All language subtitles for 101.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,900 --> 00:00:17,840 I can't believe it. You're really with me, 2 00:00:18,280 --> 00:00:21,000 Or am I dreaming all this? 3 00:00:42,640 --> 00:00:45,440 You do not even know, 4 00:00:45,580 --> 00:00:50,960 that your touch changed my life. 5 00:00:51,104 --> 00:00:54,320 But it's amazing as soon as You touched me, 6 00:00:54,410 --> 00:00:59,413 Your touch felt familiar to me. Why? 7 00:01:00,920 --> 00:01:05,026 'Cause this touch may be new to your body 8 00:01:05,106 --> 00:01:09,280 but your soul has known it for a very long time. 9 00:01:09,360 --> 00:01:13,380 Yes! Should be familiar! 10 00:01:13,520 --> 00:01:22,120 That's why I feel like I've been with You for many lifetimes, as if I've never been separated from You. 11 00:01:24,520 --> 00:01:31,140 Immediately after reaching You, it seems that all wishes will come true. 12 00:01:31,220 --> 00:01:37,080 But, you know, after finding You, I don't have any desires, 13 00:01:37,500 --> 00:01:41,333 like my life is complete. 14 00:01:41,980 --> 00:01:46,560 If there is any desire, there is only one - 15 00:01:46,680 --> 00:01:53,333 give you all of myself and love you always. 16 00:01:54,380 --> 00:01:58,786 Not to let You be separated from me even for a moment. 17 00:02:00,144 --> 00:02:05,340 Could such a beautiful fulfillment of life be somewhere else? 18 00:02:10,660 --> 00:02:16,800 Okay, tell me one thing. When did you feel love for me? 19 00:02:20,320 --> 00:02:22,128 Tell me! 20 00:02:35,940 --> 00:02:40,146 Did I stop loving you, Sati? 21 00:02:40,480 --> 00:02:44,200 Then why was such a long delay? 22 00:02:44,540 --> 00:02:49,200 How did you live without me? 23 00:02:50,360 --> 00:02:53,000 Waiting for this day 24 00:02:53,440 --> 00:02:57,653 knowing that one day we will definitely be reunited. 25 00:02:59,300 --> 00:03:02,440 Are you waiting for me too? 26 00:03:04,680 --> 00:03:08,826 Do you also want to reunite? 27 00:03:12,360 --> 00:03:14,420 I am grateful to you, 28 00:03:15,380 --> 00:03:19,773 that You did not allow me to violate social norms. 29 00:03:20,040 --> 00:03:23,986 You taught me to walk the right path. 30 00:03:25,456 --> 00:03:30,220 I am grateful that in spite of many difficult trials 31 00:03:30,380 --> 00:03:34,144 You didn't leave me. 32 00:03:36,560 --> 00:03:40,466 You have endured so many insults because of me. 33 00:03:41,360 --> 00:03:47,200 No Sati. I wasn't offended. – How was I not? 34 00:03:48,040 --> 00:03:52,860 What about the bad attitude in my house? How about this? 35 00:03:53,000 --> 00:03:57,024 At the wedding, the groom is welcome and honored. 36 00:03:57,104 --> 00:03:58,780 But you... 37 00:03:59,640 --> 00:04:03,300 Nobody even sent you an invitation. 38 00:04:03,560 --> 00:04:07,180 Where you were supposed to be showered with flowers, 39 00:04:07,400 --> 00:04:11,306 instead, you were shot with arrows of insult. 40 00:04:12,280 --> 00:04:14,160 And you... 41 00:04:14,980 --> 00:04:20,320 You endured all this just for me. 42 00:04:21,216 --> 00:04:22,752 And I... 43 00:04:27,940 --> 00:04:31,740 I didn't even offer you water! 44 00:04:33,040 --> 00:04:39,264 I didn't prepare a room for you to rest, I blame others myself! 45 00:04:39,310 --> 00:04:44,320 There's so much more to do, and I'm sitting here talking to You. 46 00:04:45,920 --> 00:04:49,160 I must give You a warm welcome. 47 00:04:49,840 --> 00:04:54,560 Wait a bit, I'll be right back. 48 00:05:38,580 --> 00:05:42,560 Yes. From here He will be able to see Kailash. 49 00:05:47,620 --> 00:05:50,980 What if He doesn't feel comfortable in my room? 50 00:05:51,200 --> 00:05:54,840 No, no! This room is not that good. 51 00:05:55,080 --> 00:05:58,693 She is not at all suitable for Shiva. 52 00:06:14,840 --> 00:06:18,040 Sati! What are you doing here? 53 00:06:18,180 --> 00:06:23,840 Sister, I need to prepare a place for Shiva to rest, but there is no suitable room for Him. 54 00:06:23,904 --> 00:06:27,600 Where will He rest? The guest room is very dark, 55 00:06:27,640 --> 00:06:32,026 and there are too many decorations in the recreation room in the Grand Palace. 56 00:06:32,080 --> 00:06:36,608 Some rooms are too small, and some don't have enough amenities. 57 00:06:36,784 --> 00:06:42,272 In such a large palace of Prajapati Daksha there is no room worthy of Shiva. 58 00:06:42,340 --> 00:06:45,320 Sister, you've been to Kailash, haven't you? 59 00:06:45,400 --> 00:06:48,580 Tell me, which room would suit Him? 60 00:06:48,660 --> 00:06:53,280 Yes, I know what place would suit Him. 61 00:06:53,360 --> 00:06:55,280 Come with me. 62 00:07:09,800 --> 00:07:15,026 In this palace this is the only place worthy of Shiva. 63 00:07:20,100 --> 00:07:22,740 What are you talking about, sister? 64 00:07:23,420 --> 00:07:30,426 He is the son-in-law, how can He live on the street? – Shiva has an unusual lifestyle. 65 00:07:31,520 --> 00:07:34,160 Nature is His home. 66 00:07:34,540 --> 00:07:38,380 That's why He lives in Kailash under the open sky. 67 00:07:38,600 --> 00:07:43,260 So Shiva doesn't have his own palace? 68 00:07:43,920 --> 00:07:45,680 No, Sati. 69 00:07:46,680 --> 00:07:53,900 A palace with walls, a roof, doors, and windows can never be a home for Mahadev. 70 00:07:54,100 --> 00:07:59,866 He will really like this place. Prepare everything for Him to rest here. 71 00:08:01,580 --> 00:08:03,600 Look there. 72 00:08:05,480 --> 00:08:07,824 How do you like this place? 73 00:08:42,460 --> 00:08:47,380 We can purify it and make a bed of flowers here. 74 00:08:47,540 --> 00:08:50,666 Shiva will be delighted. 75 00:08:54,064 --> 00:08:55,616 But… 76 00:08:56,160 --> 00:08:59,740 Where do we get so many flowers? 77 00:09:03,480 --> 00:09:07,200 There are not many flowers on these trees. 78 00:10:45,800 --> 00:10:48,520 But, sister, how did it happen? 79 00:10:48,620 --> 00:10:51,020 After your wedding with Shiva 80 00:10:52,840 --> 00:10:54,752 all nature 81 00:10:55,140 --> 00:10:58,200 seeks to fulfill your desires. 82 00:11:05,160 --> 00:11:09,056 But I think something is still missing here. 83 00:11:09,180 --> 00:11:12,640 There must be a throne for Shiva. 84 00:11:14,280 --> 00:11:17,340 What throne would he like? 85 00:11:17,640 --> 00:11:20,500 Shiva loves nature. 86 00:11:21,340 --> 00:11:26,306 How about a swing hanging from a tree? - A swing?! 87 00:11:26,880 --> 00:11:31,200 But here... how do we hang them here? 88 00:12:22,640 --> 00:12:25,800 Go, Sati, bring Shiva. 89 00:13:00,512 --> 00:13:01,808 No! 90 00:13:02,540 --> 00:13:03,856 No! 91 00:13:04,440 --> 00:13:07,266 It can't be! 92 00:13:07,600 --> 00:13:10,680 Shiva married Sati?! 93 00:13:10,780 --> 00:13:13,780 Impossible! Impossible! 94 00:13:14,020 --> 00:13:19,860 If Vritrasur had killed Sati that day, 95 00:13:20,080 --> 00:13:23,980 we wouldn't witness it today. 96 00:13:24,080 --> 00:13:25,640 Chakras! 97 00:13:27,400 --> 00:13:31,333 That I didn't get to Sati 98 00:13:31,460 --> 00:13:34,840 doesn't mean I didn't do anything. 99 00:13:38,920 --> 00:13:42,100 I was about to kill Sati, 100 00:13:42,520 --> 00:13:44,944 how Shiva intervened. 101 00:13:45,980 --> 00:13:48,300 I even fought with Shiva. 102 00:13:48,420 --> 00:13:53,746 He had to resort to His weapons, used in extreme cases. 103 00:13:56,520 --> 00:14:04,133 I escaped Him, but lost my shape-shifting ability. 104 00:14:05,500 --> 00:14:07,520 Now I don't know 105 00:14:08,260 --> 00:14:14,280 After how many years of austerity I will return this power. 106 00:14:15,440 --> 00:14:18,500 Enough! Are you worried about your powers?! 107 00:14:18,760 --> 00:14:24,000 And if Sati gives birth to a son, then my death is inevitable! 108 00:14:25,620 --> 00:14:27,560 Only... 109 00:14:27,760 --> 00:14:30,480 Shukracharya can suggest tactics. 110 00:14:31,720 --> 00:14:34,752 I gave him a message 111 00:14:35,660 --> 00:14:38,960 but he is in deep meditation. 112 00:14:40,480 --> 00:14:44,860 We'll have to wait for his return, until then 113 00:14:45,000 --> 00:14:50,440 Be vigilant, keep your eyes on Sati. 114 00:14:52,620 --> 00:14:56,300 And wait for the opportunity... 8359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.