Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,900 --> 00:00:17,840
I can't believe it.
You're really with me,
2
00:00:18,280 --> 00:00:21,000
Or am I dreaming all this?
3
00:00:42,640 --> 00:00:45,440
You do not even know,
4
00:00:45,580 --> 00:00:50,960
that your touch
changed my life.
5
00:00:51,104 --> 00:00:54,320
But it's amazing
as soon as You touched me,
6
00:00:54,410 --> 00:00:59,413
Your touch
felt familiar to me. Why?
7
00:01:00,920 --> 00:01:05,026
'Cause this touch
may be new to your body
8
00:01:05,106 --> 00:01:09,280
but your soul
has known it for a very long time.
9
00:01:09,360 --> 00:01:13,380
Yes! Should be familiar!
10
00:01:13,520 --> 00:01:22,120
That's why I feel like I've been with You for many lifetimes,
as if I've never been separated from You.
11
00:01:24,520 --> 00:01:31,140
Immediately after reaching You, it seems
that all wishes will come true.
12
00:01:31,220 --> 00:01:37,080
But, you know, after finding You,
I don't have any desires,
13
00:01:37,500 --> 00:01:41,333
like my life is complete.
14
00:01:41,980 --> 00:01:46,560
If there is any desire,
there is only one -
15
00:01:46,680 --> 00:01:53,333
give you all of myself
and love you always.
16
00:01:54,380 --> 00:01:58,786
Not to let You be separated from me even for a moment.
17
00:02:00,144 --> 00:02:05,340
Could such a beautiful fulfillment
of life be somewhere else?
18
00:02:10,660 --> 00:02:16,800
Okay, tell me one thing.
When did you feel love for me?
19
00:02:20,320 --> 00:02:22,128
Tell me!
20
00:02:35,940 --> 00:02:40,146
Did I stop loving you, Sati?
21
00:02:40,480 --> 00:02:44,200
Then why was
such a long delay?
22
00:02:44,540 --> 00:02:49,200
How did you live without me?
23
00:02:50,360 --> 00:02:53,000
Waiting for this day
24
00:02:53,440 --> 00:02:57,653
knowing that one day
we will definitely be reunited.
25
00:02:59,300 --> 00:03:02,440
Are you waiting for me too?
26
00:03:04,680 --> 00:03:08,826
Do you also want to reunite?
27
00:03:12,360 --> 00:03:14,420
I am grateful to you,
28
00:03:15,380 --> 00:03:19,773
that You did not allow me
to violate social norms.
29
00:03:20,040 --> 00:03:23,986
You taught me to walk the right path.
30
00:03:25,456 --> 00:03:30,220
I am grateful
that in spite of many difficult trials
31
00:03:30,380 --> 00:03:34,144
You didn't leave me.
32
00:03:36,560 --> 00:03:40,466
You have endured so many insults because of me.
33
00:03:41,360 --> 00:03:47,200
No Sati. I wasn't offended.
– How was I not?
34
00:03:48,040 --> 00:03:52,860
What about the bad attitude in my house?
How about this?
35
00:03:53,000 --> 00:03:57,024
At the wedding, the groom is
welcome and honored.
36
00:03:57,104 --> 00:03:58,780
But you...
37
00:03:59,640 --> 00:04:03,300
Nobody even sent you an invitation.
38
00:04:03,560 --> 00:04:07,180
Where you were supposed to be
showered with flowers,
39
00:04:07,400 --> 00:04:11,306
instead, you
were shot with arrows of insult.
40
00:04:12,280 --> 00:04:14,160
And you...
41
00:04:14,980 --> 00:04:20,320
You endured all this just for me.
42
00:04:21,216 --> 00:04:22,752
And I...
43
00:04:27,940 --> 00:04:31,740
I didn't even offer you water!
44
00:04:33,040 --> 00:04:39,264
I didn't prepare a room for you to rest,
I blame others myself!
45
00:04:39,310 --> 00:04:44,320
There's so much more to do,
and I'm sitting here talking to You.
46
00:04:45,920 --> 00:04:49,160
I must give You a warm welcome.
47
00:04:49,840 --> 00:04:54,560
Wait a bit, I'll be right back.
48
00:05:38,580 --> 00:05:42,560
Yes. From here He will be able to see Kailash.
49
00:05:47,620 --> 00:05:50,980
What if He doesn't feel comfortable in my room?
50
00:05:51,200 --> 00:05:54,840
No, no!
This room is not that good.
51
00:05:55,080 --> 00:05:58,693
She is not at all suitable for Shiva.
52
00:06:14,840 --> 00:06:18,040
Sati! What are you doing here?
53
00:06:18,180 --> 00:06:23,840
Sister, I need to prepare a place for Shiva to rest,
but there is no suitable room for Him.
54
00:06:23,904 --> 00:06:27,600
Where will He rest?
The guest room is very dark,
55
00:06:27,640 --> 00:06:32,026
and there are
too many decorations in the recreation room in the Grand Palace.
56
00:06:32,080 --> 00:06:36,608
Some rooms are too small,
and some don't have enough amenities.
57
00:06:36,784 --> 00:06:42,272
In such a large palace of Prajapati Daksha
there is no room worthy of Shiva.
58
00:06:42,340 --> 00:06:45,320
Sister, you've been to Kailash, haven't you?
59
00:06:45,400 --> 00:06:48,580
Tell me, which room would suit Him?
60
00:06:48,660 --> 00:06:53,280
Yes, I know what place would suit Him.
61
00:06:53,360 --> 00:06:55,280
Come with me.
62
00:07:09,800 --> 00:07:15,026
In this palace
this is the only place worthy of Shiva.
63
00:07:20,100 --> 00:07:22,740
What are you talking about, sister?
64
00:07:23,420 --> 00:07:30,426
He is the son-in-law, how can He live on the street?
– Shiva has an unusual lifestyle.
65
00:07:31,520 --> 00:07:34,160
Nature is His home.
66
00:07:34,540 --> 00:07:38,380
That's why He lives in Kailash
under the open sky.
67
00:07:38,600 --> 00:07:43,260
So Shiva doesn't have his own palace?
68
00:07:43,920 --> 00:07:45,680
No, Sati.
69
00:07:46,680 --> 00:07:53,900
A palace with walls, a roof, doors, and windows can
never be a home for Mahadev.
70
00:07:54,100 --> 00:07:59,866
He will really like this place.
Prepare everything for Him to rest here.
71
00:08:01,580 --> 00:08:03,600
Look there.
72
00:08:05,480 --> 00:08:07,824
How do you like this place?
73
00:08:42,460 --> 00:08:47,380
We can purify it
and make a bed of flowers here.
74
00:08:47,540 --> 00:08:50,666
Shiva will be delighted.
75
00:08:54,064 --> 00:08:55,616
But…
76
00:08:56,160 --> 00:08:59,740
Where do we get so many flowers?
77
00:09:03,480 --> 00:09:07,200
There are not many flowers on these trees.
78
00:10:45,800 --> 00:10:48,520
But, sister, how did it happen?
79
00:10:48,620 --> 00:10:51,020
After your wedding with Shiva
80
00:10:52,840 --> 00:10:54,752
all nature
81
00:10:55,140 --> 00:10:58,200
seeks to fulfill your desires.
82
00:11:05,160 --> 00:11:09,056
But I think
something is still missing here.
83
00:11:09,180 --> 00:11:12,640
There must be a throne for Shiva.
84
00:11:14,280 --> 00:11:17,340
What throne would he like?
85
00:11:17,640 --> 00:11:20,500
Shiva loves nature.
86
00:11:21,340 --> 00:11:26,306
How about a swing hanging from a tree?
- A swing?!
87
00:11:26,880 --> 00:11:31,200
But here... how do we hang them here?
88
00:12:22,640 --> 00:12:25,800
Go, Sati, bring Shiva.
89
00:13:00,512 --> 00:13:01,808
No!
90
00:13:02,540 --> 00:13:03,856
No!
91
00:13:04,440 --> 00:13:07,266
It can't be!
92
00:13:07,600 --> 00:13:10,680
Shiva married Sati?!
93
00:13:10,780 --> 00:13:13,780
Impossible! Impossible!
94
00:13:14,020 --> 00:13:19,860
If Vritrasur had killed Sati that day,
95
00:13:20,080 --> 00:13:23,980
we wouldn't
witness it today.
96
00:13:24,080 --> 00:13:25,640
Chakras!
97
00:13:27,400 --> 00:13:31,333
That I didn't get to Sati
98
00:13:31,460 --> 00:13:34,840
doesn't mean I didn't do anything.
99
00:13:38,920 --> 00:13:42,100
I was about to kill Sati,
100
00:13:42,520 --> 00:13:44,944
how Shiva intervened.
101
00:13:45,980 --> 00:13:48,300
I even fought with Shiva.
102
00:13:48,420 --> 00:13:53,746
He had to resort to His weapons,
used in extreme cases.
103
00:13:56,520 --> 00:14:04,133
I escaped Him, but lost
my shape-shifting ability.
104
00:14:05,500 --> 00:14:07,520
Now I don't know
105
00:14:08,260 --> 00:14:14,280
After how many years of austerity
I will return this power.
106
00:14:15,440 --> 00:14:18,500
Enough!
Are you worried about your powers?!
107
00:14:18,760 --> 00:14:24,000
And if Sati gives birth to a son,
then my death is inevitable!
108
00:14:25,620 --> 00:14:27,560
Only...
109
00:14:27,760 --> 00:14:30,480
Shukracharya can suggest tactics.
110
00:14:31,720 --> 00:14:34,752
I gave him a message
111
00:14:35,660 --> 00:14:38,960
but he is in deep meditation.
112
00:14:40,480 --> 00:14:44,860
We'll have to wait for his return,
until then
113
00:14:45,000 --> 00:14:50,440
Be vigilant,
keep your eyes on Sati.
114
00:14:52,620 --> 00:14:56,300
And wait for the opportunity...
8359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.