All language subtitles for 第 17 集

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:10,540 --> 00:00:12,320 Do something. 3 00:00:14,300 --> 00:00:17,040 Where is Han Jae Joon? 4 00:00:23,730 --> 00:00:27,310 Dr. Han! Come quickly! 5 00:00:37,370 --> 00:00:38,900 Dr. Park. 6 00:00:44,860 --> 00:00:47,380 What's all this mess, Master? 7 00:00:47,380 --> 00:00:48,840 Park Hoon 8 00:00:52,720 --> 00:00:56,270 A substitute player, going in. 9 00:01:15,590 --> 00:01:18,300 Isn't that Dr. Park? He's here! 10 00:01:18,300 --> 00:01:21,160 - That's really him! - Where has he been? 11 00:01:35,100 --> 00:01:37,380 Needle holder. Forcep. 12 00:02:00,750 --> 00:02:04,050 Excellent. The patient is alive. 13 00:02:04,050 --> 00:02:07,070 It's not over yet. Stay focused. 14 00:02:07,070 --> 00:02:08,780 Yes, sir. 15 00:02:31,090 --> 00:02:32,450 Why are you back? 16 00:02:32,450 --> 00:02:35,020 Did Dr. Moon take care of it? 17 00:02:37,540 --> 00:02:39,320 No. 18 00:02:39,320 --> 00:02:41,330 Park Hoon is here. 19 00:02:46,090 --> 00:02:49,350 Episode 17 20 00:02:49,350 --> 00:02:51,390 Dr. Yang? 21 00:03:01,410 --> 00:03:03,210 This is Yang Jeong Han. 22 00:03:03,210 --> 00:03:07,210 I hope you haven't forgotten what I said. Park Hoon cannot win this round. 23 00:03:09,430 --> 00:03:11,640 Make him lose at all cost! 24 00:03:22,680 --> 00:03:24,750 Understood, sir. 25 00:03:39,200 --> 00:03:41,840 This heart is one big mess. 26 00:03:41,840 --> 00:03:43,580 The damage is substantial. 27 00:03:43,580 --> 00:03:45,550 Seriously. Every part of this heart is damaged. 28 00:03:45,550 --> 00:03:48,400 This is going to be a very long surgery. 29 00:03:48,400 --> 00:03:52,250 It's fine. I'll stitch it up very fast and pretty. 30 00:03:52,250 --> 00:03:56,250 Let's start with a atrial septal rupture. 31 00:04:37,860 --> 00:04:39,600 I can't see because of that. 32 00:04:39,600 --> 00:04:42,790 I'm sorry. I was trying to help. 33 00:04:46,390 --> 00:04:48,020 Please continue. 34 00:04:54,950 --> 00:04:56,940 You can step aside. 35 00:04:57,680 --> 00:05:00,370 My patience has run out. 36 00:05:01,430 --> 00:05:03,940 Master. Be the first member. 37 00:05:03,940 --> 00:05:05,180 Why me? 38 00:05:05,180 --> 00:05:07,200 Change now! 39 00:05:28,410 --> 00:05:29,620 Cut. 40 00:05:31,270 --> 00:05:32,920 Pump, off. 41 00:05:37,800 --> 00:05:39,550 Anesthesiologist! What are you doing? 42 00:05:39,550 --> 00:05:42,040 The vital signs are too instable! 43 00:05:42,040 --> 00:05:43,180 Stay focused. 44 00:05:43,180 --> 00:05:46,110 You need an anesthesiologist who specializes in heart surgeries. 45 00:05:54,780 --> 00:05:56,360 I'll do it. 46 00:08:05,880 --> 00:08:09,880 You should seriously consider becoming my adopted son. 47 00:08:09,920 --> 00:08:13,500 My mom won't be pleased. 48 00:08:13,500 --> 00:08:16,390 - Would you finish up? - Sure. 49 00:08:17,160 --> 00:08:19,070 Dr. Park. 50 00:08:26,360 --> 00:08:28,360 How can you be smiling? 51 00:08:28,360 --> 00:08:30,730 I'm already here. Might as well smile. 52 00:08:32,020 --> 00:08:33,250 Hoon... 53 00:08:33,250 --> 00:08:34,650 Enough of that. 54 00:08:34,650 --> 00:08:37,270 Why did you come? I told you not to! 55 00:08:37,270 --> 00:08:39,770 I promised that I won't let you go into any surgery alone. 56 00:08:39,770 --> 00:08:41,610 Do you have any idea what the surgery means? 57 00:08:41,610 --> 00:08:45,610 Yes, I know it is dangerous. That's why we must do it together. 58 00:08:46,480 --> 00:08:48,740 It's still not too late. Go home. 59 00:08:48,740 --> 00:08:51,070 I'm not going anywhere without you. 60 00:08:51,070 --> 00:08:53,660 Go! Please. 61 00:08:53,660 --> 00:08:56,090 Don't be like that if you really care about me. 62 00:08:56,090 --> 00:09:00,090 I hated you when you let go of my hand at that bridge in Budapest. 63 00:09:02,340 --> 00:09:05,300 The time that I spent without you was so miserable. 64 00:09:05,300 --> 00:09:09,300 I hated myself for not jumping into the river with you. 65 00:09:10,130 --> 00:09:12,160 So don't be like that again. 66 00:09:15,680 --> 00:09:19,680 I'll win the last round at all cost. So let's do it together. 67 00:09:21,770 --> 00:09:24,580 We'll form the surgery team according to your original plan... 68 00:09:24,580 --> 00:09:26,710 And we'll go into the operating room together. 69 00:09:26,710 --> 00:09:30,010 I'll win so you can meet the president. 70 00:09:32,560 --> 00:09:35,260 And Han Jae Joon is a good doctor. 71 00:09:35,260 --> 00:09:38,340 I can't ruin him by getting him involved in a conspiracy. 72 00:09:38,340 --> 00:09:40,360 You should worry about yourself first. 73 00:09:40,360 --> 00:09:42,910 I guess I have a lot to worry about too. 74 00:09:42,910 --> 00:09:46,820 So would you help me to not worry about one of them at least? 75 00:09:46,820 --> 00:09:48,170 Which one? 76 00:09:48,850 --> 00:09:50,440 My mom. 77 00:09:53,460 --> 00:09:56,100 I beg of you. 78 00:10:14,140 --> 00:10:15,360 Yes. 79 00:10:17,760 --> 00:10:19,440 Park Hoon went back. 80 00:10:20,320 --> 00:10:24,320 But he's still out of our plan. 81 00:10:25,100 --> 00:10:29,100 Dr. Han and I will do the surgery. 82 00:10:42,190 --> 00:10:44,940 Should I put this in the washing machine? 83 00:10:47,430 --> 00:10:48,710 Hoon! 84 00:10:54,590 --> 00:10:56,230 How's mom? 85 00:10:58,120 --> 00:10:59,450 Whose mom? 86 00:11:38,320 --> 00:11:39,800 Mom... 87 00:11:40,650 --> 00:11:42,720 Welcome back, Hoon. 88 00:11:56,250 --> 00:12:00,250 Where did you go? I was looking for you. 89 00:12:03,540 --> 00:12:07,540 I'm sorry, Hoon. I'm very sorry. 90 00:12:09,560 --> 00:12:13,560 Not at all. It's my fault. 91 00:12:19,840 --> 00:12:21,940 Who are you? 92 00:12:23,820 --> 00:12:27,620 It's me. Hoon. 93 00:12:30,530 --> 00:12:34,380 My Hoon is only eight years old. 94 00:12:34,950 --> 00:12:38,950 I'm sorry. I'm very sorry. 95 00:12:42,070 --> 00:12:46,070 I only thought that you abandoned me. So I was always resentful. 96 00:12:51,860 --> 00:12:55,530 I had no idea you had become like this. 97 00:12:59,740 --> 00:13:02,170 I'm sorry, mom. 98 00:13:25,390 --> 00:13:27,530 Should I keep taking care of her? 99 00:13:27,890 --> 00:13:29,170 Please do so. 100 00:13:29,170 --> 00:13:33,170 I'm scared. Not of your mother... 101 00:13:34,600 --> 00:13:38,600 But if Jae Hee wants to hide her here, that means someone is looking for her. 102 00:13:38,970 --> 00:13:42,320 That's why we're asking you. The person we trust the most in this world. 103 00:13:42,320 --> 00:13:43,820 Stop with your nonsense. 104 00:13:43,820 --> 00:13:45,100 Maybe the second most then? 105 00:13:45,100 --> 00:13:47,330 Are you in the mood to joke about this? 106 00:13:47,330 --> 00:13:48,970 Quite so, yes. 107 00:13:50,700 --> 00:13:52,970 Please take care of her. Goodbye. 108 00:14:01,190 --> 00:14:05,190 I'm surprised that you came to visit in person. 109 00:14:05,550 --> 00:14:09,550 I thought you said Park Hoon won't be available for a while. 110 00:14:10,690 --> 00:14:12,510 Yes, I did. 111 00:14:12,510 --> 00:14:15,470 Fine. What is it then? 112 00:14:15,470 --> 00:14:19,320 It's your surgery. You can get it from whomever you want. 113 00:14:19,320 --> 00:14:22,530 Why do you keep going back and forth? 114 00:14:22,530 --> 00:14:26,530 We're considering removing ourselves from this surgery entirely. 115 00:14:26,700 --> 00:14:29,250 The heart that will be operated on 116 00:14:30,620 --> 00:14:32,700 doesn't belong to me. 117 00:14:34,370 --> 00:14:38,370 It belongs to my boss. Not me. 118 00:14:39,130 --> 00:14:41,680 Are you saying... 119 00:14:41,870 --> 00:14:45,090 Yes, it belongs to the President. 120 00:14:46,420 --> 00:14:48,780 Then why have you been... 121 00:14:49,120 --> 00:14:53,120 The President's health is a matter of national security. 122 00:14:53,880 --> 00:14:57,880 His approval rating is very low right now. His ailing health will make it even worse. 123 00:14:59,720 --> 00:15:02,800 Then once the surgery is done 124 00:15:03,470 --> 00:15:07,470 you'll receive all the promised grants. Along with the title of the President's hospital. 125 00:15:20,030 --> 00:15:22,690 I thought it was all over! 126 00:15:23,860 --> 00:15:26,710 It was probably because you haven't done it in a while. 127 00:15:26,710 --> 00:15:30,710 Why did Park Hoon tell you to step aside? 128 00:15:31,160 --> 00:15:35,160 I guess he figured that you'll be a lot better than me. 129 00:15:35,200 --> 00:15:38,640 You also left the room entirely the other day. 130 00:15:38,640 --> 00:15:41,710 The same day when Park Hoon got his hand injured. 131 00:15:41,710 --> 00:15:45,100 So what happens to this competition now? 132 00:15:45,100 --> 00:15:46,320 The competition! 133 00:15:46,320 --> 00:15:47,770 It's a tie, right? 134 00:15:47,770 --> 00:15:51,530 Of course! 135 00:15:54,750 --> 00:15:58,750 The Chairman isn't back yet. I'll call you when he's back. 136 00:16:01,450 --> 00:16:03,150 Dr. Han! 137 00:16:07,140 --> 00:16:09,190 We've tied, right? 138 00:16:10,680 --> 00:16:12,600 Right or wrong? 139 00:16:14,680 --> 00:16:17,690 The Chairman will decide. 140 00:16:21,040 --> 00:16:24,330 Your facial expression screams that we tied! 141 00:16:26,580 --> 00:16:28,190 Sir. 142 00:16:39,100 --> 00:16:44,810 This is mitral valve stenosis. I also see light calcification of the valve. 143 00:16:44,810 --> 00:16:47,890 Yes. That'll be the patient for the final round. 144 00:16:47,890 --> 00:16:51,910 Isn't it too simple? All we need to do is insert an artificial valve. 145 00:16:54,210 --> 00:16:58,150 What? Yours is even easier! 146 00:17:01,330 --> 00:17:05,580 We'll decide the winner by who finishes first, like the one with the twins. 147 00:17:05,580 --> 00:17:06,910 We'll also consider recovery. 148 00:17:06,910 --> 00:17:08,950 This is not fair, Mr. Chairman! 149 00:17:08,950 --> 00:17:12,800 Our patient is a male in his 40s, but his patient is a female in her 20s. 150 00:17:12,800 --> 00:17:16,240 The difficulty of our patient is higher because of the calcification! 151 00:17:16,240 --> 00:17:17,720 If you don't want it, say it now. 152 00:17:17,720 --> 00:17:18,790 Of course I don't want it! 153 00:17:18,790 --> 00:17:22,250 Then we can finish the competition and declare Dr. Han as the winner. 154 00:17:24,540 --> 00:17:25,510 Mr. Chairman... 155 00:17:25,510 --> 00:17:29,810 The Prime Minister wants us to hurry. We can't be hung up on this competition forever. 156 00:17:29,810 --> 00:17:32,090 - But... - But what? 157 00:17:33,250 --> 00:17:34,980 Speak. 158 00:17:55,410 --> 00:17:56,510 Let's do it. 159 00:17:56,510 --> 00:17:58,250 What? Hey! 160 00:17:58,250 --> 00:17:59,370 Should I not? 161 00:17:59,370 --> 00:18:00,210 Hey! 162 00:18:00,210 --> 00:18:02,340 This competition was never in our favor anyway. 163 00:18:02,340 --> 00:18:04,830 But he's being so obviously partial with this one! 164 00:18:04,830 --> 00:18:06,630 I'll win. So don't worry. 165 00:18:06,630 --> 00:18:07,710 Really? 166 00:18:07,710 --> 00:18:10,710 Yes. But I need to rearrange the team first. 167 00:18:10,710 --> 00:18:14,220 Tell me now. What happened? 168 00:18:16,260 --> 00:18:22,390 I told you before that I won't let it slide if you behave suspiciously again in an operating room. 169 00:18:22,390 --> 00:18:25,900 How did I behave suspiciously? 170 00:18:25,900 --> 00:18:28,050 Are you going to keep lying? 171 00:18:30,820 --> 00:18:36,040 Fine. Please don't come into my surgeries from now on. 172 00:18:40,810 --> 00:18:42,230 Dr. Park. 173 00:18:45,870 --> 00:18:49,460 It wasn't just about the money. 174 00:18:49,460 --> 00:18:53,180 I hate your arrogance. 175 00:18:53,180 --> 00:18:54,940 Jeong Han... 176 00:18:54,940 --> 00:19:00,370 The amount of effort that's necessary for common people like me to survive in this world 177 00:19:00,370 --> 00:19:02,930 you have no idea. 178 00:19:02,930 --> 00:19:05,970 Those checks you threw at me as the patient's surgery fees... 179 00:19:05,970 --> 00:19:08,520 Dr. Moon gave them to you, didn't he? 180 00:19:09,380 --> 00:19:13,990 That money is something that you can get anytime you want. 181 00:19:13,990 --> 00:19:17,360 But I have to work three, four months to get that money. 182 00:19:17,360 --> 00:19:19,860 Or do something despicable. 183 00:19:21,720 --> 00:19:23,360 Jeong Han... 184 00:19:23,360 --> 00:19:26,960 I've done many despicable things too. 185 00:19:26,960 --> 00:19:31,110 I know how they'll come back at you and make you regret your decisions. 186 00:19:31,110 --> 00:19:34,020 That's why I want you to leave my team. 187 00:19:34,990 --> 00:19:39,170 And you're not a common person. 188 00:19:39,170 --> 00:19:46,490 People are willing to leave their lives up to you only because you're wearing that white coat. 189 00:19:46,490 --> 00:19:52,400 We shouldn't disappoint those people anymore. Dr. Yang. 190 00:20:03,110 --> 00:20:07,380 Dr. Park is right, Jeong Han. 191 00:20:07,380 --> 00:20:13,110 You'll lose everything if you stay here. 192 00:20:18,250 --> 00:20:19,680 Just do the surgery. 193 00:20:19,680 --> 00:20:22,170 Would the Prime Minister accept the result? 194 00:20:22,170 --> 00:20:24,040 Don't worry about that. 195 00:20:25,740 --> 00:20:27,570 Yes, sir. 196 00:20:29,130 --> 00:20:32,280 Once you get picked as the Prime Minister's surgeon... 197 00:20:32,280 --> 00:20:35,810 I want you to take over some of my responsibilities. 198 00:20:36,690 --> 00:20:40,450 I'm telling you now because you'll win the competition no matter what. 199 00:20:41,610 --> 00:20:43,270 How can I... 200 00:20:43,270 --> 00:20:48,570 Sang Jin will also help you. Don't worry. 201 00:21:08,290 --> 00:21:09,570 Just you wait! 202 00:21:09,570 --> 00:21:14,670 I'll get my revenge on you at all cost! I will! 203 00:21:23,090 --> 00:21:25,690 [Legal Complaint] 204 00:21:26,440 --> 00:21:30,090 I'm almost there. Almost. 205 00:21:31,700 --> 00:21:33,690 Do you have some time? 206 00:21:33,690 --> 00:21:35,410 What is it? 207 00:21:36,590 --> 00:21:39,550 Too bad it ended in a tie. 208 00:21:40,570 --> 00:21:42,660 Are you here just to tell me that? 209 00:21:42,660 --> 00:21:47,960 Not really. Let's get to the point. 210 00:21:47,960 --> 00:21:52,090 I want you to forfeit. 211 00:21:53,590 --> 00:21:57,230 When I told you to forfeit, I did it with money at least. 212 00:21:57,230 --> 00:22:00,500 Your career depends on it. I thought you might cherish that more than money. 213 00:22:00,500 --> 00:22:02,460 You keep saying incomprehensible things. 214 00:22:02,460 --> 00:22:05,800 Please understand that I'm not at liberty to speak freely. 215 00:22:07,420 --> 00:22:12,220 My answer is no. Enough? 216 00:22:16,150 --> 00:22:20,710 When I tell you to forfeit, I'm really doing it for you. 217 00:22:20,710 --> 00:22:22,060 Please trust me. 218 00:22:22,060 --> 00:22:24,980 If you care about me that much, you should forfeit. 219 00:22:24,980 --> 00:22:28,540 Can't you just say yes to my request? 220 00:22:28,540 --> 00:22:33,220 There's a lot of sketchy business involved in the prime minister's surgery. 221 00:22:35,000 --> 00:22:38,490 As sketchy as your father? 222 00:22:38,490 --> 00:22:41,270 What does that have to do with anything? 223 00:22:41,880 --> 00:22:44,610 Let's just call it a chain reaction. 224 00:22:45,420 --> 00:22:48,380 Please leave if you're done. 225 00:22:48,980 --> 00:22:53,810 It sounds like you're interested in my father. How did you find out? 226 00:22:53,810 --> 00:22:54,830 Find out what? 227 00:22:54,830 --> 00:22:59,860 How he went to North Korea. I have never told you that. 228 00:23:02,300 --> 00:23:08,050 I have a friend named Lee Seong Hoon, whom I met at Harvard. 229 00:23:24,800 --> 00:23:26,240 How do you have this? 230 00:23:26,240 --> 00:23:33,010 My friend asked me to find out what happened to Park Cheol. 231 00:23:34,200 --> 00:23:41,580 That bastard who abandoned my friend's family because he chased after the fame of treating the North Korean leader 232 00:23:41,580 --> 00:23:46,550 my friend would like payback when he finds Park Cheol. 233 00:23:47,310 --> 00:23:49,890 I'm afraid your friend is mistaken. 234 00:23:49,890 --> 00:23:50,970 Mistaken? 235 00:23:50,970 --> 00:23:53,560 My father didn't go to North Korea for fame. 236 00:23:53,560 --> 00:23:55,470 To stop a war. No... 237 00:23:55,470 --> 00:23:58,550 He went because he was tricked by Oh Joon Gyu and Jang Seok Joo. 238 00:23:58,550 --> 00:24:00,070 Liar! 239 00:24:03,200 --> 00:24:06,820 Do you think my friend will believe your faulty excuse? 240 00:24:06,820 --> 00:24:09,710 I'd like to talk to him because I want him to believe me. 241 00:24:09,710 --> 00:24:13,140 Dr. Choi even went to America just to find that guy. 242 00:24:13,140 --> 00:24:16,310 I haven't talked to him in a while either. 243 00:24:26,750 --> 00:24:28,530 Hey, quack. 244 00:24:40,710 --> 00:24:43,470 Where are you running away to? 245 00:24:50,200 --> 00:24:52,460 Where are you running away to? 246 00:24:54,880 --> 00:24:57,270 Why I would be running away? 247 00:24:58,510 --> 00:25:00,910 Then why are you walking so fast? 248 00:25:03,860 --> 00:25:06,230 When did I walk so fast? 249 00:25:08,510 --> 00:25:11,760 I ran out of breath just to catch up to you! 250 00:25:12,390 --> 00:25:13,690 What is it? 251 00:25:13,980 --> 00:25:15,730 Do you have anything to tell me? 252 00:25:15,730 --> 00:25:17,240 No. 253 00:25:17,240 --> 00:25:18,950 Then I'll tell you something. 254 00:25:18,950 --> 00:25:21,550 First, I'm very sorry. 255 00:25:22,570 --> 00:25:25,490 Second, you don't need to worry about your father's acts. 256 00:25:25,490 --> 00:25:27,700 It's not like you did them. 257 00:25:28,620 --> 00:25:30,420 Third. 258 00:25:30,420 --> 00:25:33,040 Do you still massage your scalp these days? 259 00:25:33,900 --> 00:25:34,040 I just want us to be friendly from now on. 260 00:25:34,040 --> 00:25:35,560 Don't do that. I just want us to be friendly from now on. 261 00:25:35,560 --> 00:25:35,890 I just want us to be friendly from now on. 262 00:25:36,430 --> 00:25:38,900 - Why not? - What do you want from me? 263 00:25:40,890 --> 00:25:43,480 - Do you really think that's possible? - Of course! 264 00:25:43,480 --> 00:25:46,120 - Stop it! - We can be friendly! 265 00:25:49,120 --> 00:25:54,200 Don't be so difficult! Let's be friends! 266 00:26:35,250 --> 00:26:41,830 I can pretend as if there's no trouble between us, so the Chairman doesn't get angry. 267 00:26:44,120 --> 00:26:46,900 But no Park Hoon. 268 00:26:46,900 --> 00:26:48,140 I know. 269 00:26:48,140 --> 00:26:50,290 And that's why you behaved like just now? 270 00:26:50,290 --> 00:26:52,770 It was just his attempt to be friendly. 271 00:26:53,310 --> 00:26:56,290 He only has Jae Hee. 272 00:26:58,510 --> 00:27:03,730 I'm also clearing my feelings for him, so you don't have to worry about me so much. 273 00:27:20,590 --> 00:27:25,480 I was so befuddled that day. And I wasn't sure if I could take it. 274 00:27:25,480 --> 00:27:28,850 And frankly, I was embarrassed. 275 00:27:28,850 --> 00:27:30,890 I'm sorry for hiding it from you. 276 00:27:30,890 --> 00:27:34,960 Then tell me, Dr. Han. No, Jae Hee... 277 00:27:34,960 --> 00:27:38,070 Are you from North Korea? 278 00:27:38,070 --> 00:27:42,670 Is there an ulterior motive for you to operate on the Prime Minister with Dr. Park? 279 00:27:42,670 --> 00:27:43,670 Dr. Oh... 280 00:27:43,670 --> 00:27:48,220 If that's the case, I won't let that happen. Even if it's you. 281 00:27:48,220 --> 00:27:50,880 Don't do anything that will put Dr. Park in danger. 282 00:27:51,210 --> 00:27:53,460 I did meet Hoon in North Korea. 283 00:27:53,460 --> 00:27:57,320 But to be precise, I'm a Korean-Japanese. 284 00:27:58,310 --> 00:28:01,890 After separating from Hoon, I was sent to Japan. 285 00:28:01,890 --> 00:28:06,620 I was treated in a hospital in Japan, and finished my medical school there too. 286 00:28:06,620 --> 00:28:09,770 Then why did you act like you didn't know him when you saw him? 287 00:28:09,770 --> 00:28:14,190 Frankly, I didn't have the courage to meet him. 288 00:28:14,190 --> 00:28:17,870 How could you think that? You're Dr. Park's only love. 289 00:28:17,870 --> 00:28:20,270 You saw my kidney scan, right? 290 00:28:20,270 --> 00:28:21,460 Yes. 291 00:28:21,460 --> 00:28:26,050 That kidney is my father's. 292 00:28:29,910 --> 00:28:33,660 And Hoon's the one who performed the transplant. 293 00:28:35,330 --> 00:28:41,310 He did it to save me, but he also killed my father. 294 00:28:41,310 --> 00:28:47,350 So I wasn't sure if I could love him like before after reuniting with him again. 295 00:28:47,350 --> 00:28:50,200 But Dr. Park still loves you dearly... 296 00:28:50,200 --> 00:28:52,290 That's what I had hoped for. 297 00:28:52,290 --> 00:28:57,780 But sometimes I feel like his feelings toward me are based on guilt and duty. 298 00:28:57,780 --> 00:29:01,450 Especially when I see him with you. 299 00:29:01,450 --> 00:29:03,030 No, I... 300 00:29:03,030 --> 00:29:05,110 I'm going back to Japan soon. 301 00:29:05,110 --> 00:29:06,330 To Japan? 302 00:29:06,330 --> 00:29:12,720 Hoon... No, Dr. Park... 303 00:29:12,720 --> 00:29:15,110 He likes you. 304 00:29:16,450 --> 00:29:21,300 He likes you purely, without any sense of guilt and duty. 305 00:29:21,300 --> 00:29:22,780 That's nonsense. 306 00:29:22,780 --> 00:29:26,080 If Hoon didn't cause my father to die 307 00:29:26,080 --> 00:29:31,090 and if Hoon hadn't been involved with your father in the past 308 00:29:31,090 --> 00:29:33,650 he'd choose you over me. 309 00:29:33,650 --> 00:29:37,400 That's not true. You're the only one to him. 310 00:29:38,100 --> 00:29:42,170 Just wait a bit after I return to Japan. 311 00:29:42,170 --> 00:29:48,850 When you wait next to him, you'll come to realize his feelings. 312 00:30:02,360 --> 00:30:04,620 You used to work at a restaurant, right? 313 00:30:05,020 --> 00:30:08,020 Yes. But why? 314 00:30:08,020 --> 00:30:10,530 Great. That's all I need. 315 00:30:16,640 --> 00:30:19,110 I thought you used to work at a restaurant. 316 00:30:19,560 --> 00:30:23,940 I only saw how they made food. I was in charge of delivery. 317 00:30:28,540 --> 00:30:30,930 Help yourself anyway, mom. 318 00:30:34,520 --> 00:30:38,170 I told you. She only eats porridge. 319 00:30:38,170 --> 00:30:40,630 Do you think this looks appetizing, stupid? 320 00:30:40,630 --> 00:30:44,250 I really tried hard to make these. Are you really going to be like that? 321 00:30:44,930 --> 00:30:46,560 What should I do... 322 00:30:55,700 --> 00:30:57,720 - Eat. - Eat? 323 00:32:18,600 --> 00:32:21,440 Thank you. 324 00:32:42,350 --> 00:32:45,300 Do we still not have the blood test result for Ms. Kim? 325 00:32:45,300 --> 00:32:47,860 We do. I raised a ruckus to get it. 326 00:32:47,860 --> 00:32:48,890 Nice work. 327 00:32:48,890 --> 00:32:51,860 Hi, everyone! Hi, quack! 328 00:32:54,810 --> 00:32:58,200 Just wait a bit after I return to Japan. 329 00:32:58,200 --> 00:33:03,950 When you wait next to him, you'll come to realize his feelings. 330 00:33:05,840 --> 00:33:08,530 Did you guys fight again? 331 00:33:08,530 --> 00:33:11,860 At least you can say hello back, Dr. Oh. 332 00:33:12,470 --> 00:33:17,380 Stop calling me a quack. My patients actually think I'm a quack. 333 00:33:17,380 --> 00:33:19,920 I'm sorry, quack. Oops... 334 00:33:21,150 --> 00:33:24,730 It's become a habit. So, quack... 335 00:33:25,440 --> 00:33:27,090 Oh, no... 336 00:33:28,300 --> 00:33:33,110 Forget it. I'll be the bigger person here. 337 00:33:37,330 --> 00:33:40,220 That something... We need to do something... 338 00:33:42,290 --> 00:33:46,480 I don't feel comfortable to be so informal like before. 339 00:33:46,480 --> 00:33:48,190 Please be mindful. 340 00:33:48,190 --> 00:33:51,200 I just want to be friendly. 341 00:33:51,200 --> 00:33:53,440 That won't happen overnight. 342 00:33:58,570 --> 00:34:00,920 That girl... 343 00:34:04,630 --> 00:34:07,310 You like that girl, don't you? 344 00:34:07,310 --> 00:34:10,250 So what's going on between you? 345 00:34:10,610 --> 00:34:11,640 Who are you? 346 00:34:11,640 --> 00:34:15,430 Me? I'm the fiery stick of Eungam-dong! 347 00:34:15,430 --> 00:34:18,110 What? What's on fire? 348 00:34:18,110 --> 00:34:19,400 Oh my. 349 00:34:19,400 --> 00:34:22,580 Just an innocent patient who wants to move on from her past. 350 00:34:23,210 --> 00:34:26,980 Everyone has a past that they want to hide, you know. 351 00:34:28,900 --> 00:34:33,840 You shouldn't be out here. You should go back to your room. 352 00:34:37,000 --> 00:34:38,900 Good luck, beanstalk! 353 00:34:40,590 --> 00:34:45,200 Who's that weirdo? Who... 354 00:34:45,200 --> 00:34:48,230 Why did you tell mom that story? 355 00:34:48,230 --> 00:34:50,030 Because it was necessary! 356 00:34:50,030 --> 00:34:52,390 What's wrong with the girl that delivers water? 357 00:34:52,390 --> 00:34:56,830 It's not about her. It's about you being a player! 358 00:34:56,830 --> 00:34:58,400 You used to be a player too! 359 00:34:58,400 --> 00:35:03,220 But I'm done with that life now. Don't you know that I'm getting married next month? 360 00:35:03,220 --> 00:35:07,310 Does your fiance know how many men got their head cracked by your heel? 361 00:35:07,310 --> 00:35:09,020 You have a criminal history! 362 00:35:10,220 --> 00:35:14,600 This boy is restarting a fire on this stick... 363 00:35:14,600 --> 00:35:17,300 This boy? Is that how you talk to your older brother? 364 00:35:17,300 --> 00:35:19,460 Then you should behave like one! 365 00:35:21,630 --> 00:35:24,330 - Come here! - You're in a hospital! 366 00:35:28,120 --> 00:35:29,890 This is a hospital! 367 00:35:29,890 --> 00:35:33,430 Live righteously. Okay? 368 00:35:46,510 --> 00:35:48,300 What are you doing with a patient? 369 00:35:48,300 --> 00:35:51,510 She is a patient, but... 370 00:35:51,510 --> 00:35:55,330 Hello. I'm this punk doctor's sister. 371 00:35:56,420 --> 00:35:59,210 You're one good-looking man! 372 00:36:00,200 --> 00:36:02,530 - That's nasty! - You little... 373 00:36:05,440 --> 00:36:07,090 A mitral valvue surgery? 374 00:36:07,090 --> 00:36:11,120 Yes. You have mitral valve stenosis... 375 00:36:11,120 --> 00:36:13,110 Mitral Stenosis. 376 00:36:14,240 --> 00:36:15,430 Yes. 377 00:36:15,430 --> 00:36:20,170 If untreated, it'll cause left artery aneurysm and atrial fibrillation. 378 00:36:20,170 --> 00:36:22,680 So that means my left heart chamber will cause abnormal heartbeats. 379 00:36:22,680 --> 00:36:25,190 How do you know that? Are you preparing for medical school? 380 00:36:26,180 --> 00:36:28,460 Everyone except you knows it. 381 00:36:30,390 --> 00:36:34,450 Your shortness of breath and dizziness are because the left heart chamber doesn't get enough blood. 382 00:36:34,450 --> 00:36:36,880 It's now experiencing a left ventricular failture. 383 00:36:36,880 --> 00:36:41,390 That's enough. Is there any other way to treat it than sugery? 384 00:36:41,860 --> 00:36:43,400 No medication? 385 00:36:45,120 --> 00:36:47,510 You must get a surgery. 386 00:36:47,510 --> 00:36:50,560 - Please explain it to her in detail. - Sure. 387 00:36:55,210 --> 00:36:58,350 What was that? Are you really preparing for medical school? 388 00:36:58,350 --> 00:37:01,820 Just visit 10 different hospitals. You'll come to memorize it. 389 00:37:01,820 --> 00:37:03,450 Why have you visited 10 hospitals? 390 00:37:03,450 --> 00:37:06,100 Because I don't want the surgery! 391 00:37:27,700 --> 00:37:31,360 Long story short, your heart has four chambers that blood flows through. 392 00:37:31,360 --> 00:37:34,230 There's a wall between the left and right chambers. 393 00:37:34,230 --> 00:37:37,050 And there's a door between the top and bottom chambers. 394 00:37:37,050 --> 00:37:41,380 So the wall is septum, and the door is mitral valve, right? 395 00:37:41,380 --> 00:37:43,210 You're quite knowledgeable. 396 00:37:43,210 --> 00:37:46,560 I did my homework to know more about my disease. 397 00:37:46,560 --> 00:37:49,600 Then it's easier for me to explain. 398 00:37:49,600 --> 00:37:52,040 For your heart, one of the doors is broken. 399 00:37:52,040 --> 00:37:56,460 When that happens, your upper left chamber expands because the blood cannot flow correctly... 400 00:37:56,460 --> 00:37:58,220 Which puts a lot of pressure on your heart. 401 00:37:58,220 --> 00:38:01,690 It gets dangerous because the heart will start beating abnormally. 402 00:38:02,050 --> 00:38:04,860 The surgery is about replacing that door. 403 00:38:04,860 --> 00:38:08,260 It's not a difficult procedure, so you don't have to worry. 404 00:38:08,260 --> 00:38:09,670 Okay. 405 00:38:09,670 --> 00:38:11,560 Get some rest. 406 00:38:16,010 --> 00:38:17,660 Hey, beanstalk. 407 00:38:18,230 --> 00:38:19,940 Hey, stick! 408 00:38:19,940 --> 00:38:22,080 Why are you bringing up my past? 409 00:38:22,680 --> 00:38:25,550 You're good at explaining it. It's easy to understand. 410 00:38:25,550 --> 00:38:26,920 Nothing special. 411 00:38:26,920 --> 00:38:29,820 Can I ask you a question? 412 00:38:29,820 --> 00:38:31,260 What is it? 413 00:38:34,330 --> 00:38:38,120 So you're saying that there's no treatment other than surgery? 414 00:38:38,120 --> 00:38:42,540 Yes. It's something that must be operated on. 415 00:38:42,540 --> 00:38:43,960 Happy? 416 00:38:43,960 --> 00:38:48,410 Do you know Han Jae Joon? I heard he's the Chief who went to Harvard. 417 00:38:48,410 --> 00:38:49,320 Why? 418 00:38:49,320 --> 00:38:50,910 Is he trustworthy? 419 00:38:51,560 --> 00:38:53,360 He's good at what he does. 420 00:38:54,350 --> 00:38:56,100 Final question. 421 00:38:56,100 --> 00:38:59,330 Is there really no other treatment? 422 00:39:00,680 --> 00:39:02,280 None. 423 00:39:02,480 --> 00:39:03,670 Really... 424 00:39:03,670 --> 00:39:06,180 Why? Are you scared of the surgery? 425 00:39:06,180 --> 00:39:09,370 That's a part of it, but I'm getting married next month. 426 00:39:09,370 --> 00:39:11,710 I have met my soulmate. 427 00:39:11,710 --> 00:39:18,190 You may laugh at me for saying this, but even our heartbeats are the same. 428 00:39:20,430 --> 00:39:22,700 You want to see? Look. 429 00:39:33,100 --> 00:39:34,390 Quite pretty. 430 00:39:34,390 --> 00:39:40,380 All these photos look pretty similar, and similarily pretty. 431 00:39:40,380 --> 00:39:43,770 Do you know how long it took me to pick the prettiest ones? 432 00:39:43,770 --> 00:39:45,330 No idea. 433 00:39:45,330 --> 00:39:49,700 I really want to be happy with him. 434 00:39:49,700 --> 00:39:54,590 Live with him happily ever after, with kids and everything. 435 00:39:56,010 --> 00:39:59,190 I heard I can't get pregnant once I get the surgery! 436 00:40:01,150 --> 00:40:05,240 That's not always the case. But it does get a lot more difficult. 437 00:40:05,240 --> 00:40:10,610 He says he doesn't need kids as long as we're happy together. 438 00:40:10,610 --> 00:40:15,530 But I really want kids! I already bought baby clothes! 439 00:40:22,610 --> 00:40:25,370 These are for our junior. 440 00:40:25,370 --> 00:40:28,750 So do you think I'm dying to get the surgery? 441 00:40:29,080 --> 00:40:33,300 Of course not. But you must get it. 442 00:40:42,650 --> 00:40:44,990 That door... 443 00:40:45,060 --> 00:40:46,990 Let me see. 444 00:40:46,990 --> 00:40:48,200 What door? 445 00:40:48,200 --> 00:40:49,890 That door of the upper left chamber. 446 00:40:49,890 --> 00:40:52,170 The one that has to be fixed. 447 00:40:52,170 --> 00:40:53,140 Why? 448 00:40:53,140 --> 00:40:56,540 I'm so angry, I want to curse at it! 449 00:41:00,880 --> 00:41:01,950 Name? 450 00:41:03,030 --> 00:41:05,760 Kim Ah Young. Pretty name, right? 451 00:41:05,760 --> 00:41:07,880 Kim Ah Young... 452 00:41:13,800 --> 00:41:16,230 Where is that damned door? 453 00:41:16,230 --> 00:41:18,360 Here. 454 00:41:24,150 --> 00:41:27,340 Hey, because of you, my dream got shattered! 455 00:41:27,340 --> 00:41:30,160 So I'll shatter you into pieces too! 456 00:41:33,460 --> 00:41:38,400 Thanks. I feel better now. 457 00:42:03,110 --> 00:42:04,620 Wait. 458 00:42:05,590 --> 00:42:07,040 Have you seen it? 459 00:42:07,500 --> 00:42:08,730 See what? 460 00:42:09,140 --> 00:42:12,070 Her aortic valve and vascular muscle. 461 00:42:15,850 --> 00:42:20,070 I saw that she has Marfan syndrome. So? 462 00:42:20,070 --> 00:42:24,690 So? You can wait and operate on the whole thing. 463 00:42:24,690 --> 00:42:26,680 You don't have to operate right now. 464 00:42:27,570 --> 00:42:30,650 Her mitral valve has narrowed so much. It requires surgery. 465 00:42:30,650 --> 00:42:31,790 Can't you see? 466 00:42:31,790 --> 00:42:35,440 It isn't fatal yet as long as she doesn't do any extreme exercise. 467 00:42:35,440 --> 00:42:37,430 And she's getting married soon. 468 00:42:37,430 --> 00:42:41,120 She'll need wafarin to undergo surgery, but that can ruin her chance of getting pregnant. 469 00:42:41,120 --> 00:42:42,240 So? 470 00:42:42,240 --> 00:42:43,280 I'm saying you can delay... 471 00:42:43,280 --> 00:42:46,030 Are you trying to make me forfeit? 472 00:42:48,330 --> 00:42:50,640 Once she's pregnant, her aortic aneurysm will only speed up. 473 00:42:50,640 --> 00:42:53,420 If that turns into an aortic dissection which will cause veins to explode... 474 00:42:53,420 --> 00:42:54,580 She'll die. 475 00:42:54,580 --> 00:42:56,030 It's not that bad yet. 476 00:42:56,030 --> 00:42:57,760 So you want to leave her life to luck? 477 00:42:57,760 --> 00:42:59,730 You know the surgery can wait! 478 00:42:59,730 --> 00:43:01,570 She can get married and have kids. 479 00:43:01,570 --> 00:43:04,140 If she's strong, she can last more than 10 years. 480 00:43:04,140 --> 00:43:06,290 The patient's life can be completely different! 481 00:43:06,290 --> 00:43:09,480 It doesn't matter what happens later, as long as she becomes healthy after surgery. 482 00:43:09,480 --> 00:43:11,460 We must think about the patient's life after surgery if possible. 483 00:43:11,460 --> 00:43:14,870 You can do that. I'm operating on this patient. 484 00:43:15,650 --> 00:43:18,620 Is it because of the competition? Then we'll call this a tie. 485 00:43:18,620 --> 00:43:20,790 There's no tie! This is the last round! 486 00:43:25,660 --> 00:43:29,170 If you really want to be that good, we can switch patients. 487 00:43:29,170 --> 00:43:29,970 What? 488 00:43:29,970 --> 00:43:32,110 We can switch patients. 489 00:43:34,860 --> 00:43:40,180 You don't want to, do you? Because you'll lose if there's no surgery. 490 00:43:40,180 --> 00:43:43,940 Let me know if your mind changes. I'll gladly change patients. 491 00:43:53,970 --> 00:43:55,690 Is it true? 492 00:43:56,960 --> 00:44:00,350 I heard everything. Is it true what you said? 493 00:44:00,970 --> 00:44:02,080 Why? 494 00:44:02,080 --> 00:44:07,370 Well... Kim Ah Young is my sister. 495 00:44:09,350 --> 00:44:10,980 Is it true? 496 00:44:11,940 --> 00:44:15,440 At least according to my judgment, it's true. 497 00:44:19,950 --> 00:44:22,920 So, you don't want to operate? 498 00:44:23,890 --> 00:44:25,210 That's not it. 499 00:44:25,210 --> 00:44:29,030 I just want to hear your opinion. 500 00:44:29,030 --> 00:44:30,250 The surgery is a must. 501 00:44:30,250 --> 00:44:33,230 The valve has gotten very narrow. It'll significantly affect her daily life. 502 00:44:33,230 --> 00:44:34,480 Of course. 503 00:44:34,480 --> 00:44:39,640 That girl apparently went to every hospital she could because she wanted to avoid surgery. 504 00:44:39,640 --> 00:44:43,120 She's afraid that it might affect her marriage next month. 505 00:44:43,120 --> 00:44:45,940 And she's afraid that she might not get pregnant because of the surgery. 506 00:44:45,940 --> 00:44:52,120 Even the most tomboyish girls are women after all, I guess. 507 00:44:55,990 --> 00:44:57,890 You may leave if you're done. 508 00:45:02,920 --> 00:45:08,980 But the Water Bottle says the surgery won't be necessary... 509 00:45:09,690 --> 00:45:11,240 Are you really a punk? 510 00:45:11,240 --> 00:45:12,200 Pardon? 511 00:45:12,200 --> 00:45:14,460 What are the symptoms of mitral stenosis? 512 00:45:14,460 --> 00:45:16,190 What are they? 513 00:45:16,750 --> 00:45:19,490 So... 514 00:45:19,490 --> 00:45:21,670 Shortness of breath, and... 515 00:45:21,670 --> 00:45:23,530 Abnormal heartbeat, shortness of breath... 516 00:45:23,530 --> 00:45:26,360 chest pain, hemoptysis, possible stroke. 517 00:45:26,360 --> 00:45:29,950 You never said it's that serious. 518 00:45:29,950 --> 00:45:31,280 Then when will it get serious? 519 00:45:31,280 --> 00:45:32,230 Pardon? 520 00:45:32,230 --> 00:45:33,850 Will it get worse after warnings? 521 00:45:33,850 --> 00:45:37,300 The surgery is necessary because we never know when it'll get worse. 522 00:45:39,770 --> 00:45:44,760 Are you perhaps doing this because of the competition? 523 00:45:45,320 --> 00:45:48,430 She got the same diagnosis from other hospitals. 524 00:45:48,430 --> 00:45:53,010 My diagnosis is the same. Her mitral stenosis must be fixed. 525 00:45:53,790 --> 00:45:56,030 I got it. Thank you. 526 00:45:57,580 --> 00:46:00,330 Pregnancy is not impossible even after the surgery. 527 00:46:01,800 --> 00:46:05,670 Your sister will be able to live her desired life. 528 00:46:06,050 --> 00:46:08,740 That's the judgment that I made as her surgeon. 529 00:46:08,740 --> 00:46:18,150 You should think carefully whether to trust my judgment or the Water Bottle's. 530 00:46:32,010 --> 00:46:35,560 I heard she has Marfan's syndrome. 531 00:46:35,560 --> 00:46:36,770 Who told you? 532 00:46:36,770 --> 00:46:38,950 Who else? Kim Chee Gyu told me. 533 00:46:38,950 --> 00:46:41,550 He's been going around asking everyone. 534 00:46:44,720 --> 00:46:47,480 This is an opportunity from God. You know that, right? 535 00:46:47,480 --> 00:46:49,250 What is? 536 00:46:49,250 --> 00:46:54,030 You should just tell his sister that it's okay to get the surgery later! 537 00:46:54,030 --> 00:46:57,450 Then discharge, competition over. Victory for us! 538 00:46:57,450 --> 00:46:59,890 She's Dr. Han's patient. So you should keep quiet. 539 00:46:59,890 --> 00:47:01,320 I already told her. 540 00:47:09,940 --> 00:47:11,080 She's here. 541 00:47:11,080 --> 00:47:12,560 Hey, beanstalk. 542 00:47:12,560 --> 00:47:14,960 Is it really okay for me to not get the surgery? 543 00:47:16,050 --> 00:47:17,820 Tell me. 544 00:47:18,910 --> 00:47:23,520 Tell me, or I'll put a hole through your skull! 545 00:47:24,870 --> 00:47:26,750 In my opinion, yes. 546 00:47:26,750 --> 00:47:30,260 You can wait until aortic aneurysm appears then get the surgery together. 547 00:47:30,260 --> 00:47:32,070 Shut up, Water Bottle! 548 00:47:33,100 --> 00:47:36,560 You heard him too. I don't need the surgery. 549 00:47:36,560 --> 00:47:37,930 I can be discharged. 550 00:47:37,930 --> 00:47:40,000 I said you have to get it! 551 00:47:40,000 --> 00:47:41,920 The beanstalk says it's not necessary! 552 00:47:41,920 --> 00:47:42,970 Just based on his own words? 553 00:47:42,970 --> 00:47:44,470 He's your colleague. 554 00:47:44,470 --> 00:47:47,780 How can you trust this punk? Do you know where he went for medical school? 555 00:47:47,780 --> 00:47:49,480 He went school in Pyongyang! 556 00:47:49,480 --> 00:47:52,460 So what? He's still a doctor. 557 00:47:52,460 --> 00:47:56,900 Even the Chief who went to Harvard says you need to get the surgery. 558 00:47:56,900 --> 00:47:58,520 And you went to other hospitals too! 559 00:47:58,520 --> 00:48:00,940 And they all told you that you need to get the surgery! 560 00:48:00,940 --> 00:48:04,290 So I should get the surgery? 561 00:48:04,890 --> 00:48:07,150 I did my homework too! 562 00:48:07,150 --> 00:48:11,860 Once I get the surgery, it'll be nearly impossible to conceive. 563 00:48:13,970 --> 00:48:19,220 Even if I get pregnant, I might be forced to give my baby up! 564 00:48:20,160 --> 00:48:24,150 Dr. Han says it's not impossible. You can conceive if you try. 565 00:48:25,410 --> 00:48:30,200 Why do I have to try for something that everyone else just does? 566 00:48:31,170 --> 00:48:35,750 I just want to live as other people. 567 00:48:35,750 --> 00:48:40,910 If I listen to that beanstalk and get the surgery later, I can do that. 568 00:48:42,910 --> 00:48:47,240 So tell me. I'll do what you tell me to. 569 00:48:52,520 --> 00:48:54,740 I'll do as you say. 570 00:49:00,170 --> 00:49:02,580 Should I get the surgery? 571 00:49:05,440 --> 00:49:07,380 Should I not? 572 00:49:08,300 --> 00:49:11,850 Tell me, older brother! What should I do? 573 00:49:11,850 --> 00:49:13,190 Get it. 574 00:49:17,960 --> 00:49:20,500 Get the surgery. 575 00:50:04,410 --> 00:50:06,700 Anything you want me to keep for you? 576 00:50:11,890 --> 00:50:17,280 Please answer the phone if it rings. I told him to cancel the ceremony. 577 00:50:17,280 --> 00:50:19,470 Okay. 578 00:50:27,020 --> 00:50:29,000 Let's go. 579 00:50:47,860 --> 00:50:50,820 What if they tie again? 580 00:50:51,760 --> 00:50:54,420 The hospital will decide. 581 00:50:54,420 --> 00:50:56,440 Decide whom? 582 00:50:56,440 --> 00:50:59,890 That'd be up to their chairman. 583 00:51:10,220 --> 00:51:12,490 Thanks for doing this surgery. 584 00:51:13,680 --> 00:51:16,150 Is something the matter? 585 00:51:16,150 --> 00:51:18,190 I'm going into Dr. Han's surgery. 586 00:51:18,190 --> 00:51:19,760 What are you talking about? 587 00:51:21,930 --> 00:51:24,260 You really don't know? 588 00:51:24,980 --> 00:51:28,330 Just think about what you did to me. 589 00:51:28,330 --> 00:51:31,090 What I did to you? You need to explain. 590 00:51:31,090 --> 00:51:33,550 Let's talk after the surgery. 591 00:51:40,210 --> 00:51:42,280 What are you doing? We must get ready. 592 00:51:42,280 --> 00:51:44,400 Why is Dr. Han going in there? 593 00:51:44,400 --> 00:51:48,720 She did that the last time too! Don't worry about her and focus on the surgery! 594 00:51:48,720 --> 00:51:52,670 I'll get her back at all cost once we win the competition. 595 00:51:52,670 --> 00:51:54,120 Quickly. 596 00:52:48,590 --> 00:52:50,210 You can wait outside. 597 00:52:50,210 --> 00:52:51,300 May I? 598 00:52:51,300 --> 00:52:52,690 Sure. 599 00:53:00,900 --> 00:53:02,300 Jae Joon. 600 00:53:04,400 --> 00:53:07,640 Please take care of her. 601 00:53:07,640 --> 00:53:09,030 Of course. 602 00:53:16,930 --> 00:53:18,660 Tell them we're ready. 603 00:53:29,480 --> 00:53:33,390 It all should've been over after the twins surgery! 604 00:53:38,560 --> 00:53:42,040 Just think about what you did to me. 605 00:54:08,850 --> 00:54:11,460 The ceremony is canceled, Ah Young. 606 00:54:45,500 --> 00:54:47,420 They're ready. 607 00:54:57,330 --> 00:54:59,800 - Please take care of the vital signs. - Yes. 608 00:55:03,640 --> 00:55:05,570 Please stay focused, Master. 609 00:55:05,570 --> 00:55:08,580 I'm a bit nervous for our last round! 610 00:55:13,820 --> 00:55:15,660 Hey, Water Bottle... 611 00:55:16,300 --> 00:55:21,530 I told Ah Young's fiance to not cancel the ceremony. 612 00:55:22,470 --> 00:55:27,070 Dr. Han told you that he'll switch patients if you want. 613 00:55:27,070 --> 00:55:29,000 What are you doing, Kim Chee Gyu? 614 00:55:29,000 --> 00:55:34,420 Please let my Ah Young to live as others do. 615 00:55:36,290 --> 00:55:37,420 Hey, Water Bottle! 616 00:55:37,420 --> 00:55:38,850 Get out of here! 617 00:55:38,850 --> 00:55:45,790 Please help me be her older brother this once. 618 00:55:47,410 --> 00:55:49,610 What are you doing? Get him out of here! 619 00:55:50,260 --> 00:55:59,330 Just a moment. Hey, Water Bottle! 620 00:56:01,270 --> 00:56:04,450 Park Hoon, if you listen to him, it's game over. 621 00:56:04,450 --> 00:56:06,020 We'll lose! 622 00:56:23,370 --> 00:56:24,640 Scalpel. 623 00:56:33,380 --> 00:56:35,250 Grab your scalpel! 624 00:56:51,870 --> 00:57:05,950 Don't ever forget the fact that you're a doctor. 625 00:57:05,950 --> 00:57:10,150 I'll win the last round at all cost. So let's do it together. 626 00:57:10,150 --> 00:57:14,210 We'll form the surgery team according to your original plan... 627 00:57:14,210 --> 00:57:16,700 And we'll go into the operating room together. 628 00:57:32,250 --> 00:57:33,680 What's happening? 629 00:57:49,690 --> 00:57:51,490 What are you doing? 630 00:57:52,570 --> 00:57:54,260 Damn... 631 00:57:54,260 --> 00:57:57,070 - What's happening? - What is he doing? 632 00:58:11,910 --> 00:58:13,060 What is it? 633 00:58:13,060 --> 00:58:14,930 What do you think it is? 634 00:58:23,270 --> 00:58:28,370 Subtitles by DramaFever 48198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.