Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,990 --> 00:00:46,910
WWW.SERIESTURCAS.ORG - Series Turcas en Español Gratis
2
00:01:50,900 --> 00:01:53,700
¿Ömer? ¿Qué está sucediendo?
3
00:01:53,830 --> 00:01:56,090
¿Qué significa? ¿Cuál es el punto?
4
00:01:58,460 --> 00:02:00,680
Tienes que preguntarle
a tu padre sobre esto.
5
00:02:00,940 --> 00:02:01,680
¿Papá?
6
00:02:01,680 --> 00:02:03,820
¿Creías que podrías salirte con la tuya?
7
00:02:03,820 --> 00:02:05,480
¿Qué significa?
8
00:02:05,480 --> 00:02:09,280
Me atacó.
Fue él quien me trajo a este estado.
9
00:02:09,280 --> 00:02:11,280
¿Ömer?
10
00:02:15,420 --> 00:02:16,640
¿Por qué crees que fue suspendido?
11
00:02:16,640 --> 00:02:17,400
¡Escúchame!
12
00:02:17,400 --> 00:02:18,480
¡No me toques!
13
00:02:18,480 --> 00:02:19,940
-¡Responderás por esto! ¡¿Entendido?!
-¡Ömer!
14
00:02:19,940 --> 00:02:21,940
-¡Responderás por esto!
-¡Ömer! ¡Papá!
15
00:02:21,940 --> 00:02:22,800
-¡Papá!
-¡Aléjate de mí!
16
00:02:22,800 --> 00:02:24,580
-¡Papá!
-¡¿Para quién trabajas?!
17
00:02:24,580 --> 00:02:26,280
-¡¿Para quién trabajas?!
-¡Ömer! ¡Detente!
18
00:02:26,280 --> 00:02:29,180
-¡¿Qué vas a hacer?! ¡¿Me vas a pegar de nuevo?!
-¡Papá! ¡Papá!
19
00:02:29,300 --> 00:02:31,780
-¡Véanlo ustedes mismos! Está perdiendo el control.
-¿Ömer?
20
00:02:31,780 --> 00:02:35,280
-¡¿Que está pasando aquí?!
-Me atacó de nuevo.
21
00:02:35,360 --> 00:02:37,060
Sr. Çetin…
22
00:02:37,060 --> 00:02:39,060
…no se demore. Ömer, cálmate.
23
00:02:42,680 --> 00:02:44,780
Sube a la oficina.
24
00:02:54,000 --> 00:02:56,140
No compliques las cosas, Ömer.
25
00:02:56,140 --> 00:02:59,640
Jefe, este hombre es un mentiroso,
un calumniador y un desgraciado.
26
00:02:59,760 --> 00:03:03,740
Incluso si esto fuera cierto,
tenemos que demostrarlo, ¿no?
27
00:03:03,940 --> 00:03:05,740
Por supuesto que lo demostraré.
28
00:03:05,920 --> 00:03:10,740
Inşallah no lleguemos tarde.
Con su permiso, jefe.
29
00:03:16,620 --> 00:03:17,800
Korkut.
30
00:03:18,920 --> 00:03:21,900
La policía visitó la casa del Jorobado.
31
00:03:22,200 --> 00:03:23,380
¿Del Jorobado?
32
00:03:23,380 --> 00:03:27,180
No se le encuentra por ningún lado.
Hay cosas que indican que planeó su fuga.
33
00:03:27,420 --> 00:03:29,780
Creemos que planeó una fuga a Siria.
34
00:03:29,780 --> 00:03:31,780
Los guardias fronterizos
ya han sido informados.
35
00:03:31,940 --> 00:03:34,980
¿Qué estás haciendo? Tu voz es extraña.
36
00:03:35,060 --> 00:03:37,580
-Porque no estoy bien.
-¿Qué ha pasado?
37
00:03:38,500 --> 00:03:40,780
Te lo diré cuando llegue.
38
00:04:10,020 --> 00:04:14,220
-¡No cruces la frontera, Ömer! Te arrepentirás.
-Esta conversación se terminó.
39
00:04:14,520 --> 00:04:15,920
¡Aléjate de mi hija!
40
00:04:16,000 --> 00:04:17,920
¡Neslihan no está a tu nivel!
41
00:04:19,140 --> 00:04:21,140
¡¿Qué estás haciendo?!
42
00:04:22,300 --> 00:04:24,340
¡Excepto que aún no me has golpeado!
43
00:04:26,720 --> 00:04:29,660
Es muy difícil creer que
Ömer haya hecho esto.
44
00:04:29,860 --> 00:04:32,260
Hija, ¿en qué no crees?
¿No ves en qué estado estoy?
45
00:04:32,600 --> 00:04:34,560
También hay un vídeo.
46
00:04:34,820 --> 00:04:39,560
No hay nada en este vídeo que
pruebe que Ömer te haya atacado.
47
00:04:39,640 --> 00:04:41,780
Es decir, ese momento no existe.
48
00:04:41,780 --> 00:04:44,380
¿He llegado yo mismo a este estado?
49
00:04:44,380 --> 00:04:46,180
Por supuesto, no dije eso.
50
00:04:46,180 --> 00:04:48,180
Entonces, ¿Ömer ha sido
retirado de la misión?
51
00:04:48,180 --> 00:04:50,100
Descansará un rato.
52
00:04:50,100 --> 00:04:52,400
No me gustaría que las cosas
llegaran a ese punto en absoluto.
53
00:04:52,400 --> 00:04:57,400
Pero nuestro Estado no cerrará los
ojos ante tal falta de disciplina.
54
00:05:00,380 --> 00:05:02,360
Gracias, jefe. Gracias.
55
00:05:02,360 --> 00:05:06,760
Este Ömer, sin embargo,
tiene problemas mentales.
56
00:05:07,880 --> 00:05:10,920
¿Qué pasará con las operaciones
que realizamos juntos?
57
00:05:10,920 --> 00:05:14,720
Tienes la autoridad.
Haz lo que sea necesario.
58
00:05:15,200 --> 00:05:16,640
Por supuesto, señor.
59
00:05:16,640 --> 00:05:17,940
Se pueden ir.
60
00:05:17,940 --> 00:05:19,940
Gracias, jefe. Gracias.
61
00:05:22,980 --> 00:05:26,760
Papá, ahora dímelo correctamente.
¿Qué pasó entre ustedes?
62
00:05:27,960 --> 00:05:29,340
Tú misma lo viste todo, hija.
63
00:05:29,340 --> 00:05:30,080
Me atacó.
64
00:05:30,080 --> 00:05:32,080
Está bien, pero ¿por qué?
Eso te estoy preguntando.
65
00:05:32,080 --> 00:05:35,280
¡Porque él está enfermo!
¡Mentalmente enfermo!
66
00:05:35,280 --> 00:05:37,880
¿Quería hablar contigo o lo llamaste?
67
00:05:38,040 --> 00:05:41,300
Lo llamé.
Iba a decirle que se mantuviera alejado de ti.
68
00:05:41,440 --> 00:05:44,580
¡De repente perdió el control
mientras hablaba y me atacó!
69
00:05:44,580 --> 00:05:48,080
No puedo creerlo. ¿Por qué él haría eso?
70
00:05:48,080 --> 00:05:51,580
¿Qué sigues diciendo, Neslihan?
Te lo dije antes.
71
00:05:51,580 --> 00:05:53,880
¡Aléjate de este hombre!
72
00:06:08,940 --> 00:06:13,760
Ömer, llámame ahora.
Necesitamos hablar urgentemente.
73
00:06:19,960 --> 00:06:22,160
¿Alo?
74
00:06:22,680 --> 00:06:24,460
Soy yo. Yo.
75
00:06:24,460 --> 00:06:27,360
¿Dónde estás? ¿Saliste?
76
00:06:27,360 --> 00:06:29,360
Salí.
77
00:06:29,940 --> 00:06:33,460
Montado en el camión como una sandía.
78
00:06:33,640 --> 00:06:35,060
Un poco incómodo.
79
00:06:35,060 --> 00:06:37,060
Al menos estás vivo.
80
00:06:39,060 --> 00:06:41,080
¿Qué pasa con Cabeza Negra?
81
00:06:41,240 --> 00:06:43,380
Todo fue como queríamos.
82
00:06:43,600 --> 00:06:47,040
Excelente. Entonces, ¿ahora está solo?
83
00:06:47,440 --> 00:06:50,540
Sí. Ahora es aún más peligroso.
84
00:06:50,540 --> 00:06:52,540
¿Hicimos bien o mal? No lo sé.
85
00:06:52,540 --> 00:06:54,120
Déjamelo a mí.
86
00:06:54,120 --> 00:06:57,320
¿Qué pasa con nuestro otro asunto?
87
00:06:57,580 --> 00:06:59,320
Va solo.
88
00:06:59,460 --> 00:07:02,220
Todo va según lo planeado.
89
00:07:02,220 --> 00:07:06,920
Veremos cómo los turcos se
deshonran ante el mundo entero.
90
00:07:06,920 --> 00:07:08,920
Vamos a ver.
91
00:07:08,920 --> 00:07:12,120
-Estoy tomando demasiados riesgos.
-¿Estás tomando riesgos?
92
00:07:12,820 --> 00:07:16,560
A lo sumo irás a la cárcel o huirás.
93
00:07:16,720 --> 00:07:22,800
¿Y yo? Todo el tiempo miro al cielo con la pregunta
“¿en qué momento caerá sobre mí una bomba?”
94
00:07:23,140 --> 00:07:24,420
¿Entendido?
95
00:07:24,720 --> 00:07:26,720
Bien. De acuerdo.
96
00:07:26,720 --> 00:07:28,720
Resolvamos este asunto, el resto es fácil.
97
00:07:28,720 --> 00:07:31,920
Bien. Relájate.
98
00:07:32,160 --> 00:07:34,220
-Esto depende de mí.
-Bien.
99
00:07:49,480 --> 00:07:52,760
-Aquí también.
-Bien.
100
00:07:53,100 --> 00:07:55,420
No puedo contactar con Ömer.
¿Alguien se ha puesto en contacto?
101
00:07:55,420 --> 00:07:57,720
Hace poco hablé con él por teléfono.
102
00:07:57,820 --> 00:08:00,020
No. Todavía no hay rastro.
103
00:08:03,440 --> 00:08:05,540
¿Ömer está aquí?
104
00:08:05,540 --> 00:08:08,740
Te íbamos a preguntar sobre esto.
105
00:08:08,740 --> 00:08:11,340
¿A dónde desapareció?
106
00:08:15,780 --> 00:08:17,860
¿Algún problema?
107
00:08:17,860 --> 00:08:20,460
No sé cómo contarte sobre esto.
108
00:08:21,280 --> 00:08:23,960
Ömer no estará con
nosotros por algún tiempo.
109
00:08:24,220 --> 00:08:26,560
¿Cómo?
110
00:08:28,560 --> 00:08:30,400
¿A dónde irá sin nosotros?
111
00:08:30,400 --> 00:08:32,400
¿Algún tipo de misión secreta?
112
00:08:32,540 --> 00:08:34,640
No, no es una misión secreta.
113
00:08:35,260 --> 00:08:38,140
Ömer fue retirado de su cargo.
114
00:08:39,260 --> 00:08:42,740
¿Qué?
¿A qué te refieres con suspendido? ¿Cómo?
115
00:08:43,600 --> 00:08:45,340
Atacó a mi padre.
116
00:08:45,340 --> 00:08:47,940
Y mi padre presentó una
denuncia en su contra.
117
00:08:48,660 --> 00:08:50,240
Se quejó al jefe.
118
00:08:50,460 --> 00:08:54,040
Sra. Neslihan, ¿qué está diciendo?
¿Qué ataque? ¿Qué denuncia?
119
00:08:54,160 --> 00:09:00,040
Yo tampoco quería creerlo.
Te cuento lo que escuché. Pero hay un vídeo.
120
00:09:00,040 --> 00:09:02,040
Ömer nunca haría tal cosa.
121
00:09:02,820 --> 00:09:05,840
Puede que tu padre esté mintiendo.
122
00:09:06,300 --> 00:09:08,740
¿Por qué necesita esto?
123
00:09:08,740 --> 00:09:11,340
Los vio tomados de la mano.
Tal vez por eso.
124
00:09:11,520 --> 00:09:14,240
Mi padre sirvió a este
país durante muchos años.
125
00:09:14,380 --> 00:09:17,140
Quizás Ömer no quiera a mi padre,
pero mi padre no lo quiere...
126
00:09:17,140 --> 00:09:19,440
Pero este es un asunto
completamente diferente.
127
00:09:20,480 --> 00:09:22,340
Que nadie se ofenda.
128
00:09:22,340 --> 00:09:24,340
¡Pero si no existe Ömer,
entonces no existo yo!
129
00:09:24,460 --> 00:09:27,840
-Estoy de acuerdo, tío.
-Vinimos con Ömer y nos iremos con él.
130
00:09:28,080 --> 00:09:29,320
Estoy de acuerdo.
131
00:09:29,320 --> 00:09:31,160
Un minuto, un minuto.
132
00:09:31,160 --> 00:09:33,460
¿Todos pueden calmarse?
133
00:09:33,600 --> 00:09:35,460
No puedo.
134
00:09:48,220 --> 00:09:51,500
¡Allah los bendiga!
Me deshice de este dolor de cabeza.
135
00:09:51,640 --> 00:09:52,820
¿Dónde está?
136
00:09:52,820 --> 00:09:56,320
Cuando oscurezca, cruzará
la frontera hacia Siria.
137
00:09:56,320 --> 00:09:59,220
Espero que no haya ningún problema.
138
00:10:01,120 --> 00:10:03,420
“¿Espero que no haya ningún problema”?
Entonces, ¿eso significa?
139
00:10:03,420 --> 00:10:06,020
Ahí vas otra vez, haciendo lo mismo.
140
00:10:06,020 --> 00:10:09,520
¿Por qué le das tanta
importancia a esta persona?
141
00:10:11,060 --> 00:10:13,920
Porque él nos conoce.
142
00:10:14,420 --> 00:10:15,920
Él sabe.
143
00:10:16,120 --> 00:10:18,820
Bien, que así sea.
144
00:10:34,640 --> 00:10:37,160
Por cierto, han llegado
nuevas instrucciones.
145
00:10:37,460 --> 00:10:39,760
Hay un hombre, tenemos que conocerlo.
146
00:10:40,020 --> 00:10:43,380
Alguien muy importante para
nuestra nueva operación.
147
00:10:43,380 --> 00:10:46,580
Nos dirigiremos a un punto
cercano a la frontera con Siria.
148
00:10:47,240 --> 00:10:49,480
De acuerdo, vamos.
149
00:10:50,860 --> 00:10:55,540
¿Le pagaste a la gente
que se llevó al Jorobado?
150
00:10:55,540 --> 00:10:58,440
Todavía no, lo solucionaré.
151
00:10:59,140 --> 00:11:00,500
Bien.
152
00:11:24,260 --> 00:11:25,840
¿Y qué es eso?
153
00:11:25,840 --> 00:11:28,440
Carta de renuncia.
154
00:11:28,840 --> 00:11:29,980
¿De todos ustedes?
155
00:11:29,980 --> 00:11:33,540
De todos. Ömer nos eligió para esta tarea.
156
00:11:33,620 --> 00:11:36,740
Amigos, se dejan llevar por las emociones.
157
00:11:36,860 --> 00:11:39,340
Sí, actuamos emocionalmente, ¿verdad?
158
00:11:39,720 --> 00:11:42,740
Porque no somos robots como tú.
159
00:11:44,920 --> 00:11:48,240
¿Has oído hablar alguna vez de la lealtad?
¿O devoción?
160
00:11:50,300 --> 00:11:55,920
¡Su lealtad debe ser hacia el estado
de la República Turca, no hacia Ömer!
161
00:11:56,100 --> 00:11:58,820
¡Ni Ahmet ni Mehmet!
162
00:12:04,020 --> 00:12:06,940
Neslihan tiene razón.
163
00:12:07,600 --> 00:12:11,340
Somos leales al Estado.
164
00:12:11,780 --> 00:12:17,320
A nuestra bandera y sobre
todo al gran pueblo turco.
165
00:12:23,140 --> 00:12:27,320
Ömer, hijo de Hassan.
Neslihan, hija de Çetin. Ellos van y vienen.
166
00:12:29,320 --> 00:12:31,920
Amigo, ¿qué está pasando?
¿Podemos escucharte?
167
00:12:31,920 --> 00:12:33,920
No hay nada que escuchar.
168
00:12:34,180 --> 00:12:36,520
Me llamaron.
169
00:12:36,520 --> 00:12:38,820
Estoy suspendido.
170
00:12:38,980 --> 00:12:43,020
Hermano, ¿realmente
escuchaste a este hablador?
171
00:12:45,020 --> 00:12:46,800
Lo siento, señora Neslihan.
172
00:12:46,800 --> 00:12:49,400
Pero tu padre...
173
00:12:50,640 --> 00:12:52,360
Pórtate bien, Ibrahim.
174
00:12:53,640 --> 00:12:55,860
Si quieres que te
despidan, no te molestes.
175
00:12:55,860 --> 00:12:58,460
Mi renuncia ya está ahí.
176
00:13:18,020 --> 00:13:21,240
Yo me voy y tú te quedas.
177
00:13:21,620 --> 00:13:24,880
No hay campamento sin líder ni
unidad sin comandante, hermano.
178
00:13:25,080 --> 00:13:29,280
De ahora en adelante, tu
jefe y comandante es Korkut.
179
00:13:29,280 --> 00:13:32,180
No le harás repetirlo dos veces.
180
00:13:33,560 --> 00:13:35,080
Los ingenieros de nuestro país…
181
00:13:35,080 --> 00:13:39,800
…trabajaron durante meses, días y noches, sin visitar a sus
familias, para que tuviésemos nuestro propio avión militar.
182
00:13:40,220 --> 00:13:42,700
Para que pueda volar en el
centenario de nuestra república.
183
00:13:42,920 --> 00:13:46,080
No fueron a casa para
dejarlo volar por los aires.
184
00:13:46,080 --> 00:13:48,080
¡No vimos a nuestros propios hijos!
185
00:13:49,700 --> 00:13:54,100
¡Nadie irá a ninguna parte mientras estos bastardos
tengan sus ojos puestos en él! ¿Les quedó claro?
186
00:13:58,340 --> 00:13:59,480
Bien.
187
00:13:59,480 --> 00:14:01,480
Bien.
188
00:14:04,080 --> 00:14:05,940
¿Qué pasará con los “malos vecinos”?
189
00:14:06,100 --> 00:14:08,240
Estaremos juntos hasta que esto termine.
190
00:14:08,400 --> 00:14:10,820
¡Este avión despegará!
191
00:14:10,900 --> 00:14:13,120
Sólo Allah sabe el resto.
192
00:14:17,120 --> 00:14:19,140
Que Allah te ayude.
193
00:14:49,840 --> 00:14:51,160
El Jorobado está llamando.
194
00:14:55,700 --> 00:14:56,920
¿Está todo listo?
195
00:14:57,120 --> 00:14:59,820
Aun trabajando.
Necesito trabajar en el software.
196
00:14:59,860 --> 00:15:01,280
¡Entonces trabaja!
197
00:15:01,280 --> 00:15:02,520
No puedo hacerlo.
198
00:15:02,520 --> 00:15:04,520
¿Qué quieres decir con que no puedo?
199
00:15:05,200 --> 00:15:06,520
¡Escúchame!
200
00:15:06,520 --> 00:15:09,120
¡Quedan muy pocos para el 18 de marzo!
201
00:15:09,120 --> 00:15:12,020
¡Este avión no despegará!
202
00:15:12,020 --> 00:15:14,320
Si se va...
203
00:15:14,460 --> 00:15:16,920
Entonces sus cabezas rodarán.
204
00:15:17,280 --> 00:15:19,520
Te lo advertiré enseguida.
205
00:15:19,520 --> 00:15:22,120
Para que luego no haya rencores.
206
00:15:22,120 --> 00:15:25,180
No digas después que no lo sabías.
207
00:15:25,180 --> 00:15:26,920
Haremos todo lo posible.
208
00:15:26,920 --> 00:15:28,920
¡Hazlo!
209
00:15:37,620 --> 00:15:40,800
Todo lo esperado...
210
00:15:41,520 --> 00:15:46,060
La emoción continúa.
211
00:15:46,060 --> 00:15:50,460
-Yo… realmente no entiendo. ¿Cómo?
-Neslihan, cállate.
212
00:15:50,540 --> 00:15:51,880
¿Por qué debería guardar silencio?
213
00:15:51,880 --> 00:15:54,980
¡Yo no hice nada!
¡El hecho de que creas esto me entristece!
214
00:15:54,980 --> 00:15:56,260
Hay un vídeo.
215
00:15:56,760 --> 00:15:58,360
¿Estaba yo en ese video?
216
00:15:58,360 --> 00:15:59,440
Tú estabas ahí.
217
00:15:59,480 --> 00:16:02,420
Neslihan, cállate.
Es cierto que no estoy de humor. No quiero herirte.
218
00:16:02,420 --> 00:16:05,620
¡¿Y qué vas a hacer?!
¡¿Me derribarás también?!
219
00:16:07,020 --> 00:16:08,360
¿Qué estás haciendo?
220
00:16:08,400 --> 00:16:10,200
Estoy tratando de hacerte entrar en razón.
221
00:16:10,240 --> 00:16:13,200
Si alguien aquí necesita
entrar en razón, ¡eres tú!
222
00:16:13,200 --> 00:16:15,200
Mantén la ira dentro de ti.
223
00:16:19,580 --> 00:16:22,360
Lo siento, cariño. Lo lamento.
224
00:16:31,920 --> 00:16:33,940
¡¿Como pudiste hacer esto?!
225
00:16:33,940 --> 00:16:36,540
¡¿Cómo pudiste hablarle así a mi padre?!
226
00:16:36,540 --> 00:16:38,540
Estoy diciendo que no hice nada.
¿No entiendes?
227
00:16:39,620 --> 00:16:41,140
Entonces ¿por qué dice eso?
228
00:16:41,360 --> 00:16:43,820
¿Mi padre está enfermo?
¡¿Loco?! ¡¿Psicópata?!
229
00:16:43,820 --> 00:16:45,820
No lo sé.
230
00:16:52,380 --> 00:16:55,500
Parecen estar discutiendo.
231
00:16:55,500 --> 00:16:57,500
Sedef cerró las puertas.
232
00:16:57,500 --> 00:17:00,400
Simplemente me parecieron
demasiado inverosímiles.
233
00:17:01,260 --> 00:17:03,000
Él nunca me quiso.
234
00:17:03,060 --> 00:17:04,160
¡Tú tampoco lo querías!
235
00:17:04,160 --> 00:17:06,760
¡Sí! ¡Está actuando extraño!
236
00:17:07,100 --> 00:17:08,760
Entonces, ¿qué vamos a hacer ahora?
237
00:17:09,160 --> 00:17:11,520
Con tantas cosas por hacer,
¿cómo afrontaremos esto?
238
00:17:13,400 --> 00:17:15,580
Pelean mucho.
239
00:17:15,580 --> 00:17:19,080
¡Me has decepcionado increíblemente!
240
00:17:19,080 --> 00:17:20,080
¡¿Por qué fuiste allí?!
241
00:17:20,080 --> 00:17:22,380
¡Él mismo me llamó!
¿Cómo podría haber sabido que él haría eso?
242
00:17:22,900 --> 00:17:24,980
Además, ¡no hice nada con tu padre!
243
00:17:24,980 --> 00:17:27,580
-¡¿Entonces qué significa la apariencia del hombre?!
-¡No lo sé!
244
00:17:27,580 --> 00:17:30,480
¡Me estás mintiendo! ¡No te creo!
245
00:17:30,600 --> 00:17:34,280
-Sedef, compórtate.
-Estoy muy enojada contigo.
246
00:17:34,280 --> 00:17:35,800
Basta, me voy.
247
00:17:35,800 --> 00:17:37,800
¡No irás a ninguna parte!
248
00:17:37,800 --> 00:17:40,400
¡No irás a ninguna parte!
249
00:17:40,520 --> 00:17:42,400
Solo un minuto.
250
00:17:42,400 --> 00:17:43,680
¿Arrojó algo?
251
00:17:43,680 --> 00:17:46,280
-Sí.
-Horror.
252
00:17:46,500 --> 00:17:49,180
Inşallah, ella tampoco
tirará nuestro regalo.
253
00:17:49,600 --> 00:17:51,780
¿Qué hacemos?
254
00:17:51,780 --> 00:17:54,980
Si encuentran el dispositivo
de escucha, estamos destruidos.
255
00:17:55,100 --> 00:17:57,880
-¿Qué estás haciendo?
-¡Me responderás!
256
00:17:58,060 --> 00:17:59,880
¡¿Entendido?!
257
00:18:00,240 --> 00:18:04,580
-Entonces, ¿hablas en serio?
-Sí. ¡Sí, lo digo muy en serio!
258
00:18:08,620 --> 00:18:11,020
Sedef, cálmate.
El asunto ya está traspasando fronteras.
259
00:18:11,160 --> 00:18:12,680
¡Me decepcionaste!
260
00:18:12,680 --> 00:18:13,640
¡Bien entonces!
261
00:18:13,860 --> 00:18:16,960
¡No funciona, no funciona así! ¡Así que divorciémonos!
¡Y cada uno seguirá su propio camino!
262
00:18:17,220 --> 00:18:18,960
Vete.
263
00:18:19,780 --> 00:18:21,260
Vete, vete.
264
00:18:24,480 --> 00:18:26,480
Ella rompió el regalo.
265
00:18:26,800 --> 00:18:28,260
¡Vete de aquí ahora!
266
00:18:33,560 --> 00:18:34,880
¿Qué vamos a hacer ahora?
267
00:18:35,360 --> 00:18:36,460
¿Qué haremos ahora?
268
00:18:36,460 --> 00:18:38,760
Encontraremos el dispositivo
antes de que ellos lo encuentren.
269
00:18:38,860 --> 00:18:41,640
Maldita sea todo.
270
00:18:46,060 --> 00:18:48,980
Todavía no creo que Ömer
haya atacado a este hombre.
271
00:18:50,940 --> 00:18:54,620
Sí, tiene tal cara que sólo apetece
pedir un par de doradas, tío.
272
00:18:54,960 --> 00:18:56,620
Claramente esto es una trampa.
273
00:18:56,620 --> 00:18:58,920
Está bien, pero ¿para quién? ¿Para qué?
274
00:18:58,920 --> 00:19:02,120
Sólo nosotros podemos encontrar
la respuesta a estas preguntas.
275
00:19:02,120 --> 00:19:04,720
¿No podemos escuchar sus llamadas?
276
00:19:04,720 --> 00:19:07,320
No. Es un burócrata de alto nivel.
277
00:19:07,320 --> 00:19:10,520
Yo escucharía, pero en cuanto
entre, el sistema dará una señal.
278
00:19:10,520 --> 00:19:12,820
¿Me preguntarán por qué lo estoy escuchando?
Y tendremos problemas.
279
00:19:13,420 --> 00:19:15,420
Ömer sospechaba de él.
280
00:19:15,420 --> 00:19:18,620
Pero no podemos simplemente
decir que sospechamos de algo.
281
00:19:18,620 --> 00:19:21,520
La Seguridad Nacional intervendrá de
inmediato y estaremos en problemas.
282
00:19:21,600 --> 00:19:25,020
Qué está pasando, no lo entiendo.
283
00:19:25,020 --> 00:19:28,800
Korkut, ¿quizás puedas
volver a hablar con Ömer?
284
00:19:28,960 --> 00:19:33,540
Está bien, pero Ömer no se rindió.
Fue suspendido.
285
00:19:33,540 --> 00:19:35,840
Incluso si le pedimos que
regrese, ¿cuál es el punto?
286
00:19:35,940 --> 00:19:38,140
Bien, pasemos al capítulo.
287
00:19:38,140 --> 00:19:40,140
Espera, yo iré.
288
00:19:40,280 --> 00:19:41,340
¿Adónde?
289
00:19:41,480 --> 00:19:44,240
¿Descubrir cuál es realmente el problema?
290
00:19:46,320 --> 00:19:49,260
Y nos pondremos manos a la obra.
Los segundos cuentan.
291
00:19:49,260 --> 00:19:51,260
Sí.
292
00:19:52,240 --> 00:19:53,860
¡¿Entonces es así de fácil?!
293
00:19:54,600 --> 00:19:55,940
Es decir, ¡¿romperemos?!
294
00:19:55,940 --> 00:19:58,840
Sí. No tiene sentido retrasarlo.
295
00:20:01,360 --> 00:20:04,320
¿Nunca me amaste?
296
00:20:04,320 --> 00:20:05,700
¡Por supuesto que te amé!
297
00:20:05,700 --> 00:20:08,600
¡Por supuesto que te amé!
¿Eso es todo? ¿Se terminó? ¡¿Eso es todo?!
298
00:20:08,600 --> 00:20:10,600
¡¿Qué quieres?!
299
00:20:10,600 --> 00:20:13,200
¡Quiero que no puedas vivir sin mí!
300
00:20:13,200 --> 00:20:18,200
¡Ojalá no fuera tan fácil para ti simplemente
tomar todo e irte! ¡Quiero que te disculpes!
301
00:20:19,380 --> 00:20:22,160
¡Quiero que digas que no puedes vivir sin mí!
¡¿Entendido?!
302
00:20:22,160 --> 00:20:24,160
¡Así no funciona esto!
303
00:20:27,240 --> 00:20:28,620
¡No puedes rendirte!
304
00:20:28,780 --> 00:20:30,920
¿Entendido?
No puedes rendirte. ¡¿Puedes oírme?!
305
00:20:31,120 --> 00:20:33,720
¡Con nosotros, contigo!
¡No hay derecho a negarse!
306
00:20:33,720 --> 00:20:36,620
-¡¿Entendido?!
-¿Qué haces, Sedef? Estás completamente loco.
307
00:20:39,460 --> 00:20:40,620
Cálmate.
308
00:20:58,260 --> 00:20:59,500
Hola.
309
00:20:59,500 --> 00:21:03,460
Hola. Lo sentimos, escuchamos algunos ruidos.
Por eso nos preocupamos.
310
00:21:03,460 --> 00:21:04,500
¿Están bien?
311
00:21:04,600 --> 00:21:07,400
Bien, bien.
Pequeñas peleas, nada importante.
312
00:21:07,620 --> 00:21:10,000
Pero escuchamos que algo se había roto.
313
00:21:11,420 --> 00:21:14,080
No hay violencia, ¿verdad?
314
00:21:14,520 --> 00:21:16,940
Porque no quiero llamar a la policía.
315
00:21:20,080 --> 00:21:22,260
¿Puedo ver a Sedef?
316
00:21:22,440 --> 00:21:24,260
-Por supuesto, por favor.
-Gracias.
317
00:21:27,900 --> 00:21:30,540
-¿Puedo pasar?
-Adelante.
318
00:21:49,840 --> 00:21:51,600
¿Estás bien? ¿Todo está bien?
319
00:21:51,880 --> 00:21:55,180
Bien, bien.
Esto sucede en todas las familias.
320
00:21:55,300 --> 00:21:57,980
Pero no podemos dejarlo así.
Necesitamos ordenar aquí.
321
00:21:57,980 --> 00:21:59,280
No, déjalo, déjalo. Lo limpiaré yo mismo.
322
00:21:59,280 --> 00:22:01,280
No, yo me encargo.
323
00:22:06,320 --> 00:22:08,640
¿Sedef? ¿Estás bien?
324
00:22:29,220 --> 00:22:32,240
Lo lamento. Necesito responder.
325
00:22:38,740 --> 00:22:42,980
¿Alo? Está bien, lo llevaré esta tarde.
326
00:22:42,980 --> 00:22:45,280
¿Has entregado el paquete?
327
00:22:46,380 --> 00:22:48,480
¿Cuánto queda?
328
00:22:50,600 --> 00:22:53,240
Está bien, iré esta noche.
329
00:23:01,460 --> 00:23:03,920
Nuestros corazones se
apretaron, para ser honesta.
330
00:23:04,420 --> 00:23:07,520
Pensamos que te estaba haciendo
algo cuando escuchamos gritos.
331
00:23:07,520 --> 00:23:10,420
No, mi alma. ¿Podría ser algo así posible?
332
00:23:11,480 --> 00:23:14,520
Vemos y escuchamos tanto.
333
00:23:16,420 --> 00:23:22,200
La violencia contra las mujeres no
tiene nada que ver con la educación.
334
00:23:26,420 --> 00:23:28,660
Me propuso el divorcio.
335
00:23:34,100 --> 00:23:36,060
¿Es realmente tan fácil?
336
00:23:37,560 --> 00:23:40,440
Entonces es fácil.
337
00:23:41,660 --> 00:23:43,860
¿Hay algo más que podamos hacer por usted?
338
00:23:43,980 --> 00:23:47,660
No, gracias. Tu apoyo es suficiente.
339
00:23:57,540 --> 00:24:00,300
Ella te quiere mucho y está muy enfadada.
340
00:24:00,300 --> 00:24:03,500
Lo sé. Es mi error.
341
00:24:04,040 --> 00:24:05,800
Pero esto sucede.
342
00:24:05,800 --> 00:24:08,100
Si podemos hacer algo,
entonces estamos aquí.
343
00:24:08,280 --> 00:24:10,100
Gracias.
344
00:24:23,680 --> 00:24:26,240
Al menos nos deshicimos de
las escuchas telefónicas.
345
00:24:27,040 --> 00:24:29,740
Nedim conocerá a alguien esta noche.
346
00:24:32,220 --> 00:24:33,820
¿Hablas en serio?
347
00:24:35,260 --> 00:24:38,100
Siempre hablo en serio.
¿De qué estás hablando?
348
00:24:38,720 --> 00:24:40,700
¿Realmente nos vamos a divorciar?
349
00:24:41,100 --> 00:24:43,300
¿Te vas de esta casa?
350
00:24:43,300 --> 00:24:47,100
¿Entonces lo que hay que hacer?
¿Viviremos aquí juntos hasta que muramos?
351
00:24:48,460 --> 00:24:50,060
Por supuesto que no.
352
00:24:50,060 --> 00:24:52,660
Mi trabajo ha terminado, Neslihan.
353
00:24:52,700 --> 00:24:55,480
Esta tarea terminará y me iré.
354
00:24:55,680 --> 00:24:57,480
¿Entiendes esto?
355
00:25:03,640 --> 00:25:05,540
Me tengo que ir.
356
00:25:07,320 --> 00:25:08,660
Cuídate.
357
00:26:05,660 --> 00:26:08,660
Üzay, mira esto.
358
00:26:18,720 --> 00:26:20,340
¿Para qué se está preparando?
359
00:26:20,340 --> 00:26:23,840
Recibieron nuevas instrucciones,
pero no sé cuáles son.
360
00:26:24,860 --> 00:26:26,340
Tenemos que averiguarlo.
361
00:26:26,340 --> 00:26:28,340
¿Pero cómo?
362
00:26:29,380 --> 00:26:31,240
Ömer fue a recoger a Nedim.
363
00:26:37,520 --> 00:26:41,860
Sra. Neslihan, İlay se está preparando para algo.
Tenemos que averiguarlo.
364
00:26:41,860 --> 00:26:43,640
¿Qué puedo hacer?
365
00:26:43,640 --> 00:26:46,540
No creo que puedas hacer nada.
366
00:26:49,000 --> 00:26:53,080
-¿Quieres que vaya a verla?
-No, es demasiado arriesgado.
367
00:26:53,280 --> 00:26:55,980
Que sea así. Yo lo haré todo.
368
00:26:56,160 --> 00:26:59,480
Si quieres, deja que Gizem te ayude.
369
00:27:00,500 --> 00:27:03,280
Ésta es nuestra última
oportunidad, señora Neslihan.
370
00:27:03,280 --> 00:27:06,180
Está bien, estoy listo
para cualquier cosa.
371
00:27:06,400 --> 00:27:09,680
Pero ahora será demasiado arriesgado.
Llamarás la atención.
372
00:27:09,680 --> 00:27:11,980
Será mejor si vas por la mañana.
373
00:27:12,100 --> 00:27:14,880
Tienes razón. Iré por la mañana.
374
00:28:14,380 --> 00:28:19,080
Inşallah, no te enojarás
demasiado con nosotros, mi Ömer.
375
00:28:33,880 --> 00:28:35,440
¿Ömer está aquí?
376
00:28:35,440 --> 00:28:38,640
No, él no vino. ¿Qué pasa?
377
00:28:42,420 --> 00:28:45,140
¿Es para siempre?
¿Nos concierne el bien, madre Sacide?
378
00:28:45,140 --> 00:28:47,740
Entra, entra.
379
00:29:05,620 --> 00:29:07,520
¿Tiempo para la nostalgia?
380
00:29:08,680 --> 00:29:13,660
Sí. A veces lo miro y me siento triste.
381
00:29:13,820 --> 00:29:17,460
Mis pensamientos se remontan a
la infancia de mis Halim y Ömer.
382
00:29:20,120 --> 00:29:22,040
Bien.
383
00:29:23,620 --> 00:29:25,640
¿Por qué buscas a Ömer?
384
00:29:25,640 --> 00:29:27,640
¿O ha desaparecido?
385
00:29:29,180 --> 00:29:30,400
Algo como eso.
386
00:29:30,460 --> 00:29:33,300
No vino en absoluto y no llamó hoy.
387
00:29:34,360 --> 00:29:36,500
Escúchame, él no tiene problemas, ¿verdad?
388
00:29:36,660 --> 00:29:39,980
Diré que no y eso sería mentira.
389
00:29:40,100 --> 00:29:43,180
Tuvo una pequeña pelea con sus superiores.
390
00:29:43,980 --> 00:29:46,980
-¿Lo despidieron?
-No.
391
00:29:47,640 --> 00:29:50,180
Llamémoslo licencia
indefinida sin goce de sueldo.
392
00:29:51,160 --> 00:29:53,980
¡Ömer! Ah, Ömer.
393
00:29:54,540 --> 00:29:56,260
No te preocupes, mamá Sacide.
394
00:29:56,440 --> 00:30:00,720
Hay algo detrás de este caso y lo encontraré.
¡Lo encontraré, pero no puedo encontrarlo yo solo!
395
00:30:01,000 --> 00:30:03,320
No contesta mis llamadas.
396
00:30:03,660 --> 00:30:06,040
¿Quizás podamos llamar a través de usted?
397
00:30:06,260 --> 00:30:07,880
Espera, llama.
398
00:30:07,880 --> 00:30:09,880
Hablaré allí.
399
00:30:50,420 --> 00:30:52,040
¿Mami?
400
00:30:52,040 --> 00:30:55,840
Sí, mami, mami. ¿Adónde vas?
401
00:30:56,060 --> 00:30:58,740
-Tengo cosas que hacer.
-¡¿Qué estás haciendo?!
402
00:30:58,940 --> 00:31:00,540
Ömer, escucha, cálmate.
403
00:31:00,540 --> 00:31:04,340
No presiones aún más a este Çetin
y no te crees más problemas.
404
00:31:04,340 --> 00:31:07,240
Sé lo que hago. No te preocupes.
405
00:31:10,120 --> 00:31:12,620
Sería mejor si te involucraras con Çetin.
406
00:31:12,620 --> 00:31:15,220
Está bien, no te preocupes.
407
00:31:17,860 --> 00:31:21,000
El hecho de que esto haya sucedido precisamente
cuando se trataba de un avión militar nacional...
408
00:31:21,000 --> 00:31:23,600
No me gusta nada.
409
00:31:23,600 --> 00:31:25,600
Obviamente todo esto
estaba planeado, pero...
410
00:31:25,860 --> 00:31:28,800
¿Cómo probaremos esto?
También está la situación con Neslihan.
411
00:31:29,060 --> 00:31:32,200
Ella no quiere creerme.
Está bien. No te enojes con ella.
412
00:31:32,200 --> 00:31:36,000
Amigo, si hablamos de traición a la Patria,
entonces no reconozco a mi propio padre.
413
00:31:36,000 --> 00:31:40,260
-Y Neslihan.
-Reduce tu contacto conmigo al mínimo.
414
00:31:40,260 --> 00:31:43,160
No quiero que tú también tengas problemas.
415
00:31:45,360 --> 00:31:47,540
-Necesito cortar.
-Ten cuidado.
416
00:32:19,500 --> 00:32:21,620
Buenas noches.
417
00:32:25,280 --> 00:32:27,140
Adelante. ¿Quién eres?
418
00:32:28,580 --> 00:32:31,760
Primero tengo que decir.
419
00:32:31,760 --> 00:32:35,260
¿Qué hay dentro de las fronteras
de la República de Turquía...?
420
00:32:35,260 --> 00:32:41,720
No quisiera matar a nadie, pero a veces
una persona se ve obligada a hacerlo.
421
00:32:41,720 --> 00:32:45,900
Ojalá esto no hubiera sucedido esta noche.
422
00:32:45,900 --> 00:32:48,800
-¿Puedo preguntarte algo?
-Por favor.
423
00:32:49,200 --> 00:32:52,000
¿Estás en algo?
424
00:32:52,240 --> 00:32:55,200
Sólo estoy buscando
respuestas a mis preguntas.
425
00:32:55,200 --> 00:32:56,580
Te entendí.
426
00:32:56,580 --> 00:32:59,780
Tenías muchas ganas de que te golpearan
en el cuello, así que viniste a nosotros.
427
00:32:59,920 --> 00:33:03,280
-Bueno, entonces bienvenido.
-La pregunta es muy sencilla.
428
00:33:04,080 --> 00:33:06,960
El hombre que acaba de pagarte.
429
00:33:06,960 --> 00:33:08,920
¿A quién pidió secuestrar?
430
00:33:09,740 --> 00:33:11,320
¿Eres policía?
431
00:33:11,320 --> 00:33:13,620
Soy un ciudadano común
y corriente que ama…
432
00:33:13,620 --> 00:33:16,820
…mucho a su patria y cuyos
vínculos con la ley se han roto.
433
00:33:17,100 --> 00:33:20,020
Y esta no es una muy
buena noticia para ti.
434
00:33:24,760 --> 00:33:27,100
Escuche, sólo un minuto.
435
00:33:27,500 --> 00:33:29,100
¿Está seguro?
436
00:33:29,100 --> 00:33:31,100
Hice una pregunta muy simple.
437
00:33:31,220 --> 00:33:36,060
No es necesario romperse los brazos,
la cabeza ni ir al hospital para ello.
438
00:33:36,060 --> 00:33:37,380
Lo digo sinceramente.
439
00:33:37,380 --> 00:33:41,180
Aquí sólo uno tiene el camino al hospital.
440
00:33:41,180 --> 00:33:43,180
Bien.
441
00:33:55,420 --> 00:33:58,880
La pregunta es simple, ¡maldita sea!
Simple.
442
00:34:00,540 --> 00:34:02,240
¿A quién de ustedes debería
preguntarle, maldita sea?
443
00:34:19,960 --> 00:34:24,360
Chico. ¡La pregunta es más sencilla!
444
00:34:24,600 --> 00:34:26,960
¿Eres un idiota?
445
00:34:27,800 --> 00:34:30,460
Levántate, te ayudaré. Levántate.
446
00:34:32,520 --> 00:34:34,200
¿A quién secuestraste?
447
00:34:34,360 --> 00:34:35,640
No secuestré a nadie.
448
00:34:38,300 --> 00:34:41,020
¿Aún quieres probar suerte?
449
00:34:41,240 --> 00:34:43,920
Un hombre, no sé quién es.
450
00:34:44,180 --> 00:34:45,920
No pedí un nombre.
451
00:34:52,820 --> 00:34:53,880
¿Este hombre?
452
00:34:55,240 --> 00:34:56,720
Sí, era él.
453
00:34:56,840 --> 00:34:59,860
-¿Adónde lo llevaste?
-A Siria.
454
00:34:59,980 --> 00:35:01,160
¿Dónde exactamente?
455
00:35:01,160 --> 00:35:03,760
Lo dejé después de conducir unos
kilómetros después de la frontera.
456
00:35:03,760 --> 00:35:05,760
Hacia Telifat.
457
00:35:06,080 --> 00:35:07,760
El resto no lo sé.
458
00:35:08,180 --> 00:35:10,360
El departamento antiterrorista
llegará aquí pronto.
459
00:35:10,680 --> 00:35:16,260
Si este hombre daña a alguno de nuestros
ciudadanos, a cualquiera de nuestros soldados.
460
00:35:16,320 --> 00:35:18,560
Entonces te encontraré
en una celda de prisión.
461
00:35:18,560 --> 00:35:20,560
Y te colgaré de la misma
manera que te colgué aquí.
462
00:35:20,820 --> 00:35:22,560
¡¿Me entiendes?!
463
00:35:34,540 --> 00:35:36,300
Sí, todo está listo.
464
00:35:36,460 --> 00:35:37,220
Excelente.
465
00:35:37,220 --> 00:35:41,620
No dejes nada atrás.
El hombre que veremos es la clave de la operación.
466
00:35:42,000 --> 00:35:44,820
¡Lo sé! ¡Lo sé!
467
00:35:47,440 --> 00:35:50,200
Cuando hayas terminado, esconde todo
lo demás en la habitación secreta.
468
00:35:50,340 --> 00:35:51,700
¡No soy fanático!
469
00:35:51,700 --> 00:35:55,200
¡Sé perfectamente lo que debo hacer!
¡Así que estoy en la habitación secreta!
470
00:36:05,720 --> 00:36:07,780
Fırtına, ¿cómo estás?
471
00:36:08,060 --> 00:36:10,080
Seguimos al auto.
472
00:36:10,080 --> 00:36:11,940
Bien, empezaron a prepararse.
473
00:36:11,940 --> 00:36:13,940
Vamos tras él.
474
00:36:21,840 --> 00:36:23,080
Ya es suficiente, no necesitas mucho.
475
00:36:23,160 --> 00:36:24,760
Pica mucho.
476
00:36:24,760 --> 00:36:27,780
Debería ser.
Pronto tus ojos se llenarán de lágrimas.
477
00:36:27,780 --> 00:36:30,380
Haz que tu cabello también
esté un poco despeinado.
478
00:36:34,100 --> 00:36:38,480
Si entras en su habitación secreta, podría
provocar cambios muy importantes en la operación.
479
00:36:38,480 --> 00:36:40,780
Puedes hacerlo, ¿verdad?
480
00:36:40,820 --> 00:36:43,080
¿Qué tengo que perder?
481
00:36:43,260 --> 00:36:45,680
Vamos, Jefe. Hazlo.
482
00:36:49,280 --> 00:36:50,600
Estoy lista.
483
00:37:04,520 --> 00:37:07,080
¿Sedef?
484
00:37:08,340 --> 00:37:10,840
Tufan no volvió a casa anoche.
485
00:37:11,100 --> 00:37:12,840
No vino.
486
00:37:15,820 --> 00:37:18,400
Oh, Allah.
487
00:37:21,120 --> 00:37:24,120
-Pasa, pasa.
-Por favor, perdóname.
488
00:37:24,200 --> 00:37:26,120
No seas estúpido, ¿qué estás diciendo?
489
00:37:28,500 --> 00:37:33,120
Siria.
490
00:38:48,500 --> 00:38:49,680
¿Para qué es esto?
491
00:38:54,200 --> 00:38:56,760
¿No le das un descuento a los turcos?
492
00:39:01,040 --> 00:39:02,260
Entonces es un asunto diferente.
493
00:39:16,260 --> 00:39:19,260
Código: Jorobado.
494
00:39:21,340 --> 00:39:22,860
Aquí no está permitido.
495
00:39:24,400 --> 00:39:25,940
Tiene ojos por todas partes.
496
00:39:26,060 --> 00:39:27,580
Sígueme.
497
00:39:27,580 --> 00:39:29,580
Encuéntrame en 3 minutos.
498
00:39:29,580 --> 00:39:33,080
¿Vas y comprobaré si te están siguiendo?
499
00:39:33,080 --> 00:39:34,540
Bien.
500
00:39:34,540 --> 00:39:37,140
Encuéntrame donde está la puerta grande.
501
00:40:51,000 --> 00:40:53,600
Haz otro círculo y luego
gira a la izquierda.
502
00:40:53,600 --> 00:40:55,600
Bien.
503
00:41:23,900 --> 00:41:25,800
Estoy en las escaleras.
504
00:42:10,460 --> 00:42:12,180
Estoy buscando a un
hombre llamado Jorobado.
505
00:42:12,180 --> 00:42:14,180
De los terroristas.
506
00:42:15,480 --> 00:42:17,360
Él es muy fuerte.
507
00:42:17,360 --> 00:42:18,600
Lo sé.
508
00:42:18,600 --> 00:42:22,100
Pero tengo que encontrarlo.
Una cuestión de vida y muerte.
509
00:42:22,400 --> 00:42:24,960
Si dices que no puedes
ayudar, lo entenderé.
510
00:42:24,960 --> 00:42:27,860
Ayudaré incluso si tengo
que pagar con mi vida.
511
00:42:27,860 --> 00:42:32,560
Si no fuera por ti, los terroristas
habrían tomado el control de todo aquí.
512
00:42:32,760 --> 00:42:36,660
Quemaron nuestras aldeas,
mataron a nuestra gente.
513
00:42:37,300 --> 00:42:38,960
Tienen los ojos puestos
en nuestras tierras.
514
00:42:39,480 --> 00:42:41,880
Ayudar a los turcos es nuestro deber.
515
00:42:41,880 --> 00:42:43,360
Gracias.
516
00:42:43,360 --> 00:42:46,860
Sólo necesito un poco de tiempo.
517
00:42:46,860 --> 00:42:49,460
No tengo mucho tiempo,
el asunto es urgente.
518
00:42:51,120 --> 00:42:53,240
Espera un minuto.
519
00:42:53,240 --> 00:42:55,240
¿Cómo lo vamos a hacer?
520
00:43:41,340 --> 00:43:44,750
¿Entonces este enorme pájaro
será golpeado por esta cosa?
521
00:43:44,800 --> 00:43:47,460
Si viene alguien que
entiende esto, entonces sí.
522
00:43:47,460 --> 00:43:50,220
Llegará, llegará. Él también vendrá.
523
00:43:51,740 --> 00:43:54,340
No puedes hacerlo de esta manera. ¿Qué es?
524
00:43:54,340 --> 00:43:57,240
-Nos quitaste todo.
-No entendí.
525
00:44:02,020 --> 00:44:03,700
¿Qué es este ruido?
526
00:44:03,700 --> 00:44:07,800
Los aldeanos están preocupados de que estemos aquí.
Entonces vinieron y se enojaron.
527
00:44:08,200 --> 00:44:10,700
¿Así?
528
00:44:11,200 --> 00:44:12,700
Ellos hicieron lo correcto.
529
00:44:12,700 --> 00:44:14,700
Vamos.
530
00:44:19,380 --> 00:44:21,060
Llamo, pero no contesta.
531
00:44:21,120 --> 00:44:25,320
No hay noticias de él. Él nunca hizo eso.
532
00:44:27,700 --> 00:44:29,820
¿Sabes lo que me dijo?
533
00:44:32,820 --> 00:44:34,980
Dijo que tenemos que divorciarnos.
534
00:44:35,420 --> 00:44:42,160
¿Por qué lo escuchas?
Probablemente dijo esto en un momento de ira.
535
00:44:42,600 --> 00:44:45,360
-¿Crees eso?
-¡Por supuesto que sí!
536
00:44:49,180 --> 00:44:51,620
Todo va bien. El timbre sonará pronto.
537
00:44:51,620 --> 00:44:53,620
Luego entrarás a la habitación.
538
00:44:53,620 --> 00:44:58,020
Üzay te ayudará con el código,
pero que no cunda el pánico.
539
00:44:59,600 --> 00:45:01,500
¿Locales?
540
00:45:03,500 --> 00:45:05,200
¿Qué pasa?
541
00:45:05,400 --> 00:45:08,400
-¿De qué te quejas?
-¡No queremos verte aquí!
542
00:45:08,740 --> 00:45:10,060
Todos los vecinos están preocupados.
543
00:45:10,060 --> 00:45:12,060
¡Nos quitaste todo lo que teníamos!
544
00:45:12,060 --> 00:45:13,620
¡Sal de aquí!
545
00:45:13,840 --> 00:45:14,880
¿Salir de aquí?
546
00:45:14,880 --> 00:45:17,480
¡No ha habido paz desde el
momento en que llegaste!
547
00:45:19,660 --> 00:45:21,400
¿Así?
548
00:45:23,400 --> 00:45:27,820
¿Dónde encontrarás la paz?
¿A quién esperas tanto?
549
00:45:27,820 --> 00:45:32,040
¡Primero confiamos en Allah y luego en el ejército turco!
¡Alabado sea Allah!
550
00:45:59,800 --> 00:46:01,940
¡Estás muerto!
551
00:46:01,940 --> 00:46:03,940
¿Dónde está el ejército turco?
552
00:46:05,040 --> 00:46:07,620
Que venga y recoja vuestros cadáveres.
553
00:46:09,300 --> 00:46:11,460
¡¿Dónde están?!
554
00:46:14,300 --> 00:46:16,820
Idiotas.
555
00:46:21,020 --> 00:46:22,480
Andando.
556
00:46:25,060 --> 00:46:26,720
Mira.
557
00:46:26,720 --> 00:46:29,920
Ni siquiera responde a mis mensajes.
558
00:46:30,460 --> 00:46:33,120
No te preocupes, él vendrá.
559
00:46:33,300 --> 00:46:35,420
Erdemsoy, pide permiso para salir.
560
00:46:35,620 --> 00:46:37,720
Comienza.
561
00:46:38,800 --> 00:46:40,620
Me siento un poco mal.
562
00:46:40,860 --> 00:46:42,640
¿Puedo usar el baño?
563
00:46:42,640 --> 00:46:45,840
-Por supuesto, por supuesto.
-Muchas gracias.
564
00:46:52,560 --> 00:46:54,460
¡Ay, Allah!
565
00:47:11,500 --> 00:47:13,300
-¿Diga?
-Buen día.
566
00:47:13,480 --> 00:47:15,800
Hemos recibido una denuncia de que
hay una fuga de gas en su zona.
567
00:47:15,800 --> 00:47:18,700
¿Puedo entrar y comprobarlo?
Revisamos todas las casas.
568
00:47:19,180 --> 00:47:20,220
Por supuesto, por favor.
569
00:47:20,220 --> 00:47:22,600
Hay una caldera de gas en la parte superior y una
estufa en la parte inferior. ¿Dónde exactamente?
570
00:47:22,600 --> 00:47:23,800
Revisaré arriba.
571
00:47:23,800 --> 00:47:25,800
Está bien, por favor.
572
00:47:28,420 --> 00:47:31,140
Erdemsoy, comencemos.
573
00:47:53,640 --> 00:47:56,980
Erdemsoy, debes escribir
exactamente el código que te digo.
574
00:47:57,080 --> 00:48:00,920
No lo hemos escuchado con claridad, pero
todavía tenemos un par de alternativas.
575
00:48:00,920 --> 00:48:03,520
1- 1-4-8.
576
00:48:05,760 --> 00:48:06,900
No funcionó.
577
00:48:06,900 --> 00:48:11,000
1- 1-4-9.
578
00:48:14,460 --> 00:48:15,520
No funcionó.
579
00:48:15,740 --> 00:48:18,420
1- 1-3-8.
580
00:48:22,940 --> 00:48:24,700
Funcionó, voy a entrar.
581
00:48:30,620 --> 00:48:32,420
¿Siente olor a gas?
582
00:48:32,420 --> 00:48:34,420
No.
583
00:49:05,100 --> 00:49:07,140
Instalé lo que me dijiste que hiciera.
584
00:49:07,140 --> 00:49:09,140
Maravilloso.
585
00:49:10,560 --> 00:49:13,640
-¿Todavía tenemos tiempo?
-Sal de allí inmediatamente.
586
00:49:14,780 --> 00:49:16,720
Hay muchos documentos aquí.
587
00:49:16,940 --> 00:49:19,020
No tenemos tiempo para eso ahora.
588
00:49:23,500 --> 00:49:25,900
Erdemsoy, sal de allí inmediatamente.
589
00:49:26,160 --> 00:49:28,200
Erdemsoy, el tiempo se acaba.
590
00:49:46,360 --> 00:49:48,460
Aquí hay una especie de armario cerrado.
591
00:49:48,460 --> 00:49:51,360
Si puedo abrirlo, tal vez encuentre algo.
Abriré.
592
00:49:56,340 --> 00:49:59,240
Retrásalo todo lo que puedas.
593
00:50:07,480 --> 00:50:09,280
¿Qué pasa?
594
00:50:09,560 --> 00:50:11,680
Parece haber una fuga.
595
00:50:11,680 --> 00:50:13,260
¿Es peligroso?
596
00:50:13,260 --> 00:50:15,260
Ahora lo sabremos.
597
00:50:19,580 --> 00:50:22,480
Erdemsoy, lo estás arriesgando todo.
598
00:50:23,660 --> 00:50:27,480
Sé perfectamente lo que estoy
haciendo, pero tienes que callarte.
599
00:50:27,680 --> 00:50:29,480
Sólo retenla.
600
00:50:32,800 --> 00:50:36,520
¿Cuánto durará esto?
Tengo cosas que hacer, necesito irme urgente.
601
00:50:36,580 --> 00:50:38,100
Estoy comprobando, señora.
602
00:50:38,100 --> 00:50:40,400
Bueno, si tarda mucho, venga otro día.
603
00:50:40,400 --> 00:50:44,500
Si hubiera algo grave, yo
misma lo habría notado.
604
00:50:44,500 --> 00:50:47,160
No es nada grave.
Estos dispositivos son muy sensibles.
605
00:50:47,160 --> 00:50:50,960
Genial, entonces vámonos si terminaste.
606
00:51:13,460 --> 00:51:15,460
18 de marzo.
607
00:51:15,700 --> 00:51:17,000
Çanakkale.
608
00:51:17,000 --> 00:51:19,900
Aquí hay documentos
relacionados con Çanakkale.
609
00:51:21,900 --> 00:51:24,000
¡Erdemsoy, vamos!
610
00:51:25,420 --> 00:51:27,940
Está bien, seré rápida.
611
00:51:30,460 --> 00:51:33,840
¡Ya se va, apúrate! ¡Te atraparán!
612
00:51:33,840 --> 00:51:37,640
-Si hay quejas, puede llamarme.
-Bien, bien. Lo entendí, sí.
613
00:51:37,640 --> 00:51:39,640
Tienes que retenerla un poco más.
614
00:51:39,640 --> 00:51:41,420
Necesito que firme.
615
00:51:46,600 --> 00:51:48,040
Listo, vamos.
616
00:51:48,040 --> 00:51:50,940
-Trabajo fácil. Gracias.
-Que tenga un buen día.
617
00:51:54,300 --> 00:51:56,820
Eso es todo lo que pude hacer.
618
00:51:57,980 --> 00:52:02,820
Erdemsoy, İlay se dirige hacia ti.
Sal de ahí, por favor. ¡Sal ahora!
619
00:52:03,240 --> 00:52:06,500
Erdemsoy, ¿me oyes?
El hombre se fue, ella se va.
620
00:52:31,680 --> 00:52:34,100
Querida Sedef.
621
00:52:34,100 --> 00:52:36,100
¿Estás bien?
622
00:52:36,320 --> 00:52:38,100
Vomité por mis preocupaciones.
623
00:52:38,380 --> 00:52:40,700
El estrés siempre es
malo para mi estómago.
624
00:52:40,940 --> 00:52:42,740
Por favor, perdóname.
625
00:52:42,740 --> 00:52:44,740
¿Qué estás diciendo?
626
00:52:51,260 --> 00:52:55,720
No me siento bien.
Y ella te cansó, te quitó el tiempo. Por favor, perdóname.
627
00:52:59,440 --> 00:53:02,300
-Es bueno que existas. Gracias.
-Cariño mío.
628
00:53:07,100 --> 00:53:10,740
-Déjame acompañarte. No, no, no hagas eso.
-No hay necesidad.
629
00:53:38,640 --> 00:53:40,700
Memorial de los Mártires de Çanakkale.
630
00:53:42,940 --> 00:53:44,540
Aviones militares nacionales.
631
00:53:44,540 --> 00:53:47,140
El primer vuelo se realizará sobre él.
632
00:53:50,200 --> 00:53:53,080
Este asunto empezó a asustarme aún más.
633
00:54:01,260 --> 00:54:03,020
Tan pronto como haya algún movimiento...
634
00:54:03,020 --> 00:54:05,320
-Seremos informados inmediatamente.
-Gracias.
635
00:54:05,920 --> 00:54:07,620
La mesa está puesta abajo, hermano.
636
00:54:07,820 --> 00:54:09,920
Por favor, toma un refrigerio.
637
00:54:11,920 --> 00:54:13,260
De acuerdo, vamos.
638
00:54:22,200 --> 00:54:24,420
Extraño la comida local.
639
00:54:30,580 --> 00:54:31,600
¿Tu hijo?
640
00:54:31,980 --> 00:54:33,600
No.
641
00:54:33,760 --> 00:54:36,200
Sus dos hermanos murieron mientras
luchaban contra terroristas.
642
00:54:43,560 --> 00:54:45,560
El reino de los cielos para ellos.
643
00:54:49,280 --> 00:54:53,180
Mientras existamos, ellos sólo
crearán su propio país en un sueño.
644
00:54:58,860 --> 00:55:00,020
Guapo.
645
00:55:11,180 --> 00:55:12,860
Bien.
646
00:55:15,000 --> 00:55:17,600
¿Alguna noticia de Jorobado?
647
00:55:18,600 --> 00:55:20,460
No sabemos dónde está, pero...
648
00:55:22,060 --> 00:55:25,200
Hemos encontrado a alguien
que nos llevará hasta él.
649
00:57:07,240 --> 00:57:09,540
Se acabó el tiempo, me voy.
650
00:57:09,540 --> 00:57:10,700
Que tengas un buen viaje, hermano.
651
00:57:10,700 --> 00:57:12,140
-Te encomiendo a Allah.
-Gracias.
652
00:57:12,140 --> 00:57:14,140
Vete de aquí detrás de mí.
653
00:57:14,140 --> 00:57:16,140
Está bien, hermano.
654
00:57:18,480 --> 00:57:20,680
A juzgar por todos los
datos que te proporcioné.
655
00:57:20,840 --> 00:57:24,300
Aconsejo desde el programa dedicado a la
memoria de los mártires de Çanakkale...
656
00:57:24,460 --> 00:57:27,940
El 18 de marzo se retira el vuelo
de los aviones militares nacionales.
657
00:57:27,940 --> 00:57:31,140
En este día tan especial me gustaría...
658
00:57:31,140 --> 00:57:33,140
Muestre al mundo nuestros
aviones militares nacionales.
659
00:57:33,140 --> 00:57:37,300
Pero estoy de acuerdo con sus
preocupaciones sobre la seguridad.
660
00:57:37,920 --> 00:57:43,160
La prensa mundial sigue de cerca la
ceremonia conmemorativa del 18 de marzo.
661
00:57:43,160 --> 00:57:45,460
Ya hemos notificado a todos sobre
el programa de la ceremonia.
662
00:57:45,540 --> 00:57:47,560
Hacer cambios no conducirá a nada bueno.
663
00:57:47,560 --> 00:57:51,660
Sí, dirán que los turcos no pudieron
crear un avión militar nacional.
664
00:57:52,720 --> 00:57:56,240
Señor Çetin, ¿realmente importa
lo que digan los demás ahora?
665
00:57:56,380 --> 00:57:59,440
¿O es importante detener
los ataques terroristas?
666
00:57:59,440 --> 00:58:01,520
No tenemos pruebas concretas.
667
00:58:01,520 --> 00:58:04,720
Es sólo un sentimiento, sólo una sospecha.
668
00:58:06,060 --> 00:58:09,700
Esto es exactamente lo que quieren los terroristas.
Infundir miedo.
669
00:58:14,340 --> 00:58:16,760
¿Tienes inteligencia específica?
670
00:58:16,760 --> 00:58:19,960
No, sólo lo que nos
proporcionó la Sra. Neslihan.
671
00:58:19,960 --> 00:58:21,960
Y finalmente se obtuvieron mis datos...
672
00:58:21,960 --> 00:58:25,160
A través de un operativo realizado por
miembros del Servicio de Inteligencia Nacional.
673
00:58:25,560 --> 00:58:29,860
Sí.
Operaciones encubiertas falsas de Ömer Atmaca…
674
00:58:30,380 --> 00:58:33,360
…Quién fue removido de la asignación.
675
00:58:36,860 --> 00:58:39,620
Volvamos a nuestro tema.
676
00:58:39,720 --> 00:58:42,820
Yo, siendo miembro del Ministerio
de Relaciones Exteriores.
677
00:58:43,140 --> 00:58:46,320
Responsable de la reputación
internacional de Turquía.
678
00:58:46,520 --> 00:58:48,920
Cuando el 18 de marzo nuestro
avión militar nacional...
679
00:58:48,980 --> 00:58:52,520
Despegue por los aires, todos
estaremos orgullosos, ¿verdad?
680
00:58:53,020 --> 00:58:56,620
Sin embargo, si algo le pasa
a este avión delante de todos.
681
00:58:56,740 --> 00:58:59,580
Entonces viviremos una pérdida de
prestigio que no podremos afrontar.
682
00:58:59,580 --> 00:59:04,280
Es más, si existe la percepción
de que el proyecto ha fracasado...
683
00:59:04,280 --> 00:59:07,780
Será imposible continuar
con la producción del avión.
684
00:59:14,640 --> 00:59:16,420
¿Por qué no viniste a la reunión?
685
00:59:30,120 --> 00:59:32,540
Quiero estar sola.
686
00:59:39,280 --> 00:59:41,500
¿A qué le temes?
687
00:59:44,880 --> 00:59:46,680
La foto que envié es falsa.
688
00:59:46,680 --> 00:59:48,680
Te mentí.
689
00:59:48,800 --> 00:59:52,180
Y te lo diré. Todos tenemos máscaras.
690
00:59:54,820 --> 00:59:56,220
¿Dijiste algo?
691
00:59:57,000 --> 00:59:59,120
¿Dijiste algo?
692
00:59:59,320 --> 01:00:02,320
No, acabo de ver algo en Internet,
así que comencé a sonreír.
693
01:00:08,520 --> 01:00:12,940
En ese caso, nos vemos el día
en que tiremos las mascarillas.
694
01:00:22,920 --> 01:00:25,920
Los malos vecinos tomaron medidas.
695
01:00:25,920 --> 01:00:27,360
¿Cómo vamos?
696
01:00:27,360 --> 01:00:30,560
Se corresponden mediante una aplicación
especial con una dirección IP extranjera.
697
01:00:30,560 --> 01:00:33,460
Está bien, estoy empezando a seguirlo.
698
01:00:34,300 --> 01:00:39,320
¿Qué pueden hacer un par de terroristas
trastornados con un enorme avión militar nacional?
699
01:00:39,500 --> 01:00:42,220
Todos estos partidos terroristas...
700
01:00:42,560 --> 01:00:45,200
Entonces, están tratando
de impedir que logremos...
701
01:00:45,200 --> 01:00:47,200
Algún tipo de éxito en
el escenario mundial.
702
01:00:47,220 --> 01:00:51,920
Señor Çetin, usted es el director de un proyecto
muy importante que afecta a Oriente Medio.
703
01:00:51,920 --> 01:00:55,420
Por eso estás sentado en esta mesa,
pero si me lo permites ahora...
704
01:00:55,420 --> 01:00:57,720
Entonces hablemos de política
exterior y del tema de inteligencia...
705
01:00:57,920 --> 01:00:59,920
¿Deberíamos dejar esto en
manos de los profesionales?
706
01:00:59,920 --> 01:01:02,520
-¿Qué opinas?
-Bien.
707
01:01:02,900 --> 01:01:05,420
No quería traspasar mis límites.
708
01:01:05,420 --> 01:01:08,620
Pero si Turquía da un paso
atrás, pondrá fin al apoyo...
709
01:01:08,620 --> 01:01:13,020
Los cuales recibimos de los proyectos de
Medio Oriente en los que participamos.
710
01:01:13,100 --> 01:01:18,460
Todo el mundo turco ya está deseando
comprar un avión militar nacional.
711
01:01:18,760 --> 01:01:23,120
Solo imagina.
Nuestro avión nacional ha sido puesto en producción...
712
01:01:23,120 --> 01:01:26,020
Y si todos los países
turcos lo consiguen...
713
01:01:26,340 --> 01:01:30,060
Sé que habrá una colaboración como...
714
01:01:30,060 --> 01:01:32,360
No había ejemplos en
diplomacia que cambiaran...
715
01:01:32,360 --> 01:01:34,960
Todo el equilibrio en
Eurasia, que será legendario.
716
01:01:34,960 --> 01:01:39,660
¿Cuándo sucedió que los turcos inclinaron
la cabeza ante amenazas y chantajes?
717
01:01:39,660 --> 01:01:46,060
¡La aviación militar nacional saludará a nuestros
mártires desde los cielos el 18 de marzo!
718
01:01:46,280 --> 01:01:48,660
Todo el mundo ya ha sido
notificado sobre esto.
719
01:01:48,920 --> 01:01:51,260
Da un paso atrás...
720
01:01:52,340 --> 01:01:55,060
Significará que estamos
renunciando a nuestra libertad.
721
01:01:55,240 --> 01:01:59,000
Si nos negamos, entonces,
especialmente los países turcos...
722
01:01:59,100 --> 01:02:00,780
Estarán muy decepcionados.
723
01:02:00,780 --> 01:02:06,380
Si pensamos en todo lo que usted dijo, entonces sí, sin
embargo, no hay información de inteligencia específica...
724
01:02:06,380 --> 01:02:08,380
Entonces sugiero no retroceder.
725
01:02:08,380 --> 01:02:12,180
Es más, aunque queden pocas horas...
726
01:02:12,580 --> 01:02:14,780
Tomemos todas las precauciones.
727
01:02:14,780 --> 01:02:17,080
También estoy de acuerdo
con el señor Çetin.
728
01:02:17,080 --> 01:02:19,680
Si no hay datos de inteligencia
más específicos disponibles...
729
01:02:19,840 --> 01:02:22,880
Entonces el programa debería
ser como fue anunciado.
730
01:02:31,080 --> 01:02:32,700
Bueno, si es así.
731
01:02:32,880 --> 01:02:35,300
Como resultado de la consulta...
732
01:02:35,300 --> 01:02:39,700
No se puede hablar de cancelar el
vuelo del avión militar nacional.
733
01:02:40,380 --> 01:02:42,600
Todas las agencias tomarán
precauciones Y harán todo…
734
01:02:42,760 --> 01:02:46,180
…lo necesario para garantizar
que el vuelo salga adelante.
735
01:03:03,860 --> 01:03:06,900
Conozco al programador
con quien se corresponden.
736
01:03:06,920 --> 01:03:08,060
¿Hablas en serio?
737
01:03:08,060 --> 01:03:10,960
Sí. Es muy famoso en la Internet Profunda.
738
01:03:10,960 --> 01:03:14,460
Es conocido por sus operaciones
de señalización sin fuente.
739
01:03:14,460 --> 01:03:17,060
¿Cómo nos afectará esto?
740
01:03:17,140 --> 01:03:20,880
Puede penetrar en la base de datos de
nuevas tecnologías sin dejar rastro.
741
01:03:22,300 --> 01:03:25,000
Es decir, ¿es capaz de
realizar un robo tecnológico?
742
01:03:25,000 --> 01:03:27,300
Sí, y no sólo robo.
743
01:03:27,520 --> 01:03:30,800
Saboteó las iniciativas de armas
nucleares de Irán y Pakistán.
744
01:03:31,140 --> 01:03:33,400
-Es decir, es una especie de asesino.
-Exactamente.
745
01:03:33,400 --> 01:03:37,340
Y puede causar estragos en cualquier lugar
al que pueda acceder a través del teclado.
746
01:03:44,240 --> 01:03:45,900
¿Beşova?
747
01:03:46,060 --> 01:03:48,800
¿Por qué nos reunimos allí?
¿No había una zona más segura?
748
01:03:48,920 --> 01:03:51,100
Este es el lugar más seguro
tanto para nosotros como para él.
749
01:03:51,400 --> 01:03:55,160
No muy lejos de la frontera con Siria. Al mismo tiempo,
la infraestructura es adecuada para nuestro negocio.
750
01:03:55,800 --> 01:03:58,480
Entonces, ¿vamos allí?
751
01:03:58,480 --> 01:04:00,480
Vale la pena intentarlo.
752
01:04:06,420 --> 01:04:08,000
Cerca de la frontera siria.
753
01:04:08,000 --> 01:04:10,600
Se encontrarán en Beşova, de nuestro lado.
754
01:04:10,820 --> 01:04:12,020
¿Por qué este lugar?
755
01:04:12,020 --> 01:04:15,220
Lejos de miradas no
deseadas, apto para escapar.
756
01:04:17,860 --> 01:04:21,180
Esto demuestra que han asumido
una tarea muy peligrosa.
757
01:04:21,180 --> 01:04:24,080
¿Podría esto estar relacionado con
los aviones militares nacionales?
758
01:04:24,080 --> 01:04:25,460
No estoy seguro.
759
01:04:25,460 --> 01:04:28,060
No importa cuán exitoso sea este hacker.
760
01:04:28,060 --> 01:04:31,260
Le resultará muy difícil penetrar nuestra
red y piratear el sistema de la aeronave.
761
01:04:34,100 --> 01:04:36,080
Llegará a Beşova vía Tel Aviv.
762
01:04:36,080 --> 01:04:38,980
İlay y Nedim viajarán desde Estambul.
763
01:04:41,640 --> 01:04:46,480
Lo más probable es que se reúnan en
un lugar seguro, lejos de la gente.
764
01:04:46,480 --> 01:04:48,660
-Üzay.
-¿Qué?
765
01:04:48,660 --> 01:04:50,660
No me gusta nada.
766
01:04:51,480 --> 01:04:53,200
Y yo.
767
01:04:56,300 --> 01:04:59,220
-Gracias.
-Gracias a ti también.
768
01:04:59,220 --> 01:05:01,220
-Buenas noches.
-Buenas noches.
769
01:05:07,900 --> 01:05:10,200
Sé que estabas enojado porque…
770
01:05:10,600 --> 01:05:12,800
…expresé una opinión contraria.
771
01:05:13,120 --> 01:05:15,100
Convenciste a todos.
772
01:05:15,100 --> 01:05:18,000
El consejo ha terminado.
La decisión está tomada, papá.
773
01:05:18,180 --> 01:05:20,720
Hija, para recordar a los Anzac, vendrá…
774
01:05:20,720 --> 01:05:24,220
…mucha gente de Nueva Zelanda y Australia.
775
01:05:24,220 --> 01:05:26,520
¿Cómo puedes perder tal oportunidad?
776
01:05:26,520 --> 01:05:28,820
Imagínense cómo nuestros
aviones militares nacionales...
777
01:05:28,820 --> 01:05:32,620
Vuela sobre este monumento.
778
01:05:32,940 --> 01:05:34,920
Créeme, yo también lo pienso.
779
01:05:35,020 --> 01:05:39,920
Y cuanto más pienso, más orgulloso estoy.
Pero tampoco podía cerrar los ojos ante otra posibilidad.
780
01:05:40,280 --> 01:05:43,720
Todavía estás bajo la
influencia de Ömer, ¿sabes?
781
01:05:43,820 --> 01:05:46,020
Fue retirado de la misión, pero...
782
01:05:46,020 --> 01:05:49,220
Sigue confundiendo tus pensamientos.
783
01:05:49,640 --> 01:05:53,320
Incluso su sombra te hace entrar
en pánico ante cualquier tema.
784
01:05:54,660 --> 01:05:56,800
¿Debería decirte algo, papá?
785
01:05:56,800 --> 01:05:59,100
En tu pelea con Ömer...
786
01:05:59,100 --> 01:06:04,100
Me quedé en el medio.
Y de nuevo, fui el que más sufrí.
787
01:06:04,440 --> 01:06:08,500
Y veo que no te importa en absoluto.
788
01:06:09,500 --> 01:06:12,200
Si me permites, para la
ceremonia del recuerdo...
789
01:06:12,540 --> 01:06:14,800
Necesito trabajar en el protocolo.
790
01:06:18,200 --> 01:06:20,400
Estaré ahí a tu lado.
791
01:06:20,400 --> 01:06:22,700
Todo estará bien, confía en mí.
792
01:06:23,280 --> 01:06:25,000
Espero que todo sea como dices.
793
01:06:34,460 --> 01:06:41,540
Los aviones militares de la nación
desaparecerán ante los ojos de todos.
794
01:06:54,360 --> 01:06:55,920
¡Sal del auto! ¡A la salida!
795
01:07:00,400 --> 01:07:01,640
¡A la salida!
796
01:07:02,980 --> 01:07:04,740
Salí, salí.
797
01:07:04,960 --> 01:07:07,940
Mi DNI, documentos, todo conmigo.
Ningún problema.
798
01:07:15,420 --> 01:07:17,360
Espera aquí.
799
01:07:21,180 --> 01:07:25,440
Está prohibido viajar entre las puertas.
Dile que regrese.
800
01:07:30,500 --> 01:07:32,260
Está prohibido viajar desde aquí.
801
01:07:32,660 --> 01:07:33,680
Regresa.
802
01:07:33,980 --> 01:07:35,680
-No puedo.
-¿Por qué?
803
01:07:35,680 --> 01:07:37,580
Ömer Atmaca me matará.
804
01:07:37,580 --> 01:07:39,180
¿Quién?
805
01:07:39,180 --> 01:07:42,080
Ömer Atmaca. Él me está buscando.
806
01:07:48,480 --> 01:07:51,280
Este hombre dice que no puede regresar,
que Ömer Atmaca lo está buscando.
807
01:07:51,320 --> 01:07:53,400
¿Qué? ¿Ömer Atmaca viene aquí?
808
01:07:53,400 --> 01:07:54,540
Él lo dijo.
809
01:07:54,540 --> 01:07:57,440
Revisa rápidamente todo lo que hay detrás.
810
01:08:00,960 --> 01:08:03,580
¿Ömer Atmaca viene? ¿Lo dijiste?
811
01:08:03,860 --> 01:08:05,580
Sí.
812
01:08:06,020 --> 01:08:08,540
Además...
813
01:08:17,540 --> 01:08:19,500
Ya llegó.
814
01:08:56,820 --> 01:08:58,420
Adelante.
815
01:09:02,000 --> 01:09:06,440
Ya está listo el capítulo, protocolo
y lista de invitados a la ceremonia.
816
01:09:06,440 --> 01:09:08,740
Por la mañana a las 8
partirás hacia Çanakkale.
817
01:09:08,860 --> 01:09:11,040
Está bien, Elif. Gracias.
818
01:09:11,620 --> 01:09:14,640
Iré a la sede ahora
para preparar al equipo.
819
01:09:14,800 --> 01:09:15,700
Nos vemos.
820
01:09:15,700 --> 01:09:17,700
Bien, Jefe.
821
01:10:13,840 --> 01:10:16,820
¿Veo que te gustó la idea de la operación?
822
01:10:17,080 --> 01:10:20,620
Sí. Sería bueno si les doy la mano.
823
01:10:21,680 --> 01:10:24,840
Si tan solo el Jorobado
estuviera con nosotros.
824
01:10:24,840 --> 01:10:28,040
No tendríamos que hacer esto.
825
01:10:32,260 --> 01:10:36,040
Veo que no puedes dejar
de hablar de Jorobado.
826
01:10:36,560 --> 01:10:38,340
No querido.
827
01:10:38,340 --> 01:10:42,140
Él nos mantendría a
salvo, lo digo en serio.
828
01:10:42,140 --> 01:10:44,140
No te preocupes, belleza.
829
01:10:44,360 --> 01:10:46,200
Cuando todo esto acabe.
830
01:10:46,200 --> 01:10:48,800
Yo personalmente mataré al Jorobado.
831
01:10:54,040 --> 01:10:58,000
Cada elemento que ya no sea necesario
recibirá lo que le corresponde.*******
832
01:10:59,200 --> 01:11:00,440
Como digas.
833
01:11:00,440 --> 01:11:04,240
Exactamente. Como he dicho.
834
01:11:12,180 --> 01:11:15,340
¿Qué estamos haciendo?
¿Vamos a Beşova? Que alguien diga algo.
835
01:11:15,920 --> 01:11:18,340
Korkut, di algo.
836
01:11:20,060 --> 01:11:21,600
Üzay.
837
01:11:23,320 --> 01:11:25,740
Necesito tus pruebas
para tomar una decisión.
838
01:11:27,260 --> 01:11:30,030
Según mi análisis, Ömer se
encuentra ahora en Siria.
839
01:11:30,320 --> 01:11:31,950
Quizás esté buscando a Jorobado.
840
01:11:32,480 --> 01:11:34,050
¿Cómo es la situación en Siria?
841
01:11:34,820 --> 01:11:37,050
Supongo que encontró algún tipo de pista.
842
01:11:38,200 --> 01:11:41,160
Esto puede deberse a las
conexiones entre İlay y Nedim.
843
01:11:42,070 --> 01:11:45,630
Korkut, debes tomar una decisión.
Ömer te dio autoridad.
844
01:11:48,660 --> 01:11:49,270
Bien.
845
01:11:50,840 --> 01:11:54,210
Ya que estos agentes están organizando
encuentros en nuestro suelo.
846
01:11:55,800 --> 01:11:57,490
Entonces no tenemos otra opción.
847
01:11:57,880 --> 01:11:59,180
Vayamos al campo de batalla.
848
01:11:59,400 --> 01:12:03,500
¡Por fin tío!
De lo contrario, nos quedamos inactivos.
849
01:12:04,200 --> 01:12:06,370
Nombra el objetivo, lo prepararé todo.
850
01:12:09,540 --> 01:12:12,090
¿Qué pasa? ¿Adónde vas?
851
01:12:12,700 --> 01:12:14,900
A Beşova. İlay y Nedim también van allí.
852
01:12:15,180 --> 01:12:18,120
¿A la frontera siria?
¿Qué van a hacer allí?
853
01:12:18,380 --> 01:12:20,490
Tal vez quieran encontrarse...
854
01:12:20,680 --> 01:12:24,510
Están planeando un ataque tecnológico a
nuestro avión con un hacker muy peligroso.
855
01:12:25,000 --> 01:12:27,400
Intenté transmitir la
misma idea en el consejo.
856
01:12:27,800 --> 01:12:29,760
Sin embargo, debido al hecho de
que no tenemos pruebas concretas.
857
01:12:29,820 --> 01:12:32,570
Se decidió no cambiar nada
en el programa de vuelo.
858
01:12:33,440 --> 01:12:34,800
Gracias, jefe.
859
01:12:36,780 --> 01:12:41,400
No es apropiado que huyamos
del enemigo con miedo.
860
01:12:42,340 --> 01:12:44,970
Está bien, pero no puedes dejar de
lado las precauciones, Pehlivan.
861
01:12:45,240 --> 01:12:48,460
Correcto.
Mañana participaré en la ceremonia conmemorativa.
862
01:12:48,740 --> 01:12:49,780
Ven conmigo.
863
01:12:49,980 --> 01:12:52,280
Como ya dijiste, no se pueden
descuidar las precauciones.
864
01:12:52,360 --> 01:12:53,690
Como usted ordene, jefe.
865
01:12:54,040 --> 01:12:56,640
Y Pehlivan y yo nos
trasladaremos al campo de acción.
866
01:12:56,800 --> 01:13:00,360
Estos İlay y Nedim pueden llevarnos
a esta evidencia muy concreta.
867
01:13:00,880 --> 01:13:03,070
Si consigues algo útil, será genial.
868
01:13:03,540 --> 01:13:06,130
Exacto, tío.
Ir. Ya que Ömer también está en Siria...
869
01:13:11,040 --> 01:13:12,020
¿Üzay?
870
01:13:12,240 --> 01:13:13,140
Te escucho.
871
01:13:13,700 --> 01:13:15,020
¿Ömer está en Siria?
872
01:13:16,460 --> 01:13:18,420
Esto es sólo una
suposición, no estoy seguro.
873
01:13:18,600 --> 01:13:20,240
¿Qué está haciendo él ahí?
874
01:13:20,600 --> 01:13:23,950
Üzay cree que Ömer ha encontrado
otras pistas en este caso.
875
01:13:24,210 --> 01:13:27,230
¡Ni siquiera está en una misión ahora mismo!
Fue suspendido.
876
01:13:29,450 --> 01:13:30,650
Jefe.
877
01:13:32,860 --> 01:13:35,860
Cuando sea necesario, cada turco...
878
01:13:35,860 --> 01:13:37,860
Hace lo que su conciencia
le dice que haga.
879
01:13:38,080 --> 01:13:40,240
¡Y él mismo anuncia su movilización!
880
01:13:40,760 --> 01:13:42,560
Luego pasa al frente.
881
01:13:43,100 --> 01:13:47,440
Ömer.
Si ve peligro, no retrocederá y él mismo irá al fuego.
882
01:13:48,320 --> 01:13:49,770
Ya sea que esté en una misión o no.
883
01:13:50,560 --> 01:13:51,510
No importa.
884
01:13:52,500 --> 01:13:56,120
Además, ahora es mucho más peligroso
que nunca para sus enemigos.
885
01:13:56,660 --> 01:13:58,310
No hay leyes ni reglas.
886
01:13:59,660 --> 01:14:01,550
Espero que no se cree problemas.
887
01:14:18,390 --> 01:14:19,790
Estos son los nuestros.
888
01:14:26,280 --> 01:14:27,650
¿Qué pasa? ¿Qué es aspecto?
889
01:14:29,080 --> 01:14:31,610
Búscalo.
Llévelo a la enfermería inmediatamente.
890
01:14:43,040 --> 01:14:44,720
De repente atacaron.
891
01:14:45,420 --> 01:14:46,440
Nos pusieron una trampa.
892
01:14:46,620 --> 01:14:48,420
¿Quién lo arregló? ¿Dónde?
893
01:15:00,160 --> 01:15:01,740
Él es del campo de Jinderes.
894
01:15:09,780 --> 01:15:10,820
¿Quién lo hizo?
895
01:15:11,280 --> 01:15:14,030
Los turcos. Inteligencia Nacional.
896
01:15:14,980 --> 01:15:15,990
Vi dos.
897
01:15:16,560 --> 01:15:18,050
¿Con cuántas personas estuviste ahí?
898
01:15:18,360 --> 01:15:19,290
Cinco.
899
01:15:21,020 --> 01:15:22,330
¿Qué les pasó a ellos?
900
01:15:22,960 --> 01:15:24,240
Todos murieron.
901
01:15:26,440 --> 01:15:31,240
Me metí en un tiroteo cuando me
hirieron, vine aquí para avisarte.
902
01:15:32,260 --> 01:15:35,560
Ahora envía gente y comprueba el
lugar donde pusieron la trampa.
903
01:15:37,720 --> 01:15:39,960
¡Que me curen la herida y yo iré contigo!
904
01:15:39,960 --> 01:15:43,760
Lo solucionaremos nosotros mismos,
ya has hecho lo que tenías que hacer.
905
01:15:44,200 --> 01:15:45,000
Que te mejores.
906
01:15:45,220 --> 01:15:47,220
Es bueno que nos lo hayas dicho.
907
01:15:47,820 --> 01:15:50,200
No te preocupes, encontraremos
a los que hicieron esto.
908
01:15:52,780 --> 01:15:54,270
Que sea así. Descansa un poco.
909
01:15:55,820 --> 01:15:57,370
Gracias doctor.
910
01:16:05,820 --> 01:16:07,750
Tío, ¿realmente podemos encontrar a Ömer?
911
01:16:08,040 --> 01:16:10,040
No sé cómo debe ser.
912
01:16:10,880 --> 01:16:13,840
Si los analistas lo dicen,
significa que saben algo.
913
01:16:14,680 --> 01:16:19,280
Si seguimos a Nedim y İlay, quizás encontremos
el rastro de Jorobado, ¿qué les parece?
914
01:16:20,140 --> 01:16:22,920
Lo juro, más tarde estará Bagdad, tío.
915
01:16:24,920 --> 01:16:30,580
Mientras estemos en el campo, llevaremos
a todos los que podamos alcanzar.
916
01:17:10,440 --> 01:17:13,460
Si Jorobado regresa a Siria
nuevamente, las condiciones cambiarán.
917
01:17:13,760 --> 01:17:15,830
¿Es cierto que se encontrará con Ebat?
918
01:17:16,100 --> 01:17:16,940
Esto es cierto.
919
01:17:17,100 --> 01:17:22,100
Si Jorobado y Ebat se juntan, ocurrirá un
terremoto en el campo. Te lo estoy diciendo.
920
01:17:24,080 --> 01:17:25,480
Ha llegado Ebat. Él está aquí.
921
01:17:25,980 --> 01:17:28,170
Mañana irá a reunirse con Gorbaty.
922
01:17:32,400 --> 01:17:34,600
Tú. ¿Qué estás haciendo aquí?
923
01:17:38,880 --> 01:17:40,040
Doctor.
924
01:17:40,380 --> 01:17:43,240
Lo tiré muy fuerte, duele.
925
01:17:44,140 --> 01:17:45,300
Lo estaba buscando.
926
01:17:45,940 --> 01:17:48,280
Vete a la cama. El médico vendrá pronto.
927
01:17:50,360 --> 01:17:52,620
Está bien, estaré en la camilla.
928
01:17:53,320 --> 01:17:54,420
Dile que venga.
929
01:18:06,600 --> 01:18:08,560
¿Vas demasiado rápido?
930
01:18:08,680 --> 01:18:11,240
Estoy cansado de vivir aburrido en una villa en Estambul.
Míralo.
931
01:18:11,240 --> 01:18:16,720
¿Existe algo parecido a esta tierra infinita?
Déjame disfrutarlo.
932
01:18:17,480 --> 01:18:20,220
Asegúrate de pedir un lugar en la
naturaleza para tu próxima misión.
933
01:18:20,640 --> 01:18:23,720
Te sientes estresado en la ciudad.
934
01:18:24,400 --> 01:18:26,920
Asegurémonos de que la reunión
transcurra sin problemas.
935
01:18:27,040 --> 01:18:29,940
Dejemos que el avión turco se
estrelle delante del mundo entero.
936
01:18:30,800 --> 01:18:33,060
Entonces me aseguraré de
tener derecho a elegir.
937
01:18:33,060 --> 01:18:35,360
La tarea está donde la quieres.
938
01:18:35,520 --> 01:18:36,640
¿Tienes un lugar en tu cabeza?
939
01:18:36,640 --> 01:18:37,940
¿Cómo podría no tenerlo?
940
01:18:37,940 --> 01:18:38,980
¿Qué lugar?
941
01:18:39,560 --> 01:18:41,560
Es una sorpresa.
942
01:18:43,480 --> 01:18:48,200
Si conseguimos un ascenso, estaremos un paso
más cerca de nuestro objetivo principal.
943
01:18:48,200 --> 01:18:51,100
Nos ascenderán, İlay. Nos ascenderán.
944
01:18:51,100 --> 01:18:54,030
No hay obstáculos frente
a nosotros, pero primero…
945
01:18:54,060 --> 01:18:57,000
…nuestro plan es quitarles
la mente a los turcos.
946
01:19:02,720 --> 01:19:05,380
El hacker llegó al lugar de la reunión.
947
01:19:05,620 --> 01:19:06,440
Excelente.
948
01:19:07,040 --> 01:19:09,200
Entonces iremos un poco más rápido.
949
01:19:18,460 --> 01:19:20,680
Operador, seguimos vigilando
a los malos vecinos.
950
01:19:20,680 --> 01:19:22,810
Entendido, Fırtına. Estaremos en contacto.
951
01:19:24,220 --> 01:19:25,120
Aceleraron, Pehlivan.
952
01:19:25,120 --> 01:19:27,510
Tú también acelera, pero
mantienes la distancia.
953
01:20:37,120 --> 01:20:39,180
¿Hay algo sospechoso que te
haya llamado la atención?
954
01:20:39,180 --> 01:20:40,670
Todavía no, jefe.
955
01:20:42,800 --> 01:20:43,540
Operador.
956
01:20:43,700 --> 01:20:44,940
Te escucho, Pence.
957
01:20:44,940 --> 01:20:48,740
No hay nada inusual en el campo.
¿Hay algo que te llame la atención?
958
01:20:50,500 --> 01:20:52,160
Todo parece estar bien por nuestra parte.
959
01:20:52,520 --> 01:20:53,600
Entendido.
960
01:20:54,340 --> 01:20:57,360
Jefe, hablé con el cuartel general.
No hay problemas todavía.
961
01:20:57,620 --> 01:20:58,420
Excelente.
962
01:20:58,500 --> 01:21:00,060
Debemos mantener los ojos abiertos.
963
01:21:00,060 --> 01:21:03,860
Qué harán, qué emprenderán,
qué planean, no sabemos nada.
964
01:21:03,860 --> 01:21:05,500
No debemos pasar por alto ningún detalle.
965
01:21:05,700 --> 01:21:07,710
Por supuesto, jefa, como tú órdenes.
966
01:21:19,040 --> 01:21:21,860
¿A dónde van ellos?
Hemos estado en el camino desde la mañana.
967
01:21:22,280 --> 01:21:24,900
Intentan esconderse de la
vista tanto como sea posible.
968
01:21:25,180 --> 01:21:26,900
Para reducir el riesgo de vigilancia.
969
01:21:27,970 --> 01:21:32,250
No importa, estamos detrás
de ellos de todos modos.
970
01:21:33,160 --> 01:21:35,850
Hagamos que se sientan seguros.
971
01:21:36,400 --> 01:21:38,960
Cuando llegue el momento, ellos
también lo entenderán, mi Pehlivan.
972
01:21:39,960 --> 01:21:42,500
Que no habrá ninguna operación
contra nosotros en estas tierras.
973
01:21:42,740 --> 01:21:47,720
Y a los que no entiendan, les
explicaremos golpeándoles en la cabeza.
974
01:21:51,650 --> 01:21:53,900
Te preguntaré algo, tío.
975
01:21:54,180 --> 01:21:54,970
Pregunta.
976
01:21:57,280 --> 01:21:58,300
¿Qué pasó con la cuñada?
977
01:21:58,600 --> 01:22:00,200
¿Sena te llamó?
978
01:22:01,940 --> 01:22:05,260
Hermano, por el amor de
Allah, ¿es ahora el momento?
979
01:22:08,260 --> 01:22:11,100
Me tienes atado de pies y manos.
Allah mío.
980
01:22:12,100 --> 01:22:12,840
¿Qué sé yo, tío?
981
01:22:12,840 --> 01:22:15,220
En esos momentos, siempre pienso en Şirin.
982
01:22:15,860 --> 01:22:18,760
Tú y yo somos socios en los problemas.
Por eso pregunté.
983
01:22:18,920 --> 01:22:21,050
No llamó, hermano. Nadie llamó.
984
01:22:21,660 --> 01:22:23,900
Vienen de repente y también
se van abruptamente.
985
01:22:25,520 --> 01:22:29,600
Juro que he descubierto agentes de todo el
mundo, pero nunca pudo resolver este caso.
986
01:22:31,440 --> 01:22:32,820
Tengo lo mismo.
987
01:22:33,720 --> 01:22:35,420
Tantos años de servicio en la
Dirección de Operaciones Especiales.
988
01:22:35,500 --> 01:22:36,860
Resuelve muchos crímenes.
989
01:22:37,340 --> 01:22:39,020
Lidia con diferentes tipos de escoria.
990
01:22:39,020 --> 01:22:41,800
Y cuando se trata de
asuntos del corazón, nada.
991
01:22:42,520 --> 01:22:43,680
Te lo diré.
992
01:22:44,390 --> 01:22:46,650
Esta es una causa perdida.
No puedo resolverla.
993
01:22:47,740 --> 01:22:49,040
¿En serio?
994
01:22:49,360 --> 01:22:53,420
Por Allah.
Si me preguntas, la única solución es dedicarte a trabajar.
995
01:22:53,420 --> 01:22:56,760
Habrá una Patria en tu
corazón, habrá un deber…
996
01:22:56,790 --> 01:22:59,920
…habrá una lucha, sólo
así lo solucionarás.
997
01:23:02,500 --> 01:23:05,840
Tío, escucha, ahora alguien solo está
encontrando una lámpara en el desierto.
998
01:23:05,840 --> 01:23:09,040
Lo frota, se emociona, mira, un
genio sale volando de la lámpara.
999
01:23:09,220 --> 01:23:10,280
Él le dice...
1000
01:23:11,270 --> 01:23:12,690
Pídeme lo que quieras.
1001
01:23:12,760 --> 01:23:15,760
Él le responde, quería ir a América.
1002
01:23:16,080 --> 01:23:17,860
Pero tengo miedo a los aviones,
la cosa se está poniendo mal.
1003
01:23:17,860 --> 01:23:20,040
Puedes construir una carretera desde aquí.
Me subo al…
1004
01:23:20,070 --> 01:23:21,380
…auto, aprieto el acelerador
y me voy inmediatamente.
1005
01:23:22,260 --> 01:23:23,560
Le responde.
1006
01:23:24,560 --> 01:23:26,360
La construcción de una
carretera es un proceso largo.
1007
01:23:26,360 --> 01:23:29,820
Es necesario verter asfalto.
Hay grava y arena.
1008
01:23:29,840 --> 01:23:31,370
Postes y señales.
Pídeme que diga algo más.
1009
01:23:33,280 --> 01:23:34,100
¿Y?
1010
01:23:34,360 --> 01:23:37,110
El hombre le dice, dime tú el
secreto de los asuntos del corazón.
1011
01:23:37,900 --> 01:23:39,160
¿Sabes lo que dijo el genio?
1012
01:23:39,240 --> 01:23:40,160
¿Qué dijo?
1013
01:23:40,470 --> 01:23:42,130
Preguntó: “¿Cuántos carriles
quieres en la autopista?
1014
01:23:42,150 --> 01:23:43,820
Hermano, ¿cuántos carriles
quieres en la autopista?
1015
01:23:43,900 --> 01:23:46,250
¿Tú entiendes?
Por eso no podemos comprender los secretos…
1016
01:23:46,270 --> 01:23:48,840
…del corazón; Nuestro negocio
está relacionado con la muerte.
1017
01:23:49,220 --> 01:23:50,610
Por lo tanto, lo que dijiste es verdad.
1018
01:23:54,420 --> 01:23:56,220
Conduce más despacio, mi Pehlivan.
Conduce más despacio.
1019
01:23:56,860 --> 01:23:58,860
Porque también desaceleraron lentamente.
1020
01:24:14,800 --> 01:24:16,790
Pehlivan, detente, no nos revelemos.
1021
01:24:32,220 --> 01:24:33,660
Tío, ¿se encontrarán aquí?
1022
01:24:33,870 --> 01:24:37,370
Hay una gran posibilidad.
El hacker debe estar esperándolos adentro.
1023
01:24:37,840 --> 01:24:39,690
Tío, no podemos entrar.
1024
01:24:40,060 --> 01:24:42,060
Entonces nos descifrarán.
1025
01:24:42,220 --> 01:24:43,780
Necesitamos encontrar un lugar adecuado e…
1026
01:24:43,800 --> 01:24:45,720
…intentar escucharlos,
veamos qué están haciendo.
1027
01:24:55,580 --> 01:24:57,020
Trae la munición restante.
1028
01:25:16,920 --> 01:25:18,780
Si vas a ir a Rusia, yo también iré.
1029
01:25:21,920 --> 01:25:22,960
¿Quién eres?
1030
01:25:23,760 --> 01:25:27,270
Nuestro camarada fue herido
ayer en una emboscada.
1031
01:25:28,340 --> 01:25:29,750
Perdí a mis hermanos.
1032
01:25:31,080 --> 01:25:32,330
Me vengaré.
1033
01:25:35,040 --> 01:25:36,250
No voy a ir a Rusia.
1034
01:25:36,700 --> 01:25:37,780
Llévame contigo.
1035
01:25:39,080 --> 01:25:40,490
Voy a hacer lo que sea necesario.
1036
01:25:43,480 --> 01:25:44,950
Si decimos morir, ¿morirás?
1037
01:25:45,330 --> 01:25:48,680
Tenía sólo 12 años cuando me
fui a la montaña, me involucré…
1038
01:25:48,700 --> 01:25:52,050
…en decenas de conflictos por
la Revolución y por la libertad.
1039
01:25:53,420 --> 01:25:55,820
Si tuviéramos miedo al hierro,
no nos subiríamos al tren.
1040
01:25:58,200 --> 01:26:00,390
Maravilloso. Maravilloso.
1041
01:26:01,820 --> 01:26:02,810
Me gustas.
1042
01:26:05,180 --> 01:26:08,650
Los turcos mataron a varios de
mis guardias la semana pasada.
1043
01:26:10,080 --> 01:26:11,360
Puedes ser útil.
1044
01:26:11,900 --> 01:26:13,170
No te arrepentirás.
1045
01:26:13,480 --> 01:26:14,720
¿A dónde vamos?
1046
01:26:15,600 --> 01:26:18,020
Babiska. Iremos a Babiska.
1047
01:26:18,350 --> 01:26:20,490
Vamos, tú también ayudas.
1048
01:26:51,100 --> 01:26:53,250
Una vez que estés en el
camino, no te rindas.
1049
01:26:56,220 --> 01:26:59,780
Si la dirección es correcta, el Señor
te dará la fuerza que necesitas.
1050
01:27:03,900 --> 01:27:04,980
Bienvenido.
1051
01:27:05,900 --> 01:27:08,510
Estaba a punto de terminar mi trabajo.
1052
01:27:10,060 --> 01:27:12,670
No pensé que serías tan joven.
1053
01:27:13,880 --> 01:27:16,860
No pensé que ustedes serían tan mayor.
1054
01:27:21,100 --> 01:27:22,570
Eso es todo, continúa con tu trabajo.
1055
01:27:22,740 --> 01:27:26,130
Escribí un código único
y sorprendente para…
1056
01:27:26,150 --> 01:27:29,860
…destruir el avión de
combate nacional turco.
1057
01:27:30,040 --> 01:27:31,860
De ahora en adelante, depende de ti.
1058
01:27:31,860 --> 01:27:33,240
Bien hecho.
1059
01:27:33,300 --> 01:27:35,920
Si el software está listo, estamos listos.
1060
01:27:36,240 --> 01:27:37,320
Sólo espera.
1061
01:27:37,320 --> 01:27:39,620
Tenemos 7 minutos y 36 segundos.
1062
01:27:39,620 --> 01:27:41,200
Cuando esté terminado, enviaré los datos.
1063
01:27:45,320 --> 01:27:46,940
Necesitamos este software
para poder entrar…
1064
01:27:47,960 --> 01:27:51,180
…en el sistema y realizar
intervenciones cibernéticas.
1065
01:27:51,180 --> 01:27:53,480
¿Podremos convencerlo de
que venga con nosotros?
1066
01:27:53,920 --> 01:27:55,260
Podemos, podemos.
1067
01:27:56,200 --> 01:27:58,240
Seremos capaces de convencer.
1068
01:28:07,880 --> 01:28:08,840
Este lugar no es adecuado.
1069
01:28:08,840 --> 01:28:12,040
Necesitas encontrar un lugar
adecuado y escucharlos.
1070
01:28:14,380 --> 01:28:18,840
Entonces de alguna manera nos acercaremos.
1071
01:28:19,040 --> 01:28:20,360
Está bien, pero ¿cómo?
1072
01:28:20,360 --> 01:28:22,080
No podemos llamar la atención.
1073
01:28:22,660 --> 01:28:24,660
Tío.
1074
01:28:52,340 --> 01:28:55,320
Atrapamos a un informante que
trabajaba para la inteligencia turca.
1075
01:28:55,560 --> 01:28:57,420
Tráelo.
1076
01:28:59,250 --> 01:29:00,270
Vamos.
1077
01:29:04,020 --> 01:29:05,620
Vamos.
1078
01:29:07,160 --> 01:29:08,300
Venga.
1079
01:29:20,860 --> 01:29:22,520
Los servicios de inteligencia
prepararon una emboscada anoche.
1080
01:29:23,740 --> 01:29:25,000
¿Estás advertido?
1081
01:29:32,540 --> 01:29:33,620
¡Habla, maldita sea!
1082
01:29:34,060 --> 01:29:35,260
¿Estás advertido?
1083
01:29:35,880 --> 01:29:39,080
Dime los nombres de todas las
personas con las que trabajas.
1084
01:29:45,280 --> 01:29:46,480
No sé.
1085
01:29:47,300 --> 01:29:48,720
Yo estaba en la ciudad.
1086
01:29:48,920 --> 01:29:50,660
Estoy entre los comerciantes.
1087
01:29:51,160 --> 01:29:53,260
Realmente no lo sé.
1088
01:29:54,880 --> 01:29:58,780
¿Qué está haciendo la inteligencia ahora?
¿Están cerca desde aquí?
1089
01:30:02,520 --> 01:30:03,810
¡Habla, maldita sea!
1090
01:30:04,140 --> 01:30:05,840
¡¿Cuéntame todo lo que sabes?!
1091
01:30:15,680 --> 01:30:17,740
¿No me lo dirás?
1092
01:30:24,060 --> 01:30:26,100
Vamos.
1093
01:30:26,620 --> 01:30:30,640
Nunca digas adiós. No digas adiós.
1094
01:30:44,020 --> 01:30:46,390
Elige uno. ¿A quién debería dispararle?
1095
01:31:04,860 --> 01:31:06,440
Déjame hacerlo hablar.
1096
01:31:09,720 --> 01:31:13,410
Que me diga los nombres de cada uno de los
que derramaron la sangre de mi hermano.
1097
01:31:17,460 --> 01:31:18,380
Excelente.
1098
01:31:18,840 --> 01:31:20,000
Hazlo cantar.
1099
01:31:20,640 --> 01:31:21,880
Hay poco tiempo.
1100
01:31:25,380 --> 01:31:27,290
Si no lo hace, ya sabes qué hacer.
1101
01:31:30,200 --> 01:31:31,340
¡Ven aquí!
1102
01:31:33,500 --> 01:31:34,550
¡Camina!
1103
01:31:42,540 --> 01:31:44,040
¡Siéntate aquí!
1104
01:31:54,160 --> 01:31:58,950
¿Hablarás bien ahora o te obligo a hablar?
1105
01:32:01,140 --> 01:32:02,920
Bien.
1106
01:32:02,920 --> 01:32:05,220
Simplemente no lastimes a mi familia.
1107
01:32:05,220 --> 01:32:07,820
No los toques.
1108
01:32:10,460 --> 01:32:12,370
Ebat y Jorobado están siguiendo
un plan para derribar…
1109
01:32:12,390 --> 01:32:14,650
…nuestros aviones militares
nacionales, debemos detenerlos.
1110
01:32:14,720 --> 01:32:16,540
Mantente alerta, haz lo que te digo.
1111
01:32:16,640 --> 01:32:18,940
Lamento lo que voy a hacer, es necesario.
1112
01:32:19,740 --> 01:32:20,860
¡Habla, maldita sea!
1113
01:32:22,040 --> 01:32:22,940
¡Habla!
1114
01:32:37,480 --> 01:32:38,520
Operador.
1115
01:32:38,520 --> 01:32:40,020
Te escucho, Fırtına.
1116
01:32:40,020 --> 01:32:42,320
Nos acercamos a la casa,
arriesgándonos a ser descifrados.
1117
01:32:42,320 --> 01:32:44,010
Estamos disfrazados. Le informamos.
1118
01:32:44,200 --> 01:32:45,970
El campo es tuyo, la decisión es tuya.
1119
01:32:46,300 --> 01:32:48,990
Gracias por la info. Estaremos atentos.
1120
01:32:49,100 --> 01:32:50,640
También te incluiremos en la escucha.
1121
01:32:50,790 --> 01:32:53,390
Cuando encuentre un ángulo
adecuado, háganoslo saber.
1122
01:32:53,430 --> 01:32:54,350
Entendido.
1123
01:32:57,040 --> 01:32:57,880
Bienvenido.
1124
01:32:57,880 --> 01:32:58,820
Nos has hecho un honor.
1125
01:32:58,820 --> 01:33:01,160
Gracias.
Gracias. Este honor nos pertenece.
1126
01:33:03,260 --> 01:33:05,160
Han llegado noticias del
cuartel general, jefe.
1127
01:33:05,160 --> 01:33:07,460
Los preparativos para el vuelo
están a punto de finalizar.
1128
01:33:07,760 --> 01:33:11,800
Coordinaremos la ceremonia y el
discurso junto con el tiempo de vuelo.
1129
01:33:12,240 --> 01:33:13,270
Actuaremos de manera coordinada.
1130
01:33:13,600 --> 01:33:15,130
Como usted ordene, jefe.
1131
01:33:20,120 --> 01:33:22,520
Prometo que te sacaré
de aquí sano y salvo.
1132
01:33:23,160 --> 01:33:24,360
Haré lo que tú digas, hermano.
1133
01:33:24,460 --> 01:33:25,510
Sacrificaré mi vida.
1134
01:33:26,130 --> 01:33:27,970
Ahora ve con tu familia.
1135
01:33:28,100 --> 01:33:30,240
Mantenlos lo más lejos posible
del auto negro, ¿de acuerdo?
1136
01:33:30,340 --> 01:33:31,000
¡Bien!
1137
01:33:32,040 --> 01:33:33,340
¡Maldita sea, levántate, vamos!
1138
01:33:33,580 --> 01:33:34,600
¡Camina!
1139
01:33:40,300 --> 01:33:42,900
¿A dónde va? ¿Habló?
1140
01:33:43,000 --> 01:33:44,280
¿Por qué no le disparaste en la cabeza?
1141
01:33:44,320 --> 01:33:45,330
Habló.
1142
01:33:46,140 --> 01:33:48,720
Quiere despedirse de su familia.
Le dije que está bien.
1143
01:33:49,640 --> 01:33:50,950
¿Qué despedida?
1144
01:33:55,120 --> 01:33:56,990
¿Es este un campamento para niños?
1145
01:33:57,380 --> 01:34:00,260
Dijo quién era Sukuran y dónde estaba.
1146
01:34:00,560 --> 01:34:01,580
¿En serio?
1147
01:34:01,760 --> 01:34:05,780
Bien.
Excelente. ¿Y? ¿Quién es él? ¿Dónde está?
1148
01:34:06,480 --> 01:34:07,660
Ömer Atmaca.
1149
01:34:09,500 --> 01:34:10,780
¿Ömer Atmaca?
1150
01:34:11,760 --> 01:34:12,250
Sí.
1151
01:34:12,480 --> 01:34:15,250
¿Este hombre vino a Siria por nosotros?
1152
01:34:16,120 --> 01:34:18,070
Además, esta persona es
muy cercana a nosotros.
1153
01:34:19,240 --> 01:34:21,250
Hombre, dime ya, ¿dónde está?
1154
01:34:21,780 --> 01:34:23,200
Entre nosotros. Aquí.
1155
01:34:24,660 --> 01:34:26,230
¿Cómo entre nosotros? ¿Se coló?
1156
01:34:26,380 --> 01:34:27,230
Sí.
1157
01:34:30,090 --> 01:34:33,720
Está bien, pero nadie vino a
este campamento más tarde que tú.
1158
01:34:34,760 --> 01:34:35,980
¿O eres tú?
1159
01:34:36,340 --> 01:34:39,080
Oh, si todavía estás un poco
tenso, mañana te darás cuenta.
1160
01:34:54,980 --> 01:34:55,980
¡Maldita sea!
1161
01:34:56,080 --> 01:34:57,460
¡Déjalo caer y acuéstate en el suelo!
1162
01:35:00,460 --> 01:35:01,870
Ponte de rodillas.
1163
01:35:08,530 --> 01:35:09,070
Bien.
1164
01:35:09,700 --> 01:35:11,060
Está bien, cálmate.
1165
01:35:13,060 --> 01:35:14,820
Coloque sus manos sobre su cabeza.
1166
01:35:16,520 --> 01:35:18,390
No te atrevas a hacer
ningún movimiento en falso.
1167
01:36:35,620 --> 01:36:37,520
Pehlivan, ¿cómo van las cosas?
1168
01:36:38,560 --> 01:36:40,520
Un poco más y la
preparación estará completa.
1169
01:36:41,820 --> 01:36:43,040
Estamos listos para escuchar.
1170
01:36:43,080 --> 01:36:44,150
Entendido.
1171
01:36:56,440 --> 01:36:57,620
Mi trabajo está completo.
1172
01:36:57,960 --> 01:36:59,720
¿Tienes alguna otra pregunta?
1173
01:37:07,980 --> 01:37:10,790
Conectarlo al otro extremo
funciona bien, ¿no?
1174
01:37:11,180 --> 01:37:13,750
Yo digo, si no hay ningún
problema en el otro extremo, se…
1175
01:37:13,780 --> 01:37:16,680
…tambaleará unas cuantas veces,
luego habrá un sonido y un puf.
1176
01:37:25,080 --> 01:37:26,480
Operador, el sonido no es claro.
1177
01:37:26,480 --> 01:37:28,430
No del todo claro.
Se escucha un estrépito.
1178
01:37:28,780 --> 01:37:30,780
Actualizo la frecuencia inmediatamente.
1179
01:37:32,340 --> 01:37:34,780
Hice algunos cambios.
¿Cómo está ahora, Fırtına?
1180
01:37:35,800 --> 01:37:37,220
Queda un último punto.
1181
01:37:37,300 --> 01:37:39,010
Eso es todo, operador. El sonido es claro.
1182
01:37:39,240 --> 01:37:40,540
Sabes que no dejo rastros.
1183
01:37:40,600 --> 01:37:43,830
Sabemos. Por eso te elegimos.
1184
01:37:44,040 --> 01:37:47,480
Para no dejar rastros, este
código tiene una fecha limitada.
1185
01:37:49,100 --> 01:37:50,360
¿Qué significa?
1186
01:37:50,690 --> 01:37:52,130
17 de marzo de 2024.
1187
01:37:52,150 --> 01:37:54,940
Esto quiere decir que hoy
a las 17:00 horas este…
1188
01:37:54,960 --> 01:37:57,750
…código se borrará solo
sin dejar un solo rastro.
1189
01:37:59,760 --> 01:38:03,000
No podrás volver a utilizarlo.
No hay un segundo como este ni una continuación.
1190
01:38:03,640 --> 01:38:05,400
De acuerdo. Entendido.
1191
01:38:06,620 --> 01:38:09,260
Esto significa que los
aviones de combate de la…
1192
01:38:09,300 --> 01:38:12,640
…nación caerán al suelo ante
los ojos de todo el mundo.
1193
01:38:12,820 --> 01:38:14,790
Bueno, este asunto queda en tus manos.
1194
01:38:15,060 --> 01:38:16,580
Operador. ¿Escuchaste?
1195
01:38:16,860 --> 01:38:17,910
Escuchamos Fırtına.
1196
01:38:18,220 --> 01:38:19,540
La situación es grave.
1197
01:38:20,620 --> 01:38:22,820
Estamos hablando de un ciberataque.
1198
01:38:23,100 --> 01:38:24,030
¿Deberíamos entrar?
1199
01:38:24,200 --> 01:38:24,910
Esperen.
1200
01:38:25,680 --> 01:38:26,750
Siguen hablando.
1201
01:38:26,900 --> 01:38:28,900
Sólo tenemos un problema.
1202
01:38:40,440 --> 01:38:42,650
Estoy diciendo que tenemos
un pequeño problema.
1203
01:38:48,920 --> 01:38:50,620
No podemos hacer nada de esto sin ti.
1204
01:38:50,620 --> 01:38:51,580
Deberías venir con nosotros.
1205
01:38:51,580 --> 01:38:55,650
Pero no te preocupes, hemos preparado
todo el equipamiento necesario para ti.
1206
01:38:56,280 --> 01:38:59,220
No seas estúpido, mi trato
llega hasta este punto.
1207
01:39:01,080 --> 01:39:02,760
Te daremos más dinero.
1208
01:39:03,780 --> 01:39:07,510
No tienes suficiente dinero para
comprarme, así que no preguntes en vano.
1209
01:39:07,760 --> 01:39:10,360
El chico dice la verdad, no es
necesario preguntar en vano.
1210
01:39:10,520 --> 01:39:11,460
Lo siento.
1211
01:39:14,360 --> 01:39:15,690
Intentemos esto de nuevo.
1212
01:39:16,140 --> 01:39:17,880
¡Déjame! ¡Déjame!
1213
01:39:17,880 --> 01:39:19,360
Tranquilo. Tranquilo.
1214
01:39:19,360 --> 01:39:19,760
Se acabó.
1215
01:39:19,780 --> 01:39:20,470
¡Déjame!
1216
01:39:20,500 --> 01:39:22,560
Se acabó, se acabó, se acabó.
1217
01:39:23,240 --> 01:39:26,760
Bien hecho.
1218
01:39:29,380 --> 01:39:30,780
¿Qué me has hecho?
1219
01:39:31,040 --> 01:39:32,770
No te preocupes, no morirás.
1220
01:39:33,080 --> 01:39:35,530
Eso sí, si eres un chico tranquilo
y escuchas nuestras palabras.
1221
01:39:37,980 --> 01:39:39,040
Ayuda.
1222
01:39:44,600 --> 01:39:46,160
Vamos.
1223
01:39:49,900 --> 01:39:52,790
Eres un niño pequeño,
pero eres como un oso.
1224
01:39:53,320 --> 01:39:56,090
Creo que dejaron inconsciente al hacker.
Su voz se quebró.
1225
01:39:56,170 --> 01:39:59,630
Creo que quieren que haga lo que le piden.
Lo llevarán a alguna parte.
1226
01:40:00,120 --> 01:40:01,520
Se parece a esto.
1227
01:40:02,440 --> 01:40:03,300
¿Deberíamos intervenir?
1228
01:40:03,300 --> 01:40:07,400
No, necesitamos saber qué están
haciendo y dónde se están preparando.
1229
01:40:07,820 --> 01:40:11,300
Ahora sabemos qué le harán al
avión nacional el 18 de marzo.
1230
01:40:11,640 --> 01:40:12,520
Ellos vienen.
1231
01:40:29,620 --> 01:40:30,730
Vamos, Pehlivan, vamos.
1232
01:40:30,820 --> 01:40:34,000
Descubriremos todo lo que están
haciendo solo yendo a donde van.
1233
01:40:38,360 --> 01:40:40,310
Del operador a Pence.
1234
01:40:40,620 --> 01:40:41,800
Pence está escuchando.
1235
01:40:41,800 --> 01:40:44,080
Acabamos de recibir confirmación
de Fırtına y Pehlivan.
1236
01:40:44,080 --> 01:40:46,380
Hoy apuntarán a nuestros
aviones militares nacionales.
1237
01:40:46,380 --> 01:40:49,400
Pence, debes transmitir urgentemente
esta información a Erdemsoy.
1238
01:40:49,580 --> 01:40:50,910
Entendido.
1239
01:40:56,580 --> 01:40:59,960
Tan pronto como estés listo, despegaremos.
1240
01:40:59,960 --> 01:41:02,860
Kaan 2, Kaan 1. Estamos listos.
1241
01:41:04,340 --> 01:41:06,700
Sra. Neslihan, ¿puedo verla un momento?
1242
01:41:06,700 --> 01:41:09,360
Por supuesto, gracias de nuevo por venir.
1243
01:41:09,980 --> 01:41:10,540
Nos vemos.
1244
01:41:10,540 --> 01:41:11,490
Nos vemos.
1245
01:41:12,760 --> 01:41:14,100
¿Alguna mala noticia?
1246
01:41:15,900 --> 01:41:17,910
Recibimos confirmación
de Korkut y Pehlivan.
1247
01:41:18,020 --> 01:41:21,520
La fecha es hoy, en la ceremonia.
El objetivo es un avión militar nacional.
1248
01:41:22,360 --> 01:41:23,820
¿Por qué a tan gran distancia?
1249
01:41:24,000 --> 01:41:25,200
¿Qué pueden hacer desde allí?
1250
01:41:25,200 --> 01:41:26,930
No tengo ninguna idea, jefe.
1251
01:41:28,040 --> 01:41:30,920
Dile a Nazlı y Üzay que inicien
una investigación técnica.
1252
01:41:31,170 --> 01:41:32,690
Como usted ordene.
1253
01:41:32,820 --> 01:41:34,400
¿Se cancelará la ceremonia?
1254
01:41:34,690 --> 01:41:37,440
Nuestros antepasados no se dieron
por vencidos, ni siquiera en…
1255
01:41:37,460 --> 01:41:40,210
…el momento más difícil, ni siquiera
en el momento más imposible.
1256
01:41:40,710 --> 01:41:44,430
Ahora ni esta ceremonia ni
este vuelo pueden cancelarse.
1257
01:41:45,320 --> 01:41:46,580
Entendido, jefe.
1258
01:41:46,680 --> 01:41:49,270
Dile a Korkut y Pehlivan
que detengan a estos…
1259
01:41:49,290 --> 01:41:52,250
…dos terroristas, İlay y
Nedim, a cualquier precio.
1260
01:41:52,580 --> 01:41:54,030
Hablaré con el jefe de Inteligencia.
1261
01:41:54,200 --> 01:41:57,590
Ellos te brindarán todo el apoyo que
necesites con todos los elementos.
1262
01:41:58,700 --> 01:42:00,000
Entendido, jefe.
1263
01:42:01,080 --> 01:42:02,560
Llegó el cónsul general de Australia.
1264
01:42:02,780 --> 01:42:03,960
Necesito prestarle atención.
1265
01:42:03,960 --> 01:42:05,330
Por supuesto, jefe.
1266
01:42:07,180 --> 01:42:08,500
Sra. Neslihan.
1267
01:42:08,560 --> 01:42:09,540
Hola. Hola, bienvenido.
1268
01:42:09,540 --> 01:42:10,820
Gracias. ¿Cómo estás?
1269
01:42:10,820 --> 01:42:12,200
Estoy muy bien. Bastante bien. Adelante.
1270
01:42:12,200 --> 01:42:14,800
Gracias. Muchas gracias.
1271
01:42:30,800 --> 01:42:32,440
¿A dónde van todos estos cabrones?
1272
01:42:33,220 --> 01:42:37,440
No lo sé, pero definitivamente
no viajan por separado.
1273
01:42:37,440 --> 01:42:40,140
Están intentando poner trampas nuevamente.
1274
01:42:41,280 --> 01:42:44,680
Con nuestra fuerza
colectiva, recogeremos todas…
1275
01:42:44,700 --> 01:42:48,480
…estas trampas y las
colocaremos sobre sus cabezas.
1276
01:42:52,200 --> 01:42:53,690
Ha llegado un mensaje de inteligencia.
1277
01:42:54,320 --> 01:42:56,030
Todas las unidades están
preparadas para el combate.
1278
01:42:56,210 --> 01:42:57,780
Nuestras espaldas son fuertes.
1279
01:42:58,280 --> 01:42:59,890
Entonces no podemos parar.
1280
01:43:00,400 --> 01:43:02,280
Presionemos el acelerador.
1281
01:43:11,560 --> 01:43:12,750
Finalmente.
1282
01:43:17,320 --> 01:43:18,660
El hacker está con nosotros.
1283
01:43:18,660 --> 01:43:22,060
Instalaremos el software en su computadora
y activaremos el bloqueador de señal.
1284
01:43:22,640 --> 01:43:24,190
Estoy esperando.
1285
01:43:25,370 --> 01:43:27,340
No hay problema, ¿verdad, Jorobado?
1286
01:43:28,040 --> 01:43:30,790
Donde yo esté no habrá problemas.
1287
01:43:31,080 --> 01:43:32,650
Excelente. Excelente.
1288
01:43:33,280 --> 01:43:35,180
El bloqueador de señal debe
funcionar correctamente…
1289
01:43:35,210 --> 01:43:36,820
…nuestro software
satélites lo transmitirá.
1290
01:43:36,840 --> 01:43:39,260
Después de eso lo enviarás a Çanakkale.
1291
01:43:39,660 --> 01:43:43,520
El reflector se guardará en
la bolsa durante la ceremonia.
1292
01:43:43,720 --> 01:43:45,600
Una vez que el reflector
bloquea la señal...
1293
01:43:45,620 --> 01:43:48,010
El sistema Nacional de
Aviones de Combate estará…
1294
01:43:48,040 --> 01:43:50,320
…cerrado a vuelos sobre
el lugar de la ceremonia.
1295
01:43:50,440 --> 01:43:52,580
Boom, ¿verdad?
1296
01:43:54,700 --> 01:43:55,720
Exactamente.
1297
01:43:56,320 --> 01:43:57,080
Boom.
1298
01:43:57,640 --> 01:44:02,170
Mira, no soy muy técnico.
1299
01:44:02,700 --> 01:44:05,090
Y donde yo esté no habrá problemas.
1300
01:44:05,840 --> 01:44:08,920
Lo principal es que tus
compañeros no cometan errores.
1301
01:44:09,220 --> 01:44:11,770
No te preocupes por estas cosas.
Concéntrate en ti mismo.
1302
01:44:12,120 --> 01:44:14,780
En esto están trabajando los
científicos más destacados.
1303
01:44:15,660 --> 01:44:19,420
La inteligencia militar enviará
personalmente la señal del software.
1304
01:44:20,400 --> 01:44:21,170
Bien.
1305
01:44:22,760 --> 01:44:24,490
No me hagas esperar demasiado.
1306
01:44:25,000 --> 01:44:26,140
Estoy aburrido.
1307
01:44:26,900 --> 01:44:28,780
No te preocupes. No queda mucho.
1308
01:44:29,380 --> 01:44:30,190
De acuerdo.
1309
01:44:50,080 --> 01:44:51,150
Estoy aburrido.
1310
01:44:51,880 --> 01:44:52,970
Estoy aburrido.
1311
01:44:53,740 --> 01:44:56,720
Ahora cometería un ataque
terrorista en un lugar hermoso.
1312
01:44:59,520 --> 01:45:02,060
En lugar de eso terminé aquí,
¿y qué está pasando aquí?
1313
01:45:02,760 --> 01:45:03,740
Mírame.
1314
01:45:05,030 --> 01:45:09,350
Puedes avisarme cuando el
avión esté dentro del alcance.
1315
01:45:10,080 --> 01:45:10,870
¿Está bien?
1316
01:45:11,900 --> 01:45:13,720
Iré a tomar un poco de aire fresco.
1317
01:45:17,400 --> 01:45:19,620
¿Qué dice? ¿Todo está bien?
1318
01:45:19,800 --> 01:45:21,660
No importa lo que diga,
él dice que está bien.
1319
01:45:22,100 --> 01:45:24,400
Pero ya conoces a este tipo,
un auténtico ignorante.
1320
01:45:24,460 --> 01:45:26,040
Subestima el trabajo.
1321
01:45:26,100 --> 01:45:28,310
No ve el panorama general
con su cabeza de ratón.
1322
01:45:29,300 --> 01:45:31,900
Espero que no cree ningún
problema ni cometa ningún error.
1323
01:45:31,980 --> 01:45:36,970
Su ira contra los turcos no
le permitirá cometer errores.
1324
01:45:37,660 --> 01:45:42,350
Contacta con nuestro equipo en Çanakkale,
no debería haber problemas con el reflector.
1325
01:45:42,500 --> 01:45:43,590
Entendido.
1326
01:45:58,160 --> 01:46:00,020
Abre la bolsa y vuelve a revisarla.
1327
01:46:00,320 --> 01:46:01,770
Señor, ¿puede abrir la bolsa?
1328
01:46:02,080 --> 01:46:03,280
¿Por qué diablos, hermano?
1329
01:46:03,280 --> 01:46:04,680
Me invitaron según el protocolo.
1330
01:46:04,680 --> 01:46:08,570
Todavía tenemos que comprobarlo. Gracias.
1331
01:46:22,520 --> 01:46:24,170
¿Neslihan? ¿Hija?
1332
01:46:29,100 --> 01:46:29,680
Mi hija está ahí.
1333
01:46:29,680 --> 01:46:30,540
Bien. Pase.
1334
01:46:30,540 --> 01:46:31,590
Señora Neslihan.
1335
01:47:05,520 --> 01:47:07,530
Todo se ve muy hermoso, hija.
1336
01:47:08,320 --> 01:47:11,020
Digno de la gloria de nuestros mártires.
1337
01:47:11,020 --> 01:47:12,560
Espero que no haya ningún problema.
1338
01:47:12,800 --> 01:47:16,400
Este es un día del que estaremos
orgullosos al recordar a nuestros mártires.
1339
01:47:17,200 --> 01:47:20,300
¿Sabes a qué hora volará nuestro avión?
1340
01:47:20,560 --> 01:47:22,220
Trabajamos de manera coordinada.
1341
01:47:22,360 --> 01:47:25,500
Después del primer discurso, sobrevolará
el cementerio de nuestros mártires.
1342
01:47:26,170 --> 01:47:28,890
Excelente. Todo luce genial.
1343
01:47:29,240 --> 01:47:30,940
Bien, estás ocupada ahora mismo.
1344
01:47:31,120 --> 01:47:34,020
Vamos, cuida a los diplomáticos,
cuida a los invitados, hija.
1345
01:47:34,050 --> 01:47:35,710
Está bien, papá.
1346
01:47:37,780 --> 01:47:40,980
Hola, Sra. Neslihan. Hola.
1347
01:47:41,240 --> 01:47:42,660
Hola. Bienvenido.
1348
01:47:44,280 --> 01:47:47,220
Oh, no.
La Sra. Neslihan nos pidió que hiciéramos…
1349
01:47:47,240 --> 01:47:50,180
…este análisis, pero no
puedo conectar los extremos.
1350
01:47:50,600 --> 01:47:53,500
Está bien, cálmate.
Si quieres, podemos empezar de nuevo.
1351
01:47:53,960 --> 01:47:56,400
Pensemos de forma sencilla y habitual.
1352
01:47:56,700 --> 01:47:57,520
Por favor.
1353
01:47:57,520 --> 01:47:58,690
Necesito eso.
1354
01:47:59,700 --> 01:48:00,360
Ahora.
1355
01:48:03,210 --> 01:48:04,730
Ceremonia en Çanakkale.
1356
01:48:06,040 --> 01:48:06,680
Sí.
1357
01:48:08,040 --> 01:48:09,510
Nuestro avión está en Ankara.
1358
01:48:09,700 --> 01:48:11,900
La velocidad de vuelo
es de 2000 km por hora.
1359
01:48:12,760 --> 01:48:19,120
Esto significa que llegará a Çanakkale
desde Ankara en aproximadamente 23 minutos.
1360
01:48:19,300 --> 01:48:19,820
Bien.
1361
01:48:19,820 --> 01:48:22,650
Si se planea un ataque
a nuestro avión, esto…
1362
01:48:22,670 --> 01:48:25,510
…significa que lo harán
en estos 23 minutos.
1363
01:48:27,900 --> 01:48:31,850
Para ellos es imposible un ataque aéreo con
un avión en nuestro propio espacio aéreo.
1364
01:48:32,920 --> 01:48:34,040
Eliminamos esto.
1365
01:48:36,120 --> 01:48:39,230
Sin embargo, las ondas
electromagnéticas señalan y pueden…
1366
01:48:39,250 --> 01:48:43,090
…interferir con el software del
sistema utilizando métodos similares.
1367
01:48:43,420 --> 01:48:44,950
Estás en el camino correcto.
1368
01:48:48,400 --> 01:48:52,050
También Siria... en este asunto.
1369
01:48:52,440 --> 01:48:53,570
Siria.
1370
01:48:55,500 --> 01:48:56,770
Siria.
1371
01:48:59,040 --> 01:49:00,010
¿Por qué Siria?
1372
01:49:00,220 --> 01:49:01,930
Pasamos tiempo allí.
1373
01:49:05,720 --> 01:49:08,850
Porque desde allí es más fácil conectarse
a los satélites que utiliza el Mossad.
1374
01:49:10,020 --> 01:49:11,260
Golpe perfecto.
1375
01:49:12,880 --> 01:49:16,160
Si hay un bloqueador de
señal fuerte en Siria, el…
1376
01:49:16,180 --> 01:49:19,940
…hacker que conoció Nedim
trabajará con ese bloqueador.
1377
01:49:20,180 --> 01:49:22,980
Si crea software que tenga un
efecto similar al de un virus...
1378
01:49:23,160 --> 01:49:25,260
Las señales virales
recibidas se transmitirán al…
1379
01:49:25,280 --> 01:49:27,700
…satélite y se enviarán desde
el satélite a Çanakkale.
1380
01:49:28,560 --> 01:49:32,520
Cuando nuestro avión esté dentro
del alcance de estas señales...
1381
01:49:33,360 --> 01:49:35,570
Esto podría dañar el sistema.
1382
01:49:37,680 --> 01:49:41,280
No.
No podrán hacer esto directamente desde el satélite.
1383
01:49:41,820 --> 01:49:44,740
Para ello necesitan un
reflector en el campo.
1384
01:49:49,790 --> 01:49:51,530
Operador a Pence.
1385
01:49:51,580 --> 01:49:53,020
Pence está escuchando.
1386
01:49:53,020 --> 01:49:55,650
Tenemos un escenario para que nuestro
avión sea atacado durante la ceremonia.
1387
01:49:56,140 --> 01:49:58,600
En este escenario, habría un
reflector en el lugar de la…
1388
01:49:58,620 --> 01:50:01,080
…ceremonia que activaría una
señal que haría caer el avión.
1389
01:50:02,100 --> 01:50:05,540
Bien, ¿qué es este reflector?
¿Podré encontrarlo?
1390
01:50:05,800 --> 01:50:09,250
No es necesario que sea grande; Cabe
incluso en un bolso de negocios estándar.
1391
01:50:25,900 --> 01:50:28,940
La mayoría de los invitados aquí
tienen las bolsas de las que hablas.
1392
01:50:29,440 --> 01:50:31,110
Pence, mantén los ojos abiertos.
1393
01:50:31,240 --> 01:50:34,140
Si ves a una persona sospechosa, es
posible que debas intervenir de inmediato.
1394
01:50:34,660 --> 01:50:37,260
Si el ataque es como predijimos...
1395
01:50:37,270 --> 01:50:39,320
El sospechoso hará esto
precisamente cuando nuestro…
1396
01:50:39,340 --> 01:50:41,100
…avión esté sobrevolando
el lugar de la ceremonia.
1397
01:50:41,400 --> 01:50:44,710
Entendido, compartiré esta información
con todos los departamentos de seguridad.
1398
01:50:44,880 --> 01:50:45,930
Buena suerte.
1399
01:50:48,180 --> 01:50:51,620
De hecho, la mejor garantía
sería encontrar el bloqueador de…
1400
01:50:51,640 --> 01:50:55,080
…señal y destruirlo, entonces
se eliminarán todos los riesgos.
1401
01:50:55,360 --> 01:50:56,830
Estás absolutamente en lo correcto.
1402
01:50:56,890 --> 01:50:59,170
Transmitiré información sobre
esto a Korkut y Pehlivan.
1403
01:51:00,160 --> 01:51:01,070
Por favor.
1404
01:51:06,140 --> 01:51:08,180
Sería mejor si permanecieras
cerca de tu familia.
1405
01:51:08,640 --> 01:51:13,130
Los envié a un lugar seguro, hermano.
No te preocupes, no me preocupan ellos.
1406
01:51:13,940 --> 01:51:15,990
Además, no podía dejarte solo.
1407
01:51:16,560 --> 01:51:17,440
Gracias.
1408
01:51:18,140 --> 01:51:19,520
Sacrificaste tu vida.
1409
01:51:19,940 --> 01:51:20,810
Gracias.
1410
01:51:21,480 --> 01:51:23,430
Hicieron trizas estas tierras, hermano.
1411
01:51:23,700 --> 01:51:27,790
Si los turcos no nos apoyan, todos
seremos enterrados en la historia.
1412
01:51:29,080 --> 01:51:31,610
Este problema es más valioso
que mi vida y la de mi familia.
1413
01:51:32,280 --> 01:51:33,820
Gracias, bien hecho.
1414
01:51:34,280 --> 01:51:35,920
Es bueno que hayas venido conmigo.
De esta forma…
1415
01:51:35,950 --> 01:51:37,530
…llegaremos más rápido
al lugar de encuentro.
1416
01:51:40,340 --> 01:51:42,130
Haré pedazos a Jorobado.
1417
01:51:43,000 --> 01:51:45,150
Si acabas con él, hermano,
le cortarás la mano a…
1418
01:51:45,170 --> 01:51:47,330
…la organización que aquí
se cierne sobre nosotros.
1419
01:51:47,480 --> 01:51:48,740
Espero que funcione.
1420
01:51:49,200 --> 01:51:50,750
Esta vez, acabaré con él.
1421
01:51:51,600 --> 01:51:52,910
No hay otra manera.
1422
01:51:58,040 --> 01:52:00,250
No te acerques demasiado,
Pehlivan, serás fácil de detectar.
1423
01:52:01,780 --> 01:52:04,460
Tranquilo tío, estos idiotas no
están ni en sueño ni en espíritu.
1424
01:52:04,800 --> 01:52:06,340
Operador a Fırtına.
1425
01:52:06,800 --> 01:52:08,180
Operador, estoy escuchando.
1426
01:52:08,380 --> 01:52:11,280
Creemos que hay un bloqueador
de señal donde fuiste.
1427
01:52:11,440 --> 01:52:13,340
Esto es muy importante
amigos, es posible que…
1428
01:52:13,370 --> 01:52:15,270
…tengamos que destruir
el bloqueador de señal.
1429
01:52:15,760 --> 01:52:17,680
Entendido, Operador. Entendido.
1430
01:52:19,980 --> 01:52:24,700
Nuestro nuevo orgullo, el avión
nacional Kaan, está surcando los cielos.
1431
01:52:33,580 --> 01:52:37,610
¡En posición, den un paso, marchen!
1432
01:52:43,560 --> 01:52:45,140
¡En el instante!
1433
01:52:46,770 --> 01:52:47,720
¡Alto!
1434
01:52:48,860 --> 01:52:49,800
Posición principal.
1435
01:52:53,480 --> 01:52:54,180
Izquierda.
1436
01:52:54,200 --> 01:52:56,140
¡Giro de vuelta!
1437
01:52:56,560 --> 01:52:57,390
¡Prepárense!
1438
01:52:58,280 --> 01:52:59,800
¡Hasta el hombro!
1439
01:53:01,380 --> 01:53:03,840
¡Directamente! ¡Atención!
1440
01:53:05,980 --> 01:53:07,700
No olvides a tus mártires.
1441
01:53:07,770 --> 01:53:10,850
La historia no perdona a
quienes los han olvidado.
1442
01:53:11,100 --> 01:53:14,230
El pasado no ha pasado, la historia es
nuestro hoy, el hoy es nuestro mañana.
1443
01:53:14,300 --> 01:53:15,220
¡Prepárense!
1444
01:53:15,740 --> 01:53:16,740
¡Hasta el hombro!
1445
01:53:18,540 --> 01:53:19,580
¡Posición principal!
1446
01:53:22,440 --> 01:53:23,910
¡Guardia con una corona!
1447
01:53:24,160 --> 01:53:25,440
En su lugar.
1448
01:53:25,840 --> 01:53:26,840
¡Adjuntar!
1449
01:53:27,280 --> 01:53:28,290
¡Marchen!
1450
01:53:58,760 --> 01:54:00,680
¡En el acto, paso a paso!
1451
01:54:02,180 --> 01:54:03,790
¡Dos! ¡Tres!
1452
01:55:28,200 --> 01:55:28,970
¡Rifle!
1453
01:55:29,220 --> 01:55:30,420
¡Allah!
1454
01:55:30,440 --> 01:55:31,200
¡Saludos!
1455
01:55:31,230 --> 01:55:33,170
¡Alto!
1456
01:55:33,190 --> 01:55:34,530
¡Fuego honorario!
1457
01:55:34,560 --> 01:55:35,790
¡Apunten!
1458
01:55:39,540 --> 01:55:40,370
¡Fuego!
1459
01:55:43,220 --> 01:55:44,080
¡Fuego!
1460
01:55:45,880 --> 01:55:46,700
¡Fuego!
1461
01:55:51,180 --> 01:55:51,900
¡Saludo!
1462
01:55:52,180 --> 01:55:52,930
¡Alto!
1463
01:55:56,560 --> 01:56:01,880
El significado y la importancia de hoy serán aún
mayores cuando nuestro avión de combate nacional.
1464
01:56:01,900 --> 01:56:04,950
El que todos esperamos que
nos salude en el cielo.
1465
01:56:05,420 --> 01:56:12,250
Esperamos que este avión abra una nueva puerta
en el acercamiento de los estados turcos.
1466
01:56:12,800 --> 01:56:17,910
Será un avión de combate nacional, una
pesadilla para quienes hacen la guerra.
1467
01:56:18,420 --> 01:56:23,180
Y esperanza para quienes luchan
por la paz y la estabilidad.
1468
01:56:50,940 --> 01:56:51,890
Baja.
1469
01:56:56,100 --> 01:56:59,570
Informante de la inteligencia turca.
Los estaba siguiendo.
1470
01:57:00,060 --> 01:57:01,360
Lo traje a Jorobado.
1471
01:57:01,360 --> 01:57:02,750
¿Había alguien más ahí?
1472
01:57:03,000 --> 01:57:05,300
No. Solo nosotros.
1473
01:57:11,720 --> 01:57:13,200
Hermano, hiciste lo que se
suponía que debías hacer.
1474
01:57:13,220 --> 01:57:14,920
Acude a la oficina de contacto
y cuenta todo lo sucedido.
1475
01:57:14,920 --> 01:57:16,260
Protege a tu familia, vamos.
1476
01:57:16,260 --> 01:57:18,530
Gracias, lo que digas. Que Allah te ayude.
1477
01:57:22,240 --> 01:57:23,790
Queridos invitados.
1478
01:57:24,120 --> 01:57:25,980
Nos gustaría expresar nuestro
agradecimiento a todos…
1479
01:57:26,010 --> 01:57:27,710
…ustedes por su presencia
en el 109 aniversario...
1480
01:57:27,880 --> 01:57:33,170
El 18 de marzo es el Día del
Recuerdo de los Mártires…
1481
01:57:33,190 --> 01:57:38,280
…de Çanakkale y de la
Victoria Naval en Çanakkale.
1482
01:57:47,160 --> 01:57:51,100
Estamos orgullosos de
darle la bienvenida a la…
1483
01:57:51,120 --> 01:57:56,040
…ceremonia, a la que asisten
invitados de todo el mundo.
1484
01:57:56,180 --> 01:57:58,700
Con la niña de los ojos
de la industria de…
1485
01:57:58,720 --> 01:58:01,740
…defensa turca: Con un
avión de combate nacional.
1486
01:58:32,280 --> 01:58:33,670
¿Qué tipo de lugar es este?
1487
01:58:36,540 --> 01:58:39,640
Instalarás un software bloqueador
de señal para acceso remoto.
1488
01:58:41,480 --> 01:58:43,200
Y luego... ¿Qué dicen los turcos?
1489
01:58:43,960 --> 01:58:46,050
El hombre casado vuelve a su
casa y el campesino al pueblo.
1490
01:58:47,180 --> 01:58:48,100
Exactamente.
1491
01:58:50,020 --> 01:58:54,510
Está bien, haré lo que quieras,
pero necesito equipo para ello.
1492
01:58:55,940 --> 01:58:57,640
Podemos manejarlo todo.
1493
01:58:57,800 --> 01:58:59,010
Vamos, sal.
1494
01:59:03,960 --> 01:59:04,440
Vamos.
1495
01:59:04,440 --> 01:59:05,060
Vamos.
1496
01:59:09,850 --> 01:59:11,580
Camina, camina. Vamos, vamos.
1497
01:59:30,940 --> 01:59:33,580
¿Por qué no dijiste inmediatamente
que tenías un sistema así establecido?
1498
01:59:36,780 --> 01:59:37,900
Empecemos.
1499
01:59:51,780 --> 01:59:52,730
Aquí tienes.
1500
01:59:57,280 --> 01:59:58,360
Abierto.
1501
01:59:59,980 --> 02:00:03,480
Pero mira, no tenemos mucho tiempo.
El avión ya ha despegado.
1502
02:00:03,650 --> 02:00:04,630
De acuerdo.
1503
02:01:03,340 --> 02:01:04,430
¿Aún no está listo?
1504
02:01:04,960 --> 02:01:06,960
Todavía queda un poquito.
1505
02:01:10,200 --> 02:01:14,220
Y listo.
1506
02:01:14,880 --> 02:01:16,920
El bloqueador de señal está activo.
1507
02:01:18,920 --> 02:01:20,570
Excelente. Excelente.
1508
02:01:35,420 --> 02:01:37,670
Bien, es hora.
1509
02:01:38,960 --> 02:01:40,160
¿Qué hora es, Üzay?
1510
02:01:40,640 --> 02:01:41,960
Tu entenderás.
1511
02:01:51,660 --> 02:01:53,560
El tiempo ha llegado. Me estoy conectando.
1512
02:02:04,060 --> 02:02:04,850
Fırtına.
1513
02:02:05,100 --> 02:02:06,050
Operador.
1514
02:02:06,350 --> 02:02:07,450
Informar la situación.
1515
02:02:07,560 --> 02:02:09,220
İlay y Nedim llegaron al lugar.
1516
02:02:09,780 --> 02:02:12,150
Ahora hagamos un plan adecuado.
1517
02:02:12,500 --> 02:02:15,000
Te conectaré con alguien
que pueda ayudarte.
1518
02:02:15,320 --> 02:02:18,660
No entiendo, ¿quién ayudará,
a quién estás conectando?
1519
02:02:19,460 --> 02:02:21,760
Me estoy conectando.
Puedes preguntarte a ti mismo.
1520
02:02:23,300 --> 02:02:27,410
¿A quién se conecta? ¿Hola?
Hola, soy Pehlivan. Hermano, ¿a quién estás conectando?
1521
02:02:27,800 --> 02:02:29,150
Fırtına está escuchando.
1522
02:02:33,480 --> 02:02:35,270
Üzay, ¿estás bromeando?
1523
02:02:35,700 --> 02:02:37,440
Atmaca habla.
1524
02:02:39,780 --> 02:02:40,820
¿Atmaca?
1525
02:02:45,240 --> 02:02:47,720
Atmaca. ¿Dónde estás hermano?
1526
02:02:50,720 --> 02:02:51,920
¿Üzay?
1527
02:02:53,620 --> 02:02:58,360
No pensaste que cortaría los
lazos porque lo despidieron.
1528
02:02:58,360 --> 02:03:01,930
Un minuto.
¿Hablaste con Ömer desde el principio?
1529
02:03:02,780 --> 02:03:04,580
Planificamos pronósticos junto con Ömer.
1530
02:03:04,840 --> 02:03:08,040
Sólo estábamos esperando el momento
adecuado para llegar a fin de mes.
1531
02:03:08,880 --> 02:03:12,200
Te juro que eres alguien de temer.
1532
02:03:12,380 --> 02:03:13,950
Atmaca, un ataque a un avión de combate…
1533
02:03:13,980 --> 02:03:16,020
…nacional se llevará a cabo
de la mano de Jorobado.
1534
02:03:16,180 --> 02:03:19,200
Si hay un bloqueador de señal
dónde estás, destrúyelo.
1535
02:03:19,340 --> 02:03:20,970
De lo contrario, harán
que el avión se estrelle.
1536
02:03:21,180 --> 02:03:24,280
Está justo frente a mí
ahora, ha sido activado.
1537
02:03:27,340 --> 02:03:31,410
Si comparte esto con nosotros, podemos
desarrollar una estrategia para detenerlo.
1538
02:03:39,080 --> 02:03:39,980
Enviado.
1539
02:03:40,340 --> 02:03:41,720
Estoy modelando ahora.
1540
02:03:41,920 --> 02:03:42,640
Date prisa, Nazlı.
1541
02:03:42,640 --> 02:03:45,050
Al avión no le queda mucho tiempo
para llegar al lugar de la ceremonia.
1542
02:03:45,280 --> 02:03:48,050
Bien, bien. Estoy mirando.
1543
02:03:50,920 --> 02:03:52,070
¿Qué ha pasado?
1544
02:03:52,420 --> 02:03:56,520
Después de activar este bloqueador de
señales, no queda otra opción que ingresar…
1545
02:03:56,660 --> 02:03:59,420
…el código fuente, así los poderes del
bloqueador de señales te serán transferidos.
1546
02:03:59,820 --> 02:04:01,320
Atmaca, antes de que el
avión de combate nacional…
1547
02:04:01,350 --> 02:04:02,860
…se encuentre dentro del
alcance del reflector...
1548
02:04:02,860 --> 02:04:04,460
Debes hacer lo que sea necesario.
1549
02:04:04,480 --> 02:04:06,950
Porque no hay tiempo para
que los drones hagan esto.
1550
02:04:07,360 --> 02:04:10,180
İlay y Nedim se encontraron
con el hacker y los seguimos.
1551
02:04:10,560 --> 02:04:13,320
Si podemos entrar, podremos
encontrar el código.
1552
02:04:13,800 --> 02:04:15,710
En ese caso, entra, hermano.
1553
02:04:18,900 --> 02:04:20,480
Lidero el equipo J.
1554
02:04:20,670 --> 02:04:22,160
Bien. Entendido.
1555
02:04:22,910 --> 02:04:24,850
Que nuestra batalla sea sagrada.
1556
02:04:25,780 --> 02:04:27,600
Bendiciones, hermanos.
1557
02:04:39,140 --> 02:04:42,850
Una vez que se activa el bloqueador de
señales, nuestro trabajo está completo.
1558
02:04:44,940 --> 02:04:46,370
¿Qué nos pasará?
1559
02:04:47,460 --> 02:04:51,530
Vendrán por ti, no te preocupes,
obtendrás con creces lo que te mereces.
1560
02:05:36,200 --> 02:05:37,900
¡Ataque!
1561
02:05:37,900 --> 02:05:39,900
¡Qué demonios!
1562
02:05:40,140 --> 02:05:41,690
Maldita sea.
1563
02:05:46,180 --> 02:05:46,810
¿Y?
1564
02:05:48,540 --> 02:05:52,110
Mi Pehlivan, este silencio
es un mal presagio.
1565
02:05:55,020 --> 02:05:56,990
Así es, tío. Yo también lo creo.
1566
02:06:04,780 --> 02:06:06,580
¿Están saliendo del suelo?
1567
02:06:16,520 --> 02:06:18,810
Estos deshonestos nos
tienen bien acorralados.
1568
02:06:19,160 --> 02:06:22,960
Ah, los deshonestos, estaban
esperando que viniéramos aquí.
1569
02:06:49,340 --> 02:06:50,440
¡Salgamos de aquí!
1570
02:06:50,440 --> 02:06:51,380
¡Déjanos salir!
1571
02:06:51,380 --> 02:06:53,480
¡Sáquennos!
¿Pueden oírnos? ¡¿Pueden oírnos?!
1572
02:06:53,620 --> 02:06:55,440
Cálmate, aquí nadie puede entrar.
1573
02:06:55,580 --> 02:06:57,440
Todo se calmará pronto.
1574
02:06:57,440 --> 02:07:01,580
¡Abre la puerta!
¡Abre! ¡Salgamos de aquí! ¿Puedes oír?
1575
02:07:01,580 --> 02:07:03,100
¡Salgamos de aquí!
1576
02:07:42,690 --> 02:07:46,100
No puedo quedarme más aquí.
Necesito un código para entrar.
1577
02:07:46,580 --> 02:07:49,240
Aún no podemos recibir
noticias de Pehlivan y Fırtına.
1578
02:08:08,020 --> 02:08:09,920
¡Salgamos de aquí!
1579
02:08:12,170 --> 02:08:12,570
¡Tío!
1580
02:08:12,840 --> 02:08:13,640
¿A?
1581
02:08:14,420 --> 02:08:15,580
Bendíceme.
1582
02:08:16,520 --> 02:08:17,940
No hay manera de salir de aquí.
1583
02:08:18,340 --> 02:08:19,990
Detente, mi Pehlivan, detente.
1584
02:08:20,240 --> 02:08:23,650
Te bendigo, pero no está
bien que nos rindamos.
1585
02:08:23,920 --> 02:08:25,720
Tienes razón tío.
1586
02:08:26,760 --> 02:08:28,660
Pero el martirio es maravilloso.
1587
02:08:30,940 --> 02:08:32,800
Este avión volará, mi Pehlivan.
1588
02:08:33,850 --> 02:08:36,320
Este avión volará incluso si morimos.
1589
02:08:38,800 --> 02:08:42,950
¿Dónde está ese poderoso gigante tuyo?
¡Que venga y te salve!
1590
02:08:44,840 --> 02:08:47,100
Nunca se sabe de dónde vendrá el estado.
1591
02:08:47,120 --> 02:08:49,120
¡Eres un perro sin estado!
1592
02:08:51,620 --> 02:08:58,660
El estado aparece donde menos te lo
esperas y luego, una bolsa amarilla.
1593
02:09:01,460 --> 02:09:05,090
¡Todas estas son palabras vacías!
¡Todos morirán!
1594
02:09:10,560 --> 02:09:11,260
Tío.
1595
02:09:11,260 --> 02:09:13,700
¿Qué carajo está pasando?
1596
02:09:25,650 --> 02:09:30,470
Tío, empieza una película de terror.
El nombre de la película es "Joper".
1597
02:09:31,220 --> 02:09:34,240
Esto es definitivamente nuestro.
Puedo olerlos a 1 kilómetro de distancia.
1598
02:09:34,560 --> 02:09:35,790
Mis leones.
1599
02:10:21,720 --> 02:10:23,700
El helicóptero está volando.
1600
02:10:30,440 --> 02:10:32,120
Suelta la cuerda.
1601
02:11:32,880 --> 02:11:34,600
El descenso está completo.
1602
02:12:03,960 --> 02:12:05,260
Hermanos, gracias.
1603
02:12:05,420 --> 02:12:06,880
Necesitamos encontrar al hacker.
1604
02:12:06,880 --> 02:12:09,180
Necesitamos urgentemente un código
de acceso al bloqueador de señal.
1605
02:12:09,210 --> 02:12:10,210
Entendido.
1606
02:13:01,160 --> 02:13:03,430
Amplio espacio. Listo.
1607
02:13:04,160 --> 02:13:06,230
Arrojándose la niebla. Listo.
1608
02:13:47,700 --> 02:13:50,330
Elementos de Kaan, ocupen sus
lugares alrededor del campo.
1609
02:14:21,440 --> 02:14:23,770
Los elementos del señor Cagra tomaron sus lugares.
Listo.
1610
02:14:24,060 --> 02:14:26,290
Los elementos del Sr. Selçuk ocuparon sus lugares.
Listo.
1611
02:14:26,360 --> 02:14:29,110
Los elementos de Alparslan ocuparon sus lugares.
Listo.
1612
02:14:29,560 --> 02:14:31,320
Todas las unidades ocuparon sus lugares.
1613
02:14:31,320 --> 02:14:32,600
Creo.
1614
02:14:32,600 --> 02:14:33,400
3.
1615
02:14:33,950 --> 02:14:34,560
2.
1616
02:14:35,520 --> 02:14:36,300
1.
1617
02:14:36,690 --> 02:14:37,410
1.
1618
02:15:06,620 --> 02:15:08,720
Adelante, adelante, adelante.
1619
02:17:17,980 --> 02:17:19,350
¿Qué pasó aquí?
1620
02:17:21,180 --> 02:17:22,030
Adelante.
1621
02:17:40,760 --> 02:17:41,950
Siga adelante.
1622
02:17:56,820 --> 02:17:58,630
Cabeza Negra.
1623
02:17:59,120 --> 02:18:02,120
Operador, he estado expuesto,
dame este código inmediatamente.
1624
02:18:02,620 --> 02:18:04,770
Aguanta, Atmaca.
Por favor espera un poco más.
1625
02:18:08,640 --> 02:18:13,050
Entonces nos volvimos a encontrar.
Viniste a mí con tus piernas.
1626
02:18:13,260 --> 02:18:14,840
Además, en mi tierra.
1627
02:18:15,720 --> 02:18:17,020
Valientemente.
1628
02:18:26,620 --> 02:18:29,080
Cabeza Negra.
1629
02:18:29,880 --> 02:18:31,730
Es tan bueno que hayas venido.
1630
02:18:32,080 --> 02:18:33,250
Bienvenido.
1631
02:18:34,340 --> 02:18:38,910
Y tenía miedo de no poder
matarte con mis propias manos.
1632
02:18:41,680 --> 02:18:44,760
¡Sigue el fuego encendido!
1633
02:18:56,060 --> 02:18:57,080
¡Bomba!
1634
02:19:09,640 --> 02:19:12,550
No será tan fácil llevarme, Jorobado.
1635
02:19:15,460 --> 02:19:16,840
No me parece.
1636
02:19:23,640 --> 02:19:26,750
Todo está bien ahora.
Nos acercamos al lugar de la ceremonia.
1637
02:19:28,280 --> 02:19:31,850
Nuestro avión de combate
nacional pronto los saludará…
1638
02:19:31,880 --> 02:19:35,460
…a ustedes y a la memoria de
nuestros queridos mártires.
1639
02:19:35,540 --> 02:19:40,330
Los invito a permanecer en silencio por
un momento en honor a este gran momento.
1640
02:20:18,640 --> 02:20:19,530
Vengan.
1641
02:20:24,800 --> 02:20:26,080
Sigan adelante.
1642
02:20:27,340 --> 02:20:29,130
Cabeza Negra.
1643
02:20:29,720 --> 02:20:31,830
Morirás aquí.
1644
02:20:32,520 --> 02:20:34,300
Hoy no hay muerte para mí.
1645
02:20:39,300 --> 02:20:40,520
¡No me parece!
1646
02:20:41,270 --> 02:20:48,940
Este avión volará.
Cualquiera que sea el precio. ¡Este avión volará!
1647
02:20:50,260 --> 02:20:51,520
No me parece.
1648
02:20:52,460 --> 02:20:53,530
¿Atmaca?
1649
02:20:53,700 --> 02:20:55,100
Por favor dime que encontraste el código.
1650
02:20:55,500 --> 02:20:56,870
Fırtına está en contacto.
1651
02:20:59,240 --> 02:21:00,400
¿Descubriste el código, hermano?
1652
02:21:00,680 --> 02:21:02,290
¿De qué otra manera, hermano?
1653
02:21:02,540 --> 02:21:04,500
Ahora te dirá lo lindo que es.
1654
02:21:05,000 --> 02:21:06,940
De lo contrario, le hice esto aquí...
1655
02:21:07,600 --> 02:21:09,540
Lo verá más tarde en la televisión.
1656
02:21:10,720 --> 02:21:15,160
Escúchame, cariño, te patearé
el trasero, ¿está bien?
1657
02:21:15,580 --> 02:21:18,180
¡Te conectaré a la computadora
como si fuera un teclado!
1658
02:21:18,440 --> 02:21:21,090
¡Ahora habla como un pasha!
1659
02:21:24,940 --> 02:21:25,880
I.
1660
02:21:26,760 --> 02:21:28,460
M.
1661
02:21:28,820 --> 02:21:30,720
TR 243.
1662
02:21:30,980 --> 02:21:31,990
58.
1663
02:21:32,660 --> 02:21:33,850
77.
1664
02:21:34,200 --> 02:21:35,400
28.
1665
02:21:45,300 --> 02:21:47,000
Estoy entrando al sistema.
1666
02:22:00,660 --> 02:22:02,400
Este es un sistema muy complejo.
1667
02:22:03,020 --> 02:22:04,100
Se nos acabó el tiempo, Atmaca.
1668
02:22:04,100 --> 02:22:06,500
El avión de combate nacional está a punto
de entrar en el alcance de la señal.
1669
02:22:06,700 --> 02:22:10,170
Si no lo previene, el avión podría
patinar durante una maniobra repentina.
1670
02:22:27,960 --> 02:22:29,100
Entro de nuevo.
1671
02:22:47,600 --> 02:22:49,110
¿Hay algún problema, hija?
1672
02:22:49,760 --> 02:22:50,830
¿Es por el avión?
1673
02:22:51,140 --> 02:22:52,170
No, papi.
1674
02:22:52,900 --> 02:22:54,080
Todo está bien.
1675
02:22:54,680 --> 02:22:56,010
Estará aquí pronto.
1676
02:22:57,780 --> 02:23:00,840
Estás de mal humor y yo
también estoy preocupado.
1677
02:23:29,880 --> 02:23:36,300
Allah, no permitas que a esta
nación se le oscurezca su cara.
1678
02:23:36,460 --> 02:23:38,670
Te lo ruego, no nos deshonres.
1679
02:23:40,430 --> 02:23:45,100
Y los rostros de nuestros
mártires que aquí descansan.
1680
02:23:46,560 --> 02:23:47,630
Te lo ruego.
1681
02:24:02,400 --> 02:24:04,370
Está intentando entrar al sistema.
1682
02:24:06,630 --> 02:24:08,530
Tráeme una bazuca.
1683
02:24:08,740 --> 02:24:10,240
Pero ella hará daño a los demás.
1684
02:24:10,420 --> 02:24:11,460
Bueno, déjalo.
1685
02:24:11,980 --> 02:24:17,280
Este es Cabeza Negra, esta es la única
manera de terminar con él. Tráelo. Corre.
1686
02:25:39,720 --> 02:25:42,280
Saludamos a nuestros mártires
con gratitud y respeto.
1687
02:27:13,260 --> 02:27:15,520
El vuelo finalizó con éxito.
1688
02:27:28,300 --> 02:27:30,600
Es todo, tío.
1689
02:27:37,380 --> 02:27:41,700
No pases por alto el suelo
que pisas, reconócelo.
1690
02:27:42,300 --> 02:27:46,190
Piense en los miles de personas
que yacen descubiertas bajo tierra.
1691
02:27:49,680 --> 02:27:54,220
Eres hijo de un mártir, no hagas daño a tu padre.
Es una pena.
1692
02:27:54,880 --> 02:27:59,580
No renuncies al mundo, aunque
te quiten esta tierra celestial.
1693
02:28:00,120 --> 02:28:02,600
De Sarajevo al Cáucaso.
1694
02:28:02,820 --> 02:28:04,520
De Yemen a Palestina.
1695
02:28:04,770 --> 02:28:06,850
De Crimea a Trípoli.
1696
02:28:07,500 --> 02:28:11,050
Hemos establecido la geografía
legendaria del corazón.
1697
02:28:11,900 --> 02:28:15,310
Decenas de miles de
personas vinieron y dieron…
1698
02:28:15,330 --> 02:28:18,740
…su vida por el país,
aquí se derramó sangre.
1699
02:28:19,600 --> 02:28:23,760
Junto con Kemal Atatürk y
sus camaradas, nuestros…
1700
02:28:23,780 --> 02:28:27,950
…mártires gritaron que
Çanakkale era intransitable.
1701
02:28:29,100 --> 02:28:34,380
Hoy volvemos a gritar
desde el cielo, a pesar…
1702
02:28:34,400 --> 02:28:39,680
…del enemigo, que
Çanakkale es intransitable.
1703
02:28:40,540 --> 02:28:43,420
Los que murieron en el
camino de Allah están vivos.
1704
02:28:44,420 --> 02:28:48,110
Mientras exista el espíritu
de Çanakkale, este…
1705
02:28:48,140 --> 02:28:52,340
…país, esta bandera, este
estado será nuestro estado.
1706
02:28:53,720 --> 02:28:56,050
¡Preparado para el vuelo!
1707
02:29:03,640 --> 02:29:07,680
Atmaca, ¡que tengas un buen vuelo!
1708
02:29:15,720 --> 02:29:19,690
Los héroes dan sus vidas
para salvar su patria.
1709
02:29:22,690 --> 02:30:17,320
WWW.SERIESTURCAS.ORG - Series Turcas en Español Gratis
132960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.