Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:48,380 --> 00:00:50,830
Jae Hee got a kidney transplant
two years ago.
3
00:00:50,830 --> 00:00:52,320
Kidney transplant?
4
00:01:29,610 --> 00:01:33,470
Both of her kidneys were bad,
so she got one replaced.
5
00:01:53,620 --> 00:01:55,830
I'm so sorry.
6
00:02:04,740 --> 00:02:05,910
Dr. Oh.
7
00:02:24,440 --> 00:02:31,360
I came to apologize for
what my father did to Dr. Park.
8
00:02:31,360 --> 00:02:33,810
That's not something
you should apologize for.
9
00:02:34,770 --> 00:02:40,190
Thanks for saying that.
Goodbye.
10
00:02:47,560 --> 00:02:49,850
Wait.
I need to talk to you.
11
00:02:49,850 --> 00:02:51,530
- Later.
- Listen...
12
00:02:51,530 --> 00:02:56,410
Later!
I said later...
13
00:03:13,970 --> 00:03:16,480
Why didn't you tell me that
Dr. Han is Jae Hee?
14
00:03:16,480 --> 00:03:18,700
I'm sorry for not telling you earlier.
But...
15
00:03:18,700 --> 00:03:21,540
Do you actually mean that?
16
00:03:21,540 --> 00:03:23,870
- There was a reason.
- And what is that?
17
00:03:23,870 --> 00:03:25,000
I can't tell you that.
18
00:03:25,000 --> 00:03:27,140
Then what can you tell me?
19
00:03:34,510 --> 00:03:36,170
When did you find out?
20
00:03:38,160 --> 00:03:40,680
At the call room.
21
00:03:48,200 --> 00:03:51,830
Right.
Of course.
22
00:03:51,830 --> 00:03:55,950
I also knew that she needed to hide her identity.
I figured there's a reason why...
23
00:03:55,950 --> 00:03:59,490
At least you could've told me.
Even if it was going to be later!
24
00:03:59,490 --> 00:04:01,700
- To you?
- Yes, to me.
25
00:04:01,700 --> 00:04:03,350
Why to you?
26
00:04:03,350 --> 00:04:04,870
Do you really have no clue?
27
00:04:04,870 --> 00:04:06,770
How can I know?
28
00:04:07,580 --> 00:04:10,310
Bastard.
29
00:04:23,900 --> 00:04:26,270
Episode 16
30
00:04:26,270 --> 00:04:28,260
How's Dr. Oh?
31
00:04:28,260 --> 00:04:30,630
- She left.
- Did you apologize?
32
00:04:30,630 --> 00:04:32,980
What apology?
What have we done wrong?
33
00:04:32,980 --> 00:04:34,670
We lied to Dr. Oh.
34
00:04:34,670 --> 00:04:36,070
We didn't do it on purpose.
35
00:04:36,070 --> 00:04:39,400
But she's been good to us.
Let's go together...
36
00:04:39,400 --> 00:04:42,020
- Forget it.
- Hoon...
37
00:04:42,020 --> 00:04:44,380
I said forget it.
38
00:05:43,310 --> 00:05:44,290
Dr. Oh...
39
00:05:44,290 --> 00:05:45,400
Dr. Han.
No...
40
00:05:45,400 --> 00:05:49,320
I was really surprised to find out
that you're Jae Hee.
41
00:05:49,320 --> 00:05:51,550
I'm sorry.
I had a reason why...
42
00:05:51,550 --> 00:05:55,160
It's fine.
I guess it's partially my fault too.
43
00:05:55,160 --> 00:05:58,020
I should have realized that
you two have been close.
44
00:05:58,020 --> 00:05:59,980
I haven't done anything stupid, have I?
45
00:05:59,980 --> 00:06:02,630
Are you going somewhere?
I need to talk to you.
46
00:06:03,330 --> 00:06:06,900
Kim Chee Gyu asked me to stand in
for ER duty all of a sudden.
47
00:06:06,900 --> 00:06:09,510
He's probably leaving the post
to pick up girls.
48
00:06:09,510 --> 00:06:10,620
Dr. Oh.
49
00:06:10,620 --> 00:06:14,480
Let's talk later, okay?
50
00:06:40,830 --> 00:06:43,610
Get a chest X-ray and
a blood test done for him.
51
00:06:43,610 --> 00:06:44,660
Sure.
52
00:06:44,660 --> 00:06:47,240
Please come see her
once the test is done.
53
00:06:47,240 --> 00:06:48,160
Okay.
54
00:06:48,160 --> 00:06:50,180
- Please follow me.
- Sure.
55
00:07:11,490 --> 00:07:13,800
Dr. Oh?
56
00:07:15,260 --> 00:07:18,890
I wish this kind of thing will
continue to happen in the future.
57
00:07:18,890 --> 00:07:20,230
What kind of thing?
58
00:07:20,230 --> 00:07:26,490
I'm just so happy and grateful that
you wanted to take over my shift!
59
00:07:26,490 --> 00:07:30,000
I'm sure you know.
Then I'll take my leave.
60
00:07:40,200 --> 00:07:41,360
[Dr. Park Hoon]
61
00:07:49,720 --> 00:07:52,810
Dr. Oh!
Can you look at this?
62
00:07:57,020 --> 00:07:59,650
Do you think there's an inflammation
around here?
63
00:08:17,550 --> 00:08:20,980
Please leave a voicemail...
64
00:08:23,350 --> 00:08:25,270
[Dr. Han Seung Hee]
65
00:08:26,980 --> 00:08:29,960
How's the quack doing?
Is she okay?
66
00:08:29,960 --> 00:08:33,360
If you're so worried,
why didn't you come with me?
67
00:08:33,360 --> 00:08:35,210
Is she very angry?
68
00:08:35,210 --> 00:08:36,910
I'm not sure.
69
00:08:36,910 --> 00:08:38,050
Why?
70
00:08:38,050 --> 00:08:41,650
She says she's okay.
But I don't think so.
71
00:08:41,650 --> 00:08:45,410
Put her on the line if she's there.
Why isn't she picking up her phone?
72
00:08:45,410 --> 00:08:46,700
She went to the hospital.
73
00:08:46,700 --> 00:08:47,670
The hospital?
74
00:08:47,670 --> 00:08:50,760
I think she's trying to avoid us.
75
00:08:50,760 --> 00:08:55,320
This girl! It's not like we've
done something atrocious!
76
00:08:55,640 --> 00:08:57,660
Everything will be okay, right?
77
00:08:57,660 --> 00:09:02,180
Don't worry. I don't think she
went to the police station.
78
00:09:02,180 --> 00:09:06,430
It's not that.
I'm just worried that Dr. Oh is hurt.
79
00:09:09,780 --> 00:09:13,440
I'll talk to her tomorrow.
You should too.
80
00:09:13,440 --> 00:09:14,720
Forget it.
81
00:09:40,040 --> 00:09:42,400
[Hey, quack]
82
00:09:46,990 --> 00:09:50,910
[Hey?]
83
00:10:00,120 --> 00:10:01,970
God damn it.
84
00:10:07,660 --> 00:10:12,590
It seems like everything is okay.
85
00:10:12,590 --> 00:10:16,390
I think it's because of fatigue from
working around the clock for many days.
86
00:10:16,390 --> 00:10:21,680
So you should go home and rest up.
If similar symptoms occur again, please come in.
87
00:10:21,680 --> 00:10:23,220
Okay.
88
00:10:23,600 --> 00:10:26,570
- Thank you, doctor.
- Thank you.
89
00:10:29,500 --> 00:10:31,940
I'm dying here!
90
00:10:32,320 --> 00:10:36,840
I said I want to be looked at first.
Why do you keep telling me to wait?
91
00:10:36,840 --> 00:10:40,490
It's a small laceration.
So please wait a bit more.
92
00:10:40,740 --> 00:10:43,470
Does this look small to you?
93
00:10:43,470 --> 00:10:46,390
We must take care of
urgent patients first.
94
00:10:46,390 --> 00:10:49,930
Do you want to die?
I said this is urgent!
95
00:10:49,930 --> 00:10:51,770
- What are you doing?
- You little...
96
00:10:51,770 --> 00:10:54,090
- Get your hand off.
- Who are you?
97
00:10:56,380 --> 00:10:57,670
Carry on.
98
00:10:57,670 --> 00:10:58,750
Look at you.
99
00:10:58,750 --> 00:11:03,340
Just wait.
There're many more urgent patients here.
100
00:11:04,050 --> 00:11:06,850
Then maybe a pretty face like you
can take care of me.
101
00:11:06,850 --> 00:11:08,290
I told you to wait!
102
00:11:08,290 --> 00:11:11,490
You should speak to your elders
with more respect!
103
00:11:21,680 --> 00:11:24,490
Hey, do you think
this is your bedroom?
104
00:11:24,490 --> 00:11:26,360
Don't behave so rudely in a hospital!
105
00:11:26,360 --> 00:11:29,290
Does this girl really want to die?
106
00:11:32,640 --> 00:11:36,150
It hurts a lot! It must be because
your head is full of rocks.
107
00:11:36,470 --> 00:11:37,810
Are you okay?
108
00:11:38,710 --> 00:11:40,450
You punk!
109
00:11:40,450 --> 00:11:42,270
You little barbarian...
110
00:11:42,270 --> 00:11:44,490
You should all stop.
111
00:11:52,110 --> 00:11:54,940
Do you think you're a badass?
112
00:11:54,940 --> 00:11:57,230
What's going on with
this mustache?
113
00:11:57,230 --> 00:11:58,920
Do you think
you're the Yakuza?
114
00:12:02,660 --> 00:12:04,170
You should be quiet.
115
00:12:04,360 --> 00:12:05,970
- Are we done?
- One more time.
116
00:12:05,970 --> 00:12:07,410
I'm sorry.
117
00:12:07,730 --> 00:12:09,750
Good luck.
118
00:12:10,680 --> 00:12:12,020
I'll call you later.
119
00:12:14,680 --> 00:12:17,980
Take care.
Goodbye.
120
00:12:24,600 --> 00:12:26,450
Are you okay?
121
00:12:27,390 --> 00:12:29,720
Why does it matter to you?
122
00:12:31,310 --> 00:12:32,720
Wait.
123
00:12:34,910 --> 00:12:36,300
Are you okay?
124
00:12:46,290 --> 00:12:47,970
Why are you here?
125
00:12:48,640 --> 00:12:50,400
I need to talk to you.
126
00:12:51,430 --> 00:12:53,000
Speak.
127
00:12:55,530 --> 00:12:57,200
I said speak.
128
00:13:04,270 --> 00:13:07,380
You should learn to know
when it's okay to lash out.
129
00:13:11,510 --> 00:13:12,820
Does it hurt a lot?
130
00:13:12,820 --> 00:13:15,200
Would it not hurt
if you were in my shoes?
131
00:13:16,180 --> 00:13:17,150
Then why?
132
00:13:17,150 --> 00:13:22,840
If you were in my shoes
wouldn't your feelings be hurt?
133
00:13:32,080 --> 00:13:34,260
Tell me.
134
00:13:35,850 --> 00:13:40,870
Why did you do this to me?
Why did you make me feel stupid?
135
00:13:43,180 --> 00:13:47,860
Tell me.
What can I do now?
136
00:13:59,220 --> 00:14:00,770
I'm sorry.
137
00:14:10,000 --> 00:14:12,320
I'm sorry.
138
00:14:30,240 --> 00:14:31,500
Hey.
What's up?
139
00:14:31,500 --> 00:14:35,490
Is Dr. Oh still not answering her phone?
140
00:14:36,820 --> 00:14:38,450
I don't know.
141
00:14:38,450 --> 00:14:41,560
Shouldn't you go see her?
142
00:14:43,440 --> 00:14:48,900
The quack is very strong, so she'll be okay.
Just talk to her when she gets home.
143
00:14:49,430 --> 00:14:51,750
Okay.
144
00:15:38,990 --> 00:15:40,240
Did you see it?
145
00:15:40,240 --> 00:15:42,650
Did you see that
he did that on purpose?
146
00:15:42,650 --> 00:15:44,070
If not, just stay silent.
147
00:15:44,070 --> 00:15:46,550
Don't gossip about something
you don't know!
148
00:15:52,420 --> 00:15:58,240
I got rejected by Dr. Park
after confessing my feelings for him.
149
00:15:58,240 --> 00:16:01,210
Please don't do this to me.
150
00:16:02,270 --> 00:16:07,030
I get very confused
every time you do this to me.
151
00:16:29,510 --> 00:16:30,900
[Deleting One Item]
[Cancel / Confirm]
152
00:16:34,380 --> 00:16:36,610
[Deleting One Item]
[Cancel / Confirm]
153
00:16:40,320 --> 00:16:41,880
[Deleted]
154
00:17:36,740 --> 00:17:38,710
Mr. Prime Minister.
155
00:17:38,710 --> 00:17:41,560
It's Han Seung Hee.
156
00:17:42,550 --> 00:17:47,530
What? You told him that this
is for the President?
157
00:17:48,280 --> 00:17:49,340
Yes.
158
00:17:49,340 --> 00:17:53,190
Are you out of your mind?
How could you tell him that?
159
00:17:53,190 --> 00:17:56,780
Because that plan was wrong
from the beginning.
160
00:17:56,780 --> 00:17:59,040
It's not your job
to judge that!
161
00:17:59,390 --> 00:18:02,370
It's not your job to say
whether it's right or wrong!
162
00:18:12,290 --> 00:18:14,180
My plan was perfect.
163
00:18:14,180 --> 00:18:18,590
If I kill his mother, he'll release all
his anger on the operating table.
164
00:18:18,590 --> 00:18:21,250
Just not on my heart,
but instead on the president's heart!
165
00:18:21,250 --> 00:18:22,620
You're wrong.
166
00:18:23,430 --> 00:18:30,040
No matter what you do, all patients on
the operating table are equal to Park Hoon.
167
00:18:30,040 --> 00:18:33,060
Patients that he should
cure as a doctor.
168
00:18:36,730 --> 00:18:39,010
Is that why you're hiding his mother?
169
00:18:41,970 --> 00:18:43,900
No, no.
170
00:18:43,900 --> 00:18:48,320
You didn't do this because
the plan is wrong.
171
00:18:48,320 --> 00:18:52,700
You did it because it's your mother.
Your lover's mother.
172
00:18:52,700 --> 00:18:55,120
I won't deny that.
173
00:18:56,140 --> 00:18:59,350
Do you think you can hide her forever?
174
00:18:59,350 --> 00:19:02,800
Do you think I'm not capable of
finding her once I set my mind to it?
175
00:19:02,800 --> 00:19:10,410
Then you'll have to give up
becoming president.
176
00:19:10,410 --> 00:19:13,240
That's a cute threat.
177
00:19:14,200 --> 00:19:19,650
But the next election is
only a couple of years away.
178
00:19:19,650 --> 00:19:26,650
You'll need a big achievement like
the North-South summit to win the election.
179
00:19:28,760 --> 00:19:35,490
Do you think that can be achieved
without the help of my government?
180
00:19:42,050 --> 00:19:46,550
I presume you didn't call this meeting
to just annoy me.
181
00:19:46,550 --> 00:19:48,110
Let's get to the main point.
182
00:19:48,110 --> 00:19:51,670
Pick Han Jae Joon
as the surgeon.
183
00:19:51,670 --> 00:19:53,880
Quite boring.
184
00:19:54,560 --> 00:19:59,080
I'll join Dr. Han's team.
185
00:20:01,490 --> 00:20:05,070
You in Han Jae Joon's team?
186
00:20:05,070 --> 00:20:10,090
The President will be okay with Dr. Han.
187
00:20:10,090 --> 00:20:14,680
So the President will agree to
let him operate
188
00:20:14,680 --> 00:20:19,110
and the surgery will go perfectly.
189
00:20:20,070 --> 00:20:26,610
Dr. Han's role will end there. From
there, I'll take care of everything.
190
00:20:29,650 --> 00:20:35,680
All you wanted from the beginning
was the President in a coma.
191
00:20:36,810 --> 00:20:39,770
It's a bit interesting.
192
00:20:40,150 --> 00:20:42,350
Instead
193
00:20:43,180 --> 00:20:45,010
there's a condition.
194
00:20:45,010 --> 00:20:46,670
A condition?
195
00:20:46,670 --> 00:20:52,140
Please guarantee the safety of
Park Hoon and his mother.
196
00:20:53,930 --> 00:20:56,060
What a romance.
197
00:20:56,480 --> 00:21:01,870
But I'm not quite fond of Park Hoon.
198
00:21:01,870 --> 00:21:06,370
Is there a reason why
I should agree to your condition then?
199
00:21:06,370 --> 00:21:08,390
Of course there is.
200
00:21:09,180 --> 00:21:15,610
You can't have the President in a coma
without my help.
201
00:21:19,220 --> 00:21:22,750
If he stays in coma, he'll be considered
unable to be discharged his duties.
202
00:21:22,750 --> 00:21:26,550
Once that happens, the Prime Minister
gets the power only for 60 days.
203
00:21:26,550 --> 00:21:30,620
It's not enough time to make
the North-South summit happen.
204
00:21:30,620 --> 00:21:34,090
But if the President alternates between
being alert and being in coma...
205
00:21:34,090 --> 00:21:39,820
You can extend the length of your stay
in power without any limit.
206
00:21:39,820 --> 00:21:44,090
But do you really need to
agree to her condition?
207
00:21:44,090 --> 00:21:47,180
The surgery date that the President
wants is quickly approaching.
208
00:21:47,180 --> 00:21:51,930
It'll be difficult to find an anesthesiologist
who's as good as Han Seung Hee.
209
00:21:51,930 --> 00:21:53,630
There're many good anesthesiologists
210
00:21:53,630 --> 00:21:56,460
we need someone who'll do as we say.
211
00:21:57,650 --> 00:22:01,130
She also has a clear motivation.
212
00:22:01,990 --> 00:22:05,360
That's true.
Park Hoon.
213
00:22:05,360 --> 00:22:08,560
It's probably one of very few things
that money can't buy.
214
00:22:08,560 --> 00:22:11,180
Do you think so?
215
00:22:13,200 --> 00:22:20,550
But I really don't like the fact that
Park Hoon is still alive.
216
00:22:37,620 --> 00:22:39,260
Han Jae Joon speaking.
217
00:22:39,260 --> 00:22:41,640
It's me.
218
00:22:42,380 --> 00:22:44,970
Do you have time to talk?
219
00:22:46,610 --> 00:22:48,300
I have a surgery this morning.
220
00:22:48,300 --> 00:22:50,930
I think you should postpone, Dr. Han.
221
00:22:50,930 --> 00:22:54,680
No, should I call you
Dr. Lee Seong Hoon?
222
00:23:12,920 --> 00:23:14,880
When did you find out?
223
00:23:15,960 --> 00:23:21,940
I think what's important is that
Chairman Oh still doesn't know this.
224
00:23:22,770 --> 00:23:24,460
What do you want from me?
225
00:23:24,460 --> 00:23:26,060
Nothing special.
226
00:23:26,060 --> 00:23:30,180
I want you to operate on my heart.
What do you think?
227
00:23:30,180 --> 00:23:32,750
The competition isn't over yet.
228
00:23:33,580 --> 00:23:37,730
Park Hoon won't be able to show up
to the hospital for a while.
229
00:23:37,730 --> 00:23:41,790
If the opponent doesn't show up,
wouldn't that make you the winner?
230
00:23:42,660 --> 00:23:46,180
And that's why I'm asking you
to operate on my heart.
231
00:23:46,180 --> 00:23:47,590
What do you think?
232
00:23:48,660 --> 00:23:52,750
Chairman Oh will also be pleased
if you win.
233
00:23:52,750 --> 00:23:56,660
Don't people call this irony?
234
00:23:58,740 --> 00:24:01,170
Instead
235
00:24:01,170 --> 00:24:06,350
I want you to change one of your
team members with someone that I want.
236
00:24:06,350 --> 00:24:08,520
My team member?
237
00:24:08,520 --> 00:24:11,560
There's an anesthesiologist
named Han Seung Hee.
238
00:24:11,560 --> 00:24:12,970
She is...
239
00:24:12,970 --> 00:24:18,790
I know it's not a difficult request.
Dr. Lee.
240
00:24:20,840 --> 00:24:23,250
And after the surgery,
the patient's recovery
241
00:24:23,250 --> 00:24:28,170
no, my recovery should be
under her watch also.
242
00:24:30,310 --> 00:24:31,530
Okay.
243
00:24:31,530 --> 00:24:35,830
In order to show my gratitude
244
00:24:36,310 --> 00:24:39,150
I got a present for you.
245
00:24:41,150 --> 00:24:46,480
You saw how Jae Il Hospital
crumbled into nothingness overnight.
246
00:24:47,920 --> 00:24:54,010
This is something that will make Chairman
Oh crumble into nothingness overnight.
247
00:24:54,010 --> 00:25:01,830
But you'll only get to open the envelope
if you accept my condition.
248
00:25:19,220 --> 00:25:20,610
What is it?
249
00:25:21,470 --> 00:25:24,070
Let's take a drive.
250
00:25:49,030 --> 00:25:51,830
It took a while to get here.
251
00:25:53,160 --> 00:25:58,370
When you betrayed me and ran away
252
00:25:59,540 --> 00:26:02,580
I felt like I was bitten by
a dog that I raised.
253
00:26:06,880 --> 00:26:09,220
This really hurt.
254
00:26:11,840 --> 00:26:16,990
Ever since then,
I waited for my time to get revenge.
255
00:26:16,990 --> 00:26:18,870
And I got my chance.
256
00:26:18,870 --> 00:26:23,980
I was told to contact Jang Seok Joo
in South Korea.
257
00:26:25,210 --> 00:26:29,440
I pity you for relying on such a guy
for your life.
258
00:26:30,350 --> 00:26:35,550
But Jang Seok Joo has notified me
that he's removing you from the plan.
259
00:26:37,910 --> 00:26:41,450
What?
What are you talking about?
260
00:26:41,450 --> 00:26:47,020
I couldn't believe it either.
Is he giving everything up?
261
00:26:47,020 --> 00:26:49,370
But that isn't the case.
262
00:26:50,950 --> 00:26:55,700
The mission continues.
Without you.
263
00:26:56,290 --> 00:26:58,270
What are you talking about?
264
00:26:59,020 --> 00:27:05,840
Do you know that because of you,
everything that I worked for disappeared.
265
00:27:05,840 --> 00:27:13,730
And I was on the verge of death
as I was transferred between labor camps.
266
00:27:13,730 --> 00:27:16,320
But I persevered.
267
00:27:16,320 --> 00:27:21,550
I told myself that as long as I'm alive,
I'll get my chance.
268
00:27:21,550 --> 00:27:25,240
My chance to take revenge on Park Hoon.
269
00:27:34,300 --> 00:27:36,330
And finally
270
00:27:37,610 --> 00:27:40,070
the time has come.
271
00:28:02,090 --> 00:28:03,700
Goodbye.
272
00:28:35,350 --> 00:28:38,110
I never expected us
to meet again like this.
273
00:28:59,430 --> 00:29:02,950
Are you crazy?
What are you doing in broad daylight?
274
00:29:02,950 --> 00:29:09,300
It was Han Seung Hee...
No, Song Jae Hee's request.
275
00:29:12,190 --> 00:29:14,060
Listen to me carefully.
276
00:29:14,060 --> 00:29:17,370
Song Jae Hee requested the safety of
you and your mom
277
00:29:17,370 --> 00:29:20,560
For removing you from the plan.
278
00:29:20,560 --> 00:29:22,050
Then how about her?
279
00:29:22,050 --> 00:29:24,440
She'll join Han Jae Joon's team.
280
00:29:25,870 --> 00:29:29,110
That's impossible.
She said she'll do it with me.
281
00:29:32,300 --> 00:29:33,820
Check it.
282
00:29:35,750 --> 00:29:38,450
[Voicemail from Han Seung Hee]
283
00:29:45,240 --> 00:29:46,880
It's me, Hoon.
284
00:29:48,360 --> 00:29:58,290
I'll take care of the surgery team. So you
should just wait it out as they tell you to.
285
00:29:58,290 --> 00:30:02,840
They'll also protect your mom.
286
00:30:04,420 --> 00:30:06,350
By the way
287
00:30:07,230 --> 00:30:11,290
every moment of this past month
that I got to spend with you
288
00:30:11,290 --> 00:30:14,940
was unforgettable.
289
00:30:14,940 --> 00:30:18,420
Especially that time
290
00:30:18,420 --> 00:30:21,670
when you hugged me in the call room.
291
00:30:21,670 --> 00:30:24,350
I was so happy.
292
00:30:24,350 --> 00:30:29,210
Even if I deny it...
Even if I don't tell you...
293
00:30:31,240 --> 00:30:33,660
I could feel that you recognized me.
294
00:30:35,630 --> 00:30:36,920
Hoon.
295
00:30:36,920 --> 00:30:40,860
The reason why I'm doing this alone
is because of your mother.
296
00:30:40,860 --> 00:30:44,590
If something happens to you
after you do the surgery
297
00:30:44,590 --> 00:30:47,830
no one will be able to take care of her.
298
00:30:47,830 --> 00:30:52,220
So don't worry about me.
299
00:30:52,220 --> 00:30:57,440
When you see your mother, take care of her.
300
00:30:57,440 --> 00:31:02,590
I'll come to you after
finishing this job.
301
00:31:02,590 --> 00:31:04,390
I promise you.
302
00:31:05,570 --> 00:31:08,330
Hoon...
303
00:31:08,330 --> 00:31:13,780
Please take care of yourself until then.
You must.
304
00:31:16,750 --> 00:31:18,530
I'm sorry, Hoon.
305
00:31:19,960 --> 00:31:26,060
I don't want you to go through
any more hardships.
306
00:31:45,580 --> 00:31:48,620
The safety of you and your mother
307
00:31:48,950 --> 00:31:51,440
is guaranteed by me.
308
00:31:53,260 --> 00:31:55,070
How can I trust you?
309
00:31:56,180 --> 00:31:58,420
That's up to you.
310
00:31:58,420 --> 00:32:01,980
But have you ever thought about it?
311
00:32:01,980 --> 00:32:08,900
About who saved you
from Cha Jin Soo in Budapest?
312
00:32:23,110 --> 00:32:25,620
And I also took care of
your mom for 20 years.
313
00:32:25,620 --> 00:32:27,630
That was to threaten me.
314
00:32:27,630 --> 00:32:29,810
That's partially true.
315
00:32:29,810 --> 00:32:37,580
But do you think I took care of your mom to threaten
you even when you were in North Korea?
316
00:32:39,120 --> 00:32:44,040
I assume you feel uneasy about
how Song Jae Hee will be in danger.
317
00:32:44,040 --> 00:32:48,990
But she's a lot stronger than you think.
318
00:32:49,260 --> 00:32:53,990
You'll be her welcoming place to return
after she finishes the job.
319
00:32:53,990 --> 00:32:58,250
That'll be a great morale booster
for Song Jae Hee.
320
00:33:04,090 --> 00:33:06,460
It's your decision.
321
00:33:06,460 --> 00:33:07,930
Whether to come with me
322
00:33:07,930 --> 00:33:11,560
or to go against the
Prime Minister's wish
323
00:33:11,560 --> 00:33:17,410
and put you, your mother,
and Song Jae Hee in danger.
324
00:33:38,240 --> 00:33:40,270
Hoon, this guy...
325
00:33:47,560 --> 00:33:50,420
Please leave a voicemail...
326
00:33:50,420 --> 00:33:52,750
Why is he not picking up his phone?
327
00:33:56,780 --> 00:33:58,300
Hello?
328
00:33:58,750 --> 00:34:00,280
- Hello?
- Please leave a voicemail...
329
00:34:00,280 --> 00:34:02,630
Are you looking for me?
330
00:34:04,120 --> 00:34:06,230
You should stop frowning
with your beautiful face.
331
00:34:06,230 --> 00:34:08,500
How about dinner tonight?
332
00:34:10,240 --> 00:34:12,500
You're doing it again!
333
00:34:14,050 --> 00:34:15,440
These...
334
00:34:23,510 --> 00:34:25,130
You're doing it again!
335
00:34:28,190 --> 00:34:31,610
Your parents worked so hard to
put you through the medical school
336
00:34:31,610 --> 00:34:33,930
but all you do these days is
chase after girls!
337
00:34:33,930 --> 00:34:35,010
What are you doing here?
338
00:34:35,010 --> 00:34:37,960
I told you I was coming
for a check-up!
339
00:34:37,960 --> 00:34:39,010
Yes, a check-up.
340
00:34:39,010 --> 00:34:43,320
But aren't you being too rude
to your older brother?
341
00:34:45,220 --> 00:34:49,700
If you want me to respect you as an older brother,
you should start behaving like one.
342
00:34:50,340 --> 00:34:52,210
You idiot!
343
00:34:52,210 --> 00:34:54,800
Just wear them, okay?
344
00:35:06,500 --> 00:35:08,240
You're getting married?
345
00:35:09,270 --> 00:35:13,420
He didn't want to wait any longer.
346
00:35:13,420 --> 00:35:17,190
I know you're very busy these days.
I'm sorry.
347
00:35:18,560 --> 00:35:21,700
Not at all.
It's the most important thing in life.
348
00:35:21,700 --> 00:35:24,980
It has to come before
the surgery team.
349
00:35:29,070 --> 00:35:31,310
Thank you so much, Chief.
350
00:35:32,480 --> 00:35:35,250
So I was wondering...
351
00:35:35,250 --> 00:35:38,490
It seems like I'll be quite
busy from now on...
352
00:35:38,490 --> 00:35:41,130
We have a big surgery coming up.
353
00:35:41,130 --> 00:35:44,820
I've asked another doctor
to stand in for me for that one...
354
00:35:45,310 --> 00:35:48,620
But I don't think I'll have enough time
in general in the future.
355
00:35:48,620 --> 00:35:51,530
Marriage can be very time consuming.
356
00:35:52,440 --> 00:35:55,160
It sounds like you'll be quite busy.
357
00:35:55,160 --> 00:35:58,610
Would it be okay if I switch you out
from my surgery team?
358
00:36:00,410 --> 00:36:03,120
That'd be greatly appreciated.
359
00:36:03,120 --> 00:36:06,780
The only other option is Dr. Han.
360
00:36:06,780 --> 00:36:09,890
Do you think she'll agree?
She's with the Water Bottle.
361
00:36:09,890 --> 00:36:14,790
Why does it matter?
They stole our first member also.
362
00:36:15,910 --> 00:36:17,520
I guess so.
363
00:36:17,860 --> 00:36:19,620
Can you tell her first?
364
00:36:19,620 --> 00:36:21,590
Sure, Chief.
365
00:36:25,010 --> 00:36:28,410
I moved you to the branch hospital.
366
00:36:28,410 --> 00:36:32,830
I'll call you back once
the prime minister's surgery is over.
367
00:36:32,830 --> 00:36:37,170
Use that time to rest up
and clear your thoughts.
368
00:36:37,170 --> 00:36:38,890
I'll think about it.
369
00:36:38,890 --> 00:36:41,890
Think about it?
That won't be necessary.
370
00:36:41,890 --> 00:36:42,870
Just go.
371
00:36:42,870 --> 00:36:44,570
Can you just let me handle it?
372
00:36:44,570 --> 00:36:48,040
I can't! Do as I say.
It's all for you.
373
00:36:59,820 --> 00:37:01,780
Did you want to see me?
374
00:37:01,780 --> 00:37:04,110
What in the world are you doing?
375
00:37:04,110 --> 00:37:07,080
What did you do to Soo Hyun
so that she's thinking about other men?
376
00:37:07,080 --> 00:37:09,760
How can you let her fall for
a punk like Park Hoon?
377
00:37:09,760 --> 00:37:11,550
It has nothing to do with Jae Joon.
378
00:37:11,550 --> 00:37:14,670
Of course it has something to do with him!
You were going to be engaged!
379
00:37:14,670 --> 00:37:15,910
That's all in the past.
380
00:37:15,910 --> 00:37:18,060
Soo Hyun...
381
00:37:18,560 --> 00:37:20,870
Should stay with me, Mr. Chairman.
382
00:37:21,870 --> 00:37:23,260
What are you talking about?
383
00:37:23,260 --> 00:37:25,190
Please leave her up to me.
384
00:37:25,190 --> 00:37:27,200
Jae Joon, I made it clear to you...
385
00:37:27,200 --> 00:37:29,380
Be quiet!
386
00:37:29,380 --> 00:37:31,310
So, what if I leave her up to you?
387
00:37:31,310 --> 00:37:34,700
I'm not sending her anywhere.
388
00:37:34,700 --> 00:37:35,760
Trust me.
389
00:37:35,760 --> 00:37:39,880
I hope those aren't empty words.
You understand me, right?
390
00:37:40,700 --> 00:37:41,980
Yes, sir.
391
00:37:43,770 --> 00:37:46,390
I don't want to see you.
Leave.
392
00:37:48,360 --> 00:37:49,810
Now!
393
00:38:01,800 --> 00:38:04,020
I told you that you're not it.
394
00:38:04,020 --> 00:38:06,110
- I know.
- Then why are you doing this?
395
00:38:06,110 --> 00:38:08,150
I'll also make it clear to you
how I feel.
396
00:38:08,150 --> 00:38:09,980
- Jae Joon...
- Listen.
397
00:38:15,020 --> 00:38:19,880
From now on, please forgive me
for everything I do.
398
00:38:19,880 --> 00:38:22,650
What are you talking about?
399
00:38:22,650 --> 00:38:27,170
And please never forget that
I loved you with all my heart.
400
00:38:27,170 --> 00:38:29,440
No, you can forget it.
401
00:38:29,440 --> 00:38:36,790
So I can live with the fact that
you like someone other than me.
402
00:38:37,410 --> 00:38:41,980
But it just can't be Park Hoon.
Okay?
403
00:38:48,830 --> 00:38:51,580
An urgent patient in the ER, Chief.
404
00:38:57,030 --> 00:38:58,410
Status?
405
00:38:58,840 --> 00:39:00,910
Myocardial infarction and
septal rupture.
406
00:39:00,910 --> 00:39:02,180
What?
407
00:39:02,180 --> 00:39:06,300
His condition is exactly the same as
the patient we're about to operate on.
408
00:39:10,990 --> 00:39:12,250
Chief?
409
00:39:12,250 --> 00:39:14,670
Move him to the operating room.
410
00:39:15,280 --> 00:39:17,150
But you already have
a surgery scheduled.
411
00:39:17,150 --> 00:39:18,570
Someone must do it.
412
00:39:18,570 --> 00:39:21,900
Run a CT scan, echocardiogram,
and coronary angiography.
413
00:39:21,900 --> 00:39:23,100
Quickly.
414
00:39:28,340 --> 00:39:30,040
The final round?
415
00:39:30,040 --> 00:39:32,400
- Yes.
- Who are the patients?
416
00:39:38,970 --> 00:39:41,750
The patient has myocardial
infarction and septal rupture.
417
00:39:41,750 --> 00:39:45,580
This is the patient that you were
going to operate on in the morning.
418
00:39:45,580 --> 00:39:48,380
One more patient just came in
through the ER.
419
00:39:48,380 --> 00:39:50,840
So we have two patients
with similar symptoms...
420
00:39:50,840 --> 00:39:51,770
Yes.
421
00:39:51,770 --> 00:39:57,960
It's a difficult surgery, but it's also the
first surgery that Park Hoon did in this hospital.
422
00:39:57,960 --> 00:40:01,520
Dr. Park won't be coming in for a while.
423
00:40:01,520 --> 00:40:02,980
What are you talking about?
424
00:40:02,980 --> 00:40:08,570
The Prime Minister's Office notified me yesterday
that Dr. Park won't be available for a while.
425
00:40:08,570 --> 00:40:10,490
From the Prime Minister's Office?
426
00:40:10,490 --> 00:40:12,310
Yes.
427
00:40:12,310 --> 00:40:15,470
They also expressed their wish
to conclude this competition soon.
428
00:40:15,470 --> 00:40:19,390
So the Prime Minister's Office
called you directly?
429
00:40:20,280 --> 00:40:23,760
They said they'll contact you soon also.
430
00:40:26,320 --> 00:40:31,220
There is no one other than Dr. Park
who can do this surgery.
431
00:40:32,370 --> 00:40:36,230
The patient might die if we do this.
432
00:40:37,380 --> 00:40:40,870
I think it's more important to win.
Mr. Chairman.
433
00:40:41,580 --> 00:40:45,470
Now we're in business.
434
00:40:59,520 --> 00:41:00,860
Yes, Mr. Chairman.
435
00:41:00,860 --> 00:41:05,230
Yes?
I'll come right up.
436
00:41:09,800 --> 00:41:11,630
The final round?
437
00:41:11,630 --> 00:41:15,530
Yes.
We should declare a winner soon.
438
00:41:15,530 --> 00:41:18,050
Of course, sir.
When should we do it?
439
00:41:18,050 --> 00:41:19,390
- Today.
- Today?
440
00:41:19,390 --> 00:41:22,210
Yes.
With this patient.
441
00:41:26,220 --> 00:41:28,870
The patient has MI and septal rupture...
442
00:41:28,870 --> 00:41:29,900
Why?
443
00:41:29,900 --> 00:41:37,880
This is the same surgery Dr. Park did
when he first came to this hospital.
444
00:41:37,880 --> 00:41:39,010
So?
445
00:41:39,860 --> 00:41:43,560
We're fine with it, but
is Dr. Han going to agree?
446
00:41:43,560 --> 00:41:46,660
Dr. Han has already agreed.
447
00:41:48,050 --> 00:41:50,840
As you can see, it's an urgent case.
Hurry up.
448
00:41:50,840 --> 00:41:52,220
Yes, sir.
449
00:41:52,220 --> 00:41:54,450
Also...
450
00:41:54,450 --> 00:41:59,090
The HR committee has decided to
let you practice again.
451
00:41:59,090 --> 00:42:01,270
You didn't have to...
452
00:42:01,270 --> 00:42:05,480
A doctor is a doctor when he treats patients.
Right?
453
00:42:05,480 --> 00:42:08,950
I came to realize this
while I couldn't practice.
454
00:42:08,950 --> 00:42:12,730
I'm a resistant doctor.
455
00:42:12,730 --> 00:42:16,620
Just like the heroes of
Korean independence...
456
00:42:16,620 --> 00:42:19,030
I'm just joking, sir!
457
00:42:36,090 --> 00:42:40,630
We'll win this round even if Park Hoon
uses one had to do the surgery!
458
00:42:40,630 --> 00:42:43,590
We won!
Hooray!
459
00:42:44,000 --> 00:42:45,050
That's great.
460
00:42:45,050 --> 00:42:49,750
Call Park Hoon and tell him
to go to the operating room right now.
461
00:42:52,770 --> 00:42:56,650
And you should double check
the bone saw this time.
462
00:42:58,120 --> 00:42:59,670
Okay.
463
00:43:03,700 --> 00:43:06,160
Please leave a voicemail...
464
00:43:06,160 --> 00:43:07,710
He's not answering.
465
00:43:07,710 --> 00:43:10,150
Why?
Try again.
466
00:43:12,920 --> 00:43:14,750
Please leave a voicemail...
467
00:43:14,750 --> 00:43:17,460
He's still not answering.
468
00:43:17,460 --> 00:43:20,230
What's happening?
Is he screening calls?
469
00:43:42,090 --> 00:43:43,720
[Money]
470
00:44:04,580 --> 00:44:06,900
[Chang Yi]
[Dr. Yang]
471
00:44:19,420 --> 00:44:21,140
Hey!
472
00:44:21,140 --> 00:44:22,570
Long time no see.
473
00:44:22,570 --> 00:44:24,190
Do you know where Park Hoon is?
474
00:44:24,190 --> 00:44:25,590
He's not here?
475
00:44:25,590 --> 00:44:27,220
That's why I'm looking for him!
476
00:44:27,220 --> 00:44:30,820
I haven't been able to reach him since yesterday.
I thought he was here.
477
00:44:30,820 --> 00:44:33,480
Any possible place
where he might be at?
478
00:44:33,480 --> 00:44:34,870
I don't know.
479
00:44:34,870 --> 00:44:37,640
He didn't come in,
and he isn't picking up his phone!
480
00:44:37,640 --> 00:44:39,710
Where the hell is he?
481
00:44:40,010 --> 00:44:42,440
There's less than an hour
until the surgery.
482
00:44:42,440 --> 00:44:43,870
This is crazy!
483
00:44:47,340 --> 00:44:51,010
Dr. Han.
Do you know where Park Hoon is?
484
00:44:51,010 --> 00:44:52,420
He isn't answering his phone?
485
00:44:52,420 --> 00:44:55,050
No, he isn't.
Since yesterday.
486
00:44:55,050 --> 00:44:57,870
Have you seen him here?
487
00:44:59,070 --> 00:45:00,960
I haven't.
488
00:45:00,960 --> 00:45:02,160
Really?
489
00:45:03,540 --> 00:45:04,850
Yes.
490
00:45:09,540 --> 00:45:14,490
Where is Hoon?
You know, don't you?
491
00:45:16,330 --> 00:45:17,960
Answer me!
492
00:45:28,620 --> 00:45:30,530
I don't know where he is either.
493
00:45:30,530 --> 00:45:32,210
If you don't know, who knows?
494
00:45:32,210 --> 00:45:36,890
What if that man who was with you
did something bad to Hoon?
495
00:45:36,890 --> 00:45:40,340
Hoon will be fine.
So don't worry.
496
00:45:40,340 --> 00:45:42,960
How can I not?
497
00:45:42,960 --> 00:45:45,160
I don't know what you're up to.
498
00:45:45,160 --> 00:45:48,890
But if something happens to Hoon,
I won't let it slide.
499
00:45:48,890 --> 00:45:50,440
I'll report you!
500
00:45:50,440 --> 00:45:51,730
Chang Yi!
501
00:45:52,740 --> 00:45:55,780
I understand how much you're concerned
about Hoon.
502
00:45:55,780 --> 00:46:01,260
But I'm sure I worry about him more than
you do, if anything.
503
00:46:02,340 --> 00:46:06,720
I'm always grateful for
your concerns.
504
00:46:06,720 --> 00:46:09,480
But you can't do anything right now.
505
00:46:09,480 --> 00:46:14,770
That'll be the best for both
you and Hoon.
506
00:46:20,440 --> 00:46:22,850
Aren't you going into
the surgery, Dr. Oh?
507
00:46:22,850 --> 00:46:24,060
A surgery?
508
00:46:24,060 --> 00:46:26,850
Yes, apparently the final round
is happening right now.
509
00:46:26,850 --> 00:46:28,400
Nurse Min was called also.
510
00:46:28,400 --> 00:46:29,970
Then is Dr. Park here?
511
00:46:29,970 --> 00:46:32,480
I'm not sure about that.
512
00:46:32,480 --> 00:46:36,560
But Nurse Min was in a hurry.
So it might be an urgent patient.
513
00:46:43,890 --> 00:46:48,610
Where is this guy?
This is driving me crazy!
514
00:46:51,280 --> 00:46:53,550
- Dr. Moon!
- Hey, qua...
515
00:46:53,550 --> 00:46:55,330
I'm sorry, Dr. Oh.
516
00:46:55,330 --> 00:46:56,680
Is Dr. Park here?
517
00:46:56,680 --> 00:46:59,420
I'm still looking for him
because he's still not here!
518
00:46:59,420 --> 00:47:01,080
I heard there's an urgent patient.
519
00:47:01,080 --> 00:47:05,230
Yes, this will be the final round.
But where the hell is he?
520
00:47:12,850 --> 00:47:15,590
Hey, Park Hoon!
521
00:47:15,590 --> 00:47:16,770
Dr. Park!
522
00:47:25,760 --> 00:47:28,290
Hey, punk!
Get up!
523
00:47:32,440 --> 00:47:35,140
He's not even here.
Then where is he?
524
00:47:40,280 --> 00:47:41,640
Is Park Hoon there?
525
00:47:41,640 --> 00:47:43,850
No, but things are a bit weird here.
526
00:47:43,850 --> 00:47:45,220
What is?
527
00:47:45,220 --> 00:47:48,740
What's more weird than the fact that
Park Hoon isn't there?
528
00:47:53,850 --> 00:47:55,900
But Chief?
529
00:47:57,720 --> 00:48:01,160
Dr. Eun is off today.
Who wil be our anesthesiologist?
530
00:48:01,940 --> 00:48:04,180
- She'll be here soon.
- Who?
531
00:48:19,970 --> 00:48:22,780
Han Seung Hee went into
Han Jae Joon's operating room.
532
00:48:35,410 --> 00:48:37,600
If Dr. Park isn't there,
you should do it.
533
00:48:37,600 --> 00:48:42,920
How can I do the surgery without
Park Hoon and Dr. Han?
534
00:48:42,920 --> 00:48:46,010
It's an urgent patient!
Something bad might happen!
535
00:48:46,010 --> 00:48:50,210
Of course, that shouldn't happen.
536
00:48:53,220 --> 00:48:55,470
That shouldn't happen!
537
00:49:00,850 --> 00:49:02,570
The anesthesia will begin shortly.
538
00:49:03,430 --> 00:49:05,800
I look forward to working with you.
539
00:49:07,540 --> 00:49:11,560
How do you know Prime Minister Jang?
540
00:49:16,670 --> 00:49:18,150
What do you mean?
541
00:49:18,150 --> 00:49:22,140
It sounded like Prime Minister Jang
knows you very well.
542
00:49:22,140 --> 00:49:24,400
Is that so?
543
00:49:25,580 --> 00:49:27,440
You really don't know him?
544
00:49:27,440 --> 00:49:28,770
No.
545
00:49:28,770 --> 00:49:34,320
But how did you find out that
he knows about me?
546
00:49:34,320 --> 00:49:37,080
I just heard something like that.
547
00:49:37,080 --> 00:49:39,370
Something like that...
548
00:49:40,660 --> 00:49:42,910
I'm curious all of a sudden.
549
00:49:44,280 --> 00:49:50,550
Please tell me the story later.
I must fetch the drugs.
550
00:50:10,030 --> 00:50:11,130
How about Park Hoon?
551
00:50:17,240 --> 00:50:20,430
Fine.
I'm going in.
552
00:50:36,590 --> 00:50:39,160
Dr. Han!
How could you?
553
00:50:39,160 --> 00:50:40,500
Could what?
554
00:50:40,500 --> 00:50:42,900
You belong to Dr. Park's team.
555
00:50:42,900 --> 00:50:44,030
I used to.
556
00:50:44,620 --> 00:50:46,210
I don't understand.
557
00:50:47,740 --> 00:50:49,670
Are you really Jae Hee?
558
00:50:50,720 --> 00:50:52,640
I'm doing this because I'm Jae Hee.
559
00:50:52,640 --> 00:50:53,820
What do you mean?
560
00:50:53,820 --> 00:50:55,910
This is for Dr. Park.
561
00:50:55,910 --> 00:50:57,310
How does that make sense?
562
00:50:57,310 --> 00:51:01,510
The Chairman will kick Dr. Park out
if he loses this round.
563
00:51:01,510 --> 00:51:05,300
The only way he can stay here is by
doing the prime minister's surgery.
564
00:51:05,300 --> 00:51:06,980
This is his last chance.
565
00:51:08,070 --> 00:51:08,850
Dr. Oh.
566
00:51:08,850 --> 00:51:11,470
Even if he doesn't get picked
for the prime minister's surgery...
567
00:51:11,470 --> 00:51:13,350
Even if he gets kicked out of here...
568
00:51:13,350 --> 00:51:15,530
Hoon will be back.
569
00:51:15,530 --> 00:51:18,290
What are you talking about?
570
00:51:18,290 --> 00:51:20,620
Just as you heard.
571
00:51:20,620 --> 00:51:25,790
Hoon will come back to
where you are right now.
572
00:51:37,380 --> 00:51:39,710
I heard Dr. Moon is operating.
573
00:51:41,360 --> 00:51:42,730
Yes.
574
00:51:42,730 --> 00:51:44,580
You should try your best.
575
00:51:46,410 --> 00:51:49,940
Since Dr. Park isn't here,
your help will be crucial.
576
00:51:50,520 --> 00:51:52,200
Are you saying...
577
00:51:55,630 --> 00:52:01,330
No patient shall die during surgery
at the hospital that'll operate on the prime minister.
578
00:52:11,890 --> 00:52:13,400
Where's Dr. Park?
579
00:52:13,400 --> 00:52:15,950
Dr. Moon is operating.
580
00:52:24,440 --> 00:52:26,170
Jeong Han
581
00:52:26,920 --> 00:52:32,830
if something like the last time happens again,
you should be ready to face the consequences.
582
00:52:33,650 --> 00:52:37,320
Please don't do anything
shameful anymore.
583
00:52:37,320 --> 00:52:41,660
Don't worry.
I'll do my best.
584
00:52:57,410 --> 00:52:58,520
Scalpel.
585
00:53:05,010 --> 00:53:06,080
Scalpel.
586
00:53:11,960 --> 00:53:13,220
Dr. Moon?
587
00:53:15,520 --> 00:53:17,230
Let's start.
588
00:53:25,360 --> 00:53:26,510
Bovie.
589
00:53:26,590 --> 00:53:29,970
- Dr. Han will win.
- You don't need to see it.
590
00:53:29,970 --> 00:53:33,050
Dr. Han is the best!
591
00:53:59,500 --> 00:54:01,680
She's good.
592
00:54:04,000 --> 00:54:06,010
Get more epinephrine now!
593
00:54:30,260 --> 00:54:31,700
It's back.
594
00:54:32,290 --> 00:54:33,970
Blood pressure is also okay.
595
00:54:54,810 --> 00:54:56,000
Hold it straight!
596
00:54:56,860 --> 00:54:58,210
Maintain blood pressure!
597
00:54:58,210 --> 00:54:59,530
Yes, sir.
598
00:54:59,880 --> 00:55:01,220
Suction!
599
00:55:12,850 --> 00:55:15,520
Do something!
600
00:55:20,570 --> 00:55:23,690
They might kill the patient!
601
00:55:26,680 --> 00:55:30,030
Oh Joon Gyu must be happy
in his ignorance.
602
00:55:32,960 --> 00:55:36,980
He has no idea what'll happen
once Han Jae Joon wins.
603
00:55:43,090 --> 00:55:46,760
I don't think we need
to see any further.
604
00:56:02,360 --> 00:56:06,460
Tell Dr. Han to go to room number two
as soon as he's done.
605
00:56:06,460 --> 00:56:07,370
Why?
606
00:56:07,370 --> 00:56:11,380
Do you want the media to report
that a patient died in surgery in our hospital?
607
00:56:11,380 --> 00:56:12,540
Then how about the competition?
608
00:56:12,540 --> 00:56:17,010
Are you that stupid?
Dr. Han will save both of them.
609
00:56:18,060 --> 00:56:19,300
Okay.
610
00:56:28,990 --> 00:56:30,860
What will he do?
611
00:56:34,010 --> 00:56:36,510
- Maintain the blood pressure!
- I'm trying.
612
00:56:38,140 --> 00:56:39,800
Why can't I see it?
613
00:56:43,590 --> 00:56:46,500
Dr. Han is done with his surgery.
Should we call him?
614
00:56:53,960 --> 00:56:55,540
Dr. Moon...
615
00:56:59,230 --> 00:57:02,170
Call him.
We must save the patient.
616
00:57:02,170 --> 00:57:04,890
Call Dr. Han.
Quickly!
617
00:57:13,390 --> 00:57:16,420
Okay.
I'll be right there.
618
00:57:27,690 --> 00:57:29,790
Do something.
619
00:57:31,430 --> 00:57:33,830
Where is Han Jae Joon?
620
00:57:40,880 --> 00:57:44,970
Dr. Han!
Come quickly!
621
00:57:54,680 --> 00:57:56,190
Dr. Park...
622
00:58:02,810 --> 00:58:05,590
What's all this mess, Master?
623
00:58:05,590 --> 00:58:07,710
Park Hoon...
624
00:58:16,690 --> 00:58:19,550
A substitute player, going in.
625
00:58:21,360 --> 00:58:27,150
Subtitles by DramaFever
46305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.