All language subtitles for 100. tsl_esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,990 --> 00:00:46,910 WWW.SERIESTURCAS.ORG - Series Turcas en Español Gratis 2 00:01:50,900 --> 00:01:53,700 ¿Ömer? ¿Qué está sucediendo? 3 00:01:53,830 --> 00:01:56,090 ¿Qué significa? ¿Cuál es el punto? 4 00:01:58,460 --> 00:02:00,680 Tienes que preguntarle a tu padre sobre esto. 5 00:02:00,940 --> 00:02:01,680 ¿Papá? 6 00:02:01,680 --> 00:02:03,820 ¿Creías que podrías salirte con la tuya? 7 00:02:03,820 --> 00:02:05,480 ¿Qué significa? 8 00:02:05,480 --> 00:02:09,280 Me atacó. Fue él quien me trajo a este estado. 9 00:02:09,280 --> 00:02:11,280 ¿Ömer? 10 00:02:15,420 --> 00:02:16,640 ¿Por qué crees que fue suspendido? 11 00:02:16,640 --> 00:02:17,400 ¡Escúchame! 12 00:02:17,400 --> 00:02:18,480 ¡No me toques! 13 00:02:18,480 --> 00:02:19,940 -¡Responderás por esto! ¡¿Entendido?! -¡Ömer! 14 00:02:19,940 --> 00:02:21,940 -¡Responderás por esto! -¡Ömer! ¡Papá! 15 00:02:21,940 --> 00:02:22,800 -¡Papá! -¡Aléjate de mí! 16 00:02:22,800 --> 00:02:24,580 -¡Papá! -¡¿Para quién trabajas?! 17 00:02:24,580 --> 00:02:26,280 -¡¿Para quién trabajas?! -¡Ömer! ¡Detente! 18 00:02:26,280 --> 00:02:29,180 -¡¿Qué vas a hacer?! ¡¿Me vas a pegar de nuevo?! -¡Papá! ¡Papá! 19 00:02:29,300 --> 00:02:31,780 -¡Véanlo ustedes mismos! Está perdiendo el control. -¿Ömer? 20 00:02:31,780 --> 00:02:35,280 -¡¿Que está pasando aquí?! -Me atacó de nuevo. 21 00:02:35,360 --> 00:02:37,060 Sr. Çetin… 22 00:02:37,060 --> 00:02:39,060 …no se demore. Ömer, cálmate. 23 00:02:42,680 --> 00:02:44,780 Sube a la oficina. 24 00:02:54,000 --> 00:02:56,140 No compliques las cosas, Ömer. 25 00:02:56,140 --> 00:02:59,640 Jefe, este hombre es un mentiroso, un calumniador y un desgraciado. 26 00:02:59,760 --> 00:03:03,740 Incluso si esto fuera cierto, tenemos que demostrarlo, ¿no? 27 00:03:03,940 --> 00:03:05,740 Por supuesto que lo demostraré. 28 00:03:05,920 --> 00:03:10,740 Inşallah no lleguemos tarde. Con su permiso, jefe. 29 00:03:16,620 --> 00:03:17,800 Korkut. 30 00:03:18,920 --> 00:03:21,900 La policía visitó la casa del Jorobado. 31 00:03:22,200 --> 00:03:23,380 ¿Del Jorobado? 32 00:03:23,380 --> 00:03:27,180 No se le encuentra por ningún lado. Hay cosas que indican que planeó su fuga. 33 00:03:27,420 --> 00:03:29,780 Creemos que planeó una fuga a Siria. 34 00:03:29,780 --> 00:03:31,780 Los guardias fronterizos ya han sido informados. 35 00:03:31,940 --> 00:03:34,980 ¿Qué estás haciendo? Tu voz es extraña. 36 00:03:35,060 --> 00:03:37,580 -Porque no estoy bien. -¿Qué ha pasado? 37 00:03:38,500 --> 00:03:40,780 Te lo diré cuando llegue. 38 00:04:10,020 --> 00:04:14,220 -¡No cruces la frontera, Ömer! Te arrepentirás. -Esta conversación se terminó. 39 00:04:14,520 --> 00:04:15,920 ¡Aléjate de mi hija! 40 00:04:16,000 --> 00:04:17,920 ¡Neslihan no está a tu nivel! 41 00:04:19,140 --> 00:04:21,140 ¡¿Qué estás haciendo?! 42 00:04:22,300 --> 00:04:24,340 ¡Excepto que aún no me has golpeado! 43 00:04:26,720 --> 00:04:29,660 Es muy difícil creer que Ömer haya hecho esto. 44 00:04:29,860 --> 00:04:32,260 Hija, ¿en qué no crees? ¿No ves en qué estado estoy? 45 00:04:32,600 --> 00:04:34,560 También hay un vídeo. 46 00:04:34,820 --> 00:04:39,560 No hay nada en este vídeo que pruebe que Ömer te haya atacado. 47 00:04:39,640 --> 00:04:41,780 Es decir, ese momento no existe. 48 00:04:41,780 --> 00:04:44,380 ¿He llegado yo mismo a este estado? 49 00:04:44,380 --> 00:04:46,180 Por supuesto, no dije eso. 50 00:04:46,180 --> 00:04:48,180 Entonces, ¿Ömer ha sido retirado de la misión? 51 00:04:48,180 --> 00:04:50,100 Descansará un rato. 52 00:04:50,100 --> 00:04:52,400 No me gustaría que las cosas llegaran a ese punto en absoluto. 53 00:04:52,400 --> 00:04:57,400 Pero nuestro Estado no cerrará los ojos ante tal falta de disciplina. 54 00:05:00,380 --> 00:05:02,360 Gracias, jefe. Gracias. 55 00:05:02,360 --> 00:05:06,760 Este Ömer, sin embargo, tiene problemas mentales. 56 00:05:07,880 --> 00:05:10,920 ¿Qué pasará con las operaciones que realizamos juntos? 57 00:05:10,920 --> 00:05:14,720 Tienes la autoridad. Haz lo que sea necesario. 58 00:05:15,200 --> 00:05:16,640 Por supuesto, señor. 59 00:05:16,640 --> 00:05:17,940 Se pueden ir. 60 00:05:17,940 --> 00:05:19,940 Gracias, jefe. Gracias. 61 00:05:22,980 --> 00:05:26,760 Papá, ahora dímelo correctamente. ¿Qué pasó entre ustedes? 62 00:05:27,960 --> 00:05:29,340 Tú misma lo viste todo, hija. 63 00:05:29,340 --> 00:05:30,080 Me atacó. 64 00:05:30,080 --> 00:05:32,080 Está bien, pero ¿por qué? Eso te estoy preguntando. 65 00:05:32,080 --> 00:05:35,280 ¡Porque él está enfermo! ¡Mentalmente enfermo! 66 00:05:35,280 --> 00:05:37,880 ¿Quería hablar contigo o lo llamaste? 67 00:05:38,040 --> 00:05:41,300 Lo llamé. Iba a decirle que se mantuviera alejado de ti. 68 00:05:41,440 --> 00:05:44,580 ¡De repente perdió el control mientras hablaba y me atacó! 69 00:05:44,580 --> 00:05:48,080 No puedo creerlo. ¿Por qué él haría eso? 70 00:05:48,080 --> 00:05:51,580 ¿Qué sigues diciendo, Neslihan? Te lo dije antes. 71 00:05:51,580 --> 00:05:53,880 ¡Aléjate de este hombre! 72 00:06:08,940 --> 00:06:13,760 Ömer, llámame ahora. Necesitamos hablar urgentemente. 73 00:06:19,960 --> 00:06:22,160 ¿Alo? 74 00:06:22,680 --> 00:06:24,460 Soy yo. Yo. 75 00:06:24,460 --> 00:06:27,360 ¿Dónde estás? ¿Saliste? 76 00:06:27,360 --> 00:06:29,360 Salí. 77 00:06:29,940 --> 00:06:33,460 Montado en el camión como una sandía. 78 00:06:33,640 --> 00:06:35,060 Un poco incómodo. 79 00:06:35,060 --> 00:06:37,060 Al menos estás vivo. 80 00:06:39,060 --> 00:06:41,080 ¿Qué pasa con Cabeza Negra? 81 00:06:41,240 --> 00:06:43,380 Todo fue como queríamos. 82 00:06:43,600 --> 00:06:47,040 Excelente. Entonces, ¿ahora está solo? 83 00:06:47,440 --> 00:06:50,540 Sí. Ahora es aún más peligroso. 84 00:06:50,540 --> 00:06:52,540 ¿Hicimos bien o mal? No lo sé. 85 00:06:52,540 --> 00:06:54,120 Déjamelo a mí. 86 00:06:54,120 --> 00:06:57,320 ¿Qué pasa con nuestro otro asunto? 87 00:06:57,580 --> 00:06:59,320 Va solo. 88 00:06:59,460 --> 00:07:02,220 Todo va según lo planeado. 89 00:07:02,220 --> 00:07:06,920 Veremos cómo los turcos se deshonran ante el mundo entero. 90 00:07:06,920 --> 00:07:08,920 Vamos a ver. 91 00:07:08,920 --> 00:07:12,120 -Estoy tomando demasiados riesgos. -¿Estás tomando riesgos? 92 00:07:12,820 --> 00:07:16,560 A lo sumo irás a la cárcel o huirás. 93 00:07:16,720 --> 00:07:22,800 ¿Y yo? Todo el tiempo miro al cielo con la pregunta “¿en qué momento caerá sobre mí una bomba?” 94 00:07:23,140 --> 00:07:24,420 ¿Entendido? 95 00:07:24,720 --> 00:07:26,720 Bien. De acuerdo. 96 00:07:26,720 --> 00:07:28,720 Resolvamos este asunto, el resto es fácil. 97 00:07:28,720 --> 00:07:31,920 Bien. Relájate. 98 00:07:32,160 --> 00:07:34,220 -Esto depende de mí. -Bien. 99 00:07:49,480 --> 00:07:52,760 -Aquí también. -Bien. 100 00:07:53,100 --> 00:07:55,420 No puedo contactar con Ömer. ¿Alguien se ha puesto en contacto? 101 00:07:55,420 --> 00:07:57,720 Hace poco hablé con él por teléfono. 102 00:07:57,820 --> 00:08:00,020 No. Todavía no hay rastro. 103 00:08:03,440 --> 00:08:05,540 ¿Ömer está aquí? 104 00:08:05,540 --> 00:08:08,740 Te íbamos a preguntar sobre esto. 105 00:08:08,740 --> 00:08:11,340 ¿A dónde desapareció? 106 00:08:15,780 --> 00:08:17,860 ¿Algún problema? 107 00:08:17,860 --> 00:08:20,460 No sé cómo contarte sobre esto. 108 00:08:21,280 --> 00:08:23,960 Ömer no estará con nosotros por algún tiempo. 109 00:08:24,220 --> 00:08:26,560 ¿Cómo? 110 00:08:28,560 --> 00:08:30,400 ¿A dónde irá sin nosotros? 111 00:08:30,400 --> 00:08:32,400 ¿Algún tipo de misión secreta? 112 00:08:32,540 --> 00:08:34,640 No, no es una misión secreta. 113 00:08:35,260 --> 00:08:38,140 Ömer fue retirado de su cargo. 114 00:08:39,260 --> 00:08:42,740 ¿Qué? ¿A qué te refieres con suspendido? ¿Cómo? 115 00:08:43,600 --> 00:08:45,340 Atacó a mi padre. 116 00:08:45,340 --> 00:08:47,940 Y mi padre presentó una denuncia en su contra. 117 00:08:48,660 --> 00:08:50,240 Se quejó al jefe. 118 00:08:50,460 --> 00:08:54,040 Sra. Neslihan, ¿qué está diciendo? ¿Qué ataque? ¿Qué denuncia? 119 00:08:54,160 --> 00:09:00,040 Yo tampoco quería creerlo. Te cuento lo que escuché. Pero hay un vídeo. 120 00:09:00,040 --> 00:09:02,040 Ömer nunca haría tal cosa. 121 00:09:02,820 --> 00:09:05,840 Puede que tu padre esté mintiendo. 122 00:09:06,300 --> 00:09:08,740 ¿Por qué necesita esto? 123 00:09:08,740 --> 00:09:11,340 Los vio tomados de la mano. Tal vez por eso. 124 00:09:11,520 --> 00:09:14,240 Mi padre sirvió a este país durante muchos años. 125 00:09:14,380 --> 00:09:17,140 Quizás Ömer no quiera a mi padre, pero mi padre no lo quiere... 126 00:09:17,140 --> 00:09:19,440 Pero este es un asunto completamente diferente. 127 00:09:20,480 --> 00:09:22,340 Que nadie se ofenda. 128 00:09:22,340 --> 00:09:24,340 ¡Pero si no existe Ömer, entonces no existo yo! 129 00:09:24,460 --> 00:09:27,840 -Estoy de acuerdo, tío. -Vinimos con Ömer y nos iremos con él. 130 00:09:28,080 --> 00:09:29,320 Estoy de acuerdo. 131 00:09:29,320 --> 00:09:31,160 Un minuto, un minuto. 132 00:09:31,160 --> 00:09:33,460 ¿Todos pueden calmarse? 133 00:09:33,600 --> 00:09:35,460 No puedo. 134 00:09:48,220 --> 00:09:51,500 ¡Allah los bendiga! Me deshice de este dolor de cabeza. 135 00:09:51,640 --> 00:09:52,820 ¿Dónde está? 136 00:09:52,820 --> 00:09:56,320 Cuando oscurezca, cruzará la frontera hacia Siria. 137 00:09:56,320 --> 00:09:59,220 Espero que no haya ningún problema. 138 00:10:01,120 --> 00:10:03,420 “¿Espero que no haya ningún problema”? Entonces, ¿eso significa? 139 00:10:03,420 --> 00:10:06,020 Ahí vas otra vez, haciendo lo mismo. 140 00:10:06,020 --> 00:10:09,520 ¿Por qué le das tanta importancia a esta persona? 141 00:10:11,060 --> 00:10:13,920 Porque él nos conoce. 142 00:10:14,420 --> 00:10:15,920 Él sabe. 143 00:10:16,120 --> 00:10:18,820 Bien, que así sea. 144 00:10:34,640 --> 00:10:37,160 Por cierto, han llegado nuevas instrucciones. 145 00:10:37,460 --> 00:10:39,760 Hay un hombre, tenemos que conocerlo. 146 00:10:40,020 --> 00:10:43,380 Alguien muy importante para nuestra nueva operación. 147 00:10:43,380 --> 00:10:46,580 Nos dirigiremos a un punto cercano a la frontera con Siria. 148 00:10:47,240 --> 00:10:49,480 De acuerdo, vamos. 149 00:10:50,860 --> 00:10:55,540 ¿Le pagaste a la gente que se llevó al Jorobado? 150 00:10:55,540 --> 00:10:58,440 Todavía no, lo solucionaré. 151 00:10:59,140 --> 00:11:00,500 Bien. 152 00:11:24,260 --> 00:11:25,840 ¿Y qué es eso? 153 00:11:25,840 --> 00:11:28,440 Carta de renuncia. 154 00:11:28,840 --> 00:11:29,980 ¿De todos ustedes? 155 00:11:29,980 --> 00:11:33,540 De todos. Ömer nos eligió para esta tarea. 156 00:11:33,620 --> 00:11:36,740 Amigos, se dejan llevar por las emociones. 157 00:11:36,860 --> 00:11:39,340 Sí, actuamos emocionalmente, ¿verdad? 158 00:11:39,720 --> 00:11:42,740 Porque no somos robots como tú. 159 00:11:44,920 --> 00:11:48,240 ¿Has oído hablar alguna vez de la lealtad? ¿O devoción? 160 00:11:50,300 --> 00:11:55,920 ¡Su lealtad debe ser hacia el estado de la República Turca, no hacia Ömer! 161 00:11:56,100 --> 00:11:58,820 ¡Ni Ahmet ni Mehmet! 162 00:12:04,020 --> 00:12:06,940 Neslihan tiene razón. 163 00:12:07,600 --> 00:12:11,340 Somos leales al Estado. 164 00:12:11,780 --> 00:12:17,320 A nuestra bandera y sobre todo al gran pueblo turco. 165 00:12:23,140 --> 00:12:27,320 Ömer, hijo de Hassan. Neslihan, hija de Çetin. Ellos van y vienen. 166 00:12:29,320 --> 00:12:31,920 Amigo, ¿qué está pasando? ¿Podemos escucharte? 167 00:12:31,920 --> 00:12:33,920 No hay nada que escuchar. 168 00:12:34,180 --> 00:12:36,520 Me llamaron. 169 00:12:36,520 --> 00:12:38,820 Estoy suspendido. 170 00:12:38,980 --> 00:12:43,020 Hermano, ¿realmente escuchaste a este hablador? 171 00:12:45,020 --> 00:12:46,800 Lo siento, señora Neslihan. 172 00:12:46,800 --> 00:12:49,400 Pero tu padre... 173 00:12:50,640 --> 00:12:52,360 Pórtate bien, Ibrahim. 174 00:12:53,640 --> 00:12:55,860 Si quieres que te despidan, no te molestes. 175 00:12:55,860 --> 00:12:58,460 Mi renuncia ya está ahí. 176 00:13:18,020 --> 00:13:21,240 Yo me voy y tú te quedas. 177 00:13:21,620 --> 00:13:24,880 No hay campamento sin líder ni unidad sin comandante, hermano. 178 00:13:25,080 --> 00:13:29,280 De ahora en adelante, tu jefe y comandante es Korkut. 179 00:13:29,280 --> 00:13:32,180 No le harás repetirlo dos veces. 180 00:13:33,560 --> 00:13:35,080 Los ingenieros de nuestro país… 181 00:13:35,080 --> 00:13:39,800 …trabajaron durante meses, días y noches, sin visitar a sus familias, para que tuviésemos nuestro propio avión militar. 182 00:13:40,220 --> 00:13:42,700 Para que pueda volar en el centenario de nuestra república. 183 00:13:42,920 --> 00:13:46,080 No fueron a casa para dejarlo volar por los aires. 184 00:13:46,080 --> 00:13:48,080 ¡No vimos a nuestros propios hijos! 185 00:13:49,700 --> 00:13:54,100 ¡Nadie irá a ninguna parte mientras estos bastardos tengan sus ojos puestos en él! ¿Les quedó claro? 186 00:13:58,340 --> 00:13:59,480 Bien. 187 00:13:59,480 --> 00:14:01,480 Bien. 188 00:14:04,080 --> 00:14:05,940 ¿Qué pasará con los “malos vecinos”? 189 00:14:06,100 --> 00:14:08,240 Estaremos juntos hasta que esto termine. 190 00:14:08,400 --> 00:14:10,820 ¡Este avión despegará! 191 00:14:10,900 --> 00:14:13,120 Sólo Allah sabe el resto. 192 00:14:17,120 --> 00:14:19,140 Que Allah te ayude. 193 00:14:49,840 --> 00:14:51,160 El Jorobado está llamando. 194 00:14:55,700 --> 00:14:56,920 ¿Está todo listo? 195 00:14:57,120 --> 00:14:59,820 Aun trabajando. Necesito trabajar en el software. 196 00:14:59,860 --> 00:15:01,280 ¡Entonces trabaja! 197 00:15:01,280 --> 00:15:02,520 No puedo hacerlo. 198 00:15:02,520 --> 00:15:04,520 ¿Qué quieres decir con que no puedo? 199 00:15:05,200 --> 00:15:06,520 ¡Escúchame! 200 00:15:06,520 --> 00:15:09,120 ¡Quedan muy pocos para el 18 de marzo! 201 00:15:09,120 --> 00:15:12,020 ¡Este avión no despegará! 202 00:15:12,020 --> 00:15:14,320 Si se va... 203 00:15:14,460 --> 00:15:16,920 Entonces sus cabezas rodarán. 204 00:15:17,280 --> 00:15:19,520 Te lo advertiré enseguida. 205 00:15:19,520 --> 00:15:22,120 Para que luego no haya rencores. 206 00:15:22,120 --> 00:15:25,180 No digas después que no lo sabías. 207 00:15:25,180 --> 00:15:26,920 Haremos todo lo posible. 208 00:15:26,920 --> 00:15:28,920 ¡Hazlo! 209 00:15:37,620 --> 00:15:40,800 Todo lo esperado... 210 00:15:41,520 --> 00:15:46,060 La emoción continúa. 211 00:15:46,060 --> 00:15:50,460 -Yo… realmente no entiendo. ¿Cómo? -Neslihan, cállate. 212 00:15:50,540 --> 00:15:51,880 ¿Por qué debería guardar silencio? 213 00:15:51,880 --> 00:15:54,980 ¡Yo no hice nada! ¡El hecho de que creas esto me entristece! 214 00:15:54,980 --> 00:15:56,260 Hay un vídeo. 215 00:15:56,760 --> 00:15:58,360 ¿Estaba yo en ese video? 216 00:15:58,360 --> 00:15:59,440 Tú estabas ahí. 217 00:15:59,480 --> 00:16:02,420 Neslihan, cállate. Es cierto que no estoy de humor. No quiero herirte. 218 00:16:02,420 --> 00:16:05,620 ¡¿Y qué vas a hacer?! ¡¿Me derribarás también?! 219 00:16:07,020 --> 00:16:08,360 ¿Qué estás haciendo? 220 00:16:08,400 --> 00:16:10,200 Estoy tratando de hacerte entrar en razón. 221 00:16:10,240 --> 00:16:13,200 Si alguien aquí necesita entrar en razón, ¡eres tú! 222 00:16:13,200 --> 00:16:15,200 Mantén la ira dentro de ti. 223 00:16:19,580 --> 00:16:22,360 Lo siento, cariño. Lo lamento. 224 00:16:31,920 --> 00:16:33,940 ¡¿Como pudiste hacer esto?! 225 00:16:33,940 --> 00:16:36,540 ¡¿Cómo pudiste hablarle así a mi padre?! 226 00:16:36,540 --> 00:16:38,540 Estoy diciendo que no hice nada. ¿No entiendes? 227 00:16:39,620 --> 00:16:41,140 Entonces ¿por qué dice eso? 228 00:16:41,360 --> 00:16:43,820 ¿Mi padre está enfermo? ¡¿Loco?! ¡¿Psicópata?! 229 00:16:43,820 --> 00:16:45,820 No lo sé. 230 00:16:52,380 --> 00:16:55,500 Parecen estar discutiendo. 231 00:16:55,500 --> 00:16:57,500 Sedef cerró las puertas. 232 00:16:57,500 --> 00:17:00,400 Simplemente me parecieron demasiado inverosímiles. 233 00:17:01,260 --> 00:17:03,000 Él nunca me quiso. 234 00:17:03,060 --> 00:17:04,160 ¡Tú tampoco lo querías! 235 00:17:04,160 --> 00:17:06,760 ¡Sí! ¡Está actuando extraño! 236 00:17:07,100 --> 00:17:08,760 Entonces, ¿qué vamos a hacer ahora? 237 00:17:09,160 --> 00:17:11,520 Con tantas cosas por hacer, ¿cómo afrontaremos esto? 238 00:17:13,400 --> 00:17:15,580 Pelean mucho. 239 00:17:15,580 --> 00:17:19,080 ¡Me has decepcionado increíblemente! 240 00:17:19,080 --> 00:17:20,080 ¡¿Por qué fuiste allí?! 241 00:17:20,080 --> 00:17:22,380 ¡Él mismo me llamó! ¿Cómo podría haber sabido que él haría eso? 242 00:17:22,900 --> 00:17:24,980 Además, ¡no hice nada con tu padre! 243 00:17:24,980 --> 00:17:27,580 -¡¿Entonces qué significa la apariencia del hombre?! -¡No lo sé! 244 00:17:27,580 --> 00:17:30,480 ¡Me estás mintiendo! ¡No te creo! 245 00:17:30,600 --> 00:17:34,280 -Sedef, compórtate. -Estoy muy enojada contigo. 246 00:17:34,280 --> 00:17:35,800 Basta, me voy. 247 00:17:35,800 --> 00:17:37,800 ¡No irás a ninguna parte! 248 00:17:37,800 --> 00:17:40,400 ¡No irás a ninguna parte! 249 00:17:40,520 --> 00:17:42,400 Solo un minuto. 250 00:17:42,400 --> 00:17:43,680 ¿Arrojó algo? 251 00:17:43,680 --> 00:17:46,280 -Sí. -Horror. 252 00:17:46,500 --> 00:17:49,180 Inşallah, ella tampoco tirará nuestro regalo. 253 00:17:49,600 --> 00:17:51,780 ¿Qué hacemos? 254 00:17:51,780 --> 00:17:54,980 Si encuentran el dispositivo de escucha, estamos destruidos. 255 00:17:55,100 --> 00:17:57,880 -¿Qué estás haciendo? -¡Me responderás! 256 00:17:58,060 --> 00:17:59,880 ¡¿Entendido?! 257 00:18:00,240 --> 00:18:04,580 -Entonces, ¿hablas en serio? -Sí. ¡Sí, lo digo muy en serio! 258 00:18:08,620 --> 00:18:11,020 Sedef, cálmate. El asunto ya está traspasando fronteras. 259 00:18:11,160 --> 00:18:12,680 ¡Me decepcionaste! 260 00:18:12,680 --> 00:18:13,640 ¡Bien entonces! 261 00:18:13,860 --> 00:18:16,960 ¡No funciona, no funciona así! ¡Así que divorciémonos! ¡Y cada uno seguirá su propio camino! 262 00:18:17,220 --> 00:18:18,960 Vete. 263 00:18:19,780 --> 00:18:21,260 Vete, vete. 264 00:18:24,480 --> 00:18:26,480 Ella rompió el regalo. 265 00:18:26,800 --> 00:18:28,260 ¡Vete de aquí ahora! 266 00:18:33,560 --> 00:18:34,880 ¿Qué vamos a hacer ahora? 267 00:18:35,360 --> 00:18:36,460 ¿Qué haremos ahora? 268 00:18:36,460 --> 00:18:38,760 Encontraremos el dispositivo antes de que ellos lo encuentren. 269 00:18:38,860 --> 00:18:41,640 Maldita sea todo. 270 00:18:46,060 --> 00:18:48,980 Todavía no creo que Ömer haya atacado a este hombre. 271 00:18:50,940 --> 00:18:54,620 Sí, tiene tal cara que sólo apetece pedir un par de doradas, tío. 272 00:18:54,960 --> 00:18:56,620 Claramente esto es una trampa. 273 00:18:56,620 --> 00:18:58,920 Está bien, pero ¿para quién? ¿Para qué? 274 00:18:58,920 --> 00:19:02,120 Sólo nosotros podemos encontrar la respuesta a estas preguntas. 275 00:19:02,120 --> 00:19:04,720 ¿No podemos escuchar sus llamadas? 276 00:19:04,720 --> 00:19:07,320 No. Es un burócrata de alto nivel. 277 00:19:07,320 --> 00:19:10,520 Yo escucharía, pero en cuanto entre, el sistema dará una señal. 278 00:19:10,520 --> 00:19:12,820 ¿Me preguntarán por qué lo estoy escuchando? Y tendremos problemas. 279 00:19:13,420 --> 00:19:15,420 Ömer sospechaba de él. 280 00:19:15,420 --> 00:19:18,620 Pero no podemos simplemente decir que sospechamos de algo. 281 00:19:18,620 --> 00:19:21,520 La Seguridad Nacional intervendrá de inmediato y estaremos en problemas. 282 00:19:21,600 --> 00:19:25,020 Qué está pasando, no lo entiendo. 283 00:19:25,020 --> 00:19:28,800 Korkut, ¿quizás puedas volver a hablar con Ömer? 284 00:19:28,960 --> 00:19:33,540 Está bien, pero Ömer no se rindió. Fue suspendido. 285 00:19:33,540 --> 00:19:35,840 Incluso si le pedimos que regrese, ¿cuál es el punto? 286 00:19:35,940 --> 00:19:38,140 Bien, pasemos al capítulo. 287 00:19:38,140 --> 00:19:40,140 Espera, yo iré. 288 00:19:40,280 --> 00:19:41,340 ¿Adónde? 289 00:19:41,480 --> 00:19:44,240 ¿Descubrir cuál es realmente el problema? 290 00:19:46,320 --> 00:19:49,260 Y nos pondremos manos a la obra. Los segundos cuentan. 291 00:19:49,260 --> 00:19:51,260 Sí. 292 00:19:52,240 --> 00:19:53,860 ¡¿Entonces es así de fácil?! 293 00:19:54,600 --> 00:19:55,940 Es decir, ¡¿romperemos?! 294 00:19:55,940 --> 00:19:58,840 Sí. No tiene sentido retrasarlo. 295 00:20:01,360 --> 00:20:04,320 ¿Nunca me amaste? 296 00:20:04,320 --> 00:20:05,700 ¡Por supuesto que te amé! 297 00:20:05,700 --> 00:20:08,600 ¡Por supuesto que te amé! ¿Eso es todo? ¿Se terminó? ¡¿Eso es todo?! 298 00:20:08,600 --> 00:20:10,600 ¡¿Qué quieres?! 299 00:20:10,600 --> 00:20:13,200 ¡Quiero que no puedas vivir sin mí! 300 00:20:13,200 --> 00:20:18,200 ¡Ojalá no fuera tan fácil para ti simplemente tomar todo e irte! ¡Quiero que te disculpes! 301 00:20:19,380 --> 00:20:22,160 ¡Quiero que digas que no puedes vivir sin mí! ¡¿Entendido?! 302 00:20:22,160 --> 00:20:24,160 ¡Así no funciona esto! 303 00:20:27,240 --> 00:20:28,620 ¡No puedes rendirte! 304 00:20:28,780 --> 00:20:30,920 ¿Entendido? No puedes rendirte. ¡¿Puedes oírme?! 305 00:20:31,120 --> 00:20:33,720 ¡Con nosotros, contigo! ¡No hay derecho a negarse! 306 00:20:33,720 --> 00:20:36,620 -¡¿Entendido?! -¿Qué haces, Sedef? Estás completamente loco. 307 00:20:39,460 --> 00:20:40,620 Cálmate. 308 00:20:58,260 --> 00:20:59,500 Hola. 309 00:20:59,500 --> 00:21:03,460 Hola. Lo sentimos, escuchamos algunos ruidos. Por eso nos preocupamos. 310 00:21:03,460 --> 00:21:04,500 ¿Están bien? 311 00:21:04,600 --> 00:21:07,400 Bien, bien. Pequeñas peleas, nada importante. 312 00:21:07,620 --> 00:21:10,000 Pero escuchamos que algo se había roto. 313 00:21:11,420 --> 00:21:14,080 No hay violencia, ¿verdad? 314 00:21:14,520 --> 00:21:16,940 Porque no quiero llamar a la policía. 315 00:21:20,080 --> 00:21:22,260 ¿Puedo ver a Sedef? 316 00:21:22,440 --> 00:21:24,260 -Por supuesto, por favor. -Gracias. 317 00:21:27,900 --> 00:21:30,540 -¿Puedo pasar? -Adelante. 318 00:21:49,840 --> 00:21:51,600 ¿Estás bien? ¿Todo está bien? 319 00:21:51,880 --> 00:21:55,180 Bien, bien. Esto sucede en todas las familias. 320 00:21:55,300 --> 00:21:57,980 Pero no podemos dejarlo así. Necesitamos ordenar aquí. 321 00:21:57,980 --> 00:21:59,280 No, déjalo, déjalo. Lo limpiaré yo mismo. 322 00:21:59,280 --> 00:22:01,280 No, yo me encargo. 323 00:22:06,320 --> 00:22:08,640 ¿Sedef? ¿Estás bien? 324 00:22:29,220 --> 00:22:32,240 Lo lamento. Necesito responder. 325 00:22:38,740 --> 00:22:42,980 ¿Alo? Está bien, lo llevaré esta tarde. 326 00:22:42,980 --> 00:22:45,280 ¿Has entregado el paquete? 327 00:22:46,380 --> 00:22:48,480 ¿Cuánto queda? 328 00:22:50,600 --> 00:22:53,240 Está bien, iré esta noche. 329 00:23:01,460 --> 00:23:03,920 Nuestros corazones se apretaron, para ser honesta. 330 00:23:04,420 --> 00:23:07,520 Pensamos que te estaba haciendo algo cuando escuchamos gritos. 331 00:23:07,520 --> 00:23:10,420 No, mi alma. ¿Podría ser algo así posible? 332 00:23:11,480 --> 00:23:14,520 Vemos y escuchamos tanto. 333 00:23:16,420 --> 00:23:22,200 La violencia contra las mujeres no tiene nada que ver con la educación. 334 00:23:26,420 --> 00:23:28,660 Me propuso el divorcio. 335 00:23:34,100 --> 00:23:36,060 ¿Es realmente tan fácil? 336 00:23:37,560 --> 00:23:40,440 Entonces es fácil. 337 00:23:41,660 --> 00:23:43,860 ¿Hay algo más que podamos hacer por usted? 338 00:23:43,980 --> 00:23:47,660 No, gracias. Tu apoyo es suficiente. 339 00:23:57,540 --> 00:24:00,300 Ella te quiere mucho y está muy enfadada. 340 00:24:00,300 --> 00:24:03,500 Lo sé. Es mi error. 341 00:24:04,040 --> 00:24:05,800 Pero esto sucede. 342 00:24:05,800 --> 00:24:08,100 Si podemos hacer algo, entonces estamos aquí. 343 00:24:08,280 --> 00:24:10,100 Gracias. 344 00:24:23,680 --> 00:24:26,240 Al menos nos deshicimos de las escuchas telefónicas. 345 00:24:27,040 --> 00:24:29,740 Nedim conocerá a alguien esta noche. 346 00:24:32,220 --> 00:24:33,820 ¿Hablas en serio? 347 00:24:35,260 --> 00:24:38,100 Siempre hablo en serio. ¿De qué estás hablando? 348 00:24:38,720 --> 00:24:40,700 ¿Realmente nos vamos a divorciar? 349 00:24:41,100 --> 00:24:43,300 ¿Te vas de esta casa? 350 00:24:43,300 --> 00:24:47,100 ¿Entonces lo que hay que hacer? ¿Viviremos aquí juntos hasta que muramos? 351 00:24:48,460 --> 00:24:50,060 Por supuesto que no. 352 00:24:50,060 --> 00:24:52,660 Mi trabajo ha terminado, Neslihan. 353 00:24:52,700 --> 00:24:55,480 Esta tarea terminará y me iré. 354 00:24:55,680 --> 00:24:57,480 ¿Entiendes esto? 355 00:25:03,640 --> 00:25:05,540 Me tengo que ir. 356 00:25:07,320 --> 00:25:08,660 Cuídate. 357 00:26:05,660 --> 00:26:08,660 Üzay, mira esto. 358 00:26:18,720 --> 00:26:20,340 ¿Para qué se está preparando? 359 00:26:20,340 --> 00:26:23,840 Recibieron nuevas instrucciones, pero no sé cuáles son. 360 00:26:24,860 --> 00:26:26,340 Tenemos que averiguarlo. 361 00:26:26,340 --> 00:26:28,340 ¿Pero cómo? 362 00:26:29,380 --> 00:26:31,240 Ömer fue a recoger a Nedim. 363 00:26:37,520 --> 00:26:41,860 Sra. Neslihan, İlay se está preparando para algo. Tenemos que averiguarlo. 364 00:26:41,860 --> 00:26:43,640 ¿Qué puedo hacer? 365 00:26:43,640 --> 00:26:46,540 No creo que puedas hacer nada. 366 00:26:49,000 --> 00:26:53,080 -¿Quieres que vaya a verla? -No, es demasiado arriesgado. 367 00:26:53,280 --> 00:26:55,980 Que sea así. Yo lo haré todo. 368 00:26:56,160 --> 00:26:59,480 Si quieres, deja que Gizem te ayude. 369 00:27:00,500 --> 00:27:03,280 Ésta es nuestra última oportunidad, señora Neslihan. 370 00:27:03,280 --> 00:27:06,180 Está bien, estoy listo para cualquier cosa. 371 00:27:06,400 --> 00:27:09,680 Pero ahora será demasiado arriesgado. Llamarás la atención. 372 00:27:09,680 --> 00:27:11,980 Será mejor si vas por la mañana. 373 00:27:12,100 --> 00:27:14,880 Tienes razón. Iré por la mañana. 374 00:28:14,380 --> 00:28:19,080 Inşallah, no te enojarás demasiado con nosotros, mi Ömer. 375 00:28:33,880 --> 00:28:35,440 ¿Ömer está aquí? 376 00:28:35,440 --> 00:28:38,640 No, él no vino. ¿Qué pasa? 377 00:28:42,420 --> 00:28:45,140 ¿Es para siempre? ¿Nos concierne el bien, madre Sacide? 378 00:28:45,140 --> 00:28:47,740 Entra, entra. 379 00:29:05,620 --> 00:29:07,520 ¿Tiempo para la nostalgia? 380 00:29:08,680 --> 00:29:13,660 Sí. A veces lo miro y me siento triste. 381 00:29:13,820 --> 00:29:17,460 Mis pensamientos se remontan a la infancia de mis Halim y Ömer. 382 00:29:20,120 --> 00:29:22,040 Bien. 383 00:29:23,620 --> 00:29:25,640 ¿Por qué buscas a Ömer? 384 00:29:25,640 --> 00:29:27,640 ¿O ha desaparecido? 385 00:29:29,180 --> 00:29:30,400 Algo como eso. 386 00:29:30,460 --> 00:29:33,300 No vino en absoluto y no llamó hoy. 387 00:29:34,360 --> 00:29:36,500 Escúchame, él no tiene problemas, ¿verdad? 388 00:29:36,660 --> 00:29:39,980 Diré que no y eso sería mentira. 389 00:29:40,100 --> 00:29:43,180 Tuvo una pequeña pelea con sus superiores. 390 00:29:43,980 --> 00:29:46,980 -¿Lo despidieron? -No. 391 00:29:47,640 --> 00:29:50,180 Llamémoslo licencia indefinida sin goce de sueldo. 392 00:29:51,160 --> 00:29:53,980 ¡Ömer! Ah, Ömer. 393 00:29:54,540 --> 00:29:56,260 No te preocupes, mamá Sacide. 394 00:29:56,440 --> 00:30:00,720 Hay algo detrás de este caso y lo encontraré. ¡Lo encontraré, pero no puedo encontrarlo yo solo! 395 00:30:01,000 --> 00:30:03,320 No contesta mis llamadas. 396 00:30:03,660 --> 00:30:06,040 ¿Quizás podamos llamar a través de usted? 397 00:30:06,260 --> 00:30:07,880 Espera, llama. 398 00:30:07,880 --> 00:30:09,880 Hablaré allí. 399 00:30:50,420 --> 00:30:52,040 ¿Mami? 400 00:30:52,040 --> 00:30:55,840 Sí, mami, mami. ¿Adónde vas? 401 00:30:56,060 --> 00:30:58,740 -Tengo cosas que hacer. -¡¿Qué estás haciendo?! 402 00:30:58,940 --> 00:31:00,540 Ömer, escucha, cálmate. 403 00:31:00,540 --> 00:31:04,340 No presiones aún más a este Çetin y no te crees más problemas. 404 00:31:04,340 --> 00:31:07,240 Sé lo que hago. No te preocupes. 405 00:31:10,120 --> 00:31:12,620 Sería mejor si te involucraras con Çetin. 406 00:31:12,620 --> 00:31:15,220 Está bien, no te preocupes. 407 00:31:17,860 --> 00:31:21,000 El hecho de que esto haya sucedido precisamente cuando se trataba de un avión militar nacional... 408 00:31:21,000 --> 00:31:23,600 No me gusta nada. 409 00:31:23,600 --> 00:31:25,600 Obviamente todo esto estaba planeado, pero... 410 00:31:25,860 --> 00:31:28,800 ¿Cómo probaremos esto? También está la situación con Neslihan. 411 00:31:29,060 --> 00:31:32,200 Ella no quiere creerme. Está bien. No te enojes con ella. 412 00:31:32,200 --> 00:31:36,000 Amigo, si hablamos de traición a la Patria, entonces no reconozco a mi propio padre. 413 00:31:36,000 --> 00:31:40,260 -Y Neslihan. -Reduce tu contacto conmigo al mínimo. 414 00:31:40,260 --> 00:31:43,160 No quiero que tú también tengas problemas. 415 00:31:45,360 --> 00:31:47,540 -Necesito cortar. -Ten cuidado. 416 00:32:19,500 --> 00:32:21,620 Buenas noches. 417 00:32:25,280 --> 00:32:27,140 Adelante. ¿Quién eres? 418 00:32:28,580 --> 00:32:31,760 Primero tengo que decir. 419 00:32:31,760 --> 00:32:35,260 ¿Qué hay dentro de las fronteras de la República de Turquía...? 420 00:32:35,260 --> 00:32:41,720 No quisiera matar a nadie, pero a veces una persona se ve obligada a hacerlo. 421 00:32:41,720 --> 00:32:45,900 Ojalá esto no hubiera sucedido esta noche. 422 00:32:45,900 --> 00:32:48,800 -¿Puedo preguntarte algo? -Por favor. 423 00:32:49,200 --> 00:32:52,000 ¿Estás en algo? 424 00:32:52,240 --> 00:32:55,200 Sólo estoy buscando respuestas a mis preguntas. 425 00:32:55,200 --> 00:32:56,580 Te entendí. 426 00:32:56,580 --> 00:32:59,780 Tenías muchas ganas de que te golpearan en el cuello, así que viniste a nosotros. 427 00:32:59,920 --> 00:33:03,280 -Bueno, entonces bienvenido. -La pregunta es muy sencilla. 428 00:33:04,080 --> 00:33:06,960 El hombre que acaba de pagarte. 429 00:33:06,960 --> 00:33:08,920 ¿A quién pidió secuestrar? 430 00:33:09,740 --> 00:33:11,320 ¿Eres policía? 431 00:33:11,320 --> 00:33:13,620 Soy un ciudadano común y corriente que ama… 432 00:33:13,620 --> 00:33:16,820 …mucho a su patria y cuyos vínculos con la ley se han roto. 433 00:33:17,100 --> 00:33:20,020 Y esta no es una muy buena noticia para ti. 434 00:33:24,760 --> 00:33:27,100 Escuche, sólo un minuto. 435 00:33:27,500 --> 00:33:29,100 ¿Está seguro? 436 00:33:29,100 --> 00:33:31,100 Hice una pregunta muy simple. 437 00:33:31,220 --> 00:33:36,060 No es necesario romperse los brazos, la cabeza ni ir al hospital para ello. 438 00:33:36,060 --> 00:33:37,380 Lo digo sinceramente. 439 00:33:37,380 --> 00:33:41,180 Aquí sólo uno tiene el camino al hospital. 440 00:33:41,180 --> 00:33:43,180 Bien. 441 00:33:55,420 --> 00:33:58,880 La pregunta es simple, ¡maldita sea! Simple. 442 00:34:00,540 --> 00:34:02,240 ¿A quién de ustedes debería preguntarle, maldita sea? 443 00:34:19,960 --> 00:34:24,360 Chico. ¡La pregunta es más sencilla! 444 00:34:24,600 --> 00:34:26,960 ¿Eres un idiota? 445 00:34:27,800 --> 00:34:30,460 Levántate, te ayudaré. Levántate. 446 00:34:32,520 --> 00:34:34,200 ¿A quién secuestraste? 447 00:34:34,360 --> 00:34:35,640 No secuestré a nadie. 448 00:34:38,300 --> 00:34:41,020 ¿Aún quieres probar suerte? 449 00:34:41,240 --> 00:34:43,920 Un hombre, no sé quién es. 450 00:34:44,180 --> 00:34:45,920 No pedí un nombre. 451 00:34:52,820 --> 00:34:53,880 ¿Este hombre? 452 00:34:55,240 --> 00:34:56,720 Sí, era él. 453 00:34:56,840 --> 00:34:59,860 -¿Adónde lo llevaste? -A Siria. 454 00:34:59,980 --> 00:35:01,160 ¿Dónde exactamente? 455 00:35:01,160 --> 00:35:03,760 Lo dejé después de conducir unos kilómetros después de la frontera. 456 00:35:03,760 --> 00:35:05,760 Hacia Telifat. 457 00:35:06,080 --> 00:35:07,760 El resto no lo sé. 458 00:35:08,180 --> 00:35:10,360 El departamento antiterrorista llegará aquí pronto. 459 00:35:10,680 --> 00:35:16,260 Si este hombre daña a alguno de nuestros ciudadanos, a cualquiera de nuestros soldados. 460 00:35:16,320 --> 00:35:18,560 Entonces te encontraré en una celda de prisión. 461 00:35:18,560 --> 00:35:20,560 Y te colgaré de la misma manera que te colgué aquí. 462 00:35:20,820 --> 00:35:22,560 ¡¿Me entiendes?! 463 00:35:34,540 --> 00:35:36,300 Sí, todo está listo. 464 00:35:36,460 --> 00:35:37,220 Excelente. 465 00:35:37,220 --> 00:35:41,620 No dejes nada atrás. El hombre que veremos es la clave de la operación. 466 00:35:42,000 --> 00:35:44,820 ¡Lo sé! ¡Lo sé! 467 00:35:47,440 --> 00:35:50,200 Cuando hayas terminado, esconde todo lo demás en la habitación secreta. 468 00:35:50,340 --> 00:35:51,700 ¡No soy fanático! 469 00:35:51,700 --> 00:35:55,200 ¡Sé perfectamente lo que debo hacer! ¡Así que estoy en la habitación secreta! 470 00:36:05,720 --> 00:36:07,780 Fırtına, ¿cómo estás? 471 00:36:08,060 --> 00:36:10,080 Seguimos al auto. 472 00:36:10,080 --> 00:36:11,940 Bien, empezaron a prepararse. 473 00:36:11,940 --> 00:36:13,940 Vamos tras él. 474 00:36:21,840 --> 00:36:23,080 Ya es suficiente, no necesitas mucho. 475 00:36:23,160 --> 00:36:24,760 Pica mucho. 476 00:36:24,760 --> 00:36:27,780 Debería ser. Pronto tus ojos se llenarán de lágrimas. 477 00:36:27,780 --> 00:36:30,380 Haz que tu cabello también esté un poco despeinado. 478 00:36:34,100 --> 00:36:38,480 Si entras en su habitación secreta, podría provocar cambios muy importantes en la operación. 479 00:36:38,480 --> 00:36:40,780 Puedes hacerlo, ¿verdad? 480 00:36:40,820 --> 00:36:43,080 ¿Qué tengo que perder? 481 00:36:43,260 --> 00:36:45,680 Vamos, Jefe. Hazlo. 482 00:36:49,280 --> 00:36:50,600 Estoy lista. 483 00:37:04,520 --> 00:37:07,080 ¿Sedef? 484 00:37:08,340 --> 00:37:10,840 Tufan no volvió a casa anoche. 485 00:37:11,100 --> 00:37:12,840 No vino. 486 00:37:15,820 --> 00:37:18,400 Oh, Allah. 487 00:37:21,120 --> 00:37:24,120 -Pasa, pasa. -Por favor, perdóname. 488 00:37:24,200 --> 00:37:26,120 No seas estúpido, ¿qué estás diciendo? 489 00:37:28,500 --> 00:37:33,120 Siria. 490 00:38:48,500 --> 00:38:49,680 ¿Para qué es esto? 491 00:38:54,200 --> 00:38:56,760 ¿No le das un descuento a los turcos? 492 00:39:01,040 --> 00:39:02,260 Entonces es un asunto diferente. 493 00:39:16,260 --> 00:39:19,260 Código: Jorobado. 494 00:39:21,340 --> 00:39:22,860 Aquí no está permitido. 495 00:39:24,400 --> 00:39:25,940 Tiene ojos por todas partes. 496 00:39:26,060 --> 00:39:27,580 Sígueme. 497 00:39:27,580 --> 00:39:29,580 Encuéntrame en 3 minutos. 498 00:39:29,580 --> 00:39:33,080 ¿Vas y comprobaré si te están siguiendo? 499 00:39:33,080 --> 00:39:34,540 Bien. 500 00:39:34,540 --> 00:39:37,140 Encuéntrame donde está la puerta grande. 501 00:40:51,000 --> 00:40:53,600 Haz otro círculo y luego gira a la izquierda. 502 00:40:53,600 --> 00:40:55,600 Bien. 503 00:41:23,900 --> 00:41:25,800 Estoy en las escaleras. 504 00:42:10,460 --> 00:42:12,180 Estoy buscando a un hombre llamado Jorobado. 505 00:42:12,180 --> 00:42:14,180 De los terroristas. 506 00:42:15,480 --> 00:42:17,360 Él es muy fuerte. 507 00:42:17,360 --> 00:42:18,600 Lo sé. 508 00:42:18,600 --> 00:42:22,100 Pero tengo que encontrarlo. Una cuestión de vida y muerte. 509 00:42:22,400 --> 00:42:24,960 Si dices que no puedes ayudar, lo entenderé. 510 00:42:24,960 --> 00:42:27,860 Ayudaré incluso si tengo que pagar con mi vida. 511 00:42:27,860 --> 00:42:32,560 Si no fuera por ti, los terroristas habrían tomado el control de todo aquí. 512 00:42:32,760 --> 00:42:36,660 Quemaron nuestras aldeas, mataron a nuestra gente. 513 00:42:37,300 --> 00:42:38,960 Tienen los ojos puestos en nuestras tierras. 514 00:42:39,480 --> 00:42:41,880 Ayudar a los turcos es nuestro deber. 515 00:42:41,880 --> 00:42:43,360 Gracias. 516 00:42:43,360 --> 00:42:46,860 Sólo necesito un poco de tiempo. 517 00:42:46,860 --> 00:42:49,460 No tengo mucho tiempo, el asunto es urgente. 518 00:42:51,120 --> 00:42:53,240 Espera un minuto. 519 00:42:53,240 --> 00:42:55,240 ¿Cómo lo vamos a hacer? 520 00:43:41,340 --> 00:43:44,750 ¿Entonces este enorme pájaro será golpeado por esta cosa? 521 00:43:44,800 --> 00:43:47,460 Si viene alguien que entiende esto, entonces sí. 522 00:43:47,460 --> 00:43:50,220 Llegará, llegará. Él también vendrá. 523 00:43:51,740 --> 00:43:54,340 No puedes hacerlo de esta manera. ¿Qué es? 524 00:43:54,340 --> 00:43:57,240 -Nos quitaste todo. -No entendí. 525 00:44:02,020 --> 00:44:03,700 ¿Qué es este ruido? 526 00:44:03,700 --> 00:44:07,800 Los aldeanos están preocupados de que estemos aquí. Entonces vinieron y se enojaron. 527 00:44:08,200 --> 00:44:10,700 ¿Así? 528 00:44:11,200 --> 00:44:12,700 Ellos hicieron lo correcto. 529 00:44:12,700 --> 00:44:14,700 Vamos. 530 00:44:19,380 --> 00:44:21,060 Llamo, pero no contesta. 531 00:44:21,120 --> 00:44:25,320 No hay noticias de él. Él nunca hizo eso. 532 00:44:27,700 --> 00:44:29,820 ¿Sabes lo que me dijo? 533 00:44:32,820 --> 00:44:34,980 Dijo que tenemos que divorciarnos. 534 00:44:35,420 --> 00:44:42,160 ¿Por qué lo escuchas? Probablemente dijo esto en un momento de ira. 535 00:44:42,600 --> 00:44:45,360 -¿Crees eso? -¡Por supuesto que sí! 536 00:44:49,180 --> 00:44:51,620 Todo va bien. El timbre sonará pronto. 537 00:44:51,620 --> 00:44:53,620 Luego entrarás a la habitación. 538 00:44:53,620 --> 00:44:58,020 Üzay te ayudará con el código, pero que no cunda el pánico. 539 00:44:59,600 --> 00:45:01,500 ¿Locales? 540 00:45:03,500 --> 00:45:05,200 ¿Qué pasa? 541 00:45:05,400 --> 00:45:08,400 -¿De qué te quejas? -¡No queremos verte aquí! 542 00:45:08,740 --> 00:45:10,060 Todos los vecinos están preocupados. 543 00:45:10,060 --> 00:45:12,060 ¡Nos quitaste todo lo que teníamos! 544 00:45:12,060 --> 00:45:13,620 ¡Sal de aquí! 545 00:45:13,840 --> 00:45:14,880 ¿Salir de aquí? 546 00:45:14,880 --> 00:45:17,480 ¡No ha habido paz desde el momento en que llegaste! 547 00:45:19,660 --> 00:45:21,400 ¿Así? 548 00:45:23,400 --> 00:45:27,820 ¿Dónde encontrarás la paz? ¿A quién esperas tanto? 549 00:45:27,820 --> 00:45:32,040 ¡Primero confiamos en Allah y luego en el ejército turco! ¡Alabado sea Allah! 550 00:45:59,800 --> 00:46:01,940 ¡Estás muerto! 551 00:46:01,940 --> 00:46:03,940 ¿Dónde está el ejército turco? 552 00:46:05,040 --> 00:46:07,620 Que venga y recoja vuestros cadáveres. 553 00:46:09,300 --> 00:46:11,460 ¡¿Dónde están?! 554 00:46:14,300 --> 00:46:16,820 Idiotas. 555 00:46:21,020 --> 00:46:22,480 Andando. 556 00:46:25,060 --> 00:46:26,720 Mira. 557 00:46:26,720 --> 00:46:29,920 Ni siquiera responde a mis mensajes. 558 00:46:30,460 --> 00:46:33,120 No te preocupes, él vendrá. 559 00:46:33,300 --> 00:46:35,420 Erdemsoy, pide permiso para salir. 560 00:46:35,620 --> 00:46:37,720 Comienza. 561 00:46:38,800 --> 00:46:40,620 Me siento un poco mal. 562 00:46:40,860 --> 00:46:42,640 ¿Puedo usar el baño? 563 00:46:42,640 --> 00:46:45,840 -Por supuesto, por supuesto. -Muchas gracias. 564 00:46:52,560 --> 00:46:54,460 ¡Ay, Allah! 565 00:47:11,500 --> 00:47:13,300 -¿Diga? -Buen día. 566 00:47:13,480 --> 00:47:15,800 Hemos recibido una denuncia de que hay una fuga de gas en su zona. 567 00:47:15,800 --> 00:47:18,700 ¿Puedo entrar y comprobarlo? Revisamos todas las casas. 568 00:47:19,180 --> 00:47:20,220 Por supuesto, por favor. 569 00:47:20,220 --> 00:47:22,600 Hay una caldera de gas en la parte superior y una estufa en la parte inferior. ¿Dónde exactamente? 570 00:47:22,600 --> 00:47:23,800 Revisaré arriba. 571 00:47:23,800 --> 00:47:25,800 Está bien, por favor. 572 00:47:28,420 --> 00:47:31,140 Erdemsoy, comencemos. 573 00:47:53,640 --> 00:47:56,980 Erdemsoy, debes escribir exactamente el código que te digo. 574 00:47:57,080 --> 00:48:00,920 No lo hemos escuchado con claridad, pero todavía tenemos un par de alternativas. 575 00:48:00,920 --> 00:48:03,520 1- 1-4-8. 576 00:48:05,760 --> 00:48:06,900 No funcionó. 577 00:48:06,900 --> 00:48:11,000 1- 1-4-9. 578 00:48:14,460 --> 00:48:15,520 No funcionó. 579 00:48:15,740 --> 00:48:18,420 1- 1-3-8. 580 00:48:22,940 --> 00:48:24,700 Funcionó, voy a entrar. 581 00:48:30,620 --> 00:48:32,420 ¿Siente olor a gas? 582 00:48:32,420 --> 00:48:34,420 No. 583 00:49:05,100 --> 00:49:07,140 Instalé lo que me dijiste que hiciera. 584 00:49:07,140 --> 00:49:09,140 Maravilloso. 585 00:49:10,560 --> 00:49:13,640 -¿Todavía tenemos tiempo? -Sal de allí inmediatamente. 586 00:49:14,780 --> 00:49:16,720 Hay muchos documentos aquí. 587 00:49:16,940 --> 00:49:19,020 No tenemos tiempo para eso ahora. 588 00:49:23,500 --> 00:49:25,900 Erdemsoy, sal de allí inmediatamente. 589 00:49:26,160 --> 00:49:28,200 Erdemsoy, el tiempo se acaba. 590 00:49:46,360 --> 00:49:48,460 Aquí hay una especie de armario cerrado. 591 00:49:48,460 --> 00:49:51,360 Si puedo abrirlo, tal vez encuentre algo. Abriré. 592 00:49:56,340 --> 00:49:59,240 Retrásalo todo lo que puedas. 593 00:50:07,480 --> 00:50:09,280 ¿Qué pasa? 594 00:50:09,560 --> 00:50:11,680 Parece haber una fuga. 595 00:50:11,680 --> 00:50:13,260 ¿Es peligroso? 596 00:50:13,260 --> 00:50:15,260 Ahora lo sabremos. 597 00:50:19,580 --> 00:50:22,480 Erdemsoy, lo estás arriesgando todo. 598 00:50:23,660 --> 00:50:27,480 Sé perfectamente lo que estoy haciendo, pero tienes que callarte. 599 00:50:27,680 --> 00:50:29,480 Sólo retenla. 600 00:50:32,800 --> 00:50:36,520 ¿Cuánto durará esto? Tengo cosas que hacer, necesito irme urgente. 601 00:50:36,580 --> 00:50:38,100 Estoy comprobando, señora. 602 00:50:38,100 --> 00:50:40,400 Bueno, si tarda mucho, venga otro día. 603 00:50:40,400 --> 00:50:44,500 Si hubiera algo grave, yo misma lo habría notado. 604 00:50:44,500 --> 00:50:47,160 No es nada grave. Estos dispositivos son muy sensibles. 605 00:50:47,160 --> 00:50:50,960 Genial, entonces vámonos si terminaste. 606 00:51:13,460 --> 00:51:15,460 18 de marzo. 607 00:51:15,700 --> 00:51:17,000 Çanakkale. 608 00:51:17,000 --> 00:51:19,900 Aquí hay documentos relacionados con Çanakkale. 609 00:51:21,900 --> 00:51:24,000 ¡Erdemsoy, vamos! 610 00:51:25,420 --> 00:51:27,940 Está bien, seré rápida. 611 00:51:30,460 --> 00:51:33,840 ¡Ya se va, apúrate! ¡Te atraparán! 612 00:51:33,840 --> 00:51:37,640 -Si hay quejas, puede llamarme. -Bien, bien. Lo entendí, sí. 613 00:51:37,640 --> 00:51:39,640 Tienes que retenerla un poco más. 614 00:51:39,640 --> 00:51:41,420 Necesito que firme. 615 00:51:46,600 --> 00:51:48,040 Listo, vamos. 616 00:51:48,040 --> 00:51:50,940 -Trabajo fácil. Gracias. -Que tenga un buen día. 617 00:51:54,300 --> 00:51:56,820 Eso es todo lo que pude hacer. 618 00:51:57,980 --> 00:52:02,820 Erdemsoy, İlay se dirige hacia ti. Sal de ahí, por favor. ¡Sal ahora! 619 00:52:03,240 --> 00:52:06,500 Erdemsoy, ¿me oyes? El hombre se fue, ella se va. 620 00:52:31,680 --> 00:52:34,100 Querida Sedef. 621 00:52:34,100 --> 00:52:36,100 ¿Estás bien? 622 00:52:36,320 --> 00:52:38,100 Vomité por mis preocupaciones. 623 00:52:38,380 --> 00:52:40,700 El estrés siempre es malo para mi estómago. 624 00:52:40,940 --> 00:52:42,740 Por favor, perdóname. 625 00:52:42,740 --> 00:52:44,740 ¿Qué estás diciendo? 626 00:52:51,260 --> 00:52:55,720 No me siento bien. Y ella te cansó, te quitó el tiempo. Por favor, perdóname. 627 00:52:59,440 --> 00:53:02,300 -Es bueno que existas. Gracias. -Cariño mío. 628 00:53:07,100 --> 00:53:10,740 -Déjame acompañarte. No, no, no hagas eso. -No hay necesidad. 629 00:53:38,640 --> 00:53:40,700 Memorial de los Mártires de Çanakkale. 630 00:53:42,940 --> 00:53:44,540 Aviones militares nacionales. 631 00:53:44,540 --> 00:53:47,140 El primer vuelo se realizará sobre él. 632 00:53:50,200 --> 00:53:53,080 Este asunto empezó a asustarme aún más. 633 00:54:01,260 --> 00:54:03,020 Tan pronto como haya algún movimiento... 634 00:54:03,020 --> 00:54:05,320 -Seremos informados inmediatamente. -Gracias. 635 00:54:05,920 --> 00:54:07,620 La mesa está puesta abajo, hermano. 636 00:54:07,820 --> 00:54:09,920 Por favor, toma un refrigerio. 637 00:54:11,920 --> 00:54:13,260 De acuerdo, vamos. 638 00:54:22,200 --> 00:54:24,420 Extraño la comida local. 639 00:54:30,580 --> 00:54:31,600 ¿Tu hijo? 640 00:54:31,980 --> 00:54:33,600 No. 641 00:54:33,760 --> 00:54:36,200 Sus dos hermanos murieron mientras luchaban contra terroristas. 642 00:54:43,560 --> 00:54:45,560 El reino de los cielos para ellos. 643 00:54:49,280 --> 00:54:53,180 Mientras existamos, ellos sólo crearán su propio país en un sueño. 644 00:54:58,860 --> 00:55:00,020 Guapo. 645 00:55:11,180 --> 00:55:12,860 Bien. 646 00:55:15,000 --> 00:55:17,600 ¿Alguna noticia de Jorobado? 647 00:55:18,600 --> 00:55:20,460 No sabemos dónde está, pero... 648 00:55:22,060 --> 00:55:25,200 Hemos encontrado a alguien que nos llevará hasta él. 649 00:57:07,240 --> 00:57:09,540 Se acabó el tiempo, me voy. 650 00:57:09,540 --> 00:57:10,700 Que tengas un buen viaje, hermano. 651 00:57:10,700 --> 00:57:12,140 -Te encomiendo a Allah. -Gracias. 652 00:57:12,140 --> 00:57:14,140 Vete de aquí detrás de mí. 653 00:57:14,140 --> 00:57:16,140 Está bien, hermano. 654 00:57:18,480 --> 00:57:20,680 A juzgar por todos los datos que te proporcioné. 655 00:57:20,840 --> 00:57:24,300 Aconsejo desde el programa dedicado a la memoria de los mártires de Çanakkale... 656 00:57:24,460 --> 00:57:27,940 El 18 de marzo se retira el vuelo de los aviones militares nacionales. 657 00:57:27,940 --> 00:57:31,140 En este día tan especial me gustaría... 658 00:57:31,140 --> 00:57:33,140 Muestre al mundo nuestros aviones militares nacionales. 659 00:57:33,140 --> 00:57:37,300 Pero estoy de acuerdo con sus preocupaciones sobre la seguridad. 660 00:57:37,920 --> 00:57:43,160 La prensa mundial sigue de cerca la ceremonia conmemorativa del 18 de marzo. 661 00:57:43,160 --> 00:57:45,460 Ya hemos notificado a todos sobre el programa de la ceremonia. 662 00:57:45,540 --> 00:57:47,560 Hacer cambios no conducirá a nada bueno. 663 00:57:47,560 --> 00:57:51,660 Sí, dirán que los turcos no pudieron crear un avión militar nacional. 664 00:57:52,720 --> 00:57:56,240 Señor Çetin, ¿realmente importa lo que digan los demás ahora? 665 00:57:56,380 --> 00:57:59,440 ¿O es importante detener los ataques terroristas? 666 00:57:59,440 --> 00:58:01,520 No tenemos pruebas concretas. 667 00:58:01,520 --> 00:58:04,720 Es sólo un sentimiento, sólo una sospecha. 668 00:58:06,060 --> 00:58:09,700 Esto es exactamente lo que quieren los terroristas. Infundir miedo. 669 00:58:14,340 --> 00:58:16,760 ¿Tienes inteligencia específica? 670 00:58:16,760 --> 00:58:19,960 No, sólo lo que nos proporcionó la Sra. Neslihan. 671 00:58:19,960 --> 00:58:21,960 Y finalmente se obtuvieron mis datos... 672 00:58:21,960 --> 00:58:25,160 A través de un operativo realizado por miembros del Servicio de Inteligencia Nacional. 673 00:58:25,560 --> 00:58:29,860 Sí. Operaciones encubiertas falsas de Ömer Atmaca… 674 00:58:30,380 --> 00:58:33,360 …Quién fue removido de la asignación. 675 00:58:36,860 --> 00:58:39,620 Volvamos a nuestro tema. 676 00:58:39,720 --> 00:58:42,820 Yo, siendo miembro del Ministerio de Relaciones Exteriores. 677 00:58:43,140 --> 00:58:46,320 Responsable de la reputación internacional de Turquía. 678 00:58:46,520 --> 00:58:48,920 Cuando el 18 de marzo nuestro avión militar nacional... 679 00:58:48,980 --> 00:58:52,520 Despegue por los aires, todos estaremos orgullosos, ¿verdad? 680 00:58:53,020 --> 00:58:56,620 Sin embargo, si algo le pasa a este avión delante de todos. 681 00:58:56,740 --> 00:58:59,580 Entonces viviremos una pérdida de prestigio que no podremos afrontar. 682 00:58:59,580 --> 00:59:04,280 Es más, si existe la percepción de que el proyecto ha fracasado... 683 00:59:04,280 --> 00:59:07,780 Será imposible continuar con la producción del avión. 684 00:59:14,640 --> 00:59:16,420 ¿Por qué no viniste a la reunión? 685 00:59:30,120 --> 00:59:32,540 Quiero estar sola. 686 00:59:39,280 --> 00:59:41,500 ¿A qué le temes? 687 00:59:44,880 --> 00:59:46,680 La foto que envié es falsa. 688 00:59:46,680 --> 00:59:48,680 Te mentí. 689 00:59:48,800 --> 00:59:52,180 Y te lo diré. Todos tenemos máscaras. 690 00:59:54,820 --> 00:59:56,220 ¿Dijiste algo? 691 00:59:57,000 --> 00:59:59,120 ¿Dijiste algo? 692 00:59:59,320 --> 01:00:02,320 No, acabo de ver algo en Internet, así que comencé a sonreír. 693 01:00:08,520 --> 01:00:12,940 En ese caso, nos vemos el día en que tiremos las mascarillas. 694 01:00:22,920 --> 01:00:25,920 Los malos vecinos tomaron medidas. 695 01:00:25,920 --> 01:00:27,360 ¿Cómo vamos? 696 01:00:27,360 --> 01:00:30,560 Se corresponden mediante una aplicación especial con una dirección IP extranjera. 697 01:00:30,560 --> 01:00:33,460 Está bien, estoy empezando a seguirlo. 698 01:00:34,300 --> 01:00:39,320 ¿Qué pueden hacer un par de terroristas trastornados con un enorme avión militar nacional? 699 01:00:39,500 --> 01:00:42,220 Todos estos partidos terroristas... 700 01:00:42,560 --> 01:00:45,200 Entonces, están tratando de impedir que logremos... 701 01:00:45,200 --> 01:00:47,200 Algún tipo de éxito en el escenario mundial. 702 01:00:47,220 --> 01:00:51,920 Señor Çetin, usted es el director de un proyecto muy importante que afecta a Oriente Medio. 703 01:00:51,920 --> 01:00:55,420 Por eso estás sentado en esta mesa, pero si me lo permites ahora... 704 01:00:55,420 --> 01:00:57,720 Entonces hablemos de política exterior y del tema de inteligencia... 705 01:00:57,920 --> 01:00:59,920 ¿Deberíamos dejar esto en manos de los profesionales? 706 01:00:59,920 --> 01:01:02,520 -¿Qué opinas? -Bien. 707 01:01:02,900 --> 01:01:05,420 No quería traspasar mis límites. 708 01:01:05,420 --> 01:01:08,620 Pero si Turquía da un paso atrás, pondrá fin al apoyo... 709 01:01:08,620 --> 01:01:13,020 Los cuales recibimos de los proyectos de Medio Oriente en los que participamos. 710 01:01:13,100 --> 01:01:18,460 Todo el mundo turco ya está deseando comprar un avión militar nacional. 711 01:01:18,760 --> 01:01:23,120 Solo imagina. Nuestro avión nacional ha sido puesto en producción... 712 01:01:23,120 --> 01:01:26,020 Y si todos los países turcos lo consiguen... 713 01:01:26,340 --> 01:01:30,060 Sé que habrá una colaboración como... 714 01:01:30,060 --> 01:01:32,360 No había ejemplos en diplomacia que cambiaran... 715 01:01:32,360 --> 01:01:34,960 Todo el equilibrio en Eurasia, que será legendario. 716 01:01:34,960 --> 01:01:39,660 ¿Cuándo sucedió que los turcos inclinaron la cabeza ante amenazas y chantajes? 717 01:01:39,660 --> 01:01:46,060 ¡La aviación militar nacional saludará a nuestros mártires desde los cielos el 18 de marzo! 718 01:01:46,280 --> 01:01:48,660 Todo el mundo ya ha sido notificado sobre esto. 719 01:01:48,920 --> 01:01:51,260 Da un paso atrás... 720 01:01:52,340 --> 01:01:55,060 Significará que estamos renunciando a nuestra libertad. 721 01:01:55,240 --> 01:01:59,000 Si nos negamos, entonces, especialmente los países turcos... 722 01:01:59,100 --> 01:02:00,780 Estarán muy decepcionados. 723 01:02:00,780 --> 01:02:06,380 Si pensamos en todo lo que usted dijo, entonces sí, sin embargo, no hay información de inteligencia específica... 724 01:02:06,380 --> 01:02:08,380 Entonces sugiero no retroceder. 725 01:02:08,380 --> 01:02:12,180 Es más, aunque queden pocas horas... 726 01:02:12,580 --> 01:02:14,780 Tomemos todas las precauciones. 727 01:02:14,780 --> 01:02:17,080 También estoy de acuerdo con el señor Çetin. 728 01:02:17,080 --> 01:02:19,680 Si no hay datos de inteligencia más específicos disponibles... 729 01:02:19,840 --> 01:02:22,880 Entonces el programa debería ser como fue anunciado. 730 01:02:31,080 --> 01:02:32,700 Bueno, si es así. 731 01:02:32,880 --> 01:02:35,300 Como resultado de la consulta... 732 01:02:35,300 --> 01:02:39,700 No se puede hablar de cancelar el vuelo del avión militar nacional. 733 01:02:40,380 --> 01:02:42,600 Todas las agencias tomarán precauciones Y harán todo… 734 01:02:42,760 --> 01:02:46,180 …lo necesario para garantizar que el vuelo salga adelante. 735 01:03:03,860 --> 01:03:06,900 Conozco al programador con quien se corresponden. 736 01:03:06,920 --> 01:03:08,060 ¿Hablas en serio? 737 01:03:08,060 --> 01:03:10,960 Sí. Es muy famoso en la Internet Profunda. 738 01:03:10,960 --> 01:03:14,460 Es conocido por sus operaciones de señalización sin fuente. 739 01:03:14,460 --> 01:03:17,060 ¿Cómo nos afectará esto? 740 01:03:17,140 --> 01:03:20,880 Puede penetrar en la base de datos de nuevas tecnologías sin dejar rastro. 741 01:03:22,300 --> 01:03:25,000 Es decir, ¿es capaz de realizar un robo tecnológico? 742 01:03:25,000 --> 01:03:27,300 Sí, y no sólo robo. 743 01:03:27,520 --> 01:03:30,800 Saboteó las iniciativas de armas nucleares de Irán y Pakistán. 744 01:03:31,140 --> 01:03:33,400 -Es decir, es una especie de asesino. -Exactamente. 745 01:03:33,400 --> 01:03:37,340 Y puede causar estragos en cualquier lugar al que pueda acceder a través del teclado. 746 01:03:44,240 --> 01:03:45,900 ¿Beşova? 747 01:03:46,060 --> 01:03:48,800 ¿Por qué nos reunimos allí? ¿No había una zona más segura? 748 01:03:48,920 --> 01:03:51,100 Este es el lugar más seguro tanto para nosotros como para él. 749 01:03:51,400 --> 01:03:55,160 No muy lejos de la frontera con Siria. Al mismo tiempo, la infraestructura es adecuada para nuestro negocio. 750 01:03:55,800 --> 01:03:58,480 Entonces, ¿vamos allí? 751 01:03:58,480 --> 01:04:00,480 Vale la pena intentarlo. 752 01:04:06,420 --> 01:04:08,000 Cerca de la frontera siria. 753 01:04:08,000 --> 01:04:10,600 Se encontrarán en Beşova, de nuestro lado. 754 01:04:10,820 --> 01:04:12,020 ¿Por qué este lugar? 755 01:04:12,020 --> 01:04:15,220 Lejos de miradas no deseadas, apto para escapar. 756 01:04:17,860 --> 01:04:21,180 Esto demuestra que han asumido una tarea muy peligrosa. 757 01:04:21,180 --> 01:04:24,080 ¿Podría esto estar relacionado con los aviones militares nacionales? 758 01:04:24,080 --> 01:04:25,460 No estoy seguro. 759 01:04:25,460 --> 01:04:28,060 No importa cuán exitoso sea este hacker. 760 01:04:28,060 --> 01:04:31,260 Le resultará muy difícil penetrar nuestra red y piratear el sistema de la aeronave. 761 01:04:34,100 --> 01:04:36,080 Llegará a Beşova vía Tel Aviv. 762 01:04:36,080 --> 01:04:38,980 İlay y Nedim viajarán desde Estambul. 763 01:04:41,640 --> 01:04:46,480 Lo más probable es que se reúnan en un lugar seguro, lejos de la gente. 764 01:04:46,480 --> 01:04:48,660 -Üzay. -¿Qué? 765 01:04:48,660 --> 01:04:50,660 No me gusta nada. 766 01:04:51,480 --> 01:04:53,200 Y yo. 767 01:04:56,300 --> 01:04:59,220 -Gracias. -Gracias a ti también. 768 01:04:59,220 --> 01:05:01,220 -Buenas noches. -Buenas noches. 769 01:05:07,900 --> 01:05:10,200 Sé que estabas enojado porque… 770 01:05:10,600 --> 01:05:12,800 …expresé una opinión contraria. 771 01:05:13,120 --> 01:05:15,100 Convenciste a todos. 772 01:05:15,100 --> 01:05:18,000 El consejo ha terminado. La decisión está tomada, papá. 773 01:05:18,180 --> 01:05:20,720 Hija, para recordar a los Anzac, vendrá… 774 01:05:20,720 --> 01:05:24,220 …mucha gente de Nueva Zelanda y Australia. 775 01:05:24,220 --> 01:05:26,520 ¿Cómo puedes perder tal oportunidad? 776 01:05:26,520 --> 01:05:28,820 Imagínense cómo nuestros aviones militares nacionales... 777 01:05:28,820 --> 01:05:32,620 Vuela sobre este monumento. 778 01:05:32,940 --> 01:05:34,920 Créeme, yo también lo pienso. 779 01:05:35,020 --> 01:05:39,920 Y cuanto más pienso, más orgulloso estoy. Pero tampoco podía cerrar los ojos ante otra posibilidad. 780 01:05:40,280 --> 01:05:43,720 Todavía estás bajo la influencia de Ömer, ¿sabes? 781 01:05:43,820 --> 01:05:46,020 Fue retirado de la misión, pero... 782 01:05:46,020 --> 01:05:49,220 Sigue confundiendo tus pensamientos. 783 01:05:49,640 --> 01:05:53,320 Incluso su sombra te hace entrar en pánico ante cualquier tema. 784 01:05:54,660 --> 01:05:56,800 ¿Debería decirte algo, papá? 785 01:05:56,800 --> 01:05:59,100 En tu pelea con Ömer... 786 01:05:59,100 --> 01:06:04,100 Me quedé en el medio. Y de nuevo, fui el que más sufrí. 787 01:06:04,440 --> 01:06:08,500 Y veo que no te importa en absoluto. 788 01:06:09,500 --> 01:06:12,200 Si me permites, para la ceremonia del recuerdo... 789 01:06:12,540 --> 01:06:14,800 Necesito trabajar en el protocolo. 790 01:06:18,200 --> 01:06:20,400 Estaré ahí a tu lado. 791 01:06:20,400 --> 01:06:22,700 Todo estará bien, confía en mí. 792 01:06:23,280 --> 01:06:25,000 Espero que todo sea como dices. 793 01:06:34,460 --> 01:06:41,540 Los aviones militares de la nación desaparecerán ante los ojos de todos. 794 01:06:54,360 --> 01:06:55,920 ¡Sal del auto! ¡A la salida! 795 01:07:00,400 --> 01:07:01,640 ¡A la salida! 796 01:07:02,980 --> 01:07:04,740 Salí, salí. 797 01:07:04,960 --> 01:07:07,940 Mi DNI, documentos, todo conmigo. Ningún problema. 798 01:07:15,420 --> 01:07:17,360 Espera aquí. 799 01:07:21,180 --> 01:07:25,440 Está prohibido viajar entre las puertas. Dile que regrese. 800 01:07:30,500 --> 01:07:32,260 Está prohibido viajar desde aquí. 801 01:07:32,660 --> 01:07:33,680 Regresa. 802 01:07:33,980 --> 01:07:35,680 -No puedo. -¿Por qué? 803 01:07:35,680 --> 01:07:37,580 Ömer Atmaca me matará. 804 01:07:37,580 --> 01:07:39,180 ¿Quién? 805 01:07:39,180 --> 01:07:42,080 Ömer Atmaca. Él me está buscando. 806 01:07:48,480 --> 01:07:51,280 Este hombre dice que no puede regresar, que Ömer Atmaca lo está buscando. 807 01:07:51,320 --> 01:07:53,400 ¿Qué? ¿Ömer Atmaca viene aquí? 808 01:07:53,400 --> 01:07:54,540 Él lo dijo. 809 01:07:54,540 --> 01:07:57,440 Revisa rápidamente todo lo que hay detrás. 810 01:08:00,960 --> 01:08:03,580 ¿Ömer Atmaca viene? ¿Lo dijiste? 811 01:08:03,860 --> 01:08:05,580 Sí. 812 01:08:06,020 --> 01:08:08,540 Además... 813 01:08:17,540 --> 01:08:19,500 Ya llegó. 814 01:08:56,820 --> 01:08:58,420 Adelante. 815 01:09:02,000 --> 01:09:06,440 Ya está listo el capítulo, protocolo y lista de invitados a la ceremonia. 816 01:09:06,440 --> 01:09:08,740 Por la mañana a las 8 partirás hacia Çanakkale. 817 01:09:08,860 --> 01:09:11,040 Está bien, Elif. Gracias. 818 01:09:11,620 --> 01:09:14,640 Iré a la sede ahora para preparar al equipo. 819 01:09:14,800 --> 01:09:15,700 Nos vemos. 820 01:09:15,700 --> 01:09:17,700 Bien, Jefe. 821 01:10:13,840 --> 01:10:16,820 ¿Veo que te gustó la idea de la operación? 822 01:10:17,080 --> 01:10:20,620 Sí. Sería bueno si les doy la mano. 823 01:10:21,680 --> 01:10:24,840 Si tan solo el Jorobado estuviera con nosotros. 824 01:10:24,840 --> 01:10:28,040 No tendríamos que hacer esto. 825 01:10:32,260 --> 01:10:36,040 Veo que no puedes dejar de hablar de Jorobado. 826 01:10:36,560 --> 01:10:38,340 No querido. 827 01:10:38,340 --> 01:10:42,140 Él nos mantendría a salvo, lo digo en serio. 828 01:10:42,140 --> 01:10:44,140 No te preocupes, belleza. 829 01:10:44,360 --> 01:10:46,200 Cuando todo esto acabe. 830 01:10:46,200 --> 01:10:48,800 Yo personalmente mataré al Jorobado. 831 01:10:54,040 --> 01:10:58,000 Cada elemento que ya no sea necesario recibirá lo que le corresponde.******* 832 01:10:59,200 --> 01:11:00,440 Como digas. 833 01:11:00,440 --> 01:11:04,240 Exactamente. Como he dicho. 834 01:11:12,180 --> 01:11:15,340 ¿Qué estamos haciendo? ¿Vamos a Beşova? Que alguien diga algo. 835 01:11:15,920 --> 01:11:18,340 Korkut, di algo. 836 01:11:20,060 --> 01:11:21,600 Üzay. 837 01:11:23,320 --> 01:11:25,740 Necesito tus pruebas para tomar una decisión. 838 01:11:27,260 --> 01:11:30,030 Según mi análisis, Ömer se encuentra ahora en Siria. 839 01:11:30,320 --> 01:11:31,950 Quizás esté buscando a Jorobado. 840 01:11:32,480 --> 01:11:34,050 ¿Cómo es la situación en Siria? 841 01:11:34,820 --> 01:11:37,050 Supongo que encontró algún tipo de pista. 842 01:11:38,200 --> 01:11:41,160 Esto puede deberse a las conexiones entre İlay y Nedim. 843 01:11:42,070 --> 01:11:45,630 Korkut, debes tomar una decisión. Ömer te dio autoridad. 844 01:11:48,660 --> 01:11:49,270 Bien. 845 01:11:50,840 --> 01:11:54,210 Ya que estos agentes están organizando encuentros en nuestro suelo. 846 01:11:55,800 --> 01:11:57,490 Entonces no tenemos otra opción. 847 01:11:57,880 --> 01:11:59,180 Vayamos al campo de batalla. 848 01:11:59,400 --> 01:12:03,500 ¡Por fin tío! De lo contrario, nos quedamos inactivos. 849 01:12:04,200 --> 01:12:06,370 Nombra el objetivo, lo prepararé todo. 850 01:12:09,540 --> 01:12:12,090 ¿Qué pasa? ¿Adónde vas? 851 01:12:12,700 --> 01:12:14,900 A Beşova. İlay y Nedim también van allí. 852 01:12:15,180 --> 01:12:18,120 ¿A la frontera siria? ¿Qué van a hacer allí? 853 01:12:18,380 --> 01:12:20,490 Tal vez quieran encontrarse... 854 01:12:20,680 --> 01:12:24,510 Están planeando un ataque tecnológico a nuestro avión con un hacker muy peligroso. 855 01:12:25,000 --> 01:12:27,400 Intenté transmitir la misma idea en el consejo. 856 01:12:27,800 --> 01:12:29,760 Sin embargo, debido al hecho de que no tenemos pruebas concretas. 857 01:12:29,820 --> 01:12:32,570 Se decidió no cambiar nada en el programa de vuelo. 858 01:12:33,440 --> 01:12:34,800 Gracias, jefe. 859 01:12:36,780 --> 01:12:41,400 No es apropiado que huyamos del enemigo con miedo. 860 01:12:42,340 --> 01:12:44,970 Está bien, pero no puedes dejar de lado las precauciones, Pehlivan. 861 01:12:45,240 --> 01:12:48,460 Correcto. Mañana participaré en la ceremonia conmemorativa. 862 01:12:48,740 --> 01:12:49,780 Ven conmigo. 863 01:12:49,980 --> 01:12:52,280 Como ya dijiste, no se pueden descuidar las precauciones. 864 01:12:52,360 --> 01:12:53,690 Como usted ordene, jefe. 865 01:12:54,040 --> 01:12:56,640 Y Pehlivan y yo nos trasladaremos al campo de acción. 866 01:12:56,800 --> 01:13:00,360 Estos İlay y Nedim pueden llevarnos a esta evidencia muy concreta. 867 01:13:00,880 --> 01:13:03,070 Si consigues algo útil, será genial. 868 01:13:03,540 --> 01:13:06,130 Exacto, tío. Ir. Ya que Ömer también está en Siria... 869 01:13:11,040 --> 01:13:12,020 ¿Üzay? 870 01:13:12,240 --> 01:13:13,140 Te escucho. 871 01:13:13,700 --> 01:13:15,020 ¿Ömer está en Siria? 872 01:13:16,460 --> 01:13:18,420 Esto es sólo una suposición, no estoy seguro. 873 01:13:18,600 --> 01:13:20,240 ¿Qué está haciendo él ahí? 874 01:13:20,600 --> 01:13:23,950 Üzay cree que Ömer ha encontrado otras pistas en este caso. 875 01:13:24,210 --> 01:13:27,230 ¡Ni siquiera está en una misión ahora mismo! Fue suspendido. 876 01:13:29,450 --> 01:13:30,650 Jefe. 877 01:13:32,860 --> 01:13:35,860 Cuando sea necesario, cada turco... 878 01:13:35,860 --> 01:13:37,860 Hace lo que su conciencia le dice que haga. 879 01:13:38,080 --> 01:13:40,240 ¡Y él mismo anuncia su movilización! 880 01:13:40,760 --> 01:13:42,560 Luego pasa al frente. 881 01:13:43,100 --> 01:13:47,440 Ömer. Si ve peligro, no retrocederá y él mismo irá al fuego. 882 01:13:48,320 --> 01:13:49,770 Ya sea que esté en una misión o no. 883 01:13:50,560 --> 01:13:51,510 No importa. 884 01:13:52,500 --> 01:13:56,120 Además, ahora es mucho más peligroso que nunca para sus enemigos. 885 01:13:56,660 --> 01:13:58,310 No hay leyes ni reglas. 886 01:13:59,660 --> 01:14:01,550 Espero que no se cree problemas. 887 01:14:18,390 --> 01:14:19,790 Estos son los nuestros. 888 01:14:26,280 --> 01:14:27,650 ¿Qué pasa? ¿Qué es aspecto? 889 01:14:29,080 --> 01:14:31,610 Búscalo. Llévelo a la enfermería inmediatamente. 890 01:14:43,040 --> 01:14:44,720 De repente atacaron. 891 01:14:45,420 --> 01:14:46,440 Nos pusieron una trampa. 892 01:14:46,620 --> 01:14:48,420 ¿Quién lo arregló? ¿Dónde? 893 01:15:00,160 --> 01:15:01,740 Él es del campo de Jinderes. 894 01:15:09,780 --> 01:15:10,820 ¿Quién lo hizo? 895 01:15:11,280 --> 01:15:14,030 Los turcos. Inteligencia Nacional. 896 01:15:14,980 --> 01:15:15,990 Vi dos. 897 01:15:16,560 --> 01:15:18,050 ¿Con cuántas personas estuviste ahí? 898 01:15:18,360 --> 01:15:19,290 Cinco. 899 01:15:21,020 --> 01:15:22,330 ¿Qué les pasó a ellos? 900 01:15:22,960 --> 01:15:24,240 Todos murieron. 901 01:15:26,440 --> 01:15:31,240 Me metí en un tiroteo cuando me hirieron, vine aquí para avisarte. 902 01:15:32,260 --> 01:15:35,560 Ahora envía gente y comprueba el lugar donde pusieron la trampa. 903 01:15:37,720 --> 01:15:39,960 ¡Que me curen la herida y yo iré contigo! 904 01:15:39,960 --> 01:15:43,760 Lo solucionaremos nosotros mismos, ya has hecho lo que tenías que hacer. 905 01:15:44,200 --> 01:15:45,000 Que te mejores. 906 01:15:45,220 --> 01:15:47,220 Es bueno que nos lo hayas dicho. 907 01:15:47,820 --> 01:15:50,200 No te preocupes, encontraremos a los que hicieron esto. 908 01:15:52,780 --> 01:15:54,270 Que sea así. Descansa un poco. 909 01:15:55,820 --> 01:15:57,370 Gracias doctor. 910 01:16:05,820 --> 01:16:07,750 Tío, ¿realmente podemos encontrar a Ömer? 911 01:16:08,040 --> 01:16:10,040 No sé cómo debe ser. 912 01:16:10,880 --> 01:16:13,840 Si los analistas lo dicen, significa que saben algo. 913 01:16:14,680 --> 01:16:19,280 Si seguimos a Nedim y İlay, quizás encontremos el rastro de Jorobado, ¿qué les parece? 914 01:16:20,140 --> 01:16:22,920 Lo juro, más tarde estará Bagdad, tío. 915 01:16:24,920 --> 01:16:30,580 Mientras estemos en el campo, llevaremos a todos los que podamos alcanzar. 916 01:17:10,440 --> 01:17:13,460 Si Jorobado regresa a Siria nuevamente, las condiciones cambiarán. 917 01:17:13,760 --> 01:17:15,830 ¿Es cierto que se encontrará con Ebat? 918 01:17:16,100 --> 01:17:16,940 Esto es cierto. 919 01:17:17,100 --> 01:17:22,100 Si Jorobado y Ebat se juntan, ocurrirá un terremoto en el campo. Te lo estoy diciendo. 920 01:17:24,080 --> 01:17:25,480 Ha llegado Ebat. Él está aquí. 921 01:17:25,980 --> 01:17:28,170 Mañana irá a reunirse con Gorbaty. 922 01:17:32,400 --> 01:17:34,600 Tú. ¿Qué estás haciendo aquí? 923 01:17:38,880 --> 01:17:40,040 Doctor. 924 01:17:40,380 --> 01:17:43,240 Lo tiré muy fuerte, duele. 925 01:17:44,140 --> 01:17:45,300 Lo estaba buscando. 926 01:17:45,940 --> 01:17:48,280 Vete a la cama. El médico vendrá pronto. 927 01:17:50,360 --> 01:17:52,620 Está bien, estaré en la camilla. 928 01:17:53,320 --> 01:17:54,420 Dile que venga. 929 01:18:06,600 --> 01:18:08,560 ¿Vas demasiado rápido? 930 01:18:08,680 --> 01:18:11,240 Estoy cansado de vivir aburrido en una villa en Estambul. Míralo. 931 01:18:11,240 --> 01:18:16,720 ¿Existe algo parecido a esta tierra infinita? Déjame disfrutarlo. 932 01:18:17,480 --> 01:18:20,220 Asegúrate de pedir un lugar en la naturaleza para tu próxima misión. 933 01:18:20,640 --> 01:18:23,720 Te sientes estresado en la ciudad. 934 01:18:24,400 --> 01:18:26,920 Asegurémonos de que la reunión transcurra sin problemas. 935 01:18:27,040 --> 01:18:29,940 Dejemos que el avión turco se estrelle delante del mundo entero. 936 01:18:30,800 --> 01:18:33,060 Entonces me aseguraré de tener derecho a elegir. 937 01:18:33,060 --> 01:18:35,360 La tarea está donde la quieres. 938 01:18:35,520 --> 01:18:36,640 ¿Tienes un lugar en tu cabeza? 939 01:18:36,640 --> 01:18:37,940 ¿Cómo podría no tenerlo? 940 01:18:37,940 --> 01:18:38,980 ¿Qué lugar? 941 01:18:39,560 --> 01:18:41,560 Es una sorpresa. 942 01:18:43,480 --> 01:18:48,200 Si conseguimos un ascenso, estaremos un paso más cerca de nuestro objetivo principal. 943 01:18:48,200 --> 01:18:51,100 Nos ascenderán, İlay. Nos ascenderán. 944 01:18:51,100 --> 01:18:54,030 No hay obstáculos frente a nosotros, pero primero… 945 01:18:54,060 --> 01:18:57,000 …nuestro plan es quitarles la mente a los turcos. 946 01:19:02,720 --> 01:19:05,380 El hacker llegó al lugar de la reunión. 947 01:19:05,620 --> 01:19:06,440 Excelente. 948 01:19:07,040 --> 01:19:09,200 Entonces iremos un poco más rápido. 949 01:19:18,460 --> 01:19:20,680 Operador, seguimos vigilando a los malos vecinos. 950 01:19:20,680 --> 01:19:22,810 Entendido, Fırtına. Estaremos en contacto. 951 01:19:24,220 --> 01:19:25,120 Aceleraron, Pehlivan. 952 01:19:25,120 --> 01:19:27,510 Tú también acelera, pero mantienes la distancia. 953 01:20:37,120 --> 01:20:39,180 ¿Hay algo sospechoso que te haya llamado la atención? 954 01:20:39,180 --> 01:20:40,670 Todavía no, jefe. 955 01:20:42,800 --> 01:20:43,540 Operador. 956 01:20:43,700 --> 01:20:44,940 Te escucho, Pence. 957 01:20:44,940 --> 01:20:48,740 No hay nada inusual en el campo. ¿Hay algo que te llame la atención? 958 01:20:50,500 --> 01:20:52,160 Todo parece estar bien por nuestra parte. 959 01:20:52,520 --> 01:20:53,600 Entendido. 960 01:20:54,340 --> 01:20:57,360 Jefe, hablé con el cuartel general. No hay problemas todavía. 961 01:20:57,620 --> 01:20:58,420 Excelente. 962 01:20:58,500 --> 01:21:00,060 Debemos mantener los ojos abiertos. 963 01:21:00,060 --> 01:21:03,860 Qué harán, qué emprenderán, qué planean, no sabemos nada. 964 01:21:03,860 --> 01:21:05,500 No debemos pasar por alto ningún detalle. 965 01:21:05,700 --> 01:21:07,710 Por supuesto, jefa, como tú órdenes. 966 01:21:19,040 --> 01:21:21,860 ¿A dónde van ellos? Hemos estado en el camino desde la mañana. 967 01:21:22,280 --> 01:21:24,900 Intentan esconderse de la vista tanto como sea posible. 968 01:21:25,180 --> 01:21:26,900 Para reducir el riesgo de vigilancia. 969 01:21:27,970 --> 01:21:32,250 No importa, estamos detrás de ellos de todos modos. 970 01:21:33,160 --> 01:21:35,850 Hagamos que se sientan seguros. 971 01:21:36,400 --> 01:21:38,960 Cuando llegue el momento, ellos también lo entenderán, mi Pehlivan. 972 01:21:39,960 --> 01:21:42,500 Que no habrá ninguna operación contra nosotros en estas tierras. 973 01:21:42,740 --> 01:21:47,720 Y a los que no entiendan, les explicaremos golpeándoles en la cabeza. 974 01:21:51,650 --> 01:21:53,900 Te preguntaré algo, tío. 975 01:21:54,180 --> 01:21:54,970 Pregunta. 976 01:21:57,280 --> 01:21:58,300 ¿Qué pasó con la cuñada? 977 01:21:58,600 --> 01:22:00,200 ¿Sena te llamó? 978 01:22:01,940 --> 01:22:05,260 Hermano, por el amor de Allah, ¿es ahora el momento? 979 01:22:08,260 --> 01:22:11,100 Me tienes atado de pies y manos. Allah mío. 980 01:22:12,100 --> 01:22:12,840 ¿Qué sé yo, tío? 981 01:22:12,840 --> 01:22:15,220 En esos momentos, siempre pienso en Şirin. 982 01:22:15,860 --> 01:22:18,760 Tú y yo somos socios en los problemas. Por eso pregunté. 983 01:22:18,920 --> 01:22:21,050 No llamó, hermano. Nadie llamó. 984 01:22:21,660 --> 01:22:23,900 Vienen de repente y también se van abruptamente. 985 01:22:25,520 --> 01:22:29,600 Juro que he descubierto agentes de todo el mundo, pero nunca pudo resolver este caso. 986 01:22:31,440 --> 01:22:32,820 Tengo lo mismo. 987 01:22:33,720 --> 01:22:35,420 Tantos años de servicio en la Dirección de Operaciones Especiales. 988 01:22:35,500 --> 01:22:36,860 Resuelve muchos crímenes. 989 01:22:37,340 --> 01:22:39,020 Lidia con diferentes tipos de escoria. 990 01:22:39,020 --> 01:22:41,800 Y cuando se trata de asuntos del corazón, nada. 991 01:22:42,520 --> 01:22:43,680 Te lo diré. 992 01:22:44,390 --> 01:22:46,650 Esta es una causa perdida. No puedo resolverla. 993 01:22:47,740 --> 01:22:49,040 ¿En serio? 994 01:22:49,360 --> 01:22:53,420 Por Allah. Si me preguntas, la única solución es dedicarte a trabajar. 995 01:22:53,420 --> 01:22:56,760 Habrá una Patria en tu corazón, habrá un deber… 996 01:22:56,790 --> 01:22:59,920 …habrá una lucha, sólo así lo solucionarás. 997 01:23:02,500 --> 01:23:05,840 Tío, escucha, ahora alguien solo está encontrando una lámpara en el desierto. 998 01:23:05,840 --> 01:23:09,040 Lo frota, se emociona, mira, un genio sale volando de la lámpara. 999 01:23:09,220 --> 01:23:10,280 Él le dice... 1000 01:23:11,270 --> 01:23:12,690 Pídeme lo que quieras. 1001 01:23:12,760 --> 01:23:15,760 Él le responde, quería ir a América. 1002 01:23:16,080 --> 01:23:17,860 Pero tengo miedo a los aviones, la cosa se está poniendo mal. 1003 01:23:17,860 --> 01:23:20,040 Puedes construir una carretera desde aquí. Me subo al… 1004 01:23:20,070 --> 01:23:21,380 …auto, aprieto el acelerador y me voy inmediatamente. 1005 01:23:22,260 --> 01:23:23,560 Le responde. 1006 01:23:24,560 --> 01:23:26,360 La construcción de una carretera es un proceso largo. 1007 01:23:26,360 --> 01:23:29,820 Es necesario verter asfalto. Hay grava y arena. 1008 01:23:29,840 --> 01:23:31,370 Postes y señales. Pídeme que diga algo más. 1009 01:23:33,280 --> 01:23:34,100 ¿Y? 1010 01:23:34,360 --> 01:23:37,110 El hombre le dice, dime tú el secreto de los asuntos del corazón. 1011 01:23:37,900 --> 01:23:39,160 ¿Sabes lo que dijo el genio? 1012 01:23:39,240 --> 01:23:40,160 ¿Qué dijo? 1013 01:23:40,470 --> 01:23:42,130 Preguntó: “¿Cuántos carriles quieres en la autopista? 1014 01:23:42,150 --> 01:23:43,820 Hermano, ¿cuántos carriles quieres en la autopista? 1015 01:23:43,900 --> 01:23:46,250 ¿Tú entiendes? Por eso no podemos comprender los secretos… 1016 01:23:46,270 --> 01:23:48,840 …del corazón; Nuestro negocio está relacionado con la muerte. 1017 01:23:49,220 --> 01:23:50,610 Por lo tanto, lo que dijiste es verdad. 1018 01:23:54,420 --> 01:23:56,220 Conduce más despacio, mi Pehlivan. Conduce más despacio. 1019 01:23:56,860 --> 01:23:58,860 Porque también desaceleraron lentamente. 1020 01:24:14,800 --> 01:24:16,790 Pehlivan, detente, no nos revelemos. 1021 01:24:32,220 --> 01:24:33,660 Tío, ¿se encontrarán aquí? 1022 01:24:33,870 --> 01:24:37,370 Hay una gran posibilidad. El hacker debe estar esperándolos adentro. 1023 01:24:37,840 --> 01:24:39,690 Tío, no podemos entrar. 1024 01:24:40,060 --> 01:24:42,060 Entonces nos descifrarán. 1025 01:24:42,220 --> 01:24:43,780 Necesitamos encontrar un lugar adecuado e… 1026 01:24:43,800 --> 01:24:45,720 …intentar escucharlos, veamos qué están haciendo. 1027 01:24:55,580 --> 01:24:57,020 Trae la munición restante. 1028 01:25:16,920 --> 01:25:18,780 Si vas a ir a Rusia, yo también iré. 1029 01:25:21,920 --> 01:25:22,960 ¿Quién eres? 1030 01:25:23,760 --> 01:25:27,270 Nuestro camarada fue herido ayer en una emboscada. 1031 01:25:28,340 --> 01:25:29,750 Perdí a mis hermanos. 1032 01:25:31,080 --> 01:25:32,330 Me vengaré. 1033 01:25:35,040 --> 01:25:36,250 No voy a ir a Rusia. 1034 01:25:36,700 --> 01:25:37,780 Llévame contigo. 1035 01:25:39,080 --> 01:25:40,490 Voy a hacer lo que sea necesario. 1036 01:25:43,480 --> 01:25:44,950 Si decimos morir, ¿morirás? 1037 01:25:45,330 --> 01:25:48,680 Tenía sólo 12 años cuando me fui a la montaña, me involucré… 1038 01:25:48,700 --> 01:25:52,050 …en decenas de conflictos por la Revolución y por la libertad. 1039 01:25:53,420 --> 01:25:55,820 Si tuviéramos miedo al hierro, no nos subiríamos al tren. 1040 01:25:58,200 --> 01:26:00,390 Maravilloso. Maravilloso. 1041 01:26:01,820 --> 01:26:02,810 Me gustas. 1042 01:26:05,180 --> 01:26:08,650 Los turcos mataron a varios de mis guardias la semana pasada. 1043 01:26:10,080 --> 01:26:11,360 Puedes ser útil. 1044 01:26:11,900 --> 01:26:13,170 No te arrepentirás. 1045 01:26:13,480 --> 01:26:14,720 ¿A dónde vamos? 1046 01:26:15,600 --> 01:26:18,020 Babiska. Iremos a Babiska. 1047 01:26:18,350 --> 01:26:20,490 Vamos, tú también ayudas. 1048 01:26:51,100 --> 01:26:53,250 Una vez que estés en el camino, no te rindas. 1049 01:26:56,220 --> 01:26:59,780 Si la dirección es correcta, el Señor te dará la fuerza que necesitas. 1050 01:27:03,900 --> 01:27:04,980 Bienvenido. 1051 01:27:05,900 --> 01:27:08,510 Estaba a punto de terminar mi trabajo. 1052 01:27:10,060 --> 01:27:12,670 No pensé que serías tan joven. 1053 01:27:13,880 --> 01:27:16,860 No pensé que ustedes serían tan mayor. 1054 01:27:21,100 --> 01:27:22,570 Eso es todo, continúa con tu trabajo. 1055 01:27:22,740 --> 01:27:26,130 Escribí un código único y sorprendente para… 1056 01:27:26,150 --> 01:27:29,860 …destruir el avión de combate nacional turco. 1057 01:27:30,040 --> 01:27:31,860 De ahora en adelante, depende de ti. 1058 01:27:31,860 --> 01:27:33,240 Bien hecho. 1059 01:27:33,300 --> 01:27:35,920 Si el software está listo, estamos listos. 1060 01:27:36,240 --> 01:27:37,320 Sólo espera. 1061 01:27:37,320 --> 01:27:39,620 Tenemos 7 minutos y 36 segundos. 1062 01:27:39,620 --> 01:27:41,200 Cuando esté terminado, enviaré los datos. 1063 01:27:45,320 --> 01:27:46,940 Necesitamos este software para poder entrar… 1064 01:27:47,960 --> 01:27:51,180 …en el sistema y realizar intervenciones cibernéticas. 1065 01:27:51,180 --> 01:27:53,480 ¿Podremos convencerlo de que venga con nosotros? 1066 01:27:53,920 --> 01:27:55,260 Podemos, podemos. 1067 01:27:56,200 --> 01:27:58,240 Seremos capaces de convencer. 1068 01:28:07,880 --> 01:28:08,840 Este lugar no es adecuado. 1069 01:28:08,840 --> 01:28:12,040 Necesitas encontrar un lugar adecuado y escucharlos. 1070 01:28:14,380 --> 01:28:18,840 Entonces de alguna manera nos acercaremos. 1071 01:28:19,040 --> 01:28:20,360 Está bien, pero ¿cómo? 1072 01:28:20,360 --> 01:28:22,080 No podemos llamar la atención. 1073 01:28:22,660 --> 01:28:24,660 Tío. 1074 01:28:52,340 --> 01:28:55,320 Atrapamos a un informante que trabajaba para la inteligencia turca. 1075 01:28:55,560 --> 01:28:57,420 Tráelo. 1076 01:28:59,250 --> 01:29:00,270 Vamos. 1077 01:29:04,020 --> 01:29:05,620 Vamos. 1078 01:29:07,160 --> 01:29:08,300 Venga. 1079 01:29:20,860 --> 01:29:22,520 Los servicios de inteligencia prepararon una emboscada anoche. 1080 01:29:23,740 --> 01:29:25,000 ¿Estás advertido? 1081 01:29:32,540 --> 01:29:33,620 ¡Habla, maldita sea! 1082 01:29:34,060 --> 01:29:35,260 ¿Estás advertido? 1083 01:29:35,880 --> 01:29:39,080 Dime los nombres de todas las personas con las que trabajas. 1084 01:29:45,280 --> 01:29:46,480 No sé. 1085 01:29:47,300 --> 01:29:48,720 Yo estaba en la ciudad. 1086 01:29:48,920 --> 01:29:50,660 Estoy entre los comerciantes. 1087 01:29:51,160 --> 01:29:53,260 Realmente no lo sé. 1088 01:29:54,880 --> 01:29:58,780 ¿Qué está haciendo la inteligencia ahora? ¿Están cerca desde aquí? 1089 01:30:02,520 --> 01:30:03,810 ¡Habla, maldita sea! 1090 01:30:04,140 --> 01:30:05,840 ¡¿Cuéntame todo lo que sabes?! 1091 01:30:15,680 --> 01:30:17,740 ¿No me lo dirás? 1092 01:30:24,060 --> 01:30:26,100 Vamos. 1093 01:30:26,620 --> 01:30:30,640 Nunca digas adiós. No digas adiós. 1094 01:30:44,020 --> 01:30:46,390 Elige uno. ¿A quién debería dispararle? 1095 01:31:04,860 --> 01:31:06,440 Déjame hacerlo hablar. 1096 01:31:09,720 --> 01:31:13,410 Que me diga los nombres de cada uno de los que derramaron la sangre de mi hermano. 1097 01:31:17,460 --> 01:31:18,380 Excelente. 1098 01:31:18,840 --> 01:31:20,000 Hazlo cantar. 1099 01:31:20,640 --> 01:31:21,880 Hay poco tiempo. 1100 01:31:25,380 --> 01:31:27,290 Si no lo hace, ya sabes qué hacer. 1101 01:31:30,200 --> 01:31:31,340 ¡Ven aquí! 1102 01:31:33,500 --> 01:31:34,550 ¡Camina! 1103 01:31:42,540 --> 01:31:44,040 ¡Siéntate aquí! 1104 01:31:54,160 --> 01:31:58,950 ¿Hablarás bien ahora o te obligo a hablar? 1105 01:32:01,140 --> 01:32:02,920 Bien. 1106 01:32:02,920 --> 01:32:05,220 Simplemente no lastimes a mi familia. 1107 01:32:05,220 --> 01:32:07,820 No los toques. 1108 01:32:10,460 --> 01:32:12,370 Ebat y Jorobado están siguiendo un plan para derribar… 1109 01:32:12,390 --> 01:32:14,650 …nuestros aviones militares nacionales, debemos detenerlos. 1110 01:32:14,720 --> 01:32:16,540 Mantente alerta, haz lo que te digo. 1111 01:32:16,640 --> 01:32:18,940 Lamento lo que voy a hacer, es necesario. 1112 01:32:19,740 --> 01:32:20,860 ¡Habla, maldita sea! 1113 01:32:22,040 --> 01:32:22,940 ¡Habla! 1114 01:32:37,480 --> 01:32:38,520 Operador. 1115 01:32:38,520 --> 01:32:40,020 Te escucho, Fırtına. 1116 01:32:40,020 --> 01:32:42,320 Nos acercamos a la casa, arriesgándonos a ser descifrados. 1117 01:32:42,320 --> 01:32:44,010 Estamos disfrazados. Le informamos. 1118 01:32:44,200 --> 01:32:45,970 El campo es tuyo, la decisión es tuya. 1119 01:32:46,300 --> 01:32:48,990 Gracias por la info. Estaremos atentos. 1120 01:32:49,100 --> 01:32:50,640 También te incluiremos en la escucha. 1121 01:32:50,790 --> 01:32:53,390 Cuando encuentre un ángulo adecuado, háganoslo saber. 1122 01:32:53,430 --> 01:32:54,350 Entendido. 1123 01:32:57,040 --> 01:32:57,880 Bienvenido. 1124 01:32:57,880 --> 01:32:58,820 Nos has hecho un honor. 1125 01:32:58,820 --> 01:33:01,160 Gracias. Gracias. Este honor nos pertenece. 1126 01:33:03,260 --> 01:33:05,160 Han llegado noticias del cuartel general, jefe. 1127 01:33:05,160 --> 01:33:07,460 Los preparativos para el vuelo están a punto de finalizar. 1128 01:33:07,760 --> 01:33:11,800 Coordinaremos la ceremonia y el discurso junto con el tiempo de vuelo. 1129 01:33:12,240 --> 01:33:13,270 Actuaremos de manera coordinada. 1130 01:33:13,600 --> 01:33:15,130 Como usted ordene, jefe. 1131 01:33:20,120 --> 01:33:22,520 Prometo que te sacaré de aquí sano y salvo. 1132 01:33:23,160 --> 01:33:24,360 Haré lo que tú digas, hermano. 1133 01:33:24,460 --> 01:33:25,510 Sacrificaré mi vida. 1134 01:33:26,130 --> 01:33:27,970 Ahora ve con tu familia. 1135 01:33:28,100 --> 01:33:30,240 Mantenlos lo más lejos posible del auto negro, ¿de acuerdo? 1136 01:33:30,340 --> 01:33:31,000 ¡Bien! 1137 01:33:32,040 --> 01:33:33,340 ¡Maldita sea, levántate, vamos! 1138 01:33:33,580 --> 01:33:34,600 ¡Camina! 1139 01:33:40,300 --> 01:33:42,900 ¿A dónde va? ¿Habló? 1140 01:33:43,000 --> 01:33:44,280 ¿Por qué no le disparaste en la cabeza? 1141 01:33:44,320 --> 01:33:45,330 Habló. 1142 01:33:46,140 --> 01:33:48,720 Quiere despedirse de su familia. Le dije que está bien. 1143 01:33:49,640 --> 01:33:50,950 ¿Qué despedida? 1144 01:33:55,120 --> 01:33:56,990 ¿Es este un campamento para niños? 1145 01:33:57,380 --> 01:34:00,260 Dijo quién era Sukuran y dónde estaba. 1146 01:34:00,560 --> 01:34:01,580 ¿En serio? 1147 01:34:01,760 --> 01:34:05,780 Bien. Excelente. ¿Y? ¿Quién es él? ¿Dónde está? 1148 01:34:06,480 --> 01:34:07,660 Ömer Atmaca. 1149 01:34:09,500 --> 01:34:10,780 ¿Ömer Atmaca? 1150 01:34:11,760 --> 01:34:12,250 Sí. 1151 01:34:12,480 --> 01:34:15,250 ¿Este hombre vino a Siria por nosotros? 1152 01:34:16,120 --> 01:34:18,070 Además, esta persona es muy cercana a nosotros. 1153 01:34:19,240 --> 01:34:21,250 Hombre, dime ya, ¿dónde está? 1154 01:34:21,780 --> 01:34:23,200 Entre nosotros. Aquí. 1155 01:34:24,660 --> 01:34:26,230 ¿Cómo entre nosotros? ¿Se coló? 1156 01:34:26,380 --> 01:34:27,230 Sí. 1157 01:34:30,090 --> 01:34:33,720 Está bien, pero nadie vino a este campamento más tarde que tú. 1158 01:34:34,760 --> 01:34:35,980 ¿O eres tú? 1159 01:34:36,340 --> 01:34:39,080 Oh, si todavía estás un poco tenso, mañana te darás cuenta. 1160 01:34:54,980 --> 01:34:55,980 ¡Maldita sea! 1161 01:34:56,080 --> 01:34:57,460 ¡Déjalo caer y acuéstate en el suelo! 1162 01:35:00,460 --> 01:35:01,870 Ponte de rodillas. 1163 01:35:08,530 --> 01:35:09,070 Bien. 1164 01:35:09,700 --> 01:35:11,060 Está bien, cálmate. 1165 01:35:13,060 --> 01:35:14,820 Coloque sus manos sobre su cabeza. 1166 01:35:16,520 --> 01:35:18,390 No te atrevas a hacer ningún movimiento en falso. 1167 01:36:35,620 --> 01:36:37,520 Pehlivan, ¿cómo van las cosas? 1168 01:36:38,560 --> 01:36:40,520 Un poco más y la preparación estará completa. 1169 01:36:41,820 --> 01:36:43,040 Estamos listos para escuchar. 1170 01:36:43,080 --> 01:36:44,150 Entendido. 1171 01:36:56,440 --> 01:36:57,620 Mi trabajo está completo. 1172 01:36:57,960 --> 01:36:59,720 ¿Tienes alguna otra pregunta? 1173 01:37:07,980 --> 01:37:10,790 Conectarlo al otro extremo funciona bien, ¿no? 1174 01:37:11,180 --> 01:37:13,750 Yo digo, si no hay ningún problema en el otro extremo, se… 1175 01:37:13,780 --> 01:37:16,680 …tambaleará unas cuantas veces, luego habrá un sonido y un puf. 1176 01:37:25,080 --> 01:37:26,480 Operador, el sonido no es claro. 1177 01:37:26,480 --> 01:37:28,430 No del todo claro. Se escucha un estrépito. 1178 01:37:28,780 --> 01:37:30,780 Actualizo la frecuencia inmediatamente. 1179 01:37:32,340 --> 01:37:34,780 Hice algunos cambios. ¿Cómo está ahora, Fırtına? 1180 01:37:35,800 --> 01:37:37,220 Queda un último punto. 1181 01:37:37,300 --> 01:37:39,010 Eso es todo, operador. El sonido es claro. 1182 01:37:39,240 --> 01:37:40,540 Sabes que no dejo rastros. 1183 01:37:40,600 --> 01:37:43,830 Sabemos. Por eso te elegimos. 1184 01:37:44,040 --> 01:37:47,480 Para no dejar rastros, este código tiene una fecha limitada. 1185 01:37:49,100 --> 01:37:50,360 ¿Qué significa? 1186 01:37:50,690 --> 01:37:52,130 17 de marzo de 2024. 1187 01:37:52,150 --> 01:37:54,940 Esto quiere decir que hoy a las 17:00 horas este… 1188 01:37:54,960 --> 01:37:57,750 …código se borrará solo sin dejar un solo rastro. 1189 01:37:59,760 --> 01:38:03,000 No podrás volver a utilizarlo. No hay un segundo como este ni una continuación. 1190 01:38:03,640 --> 01:38:05,400 De acuerdo. Entendido. 1191 01:38:06,620 --> 01:38:09,260 Esto significa que los aviones de combate de la… 1192 01:38:09,300 --> 01:38:12,640 …nación caerán al suelo ante los ojos de todo el mundo. 1193 01:38:12,820 --> 01:38:14,790 Bueno, este asunto queda en tus manos. 1194 01:38:15,060 --> 01:38:16,580 Operador. ¿Escuchaste? 1195 01:38:16,860 --> 01:38:17,910 Escuchamos Fırtına. 1196 01:38:18,220 --> 01:38:19,540 La situación es grave. 1197 01:38:20,620 --> 01:38:22,820 Estamos hablando de un ciberataque. 1198 01:38:23,100 --> 01:38:24,030 ¿Deberíamos entrar? 1199 01:38:24,200 --> 01:38:24,910 Esperen. 1200 01:38:25,680 --> 01:38:26,750 Siguen hablando. 1201 01:38:26,900 --> 01:38:28,900 Sólo tenemos un problema. 1202 01:38:40,440 --> 01:38:42,650 Estoy diciendo que tenemos un pequeño problema. 1203 01:38:48,920 --> 01:38:50,620 No podemos hacer nada de esto sin ti. 1204 01:38:50,620 --> 01:38:51,580 Deberías venir con nosotros. 1205 01:38:51,580 --> 01:38:55,650 Pero no te preocupes, hemos preparado todo el equipamiento necesario para ti. 1206 01:38:56,280 --> 01:38:59,220 No seas estúpido, mi trato llega hasta este punto. 1207 01:39:01,080 --> 01:39:02,760 Te daremos más dinero. 1208 01:39:03,780 --> 01:39:07,510 No tienes suficiente dinero para comprarme, así que no preguntes en vano. 1209 01:39:07,760 --> 01:39:10,360 El chico dice la verdad, no es necesario preguntar en vano. 1210 01:39:10,520 --> 01:39:11,460 Lo siento. 1211 01:39:14,360 --> 01:39:15,690 Intentemos esto de nuevo. 1212 01:39:16,140 --> 01:39:17,880 ¡Déjame! ¡Déjame! 1213 01:39:17,880 --> 01:39:19,360 Tranquilo. Tranquilo. 1214 01:39:19,360 --> 01:39:19,760 Se acabó. 1215 01:39:19,780 --> 01:39:20,470 ¡Déjame! 1216 01:39:20,500 --> 01:39:22,560 Se acabó, se acabó, se acabó. 1217 01:39:23,240 --> 01:39:26,760 Bien hecho. 1218 01:39:29,380 --> 01:39:30,780 ¿Qué me has hecho? 1219 01:39:31,040 --> 01:39:32,770 No te preocupes, no morirás. 1220 01:39:33,080 --> 01:39:35,530 Eso sí, si eres un chico tranquilo y escuchas nuestras palabras. 1221 01:39:37,980 --> 01:39:39,040 Ayuda. 1222 01:39:44,600 --> 01:39:46,160 Vamos. 1223 01:39:49,900 --> 01:39:52,790 Eres un niño pequeño, pero eres como un oso. 1224 01:39:53,320 --> 01:39:56,090 Creo que dejaron inconsciente al hacker. Su voz se quebró. 1225 01:39:56,170 --> 01:39:59,630 Creo que quieren que haga lo que le piden. Lo llevarán a alguna parte. 1226 01:40:00,120 --> 01:40:01,520 Se parece a esto. 1227 01:40:02,440 --> 01:40:03,300 ¿Deberíamos intervenir? 1228 01:40:03,300 --> 01:40:07,400 No, necesitamos saber qué están haciendo y dónde se están preparando. 1229 01:40:07,820 --> 01:40:11,300 Ahora sabemos qué le harán al avión nacional el 18 de marzo. 1230 01:40:11,640 --> 01:40:12,520 Ellos vienen. 1231 01:40:29,620 --> 01:40:30,730 Vamos, Pehlivan, vamos. 1232 01:40:30,820 --> 01:40:34,000 Descubriremos todo lo que están haciendo solo yendo a donde van. 1233 01:40:38,360 --> 01:40:40,310 Del operador a Pence. 1234 01:40:40,620 --> 01:40:41,800 Pence está escuchando. 1235 01:40:41,800 --> 01:40:44,080 Acabamos de recibir confirmación de Fırtına y Pehlivan. 1236 01:40:44,080 --> 01:40:46,380 Hoy apuntarán a nuestros aviones militares nacionales. 1237 01:40:46,380 --> 01:40:49,400 Pence, debes transmitir urgentemente esta información a Erdemsoy. 1238 01:40:49,580 --> 01:40:50,910 Entendido. 1239 01:40:56,580 --> 01:40:59,960 Tan pronto como estés listo, despegaremos. 1240 01:40:59,960 --> 01:41:02,860 Kaan 2, Kaan 1. Estamos listos. 1241 01:41:04,340 --> 01:41:06,700 Sra. Neslihan, ¿puedo verla un momento? 1242 01:41:06,700 --> 01:41:09,360 Por supuesto, gracias de nuevo por venir. 1243 01:41:09,980 --> 01:41:10,540 Nos vemos. 1244 01:41:10,540 --> 01:41:11,490 Nos vemos. 1245 01:41:12,760 --> 01:41:14,100 ¿Alguna mala noticia? 1246 01:41:15,900 --> 01:41:17,910 Recibimos confirmación de Korkut y Pehlivan. 1247 01:41:18,020 --> 01:41:21,520 La fecha es hoy, en la ceremonia. El objetivo es un avión militar nacional. 1248 01:41:22,360 --> 01:41:23,820 ¿Por qué a tan gran distancia? 1249 01:41:24,000 --> 01:41:25,200 ¿Qué pueden hacer desde allí? 1250 01:41:25,200 --> 01:41:26,930 No tengo ninguna idea, jefe. 1251 01:41:28,040 --> 01:41:30,920 Dile a Nazlı y Üzay que inicien una investigación técnica. 1252 01:41:31,170 --> 01:41:32,690 Como usted ordene. 1253 01:41:32,820 --> 01:41:34,400 ¿Se cancelará la ceremonia? 1254 01:41:34,690 --> 01:41:37,440 Nuestros antepasados no se dieron por vencidos, ni siquiera en… 1255 01:41:37,460 --> 01:41:40,210 …el momento más difícil, ni siquiera en el momento más imposible. 1256 01:41:40,710 --> 01:41:44,430 Ahora ni esta ceremonia ni este vuelo pueden cancelarse. 1257 01:41:45,320 --> 01:41:46,580 Entendido, jefe. 1258 01:41:46,680 --> 01:41:49,270 Dile a Korkut y Pehlivan que detengan a estos… 1259 01:41:49,290 --> 01:41:52,250 …dos terroristas, İlay y Nedim, a cualquier precio. 1260 01:41:52,580 --> 01:41:54,030 Hablaré con el jefe de Inteligencia. 1261 01:41:54,200 --> 01:41:57,590 Ellos te brindarán todo el apoyo que necesites con todos los elementos. 1262 01:41:58,700 --> 01:42:00,000 Entendido, jefe. 1263 01:42:01,080 --> 01:42:02,560 Llegó el cónsul general de Australia. 1264 01:42:02,780 --> 01:42:03,960 Necesito prestarle atención. 1265 01:42:03,960 --> 01:42:05,330 Por supuesto, jefe. 1266 01:42:07,180 --> 01:42:08,500 Sra. Neslihan. 1267 01:42:08,560 --> 01:42:09,540 Hola. Hola, bienvenido. 1268 01:42:09,540 --> 01:42:10,820 Gracias. ¿Cómo estás? 1269 01:42:10,820 --> 01:42:12,200 Estoy muy bien. Bastante bien. Adelante. 1270 01:42:12,200 --> 01:42:14,800 Gracias. Muchas gracias. 1271 01:42:30,800 --> 01:42:32,440 ¿A dónde van todos estos cabrones? 1272 01:42:33,220 --> 01:42:37,440 No lo sé, pero definitivamente no viajan por separado. 1273 01:42:37,440 --> 01:42:40,140 Están intentando poner trampas nuevamente. 1274 01:42:41,280 --> 01:42:44,680 Con nuestra fuerza colectiva, recogeremos todas… 1275 01:42:44,700 --> 01:42:48,480 …estas trampas y las colocaremos sobre sus cabezas. 1276 01:42:52,200 --> 01:42:53,690 Ha llegado un mensaje de inteligencia. 1277 01:42:54,320 --> 01:42:56,030 Todas las unidades están preparadas para el combate. 1278 01:42:56,210 --> 01:42:57,780 Nuestras espaldas son fuertes. 1279 01:42:58,280 --> 01:42:59,890 Entonces no podemos parar. 1280 01:43:00,400 --> 01:43:02,280 Presionemos el acelerador. 1281 01:43:11,560 --> 01:43:12,750 Finalmente. 1282 01:43:17,320 --> 01:43:18,660 El hacker está con nosotros. 1283 01:43:18,660 --> 01:43:22,060 Instalaremos el software en su computadora y activaremos el bloqueador de señal. 1284 01:43:22,640 --> 01:43:24,190 Estoy esperando. 1285 01:43:25,370 --> 01:43:27,340 No hay problema, ¿verdad, Jorobado? 1286 01:43:28,040 --> 01:43:30,790 Donde yo esté no habrá problemas. 1287 01:43:31,080 --> 01:43:32,650 Excelente. Excelente. 1288 01:43:33,280 --> 01:43:35,180 El bloqueador de señal debe funcionar correctamente… 1289 01:43:35,210 --> 01:43:36,820 …nuestro software satélites lo transmitirá. 1290 01:43:36,840 --> 01:43:39,260 Después de eso lo enviarás a Çanakkale. 1291 01:43:39,660 --> 01:43:43,520 El reflector se guardará en la bolsa durante la ceremonia. 1292 01:43:43,720 --> 01:43:45,600 Una vez que el reflector bloquea la señal... 1293 01:43:45,620 --> 01:43:48,010 El sistema Nacional de Aviones de Combate estará… 1294 01:43:48,040 --> 01:43:50,320 …cerrado a vuelos sobre el lugar de la ceremonia. 1295 01:43:50,440 --> 01:43:52,580 Boom, ¿verdad? 1296 01:43:54,700 --> 01:43:55,720 Exactamente. 1297 01:43:56,320 --> 01:43:57,080 Boom. 1298 01:43:57,640 --> 01:44:02,170 Mira, no soy muy técnico. 1299 01:44:02,700 --> 01:44:05,090 Y donde yo esté no habrá problemas. 1300 01:44:05,840 --> 01:44:08,920 Lo principal es que tus compañeros no cometan errores. 1301 01:44:09,220 --> 01:44:11,770 No te preocupes por estas cosas. Concéntrate en ti mismo. 1302 01:44:12,120 --> 01:44:14,780 En esto están trabajando los científicos más destacados. 1303 01:44:15,660 --> 01:44:19,420 La inteligencia militar enviará personalmente la señal del software. 1304 01:44:20,400 --> 01:44:21,170 Bien. 1305 01:44:22,760 --> 01:44:24,490 No me hagas esperar demasiado. 1306 01:44:25,000 --> 01:44:26,140 Estoy aburrido. 1307 01:44:26,900 --> 01:44:28,780 No te preocupes. No queda mucho. 1308 01:44:29,380 --> 01:44:30,190 De acuerdo. 1309 01:44:50,080 --> 01:44:51,150 Estoy aburrido. 1310 01:44:51,880 --> 01:44:52,970 Estoy aburrido. 1311 01:44:53,740 --> 01:44:56,720 Ahora cometería un ataque terrorista en un lugar hermoso. 1312 01:44:59,520 --> 01:45:02,060 En lugar de eso terminé aquí, ¿y qué está pasando aquí? 1313 01:45:02,760 --> 01:45:03,740 Mírame. 1314 01:45:05,030 --> 01:45:09,350 Puedes avisarme cuando el avión esté dentro del alcance. 1315 01:45:10,080 --> 01:45:10,870 ¿Está bien? 1316 01:45:11,900 --> 01:45:13,720 Iré a tomar un poco de aire fresco. 1317 01:45:17,400 --> 01:45:19,620 ¿Qué dice? ¿Todo está bien? 1318 01:45:19,800 --> 01:45:21,660 No importa lo que diga, él dice que está bien. 1319 01:45:22,100 --> 01:45:24,400 Pero ya conoces a este tipo, un auténtico ignorante. 1320 01:45:24,460 --> 01:45:26,040 Subestima el trabajo. 1321 01:45:26,100 --> 01:45:28,310 No ve el panorama general con su cabeza de ratón. 1322 01:45:29,300 --> 01:45:31,900 Espero que no cree ningún problema ni cometa ningún error. 1323 01:45:31,980 --> 01:45:36,970 Su ira contra los turcos no le permitirá cometer errores. 1324 01:45:37,660 --> 01:45:42,350 Contacta con nuestro equipo en Çanakkale, no debería haber problemas con el reflector. 1325 01:45:42,500 --> 01:45:43,590 Entendido. 1326 01:45:58,160 --> 01:46:00,020 Abre la bolsa y vuelve a revisarla. 1327 01:46:00,320 --> 01:46:01,770 Señor, ¿puede abrir la bolsa? 1328 01:46:02,080 --> 01:46:03,280 ¿Por qué diablos, hermano? 1329 01:46:03,280 --> 01:46:04,680 Me invitaron según el protocolo. 1330 01:46:04,680 --> 01:46:08,570 Todavía tenemos que comprobarlo. Gracias. 1331 01:46:22,520 --> 01:46:24,170 ¿Neslihan? ¿Hija? 1332 01:46:29,100 --> 01:46:29,680 Mi hija está ahí. 1333 01:46:29,680 --> 01:46:30,540 Bien. Pase. 1334 01:46:30,540 --> 01:46:31,590 Señora Neslihan. 1335 01:47:05,520 --> 01:47:07,530 Todo se ve muy hermoso, hija. 1336 01:47:08,320 --> 01:47:11,020 Digno de la gloria de nuestros mártires. 1337 01:47:11,020 --> 01:47:12,560 Espero que no haya ningún problema. 1338 01:47:12,800 --> 01:47:16,400 Este es un día del que estaremos orgullosos al recordar a nuestros mártires. 1339 01:47:17,200 --> 01:47:20,300 ¿Sabes a qué hora volará nuestro avión? 1340 01:47:20,560 --> 01:47:22,220 Trabajamos de manera coordinada. 1341 01:47:22,360 --> 01:47:25,500 Después del primer discurso, sobrevolará el cementerio de nuestros mártires. 1342 01:47:26,170 --> 01:47:28,890 Excelente. Todo luce genial. 1343 01:47:29,240 --> 01:47:30,940 Bien, estás ocupada ahora mismo. 1344 01:47:31,120 --> 01:47:34,020 Vamos, cuida a los diplomáticos, cuida a los invitados, hija. 1345 01:47:34,050 --> 01:47:35,710 Está bien, papá. 1346 01:47:37,780 --> 01:47:40,980 Hola, Sra. Neslihan. Hola. 1347 01:47:41,240 --> 01:47:42,660 Hola. Bienvenido. 1348 01:47:44,280 --> 01:47:47,220 Oh, no. La Sra. Neslihan nos pidió que hiciéramos… 1349 01:47:47,240 --> 01:47:50,180 …este análisis, pero no puedo conectar los extremos. 1350 01:47:50,600 --> 01:47:53,500 Está bien, cálmate. Si quieres, podemos empezar de nuevo. 1351 01:47:53,960 --> 01:47:56,400 Pensemos de forma sencilla y habitual. 1352 01:47:56,700 --> 01:47:57,520 Por favor. 1353 01:47:57,520 --> 01:47:58,690 Necesito eso. 1354 01:47:59,700 --> 01:48:00,360 Ahora. 1355 01:48:03,210 --> 01:48:04,730 Ceremonia en Çanakkale. 1356 01:48:06,040 --> 01:48:06,680 Sí. 1357 01:48:08,040 --> 01:48:09,510 Nuestro avión está en Ankara. 1358 01:48:09,700 --> 01:48:11,900 La velocidad de vuelo es de 2000 km por hora. 1359 01:48:12,760 --> 01:48:19,120 Esto significa que llegará a Çanakkale desde Ankara en aproximadamente 23 minutos. 1360 01:48:19,300 --> 01:48:19,820 Bien. 1361 01:48:19,820 --> 01:48:22,650 Si se planea un ataque a nuestro avión, esto… 1362 01:48:22,670 --> 01:48:25,510 …significa que lo harán en estos 23 minutos. 1363 01:48:27,900 --> 01:48:31,850 Para ellos es imposible un ataque aéreo con un avión en nuestro propio espacio aéreo. 1364 01:48:32,920 --> 01:48:34,040 Eliminamos esto. 1365 01:48:36,120 --> 01:48:39,230 Sin embargo, las ondas electromagnéticas señalan y pueden… 1366 01:48:39,250 --> 01:48:43,090 …interferir con el software del sistema utilizando métodos similares. 1367 01:48:43,420 --> 01:48:44,950 Estás en el camino correcto. 1368 01:48:48,400 --> 01:48:52,050 También Siria... en este asunto. 1369 01:48:52,440 --> 01:48:53,570 Siria. 1370 01:48:55,500 --> 01:48:56,770 Siria. 1371 01:48:59,040 --> 01:49:00,010 ¿Por qué Siria? 1372 01:49:00,220 --> 01:49:01,930 Pasamos tiempo allí. 1373 01:49:05,720 --> 01:49:08,850 Porque desde allí es más fácil conectarse a los satélites que utiliza el Mossad. 1374 01:49:10,020 --> 01:49:11,260 Golpe perfecto. 1375 01:49:12,880 --> 01:49:16,160 Si hay un bloqueador de señal fuerte en Siria, el… 1376 01:49:16,180 --> 01:49:19,940 …hacker que conoció Nedim trabajará con ese bloqueador. 1377 01:49:20,180 --> 01:49:22,980 Si crea software que tenga un efecto similar al de un virus... 1378 01:49:23,160 --> 01:49:25,260 Las señales virales recibidas se transmitirán al… 1379 01:49:25,280 --> 01:49:27,700 …satélite y se enviarán desde el satélite a Çanakkale. 1380 01:49:28,560 --> 01:49:32,520 Cuando nuestro avión esté dentro del alcance de estas señales... 1381 01:49:33,360 --> 01:49:35,570 Esto podría dañar el sistema. 1382 01:49:37,680 --> 01:49:41,280 No. No podrán hacer esto directamente desde el satélite. 1383 01:49:41,820 --> 01:49:44,740 Para ello necesitan un reflector en el campo. 1384 01:49:49,790 --> 01:49:51,530 Operador a Pence. 1385 01:49:51,580 --> 01:49:53,020 Pence está escuchando. 1386 01:49:53,020 --> 01:49:55,650 Tenemos un escenario para que nuestro avión sea atacado durante la ceremonia. 1387 01:49:56,140 --> 01:49:58,600 En este escenario, habría un reflector en el lugar de la… 1388 01:49:58,620 --> 01:50:01,080 …ceremonia que activaría una señal que haría caer el avión. 1389 01:50:02,100 --> 01:50:05,540 Bien, ¿qué es este reflector? ¿Podré encontrarlo? 1390 01:50:05,800 --> 01:50:09,250 No es necesario que sea grande; Cabe incluso en un bolso de negocios estándar. 1391 01:50:25,900 --> 01:50:28,940 La mayoría de los invitados aquí tienen las bolsas de las que hablas. 1392 01:50:29,440 --> 01:50:31,110 Pence, mantén los ojos abiertos. 1393 01:50:31,240 --> 01:50:34,140 Si ves a una persona sospechosa, es posible que debas intervenir de inmediato. 1394 01:50:34,660 --> 01:50:37,260 Si el ataque es como predijimos... 1395 01:50:37,270 --> 01:50:39,320 El sospechoso hará esto precisamente cuando nuestro… 1396 01:50:39,340 --> 01:50:41,100 …avión esté sobrevolando el lugar de la ceremonia. 1397 01:50:41,400 --> 01:50:44,710 Entendido, compartiré esta información con todos los departamentos de seguridad. 1398 01:50:44,880 --> 01:50:45,930 Buena suerte. 1399 01:50:48,180 --> 01:50:51,620 De hecho, la mejor garantía sería encontrar el bloqueador de… 1400 01:50:51,640 --> 01:50:55,080 …señal y destruirlo, entonces se eliminarán todos los riesgos. 1401 01:50:55,360 --> 01:50:56,830 Estás absolutamente en lo correcto. 1402 01:50:56,890 --> 01:50:59,170 Transmitiré información sobre esto a Korkut y Pehlivan. 1403 01:51:00,160 --> 01:51:01,070 Por favor. 1404 01:51:06,140 --> 01:51:08,180 Sería mejor si permanecieras cerca de tu familia. 1405 01:51:08,640 --> 01:51:13,130 Los envié a un lugar seguro, hermano. No te preocupes, no me preocupan ellos. 1406 01:51:13,940 --> 01:51:15,990 Además, no podía dejarte solo. 1407 01:51:16,560 --> 01:51:17,440 Gracias. 1408 01:51:18,140 --> 01:51:19,520 Sacrificaste tu vida. 1409 01:51:19,940 --> 01:51:20,810 Gracias. 1410 01:51:21,480 --> 01:51:23,430 Hicieron trizas estas tierras, hermano. 1411 01:51:23,700 --> 01:51:27,790 Si los turcos no nos apoyan, todos seremos enterrados en la historia. 1412 01:51:29,080 --> 01:51:31,610 Este problema es más valioso que mi vida y la de mi familia. 1413 01:51:32,280 --> 01:51:33,820 Gracias, bien hecho. 1414 01:51:34,280 --> 01:51:35,920 Es bueno que hayas venido conmigo. De esta forma… 1415 01:51:35,950 --> 01:51:37,530 …llegaremos más rápido al lugar de encuentro. 1416 01:51:40,340 --> 01:51:42,130 Haré pedazos a Jorobado. 1417 01:51:43,000 --> 01:51:45,150 Si acabas con él, hermano, le cortarás la mano a… 1418 01:51:45,170 --> 01:51:47,330 …la organización que aquí se cierne sobre nosotros. 1419 01:51:47,480 --> 01:51:48,740 Espero que funcione. 1420 01:51:49,200 --> 01:51:50,750 Esta vez, acabaré con él. 1421 01:51:51,600 --> 01:51:52,910 No hay otra manera. 1422 01:51:58,040 --> 01:52:00,250 No te acerques demasiado, Pehlivan, serás fácil de detectar. 1423 01:52:01,780 --> 01:52:04,460 Tranquilo tío, estos idiotas no están ni en sueño ni en espíritu. 1424 01:52:04,800 --> 01:52:06,340 Operador a Fırtına. 1425 01:52:06,800 --> 01:52:08,180 Operador, estoy escuchando. 1426 01:52:08,380 --> 01:52:11,280 Creemos que hay un bloqueador de señal donde fuiste. 1427 01:52:11,440 --> 01:52:13,340 Esto es muy importante amigos, es posible que… 1428 01:52:13,370 --> 01:52:15,270 …tengamos que destruir el bloqueador de señal. 1429 01:52:15,760 --> 01:52:17,680 Entendido, Operador. Entendido. 1430 01:52:19,980 --> 01:52:24,700 Nuestro nuevo orgullo, el avión nacional Kaan, está surcando los cielos. 1431 01:52:33,580 --> 01:52:37,610 ¡En posición, den un paso, marchen! 1432 01:52:43,560 --> 01:52:45,140 ¡En el instante! 1433 01:52:46,770 --> 01:52:47,720 ¡Alto! 1434 01:52:48,860 --> 01:52:49,800 Posición principal. 1435 01:52:53,480 --> 01:52:54,180 Izquierda. 1436 01:52:54,200 --> 01:52:56,140 ¡Giro de vuelta! 1437 01:52:56,560 --> 01:52:57,390 ¡Prepárense! 1438 01:52:58,280 --> 01:52:59,800 ¡Hasta el hombro! 1439 01:53:01,380 --> 01:53:03,840 ¡Directamente! ¡Atención! 1440 01:53:05,980 --> 01:53:07,700 No olvides a tus mártires. 1441 01:53:07,770 --> 01:53:10,850 La historia no perdona a quienes los han olvidado. 1442 01:53:11,100 --> 01:53:14,230 El pasado no ha pasado, la historia es nuestro hoy, el hoy es nuestro mañana. 1443 01:53:14,300 --> 01:53:15,220 ¡Prepárense! 1444 01:53:15,740 --> 01:53:16,740 ¡Hasta el hombro! 1445 01:53:18,540 --> 01:53:19,580 ¡Posición principal! 1446 01:53:22,440 --> 01:53:23,910 ¡Guardia con una corona! 1447 01:53:24,160 --> 01:53:25,440 En su lugar. 1448 01:53:25,840 --> 01:53:26,840 ¡Adjuntar! 1449 01:53:27,280 --> 01:53:28,290 ¡Marchen! 1450 01:53:58,760 --> 01:54:00,680 ¡En el acto, paso a paso! 1451 01:54:02,180 --> 01:54:03,790 ¡Dos! ¡Tres! 1452 01:55:28,200 --> 01:55:28,970 ¡Rifle! 1453 01:55:29,220 --> 01:55:30,420 ¡Allah! 1454 01:55:30,440 --> 01:55:31,200 ¡Saludos! 1455 01:55:31,230 --> 01:55:33,170 ¡Alto! 1456 01:55:33,190 --> 01:55:34,530 ¡Fuego honorario! 1457 01:55:34,560 --> 01:55:35,790 ¡Apunten! 1458 01:55:39,540 --> 01:55:40,370 ¡Fuego! 1459 01:55:43,220 --> 01:55:44,080 ¡Fuego! 1460 01:55:45,880 --> 01:55:46,700 ¡Fuego! 1461 01:55:51,180 --> 01:55:51,900 ¡Saludo! 1462 01:55:52,180 --> 01:55:52,930 ¡Alto! 1463 01:55:56,560 --> 01:56:01,880 El significado y la importancia de hoy serán aún mayores cuando nuestro avión de combate nacional. 1464 01:56:01,900 --> 01:56:04,950 El que todos esperamos que nos salude en el cielo. 1465 01:56:05,420 --> 01:56:12,250 Esperamos que este avión abra una nueva puerta en el acercamiento de los estados turcos. 1466 01:56:12,800 --> 01:56:17,910 Será un avión de combate nacional, una pesadilla para quienes hacen la guerra. 1467 01:56:18,420 --> 01:56:23,180 Y esperanza para quienes luchan por la paz y la estabilidad. 1468 01:56:50,940 --> 01:56:51,890 Baja. 1469 01:56:56,100 --> 01:56:59,570 Informante de la inteligencia turca. Los estaba siguiendo. 1470 01:57:00,060 --> 01:57:01,360 Lo traje a Jorobado. 1471 01:57:01,360 --> 01:57:02,750 ¿Había alguien más ahí? 1472 01:57:03,000 --> 01:57:05,300 No. Solo nosotros. 1473 01:57:11,720 --> 01:57:13,200 Hermano, hiciste lo que se suponía que debías hacer. 1474 01:57:13,220 --> 01:57:14,920 Acude a la oficina de contacto y cuenta todo lo sucedido. 1475 01:57:14,920 --> 01:57:16,260 Protege a tu familia, vamos. 1476 01:57:16,260 --> 01:57:18,530 Gracias, lo que digas. Que Allah te ayude. 1477 01:57:22,240 --> 01:57:23,790 Queridos invitados. 1478 01:57:24,120 --> 01:57:25,980 Nos gustaría expresar nuestro agradecimiento a todos… 1479 01:57:26,010 --> 01:57:27,710 …ustedes por su presencia en el 109 aniversario... 1480 01:57:27,880 --> 01:57:33,170 El 18 de marzo es el Día del Recuerdo de los Mártires… 1481 01:57:33,190 --> 01:57:38,280 …de Çanakkale y de la Victoria Naval en Çanakkale. 1482 01:57:47,160 --> 01:57:51,100 Estamos orgullosos de darle la bienvenida a la… 1483 01:57:51,120 --> 01:57:56,040 …ceremonia, a la que asisten invitados de todo el mundo. 1484 01:57:56,180 --> 01:57:58,700 Con la niña de los ojos de la industria de… 1485 01:57:58,720 --> 01:58:01,740 …defensa turca: Con un avión de combate nacional. 1486 01:58:32,280 --> 01:58:33,670 ¿Qué tipo de lugar es este? 1487 01:58:36,540 --> 01:58:39,640 Instalarás un software bloqueador de señal para acceso remoto. 1488 01:58:41,480 --> 01:58:43,200 Y luego... ¿Qué dicen los turcos? 1489 01:58:43,960 --> 01:58:46,050 El hombre casado vuelve a su casa y el campesino al pueblo. 1490 01:58:47,180 --> 01:58:48,100 Exactamente. 1491 01:58:50,020 --> 01:58:54,510 Está bien, haré lo que quieras, pero necesito equipo para ello. 1492 01:58:55,940 --> 01:58:57,640 Podemos manejarlo todo. 1493 01:58:57,800 --> 01:58:59,010 Vamos, sal. 1494 01:59:03,960 --> 01:59:04,440 Vamos. 1495 01:59:04,440 --> 01:59:05,060 Vamos. 1496 01:59:09,850 --> 01:59:11,580 Camina, camina. Vamos, vamos. 1497 01:59:30,940 --> 01:59:33,580 ¿Por qué no dijiste inmediatamente que tenías un sistema así establecido? 1498 01:59:36,780 --> 01:59:37,900 Empecemos. 1499 01:59:51,780 --> 01:59:52,730 Aquí tienes. 1500 01:59:57,280 --> 01:59:58,360 Abierto. 1501 01:59:59,980 --> 02:00:03,480 Pero mira, no tenemos mucho tiempo. El avión ya ha despegado. 1502 02:00:03,650 --> 02:00:04,630 De acuerdo. 1503 02:01:03,340 --> 02:01:04,430 ¿Aún no está listo? 1504 02:01:04,960 --> 02:01:06,960 Todavía queda un poquito. 1505 02:01:10,200 --> 02:01:14,220 Y listo. 1506 02:01:14,880 --> 02:01:16,920 El bloqueador de señal está activo. 1507 02:01:18,920 --> 02:01:20,570 Excelente. Excelente. 1508 02:01:35,420 --> 02:01:37,670 Bien, es hora. 1509 02:01:38,960 --> 02:01:40,160 ¿Qué hora es, Üzay? 1510 02:01:40,640 --> 02:01:41,960 Tu entenderás. 1511 02:01:51,660 --> 02:01:53,560 El tiempo ha llegado. Me estoy conectando. 1512 02:02:04,060 --> 02:02:04,850 Fırtına. 1513 02:02:05,100 --> 02:02:06,050 Operador. 1514 02:02:06,350 --> 02:02:07,450 Informar la situación. 1515 02:02:07,560 --> 02:02:09,220 İlay y Nedim llegaron al lugar. 1516 02:02:09,780 --> 02:02:12,150 Ahora hagamos un plan adecuado. 1517 02:02:12,500 --> 02:02:15,000 Te conectaré con alguien que pueda ayudarte. 1518 02:02:15,320 --> 02:02:18,660 No entiendo, ¿quién ayudará, a quién estás conectando? 1519 02:02:19,460 --> 02:02:21,760 Me estoy conectando. Puedes preguntarte a ti mismo. 1520 02:02:23,300 --> 02:02:27,410 ¿A quién se conecta? ¿Hola? Hola, soy Pehlivan. Hermano, ¿a quién estás conectando? 1521 02:02:27,800 --> 02:02:29,150 Fırtına está escuchando. 1522 02:02:33,480 --> 02:02:35,270 Üzay, ¿estás bromeando? 1523 02:02:35,700 --> 02:02:37,440 Atmaca habla. 1524 02:02:39,780 --> 02:02:40,820 ¿Atmaca? 1525 02:02:45,240 --> 02:02:47,720 Atmaca. ¿Dónde estás hermano? 1526 02:02:50,720 --> 02:02:51,920 ¿Üzay? 1527 02:02:53,620 --> 02:02:58,360 No pensaste que cortaría los lazos porque lo despidieron. 1528 02:02:58,360 --> 02:03:01,930 Un minuto. ¿Hablaste con Ömer desde el principio? 1529 02:03:02,780 --> 02:03:04,580 Planificamos pronósticos junto con Ömer. 1530 02:03:04,840 --> 02:03:08,040 Sólo estábamos esperando el momento adecuado para llegar a fin de mes. 1531 02:03:08,880 --> 02:03:12,200 Te juro que eres alguien de temer. 1532 02:03:12,380 --> 02:03:13,950 Atmaca, un ataque a un avión de combate… 1533 02:03:13,980 --> 02:03:16,020 …nacional se llevará a cabo de la mano de Jorobado. 1534 02:03:16,180 --> 02:03:19,200 Si hay un bloqueador de señal dónde estás, destrúyelo. 1535 02:03:19,340 --> 02:03:20,970 De lo contrario, harán que el avión se estrelle. 1536 02:03:21,180 --> 02:03:24,280 Está justo frente a mí ahora, ha sido activado. 1537 02:03:27,340 --> 02:03:31,410 Si comparte esto con nosotros, podemos desarrollar una estrategia para detenerlo. 1538 02:03:39,080 --> 02:03:39,980 Enviado. 1539 02:03:40,340 --> 02:03:41,720 Estoy modelando ahora. 1540 02:03:41,920 --> 02:03:42,640 Date prisa, Nazlı. 1541 02:03:42,640 --> 02:03:45,050 Al avión no le queda mucho tiempo para llegar al lugar de la ceremonia. 1542 02:03:45,280 --> 02:03:48,050 Bien, bien. Estoy mirando. 1543 02:03:50,920 --> 02:03:52,070 ¿Qué ha pasado? 1544 02:03:52,420 --> 02:03:56,520 Después de activar este bloqueador de señales, no queda otra opción que ingresar… 1545 02:03:56,660 --> 02:03:59,420 …el código fuente, así los poderes del bloqueador de señales te serán transferidos. 1546 02:03:59,820 --> 02:04:01,320 Atmaca, antes de que el avión de combate nacional… 1547 02:04:01,350 --> 02:04:02,860 …se encuentre dentro del alcance del reflector... 1548 02:04:02,860 --> 02:04:04,460 Debes hacer lo que sea necesario. 1549 02:04:04,480 --> 02:04:06,950 Porque no hay tiempo para que los drones hagan esto. 1550 02:04:07,360 --> 02:04:10,180 İlay y Nedim se encontraron con el hacker y los seguimos. 1551 02:04:10,560 --> 02:04:13,320 Si podemos entrar, podremos encontrar el código. 1552 02:04:13,800 --> 02:04:15,710 En ese caso, entra, hermano. 1553 02:04:18,900 --> 02:04:20,480 Lidero el equipo J. 1554 02:04:20,670 --> 02:04:22,160 Bien. Entendido. 1555 02:04:22,910 --> 02:04:24,850 Que nuestra batalla sea sagrada. 1556 02:04:25,780 --> 02:04:27,600 Bendiciones, hermanos. 1557 02:04:39,140 --> 02:04:42,850 Una vez que se activa el bloqueador de señales, nuestro trabajo está completo. 1558 02:04:44,940 --> 02:04:46,370 ¿Qué nos pasará? 1559 02:04:47,460 --> 02:04:51,530 Vendrán por ti, no te preocupes, obtendrás con creces lo que te mereces. 1560 02:05:36,200 --> 02:05:37,900 ¡Ataque! 1561 02:05:37,900 --> 02:05:39,900 ¡Qué demonios! 1562 02:05:40,140 --> 02:05:41,690 Maldita sea. 1563 02:05:46,180 --> 02:05:46,810 ¿Y? 1564 02:05:48,540 --> 02:05:52,110 Mi Pehlivan, este silencio es un mal presagio. 1565 02:05:55,020 --> 02:05:56,990 Así es, tío. Yo también lo creo. 1566 02:06:04,780 --> 02:06:06,580 ¿Están saliendo del suelo? 1567 02:06:16,520 --> 02:06:18,810 Estos deshonestos nos tienen bien acorralados. 1568 02:06:19,160 --> 02:06:22,960 Ah, los deshonestos, estaban esperando que viniéramos aquí. 1569 02:06:49,340 --> 02:06:50,440 ¡Salgamos de aquí! 1570 02:06:50,440 --> 02:06:51,380 ¡Déjanos salir! 1571 02:06:51,380 --> 02:06:53,480 ¡Sáquennos! ¿Pueden oírnos? ¡¿Pueden oírnos?! 1572 02:06:53,620 --> 02:06:55,440 Cálmate, aquí nadie puede entrar. 1573 02:06:55,580 --> 02:06:57,440 Todo se calmará pronto. 1574 02:06:57,440 --> 02:07:01,580 ¡Abre la puerta! ¡Abre! ¡Salgamos de aquí! ¿Puedes oír? 1575 02:07:01,580 --> 02:07:03,100 ¡Salgamos de aquí! 1576 02:07:42,690 --> 02:07:46,100 No puedo quedarme más aquí. Necesito un código para entrar. 1577 02:07:46,580 --> 02:07:49,240 Aún no podemos recibir noticias de Pehlivan y Fırtına. 1578 02:08:08,020 --> 02:08:09,920 ¡Salgamos de aquí! 1579 02:08:12,170 --> 02:08:12,570 ¡Tío! 1580 02:08:12,840 --> 02:08:13,640 ¿A? 1581 02:08:14,420 --> 02:08:15,580 Bendíceme. 1582 02:08:16,520 --> 02:08:17,940 No hay manera de salir de aquí. 1583 02:08:18,340 --> 02:08:19,990 Detente, mi Pehlivan, detente. 1584 02:08:20,240 --> 02:08:23,650 Te bendigo, pero no está bien que nos rindamos. 1585 02:08:23,920 --> 02:08:25,720 Tienes razón tío. 1586 02:08:26,760 --> 02:08:28,660 Pero el martirio es maravilloso. 1587 02:08:30,940 --> 02:08:32,800 Este avión volará, mi Pehlivan. 1588 02:08:33,850 --> 02:08:36,320 Este avión volará incluso si morimos. 1589 02:08:38,800 --> 02:08:42,950 ¿Dónde está ese poderoso gigante tuyo? ¡Que venga y te salve! 1590 02:08:44,840 --> 02:08:47,100 Nunca se sabe de dónde vendrá el estado. 1591 02:08:47,120 --> 02:08:49,120 ¡Eres un perro sin estado! 1592 02:08:51,620 --> 02:08:58,660 El estado aparece donde menos te lo esperas y luego, una bolsa amarilla. 1593 02:09:01,460 --> 02:09:05,090 ¡Todas estas son palabras vacías! ¡Todos morirán! 1594 02:09:10,560 --> 02:09:11,260 Tío. 1595 02:09:11,260 --> 02:09:13,700 ¿Qué carajo está pasando? 1596 02:09:25,650 --> 02:09:30,470 Tío, empieza una película de terror. El nombre de la película es "Joper". 1597 02:09:31,220 --> 02:09:34,240 Esto es definitivamente nuestro. Puedo olerlos a 1 kilómetro de distancia. 1598 02:09:34,560 --> 02:09:35,790 Mis leones. 1599 02:10:21,720 --> 02:10:23,700 El helicóptero está volando. 1600 02:10:30,440 --> 02:10:32,120 Suelta la cuerda. 1601 02:11:32,880 --> 02:11:34,600 El descenso está completo. 1602 02:12:03,960 --> 02:12:05,260 Hermanos, gracias. 1603 02:12:05,420 --> 02:12:06,880 Necesitamos encontrar al hacker. 1604 02:12:06,880 --> 02:12:09,180 Necesitamos urgentemente un código de acceso al bloqueador de señal. 1605 02:12:09,210 --> 02:12:10,210 Entendido. 1606 02:13:01,160 --> 02:13:03,430 Amplio espacio. Listo. 1607 02:13:04,160 --> 02:13:06,230 Arrojándose la niebla. Listo. 1608 02:13:47,700 --> 02:13:50,330 Elementos de Kaan, ocupen sus lugares alrededor del campo. 1609 02:14:21,440 --> 02:14:23,770 Los elementos del señor Cagra tomaron sus lugares. Listo. 1610 02:14:24,060 --> 02:14:26,290 Los elementos del Sr. Selçuk ocuparon sus lugares. Listo. 1611 02:14:26,360 --> 02:14:29,110 Los elementos de Alparslan ocuparon sus lugares. Listo. 1612 02:14:29,560 --> 02:14:31,320 Todas las unidades ocuparon sus lugares. 1613 02:14:31,320 --> 02:14:32,600 Creo. 1614 02:14:32,600 --> 02:14:33,400 3. 1615 02:14:33,950 --> 02:14:34,560 2. 1616 02:14:35,520 --> 02:14:36,300 1. 1617 02:14:36,690 --> 02:14:37,410 1. 1618 02:15:06,620 --> 02:15:08,720 Adelante, adelante, adelante. 1619 02:17:17,980 --> 02:17:19,350 ¿Qué pasó aquí? 1620 02:17:21,180 --> 02:17:22,030 Adelante. 1621 02:17:40,760 --> 02:17:41,950 Siga adelante. 1622 02:17:56,820 --> 02:17:58,630 Cabeza Negra. 1623 02:17:59,120 --> 02:18:02,120 Operador, he estado expuesto, dame este código inmediatamente. 1624 02:18:02,620 --> 02:18:04,770 Aguanta, Atmaca. Por favor espera un poco más. 1625 02:18:08,640 --> 02:18:13,050 Entonces nos volvimos a encontrar. Viniste a mí con tus piernas. 1626 02:18:13,260 --> 02:18:14,840 Además, en mi tierra. 1627 02:18:15,720 --> 02:18:17,020 Valientemente. 1628 02:18:26,620 --> 02:18:29,080 Cabeza Negra. 1629 02:18:29,880 --> 02:18:31,730 Es tan bueno que hayas venido. 1630 02:18:32,080 --> 02:18:33,250 Bienvenido. 1631 02:18:34,340 --> 02:18:38,910 Y tenía miedo de no poder matarte con mis propias manos. 1632 02:18:41,680 --> 02:18:44,760 ¡Sigue el fuego encendido! 1633 02:18:56,060 --> 02:18:57,080 ¡Bomba! 1634 02:19:09,640 --> 02:19:12,550 No será tan fácil llevarme, Jorobado. 1635 02:19:15,460 --> 02:19:16,840 No me parece. 1636 02:19:23,640 --> 02:19:26,750 Todo está bien ahora. Nos acercamos al lugar de la ceremonia. 1637 02:19:28,280 --> 02:19:31,850 Nuestro avión de combate nacional pronto los saludará… 1638 02:19:31,880 --> 02:19:35,460 …a ustedes y a la memoria de nuestros queridos mártires. 1639 02:19:35,540 --> 02:19:40,330 Los invito a permanecer en silencio por un momento en honor a este gran momento. 1640 02:20:18,640 --> 02:20:19,530 Vengan. 1641 02:20:24,800 --> 02:20:26,080 Sigan adelante. 1642 02:20:27,340 --> 02:20:29,130 Cabeza Negra. 1643 02:20:29,720 --> 02:20:31,830 Morirás aquí. 1644 02:20:32,520 --> 02:20:34,300 Hoy no hay muerte para mí. 1645 02:20:39,300 --> 02:20:40,520 ¡No me parece! 1646 02:20:41,270 --> 02:20:48,940 Este avión volará. Cualquiera que sea el precio. ¡Este avión volará! 1647 02:20:50,260 --> 02:20:51,520 No me parece. 1648 02:20:52,460 --> 02:20:53,530 ¿Atmaca? 1649 02:20:53,700 --> 02:20:55,100 Por favor dime que encontraste el código. 1650 02:20:55,500 --> 02:20:56,870 Fırtına está en contacto. 1651 02:20:59,240 --> 02:21:00,400 ¿Descubriste el código, hermano? 1652 02:21:00,680 --> 02:21:02,290 ¿De qué otra manera, hermano? 1653 02:21:02,540 --> 02:21:04,500 Ahora te dirá lo lindo que es. 1654 02:21:05,000 --> 02:21:06,940 De lo contrario, le hice esto aquí... 1655 02:21:07,600 --> 02:21:09,540 Lo verá más tarde en la televisión. 1656 02:21:10,720 --> 02:21:15,160 Escúchame, cariño, te patearé el trasero, ¿está bien? 1657 02:21:15,580 --> 02:21:18,180 ¡Te conectaré a la computadora como si fuera un teclado! 1658 02:21:18,440 --> 02:21:21,090 ¡Ahora habla como un pasha! 1659 02:21:24,940 --> 02:21:25,880 I. 1660 02:21:26,760 --> 02:21:28,460 M. 1661 02:21:28,820 --> 02:21:30,720 TR 243. 1662 02:21:30,980 --> 02:21:31,990 58. 1663 02:21:32,660 --> 02:21:33,850 77. 1664 02:21:34,200 --> 02:21:35,400 28. 1665 02:21:45,300 --> 02:21:47,000 Estoy entrando al sistema. 1666 02:22:00,660 --> 02:22:02,400 Este es un sistema muy complejo. 1667 02:22:03,020 --> 02:22:04,100 Se nos acabó el tiempo, Atmaca. 1668 02:22:04,100 --> 02:22:06,500 El avión de combate nacional está a punto de entrar en el alcance de la señal. 1669 02:22:06,700 --> 02:22:10,170 Si no lo previene, el avión podría patinar durante una maniobra repentina. 1670 02:22:27,960 --> 02:22:29,100 Entro de nuevo. 1671 02:22:47,600 --> 02:22:49,110 ¿Hay algún problema, hija? 1672 02:22:49,760 --> 02:22:50,830 ¿Es por el avión? 1673 02:22:51,140 --> 02:22:52,170 No, papi. 1674 02:22:52,900 --> 02:22:54,080 Todo está bien. 1675 02:22:54,680 --> 02:22:56,010 Estará aquí pronto. 1676 02:22:57,780 --> 02:23:00,840 Estás de mal humor y yo también estoy preocupado. 1677 02:23:29,880 --> 02:23:36,300 Allah, no permitas que a esta nación se le oscurezca su cara. 1678 02:23:36,460 --> 02:23:38,670 Te lo ruego, no nos deshonres. 1679 02:23:40,430 --> 02:23:45,100 Y los rostros de nuestros mártires que aquí descansan. 1680 02:23:46,560 --> 02:23:47,630 Te lo ruego. 1681 02:24:02,400 --> 02:24:04,370 Está intentando entrar al sistema. 1682 02:24:06,630 --> 02:24:08,530 Tráeme una bazuca. 1683 02:24:08,740 --> 02:24:10,240 Pero ella hará daño a los demás. 1684 02:24:10,420 --> 02:24:11,460 Bueno, déjalo. 1685 02:24:11,980 --> 02:24:17,280 Este es Cabeza Negra, esta es la única manera de terminar con él. Tráelo. Corre. 1686 02:25:39,720 --> 02:25:42,280 Saludamos a nuestros mártires con gratitud y respeto. 1687 02:27:13,260 --> 02:27:15,520 El vuelo finalizó con éxito. 1688 02:27:28,300 --> 02:27:30,600 Es todo, tío. 1689 02:27:37,380 --> 02:27:41,700 No pases por alto el suelo que pisas, reconócelo. 1690 02:27:42,300 --> 02:27:46,190 Piense en los miles de personas que yacen descubiertas bajo tierra. 1691 02:27:49,680 --> 02:27:54,220 Eres hijo de un mártir, no hagas daño a tu padre. Es una pena. 1692 02:27:54,880 --> 02:27:59,580 No renuncies al mundo, aunque te quiten esta tierra celestial. 1693 02:28:00,120 --> 02:28:02,600 De Sarajevo al Cáucaso. 1694 02:28:02,820 --> 02:28:04,520 De Yemen a Palestina. 1695 02:28:04,770 --> 02:28:06,850 De Crimea a Trípoli. 1696 02:28:07,500 --> 02:28:11,050 Hemos establecido la geografía legendaria del corazón. 1697 02:28:11,900 --> 02:28:15,310 Decenas de miles de personas vinieron y dieron… 1698 02:28:15,330 --> 02:28:18,740 …su vida por el país, aquí se derramó sangre. 1699 02:28:19,600 --> 02:28:23,760 Junto con Kemal Atatürk y sus camaradas, nuestros… 1700 02:28:23,780 --> 02:28:27,950 …mártires gritaron que Çanakkale era intransitable. 1701 02:28:29,100 --> 02:28:34,380 Hoy volvemos a gritar desde el cielo, a pesar… 1702 02:28:34,400 --> 02:28:39,680 …del enemigo, que Çanakkale es intransitable. 1703 02:28:40,540 --> 02:28:43,420 Los que murieron en el camino de Allah están vivos. 1704 02:28:44,420 --> 02:28:48,110 Mientras exista el espíritu de Çanakkale, este… 1705 02:28:48,140 --> 02:28:52,340 …país, esta bandera, este estado será nuestro estado. 1706 02:28:53,720 --> 02:28:56,050 ¡Preparado para el vuelo! 1707 02:29:03,640 --> 02:29:07,680 Atmaca, ¡que tengas un buen vuelo! 1708 02:29:15,720 --> 02:29:19,690 Los héroes dan sus vidas para salvar su patria. 1709 02:29:22,690 --> 02:30:17,320 WWW.SERIESTURCAS.ORG - Series Turcas en Español Gratis 132960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.