All language subtitles for 103. tsl_esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,200 --> 00:02:48,846 Operador. 2 00:02:48,896 --> 00:02:50,662 Estoy escuchando, Atmaca. 3 00:02:50,950 --> 00:02:54,046 Agentes con nombre en código Nedim y Eli de la Operación Malos Vecinos... 4 00:02:54,096 --> 00:02:55,486 Fueron neutralizados. 5 00:02:56,077 --> 00:02:58,265 Creo que alguien ayudó a Kambur. 6 00:02:59,880 --> 00:03:01,686 Lo descubriré enseguida. 7 00:03:18,100 --> 00:03:20,541 Ilana. Mi campanilla de invierno. 8 00:03:21,000 --> 00:03:23,095 Despierta. Despierta cariño. 9 00:03:33,170 --> 00:03:35,536 Ilana. Mi campanilla de invierno. 10 00:03:43,970 --> 00:03:44,983 Querida. 11 00:04:02,420 --> 00:04:03,613 ¿Quién eres? 12 00:04:08,620 --> 00:04:12,173 Despierta. Despierta mi amor. 13 00:04:12,750 --> 00:04:15,976 Llévate a Ilana también. No dejes a Ilana. 14 00:04:16,440 --> 00:04:19,711 No dejes a mi Ilana. ¡No la dejes! 15 00:04:28,350 --> 00:04:30,343 La ventana estaba rota desde fuera. 16 00:04:31,000 --> 00:04:33,457 La cerradura se abrió como resultado de una intervención. 17 00:04:33,900 --> 00:04:37,559 Creo que los hombres de la Empresa en Alemania pueden haber secuestrado a Kambur. 18 00:04:38,000 --> 00:04:40,300 Necesitamos encontrar una pista urgentemente, operador. 19 00:04:40,420 --> 00:04:41,371 Comprendido. 20 00:04:41,910 --> 00:04:43,977 Haremos un escaneo rápido del área. Será necesario comprobar… 21 00:04:44,001 --> 00:04:46,310 …los archivos de grabaciones de cámaras de vigilancia y satélites. 22 00:04:46,480 --> 00:04:48,180 En 2 minutos lo tendremos todo. 23 00:04:48,510 --> 00:04:49,500 Comprendido. 24 00:05:01,530 --> 00:05:06,130 Señor, todo está como usted ordenó. Dejamos a Ilana, pero tomamos a Kambur. 25 00:05:08,330 --> 00:05:09,110 Norte de Irak. 26 00:05:09,110 --> 00:05:12,062 Haga todos los contactos necesarios. El avión de carga está listo. 27 00:05:12,400 --> 00:05:14,242 Llevaremos a Kambur al norte de Irak. 28 00:05:14,400 --> 00:05:15,402 Comprendido, señor. 29 00:05:15,973 --> 00:05:18,573 ¿Has podido contactar con Ömer Atmaca? 30 00:05:18,710 --> 00:05:20,224 No, no hubo contacto. 31 00:05:20,440 --> 00:05:23,340 No le digas a Kambur quién lo salvó todavía. 32 00:05:23,340 --> 00:05:25,281 No te atrevas a hablar de la Empresa. 33 00:05:25,665 --> 00:05:26,721 Está bien señor. 34 00:05:34,530 --> 00:05:36,536 ¿Qué tipo de lugar es este? ¿Qué pasó? 35 00:05:36,850 --> 00:05:37,950 ¡¿Dónde estoy?! 36 00:05:41,446 --> 00:05:42,499 Ilana... 37 00:05:43,640 --> 00:05:45,325 ¡No, no puedes quitarte esto! 38 00:05:47,946 --> 00:05:51,456 ¿Dónde está mi Ilana? ¿Dónde está mi campanilla de invierno? 39 00:05:51,750 --> 00:05:53,298 ¿No la recogiste? 40 00:05:53,693 --> 00:05:56,290 ¿Dónde está mi Ilana? ¡¿Dónde está ella?! 41 00:05:56,620 --> 00:05:59,820 ¡¿No te llevaste a Ilana?! ¡¿Por qué no te la llevaste?! 42 00:06:02,000 --> 00:06:03,740 ¡La orden fue esa! Ella ya estaba muerta. 43 00:06:03,840 --> 00:06:04,860 ¡Déjame ir! 44 00:06:05,310 --> 00:06:07,000 ¡Déjame ir y traerla! 45 00:06:07,170 --> 00:06:09,770 ¿Quién dio tal orden? ¡¿Quién?! 46 00:06:11,310 --> 00:06:15,070 ¿Dónde está mi Ilana? ¿Quién dio la orden? 47 00:06:17,070 --> 00:06:18,256 Ilana... 48 00:06:23,683 --> 00:06:26,903 Eliminando la ansiedad que este ataque creó... 49 00:06:26,928 --> 00:06:30,728 La mayor carga recae sobre nuestros hombros, Turquía y Azerbaiyán. 50 00:06:31,060 --> 00:06:34,894 Definitivamente. Siempre debemos liderar a los Estados Unidos Turcos. 51 00:06:35,130 --> 00:06:37,388 El camino energético de nuestra unión se extenderá… 52 00:06:37,412 --> 00:06:39,670 …desde Bakú hasta Mersin y de allí hasta Chipre. 53 00:06:39,670 --> 00:06:42,570 Desde el lado mediterráneo, Siria y el norte de Irak... 54 00:06:42,730 --> 00:06:45,170 Son de importancia decisiva para los estados turcos. 55 00:06:45,170 --> 00:06:48,310 La vía energética es la mayor baza en manos de Turquía. 56 00:06:48,310 --> 00:06:51,510 Hace 40 años que nos envían terroristas para interrumpir este camino. 57 00:06:51,730 --> 00:06:54,670 Sin embargo, todos juntos superaremos esto. 58 00:06:54,903 --> 00:06:56,903 Para crear el camino energético del futuro... 59 00:06:57,010 --> 00:06:59,310 Me reuniré con las compañías petroleras del norte de Irak. 60 00:06:59,330 --> 00:07:00,891 En una ruta que se extenderá a través de 61 00:07:00,915 --> 00:07:02,920 Azerbaiyán hasta Turquía y luego hasta Chipre... 62 00:07:02,920 --> 00:07:05,520 Si el norte de Irak y Siria se unen a nosotros, eso nos dará fuerza. 63 00:07:05,545 --> 00:07:08,120 Definitivamente. Esperaré buenas noticias tuyas. 64 00:07:10,480 --> 00:07:11,840 ¡Hijo, espera! 65 00:07:11,840 --> 00:07:14,140 Tío, ¿cómo puedo esperar? Tú mismo viste el mensaje. 66 00:07:14,350 --> 00:07:15,550 ¿Qué pasó, hermano Ibrahim? 67 00:07:15,780 --> 00:07:16,760 ¿Qué pasa, Ibrahim? 68 00:07:19,319 --> 00:07:20,519 Jefe... 69 00:07:21,217 --> 00:07:24,887 Si mi tarea aquí ha terminado, me gustaría tomarme un tiempo libre. 70 00:07:25,040 --> 00:07:27,640 ¿Algún problema? ¿Adónde vas con tanto pánico? 71 00:07:29,220 --> 00:07:30,280 Una persona cercana a mí... 72 00:07:30,713 --> 00:07:32,226 Además, la más querido... 73 00:07:32,950 --> 00:07:33,826 Şirin. 74 00:07:34,680 --> 00:07:36,980 Ella me necesita. Necesito estar cerca de ella. 75 00:07:37,223 --> 00:07:37,966 Bien. 76 00:07:38,360 --> 00:07:39,980 Si necesitas algo, háznoslo saber. 77 00:07:40,360 --> 00:07:41,657 Bien. Gracias, jefe. 78 00:07:42,360 --> 00:07:44,454 Eres una gran mujer, Erdemsoy. 79 00:07:45,739 --> 00:07:47,226 Korkut, Gizem. 80 00:07:47,560 --> 00:07:49,860 Vayamos al cuartel general para evaluar la situación. 81 00:07:49,860 --> 00:07:52,346 Sería bueno. Necesitamos contactar a Ömer. 82 00:08:02,860 --> 00:08:04,833 ¿Tenemos que hacer esto todos los días? 83 00:08:05,020 --> 00:08:07,746 Al menos hasta que encontremos una cura, todos los días. 84 00:08:08,350 --> 00:08:09,703 O hasta que muera. 85 00:08:09,930 --> 00:08:13,076 Estés donde estés, todos los días tengo que hacerte un análisis de sangre. 86 00:08:13,220 --> 00:08:15,653 Le recetaré medicamentos según su análisis de sangre. 87 00:08:15,933 --> 00:08:17,306 De acuerdo, doctor. 88 00:08:18,046 --> 00:08:21,006 Si no necesitara poder en el campo de acción, nunca lo haría. 89 00:08:21,510 --> 00:08:22,750 Pero tiene que ser así. 90 00:08:23,320 --> 00:08:24,163 Gracias. 91 00:08:24,549 --> 00:08:26,451 Estudiaré los resultados y en 10 minutos te… 92 00:08:26,475 --> 00:08:28,649 …recetaré tus medicamentos para hoy y la dosis. 93 00:08:35,970 --> 00:08:37,090 ¿Korkut? 94 00:08:38,440 --> 00:08:39,596 ¡¿Korkut?! 95 00:08:39,750 --> 00:08:41,750 Voy, voy, Üzay. 96 00:08:42,570 --> 00:08:43,550 ¿Qué ha pasado? 97 00:08:43,916 --> 00:08:45,303 Ömer tenía razón. 98 00:08:46,170 --> 00:08:48,831 Ayudaron a Kambur. Probablemente gente de la empresa. 99 00:08:48,896 --> 00:08:50,766 No lo dejaron morir y lo secuestraron. 100 00:08:51,080 --> 00:08:54,456 Encontramos un auto en Alemania, número de auto y dirección. 101 00:08:54,880 --> 00:08:56,773 Bien, entonces hagamos esto. 102 00:08:57,106 --> 00:09:00,606 No involucraremos a Ömer en esto. Informaremos de todo a la policía alemana. 103 00:09:00,930 --> 00:09:04,290 Korkut tiene razón. No quiero que Ömer vuelva a Alemania... 104 00:09:04,400 --> 00:09:06,647 Se enfrentó a Kambur y la Empresa. 105 00:09:07,000 --> 00:09:10,346 Pero Ömer me pidió esta información para poder intervenir inmediatamente. 106 00:09:10,500 --> 00:09:14,546 Si no se lo decimos, podemos perder una oportunidad importante. Entonces... 107 00:09:14,730 --> 00:09:17,887 Nos exigirá a todos una cuenta por ello. 108 00:09:19,440 --> 00:09:20,730 ¿Podemos hablar con Ömer? 109 00:09:20,730 --> 00:09:21,730 Por supuesto. 110 00:09:31,280 --> 00:09:33,417 Ömer, estamos en el cuartel general. 111 00:09:33,650 --> 00:09:36,550 Daremos a la policía alemana información sobre quienes secuestraron a Kambur. 112 00:09:36,575 --> 00:09:38,281 Puedes regresar a Turquía. 113 00:09:38,843 --> 00:09:42,686 Primero me proporcionas esta información y luego la entregas a la policía alemana. 114 00:09:43,110 --> 00:09:46,210 No volvamos al principio. No necesitamos otra crisis. 115 00:09:46,443 --> 00:09:47,807 Él no estará allí, Neslihan. 116 00:09:48,149 --> 00:09:49,869 Este bastardo es un subcontratista de la Empresa. 117 00:09:49,930 --> 00:09:52,290 ¿No sabes lo peligroso que es? 118 00:09:52,530 --> 00:09:54,530 Así que mejor dejemos esto en manos de la policía alemana. 119 00:09:54,670 --> 00:10:00,190 La empresa y los terroristas son muy fuertes aquí. Kambur se marchará tranquilamente. 120 00:10:00,270 --> 00:10:03,170 En este momento nuestra única manera de llegar a la Empresa es a través de Kambur. 121 00:10:03,350 --> 00:10:06,070 Amigo, escucha. La señora Neslihan tiene razón. 122 00:10:06,193 --> 00:10:08,233 Estás ahí solo, ¿cómo será todo? 123 00:10:08,675 --> 00:10:10,875 Sin argumentos. ¡Esa es una orden! 124 00:10:11,270 --> 00:10:13,096 ¡Dame esta información inmediatamente! 125 00:10:13,416 --> 00:10:14,463 Comprendido. 126 00:10:21,460 --> 00:10:24,256 ¿Korkut? Esta es la primera vez que te veo intentar… 127 00:10:24,280 --> 00:10:27,020 …convencer a Ömer de que no vaya a una operación. 128 00:10:27,240 --> 00:10:29,333 ¿Hay algo mal? Pareces preocupado. 129 00:10:29,620 --> 00:10:31,726 No, todo está bien. 130 00:10:33,130 --> 00:10:35,563 Él simplemente está ahí solo, sin nosotros. 131 00:10:35,720 --> 00:10:38,040 No quiero que se enfrente solo a la Empresa. 132 00:11:59,710 --> 00:12:02,830 ¡Abre la puerta! ¡Estás adentro! ¡Sabemos! ¡Abre! 133 00:12:12,530 --> 00:12:15,476 ¡¿Por qué llamas como si quisieras derribar la puerta?! ¿Son ustedes bandidos? 134 00:12:15,740 --> 00:12:18,040 ¡¿Qué te importa?! ¡Sal de aquí! 135 00:12:42,410 --> 00:12:43,920 ¿Dónde está ese Ferhat? 136 00:12:44,400 --> 00:12:45,020 ¡¿Dónde está tu padre?! 137 00:12:45,020 --> 00:12:47,320 ¡No grites! ¡La mujer abrió la puerta! ¿Por qué estás gritando? 138 00:12:47,480 --> 00:12:48,880 ¿Y quién pagará las deudas? 139 00:12:48,970 --> 00:12:52,170 - ¡¿De cualquier manera, quien es usted?! - ¡¿Te importa?! 140 00:12:57,640 --> 00:13:00,806 ¿Problema de deuda? 141 00:13:01,036 --> 00:13:05,391 Sí. Papá iba a pagar, pero no lo dejarán en paz. 142 00:13:05,730 --> 00:13:06,653 Comprendido. 143 00:13:07,530 --> 00:13:10,130 Vamos, vamos. Ven aquí. 144 00:13:10,280 --> 00:13:13,506 La deuda es deuda. Y se pagará, ¿está bien? Díselo a tu jefe. 145 00:13:13,630 --> 00:13:17,130 Pero si vuelves a pasar por esta puerta, usaré esta misma puerta... 146 00:13:17,240 --> 00:13:19,430 Les romperé la cabeza. Ahora sal de aquí. 147 00:13:19,430 --> 00:13:20,150 Vamos. 148 00:13:20,220 --> 00:13:23,480 ¡Entonces dile a Ferhat que venga a pagar su deuda! 149 00:13:23,480 --> 00:13:26,680 - ¡No empieces con Ferhat! ¡Vamos! - ¡Dile! 150 00:13:27,130 --> 00:13:28,527 ¡Que venga y salde la deuda! 151 00:13:29,400 --> 00:13:31,520 ¡Habla con hombres así! ¡Piérdete! 152 00:13:38,640 --> 00:13:40,330 Estaba solo a en casa. 153 00:13:40,800 --> 00:13:42,112 Estaba muy asustada. 154 00:13:42,816 --> 00:13:44,205 Me llamaste. 155 00:13:44,863 --> 00:13:47,607 No sabía a quién recurrir excepto a ti. 156 00:13:48,800 --> 00:13:49,959 Hiciste lo correcto. 157 00:13:53,310 --> 00:13:55,363 De lo contrario nunca te habría visto. 158 00:13:57,330 --> 00:13:59,377 Hace mucho que no nos vemos, ¿no? 159 00:14:00,910 --> 00:14:01,683 Sí. 160 00:14:04,570 --> 00:14:06,928 Te quedaste aquí así. Si quieres, sentémonos en la casa. 161 00:14:12,130 --> 00:14:13,503 Estas comprometida. 162 00:14:23,220 --> 00:14:26,620 ¿Este es... Ferhat? 163 00:14:27,750 --> 00:14:28,539 Sí, él. 164 00:14:30,060 --> 00:14:33,877 Comprendido. ¿Por qué no vino a cuidarte? 165 00:14:34,855 --> 00:14:38,920 Resultó no ser tan valiente como decía. Mi padre garantizó su deuda. 166 00:14:39,200 --> 00:14:41,393 Ahora tenemos que lidiar con sus problemas. 167 00:14:42,440 --> 00:14:43,159 Guau. 168 00:14:44,467 --> 00:14:46,058 Y cuando oí hablar de Ferhat... 169 00:14:46,860 --> 00:14:49,208 Pensé que sería Ferhat, quien hizo un paso en la montaña por el bien de Şirin. 170 00:14:49,600 --> 00:14:50,899 ¿En ningún lugar? 171 00:14:52,800 --> 00:14:55,613 Todo el mundo puede cometer errores. 172 00:14:59,220 --> 00:15:00,902 Está bien, que todo sea para mejor. 173 00:15:01,770 --> 00:15:02,586 Nos vemos. 174 00:15:02,963 --> 00:15:04,546 Entra en la casa si quieres. 175 00:15:06,493 --> 00:15:10,305 Tu familia no está en casa. Tu prometido no está aquí. No será bonito. 176 00:15:10,973 --> 00:15:11,870 Adiós. 177 00:15:16,350 --> 00:15:17,406 ¡Ibrahim! 178 00:15:19,950 --> 00:15:22,161 Muchas gracias por venir. 179 00:15:24,730 --> 00:15:26,613 De nada. Siempre. 180 00:15:31,173 --> 00:15:32,926 Saluda a tu mamá y papá. 181 00:15:33,283 --> 00:15:34,353 Les diré. 182 00:15:36,200 --> 00:15:39,435 Aunque... La última vez que nos vimos, dijeron que… 183 00:15:39,459 --> 00:15:42,694 …no tenían una hija con la que casarían a un policía. 184 00:15:44,030 --> 00:15:48,374 Dijeron que no querían que su hija quedara viuda, pero bueno. 185 00:15:49,630 --> 00:15:53,163 Después de todo, son las personas mayores de nuestro pueblo. Si necesitan algo... 186 00:15:54,170 --> 00:15:56,676 Entonces siempre me ocuparé de ellos en Estambul. 187 00:15:59,480 --> 00:16:01,080 Cuídate, Ibrahim. 188 00:17:28,930 --> 00:17:31,820 Operador, encontré el auto del que hablaba. 189 00:17:34,220 --> 00:17:36,710 Entendido, Atmaca. Confirmamos. 190 00:17:36,710 --> 00:17:39,610 Esta empresa de turismo alquila autos, ¿verdad? 191 00:17:39,730 --> 00:17:40,570 Bien. 192 00:17:40,620 --> 00:17:42,260 El auto ahora está libre. 193 00:17:42,260 --> 00:17:44,480 Entraré allí como cliente de alguna empresa. 194 00:17:44,786 --> 00:17:47,086 Prepárame un perfil de empresa. 195 00:17:47,160 --> 00:17:51,056 Por supuesto, luego enviaré el perfil terminado que tengo. 196 00:17:51,260 --> 00:17:53,560 Gracias operador. 197 00:17:59,530 --> 00:18:00,366 Trabajo fácil. 198 00:18:00,680 --> 00:18:02,166 Que tenga un buen día. Bienvenido. 199 00:18:02,446 --> 00:18:03,875 - Gracias. - Adelante. 200 00:18:07,020 --> 00:18:08,350 ¿Le puedo ayudar en algo? 201 00:18:08,350 --> 00:18:10,319 Llegué a Alemania para una feria. 202 00:18:10,420 --> 00:18:13,068 Me gustaría alquilar un auto a nombre de una empresa. 203 00:18:13,320 --> 00:18:15,047 Por supuesto, le ayudo. 204 00:18:15,150 --> 00:18:18,081 Puedo enviarte información sobre mi empresa. 205 00:18:18,235 --> 00:18:19,470 ¿Cuál es su nombre? 206 00:18:19,910 --> 00:18:21,840 Serhat. Soy de Estambul. 207 00:18:21,840 --> 00:18:22,970 Bienvenido. 208 00:18:22,970 --> 00:18:25,473 Ahora mismo solo tenemos un auto libre. 209 00:18:25,755 --> 00:18:27,165 ¿Así? 210 00:18:27,280 --> 00:18:30,516 Solo miré desde afuera, ¿puedo mirar el interior del auto? 211 00:18:34,710 --> 00:18:37,110 Puedes enviar información a nuestro correo electrónico. 212 00:18:42,400 --> 00:18:43,607 Enviado. 213 00:18:44,500 --> 00:18:46,642 Este señor vino de Estambul. 214 00:18:46,880 --> 00:18:49,069 Quiere inspeccionar el interior del auto antes de alquilarlo. 215 00:18:49,113 --> 00:18:51,590 Disponemos de autos estándar. ¿Qué quieres ver? 216 00:18:52,680 --> 00:18:54,746 No alquilo autos a menudo. 217 00:18:54,980 --> 00:18:58,113 Esto es para mis invitados. Necesito revisar todo lo que hay dentro. 218 00:18:59,570 --> 00:19:02,350 Bien. De acuerdo, vamos. 219 00:19:02,600 --> 00:19:05,440 Procederé con el registro en base a la información que me enviaste. 220 00:19:05,440 --> 00:19:06,620 Mientras tanto, mira el auto. 221 00:19:06,620 --> 00:19:07,959 - Gracias. - Por favor. 222 00:19:14,550 --> 00:19:17,321 Atmaca, el hombre frente a ti es un ex militar que anteriormente… 223 00:19:17,345 --> 00:19:19,675 …trabajó para una agencia de seguridad por contrato. 224 00:19:26,060 --> 00:19:27,532 ¿Puedo ver este auto? 225 00:19:27,897 --> 00:19:30,277 Está ocupado. Miraremos a los demás. 226 00:19:30,570 --> 00:19:31,910 Entonces consigamos este. 227 00:19:32,170 --> 00:19:33,612 Este auto está reservado. 228 00:19:33,840 --> 00:19:35,182 Pero podemos ver este. 229 00:20:01,400 --> 00:20:02,715 ¿Puedes venir? 230 00:20:03,377 --> 00:20:05,515 ¿Estos asientos se reclinan? 231 00:20:07,050 --> 00:20:09,050 - CIA. - Ömer Atmaca. 232 00:20:28,806 --> 00:20:29,576 Entre. 233 00:20:35,200 --> 00:20:37,975 El caso de la Operación Malos Vecinos está cerrado. 234 00:20:38,280 --> 00:20:40,240 Hice una copia para ti. 235 00:20:47,750 --> 00:20:51,701 Según nuestro acuerdo, Eli y Nedim fueron deportados sanos y salvos. 236 00:20:52,000 --> 00:20:55,054 Pero el hecho de que hayan sido asesinados en Alemania nos creará problemas. 237 00:20:56,375 --> 00:20:58,315 Hicimos lo que teníamos que hacer. 238 00:20:58,530 --> 00:21:00,718 Nos aseguramos de que salieran de Turquía sanos… 239 00:21:00,742 --> 00:21:02,930 …y salvos. El resto era responsabilidad de ellos. 240 00:21:03,100 --> 00:21:04,930 También fue una operación extraña para mí. 241 00:21:05,100 --> 00:21:09,597 Por primera y última vez en mi vida trabajé como agente. 242 00:21:10,220 --> 00:21:12,400 Eras muy buena pareja con Ömer. 243 00:21:12,660 --> 00:21:15,284 Has logrado un gran éxito en muy poco tiempo. 244 00:21:16,910 --> 00:21:20,674 Üzay, ¿has notado un cambio en el comportamiento… 245 00:21:20,698 --> 00:21:23,139 …de Ömer desde que lo salvamos de Kambur? 246 00:21:24,060 --> 00:21:25,599 ¿Qué cambia exactamente? 247 00:21:26,856 --> 00:21:31,909 No lo sé. Se volvió más grosero, más enojado y aún más agresivo. 248 00:21:32,220 --> 00:21:34,710 Siento que ya hace varios días que no tiene energía. 249 00:21:36,710 --> 00:21:38,752 Pasó por un período muy difícil. 250 00:21:39,550 --> 00:21:41,120 Pero él puede manejarlo. 251 00:21:41,600 --> 00:21:44,121 Es como después de haber sido examinado en el hospital... 252 00:21:44,500 --> 00:21:46,145 Cambió un poco en su comportamiento. 253 00:21:46,910 --> 00:21:48,685 ¿Crees que hay algún problema con su salud? 254 00:21:48,910 --> 00:21:52,413 No solo yo. Me parece que Korkut también está preocupado por su salud. 255 00:21:53,420 --> 00:21:59,282 Señora Neslihan, ¿parece que quiere que vigile cuidadosamente la salud de Ömer? 256 00:22:00,600 --> 00:22:03,472 Exactamente. Si es necesario, acudiremos al médico. 257 00:22:05,040 --> 00:22:06,852 ¿Qué tan correcto sería esto? 258 00:22:08,218 --> 00:22:09,303 No será. 259 00:22:11,019 --> 00:22:12,774 Pero sabes que Ömer es muy reservado. 260 00:22:13,330 --> 00:22:17,796 Y cuando siento algo malo, quiero saberlo todo, de la a a la z. 261 00:22:18,210 --> 00:22:21,110 Está muy cerca de llegar a la Empresa a través de Kambur. 262 00:22:21,260 --> 00:22:23,410 Cuando lo entienda, entrará en razón. 263 00:22:23,410 --> 00:22:24,187 Créeme. 264 00:22:25,950 --> 00:22:26,992 Gracias, Üzay. 265 00:22:27,840 --> 00:22:30,928 Esta noche debemos garantizar el regreso de Ömer a su tierra natal. 266 00:22:31,510 --> 00:22:32,534 Comprendido. 267 00:22:51,040 --> 00:22:55,015 Si no me dices dónde está Kambur, morirás por culpa del exceso de oxígeno. 268 00:22:55,219 --> 00:22:56,074 Habla. 269 00:23:02,200 --> 00:23:04,786 Él casi muere. Lo rescatamos del auto. Le… 270 00:23:04,810 --> 00:23:07,335 …dieron oxígeno y le administraron medicamentos. 271 00:23:08,040 --> 00:23:09,809 Luego lo llevaron al aeropuerto. 272 00:23:10,106 --> 00:23:13,006 ¿Al aeropuerto? ¿Adónde iba? 273 00:23:13,330 --> 00:23:15,899 Se suponía que debía partir en un avión de carga privado. 274 00:23:17,260 --> 00:23:20,280 - Probablemente ya se haya ido volando. - ¿Dónde? Habla. 275 00:23:21,220 --> 00:23:22,323 No lo sé. 276 00:23:28,150 --> 00:23:31,881 Hasta que no me digas dónde se fue Kambur, no te quitaré esta máscara. 277 00:23:32,100 --> 00:23:33,742 Si lo recuerdas, levanta la mano. 278 00:23:34,280 --> 00:23:38,684 Te daré más oxígeno para aclarar tu mente. Para limpiar tus venas. 279 00:23:39,860 --> 00:23:41,292 Debes recordar. 280 00:23:44,660 --> 00:23:46,350 ¿Te acuerdas? 281 00:23:47,020 --> 00:23:48,312 Excelente. 282 00:23:49,350 --> 00:23:50,812 Mira. 283 00:23:51,880 --> 00:23:53,649 El aire fresco te aclaró la mente. 284 00:23:54,150 --> 00:23:55,720 Vamos, ahora habla. 285 00:23:56,658 --> 00:23:58,243 ¿A dónde fue Kambur? 286 00:23:59,822 --> 00:24:03,022 Irak. Dijeron que iría al norte de Irak. 287 00:24:03,280 --> 00:24:04,834 ¿Y qué hará allí? 288 00:24:06,730 --> 00:24:07,758 No lo sé. 289 00:24:08,650 --> 00:24:09,788 ¿Quién dio la orden? 290 00:24:10,510 --> 00:24:11,627 No lo sé. 291 00:24:12,460 --> 00:24:14,635 No se nos dice la identidad de la persona que da la orden. 292 00:24:17,620 --> 00:24:19,581 No me hagas enojar. 293 00:24:22,618 --> 00:24:23,843 Tú mismo lo sabes. 294 00:24:24,660 --> 00:24:26,800 No tenemos la identidad de quien da la orden. 295 00:24:27,060 --> 00:24:28,653 Somos soldados mercenarios. 296 00:24:29,350 --> 00:24:31,951 No se nos dice la identidad de los que están en la cima. 297 00:24:32,600 --> 00:24:36,149 Lo único que sé... 298 00:24:37,000 --> 00:24:39,260 Quien haya dado la orden se encontrará con Kambur en Irak. 299 00:24:39,600 --> 00:24:40,899 Él también está ahí. 300 00:24:41,485 --> 00:24:43,760 Escuché cuando Kambur habló. 301 00:24:47,040 --> 00:24:49,633 Espera, no lo hagas. ¿No me dejarás ir? Detente. 302 00:24:50,040 --> 00:24:52,452 ¿Dejarte ir para poder volver a trabajar para los terroristas? 303 00:24:52,640 --> 00:24:54,797 ¿Para qué organices una operación a la primera oportunidad? 304 00:24:54,940 --> 00:24:56,815 Espera, no lo hagas. Detente. 305 00:24:57,240 --> 00:24:58,755 Si es necesario... 306 00:24:59,240 --> 00:25:01,296 Si es necesario, puedo trabajar para usted. 307 00:25:02,440 --> 00:25:03,363 No funcionará. 308 00:25:03,660 --> 00:25:07,271 No quedan plazas. No aceptamos a los que corren de un lado a otro. 309 00:25:16,620 --> 00:25:19,347 Operador, ya terminé aquí. 310 00:25:19,820 --> 00:25:21,299 Vuelvo al nido. 311 00:25:32,950 --> 00:25:34,483 La gloria sea para Allah. 312 00:25:40,800 --> 00:25:43,860 Dámelo aquí, vamos. No volverás a ir a ningún lado sin mí. 313 00:25:43,970 --> 00:25:45,080 ¿Cómo está tu salud? 314 00:25:45,164 --> 00:25:46,867 En orden. Mientras dure. 315 00:25:47,530 --> 00:25:48,245 Vamos. 316 00:25:51,330 --> 00:25:54,480 - ¡Bienvenido, Ömer! - ¡Gracias, operador! 317 00:25:54,505 --> 00:25:55,648 Bienvenido. 318 00:25:57,080 --> 00:25:57,740 ¿Ömer? 319 00:25:58,067 --> 00:25:59,067 ¿Neslihan? 320 00:26:00,042 --> 00:26:04,142 Empezamos esta Operación Malos Vecinos juntos, pero tú la terminaste solo. 321 00:26:04,270 --> 00:26:06,405 A veces un arma funciona más rápido. 322 00:26:06,860 --> 00:26:11,380 Si estuviéramos juntos, nunca te dejaría matar a Nedim y Eli, ¿lo sabías? 323 00:26:12,043 --> 00:26:14,752 Por eso no te llevé, ¿sabes? 324 00:26:17,321 --> 00:26:18,412 ¿Dónde está Kambur? 325 00:26:19,460 --> 00:26:21,725 La empresa volvió a ayudar a Kambur. 326 00:26:22,060 --> 00:26:23,642 Lo enviaron al norte de Irak. 327 00:26:23,794 --> 00:26:25,612 Lo hemos perdido por ahora. 328 00:26:31,040 --> 00:26:33,124 Actualicemos los pasaportes para Irak. 329 00:26:34,640 --> 00:26:35,460 Bien. 330 00:26:36,330 --> 00:26:38,153 ¿Qué ha pasado? Te quedas clavada en el lugar. 331 00:26:38,910 --> 00:26:40,330 Mi padre también está en el norte de Irak. 332 00:26:40,640 --> 00:26:42,088 No le hará daño, ¿verdad? 333 00:26:42,330 --> 00:26:44,630 ¿Por qué vuela al norte de Irak? ¿Tiene algún tipo de plan? 334 00:26:44,721 --> 00:26:46,941 ¿El señor Çetin en Irak? ¿Hace cuánto? 335 00:26:47,020 --> 00:26:49,932 Sí, desde ayer. Fue allí con motivo de una reunión… 336 00:26:49,956 --> 00:26:51,571 …de inversores sobre el proyecto del Canal Seco. 337 00:26:55,110 --> 00:26:58,560 Lo único que sé. 338 00:26:59,550 --> 00:27:02,180 Quien haya dado la orden se encontrará con Kambur en el norte de Irak. 339 00:27:02,180 --> 00:27:05,380 Él también está ahí. Escuché cuando Kambur habló. 340 00:27:10,220 --> 00:27:14,459 ¿Ömer? Ömer, ¿qué está pasando? ¿Está mi padre en peligro? 341 00:27:15,330 --> 00:27:16,384 Tal vez. 342 00:27:17,330 --> 00:27:18,908 Ese bastardo Kambur... 343 00:27:19,330 --> 00:27:21,716 Corre de aquí para allá con la ayuda de la Empresa. 344 00:27:22,530 --> 00:27:24,223 Y hay caos por todas partes. 345 00:27:24,910 --> 00:27:26,987 ¿Necesitamos informar al Sr. Çetin? 346 00:27:27,382 --> 00:27:29,382 Podemos reforzar las medidas de seguridad. 347 00:27:29,770 --> 00:27:32,753 Mañana también viajaré al norte de Irak en nombre de la Unión de Estados Túrquicos. 348 00:27:33,681 --> 00:27:34,899 Ahora no. 349 00:27:35,549 --> 00:27:39,496 No sabemos qué paso dará la Empresa. Hasta que los neutralicemos, es imposible. 350 00:27:40,020 --> 00:27:41,436 Tengo que volar. 351 00:27:41,919 --> 00:27:43,769 Tú quédate aquí y yo vuelo allí. 352 00:27:43,860 --> 00:27:45,306 Yo también estoy volando. 353 00:27:48,750 --> 00:27:51,150 - ¿Discutimos esto adentro? - Por supuesto, lo discutiremos. 354 00:27:51,150 --> 00:27:55,240 Interrumpo, pero no tengo mucho tiempo para preparar todo. 355 00:27:55,240 --> 00:27:56,964 Si tomas una decisión más rápido... 356 00:27:57,145 --> 00:27:59,362 Prepárame boletos usando mi pasaporte. 357 00:28:01,330 --> 00:28:02,354 Y mío también. 358 00:28:03,430 --> 00:28:04,301 Bien. 359 00:28:06,170 --> 00:28:08,714 Bien. Üzay, prepárame todo también. 360 00:28:09,020 --> 00:28:11,020 Si Ömer va, entonces no me quedaré aquí. 361 00:28:11,860 --> 00:28:15,338 Maravilloso. Ahora me siento como si trabajara en una agencia de viajes. 362 00:28:15,730 --> 00:28:17,263 Entonces ven con nosotros, Üzay. 363 00:28:17,530 --> 00:28:21,099 Muchas gracias, Sr. Korkut. Estoy bastante contento con mi puesto. 364 00:28:35,400 --> 00:28:36,921 Casi mueres. 365 00:28:40,730 --> 00:28:44,440 Agradezco a la Empresa por ponerme en este puesto. 366 00:28:45,620 --> 00:28:48,353 ¡La empresa ha hecho todo lo posible por ti! 367 00:28:48,770 --> 00:28:51,048 ¡Se han aprovechado todas las posibilidades! Y… 368 00:28:51,073 --> 00:28:53,646 …no podrías hacer frente a un tal Ömer Atmaca. 369 00:29:07,440 --> 00:29:13,150 Ilana. Ella debería haber estado aquí conmigo. ¿Por qué no la salvaste? 370 00:29:14,480 --> 00:29:17,267 La que traicionó a su agencia de inteligencia... 371 00:29:18,364 --> 00:29:19,636 Traicionará a cualquiera. 372 00:29:20,640 --> 00:29:21,910 Esta mujer se aprovechó de ti. 373 00:29:21,910 --> 00:29:22,946 ¡No! 374 00:29:23,910 --> 00:29:27,794 El amor y otras cosas son peligrosas para ti, Kambur. 375 00:29:28,530 --> 00:29:29,578 ¡Métete en tus asuntos! 376 00:29:29,880 --> 00:29:32,768 Y no te vengues de mí, sino de Ömer Atmaca. 377 00:29:36,040 --> 00:29:37,136 ¿Cómo será? 378 00:29:37,694 --> 00:29:39,015 Sígueme. 379 00:29:48,280 --> 00:29:51,583 Mientras Kambur esté en Irak, no te enviaré con mis propias manos. 380 00:29:52,220 --> 00:29:54,740 ¿Sabes algo y no me lo cuentas? 381 00:29:54,895 --> 00:29:56,462 ¿Está mi padre en peligro? 382 00:29:56,681 --> 00:29:58,681 Neslihan, tal vez se enteraron de tu programa. 383 00:29:58,730 --> 00:30:01,808 Tu padre también está allí. Ambos serán blancos fáciles. 384 00:30:02,409 --> 00:30:04,199 El hecho de que Kambur esté allí no conducirá a nada bueno. 385 00:30:04,230 --> 00:30:06,174 No puedo cancelar este programa. 386 00:30:06,530 --> 00:30:08,296 Esto será un signo de debilidad. 387 00:30:08,620 --> 00:30:10,335 Además, si mi padre está en peligro... 388 00:30:10,530 --> 00:30:12,131 Entonces quiero estar cerca de él. 389 00:30:14,086 --> 00:30:15,896 En ese caso, hagamos esto... 390 00:30:17,591 --> 00:30:19,572 ¿Ömer? Siéntate. 391 00:30:23,039 --> 00:30:24,172 ¿Estás bien? 392 00:30:31,400 --> 00:30:32,848 ¿Tienes temperatura alta? 393 00:30:34,691 --> 00:30:36,000 Neslihan, por favor. 394 00:30:37,080 --> 00:30:40,534 Llevo dos días seguidos operando, viajando de Siria a Alemania. 395 00:30:40,800 --> 00:30:43,610 Es normal. Estoy un poco cansado. 396 00:30:46,440 --> 00:30:48,591 ¿Cuándo es tu próxima cita con el médico? 397 00:30:49,730 --> 00:30:50,611 No lo sé. 398 00:30:52,280 --> 00:30:53,698 La semana que viene, probablemente. 399 00:30:53,877 --> 00:30:55,916 Bien. También estaré ahí. 400 00:30:57,880 --> 00:31:00,007 Neslihan, por el amor de Allah. ¿Soy un niño? 401 00:31:00,770 --> 00:31:03,110 Ni siquiera sé. Estás actuando como un niño. 402 00:31:03,370 --> 00:31:04,452 Allah Allah. 403 00:31:11,400 --> 00:31:16,155 Ömer, no estás bien. Lo estoy sintiendo. 404 00:31:16,910 --> 00:31:19,510 Además, tienes algunos pensamientos en la cabeza sobre mi padre. 405 00:31:19,640 --> 00:31:20,918 Yo también veo esto. 406 00:31:21,510 --> 00:31:23,791 Entonces, ¿dices que tu intuición es fuerte? 407 00:31:24,770 --> 00:31:25,767 Exactamente. 408 00:31:27,150 --> 00:31:29,150 Pero esta vez tu intuición te falló. 409 00:31:33,750 --> 00:31:39,655 Bien. ¿Qué vamos a hacer ahora? ¿Al menos dirás eso? El equipo está esperando. 410 00:31:39,950 --> 00:31:41,461 Exacto, este es el caso... 411 00:31:42,177 --> 00:31:43,302 Hagámoslo. 412 00:31:44,250 --> 00:31:46,856 Ya que tu viaje allí es tan importante... 413 00:31:48,650 --> 00:31:50,554 Entonces estarás a mi lado todo el tiempo. De esta… 414 00:31:50,578 --> 00:31:52,750 …manera te protegeré tanto a ti como a tu padre. ¿Bien? 415 00:31:53,220 --> 00:31:55,141 ¿Aceptarás a alguien más del equipo? 416 00:31:55,680 --> 00:31:57,747 No quiero que te arriesgues allí solo. 417 00:31:57,980 --> 00:32:00,907 Es fácil. Digámosle a Pehlivan y Korkut que ellos también irán. 418 00:32:01,420 --> 00:32:02,020 Bien. 419 00:32:02,800 --> 00:32:07,804 ¿Qué ha pasado? ¿Ya no podemos estar solos porque se acabó la Operación Malos Vecinos? 420 00:32:08,100 --> 00:32:09,523 ¿Fue tan malo? 421 00:32:10,100 --> 00:32:12,960 ¿Qué tiene esto que ver con eso? Esto es completamente diferente. 422 00:32:13,440 --> 00:32:17,403 Mejorate primero, luego nos desharemos del castigo de Allah bajo el nombre de Kambur. 423 00:32:17,570 --> 00:32:19,448 Entonces, si quieres... 424 00:32:20,037 --> 00:32:23,812 Luego iremos los dos a algún lugar el fin de semana. 425 00:32:27,200 --> 00:32:28,612 ¿Hablas en serio? 426 00:32:35,460 --> 00:32:37,441 Está bien, se lo diré a Korkut. 427 00:32:40,670 --> 00:32:42,391 Y hablaré con Nazlı. 428 00:32:44,150 --> 00:32:45,337 Neslihan. 429 00:32:47,017 --> 00:32:48,687 Advirtamos a nuestro pueblo en Irak. 430 00:32:48,730 --> 00:32:51,679 Garantizarán la seguridad del Sr. Çetin hasta que lleguemos allí. 431 00:32:51,784 --> 00:32:55,584 Por cierto, si hablas con tu padre, no digas que Kambur está ahí. 432 00:32:55,687 --> 00:32:57,163 Que no entre en pánico. 433 00:32:58,350 --> 00:32:59,834 Bueno está bien. 434 00:33:06,600 --> 00:33:08,430 Türkiye está decidido... 435 00:33:08,910 --> 00:33:12,455 Llevará a cabo una operación en el norte de Irak y Siria. 436 00:33:12,950 --> 00:33:15,350 Dicen que garantizarán la seguridad de la región. 437 00:33:15,675 --> 00:33:18,175 Que estos cuentos se los cuenten a otra persona. 438 00:33:18,893 --> 00:33:21,387 Se están preparando directamente para una invasión. 439 00:33:22,040 --> 00:33:24,218 Quieren ampliar las fronteras de la República Turca. 440 00:33:25,030 --> 00:33:27,920 Su organización recibió asistencia mundial. 441 00:33:28,640 --> 00:33:30,606 Llevas años reuniendo gente... 442 00:33:30,995 --> 00:33:32,565 Estoy siendo entrenado. 443 00:33:33,730 --> 00:33:38,104 Pero si el ejército turco lanza una nueva operación... 444 00:33:39,490 --> 00:33:41,790 Entonces no podrás resistirte a ella. 445 00:33:44,040 --> 00:33:48,187 No se atreverán a hacer esto contra el mundo entero. 446 00:33:48,770 --> 00:33:52,117 No reconociste al ejército turco en absoluto. Si una orden viene desde arriba... 447 00:33:52,810 --> 00:33:54,598 Entonces nadie los detendrá. 448 00:33:55,280 --> 00:34:00,472 La empresa elaboró un nuevo plan contra la operación turca. 449 00:34:01,970 --> 00:34:03,927 ¿Estamos usando productos químicos? 450 00:34:05,860 --> 00:34:10,923 Sí. Pero no están utilizando estas armas contra los turcos. 451 00:34:13,220 --> 00:34:14,743 ¿Y contra quién? 452 00:34:16,860 --> 00:34:18,101 Contra civiles. 453 00:34:19,280 --> 00:34:20,192 ¿Civiles? 454 00:34:23,000 --> 00:34:24,296 Ciudadanos pacíficos. 455 00:34:26,400 --> 00:34:28,181 Cuando usamos armas químicas contra ellos... 456 00:34:28,600 --> 00:34:32,169 Correrán a las fronteras de la República Turca para escapar... 457 00:34:32,700 --> 00:34:34,445 Y comenzará una nueva ola de migración. 458 00:34:35,000 --> 00:34:37,185 En 1980 en Alepo... 459 00:34:39,110 --> 00:34:43,130 Y en la década de 1990 se utilizó en la frontera. 460 00:34:43,680 --> 00:34:45,730 Esta elección trae resultados. 461 00:34:45,880 --> 00:34:48,661 Si el lugar de la operación está abarrotado de civiles... 462 00:34:49,510 --> 00:34:53,091 Y si una nueva ola de migración llega a las fronteras de Turquía... 463 00:34:53,620 --> 00:34:58,612 Entonces el ejército turco no podrá llevar a cabo una operación militar. 464 00:35:00,820 --> 00:35:03,456 Bien, pero ¿quién asumirá la responsabilidad de un ataque químico? 465 00:35:03,640 --> 00:35:05,088 Esto es fácil de solucionar. 466 00:35:06,240 --> 00:35:08,764 Si es necesario, crearemos una nueva organización… 467 00:35:08,788 --> 00:35:10,943 …terrorista y les echaremos todo encima. 468 00:35:12,620 --> 00:35:14,316 Y si se vuelve muy difícil... 469 00:35:15,600 --> 00:35:20,291 Mentiremos diciendo que Turquía utilizó armas químicas para liberar la región. 470 00:35:25,080 --> 00:35:29,364 Ahora estoy seguro de que vendiste tu alma al diablo. 471 00:35:32,570 --> 00:35:36,333 Controlarás el ataque con armas químicas de los terroristas. 472 00:35:37,020 --> 00:35:41,001 Pero primero, echemos un vistazo a las armas que utilizamos. 473 00:36:05,660 --> 00:36:09,569 ¿Compañero? Había mucha tensión entre tú y la señora Neslihan. 474 00:36:12,541 --> 00:36:14,141 Este es solo el comienzo. 475 00:36:14,819 --> 00:36:15,885 ¿En qué sentido? 476 00:36:17,200 --> 00:36:20,933 El hombre que ordenó el traslado de Kambur de Alemania al norte de Irak... 477 00:36:22,710 --> 00:36:24,439 Es Çetin Erdemsoy. 478 00:36:29,310 --> 00:36:30,891 ¿Le dijiste esto a Neslihan? 479 00:36:31,730 --> 00:36:32,932 Por supuesto que no. 480 00:36:34,330 --> 00:36:36,114 ¿Por qué estás tan seguro de esto? 481 00:36:36,880 --> 00:36:41,030 No más sospechas, dudas, etc. 482 00:36:41,750 --> 00:36:43,832 Çetin definitivamente trabaja para la Empresa. 483 00:36:45,332 --> 00:36:50,105 ¿Neslihan? Hermano, ¿cómo es esto posible? Estoy confundido. 484 00:36:52,200 --> 00:36:53,830 Creo que también usa a Neslihan. 485 00:36:53,963 --> 00:36:55,527 ¡No realmente! ¿Qué más? 486 00:36:55,986 --> 00:36:58,936 Hermano, fue el embajador principal durante muchos años. 487 00:37:00,530 --> 00:37:03,756 Maldita sea... ¿Puede ser tan cabrón como para usar a su propia hija? 488 00:37:03,970 --> 00:37:06,096 ¿Cuándo él era? ¿Quién lo tuvo? 489 00:37:06,402 --> 00:37:09,292 No olvides que esas personas siempre tienen un mandato. 490 00:37:09,654 --> 00:37:14,052 Quieren que Türkiye se una a esta tontería e incline la cabeza ante los más fuertes. 491 00:37:14,648 --> 00:37:17,248 No les conviene que hoy actuemos de forma independiente. 492 00:37:17,570 --> 00:37:18,318 Bien. 493 00:37:19,260 --> 00:37:21,209 ¿Cuál es tu propósito al visitar Irak? 494 00:37:22,465 --> 00:37:25,725 ¿Atrapar a Kambur o descifrar a Çetin? 495 00:37:26,730 --> 00:37:32,360 Dos en uno. Necesito pruebas concretas que indiquen que Çetin trabaja para la empresa. 496 00:37:32,663 --> 00:37:34,666 De lo contrario no podré decirle esto a Neslihan. 497 00:37:35,505 --> 00:37:37,149 Está bien, voy contigo. 498 00:37:37,831 --> 00:37:40,634 Bien. Te necesitaré, deja que Pehlivan se una también. 499 00:37:40,996 --> 00:37:43,178 Deja que Gizem se quede aquí por si acaso. 500 00:37:45,260 --> 00:37:47,411 Amigo, si estás diciendo la verdad... 501 00:37:47,620 --> 00:37:49,001 Esto será un gran shock. 502 00:37:49,620 --> 00:37:51,732 Hasta que llega la tormenta, salen las trampas… 503 00:37:51,756 --> 00:37:53,773 …y toda la tierra de los cazadores, amigo. 504 00:37:54,522 --> 00:37:57,801 Aclararé esta niebla detrás de la cual se esconde Çetin. 505 00:38:09,660 --> 00:38:10,480 ¡Entra! 506 00:38:10,480 --> 00:38:11,840 ¡Entra! ¡Vamos! 507 00:38:11,840 --> 00:38:13,366 Se trata de una familia que trabajó con… 508 00:38:13,390 --> 00:38:15,361 …agentes de inteligencia contra los terroristas. 509 00:38:17,480 --> 00:38:18,600 ¡No se mueva! 510 00:38:18,600 --> 00:38:22,520 - ¡Levántate! - ¡No la toques! 511 00:39:04,770 --> 00:39:06,485 ¡En el piso! 512 00:39:36,730 --> 00:39:41,270 A veces el uso de la misericordia es el arma más poderosa, Kambur. 513 00:39:42,910 --> 00:39:45,735 Nos cruzaremos en el camino de los turcos… 514 00:39:45,759 --> 00:39:48,777 …utilizando su misericordia hacia los civiles. 515 00:39:51,170 --> 00:39:52,497 ¿Dónde están? 516 00:39:55,130 --> 00:39:56,796 Entonces, hermanos y hermanas. 517 00:39:57,550 --> 00:39:58,615 ¿Qué es eso? 518 00:39:59,339 --> 00:40:04,339 Déjame ver. Este es de Üzay. Este es de Nazlı. 519 00:40:04,800 --> 00:40:06,133 Hermana, toma. 520 00:40:07,020 --> 00:40:08,415 Üzay, este es tu regalo. 521 00:40:10,370 --> 00:40:14,130 Amigos, ¿qué es esto en sus manos? ¿De dónde vienen? 522 00:40:14,280 --> 00:40:16,243 No preguntes, Nazlı. No hay necesidad. 523 00:40:16,880 --> 00:40:18,581 Promesa, hermana, promesa. 524 00:40:19,820 --> 00:40:22,032 ¿Qué te pasa, hermano? ¿Fuiste a comprar una dote? 525 00:40:22,530 --> 00:40:27,530 Tío, hice una promesa. Si Şirin me vuelve a llamar, si la vuelvo a ver... 526 00:40:27,660 --> 00:40:32,700 Entonces prometí comprar regalos para mis seres queridos y para los pobres. 527 00:40:33,330 --> 00:40:34,200 Ese es el punto. 528 00:40:34,330 --> 00:40:36,006 Y lo atrapaste, Gizem. 529 00:40:36,102 --> 00:40:39,302 No preguntes. Estaba de camino a la sede, Pehlivan me llamó... 530 00:40:39,400 --> 00:40:42,860 Tío, todavía quedan tantos en el auto. Los distribuiré entre los pobres de la zona. 531 00:40:43,993 --> 00:40:46,993 ¿Pehlivan? ¿Te vas a casar? 532 00:40:48,660 --> 00:40:50,508 No sé cómo pasó esto, Üzay, pero... 533 00:40:50,685 --> 00:40:52,520 Echas miel en mis oídos. 534 00:40:53,100 --> 00:40:57,088 Honestamente. Vamos, haz los cálculos. ¿Cuál es… 535 00:40:57,112 --> 00:41:00,924 …el porcentaje que me casaré según las estadísticas? 536 00:41:01,480 --> 00:41:05,620 De hecho... Si también tomas nota de que Şirin está comprometida... 537 00:41:05,620 --> 00:41:08,840 Y si además se tiene en cuenta que su prometido es un imbécil resbaladizo. 538 00:41:08,840 --> 00:41:10,840 Ten esto en cuenta y calculalo de esta manera. 539 00:41:10,840 --> 00:41:14,420 Eliminemos estos paquetes por ahora. ¿Y dime qué pasó? 540 00:41:14,420 --> 00:41:17,347 ¡Pehlivan! Esta es la primera vez que te veo así. 541 00:41:17,620 --> 00:41:20,141 A partir de ahora, siempre verás así, si Allah quiere. 542 00:41:20,401 --> 00:41:21,440 Con el favor de Allah. 543 00:41:28,420 --> 00:41:33,440 El amor cambia las hormonas de una persona y le hace hacer cosas que nunca haría. 544 00:41:39,600 --> 00:41:40,951 ¿Alguna vez te enamoraste? 545 00:41:41,280 --> 00:41:45,897 ¿Has experimentado esto? ¿O lo dices como un observador? 546 00:41:47,180 --> 00:41:49,022 Cuando se trata de amor... 547 00:41:50,080 --> 00:41:51,695 Creo que el puerto más confiable... 548 00:41:52,680 --> 00:41:55,093 Es la soledad humana. 549 00:41:56,170 --> 00:41:58,297 Por eso prefiero ser un observador. 550 00:41:59,370 --> 00:42:03,685 Al menos hasta que tenga confianza en el coraje de mi pareja. 551 00:42:29,710 --> 00:42:33,103 ¿Korkut, hijo? Soy la madre de Sena. 552 00:42:33,530 --> 00:42:35,460 Lo sé, lo sé. Tengo tu número guardado. 553 00:42:35,460 --> 00:42:38,441 Sena me dio tu número por si acaso. Te estoy escuchando. 554 00:42:38,875 --> 00:42:41,351 No sabía a quién más llamar. 555 00:42:42,613 --> 00:42:44,087 Sena tiene problemas. 556 00:42:45,620 --> 00:42:47,660 ¿Cómo? ¿Qué ha pasado? ¿Cuál es el problema? 557 00:42:47,750 --> 00:42:50,283 Ese bastardo de Gündüz secuestró a mi hija. 558 00:42:51,710 --> 00:42:53,970 ¿Cómo? ¿Cómo es eso? ¿No está Sena en su pueblo natal? 559 00:42:54,060 --> 00:42:57,211 ¿De qué estás hablando, hijo? Trabaja aquí y allá como lavaplatos. 560 00:42:57,480 --> 00:42:59,258 Y vive en la pobreza. 561 00:42:59,780 --> 00:43:02,004 Me dijo que había ido a ver a su tía al pueblo. Que le va bien. 562 00:43:02,150 --> 00:43:04,228 Probablemente te lo ocultó para que no tuvieras problemas. 563 00:43:04,552 --> 00:43:06,998 Este bastardo matará a mi hija. 564 00:43:08,000 --> 00:43:09,239 Ayúdala, Korkut. 565 00:43:09,580 --> 00:43:11,109 Bien. Está bien, escucha. 566 00:43:11,370 --> 00:43:13,806 Apaga tu teléfono y no le digas a nadie que me llamaste. 567 00:43:13,831 --> 00:43:15,327 Encontraré a Sena. 568 00:43:18,550 --> 00:43:20,260 ¿Tío? ¿Adónde vas? 569 00:43:20,530 --> 00:43:22,380 ¿A dónde fue él? 570 00:43:34,751 --> 00:43:35,873 ¿Qué es esto? 571 00:43:40,882 --> 00:43:42,572 Habla. ¿Qué es esto? 572 00:43:42,730 --> 00:43:45,911 De ahora en adelante te trataré bien. Te compraré todo lo que te mereces. 573 00:43:46,170 --> 00:43:48,079 No necesito nada de ti. 574 00:43:50,020 --> 00:43:51,352 Mira, por ejemplo… 575 00:43:54,570 --> 00:43:56,360 …¡¿De qué estás hablando?! 576 00:43:57,515 --> 00:43:59,236 Quita esto de mi vista. 577 00:44:00,280 --> 00:44:01,818 Y creo que te quedará bien. 578 00:44:03,469 --> 00:44:07,954 Sena, no puedes obligarte a ser amable. No me pruebes. 579 00:44:08,620 --> 00:44:10,920 Gündüz, ¿qué más quieres de mí? 580 00:44:11,080 --> 00:44:12,492 Yo vine. Estoy aquí. 581 00:44:12,920 --> 00:44:14,673 ¿Qué quieres todavía de mí? 582 00:44:15,220 --> 00:44:16,577 Quiero que uses esto. 583 00:44:17,330 --> 00:44:21,281 Preparé mi traje. Incluso me afeité para ti, como un novio. 584 00:44:24,396 --> 00:44:25,674 ¿Hablas en serio? 585 00:44:26,679 --> 00:44:31,079 Si haces todo lo que te digo, será más fácil. No te lastimaré. 586 00:44:38,348 --> 00:44:39,535 Está bien, sal entonces. 587 00:44:41,530 --> 00:44:43,274 ¿Lo usarás? ¿Para mí? 588 00:44:43,840 --> 00:44:45,442 Dije: «Está bien». Sal. 589 00:44:46,275 --> 00:44:47,226 Bien. 590 00:45:41,260 --> 00:45:42,854 Vamos, vamos. 591 00:45:47,200 --> 00:45:49,640 ¿Dónde estás? Nuestra gente pregunta por ti. 592 00:45:49,680 --> 00:45:53,600 Nazlı, ¿recuerdas a ese bastardo que entregamos al departamento de contrabando? 593 00:45:53,600 --> 00:45:55,012 Sí. ¿Gündüz? 594 00:45:55,291 --> 00:45:58,801 Exactamente. Voy a su casa. Necesito urgentemente un comprobante de domicilio. 595 00:45:58,880 --> 00:46:00,625 Está bien, me encargaré de eso, pero... 596 00:46:00,825 --> 00:46:02,425 ¿Estás bien? ¿Todo está bien? 597 00:46:02,480 --> 00:46:04,655 ¡Bien, bien! ¡Fuera de mi camino! 598 00:46:06,150 --> 00:46:08,246 No le digas nada a nadie, ¿está bien? 599 00:46:08,909 --> 00:46:12,269 Pero te pido que registres esto como una transacción oficial. 600 00:46:12,330 --> 00:46:13,550 ¿Necesitas refuerzos? 601 00:46:13,640 --> 00:46:16,057 No, gracias. Si es necesario te lo cuento. 602 00:46:16,450 --> 00:46:17,178 Bien. 603 00:46:18,060 --> 00:46:19,217 ¡Korkut! 604 00:47:29,310 --> 00:47:30,895 Perdóname, Korkut. 605 00:47:34,510 --> 00:47:35,516 Perdóname. 606 00:47:44,510 --> 00:47:46,099 Nazlı, ¿dónde está Korkut? 607 00:47:49,730 --> 00:47:52,474 Korkut... Se fue y volverá pronto. 608 00:47:52,750 --> 00:47:53,502 ¿A dónde fue? 609 00:47:53,730 --> 00:47:56,545 ¿A dónde fue? Allá... 610 00:47:58,350 --> 00:48:01,640 Ömer, para ser honesta, Korkut me pidió que no se lo dijera a nadie. 611 00:48:01,800 --> 00:48:04,350 Pero también me obligó a registrar todo como una operación oficial. 612 00:48:04,350 --> 00:48:07,480 Y cuando se trata de ti, no puedo evitar decir, pero no lo sé... 613 00:48:07,480 --> 00:48:10,680 Nazlı, ¿adónde fue Korkut? Sólo dilo. 614 00:48:10,800 --> 00:48:13,987 Donde Sena. La chica está en la casa de Gündüz. 615 00:48:18,170 --> 00:48:20,557 Esta chica ha sido su dolor de cabeza desde que apareció. 616 00:48:21,082 --> 00:48:24,652 - No lo deja solo. ¿Qué hizo ella? - No estoy segura, pero... 617 00:48:25,440 --> 00:48:28,361 Korkut me pidió la dirección de la casa de este contrabandista. 618 00:48:37,200 --> 00:48:39,636 Nazlı, ¿realmente le dijiste a Ömer de inmediato? 619 00:48:44,130 --> 00:48:47,730 Amigo, ni se te ocurra preocuparte por mí, ¿está bien? Es mi negocio. 620 00:48:47,840 --> 00:48:50,750 Deja de meterte con esta chica ya. Te estás creando problemas a ti mismo. 621 00:48:50,750 --> 00:48:53,313 Ömer. Ömer, al menos no me digas esto. 622 00:48:53,540 --> 00:48:55,838 ¿Por qué? Sólo hay una persona en el mundo a quien… 623 00:48:55,862 --> 00:48:58,238 …puedo llamar hermano. ¿Mis labios están sellados? 624 00:48:58,730 --> 00:49:01,257 Amigo, ese bastardo de Gündüz es un contrabandista. 625 00:49:01,302 --> 00:49:03,112 Trabaja con terroristas. 626 00:49:03,246 --> 00:49:05,189 Considera que estoy en una operación. 627 00:49:05,994 --> 00:49:08,404 Obligaste a Nazlı a registrar oficialmente la operación. 628 00:49:08,550 --> 00:49:11,513 Hermano, trabaja con terroristas, se dedica a un vil contrabando. 629 00:49:12,189 --> 00:49:14,728 Secuestraron a una niña y la utilizan como mensajera. 630 00:49:15,550 --> 00:49:17,581 Arrancaré esta célula, Ömer. 631 00:49:17,850 --> 00:49:19,048 ¡Muévete! 632 00:49:19,620 --> 00:49:21,000 Entonces espera, estoy en camino. 633 00:49:21,000 --> 00:49:24,200 No te atrevas, amigo. Es mi negocio. Lo manejaré yo mismo. 634 00:49:24,200 --> 00:49:26,200 ¿Estás seguro, Korkut? No hagas nada malo. 635 00:49:26,351 --> 00:49:29,100 Estoy seguro. Seguro. Relájate. 636 00:49:29,420 --> 00:49:32,000 No lucharás solo. Dame tu palabra. 637 00:49:32,000 --> 00:49:34,900 Amigo, entraré en esta casa y recogeré a Sena... 638 00:49:34,900 --> 00:49:36,330 Allah sabe el resto. 639 00:49:36,350 --> 00:49:41,200 Hermano... No hay manera de que puedas apaciguar tu loco corazón. 640 00:49:41,200 --> 00:49:43,338 No escucha, hermano. No escucha, no escucha. 641 00:49:43,362 --> 00:49:45,900 Déjalo. Donde no sople la tormenta, que sople. 642 00:49:46,040 --> 00:49:50,000 Bien. Mantenme informado. Si necesitas refuerzos, dímelo. 643 00:49:50,000 --> 00:49:53,200 Ok lo diré. Gracias Ömer. 644 00:49:55,280 --> 00:49:57,170 Hermano... 645 00:49:57,350 --> 00:50:00,277 Estás completamente estancado. ¿Qué puedo decir? 646 00:50:06,860 --> 00:50:08,078 Me llamaste. 647 00:50:08,280 --> 00:50:10,471 Üzay, cuando vaya a Irak será necesario llevar a… 648 00:50:10,495 --> 00:50:12,686 …cabo una operación especial. Necesitaré tu ayuda. 649 00:50:13,413 --> 00:50:17,416 ¿Creo que esta operación especial está relacionada con Çetin Erdemsoy? 650 00:50:18,130 --> 00:50:21,886 Sí. El plan quedará entre nosotros. 651 00:50:23,040 --> 00:50:23,910 Comprendido. 652 00:50:25,140 --> 00:50:28,820 Sólo... Habrá consecuencias. 653 00:50:29,151 --> 00:50:31,068 Si la señora Neslihan me despide de mi puesto… 654 00:50:31,092 --> 00:50:32,964 …en el Ministerio de Asuntos Exteriores... 655 00:50:33,249 --> 00:50:36,823 ¿Te asegurarás de que regrese a mi lugar en inteligencia? 656 00:50:38,346 --> 00:50:39,526 ¿Lo dudas? 657 00:50:42,530 --> 00:50:43,715 Qué bueno. 658 00:50:44,647 --> 00:50:49,320 Por cierto, dile a Nazlı que controle la ubicación y el estado de Korkut. 659 00:50:49,728 --> 00:50:51,870 Si es necesario, que involucre a la policía. 660 00:50:52,180 --> 00:50:53,217 Comprendido. 661 00:51:02,691 --> 00:51:04,156 Neslihan está llamando. 662 00:51:08,209 --> 00:51:10,230 ¿Hola? ¿Hija? ¿Cómo estás? 663 00:51:12,103 --> 00:51:14,323 Bien, papá. ¿Cómo estás? 664 00:51:14,460 --> 00:51:16,247 Bien, bien. Gracias. 665 00:51:18,620 --> 00:51:20,038 Un poco cansado. 666 00:51:20,840 --> 00:51:22,919 Reuniones y reuniones todo el día. 667 00:51:23,320 --> 00:51:25,772 Trabajo fácil. ¿Dónde estás ahora? 668 00:51:26,428 --> 00:51:28,728 En el hotel, quiero descansar. 669 00:51:28,999 --> 00:51:31,359 Bien. Yo también voy allá. 670 00:51:32,833 --> 00:51:35,026 ¿Para qué? ¿Es esto algo planeado? 671 00:51:35,430 --> 00:51:36,360 Sí, papá. 672 00:51:36,770 --> 00:51:39,070 Tengo reuniones relacionadas con la política energética. 673 00:51:39,070 --> 00:51:40,888 Estaba planeado desde hacía mucho tiempo. 674 00:51:41,566 --> 00:51:43,866 Entiendo. Bueno, excelente. 675 00:51:44,060 --> 00:51:45,342 ¿Podré verte? 676 00:51:45,570 --> 00:51:48,465 Por supuesto. Reservaré una habitación en tu hotel. 677 00:51:48,655 --> 00:51:50,370 Pero hay otro pequeño detalle. 678 00:51:50,924 --> 00:51:51,838 ¿Cuál? 679 00:51:52,305 --> 00:51:53,989 Ömer estará conmigo. 680 00:51:54,420 --> 00:51:55,347 ¿Ömer? 681 00:51:57,261 --> 00:51:59,271 ¿Qué debería hacer Ömer en Irak? 682 00:52:00,280 --> 00:52:01,730 ¿Por qué viene? 683 00:52:01,750 --> 00:52:05,921 Escúchame. Que venga. Directo a mis manos. Que venga. 684 00:52:07,400 --> 00:52:09,230 Por seguridad. 685 00:52:09,750 --> 00:52:13,030 Lo digo para que no te sorprenda cuando lo veas conmigo. 686 00:52:13,240 --> 00:52:15,930 Está bien, hija. Haces lo correcto. Bien. 687 00:52:16,170 --> 00:52:20,000 Será mejor si no veo a Ömer hasta que sea necesario. 688 00:52:20,000 --> 00:52:21,388 Lo principal para mí es verte. 689 00:52:21,840 --> 00:52:25,640 ¿Quizás este encuentro sea una oportunidad para que el hielo se derrita entre ustedes? 690 00:52:25,840 --> 00:52:27,640 Está bien, hija. Vamos a ver. 691 00:52:27,800 --> 00:52:30,240 Está bien, papá. Nos vemos en Irak. 692 00:52:30,480 --> 00:52:32,440 Bien, trabajo fácil para ti. 693 00:52:32,440 --> 00:52:34,440 Nos vemos hija. 694 00:52:35,480 --> 00:52:37,498 ¿Cuándo llegará Ömer Atmaca? 695 00:52:38,463 --> 00:52:40,060 Mañana con Neslihan. 696 00:52:41,140 --> 00:52:43,696 Quizás descubrió que volé hasta aquí. 697 00:52:44,340 --> 00:52:46,376 Por supuesto que me extraña. 698 00:52:48,680 --> 00:52:52,781 ¿Crees eso? ¿Quizás se enteró de nuestro plan? 699 00:52:55,260 --> 00:52:57,150 ¿Por qué está volando? No entendí. 700 00:52:57,535 --> 00:52:59,078 Esto no es bueno en absoluto. 701 00:52:59,355 --> 00:53:01,258 Déjame decirte por qué vuela. 702 00:53:03,280 --> 00:53:06,692 Cuando estuve en Alemania, él siguió mi rastro. 703 00:53:07,400 --> 00:53:10,969 Y si tus idiotas empezaron a hablar, y creo que lo hicieron... 704 00:53:11,500 --> 00:53:14,239 ¿Crees que sabía que estabas aquí? 705 00:53:14,700 --> 00:53:15,617 Definitivamente. 706 00:53:16,137 --> 00:53:19,585 Estás aquí. Neslihan también vuela aquí. 707 00:53:20,861 --> 00:53:25,861 Decidió venir aquí para protegerte, pensando que yo te haría daño. 708 00:53:26,130 --> 00:53:28,240 No presentarse ni ser visto. 709 00:53:28,420 --> 00:53:30,195 De lo contrario, todo nuestro plan se hundirá en el agua. 710 00:53:30,840 --> 00:53:32,385 Yo le haré lo mismo... 711 00:53:33,240 --> 00:53:36,610 Lo que nos hizo a mí y a mi Ilana. 712 00:53:37,440 --> 00:53:42,342 Inhalará este gas venenoso, pero con una diferencia. 713 00:53:43,620 --> 00:53:45,904 Ya no podrá respirar. 714 00:54:06,750 --> 00:54:08,619 Tu familia se ha olvidado de ti. 715 00:54:10,291 --> 00:54:12,282 Korkut te dejó sola en la pobreza. 716 00:54:16,370 --> 00:54:18,323 Sólo yo te cuidé. 717 00:54:18,620 --> 00:54:21,032 Pero fuiste tú quien arruinó mi vida. 718 00:54:29,660 --> 00:54:33,730 - ¡Para, para, para! - ¡Nunca tomarás posesión de mí! 719 00:54:33,730 --> 00:54:35,530 - ¡¿Qué estás haciendo?! - ¡Nunca! 720 00:54:35,730 --> 00:54:38,701 Está bien, detente. Bajalo. Para, para, Sena. Detente. 721 00:54:38,910 --> 00:54:39,965 Sena, está bien. 722 00:54:40,530 --> 00:54:42,516 Cuando muera, me desharé de todos ustedes. 723 00:54:42,830 --> 00:54:44,395 ¡Sena, detente! ¡No hagas eso! 724 00:54:45,284 --> 00:54:46,700 Me desharé de todos. 725 00:55:10,212 --> 00:55:12,300 Sena, está bien. Eso es todo, déjalo. 726 00:55:13,130 --> 00:55:14,147 ¡Sena! 727 00:55:15,260 --> 00:55:16,530 ¡¿Qué estás haciendo?! ¡Déjame! 728 00:55:16,530 --> 00:55:17,620 - Detente. - ¡Déjame, déjame! 729 00:55:17,620 --> 00:55:19,420 - ¡Suéltalo, de lo contrario te harás daño! - ¡Déjame! 730 00:55:19,420 --> 00:55:21,720 Déjame, déjame, déjame. 731 00:55:24,480 --> 00:55:27,061 Tú mismo lo pediste. Tú serás mía. 732 00:55:36,710 --> 00:55:40,680 Sena, ¿qué hiciste? Sena, ¿qué has hecho? 733 00:55:48,240 --> 00:55:50,310 Ya que quieres matarme, Sena... 734 00:55:52,310 --> 00:55:54,134 Entonces muere también. 735 00:55:57,040 --> 00:55:58,524 ¡Suelta el arma! 736 00:55:59,080 --> 00:56:01,088 ¡Demasiado tarde! 737 00:56:07,110 --> 00:56:08,660 - ¡Sena, detente! - Lo siento. Lo siento, Korkut. 738 00:56:08,660 --> 00:56:12,710 Sena, no lo hagas. ¡Sena, no hagas esto! Deja eso. 739 00:56:12,710 --> 00:56:13,310 Ven. 740 00:56:13,480 --> 00:56:15,201 - Lo siento. - Está bien, está bien. 741 00:56:15,310 --> 00:56:17,310 Todo ha terminado, estoy cerca. Está bien. 742 00:56:17,310 --> 00:56:18,710 Está bien, ya pasó, ya pasó. 743 00:56:18,710 --> 00:56:21,610 ¿Por qué no me dejaste? 744 00:56:22,220 --> 00:56:24,060 ¿Por qué no me dejaste? 745 00:56:24,085 --> 00:56:26,211 Ya pasó, ya pasó, ya pasó. 746 00:56:27,620 --> 00:56:29,278 ¿Te lastimó? 747 00:56:34,000 --> 00:56:35,881 No lo dejé... 748 00:56:36,685 --> 00:56:40,185 - No lo permití. - Está bien, estoy cerca. Bien. 749 00:56:40,640 --> 00:56:42,570 Bien, estoy aquí. 750 00:56:48,480 --> 00:56:54,020 Un asesino... Un asesino... Por mi culpa te convertiste en un asesino. 751 00:56:54,020 --> 00:56:55,571 Escucha, escucha. 752 00:56:55,750 --> 00:56:58,350 Lo que hiciste fue en defensa propia, ¿está bien? Le golpeaste en el hombro. 753 00:56:58,350 --> 00:57:00,200 Y lo maté para protegerte. 754 00:57:00,200 --> 00:57:04,000 ¿Bien? Estoy cerca de ti. Todo se acabó. Vamos. 755 00:57:08,620 --> 00:57:10,950 Amigo, aquí es donde las cosas se ponen confusas. 756 00:57:11,849 --> 00:57:14,409 Estoy conduciendo a casa. ¿Enviarás a Gizem con refuerzos? 757 00:57:14,600 --> 00:57:15,690 Gracias. 758 00:57:15,800 --> 00:57:17,479 Estoy cerca, cerca. 759 00:57:26,195 --> 00:57:29,935 Amigos, Korkut tiene algunos problemas. 760 00:57:30,420 --> 00:57:31,681 ¿Qué ocurrió de nuevo? 761 00:57:32,620 --> 00:57:35,660 - ¿Está relacionado otra vez con Sena? - Esta vez la situación es grave. 762 00:57:36,620 --> 00:57:37,880 Gizem, ¿puedes ayudarme? 763 00:57:37,880 --> 00:57:39,460 Por supuesto. ¿Qué hacer? 764 00:57:39,530 --> 00:57:40,710 Ve con refuerzos. 765 00:57:41,130 --> 00:57:42,130 Bien. 766 00:57:42,130 --> 00:57:43,770 ¿Dónde está Korkut? Iré hacia él. 767 00:57:43,770 --> 00:57:46,370 No, no puedes. Tenemos trabajo que hacer. No hay tiempo. 768 00:57:46,420 --> 00:57:48,670 Tú, Korkut y yo seguimos trabajando en el caso en Irak. 769 00:57:48,670 --> 00:57:50,670 Gizem, llama a Elif del ministerio. 770 00:57:50,820 --> 00:57:52,670 Deja que te ayude con los registros oficiales. 771 00:57:52,670 --> 00:57:54,350 Déjala realizar todos los trámites. 772 00:57:54,440 --> 00:57:55,185 Bien. 773 00:57:55,970 --> 00:57:58,532 Y una cosa más... Hasta que encontremos a Kambur… 774 00:57:58,556 --> 00:58:01,440 …revisa las medidas de seguridad en casa de mi madre. 775 00:58:01,440 --> 00:58:03,460 Bien. No te preocupes. Todo depende de mí aquí. 776 00:58:03,460 --> 00:58:06,360 Lo principal es acabar con esta Empresa. 777 00:58:06,460 --> 00:58:07,314 Me voy. 778 00:58:08,550 --> 00:58:09,502 Trabajo fácil. 779 00:58:11,840 --> 00:58:13,193 Hermano Ömer... 780 00:58:14,800 --> 00:58:17,193 Si algo anda mal, dímelo. No nos lo ocultes. 781 00:58:20,840 --> 00:58:23,858 La chica hirió a Gündüz para protegerse. 782 00:58:24,880 --> 00:58:27,340 Tan pronto como ese bastardo le apuntó con un arma... 783 00:58:27,880 --> 00:58:29,080 Korkut lo mató, naturalmente. 784 00:58:32,660 --> 00:58:33,930 Ah, tío Korkut. 785 00:58:36,330 --> 00:58:37,962 Difícilmente puedo decirlo, pero... 786 00:58:38,431 --> 00:58:41,170 Desde que conoció a esta chica, no se ha librado de problemas. 787 00:58:43,860 --> 00:58:45,575 Se enamoró, hermano. 788 00:58:45,910 --> 00:58:46,890 ¿Qué hacer? 789 00:58:48,510 --> 00:58:50,667 Todo lo que tenemos que hacer es echarle un hombro, Pehlivan. 790 00:58:52,280 --> 00:58:53,661 Exactamente. 791 00:58:54,240 --> 00:58:55,401 Hasta el final. 792 00:58:55,860 --> 00:58:57,872 Comienza a prepararte para Irak. 793 00:58:58,460 --> 00:58:59,569 Yo me encargo. 794 00:59:13,040 --> 00:59:15,209 Bienvenidas, entren por favor. 795 00:59:16,440 --> 00:59:18,621 - Gizem, gracias. - De nada. 796 00:59:19,440 --> 00:59:21,329 Elif, yo también te cansé. 797 00:59:21,680 --> 00:59:23,420 No, ¿de qué estás hablando? 798 00:59:23,420 --> 00:59:24,462 ¿Dónde está Sena? 799 00:59:24,660 --> 00:59:26,945 Adentro. Ella se siente mal. 800 00:59:27,260 --> 00:59:29,295 Me voy a Irak ahora. 801 00:59:29,560 --> 00:59:32,160 No podía dejarla en este estado. No sabía qué hacer. 802 00:59:32,160 --> 00:59:34,160 La policía ya llegó al lugar del crimen. 803 00:59:34,310 --> 00:59:35,550 Describimos toda la situación. 804 00:59:35,550 --> 00:59:39,050 Cuando esté listo el informe forense se tomará declaración al Sena. 805 00:59:39,240 --> 00:59:44,129 Este bastardo de Gündüz es un vil contrabandista. Trabaja con terroristas. 806 00:59:44,620 --> 00:59:46,400 Y no tiene permiso para portar armas. 807 00:59:46,400 --> 00:59:49,078 Korkut, ¿lo mataste tú o Sena? 808 00:59:49,300 --> 00:59:50,230 Yo le disparé. 809 00:59:51,860 --> 00:59:55,466 Sena lo hirió en el hombro para protegerse. 810 00:59:56,080 --> 00:59:58,300 Llora que me convertí en un asesino por culpa de ella. 811 00:59:58,530 --> 01:00:00,948 La autodefensa definitivamente tiene un lugar aquí. 812 01:00:01,057 --> 01:00:04,356 Gracias. De la nada les creamos problemas. 813 01:00:04,860 --> 01:00:06,518 No, ¿de qué estás hablando? ¿Puede esto realmente suceder? 814 01:00:06,573 --> 01:00:09,473 Ömer llamó a la señora Neslihan. Ella me lo pidió. 815 01:00:09,540 --> 01:00:11,110 Ella se nos ha confiado. No te preocupes. 816 01:00:11,110 --> 01:00:12,420 No te preocupes por ella. 817 01:00:12,420 --> 01:00:15,330 Además, estará más tranquila con nosotras. No te preocupes. 818 01:00:15,420 --> 01:00:16,880 Gracias, gracias. 819 01:00:17,020 --> 01:00:21,840 Gizem, si de repente Sena no recupera el sentido, llama a mamá Sacide. 820 01:00:21,840 --> 01:00:22,910 Está bien, no te preocupes. 821 01:00:22,910 --> 01:00:23,982 Entren. 822 01:00:38,097 --> 01:00:42,998 No tengas miedo. Ellas son mis colegas. 823 01:00:43,970 --> 01:00:45,642 A ellas te encomiendo. 824 01:00:46,220 --> 01:00:49,270 Estarás muy tranquila. No te preocupes, ¿está bien? 825 01:00:57,400 --> 01:01:00,715 Korkut, está bien. El resto lo solucionaremos nosotras, no te preocupes. 826 01:01:08,170 --> 01:01:09,751 Te encomiendo a Allah. 827 01:01:11,460 --> 01:01:13,053 Saldremos de esto juntos. 828 01:01:27,310 --> 01:01:29,564 Es bueno que hayamos venido. Ella se ve muy mal. 829 01:01:49,550 --> 01:01:50,586 ¿Sena? 830 01:01:55,290 --> 01:01:56,387 ¿Estás bien? 831 01:02:02,150 --> 01:02:04,310 ¿Qué podemos hacer por ti? Dilo. 832 01:02:13,400 --> 01:02:16,510 Norte de Irak. 833 01:02:35,000 --> 01:02:36,750 - Jefe, bienvenida. - Gracias. 834 01:02:36,750 --> 01:02:38,370 Déjame llevar tus maletas. 835 01:02:38,370 --> 01:02:39,770 Vamos a registrarte. 836 01:02:39,770 --> 01:02:41,751 Por favor esperen aquí. 837 01:02:42,003 --> 01:02:42,773 Gracias. 838 01:02:42,840 --> 01:02:45,740 El Sr. Ömer, nos asesora en asuntos exteriores. 839 01:02:45,860 --> 01:02:47,639 Un placer conocerte señor. 840 01:02:57,970 --> 01:03:00,127 Tengo mi primera cita programada de inmediato. Pronto. 841 01:03:00,880 --> 01:03:02,869 ¿Estará presente el señor Çetin en la reunión? 842 01:03:03,660 --> 01:03:06,405 Se queda en este hotel. Quería quedarme en el mismo hotel. 843 01:03:07,000 --> 01:03:09,048 Le dije que vendría pronto. 844 01:03:12,310 --> 01:03:16,902 ¿Ömer? No habrá ningún problema, ¿verdad? 845 01:03:17,698 --> 01:03:18,849 ¿Qué problemas? 846 01:03:19,330 --> 01:03:21,330 No quiero que tú y mi padre discutan. 847 01:03:22,530 --> 01:03:24,251 Por mi parte no hay problemas. 848 01:03:26,820 --> 01:03:32,790 Bien. Entre tantas delegaciones internacionales, por favor no me creen un escándalo. 849 01:03:34,040 --> 01:03:36,536 Vine aquí para protegerte a ti y a tu padre. 850 01:03:37,015 --> 01:03:39,706 Si algo le molesta, ese es su problema. 851 01:03:40,440 --> 01:03:42,995 Yo hablé con él. Dio su palabra. 852 01:03:43,510 --> 01:03:45,240 No causará ningún problema porque estamos solo… 853 01:03:45,264 --> 01:03:47,382 …nosotros dos aquí. Él es consciente de la situación. 854 01:03:48,750 --> 01:03:49,737 Excelente. 855 01:03:51,970 --> 01:03:52,845 Papá. 856 01:03:54,330 --> 01:03:55,910 - ¿Hija? - Papá. 857 01:03:56,000 --> 01:03:57,640 Qué maravilloso es verte aquí. 858 01:03:57,640 --> 01:03:59,036 Yo también estoy muy feliz. 859 01:03:59,640 --> 01:04:00,828 Te extrañé. 860 01:04:02,130 --> 01:04:03,675 Bienvenido a ti también, Ömer. 861 01:04:04,042 --> 01:04:05,402 Gracias Sr. Çetin. 862 01:04:11,330 --> 01:04:16,217 Mi hija mencionó algunas preocupaciones sobre la seguridad. 863 01:04:17,130 --> 01:04:19,742 ¿Hay algo que necesito saber? 864 01:04:20,420 --> 01:04:23,753 No quería dejarlos solos después de los recientes acontecimientos. 865 01:04:25,710 --> 01:04:27,116 Hiciste bien. 866 01:04:27,930 --> 01:04:29,578 Para mí no hay ningún problema. 867 01:04:30,230 --> 01:04:31,239 Igualmente, para mí. 868 01:04:32,750 --> 01:04:35,800 Qué bueno. Vayamos a la reunión. 869 01:04:37,130 --> 01:04:37,867 Sí. 870 01:04:39,230 --> 01:04:42,781 Hija, en Irak todo el mundo habla de tu decisión... 871 01:04:43,030 --> 01:04:44,839 Unir a los estados turcos. 872 01:04:45,630 --> 01:04:48,126 Si esto se hace realidad, todo cambiará en esta región. 873 01:04:48,730 --> 01:04:52,736 Sí, sí. Además, ya hemos comenzado a aceptar nuevas propuestas sobre... 874 01:04:52,994 --> 01:04:55,197 El proyecto “Canal Seco”. 875 01:04:56,040 --> 01:04:57,730 Esta es una gran noticia. 876 01:05:00,011 --> 01:05:03,363 Así que me uniré a su reunión por un momento. 877 01:05:03,693 --> 01:05:06,430 Saludaré y transmitiré mis mejores deseos... 878 01:05:06,760 --> 01:05:07,832 Entonces me iré. 879 01:05:08,510 --> 01:05:09,637 Sería bueno. 880 01:05:10,510 --> 01:05:11,225 ¿Ömer? 881 01:05:11,522 --> 01:05:13,340 Haz lo que necesitas hacer. Voy a estar aquí. 882 01:05:14,904 --> 01:05:15,953 Está bien entonces. 883 01:05:18,310 --> 01:05:22,060 Sentir la protección del estado tan cerca... 884 01:05:22,510 --> 01:05:25,260 Tiene un efecto muy bueno en una persona aquí. 885 01:05:25,480 --> 01:05:26,910 Te hemos molestado, Ömer. 886 01:05:27,560 --> 01:05:28,972 No se preocupe. 887 01:05:30,200 --> 01:05:31,220 Está bien entonces. 888 01:05:31,683 --> 01:05:32,895 Por favor, señor Çetin. 889 01:05:33,970 --> 01:05:36,699 Iré a lavarme las manos, hija. 890 01:05:48,220 --> 01:05:50,195 Atmaca llama a Fırtına. 891 01:05:50,570 --> 01:05:51,970 Fırtına está escuchando. 892 01:05:51,970 --> 01:05:54,270 Me he puesto en contacto con el empleado. 893 01:05:54,270 --> 01:05:55,750 Comprendido. 894 01:05:55,750 --> 01:05:58,483 Quizás quiera contactar a Kambur después de verme. 895 01:05:58,950 --> 01:06:00,200 Él está en el hotel ahora. 896 01:06:00,200 --> 01:06:02,533 Lo vigilaremos una vez que salga. 897 01:06:02,660 --> 01:06:05,103 Entendido, Atmaca. Esperamos. 898 01:06:05,920 --> 01:06:07,574 Eso es todo, amigo. 899 01:06:10,910 --> 01:06:14,406 El nombre en clave de Çetin ahora es «Empleado». 900 01:06:18,092 --> 01:06:20,801 Si la jefe Neslihan se entera, habremos terminado. 901 01:06:21,600 --> 01:06:24,618 Cuando se entere, tendremos pruebas concretas. 902 01:06:25,820 --> 01:06:27,868 Pero aun así la mujer quedará destrozada. 903 01:06:28,420 --> 01:06:29,026 Sí. 904 01:06:29,730 --> 01:06:34,201 A veces, el golpe más inesperado lo dan las personas más cercanas a ti. 905 01:06:36,460 --> 01:06:41,852 Tío, Sena te ha estado cansando últimamente, ¿no? 906 01:06:42,660 --> 01:06:44,004 Ni siquiera preguntes. 907 01:06:45,055 --> 01:06:46,893 Pienso en ella todo el tiempo. 908 01:06:47,999 --> 01:06:50,279 La citarán ante el tribunal cuando regrese, ¿no es así? 909 01:06:50,340 --> 01:06:55,659 Ya envié el informe. Gracias a Gizem y Elif. Están siguiendo el caso. 910 01:06:57,710 --> 01:06:59,934 Bien, ¿cómo está Sena ahora? ¿Se siente mejor? 911 01:07:00,110 --> 01:07:01,930 Mejor, mejor. Están con ella. 912 01:07:01,930 --> 01:07:05,129 No hicieron ningún arresto. Volvamos y veamos entonces. 913 01:07:06,397 --> 01:07:08,154 Realmente lo mataste. 914 01:07:09,310 --> 01:07:11,439 ¿Qué debería haber hecho? Le apuntó con un… 915 01:07:11,463 --> 01:07:14,000 …arma y quiso disparar. ¿Debería haber esperado? 916 01:07:14,400 --> 01:07:15,521 Por supuesto que lo maté. 917 01:07:16,163 --> 01:07:18,513 Hiciste bien. El bastardo era asqueroso. 918 01:07:20,460 --> 01:07:22,647 Cometí un error, Pehlivan. Error. 919 01:07:23,510 --> 01:07:26,279 No debería haber dejado que llegara a este punto. 920 01:07:26,888 --> 01:07:28,439 Escucha, sé tú mismo. 921 01:07:29,140 --> 01:07:31,922 Si Şirin te pide ayuda, te llama... 922 01:07:32,601 --> 01:07:34,150 No te atrevas a darle la espalda. 923 01:07:34,510 --> 01:07:36,043 Tío, lo que dices es verdad, pero... 924 01:07:36,810 --> 01:07:38,562 Está comprometida, comprometida. 925 01:07:39,252 --> 01:07:40,882 ¿Existe tal novio? 926 01:07:41,040 --> 01:07:42,846 Él le creó problemas y se fue. 927 01:07:43,267 --> 01:07:44,537 Tienes razón, tío. 928 01:07:45,506 --> 01:07:47,315 El sinvergüenza es resbaladizo. 929 01:07:48,240 --> 01:07:49,083 Estúpido. 930 01:07:50,540 --> 01:07:53,140 Tan pronto como lo recuerdo, empiezo a enojarme mucho. Lo juro. 931 01:07:53,600 --> 01:07:55,751 Espera, espera. Guarda tu ira para el viaje de regreso. 932 01:07:56,040 --> 01:07:58,846 Primero debes empacar a Çetin y Kambur. 933 01:07:59,540 --> 01:08:01,770 Para que Ömer se relaje. ¿Bien? 934 01:08:02,440 --> 01:08:03,736 Tienes razón, tío. 935 01:08:05,000 --> 01:08:07,769 He estado esperando tantos años que esperaré dos días más. 936 01:08:07,930 --> 01:08:08,715 Bien. 937 01:08:48,000 --> 01:08:48,855 ¿Çeto? 938 01:08:50,150 --> 01:08:52,065 Ömer Atmaca está aquí. Él llegó. 939 01:08:52,910 --> 01:08:55,970 Está bien, pero todavía no hay armas químicas. 940 01:08:56,335 --> 01:08:58,862 Sé paciente. Ömer hizo cambios. 941 01:08:59,419 --> 01:09:01,499 Ahora debemos tener aún más cuidado. 942 01:09:01,750 --> 01:09:07,908 Escúchame. Debes pensar en algo y llevar a Ömer a mi trampa. 943 01:09:08,702 --> 01:09:11,352 Déjalo ahora. Concéntrate en el plan. 944 01:09:11,450 --> 01:09:13,722 Sólo deja que vengan las armas... 945 01:09:14,492 --> 01:09:15,975 Entonces mira. 946 01:09:17,400 --> 01:09:19,271 Lo muestran en documentales. 947 01:09:19,771 --> 01:09:22,071 Cómo migran millones de animales. 948 01:09:22,522 --> 01:09:25,589 Comenzaré la misma gran ola de migración. 949 01:09:25,992 --> 01:09:27,192 No te enfades. 950 01:09:27,800 --> 01:09:29,126 Sí. 951 01:09:29,696 --> 01:09:33,933 Si fracasas, las Fuerzas Armadas turcas harán un documental especial sobre ti. 952 01:09:35,014 --> 01:09:36,776 Te desarraigarán. 953 01:09:41,330 --> 01:09:43,007 Completo idiota. 954 01:09:44,370 --> 01:09:46,272 ¿Con quién trabajamos? 955 01:09:54,600 --> 01:09:56,902 Toma, te preparé un té especial. 956 01:09:57,843 --> 01:10:00,393 Calma y relaja. 957 01:10:00,642 --> 01:10:03,652 Gracias, tía Sacide. ¿Por qué te cansas? 958 01:10:03,840 --> 01:10:04,990 Buen provecho. 959 01:10:07,080 --> 01:10:09,240 Elif habló con la policía y el fiscal. 960 01:10:09,240 --> 01:10:11,936 Tomarán su testimonio después de que recobre el sentido. 961 01:10:12,140 --> 01:10:13,367 Estás confiada a nosotras. 962 01:10:13,750 --> 01:10:16,222 Sería mejor si lo matara a él en lugar de Korkut. 963 01:10:17,550 --> 01:10:19,100 Prefiero ser un asesino. 964 01:10:19,550 --> 01:10:21,952 ¡Deja ya de culparte! 965 01:10:22,450 --> 01:10:26,268 Si vas a culpar, primero pregúntate ¿cómo pudiste decidir suicidarte? 966 01:10:27,031 --> 01:10:29,565 No quería vivir con esta vergüenza en ese momento. 967 01:10:31,066 --> 01:10:32,289 Quería morir. 968 01:10:32,607 --> 01:10:35,207 Hija, estás a pesar de todos los villanos... 969 01:10:35,415 --> 01:10:38,692 Debes luchar para vivir al menos un día más que ellos. 970 01:10:39,350 --> 01:10:41,840 Mira a Gizem, a Ömer, a Korkut. 971 01:10:42,380 --> 01:10:45,794 Luchan contra la muerte cada vez. ¿Qué deberían hacer? 972 01:10:51,752 --> 01:10:54,678 Elif y Gizem fueron un gran apoyo ayer. 973 01:10:56,612 --> 01:10:59,023 De lo contrario, ni siquiera habría entrado en razón. 974 01:10:59,198 --> 01:11:00,435 Gracias a ellas. 975 01:11:01,640 --> 01:11:03,755 Cuando Korkut regrese, no debería verte así. 976 01:11:03,894 --> 01:11:06,054 Vuelve ya a tus sentidos. 977 01:11:08,530 --> 01:11:11,907 No quiero cometer un error esta vez, tía Sacide. 978 01:11:13,074 --> 01:11:17,480 Quiero hacer lo correcto y cuidar de esta casa como esposa de Korkut. 979 01:11:18,710 --> 01:11:22,341 Pero no sé cómo hacer esto. Korkut se convirtió en un asesino por mi culpa. 980 01:11:23,616 --> 01:11:25,616 Sena, aquí no estamos hablando de asesinato. 981 01:11:25,710 --> 01:11:28,940 Korkut acaba de impedir que ese bastardo te matara. 982 01:11:29,620 --> 01:11:33,120 Además, como ya sabes, Korkut es miembro del servicio de inteligencia. 983 01:11:33,510 --> 01:11:34,819 No te preocupes. 984 01:11:35,420 --> 01:11:41,856 Por cierto, ¡ni te atrevas a contarle a nadie lo que está haciendo Korkut! 985 01:11:42,400 --> 01:11:43,917 De lo contrario pondrás en peligro a todos… 986 01:11:43,941 --> 01:11:45,720 …nuestros muchachos. Ten esto en cuenta, Sena. 987 01:11:46,330 --> 01:11:50,917 No. De ahora en adelante, aunque me maten, no le diré nada a nadie. No te preocupes. 988 01:11:53,860 --> 01:11:56,375 Vamos, bebe tu té y toma tu medicina. 989 01:11:56,570 --> 01:11:59,170 Luego duerme bien y descansa Estaremos aquí. 990 01:11:59,291 --> 01:12:00,745 Salud a tus manos. 991 01:12:10,880 --> 01:12:13,146 ¡¿No contrataste un transportista?! 992 01:12:14,840 --> 01:12:16,195 No dijiste eso. 993 01:12:16,788 --> 01:12:18,600 Alguien más tuvo que encargarse de ello. 994 01:12:18,860 --> 01:12:20,860 - ¿No es eso lo que acordamos? - ¡Escúchame! 995 01:12:21,170 --> 01:12:24,250 ¡Ya estoy cansado de tus asuntos siempre pendientes! 996 01:12:24,359 --> 01:12:28,289 Bueno, entonces resuélvelo tú mismo, haz un esfuerzo. 997 01:12:28,460 --> 01:12:30,247 ¡Tengo mucho que hacer aquí! 998 01:12:31,620 --> 01:12:33,458 Entonces me lo harás saber. 999 01:12:34,550 --> 01:12:36,707 El empleado tomó medidas. 1000 01:12:36,940 --> 01:12:38,337 Comprendido. 1001 01:12:38,940 --> 01:12:40,132 Estúpido. 1002 01:12:47,020 --> 01:12:48,850 ¿Vas a esperar aquí todo el día? 1003 01:12:49,330 --> 01:12:51,228 Sí, ¿terminaste las cosas temprano? 1004 01:12:51,520 --> 01:12:53,501 Sí, sí. Solo dije hola y me fui. 1005 01:12:55,060 --> 01:12:57,080 No quería molestar a Neslihan. 1006 01:12:57,080 --> 01:13:00,734 Sea como fuere, el hombre no se muestra especialmente tranquilo con su padre. 1007 01:13:01,440 --> 01:13:03,676 ¿Cuántos días permanecerá en Irak, señor Çetin? 1008 01:13:04,480 --> 01:13:05,949 Estoy aquí por uno o dos días. 1009 01:13:06,220 --> 01:13:07,688 Relacionado con mi trabajo. 1010 01:13:08,330 --> 01:13:08,858 Bien. 1011 01:13:09,170 --> 01:13:11,634 Si necesitas algo, no dudes en llamarme. 1012 01:13:11,800 --> 01:13:12,660 Muchas gracias. 1013 01:13:13,867 --> 01:13:19,538 Espero que atrapes al terrorista que estás persiguiendo lo antes posible. 1014 01:13:21,261 --> 01:13:25,981 Tengo suficiente experiencia para entender que no viniste aquí por precaución. 1015 01:13:32,130 --> 01:13:33,214 Tienes razón. 1016 01:13:34,660 --> 01:13:36,685 Estoy aquí para atrapar a Kambur. 1017 01:13:40,280 --> 01:13:41,785 Entonces huyó aquí. 1018 01:13:42,620 --> 01:13:43,834 Escoria. 1019 01:13:44,660 --> 01:13:47,156 Pero no tengo ninguna duda de que lo atraparé. 1020 01:13:48,420 --> 01:13:50,856 De hecho, Kambur es solo un peón. 1021 01:13:52,260 --> 01:13:54,560 De hecho, no nos preocupamos por él. 1022 01:13:54,710 --> 01:13:59,641 Quienes lo usan como títere son los de la maldita Empresa. 1023 01:14:00,800 --> 01:14:03,960 De hecho, estaré en paz una vez que los atrape. 1024 01:14:04,240 --> 01:14:06,665 Ellos son nuestro verdadero objetivo. 1025 01:14:07,332 --> 01:14:09,632 Para nosotros, Kambur es solo un cebo. 1026 01:14:12,240 --> 01:14:14,627 Por supuesto. Tienes razón. 1027 01:14:15,800 --> 01:14:18,082 El verdadero problema es la empresa. 1028 01:14:19,770 --> 01:14:20,436 Sí. 1029 01:14:20,860 --> 01:14:22,045 Pero lo harás. 1030 01:14:23,460 --> 01:14:24,443 Trabajo fácil. 1031 01:14:25,160 --> 01:14:26,118 Gracias. 1032 01:14:36,370 --> 01:14:37,770 ¿Están listos, Fırtına? 1033 01:14:37,770 --> 01:14:39,150 Estamos listos, Atmaca. 1034 01:14:39,150 --> 01:14:41,150 ¿Estamos listos, operador? 1035 01:14:41,420 --> 01:14:42,510 Listos. 1036 01:14:42,640 --> 01:14:44,280 ¿Puedes revisar la información? 1037 01:14:44,280 --> 01:14:47,180 Se instaló un sistema de seguimiento en el auto del Sr. Çetin. 1038 01:14:47,260 --> 01:14:51,950 Podemos penetrarlo. Y nombra los lugares que visitó durante su estancia en Irak. 1039 01:14:52,080 --> 01:14:55,080 Estoy seguro de que encontraremos a Kambur en uno de estos lugares. 1040 01:14:55,080 --> 01:14:57,980 El equipo necesario está preparado para ustedes en la parte trasera del minibús. 1041 01:14:58,020 --> 01:15:00,750 Es necesario llevar la llave del auto porque solo podemos recuperar y… 1042 01:15:00,750 --> 01:15:05,810 …transmitir información de la carretera mientras el vehículo está en movimiento. 1043 01:15:07,370 --> 01:15:11,710 Los servicios del cerrajero Pehlivan están a su disposición. 1044 01:15:11,860 --> 01:15:13,710 Comprendido, Operador. 1045 01:15:13,710 --> 01:15:15,716 Buena suerte, amigos. 1046 01:15:18,910 --> 01:15:19,579 Hijo. 1047 01:15:21,660 --> 01:15:22,350 Séptima línea. 1048 01:15:22,350 --> 01:15:24,350 Bajaré al estacionamiento y traeré su auto, señor. 1049 01:15:39,570 --> 01:15:41,527 Bien, pongámonos manos a la obra. 1050 01:15:41,800 --> 01:15:43,392 Estoy preparando el equipo. 1051 01:15:43,510 --> 01:15:44,725 Iré tras él. 1052 01:15:53,080 --> 01:15:54,152 Hermano, lo siento. 1053 01:15:54,370 --> 01:15:55,092 Nada. 1054 01:15:57,440 --> 01:16:00,330 Pehlivan, tengo la llave. Prepárate. 1055 01:16:16,110 --> 01:16:17,946 ¿Cuánto tiempo tenemos, operador? 1056 01:16:18,040 --> 01:16:22,040 Para llegar al auto y que el aparcacoches se dé cuenta de que se le ha caído… 1057 01:16:22,040 --> 01:16:26,580 …la llave, para que vuelva a llamar, creo que le llevará unos 146 segundos. 1058 01:16:31,280 --> 01:16:32,540 ¿Has oído, Pehlivan? 1059 01:16:33,505 --> 01:16:35,035 Escuché. Te escuché, tío. 1060 01:16:57,480 --> 01:16:59,092 ¿Dónde está la llave? 1061 01:17:10,130 --> 01:17:10,954 Estoy escuchando. 1062 01:17:11,130 --> 01:17:15,530 Hijo, tu amigo fue a recoger mi auto y aún no ha venido. Ve a echar un vistazo. 1063 01:17:15,640 --> 01:17:17,830 Comprobemos, señor. Espere un momento. 1064 01:17:19,310 --> 01:17:20,080 Mira. 1065 01:17:20,930 --> 01:17:22,572 ¿Cómo vas, Pehlivan? 1066 01:17:22,680 --> 01:17:24,554 Falta poco, Atmaca. 1067 01:17:25,620 --> 01:17:26,880 Ningún problema. 1068 01:17:29,150 --> 01:17:30,440 Hay un problema. 1069 01:17:30,512 --> 01:17:31,883 Neslihan viene. 1070 01:17:33,460 --> 01:17:34,307 ¿Ömer? 1071 01:17:35,220 --> 01:17:36,617 ¿Has visto a mi padre? 1072 01:17:36,860 --> 01:17:38,245 Sí, salió. 1073 01:17:38,860 --> 01:17:40,193 La reunión terminó temprano. 1074 01:17:40,280 --> 01:17:41,420 No, aún no ha terminado. 1075 01:17:41,420 --> 01:17:44,920 Les proporcioné cierta información y la dejé para inspección y consulta. 1076 01:17:45,130 --> 01:17:46,402 Tomé un breve descanso. 1077 01:17:47,220 --> 01:17:47,792 Bien. 1078 01:17:58,750 --> 01:18:00,575 Ömer, pareces nervioso. 1079 01:18:01,660 --> 01:18:02,832 No, estoy bien. 1080 01:18:05,060 --> 01:18:07,762 ¿Dónde están Pehlivan con Korkut? ¿Los pusiste de servicio? 1081 01:18:08,350 --> 01:18:09,901 Ellos revisan la seguridad. 1082 01:18:10,060 --> 01:18:13,144 Que vengan y descansen. No podrán trabajar en todo el día. 1083 01:18:14,040 --> 01:18:15,088 Ellos pueden. 1084 01:18:17,845 --> 01:18:19,011 Escucha lo que digo. 1085 01:18:19,260 --> 01:18:23,360 ¿Quizás tú y yo podamos hacer un recorrido por la ciudad después de la reunión? 1086 01:18:24,080 --> 01:18:25,716 Es una mala idea. 1087 01:18:27,020 --> 01:18:27,807 ¿Por qué? 1088 01:18:29,000 --> 01:18:31,771 ¿Vagaremos solos por las calles, objetivos abiertos? 1089 01:18:33,420 --> 01:18:37,578 Has tenido mucho cuidado últimamente. No eras así antes. 1090 01:18:38,840 --> 01:18:40,811 Digamos que he adquirido algo de experiencia. 1091 01:18:48,295 --> 01:18:49,915 Tu padre todavía está afuera. 1092 01:18:51,921 --> 01:18:53,162 Iré a ver cómo está. 1093 01:19:00,150 --> 01:19:04,523 Tal vez se mantengan ocupados hablando y yo ahorraré algo de tiempo. 1094 01:19:07,371 --> 01:19:10,293 Vamos, Pehlivan, vamos, que ya no queda mucho. 1095 01:19:13,170 --> 01:19:13,969 Bien. 1096 01:19:15,750 --> 01:19:17,256 Ya casi ha terminado. 1097 01:19:33,220 --> 01:19:35,554 Donde dejé caer la llave, me destruirán. 1098 01:19:38,710 --> 01:19:42,020 Bueno, ¡tienes que hacerlo! ¿Quién está reteniendo así el ascensor? 1099 01:19:51,246 --> 01:19:53,076 Gracias a Allah él está aquí. 1100 01:19:54,440 --> 01:19:55,220 ¿Papá? 1101 01:19:56,660 --> 01:19:59,261 Hija vamos a recoger mi auto, aún no llega… 1102 01:19:59,285 --> 01:20:02,260 …tengo una reunión muy importante, llego tarde. 1103 01:20:02,530 --> 01:20:05,378 Papi, aquí la cosa va lenta, ya sabes, ten paciencia. 1104 01:20:06,060 --> 01:20:08,063 Sí, no me gustó nada, la verdad. 1105 01:20:08,360 --> 01:20:11,456 Sea como sea, cuando llegue el auto revisa el maletero. 1106 01:20:11,860 --> 01:20:13,460 Para que no salga un Kambur de él. 1107 01:20:14,660 --> 01:20:16,000 ¡Bien hecho, bien hecho! 1108 01:20:16,000 --> 01:20:18,188 Has estado con Ömer Atmaca durante tanto tiempo y te has convertido… 1109 01:20:18,212 --> 01:20:20,400 …en una persona que no puedes perder la oportunidad de pincharte. 1110 01:20:20,400 --> 01:20:24,840 Papá, ¿qué tiene esto que ver con eso? Quería animarte. Estaba bromeando. 1111 01:20:30,080 --> 01:20:31,352 Ya viene. 1112 01:20:32,229 --> 01:20:33,679 ¿Dónde has estado, hijo? 1113 01:20:33,752 --> 01:20:35,285 No hay propina para ti. 1114 01:20:35,648 --> 01:20:37,948 Lo siento. Hubo un problema con el ascensor. 1115 01:20:38,021 --> 01:20:40,021 ¡¿Cuál es el problema?! 1116 01:20:52,860 --> 01:20:55,392 Tenemos las llaves. El empleado está en camino. 1117 01:20:55,510 --> 01:20:59,010 Felicidades. Ahora sigue y entra al auto en el momento adecuado. 1118 01:20:59,010 --> 01:21:02,510 Sólo necesitamos 30 segundos mientras el auto está en movimiento. 1119 01:21:02,510 --> 01:21:04,150 Comprendido, Operador. 1120 01:21:04,150 --> 01:21:06,750 Pehlivan y Korkut, empiecen a mirar. 1121 01:21:06,970 --> 01:21:09,650 Dame información, vengo a apoyarte. 1122 01:21:09,880 --> 01:21:11,950 Quizás vaya a encontrarse con Kambur. 1123 01:21:12,150 --> 01:21:13,400 Comprendido. 1124 01:21:13,400 --> 01:21:14,345 Vamos, Pehlivan. 1125 01:21:20,730 --> 01:21:23,130 Se me acabó el tiempo, me dirijo a la reunión. 1126 01:21:23,130 --> 01:21:28,430 Bien. Hay civiles en el hotel. Iré con Korkut y Pehlivan. Te veo esta noche. 1127 01:21:28,570 --> 01:21:29,757 De acuerdo. 1128 01:22:07,533 --> 01:22:09,313 Bajen, bajen, bajen. 1129 01:22:23,350 --> 01:22:31,030 Que olor es este, es muy desagradable, aunque a mí me huele a rosas. 1130 01:22:31,666 --> 01:22:33,072 Es agradable. 1131 01:22:33,420 --> 01:22:37,130 Bien, llévalos a todos adentro y déjalos comenzar a fabricar armas. 1132 01:22:41,080 --> 01:22:44,320 Con cuidado. Con cuidado. 1133 01:23:17,350 --> 01:23:19,276 Tomo el dispositivo que me dio Üzay y me voy. 1134 01:23:19,350 --> 01:23:22,116 Está bien, tío, haré sonar la alarma tan pronto como te vayas. 1135 01:23:22,250 --> 01:23:23,816 Tío, ¿tienes tu teléfono contigo? 1136 01:23:24,000 --> 01:23:24,736 Conmigo. 1137 01:23:25,080 --> 01:23:25,800 Vamos. 1138 01:23:26,280 --> 01:23:27,213 Excelente. 1139 01:23:54,880 --> 01:23:56,449 Puerta abierta. 1140 01:23:59,840 --> 01:24:02,060 Pongo en marcha la máquina y el trabajo está hecho. 1141 01:24:02,750 --> 01:24:03,990 ¡Vamos! ¡Bişmillah! 1142 01:24:06,260 --> 01:24:07,593 Listo, funcionó. 1143 01:24:07,860 --> 01:24:10,757 Tío, el cerrajero es un hombre, hombre. 1144 01:24:11,240 --> 01:24:13,666 Coloca el transmisor que te dimos debajo del volante. 1145 01:24:13,753 --> 01:24:16,086 Me conectaré al sistema desde mi teléfono. El resto depende de mí. 1146 01:24:16,369 --> 01:24:17,499 Comprendido. 1147 01:24:39,550 --> 01:24:40,840 Hola. 1148 01:24:41,260 --> 01:24:42,293 Hola. 1149 01:24:42,559 --> 01:24:43,752 ¿Está todo bien, hermano? 1150 01:24:43,970 --> 01:24:44,906 Si Allah quiere. 1151 01:24:46,269 --> 01:24:49,916 Lo resolveremos con el auto. Después de que Çetin se vaya, miraré dentro. 1152 01:24:50,510 --> 01:24:53,010 Averigüemos con quién está saliendo y qué está haciendo. 1153 01:24:53,263 --> 01:24:56,216 Esta es una oficina de transporte. Entremos ahora mismo. 1154 01:25:05,970 --> 01:25:08,836 Allí estarán los dos últimos envíos. 1155 01:25:09,480 --> 01:25:10,697 Sólo hay un problema. 1156 01:25:11,570 --> 01:25:12,420 ¿Cuál? 1157 01:25:12,460 --> 01:25:15,426 Me dijiste que se transportarían artículos de limpieza. 1158 01:25:15,546 --> 01:25:16,886 ¿Y cuál es el problema? 1159 01:25:17,000 --> 01:25:19,000 La persona que recogerá la mercancía es Kambur. 1160 01:25:21,000 --> 01:25:22,400 Sí. ¿Qué cambia? 1161 01:25:23,040 --> 01:25:27,165 Si Kambur está involucrado, tengo la garantía de que recuperaré mis camiones. 1162 01:25:27,820 --> 01:25:29,891 ¿Quizás estás haciendo otras cosas? 1163 01:25:29,959 --> 01:25:31,319 Esto no te concierne. 1164 01:25:31,400 --> 01:25:32,630 Me preocupa. 1165 01:25:32,820 --> 01:25:34,940 Si está Kambur, hay riesgo. 1166 01:25:36,280 --> 01:25:38,392 Habrá un precio diferente para dicho transporte. 1167 01:25:38,730 --> 01:25:39,756 ¿Así? 1168 01:25:41,950 --> 01:25:43,843 ¿Quieres más dinero? 1169 01:25:45,110 --> 01:25:47,722 Sí, de lo contrario lo denunciaré a la policía. 1170 01:25:58,150 --> 01:25:58,936 Tómalo. 1171 01:25:59,100 --> 01:26:03,842 Le cobraré a Kambur los gastos adicionales. 1172 01:26:04,510 --> 01:26:05,416 ¿A Kambur? 1173 01:26:05,680 --> 01:26:11,432 Sí, se lo quitaré a Kambur, y Kambur vendrá a ti con terroristas y te lo quitará. 1174 01:26:16,640 --> 01:26:18,190 Déjalos permanecer contigo. 1175 01:26:18,710 --> 01:26:20,467 No interfiramos con los problemas personales. 1176 01:26:21,150 --> 01:26:22,769 No lo haremos, ¿verdad? 1177 01:26:23,010 --> 01:26:29,211 Yo tampoco creo que debamos hacerlo. Mírame, estamos haciendo un transporte serio. 1178 01:26:29,750 --> 01:26:37,140 Si algo sale mal, te encontrarán y te enterrarán. 1179 01:26:38,770 --> 01:26:40,343 Entendí la situación. Bien. 1180 01:26:41,676 --> 01:26:44,302 Le entregaremos los dos camiones restantes en el pueblo. 1181 01:26:44,640 --> 01:26:50,032 Pero si mis autos y camionetas sufren algún daño... te encontraré. 1182 01:26:54,350 --> 01:26:56,110 Encuéntrame. Sí. 1183 01:26:59,620 --> 01:27:03,833 En todo Irak, tú no es el único que alquila camiones. 1184 01:27:04,150 --> 01:27:05,656 Dijimos que haríamos negocios. 1185 01:27:06,013 --> 01:27:07,476 Nos dijeron tu nombre. 1186 01:27:09,370 --> 01:27:10,820 No hagas que nos arrepintamos. 1187 01:27:11,130 --> 01:27:12,261 No te arrepentirás. 1188 01:27:12,820 --> 01:27:14,472 Tenemos un estándar de calidad. 1189 01:27:15,200 --> 01:27:15,980 ¿Así? 1190 01:27:16,930 --> 01:27:19,919 Veamos hasta qué punto hay un estándar. 1191 01:27:30,310 --> 01:27:31,948 Çetin puede irse en cualquier momento. Vamos… 1192 01:27:31,972 --> 01:27:34,050 …operador. Vamos, ¿no se está acelerando esta conexión? 1193 01:27:34,260 --> 01:27:37,726 Fırtına, la conexión es débil, el proceso tardará más de lo que esperaba. 1194 01:27:42,020 --> 01:27:44,130 Pehlivan y yo estamos mirando a la distancia de los ojos. 1195 01:27:44,130 --> 01:27:45,316 Cálmate, Fırtına. 1196 01:27:46,003 --> 01:27:47,533 Intervendremos si es necesario. 1197 01:27:47,660 --> 01:27:48,580 Bien. 1198 01:28:51,550 --> 01:28:53,640 ¿Conseguiste descargar toda la información, Operador? 1199 01:28:53,640 --> 01:28:55,786 El sensor logró transmitir toda la información. 1200 01:28:55,940 --> 01:28:57,310 Felicitaciones, Fırtına. 1201 01:28:57,310 --> 01:28:58,513 Gracias. 1202 01:29:08,950 --> 01:29:10,216 Hiciste un buen trabajo, hermano. 1203 01:29:10,330 --> 01:29:12,843 Por Allah, pensé que no funcionaría, pero salimos de ahí en el último momento. 1204 01:29:13,350 --> 01:29:16,030 Revisemos el interior hasta que se analice la información sobre la ruta del auto. 1205 01:29:16,110 --> 01:29:16,856 Bien. 1206 01:29:19,260 --> 01:29:22,486 Vamos adentro, Pehlivan. Te quedas afuera en alerta. 1207 01:29:22,570 --> 01:29:25,956 Atmaca rompió el corazón del Pehlivan, dejándolo fuera de acción. 1208 01:29:26,660 --> 01:29:30,484 Si aparece algo útil, habrá más eventos de los que esperabas. 1209 01:29:30,930 --> 01:29:32,221 No te preocupes. 1210 01:29:32,532 --> 01:29:33,829 Comprendido. 1211 01:29:41,366 --> 01:29:42,806 ¿Qué pasa, amigo mío? 1212 01:29:44,000 --> 01:29:45,886 ¿No es esta una agencia de transporte? 1213 01:29:46,710 --> 01:29:48,310 Sí, ¿y tú quién eres? 1214 01:29:48,730 --> 01:29:51,580 Vinimos a comprobar el caso que encargó Çetin Erdemsoy. 1215 01:29:51,580 --> 01:29:54,200 ¿Çetin Erdemsoy? No sé esto. 1216 01:29:54,480 --> 01:29:55,146 ¿Kambur? 1217 01:29:55,930 --> 01:29:57,535 ¿Conoces a un hombre llamado Kambur? 1218 01:29:58,200 --> 01:29:59,801 ¿Son del pueblo de Kambur? 1219 01:30:00,310 --> 01:30:01,460 Mira este. 1220 01:30:01,660 --> 01:30:04,466 Entonces sabes que Kambur está colaborando con Çetin. 1221 01:30:05,460 --> 01:30:06,673 Soy el hombre de Çetin. 1222 01:30:07,280 --> 01:30:08,800 Y él es el hombre de Kambur. 1223 01:30:08,800 --> 01:30:10,120 ¿Qué estás diciendo, hermano? 1224 01:30:10,350 --> 01:30:11,693 ¡No conozco a Çetin Metin! 1225 01:30:11,860 --> 01:30:13,753 Vuelve a recorrer la ruta de transporte. 1226 01:30:14,000 --> 01:30:15,653 Veamos si es confiable o no. 1227 01:30:19,770 --> 01:30:23,170 Hermano, ¿por qué debería comprobar la ruta? ¡¿Quién eres?! 1228 01:30:27,000 --> 01:30:30,422 ¿Cuáles son las intenciones y cuál es el destino? 1229 01:30:31,900 --> 01:30:32,716 Bien, bien. 1230 01:30:33,130 --> 01:30:34,050 Lo dejé. 1231 01:30:35,903 --> 01:30:38,483 Hermano, ¿qué crees que le ordenó Çetin? 1232 01:30:38,530 --> 01:30:40,830 Juro por Allah que no lo sé, no tengo ni idea. 1233 01:30:40,950 --> 01:30:42,400 Si alguien lo sabe, es él. 1234 01:30:42,400 --> 01:30:47,100 Si no responde, le dispararemos un par de balas en el centro de la frente. 1235 01:30:47,100 --> 01:30:50,300 ¿Quién es esta persona de la que estás hablando? ¡Si tan solo pudiera entender! 1236 01:30:59,640 --> 01:31:00,970 Piensa cuidadosamente. 1237 01:31:01,600 --> 01:31:03,870 Juro por Allah que no lo sé. 1238 01:31:10,820 --> 01:31:14,366 Esta es una pequeña advertencia, un pequeño rasguño. 1239 01:31:14,730 --> 01:31:20,527 La próxima vez lo meteré en el hígado, pero si hablas, tal vez pueda controlarme. 1240 01:31:20,970 --> 01:31:23,510 ¿Estás hablando del tipo de la barba? 1241 01:31:26,930 --> 01:31:27,716 Mira aquí. 1242 01:31:30,420 --> 01:31:31,235 Sí. 1243 01:31:32,130 --> 01:31:33,037 Es él. 1244 01:31:38,420 --> 01:31:39,360 ¿Qué te compró? 1245 01:31:39,680 --> 01:31:41,180 Limpiadores. 1246 01:31:41,620 --> 01:31:42,937 ¿Limpiadores? 1247 01:31:43,480 --> 01:31:48,317 Sí. Tomó un camión. Enviaré dos camiones más. 1248 01:31:49,000 --> 01:31:55,240 Çetin tiene muchas cosas. Pero ¿3 camiones no es demasiado? 1249 01:31:55,240 --> 01:31:56,733 También creo que es demasiado. 1250 01:31:57,588 --> 01:31:59,270 ¿Productos secos o líquidos? 1251 01:31:59,407 --> 01:32:00,267 Líquido. 1252 01:32:00,400 --> 01:32:01,710 En contenedores. 1253 01:32:08,150 --> 01:32:09,480 ¿Qué hay dentro de los contenedores? 1254 01:32:09,480 --> 01:32:10,930 Juro que no lo sé. 1255 01:32:10,930 --> 01:32:12,403 ¿Estos productos se dirigen a Kambur? 1256 01:32:12,428 --> 01:32:15,028 Sí, sí. Yo también me acabo de enterar. 1257 01:32:15,710 --> 01:32:17,350 De lo contrario, no me habría involucrado en este asunto. 1258 01:32:17,350 --> 01:32:18,090 Mírame. 1259 01:32:18,626 --> 01:32:21,226 Si sabes lo que hay en ellos y no me lo dices... 1260 01:32:21,260 --> 01:32:22,640 Juro que no lo sé. 1261 01:32:22,640 --> 01:32:24,859 Acabo de alquilar camiones. 1262 01:32:29,480 --> 01:32:31,610 Él realmente no lo sabe. 1263 01:32:32,080 --> 01:32:33,110 ¿Qué haremos con esto? 1264 01:32:33,110 --> 01:32:34,950 Tomémoslo, lo necesitaremos. 1265 01:32:34,950 --> 01:32:37,636 Por favor no lo hagas. Por favor no lo hagas. 1266 01:32:38,640 --> 01:32:39,980 No hables demasiado. 1267 01:32:48,730 --> 01:32:50,240 Del operador a Atmaca. 1268 01:32:50,400 --> 01:32:52,240 Estoy escuchando, operador. 1269 01:32:52,240 --> 01:32:55,440 Documentamos la colaboración del empleado con el contrabandista. 1270 01:32:55,440 --> 01:32:56,600 Muy bien. 1271 01:32:56,600 --> 01:32:59,393 También realicé un análisis del manual de carretera que tengo. 1272 01:32:59,586 --> 01:33:01,774 Identifiqué un lugar que frecuentaba fuera del… 1273 01:33:01,798 --> 01:33:03,986 …centro de la ciudad durante su estancia en Irak. 1274 01:33:04,350 --> 01:33:05,710 Envíalo ahora, Operador. 1275 01:33:05,710 --> 01:33:08,910 Es hora de implementar el plan del que hablamos. 1276 01:33:09,130 --> 01:33:10,373 Todo está muy claro. 1277 01:33:10,550 --> 01:33:11,840 Comprendido, lo envío. 1278 01:33:12,150 --> 01:33:14,836 Pronto llamaré al Sr. Çetin para implementar otro plan. 1279 01:33:15,050 --> 01:33:16,203 Aprobado. 1280 01:33:16,480 --> 01:33:17,897 Comprendido. 1281 01:33:19,660 --> 01:33:21,283 ¿Por qué llamarás a Çetin? 1282 01:33:22,150 --> 01:33:23,389 Te lo diré más tarde. 1283 01:33:26,040 --> 01:33:29,506 ¿Entonces tú y Üzay planearon esto de antemano? 1284 01:33:29,910 --> 01:33:32,650 Independientemente de lo que estés haciendo, debes ser temido. 1285 01:33:33,110 --> 01:33:36,110 Ahora Çetin debe pensar en lo que sucederá a continuación. 1286 01:34:16,930 --> 01:34:21,490 ¿Cuándo estará todo esto listo? ¿Aún más rápido? 1287 01:34:21,640 --> 01:34:23,886 Estamos haciendo todo lo que podemos. 1288 01:34:26,140 --> 01:34:33,960 Así, el azufre se convertirá en un arma de destrucción masiva. 1289 01:34:34,370 --> 01:34:36,823 Por supuesto que será muy poderoso. 1290 01:34:38,350 --> 01:34:41,790 Lanzaron gases lacrimógenos a 2 o 3 personas y me lo mostraron. 1291 01:34:42,110 --> 01:34:43,443 Pero esto no es suficiente. 1292 01:34:44,550 --> 01:34:47,086 Quiero ver el poder de las armas de destrucción masiva. 1293 01:34:47,260 --> 01:34:48,843 Esto solo es posible en el campo. 1294 01:34:49,020 --> 01:34:49,763 No. 1295 01:34:51,069 --> 01:34:55,928 Primero, puedo realizar un control exhaustivo de armas. 1296 01:34:58,170 --> 01:34:59,316 Mírame. 1297 01:35:00,496 --> 01:35:02,702 Ve al pueblo donde cogimos los camiones. 1298 01:35:03,076 --> 01:35:05,952 Saque entre 30 y 40 civiles de allí. 1299 01:35:06,650 --> 01:35:10,622 Viejos, mujeres, no importa. 1300 01:35:11,166 --> 01:35:12,752 Que haya todo tipo de cosas. 1301 01:35:13,923 --> 01:35:16,825 ¿Vas a probarlo con civiles aquí mismo? 1302 01:35:17,530 --> 01:35:18,190 Sí. 1303 01:35:18,420 --> 01:35:20,047 ¿Pero no es esto muy peligroso? 1304 01:35:20,207 --> 01:35:22,433 Estamos preparando armas químicas. 1305 01:35:23,640 --> 01:35:26,466 ¿¡Vamos a atacar con esta bomba sin verla ni 1306 01:35:26,490 --> 01:35:29,910 ¿probarla!? ¿Esto es cierto? ¿Cómo sucederá esto? 1307 01:35:30,460 --> 01:35:31,370 Sí, pero... 1308 01:35:31,370 --> 01:35:32,962 ¡No, nada de “peros”! 1309 01:35:34,620 --> 01:35:37,099 No dejaré mi trabajo al azar. 1310 01:35:38,310 --> 01:35:44,260 Me mostrarás cómo funciona esta bomba hasta el más mínimo detalle. 1311 01:35:47,420 --> 01:35:48,063 Bien. 1312 01:35:48,220 --> 01:35:49,256 Está bien, señor. 1313 01:36:03,600 --> 01:36:04,930 ¿Üzay? 1314 01:36:05,640 --> 01:36:08,360 Sr. Çetin, espero no molestarlo. 1315 01:36:08,570 --> 01:36:10,150 ¿Está bien Neslihan? ¿Algo pasó? 1316 01:36:10,510 --> 01:36:12,260 No, no. No le pasa nada a la Sra. Neslihan. 1317 01:36:12,580 --> 01:36:15,180 En realidad, te llamé por Ömer. 1318 01:36:15,310 --> 01:36:16,046 ¿Ömer? 1319 01:36:16,370 --> 01:36:18,970 No llamé a la señora Neslihan porque la situación es muy delicada. 1320 01:36:18,970 --> 01:36:22,770 Sólo tú puedes ayudarnos en Irak ahora mismo. 1321 01:36:23,370 --> 01:36:24,276 ¿Cuál es el problema? 1322 01:36:24,750 --> 01:36:26,480 ¿Qué puedo hacer por ti? 1323 01:36:28,460 --> 01:36:30,880 Ömer tiene una enfermedad grave, señor Çetin. 1324 01:36:31,310 --> 01:36:33,190 Esto es algo que quedó de la operación que realizó. 1325 01:36:33,400 --> 01:36:36,000 Esto es alto secreto, nadie lo sabe. 1326 01:36:36,110 --> 01:36:37,016 Sin embargo... 1327 01:36:38,200 --> 01:36:41,700 Sin embargo, este trastorno a veces va acompañado de ataques graves. 1328 01:36:41,977 --> 01:36:43,690 ¿Qué clase de enfermedad es esta? 1329 01:36:44,300 --> 01:36:46,330 Según tengo entendido, algo crítico. 1330 01:36:46,900 --> 01:36:49,800 Un virus que le fue introducido a Ömer a manos de nuestro enemigo. 1331 01:36:49,970 --> 01:36:51,768 Afecta seriamente la vida. 1332 01:36:51,946 --> 01:36:54,691 Ahora tiene un ataque, nuestros empleados están… 1333 01:36:54,715 --> 01:36:57,846 …lejos de él, les resultará difícil intervenir a tiempo. 1334 01:36:58,060 --> 01:37:00,900 Realmente necesitamos su ayuda, Sr. Çetin. 1335 01:37:01,060 --> 01:37:05,300 Está bien, entendí. ¿Quieres que vaya con Ömer? 1336 01:37:05,550 --> 01:37:06,150 Sí. 1337 01:37:06,150 --> 01:37:09,044 Si puede comunicarse con él con urgencia, puede ayudarlo… 1338 01:37:09,068 --> 01:37:11,297 …a conseguir medicamentos para prevenir el ataque. 1339 01:37:11,910 --> 01:37:14,760 Está bien, entiendo. Puedo hacerlo. 1340 01:37:16,440 --> 01:37:18,880 La última vez estuvo en el hotel. ¿Dónde está ahora? 1341 01:37:19,040 --> 01:37:20,226 Está en una operación. 1342 01:37:20,550 --> 01:37:22,850 De inmediato comparto información sobre su paradero. 1343 01:37:23,000 --> 01:37:25,227 Está bien, Üzay. Envíalo ahora. 1344 01:37:25,440 --> 01:37:28,340 Señor Çetin, la situación es muy grave y secreta. 1345 01:37:28,340 --> 01:37:31,540 Si la señora Neslihan se entera, podría tener un gran problema. 1346 01:37:31,540 --> 01:37:34,893 Por favor, mantenga esto entre nosotros. 1347 01:37:35,640 --> 01:37:36,825 No lo dudes. 1348 01:37:37,660 --> 01:37:38,530 Qué bueno que me llamaste. 1349 01:37:38,530 --> 01:37:40,163 Haré todo lo necesario ahora mismo. 1350 01:37:40,550 --> 01:37:43,540 Muchas gracias Sr. Çetin, me ayudó mucho. 1351 01:37:50,280 --> 01:37:52,126 Me ayudaste mucho. 1352 01:38:12,612 --> 01:38:13,497 ¿Çeto? 1353 01:38:15,419 --> 01:38:17,999 Debes ver este lugar. Estas son unas verdaderas vacaciones. 1354 01:38:18,060 --> 01:38:22,869 De hecho, tengo noticias navideñas, cabeza loca. 1355 01:38:23,440 --> 01:38:25,233 Veo que estás de buen humor. 1356 01:38:25,660 --> 01:38:26,780 ¿Qué está sucediendo? 1357 01:38:27,040 --> 01:38:30,353 El virus que le dimos a Ömer está mostrando su efecto. 1358 01:38:30,540 --> 01:38:32,861 El bastardo enfermó durante la operación. 1359 01:38:33,440 --> 01:38:34,871 Tiene un ataque. 1360 01:38:37,440 --> 01:38:38,719 Espera, espera. 1361 01:38:39,060 --> 01:38:40,860 Recibirá ataque tras ataque. 1362 01:38:41,060 --> 01:38:43,426 Ömer necesita ayuda ahora. 1363 01:38:43,839 --> 01:38:46,912 ¿Adivina a quién llamaron para pedir ayuda? 1364 01:38:48,170 --> 01:38:48,904 ¿A ti? 1365 01:38:49,840 --> 01:38:51,060 ¿Te llamaron? 1366 01:38:51,335 --> 01:38:55,028 Ahora tengo la ubicación de Ömer en mi teléfono, está inconsciente. 1367 01:38:55,573 --> 01:38:58,263 Bien. Lo despertaré. 1368 01:38:58,310 --> 01:39:01,740 No lo despiertes, ponlo a dormir para siempre. 1369 01:39:02,283 --> 01:39:05,183 Quién sabe qué está haciendo en secreto. 1370 01:39:05,520 --> 01:39:07,210 Es hora de dejarlo a un lado. 1371 01:39:07,480 --> 01:39:08,166 Bien. 1372 01:39:09,400 --> 01:39:11,165 Me envías su ubicación. 1373 01:39:11,906 --> 01:39:14,206 Le daré la medicina a Atmaca. 1374 01:39:14,460 --> 01:39:16,159 Estoy enviando la ubicación. 1375 01:39:17,200 --> 01:39:18,078 Ven aquí. 1376 01:39:21,940 --> 01:39:24,168 Ha llegado la localización de Ömer Atmaca. 1377 01:39:24,669 --> 01:39:30,697 Ahora ve y tráeme su cabeza. Vamos. 1378 01:39:44,906 --> 01:39:45,966 Estoy escuchando. 1379 01:39:46,080 --> 01:39:47,792 Sra. Neslihan, la información que solicitó se… 1380 01:39:47,816 --> 01:39:49,527 …recibió del hospital. La situación es grave. 1381 01:39:49,552 --> 01:39:51,469 Te enviaré un informe por correo electrónico en media hora. 1382 01:39:52,180 --> 01:39:54,180 Bien. Gracias, estoy esperando. 1383 01:39:54,233 --> 01:39:54,946 De nada. 1384 01:40:20,840 --> 01:40:22,170 Ven tú también. 1385 01:40:22,220 --> 01:40:22,970 Ven aquí. 1386 01:40:22,970 --> 01:40:24,041 Dámelo a mí también. 1387 01:40:26,420 --> 01:40:27,426 Gracias. 1388 01:40:30,440 --> 01:40:33,327 Operador, confirma la dirección. 1389 01:40:33,786 --> 01:40:35,786 Entendido, espera un segundo por favor. 1390 01:40:39,550 --> 01:40:41,014 Estás en el lugar correcto, Fırtına. 1391 01:40:41,080 --> 01:40:43,380 Este es un lugar que el empleado frecuenta. 1392 01:40:43,820 --> 01:40:46,766 ¿Quién sabe qué clase de trucos sucios están tramando? Escoria. 1393 01:40:49,600 --> 01:40:51,640 ¿Cómo se relaciona Çetin con ellos? 1394 01:40:51,930 --> 01:40:53,680 ¿Podría esto estar relacionado con el envío? 1395 01:40:53,680 --> 01:40:56,280 El pueblo en el que te encuentres puede ser un punto de comunicación. 1396 01:40:56,440 --> 01:41:00,506 Incluyendo que el empleado cambia de transporte en este punto. 1397 01:41:00,980 --> 01:41:05,026 Antes los obligaban a trabajar a punta de pistola, ahora con dinero. 1398 01:41:05,750 --> 01:41:09,180 Sí, tío, cuando se trata de dinero, el dinero también es un arma. 1399 01:41:09,180 --> 01:41:13,233 Exactamente. Simplemente no entiendo de quién se distribuye el dinero y a quién. 1400 01:41:13,580 --> 01:41:15,893 ¿No son los terroristas los que dejan pobre a la gente? 1401 01:41:16,310 --> 01:41:17,365 Exactamente. 1402 01:41:19,330 --> 01:41:21,071 ¿A dónde llevas a esta gente? 1403 01:41:21,466 --> 01:41:23,586 Dijimos que sería un poco de trabajo. 1404 01:41:24,850 --> 01:41:27,136 Obtendrás mucho dinero por esto. 1405 01:41:27,480 --> 01:41:29,710 ¿Quién sabe qué tipo de villanía estás preparando de nuevo? 1406 01:41:29,710 --> 01:41:32,310 Es mejor morir de dolor que seguirte. 1407 01:41:32,310 --> 01:41:33,820 ¡¿No quieres dinero?! 1408 01:41:33,820 --> 01:41:35,966 Hermano, cálmate, no desperdicies tu munición. 1409 01:41:37,260 --> 01:41:38,381 Hermano, cálmate. 1410 01:41:40,240 --> 01:41:41,618 Necesitamos dos personas más. 1411 01:41:41,730 --> 01:41:43,740 Está bien, iremos con un amigo. 1412 01:41:44,466 --> 01:41:45,910 Bien. Vengan. 1413 01:41:46,880 --> 01:41:47,905 Vengan. 1414 01:41:48,863 --> 01:41:50,277 Yo se los mostraré. 1415 01:42:13,040 --> 01:42:15,627 Operador hablando. La ayuda está en camino, Atmaca. 1416 01:42:15,652 --> 01:42:17,587 Repito, la ayuda está en camino. 1417 01:42:39,840 --> 01:42:40,930 Hemos llegado al lugar, Kambur. 1418 01:42:40,930 --> 01:42:43,066 El auto de Ömer Atmaca está aquí. 1419 01:42:44,492 --> 01:42:46,041 ¿Atmaca dentro? 1420 01:42:46,480 --> 01:42:47,060 Sí. 1421 01:42:47,170 --> 01:42:49,170 Parece que está inconsciente. 1422 01:42:50,066 --> 01:42:52,536 La enfermedad, por supuesto, lo destruyó. 1423 01:42:52,930 --> 01:42:56,285 Te enfrentas al mismísimo Kambur. 1424 01:42:57,443 --> 01:43:01,648 Y te rendiste ante un diminuto virus invisible a simple vista. 1425 01:43:05,350 --> 01:43:07,050 Le cortaremos la cabeza. 1426 01:43:07,773 --> 01:43:09,283 Toma fotografías. Toma fotografías. 1427 01:43:09,770 --> 01:43:11,092 Quítale la cabeza. 1428 01:43:11,350 --> 01:43:13,040 Pero deja su cadáver allí. 1429 01:43:13,040 --> 01:43:14,170 Como usted ordene. 1430 01:43:14,170 --> 01:43:15,128 Espera, espera. 1431 01:43:15,279 --> 01:43:16,981 No apagues la radio. 1432 01:43:17,813 --> 01:43:20,860 Quiero escuchar la ley de todas las balas que recibirá. 1433 01:43:49,680 --> 01:43:51,373 Hagamos lo que dijo Kambur. 1434 01:44:12,310 --> 01:44:13,930 ¿Qué está sucediendo? 1435 01:44:31,840 --> 01:44:33,680 ¿Qué está sucediendo allí? 1436 01:44:35,170 --> 01:44:37,898 Disparaste todas las balas, puedo escuchar el sonido de… 1437 01:44:37,922 --> 01:44:40,650 …todas las balas, ¡¿este bastardo todavía no está muerto?! 1438 01:44:44,950 --> 01:44:47,007 Realmente me decepcionaste. 1439 01:44:53,093 --> 01:44:54,365 Atmaca... 1440 01:44:56,550 --> 01:44:57,852 ¿Sigues vivo? 1441 01:44:58,750 --> 01:45:00,521 Mira, esta vez no me sorprendió. 1442 01:45:00,750 --> 01:45:03,173 ¿Ahora estás utilizando contratistas para matarme? 1443 01:45:03,650 --> 01:45:06,159 ¿No tienes el coraje de presentarte ante mí? 1444 01:45:06,250 --> 01:45:07,554 No, no, no. 1445 01:45:08,250 --> 01:45:12,551 Me dijeron que estabas enferma y envié médicos. 1446 01:45:13,563 --> 01:45:15,983 Para que te traigan a mí. 1447 01:45:16,440 --> 01:45:19,950 Ya sabes, soy bueno para ti, electricidad, etc. 1448 01:45:21,170 --> 01:45:23,150 ¿Quién te dijo que estoy enfermo? 1449 01:45:23,770 --> 01:45:25,590 Tengo brazos largos en Irak. 1450 01:45:25,615 --> 01:45:26,885 Me lo dijeron los pájaros. 1451 01:45:26,910 --> 01:45:29,070 Cortaré las alas de estas aves. 1452 01:45:29,673 --> 01:45:31,133 Falta poco. 1453 01:45:31,193 --> 01:45:36,013 Si el virus que te inyecté te deja en ese estado, entonces puedes hacer esto. 1454 01:45:37,240 --> 01:45:39,460 Desafortunadamente, no lo verás estos días. 1455 01:45:39,680 --> 01:45:41,593 No dejaré ninguna tarea sin terminar. 1456 01:45:41,880 --> 01:45:43,006 Te lo prometo. 1457 01:45:43,575 --> 01:45:45,126 Te reunirás con Ilana. 1458 01:45:57,970 --> 01:45:59,763 Creo que estás emocionado. 1459 01:46:00,345 --> 01:46:01,873 Tu respiración se detuvo. 1460 01:46:02,530 --> 01:46:04,620 ¿Hay un problema técnico? 1461 01:46:05,057 --> 01:46:10,163 Espera, espera, te mostraré qué es un problema técnico. 1462 01:46:11,466 --> 01:46:15,486 Mírame, esta vez estoy jugando en grande. 1463 01:46:15,750 --> 01:46:20,103 Tan grande que tu pequeño cerebro no puede comprenderlo. 1464 01:46:20,240 --> 01:46:23,099 ¿Qué tipo de maldad estás intentando hacer de nuevo? 1465 01:46:24,576 --> 01:46:26,023 Espera, espera. 1466 01:46:36,220 --> 01:46:38,980 Habla. ¿Qué estaba haciendo la empresa? 1467 01:46:39,417 --> 01:46:40,541 No lo sé. 1468 01:46:41,840 --> 01:46:42,780 Piensa bien. 1469 01:46:43,280 --> 01:46:45,880 ¿Qué consiguió? ¿Armas o bombas? Habla. 1470 01:46:46,200 --> 01:46:47,613 Trajeron algo en contenedores. 1471 01:46:47,676 --> 01:46:50,260 No digas que son detergentes o te estrangularé. 1472 01:46:50,789 --> 01:46:52,469 Realmente no lo sé. 1473 01:47:00,640 --> 01:47:02,582 Pensamos en grande, ¿verdad? 1474 01:47:03,680 --> 01:47:05,136 Estás jugando en grande. 1475 01:47:07,780 --> 01:47:08,798 Mírame. 1476 01:47:09,456 --> 01:47:11,404 ¿Van a fabricar armas químicas? 1477 01:47:12,130 --> 01:47:12,992 Habla. 1478 01:47:31,170 --> 01:47:36,210 Operador, ha llegado la asistencia esperada. Obtuvieron lo que merecían. 1479 01:47:36,350 --> 01:47:39,250 Salud a tus manos, Atmaca. Grabé la conversación. Todo claro. 1480 01:47:51,040 --> 01:47:53,080 Vamos, escuchemos. 1481 01:47:53,460 --> 01:47:59,154 ¿Adivina a quién llamaron para pedir ayuda? Ömer necesita ayuda ahora. 1482 01:48:00,573 --> 01:48:03,043 ¿A ti? ¿Te llamaron? 1483 01:48:03,130 --> 01:48:06,816 Ahora tengo la ubicación de Ömer en mi teléfono, está inconsciente. 1484 01:48:07,570 --> 01:48:09,671 Bien. Lo despertaré. 1485 01:48:09,830 --> 01:48:13,250 No lo despiertes, ponlo a dormir para siempre. 1486 01:48:13,750 --> 01:48:16,118 Quién sabe qué está haciendo en secreto. 1487 01:48:17,080 --> 01:48:18,666 Es hora de dejarlo a un lado. 1488 01:48:19,200 --> 01:48:20,818 ¿Qué planeas hacer? 1489 01:48:28,080 --> 01:48:30,093 Por ahora, esto quedará entre nosotros. 1490 01:48:30,910 --> 01:48:32,337 Esto ya no es una duda. 1491 01:48:33,280 --> 01:48:36,410 La traición de Çetin Erdemsoy está documentada. 1492 01:48:36,820 --> 01:48:38,770 Puedo iniciar procedimientos legales. 1493 01:48:39,010 --> 01:48:40,530 No hay tiempo para esto. 1494 01:48:41,110 --> 01:48:43,763 Çetin y Kambur prepararon un gran ataque. 1495 01:48:44,510 --> 01:48:46,409 ¿Qué quieres decir con que no hay tiempo? 1496 01:48:48,023 --> 01:48:49,321 Mataré a Çetin. 1497 01:49:01,370 --> 01:49:08,130 Mira, incluso si cometió traición, estamos hablando del padre de la señora Neslihan. 1498 01:49:14,660 --> 01:49:18,500 Incluso si mi propio padre traicionara a nuestro país, se hará lo que sea necesario. 1499 01:49:19,440 --> 01:49:22,573 Y mantendrás esto en secreto, Üzay. 1500 01:49:22,980 --> 01:49:24,341 Como de sé es. 1501 01:49:25,880 --> 01:49:29,495 Pero aun así te recomiendo que lo pienses de nuevo. 1502 01:49:29,566 --> 01:49:31,406 Ya he pensado en todo. 1503 01:49:32,973 --> 01:49:35,213 Llegué a este equipo para acabar con la Empresa. 1504 01:49:36,350 --> 01:49:39,223 Dije que los mataría uno por uno. 1505 01:49:41,550 --> 01:49:43,670 Es hora de cumplir esas promesas. 1506 01:50:18,150 --> 01:50:19,905 ¿Qué acabo de escuchar? 1507 01:50:20,399 --> 01:50:21,225 ¿Esto es cierto? 1508 01:50:23,350 --> 01:50:24,740 Lamentablemente es verdad. 1509 01:50:24,880 --> 01:50:28,408 ¿Hiciste esto en secreto con Ömer? 1510 01:50:28,820 --> 01:50:30,514 Esta es la orden de Ömer. 1511 01:50:31,550 --> 01:50:33,292 La Sra. Neslihan no debería haber sabido nada… 1512 01:50:33,316 --> 01:50:35,297 …de esto hasta que se encontraran pruebas claras. 1513 01:50:36,820 --> 01:50:37,993 No puedo creerlo. 1514 01:50:39,080 --> 01:50:41,308 Estoy en shock ahora mismo. 1515 01:50:41,620 --> 01:50:46,714 Nazlı, no escuchaste nada de lo que se dijo. 1516 01:50:46,920 --> 01:50:47,740 ¿Bien? 1517 01:50:49,623 --> 01:50:52,465 Si Ömer así lo quería, entonces, por supuesto. 1518 01:50:53,370 --> 01:50:56,452 Pero no lo entiendo, Üzay, trabajamos juntos. 1519 01:50:57,130 --> 01:51:00,600 Pasamos más de la mitad de nuestros días juntos, mirándonos, cara a cara. 1520 01:51:00,600 --> 01:51:02,377 Al menos podrías decírmelo. 1521 01:51:05,000 --> 01:51:05,929 No pude. 1522 01:51:07,460 --> 01:51:08,753 ¿No confías en mí? 1523 01:51:08,860 --> 01:51:11,786 ¿Es eso posible? Esto no tiene nada que ver con la confianza. 1524 01:51:12,060 --> 01:51:14,913 Actúo de acuerdo con las órdenes de Ömer. 1525 01:51:15,730 --> 01:51:18,988 Nazlı, soy empleado del Ministerio de Asuntos Exteriores… 1526 01:51:19,012 --> 01:51:22,270 …y ni siquiera puedo contarle esto a la señora Neslihan. 1527 01:51:22,530 --> 01:51:25,423 Como puedes imaginar, me quedé entre dos fuegos. 1528 01:51:29,620 --> 01:51:30,580 Entiendo. 1529 01:51:37,930 --> 01:51:40,580 Si Ömer realmente mata al señor Çetin, entonces… 1530 01:51:40,604 --> 01:51:42,965 …no quiero ni pensar en lo que sucederá. 1531 01:51:46,060 --> 01:51:47,113 Yo también. 1532 01:51:48,400 --> 01:51:51,400 Bien, ¿qué diremos si la señora Neslihan nos pregunta si sabíamos de esto? 1533 01:51:51,630 --> 01:51:55,430 Por eso dije que no escuchaste esta conversación. 1534 01:51:55,770 --> 01:51:58,970 No tengo otra opción, desarrollamos este plan junto con Ömer. 1535 01:51:59,830 --> 01:52:01,550 Soportaré lo que me pase. 1536 01:52:02,970 --> 01:52:06,583 Si el señor Çetin realmente trabaja para la empresa, esto cambiará todo. 1537 01:52:08,950 --> 01:52:12,416 Lamentablemente, no quiero ni pensar en lo que tendrá que pasar la señora Neslihan. 1538 01:52:12,910 --> 01:52:14,482 Desgraciadamente yo también. 1539 01:52:25,660 --> 01:52:28,306 Me pregunto por qué quería que esto siguiera siendo un secreto. 1540 01:52:29,280 --> 01:52:33,708 Se encontró una infección viral grave, producto de un arma… 1541 01:52:33,732 --> 01:52:38,160 …biológica, en la sangre y los órganos internos del paciente. 1542 01:52:42,420 --> 01:52:44,366 Peligroso para la vida. 1543 01:53:23,800 --> 01:53:25,546 Ömer, ven a sentarte. 1544 01:53:29,150 --> 01:53:30,223 ¿Estás bien? 1545 01:54:00,880 --> 01:54:01,806 Hija. 1546 01:54:03,358 --> 01:54:05,333 ¿Qué ha pasado? ¿Estás bien? 1547 01:54:10,130 --> 01:54:13,963 Y sabes, quiero matar a estos bastardos uno por uno. 1548 01:54:14,550 --> 01:54:16,343 Créeme, yo también. 1549 01:54:19,080 --> 01:54:21,870 Operador, hemos entrado al auto de los terroristas… 1550 01:54:21,894 --> 01:54:25,020 …si surge una situación de transporte, le informaremos. 1551 01:54:25,020 --> 01:54:27,020 Entendido, Fırtına, tengan cuidado. 1552 01:54:27,020 --> 01:54:28,755 Comprendido. 1553 01:54:32,260 --> 01:54:36,993 Ya estoy cansado. ¿A dónde nos llevan estos bastardos? El camino no termina. 1554 01:54:37,600 --> 01:54:40,853 Lo que sea que estén planeando es obviamente muy secreto. 1555 01:54:41,170 --> 01:54:45,343 Cuando estos pobres hayan hecho su trabajo, no los dejarán vivir. 1556 01:54:47,640 --> 01:54:49,684 Esperas todo de esta gente deshonesta. 1557 01:54:50,630 --> 01:54:53,230 Fırtına, habla Atmaca. 1558 01:54:53,330 --> 01:54:54,710 Fırtına está escuchando. 1559 01:54:54,710 --> 01:54:56,150 Hermano, ¿conseguiste encontrar algo en el pueblo? 1560 01:54:56,150 --> 01:54:59,443 Hermano, reunieron gente del pueblo para confiarles trabajo. 1561 01:54:59,650 --> 01:55:03,250 Entramos al auto por si había algo relacionado con el transporte. 1562 01:55:03,450 --> 01:55:05,450 Ten cuidado, Korkut. 1563 01:55:05,450 --> 01:55:08,050 Existe la posibilidad de que se esté preparando un ataque químico. 1564 01:55:08,170 --> 01:55:11,850 El líquido de los contenedores puede ser sulfuro o una sustancia venenosa similar. 1565 01:55:11,850 --> 01:55:12,920 Bien. 1566 01:55:14,450 --> 01:55:16,370 ¿Qué pasa con el juego que organizaste para Çetin? 1567 01:55:16,510 --> 01:55:17,243 Çetin... 1568 01:55:17,510 --> 01:55:18,630 Mordió el anzuelo. 1569 01:55:19,510 --> 01:55:21,650 Le filtró la ubicación del millón a Kambur. 1570 01:55:21,777 --> 01:55:24,677 Y ya envió gente a matarme. 1571 01:55:24,710 --> 01:55:27,910 Ah, deshonesto. Al final, salió a la luz. 1572 01:55:28,110 --> 01:55:29,272 Sí gracias a Allah. 1573 01:55:30,020 --> 01:55:31,776 Ahora voy a rendirle homenaje. 1574 01:55:32,089 --> 01:55:33,119 ¿Neslihan? 1575 01:55:33,240 --> 01:55:35,940 Ella también se enterará. Me dará la razón. 1576 01:55:36,740 --> 01:55:38,137 Y si no, ¿quién sabe? 1577 01:55:38,910 --> 01:55:42,840 Tomamos este camino abandonando nuestro nombre, a nosotros mismos, a nuestra familia. 1578 01:55:42,840 --> 01:55:45,740 Exacto, hermano. Nada que hacer. 1579 01:55:45,970 --> 01:55:48,040 Será difícil, pero no se puede hacer nada. 1580 01:55:48,150 --> 01:55:50,200 Debo resolver este asunto mientras esté aquí. 1581 01:55:50,280 --> 01:55:52,020 Si regresa a su tierra natal, no podré hacerlo. 1582 01:55:52,150 --> 01:55:53,480 Bien. 1583 01:55:53,530 --> 01:55:55,000 Korkut, todo queda detrás de ti. 1584 01:55:55,000 --> 01:55:57,126 Ten cuidado de que no me preocupo por ti. 1585 01:55:57,456 --> 01:56:00,323 No te preocupes por nosotros, haz lo que tengas que hacer. 1586 01:56:01,280 --> 01:56:02,529 Los encomiendo a Allah. 1587 01:56:02,750 --> 01:56:03,796 Y nosotros a ti. 1588 01:56:05,820 --> 01:56:06,600 ¿Algún problema? 1589 01:56:06,600 --> 01:56:08,900 Cuando me despedí de ti, estabas bastante alegre. 1590 01:56:09,400 --> 01:56:12,000 Parece que pasó algo que arruinó tu estado de ánimo. 1591 01:56:12,100 --> 01:56:14,100 Supongo que estoy un poco cansada, papá. 1592 01:56:14,260 --> 01:56:16,580 Y cuando las reuniones no salieron como quería. 1593 01:56:17,040 --> 01:56:18,863 Parece que tienes malas noticias. 1594 01:56:20,133 --> 01:56:22,773 De hecho, es como si hubieras recibido una noticia catastrófica. 1595 01:56:22,973 --> 01:56:25,973 Papá, te dije que está bien. Solo estoy cansada. 1596 01:56:26,350 --> 01:56:27,183 Bien. 1597 01:56:28,240 --> 01:56:29,987 Con su permiso, haré una llamada. 1598 01:56:30,340 --> 01:56:31,113 Bien. 1599 01:56:45,440 --> 01:56:47,853 ¿Qué hizo este inútil Kambur con este caso? 1600 01:56:51,040 --> 01:56:53,220 Me pregunto si logró matarlo. 1601 01:58:33,049 --> 01:58:34,350 Estoy escuchando, Neslihan. 1602 01:58:34,720 --> 01:58:36,858 ¿Cuándo me lo ibas a decir, Ömer? 1603 01:58:37,880 --> 01:58:38,480 ¿Qué? 1604 01:58:38,600 --> 01:58:42,583 Ömer, no juegues a este juego conmigo, puedes decirme la verdad. 1605 01:58:42,800 --> 01:58:43,718 Descubrí todo. 1606 01:58:44,060 --> 01:58:46,086 ¿Qué descubriste? No entiendo nada. 1607 01:58:46,370 --> 01:58:49,570 ¿No dirás nada? ¿Debería decirte? 1608 01:58:53,876 --> 01:58:55,289 Neslihan, lo siento mucho. 1609 01:58:56,860 --> 01:59:00,205 Un día todos tendremos que enfrentar la verdad. 1610 01:59:01,150 --> 01:59:03,999 He solicitado un informe sobre tu salud al cuartel general de inteligencia. 1611 01:59:05,770 --> 01:59:07,456 Lo recibí recientemente. 1612 01:59:07,900 --> 01:59:09,987 ¿Es por eso por lo que estás enojada conmigo? 1613 01:59:11,843 --> 01:59:14,103 ¿Cuándo me lo ibas a decir, Ömer? 1614 01:59:15,170 --> 01:59:17,975 Lo sabrías cuando llegue el final inevitable. 1615 01:59:20,460 --> 01:59:22,326 Te lo ruego, no digas eso. 1616 01:59:22,640 --> 01:59:25,923 Si lees el informe, lo sabrás. No hay escapatoria. 1617 01:59:26,140 --> 01:59:29,046 Esto no es algo común, es un arma biológica. 1618 01:59:30,240 --> 01:59:31,492 Me matará. 1619 01:59:33,200 --> 01:59:34,726 Debe haber una cura. 1620 01:59:34,840 --> 01:59:36,288 No hay cura, Neslihan. 1621 01:59:37,465 --> 01:59:39,420 Incluso si lo hay, no tengo tiempo. 1622 01:59:40,340 --> 01:59:43,700 Juré que destruiría a los líderes de la Empresa uno por uno. 1623 01:59:44,950 --> 01:59:49,180 Cumpliré mi juramento a cualquier precio. 1624 01:59:49,930 --> 01:59:52,166 Para hacer esto, primero debes recuperarte. 1625 01:59:52,340 --> 01:59:54,463 Entonces necesitas descansar, Ömer. 1626 01:59:54,840 --> 01:59:56,480 Yo era el muerto viviente. 1627 01:59:57,440 --> 02:00:00,440 Me sacaste de la tumba para acabar con la Empresa. 1628 02:00:00,840 --> 02:00:04,787 Cumpliré con mi deber y entregaré lo que me confiaron. 1629 02:00:06,710 --> 02:00:08,650 Compartiré esto con el Jefe. 1630 02:00:10,407 --> 02:00:11,529 Él está al tanto. 1631 02:00:12,500 --> 02:00:13,410 ¿El equipo? 1632 02:00:18,260 --> 02:00:23,112 Entendí. Todos lo sabían menos yo. ¿No es así? 1633 02:00:23,220 --> 02:00:25,789 No. Korkut y Üzay. 1634 02:00:26,420 --> 02:00:28,420 ¿Por qué no me dijiste? 1635 02:00:30,330 --> 02:00:32,596 ¿Por qué podría intentar curarte? 1636 02:00:33,440 --> 02:00:36,580 Neslihan, por favor entiéndeme. Estoy en guerra. 1637 02:00:37,240 --> 02:00:41,940 Si muestro debilidad, el enemigo no esperará ni un segundo y acabará conmigo. 1638 02:00:42,150 --> 02:00:42,879 Ömer. 1639 02:00:43,940 --> 02:00:45,253 Este es el problema. 1640 02:00:46,240 --> 02:00:47,764 Tienes límites. 1641 02:00:48,240 --> 02:00:50,121 Ni siquiera yo puedo acercarme a estos límites. 1642 02:00:50,159 --> 02:00:52,511 Dentro de estos límites solo estás tú. 1643 02:00:52,719 --> 02:00:54,719 No escuchas a nadie. 1644 02:00:55,110 --> 02:00:59,638 Y en ese momento toda tu actitud, todo lo que dices, todo cambia. 1645 02:01:01,350 --> 02:01:03,756 En la guerra no hay lugar para las emociones, Neslihan. 1646 02:01:04,640 --> 02:01:08,655 O morirás o te matarán. 1647 02:01:10,379 --> 02:01:12,060 No existe una tercera opción. 1648 02:01:13,620 --> 02:01:15,639 Pronto comprenderás esto también. 1649 02:01:16,919 --> 02:01:18,085 Me voy. 1650 02:01:19,260 --> 02:01:20,322 Ömer, detente. 1651 02:01:22,800 --> 02:01:23,780 Neslihan, no compliques las cosas. 1652 02:01:23,840 --> 02:01:26,193 Ömer, hay otra opción. 1653 02:01:26,740 --> 02:01:27,490 ¿Cuál? 1654 02:01:32,930 --> 02:01:33,625 Amar. 1655 02:01:43,240 --> 02:01:44,073 Ömer... 1656 02:01:48,350 --> 02:01:49,830 No te atrevas a terminar tu frase. 1657 02:01:50,130 --> 02:01:50,703 Ömer. 1658 02:01:52,130 --> 02:01:53,502 Te quiero muchísimo. 1659 02:01:59,950 --> 02:02:01,375 Ömer, me enamoré de ti. 1660 02:02:01,480 --> 02:02:03,708 Por favor no me digas que no entiendes. 1661 02:02:20,099 --> 02:02:21,598 ¿No dirás nada? 1662 02:02:27,403 --> 02:02:29,390 No puedes amar a una persona así. 1663 02:02:30,310 --> 02:02:31,369 No morirás. 1664 02:02:31,840 --> 02:02:34,615 No morirás. Tú vivirás. 1665 02:02:35,150 --> 02:02:41,105 Viviremos juntos, Ömer. A pesar de todo, a pesar de todos los enemigos. 1666 02:02:46,310 --> 02:02:49,650 Nosotros... ganaremos esta guerra con amor. 1667 02:02:57,840 --> 02:03:00,106 Las guerras se ganan con sangre... 1668 02:03:01,600 --> 02:03:02,872 No con amor. 1669 02:03:53,919 --> 02:03:54,889 ¿Qué ha pasado? 1670 02:03:54,956 --> 02:03:56,332 ¿Te sientes mejor? 1671 02:03:59,570 --> 02:04:01,880 ¿Qué hiciste? ¿A dónde fuiste? 1672 02:04:01,880 --> 02:04:02,970 ¿Cómo fueron tus reuniones? 1673 02:04:03,037 --> 02:04:05,870 Bien, bien, bastante bien. 1674 02:04:06,040 --> 02:04:09,706 Tengo muy buenas relaciones con líderes de opinión de la región. 1675 02:04:11,170 --> 02:04:12,121 Qué bueno. 1676 02:04:32,880 --> 02:04:35,252 Vamos, bajen, bajen. 1677 02:04:41,730 --> 02:04:43,150 Vamos, bajen. 1678 02:04:43,206 --> 02:04:45,059 Por aquí. Entra. Entra. 1679 02:04:50,730 --> 02:04:51,617 Baja. 1680 02:04:53,232 --> 02:04:54,170 Tú también. 1681 02:04:54,170 --> 02:04:55,112 Baja. 1682 02:05:02,480 --> 02:05:04,602 ¿Están esperando una invitación? 1683 02:05:06,640 --> 02:05:07,840 ¿Por qué vinimos aquí? 1684 02:05:08,240 --> 02:05:09,386 Dijimos que hay trabajo. 1685 02:05:09,620 --> 02:05:11,920 Que así sea, te llevaremos de regreso al lugar donde te recogimos. 1686 02:05:13,370 --> 02:05:15,000 Esto es lo que nos interesa. ¿Qué trabajo? 1687 02:05:15,025 --> 02:05:16,269 ¿Estás loco? 1688 02:05:16,600 --> 02:05:18,093 Mientras tomaban el dinero no se te ocurrió. 1689 02:05:18,220 --> 02:05:19,640 ¿Lo recuerdas cuando llegas aquí? 1690 02:05:19,680 --> 02:05:21,293 Te juro que se me acaba de ocurrir. 1691 02:05:21,319 --> 02:05:23,619 Entonces olvida lo que te vino a la mente. 1692 02:05:23,770 --> 02:05:24,600 ¿Qué pasa? 1693 02:05:24,600 --> 02:05:25,950 Estos tipos crean problemas. 1694 02:05:26,060 --> 02:05:27,570 Dispárales en la cabeza y listo. 1695 02:05:27,570 --> 02:05:30,056 Tienes razón. Todos morirán temprano. 1696 02:05:30,170 --> 02:05:31,620 ¿Cómo vamos a morir? 1697 02:05:32,660 --> 02:05:33,710 ¡Cállate la boca! 1698 02:05:33,710 --> 02:05:35,710 ¡¿Qué vamos a hacer aquí?! 1699 02:05:35,710 --> 02:05:36,970 ¡Cállate la boca! 1700 02:05:36,970 --> 02:05:37,840 Bajen. 1701 02:05:37,840 --> 02:05:38,420 ¡Cállate la boca! 1702 02:05:38,420 --> 02:05:39,880 No te enojes. Estamos bajando. 1703 02:05:40,150 --> 02:05:41,530 Vengan y únanse a los demás. 1704 02:05:45,950 --> 02:05:47,296 Camina, oso. 1705 02:05:51,716 --> 02:05:53,226 Me llamó oso. ¿No te da vergüenza? 1706 02:05:53,280 --> 02:05:57,680 Entonces trajiste a esta gente aquí para morir. 1707 02:05:57,680 --> 02:05:59,680 No te preocupes, no morirán en vano. 1708 02:05:59,680 --> 02:06:03,170 Todo con el fin de ver la creación de un estado independiente y libre. 1709 02:06:08,280 --> 02:06:13,750 Sólo conocemos un estado, hijo y ya tiene 3000 años. 1710 02:06:15,620 --> 02:06:18,730 Entren. Entren. Entren. Cúbranse. 1711 02:06:18,730 --> 02:06:19,963 Vengan. 1712 02:06:47,950 --> 02:06:51,769 Operador, ¿cuándo despega el avión de Çetin Erdemsoy? 1713 02:06:52,753 --> 02:06:54,173 En 2 horas. 1714 02:06:54,877 --> 02:06:57,803 No tendré una mejor oportunidad que esta. 1715 02:06:58,950 --> 02:07:00,542 ¿Estás esperando una llamada? 1716 02:07:01,110 --> 02:07:02,553 Sí, sí, hija. 1717 02:07:09,440 --> 02:07:11,960 Esta es una llamada importante, iré a llamar. 1718 02:07:14,000 --> 02:07:16,170 Por supuesto, tómate tu tiempo. 1719 02:07:35,820 --> 02:07:38,177 ¿Dónde estás, castigo de Allah? 1720 02:08:39,800 --> 02:08:42,000 ¡Agachate! ¡Agachate! 1721 02:09:04,370 --> 02:09:06,020 Suban al camión y regresen al pueblo. 1722 02:09:06,020 --> 02:09:07,200 ¡Allah lo bendiga! 1723 02:09:07,200 --> 02:09:07,950 ¡Allah lo bendiga! 1724 02:09:07,950 --> 02:09:08,800 ¡Allah lo bendiga! 1725 02:09:08,800 --> 02:09:10,940 No acepten más dinero de esta gente deshonesta. 1726 02:09:10,986 --> 02:09:13,586 Hay sangre inocente en este dinero. 1727 02:09:39,110 --> 02:09:44,310 Parece que este ratón Kambur volvió a esconderse en un agujero. 1728 02:09:44,310 --> 02:09:45,623 Parece que es así. 1729 02:10:01,606 --> 02:10:03,493 ¡Ateos! ¡Desvergonzados! 1730 02:10:04,155 --> 02:10:07,781 Tío. ¿Qué le hicieron a esta gente inocente? 1731 02:10:10,230 --> 02:10:14,834 Oh, gente deshonesta, ¿no tienen ninguna conciencia? 1732 02:10:15,440 --> 02:10:16,394 No, tío. 1733 02:10:17,440 --> 02:10:19,093 No tienen conciencia. 1734 02:10:19,686 --> 02:10:22,286 La gente tiene conciencia, pero no son personas. 1735 02:10:22,340 --> 02:10:26,005 Esto significa que habrían hecho lo mismo con los aldeanos que vinieron con nosotros. 1736 02:10:27,150 --> 02:10:28,110 Exactamente. 1737 02:10:32,660 --> 02:10:37,046 Están persiguiendo algo más. Míralo. 1738 02:10:38,330 --> 02:10:41,710 En estos lugares no se utilizan armas químicas desde hace mucho tiempo. 1739 02:10:57,330 --> 02:10:59,403 Baja, baja, pasa. 1740 02:11:06,953 --> 02:11:07,793 ¡Vamos! 1741 02:11:08,036 --> 02:11:10,989 ¡Salgan! ¡Salgan! ¡Bajen! ¡Bajen! 1742 02:11:12,260 --> 02:11:13,308 ¡Bajen! 1743 02:11:30,440 --> 02:11:32,040 ¿Están preparando armas aquí? 1744 02:11:32,310 --> 02:11:34,072 No entremos en detalles, tío. 1745 02:11:34,610 --> 02:11:36,516 Operador, ¿puedes oírme? 1746 02:11:36,557 --> 02:11:38,317 El operador está escuchando, Fırtına. 1747 02:11:38,370 --> 02:11:41,270 Encontramos un almacén donde se realizan trabajos con armas químicas. 1748 02:11:41,440 --> 02:11:43,270 Pronto compartiré la ubicación contigo. 1749 02:11:43,270 --> 02:11:45,060 Comprendido, estoy esperando. 1750 02:11:45,060 --> 02:11:47,060 Está bien, pero ¿por qué Kambur dejó todo y se escapó? 1751 02:11:47,060 --> 02:11:49,060 ¡Kambur no se escapa! 1752 02:11:52,020 --> 02:11:55,307 Dime una razón para que no te mate. 1753 02:11:56,680 --> 02:11:58,144 Espera, espera, espera. 1754 02:11:59,000 --> 02:12:00,574 Mira alrededor. 1755 02:12:14,880 --> 02:12:16,667 Piensa otra vez. 1756 02:12:17,420 --> 02:12:18,755 Sinvergüenza. 1757 02:12:22,020 --> 02:12:24,409 El ratón Kambur predice nuestro futuro. 1758 02:12:27,892 --> 02:12:35,329 No fue difícil suponer que vendrías aquí después de que Ömer revelara mi trampa. 1759 02:12:36,680 --> 02:12:38,740 Son como su sombra. 1760 02:12:38,880 --> 02:12:44,634 Cada vez que Atmaca abre los brazos, ustedes están ahí. 1761 02:12:47,170 --> 02:12:49,790 Bien. Bien. Bien hecho. 1762 02:12:51,800 --> 02:12:54,640 Libera a personas inocentes. Tu problema es con nosotros. 1763 02:13:00,553 --> 02:13:03,773 Si se entregan a nosotros, ¿por qué no? 1764 02:13:20,730 --> 02:13:22,769 Liberen a estos civiles. 1765 02:13:23,710 --> 02:13:24,563 ¡Déjalos ir! 1766 02:13:24,860 --> 02:13:25,802 ¡Salgan! 1767 02:13:26,020 --> 02:13:26,675 ¡Vamos! 1768 02:13:26,820 --> 02:13:28,174 ¡Vamos! ¡Vamos! 1769 02:13:30,293 --> 02:13:34,093 Ustedes levanten las manos, levanten, levanten. 1770 02:13:34,280 --> 02:13:35,840 Tomen las arma. 1771 02:13:49,655 --> 02:13:57,660 2 agentes de inteligencia en lugar de 3 civiles serán un objetivo más fuerte. 1772 02:13:58,660 --> 02:14:00,227 Bien. Bien. Bien. 1773 02:14:12,840 --> 02:14:14,950 ¿Querer? 1774 02:14:19,370 --> 02:14:21,443 Bueno para los pulmones. 1775 02:14:34,970 --> 02:14:38,460 Operador, saca inmediatamente a Neslihan desde allí. 1776 02:14:42,080 --> 02:14:44,200 ¿Alguna idea sobre cómo haremos esto? 1777 02:14:44,200 --> 02:14:44,846 Llámala. 1778 02:14:45,150 --> 02:14:48,350 Digamos que el equipo está persiguiendo a Kambur. 1779 02:14:48,620 --> 02:14:49,620 Bien. 1780 02:14:51,020 --> 02:14:53,020 Dile que Kambur se está preparando para atacar. 1781 02:14:53,460 --> 02:14:57,860 Digamos que Fırtına y Pehlivan están tras la pista de Ömer. Dile algo. 1782 02:14:58,220 --> 02:15:01,780 Si no se va, puedes decirle algo especial. 1783 02:15:03,350 --> 02:15:04,310 Comprendido. 1784 02:15:06,660 --> 02:15:08,468 Estoy llamando a la Sra. Neslihan. 1785 02:15:16,730 --> 02:15:17,647 Dime, Üzay. 1786 02:15:17,710 --> 02:15:19,183 ¿Estás sola, jefe? 1787 02:15:19,440 --> 02:15:20,710 Se puede decir que sí. 1788 02:15:20,710 --> 02:15:24,236 Si hay alguien cerca, ¿puedes alejarte? Necesito decirte algo importante. 1789 02:15:25,770 --> 02:15:27,963 Por supuesto. Con tu permiso. 1790 02:15:37,550 --> 02:15:38,170 Estoy escuchando. 1791 02:15:39,000 --> 02:15:40,488 Hemos recibido información de que la Empresa está… 1792 02:15:40,512 --> 02:15:42,000 …preparando un plan para llevar a cabo un ataque. 1793 02:15:42,040 --> 02:15:43,910 Pehlivan y Korkut están observando esto. 1794 02:15:43,970 --> 02:15:45,336 ¿Ömer lo sabe? 1795 02:15:45,730 --> 02:15:46,536 Sí, lo sabe. 1796 02:15:46,787 --> 02:15:49,476 Pero acabo de hablar con él. No me dijo nada de eso. 1797 02:15:50,150 --> 02:15:52,370 No quería que te preocuparas. 1798 02:15:53,350 --> 02:15:58,260 Bien, ¿qué ataque está planeando Kambur? ¿Cuál es el nivel de riesgo? 1799 02:15:58,350 --> 02:16:00,860 Ömer reveló que Kambur logró acceder a materiales que se… 1800 02:16:00,885 --> 02:16:03,867 …utilizan en la preparación de armas de destrucción masiva. 1801 02:16:04,680 --> 02:16:05,984 Es horrible. 1802 02:16:06,420 --> 02:16:09,366 Se utilizó por última vez en esta región hace más de 20 años. 1803 02:16:10,000 --> 02:16:11,110 Desafortunadamente, señora. 1804 02:16:11,310 --> 02:16:15,800 Si los utilizan contra civiles, Türkiye volverá a enfrentarse a una enorme migración. 1805 02:16:16,400 --> 02:16:17,800 No pensé en eso. 1806 02:16:18,020 --> 02:16:21,510 Estas armas se utilizan para limpiar la región, cambiar la… 1807 02:16:21,510 --> 02:16:25,428 …estructura demográfica y promover una migración intensiva. 1808 02:16:25,783 --> 02:16:27,563 Jefe, eres genial. 1809 02:16:27,663 --> 02:16:29,663 Analizaré inmediatamente todo en esta dirección. 1810 02:16:29,750 --> 02:16:32,350 Bien. Cuéntame las novedades. 1811 02:16:32,350 --> 02:16:36,450 Jefe, esta información actualmente está clasificada. Necesitamos confirmación. 1812 02:16:36,450 --> 02:16:39,030 Esperemos hasta que el equipo confirme si lo crees oportuno. 1813 02:16:39,133 --> 02:16:40,583 No lo compartiremos con nadie. 1814 02:16:40,710 --> 02:16:42,449 Bien. Esto será apropiado. 1815 02:16:43,010 --> 02:16:44,987 Eso es exactamente lo que haremos, Üzay. 1816 02:16:45,610 --> 02:16:46,260 Gracias. 1817 02:16:46,260 --> 02:16:47,304 De nada, jefe. 1818 02:17:29,680 --> 02:17:31,346 ¿Qué estás haciendo aquí? 1819 02:17:32,000 --> 02:17:35,077 Hemos venido para evitar que cometas un error, Ömer Atmaca. 1820 02:17:37,800 --> 02:17:39,178 No hay ningún error. 1821 02:17:39,840 --> 02:17:42,926 Çetin Erdemsoy es un traidor a la patria que trabaja para la Empresa. 1822 02:17:43,340 --> 02:17:44,478 Él morirá. 1823 02:17:46,426 --> 02:17:50,456 Si lo matas, se bloqueará tu camino hacia el número 1 de la Empresa. 1824 02:17:51,220 --> 02:17:52,450 ¿Numero 1? 1825 02:17:52,703 --> 02:17:54,300 ¿Çetin nos llevará hasta él? 1826 02:17:54,650 --> 02:17:55,920 Esto es imposible. 1827 02:17:56,020 --> 02:17:58,287 Para ti es imposible, pero para nosotros es posible. 1828 02:17:59,363 --> 02:18:01,180 No tendré otra oportunidad. 1829 02:18:02,330 --> 02:18:04,357 No tengo tiempo para escuchar cuentos de hadas. 1830 02:18:04,726 --> 02:18:06,144 Mataré a este traidor. 1831 02:18:06,773 --> 02:18:07,858 Deja el arma. 1832 02:18:08,406 --> 02:18:09,755 Ven conmigo. 1833 02:18:18,020 --> 02:18:21,574 Si eliges al equivocado, destruirás a Neslihan. 1834 02:18:22,770 --> 02:18:23,964 Sígueme. 1835 02:18:25,930 --> 02:18:27,550 Por Neslihan. 1836 02:18:35,020 --> 02:18:37,777 Si Allah quiere, no me arrepentiré de haberte escuchado. 1837 02:19:19,420 --> 02:19:21,170 La carga está completa. 1838 02:19:23,350 --> 02:19:24,507 Maravilloso. 1839 02:19:25,610 --> 02:19:26,891 ¿Escuchaste? 1840 02:19:28,010 --> 02:19:29,513 La carga está completa. 1841 02:19:30,010 --> 02:19:31,255 Maravilloso. 1842 02:19:31,730 --> 02:19:32,961 Me pican las manos. 1843 02:19:38,380 --> 02:19:41,894 Dos personas de Atmaca en mis manos. 1844 02:19:43,460 --> 02:19:45,302 Esto es lo que yo llamo ganar. 1845 02:19:47,170 --> 02:19:49,216 No te regocijes antes de tiempo. No dejes… 1846 02:19:49,240 --> 02:19:51,587 …que tu entusiasmo flote en el aire, bastardo. 1847 02:19:55,620 --> 02:20:00,371 Les daré a ambos la oportunidad de hacer historia. 1848 02:20:01,410 --> 02:20:02,439 ¿Cómo? 1849 02:20:05,000 --> 02:20:09,016 Cuando tus brazos se cansen y sueltes estas… 1850 02:20:09,040 --> 02:20:13,920 …cuerdas, el ácido se derramará sobre sus cabezas. 1851 02:20:16,130 --> 02:20:20,975 Primero arderán, luego se derretirán. 1852 02:20:22,420 --> 02:20:29,072 Recogeré sus cadáveres derretidos y les construiré un mausoleo. 1853 02:20:29,330 --> 02:20:30,876 ¿Entonces, qué piensas? 1854 02:20:32,130 --> 02:20:34,729 Ten cuidado de no caer en esta tumba. 1855 02:20:35,820 --> 02:20:40,580 Cuando la Fuerza Aérea Turca descienda sobre ti, verás lo grande que es el mundo. 1856 02:20:43,370 --> 02:20:50,460 Cuando comience un ataque químico, la gente correrá hacia tu frontera. 1857 02:20:50,750 --> 02:20:56,619 Mientras la Fuerza Aérea Turca quiera ayudar a este pueblo… 1858 02:20:56,643 --> 02:21:03,130 …oprimido, no quedará rastro de sus servicios de inteligencia. 1859 02:21:04,170 --> 02:21:08,510 Mi mami, ¿es este tu malvado plan? 1860 02:21:09,910 --> 02:21:12,823 Mira, Kambur, Mambur o como seas. 1861 02:21:13,600 --> 02:21:16,037 Lo hemos probado muchas veces antes. 1862 02:21:16,435 --> 02:21:17,435 ¿Y el resultado? 1863 02:21:17,546 --> 02:21:19,058 Pedazo de mi alma. 1864 02:21:20,420 --> 02:21:22,640 Para dividir a la comunidad... 1865 02:21:23,000 --> 02:21:25,215 Primero necesitas destruirla. 1866 02:21:26,680 --> 02:21:30,510 Pero pronto todos recibirán su parte. No te preocupes. 1867 02:21:30,510 --> 02:21:32,485 Y la recibirás, padre. 1868 02:21:35,510 --> 02:21:37,590 Te quedarás con las manos vacías, Kambur. 1869 02:21:37,800 --> 02:21:39,890 La empresa también te sacrificará. 1870 02:21:40,260 --> 02:21:41,509 Cariño mío. 1871 02:21:42,550 --> 02:21:44,928 Tira bien de las cuerdas. 1872 02:21:45,470 --> 02:21:47,667 No se derritan unos a otros. 1873 02:21:48,170 --> 02:21:49,750 Eso es tan bueno. 1874 02:21:53,460 --> 02:21:55,720 El ácido se derramará. 1875 02:21:57,400 --> 02:21:59,752 En fin. Agárrate fuerte a la cuerda. 1876 02:22:00,355 --> 02:22:02,330 Agárrate fuerte. 1877 02:23:13,330 --> 02:23:14,910 ¿Sabes lo que es esto? 1878 02:23:17,686 --> 02:23:21,932 Son mártires que lucharon por su patria, hijos de su patria. 1879 02:23:24,710 --> 02:23:28,363 El martirio ocurre en todas las regiones de Turquía. 1880 02:23:29,600 --> 02:23:31,346 No hay nombres escritos en ellos. 1881 02:23:32,080 --> 02:23:35,439 Cada uno de ellos está creado para héroes anónimos. 1882 02:23:36,880 --> 02:23:38,738 Así que algunos de ellos fueron martirizados… 1883 02:23:38,762 --> 02:23:40,620 …algunos de ellos se sabe que están muertos. 1884 02:23:41,480 --> 02:23:44,273 Pero están vivos. Ellos están entre nosotros. 1885 02:23:45,020 --> 02:23:46,490 Y nadie lo sabe. 1886 02:23:47,510 --> 02:23:52,783 Mártires que sacrificaron su nombre, ellos mismos y sus vidas por el bien de su país. 1887 02:23:53,203 --> 02:23:55,583 Bueno, ¿qué me toca a mí? 1888 02:23:55,910 --> 02:23:57,751 ¿Por qué me trajiste aquí? 1889 02:23:59,400 --> 02:24:03,739 Este héroe mártir sin nombre, que proviene de una bendita familia turca… 1890 02:24:06,150 --> 02:24:09,859 …suficiente para influir en el destino del Estado turco. 1891 02:24:12,510 --> 02:24:14,782 ¿La persona que mencionaste tiene algo que ver con él? 1892 02:24:18,600 --> 02:24:20,200 ¿Quién es esa persona? 1893 02:24:27,066 --> 02:24:29,121 El padre de Neslihan Erdemsoy. 147230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.