudaron a Kambur.
Probablemente gente de la empresa.
99
00:08:48,896 --> 00:08:50,766
No lo dejaron morir y lo secuestraron.
100
00:08:51,080 --> 00:08:54,456
Encontramos un auto
en Alemania, número de auto y dirección.
101
00:08:54,880 --> 00:08:56,773
Bien, entonces hagamos esto.
102
00:08:57,106 --> 00:09:00,606
No involucraremos a Ömer en esto.
Informaremos de todo a la policía alemana.
103
00:09:00,930 --> 00:09:04,290
Korkut tiene razón.
No quiero que Ömer vuelva a Alemania...
104
00:09:04,400 --> 00:09:06,647
Se enfrentó a Kambur y la Empresa.
105
00:09:07,000 --> 00:09:10,346
Pero Ömer me pidió esta información
para poder intervenir inmediatamente.
106
00:09:10,500 --> 00:09:14,546
Si no se lo decimos, podemos perder
una oportunidad importante. Entonces...
107
00:09:14,730 --> 00:09:17,887
Nos exigirá a todos una cuenta por ello.
108
00:09:19,440 --> 00:09:20,730
¿Podemos hablar con Ömer?
109
00:09:20,730 --> 00:09:21,730
Por supuesto.
110
00:09:31,280 --> 00:09:33,417
Ömer, estamos en el cuartel general.
111
00:09:33,650 --> 00:09:36,550
Daremos a la policía alemana
información sobre quienes secuestraron a Kambur.
112
00:09:36,575 --> 00:09:38,281
Puedes regresar a Turquía.
113
00:09:38,843 --> 00:09:42,686
Primero me proporcionas esta
información y luego la entregas a la policía alemana.
114
00:09:43,110 --> 00:09:46,210
No volvamos al principio.
No necesitamos otra crisis.
115
00:09:46,443 --> 00:09:47,807
Él no estará allí, Neslihan.
116
00:09:48,149 --> 00:09:49,869
Este bastardo es un
subcontratista de la Empresa.
117
00:09:49,930 --> 00:09:52,290
¿No sabes lo peligroso que es?
118
00:09:52,530 --> 00:09:54,530
Así que mejor dejemos
esto en manos de la policía alemana.
119
00:09:54,670 --> 00:10:00,190
La empresa y los terroristas son muy fuertes aquí.
Kambur se marchará tranquilamente.
120
00:10:00,270 --> 00:10:03,170
En este momento nuestra única manera de
llegar a la Empresa es a través de Kambur.
121
00:10:03,350 --> 00:10:06,070
Amigo, escucha.
La señora Neslihan tiene razón.
122
00:10:06,193 --> 00:10:08,233
Estás ahí solo, ¿cómo será todo?
123
00:10:08,675 --> 00:10:10,875
Sin argumentos. ¡Esa es una orden!
124
00:10:11,270 --> 00:10:13,096
¡Dame esta información inmediatamente!
125
00:10:13,416 --> 00:10:14,463
Comprendido.
126
00:10:21,460 --> 00:10:24,256
¿Korkut?
Esta es la primera vez que te veo intentar…
127
00:10:24,280 --> 00:10:27,020
…convencer a Ömer
de que no vaya a una operación.
128
00:10:27,240 --> 00:10:29,333
¿Hay algo mal? Pareces preocupado.
129
00:10:29,620 --> 00:10:31,726
No, todo está bien.
130
00:10:33,130 --> 00:10:35,563
Él simplemente está
ahí solo, sin nosotros.
131
00:10:35,720 --> 00:10:38,040
No quiero que
se enfrente solo a la Empresa.
132
00:11:59,710 --> 00:12:02,830
¡Abre la puerta! ¡Estás adentro!
¡Sabemos! ¡Abre!
133
00:12:12,530 --> 00:12:15,476
¡¿Por qué llamas como si quisieras derribar la puerta?!
¿Son ustedes bandidos?
134
00:12:15,740 --> 00:12:18,040
¡¿Qué te importa?! ¡Sal de aquí!
135
00:12:42,410 --> 00:12:43,920
¿Dónde está ese Ferhat?
136
00:12:44,400 --> 00:12:45,020
¡¿Dónde está tu padre?!
137
00:12:45,020 --> 00:12:47,320
¡No grites! ¡La mujer abrió la puerta!
¿Por qué estás gritando?
138
00:12:47,480 --> 00:12:48,880
¿Y quién pagará las deudas?
139
00:12:48,970 --> 00:12:52,170
- ¡¿De cualquier manera, quien es usted?!
- ¡¿Te importa?!
140
00:12:57,640 --> 00:13:00,806
¿Problema de deuda?
141
00:13:01,036 --> 00:13:05,391
Sí.
Papá iba a pagar, pero no lo dejarán en paz.
142
00:13:05,730 --> 00:13:06,653
Comprendido.
143
00:13:07,530 --> 00:13:10,130
Vamos, vamos. Ven aquí.
144
00:13:10,280 --> 00:13:13,506
La deuda es deuda.
Y se pagará, ¿está bien? Díselo a tu jefe.
145
00:13:13,630 --> 00:13:17,130
Pero si vuelves a pasar por esta
puerta, usaré esta misma puerta...
146
00:13:17,240 --> 00:13:19,430
Les romperé la cabeza. Ahora sal de aquí.
147
00:13:19,430 --> 00:13:20,150
Vamos.
148
00:13:20,220 --> 00:13:23,480
¡Entonces dile a
Ferhat que venga a pagar su deuda!
149
00:13:23,480 --> 00:13:26,680
- ¡No empieces con Ferhat! ¡Vamos!
- ¡Dile!
150
00:13:27,130 --> 00:13:28,527
¡Que venga y salde la deuda!
151
00:13:29,400 --> 00:13:31,520
¡Habla con hombres así! ¡Piérdete!
152
00:13:38,640 --> 00:13:40,330
Estaba solo a en casa.
153
00:13:40,800 --> 00:13:42,112
Estaba muy asustada.
154
00:13:42,816 --> 00:13:44,205
Me llamaste.
155
00:13:44,863 --> 00:13:47,607
No sabía a quién recurrir excepto a ti.
156
00:13:48,800 --> 00:13:49,959
Hiciste lo correcto.
157
00:13:53,310 --> 00:13:55,363
De lo contrario nunca te habría visto.
158
00:13:57,330 --> 00:13:59,377
Hace mucho que no nos vemos, ¿no?
159
00:14:00,910 --> 00:14:01,683
Sí.
160
00:14:04,570 --> 00:14:06,928
Te quedaste aquí así.
Si quieres, sentémonos en la casa.
161
00:14:12,130 --> 00:14:13,503
Estas comprometida.
162
00:14:23,220 --> 00:14:26,620
¿Este es... Ferhat?
163
00:14:27,750 --> 00:14:28,539
Sí, él.
164
00:14:30,060 --> 00:14:33,877
Comprendido. ¿Por qué no vino a cuidarte?
165
00:14:34,855 --> 00:14:38,920
Resultó no ser tan valiente como decía.
Mi padre garantizó su deuda.
166
00:14:39,200 --> 00:14:41,393
Ahora tenemos que
lidiar con sus problemas.
167
00:14:42,440 --> 00:14:43,159
Guau.
168
00:14:44,467 --> 00:14:46,058
Y cuando oí hablar de Ferhat...
169
00:14:46,860 --> 00:14:49,208
Pensé que sería Ferhat, quien hizo un
paso en la montaña por el bien de Şirin.
170
00:14:49,600 --> 00:14:50,899
¿En ningún lugar?
171
00:14:52,800 --> 00:14:55,613
Todo el mundo puede cometer errores.
172
00:14:59,220 --> 00:15:00,902
Está bien, que todo sea para mejor.
173
00:15:01,770 --> 00:15:02,586
Nos vemos.
174
00:15:02,963 --> 00:15:04,546
Entra en la casa si quieres.
175
00:15:06,493 --> 00:15:10,305
Tu familia no está en casa.
Tu prometido no está aquí. No será bonito.
176
00:15:10,973 --> 00:15:11,870
Adiós.
177
00:15:16,350 --> 00:15:17,406
¡Ibrahim!
178
00:15:19,950 --> 00:15:22,161
Muchas gracias por venir.
179
00:15:24,730 --> 00:15:26,613
De nada. Siempre.
180
00:15:31,173 --> 00:15:32,926
Saluda a tu mamá y papá.
181
00:15:33,283 --> 00:15:34,353
Les diré.
182
00:15:36,200 --> 00:15:39,435
Aunque...
La última vez que nos vimos, dijeron que…
183
00:15:39,459 --> 00:15:42,694
…no tenían una hija con la
que casarían a un policía.
184
00:15:44,030 --> 00:15:48,374
Dijeron que no querían que su
hija quedara viuda, pero bueno.
185
00:15:49,630 --> 00:15:53,163
Después de todo, son las personas mayores de nuestro pueblo.
Si necesitan algo...
186
00:15:54,170 --> 00:15:56,676
Entonces siempre me
ocuparé de ellos en Estambul.
187
00:15:59,480 --> 00:16:01,080
Cuídate, Ibrahim.
188
00:17:28,930 --> 00:17:31,820
Operador, encontré el
auto del que hablaba.
189
00:17:34,220 --> 00:17:36,710
Entendido, Atmaca. Confirmamos.
190
00:17:36,710 --> 00:17:39,610
Esta empresa de
turismo alquila autos, ¿verdad?
191
00:17:39,730 --> 00:17:40,570
Bien.
192
00:17:40,620 --> 00:17:42,260
El auto ahora está libre.
193
00:17:42,260 --> 00:17:44,480
Entraré allí como
cliente de alguna empresa.
194
00:17:44,786 --> 00:17:47,086
Prepárame un perfil de empresa.
195
00:17:47,160 --> 00:17:51,056
Por supuesto, luego enviaré
el perfil terminado que tengo.
196
00:17:51,260 --> 00:17:53,560
Gracias operador.
197
00:17:59,530 --> 00:18:00,366
Trabajo fácil.
198
00:18:00,680 --> 00:18:02,166
Que tenga un buen día. Bienvenido.
199
00:18:02,446 --> 00:18:03,875
- Gracias.
- Adelante.
200
00:18:07,020 --> 00:18:08,350
¿Le puedo ayudar en algo?
201
00:18:08,350 --> 00:18:10,319
Llegué a Alemania para una feria.
202
00:18:10,420 --> 00:18:13,068
Me gustaría alquilar
un auto a nombre de una empresa.
203
00:18:13,320 --> 00:18:15,047
Por supuesto, le ayudo.
204
00:18:15,150 --> 00:18:18,081
Puedo enviarte
información sobre mi empresa.
205
00:18:18,235 --> 00:18:19,470
¿Cuál es su nombre?
206
00:18:19,910 --> 00:18:21,840
Serhat. Soy de Estambul.
207
00:18:21,840 --> 00:18:22,970
Bienvenido.
208
00:18:22,970 --> 00:18:25,473
Ahora mismo solo tenemos un auto libre.
209
00:18:25,755 --> 00:18:27,165
¿Así?
210
00:18:27,280 --> 00:18:30,516
Solo miré desde
afuera, ¿puedo mirar el interior del auto?
211
00:18:34,710 --> 00:18:37,110
Puedes enviar información
a nuestro correo electrónico.
212
00:18:42,400 --> 00:18:43,607
Enviado.
213
00:18:44,500 --> 00:18:46,642
Este señor vino de Estambul.
214
00:18:46,880 --> 00:18:49,069
Quiere inspeccionar
el interior del auto antes de alquilarlo.
215
00:18:49,113 --> 00:18:51,590
Disponemos de autos estándar.
¿Qué quieres ver?
216
00:18:52,680 --> 00:18:54,746
No alquilo autos a menudo.
217
00:18:54,980 --> 00:18:58,113
Esto es para mis invitados.
Necesito revisar todo lo que hay dentro.
218
00:18:59,570 --> 00:19:02,350
Bien. De acuerdo, vamos.
219
00:19:02,600 --> 00:19:05,440
Procederé con el registro en base
a la información que me enviaste.
220
00:19:05,440 --> 00:19:06,620
Mientras tanto, mira el auto.
221
00:19:06,620 --> 00:19:07,959
- Gracias.
- Por favor.
222
00:19:14,550 --> 00:19:17,321
Atmaca, el hombre frente a ti es
un ex militar que anteriormente…
223
00:19:17,345 --> 00:19:19,675
…trabajó para una agencia
de seguridad por contrato.
224
00:19:26,060 --> 00:19:27,532
¿Puedo ver este auto?
225
00:19:27,897 --> 00:19:30,277
Está ocupado. Miraremos a los demás.
226
00:19:30,570 --> 00:19:31,910
Entonces consigamos este.
227
00:19:32,170 --> 00:19:33,612
Este auto está reservado.
228
00:19:33,840 --> 00:19:35,182
Pero podemos ver este.
229
00:20:01,400 --> 00:20:02,715
¿Puedes venir?
230
00:20:03,377 --> 00:20:05,515
¿Estos asientos se reclinan?
231
00:20:07,050 --> 00:20:09,050
- CIA.
- Ömer Atmaca.
232
00:20:28,806 --> 00:20:29,576
Entre.
233
00:20:35,200 --> 00:20:37,975
El caso de la Operación
Malos Vecinos está cerrado.
234
00:20:38,280 --> 00:20:40,240
Hice una copia para ti.
235
00:20:47,750 --> 00:20:51,701
Según nuestro acuerdo,
Eli y Nedim fueron deportados sanos y salvos.
236
00:20:52,000 --> 00:20:55,054
Pero el hecho de que hayan
sido asesinados en Alemania nos creará problemas.
237
00:20:56,375 --> 00:20:58,315
Hicimos lo que teníamos que hacer.
238
00:20:58,530 --> 00:21:00,718
Nos aseguramos de que
salieran de Turquía sanos…
239
00:21:00,742 --> 00:21:02,930
…y salvos.
El resto era responsabilidad de ellos.
240
00:21:03,100 --> 00:21:04,930
También fue una operación extraña para mí.
241
00:21:05,100 --> 00:21:09,597
Por primera y última vez en
mi vida trabajé como agente.
242
00:21:10,220 --> 00:21:12,400
Eras muy buena pareja con Ömer.
243
00:21:12,660 --> 00:21:15,284
Has logrado un
gran éxito en muy poco tiempo.
244
00:21:16,910 --> 00:21:20,674
Üzay, ¿has notado
un cambio en el comportamiento…
245
00:21:20,698 --> 00:21:23,139
…de Ömer desde que lo salvamos de Kambur?
246
00:21:24,060 --> 00:21:25,599
¿Qué cambia exactamente?
247
00:21:26,856 --> 00:21:31,909
No lo sé.
Se volvió más grosero, más enojado y aún más agresivo.
248
00:21:32,220 --> 00:21:34,710
Siento que ya hace varios
días que no tiene energía.
249
00:21:36,710 --> 00:21:38,752
Pasó por un período muy difícil.
250
00:21:39,550 --> 00:21:41,120
Pero él puede manejarlo.
251
00:21:41,600 --> 00:21:44,121
Es como después de haber
sido examinado en el hospital...
252
00:21:44,500 --> 00:21:46,145
Cambió un poco en su comportamiento.
253
00:21:46,910 --> 00:21:48,685
¿Crees que hay algún
problema con su salud?
254
00:21:48,910 --> 00:21:52,413
No solo yo.
Me parece que Korkut también está preocupado por su salud.
255
00:21:53,420 --> 00:21:59,282
Señora Neslihan, ¿parece que quiere que
vigile cuidadosamente la salud de Ömer?
256
00:22:00,600 --> 00:22:03,472
Exactamente.
Si es necesario, acudiremos al médico.
257
00:22:05,040 --> 00:22:06,852
¿Qué tan correcto sería esto?
258
00:22:08,218 --> 00:22:09,303
No será.
259
00:22:11,019 --> 00:22:12,774
Pero sabes que Ömer es muy reservado.
260
00:22:13,330 --> 00:22:17,796
Y cuando siento algo malo,
quiero saberlo todo, de la a a la z.
261
00:22:18,210 --> 00:22:21,110
Está muy cerca de llegar a la
Empresa a través de Kambur.
262
00:22:21,260 --> 00:22:23,410
Cuando lo entienda, entrará en razón.
263
00:22:23,410 --> 00:22:24,187
Créeme.
264
00:22:25,950 --> 00:22:26,992
Gracias, Üzay.
265
00:22:27,840 --> 00:22:30,928
Esta noche debemos
garantizar el regreso de Ömer a su tierra natal.
266
00:22:31,510 --> 00:22:32,534
Comprendido.
267
00:22:51,040 --> 00:22:55,015
Si no me dices dónde está Kambur,
morirás por culpa del exceso de oxígeno.
268
00:22:55,219 --> 00:22:56,074
Habla.
269
00:23:02,200 --> 00:23:04,786
Él casi muere. Lo rescatamos del auto. Le…
270
00:23:04,810 --> 00:23:07,335
…dieron oxígeno y le
administraron medicamentos.
271
00:23:08,040 --> 00:23:09,809
Luego lo llevaron al aeropuerto.
272
00:23:10,106 --> 00:23:13,006
¿Al aeropuerto? ¿Adónde iba?
273
00:23:13,330 --> 00:23:15,899
Se suponía que debía partir
en un avión de carga privado.
274
00:23:17,260 --> 00:23:20,280
- Probablemente ya se haya ido volando.
- ¿Dónde? Habla.
275
00:23:21,220 --> 00:23:22,323
No lo sé.
276
00:23:28,150 --> 00:23:31,881
Hasta que no me digas dónde se fue
Kambur, no te quitaré esta máscara.
277
00:23:32,100 --> 00:23:33,742
Si lo recuerdas, levanta la mano.
278
00:23:34,280 --> 00:23:38,684
Te daré más oxígeno para aclarar tu mente.
Para limpiar tus venas.
279
00:23:39,860 --> 00:23:41,292
Debes recordar.
280
00:23:44,660 --> 00:23:46,350
¿Te acuerdas?
281
00:23:47,020 --> 00:23:48,312
Excelente.
282
00:23:49,350 --> 00:23:50,812
Mira.
283
00:23:51,880 --> 00:23:53,649
El aire fresco te aclaró la mente.
284
00:23:54,150 --> 00:23:55,720
Vamos, ahora habla.
285
00:23:56,658 --> 00:23:58,243
¿A dónde fue Kambur?
286
00:23:59,822 --> 00:24:03,022
Irak. Dijeron que iría al norte de Irak.
287
00:24:03,280 --> 00:24:04,834
¿Y qué hará allí?
288
00:24:06,730 --> 00:24:07,758
No lo sé.
289
00:24:08,650 --> 00:24:09,788
¿Quién dio la orden?
290
00:24:10,510 --> 00:24:11,627
No lo sé.
291
00:24:12,460 --> 00:24:14,635
No se nos dice la
identidad de la persona que da la orden.
292
00:24:17,620 --> 00:24:19,581
No me hagas enojar.
293
00:24:22,618 --> 00:24:23,843
Tú mismo lo sabes.
294
00:24:24,660 --> 00:24:26,800
No tenemos la
identidad de quien da la orden.
295
00:24:27,060 --> 00:24:28,653
Somos soldados mercenarios.
296
00:24:29,350 --> 00:24:31,951
No se nos dice la identidad
de los que están en la cima.
297
00:24:32,600 --> 00:24:36,149
Lo único que sé...
298
00:24:37,000 --> 00:24:39,260
Quien haya dado la orden se
encontrará con Kambur en Irak.
299
00:24:39,600 --> 00:24:40,899
Él también está ahí.
300
00:24:41,485 --> 00:24:43,760
Escuché cuando Kambur habló.
301
00:24:47,040 --> 00:24:49,633
Espera, no lo hagas.
¿No me dejarás ir? Detente.
302
00:24:50,040 --> 00:24:52,452
¿Dejarte ir para poder volver
a trabajar para los terroristas?
303
00:24:52,640 --> 00:24:54,797
¿Para qué organices
una operación a la primera oportunidad?
304
00:24:54,940 --> 00:24:56,815
Espera, no lo hagas. Detente.
305
00:24:57,240 --> 00:24:58,755
Si es necesario...
306
00:24:59,240 --> 00:25:01,296
Si es necesario,
puedo trabajar para usted.
307
00:25:02,440 --> 00:25:03,363
No funcionará.
308
00:25:03,660 --> 00:25:07,271
No quedan plazas.
No aceptamos a los que corren de un lado a otro.
309
00:25:16,620 --> 00:25:19,347
Operador, ya terminé aquí.
310
00:25:19,820 --> 00:25:21,299
Vuelvo al nido.
311
00:25:32,950 --> 00:25:34,483
La gloria sea para Allah.
312
00:25:40,800 --> 00:25:43,860
Dámelo aquí, vamos.
No volverás a ir a ningún lado sin mí.
313
00:25:43,970 --> 00:25:45,080
¿Cómo está tu salud?
314
00:25:45,164 --> 00:25:46,867
En orden. Mientras dure.
315
00:25:47,530 --> 00:25:48,245
Vamos.
316
00:25:51,330 --> 00:25:54,480
- ¡Bienvenido, Ömer!
- ¡Gracias, operador!
317
00:25:54,505 --> 00:25:55,648
Bienvenido.
318
00:25:57,080 --> 00:25:57,740
¿Ömer?
319
00:25:58,067 --> 00:25:59,067
¿Neslihan?
320
00:26:00,042 --> 00:26:04,142
Empezamos esta Operación Malos
Vecinos juntos, pero tú la terminaste solo.
321
00:26:04,270 --> 00:26:06,405
A veces un arma funciona más rápido.
322
00:26:06,860 --> 00:26:11,380
Si estuviéramos juntos, nunca te
dejaría matar a Nedim y Eli, ¿lo sabías?
323
00:26:12,043 --> 00:26:14,752
Por eso no te llevé, ¿sabes?
324
00:26:17,321 --> 00:26:18,412
¿Dónde está Kambur?
325
00:26:19,460 --> 00:26:21,725
La empresa volvió a ayudar a Kambur.
326
00:26:22,060 --> 00:26:23,642
Lo enviaron al norte de Irak.
327
00:26:23,794 --> 00:26:25,612
Lo hemos perdido por ahora.
328
00:26:31,040 --> 00:26:33,124
Actualicemos los pasaportes para Irak.
329
00:26:34,640 --> 00:26:35,460
Bien.
330
00:26:36,330 --> 00:26:38,153
¿Qué ha pasado?
Te quedas clavada en el lugar.
331
00:26:38,910 --> 00:26:40,330
Mi padre también está en el norte de Irak.
332
00:26:40,640 --> 00:26:42,088
No le hará daño, ¿verdad?
333
00:26:42,330 --> 00:26:44,630
¿Por qué vuela al norte de Irak?
¿Tiene algún tipo de plan?
334
00:26:44,721 --> 00:26:46,941
¿El señor Çetin en Irak? ¿Hace cuánto?
335
00:26:47,020 --> 00:26:49,932
Sí, desde ayer.
Fue allí con motivo de una reunión…
336
00:26:49,956 --> 00:26:51,571
…de inversores sobre el
proyecto del Canal Seco.
337
00:26:55,110 --> 00:26:58,560
Lo único que sé.
338
00:26:59,550 --> 00:27:02,180
Quien haya dado la orden
se encontrará con Kambur en el norte de Irak.
339
00:27:02,180 --> 00:27:05,380
Él también está ahí.
Escuché cuando Kambur habló.
340
00:27:10,220 --> 00:27:14,459
¿Ömer? Ömer, ¿qué está pasando?
¿Está mi padre en peligro?
341
00:27:15,330 --> 00:27:16,384
Tal vez.
342
00:27:17,330 --> 00:27:18,908
Ese bastardo Kambur...
343
00:27:19,330 --> 00:27:21,716
Corre de aquí para
allá con la ayuda de la Empresa.
344
00:27:22,530 --> 00:27:24,223
Y hay caos por todas partes.
345
00:27:24,910 --> 00:27:26,987
¿Necesitamos informar al Sr. Çetin?
346
00:27:27,382 --> 00:27:29,382
Podemos reforzar las medidas de seguridad.
347
00:27:29,770 --> 00:27:32,753
Mañana también viajaré al norte de Irak en
nombre de la Unión de Estados Túrquicos.
348
00:27:33,681 --> 00:27:34,899
Ahora no.
349
00:27:35,549 --> 00:27:39,496
No sabemos qué paso dará la Empresa.
Hasta que los neutralicemos, es imposible.
350
00:27:40,020 --> 00:27:41,436
Tengo que volar.
351
00:27:41,919 --> 00:27:43,769
Tú quédate aquí y yo vuelo allí.
352
00:27:43,860 --> 00:27:45,306
Yo también estoy volando.
353
00:27:48,750 --> 00:27:51,150
- ¿Discutimos esto adentro?
- Por supuesto, lo discutiremos.
354
00:27:51,150 --> 00:27:55,240
Interrumpo, pero no
tengo mucho tiempo para preparar todo.
355
00:27:55,240 --> 00:27:56,964
Si tomas una decisión más rápido...
356
00:27:57,145 --> 00:27:59,362
Prepárame boletos usando mi pasaporte.
357
00:28:01,330 --> 00:28:02,354
Y mío también.
358
00:28:03,430 --> 00:28:04,301
Bien.
359
00:28:06,170 --> 00:28:08,714
Bien. Üzay, prepárame todo también.
360
00:28:09,020 --> 00:28:11,020
Si Ömer va, entonces no me quedaré aquí.
361
00:28:11,860 --> 00:28:15,338
Maravilloso.
Ahora me siento como si trabajara en una agencia de viajes.
362
00:28:15,730 --> 00:28:17,263
Entonces ven con nosotros, Üzay.
363
00:28:17,530 --> 00:28:21,099
Muchas gracias, Sr. Korkut.
Estoy bastante contento con mi puesto.
364
00:28:35,400 --> 00:28:36,921
Casi mueres.
365
00:28:40,730 --> 00:28:44,440
Agradezco a la
Empresa por ponerme en este puesto.
366
00:28:45,620 --> 00:28:48,353
¡La empresa ha
hecho todo lo posible por ti!
367
00:28:48,770 --> 00:28:51,048
¡Se han aprovechado todas las posibilidades!
Y…
368
00:28:51,073 --> 00:28:53,646
…no podrías hacer
frente a un tal Ömer Atmaca.
369
00:29:07,440 --> 00:29:13,150
Ilana. Ella debería haber estado aquí conmigo.
¿Por qué no la salvaste?
370
00:29:14,480 --> 00:29:17,267
La que traicionó a su
agencia de inteligencia...
371
00:29:18,364 --> 00:29:19,636
Traicionará a cualquiera.
372
00:29:20,640 --> 00:29:21,910
Esta mujer se aprovechó de ti.
373
00:29:21,910 --> 00:29:22,946
¡No!
374
00:29:23,910 --> 00:29:27,794
El amor y otras cosas son
peligrosas para ti, Kambur.
375
00:29:28,530 --> 00:29:29,578
¡Métete en tus asuntos!
376
00:29:29,880 --> 00:29:32,768
Y no te vengues
de mí, sino de Ömer Atmaca.
377
00:29:36,040 --> 00:29:37,136
¿Cómo será?
378
00:29:37,694 --> 00:29:39,015
Sígueme.
379
00:29:48,280 --> 00:29:51,583
Mientras Kambur esté en Irak, no
te enviaré con mis propias manos.
380
00:29:52,220 --> 00:29:54,740
¿Sabes algo y no me lo cuentas?
381
00:29:54,895 --> 00:29:56,462
¿Está mi padre en peligro?
382
00:29:56,681 --> 00:29:58,681
Neslihan, tal vez se
enteraron de tu programa.
383
00:29:58,730 --> 00:30:01,808
Tu padre también está allí.
Ambos serán blancos fáciles.
384
00:30:02,409 --> 00:30:04,199
El hecho de que Kambur esté
allí no conducirá a nada bueno.
385
00:30:04,230 --> 00:30:06,174
No puedo cancelar este programa.
386
00:30:06,530 --> 00:30:08,296
Esto será un signo de debilidad.
387
00:30:08,620 --> 00:30:10,335
Además, si mi padre está en peligro...
388
00:30:10,530 --> 00:30:12,131
Entonces quiero estar cerca de él.
389
00:30:14,086 --> 00:30:15,896
En ese caso, hagamos esto...
390
00:30:17,591 --> 00:30:19,572
¿Ömer? Siéntate.
391
00:30:23,039 --> 00:30:24,172
¿Estás bien?
392
00:30:31,400 --> 00:30:32,848
¿Tienes temperatura alta?
393
00:30:34,691 --> 00:30:36,000
Neslihan, por favor.
394
00:30:37,080 --> 00:30:40,534
Llevo dos días seguidos
operando, viajando de Siria a Alemania.
395
00:30:40,800 --> 00:30:43,610
Es normal. Estoy un poco cansado.
396
00:30:46,440 --> 00:30:48,591
¿Cuándo es tu próxima cita con el médico?
397
00:30:49,730 --> 00:30:50,611
No lo sé.
398
00:30:52,280 --> 00:30:53,698
La semana que viene, probablemente.
399
00:30:53,877 --> 00:30:55,916
Bien. También estaré ahí.
400
00:30:57,880 --> 00:31:00,007
Neslihan, por el amor de Allah.
¿Soy un niño?
401
00:31:00,770 --> 00:31:03,110
Ni siquiera sé.
Estás actuando como un niño.
402
00:31:03,370 --> 00:31:04,452
Allah Allah.
403
00:31:11,400 --> 00:31:16,155
Ömer, no estás bien. Lo estoy sintiendo.
404
00:31:16,910 --> 00:31:19,510
Además, tienes algunos
pensamientos en la cabeza sobre mi padre.
405
00:31:19,640 --> 00:31:20,918
Yo también veo esto.
406
00:31:21,510 --> 00:31:23,791
Entonces, ¿dices que
tu intuición es fuerte?
407
00:31:24,770 --> 00:31:25,767
Exactamente.
408
00:31:27,150 --> 00:31:29,150
Pero esta vez tu intuición te falló.
409
00:31:33,750 --> 00:31:39,655
Bien. ¿Qué vamos a hacer ahora?
¿Al menos dirás eso? El equipo está esperando.
410
00:31:39,950 --> 00:31:41,461
Exacto, este es el caso...
411
00:31:42,177 --> 00:31:43,302
Hagámoslo.
412
00:31:44,250 --> 00:31:46,856
Ya que tu viaje allí es tan importante...
413
00:31:48,650 --> 00:31:50,554
Entonces estarás a mi lado todo el tiempo.
De esta…
414
00:31:50,578 --> 00:31:52,750
…manera te protegeré tanto a ti como a tu padre.
¿Bien?
415
00:31:53,220 --> 00:31:55,141
¿Aceptarás a alguien más del equipo?
416
00:31:55,680 --> 00:31:57,747
No quiero que te arriesgues allí solo.
417
00:31:57,980 --> 00:32:00,907
Es fácil.
Digámosle a Pehlivan y Korkut que ellos también irán.
418
00:32:01,420 --> 00:32:02,020
Bien.
419
00:32:02,800 --> 00:32:07,804
¿Qué ha pasado? ¿Ya no podemos estar solos
porque se acabó la Operación Malos Vecinos?
420
00:32:08,100 --> 00:32:09,523
¿Fue tan malo?
421
00:32:10,100 --> 00:32:12,960
¿Qué tiene esto que ver con eso?
Esto es completamente diferente.
422
00:32:13,440 --> 00:32:17,403
Mejorate primero, luego nos
desharemos del castigo de Allah bajo el nombre de Kambur.
423
00:32:17,570 --> 00:32:19,448
Entonces, si quieres...
424
00:32:20,037 --> 00:32:23,812
Luego iremos los dos a
algún lugar el fin de semana.
425
00:32:27,200 --> 00:32:28,612
¿Hablas en serio?
426
00:32:35,460 --> 00:32:37,441
Está bien, se lo diré a Korkut.
427
00:32:40,670 --> 00:32:42,391
Y hablaré con Nazlı.
428
00:32:44,150 --> 00:32:45,337
Neslihan.
429
00:32:47,017 --> 00:32:48,687
Advirtamos a nuestro pueblo en Irak.
430
00:32:48,730 --> 00:32:51,679
Garantizarán la seguridad del
Sr. Çetin hasta que lleguemos allí.
431
00:32:51,784 --> 00:32:55,584
Por cierto, si hablas con
tu padre, no digas que Kambur está ahí.
432
00:32:55,687 --> 00:32:57,163
Que no entre en pánico.
433
00:32:58,350 --> 00:32:59,834
Bueno está bien.
434
00:33:06,600 --> 00:33:08,430
Türkiye está decidido...
435
00:33:08,910 --> 00:33:12,455
Llevará a cabo una
operación en el norte de Irak y Siria.
436
00:33:12,950 --> 00:33:15,350
Dicen que garantizarán
la seguridad de la región.
437
00:33:15,675 --> 00:33:18,175
Que estos cuentos
se los cuenten a otra persona.
438
00:33:18,893 --> 00:33:21,387
Se están preparando
directamente para una invasión.
439
00:33:22,040 --> 00:33:24,218
Quieren ampliar las
fronteras de la República Turca.
440
00:33:25,030 --> 00:33:27,920
Su organización
recibió asistencia mundial.
441
00:33:28,640 --> 00:33:30,606
Llevas años reuniendo gente...
442
00:33:30,995 --> 00:33:32,565
Estoy siendo entrenado.
443
00:33:33,730 --> 00:33:38,104
Pero si el ejército
turco lanza una nueva operación...
444
00:33:39,490 --> 00:33:41,790
Entonces no podrás resistirte a ella.
445
00:33:44,040 --> 00:33:48,187
No se atreverán a hacer
esto contra el mundo entero.
446
00:33:48,770 --> 00:33:52,117
No reconociste al ejército turco en absoluto.
Si una orden viene desde arriba...
447
00:33:52,810 --> 00:33:54,598
Entonces nadie los detendrá.
448
00:33:55,280 --> 00:34:00,472
La empresa elaboró un nuevo
plan contra la operación turca.
449
00:34:01,970 --> 00:34:03,927
¿Estamos usando productos químicos?
450
00:34:05,860 --> 00:34:10,923
Sí.
Pero no están utilizando estas armas contra los turcos.
451
00:34:13,220 --> 00:34:14,743
¿Y contra quién?
452
00:34:16,860 --> 00:34:18,101
Contra civiles.
453
00:34:19,280 --> 00:34:20,192
¿Civiles?
454
00:34:23,000 --> 00:34:24,296
Ciudadanos pacíficos.
455
00:34:26,400 --> 00:34:28,181
Cuando usamos armas
químicas contra ellos...
456
00:34:28,600 --> 00:34:32,169
Correrán a las fronteras de la
República Turca para escapar...
457
00:34:32,700 --> 00:34:34,445
Y comenzará una nueva ola de migración.
458
00:34:35,000 --> 00:34:37,185
En 1980 en Alepo...
459
00:34:39,110 --> 00:34:43,130
Y en la década
de 1990 se utilizó en la frontera.
460
00:34:43,680 --> 00:34:45,730
Esta elección trae resultados.
461
00:34:45,880 --> 00:34:48,661
Si el lugar de la operación
está abarrotado de civiles...
462
00:34:49,510 --> 00:34:53,091
Y si una nueva ola de migración
llega a las fronteras de Turquía...
463
00:34:53,620 --> 00:34:58,612
Entonces el ejército turco no podrá
llevar a cabo una operación militar.
464
00:35:00,820 --> 00:35:03,456
Bien, pero ¿quién asumirá la
responsabilidad de un ataque químico?
465
00:35:03,640 --> 00:35:05,088
Esto es fácil de solucionar.
466
00:35:06,240 --> 00:35:08,764
Si es necesario,
crearemos una nueva organización…
467
00:35:08,788 --> 00:35:10,943
…terrorista y les echaremos todo encima.
468
00:35:12,620 --> 00:35:14,316
Y si se vuelve muy difícil...
469
00:35:15,600 --> 00:35:20,291
Mentiremos diciendo que
Turquía utilizó armas químicas para liberar la región.
470
00:35:25,080 --> 00:35:29,364
Ahora estoy seguro
de que vendiste tu alma al diablo.
471
00:35:32,570 --> 00:35:36,333
Controlarás el ataque
con armas químicas de los terroristas.
472
00:35:37,020 --> 00:35:41,001
Pero primero, echemos
un vistazo a las armas que utilizamos.
473
00:36:05,660 --> 00:36:09,569
¿Compañero?
Había mucha tensión entre tú y la señora Neslihan.
474
00:36:12,541 --> 00:36:14,141
Este es solo el comienzo.
475
00:36:14,819 --> 00:36:15,885
¿En qué sentido?
476
00:36:17,200 --> 00:36:20,933
El hombre que ordenó el traslado de
Kambur de Alemania al norte de Irak...
477
00:36:22,710 --> 00:36:24,439
Es Çetin Erdemsoy.
478
00:36:29,310 --> 00:36:30,891
¿Le dijiste esto a Neslihan?
479
00:36:31,730 --> 00:36:32,932
Por supuesto que no.
480
00:36:34,330 --> 00:36:36,114
¿Por qué estás tan seguro de esto?
481
00:36:36,880 --> 00:36:41,030
No más sospechas, dudas, etc.
482
00:36:41,750 --> 00:36:43,832
Çetin definitivamente
trabaja para la Empresa.
483
00:36:45,332 --> 00:36:50,105
¿Neslihan? Hermano, ¿cómo es esto posible?
Estoy confundido.
484
00:36:52,200 --> 00:36:53,830
Creo que también usa a Neslihan.
485
00:36:53,963 --> 00:36:55,527
¡No realmente! ¿Qué más?
486
00:36:55,986 --> 00:36:58,936
Hermano, fue el embajador
principal durante muchos años.
487
00:37:00,530 --> 00:37:03,756
Maldita sea...
¿Puede ser tan cabrón como para usar a su propia hija?
488
00:37:03,970 --> 00:37:06,096
¿Cuándo él era? ¿Quién lo tuvo?
489
00:37:06,402 --> 00:37:09,292
No olvides que esas
personas siempre tienen un mandato.
490
00:37:09,654 --> 00:37:14,052
Quieren que Türkiye se una a
esta tontería e incline la cabeza ante los más fuertes.
491
00:37:14,648 --> 00:37:17,248
No les conviene que hoy
actuemos de forma independiente.
492
00:37:17,570 --> 00:37:18,318
Bien.
493
00:37:19,260 --> 00:37:21,209
¿Cuál es tu propósito al visitar Irak?
494
00:37:22,465 --> 00:37:25,725
¿Atrapar a Kambur o descifrar a Çetin?
495
00:37:26,730 --> 00:37:32,360
Dos en uno. Necesito pruebas
concretas que indiquen que Çetin trabaja para la empresa.
496
00:37:32,663 --> 00:37:34,666
De lo contrario no
podré decirle esto a Neslihan.
497
00:37:35,505 --> 00:37:37,149
Está bien, voy contigo.
498
00:37:37,831 --> 00:37:40,634
Bien.
Te necesitaré, deja que Pehlivan se una también.
499
00:37:40,996 --> 00:37:43,178
Deja que Gizem se quede aquí por si acaso.
500
00:37:45,260 --> 00:37:47,411
Amigo, si estás diciendo la verdad...
501
00:37:47,620 --> 00:37:49,001
Esto será un gran shock.
502
00:37:49,620 --> 00:37:51,732
Hasta que llega
la tormenta, salen las trampas…
503
00:37:51,756 --> 00:37:53,773
…y toda la tierra de los cazadores, amigo.
504
00:37:54,522 --> 00:37:57,801
Aclararé esta niebla detrás
de la cual se esconde Çetin.
505
00:38:09,660 --> 00:38:10,480
¡Entra!
506
00:38:10,480 --> 00:38:11,840
¡Entra! ¡Vamos!
507
00:38:11,840 --> 00:38:13,366
Se trata de una familia que trabajó con…
508
00:38:13,390 --> 00:38:15,361
…agentes de
inteligencia contra los terroristas.
509
00:38:17,480 --> 00:38:18,600
¡No se mueva!
510
00:38:18,600 --> 00:38:22,520
- ¡Levántate!
- ¡No la toques!
511
00:39:04,770 --> 00:39:06,485
¡En el piso!
512
00:39:36,730 --> 00:39:41,270
A veces el uso de la misericordia
es el arma más poderosa, Kambur.
513
00:39:42,910 --> 00:39:45,735
Nos cruzaremos en el camino de los turcos…
514
00:39:45,759 --> 00:39:48,777
…utilizando su
misericordia hacia los civiles.
515
00:39:51,170 --> 00:39:52,497
¿Dónde están?
516
00:39:55,130 --> 00:39:56,796
Entonces, hermanos y hermanas.
517
00:39:57,550 --> 00:39:58,615
¿Qué es eso?
518
00:39:59,339 --> 00:40:04,339
Déjame ver. Este es de Üzay.
Este es de Nazlı.
519
00:40:04,800 --> 00:40:06,133
Hermana, toma.
520
00:40:07,020 --> 00:40:08,415
Üzay, este es tu regalo.
521
00:40:10,370 --> 00:40:14,130
Amigos, ¿qué es esto en sus manos?
¿De dónde vienen?
522
00:40:14,280 --> 00:40:16,243
No preguntes, Nazlı. No hay necesidad.
523
00:40:16,880 --> 00:40:18,581
Promesa, hermana, promesa.
524
00:40:19,820 --> 00:40:22,032
¿Qué te pasa, hermano?
¿Fuiste a comprar una dote?
525
00:40:22,530 --> 00:40:27,530
Tío, hice una promesa.
Si Şirin me vuelve a llamar, si la vuelvo a ver...
526
00:40:27,660 --> 00:40:32,700
Entonces prometí comprar
regalos para mis seres queridos y para los pobres.
527
00:40:33,330 --> 00:40:34,200
Ese es el punto.
528
00:40:34,330 --> 00:40:36,006
Y lo atrapaste, Gizem.
529
00:40:36,102 --> 00:40:39,302
No preguntes.
Estaba de camino a la sede, Pehlivan me llamó...
530
00:40:39,400 --> 00:40:42,860
Tío, todavía quedan tantos en el auto.
Los distribuiré entre los pobres de la zona.
531
00:40:43,993 --> 00:40:46,993
¿Pehlivan? ¿Te vas a casar?
532
00:40:48,660 --> 00:40:50,508
No sé cómo pasó esto, Üzay, pero...
533
00:40:50,685 --> 00:40:52,520
Echas miel en mis oídos.
534
00:40:53,100 --> 00:40:57,088
Honestamente.
Vamos, haz los cálculos. ¿Cuál es…
535
00:40:57,112 --> 00:41:00,924
…el porcentaje que
me casaré según las estadísticas?
536
00:41:01,480 --> 00:41:05,620
De hecho...
Si también tomas nota de que Şirin está comprometida...
537
00:41:05,620 --> 00:41:08,840
Y si además se tiene en
cuenta que su prometido es un imbécil resbaladizo.
538
00:41:08,840 --> 00:41:10,840
Ten esto en cuenta y
calculalo de esta manera.
539
00:41:10,840 --> 00:41:14,420
Eliminemos estos paquetes por ahora.
¿Y dime qué pasó?
540
00:41:14,420 --> 00:41:17,347
¡Pehlivan!
Esta es la primera vez que te veo así.
541
00:41:17,620 --> 00:41:20,141
A partir de ahora,
siempre verás así, si Allah quiere.
542
00:41:20,401 --> 00:41:21,440
Con el favor de Allah.
543
00:41:28,420 --> 00:41:33,440
El amor cambia las hormonas
de una persona y le hace hacer cosas que nunca haría.
544
00:41:39,600 --> 00:41:40,951
¿Alguna vez te enamoraste?
545
00:41:41,280 --> 00:41:45,897
¿Has experimentado esto?
¿O lo dices como un observador?
546
00:41:47,180 --> 00:41:49,022
Cuando se trata de amor...
547
00:41:50,080 --> 00:41:51,695
Creo que el puerto más confiable...
548
00:41:52,680 --> 00:41:55,093
Es la soledad humana.
549
00:41:56,170 --> 00:41:58,297
Por eso prefiero ser un observador.
550
00:41:59,370 --> 00:42:03,685
Al menos hasta que tenga
confianza en el coraje de mi pareja.
551
00:42:29,710 --> 00:42:33,103
¿Korkut, hijo? Soy la madre de Sena.
552
00:42:33,530 --> 00:42:35,460
Lo sé, lo sé. Tengo tu número guardado.
553
00:42:35,460 --> 00:42:38,441
Sena me dio tu número por si acaso.
Te estoy escuchando.
554
00:42:38,875 --> 00:42:41,351
No sabía a quién más llamar.
555
00:42:42,613 --> 00:42:44,087
Sena tiene problemas.
556
00:42:45,620 --> 00:42:47,660
¿Cómo? ¿Qué ha pasado?
¿Cuál es el problema?
557
00:42:47,750 --> 00:42:50,283
Ese bastardo de
Gündüz secuestró a mi hija.
558
00:42:51,710 --> 00:42:53,970
¿Cómo? ¿Cómo es eso?
¿No está Sena en su pueblo natal?
559
00:42:54,060 --> 00:42:57,211
¿De qué estás hablando, hijo?
Trabaja aquí y allá como lavaplatos.
560
00:42:57,480 --> 00:42:59,258
Y vive en la pobreza.
561
00:42:59,780 --> 00:43:02,004
Me dijo que había ido a ver a su tía al pueblo.
Que le va bien.
562
00:43:02,150 --> 00:43:04,228
Probablemente te lo
ocultó para que no tuvieras problemas.
563
00:43:04,552 --> 00:43:06,998
Este bastardo matará a mi hija.
564
00:43:08,000 --> 00:43:09,239
Ayúdala, Korkut.
565
00:43:09,580 --> 00:43:11,109
Bien. Está bien, escucha.
566
00:43:11,370 --> 00:43:13,806
Apaga tu teléfono y
no le digas a nadie que me llamaste.
567
00:43:13,831 --> 00:43:15,327
Encontraré a Sena.
568
00:43:18,550 --> 00:43:20,260
¿Tío? ¿Adónde vas?
569
00:43:20,530 --> 00:43:22,380
¿A dónde fue él?
570
00:43:34,751 --> 00:43:35,873
¿Qué es esto?
571
00:43:40,882 --> 00:43:42,572
Habla. ¿Qué es esto?
572
00:43:42,730 --> 00:43:45,911
De ahora en adelante te trataré bien.
Te compraré todo lo que te mereces.
573
00:43:46,170 --> 00:43:48,079
No necesito nada de ti.
574
00:43:50,020 --> 00:43:51,352
Mira, por ejemplo…
575
00:43:54,570 --> 00:43:56,360
…¡¿De qué estás hablando?!
576
00:43:57,515 --> 00:43:59,236
Quita esto de mi vista.
577
00:44:00,280 --> 00:44:01,818
Y creo que te quedará bien.
578
00:44:03,469 --> 00:44:07,954
Sena, no puedes obligarte a ser amable.
No me pruebes.
579
00:44:08,620 --> 00:44:10,920
Gündüz, ¿qué más quieres de mí?
580
00:44:11,080 --> 00:44:12,492
Yo vine. Estoy aquí.
581
00:44:12,920 --> 00:44:14,673
¿Qué quieres todavía de mí?
582
00:44:15,220 --> 00:44:16,577
Quiero que uses esto.
583
00:44:17,330 --> 00:44:21,281
Preparé mi traje.
Incluso me afeité para ti, como un novio.
584
00:44:24,396 --> 00:44:25,674
¿Hablas en serio?
585
00:44:26,679 --> 00:44:31,079
Si haces todo lo que te digo, será más fácil.
No te lastimaré.
586
00:44:38,348 --> 00:44:39,535
Está bien, sal entonces.
587
00:44:41,530 --> 00:44:43,274
¿Lo usarás? ¿Para mí?
588
00:44:43,840 --> 00:44:45,442
Dije: «Está bien». Sal.
589
00:44:46,275 --> 00:44:47,226
Bien.
590
00:45:41,260 --> 00:45:42,854
Vamos, vamos.
591
00:45:47,200 --> 00:45:49,640
¿Dónde estás?
Nuestra gente pregunta por ti.
592
00:45:49,680 --> 00:45:53,600
Nazlı, ¿recuerdas a ese bastardo que
entregamos al departamento de contrabando?
593
00:45:53,600 --> 00:45:55,012
Sí. ¿Gündüz?
594
00:45:55,291 --> 00:45:58,801
Exactamente. Voy a su casa.
Necesito urgentemente un comprobante de domicilio.
595
00:45:58,880 --> 00:46:00,625
Está bien, me encargaré de eso, pero...
596
00:46:00,825 --> 00:46:02,425
¿Estás bien? ¿Todo está bien?
597
00:46:02,480 --> 00:46:04,655
¡Bien, bien! ¡Fuera de mi camino!
598
00:46:06,150 --> 00:46:08,246
No le digas nada a nadie, ¿está bien?
599
00:46:08,909 --> 00:46:12,269
Pero te pido que
registres esto como una transacción oficial.
600
00:46:12,330 --> 00:46:13,550
¿Necesitas refuerzos?
601
00:46:13,640 --> 00:46:16,057
No, gracias. Si es necesario te lo cuento.
602
00:46:16,450 --> 00:46:17,178
Bien.
603
00:46:18,060 --> 00:46:19,217
¡Korkut!
604
00:47:29,310 --> 00:47:30,895
Perdóname, Korkut.
605
00:47:34,510 --> 00:47:35,516
Perdóname.
606
00:47:44,510 --> 00:47:46,099
Nazlı, ¿dónde está Korkut?
607
00:47:49,730 --> 00:47:52,474
Korkut... Se fue y volverá pronto.
608
00:47:52,750 --> 00:47:53,502
¿A dónde fue?
609
00:47:53,730 --> 00:47:56,545
¿A dónde fue? Allá...
610
00:47:58,350 --> 00:48:01,640
Ömer, para ser honesta,
Korkut me pidió que no se lo dijera a nadie.
611
00:48:01,800 --> 00:48:04,350
Pero también me obligó
a registrar todo como una operación oficial.
612
00:48:04,350 --> 00:48:07,480
Y cuando se trata de
ti, no puedo evitar decir, pero no lo sé...
613
00:48:07,480 --> 00:48:10,680
Nazlı, ¿adónde fue Korkut? Sólo dilo.
614
00:48:10,800 --> 00:48:13,987
Donde Sena.
La chica está en la casa de Gündüz.
615
00:48:18,170 --> 00:48:20,557
Esta chica ha sido su
dolor de cabeza desde que apareció.
616
00:48:21,082 --> 00:48:24,652
- No lo deja solo. ¿Qué hizo ella?
- No estoy segura, pero...
617
00:48:25,440 --> 00:48:28,361
Korkut me pidió la dirección de
la casa de este contrabandista.
618
00:48:37,200 --> 00:48:39,636
Nazlı, ¿realmente
le dijiste a Ömer de inmediato?
619
00:48:44,130 --> 00:48:47,730
Amigo, ni se te ocurra preocuparte por mí, ¿está bien?
Es mi negocio.
620
00:48:47,840 --> 00:48:50,750
Deja de meterte con esta chica ya.
Te estás creando problemas a ti mismo.
621
00:48:50,750 --> 00:48:53,313
Ömer. Ömer, al menos no me digas esto.
622
00:48:53,540 --> 00:48:55,838
¿Por qué?
Sólo hay una persona en el mundo a quien…
623
00:48:55,862 --> 00:48:58,238
…puedo llamar hermano.
¿Mis labios están sellados?
624
00:48:58,730 --> 00:49:01,257
Amigo, ese bastardo de
Gündüz es un contrabandista.
625
00:49:01,302 --> 00:49:03,112
Trabaja con terroristas.
626
00:49:03,246 --> 00:49:05,189
Considera que estoy en una operación.
627
00:49:05,994 --> 00:49:08,404
Obligaste a Nazlı a
registrar oficialmente la operación.
628
00:49:08,550 --> 00:49:11,513
Hermano, trabaja con
terroristas, se dedica a un vil contrabando.
629
00:49:12,189 --> 00:49:14,728
Secuestraron a una niña y
la utilizan como mensajera.
630
00:49:15,550 --> 00:49:17,581
Arrancaré esta célula, Ömer.
631
00:49:17,850 --> 00:49:19,048
¡Muévete!
632
00:49:19,620 --> 00:49:21,000
Entonces espera, estoy en camino.
633
00:49:21,000 --> 00:49:24,200
No te atrevas, amigo. Es mi negocio.
Lo manejaré yo mismo.
634
00:49:24,200 --> 00:49:26,200
¿Estás seguro, Korkut? No hagas nada malo.
635
00:49:26,351 --> 00:49:29,100
Estoy seguro. Seguro. Relájate.
636
00:49:29,420 --> 00:49:32,000
No lucharás solo. Dame tu palabra.
637
00:49:32,000 --> 00:49:34,900
Amigo, entraré en esta
casa y recogeré a Sena...
638
00:49:34,900 --> 00:49:36,330
Allah sabe el resto.
639
00:49:36,350 --> 00:49:41,200
Hermano...
No hay manera de que puedas apaciguar tu loco corazón.
640
00:49:41,200 --> 00:49:43,338
No escucha, hermano.
No escucha, no escucha.
641
00:49:43,362 --> 00:49:45,900
Déjalo.
Donde no sople la tormenta, que sople.
642
00:49:46,040 --> 00:49:50,000
Bien. Mantenme informado.
Si necesitas refuerzos, dímelo.
643
00:49:50,000 --> 00:49:53,200
Ok lo diré. Gracias Ömer.
644
00:49:55,280 --> 00:49:57,170
Hermano...
645
00:49:57,350 --> 00:50:00,277
Estás completamente estancado.
¿Qué puedo decir?
646
00:50:06,860 --> 00:50:08,078
Me llamaste.
647
00:50:08,280 --> 00:50:10,471
Üzay, cuando vaya
a Irak será necesario llevar a…
648
00:50:10,495 --> 00:50:12,686
…cabo una operación especial.
Necesitaré tu ayuda.
649
00:50:13,413 --> 00:50:17,416
¿Creo que esta operación especial
está relacionada con Çetin Erdemsoy?
650
00:50:18,130 --> 00:50:21,886
Sí. El plan quedará entre nosotros.
651
00:50:23,040 --> 00:50:23,910
Comprendido.
652
00:50:25,140 --> 00:50:28,820
Sólo... Habrá consecuencias.
653
00:50:29,151 --> 00:50:31,068
Si la señora
Neslihan me despide de mi puesto…
654
00:50:31,092 --> 00:50:32,964
…en el Ministerio de Asuntos Exteriores...
655
00:50:33,249 --> 00:50:36,823
¿Te asegurarás de
que regrese a mi lugar en inteligencia?
656
00:50:38,346 --> 00:50:39,526
¿Lo dudas?
657
00:50:42,530 --> 00:50:43,715
Qué bueno.
658
00:50:44,647 --> 00:50:49,320
Por cierto, dile a Nazlı que
controle la ubicación y el estado de Korkut.
659
00:50:49,728 --> 00:50:51,870
Si es necesario, que
involucre a la policía.
660
00:50:52,180 --> 00:50:53,217
Comprendido.
661
00:51:02,691 --> 00:51:04,156
Neslihan está llamando.
662
00:51:08,209 --> 00:51:10,230
¿Hola? ¿Hija? ¿Cómo estás?
663
00:51:12,103 --> 00:51:14,323
Bien, papá. ¿Cómo estás?
664
00:51:14,460 --> 00:51:16,247
Bien, bien. Gracias.
665
00:51:18,620 --> 00:51:20,038
Un poco cansado.
666
00:51:20,840 --> 00:51:22,919
Reuniones y reuniones todo el día.
667
00:51:23,320 --> 00:51:25,772
Trabajo fácil. ¿Dónde estás ahora?
668
00:51:26,428 --> 00:51:28,728
En el hotel, quiero descansar.
669
00:51:28,999 --> 00:51:31,359
Bien. Yo también voy allá.
670
00:51:32,833 --> 00:51:35,026
¿Para qué? ¿Es esto algo planeado?
671
00:51:35,430 --> 00:51:36,360
Sí, papá.
672
00:51:36,770 --> 00:51:39,070
Tengo reuniones
relacionadas con la política energética.
673
00:51:39,070 --> 00:51:40,888
Estaba planeado desde hacía mucho tiempo.
674
00:51:41,566 --> 00:51:43,866
Entiendo. Bueno, excelente.
675
00:51:44,060 --> 00:51:45,342
¿Podré verte?
676
00:51:45,570 --> 00:51:48,465
Por supuesto.
Reservaré una habitación en tu hotel.
677
00:51:48,655 --> 00:51:50,370
Pero hay otro pequeño detalle.
678
00:51:50,924 --> 00:51:51,838
¿Cuál?
679
00:51:52,305 --> 00:51:53,989
Ömer estará conmigo.
680
00:51:54,420 --> 00:51:55,347
¿Ömer?
681
00:51:57,261 --> 00:51:59,271
¿Qué debería hacer Ömer en Irak?
682
00:52:00,280 --> 00:52:01,730
¿Por qué viene?
683
00:52:01,750 --> 00:52:05,921
Escúchame. Que venga.
Directo a mis manos. Que venga.
684
00:52:07,400 --> 00:52:09,230
Por seguridad.
685
00:52:09,750 --> 00:52:13,030
Lo digo para que no
te sorprenda cuando lo veas conmigo.
686
00:52:13,240 --> 00:52:15,930
Está bien, hija. Haces lo correcto. Bien.
687
00:52:16,170 --> 00:52:20,000
Será mejor si no veo
a Ömer hasta que sea necesario.
688
00:52:20,000 --> 00:52:21,388
Lo principal para mí es verte.
689
00:52:21,840 --> 00:52:25,640
¿Quizás este encuentro sea una
oportunidad para que el hielo se derrita entre ustedes?
690
00:52:25,840 --> 00:52:27,640
Está bien, hija. Vamos a ver.
691
00:52:27,800 --> 00:52:30,240
Está bien, papá. Nos vemos en Irak.
692
00:52:30,480 --> 00:52:32,440
Bien, trabajo fácil para ti.
693
00:52:32,440 --> 00:52:34,440
Nos vemos hija.
694
00:52:35,480 --> 00:52:37,498
¿Cuándo llegará Ömer Atmaca?
695
00:52:38,463 --> 00:52:40,060
Mañana con Neslihan.
696
00:52:41,140 --> 00:52:43,696
Quizás descubrió que volé hasta aquí.
697
00:52:44,340 --> 00:52:46,376
Por supuesto que me extraña.
698
00:52:48,680 --> 00:52:52,781
¿Crees eso?
¿Quizás se enteró de nuestro plan?
699
00:52:55,260 --> 00:52:57,150
¿Por qué está volando? No entendí.
700
00:52:57,535 --> 00:52:59,078
Esto no es bueno en absoluto.
701
00:52:59,355 --> 00:53:01,258
Déjame decirte por qué vuela.
702
00:53:03,280 --> 00:53:06,692
Cuando estuve
en Alemania, él siguió mi rastro.
703
00:53:07,400 --> 00:53:10,969
Y si tus idiotas empezaron a
hablar, y creo que lo hicieron...
704
00:53:11,500 --> 00:53:14,239
¿Crees que sabía que estabas aquí?
705
00:53:14,700 --> 00:53:15,617
Definitivamente.
706
00:53:16,137 --> 00:53:19,585
Estás aquí. Neslihan también vuela aquí.
707
00:53:20,861 --> 00:53:25,861
Decidió venir aquí para
protegerte, pensando que yo te haría daño.
708
00:53:26,130 --> 00:53:28,240
No presentarse ni ser visto.
709
00:53:28,420 --> 00:53:30,195
De lo contrario, todo
nuestro plan se hundirá en el agua.
710
00:53:30,840 --> 00:53:32,385
Yo le haré lo mismo...
711
00:53:33,240 --> 00:53:36,610
Lo que nos hizo a mí y a mi Ilana.
712
00:53:37,440 --> 00:53:42,342
Inhalará este gas
venenoso, pero con una diferencia.
713
00:53:43,620 --> 00:53:45,904
Ya no podrá respirar.
714
00:54:06,750 --> 00:54:08,619
Tu familia se ha olvidado de ti.
715
00:54:10,291 --> 00:54:12,282
Korkut te dejó sola en la pobreza.
716
00:54:16,370 --> 00:54:18,323
Sólo yo te cuidé.
717
00:54:18,620 --> 00:54:21,032
Pero fuiste tú quien arruinó mi vida.
718
00:54:29,660 --> 00:54:33,730
- ¡Para, para, para!
- ¡Nunca tomarás posesión de mí!
719
00:54:33,730 --> 00:54:35,530
- ¡¿Qué estás haciendo?!
- ¡Nunca!
720
00:54:35,730 --> 00:54:38,701
Está bien, detente. Bajalo.
Para, para, Sena. Detente.
721
00:54:38,910 --> 00:54:39,965
Sena, está bien.
722
00:54:40,530 --> 00:54:42,516
Cuando muera, me
desharé de todos ustedes.
723
00:54:42,830 --> 00:54:44,395
¡Sena, detente! ¡No hagas eso!
724
00:54:45,284 --> 00:54:46,700
Me desharé de todos.
725
00:55:10,212 --> 00:55:12,300
Sena, está bien. Eso es todo, déjalo.
726
00:55:13,130 --> 00:55:14,147
¡Sena!
727
00:55:15,260 --> 00:55:16,530
¡¿Qué estás haciendo?! ¡Déjame!
728
00:55:16,530 --> 00:55:17,620
- Detente.
- ¡Déjame, déjame!
729
00:55:17,620 --> 00:55:19,420
- ¡Suéltalo, de lo contrario te harás daño!
- ¡Déjame!
730
00:55:19,420 --> 00:55:21,720
Déjame, déjame, déjame.
731
00:55:24,480 --> 00:55:27,061
Tú mismo lo pediste. Tú serás mía.
732
00:55:36,710 --> 00:55:40,680
Sena, ¿qué hiciste? Sena, ¿qué has hecho?
733
00:55:48,240 --> 00:55:50,310
Ya que quieres matarme, Sena...
734
00:55:52,310 --> 00:55:54,134
Entonces muere también.
735
00:55:57,040 --> 00:55:58,524
¡Suelta el arma!
736
00:55:59,080 --> 00:56:01,088
¡Demasiado tarde!
737
00:56:07,110 --> 00:56:08,660
- ¡Sena, detente!
- Lo siento. Lo siento, Korkut.
738
00:56:08,660 --> 00:56:12,710
Sena, no lo hagas.
¡Sena, no hagas esto! Deja eso.
739
00:56:12,710 --> 00:56:13,310
Ven.
740
00:56:13,480 --> 00:56:15,201
- Lo siento.
- Está bien, está bien.
741
00:56:15,310 --> 00:56:17,310
Todo ha terminado, estoy cerca. Está bien.
742
00:56:17,310 --> 00:56:18,710
Está bien, ya pasó, ya pasó.
743
00:56:18,710 --> 00:56:21,610
¿Por qué no me dejaste?
744
00:56:22,220 --> 00:56:24,060
¿Por qué no me dejaste?
745
00:56:24,085 --> 00:56:26,211
Ya pasó, ya pasó, ya pasó.
746
00:56:27,620 --> 00:56:29,278
¿Te lastimó?
747
00:56:34,000 --> 00:56:35,881
No lo dejé...
748
00:56:36,685 --> 00:56:40,185
- No lo permití.
- Está bien, estoy cerca. Bien.
749
00:56:40,640 --> 00:56:42,570
Bien, estoy aquí.
750
00:56:48,480 --> 00:56:54,020
Un asesino... Un asesino...
Por mi culpa te convertiste en un asesino.
751
00:56:54,020 --> 00:56:55,571
Escucha, escucha.
752
00:56:55,750 --> 00:56:58,350
Lo que hiciste fue en defensa propia, ¿está bien?
Le golpeaste en el hombro.
753
00:56:58,350 --> 00:57:00,200
Y lo maté para protegerte.
754
00:57:00,200 --> 00:57:04,000
¿Bien? Estoy cerca de ti.
Todo se acabó. Vamos.
755
00:57:08,620 --> 00:57:10,950
Amigo, aquí es donde las
cosas se ponen confusas.
756
00:57:11,849 --> 00:57:14,409
Estoy conduciendo a casa.
¿Enviarás a Gizem con refuerzos?
757
00:57:14,600 --> 00:57:15,690
Gracias.
758
00:57:15,800 --> 00:57:17,479
Estoy cerca, cerca.
759
00:57:26,195 --> 00:57:29,935
Amigos, Korkut tiene algunos problemas.
760
00:57:30,420 --> 00:57:31,681
¿Qué ocurrió de nuevo?
761
00:57:32,620 --> 00:57:35,660
- ¿Está relacionado otra vez con Sena?
- Esta vez la situación es grave.
762
00:57:36,620 --> 00:57:37,880
Gizem, ¿puedes ayudarme?
763
00:57:37,880 --> 00:57:39,460
Por supuesto. ¿Qué hacer?
764
00:57:39,530 --> 00:57:40,710
Ve con refuerzos.
765
00:57:41,130 --> 00:57:42,130
Bien.
766
00:57:42,130 --> 00:57:43,770
¿Dónde está Korkut? Iré hacia él.
767
00:57:43,770 --> 00:57:46,370
No, no puedes.
Tenemos trabajo que hacer. No hay tiempo.
768
00:57:46,420 --> 00:57:48,670
Tú, Korkut y yo seguimos
trabajando en el caso en Irak.
769
00:57:48,670 --> 00:57:50,670
Gizem, llama a Elif del ministerio.
770
00:57:50,820 --> 00:57:52,670
Deja que te ayude
con los registros oficiales.
771
00:57:52,670 --> 00:57:54,350
Déjala realizar todos los trámites.
772
00:57:54,440 --> 00:57:55,185
Bien.
773
00:57:55,970 --> 00:57:58,532
Y una cosa más...
Hasta que encontremos a Kambur…
774
00:57:58,556 --> 00:58:01,440
…revisa las medidas de
seguridad en casa de mi madre.
775
00:58:01,440 --> 00:58:03,460
Bien. No te preocupes.
Todo depende de mí aquí.
776
00:58:03,460 --> 00:58:06,360
Lo principal es acabar con esta Empresa.
777
00:58:06,460 --> 00:58:07,314
Me voy.
778
00:58:08,550 --> 00:58:09,502
Trabajo fácil.
779
00:58:11,840 --> 00:58:13,193
Hermano Ömer...
780
00:58:14,800 --> 00:58:17,193
Si algo anda mal, dímelo.
No nos lo ocultes.
781
00:58:20,840 --> 00:58:23,858
La chica hirió a Gündüz para protegerse.
782
00:58:24,880 --> 00:58:27,340
Tan pronto como
ese bastardo le apuntó con un arma...
783
00:58:27,880 --> 00:58:29,080
Korkut lo mató, naturalmente.
784
00:58:32,660 --> 00:58:33,930
Ah, tío Korkut.
785
00:58:36,330 --> 00:58:37,962
Difícilmente puedo decirlo, pero...
786
00:58:38,431 --> 00:58:41,170
Desde que conoció a
esta chica, no se ha librado de problemas.
787
00:58:43,860 --> 00:58:45,575
Se enamoró, hermano.
788
00:58:45,910 --> 00:58:46,890
¿Qué hacer?
789
00:58:48,510 --> 00:58:50,667
Todo lo que tenemos que hacer
es echarle un hombro, Pehlivan.
790
00:58:52,280 --> 00:58:53,661
Exactamente.
791
00:58:54,240 --> 00:58:55,401
Hasta el final.
792
00:58:55,860 --> 00:58:57,872
Comienza a prepararte para Irak.
793
00:58:58,460 --> 00:58:59,569
Yo me encargo.
794
00:59:13,040 --> 00:59:15,209
Bienvenidas, entren por favor.
795
00:59:16,440 --> 00:59:18,621
- Gizem, gracias.
- De nada.
796
00:59:19,440 --> 00:59:21,329
Elif, yo también te cansé.
797
00:59:21,680 --> 00:59:23,420
No, ¿de qué estás hablando?
798
00:59:23,420 --> 00:59:24,462
¿Dónde está Sena?
799
00:59:24,660 --> 00:59:26,945
Adentro. Ella se siente mal.
800
00:59:27,260 --> 00:59:29,295
Me voy a Irak ahora.
801
00:59:29,560 --> 00:59:32,160
No podía dejarla en este estado.
No sabía qué hacer.
802
00:59:32,160 --> 00:59:34,160
La policía ya llegó al lugar del crimen.
803
00:59:34,310 --> 00:59:35,550
Describimos toda la situación.
804
00:59:35,550 --> 00:59:39,050
Cuando esté listo el
informe forense se tomará declaración al Sena.
805
00:59:39,240 --> 00:59:44,129
Este bastardo de Gündüz es un vil contrabandista.
Trabaja con terroristas.
806
00:59:44,620 --> 00:59:46,400
Y no tiene permiso para portar armas.
807
00:59:46,400 --> 00:59:49,078
Korkut, ¿lo mataste tú o Sena?
808
00:59:49,300 --> 00:59:50,230
Yo le disparé.
809
00:59:51,860 --> 00:59:55,466
Sena lo hirió en el
hombro para protegerse.
810
00:59:56,080 --> 00:59:58,300
Llora que me convertí
en un asesino por culpa de ella.
811
00:59:58,530 --> 01:00:00,948
La autodefensa
definitivamente tiene un lugar aquí.
812
01:00:01,057 --> 01:00:04,356
Gracias. De la nada les creamos problemas.
813
01:00:04,860 --> 01:00:06,518
No, ¿de qué estás hablando?
¿Puede esto realmente suceder?
814
01:00:06,573 --> 01:00:09,473
Ömer llamó a la señora Neslihan.
Ella me lo pidió.
815
01:00:09,540 --> 01:00:11,110
Ella se nos ha confiado. No te preocupes.
816
01:00:11,110 --> 01:00:12,420
No te preocupes por ella.
817
01:00:12,420 --> 01:00:15,330
Además, estará más tranquila con nosotras.
No te preocupes.
818
01:00:15,420 --> 01:00:16,880
Gracias, gracias.
819
01:00:17,020 --> 01:00:21,840
Gizem, si de repente Sena
no recupera el sentido, llama a mamá Sacide.
820
01:00:21,840 --> 01:00:22,910
Está bien, no te preocupes.
821
01:00:22,910 --> 01:00:23,982
Entren.
822
01:00:38,097 --> 01:00:42,998
No tengas miedo. Ellas son mis colegas.
823
01:00:43,970 --> 01:00:45,642
A ellas te encomiendo.
824
01:00:46,220 --> 01:00:49,270
Estarás muy tranquila.
No te preocupes, ¿está bien?
825
01:00:57,400 --> 01:01:00,715
Korkut, está bien.
El resto lo solucionaremos nosotras, no te preocupes.
826
01:01:08,170 --> 01:01:09,751
Te encomiendo a Allah.
827
01:01:11,460 --> 01:01:13,053
Saldremos de esto juntos.
828
01:01:27,310 --> 01:01:29,564
Es bueno que hayamos venido.
Ella se ve muy mal.
829
01:01:49,550 --> 01:01:50,586
¿Sena?
830
01:01:55,290 --> 01:01:56,387
¿Estás bien?
831
01:02:02,150 --> 01:02:04,310
¿Qué podemos hacer por ti? Dilo.
832
01:02:13,400 --> 01:02:16,510
Norte de Irak.
833
01:02:35,000 --> 01:02:36,750
- Jefe, bienvenida.
- Gracias.
834
01:02:36,750 --> 01:02:38,370
Déjame llevar tus maletas.
835
01:02:38,370 --> 01:02:39,770
Vamos a registrarte.
836
01:02:39,770 --> 01:02:41,751
Por favor esperen aquí.
837
01:02:42,003 --> 01:02:42,773
Gracias.
838
01:02:42,840 --> 01:02:45,740
El Sr. Ömer, nos
asesora en asuntos exteriores.
839
01:02:45,860 --> 01:02:47,639
Un placer conocerte señor.
840
01:02:57,970 --> 01:03:00,127
Tengo mi primera cita programada de inmediato.
Pronto.
841
01:03:00,880 --> 01:03:02,869
¿Estará presente
el señor Çetin en la reunión?
842
01:03:03,660 --> 01:03:06,405
Se queda en este hotel.
Quería quedarme en el mismo hotel.
843
01:03:07,000 --> 01:03:09,048
Le dije que vendría pronto.
844
01:03:12,310 --> 01:03:16,902
¿Ömer? No habrá ningún problema, ¿verdad?
845
01:03:17,698 --> 01:03:18,849
¿Qué problemas?
846
01:03:19,330 --> 01:03:21,330
No quiero que tú y mi padre discutan.
847
01:03:22,530 --> 01:03:24,251
Por mi parte no hay problemas.
848
01:03:26,820 --> 01:03:32,790
Bien. Entre tantas delegaciones
internacionales, por favor no me creen un escándalo.
849
01:03:34,040 --> 01:03:36,536
Vine aquí para
protegerte a ti y a tu padre.
850
01:03:37,015 --> 01:03:39,706
Si algo le molesta, ese es su problema.
851
01:03:40,440 --> 01:03:42,995
Yo hablé con él. Dio su palabra.
852
01:03:43,510 --> 01:03:45,240
No causará ningún
problema porque estamos solo…
853
01:03:45,264 --> 01:03:47,382
…nosotros dos aquí.
Él es consciente de la situación.
854
01:03:48,750 --> 01:03:49,737
Excelente.
855
01:03:51,970 --> 01:03:52,845
Papá.
856
01:03:54,330 --> 01:03:55,910
- ¿Hija?
- Papá.
857
01:03:56,000 --> 01:03:57,640
Qué maravilloso es verte aquí.
858
01:03:57,640 --> 01:03:59,036
Yo también estoy muy feliz.
859
01:03:59,640 --> 01:04:00,828
Te extrañé.
860
01:04:02,130 --> 01:04:03,675
Bienvenido a ti también, Ömer.
861
01:04:04,042 --> 01:04:05,402
Gracias Sr. Çetin.
862
01:04:11,330 --> 01:04:16,217
Mi hija mencionó algunas
preocupaciones sobre la seguridad.
863
01:04:17,130 --> 01:04:19,742
¿Hay algo que necesito saber?
864
01:04:20,420 --> 01:04:23,753
No quería dejarlos solos después
de los recientes acontecimientos.
865
01:04:25,710 --> 01:04:27,116
Hiciste bien.
866
01:04:27,930 --> 01:04:29,578
Para mí no hay ningún problema.
867
01:04:30,230 --> 01:04:31,239
Igualmente, para mí.
868
01:04:32,750 --> 01:04:35,800
Qué bueno. Vayamos a la reunión.
869
01:04:37,130 --> 01:04:37,867
Sí.
870
01:04:39,230 --> 01:04:42,781
Hija, en Irak todo
el mundo habla de tu decisión...
871
01:04:43,030 --> 01:04:44,839
Unir a los estados turcos.
872
01:04:45,630 --> 01:04:48,126
Si esto se hace
realidad, todo cambiará en esta región.
873
01:04:48,730 --> 01:04:52,736
Sí, sí. Además, ya hemos
comenzado a aceptar nuevas propuestas sobre...
874
01:04:52,994 --> 01:04:55,197
El proyecto “Canal Seco”.
875
01:04:56,040 --> 01:04:57,730
Esta es una gran noticia.
876
01:05:00,011 --> 01:05:03,363
Así que me uniré a su
reunión por un momento.
877
01:05:03,693 --> 01:05:06,430
Saludaré y transmitiré
mis mejores deseos...
878
01:05:06,760 --> 01:05:07,832
Entonces me iré.
879
01:05:08,510 --> 01:05:09,637
Sería bueno.
880
01:05:10,510 --> 01:05:11,225
¿Ömer?
881
01:05:11,522 --> 01:05:13,340
Haz lo que necesitas hacer.
Voy a estar aquí.
882
01:05:14,904 --> 01:05:15,953
Está bien entonces.
883
01:05:18,310 --> 01:05:22,060
Sentir la protección
del estado tan cerca...
884
01:05:22,510 --> 01:05:25,260
Tiene un efecto
muy bueno en una persona aquí.
885
01:05:25,480 --> 01:05:26,910
Te hemos molestado, Ömer.
886
01:05:27,560 --> 01:05:28,972
No se preocupe.
887
01:05:30,200 --> 01:05:31,220
Está bien entonces.
888
01:05:31,683 --> 01:05:32,895
Por favor, señor Çetin.
889
01:05:33,970 --> 01:05:36,699
Iré a lavarme las manos, hija.
890
01:05:48,220 --> 01:05:50,195
Atmaca llama a Fırtına.
891
01:05:50,570 --> 01:05:51,970
Fırtına está escuchando.
892
01:05:51,970 --> 01:05:54,270
Me he puesto en contacto con el empleado.
893
01:05:54,270 --> 01:05:55,750
Comprendido.
894
01:05:55,750 --> 01:05:58,483
Quizás quiera contactar a
Kambur después de verme.
895
01:05:58,950 --> 01:06:00,200
Él está en el hotel ahora.
896
01:06:00,200 --> 01:06:02,533
Lo vigilaremos una vez que salga.
897
01:06:02,660 --> 01:06:05,103
Entendido, Atmaca. Esperamos.
898
01:06:05,920 --> 01:06:07,574
Eso es todo, amigo.
899
01:06:10,910 --> 01:06:14,406
El nombre en clave
de Çetin ahora es «Empleado».
900
01:06:18,092 --> 01:06:20,801
Si la jefe Neslihan
se entera, habremos terminado.
901
01:06:21,600 --> 01:06:24,618
Cuando se entere,
tendremos pruebas concretas.
902
01:06:25,820 --> 01:06:27,868
Pero aun así la mujer quedará destrozada.
903
01:06:28,420 --> 01:06:29,026
Sí.
904
01:06:29,730 --> 01:06:34,201
A veces, el golpe más inesperado lo
dan las personas más cercanas a ti.
905
01:06:36,460 --> 01:06:41,852
Tío, Sena te ha estado
cansando últimamente, ¿no?
906
01:06:42,660 --> 01:06:44,004
Ni siquiera preguntes.
907
01:06:45,055 --> 01:06:46,893
Pienso en ella todo el tiempo.
908
01:06:47,999 --> 01:06:50,279
La citarán ante el tribunal
cuando regrese, ¿no es así?
909
01:06:50,340 --> 01:06:55,659
Ya envié el informe. Gracias a Gizem y Elif.
Están siguiendo el caso.
910
01:06:57,710 --> 01:06:59,934
Bien, ¿cómo está Sena ahora?
¿Se siente mejor?
911
01:07:00,110 --> 01:07:01,930
Mejor, mejor. Están con ella.
912
01:07:01,930 --> 01:07:05,129
No hicieron ningún arresto.
Volvamos y veamos entonces.
913
01:07:06,397 --> 01:07:08,154
Realmente lo mataste.
914
01:07:09,310 --> 01:07:11,439
¿Qué debería haber hecho?
Le apuntó con un…
915
01:07:11,463 --> 01:07:14,000
…arma y quiso disparar.
¿Debería haber esperado?
916
01:07:14,400 --> 01:07:15,521
Por supuesto que lo maté.
917
01:07:16,163 --> 01:07:18,513
Hiciste bien. El bastardo era asqueroso.
918
01:07:20,460 --> 01:07:22,647
Cometí un error, Pehlivan. Error.
919
01:07:23,510 --> 01:07:26,279
No debería haber dejado
que llegara a este punto.
920
01:07:26,888 --> 01:07:28,439
Escucha, sé tú mismo.
921
01:07:29,140 --> 01:07:31,922
Si Şirin te pide ayuda, te llama...
922
01:07:32,601 --> 01:07:34,150
No te atrevas a darle la espalda.
923
01:07:34,510 --> 01:07:36,043
Tío, lo que dices es verdad, pero...
924
01:07:36,810 --> 01:07:38,562
Está comprometida, comprometida.
925
01:07:39,252 --> 01:07:40,882
¿Existe tal novio?
926
01:07:41,040 --> 01:07:42,846
Él le creó problemas y se fue.
927
01:07:43,267 --> 01:07:44,537
Tienes razón, tío.
928
01:07:45,506 --> 01:07:47,315
El sinvergüenza es resbaladizo.
929
01:07:48,240 --> 01:07:49,083
Estúpido.
930
01:07:50,540 --> 01:07:53,140
Tan pronto como lo recuerdo, empiezo a enojarme mucho.
Lo juro.
931
01:07:53,600 --> 01:07:55,751
Espera, espera.
Guarda tu ira para el viaje de regreso.
932
01:07:56,040 --> 01:07:58,846
Primero debes empacar a Çetin y Kambur.
933
01:07:59,540 --> 01:08:01,770
Para que Ömer se relaje. ¿Bien?
934
01:08:02,440 --> 01:08:03,736
Tienes razón, tío.
935
01:08:05,000 --> 01:08:07,769
He estado esperando tantos
años que esperaré dos días más.
936
01:08:07,930 --> 01:08:08,715
Bien.
937
01:08:48,000 --> 01:08:48,855
¿Çeto?
938
01:08:50,150 --> 01:08:52,065
Ömer Atmaca está aquí. Él llegó.
939
01:08:52,910 --> 01:08:55,970
Está bien, pero todavía
no hay armas químicas.
940
01:08:56,335 --> 01:08:58,862
Sé paciente. Ömer hizo cambios.
941
01:08:59,419 --> 01:09:01,499
Ahora debemos tener aún más cuidado.
942
01:09:01,750 --> 01:09:07,908
Escúchame.
Debes pensar en algo y llevar a Ömer a mi trampa.
943
01:09:08,702 --> 01:09:11,352
Déjalo ahora. Concéntrate en el plan.
944
01:09:11,450 --> 01:09:13,722
Sólo deja que vengan las armas...
945
01:09:14,492 --> 01:09:15,975
Entonces mira.
946
01:09:17,400 --> 01:09:19,271
Lo muestran en documentales.
947
01:09:19,771 --> 01:09:22,071
Cómo migran millones de animales.
948
01:09:22,522 --> 01:09:25,589
Comenzaré la misma gran ola de migración.
949
01:09:25,992 --> 01:09:27,192
No te enfades.
950
01:09:27,800 --> 01:09:29,126
Sí.
951
01:09:29,696 --> 01:09:33,933
Si fracasas, las Fuerzas
Armadas turcas harán un documental especial sobre ti.
952
01:09:35,014 --> 01:09:36,776
Te desarraigarán.
953
01:09:41,330 --> 01:09:43,007
Completo idiota.
954
01:09:44,370 --> 01:09:46,272
¿Con quién trabajamos?
955
01:09:54,600 --> 01:09:56,902
Toma, te preparé un té especial.
956
01:09:57,843 --> 01:10:00,393
Calma y relaja.
957
01:10:00,642 --> 01:10:03,652
Gracias, tía Sacide. ¿Por qué te cansas?
958
01:10:03,840 --> 01:10:04,990
Buen provecho.
959
01:10:07,080 --> 01:10:09,240
Elif habló con la policía y el fiscal.
960
01:10:09,240 --> 01:10:11,936
Tomarán su testimonio
después de que recobre el sentido.
961
01:10:12,140 --> 01:10:13,367
Estás confiada a nosotras.
962
01:10:13,750 --> 01:10:16,222
Sería mejor si lo
matara a él en lugar de Korkut.
963
01:10:17,550 --> 01:10:19,100
Prefiero ser un asesino.
964
01:10:19,550 --> 01:10:21,952
¡Deja ya de culparte!
965
01:10:22,450 --> 01:10:26,268
Si vas a culpar, primero
pregúntate ¿cómo pudiste decidir suicidarte?
966
01:10:27,031 --> 01:10:29,565
No quería vivir con esta
vergüenza en ese momento.
967
01:10:31,066 --> 01:10:32,289
Quería morir.
968
01:10:32,607 --> 01:10:35,207
Hija, estás a
pesar de todos los villanos...
969
01:10:35,415 --> 01:10:38,692
Debes luchar para vivir al
menos un día más que ellos.
970
01:10:39,350 --> 01:10:41,840
Mira a Gizem, a Ömer, a Korkut.
971
01:10:42,380 --> 01:10:45,794
Luchan contra la muerte cada vez.
¿Qué deberían hacer?
972
01:10:51,752 --> 01:10:54,678
Elif y Gizem fueron un gran apoyo ayer.
973
01:10:56,612 --> 01:10:59,023
De lo contrario, ni
siquiera habría entrado en razón.
974
01:10:59,198 --> 01:11:00,435
Gracias a ellas.
975
01:11:01,640 --> 01:11:03,755
Cuando Korkut
regrese, no debería verte así.
976
01:11:03,894 --> 01:11:06,054
Vuelve ya a tus sentidos.
977
01:11:08,530 --> 01:11:11,907
No quiero cometer un
error esta vez, tía Sacide.
978
01:11:13,074 --> 01:11:17,480
Quiero hacer lo correcto
y cuidar de esta casa como esposa de Korkut.
979
01:11:18,710 --> 01:11:22,341
Pero no sé cómo hacer esto.
Korkut se convirtió en un asesino por mi culpa.
980
01:11:23,616 --> 01:11:25,616
Sena, aquí no estamos
hablando de asesinato.
981
01:11:25,710 --> 01:11:28,940
Korkut acaba de impedir
que ese bastardo te matara.
982
01:11:29,620 --> 01:11:33,120
Además, como ya sabes, Korkut es
miembro del servicio de inteligencia.
983
01:11:33,510 --> 01:11:34,819
No te preocupes.
984
01:11:35,420 --> 01:11:41,856
Por cierto, ¡ni te atrevas
a contarle a nadie lo que está haciendo Korkut!
985
01:11:42,400 --> 01:11:43,917
De lo contrario
pondrás en peligro a todos…
986
01:11:43,941 --> 01:11:45,720
…nuestros muchachos.
Ten esto en cuenta, Sena.
987
01:11:46,330 --> 01:11:50,917
No. De ahora en adelante,
aunque me maten, no le diré nada a nadie. No te preocupes.
988
01:11:53,860 --> 01:11:56,375
Vamos, bebe tu té y toma tu medicina.
989
01:11:56,570 --> 01:11:59,170
Luego duerme bien y
descansa Estaremos aquí.
990
01:11:59,291 --> 01:12:00,745
Salud a tus manos.
991
01:12:10,880 --> 01:12:13,146
¡¿No contrataste un transportista?!
992
01:12:14,840 --> 01:12:16,195
No dijiste eso.
993
01:12:16,788 --> 01:12:18,600
Alguien más tuvo que encargarse de ello.
994
01:12:18,860 --> 01:12:20,860
- ¿No es eso lo que acordamos?
- ¡Escúchame!
995
01:12:21,170 --> 01:12:24,250
¡Ya estoy cansado de tus
asuntos siempre pendientes!
996
01:12:24,359 --> 01:12:28,289
Bueno, entonces
resuélvelo tú mismo, haz un esfuerzo.
997
01:12:28,460 --> 01:12:30,247
¡Tengo mucho que hacer aquí!
998
01:12:31,620 --> 01:12:33,458
Entonces me lo harás saber.
999
01:12:34,550 --> 01:12:36,707
El empleado tomó medidas.
1000
01:12:36,940 --> 01:12:38,337
Comprendido.
1001
01:12:38,940 --> 01:12:40,132
Estúpido.
1002
01:12:47,020 --> 01:12:48,850
¿Vas a esperar aquí todo el día?
1003
01:12:49,330 --> 01:12:51,228
Sí, ¿terminaste las cosas temprano?
1004
01:12:51,520 --> 01:12:53,501
Sí, sí. Solo dije hola y me fui.
1005
01:12:55,060 --> 01:12:57,080
No quería molestar a Neslihan.
1006
01:12:57,080 --> 01:13:00,734
Sea como fuere, el hombre
no se muestra especialmente tranquilo con su padre.
1007
01:13:01,440 --> 01:13:03,676
¿Cuántos días
permanecerá en Irak, señor Çetin?
1008
01:13:04,480 --> 01:13:05,949
Estoy aquí por uno o dos días.
1009
01:13:06,220 --> 01:13:07,688
Relacionado con mi trabajo.
1010
01:13:08,330 --> 01:13:08,858
Bien.
1011
01:13:09,170 --> 01:13:11,634
Si necesitas algo, no dudes en llamarme.
1012
01:13:11,800 --> 01:13:12,660
Muchas gracias.
1013
01:13:13,867 --> 01:13:19,538
Espero que atrapes al terrorista que
estás persiguiendo lo antes posible.
1014
01:13:21,261 --> 01:13:25,981
Tengo suficiente experiencia
para entender que no viniste aquí por precaución.
1015
01:13:32,130 --> 01:13:33,214
Tienes razón.
1016
01:13:34,660 --> 01:13:36,685
Estoy aquí para atrapar a Kambur.
1017
01:13:40,280 --> 01:13:41,785
Entonces huyó aquí.
1018
01:13:42,620 --> 01:13:43,834
Escoria.
1019
01:13:44,660 --> 01:13:47,156
Pero no tengo ninguna
duda de que lo atraparé.
1020
01:13:48,420 --> 01:13:50,856
De hecho, Kambur es solo un peón.
1021
01:13:52,260 --> 01:13:54,560
De hecho, no nos preocupamos por él.
1022
01:13:54,710 --> 01:13:59,641
Quienes lo usan como títere
son los de la maldita Empresa.
1023
01:14:00,800 --> 01:14:03,960
De hecho, estaré
en paz una vez que los atrape.
1024
01:14:04,240 --> 01:14:06,665
Ellos son nuestro verdadero objetivo.
1025
01:14:07,332 --> 01:14:09,632
Para nosotros, Kambur es solo un cebo.
1026
01:14:12,240 --> 01:14:14,627
Por supuesto. Tienes razón.
1027
01:14:15,800 --> 01:14:18,082
El verdadero problema es la empresa.
1028
01:14:19,770 --> 01:14:20,436
Sí.
1029
01:14:20,860 --> 01:14:22,045
Pero lo harás.
1030
01:14:23,460 --> 01:14:24,443
Trabajo fácil.
1031
01:14:25,160 --> 01:14:26,118
Gracias.
1032
01:14:36,370 --> 01:14:37,770
¿Están listos, Fırtına?
1033
01:14:37,770 --> 01:14:39,150
Estamos listos, Atmaca.
1034
01:14:39,150 --> 01:14:41,150
¿Estamos listos, operador?
1035
01:14:41,420 --> 01:14:42,510
Listos.
1036
01:14:42,640 --> 01:14:44,280
¿Puedes revisar la información?
1037
01:14:44,280 --> 01:14:47,180
Se instaló un sistema de
seguimiento en el auto del Sr. Çetin.
1038
01:14:47,260 --> 01:14:51,950
Podemos penetrarlo.
Y nombra los lugares que visitó durante su estancia en Irak.
1039
01:14:52,080 --> 01:14:55,080
Estoy seguro de que
encontraremos a Kambur en uno de estos lugares.
1040
01:14:55,080 --> 01:14:57,980
El equipo necesario está
preparado para ustedes en la parte trasera del minibús.
1041
01:14:58,020 --> 01:15:00,750
Es necesario llevar la llave del auto
porque solo podemos recuperar y…
1042
01:15:00,750 --> 01:15:05,810
…transmitir información de la carretera
mientras el vehículo está en movimiento.
1043
01:15:07,370 --> 01:15:11,710
Los servicios del cerrajero
Pehlivan están a su disposición.
1044
01:15:11,860 --> 01:15:13,710
Comprendido, Operador.
1045
01:15:13,710 --> 01:15:15,716
Buena suerte, amigos.
1046
01:15:18,910 --> 01:15:19,579
Hijo.
1047
01:15:21,660 --> 01:15:22,350
Séptima línea.
1048
01:15:22,350 --> 01:15:24,350
Bajaré al
estacionamiento y traeré su auto, señor.
1049
01:15:39,570 --> 01:15:41,527
Bien, pongámonos manos a la obra.
1050
01:15:41,800 --> 01:15:43,392
Estoy preparando el equipo.
1051
01:15:43,510 --> 01:15:44,725
Iré tras él.
1052
01:15:53,080 --> 01:15:54,152
Hermano, lo siento.
1053
01:15:54,370 --> 01:15:55,092
Nada.
1054
01:15:57,440 --> 01:16:00,330
Pehlivan, tengo la llave. Prepárate.
1055
01:16:16,110 --> 01:16:17,946
¿Cuánto tiempo tenemos, operador?
1056
01:16:18,040 --> 01:16:22,040
Para llegar al auto y que el
aparcacoches se dé cuenta de que se le ha caído…
1057
01:16:22,040 --> 01:16:26,580
…la llave, para que vuelva a llamar,
creo que le llevará unos 146 segundos.
1058
01:16:31,280 --> 01:16:32,540
¿Has oído, Pehlivan?
1059
01:16:33,505 --> 01:16:35,035
Escuché. Te escuché, tío.
1060
01:16:57,480 --> 01:16:59,092
¿Dónde está la llave?
1061
01:17:10,130 --> 01:17:10,954
Estoy escuchando.
1062
01:17:11,130 --> 01:17:15,530
Hijo, tu amigo fue a recoger mi auto y aún no ha venido.
Ve a echar un vistazo.
1063
01:17:15,640 --> 01:17:17,830
Comprobemos, señor. Espere un momento.
1064
01:17:19,310 --> 01:17:20,080
Mira.
1065
01:17:20,930 --> 01:17:22,572
¿Cómo vas, Pehlivan?
1066
01:17:22,680 --> 01:17:24,554
Falta poco, Atmaca.
1067
01:17:25,620 --> 01:17:26,880
Ningún problema.
1068
01:17:29,150 --> 01:17:30,440
Hay un problema.
1069
01:17:30,512 --> 01:17:31,883
Neslihan viene.
1070
01:17:33,460 --> 01:17:34,307
¿Ömer?
1071
01:17:35,220 --> 01:17:36,617
¿Has visto a mi padre?
1072
01:17:36,860 --> 01:17:38,245
Sí, salió.
1073
01:17:38,860 --> 01:17:40,193
La reunión terminó temprano.
1074
01:17:40,280 --> 01:17:41,420
No, aún no ha terminado.
1075
01:17:41,420 --> 01:17:44,920
Les proporcioné cierta información
y la dejé para inspección y consulta.
1076
01:17:45,130 --> 01:17:46,402
Tomé un breve descanso.
1077
01:17:47,220 --> 01:17:47,792
Bien.
1078
01:17:58,750 --> 01:18:00,575
Ömer, pareces nervioso.
1079
01:18:01,660 --> 01:18:02,832
No, estoy bien.
1080
01:18:05,060 --> 01:18:07,762
¿Dónde están Pehlivan con Korkut?
¿Los pusiste de servicio?
1081
01:18:08,350 --> 01:18:09,901
Ellos revisan la seguridad.
1082
01:18:10,060 --> 01:18:13,144
Que vengan y descansen.
No podrán trabajar en todo el día.
1083
01:18:14,040 --> 01:18:15,088
Ellos pueden.
1084
01:18:17,845 --> 01:18:19,011
Escucha lo que digo.
1085
01:18:19,260 --> 01:18:23,360
¿Quizás tú y yo podamos
hacer un recorrido por la ciudad después de la reunión?
1086
01:18:24,080 --> 01:18:25,716
Es una mala idea.
1087
01:18:27,020 --> 01:18:27,807
¿Por qué?
1088
01:18:29,000 --> 01:18:31,771
¿Vagaremos solos por las
calles, objetivos abiertos?
1089
01:18:33,420 --> 01:18:37,578
Has tenido mucho cuidado últimamente.
No eras así antes.
1090
01:18:38,840 --> 01:18:40,811
Digamos que he
adquirido algo de experiencia.
1091
01:18:48,295 --> 01:18:49,915
Tu padre todavía está afuera.
1092
01:18:51,921 --> 01:18:53,162
Iré a ver cómo está.
1093
01:19:00,150 --> 01:19:04,523
Tal vez se mantengan ocupados
hablando y yo ahorraré algo de tiempo.
1094
01:19:07,371 --> 01:19:10,293
Vamos, Pehlivan,
vamos, que ya no queda mucho.
1095
01:19:13,170 --> 01:19:13,969
Bien.
1096
01:19:15,750 --> 01:19:17,256
Ya casi ha terminado.
1097
01:19:33,220 --> 01:19:35,554
Donde dejé caer la llave, me destruirán.
1098
01:19:38,710 --> 01:19:42,020
Bueno, ¡tienes que hacerlo!
¿Quién está reteniendo así el ascensor?
1099
01:19:51,246 --> 01:19:53,076
Gracias a Allah él está aquí.
1100
01:19:54,440 --> 01:19:55,220
¿Papá?
1101
01:19:56,660 --> 01:19:59,261
Hija vamos a recoger
mi auto, aún no llega…
1102
01:19:59,285 --> 01:20:02,260
…tengo una reunión
muy importante, llego tarde.
1103
01:20:02,530 --> 01:20:05,378
Papi, aquí la cosa
va lenta, ya sabes, ten paciencia.
1104
01:20:06,060 --> 01:20:08,063
Sí, no me gustó nada, la verdad.
1105
01:20:08,360 --> 01:20:11,456
Sea como sea, cuando
llegue el auto revisa el maletero.
1106
01:20:11,860 --> 01:20:13,460
Para que no salga un Kambur de él.
1107
01:20:14,660 --> 01:20:16,000
¡Bien hecho, bien hecho!
1108
01:20:16,000 --> 01:20:18,188
Has estado con Ömer
Atmaca durante tanto tiempo y te has convertido…
1109
01:20:18,212 --> 01:20:20,400
…en una persona que no puedes
perder la oportunidad de pincharte.
1110
01:20:20,400 --> 01:20:24,840
Papá, ¿qué tiene esto que ver con eso?
Quería animarte. Estaba bromeando.
1111
01:20:30,080 --> 01:20:31,352
Ya viene.
1112
01:20:32,229 --> 01:20:33,679
¿Dónde has estado, hijo?
1113
01:20:33,752 --> 01:20:35,285
No hay propina para ti.
1114
01:20:35,648 --> 01:20:37,948
Lo siento.
Hubo un problema con el ascensor.
1115
01:20:38,021 --> 01:20:40,021
¡¿Cuál es el problema?!
1116
01:20:52,860 --> 01:20:55,392
Tenemos las llaves.
El empleado está en camino.
1117
01:20:55,510 --> 01:20:59,010
Felicidades.
Ahora sigue y entra al auto en el momento adecuado.
1118
01:20:59,010 --> 01:21:02,510
Sólo necesitamos 30 segundos
mientras el auto está en movimiento.
1119
01:21:02,510 --> 01:21:04,150
Comprendido, Operador.
1120
01:21:04,150 --> 01:21:06,750
Pehlivan y Korkut, empiecen a mirar.
1121
01:21:06,970 --> 01:21:09,650
Dame información, vengo a apoyarte.
1122
01:21:09,880 --> 01:21:11,950
Quizás vaya a encontrarse con Kambur.
1123
01:21:12,150 --> 01:21:13,400
Comprendido.
1124
01:21:13,400 --> 01:21:14,345
Vamos, Pehlivan.
1125
01:21:20,730 --> 01:21:23,130
Se me acabó el
tiempo, me dirijo a la reunión.
1126
01:21:23,130 --> 01:21:28,430
Bien. Hay civiles en el hotel.
Iré con Korkut y Pehlivan. Te veo esta noche.
1127
01:21:28,570 --> 01:21:29,757
De acuerdo.
1128
01:22:07,533 --> 01:22:09,313
Bajen, bajen, bajen.
1129
01:22:23,350 --> 01:22:31,030
Que olor es este, es muy
desagradable, aunque a mí me huele a rosas.
1130
01:22:31,666 --> 01:22:33,072
Es agradable.
1131
01:22:33,420 --> 01:22:37,130
Bien, llévalos a todos adentro y
déjalos comenzar a fabricar armas.
1132
01:22:41,080 --> 01:22:44,320
Con cuidado. Con cuidado.
1133
01:23:17,350 --> 01:23:19,276
Tomo el dispositivo
que me dio Üzay y me voy.
1134
01:23:19,350 --> 01:23:22,116
Está bien, tío, haré sonar la
alarma tan pronto como te vayas.
1135
01:23:22,250 --> 01:23:23,816
Tío, ¿tienes tu teléfono contigo?
1136
01:23:24,000 --> 01:23:24,736
Conmigo.
1137
01:23:25,080 --> 01:23:25,800
Vamos.
1138
01:23:26,280 --> 01:23:27,213
Excelente.
1139
01:23:54,880 --> 01:23:56,449
Puerta abierta.
1140
01:23:59,840 --> 01:24:02,060
Pongo en marcha
la máquina y el trabajo está hecho.
1141
01:24:02,750 --> 01:24:03,990
¡Vamos! ¡Bişmillah!
1142
01:24:06,260 --> 01:24:07,593
Listo, funcionó.
1143
01:24:07,860 --> 01:24:10,757
Tío, el cerrajero es un hombre, hombre.
1144
01:24:11,240 --> 01:24:13,666
Coloca el transmisor
que te dimos debajo del volante.
1145
01:24:13,753 --> 01:24:16,086
Me conectaré al sistema desde mi teléfono.
El resto depende de mí.
1146
01:24:16,369 --> 01:24:17,499
Comprendido.
1147
01:24:39,550 --> 01:24:40,840
Hola.
1148
01:24:41,260 --> 01:24:42,293
Hola.
1149
01:24:42,559 --> 01:24:43,752
¿Está todo bien, hermano?
1150
01:24:43,970 --> 01:24:44,906
Si Allah quiere.
1151
01:24:46,269 --> 01:24:49,916
Lo resolveremos con el auto.
Después de que Çetin se vaya, miraré dentro.
1152
01:24:50,510 --> 01:24:53,010
Averigüemos con quién está
saliendo y qué está haciendo.
1153
01:24:53,263 --> 01:24:56,216
Esta es una oficina de transporte.
Entremos ahora mismo.
1154
01:25:05,970 --> 01:25:08,836
Allí estarán los dos últimos envíos.
1155
01:25:09,480 --> 01:25:10,697
Sólo hay un problema.
1156
01:25:11,570 --> 01:25:12,420
¿Cuál?
1157
01:25:12,460 --> 01:25:15,426
Me dijiste que se
transportarían artículos de limpieza.
1158
01:25:15,546 --> 01:25:16,886
¿Y cuál es el problema?
1159
01:25:17,000 --> 01:25:19,000
La persona que recogerá
la mercancía es Kambur.
1160
01:25:21,000 --> 01:25:22,400
Sí. ¿Qué cambia?
1161
01:25:23,040 --> 01:25:27,165
Si Kambur está involucrado, tengo la
garantía de que recuperaré mis camiones.
1162
01:25:27,820 --> 01:25:29,891
¿Quizás estás haciendo otras cosas?
1163
01:25:29,959 --> 01:25:31,319
Esto no te concierne.
1164
01:25:31,400 --> 01:25:32,630
Me preocupa.
1165
01:25:32,820 --> 01:25:34,940
Si está Kambur, hay riesgo.
1166
01:25:36,280 --> 01:25:38,392
Habrá un precio
diferente para dicho transporte.
1167
01:25:38,730 --> 01:25:39,756
¿Así?
1168
01:25:41,950 --> 01:25:43,843
¿Quieres más dinero?
1169
01:25:45,110 --> 01:25:47,722
Sí, de lo contrario lo
denunciaré a la policía.
1170
01:25:58,150 --> 01:25:58,936
Tómalo.
1171
01:25:59,100 --> 01:26:03,842
Le cobraré a Kambur
los gastos adicionales.
1172
01:26:04,510 --> 01:26:05,416
¿A Kambur?
1173
01:26:05,680 --> 01:26:11,432
Sí, se lo quitaré a Kambur, y Kambur
vendrá a ti con terroristas y te lo quitará.
1174
01:26:16,640 --> 01:26:18,190
Déjalos permanecer contigo.
1175
01:26:18,710 --> 01:26:20,467
No interfiramos con los
problemas personales.
1176
01:26:21,150 --> 01:26:22,769
No lo haremos, ¿verdad?
1177
01:26:23,010 --> 01:26:29,211
Yo tampoco creo que debamos hacerlo.
Mírame, estamos haciendo un transporte serio.
1178
01:26:29,750 --> 01:26:37,140
Si algo sale mal, te
encontrarán y te enterrarán.
1179
01:26:38,770 --> 01:26:40,343
Entendí la situación. Bien.
1180
01:26:41,676 --> 01:26:44,302
Le entregaremos los dos
camiones restantes en el pueblo.
1181
01:26:44,640 --> 01:26:50,032
Pero si mis autos y camionetas sufren algún daño...
te encontraré.
1182
01:26:54,350 --> 01:26:56,110
Encuéntrame. Sí.
1183
01:26:59,620 --> 01:27:03,833
En todo Irak, tú no es el
único que alquila camiones.
1184
01:27:04,150 --> 01:27:05,656
Dijimos que haríamos negocios.
1185
01:27:06,013 --> 01:27:07,476
Nos dijeron tu nombre.
1186
01:27:09,370 --> 01:27:10,820
No hagas que nos arrepintamos.
1187
01:27:11,130 --> 01:27:12,261
No te arrepentirás.
1188
01:27:12,820 --> 01:27:14,472
Tenemos un estándar de calidad.
1189
01:27:15,200 --> 01:27:15,980
¿Así?
1190
01:27:16,930 --> 01:27:19,919
Veamos hasta qué punto hay un estándar.
1191
01:27:30,310 --> 01:27:31,948
Çetin puede irse en cualquier momento.
Vamos…
1192
01:27:31,972 --> 01:27:34,050
…operador.
Vamos, ¿no se está acelerando esta conexión?
1193
01:27:34,260 --> 01:27:37,726
Fırtına, la conexión es
débil, el proceso tardará más de lo que esperaba.
1194
01:27:42,020 --> 01:27:44,130
Pehlivan y yo estamos
mirando a la distancia de los ojos.
1195
01:27:44,130 --> 01:27:45,316
Cálmate, Fırtına.
1196
01:27:46,003 --> 01:27:47,533
Intervendremos si es necesario.
1197
01:27:47,660 --> 01:27:48,580
Bien.
1198
01:28:51,550 --> 01:28:53,640
¿Conseguiste descargar
toda la información, Operador?
1199
01:28:53,640 --> 01:28:55,786
El sensor logró
transmitir toda la información.
1200
01:28:55,940 --> 01:28:57,310
Felicitaciones, Fırtına.
1201
01:28:57,310 --> 01:28:58,513
Gracias.
1202
01:29:08,950 --> 01:29:10,216
Hiciste un buen trabajo, hermano.
1203
01:29:10,330 --> 01:29:12,843
Por Allah, pensé que no
funcionaría, pero salimos de ahí en el último momento.
1204
01:29:13,350 --> 01:29:16,030
Revisemos el interior hasta
que se analice la información sobre la ruta del auto.
1205
01:29:16,110 --> 01:29:16,856
Bien.
1206
01:29:19,260 --> 01:29:22,486
Vamos adentro, Pehlivan.
Te quedas afuera en alerta.
1207
01:29:22,570 --> 01:29:25,956
Atmaca rompió el corazón del
Pehlivan, dejándolo fuera de acción.
1208
01:29:26,660 --> 01:29:30,484
Si aparece algo útil, habrá más
eventos de los que esperabas.
1209
01:29:30,930 --> 01:29:32,221
No te preocupes.
1210
01:29:32,532 --> 01:29:33,829
Comprendido.
1211
01:29:41,366 --> 01:29:42,806
¿Qué pasa, amigo mío?
1212
01:29:44,000 --> 01:29:45,886
¿No es esta una agencia de transporte?
1213
01:29:46,710 --> 01:29:48,310
Sí, ¿y tú quién eres?
1214
01:29:48,730 --> 01:29:51,580
Vinimos a comprobar el caso
que encargó Çetin Erdemsoy.
1215
01:29:51,580 --> 01:29:54,200
¿Çetin Erdemsoy? No sé esto.
1216
01:29:54,480 --> 01:29:55,146
¿Kambur?
1217
01:29:55,930 --> 01:29:57,535
¿Conoces a un hombre llamado Kambur?
1218
01:29:58,200 --> 01:29:59,801
¿Son del pueblo de Kambur?
1219
01:30:00,310 --> 01:30:01,460
Mira este.
1220
01:30:01,660 --> 01:30:04,466
Entonces sabes que
Kambur está colaborando con Çetin.
1221
01:30:05,460 --> 01:30:06,673
Soy el hombre de Çetin.
1222
01:30:07,280 --> 01:30:08,800
Y él es el hombre de Kambur.
1223
01:30:08,800 --> 01:30:10,120
¿Qué estás diciendo, hermano?
1224
01:30:10,350 --> 01:30:11,693
¡No conozco a Çetin Metin!
1225
01:30:11,860 --> 01:30:13,753
Vuelve a recorrer la ruta de transporte.
1226
01:30:14,000 --> 01:30:15,653
Veamos si es confiable o no.
1227
01:30:19,770 --> 01:30:23,170
Hermano, ¿por qué debería comprobar la ruta?
¡¿Quién eres?!
1228
01:30:27,000 --> 01:30:30,422
¿Cuáles son las
intenciones y cuál es el destino?
1229
01:30:31,900 --> 01:30:32,716
Bien, bien.
1230
01:30:33,130 --> 01:30:34,050
Lo dejé.
1231
01:30:35,903 --> 01:30:38,483
Hermano, ¿qué crees que le ordenó Çetin?
1232
01:30:38,530 --> 01:30:40,830
Juro por Allah que no
lo sé, no tengo ni idea.
1233
01:30:40,950 --> 01:30:42,400
Si alguien lo sabe, es él.
1234
01:30:42,400 --> 01:30:47,100
Si no responde, le dispararemos un
par de balas en el centro de la frente.
1235
01:30:47,100 --> 01:30:50,300
¿Quién es esta persona de la que estás hablando?
¡Si tan solo pudiera entender!
1236
01:30:59,640 --> 01:31:00,970
Piensa cuidadosamente.
1237
01:31:01,600 --> 01:31:03,870
Juro por Allah que no lo sé.
1238
01:31:10,820 --> 01:31:14,366
Esta es una pequeña
advertencia, un pequeño rasguño.
1239
01:31:14,730 --> 01:31:20,527
La próxima vez lo meteré en el hígado,
pero si hablas, tal vez pueda controlarme.
1240
01:31:20,970 --> 01:31:23,510
¿Estás hablando del tipo de la barba?
1241
01:31:26,930 --> 01:31:27,716
Mira aquí.
1242
01:31:30,420 --> 01:31:31,235
Sí.
1243
01:31:32,130 --> 01:31:33,037
Es él.
1244
01:31:38,420 --> 01:31:39,360
¿Qué te compró?
1245
01:31:39,680 --> 01:31:41,180
Limpiadores.
1246
01:31:41,620 --> 01:31:42,937
¿Limpiadores?
1247
01:31:43,480 --> 01:31:48,317
Sí. Tomó un camión.
Enviaré dos camiones más.
1248
01:31:49,000 --> 01:31:55,240
Çetin tiene muchas cosas.
Pero ¿3 camiones no es demasiado?
1249
01:31:55,240 --> 01:31:56,733
También creo que es demasiado.
1250
01:31:57,588 --> 01:31:59,270
¿Productos secos o líquidos?
1251
01:31:59,407 --> 01:32:00,267
Líquido.
1252
01:32:00,400 --> 01:32:01,710
En contenedores.
1253
01:32:08,150 --> 01:32:09,480
¿Qué hay dentro de los contenedores?
1254
01:32:09,480 --> 01:32:10,930
Juro que no lo sé.
1255
01:32:10,930 --> 01:32:12,403
¿Estos productos se dirigen a Kambur?
1256
01:32:12,428 --> 01:32:15,028
Sí, sí. Yo también me acabo de enterar.
1257
01:32:15,710 --> 01:32:17,350
De lo contrario, no
me habría involucrado en este asunto.
1258
01:32:17,350 --> 01:32:18,090
Mírame.
1259
01:32:18,626 --> 01:32:21,226
Si sabes lo que hay en
ellos y no me lo dices...
1260
01:32:21,260 --> 01:32:22,640
Juro que no lo sé.
1261
01:32:22,640 --> 01:32:24,859
Acabo de alquilar camiones.
1262
01:32:29,480 --> 01:32:31,610
Él realmente no lo sabe.
1263
01:32:32,080 --> 01:32:33,110
¿Qué haremos con esto?
1264
01:32:33,110 --> 01:32:34,950
Tomémoslo, lo necesitaremos.
1265
01:32:34,950 --> 01:32:37,636
Por favor no lo hagas.
Por favor no lo hagas.
1266
01:32:38,640 --> 01:32:39,980
No hables demasiado.
1267
01:32:48,730 --> 01:32:50,240
Del operador a Atmaca.
1268
01:32:50,400 --> 01:32:52,240
Estoy escuchando, operador.
1269
01:32:52,240 --> 01:32:55,440
Documentamos la
colaboración del empleado con el contrabandista.
1270
01:32:55,440 --> 01:32:56,600
Muy bien.
1271
01:32:56,600 --> 01:32:59,393
También realicé un análisis del
manual de carretera que tengo.
1272
01:32:59,586 --> 01:33:01,774
Identifiqué un
lugar que frecuentaba fuera del…
1273
01:33:01,798 --> 01:33:03,986
…centro de la ciudad
durante su estancia en Irak.
1274
01:33:04,350 --> 01:33:05,710
Envíalo ahora, Operador.
1275
01:33:05,710 --> 01:33:08,910
Es hora de implementar
el plan del que hablamos.
1276
01:33:09,130 --> 01:33:10,373
Todo está muy claro.
1277
01:33:10,550 --> 01:33:11,840
Comprendido, lo envío.
1278
01:33:12,150 --> 01:33:14,836
Pronto llamaré al Sr. Çetin
para implementar otro plan.
1279
01:33:15,050 --> 01:33:16,203
Aprobado.
1280
01:33:16,480 --> 01:33:17,897
Comprendido.
1281
01:33:19,660 --> 01:33:21,283
¿Por qué llamarás a Çetin?
1282
01:33:22,150 --> 01:33:23,389
Te lo diré más tarde.
1283
01:33:26,040 --> 01:33:29,506
¿Entonces tú y Üzay
planearon esto de antemano?
1284
01:33:29,910 --> 01:33:32,650
Independientemente de lo que
estés haciendo, debes ser temido.
1285
01:33:33,110 --> 01:33:36,110
Ahora Çetin debe
pensar en lo que sucederá a continuación.
1286
01:34:16,930 --> 01:34:21,490
¿Cuándo estará todo esto listo?
¿Aún más rápido?
1287
01:34:21,640 --> 01:34:23,886
Estamos haciendo todo lo que podemos.
1288
01:34:26,140 --> 01:34:33,960
Así, el azufre se convertirá en
un arma de destrucción masiva.
1289
01:34:34,370 --> 01:34:36,823
Por supuesto que será muy poderoso.
1290
01:34:38,350 --> 01:34:41,790
Lanzaron gases
lacrimógenos a 2 o 3 personas y me lo mostraron.
1291
01:34:42,110 --> 01:34:43,443
Pero esto no es suficiente.
1292
01:34:44,550 --> 01:34:47,086
Quiero ver el poder de las
armas de destrucción masiva.
1293
01:34:47,260 --> 01:34:48,843
Esto solo es posible en el campo.
1294
01:34:49,020 --> 01:34:49,763
No.
1295
01:34:51,069 --> 01:34:55,928
Primero, puedo realizar un
control exhaustivo de armas.
1296
01:34:58,170 --> 01:34:59,316
Mírame.
1297
01:35:00,496 --> 01:35:02,702
Ve al pueblo donde cogimos los camiones.
1298
01:35:03,076 --> 01:35:05,952
Saque entre 30 y 40 civiles de allí.
1299
01:35:06,650 --> 01:35:10,622
Viejos, mujeres, no importa.
1300
01:35:11,166 --> 01:35:12,752
Que haya todo tipo de cosas.
1301
01:35:13,923 --> 01:35:16,825
¿Vas a probarlo con civiles aquí mismo?
1302
01:35:17,530 --> 01:35:18,190
Sí.
1303
01:35:18,420 --> 01:35:20,047
¿Pero no es esto muy peligroso?
1304
01:35:20,207 --> 01:35:22,433
Estamos preparando armas químicas.
1305
01:35:23,640 --> 01:35:26,466
¿¡Vamos a atacar con
esta bomba sin verla ni
1306
01:35:26,490 --> 01:35:29,910
¿probarla!? ¿Esto es cierto?
¿Cómo sucederá esto?
1307
01:35:30,460 --> 01:35:31,370
Sí, pero...
1308
01:35:31,370 --> 01:35:32,962
¡No, nada de “peros”!
1309
01:35:34,620 --> 01:35:37,099
No dejaré mi trabajo al azar.
1310
01:35:38,310 --> 01:35:44,260
Me mostrarás cómo funciona esta
bomba hasta el más mínimo detalle.
1311
01:35:47,420 --> 01:35:48,063
Bien.
1312
01:35:48,220 --> 01:35:49,256
Está bien, señor.
1313
01:36:03,600 --> 01:36:04,930
¿Üzay?
1314
01:36:05,640 --> 01:36:08,360
Sr. Çetin, espero no molestarlo.
1315
01:36:08,570 --> 01:36:10,150
¿Está bien Neslihan? ¿Algo pasó?
1316
01:36:10,510 --> 01:36:12,260
No, no.
No le pasa nada a la Sra. Neslihan.
1317
01:36:12,580 --> 01:36:15,180
En realidad, te llamé por Ömer.
1318
01:36:15,310 --> 01:36:16,046
¿Ömer?
1319
01:36:16,370 --> 01:36:18,970
No llamé a la señora Neslihan
porque la situación es muy delicada.
1320
01:36:18,970 --> 01:36:22,770
Sólo tú puedes
ayudarnos en Irak ahora mismo.
1321
01:36:23,370 --> 01:36:24,276
¿Cuál es el problema?
1322
01:36:24,750 --> 01:36:26,480
¿Qué puedo hacer por ti?
1323
01:36:28,460 --> 01:36:30,880
Ömer tiene una
enfermedad grave, señor Çetin.
1324
01:36:31,310 --> 01:36:33,190
Esto es algo que
quedó de la operación que realizó.
1325
01:36:33,400 --> 01:36:36,000
Esto es alto secreto, nadie lo sabe.
1326
01:36:36,110 --> 01:36:37,016
Sin embargo...
1327
01:36:38,200 --> 01:36:41,700
Sin embargo, este trastorno a veces
va acompañado de ataques graves.
1328
01:36:41,977 --> 01:36:43,690
¿Qué clase de enfermedad es esta?
1329
01:36:44,300 --> 01:36:46,330
Según tengo entendido, algo crítico.
1330
01:36:46,900 --> 01:36:49,800
Un virus que le fue introducido a
Ömer a manos de nuestro enemigo.
1331
01:36:49,970 --> 01:36:51,768
Afecta seriamente la vida.
1332
01:36:51,946 --> 01:36:54,691
Ahora tiene un ataque,
nuestros empleados están…
1333
01:36:54,715 --> 01:36:57,846
…lejos de él, les resultará
difícil intervenir a tiempo.
1334
01:36:58,060 --> 01:37:00,900
Realmente necesitamos su ayuda, Sr. Çetin.
1335
01:37:01,060 --> 01:37:05,300
Está bien, entendí.
¿Quieres que vaya con Ömer?
1336
01:37:05,550 --> 01:37:06,150
Sí.
1337
01:37:06,150 --> 01:37:09,044
Si puede comunicarse con él
con urgencia, puede ayudarlo…
1338
01:37:09,068 --> 01:37:11,297
…a conseguir
medicamentos para prevenir el ataque.
1339
01:37:11,910 --> 01:37:14,760
Está bien, entiendo. Puedo hacerlo.
1340
01:37:16,440 --> 01:37:18,880
La última vez estuvo en el hotel.
¿Dónde está ahora?
1341
01:37:19,040 --> 01:37:20,226
Está en una operación.
1342
01:37:20,550 --> 01:37:22,850
De inmediato comparto
información sobre su paradero.
1343
01:37:23,000 --> 01:37:25,227
Está bien, Üzay. Envíalo ahora.
1344
01:37:25,440 --> 01:37:28,340
Señor Çetin, la
situación es muy grave y secreta.
1345
01:37:28,340 --> 01:37:31,540
Si la señora Neslihan
se entera, podría tener un gran problema.
1346
01:37:31,540 --> 01:37:34,893
Por favor, mantenga esto entre nosotros.
1347
01:37:35,640 --> 01:37:36,825
No lo dudes.
1348
01:37:37,660 --> 01:37:38,530
Qué bueno que me llamaste.
1349
01:37:38,530 --> 01:37:40,163
Haré todo lo necesario ahora mismo.
1350
01:37:40,550 --> 01:37:43,540
Muchas gracias Sr. Çetin, me ayudó mucho.
1351
01:37:50,280 --> 01:37:52,126
Me ayudaste mucho.
1352
01:38:12,612 --> 01:38:13,497
¿Çeto?
1353
01:38:15,419 --> 01:38:17,999
Debes ver este lugar.
Estas son unas verdaderas vacaciones.
1354
01:38:18,060 --> 01:38:22,869
De hecho, tengo
noticias navideñas, cabeza loca.
1355
01:38:23,440 --> 01:38:25,233
Veo que estás de buen humor.
1356
01:38:25,660 --> 01:38:26,780
¿Qué está sucediendo?
1357
01:38:27,040 --> 01:38:30,353
El virus que le dimos
a Ömer está mostrando su efecto.
1358
01:38:30,540 --> 01:38:32,861
El bastardo enfermó durante la operación.
1359
01:38:33,440 --> 01:38:34,871
Tiene un ataque.
1360
01:38:37,440 --> 01:38:38,719
Espera, espera.
1361
01:38:39,060 --> 01:38:40,860
Recibirá ataque tras ataque.
1362
01:38:41,060 --> 01:38:43,426
Ömer necesita ayuda ahora.
1363
01:38:43,839 --> 01:38:46,912
¿Adivina a quién
llamaron para pedir ayuda?
1364
01:38:48,170 --> 01:38:48,904
¿A ti?
1365
01:38:49,840 --> 01:38:51,060
¿Te llamaron?
1366
01:38:51,335 --> 01:38:55,028
Ahora tengo la ubicación
de Ömer en mi teléfono, está inconsciente.
1367
01:38:55,573 --> 01:38:58,263
Bien. Lo despertaré.
1368
01:38:58,310 --> 01:39:01,740
No lo despiertes, ponlo
a dormir para siempre.
1369
01:39:02,283 --> 01:39:05,183
Quién sabe qué está haciendo en secreto.
1370
01:39:05,520 --> 01:39:07,210
Es hora de dejarlo a un lado.
1371
01:39:07,480 --> 01:39:08,166
Bien.
1372
01:39:09,400 --> 01:39:11,165
Me envías su ubicación.
1373
01:39:11,906 --> 01:39:14,206
Le daré la medicina a Atmaca.
1374
01:39:14,460 --> 01:39:16,159
Estoy enviando la ubicación.
1375
01:39:17,200 --> 01:39:18,078
Ven aquí.
1376
01:39:21,940 --> 01:39:24,168
Ha llegado la localización de Ömer Atmaca.
1377
01:39:24,669 --> 01:39:30,697
Ahora ve y tráeme su cabeza. Vamos.
1378
01:39:44,906 --> 01:39:45,966
Estoy escuchando.
1379
01:39:46,080 --> 01:39:47,792
Sra. Neslihan, la
información que solicitó se…
1380
01:39:47,816 --> 01:39:49,527
…recibió del hospital.
La situación es grave.
1381
01:39:49,552 --> 01:39:51,469
Te enviaré un informe
por correo electrónico en media hora.
1382
01:39:52,180 --> 01:39:54,180
Bien. Gracias, estoy esperando.
1383
01:39:54,233 --> 01:39:54,946
De nada.
1384
01:40:20,840 --> 01:40:22,170
Ven tú también.
1385
01:40:22,220 --> 01:40:22,970
Ven aquí.
1386
01:40:22,970 --> 01:40:24,041
Dámelo a mí también.
1387
01:40:26,420 --> 01:40:27,426
Gracias.
1388
01:40:30,440 --> 01:40:33,327
Operador, confirma la dirección.
1389
01:40:33,786 --> 01:40:35,786
Entendido, espera un segundo por favor.
1390
01:40:39,550 --> 01:40:41,014
Estás en el lugar correcto, Fırtına.
1391
01:40:41,080 --> 01:40:43,380
Este es un lugar que
el empleado frecuenta.
1392
01:40:43,820 --> 01:40:46,766
¿Quién sabe qué clase de trucos sucios están tramando?
Escoria.
1393
01:40:49,600 --> 01:40:51,640
¿Cómo se relaciona Çetin con ellos?
1394
01:40:51,930 --> 01:40:53,680
¿Podría esto estar
relacionado con el envío?
1395
01:40:53,680 --> 01:40:56,280
El pueblo en el que te encuentres
puede ser un punto de comunicación.
1396
01:40:56,440 --> 01:41:00,506
Incluyendo que el empleado
cambia de transporte en este punto.
1397
01:41:00,980 --> 01:41:05,026
Antes los obligaban a trabajar a
punta de pistola, ahora con dinero.
1398
01:41:05,750 --> 01:41:09,180
Sí, tío, cuando se trata
de dinero, el dinero también es un arma.
1399
01:41:09,180 --> 01:41:13,233
Exactamente. Simplemente no entiendo
de quién se distribuye el dinero y a quién.
1400
01:41:13,580 --> 01:41:15,893
¿No son los terroristas los
que dejan pobre a la gente?
1401
01:41:16,310 --> 01:41:17,365
Exactamente.
1402
01:41:19,330 --> 01:41:21,071
¿A dónde llevas a esta gente?
1403
01:41:21,466 --> 01:41:23,586
Dijimos que sería un poco de trabajo.
1404
01:41:24,850 --> 01:41:27,136
Obtendrás mucho dinero por esto.
1405
01:41:27,480 --> 01:41:29,710
¿Quién sabe qué tipo
de villanía estás preparando de nuevo?
1406
01:41:29,710 --> 01:41:32,310
Es mejor morir de dolor que seguirte.
1407
01:41:32,310 --> 01:41:33,820
¡¿No quieres dinero?!
1408
01:41:33,820 --> 01:41:35,966
Hermano, cálmate, no
desperdicies tu munición.
1409
01:41:37,260 --> 01:41:38,381
Hermano, cálmate.
1410
01:41:40,240 --> 01:41:41,618
Necesitamos dos personas más.
1411
01:41:41,730 --> 01:41:43,740
Está bien, iremos con un amigo.
1412
01:41:44,466 --> 01:41:45,910
Bien. Vengan.
1413
01:41:46,880 --> 01:41:47,905
Vengan.
1414
01:41:48,863 --> 01:41:50,277
Yo se los mostraré.
1415
01:42:13,040 --> 01:42:15,627
Operador hablando.
La ayuda está en camino, Atmaca.
1416
01:42:15,652 --> 01:42:17,587
Repito, la ayuda está en camino.
1417
01:42:39,840 --> 01:42:40,930
Hemos llegado al lugar, Kambur.
1418
01:42:40,930 --> 01:42:43,066
El auto de Ömer Atmaca está aquí.
1419
01:42:44,492 --> 01:42:46,041
¿Atmaca dentro?
1420
01:42:46,480 --> 01:42:47,060
Sí.
1421
01:42:47,170 --> 01:42:49,170
Parece que está inconsciente.
1422
01:42:50,066 --> 01:42:52,536
La enfermedad, por supuesto, lo destruyó.
1423
01:42:52,930 --> 01:42:56,285
Te enfrentas al mismísimo Kambur.
1424
01:42:57,443 --> 01:43:01,648
Y te rendiste ante un
diminuto virus invisible a simple vista.
1425
01:43:05,350 --> 01:43:07,050
Le cortaremos la cabeza.
1426
01:43:07,773 --> 01:43:09,283
Toma fotografías. Toma fotografías.
1427
01:43:09,770 --> 01:43:11,092
Quítale la cabeza.
1428
01:43:11,350 --> 01:43:13,040
Pero deja su cadáver allí.
1429
01:43:13,040 --> 01:43:14,170
Como usted ordene.
1430
01:43:14,170 --> 01:43:15,128
Espera, espera.
1431
01:43:15,279 --> 01:43:16,981
No apagues la radio.
1432
01:43:17,813 --> 01:43:20,860
Quiero escuchar la ley de
todas las balas que recibirá.
1433
01:43:49,680 --> 01:43:51,373
Hagamos lo que dijo Kambur.
1434
01:44:12,310 --> 01:44:13,930
¿Qué está sucediendo?
1435
01:44:31,840 --> 01:44:33,680
¿Qué está sucediendo allí?
1436
01:44:35,170 --> 01:44:37,898
Disparaste todas las balas,
puedo escuchar el sonido de…
1437
01:44:37,922 --> 01:44:40,650
…todas las balas,
¡¿este bastardo todavía no está muerto?!
1438
01:44:44,950 --> 01:44:47,007
Realmente me decepcionaste.
1439
01:44:53,093 --> 01:44:54,365
Atmaca...
1440
01:44:56,550 --> 01:44:57,852
¿Sigues vivo?
1441
01:44:58,750 --> 01:45:00,521
Mira, esta vez no me sorprendió.
1442
01:45:00,750 --> 01:45:03,173
¿Ahora estás utilizando
contratistas para matarme?
1443
01:45:03,650 --> 01:45:06,159
¿No tienes el
coraje de presentarte ante mí?
1444
01:45:06,250 --> 01:45:07,554
No, no, no.
1445
01:45:08,250 --> 01:45:12,551
Me dijeron que estabas
enferma y envié médicos.
1446
01:45:13,563 --> 01:45:15,983
Para que te traigan a mí.
1447
01:45:16,440 --> 01:45:19,950
Ya sabes, soy bueno
para ti, electricidad, etc.
1448
01:45:21,170 --> 01:45:23,150
¿Quién te dijo que estoy enfermo?
1449
01:45:23,770 --> 01:45:25,590
Tengo brazos largos en Irak.
1450
01:45:25,615 --> 01:45:26,885
Me lo dijeron los pájaros.
1451
01:45:26,910 --> 01:45:29,070
Cortaré las alas de estas aves.
1452
01:45:29,673 --> 01:45:31,133
Falta poco.
1453
01:45:31,193 --> 01:45:36,013
Si el virus que te inyecté te
deja en ese estado, entonces puedes hacer esto.
1454
01:45:37,240 --> 01:45:39,460
Desafortunadamente,
no lo verás estos días.
1455
01:45:39,680 --> 01:45:41,593
No dejaré ninguna tarea sin terminar.
1456
01:45:41,880 --> 01:45:43,006
Te lo prometo.
1457
01:45:43,575 --> 01:45:45,126
Te reunirás con Ilana.
1458
01:45:57,970 --> 01:45:59,763
Creo que estás emocionado.
1459
01:46:00,345 --> 01:46:01,873
Tu respiración se detuvo.
1460
01:46:02,530 --> 01:46:04,620
¿Hay un problema técnico?
1461
01:46:05,057 --> 01:46:10,163
Espera, espera, te mostraré
qué es un problema técnico.
1462
01:46:11,466 --> 01:46:15,486
Mírame, esta vez estoy jugando en grande.
1463
01:46:15,750 --> 01:46:20,103
Tan grande que tu pequeño
cerebro no puede comprenderlo.
1464
01:46:20,240 --> 01:46:23,099
¿Qué tipo de maldad estás
intentando hacer de nuevo?
1465
01:46:24,576 --> 01:46:26,023
Espera, espera.
1466
01:46:36,220 --> 01:46:38,980
Habla. ¿Qué estaba haciendo la empresa?
1467
01:46:39,417 --> 01:46:40,541
No lo sé.
1468
01:46:41,840 --> 01:46:42,780
Piensa bien.
1469
01:46:43,280 --> 01:46:45,880
¿Qué consiguió? ¿Armas o bombas? Habla.
1470
01:46:46,200 --> 01:46:47,613
Trajeron algo en contenedores.
1471
01:46:47,676 --> 01:46:50,260
No digas que son
detergentes o te estrangularé.
1472
01:46:50,789 --> 01:46:52,469
Realmente no lo sé.
1473
01:47:00,640 --> 01:47:02,582
Pensamos en grande, ¿verdad?
1474
01:47:03,680 --> 01:47:05,136
Estás jugando en grande.
1475
01:47:07,780 --> 01:47:08,798
Mírame.
1476
01:47:09,456 --> 01:47:11,404
¿Van a fabricar armas químicas?
1477
01:47:12,130 --> 01:47:12,992
Habla.
1478
01:47:31,170 --> 01:47:36,210
Operador, ha llegado la asistencia esperada.
Obtuvieron lo que merecían.
1479
01:47:36,350 --> 01:47:39,250
Salud a tus manos, Atmaca.
Grabé la conversación. Todo claro.
1480
01:47:51,040 --> 01:47:53,080
Vamos, escuchemos.
1481
01:47:53,460 --> 01:47:59,154
¿Adivina a quién llamaron para pedir ayuda?
Ömer necesita ayuda ahora.
1482
01:48:00,573 --> 01:48:03,043
¿A ti? ¿Te llamaron?
1483
01:48:03,130 --> 01:48:06,816
Ahora tengo la ubicación
de Ömer en mi teléfono, está inconsciente.
1484
01:48:07,570 --> 01:48:09,671
Bien. Lo despertaré.
1485
01:48:09,830 --> 01:48:13,250
No lo despiertes, ponlo
a dormir para siempre.
1486
01:48:13,750 --> 01:48:16,118
Quién sabe qué está haciendo en secreto.
1487
01:48:17,080 --> 01:48:18,666
Es hora de dejarlo a un lado.
1488
01:48:19,200 --> 01:48:20,818
¿Qué planeas hacer?
1489
01:48:28,080 --> 01:48:30,093
Por ahora, esto quedará entre nosotros.
1490
01:48:30,910 --> 01:48:32,337
Esto ya no es una duda.
1491
01:48:33,280 --> 01:48:36,410
La traición de Çetin
Erdemsoy está documentada.
1492
01:48:36,820 --> 01:48:38,770
Puedo iniciar procedimientos legales.
1493
01:48:39,010 --> 01:48:40,530
No hay tiempo para esto.
1494
01:48:41,110 --> 01:48:43,763
Çetin y Kambur prepararon un gran ataque.
1495
01:48:44,510 --> 01:48:46,409
¿Qué quieres decir con que no hay tiempo?
1496
01:48:48,023 --> 01:48:49,321
Mataré a Çetin.
1497
01:49:01,370 --> 01:49:08,130
Mira, incluso si cometió traición, estamos
hablando del padre de la señora Neslihan.
1498
01:49:14,660 --> 01:49:18,500
Incluso si mi propio padre traicionara a
nuestro país, se hará lo que sea necesario.
1499
01:49:19,440 --> 01:49:22,573
Y mantendrás esto en secreto, Üzay.
1500
01:49:22,980 --> 01:49:24,341
Como de sé es.
1501
01:49:25,880 --> 01:49:29,495
Pero aun así te
recomiendo que lo pienses de nuevo.
1502
01:49:29,566 --> 01:49:31,406
Ya he pensado en todo.
1503
01:49:32,973 --> 01:49:35,213
Llegué a este equipo
para acabar con la Empresa.
1504
01:49:36,350 --> 01:49:39,223
Dije que los mataría uno por uno.
1505
01:49:41,550 --> 01:49:43,670
Es hora de cumplir esas promesas.
1506
01:50:18,150 --> 01:50:19,905
¿Qué acabo de escuchar?
1507
01:50:20,399 --> 01:50:21,225
¿Esto es cierto?
1508
01:50:23,350 --> 01:50:24,740
Lamentablemente es verdad.
1509
01:50:24,880 --> 01:50:28,408
¿Hiciste esto en secreto con Ömer?
1510
01:50:28,820 --> 01:50:30,514
Esta es la orden de Ömer.
1511
01:50:31,550 --> 01:50:33,292
La Sra. Neslihan
no debería haber sabido nada…
1512
01:50:33,316 --> 01:50:35,297
…de esto hasta que se
encontraran pruebas claras.
1513
01:50:36,820 --> 01:50:37,993
No puedo creerlo.
1514
01:50:39,080 --> 01:50:41,308
Estoy en shock ahora mismo.
1515
01:50:41,620 --> 01:50:46,714
Nazlı, no escuchaste
nada de lo que se dijo.
1516
01:50:46,920 --> 01:50:47,740
¿Bien?
1517
01:50:49,623 --> 01:50:52,465
Si Ömer así lo quería,
entonces, por supuesto.
1518
01:50:53,370 --> 01:50:56,452
Pero no lo entiendo,
Üzay, trabajamos juntos.
1519
01:50:57,130 --> 01:51:00,600
Pasamos más de la mitad
de nuestros días juntos, mirándonos, cara a cara.
1520
01:51:00,600 --> 01:51:02,377
Al menos podrías decírmelo.
1521
01:51:05,000 --> 01:51:05,929
No pude.
1522
01:51:07,460 --> 01:51:08,753
¿No confías en mí?
1523
01:51:08,860 --> 01:51:11,786
¿Es eso posible?
Esto no tiene nada que ver con la confianza.
1524
01:51:12,060 --> 01:51:14,913
Actúo de acuerdo con las órdenes de Ömer.
1525
01:51:15,730 --> 01:51:18,988
Nazlı, soy empleado del
Ministerio de Asuntos Exteriores…
1526
01:51:19,012 --> 01:51:22,270
…y ni siquiera puedo
contarle esto a la señora Neslihan.
1527
01:51:22,530 --> 01:51:25,423
Como puedes
imaginar, me quedé entre dos fuegos.
1528
01:51:29,620 --> 01:51:30,580
Entiendo.
1529
01:51:37,930 --> 01:51:40,580
Si Ömer realmente mata
al señor Çetin, entonces…
1530
01:51:40,604 --> 01:51:42,965
…no quiero ni pensar en lo que sucederá.
1531
01:51:46,060 --> 01:51:47,113
Yo también.
1532
01:51:48,400 --> 01:51:51,400
Bien, ¿qué diremos si la
señora Neslihan nos pregunta si sabíamos de esto?
1533
01:51:51,630 --> 01:51:55,430
Por eso dije que no
escuchaste esta conversación.
1534
01:51:55,770 --> 01:51:58,970
No tengo otra opción,
desarrollamos este plan junto con Ömer.
1535
01:51:59,830 --> 01:52:01,550
Soportaré lo que me pase.
1536
01:52:02,970 --> 01:52:06,583
Si el señor Çetin realmente trabaja
para la empresa, esto cambiará todo.
1537
01:52:08,950 --> 01:52:12,416
Lamentablemente, no quiero ni pensar en
lo que tendrá que pasar la señora Neslihan.
1538
01:52:12,910 --> 01:52:14,482
Desgraciadamente yo también.
1539
01:52:25,660 --> 01:52:28,306
Me pregunto por qué quería que
esto siguiera siendo un secreto.
1540
01:52:29,280 --> 01:52:33,708
Se encontró una
infección viral grave, producto de un arma…
1541
01:52:33,732 --> 01:52:38,160
…biológica, en la sangre y los
órganos internos del paciente.
1542
01:52:42,420 --> 01:52:44,366
Peligroso para la vida.
1543
01:53:23,800 --> 01:53:25,546
Ömer, ven a sentarte.
1544
01:53:29,150 --> 01:53:30,223
¿Estás bien?
1545
01:54:00,880 --> 01:54:01,806
Hija.
1546
01:54:03,358 --> 01:54:05,333
¿Qué ha pasado? ¿Estás bien?
1547
01:54:10,130 --> 01:54:13,963
Y sabes, quiero matar a
estos bastardos uno por uno.
1548
01:54:14,550 --> 01:54:16,343
Créeme, yo también.
1549
01:54:19,080 --> 01:54:21,870
Operador, hemos
entrado al auto de los terroristas…
1550
01:54:21,894 --> 01:54:25,020
…si surge una situación de
transporte, le informaremos.
1551
01:54:25,020 --> 01:54:27,020
Entendido, Fırtına, tengan cuidado.
1552
01:54:27,020 --> 01:54:28,755
Comprendido.
1553
01:54:32,260 --> 01:54:36,993
Ya estoy cansado. ¿A dónde nos llevan estos bastardos?
El camino no termina.
1554
01:54:37,600 --> 01:54:40,853
Lo que sea que estén
planeando es obviamente muy secreto.
1555
01:54:41,170 --> 01:54:45,343
Cuando estos pobres
hayan hecho su trabajo, no los dejarán vivir.
1556
01:54:47,640 --> 01:54:49,684
Esperas todo de esta gente deshonesta.
1557
01:54:50,630 --> 01:54:53,230
Fırtına, habla Atmaca.
1558
01:54:53,330 --> 01:54:54,710
Fırtına está escuchando.
1559
01:54:54,710 --> 01:54:56,150
Hermano, ¿conseguiste
encontrar algo en el pueblo?
1560
01:54:56,150 --> 01:54:59,443
Hermano, reunieron gente del
pueblo para confiarles trabajo.
1561
01:54:59,650 --> 01:55:03,250
Entramos al auto por si
había algo relacionado con el transporte.
1562
01:55:03,450 --> 01:55:05,450
Ten cuidado, Korkut.
1563
01:55:05,450 --> 01:55:08,050
Existe la posibilidad de
que se esté preparando un ataque químico.
1564
01:55:08,170 --> 01:55:11,850
El líquido de los contenedores puede ser
sulfuro o una sustancia venenosa similar.
1565
01:55:11,850 --> 01:55:12,920
Bien.
1566
01:55:14,450 --> 01:55:16,370
¿Qué pasa con el
juego que organizaste para Çetin?
1567
01:55:16,510 --> 01:55:17,243
Çetin...
1568
01:55:17,510 --> 01:55:18,630
Mordió el anzuelo.
1569
01:55:19,510 --> 01:55:21,650
Le filtró la ubicación
del millón a Kambur.
1570
01:55:21,777 --> 01:55:24,677
Y ya envió gente a matarme.
1571
01:55:24,710 --> 01:55:27,910
Ah, deshonesto. Al final, salió a la luz.
1572
01:55:28,110 --> 01:55:29,272
Sí gracias a Allah.
1573
01:55:30,020 --> 01:55:31,776
Ahora voy a rendirle homenaje.
1574
01:55:32,089 --> 01:55:33,119
¿Neslihan?
1575
01:55:33,240 --> 01:55:35,940
Ella también se enterará.
Me dará la razón.
1576
01:55:36,740 --> 01:55:38,137
Y si no, ¿quién sabe?
1577
01:55:38,910 --> 01:55:42,840
Tomamos este camino abandonando nuestro
nombre, a nosotros mismos, a nuestra familia.
1578
01:55:42,840 --> 01:55:45,740
Exacto, hermano. Nada que hacer.
1579
01:55:45,970 --> 01:55:48,040
Será difícil, pero no se puede hacer nada.
1580
01:55:48,150 --> 01:55:50,200
Debo resolver
este asunto mientras esté aquí.
1581
01:55:50,280 --> 01:55:52,020
Si regresa a su tierra
natal, no podré hacerlo.
1582
01:55:52,150 --> 01:55:53,480
Bien.
1583
01:55:53,530 --> 01:55:55,000
Korkut, todo queda detrás de ti.
1584
01:55:55,000 --> 01:55:57,126
Ten cuidado de que no me preocupo por ti.
1585
01:55:57,456 --> 01:56:00,323
No te preocupes por
nosotros, haz lo que tengas que hacer.
1586
01:56:01,280 --> 01:56:02,529
Los encomiendo a Allah.
1587
01:56:02,750 --> 01:56:03,796
Y nosotros a ti.
1588
01:56:05,820 --> 01:56:06,600
¿Algún problema?
1589
01:56:06,600 --> 01:56:08,900
Cuando me despedí
de ti, estabas bastante alegre.
1590
01:56:09,400 --> 01:56:12,000
Parece que pasó algo que
arruinó tu estado de ánimo.
1591
01:56:12,100 --> 01:56:14,100
Supongo que estoy un poco cansada, papá.
1592
01:56:14,260 --> 01:56:16,580
Y cuando las reuniones
no salieron como quería.
1593
01:56:17,040 --> 01:56:18,863
Parece que tienes malas noticias.
1594
01:56:20,133 --> 01:56:22,773
De hecho, es como si hubieras
recibido una noticia catastrófica.
1595
01:56:22,973 --> 01:56:25,973
Papá, te dije que está bien.
Solo estoy cansada.
1596
01:56:26,350 --> 01:56:27,183
Bien.
1597
01:56:28,240 --> 01:56:29,987
Con su permiso, haré una llamada.
1598
01:56:30,340 --> 01:56:31,113
Bien.
1599
01:56:45,440 --> 01:56:47,853
¿Qué hizo este inútil
Kambur con este caso?
1600
01:56:51,040 --> 01:56:53,220
Me pregunto si logró matarlo.
1601
01:58:33,049 --> 01:58:34,350
Estoy escuchando, Neslihan.
1602
01:58:34,720 --> 01:58:36,858
¿Cuándo me lo ibas a decir, Ömer?
1603
01:58:37,880 --> 01:58:38,480
¿Qué?
1604
01:58:38,600 --> 01:58:42,583
Ömer, no juegues a este juego
conmigo, puedes decirme la verdad.
1605
01:58:42,800 --> 01:58:43,718
Descubrí todo.
1606
01:58:44,060 --> 01:58:46,086
¿Qué descubriste? No entiendo nada.
1607
01:58:46,370 --> 01:58:49,570
¿No dirás nada? ¿Debería decirte?
1608
01:58:53,876 --> 01:58:55,289
Neslihan, lo siento mucho.
1609
01:58:56,860 --> 01:59:00,205
Un día todos tendremos
que enfrentar la verdad.
1610
01:59:01,150 --> 01:59:03,999
He solicitado un informe
sobre tu salud al cuartel general de inteligencia.
1611
01:59:05,770 --> 01:59:07,456
Lo recibí recientemente.
1612
01:59:07,900 --> 01:59:09,987
¿Es por eso por lo que estás enojada conmigo?
1613
01:59:11,843 --> 01:59:14,103
¿Cuándo me lo ibas a decir, Ömer?
1614
01:59:15,170 --> 01:59:17,975
Lo sabrías cuando
llegue el final inevitable.
1615
01:59:20,460 --> 01:59:22,326
Te lo ruego, no digas eso.
1616
01:59:22,640 --> 01:59:25,923
Si lees el informe, lo sabrás.
No hay escapatoria.
1617
01:59:26,140 --> 01:59:29,046
Esto no es algo
común, es un arma biológica.
1618
01:59:30,240 --> 01:59:31,492
Me matará.
1619
01:59:33,200 --> 01:59:34,726
Debe haber una cura.
1620
01:59:34,840 --> 01:59:36,288
No hay cura, Neslihan.
1621
01:59:37,465 --> 01:59:39,420
Incluso si lo hay, no tengo tiempo.
1622
01:59:40,340 --> 01:59:43,700
Juré que destruiría a
los líderes de la Empresa uno por uno.
1623
01:59:44,950 --> 01:59:49,180
Cumpliré mi juramento a cualquier precio.
1624
01:59:49,930 --> 01:59:52,166
Para hacer esto,
primero debes recuperarte.
1625
01:59:52,340 --> 01:59:54,463
Entonces necesitas descansar, Ömer.
1626
01:59:54,840 --> 01:59:56,480
Yo era el muerto viviente.
1627
01:59:57,440 --> 02:00:00,440
Me sacaste de la tumba
para acabar con la Empresa.
1628
02:00:00,840 --> 02:00:04,787
Cumpliré con mi deber y
entregaré lo que me confiaron.
1629
02:00:06,710 --> 02:00:08,650
Compartiré esto con el Jefe.
1630
02:00:10,407 --> 02:00:11,529
Él está al tanto.
1631
02:00:12,500 --> 02:00:13,410
¿El equipo?
1632
02:00:18,260 --> 02:00:23,112
Entendí. Todos lo sabían menos yo.
¿No es así?
1633
02:00:23,220 --> 02:00:25,789
No. Korkut y Üzay.
1634
02:00:26,420 --> 02:00:28,420
¿Por qué no me dijiste?
1635
02:00:30,330 --> 02:00:32,596
¿Por qué podría intentar curarte?
1636
02:00:33,440 --> 02:00:36,580
Neslihan, por favor entiéndeme.
Estoy en guerra.
1637
02:00:37,240 --> 02:00:41,940
Si muestro debilidad, el enemigo no
esperará ni un segundo y acabará conmigo.
1638
02:00:42,150 --> 02:00:42,879
Ömer.
1639
02:00:43,940 --> 02:00:45,253
Este es el problema.
1640
02:00:46,240 --> 02:00:47,764
Tienes límites.
1641
02:00:48,240 --> 02:00:50,121
Ni siquiera yo puedo
acercarme a estos límites.
1642
02:00:50,159 --> 02:00:52,511
Dentro de estos límites solo estás tú.
1643
02:00:52,719 --> 02:00:54,719
No escuchas a nadie.
1644
02:00:55,110 --> 02:00:59,638
Y en ese momento toda
tu actitud, todo lo que dices, todo cambia.
1645
02:01:01,350 --> 02:01:03,756
En la guerra no hay lugar
para las emociones, Neslihan.
1646
02:01:04,640 --> 02:01:08,655
O morirás o te matarán.
1647
02:01:10,379 --> 02:01:12,060
No existe una tercera opción.
1648
02:01:13,620 --> 02:01:15,639
Pronto comprenderás esto también.
1649
02:01:16,919 --> 02:01:18,085
Me voy.
1650
02:01:19,260 --> 02:01:20,322
Ömer, detente.
1651
02:01:22,800 --> 02:01:23,780
Neslihan, no compliques las cosas.
1652
02:01:23,840 --> 02:01:26,193
Ömer, hay otra opción.
1653
02:01:26,740 --> 02:01:27,490
¿Cuál?
1654
02:01:32,930 --> 02:01:33,625
Amar.
1655
02:01:43,240 --> 02:01:44,073
Ömer...
1656
02:01:48,350 --> 02:01:49,830
No te atrevas a terminar tu frase.
1657
02:01:50,130 --> 02:01:50,703
Ömer.
1658
02:01:52,130 --> 02:01:53,502
Te quiero muchísimo.
1659
02:01:59,950 --> 02:02:01,375
Ömer, me enamoré de ti.
1660
02:02:01,480 --> 02:02:03,708
Por favor no me digas que no entiendes.
1661
02:02:20,099 --> 02:02:21,598
¿No dirás nada?
1662
02:02:27,403 --> 02:02:29,390
No puedes amar a una persona así.
1663
02:02:30,310 --> 02:02:31,369
No morirás.
1664
02:02:31,840 --> 02:02:34,615
No morirás. Tú vivirás.
1665
02:02:35,150 --> 02:02:41,105
Viviremos juntos, Ömer.
A pesar de todo, a pesar de todos los enemigos.
1666
02:02:46,310 --> 02:02:49,650
Nosotros...
ganaremos esta guerra con amor.
1667
02:02:57,840 --> 02:03:00,106
Las guerras se ganan con sangre...
1668
02:03:01,600 --> 02:03:02,872
No con amor.
1669
02:03:53,919 --> 02:03:54,889
¿Qué ha pasado?
1670
02:03:54,956 --> 02:03:56,332
¿Te sientes mejor?
1671
02:03:59,570 --> 02:04:01,880
¿Qué hiciste? ¿A dónde fuiste?
1672
02:04:01,880 --> 02:04:02,970
¿Cómo fueron tus reuniones?
1673
02:04:03,037 --> 02:04:05,870
Bien, bien, bastante bien.
1674
02:04:06,040 --> 02:04:09,706
Tengo muy buenas
relaciones con líderes de opinión de la región.
1675
02:04:11,170 --> 02:04:12,121
Qué bueno.
1676
02:04:32,880 --> 02:04:35,252
Vamos, bajen, bajen.
1677
02:04:41,730 --> 02:04:43,150
Vamos, bajen.
1678
02:04:43,206 --> 02:04:45,059
Por aquí. Entra. Entra.
1679
02:04:50,730 --> 02:04:51,617
Baja.
1680
02:04:53,232 --> 02:04:54,170
Tú también.
1681
02:04:54,170 --> 02:04:55,112
Baja.
1682
02:05:02,480 --> 02:05:04,602
¿Están esperando una invitación?
1683
02:05:06,640 --> 02:05:07,840
¿Por qué vinimos aquí?
1684
02:05:08,240 --> 02:05:09,386
Dijimos que hay trabajo.
1685
02:05:09,620 --> 02:05:11,920
Que así sea, te llevaremos de
regreso al lugar donde te recogimos.
1686
02:05:13,370 --> 02:05:15,000
Esto es lo que nos interesa. ¿Qué trabajo?
1687
02:05:15,025 --> 02:05:16,269
¿Estás loco?
1688
02:05:16,600 --> 02:05:18,093
Mientras tomaban el
dinero no se te ocurrió.
1689
02:05:18,220 --> 02:05:19,640
¿Lo recuerdas cuando llegas aquí?
1690
02:05:19,680 --> 02:05:21,293
Te juro que se me acaba de ocurrir.
1691
02:05:21,319 --> 02:05:23,619
Entonces olvida lo que te vino a la mente.
1692
02:05:23,770 --> 02:05:24,600
¿Qué pasa?
1693
02:05:24,600 --> 02:05:25,950
Estos tipos crean problemas.
1694
02:05:26,060 --> 02:05:27,570
Dispárales en la cabeza y listo.
1695
02:05:27,570 --> 02:05:30,056
Tienes razón. Todos morirán temprano.
1696
02:05:30,170 --> 02:05:31,620
¿Cómo vamos a morir?
1697
02:05:32,660 --> 02:05:33,710
¡Cállate la boca!
1698
02:05:33,710 --> 02:05:35,710
¡¿Qué vamos a hacer aquí?!
1699
02:05:35,710 --> 02:05:36,970
¡Cállate la boca!
1700
02:05:36,970 --> 02:05:37,840
Bajen.
1701
02:05:37,840 --> 02:05:38,420
¡Cállate la boca!
1702
02:05:38,420 --> 02:05:39,880
No te enojes. Estamos bajando.
1703
02:05:40,150 --> 02:05:41,530
Vengan y únanse a los demás.
1704
02:05:45,950 --> 02:05:47,296
Camina, oso.
1705
02:05:51,716 --> 02:05:53,226
Me llamó oso. ¿No te da vergüenza?
1706
02:05:53,280 --> 02:05:57,680
Entonces trajiste
a esta gente aquí para morir.
1707
02:05:57,680 --> 02:05:59,680
No te preocupes, no morirán en vano.
1708
02:05:59,680 --> 02:06:03,170
Todo con el fin de ver la creación
de un estado independiente y libre.
1709
02:06:08,280 --> 02:06:13,750
Sólo conocemos un
estado, hijo y ya tiene 3000 años.
1710
02:06:15,620 --> 02:06:18,730
Entren. Entren. Entren. Cúbranse.
1711
02:06:18,730 --> 02:06:19,963
Vengan.
1712
02:06:47,950 --> 02:06:51,769
Operador, ¿cuándo despega
el avión de Çetin Erdemsoy?
1713
02:06:52,753 --> 02:06:54,173
En 2 horas.
1714
02:06:54,877 --> 02:06:57,803
No tendré una mejor oportunidad que esta.
1715
02:06:58,950 --> 02:07:00,542
¿Estás esperando una llamada?
1716
02:07:01,110 --> 02:07:02,553
Sí, sí, hija.
1717
02:07:09,440 --> 02:07:11,960
Esta es una llamada
importante, iré a llamar.
1718
02:07:14,000 --> 02:07:16,170
Por supuesto, tómate tu tiempo.
1719
02:07:35,820 --> 02:07:38,177
¿Dónde estás, castigo de Allah?
1720
02:08:39,800 --> 02:08:42,000
¡Agachate! ¡Agachate!
1721
02:09:04,370 --> 02:09:06,020
Suban al camión y regresen al pueblo.
1722
02:09:06,020 --> 02:09:07,200
¡Allah lo bendiga!
1723
02:09:07,200 --> 02:09:07,950
¡Allah lo bendiga!
1724
02:09:07,950 --> 02:09:08,800
¡Allah lo bendiga!
1725
02:09:08,800 --> 02:09:10,940
No acepten más
dinero de esta gente deshonesta.
1726
02:09:10,986 --> 02:09:13,586
Hay sangre inocente en este dinero.
1727
02:09:39,110 --> 02:09:44,310
Parece que este ratón Kambur
volvió a esconderse en un agujero.
1728
02:09:44,310 --> 02:09:45,623
Parece que es así.
1729
02:10:01,606 --> 02:10:03,493
¡Ateos! ¡Desvergonzados!
1730
02:10:04,155 --> 02:10:07,781
Tío.
¿Qué le hicieron a esta gente inocente?
1731
02:10:10,230 --> 02:10:14,834
Oh, gente deshonesta, ¿no
tienen ninguna conciencia?
1732
02:10:15,440 --> 02:10:16,394
No, tío.
1733
02:10:17,440 --> 02:10:19,093
No tienen conciencia.
1734
02:10:19,686 --> 02:10:22,286
La gente tiene
conciencia, pero no son personas.
1735
02:10:22,340 --> 02:10:26,005
Esto significa que habrían hecho lo mismo
con los aldeanos que vinieron con nosotros.
1736
02:10:27,150 --> 02:10:28,110
Exactamente.
1737
02:10:32,660 --> 02:10:37,046
Están persiguiendo algo más. Míralo.
1738
02:10:38,330 --> 02:10:41,710
En estos lugares no se
utilizan armas químicas desde hace mucho tiempo.
1739
02:10:57,330 --> 02:10:59,403
Baja, baja, pasa.
1740
02:11:06,953 --> 02:11:07,793
¡Vamos!
1741
02:11:08,036 --> 02:11:10,989
¡Salgan! ¡Salgan! ¡Bajen! ¡Bajen!
1742
02:11:12,260 --> 02:11:13,308
¡Bajen!
1743
02:11:30,440 --> 02:11:32,040
¿Están preparando armas aquí?
1744
02:11:32,310 --> 02:11:34,072
No entremos en detalles, tío.
1745
02:11:34,610 --> 02:11:36,516
Operador, ¿puedes oírme?
1746
02:11:36,557 --> 02:11:38,317
El operador está escuchando, Fırtına.
1747
02:11:38,370 --> 02:11:41,270
Encontramos un almacén donde se
realizan trabajos con armas químicas.
1748
02:11:41,440 --> 02:11:43,270
Pronto compartiré la ubicación contigo.
1749
02:11:43,270 --> 02:11:45,060
Comprendido, estoy esperando.
1750
02:11:45,060 --> 02:11:47,060
Está bien, pero ¿por qué
Kambur dejó todo y se escapó?
1751
02:11:47,060 --> 02:11:49,060
¡Kambur no se escapa!
1752
02:11:52,020 --> 02:11:55,307
Dime una razón para que no te mate.
1753
02:11:56,680 --> 02:11:58,144
Espera, espera, espera.
1754
02:11:59,000 --> 02:12:00,574
Mira alrededor.
1755
02:12:14,880 --> 02:12:16,667
Piensa otra vez.
1756
02:12:17,420 --> 02:12:18,755
Sinvergüenza.
1757
02:12:22,020 --> 02:12:24,409
El ratón Kambur predice nuestro futuro.
1758
02:12:27,892 --> 02:12:35,329
No fue difícil suponer que vendrías aquí
después de que Ömer revelara mi trampa.
1759
02:12:36,680 --> 02:12:38,740
Son como su sombra.
1760
02:12:38,880 --> 02:12:44,634
Cada vez que Atmaca abre
los brazos, ustedes están ahí.
1761
02:12:47,170 --> 02:12:49,790
Bien. Bien. Bien hecho.
1762
02:12:51,800 --> 02:12:54,640
Libera a personas inocentes.
Tu problema es con nosotros.
1763
02:13:00,553 --> 02:13:03,773
Si se entregan a nosotros, ¿por qué no?
1764
02:13:20,730 --> 02:13:22,769
Liberen a estos civiles.
1765
02:13:23,710 --> 02:13:24,563
¡Déjalos ir!
1766
02:13:24,860 --> 02:13:25,802
¡Salgan!
1767
02:13:26,020 --> 02:13:26,675
¡Vamos!
1768
02:13:26,820 --> 02:13:28,174
¡Vamos! ¡Vamos!
1769
02:13:30,293 --> 02:13:34,093
Ustedes levanten las
manos, levanten, levanten.
1770
02:13:34,280 --> 02:13:35,840
Tomen las arma.
1771
02:13:49,655 --> 02:13:57,660
2 agentes de inteligencia en lugar de
3 civiles serán un objetivo más fuerte.
1772
02:13:58,660 --> 02:14:00,227
Bien. Bien. Bien.
1773
02:14:12,840 --> 02:14:14,950
¿Querer?
1774
02:14:19,370 --> 02:14:21,443
Bueno para los pulmones.
1775
02:14:34,970 --> 02:14:38,460
Operador, saca
inmediatamente a Neslihan desde allí.
1776
02:14:42,080 --> 02:14:44,200
¿Alguna idea sobre cómo haremos esto?
1777
02:14:44,200 --> 02:14:44,846
Llámala.
1778
02:14:45,150 --> 02:14:48,350
Digamos que el
equipo está persiguiendo a Kambur.
1779
02:14:48,620 --> 02:14:49,620
Bien.
1780
02:14:51,020 --> 02:14:53,020
Dile que Kambur
se está preparando para atacar.
1781
02:14:53,460 --> 02:14:57,860
Digamos que Fırtına y Pehlivan están tras la pista de Ömer.
Dile algo.
1782
02:14:58,220 --> 02:15:01,780
Si no se va, puedes decirle algo especial.
1783
02:15:03,350 --> 02:15:04,310
Comprendido.
1784
02:15:06,660 --> 02:15:08,468
Estoy llamando a la Sra. Neslihan.
1785
02:15:16,730 --> 02:15:17,647
Dime, Üzay.
1786
02:15:17,710 --> 02:15:19,183
¿Estás sola, jefe?
1787
02:15:19,440 --> 02:15:20,710
Se puede decir que sí.
1788
02:15:20,710 --> 02:15:24,236
Si hay alguien cerca, ¿puedes alejarte?
Necesito decirte algo importante.
1789
02:15:25,770 --> 02:15:27,963
Por supuesto. Con tu permiso.
1790
02:15:37,550 --> 02:15:38,170
Estoy escuchando.
1791
02:15:39,000 --> 02:15:40,488
Hemos recibido
información de que la Empresa está…
1792
02:15:40,512 --> 02:15:42,000
…preparando un
plan para llevar a cabo un ataque.
1793
02:15:42,040 --> 02:15:43,910
Pehlivan y Korkut están observando esto.
1794
02:15:43,970 --> 02:15:45,336
¿Ömer lo sabe?
1795
02:15:45,730 --> 02:15:46,536
Sí, lo sabe.
1796
02:15:46,787 --> 02:15:49,476
Pero acabo de hablar con él.
No me dijo nada de eso.
1797
02:15:50,150 --> 02:15:52,370
No quería que te preocuparas.
1798
02:15:53,350 --> 02:15:58,260
Bien, ¿qué ataque está planeando Kambur?
¿Cuál es el nivel de riesgo?
1799
02:15:58,350 --> 02:16:00,860
Ömer reveló que Kambur
logró acceder a materiales que se…
1800
02:16:00,885 --> 02:16:03,867
…utilizan en la preparación de
armas de destrucción masiva.
1801
02:16:04,680 --> 02:16:05,984
Es horrible.
1802
02:16:06,420 --> 02:16:09,366
Se utilizó por última
vez en esta región hace más de 20 años.
1803
02:16:10,000 --> 02:16:11,110
Desafortunadamente, señora.
1804
02:16:11,310 --> 02:16:15,800
Si los utilizan contra civiles,
Türkiye volverá a enfrentarse a una enorme migración.
1805
02:16:16,400 --> 02:16:17,800
No pensé en eso.
1806
02:16:18,020 --> 02:16:21,510
Estas armas se utilizan para
limpiar la región, cambiar la…
1807
02:16:21,510 --> 02:16:25,428
…estructura demográfica y
promover una migración intensiva.
1808
02:16:25,783 --> 02:16:27,563
Jefe, eres genial.
1809
02:16:27,663 --> 02:16:29,663
Analizaré
inmediatamente todo en esta dirección.
1810
02:16:29,750 --> 02:16:32,350
Bien. Cuéntame las novedades.
1811
02:16:32,350 --> 02:16:36,450
Jefe, esta información actualmente está clasificada.
Necesitamos confirmación.
1812
02:16:36,450 --> 02:16:39,030
Esperemos hasta que
el equipo confirme si lo crees oportuno.
1813
02:16:39,133 --> 02:16:40,583
No lo compartiremos con nadie.
1814
02:16:40,710 --> 02:16:42,449
Bien. Esto será apropiado.
1815
02:16:43,010 --> 02:16:44,987
Eso es exactamente lo que haremos, Üzay.
1816
02:16:45,610 --> 02:16:46,260
Gracias.
1817
02:16:46,260 --> 02:16:47,304
De nada, jefe.
1818
02:17:29,680 --> 02:17:31,346
¿Qué estás haciendo aquí?
1819
02:17:32,000 --> 02:17:35,077
Hemos venido para evitar que
cometas un error, Ömer Atmaca.
1820
02:17:37,800 --> 02:17:39,178
No hay ningún error.
1821
02:17:39,840 --> 02:17:42,926
Çetin Erdemsoy es un traidor a la
patria que trabaja para la Empresa.
1822
02:17:43,340 --> 02:17:44,478
Él morirá.
1823
02:17:46,426 --> 02:17:50,456
Si lo matas, se bloqueará
tu camino hacia el número 1 de la Empresa.
1824
02:17:51,220 --> 02:17:52,450
¿Numero 1?
1825
02:17:52,703 --> 02:17:54,300
¿Çetin nos llevará hasta él?
1826
02:17:54,650 --> 02:17:55,920
Esto es imposible.
1827
02:17:56,020 --> 02:17:58,287
Para ti es imposible, pero
para nosotros es posible.
1828
02:17:59,363 --> 02:18:01,180
No tendré otra oportunidad.
1829
02:18:02,330 --> 02:18:04,357
No tengo tiempo para
escuchar cuentos de hadas.
1830
02:18:04,726 --> 02:18:06,144
Mataré a este traidor.
1831
02:18:06,773 --> 02:18:07,858
Deja el arma.
1832
02:18:08,406 --> 02:18:09,755
Ven conmigo.
1833
02:18:18,020 --> 02:18:21,574
Si eliges al
equivocado, destruirás a Neslihan.
1834
02:18:22,770 --> 02:18:23,964
Sígueme.
1835
02:18:25,930 --> 02:18:27,550
Por Neslihan.
1836
02:18:35,020 --> 02:18:37,777
Si Allah quiere, no
me arrepentiré de haberte escuchado.
1837
02:19:19,420 --> 02:19:21,170
La carga está completa.
1838
02:19:23,350 --> 02:19:24,507
Maravilloso.
1839
02:19:25,610 --> 02:19:26,891
¿Escuchaste?
1840
02:19:28,010 --> 02:19:29,513
La carga está completa.
1841
02:19:30,010 --> 02:19:31,255
Maravilloso.
1842
02:19:31,730 --> 02:19:32,961
Me pican las manos.
1843
02:19:38,380 --> 02:19:41,894
Dos personas de Atmaca en mis manos.
1844
02:19:43,460 --> 02:19:45,302
Esto es lo que yo llamo ganar.
1845
02:19:47,170 --> 02:19:49,216
No te regocijes antes de tiempo. No dejes…
1846
02:19:49,240 --> 02:19:51,587
…que tu entusiasmo
flote en el aire, bastardo.
1847
02:19:55,620 --> 02:20:00,371
Les daré a ambos la
oportunidad de hacer historia.
1848
02:20:01,410 --> 02:20:02,439
¿Cómo?
1849
02:20:05,000 --> 02:20:09,016
Cuando tus brazos se
cansen y sueltes estas…
1850
02:20:09,040 --> 02:20:13,920
…cuerdas, el ácido se
derramará sobre sus cabezas.
1851
02:20:16,130 --> 02:20:20,975
Primero arderán, luego se derretirán.
1852
02:20:22,420 --> 02:20:29,072
Recogeré sus cadáveres
derretidos y les construiré un mausoleo.
1853
02:20:29,330 --> 02:20:30,876
¿Entonces, qué piensas?
1854
02:20:32,130 --> 02:20:34,729
Ten cuidado de no caer en esta tumba.
1855
02:20:35,820 --> 02:20:40,580
Cuando la Fuerza Aérea Turca descienda
sobre ti, verás lo grande que es el mundo.
1856
02:20:43,370 --> 02:20:50,460
Cuando comience un
ataque químico, la gente correrá hacia tu frontera.
1857
02:20:50,750 --> 02:20:56,619
Mientras la Fuerza
Aérea Turca quiera ayudar a este pueblo…
1858
02:20:56,643 --> 02:21:03,130
…oprimido, no quedará rastro
de sus servicios de inteligencia.
1859
02:21:04,170 --> 02:21:08,510
Mi mami, ¿es este tu malvado plan?
1860
02:21:09,910 --> 02:21:12,823
Mira, Kambur, Mambur o como seas.
1861
02:21:13,600 --> 02:21:16,037
Lo hemos probado muchas veces antes.
1862
02:21:16,435 --> 02:21:17,435
¿Y el resultado?
1863
02:21:17,546 --> 02:21:19,058
Pedazo de mi alma.
1864
02:21:20,420 --> 02:21:22,640
Para dividir a la comunidad...
1865
02:21:23,000 --> 02:21:25,215
Primero necesitas destruirla.
1866
02:21:26,680 --> 02:21:30,510
Pero pronto todos recibirán su parte.
No te preocupes.
1867
02:21:30,510 --> 02:21:32,485
Y la recibirás, padre.
1868
02:21:35,510 --> 02:21:37,590
Te quedarás con las manos vacías, Kambur.
1869
02:21:37,800 --> 02:21:39,890
La empresa también te sacrificará.
1870
02:21:40,260 --> 02:21:41,509
Cariño mío.
1871
02:21:42,550 --> 02:21:44,928
Tira bien de las cuerdas.
1872
02:21:45,470 --> 02:21:47,667
No se derritan unos a otros.
1873
02:21:48,170 --> 02:21:49,750
Eso es tan bueno.
1874
02:21:53,460 --> 02:21:55,720
El ácido se derramará.
1875
02:21:57,400 --> 02:21:59,752
En fin. Agárrate fuerte a la cuerda.
1876
02:22:00,355 --> 02:22:02,330
Agárrate fuerte.
1877
02:23:13,330 --> 02:23:14,910
¿Sabes lo que es esto?
1878
02:23:17,686 --> 02:23:21,932
Son mártires que
lucharon por su patria, hijos de su patria.
1879
02:23:24,710 --> 02:23:28,363
El martirio ocurre
en todas las regiones de Turquía.
1880
02:23:29,600 --> 02:23:31,346
No hay nombres escritos en ellos.
1881
02:23:32,080 --> 02:23:35,439
Cada uno de ellos
está creado para héroes anónimos.
1882
02:23:36,880 --> 02:23:38,738
Así que algunos
de ellos fueron martirizados…
1883
02:23:38,762 --> 02:23:40,620
…algunos de ellos se
sabe que están muertos.
1884
02:23:41,480 --> 02:23:44,273
Pero están vivos.
Ellos están entre nosotros.
1885
02:23:45,020 --> 02:23:46,490
Y nadie lo sabe.
1886
02:23:47,510 --> 02:23:52,783
Mártires que sacrificaron su nombre, ellos
mismos y sus vidas por el bien de su país.
1887
02:23:53,203 --> 02:23:55,583
Bueno, ¿qué me toca a mí?
1888
02:23:55,910 --> 02:23:57,751
¿Por qué me trajiste aquí?
1889
02:23:59,400 --> 02:24:03,739
Este héroe mártir sin nombre, que
proviene de una bendita familia turca…
1890
02:24:06,150 --> 02:24:09,859
…suficiente para influir en
el destino del Estado turco.
1891
02:24:12,510 --> 02:24:14,782
¿La persona que
mencionaste tiene algo que ver con él?
1892
02:24:18,600 --> 02:24:20,200
¿Quién es esa persona?
1893
02:24:27,066 --> 02:24:29,121
El padre de Neslihan Erdemsoy.
147230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.