Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:10,540 --> 00:00:12,320
Do something.
3
00:00:14,300 --> 00:00:17,040
Where is Han Jae Joon?
4
00:00:23,730 --> 00:00:27,310
Dr. Han!
Come quickly!
5
00:00:37,370 --> 00:00:38,900
Dr. Park.
6
00:00:44,860 --> 00:00:47,380
What's all this mess, Master?
7
00:00:47,380 --> 00:00:48,840
Park Hoon
8
00:00:52,720 --> 00:00:56,270
A substitute player, going in.
9
00:01:15,590 --> 00:01:18,300
Isn't that Dr. Park?
He's here!
10
00:01:18,300 --> 00:01:21,160
- That's really him!
- Where has he been?
11
00:01:35,100 --> 00:01:37,380
Needle holder.
Forcep.
12
00:02:00,750 --> 00:02:04,050
Excellent.
The patient is alive.
13
00:02:04,050 --> 00:02:07,070
It's not over yet.
Stay focused.
14
00:02:07,070 --> 00:02:08,780
Yes, sir.
15
00:02:31,090 --> 00:02:32,450
Why are you back?
16
00:02:32,450 --> 00:02:35,020
Did Dr. Moon take care of it?
17
00:02:37,540 --> 00:02:39,320
No.
18
00:02:39,320 --> 00:02:41,330
Park Hoon is here.
19
00:02:46,090 --> 00:02:49,350
Episode 17
20
00:02:49,350 --> 00:02:51,390
Dr. Yang?
21
00:03:01,410 --> 00:03:03,210
This is Yang Jeong Han.
22
00:03:03,210 --> 00:03:07,210
I hope you haven't forgotten what I said.
Park Hoon cannot win this round.
23
00:03:09,430 --> 00:03:11,640
Make him lose at all cost!
24
00:03:22,680 --> 00:03:24,750
Understood, sir.
25
00:03:39,200 --> 00:03:41,840
This heart is one big mess.
26
00:03:41,840 --> 00:03:43,580
The damage is substantial.
27
00:03:43,580 --> 00:03:45,550
Seriously.
Every part of this heart is damaged.
28
00:03:45,550 --> 00:03:48,400
This is going to be a very long surgery.
29
00:03:48,400 --> 00:03:52,250
It's fine.
I'll stitch it up very fast and pretty.
30
00:03:52,250 --> 00:03:56,250
Let's start with a
atrial septal rupture.
31
00:04:37,860 --> 00:04:39,600
I can't see because of that.
32
00:04:39,600 --> 00:04:42,790
I'm sorry.
I was trying to help.
33
00:04:46,390 --> 00:04:48,020
Please continue.
34
00:04:54,950 --> 00:04:56,940
You can step aside.
35
00:04:57,680 --> 00:05:00,370
My patience has run out.
36
00:05:01,430 --> 00:05:03,940
Master.
Be the first member.
37
00:05:03,940 --> 00:05:05,180
Why me?
38
00:05:05,180 --> 00:05:07,200
Change now!
39
00:05:28,410 --> 00:05:29,620
Cut.
40
00:05:31,270 --> 00:05:32,920
Pump, off.
41
00:05:37,800 --> 00:05:39,550
Anesthesiologist!
What are you doing?
42
00:05:39,550 --> 00:05:42,040
The vital signs are too instable!
43
00:05:42,040 --> 00:05:43,180
Stay focused.
44
00:05:43,180 --> 00:05:46,110
You need an anesthesiologist
who specializes in heart surgeries.
45
00:05:54,780 --> 00:05:56,360
I'll do it.
46
00:08:05,880 --> 00:08:09,880
You should seriously consider
becoming my adopted son.
47
00:08:09,920 --> 00:08:13,500
My mom won't be pleased.
48
00:08:13,500 --> 00:08:16,390
- Would you finish up?
- Sure.
49
00:08:17,160 --> 00:08:19,070
Dr. Park.
50
00:08:26,360 --> 00:08:28,360
How can you be smiling?
51
00:08:28,360 --> 00:08:30,730
I'm already here.
Might as well smile.
52
00:08:32,020 --> 00:08:33,250
Hoon...
53
00:08:33,250 --> 00:08:34,650
Enough of that.
54
00:08:34,650 --> 00:08:37,270
Why did you come?
I told you not to!
55
00:08:37,270 --> 00:08:39,770
I promised that I won't let you
go into any surgery alone.
56
00:08:39,770 --> 00:08:41,610
Do you have any idea
what the surgery means?
57
00:08:41,610 --> 00:08:45,610
Yes, I know it is dangerous.
That's why we must do it together.
58
00:08:46,480 --> 00:08:48,740
It's still not too late.
Go home.
59
00:08:48,740 --> 00:08:51,070
I'm not going anywhere
without you.
60
00:08:51,070 --> 00:08:53,660
Go!
Please.
61
00:08:53,660 --> 00:08:56,090
Don't be like that
if you really care about me.
62
00:08:56,090 --> 00:09:00,090
I hated you when you let go of my hand
at that bridge in Budapest.
63
00:09:02,340 --> 00:09:05,300
The time that I spent without you
was so miserable.
64
00:09:05,300 --> 00:09:09,300
I hated myself for not jumping
into the river with you.
65
00:09:10,130 --> 00:09:12,160
So don't be like that again.
66
00:09:15,680 --> 00:09:19,680
I'll win the last round at all cost.
So let's do it together.
67
00:09:21,770 --> 00:09:24,580
We'll form the surgery team
according to your original plan...
68
00:09:24,580 --> 00:09:26,710
And we'll go into
the operating room together.
69
00:09:26,710 --> 00:09:30,010
I'll win so you can meet the president.
70
00:09:32,560 --> 00:09:35,260
And Han Jae Joon is a good doctor.
71
00:09:35,260 --> 00:09:38,340
I can't ruin him by
getting him involved in a conspiracy.
72
00:09:38,340 --> 00:09:40,360
You should worry about yourself first.
73
00:09:40,360 --> 00:09:42,910
I guess I have a lot to worry about too.
74
00:09:42,910 --> 00:09:46,820
So would you help me to
not worry about one of them at least?
75
00:09:46,820 --> 00:09:48,170
Which one?
76
00:09:48,850 --> 00:09:50,440
My mom.
77
00:09:53,460 --> 00:09:56,100
I beg of you.
78
00:10:14,140 --> 00:10:15,360
Yes.
79
00:10:17,760 --> 00:10:19,440
Park Hoon went back.
80
00:10:20,320 --> 00:10:24,320
But he's still out of our plan.
81
00:10:25,100 --> 00:10:29,100
Dr. Han and I will do the surgery.
82
00:10:42,190 --> 00:10:44,940
Should I put this in the
washing machine?
83
00:10:47,430 --> 00:10:48,710
Hoon!
84
00:10:54,590 --> 00:10:56,230
How's mom?
85
00:10:58,120 --> 00:10:59,450
Whose mom?
86
00:11:38,320 --> 00:11:39,800
Mom...
87
00:11:40,650 --> 00:11:42,720
Welcome back, Hoon.
88
00:11:56,250 --> 00:12:00,250
Where did you go?
I was looking for you.
89
00:12:03,540 --> 00:12:07,540
I'm sorry, Hoon.
I'm very sorry.
90
00:12:09,560 --> 00:12:13,560
Not at all.
It's my fault.
91
00:12:19,840 --> 00:12:21,940
Who are you?
92
00:12:23,820 --> 00:12:27,620
It's me.
Hoon.
93
00:12:30,530 --> 00:12:34,380
My Hoon is only eight years old.
94
00:12:34,950 --> 00:12:38,950
I'm sorry.
I'm very sorry.
95
00:12:42,070 --> 00:12:46,070
I only thought that you abandoned me.
So I was always resentful.
96
00:12:51,860 --> 00:12:55,530
I had no idea you had become like this.
97
00:12:59,740 --> 00:13:02,170
I'm sorry, mom.
98
00:13:25,390 --> 00:13:27,530
Should I keep taking care of her?
99
00:13:27,890 --> 00:13:29,170
Please do so.
100
00:13:29,170 --> 00:13:33,170
I'm scared.
Not of your mother...
101
00:13:34,600 --> 00:13:38,600
But if Jae Hee wants to hide her here,
that means someone is looking for her.
102
00:13:38,970 --> 00:13:42,320
That's why we're asking you.
The person we trust the most in this world.
103
00:13:42,320 --> 00:13:43,820
Stop with your nonsense.
104
00:13:43,820 --> 00:13:45,100
Maybe the second most then?
105
00:13:45,100 --> 00:13:47,330
Are you in the mood to joke about this?
106
00:13:47,330 --> 00:13:48,970
Quite so, yes.
107
00:13:50,700 --> 00:13:52,970
Please take care of her.
Goodbye.
108
00:14:01,190 --> 00:14:05,190
I'm surprised that
you came to visit in person.
109
00:14:05,550 --> 00:14:09,550
I thought you said Park Hoon
won't be available for a while.
110
00:14:10,690 --> 00:14:12,510
Yes, I did.
111
00:14:12,510 --> 00:14:15,470
Fine.
What is it then?
112
00:14:15,470 --> 00:14:19,320
It's your surgery.
You can get it from whomever you want.
113
00:14:19,320 --> 00:14:22,530
Why do you keep going
back and forth?
114
00:14:22,530 --> 00:14:26,530
We're considering removing ourselves
from this surgery entirely.
115
00:14:26,700 --> 00:14:29,250
The heart that will be operated on
116
00:14:30,620 --> 00:14:32,700
doesn't belong to me.
117
00:14:34,370 --> 00:14:38,370
It belongs to my boss.
Not me.
118
00:14:39,130 --> 00:14:41,680
Are you saying...
119
00:14:41,870 --> 00:14:45,090
Yes, it belongs to the President.
120
00:14:46,420 --> 00:14:48,780
Then why have you been...
121
00:14:49,120 --> 00:14:53,120
The President's health is a matter of
national security.
122
00:14:53,880 --> 00:14:57,880
His approval rating is very low right now.
His ailing health will make it even worse.
123
00:14:59,720 --> 00:15:02,800
Then once the surgery is done
124
00:15:03,470 --> 00:15:07,470
you'll receive all the promised grants.
Along with the title of the President's hospital.
125
00:15:20,030 --> 00:15:22,690
I thought it was all over!
126
00:15:23,860 --> 00:15:26,710
It was probably because
you haven't done it in a while.
127
00:15:26,710 --> 00:15:30,710
Why did Park Hoon tell you to
step aside?
128
00:15:31,160 --> 00:15:35,160
I guess he figured that
you'll be a lot better than me.
129
00:15:35,200 --> 00:15:38,640
You also left the room entirely
the other day.
130
00:15:38,640 --> 00:15:41,710
The same day when Park Hoon
got his hand injured.
131
00:15:41,710 --> 00:15:45,100
So what happens to this competition now?
132
00:15:45,100 --> 00:15:46,320
The competition!
133
00:15:46,320 --> 00:15:47,770
It's a tie, right?
134
00:15:47,770 --> 00:15:51,530
Of course!
135
00:15:54,750 --> 00:15:58,750
The Chairman isn't back yet.
I'll call you when he's back.
136
00:16:01,450 --> 00:16:03,150
Dr. Han!
137
00:16:07,140 --> 00:16:09,190
We've tied, right?
138
00:16:10,680 --> 00:16:12,600
Right or wrong?
139
00:16:14,680 --> 00:16:17,690
The Chairman will decide.
140
00:16:21,040 --> 00:16:24,330
Your facial expression screams that
we tied!
141
00:16:26,580 --> 00:16:28,190
Sir.
142
00:16:39,100 --> 00:16:44,810
This is mitral valve stenosis.
I also see light calcification of the valve.
143
00:16:44,810 --> 00:16:47,890
Yes.
That'll be the patient for the final round.
144
00:16:47,890 --> 00:16:51,910
Isn't it too simple?
All we need to do is insert an artificial valve.
145
00:16:54,210 --> 00:16:58,150
What?
Yours is even easier!
146
00:17:01,330 --> 00:17:05,580
We'll decide the winner by who finishes first,
like the one with the twins.
147
00:17:05,580 --> 00:17:06,910
We'll also consider recovery.
148
00:17:06,910 --> 00:17:08,950
This is not fair, Mr. Chairman!
149
00:17:08,950 --> 00:17:12,800
Our patient is a male in his 40s,
but his patient is a female in her 20s.
150
00:17:12,800 --> 00:17:16,240
The difficulty of our patient is higher
because of the calcification!
151
00:17:16,240 --> 00:17:17,720
If you don't want it,
say it now.
152
00:17:17,720 --> 00:17:18,790
Of course I don't want it!
153
00:17:18,790 --> 00:17:22,250
Then we can finish the competition
and declare Dr. Han as the winner.
154
00:17:24,540 --> 00:17:25,510
Mr. Chairman...
155
00:17:25,510 --> 00:17:29,810
The Prime Minister wants us to hurry.
We can't be hung up on this competition forever.
156
00:17:29,810 --> 00:17:32,090
- But...
- But what?
157
00:17:33,250 --> 00:17:34,980
Speak.
158
00:17:55,410 --> 00:17:56,510
Let's do it.
159
00:17:56,510 --> 00:17:58,250
What?
Hey!
160
00:17:58,250 --> 00:17:59,370
Should I not?
161
00:17:59,370 --> 00:18:00,210
Hey!
162
00:18:00,210 --> 00:18:02,340
This competition was
never in our favor anyway.
163
00:18:02,340 --> 00:18:04,830
But he's being so
obviously partial with this one!
164
00:18:04,830 --> 00:18:06,630
I'll win.
So don't worry.
165
00:18:06,630 --> 00:18:07,710
Really?
166
00:18:07,710 --> 00:18:10,710
Yes.
But I need to rearrange the team first.
167
00:18:10,710 --> 00:18:14,220
Tell me now.
What happened?
168
00:18:16,260 --> 00:18:22,390
I told you before that I won't let it slide
if you behave suspiciously again in an operating room.
169
00:18:22,390 --> 00:18:25,900
How did I behave suspiciously?
170
00:18:25,900 --> 00:18:28,050
Are you going to keep lying?
171
00:18:30,820 --> 00:18:36,040
Fine. Please don't come into
my surgeries from now on.
172
00:18:40,810 --> 00:18:42,230
Dr. Park.
173
00:18:45,870 --> 00:18:49,460
It wasn't just about the money.
174
00:18:49,460 --> 00:18:53,180
I hate your arrogance.
175
00:18:53,180 --> 00:18:54,940
Jeong Han...
176
00:18:54,940 --> 00:19:00,370
The amount of effort that's necessary
for common people like me to survive in this world
177
00:19:00,370 --> 00:19:02,930
you have no idea.
178
00:19:02,930 --> 00:19:05,970
Those checks you threw at me
as the patient's surgery fees...
179
00:19:05,970 --> 00:19:08,520
Dr. Moon gave them to you, didn't he?
180
00:19:09,380 --> 00:19:13,990
That money is something that
you can get anytime you want.
181
00:19:13,990 --> 00:19:17,360
But I have to work three, four months
to get that money.
182
00:19:17,360 --> 00:19:19,860
Or do something despicable.
183
00:19:21,720 --> 00:19:23,360
Jeong Han...
184
00:19:23,360 --> 00:19:26,960
I've done many despicable things too.
185
00:19:26,960 --> 00:19:31,110
I know how they'll come back at you
and make you regret your decisions.
186
00:19:31,110 --> 00:19:34,020
That's why I want you to leave my team.
187
00:19:34,990 --> 00:19:39,170
And you're not a common person.
188
00:19:39,170 --> 00:19:46,490
People are willing to leave their lives up to you
only because you're wearing that white coat.
189
00:19:46,490 --> 00:19:52,400
We shouldn't disappoint those people anymore.
Dr. Yang.
190
00:20:03,110 --> 00:20:07,380
Dr. Park is right, Jeong Han.
191
00:20:07,380 --> 00:20:13,110
You'll lose everything
if you stay here.
192
00:20:18,250 --> 00:20:19,680
Just do the surgery.
193
00:20:19,680 --> 00:20:22,170
Would the Prime Minister
accept the result?
194
00:20:22,170 --> 00:20:24,040
Don't worry about that.
195
00:20:25,740 --> 00:20:27,570
Yes, sir.
196
00:20:29,130 --> 00:20:32,280
Once you get picked as
the Prime Minister's surgeon...
197
00:20:32,280 --> 00:20:35,810
I want you to take over
some of my responsibilities.
198
00:20:36,690 --> 00:20:40,450
I'm telling you now because
you'll win the competition no matter what.
199
00:20:41,610 --> 00:20:43,270
How can I...
200
00:20:43,270 --> 00:20:48,570
Sang Jin will also help you.
Don't worry.
201
00:21:08,290 --> 00:21:09,570
Just you wait!
202
00:21:09,570 --> 00:21:14,670
I'll get my revenge on you at all cost!
I will!
203
00:21:23,090 --> 00:21:25,690
[Legal Complaint]
204
00:21:26,440 --> 00:21:30,090
I'm almost there.
Almost.
205
00:21:31,700 --> 00:21:33,690
Do you have some time?
206
00:21:33,690 --> 00:21:35,410
What is it?
207
00:21:36,590 --> 00:21:39,550
Too bad it ended in a tie.
208
00:21:40,570 --> 00:21:42,660
Are you here
just to tell me that?
209
00:21:42,660 --> 00:21:47,960
Not really.
Let's get to the point.
210
00:21:47,960 --> 00:21:52,090
I want you to forfeit.
211
00:21:53,590 --> 00:21:57,230
When I told you to forfeit,
I did it with money at least.
212
00:21:57,230 --> 00:22:00,500
Your career depends on it.
I thought you might cherish that more than money.
213
00:22:00,500 --> 00:22:02,460
You keep saying
incomprehensible things.
214
00:22:02,460 --> 00:22:05,800
Please understand that
I'm not at liberty to speak freely.
215
00:22:07,420 --> 00:22:12,220
My answer is no.
Enough?
216
00:22:16,150 --> 00:22:20,710
When I tell you to forfeit,
I'm really doing it for you.
217
00:22:20,710 --> 00:22:22,060
Please trust me.
218
00:22:22,060 --> 00:22:24,980
If you care about me that much,
you should forfeit.
219
00:22:24,980 --> 00:22:28,540
Can't you just say yes to my request?
220
00:22:28,540 --> 00:22:33,220
There's a lot of sketchy business
involved in the prime minister's surgery.
221
00:22:35,000 --> 00:22:38,490
As sketchy as your father?
222
00:22:38,490 --> 00:22:41,270
What does that have to do with anything?
223
00:22:41,880 --> 00:22:44,610
Let's just call it a chain reaction.
224
00:22:45,420 --> 00:22:48,380
Please leave if you're done.
225
00:22:48,980 --> 00:22:53,810
It sounds like you're interested in my father.
How did you find out?
226
00:22:53,810 --> 00:22:54,830
Find out what?
227
00:22:54,830 --> 00:22:59,860
How he went to North Korea.
I have never told you that.
228
00:23:02,300 --> 00:23:08,050
I have a friend named Lee Seong Hoon,
whom I met at Harvard.
229
00:23:24,800 --> 00:23:26,240
How do you have this?
230
00:23:26,240 --> 00:23:33,010
My friend asked me to find out
what happened to Park Cheol.
231
00:23:34,200 --> 00:23:41,580
That bastard who abandoned my friend's family
because he chased after the fame of treating the North Korean leader
232
00:23:41,580 --> 00:23:46,550
my friend would like payback
when he finds Park Cheol.
233
00:23:47,310 --> 00:23:49,890
I'm afraid your friend is mistaken.
234
00:23:49,890 --> 00:23:50,970
Mistaken?
235
00:23:50,970 --> 00:23:53,560
My father didn't go to North Korea
for fame.
236
00:23:53,560 --> 00:23:55,470
To stop a war.
No...
237
00:23:55,470 --> 00:23:58,550
He went because he was tricked by
Oh Joon Gyu and Jang Seok Joo.
238
00:23:58,550 --> 00:24:00,070
Liar!
239
00:24:03,200 --> 00:24:06,820
Do you think my friend will believe
your faulty excuse?
240
00:24:06,820 --> 00:24:09,710
I'd like to talk to him
because I want him to believe me.
241
00:24:09,710 --> 00:24:13,140
Dr. Choi even went to America
just to find that guy.
242
00:24:13,140 --> 00:24:16,310
I haven't talked to him
in a while either.
243
00:24:26,750 --> 00:24:28,530
Hey, quack.
244
00:24:40,710 --> 00:24:43,470
Where are you running away to?
245
00:24:50,200 --> 00:24:52,460
Where are you running away to?
246
00:24:54,880 --> 00:24:57,270
Why I would be running away?
247
00:24:58,510 --> 00:25:00,910
Then why are you walking so fast?
248
00:25:03,860 --> 00:25:06,230
When did I walk so fast?
249
00:25:08,510 --> 00:25:11,760
I ran out of breath
just to catch up to you!
250
00:25:12,390 --> 00:25:13,690
What is it?
251
00:25:13,980 --> 00:25:15,730
Do you have anything to tell me?
252
00:25:15,730 --> 00:25:17,240
No.
253
00:25:17,240 --> 00:25:18,950
Then I'll tell you something.
254
00:25:18,950 --> 00:25:21,550
First, I'm very sorry.
255
00:25:22,570 --> 00:25:25,490
Second, you don't need to worry about
your father's acts.
256
00:25:25,490 --> 00:25:27,700
It's not like you did them.
257
00:25:28,620 --> 00:25:30,420
Third.
258
00:25:30,420 --> 00:25:33,040
Do you still massage
your scalp these days?
259
00:25:33,900 --> 00:25:34,040
I just want us to be friendly
from now on.
260
00:25:34,040 --> 00:25:35,560
Don't do that.
I just want us to be friendly
from now on.
261
00:25:35,560 --> 00:25:35,890
I just want us to be friendly
from now on.
262
00:25:36,430 --> 00:25:38,900
- Why not?
- What do you want from me?
263
00:25:40,890 --> 00:25:43,480
- Do you really think that's possible?
- Of course!
264
00:25:43,480 --> 00:25:46,120
- Stop it!
- We can be friendly!
265
00:25:49,120 --> 00:25:54,200
Don't be so difficult!
Let's be friends!
266
00:26:35,250 --> 00:26:41,830
I can pretend as if there's no trouble between us,
so the Chairman doesn't get angry.
267
00:26:44,120 --> 00:26:46,900
But no Park Hoon.
268
00:26:46,900 --> 00:26:48,140
I know.
269
00:26:48,140 --> 00:26:50,290
And that's why you behaved like just now?
270
00:26:50,290 --> 00:26:52,770
It was just his attempt to be friendly.
271
00:26:53,310 --> 00:26:56,290
He only has Jae Hee.
272
00:26:58,510 --> 00:27:03,730
I'm also clearing my feelings for him,
so you don't have to worry about me so much.
273
00:27:20,590 --> 00:27:25,480
I was so befuddled that day.
And I wasn't sure if I could take it.
274
00:27:25,480 --> 00:27:28,850
And frankly, I was embarrassed.
275
00:27:28,850 --> 00:27:30,890
I'm sorry for hiding it from you.
276
00:27:30,890 --> 00:27:34,960
Then tell me, Dr. Han.
No, Jae Hee...
277
00:27:34,960 --> 00:27:38,070
Are you from North Korea?
278
00:27:38,070 --> 00:27:42,670
Is there an ulterior motive for you
to operate on the Prime Minister with Dr. Park?
279
00:27:42,670 --> 00:27:43,670
Dr. Oh...
280
00:27:43,670 --> 00:27:48,220
If that's the case, I won't let that happen.
Even if it's you.
281
00:27:48,220 --> 00:27:50,880
Don't do anything that will put
Dr. Park in danger.
282
00:27:51,210 --> 00:27:53,460
I did meet Hoon in North Korea.
283
00:27:53,460 --> 00:27:57,320
But to be precise, I'm a Korean-Japanese.
284
00:27:58,310 --> 00:28:01,890
After separating from Hoon,
I was sent to Japan.
285
00:28:01,890 --> 00:28:06,620
I was treated in a hospital in Japan,
and finished my medical school there too.
286
00:28:06,620 --> 00:28:09,770
Then why did you act like you didn't know him
when you saw him?
287
00:28:09,770 --> 00:28:14,190
Frankly, I didn't have the courage to meet him.
288
00:28:14,190 --> 00:28:17,870
How could you think that?
You're Dr. Park's only love.
289
00:28:17,870 --> 00:28:20,270
You saw my kidney scan, right?
290
00:28:20,270 --> 00:28:21,460
Yes.
291
00:28:21,460 --> 00:28:26,050
That kidney is my father's.
292
00:28:29,910 --> 00:28:33,660
And Hoon's the one who
performed the transplant.
293
00:28:35,330 --> 00:28:41,310
He did it to save me,
but he also killed my father.
294
00:28:41,310 --> 00:28:47,350
So I wasn't sure if I could love him like before
after reuniting with him again.
295
00:28:47,350 --> 00:28:50,200
But Dr. Park still loves you dearly...
296
00:28:50,200 --> 00:28:52,290
That's what I had hoped for.
297
00:28:52,290 --> 00:28:57,780
But sometimes I feel like his feelings toward me
are based on guilt and duty.
298
00:28:57,780 --> 00:29:01,450
Especially when I see him with you.
299
00:29:01,450 --> 00:29:03,030
No, I...
300
00:29:03,030 --> 00:29:05,110
I'm going back to Japan soon.
301
00:29:05,110 --> 00:29:06,330
To Japan?
302
00:29:06,330 --> 00:29:12,720
Hoon...
No, Dr. Park...
303
00:29:12,720 --> 00:29:15,110
He likes you.
304
00:29:16,450 --> 00:29:21,300
He likes you purely,
without any sense of guilt and duty.
305
00:29:21,300 --> 00:29:22,780
That's nonsense.
306
00:29:22,780 --> 00:29:26,080
If Hoon didn't cause my father to die
307
00:29:26,080 --> 00:29:31,090
and if Hoon hadn't been involved with your father
in the past
308
00:29:31,090 --> 00:29:33,650
he'd choose you over me.
309
00:29:33,650 --> 00:29:37,400
That's not true.
You're the only one to him.
310
00:29:38,100 --> 00:29:42,170
Just wait a bit after I return to Japan.
311
00:29:42,170 --> 00:29:48,850
When you wait next to him,
you'll come to realize his feelings.
312
00:30:02,360 --> 00:30:04,620
You used to work at a restaurant, right?
313
00:30:05,020 --> 00:30:08,020
Yes.
But why?
314
00:30:08,020 --> 00:30:10,530
Great.
That's all I need.
315
00:30:16,640 --> 00:30:19,110
I thought you used to work at a restaurant.
316
00:30:19,560 --> 00:30:23,940
I only saw how they made food.
I was in charge of delivery.
317
00:30:28,540 --> 00:30:30,930
Help yourself anyway, mom.
318
00:30:34,520 --> 00:30:38,170
I told you.
She only eats porridge.
319
00:30:38,170 --> 00:30:40,630
Do you think this looks
appetizing, stupid?
320
00:30:40,630 --> 00:30:44,250
I really tried hard to make these.
Are you really going to be like that?
321
00:30:44,930 --> 00:30:46,560
What should I do...
322
00:30:55,700 --> 00:30:57,720
- Eat.
- Eat?
323
00:32:18,600 --> 00:32:21,440
Thank you.
324
00:32:42,350 --> 00:32:45,300
Do we still not have the blood test result
for Ms. Kim?
325
00:32:45,300 --> 00:32:47,860
We do.
I raised a ruckus to get it.
326
00:32:47,860 --> 00:32:48,890
Nice work.
327
00:32:48,890 --> 00:32:51,860
Hi, everyone!
Hi, quack!
328
00:32:54,810 --> 00:32:58,200
Just wait a bit after I return to Japan.
329
00:32:58,200 --> 00:33:03,950
When you wait next to him,
you'll come to realize his feelings.
330
00:33:05,840 --> 00:33:08,530
Did you guys fight again?
331
00:33:08,530 --> 00:33:11,860
At least you can say hello back, Dr. Oh.
332
00:33:12,470 --> 00:33:17,380
Stop calling me a quack.
My patients actually think I'm a quack.
333
00:33:17,380 --> 00:33:19,920
I'm sorry, quack.
Oops...
334
00:33:21,150 --> 00:33:24,730
It's become a habit.
So, quack...
335
00:33:25,440 --> 00:33:27,090
Oh, no...
336
00:33:28,300 --> 00:33:33,110
Forget it.
I'll be the bigger person here.
337
00:33:37,330 --> 00:33:40,220
That something...
We need to do something...
338
00:33:42,290 --> 00:33:46,480
I don't feel comfortable to be so informal
like before.
339
00:33:46,480 --> 00:33:48,190
Please be mindful.
340
00:33:48,190 --> 00:33:51,200
I just want to be friendly.
341
00:33:51,200 --> 00:33:53,440
That won't happen overnight.
342
00:33:58,570 --> 00:34:00,920
That girl...
343
00:34:04,630 --> 00:34:07,310
You like that girl, don't you?
344
00:34:07,310 --> 00:34:10,250
So what's going on between you?
345
00:34:10,610 --> 00:34:11,640
Who are you?
346
00:34:11,640 --> 00:34:15,430
Me?
I'm the fiery stick of Eungam-dong!
347
00:34:15,430 --> 00:34:18,110
What?
What's on fire?
348
00:34:18,110 --> 00:34:19,400
Oh my.
349
00:34:19,400 --> 00:34:22,580
Just an innocent patient
who wants to move on from her past.
350
00:34:23,210 --> 00:34:26,980
Everyone has a past that
they want to hide, you know.
351
00:34:28,900 --> 00:34:33,840
You shouldn't be out here.
You should go back to your room.
352
00:34:37,000 --> 00:34:38,900
Good luck, beanstalk!
353
00:34:40,590 --> 00:34:45,200
Who's that weirdo?
Who...
354
00:34:45,200 --> 00:34:48,230
Why did you tell mom that story?
355
00:34:48,230 --> 00:34:50,030
Because it was necessary!
356
00:34:50,030 --> 00:34:52,390
What's wrong with the girl
that delivers water?
357
00:34:52,390 --> 00:34:56,830
It's not about her.
It's about you being a player!
358
00:34:56,830 --> 00:34:58,400
You used to be a player too!
359
00:34:58,400 --> 00:35:03,220
But I'm done with that life now.
Don't you know that I'm getting married next month?
360
00:35:03,220 --> 00:35:07,310
Does your fiance know how many men
got their head cracked by your heel?
361
00:35:07,310 --> 00:35:09,020
You have a criminal history!
362
00:35:10,220 --> 00:35:14,600
This boy is restarting a fire
on this stick...
363
00:35:14,600 --> 00:35:17,300
This boy?
Is that how you talk to your older brother?
364
00:35:17,300 --> 00:35:19,460
Then you should behave like one!
365
00:35:21,630 --> 00:35:24,330
- Come here!
- You're in a hospital!
366
00:35:28,120 --> 00:35:29,890
This is a hospital!
367
00:35:29,890 --> 00:35:33,430
Live righteously. Okay?
368
00:35:46,510 --> 00:35:48,300
What are you doing with a patient?
369
00:35:48,300 --> 00:35:51,510
She is a patient, but...
370
00:35:51,510 --> 00:35:55,330
Hello.
I'm this punk doctor's sister.
371
00:35:56,420 --> 00:35:59,210
You're one good-looking man!
372
00:36:00,200 --> 00:36:02,530
- That's nasty!
- You little...
373
00:36:05,440 --> 00:36:07,090
A mitral valvue surgery?
374
00:36:07,090 --> 00:36:11,120
Yes.
You have mitral valve stenosis...
375
00:36:11,120 --> 00:36:13,110
Mitral Stenosis.
376
00:36:14,240 --> 00:36:15,430
Yes.
377
00:36:15,430 --> 00:36:20,170
If untreated, it'll cause left artery aneurysm
and atrial fibrillation.
378
00:36:20,170 --> 00:36:22,680
So that means my left heart chamber
will cause abnormal heartbeats.
379
00:36:22,680 --> 00:36:25,190
How do you know that?
Are you preparing for medical school?
380
00:36:26,180 --> 00:36:28,460
Everyone except you knows it.
381
00:36:30,390 --> 00:36:34,450
Your shortness of breath and dizziness are
because the left heart chamber doesn't get enough blood.
382
00:36:34,450 --> 00:36:36,880
It's now experiencing a left ventricular failture.
383
00:36:36,880 --> 00:36:41,390
That's enough.
Is there any other way to treat it than sugery?
384
00:36:41,860 --> 00:36:43,400
No medication?
385
00:36:45,120 --> 00:36:47,510
You must get a surgery.
386
00:36:47,510 --> 00:36:50,560
- Please explain it to her in detail.
- Sure.
387
00:36:55,210 --> 00:36:58,350
What was that?
Are you really preparing for medical school?
388
00:36:58,350 --> 00:37:01,820
Just visit 10 different hospitals.
You'll come to memorize it.
389
00:37:01,820 --> 00:37:03,450
Why have you visited 10 hospitals?
390
00:37:03,450 --> 00:37:06,100
Because I don't want the surgery!
391
00:37:27,700 --> 00:37:31,360
Long story short, your heart has
four chambers that blood flows through.
392
00:37:31,360 --> 00:37:34,230
There's a wall between
the left and right chambers.
393
00:37:34,230 --> 00:37:37,050
And there's a door between
the top and bottom chambers.
394
00:37:37,050 --> 00:37:41,380
So the wall is septum,
and the door is mitral valve, right?
395
00:37:41,380 --> 00:37:43,210
You're quite knowledgeable.
396
00:37:43,210 --> 00:37:46,560
I did my homework to know
more about my disease.
397
00:37:46,560 --> 00:37:49,600
Then it's easier for me to explain.
398
00:37:49,600 --> 00:37:52,040
For your heart, one of the doors is broken.
399
00:37:52,040 --> 00:37:56,460
When that happens, your upper left chamber expands
because the blood cannot flow correctly...
400
00:37:56,460 --> 00:37:58,220
Which puts a lot of pressure on your heart.
401
00:37:58,220 --> 00:38:01,690
It gets dangerous because
the heart will start beating abnormally.
402
00:38:02,050 --> 00:38:04,860
The surgery is about replacing that door.
403
00:38:04,860 --> 00:38:08,260
It's not a difficult procedure,
so you don't have to worry.
404
00:38:08,260 --> 00:38:09,670
Okay.
405
00:38:09,670 --> 00:38:11,560
Get some rest.
406
00:38:16,010 --> 00:38:17,660
Hey, beanstalk.
407
00:38:18,230 --> 00:38:19,940
Hey, stick!
408
00:38:19,940 --> 00:38:22,080
Why are you bringing up my past?
409
00:38:22,680 --> 00:38:25,550
You're good at explaining it.
It's easy to understand.
410
00:38:25,550 --> 00:38:26,920
Nothing special.
411
00:38:26,920 --> 00:38:29,820
Can I ask you a question?
412
00:38:29,820 --> 00:38:31,260
What is it?
413
00:38:34,330 --> 00:38:38,120
So you're saying that
there's no treatment other than surgery?
414
00:38:38,120 --> 00:38:42,540
Yes.
It's something that must be operated on.
415
00:38:42,540 --> 00:38:43,960
Happy?
416
00:38:43,960 --> 00:38:48,410
Do you know Han Jae Joon?
I heard he's the Chief who went to Harvard.
417
00:38:48,410 --> 00:38:49,320
Why?
418
00:38:49,320 --> 00:38:50,910
Is he trustworthy?
419
00:38:51,560 --> 00:38:53,360
He's good at what he does.
420
00:38:54,350 --> 00:38:56,100
Final question.
421
00:38:56,100 --> 00:38:59,330
Is there really no other treatment?
422
00:39:00,680 --> 00:39:02,280
None.
423
00:39:02,480 --> 00:39:03,670
Really...
424
00:39:03,670 --> 00:39:06,180
Why?
Are you scared of the surgery?
425
00:39:06,180 --> 00:39:09,370
That's a part of it, but
I'm getting married next month.
426
00:39:09,370 --> 00:39:11,710
I have met my soulmate.
427
00:39:11,710 --> 00:39:18,190
You may laugh at me for saying this,
but even our heartbeats are the same.
428
00:39:20,430 --> 00:39:22,700
You want to see?
Look.
429
00:39:33,100 --> 00:39:34,390
Quite pretty.
430
00:39:34,390 --> 00:39:40,380
All these photos look pretty similar,
and similarily pretty.
431
00:39:40,380 --> 00:39:43,770
Do you know how long it took me
to pick the prettiest ones?
432
00:39:43,770 --> 00:39:45,330
No idea.
433
00:39:45,330 --> 00:39:49,700
I really want to be happy with him.
434
00:39:49,700 --> 00:39:54,590
Live with him happily ever after,
with kids and everything.
435
00:39:56,010 --> 00:39:59,190
I heard I can't get pregnant
once I get the surgery!
436
00:40:01,150 --> 00:40:05,240
That's not always the case.
But it does get a lot more difficult.
437
00:40:05,240 --> 00:40:10,610
He says he doesn't need kids
as long as we're happy together.
438
00:40:10,610 --> 00:40:15,530
But I really want kids!
I already bought baby clothes!
439
00:40:22,610 --> 00:40:25,370
These are for our junior.
440
00:40:25,370 --> 00:40:28,750
So do you think I'm dying
to get the surgery?
441
00:40:29,080 --> 00:40:33,300
Of course not.
But you must get it.
442
00:40:42,650 --> 00:40:44,990
That door...
443
00:40:45,060 --> 00:40:46,990
Let me see.
444
00:40:46,990 --> 00:40:48,200
What door?
445
00:40:48,200 --> 00:40:49,890
That door of the
upper left chamber.
446
00:40:49,890 --> 00:40:52,170
The one that has to be fixed.
447
00:40:52,170 --> 00:40:53,140
Why?
448
00:40:53,140 --> 00:40:56,540
I'm so angry,
I want to curse at it!
449
00:41:00,880 --> 00:41:01,950
Name?
450
00:41:03,030 --> 00:41:05,760
Kim Ah Young.
Pretty name, right?
451
00:41:05,760 --> 00:41:07,880
Kim Ah Young...
452
00:41:13,800 --> 00:41:16,230
Where is that damned door?
453
00:41:16,230 --> 00:41:18,360
Here.
454
00:41:24,150 --> 00:41:27,340
Hey, because of you,
my dream got shattered!
455
00:41:27,340 --> 00:41:30,160
So I'll shatter you into pieces too!
456
00:41:33,460 --> 00:41:38,400
Thanks.
I feel better now.
457
00:42:03,110 --> 00:42:04,620
Wait.
458
00:42:05,590 --> 00:42:07,040
Have you seen it?
459
00:42:07,500 --> 00:42:08,730
See what?
460
00:42:09,140 --> 00:42:12,070
Her aortic valve and vascular muscle.
461
00:42:15,850 --> 00:42:20,070
I saw that she has Marfan syndrome.
So?
462
00:42:20,070 --> 00:42:24,690
So? You can wait and operate
on the whole thing.
463
00:42:24,690 --> 00:42:26,680
You don't have to operate right now.
464
00:42:27,570 --> 00:42:30,650
Her mitral valve has narrowed so much.
It requires surgery.
465
00:42:30,650 --> 00:42:31,790
Can't you see?
466
00:42:31,790 --> 00:42:35,440
It isn't fatal yet as long as
she doesn't do any extreme exercise.
467
00:42:35,440 --> 00:42:37,430
And she's getting married soon.
468
00:42:37,430 --> 00:42:41,120
She'll need wafarin to undergo surgery,
but that can ruin her chance of getting pregnant.
469
00:42:41,120 --> 00:42:42,240
So?
470
00:42:42,240 --> 00:42:43,280
I'm saying you can delay...
471
00:42:43,280 --> 00:42:46,030
Are you trying to make me forfeit?
472
00:42:48,330 --> 00:42:50,640
Once she's pregnant, her aortic aneurysm
will only speed up.
473
00:42:50,640 --> 00:42:53,420
If that turns into an aortic dissection
which will cause veins to explode...
474
00:42:53,420 --> 00:42:54,580
She'll die.
475
00:42:54,580 --> 00:42:56,030
It's not that bad yet.
476
00:42:56,030 --> 00:42:57,760
So you want to leave her life
to luck?
477
00:42:57,760 --> 00:42:59,730
You know the surgery can wait!
478
00:42:59,730 --> 00:43:01,570
She can get married and have kids.
479
00:43:01,570 --> 00:43:04,140
If she's strong, she can last
more than 10 years.
480
00:43:04,140 --> 00:43:06,290
The patient's life can be completely different!
481
00:43:06,290 --> 00:43:09,480
It doesn't matter what happens later,
as long as she becomes healthy after surgery.
482
00:43:09,480 --> 00:43:11,460
We must think about the patient's life
after surgery if possible.
483
00:43:11,460 --> 00:43:14,870
You can do that.
I'm operating on this patient.
484
00:43:15,650 --> 00:43:18,620
Is it because of the competition?
Then we'll call this a tie.
485
00:43:18,620 --> 00:43:20,790
There's no tie!
This is the last round!
486
00:43:25,660 --> 00:43:29,170
If you really want to be that good,
we can switch patients.
487
00:43:29,170 --> 00:43:29,970
What?
488
00:43:29,970 --> 00:43:32,110
We can switch patients.
489
00:43:34,860 --> 00:43:40,180
You don't want to, do you?
Because you'll lose if there's no surgery.
490
00:43:40,180 --> 00:43:43,940
Let me know if your mind changes.
I'll gladly change patients.
491
00:43:53,970 --> 00:43:55,690
Is it true?
492
00:43:56,960 --> 00:44:00,350
I heard everything.
Is it true what you said?
493
00:44:00,970 --> 00:44:02,080
Why?
494
00:44:02,080 --> 00:44:07,370
Well...
Kim Ah Young is my sister.
495
00:44:09,350 --> 00:44:10,980
Is it true?
496
00:44:11,940 --> 00:44:15,440
At least according to my judgment, it's true.
497
00:44:19,950 --> 00:44:22,920
So, you don't want to operate?
498
00:44:23,890 --> 00:44:25,210
That's not it.
499
00:44:25,210 --> 00:44:29,030
I just want to hear your opinion.
500
00:44:29,030 --> 00:44:30,250
The surgery is a must.
501
00:44:30,250 --> 00:44:33,230
The valve has gotten very narrow.
It'll significantly affect her daily life.
502
00:44:33,230 --> 00:44:34,480
Of course.
503
00:44:34,480 --> 00:44:39,640
That girl apparently went to every hospital she could
because she wanted to avoid surgery.
504
00:44:39,640 --> 00:44:43,120
She's afraid that it might
affect her marriage next month.
505
00:44:43,120 --> 00:44:45,940
And she's afraid that she might not
get pregnant because of the surgery.
506
00:44:45,940 --> 00:44:52,120
Even the most tomboyish girls
are women after all, I guess.
507
00:44:55,990 --> 00:44:57,890
You may leave if you're done.
508
00:45:02,920 --> 00:45:08,980
But the Water Bottle says
the surgery won't be necessary...
509
00:45:09,690 --> 00:45:11,240
Are you really a punk?
510
00:45:11,240 --> 00:45:12,200
Pardon?
511
00:45:12,200 --> 00:45:14,460
What are the symptoms of
mitral stenosis?
512
00:45:14,460 --> 00:45:16,190
What are they?
513
00:45:16,750 --> 00:45:19,490
So...
514
00:45:19,490 --> 00:45:21,670
Shortness of breath, and...
515
00:45:21,670 --> 00:45:23,530
Abnormal heartbeat,
shortness of breath...
516
00:45:23,530 --> 00:45:26,360
chest pain, hemoptysis,
possible stroke.
517
00:45:26,360 --> 00:45:29,950
You never said it's that serious.
518
00:45:29,950 --> 00:45:31,280
Then when will it get serious?
519
00:45:31,280 --> 00:45:32,230
Pardon?
520
00:45:32,230 --> 00:45:33,850
Will it get worse after warnings?
521
00:45:33,850 --> 00:45:37,300
The surgery is necessary because
we never know when it'll get worse.
522
00:45:39,770 --> 00:45:44,760
Are you perhaps doing this
because of the competition?
523
00:45:45,320 --> 00:45:48,430
She got the same diagnosis from
other hospitals.
524
00:45:48,430 --> 00:45:53,010
My diagnosis is the same.
Her mitral stenosis must be fixed.
525
00:45:53,790 --> 00:45:56,030
I got it.
Thank you.
526
00:45:57,580 --> 00:46:00,330
Pregnancy is not impossible even after
the surgery.
527
00:46:01,800 --> 00:46:05,670
Your sister will be able to live
her desired life.
528
00:46:06,050 --> 00:46:08,740
That's the judgment that I made
as her surgeon.
529
00:46:08,740 --> 00:46:18,150
You should think carefully whether to trust
my judgment or the Water Bottle's.
530
00:46:32,010 --> 00:46:35,560
I heard she has Marfan's syndrome.
531
00:46:35,560 --> 00:46:36,770
Who told you?
532
00:46:36,770 --> 00:46:38,950
Who else?
Kim Chee Gyu told me.
533
00:46:38,950 --> 00:46:41,550
He's been going around
asking everyone.
534
00:46:44,720 --> 00:46:47,480
This is an opportunity from God.
You know that, right?
535
00:46:47,480 --> 00:46:49,250
What is?
536
00:46:49,250 --> 00:46:54,030
You should just tell his sister
that it's okay to get the surgery later!
537
00:46:54,030 --> 00:46:57,450
Then discharge, competition over.
Victory for us!
538
00:46:57,450 --> 00:46:59,890
She's Dr. Han's patient.
So you should keep quiet.
539
00:46:59,890 --> 00:47:01,320
I already told her.
540
00:47:09,940 --> 00:47:11,080
She's here.
541
00:47:11,080 --> 00:47:12,560
Hey, beanstalk.
542
00:47:12,560 --> 00:47:14,960
Is it really okay for me
to not get the surgery?
543
00:47:16,050 --> 00:47:17,820
Tell me.
544
00:47:18,910 --> 00:47:23,520
Tell me, or I'll put a hole
through your skull!
545
00:47:24,870 --> 00:47:26,750
In my opinion, yes.
546
00:47:26,750 --> 00:47:30,260
You can wait until aortic aneurysm appears
then get the surgery together.
547
00:47:30,260 --> 00:47:32,070
Shut up, Water Bottle!
548
00:47:33,100 --> 00:47:36,560
You heard him too.
I don't need the surgery.
549
00:47:36,560 --> 00:47:37,930
I can be discharged.
550
00:47:37,930 --> 00:47:40,000
I said you have to get it!
551
00:47:40,000 --> 00:47:41,920
The beanstalk says it's not necessary!
552
00:47:41,920 --> 00:47:42,970
Just based on his own words?
553
00:47:42,970 --> 00:47:44,470
He's your colleague.
554
00:47:44,470 --> 00:47:47,780
How can you trust this punk?
Do you know where he went for medical school?
555
00:47:47,780 --> 00:47:49,480
He went school in Pyongyang!
556
00:47:49,480 --> 00:47:52,460
So what?
He's still a doctor.
557
00:47:52,460 --> 00:47:56,900
Even the Chief who went to Harvard
says you need to get the surgery.
558
00:47:56,900 --> 00:47:58,520
And you went to
other hospitals too!
559
00:47:58,520 --> 00:48:00,940
And they all told you that
you need to get the surgery!
560
00:48:00,940 --> 00:48:04,290
So I should get the surgery?
561
00:48:04,890 --> 00:48:07,150
I did my homework too!
562
00:48:07,150 --> 00:48:11,860
Once I get the surgery,
it'll be nearly impossible to conceive.
563
00:48:13,970 --> 00:48:19,220
Even if I get pregnant,
I might be forced to give my baby up!
564
00:48:20,160 --> 00:48:24,150
Dr. Han says it's not impossible.
You can conceive if you try.
565
00:48:25,410 --> 00:48:30,200
Why do I have to try for something
that everyone else just does?
566
00:48:31,170 --> 00:48:35,750
I just want to live as other people.
567
00:48:35,750 --> 00:48:40,910
If I listen to that beanstalk and
get the surgery later, I can do that.
568
00:48:42,910 --> 00:48:47,240
So tell me.
I'll do what you tell me to.
569
00:48:52,520 --> 00:48:54,740
I'll do as you say.
570
00:49:00,170 --> 00:49:02,580
Should I get the surgery?
571
00:49:05,440 --> 00:49:07,380
Should I not?
572
00:49:08,300 --> 00:49:11,850
Tell me, older brother!
What should I do?
573
00:49:11,850 --> 00:49:13,190
Get it.
574
00:49:17,960 --> 00:49:20,500
Get the surgery.
575
00:50:04,410 --> 00:50:06,700
Anything you want me to keep for you?
576
00:50:11,890 --> 00:50:17,280
Please answer the phone if it rings.
I told him to cancel the ceremony.
577
00:50:17,280 --> 00:50:19,470
Okay.
578
00:50:27,020 --> 00:50:29,000
Let's go.
579
00:50:47,860 --> 00:50:50,820
What if they tie again?
580
00:50:51,760 --> 00:50:54,420
The hospital will decide.
581
00:50:54,420 --> 00:50:56,440
Decide whom?
582
00:50:56,440 --> 00:50:59,890
That'd be up to their chairman.
583
00:51:10,220 --> 00:51:12,490
Thanks for doing this surgery.
584
00:51:13,680 --> 00:51:16,150
Is something the matter?
585
00:51:16,150 --> 00:51:18,190
I'm going into Dr. Han's surgery.
586
00:51:18,190 --> 00:51:19,760
What are you talking about?
587
00:51:21,930 --> 00:51:24,260
You really don't know?
588
00:51:24,980 --> 00:51:28,330
Just think about what you did to me.
589
00:51:28,330 --> 00:51:31,090
What I did to you?
You need to explain.
590
00:51:31,090 --> 00:51:33,550
Let's talk after the surgery.
591
00:51:40,210 --> 00:51:42,280
What are you doing?
We must get ready.
592
00:51:42,280 --> 00:51:44,400
Why is Dr. Han going in there?
593
00:51:44,400 --> 00:51:48,720
She did that the last time too!
Don't worry about her and focus on the surgery!
594
00:51:48,720 --> 00:51:52,670
I'll get her back at all cost
once we win the competition.
595
00:51:52,670 --> 00:51:54,120
Quickly.
596
00:52:48,590 --> 00:52:50,210
You can wait outside.
597
00:52:50,210 --> 00:52:51,300
May I?
598
00:52:51,300 --> 00:52:52,690
Sure.
599
00:53:00,900 --> 00:53:02,300
Jae Joon.
600
00:53:04,400 --> 00:53:07,640
Please take care of her.
601
00:53:07,640 --> 00:53:09,030
Of course.
602
00:53:16,930 --> 00:53:18,660
Tell them we're ready.
603
00:53:29,480 --> 00:53:33,390
It all should've been over
after the twins surgery!
604
00:53:38,560 --> 00:53:42,040
Just think about what you did to me.
605
00:54:08,850 --> 00:54:11,460
The ceremony is canceled, Ah Young.
606
00:54:45,500 --> 00:54:47,420
They're ready.
607
00:54:57,330 --> 00:54:59,800
- Please take care of the vital signs.
- Yes.
608
00:55:03,640 --> 00:55:05,570
Please stay focused, Master.
609
00:55:05,570 --> 00:55:08,580
I'm a bit nervous for our last round!
610
00:55:13,820 --> 00:55:15,660
Hey, Water Bottle...
611
00:55:16,300 --> 00:55:21,530
I told Ah Young's fiance
to not cancel the ceremony.
612
00:55:22,470 --> 00:55:27,070
Dr. Han told you that he'll
switch patients if you want.
613
00:55:27,070 --> 00:55:29,000
What are you doing, Kim Chee Gyu?
614
00:55:29,000 --> 00:55:34,420
Please let my Ah Young to live
as others do.
615
00:55:36,290 --> 00:55:37,420
Hey, Water Bottle!
616
00:55:37,420 --> 00:55:38,850
Get out of here!
617
00:55:38,850 --> 00:55:45,790
Please help me be her older brother
this once.
618
00:55:47,410 --> 00:55:49,610
What are you doing?
Get him out of here!
619
00:55:50,260 --> 00:55:59,330
Just a moment.
Hey, Water Bottle!
620
00:56:01,270 --> 00:56:04,450
Park Hoon, if you listen to him,
it's game over.
621
00:56:04,450 --> 00:56:06,020
We'll lose!
622
00:56:23,370 --> 00:56:24,640
Scalpel.
623
00:56:33,380 --> 00:56:35,250
Grab your scalpel!
624
00:56:51,870 --> 00:57:05,950
Don't ever forget the fact that
you're a doctor.
625
00:57:05,950 --> 00:57:10,150
I'll win the last round at all cost.
So let's do it together.
626
00:57:10,150 --> 00:57:14,210
We'll form the surgery team
according to your original plan...
627
00:57:14,210 --> 00:57:16,700
And we'll go into
the operating room together.
628
00:57:32,250 --> 00:57:33,680
What's happening?
629
00:57:49,690 --> 00:57:51,490
What are you doing?
630
00:57:52,570 --> 00:57:54,260
Damn...
631
00:57:54,260 --> 00:57:57,070
- What's happening?
- What is he doing?
632
00:58:11,910 --> 00:58:13,060
What is it?
633
00:58:13,060 --> 00:58:14,930
What do you think it is?
634
00:58:23,270 --> 00:58:28,370
Subtitles by DramaFever
48198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.