All language subtitles for 第 18 集

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,670 --> 00:00:09,150 Hey, Water Bottle. 3 00:00:09,820 --> 00:00:13,680 I told Ah Young's fiance to not cancel the ceremony. 4 00:00:14,280 --> 00:00:19,290 Please let my Ah Young live as others do. 5 00:00:20,400 --> 00:00:21,480 Hey, Water Bottle... 6 00:00:21,480 --> 00:00:23,240 Get out of here! 7 00:00:23,450 --> 00:00:28,160 Please help me be her older brother this once... 8 00:00:31,310 --> 00:00:32,970 What's happening? 9 00:00:36,390 --> 00:00:37,670 Scalpel. 10 00:00:48,700 --> 00:00:50,660 What are you doing? 11 00:00:51,290 --> 00:00:52,720 Damn... 12 00:00:53,950 --> 00:00:55,120 What is it? 13 00:00:55,120 --> 00:00:57,280 What do you think it is? 14 00:01:06,230 --> 00:01:08,050 I lost. 15 00:01:16,550 --> 00:01:18,950 What just happened? 16 00:01:21,500 --> 00:01:23,410 Prime Minister? 17 00:01:23,960 --> 00:01:25,100 Yes, sir. 18 00:01:25,100 --> 00:01:27,440 I"m asking what happened. 19 00:01:28,860 --> 00:01:31,630 Game set, sir. 20 00:01:35,050 --> 00:01:36,460 Father... 21 00:01:58,590 --> 00:02:00,100 What did you just say? 22 00:02:00,100 --> 00:02:01,940 I lost. 23 00:02:04,600 --> 00:02:06,740 Please say it again. 24 00:02:06,740 --> 00:02:11,140 I lost. So put that scalpel down. 25 00:02:30,690 --> 00:02:35,350 Episode 18 26 00:02:36,570 --> 00:02:38,300 Thank you. 27 00:02:45,890 --> 00:02:46,950 [Surgeon: Park Hoon] 28 00:02:46,950 --> 00:02:48,470 [Surgeon: Han Jae Joon] 29 00:02:48,470 --> 00:02:51,530 You know what you've just done, right? 30 00:02:51,810 --> 00:02:53,520 I'm sorry. 31 00:02:53,880 --> 00:02:57,400 Do you even mean that? 32 00:02:58,440 --> 00:03:01,820 You know what I had to do to get here? And now you've... 33 00:03:04,150 --> 00:03:09,230 I'm Moon Hyung Wook. I won't be finished like this. 34 00:03:09,230 --> 00:03:13,930 Weeds don't get killed even when they're stomped on. 35 00:03:13,930 --> 00:03:16,720 And I'm a weed! 36 00:03:22,030 --> 00:03:25,330 You're the one who got him here. You know that, right? 37 00:05:01,080 --> 00:05:03,630 I'm sorry, Hoon. 38 00:05:05,700 --> 00:05:09,490 This is the only way to let you go. 39 00:05:34,910 --> 00:05:38,050 The decision was very much like you. 40 00:05:38,490 --> 00:05:39,660 I'm sorry. 41 00:05:39,660 --> 00:05:43,760 No need to apologize. I knew it was going to be like this all along. 42 00:05:46,490 --> 00:05:52,640 What you said about doing the surgery with me...It was all just hypocrisy. 43 00:05:58,900 --> 00:05:59,800 Jae Hee. 44 00:05:59,800 --> 00:06:02,860 What did you do to my father? 45 00:06:03,450 --> 00:06:09,670 I heard you transplanted my father's kidney to me. And that's how my father died. 46 00:06:10,300 --> 00:06:12,020 How did you find out? 47 00:06:12,020 --> 00:06:17,110 I heard it from Prime Minister Jang. Apparently Cha Jin Soo told him. 48 00:06:17,850 --> 00:06:22,720 Tell me. What did you do to my father? 49 00:06:24,820 --> 00:06:28,680 I... I really had no choice. 50 00:06:53,160 --> 00:06:56,050 Please save her. 51 00:06:56,800 --> 00:07:03,390 I don't care if I live. But that girl... 52 00:07:03,390 --> 00:07:07,060 Will become someone in the future. 53 00:07:09,710 --> 00:07:12,490 Please. 54 00:07:15,830 --> 00:07:19,630 Please save my Jae Hee... 55 00:07:21,920 --> 00:07:23,500 I'm sorry. 56 00:07:23,500 --> 00:07:26,020 Sorry? For what? 57 00:07:26,020 --> 00:07:29,610 For killing my father? Or... 58 00:07:29,610 --> 00:07:31,570 For saving me? 59 00:07:31,570 --> 00:07:32,900 I had no choice. 60 00:07:32,900 --> 00:07:38,310 You had no choice? You could've just left me to die. 61 00:07:38,310 --> 00:07:39,260 Jae Hee... 62 00:07:39,260 --> 00:07:44,190 Then I could've died in happiness. I could've died only with my pure love for you. 63 00:07:44,190 --> 00:07:48,350 You did it to save me? Is that really love? 64 00:07:48,350 --> 00:07:51,530 Killing my father to save me? 65 00:07:51,530 --> 00:07:54,490 That's not love. That's... 66 00:07:54,490 --> 00:07:59,020 Just your greed to save the women that you love. And because of that greed... 67 00:07:59,020 --> 00:08:01,450 My father died. 68 00:08:01,450 --> 00:08:05,510 And you've been hiding it from me so far. 69 00:08:05,510 --> 00:08:09,580 Your love is a lie. 70 00:08:09,580 --> 00:08:13,390 You're having a sense of guilt after killing my father. 71 00:08:13,390 --> 00:08:16,550 You're just trying to pay me back for your wrongdoing. 72 00:08:16,660 --> 00:08:18,330 Please stop, Jae Hee... 73 00:08:18,330 --> 00:08:20,620 Isn't it hilarious? 74 00:08:20,620 --> 00:08:25,800 You still pretended like you're a true doctor. 75 00:08:27,130 --> 00:08:29,840 Doing the surgery together after winning the competition? 76 00:08:29,840 --> 00:08:31,550 Then why didn't you operate today? 77 00:08:31,550 --> 00:08:35,170 You promised me that you won't send me in there alone. Then why? 78 00:08:36,720 --> 00:08:38,700 Everything was hypocrisy. 79 00:08:38,700 --> 00:08:39,500 Jae Hee... 80 00:08:39,500 --> 00:08:43,690 Don't say that name. And don't ever appear in front of me again. 81 00:08:43,690 --> 00:08:48,280 I'll never forgive you. 82 00:09:29,520 --> 00:09:33,640 So Han Jae Joon will operate? 83 00:09:33,640 --> 00:09:35,720 What do you want? 84 00:09:35,720 --> 00:09:40,490 That's fine. Let's set a date for next week. 85 00:09:40,490 --> 00:09:44,840 I'll tell my Chief of Staff to come up with a schedule. 86 00:09:44,840 --> 00:09:46,470 Then how about the hospital? 87 00:09:46,470 --> 00:09:50,020 The Prime Minister's surgery will be done at Myung Woo Hospital. 88 00:09:59,870 --> 00:10:01,740 What's wrong? 89 00:10:17,460 --> 00:10:20,820 She doesn't want me to even say her name anymore. 90 00:10:25,260 --> 00:10:28,730 She doesn't want me to appear in front of her again. 91 00:10:28,730 --> 00:10:30,730 And she won't ever forgive me. 92 00:10:34,290 --> 00:10:37,650 I really wanted to save her. 93 00:10:38,250 --> 00:10:41,220 And I was going to tell her when the time comes. 94 00:10:42,050 --> 00:10:45,000 No. 95 00:10:46,490 --> 00:10:49,390 I couldn't tell her what I did. 96 00:10:49,810 --> 00:10:55,850 I probably would've never told her if she hadn't found out. 97 00:10:55,850 --> 00:10:59,050 I'm really a worthless punk. 98 00:11:05,320 --> 00:11:08,750 Dad told me to never forget that I'm a doctor. 99 00:11:15,330 --> 00:11:20,030 I was never... 100 00:11:21,870 --> 00:11:25,550 Never a doctor from the beginning. 101 00:12:30,440 --> 00:12:32,250 Dr. Han! 102 00:12:33,280 --> 00:12:34,830 What brings you here? 103 00:12:34,830 --> 00:12:38,170 I'm here to congratulate you on your victory. 104 00:12:39,510 --> 00:12:42,440 I didn't know that you had such thick skin. 105 00:12:42,440 --> 00:12:46,100 Long and thin. That's my life motto. 106 00:12:46,100 --> 00:12:50,210 If I didn't have thick skin, I would not have survived here! 107 00:12:50,210 --> 00:12:52,370 Cut me some slack. 108 00:12:54,660 --> 00:12:57,000 [The Chairman] 109 00:12:57,410 --> 00:12:58,690 Come in. 110 00:13:09,310 --> 00:13:12,380 I'm sorry for taking too long. 111 00:13:12,380 --> 00:13:16,360 Yes, it did take too long. But it's fine now. 112 00:13:16,360 --> 00:13:17,990 Take a seat. 113 00:13:24,220 --> 00:13:27,690 - When's the board meeting? - In 30 minutes, sir. 114 00:13:28,720 --> 00:13:31,170 Come with me to the meeting. 115 00:13:31,170 --> 00:13:32,410 To the board meeting? 116 00:13:32,410 --> 00:13:35,490 I promised you to give some of my responsibilities. 117 00:13:35,490 --> 00:13:39,240 I always distinguish the good ones from the bad ones. 118 00:13:39,240 --> 00:13:41,350 Then how abour Dr. Moon? 119 00:13:42,020 --> 00:13:44,150 I'm sending him to the branch hospital. 120 00:13:44,150 --> 00:13:48,670 I'll bring up some cardiac surgeons from there to fill positions here. 121 00:13:49,840 --> 00:13:51,520 How abour Dr. Park? 122 00:13:51,520 --> 00:13:55,350 I told Sang Jin to look for any possible reason to revoke his license. 123 00:13:55,350 --> 00:13:59,930 If there's none, I'll press the association to revoke his license! 124 00:13:59,930 --> 00:14:03,000 Is there a reason why you hate him so much? 125 00:14:03,000 --> 00:14:04,890 Of course there is. 126 00:14:05,760 --> 00:14:10,950 His father dared to challenge me once. 127 00:14:11,240 --> 00:14:13,170 His name is Park Cheol. 128 00:14:13,170 --> 00:14:18,960 He threatened to ruin Myung Woo by testifying for a malpractice suit. 129 00:14:19,880 --> 00:14:25,630 If I hadn't removed him back then, Myung Woo wouldn't exist today! 130 00:14:37,240 --> 00:14:41,240 The profit has fallen by 10% compared to the same period last year. 131 00:14:41,240 --> 00:14:44,070 This is a temporary decreased caused by a decrease in incoming patients. 132 00:14:44,070 --> 00:14:47,030 What's going on with the approval of the Jeju branch hospital? 133 00:14:47,030 --> 00:14:50,780 We're negotiating with the local government. It'll be decided soon. 134 00:14:50,780 --> 00:14:53,420 My father didn't go to North Korea for fame. 135 00:14:53,420 --> 00:14:55,560 To stop a war... No. 136 00:14:55,560 --> 00:14:59,390 He went because he was tricked by Jang Seok Joo and Oh Joon Gyu. 137 00:15:04,640 --> 00:15:06,100 Dr. Han? 138 00:15:09,090 --> 00:15:10,930 What are you doing? 139 00:15:12,070 --> 00:15:13,510 Pardon? 140 00:15:13,670 --> 00:15:15,690 Stand up and say something. 141 00:15:15,690 --> 00:15:17,700 About what? 142 00:15:20,280 --> 00:15:23,110 This guy's mind is somewhere else! 143 00:15:23,110 --> 00:15:26,600 I guess it's hard for him to believe that he just got chosen 144 00:15:26,600 --> 00:15:30,380 to be the youngest acting chairman in this hospital's history! 145 00:15:34,430 --> 00:15:37,320 You just got unanimously elected to be the acting chairman. 146 00:15:37,320 --> 00:15:38,850 Stand up! 147 00:16:08,930 --> 00:16:11,780 If you had focused on your studies instead of getting distracted 148 00:16:11,780 --> 00:16:14,270 this whole back-and-forth wouldn't have happened! 149 00:16:14,270 --> 00:16:15,560 I'm sorry. 150 00:16:15,560 --> 00:16:17,760 That's not enough! 151 00:16:18,090 --> 00:16:19,390 Ah Young. 152 00:16:19,390 --> 00:16:20,700 What? 153 00:16:20,700 --> 00:16:23,270 I won't tell you that I'll be studious from now on. 154 00:16:23,270 --> 00:16:26,590 I won't tell you that I'll be a good brother from now on either. 155 00:16:26,590 --> 00:16:29,180 But instead 156 00:16:29,180 --> 00:16:34,380 I promise to do the surgeries that you have to get in the future. 157 00:16:35,020 --> 00:16:37,060 Really? 158 00:16:37,500 --> 00:16:39,420 Yes. 159 00:17:01,820 --> 00:17:04,020 Thank you, brother. 160 00:17:05,700 --> 00:17:11,710 But you must keep your promise. Okay? 161 00:17:25,620 --> 00:17:27,820 [Dr. Han Jae Joon] 162 00:17:28,120 --> 00:17:29,520 How may I help you? 163 00:17:33,150 --> 00:17:34,730 Four of these, please. 164 00:17:36,100 --> 00:17:37,860 - Four sets of B, please. - Okay. 165 00:17:38,500 --> 00:17:40,350 I'm sorry, Chief. 166 00:17:41,710 --> 00:17:42,730 About what? 167 00:17:42,730 --> 00:17:46,820 For ignoring your judgment. I'm terribly sorry. 168 00:17:46,820 --> 00:17:49,020 It's fine, so cheer up. 169 00:17:49,020 --> 00:17:52,300 It'd have been a hard decision for me too if I were in your shoes. 170 00:17:52,300 --> 00:17:53,950 Jae Joon... 171 00:17:53,950 --> 00:17:55,820 Go take a seat. 172 00:17:59,940 --> 00:18:02,070 Here's your order. 173 00:18:02,070 --> 00:18:04,400 Do you keep in touch with Dr. Park? 174 00:18:04,400 --> 00:18:06,290 Is he not answering his phone? 175 00:18:06,290 --> 00:18:10,130 If you see him, please tell him to call me. 176 00:18:22,480 --> 00:18:25,070 There's a position open at my local public clinic. 177 00:18:25,070 --> 00:18:26,220 So I'd like to resign. 178 00:18:26,220 --> 00:18:29,370 Once Dr. Moon moves to the branch hospital, you'll be promoted. 179 00:18:30,090 --> 00:18:34,060 Even if I get a promotion, I'll always be a worthless scum here. 180 00:18:35,480 --> 00:18:38,470 This envelope has my resignation letter and something else. 181 00:18:39,040 --> 00:18:42,900 A statement that describes what you and the Chairman ordered me to do. 182 00:18:43,340 --> 00:18:45,020 Is this a threat? 183 00:18:46,910 --> 00:18:48,850 It's a recommendation. 184 00:18:50,120 --> 00:18:54,810 I recommend you not to turn into a monster in this hellhole. 185 00:18:54,810 --> 00:18:59,200 I have no desire to live as a stranger in this hospital forever. 186 00:19:14,360 --> 00:19:16,140 [Resignation Letter] 187 00:19:23,170 --> 00:19:25,240 [Oh Sang Jin] 188 00:19:29,190 --> 00:19:31,210 This is Han Jae Joon. 189 00:19:31,210 --> 00:19:34,220 Would you please come over to the Chairman's office? 190 00:19:39,650 --> 00:19:41,940 I thought the Chairman was looking for me. 191 00:19:44,310 --> 00:19:46,960 This is an important document, so I need your help. 192 00:19:46,960 --> 00:19:51,580 He wants me to bring it, but I have to get dinner with board members. 193 00:20:00,750 --> 00:20:02,720 [Financial Statements for Hospital Endowment] 194 00:20:11,510 --> 00:20:13,730 [Development Endowment Donors] 195 00:20:22,180 --> 00:20:23,990 Dr. Han. 196 00:20:24,940 --> 00:20:28,810 You can give the envelope to Mr. Kim. 197 00:20:29,190 --> 00:20:30,740 Okay. 198 00:20:44,330 --> 00:20:45,910 Sit down. 199 00:20:52,420 --> 00:20:53,950 Where is Sang Jin? 200 00:20:54,520 --> 00:20:57,260 He sent this with Dr. Han. 201 00:21:00,590 --> 00:21:03,800 How stupid of him to ask someone else to deliver this! 202 00:21:08,150 --> 00:21:10,720 Call Sang Jin to come home now. 203 00:21:10,720 --> 00:21:11,940 Yes, sir. 204 00:21:28,570 --> 00:21:32,530 Why are you guys not talking? 205 00:21:37,130 --> 00:21:38,930 Are we not? 206 00:21:38,930 --> 00:21:41,920 I'm concerned that he might be worn out from today. 207 00:21:42,230 --> 00:21:46,170 Do you know that he just got elected to be the acting chairman? 208 00:21:46,170 --> 00:21:47,490 Yes. 209 00:21:47,490 --> 00:21:49,820 Yes? That's it? 210 00:21:50,930 --> 00:21:52,840 Congratulations, Jae Joon. 211 00:21:53,530 --> 00:21:55,210 Thank you. 212 00:21:56,200 --> 00:21:58,810 We're going to throw a party to celebrate. 213 00:21:58,810 --> 00:22:00,900 - A party? - Yes. 214 00:22:00,900 --> 00:22:06,200 To celebrate Dr. Han's winning the competition and his new job as acting chairman. 215 00:22:06,200 --> 00:22:09,060 And we need to move forward with your relationship too. 216 00:22:09,060 --> 00:22:10,950 What relationship? 217 00:22:10,950 --> 00:22:13,690 Do you even need to ask? Marriage, of course! 218 00:22:16,300 --> 00:22:17,820 That's fine, right? 219 00:22:19,010 --> 00:22:19,960 Yes, Mr. Chairman. 220 00:22:19,960 --> 00:22:21,510 Jae Joon... 221 00:22:27,700 --> 00:22:30,150 I'm sorry I'm late, father. 222 00:22:33,480 --> 00:22:36,440 How could you let Dr. Han to bring this important document? 223 00:22:36,600 --> 00:22:40,870 I thought it'd be okay since he's now the acting chairman... 224 00:22:40,870 --> 00:22:43,870 But this is no ordinary document! 225 00:22:43,870 --> 00:22:47,470 I'm sorry, father. But Dr. Han wouldn't... 226 00:22:47,470 --> 00:22:49,130 Silence. 227 00:22:56,990 --> 00:23:00,260 Don't worry about the marriage too much. 228 00:23:00,260 --> 00:23:02,490 I'll take care of it. 229 00:23:03,050 --> 00:23:04,640 I'm sorry. 230 00:23:05,030 --> 00:23:08,570 No, I'm sorry. 231 00:23:11,550 --> 00:23:14,280 And abour Dr. Park... 232 00:23:16,020 --> 00:23:18,480 I was mistaken about him. 233 00:23:18,480 --> 00:23:19,800 How so? 234 00:23:20,580 --> 00:23:23,020 Just... 235 00:23:23,020 --> 00:23:26,630 I came to realize that he's someone who deserves you. 236 00:23:31,870 --> 00:23:34,850 Let's just say that's my opinion of him. 237 00:23:42,780 --> 00:23:44,260 Dr. Oh. 238 00:23:44,260 --> 00:23:46,790 - Hi. - Why has Chief called us? 239 00:23:46,790 --> 00:23:50,020 He wants to talk about the team in regard to Dr. Keum's wedding. 240 00:23:50,020 --> 00:23:51,370 Where is Chief? 241 00:23:51,370 --> 00:23:52,730 He's with the boardmembers. 242 00:23:52,730 --> 00:23:55,720 Has he really become chairman? 243 00:23:55,720 --> 00:23:58,870 Just an acting one. But almost the same. 244 00:23:58,870 --> 00:24:03,830 That's awesome. He finally has conquered this castle. 245 00:24:04,400 --> 00:24:05,430 This castle? 246 00:24:05,430 --> 00:24:11,280 Yes, he sometimes joked about how the knight seduced the princess to win the castle. 247 00:24:11,280 --> 00:24:17,130 But the knight ended up falling in love with the princess so he was agonizing over it. 248 00:24:17,130 --> 00:24:19,780 The knight won't be able to win the castle like that. 249 00:24:19,780 --> 00:24:20,550 Right? 250 00:24:20,550 --> 00:24:24,460 Then this princess confessed her feelings to another knight and got rejected. 251 00:24:24,460 --> 00:24:27,270 He says it was so hard to see her cry from her rejection. 252 00:24:27,270 --> 00:24:30,450 No, it's not his story. At first I also thought it's his own story. 253 00:24:30,450 --> 00:24:31,430 But it can't be. 254 00:24:31,430 --> 00:24:37,650 You two have been always close, and it's not like you confessed your love to some other knight! 255 00:24:37,650 --> 00:24:40,680 I'll make my feelings clear to you. So listen carefully. 256 00:24:40,680 --> 00:24:45,330 Please forgive me for whatever I do from now on. 257 00:24:45,670 --> 00:24:52,900 Did Dr. Han ever talk about why the knight wants to conquer the castle? 258 00:24:52,900 --> 00:24:55,160 No, never. 259 00:25:14,690 --> 00:25:17,650 Please leave a voicemail... 260 00:25:19,280 --> 00:25:20,930 Dr. Park! 261 00:25:26,790 --> 00:25:29,560 Why are you asking me whether the Chief is planning something? 262 00:25:29,560 --> 00:25:32,330 I'm just wondering. 263 00:25:32,330 --> 00:25:37,520 He wants to be the boss of your hospital after successfully finishing the prime minister's surgery. 264 00:25:37,520 --> 00:25:39,990 But he told me something weird. 265 00:25:39,990 --> 00:25:41,580 Like what? 266 00:25:41,580 --> 00:25:45,740 He asked me to forgive him for whatever he does. 267 00:25:45,740 --> 00:25:47,600 For whatever he does? 268 00:25:47,600 --> 00:25:51,000 Yes. I don't feel comfortable about it. 269 00:25:52,990 --> 00:25:57,570 About his going to North Korea. I don't think I ever told you that. 270 00:25:59,320 --> 00:26:04,430 I have a friend named Lee Seong Hoon whom I met at Harvard. 271 00:26:09,580 --> 00:26:14,360 Why? He's not planning something scary, right? 272 00:26:14,360 --> 00:26:17,610 Do you know a guy named Lee Seong Hoon among his friends? 273 00:26:17,610 --> 00:26:19,480 I don't know. Who is it? 274 00:26:20,170 --> 00:26:23,330 He's the son of the plantiff in the malpractice suit 20 years ago. 275 00:26:23,330 --> 00:26:26,630 The same lawsuit that sent me and my father to North Korea. 276 00:26:26,960 --> 00:26:30,080 Could it be that Jae Joon is... 277 00:26:34,480 --> 00:26:37,430 He can't be. Right? 278 00:26:50,540 --> 00:26:53,310 Watch carefully, father. 279 00:26:53,570 --> 00:26:58,060 My first revenge will begin tomorrow. 280 00:27:31,380 --> 00:27:32,960 Where's the Water Bottle? 281 00:27:32,960 --> 00:27:34,890 I don't know. Why should I know? 282 00:27:34,890 --> 00:27:36,170 He was on your team. 283 00:27:36,170 --> 00:27:37,660 Don't you know? 284 00:27:37,660 --> 00:27:43,440 There's no such thing as an eternal friend or an eternal enemy. 285 00:27:44,580 --> 00:27:46,660 Mr. Chairman! 286 00:27:52,010 --> 00:27:53,600 What a weed! 287 00:28:04,150 --> 00:28:10,130 This party is to celebrate Myung Woo Hospital being chosen to perform the Prime Minister's surgery. 288 00:28:10,130 --> 00:28:18,330 Now, Dr. Han Jae Joon, who will be the surgeon for the operation will say a few words. 289 00:28:28,480 --> 00:28:33,410 First of all, I thank Chairman Oh for hosting this party. 290 00:28:33,410 --> 00:28:40,910 And I'd like to thank all the doctors who helped me to be chosen for the Prime Minister's surgery. 291 00:28:41,960 --> 00:28:48,040 I hope all of you will be able to enjoy this party as this is a nice break from the hospital. 292 00:28:48,040 --> 00:28:49,190 Thank you. 293 00:28:55,020 --> 00:28:59,870 Chairman Oh will make an important announcement after your meal 294 00:28:59,870 --> 00:29:02,990 so please remain in your seats. 295 00:29:08,880 --> 00:29:11,920 - Good to see you, Chairman! - Hello! 296 00:29:11,920 --> 00:29:15,230 How have you been? You look great! 297 00:29:15,770 --> 00:29:18,380 - I'm happy to see you very healthy. - Thank you. 298 00:29:19,190 --> 00:29:20,490 Jae Joon. 299 00:29:21,720 --> 00:29:23,920 I have something to ask you. 300 00:29:23,920 --> 00:29:25,460 Don't worry. 301 00:29:25,460 --> 00:29:29,250 He won't be able to announce the marriage today. 302 00:29:29,250 --> 00:29:30,620 Not that... 303 00:29:50,020 --> 00:29:51,800 Why did you want to see me? 304 00:29:51,800 --> 00:29:54,760 I need to apologize. 305 00:29:55,780 --> 00:30:00,740 I was mistaken about your father. 306 00:30:00,740 --> 00:30:03,550 Is that why you told me to come here? 307 00:30:04,870 --> 00:30:09,580 At least with you, I wanted to part as friends. 308 00:30:10,610 --> 00:30:12,840 And I also have a favor to ask you. 309 00:30:12,840 --> 00:30:16,590 Forget it. I'm not in a position to do you favors. 310 00:30:16,590 --> 00:30:19,630 It's about Dr. Oh. 311 00:30:20,850 --> 00:30:24,710 Soo Hyun truly likes you. 312 00:30:24,710 --> 00:30:27,710 Then did she like you not truly? 313 00:30:29,550 --> 00:30:33,530 Stop talking all this nonsense, and don't hurt the quack anymore. 314 00:30:33,530 --> 00:30:36,050 Otherwise, you'll get hurt many times more. 315 00:30:36,050 --> 00:30:38,610 I just don't want you to do anything that you'll regret. 316 00:30:38,610 --> 00:30:41,310 If you're hiding something, tell her before it's too late. 317 00:30:41,310 --> 00:30:45,250 If you've done something wrong, ask for her forgiveness as soon as possible. 318 00:30:45,250 --> 00:30:52,890 I can neither tell her what I'm about to do, nor ask for her forgiveness. 319 00:30:52,890 --> 00:30:54,560 So you shouldn't do it then. 320 00:30:54,560 --> 00:30:56,680 It already has begun. 321 00:31:25,800 --> 00:31:26,890 What is it? 322 00:31:26,890 --> 00:31:28,300 Mr. Oh Sang Jin? 323 00:31:29,590 --> 00:31:30,610 That's me. 324 00:31:30,790 --> 00:31:34,360 You're under arrest for embezzlement and bribery. 325 00:31:36,910 --> 00:31:38,250 Father... 326 00:31:38,250 --> 00:31:42,820 Where are you guys from? Who do you think you're dealing with? 327 00:31:42,820 --> 00:31:44,390 We'll tell you more at the station. 328 00:31:44,390 --> 00:31:46,910 Which station? How can you just arrest people like this? 329 00:31:46,910 --> 00:31:49,780 Can't you see this arrest warrant? Let's go. 330 00:31:49,780 --> 00:31:50,820 Yes, sir. 331 00:31:50,820 --> 00:31:54,880 Father! 332 00:32:09,210 --> 00:32:10,800 Did you do this? 333 00:32:11,850 --> 00:32:14,340 It's only the beginning. 334 00:32:14,930 --> 00:32:20,090 What's going to happen from now on will hurt Soo Hyun irrevocably. 335 00:32:20,090 --> 00:32:22,310 I was wondering. 336 00:32:22,310 --> 00:32:24,660 You're Lee Seong Hoon. 337 00:32:26,690 --> 00:32:29,520 Is this something along the line of revenge? 338 00:32:29,520 --> 00:32:33,360 If I am Lee Seong Hoon, wouldn't it only be natural? 339 00:32:33,360 --> 00:32:38,500 I lost my father and mother. 340 00:32:38,500 --> 00:32:38,650 And I spent 20 years with their story in my heart. I lost my father and mother. 341 00:32:38,650 --> 00:32:44,600 And I spent 20 years with their story in my heart. 342 00:32:45,750 --> 00:32:48,740 I waited for my chance to get my revenge. 343 00:32:48,740 --> 00:32:53,030 And it has finally came. So I must do it. 344 00:32:53,030 --> 00:32:55,190 He's the father of the woman that you love. 345 00:32:55,190 --> 00:32:57,890 She's the woman loved by Han Jae Joon. 346 00:32:57,890 --> 00:33:00,600 Not Lee Seong Hoon. 347 00:33:00,900 --> 00:33:02,410 You're wrong. 348 00:33:03,410 --> 00:33:08,780 Both Han Jae Joon and Lee Seong Hoon loved Oh Soo Hyun. 349 00:33:08,780 --> 00:33:10,670 Am I wrong? 350 00:33:20,650 --> 00:33:21,660 What happened? 351 00:33:21,660 --> 00:33:24,150 Apparently someone tipped the Prosecutor's office. 352 00:33:24,150 --> 00:33:25,830 Someone tipped them? Who did? 353 00:33:25,830 --> 00:33:28,450 I couldn't find out because it's confidential... 354 00:33:28,450 --> 00:33:31,960 But one of the prosecutors is my friend. 355 00:33:31,960 --> 00:33:33,490 So who did it? 356 00:33:33,490 --> 00:33:35,990 The name is Lee Seong Hoon. 357 00:33:38,120 --> 00:33:41,980 Have you ever heard of such name? 358 00:33:43,210 --> 00:33:45,680 - Lee Seong Hoon? - Yes. 359 00:34:05,630 --> 00:34:07,870 Are you that person? 360 00:34:08,430 --> 00:34:13,010 Lee Seong Hoon. Are you that person? 361 00:34:13,830 --> 00:34:15,130 Is that important? 362 00:34:15,130 --> 00:34:17,120 Tell me! 363 00:34:18,580 --> 00:34:20,400 Listen carefully. 364 00:34:20,400 --> 00:34:21,890 It's not important whom I am. 365 00:34:21,890 --> 00:34:26,150 What's important is correcting the wrongdoing of 20 years ago. 366 00:34:26,150 --> 00:34:29,740 And this is it? Calling cops to put your revenge? 367 00:34:29,740 --> 00:34:32,290 Do you still have no idea? 368 00:34:32,290 --> 00:34:34,750 Lee Seong Hoon only wants one thing. 369 00:34:37,740 --> 00:34:40,280 A sincere apology. 370 00:35:00,070 --> 00:35:03,280 Who is... 371 00:35:03,970 --> 00:35:05,360 Lee Seong Hoon? 372 00:35:13,440 --> 00:35:19,030 His father died at Myung Woo 20 years ago. 373 00:35:19,030 --> 00:35:23,150 We were very close to getting our medical school certification. 374 00:35:23,150 --> 00:35:28,860 And we didn't want that death to turn into a lawsuit. 375 00:35:29,640 --> 00:35:34,190 Yes, if I hadn't blocked that lawsuit at all cost... 376 00:35:34,190 --> 00:35:37,340 Myung Woo would've been destroyed. 377 00:35:40,480 --> 00:35:43,550 I've met Lee Seong Hoon. 378 00:35:45,210 --> 00:35:48,590 I don't want you and him to become more miserable. 379 00:35:48,590 --> 00:35:49,800 Where is he? 380 00:35:49,800 --> 00:35:53,000 Father, you should apologize to him. 381 00:35:53,000 --> 00:35:54,120 Apologize? 382 00:35:54,120 --> 00:35:58,090 You've seen it. You can be forgiven with a sincere apology. 383 00:35:58,090 --> 00:35:59,670 I didn't do anything wrong. 384 00:35:59,670 --> 00:36:04,310 No, I did my duty to protect my Myung Woo! 385 00:36:04,310 --> 00:36:06,800 Something might happen to you at this rate! 386 00:36:06,800 --> 00:36:11,950 Tell him to come at me! I, Oh Joon Gyu, won't go down that easily. 387 00:36:11,950 --> 00:36:13,710 Father... 388 00:36:14,150 --> 00:36:15,980 Get out. 389 00:36:28,830 --> 00:36:30,870 [Dr. Park Hoon] 390 00:36:43,440 --> 00:36:45,600 [Jang Seok Joo] 391 00:36:46,820 --> 00:36:51,750 I guess this is necessary to have people believe that this is my surgery. 392 00:36:51,750 --> 00:36:55,860 I heard that Oh Sang Jin has been arrested. 393 00:36:57,220 --> 00:36:59,160 Per Han Jae Joon's request. 394 00:37:00,600 --> 00:37:03,160 What's his true identity? 395 00:37:03,160 --> 00:37:05,390 His name is Lee Seong Hoon. 396 00:37:05,390 --> 00:37:09,930 He's a son of a guy who died at Myung Woo because of malpractice 20 years ago. 397 00:37:11,810 --> 00:37:17,580 I'll take care of that problem. All you need to do is to focus on the surgery. 398 00:37:20,530 --> 00:37:22,800 And about Park Hoon and his mother... 399 00:37:24,130 --> 00:37:28,550 I decided to send them to a safe place as promised. 400 00:37:31,270 --> 00:37:32,780 Where? 401 00:37:42,610 --> 00:37:44,260 Are you ill, sir? 402 00:37:45,510 --> 00:37:47,510 I'm from the Prime Minister's Office. 403 00:37:49,190 --> 00:37:52,980 These are plane tickets to Switzerland for you and your mother. 404 00:37:52,980 --> 00:37:54,980 Along with some money. 405 00:37:55,540 --> 00:37:56,700 Switzerland? 406 00:37:56,700 --> 00:38:01,280 The Prime Minister says you're free to go wherever from there. 407 00:38:03,170 --> 00:38:04,640 Shall we? 408 00:38:06,100 --> 00:38:07,210 I need to see Jae Hee. 409 00:38:07,210 --> 00:38:09,400 You can't. There's no time. 410 00:38:10,170 --> 00:38:14,960 Tell the Prime Minister that I'm not going anywhere until I see Jae Hee. 411 00:38:25,760 --> 00:38:28,280 Why have you been avoiding me? 412 00:38:28,280 --> 00:38:30,840 Leave with your mother. 413 00:38:30,840 --> 00:38:33,080 I understand why you're being like this. But... 414 00:38:33,080 --> 00:38:35,680 No, you don't understand. 415 00:38:35,680 --> 00:38:40,280 Your father asked me to save you. He said you must live... 416 00:38:40,280 --> 00:38:42,430 That's a cowardly excuse! 417 00:38:42,430 --> 00:38:46,450 I can't be with you anymore. So please leave. 418 00:38:46,450 --> 00:38:48,090 That'll be the best. 419 00:38:48,140 --> 00:38:52,060 I'll come back to get you after bringing my mom to a safe place. 420 00:38:52,060 --> 00:38:53,760 No, don't come back. 421 00:38:53,760 --> 00:38:56,200 We're done. We'll never see each other again. 422 00:38:56,200 --> 00:38:59,480 I promised your father that I'll do everything to protect you. 423 00:38:59,480 --> 00:39:02,390 If you're doing this out of guilt for killing my father... 424 00:39:02,390 --> 00:39:03,930 You don't need to anymore. 425 00:39:03,930 --> 00:39:07,510 No, that's not why I'm doing this. 426 00:39:07,510 --> 00:39:10,940 I'm leaving. Goodbye. 427 00:39:15,430 --> 00:39:21,180 Please forget about me and my father. 428 00:39:22,720 --> 00:39:26,440 Please forget us and have a good life. 429 00:39:40,840 --> 00:39:42,650 [Park Hoon, M.D.] 430 00:39:47,960 --> 00:39:49,430 [Surgical Records] 431 00:39:54,750 --> 00:39:56,720 Call the Prime Minister to come. 432 00:39:57,220 --> 00:39:58,240 Yes, sir. 433 00:39:58,560 --> 00:39:59,960 What could this be? 434 00:39:59,960 --> 00:40:01,650 Probably nothing serious. 435 00:40:01,650 --> 00:40:05,200 The fact that he tells to come for petty things makes me even more mad. 436 00:40:05,200 --> 00:40:10,310 Also, be sure to take care of Park Hoon without any noise. Okay? 437 00:40:10,310 --> 00:40:11,430 Yes, sir. 438 00:41:10,720 --> 00:41:12,030 What are you doing? 439 00:41:12,030 --> 00:41:14,250 I'm just following orders, sir. 440 00:41:27,310 --> 00:41:30,340 The surgey will be next Monday. 441 00:41:30,340 --> 00:41:32,470 It'll be Dr. Han Jae Joon, right? 442 00:41:32,470 --> 00:41:33,700 Yes. 443 00:41:34,000 --> 00:41:38,290 But about that doctor named Park Hoon... 444 00:41:38,290 --> 00:41:39,300 Yes? 445 00:41:39,950 --> 00:41:42,830 He was stupid to give up on the surgery. 446 00:41:42,830 --> 00:41:45,790 It seemed like he is as skilled as Dr. Han. 447 00:41:45,790 --> 00:41:51,240 I wonder why he gave up on such a great opportunity. 448 00:41:51,500 --> 00:41:56,850 I guess he was just being stupid, as you said. 449 00:41:58,630 --> 00:42:01,100 Being stupid... 450 00:42:24,210 --> 00:42:25,550 Yes. 451 00:42:27,070 --> 00:42:29,870 Yes? Okay. 452 00:42:43,430 --> 00:42:47,070 It's not because he's stupid. It's because he only cared about patients. 453 00:42:47,070 --> 00:42:50,800 But Dr. han won the competition. 454 00:42:50,800 --> 00:42:56,370 Shouldn't a doctor care more about patients than competitions? 455 00:42:57,640 --> 00:42:59,120 I guess so. 456 00:43:00,170 --> 00:43:07,530 If you were a patient, you'll choose a doctor like Park Hoon also. 457 00:43:20,570 --> 00:43:22,290 It's me, Dr. Park. 458 00:43:23,870 --> 00:43:27,570 Son of a bitch! You were going to kill us from the beginning! 459 00:43:28,590 --> 00:43:31,190 But you're still alive, aren't you? 460 00:43:35,280 --> 00:43:39,590 The President wants you to be his surgeon. 461 00:43:40,460 --> 00:43:44,880 Do you think I'll do as you say? 462 00:43:44,880 --> 00:43:49,050 You'll have to, for your mother. 463 00:44:16,280 --> 00:44:19,260 What do you mean? Park Hoon will operate? 464 00:44:20,530 --> 00:44:22,290 The President's order. 465 00:44:22,290 --> 00:44:25,860 It's his heart after all. We can't do anything about it. 466 00:44:28,180 --> 00:44:35,340 Park Hoon is still a doctor at Myung Woo. Myung Woo will still reap the benefits from the surgery. 467 00:44:35,340 --> 00:44:39,090 I'll take care of Park Hoon once the surgery is over. 468 00:44:39,090 --> 00:44:41,280 So hang tight until then. 469 00:44:43,820 --> 00:44:49,980 This surgery must happen. You understand, right? 470 00:44:49,980 --> 00:44:51,900 I understand. 471 00:44:53,280 --> 00:44:56,520 I took care of the business with the prosecutors. 472 00:44:56,520 --> 00:44:58,790 Your son will be released soon too. 473 00:44:58,790 --> 00:45:00,420 Thank you. 474 00:45:00,420 --> 00:45:04,870 I'll give a call to Dr. Han separately. 475 00:45:10,720 --> 00:45:12,930 The surgeon has been switched? 476 00:45:12,930 --> 00:45:15,350 Yes, I'm sorry. 477 00:45:16,040 --> 00:45:17,620 It doesn't matter. 478 00:45:17,620 --> 00:45:21,870 The Chairman's son will be released soon. 479 00:45:23,540 --> 00:45:30,310 I'm warning you that I can block whatever you do. 480 00:45:30,690 --> 00:45:34,790 I'll give you a chance to revenge once the surgery is over. 481 00:45:34,790 --> 00:45:39,220 Just be patient until then. Okay? 482 00:46:17,800 --> 00:46:20,970 It'll all be over in a week. 483 00:46:43,520 --> 00:46:44,950 Hello. 484 00:46:44,950 --> 00:46:46,460 Where's my mom? 485 00:46:46,460 --> 00:46:51,510 We're taking good care of her. So rest assured. 486 00:46:52,770 --> 00:46:57,030 She'll be okay if you finish the surgery well. 487 00:46:57,030 --> 00:46:59,630 I don't trust you anymore. 488 00:46:59,630 --> 00:47:04,580 Right, then how about this? 489 00:47:06,600 --> 00:47:12,100 If you tell anyone about this... 490 00:47:12,100 --> 00:47:15,580 Your mom will be dead. 491 00:47:19,810 --> 00:47:21,720 How's that? 492 00:47:31,760 --> 00:47:34,700 The President picked me to be his surgeon. 493 00:47:35,380 --> 00:47:36,920 How about your mom? 494 00:47:38,290 --> 00:47:39,840 She'll be fine. 495 00:47:39,840 --> 00:47:44,980 Now that I'm the surgeon, they have to take care of her well. 496 00:47:47,320 --> 00:47:49,310 What are you going to do? 497 00:47:49,430 --> 00:47:51,780 As I told you before. 498 00:47:51,780 --> 00:47:55,600 Just do your best when the surgery day comes. 499 00:47:55,600 --> 00:47:57,470 I'll take care of the rest. 500 00:47:57,470 --> 00:48:00,210 You might not have the time to meet the President alone. 501 00:48:00,210 --> 00:48:02,740 Jang Seok Joo's men will be there 24/7. 502 00:48:03,090 --> 00:48:07,310 Cha Jin Soo trained me well to take care of those men. 503 00:48:07,310 --> 00:48:08,770 Take care of them? 504 00:48:09,470 --> 00:48:12,810 Did you think I'm only trained in anesthesiology? 505 00:48:13,710 --> 00:48:14,940 Why... 506 00:48:14,940 --> 00:48:18,050 Yes, if I had known that you killed my father... 507 00:48:18,050 --> 00:48:22,190 I wouldn't have agreed to get such frightening training. 508 00:48:23,610 --> 00:48:26,110 Because I wouldn't have wanted to see you. 509 00:48:31,190 --> 00:48:35,760 So what'll happen when everything ends according to your plan? 510 00:48:35,760 --> 00:48:37,530 I don't know. 511 00:48:37,530 --> 00:48:43,590 But one thing that's sure is that I won't be with you. 512 00:48:58,640 --> 00:49:00,920 I don't want to hear about Lee Seong Hoon. So get out! 513 00:49:00,920 --> 00:49:02,840 Just listen. 514 00:49:07,770 --> 00:49:11,170 He was adopted by an American family after that lawsuit. 515 00:49:11,170 --> 00:49:12,270 Get out! 516 00:49:12,270 --> 00:49:14,410 He's only here to revenge you! 517 00:49:14,410 --> 00:49:16,480 Why are you meeting him anyway? 518 00:49:16,480 --> 00:49:18,370 You saw how Sang Jin got arrested! 519 00:49:18,370 --> 00:49:20,540 It's been resolved! 520 00:49:20,540 --> 00:49:24,910 Make a sincere apology. Then he'll forgive you. 521 00:49:24,910 --> 00:49:26,870 An apology? 522 00:49:27,330 --> 00:49:30,460 Impudent bastard! I didn't do anything wrong! 523 00:49:30,460 --> 00:49:32,200 Of course you did. 524 00:49:32,200 --> 00:49:36,790 His father died, and his mom also died because of the lawsuit. 525 00:49:36,790 --> 00:49:38,710 He became an orphan because of you! 526 00:49:38,710 --> 00:49:41,250 So you must ask for his forgiveness! 527 00:49:41,250 --> 00:49:42,510 Shut up! 528 00:49:42,510 --> 00:49:47,730 Do you really have no idea what you did wrong? 529 00:49:47,730 --> 00:49:49,930 I said I've done nothing wrong! 530 00:49:55,230 --> 00:50:01,090 How dare him to challenge me? Tell him to do whatever he wants! 531 00:50:01,090 --> 00:50:05,240 I'll be invincible no matter what he does! 532 00:50:14,390 --> 00:50:16,180 Jae Joon. 533 00:50:18,450 --> 00:50:24,350 I know you used me. And tricked me. 534 00:50:24,350 --> 00:50:29,330 I can forget about them. So please stop here, Jae Joon. 535 00:50:29,670 --> 00:50:31,460 I'm sorry, Soo Hyun, 536 00:50:33,550 --> 00:50:37,660 I haven't told anything to father. I'll do everything to convince father... 537 00:50:37,660 --> 00:50:39,860 So please... 538 00:50:40,720 --> 00:50:42,520 You don't need to. 539 00:51:40,870 --> 00:51:43,970 I have a task for you. 540 00:51:43,970 --> 00:51:45,510 Is it about Lee Seong Hoon? 541 00:51:45,510 --> 00:51:45,590 Yes. Is it about Lee Seong Hoon? 542 00:51:45,590 --> 00:51:46,640 Yes. 543 00:51:46,640 --> 00:51:49,630 I just saw him. 544 00:51:50,430 --> 00:51:52,370 Is that so? 545 00:51:52,870 --> 00:51:57,280 What does he want? How much money? 546 00:51:57,280 --> 00:51:59,190 He doesn't want money. 547 00:51:59,990 --> 00:52:05,010 He was something even when he was young. 548 00:52:05,010 --> 00:52:06,440 Never forget! 549 00:52:06,440 --> 00:52:09,210 My father is Lee Do Seon... and I'm Lee Seong Hoon. 550 00:52:09,210 --> 00:52:14,560 Remember me! Remember the person who'll revenge you! 551 00:52:14,780 --> 00:52:19,680 I didn't expect him to attack me after 20 years. 552 00:52:19,680 --> 00:52:24,610 He'll stop if you admit your wrongdoings and make a sincere apology. 553 00:52:24,610 --> 00:52:27,920 An apology? Admitting my wrongdoings? 554 00:52:27,920 --> 00:52:31,150 Impudent bastard! 555 00:52:31,150 --> 00:52:35,240 I have nothing to apologize for, and nothing to admit! 556 00:52:36,340 --> 00:52:41,580 Stopping that malpractice suit was one of my proudest achievements! 557 00:52:47,810 --> 00:52:53,980 If that malpractice suit had continued, Myung Woo would've been dissolved. 558 00:52:53,980 --> 00:52:57,230 You never thought that you did something wrong? 559 00:52:57,230 --> 00:52:58,950 Never! 560 00:52:58,950 --> 00:53:05,530 I, Oh Joon Gyu, have protected Myung Woo. And no one shall touch it! 561 00:53:05,530 --> 00:53:08,060 What if Lee Seong Hoon gave you the last chance? 562 00:53:08,060 --> 00:53:09,590 What chance? 563 00:53:09,590 --> 00:53:13,890 The last chance to apologize and ask for forgiveness. 564 00:53:14,900 --> 00:53:18,550 The victims of malpractice only want a sincere apology. 565 00:53:18,550 --> 00:53:19,870 Even the last time... 566 00:53:19,870 --> 00:53:21,940 Tell him to stop the nonsense! 567 00:53:25,290 --> 00:53:29,710 What if Lee Seong Hoon does something very dangerous? 568 00:53:29,710 --> 00:53:33,400 Tell him to try me. 569 00:53:33,400 --> 00:53:40,930 No matter what he does, he'll never bring me down. 570 00:53:42,340 --> 00:53:44,140 Do you think so? 571 00:53:44,140 --> 00:53:47,950 Sang Jin's arrest? I blocked it! 572 00:53:48,340 --> 00:53:52,870 But what's about to happen cannot be blocked. 573 00:53:52,870 --> 00:53:57,240 You won't be able to open the new branch hospital in Jeju. 574 00:53:58,870 --> 00:54:03,210 Lee Seong Hoon already notified the banks of our weak financial standing. 575 00:54:03,210 --> 00:54:05,330 We won't be able to get a loan anymore. 576 00:54:05,330 --> 00:54:09,590 And they'll start coming after you to get their money back. 577 00:54:09,820 --> 00:54:11,110 What? 578 00:54:11,110 --> 00:54:15,190 And Lee Seong Hoon already contacted the press. 579 00:54:15,190 --> 00:54:22,350 You already know that he found out about the embezzlement and bribery. 580 00:54:23,440 --> 00:54:28,790 And the hospital will have to pay the fine five times the amount of excess fees it levied on its patients. 581 00:54:28,790 --> 00:54:30,830 It'll be a substantial amount. 582 00:54:32,170 --> 00:54:37,890 Lee Seong Hoon... This bastard! 583 00:54:40,710 --> 00:54:45,970 How dare him to challenge me! 584 00:54:59,200 --> 00:55:05,970 Find a way... To stop him! 585 00:55:07,480 --> 00:55:09,830 It's not over yet. 586 00:55:09,830 --> 00:55:17,640 He's going to expose Myung Woo's political connection that helped it to get medical school certification. 587 00:55:17,640 --> 00:55:19,460 What? 588 00:55:19,460 --> 00:55:24,460 Prime Minister Jang's name will top the list. 589 00:55:25,760 --> 00:55:31,300 Bring Lee Seong Hoon to me right now. Right now! 590 00:55:31,670 --> 00:55:32,820 What's going on? 591 00:55:36,140 --> 00:55:39,270 Jae Joon? 592 00:55:39,440 --> 00:55:45,500 He wrote down your name on a notebook everyday for the last 20 years. 593 00:55:47,150 --> 00:55:52,410 As the number of the notebooks increased... As his chance was getting closer... 594 00:55:52,410 --> 00:55:54,900 He was getting more scared. 595 00:55:56,200 --> 00:56:00,540 What if you were repenting for your sins? What if you were regretful? 596 00:56:00,540 --> 00:56:05,570 What if you admit your wrongdoings and make a sincere apology? 597 00:56:05,800 --> 00:56:07,850 He was agonizing over it. 598 00:56:10,260 --> 00:56:15,140 "What should I do then?" "Should I forgive him?" 599 00:56:18,240 --> 00:56:23,010 "What's the meaning of my life so far if I do forgive him?" 600 00:56:23,010 --> 00:56:25,300 He was very concerned. 601 00:56:28,000 --> 00:56:30,120 But everything has worked out. 602 00:56:30,120 --> 00:56:33,820 What are you talking about? 603 00:56:34,360 --> 00:56:39,980 I'm very glad that nothing has changed. 604 00:56:40,600 --> 00:56:44,740 No, I must thank you. 605 00:56:46,260 --> 00:56:50,670 Are you perhaps... 606 00:56:50,670 --> 00:56:52,710 Yes. 607 00:56:52,710 --> 00:56:59,000 I'm Lee Seong Hoon from 20 years ago. 608 00:57:03,740 --> 00:57:09,150 Thank you for not making my life meaningless. 609 00:57:10,100 --> 00:57:12,610 Chairman Oh. 610 00:57:14,110 --> 00:57:18,110 You bastard! 611 00:57:45,860 --> 00:57:47,870 - Get the key! - Okay! 612 00:57:52,080 --> 00:57:57,380 Father! Are you okay? Jae Joon! 613 00:58:09,880 --> 00:58:15,070 Father! Are you okay? Jae Joon! 614 00:58:20,750 --> 00:58:26,050 Subtitles by DramaFever 46368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.