Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:09,010 --> 00:00:10,990
What should I do then?
3
00:00:10,990 --> 00:00:14,600
Now I want to win this competition.
4
00:00:15,390 --> 00:00:20,920
I won't let you go into
any operating room alone.
5
00:00:28,910 --> 00:00:32,210
- The surgery has begun!
- Yes.
6
00:00:35,550 --> 00:00:37,320
Surgical anterior ventricular
endocardial restoration.
7
00:00:37,320 --> 00:00:41,400
If we operate without the family's consent,
there's no way out of this.
8
00:00:43,350 --> 00:00:45,350
His blood pressure is dropping!
9
00:00:45,810 --> 00:00:47,360
Let's start.
10
00:00:47,360 --> 00:00:48,720
Please get ready.
11
00:00:48,720 --> 00:00:49,640
Dr. Park...
12
00:00:49,640 --> 00:00:51,620
The patient will die even if
we abort right now.
13
00:00:51,620 --> 00:00:53,650
We need the family's consent!
14
00:00:53,650 --> 00:00:56,450
No consent will be necessary
if the patient dies!
15
00:01:01,470 --> 00:01:03,680
What are you doing?
16
00:01:15,490 --> 00:01:17,240
Prepare for a shock.
17
00:01:17,240 --> 00:01:20,350
If you see any bleeding,
let me know.
18
00:01:29,790 --> 00:01:35,410
Let's start the SAVER procedure.
19
00:01:35,990 --> 00:01:37,290
Scalpel.
20
00:01:49,720 --> 00:01:52,320
Are they the surgeons?
21
00:01:52,320 --> 00:01:56,170
Yes, sir.
They're competing at Myung Woo right now.
22
00:01:57,060 --> 00:01:58,970
And this is the final round?
23
00:01:58,970 --> 00:02:01,000
Yes, sir.
24
00:02:01,500 --> 00:02:04,400
How is the winner decided?
25
00:02:04,400 --> 00:02:12,050
Most importantly, the patient's heart
should start beating again after the surgery.
26
00:02:12,050 --> 00:02:14,560
Quite simple.
I like it.
27
00:02:18,880 --> 00:02:20,440
Bone saw.
28
00:02:23,500 --> 00:02:28,500
Episode 15
29
00:02:32,950 --> 00:02:35,120
That's repulsive.
30
00:02:35,120 --> 00:02:36,210
Right?
31
00:02:36,210 --> 00:02:41,710
The path of a doctor can be repulsive and scary.
That's why I'm always struggling!
32
00:02:41,710 --> 00:02:43,700
Hey!
33
00:02:46,470 --> 00:02:47,740
Don't be like that.
34
00:02:47,740 --> 00:02:49,470
Hoon is doing a surgery.
Do you want to see?
35
00:02:49,470 --> 00:02:51,400
- Hoon is?
- Yes.
36
00:02:56,770 --> 00:03:01,850
This is a very important surgery that'll
decide who gets to operate on the prime minister.
37
00:03:01,850 --> 00:03:05,500
And he's like your brother.
38
00:03:09,310 --> 00:03:11,490
Which one is Hoon's?
39
00:03:12,380 --> 00:03:14,010
This one.
40
00:03:16,460 --> 00:03:18,000
Bovie.
41
00:03:21,810 --> 00:03:23,850
Bone saw, please.
42
00:03:36,690 --> 00:03:38,870
Nurse Min?
43
00:03:46,100 --> 00:03:47,440
Give it to me.
44
00:03:59,420 --> 00:04:00,490
Dr. Park.
45
00:04:01,350 --> 00:04:03,400
Please check the saw again.
46
00:04:03,400 --> 00:04:05,290
We don't have time.
47
00:04:18,700 --> 00:04:20,060
Halt!
48
00:04:26,230 --> 00:04:27,460
Dr. Park!
49
00:04:39,040 --> 00:04:40,610
What happened?
50
00:04:40,610 --> 00:04:42,350
It seems like the blade popped out.
51
00:04:42,350 --> 00:04:43,300
What?
52
00:04:43,300 --> 00:04:45,280
It does happen sometimes.
53
00:04:48,520 --> 00:04:50,230
- Dr. Park...
- Be quiet.
54
00:04:51,650 --> 00:04:54,720
Gloves.
Please get me another one.
55
00:05:32,960 --> 00:05:34,180
Vital signs?
56
00:05:34,670 --> 00:05:36,460
The blood pressure is instable.
But...
57
00:05:36,460 --> 00:05:38,360
Just focus on the vital signs.
58
00:05:46,240 --> 00:05:49,330
Let's stitch this up first.
Needle and thread, please.
59
00:05:50,500 --> 00:05:52,060
Come over here.
60
00:05:53,270 --> 00:05:54,870
Get out of this room.
61
00:05:56,850 --> 00:05:58,200
Get out now!
62
00:06:00,430 --> 00:06:01,480
Nurse Min...
63
00:06:01,480 --> 00:06:02,550
Can't you hear me?
64
00:06:02,550 --> 00:06:05,820
What are you doing?
If you need to talk to him, do it after.
65
00:06:05,820 --> 00:06:08,060
Leave now, Jeong Han!
66
00:06:13,880 --> 00:06:19,270
You don't deserve to be here.
Get out.
67
00:06:25,010 --> 00:06:26,480
What's going on there?
68
00:06:27,430 --> 00:06:29,210
Is something happening?
69
00:06:29,210 --> 00:06:30,770
It seems like Dr. Park is hurt.
70
00:06:30,770 --> 00:06:32,460
He got cut by a bone saw blade.
71
00:06:32,460 --> 00:06:33,530
How much?
72
00:06:33,530 --> 00:06:34,910
About this much.
73
00:06:34,910 --> 00:06:36,490
Then how is he going to operate?
74
00:06:36,490 --> 00:06:38,460
They're in deep trouble.
75
00:06:40,220 --> 00:06:41,960
Why is Dr. Yang leaving?
76
00:07:05,570 --> 00:07:08,270
I'm sorry.
I just couldn't trust him...
77
00:07:08,270 --> 00:07:11,500
Later.
Please call another doctor.
78
00:07:11,500 --> 00:07:13,830
All the other staff members
are in surgery.
79
00:07:16,190 --> 00:07:18,020
You can't call him back.
80
00:07:18,020 --> 00:07:20,000
Call the room next door.
81
00:07:22,520 --> 00:07:24,100
Room number 2.
82
00:07:29,310 --> 00:07:30,910
What is it?
83
00:07:31,340 --> 00:07:33,490
Let me borrow a doctor.
84
00:07:36,910 --> 00:07:38,690
Call Dr. Yang again.
85
00:07:38,690 --> 00:07:42,000
There's a reason I can't.
So please let me borrow just one.
86
00:07:42,000 --> 00:07:45,620
I'll send Kim Chee Gyu.
87
00:08:02,620 --> 00:08:03,880
Bovie.
88
00:08:05,230 --> 00:08:06,620
Jae Joon...
89
00:08:07,670 --> 00:08:09,270
Focus.
90
00:08:09,660 --> 00:08:11,100
Chee Gyu isn't experienced enough!
91
00:08:11,100 --> 00:08:12,230
Where's the donated heart?
92
00:08:12,230 --> 00:08:13,830
It'll get here soon.
93
00:08:19,280 --> 00:08:20,700
Hello?
94
00:08:21,420 --> 00:08:23,490
Yes.
95
00:08:23,930 --> 00:08:25,750
I got it.
96
00:08:27,550 --> 00:08:29,410
Out of way!
97
00:08:40,760 --> 00:08:42,290
Get ready.
98
00:08:47,400 --> 00:08:48,990
I'll go to the next room.
99
00:08:49,980 --> 00:08:51,070
Chee Gyu is on his way.
100
00:08:51,070 --> 00:08:51,990
Jae Joon...
101
00:08:51,990 --> 00:08:52,970
What's wrong?
102
00:08:52,970 --> 00:08:56,160
What do you mean?
I'm volunteering because Chee Gyu can't do it.
103
00:08:56,160 --> 00:08:59,320
Is that really the only reason why
you're volunteering?
104
00:09:01,670 --> 00:09:04,920
Don't go.
It's just a lighthearted curiosity.
105
00:09:04,920 --> 00:09:07,130
It's a temporary attraction
to something new!
106
00:09:16,130 --> 00:09:18,490
Do you really think so?
107
00:09:23,670 --> 00:09:25,230
Did you call me?
108
00:09:25,230 --> 00:09:27,100
- Go to the next room.
- Okay.
109
00:09:27,100 --> 00:09:29,870
Stop.
Stay here.
110
00:09:29,870 --> 00:09:31,150
Pardon?
111
00:09:31,530 --> 00:09:32,790
Dr. Oh!
112
00:09:58,840 --> 00:10:00,710
Did it really have to be you, quack?
113
00:10:00,710 --> 00:10:04,570
Shut it.
You're the idiot who got injured.
114
00:10:17,160 --> 00:10:18,280
That's my place.
115
00:10:18,280 --> 00:10:21,280
You want me to operate?
Is your injury that bad?
116
00:10:21,280 --> 00:10:24,000
Stop talking nonsense and come here.
117
00:10:32,450 --> 00:10:33,570
What is this?
118
00:10:41,620 --> 00:10:44,380
You're going to operate with your left hand?
119
00:10:46,870 --> 00:10:47,900
What's going on?
120
00:10:47,900 --> 00:10:50,300
Is the Water Bottle going to
operate with his left hand?
121
00:10:50,300 --> 00:10:51,910
Shut up and watch.
122
00:10:56,360 --> 00:10:58,130
Let's start.
123
00:10:58,130 --> 00:10:59,450
Scalpel.
124
00:11:07,480 --> 00:11:09,360
He can't be a human being...
125
00:11:12,720 --> 00:11:15,180
Can he do it with his left hand like that?
126
00:11:15,180 --> 00:11:18,510
He's doing it!
It's not easy though.
127
00:11:19,640 --> 00:11:23,480
Is this something that can be
done only with the left hand?
128
00:12:02,960 --> 00:12:05,400
Dr. Han is doing great.
129
00:12:07,680 --> 00:12:09,350
Needle holder.
130
00:12:25,880 --> 00:12:26,970
Cut.
131
00:12:29,750 --> 00:12:31,420
Aorta cross clamping, off.
132
00:12:36,630 --> 00:12:38,010
Pads.
133
00:12:41,770 --> 00:12:43,280
Charge 50 Joules.
134
00:12:43,280 --> 00:12:44,380
Done.
135
00:12:44,380 --> 00:12:45,740
Shot!
136
00:13:26,410 --> 00:13:27,970
Cut.
137
00:13:28,680 --> 00:13:30,570
Aorta cross clamping, off.
138
00:13:40,210 --> 00:13:41,540
Charge 50 Joules.
139
00:13:41,540 --> 00:13:42,550
Done.
140
00:13:42,550 --> 00:13:43,820
Shot!
141
00:13:50,180 --> 00:13:51,960
Charge 70 Joules.
142
00:13:52,650 --> 00:13:53,910
Shot!
143
00:14:01,790 --> 00:14:03,380
70 Joules once more.
144
00:14:11,930 --> 00:14:13,450
Shot!
145
00:14:21,560 --> 00:14:23,980
70 Joules again.
Shot.
146
00:15:22,750 --> 00:15:25,030
How did it go?
147
00:15:25,030 --> 00:15:26,790
I think he made it.
148
00:15:26,790 --> 00:15:28,210
Really?
149
00:15:33,030 --> 00:15:34,670
That's great...
150
00:16:14,450 --> 00:16:16,500
It's successful, Dr. Park.
151
00:16:17,160 --> 00:16:18,940
Great work, Dr. Park.
152
00:16:19,770 --> 00:16:22,070
Good work, Nurse Min!
Great work!
153
00:16:22,070 --> 00:16:24,150
What are you doing?
154
00:16:24,150 --> 00:16:26,440
I'm sorry.
155
00:16:26,440 --> 00:16:28,910
- Thank you.
- Great work!
156
00:16:32,870 --> 00:16:34,300
Thank you.
157
00:16:37,410 --> 00:16:39,060
Hey, quack!
158
00:16:50,310 --> 00:16:52,450
What's wrong?
You did well.
159
00:16:52,450 --> 00:16:54,390
Good job.
160
00:16:55,130 --> 00:16:57,320
I'm going to see the family.
161
00:17:18,180 --> 00:17:20,260
The surgery has been successful.
162
00:17:22,800 --> 00:17:25,250
But because his condition
before the surgery was so bad
163
00:17:25,250 --> 00:17:27,600
it might take a while for him to finish
the recovery treatment.
164
00:17:27,600 --> 00:17:30,000
The recovery treatment?
165
00:17:30,000 --> 00:17:35,910
He'll be in an induced coma until
his heart function returns to normal.
166
00:17:35,910 --> 00:17:38,910
Then when will he wake up?
167
00:17:38,910 --> 00:17:42,100
In about three days.
168
00:17:42,100 --> 00:17:46,030
It's not because the surgery
went wrong, right?
169
00:17:46,660 --> 00:17:50,700
We did our best.
So please rest assured.
170
00:17:50,700 --> 00:17:53,790
Thank you.
171
00:17:59,250 --> 00:18:01,300
Dr. Park.
172
00:18:01,920 --> 00:18:05,070
Hey.
Can you go check on the patient in ICU?
173
00:18:05,070 --> 00:18:06,470
I need to talk to you.
174
00:18:06,470 --> 00:18:09,180
Later.
Have you seen Dr. Yang or Nurse Min?
175
00:18:09,180 --> 00:18:10,360
Dr. Park...
176
00:18:10,360 --> 00:18:12,340
Thanks for your hard work today.
177
00:18:13,410 --> 00:18:17,530
Wow, I'm tired!
Where is Nurse Min?
178
00:18:21,060 --> 00:18:26,640
Do you actually know
how hard it was for me?
179
00:18:36,360 --> 00:18:38,130
What did you do?
180
00:18:41,800 --> 00:18:43,870
Jeong Han...
181
00:18:44,400 --> 00:18:48,810
That patient almost died
because he didn't have the money.
182
00:18:48,810 --> 00:18:50,470
But we still did the surgery.
183
00:18:50,470 --> 00:18:52,830
Yes.
Because of Park Hoon.
184
00:18:52,830 --> 00:18:55,560
But there's only one Park Hoon
in this world.
185
00:18:55,560 --> 00:18:58,200
There's no Park Hoon who will
help us when we're in need.
186
00:18:58,200 --> 00:19:01,020
We need money and power
if we need to protect ourselves!
187
00:19:01,020 --> 00:19:03,850
Is that why you did that
in an operating room?
188
00:19:05,450 --> 00:19:07,760
Yes.
For my family.
189
00:19:07,760 --> 00:19:09,040
It wasn't because of me?
190
00:19:09,040 --> 00:19:10,080
What's the difference?
191
00:19:10,080 --> 00:19:11,020
Are they the same then?
192
00:19:11,020 --> 00:19:12,620
I can't leave my family
up to luck.
193
00:19:12,620 --> 00:19:17,720
What our family needs isn't money.
It needs a proud dad and husband.
194
00:19:18,650 --> 00:19:21,230
Haven't you realized it yet?
195
00:19:21,230 --> 00:19:26,340
Until when do we must live like this?
Me as an unpaid fellow...
196
00:19:30,850 --> 00:19:32,860
Apologize.
197
00:19:32,860 --> 00:19:34,600
I'm sorry, Soo Ji.
198
00:19:34,600 --> 00:19:38,360
Not to me.
To Dr. Park.
199
00:19:40,960 --> 00:19:42,480
I don't like him.
200
00:19:42,480 --> 00:19:43,600
Why?
201
00:19:44,910 --> 00:19:46,220
Answer me.
Why?
202
00:19:46,220 --> 00:19:49,270
I just don't like him.
He's too good.
203
00:19:50,760 --> 00:19:54,300
Dr. Yang!
204
00:19:56,290 --> 00:19:59,440
What are you doing here?
Did you hear everything?
205
00:19:59,440 --> 00:20:02,570
How can I not hear it
if you talk that loudly?
206
00:20:06,880 --> 00:20:08,500
I'm sorry.
207
00:20:08,500 --> 00:20:13,080
Don't worry. I have a bad memory,
so I've forgotten everything already.
208
00:20:13,080 --> 00:20:14,550
Thank you.
209
00:20:14,550 --> 00:20:18,230
But you shouldn't eavesdrop on
other people's private conversations.
210
00:20:18,230 --> 00:20:20,010
Okay?
211
00:20:27,670 --> 00:20:29,450
His blood pressure is dropping.
212
00:20:29,450 --> 00:20:31,610
Inject more Norepinephrine.
213
00:20:36,180 --> 00:20:39,230
But doctor, is this patient
going to make it?
214
00:20:39,230 --> 00:20:43,000
All these things frequently occur
after a big surgery, so stay calm.
215
00:20:43,490 --> 00:20:45,170
The patient's family is watching.
216
00:20:52,070 --> 00:20:56,490
It was a very difficult surgery.
You don't need to create more headaches.
217
00:21:01,110 --> 00:21:05,920
Yes.
Yes, I understand.
218
00:21:08,880 --> 00:21:12,870
They still have to go through the recovery,
but the patient himself is stable.
219
00:21:15,260 --> 00:21:16,790
What should we do?
220
00:21:16,790 --> 00:21:19,590
We need to find a way.
221
00:21:33,450 --> 00:21:37,300
May I talk to you?
222
00:21:37,910 --> 00:21:39,330
Sure.
223
00:21:42,220 --> 00:21:44,470
An obsolete procedure?
224
00:21:44,470 --> 00:21:48,840
So the surgeon had you sign
for the VAD procedure, right?
225
00:21:48,840 --> 00:21:53,190
Yes. He said it's very expensive
but he'll do it for free...
226
00:21:53,190 --> 00:21:55,710
But he didn't do that.
Instead, he did something weird.
227
00:21:55,710 --> 00:21:57,700
That's why your husband
is still in a coma.
228
00:21:57,700 --> 00:22:02,540
But the doctor said
the surgery was successful.
229
00:22:02,540 --> 00:22:05,460
Have you ever met a doctor
who says the surgery went bad?
230
00:22:05,460 --> 00:22:08,760
He even killed a patient during surgery.
231
00:22:10,410 --> 00:22:13,590
He was going to show off his skills,
but the patient died!
232
00:22:15,260 --> 00:22:20,030
Didn't he graduate from
Myung Woo Medical School?
233
00:22:20,030 --> 00:22:22,780
I heard all graduates
from there are good.
234
00:22:22,780 --> 00:22:25,370
Don't be ridiculous.
235
00:22:25,370 --> 00:22:28,580
That guy is from North Korea.
236
00:22:28,580 --> 00:22:29,550
North Korea?
237
00:22:29,550 --> 00:22:31,970
Yes, he graduated from
Pyongyang Medical School.
238
00:22:34,560 --> 00:22:36,160
I wasn't going to say this...
239
00:22:36,160 --> 00:22:41,740
But he did a weird procedure this time
to make up for killing a patient before.
240
00:22:47,570 --> 00:22:51,010
Both surgeries were
successful, Mr. Chairman.
241
00:22:52,680 --> 00:22:59,370
Frankly, the SAVER procedure is
a lot harder than the heart transplant.
242
00:22:59,370 --> 00:23:04,950
There's a reason why
it's become obsolete.
243
00:23:04,950 --> 00:23:09,320
I agree that he managed
a difficult sugery well.
244
00:23:09,640 --> 00:23:13,560
But that doesn't mean that
the competition is over.
245
00:23:13,560 --> 00:23:14,540
Pardon?
246
00:23:14,540 --> 00:23:16,990
Both patients are recovering right now.
247
00:23:16,990 --> 00:23:20,770
We can decide who won
after they both wake up.
248
00:23:27,360 --> 00:23:30,460
The patient will wake up
without a problem, right?
249
00:23:30,460 --> 00:23:32,610
I told you already.
Yes.
250
00:23:32,610 --> 00:23:35,450
So go get his signature
on the agreement form.
251
00:23:35,450 --> 00:23:37,040
What agreement form?
252
00:23:37,040 --> 00:23:40,920
My surgery was a lot
harder and better.
253
00:23:40,920 --> 00:23:46,640
So get some kind of document that guarantees
our win if the patient wakes up.
254
00:23:49,270 --> 00:23:51,500
I must meet Dr. Park!
255
00:23:51,500 --> 00:23:55,940
- You can't go in!
- I must meet Dr. Park!
256
00:23:56,860 --> 00:24:01,940
I heard that other doctors don't perform
the SAVER procedure.
257
00:24:01,940 --> 00:24:04,540
But that was the only procedure
available for your husband.
258
00:24:04,540 --> 00:24:06,320
And the surgery was successful...
259
00:24:06,320 --> 00:24:09,220
Nonsense!
Then why is he still in a coma?
260
00:24:09,220 --> 00:24:11,380
That's because he's recovering
as I told you before...
261
00:24:11,380 --> 00:24:12,990
Don't lie to me.
262
00:24:12,990 --> 00:24:14,240
Lie to you?
263
00:24:14,240 --> 00:24:18,730
I heard that you even killed a patient
during a surgery.
264
00:24:18,730 --> 00:24:24,000
And you aren't even from here.
You're from North Korea!
265
00:24:24,880 --> 00:24:31,300
The fact is that a man like you performed
an obscure procedure without my consent!
266
00:24:31,770 --> 00:24:35,110
I apologize for not getting your consent
before the surgery. But...
267
00:24:35,110 --> 00:24:36,840
I don't want to hear it!
268
00:24:36,840 --> 00:24:42,150
If the surgery was really successful,
wake him up right now.
269
00:24:42,150 --> 00:24:43,870
That can't be done.
270
00:24:43,870 --> 00:24:46,410
Because the surgery went wrong!
271
00:24:46,410 --> 00:24:51,320
Are you going to realize it
when I press charges for murder?
272
00:24:54,860 --> 00:24:59,390
Fluctuation in blood pressure and dysrhythmia
occur frequently after a heart surgery.
273
00:25:02,210 --> 00:25:05,260
I tried to explain it to her many times,
but she won't listen.
274
00:25:05,260 --> 00:25:07,640
I guess we'll keep explaining
until she listens.
275
00:25:07,640 --> 00:25:12,820
Should we just wake him up briefly?
So the family can calm down?
276
00:25:12,820 --> 00:25:16,750
You want to do something damaging to the patient
only because the family yelled at you?
277
00:25:17,330 --> 00:25:20,000
It'll all be over
once he wakes up.
278
00:25:20,000 --> 00:25:24,830
We can't do anything that'll damange the patient.
All we need to do is just wait it out.
279
00:25:24,830 --> 00:25:27,310
If we don't show the
family that he's okay
280
00:25:27,310 --> 00:25:30,930
the fact that you performed the surgery
without their consent might become a big problem.
281
00:25:30,930 --> 00:25:32,340
A big problem?
282
00:25:32,340 --> 00:25:34,650
This might go to the
disciplinary committee.
283
00:25:37,090 --> 00:25:40,780
It's fine.
The patient will wake up.
284
00:25:40,780 --> 00:25:45,020
That also means that we'll win the competition.
So don't worry too much.
285
00:25:45,020 --> 00:25:46,890
Okay.
286
00:25:46,890 --> 00:25:48,590
But please do stay with him.
287
00:25:48,590 --> 00:25:52,530
Even if someone tells you to wake
him up, don't do it unless I approve.
288
00:26:22,480 --> 00:26:24,470
You have nothing to say to me?
289
00:26:26,840 --> 00:26:32,060
I'm sorry for leaving
your operating room.
290
00:26:32,520 --> 00:26:34,220
Not that.
291
00:26:36,620 --> 00:26:41,040
Park Hoon isn't the right man for you.
292
00:26:41,040 --> 00:26:42,890
Why?
293
00:26:42,890 --> 00:26:46,410
Do you really not know?
He already has someone else.
294
00:26:46,410 --> 00:26:48,590
Yes.
Jae Hee.
295
00:26:48,590 --> 00:26:50,170
It'll only hurt you.
296
00:26:50,170 --> 00:26:51,870
He may never find her.
297
00:26:51,870 --> 00:26:54,360
She may not be in front of his eyes,
but she'll always be in his heart.
298
00:26:54,360 --> 00:26:56,080
It's not about whether
he'll find her or not.
299
00:26:56,080 --> 00:26:57,660
- I know!
- Soo Hyun...
300
00:26:57,660 --> 00:27:02,000
I know that...
But I'm still like this.
301
00:27:03,060 --> 00:27:06,550
Even though I know that
Dr. Park is in love with Jae Hee...
302
00:27:06,550 --> 00:27:09,000
But I still like him.
What can I do?
303
00:27:09,000 --> 00:27:11,090
I did think it was a random curiosity
in the beginning.
304
00:27:11,090 --> 00:27:13,510
I did think that
I'd get sick of him eventually.
305
00:27:13,510 --> 00:27:16,100
So I tried to forget him.
But it's not working out.
306
00:27:17,170 --> 00:27:19,880
Every time I try to forget him,
I think about him.
307
00:27:19,880 --> 00:27:22,720
And that makes me cry.
308
00:27:27,110 --> 00:27:34,800
I'm sorry.
I don't want to hurt you anymore.
309
00:27:34,800 --> 00:27:37,120
Really.
310
00:27:43,350 --> 00:27:45,210
Don't go.
311
00:27:46,530 --> 00:27:48,920
Please let me go.
312
00:27:50,430 --> 00:27:53,970
You'll be able to forget me soon.
313
00:27:54,780 --> 00:27:56,890
Please.
314
00:28:21,500 --> 00:28:23,520
Stop...
315
00:28:24,920 --> 00:28:26,680
Do you know what this is?
316
00:28:29,940 --> 00:28:31,880
I don't know.
So can you please get lost?
317
00:28:31,880 --> 00:28:34,850
Don't be like that.
This is BIS.
318
00:28:34,850 --> 00:28:38,510
The Water Bottle did the competition
with Jae Joon yesterday, right?
319
00:28:38,510 --> 00:28:42,030
This is the machine that'll decide
the winner of the competition!
320
00:28:42,730 --> 00:28:43,930
How?
321
00:28:43,930 --> 00:28:48,710
This will be used to check
if the patient regains consciousness
322
00:28:48,710 --> 00:28:52,000
If the number here increases, that means
the patient is waking up.
323
00:28:52,000 --> 00:28:56,350
But the real function of this machine
is something else.
324
00:28:57,670 --> 00:29:00,260
If you put it on your forehead like this...
325
00:29:05,900 --> 00:29:08,580
You can check if you're
meant to be together!
326
00:29:09,920 --> 00:29:12,520
Then you must know
what I'm thinking right now too!
327
00:29:27,670 --> 00:29:31,740
Dr. Han. Isn't it too early
to wake the patient up?
328
00:29:31,740 --> 00:29:34,500
I'm waking her up
because it's time.
329
00:29:48,920 --> 00:29:53,430
- Mom!
- Darling!
330
00:29:55,930 --> 00:29:58,900
Thank you so much, doctor!
Thank you!
331
00:29:58,900 --> 00:30:00,680
Darling...
332
00:30:02,440 --> 00:30:06,530
Please blink if you can hear me, ma'am.
333
00:30:14,810 --> 00:30:17,190
Why isn't our guy waking up?
334
00:30:20,980 --> 00:30:25,010
Today and tomorrow will be crucial.
So pay close attention.
335
00:30:25,430 --> 00:30:29,630
Shall we go outside?
I'll explain everything in detail.
336
00:30:29,630 --> 00:30:32,180
Fine, tell me.
337
00:30:32,180 --> 00:30:36,080
That women has woken up,
but why is my husband still in coma?
338
00:30:37,680 --> 00:30:41,790
Your husband was in a bad shape before
the surgery, so it'll take longer to recover.
339
00:30:41,790 --> 00:30:45,080
Then when will he wake up?
Tell me with certainty.
340
00:30:45,080 --> 00:30:49,150
If we wake him up prematurely,
complications might occur.
341
00:30:49,150 --> 00:30:52,270
We're trying our best,
so please give us a couple more days.
342
00:30:52,270 --> 00:30:54,280
So how many days?
343
00:30:56,480 --> 00:31:01,210
Are you trying to hide the evidence
of your malpractice before I find out?
344
00:31:01,210 --> 00:31:04,100
No such thing, ma'am.
If you wait a bit longer...
345
00:31:04,100 --> 00:31:08,610
I don't need it!
Wake him up right now!
346
00:31:14,210 --> 00:31:15,820
A male patient, age 45.
347
00:31:15,820 --> 00:31:18,880
We performed extra tests
after detecting myocardial infarction symptoms.
348
00:31:18,880 --> 00:31:22,540
We found irregularities on his
mitral valve and left atrium...
349
00:31:22,540 --> 00:31:27,020
So we were going to install a VAD on his heart,
but it turned out that the patient has a bleeding disorder.
350
00:31:27,020 --> 00:31:30,520
So the procedure was changed to SAVER
at the surgeon's discretion.
351
00:31:31,390 --> 00:31:34,910
Why did you perform a procedure
that's obsolete?
352
00:31:34,910 --> 00:31:36,930
That's a dumb question.
353
00:31:36,930 --> 00:31:41,480
The procedure may be difficult,
but it's still performed by many surgeons.
354
00:31:41,480 --> 00:31:45,400
It was indeed difficult for this patient
as 40% of his atrium had to be removed...
355
00:31:45,400 --> 00:31:47,030
But the surgery was successful.
356
00:31:48,010 --> 00:31:50,450
How can you be so sure?
357
00:31:50,450 --> 00:31:53,050
Because I've done it many times.
358
00:31:53,050 --> 00:31:54,790
At where?
359
00:31:57,590 --> 00:31:59,640
In North Korea?
360
00:32:03,910 --> 00:32:05,070
Yes.
361
00:32:05,270 --> 00:32:08,790
Did all of your patients survive?
362
00:32:10,110 --> 00:32:12,540
Did all of them survive?
363
00:32:12,800 --> 00:32:14,290
No.
364
00:32:14,820 --> 00:32:17,670
So there's a chance that
the patient might die this time.
365
00:32:18,560 --> 00:32:21,060
You performed a lethal surgery
on your own.
366
00:32:21,060 --> 00:32:22,740
Am I correct?
367
00:32:22,740 --> 00:32:26,430
Did all of your patients
survive surgery?
368
00:32:27,210 --> 00:32:29,510
Did all of them survive?
369
00:32:36,070 --> 00:32:40,610
I've been told that a cardiac surgeon's skills are
measured by how many patients are killed during surgery.
370
00:32:40,610 --> 00:32:46,460
Don't we all strive to do our very best
to ensure that those deaths were not in vain?
371
00:32:46,460 --> 00:32:51,580
Because we can't kill the next one.
Because we must save them this time.
372
00:32:51,580 --> 00:32:56,420
That's the only way we can be forgiven
by the patients that we've killed.
373
00:32:56,420 --> 00:32:58,630
The surgery was successful.
374
00:32:58,630 --> 00:33:03,310
The patients that I've killed so far
will forgive me.
375
00:33:03,310 --> 00:33:05,230
And they would not have forgiven me...
376
00:33:05,230 --> 00:33:09,600
If I didn't perform the procedure because
I was afraid that the patient might die.
377
00:33:09,600 --> 00:33:12,090
How touching.
378
00:33:14,060 --> 00:33:16,740
But isn't it too early for you
to be forgiven?
379
00:33:16,740 --> 00:33:19,970
The patient must wake up first
for you to be forgiven.
380
00:33:19,970 --> 00:33:22,860
I'm letting him sleep
so he can recover better.
381
00:33:22,860 --> 00:33:24,840
Is it because you can't wake him up?
382
00:33:25,350 --> 00:33:26,540
What are you talking about?
383
00:33:26,540 --> 00:33:31,340
Are you not waking the patient up
so you can hide the fact that your surgery failed?
384
00:33:32,020 --> 00:33:33,040
I said that isn't so.
385
00:33:33,040 --> 00:33:37,280
I'm suspicious of your
extremely long recovery treatment.
386
00:33:37,280 --> 00:33:38,870
I'll wake him up in two days.
387
00:33:38,870 --> 00:33:39,950
What if he doesn't wake up?
388
00:33:39,950 --> 00:33:42,910
That won't happen.
He'll wake up.
389
00:33:42,910 --> 00:33:44,130
He must.
390
00:33:44,130 --> 00:33:47,990
If he doesn't, losing the competition
wouldn't be your real problem.
391
00:33:47,990 --> 00:33:50,830
The real problem would be
that you'll be a murderer.
392
00:33:55,810 --> 00:33:58,360
You did the surgery
without the family's consent, correct?
393
00:33:58,360 --> 00:34:03,410
That's clearly my fault.
I'll accept any disciplinary action arising from it.
394
00:34:03,410 --> 00:34:05,750
A disciplinary action isn't the problem.
395
00:34:05,750 --> 00:34:08,330
The wife wants to press charges
for murder.
396
00:34:08,330 --> 00:34:09,380
What will you do?
397
00:34:09,380 --> 00:34:11,980
That won't be a problem
once the patient wakes up...
398
00:34:11,980 --> 00:34:15,840
Did you tell the family that
you performed the SAVER procedure?
399
00:34:15,840 --> 00:34:16,850
I couldn't.
400
00:34:16,850 --> 00:34:19,280
Did you not notify the family
on purpose?
401
00:34:21,330 --> 00:34:22,540
That's not the case.
402
00:34:22,540 --> 00:34:24,880
Then why didn't you notify the family?
403
00:34:24,880 --> 00:34:26,970
I thought it was an emergency situation.
404
00:34:26,970 --> 00:34:28,720
What kind of emergency?
405
00:34:29,630 --> 00:34:33,050
Are you perhaps referring to
the bleeding disorder?
406
00:34:33,050 --> 00:34:34,440
That's correct.
407
00:34:34,670 --> 00:34:36,210
Dr. Yang.
408
00:34:36,210 --> 00:34:39,480
When did Dr. Park find out about
the patient's bleeding disorder?
409
00:34:40,700 --> 00:34:43,030
I told him before incision.
410
00:34:43,740 --> 00:34:46,050
So technically, you found out
before the surgery started.
411
00:34:46,050 --> 00:34:49,270
Even though you had enough time to
notify the family...
412
00:34:49,270 --> 00:34:51,930
You just went ahead on your own.
413
00:34:51,930 --> 00:34:52,980
Correct?
414
00:34:52,980 --> 00:34:55,910
Considering the patient's condition, I thought
it would be better to move quickly.
415
00:34:55,910 --> 00:34:59,140
Shouldn't you have stopped
because the patient was in a bad shape?
416
00:34:59,140 --> 00:35:01,010
If the patient could
endure the surgery...
417
00:35:01,810 --> 00:35:06,280
Don't come up with excuses.
The patient was in no shape to endure the surgery.
418
00:35:06,280 --> 00:35:08,760
I thought I must save the patient.
419
00:35:10,770 --> 00:35:14,410
You're saying that again.
"I must save the patient."
420
00:35:15,990 --> 00:35:20,020
You should stop pretending as if
you're the only doctor who cares about patients.
421
00:35:20,020 --> 00:35:20,900
Dr. Han...
422
00:35:20,900 --> 00:35:24,690
Do you think other doctors get familial consents
because they don't think that way?
423
00:35:24,690 --> 00:35:27,140
The consents are designed to protect
the patient.
424
00:35:27,140 --> 00:35:28,600
And you ignored it.
425
00:35:28,600 --> 00:35:33,160
How can you say that you care about patients
after that?
426
00:35:33,160 --> 00:35:34,980
I'll apologize to the family...
427
00:35:34,980 --> 00:35:36,790
An apology!
428
00:35:36,790 --> 00:35:40,430
You didn't tell them what you were doing.
You didn't get their consent.
429
00:35:40,430 --> 00:35:43,970
The patient is still in coma.
What kind of family would accept your apology?
430
00:35:43,970 --> 00:35:45,380
The patient will wake up.
431
00:35:45,380 --> 00:35:47,470
Wake him up now.
432
00:35:47,470 --> 00:35:51,510
You must prove to the family that
the patient is okay.
433
00:36:06,250 --> 00:36:09,140
So he did the surgery without
familial consent?
434
00:36:09,140 --> 00:36:10,660
I guess that's what
they do in North Korea.
435
00:36:10,660 --> 00:36:13,150
Has he lost his mind?
Is surgery a joke to him?
436
00:36:14,760 --> 00:36:16,050
Did you see it?
437
00:36:16,050 --> 00:36:18,340
Did you see that
he did that on purpose?
438
00:36:18,340 --> 00:36:19,870
If not, just stay silent.
439
00:36:19,870 --> 00:36:23,160
Don't gossip about something
you don't know!
440
00:36:36,300 --> 00:36:38,220
He'll wake up.
441
00:36:38,220 --> 00:36:39,370
He must.
442
00:36:39,370 --> 00:36:42,090
If he doesn't, losing the competition
wouldn't be your real problem.
443
00:36:42,090 --> 00:36:43,750
The real problem would be
that you'll be a murderer.
444
00:36:43,750 --> 00:36:45,620
The wife wants to press charges
for murder.
445
00:36:45,620 --> 00:36:46,920
What will you do?
446
00:36:46,920 --> 00:36:48,570
Wake him up now.
447
00:36:48,570 --> 00:36:53,020
You must prove to the family that
the patient is okay.
448
00:37:07,660 --> 00:37:12,290
The patient cannot be disturbed.
Please give me just two days.
449
00:37:12,290 --> 00:37:13,980
This isn't something that's
decided by me.
450
00:37:13,980 --> 00:37:15,890
The only condition of the competition
was whether the surgery is successful.
451
00:37:15,890 --> 00:37:17,460
There wasn't any deadline.
452
00:37:17,750 --> 00:37:22,000
It may be the case that
you failed and are trying to trick us.
453
00:37:22,000 --> 00:37:24,040
You know that's not the case.
454
00:37:24,040 --> 00:37:25,390
I'm not sure.
455
00:37:27,570 --> 00:37:31,870
I actually thought we could be friends.
456
00:37:31,870 --> 00:37:34,690
We may be competing
against each other...
457
00:37:34,690 --> 00:37:38,730
But I thought we'll be friends
once the competition is over.
458
00:37:38,730 --> 00:37:41,140
But I was mistaken.
459
00:37:42,650 --> 00:37:45,780
That'll never happen.
I assure you.
460
00:37:46,400 --> 00:37:50,850
Code Blue, Code Blue.
Cardiology ICU, Code Blue.
461
00:37:54,870 --> 00:37:56,790
- 200 Joules.
- What happened?
462
00:37:57,820 --> 00:37:59,740
Once more!
Shot!
463
00:38:01,700 --> 00:38:03,210
Once more!
Shot!
464
00:38:17,960 --> 00:38:21,660
There was an arrest
while waking him up.
465
00:38:22,660 --> 00:38:27,900
What's wrong with my husband?
Did you really do something wrong?
466
00:38:27,900 --> 00:38:29,900
This is a common occurence
after a heart surgery.
467
00:38:29,900 --> 00:38:31,150
You have nothing to worry.
468
00:38:31,150 --> 00:38:32,460
How can I not worry?
469
00:38:32,460 --> 00:38:35,370
You said you'll wake him up,
but his heart stopped!
470
00:38:35,370 --> 00:38:39,290
Atrial fibrillation can occur
after a major heart surgery.
471
00:38:39,290 --> 00:38:41,080
And we are prepared for it too.
472
00:38:41,080 --> 00:38:42,530
Be quiet.
473
00:38:43,180 --> 00:38:46,620
Why?
Did I say something wrong?
474
00:38:46,920 --> 00:38:48,980
Please keep an eye on the patient.
475
00:38:58,630 --> 00:39:00,710
- And you call yourself a doctor?
- What did I do?
476
00:39:00,710 --> 00:39:01,750
You almost killed the patient.
477
00:39:01,750 --> 00:39:03,840
- It's because I trusted you.
- Then you should've waited.
478
00:39:03,840 --> 00:39:06,170
The surgery was successful.
I saw it with my own eyes.
479
00:39:06,170 --> 00:39:07,380
So?
480
00:39:07,380 --> 00:39:09,750
I thought it'd be okay to wake him up.
481
00:39:09,750 --> 00:39:12,210
Why?
Why on your own?
482
00:39:12,210 --> 00:39:14,090
Because you may get kicked out
again if I don't!
483
00:39:14,090 --> 00:39:17,190
What does it have to do with you?
Who are you to care?
484
00:39:19,230 --> 00:39:22,490
I...
485
00:39:24,670 --> 00:39:27,160
I like you.
486
00:39:29,630 --> 00:39:36,120
Because I like you, I tried to
stop you from getting kicked out.
487
00:39:36,120 --> 00:39:37,740
Satisfied?
488
00:39:40,090 --> 00:39:42,740
Don't tell me to not like you.
489
00:39:42,740 --> 00:39:46,830
If it was something I could control,
it wouldn't have come to this to begin with.
490
00:39:54,260 --> 00:39:56,030
Is it because of Jae Hee?
491
00:39:58,850 --> 00:40:01,160
Your father, Oh Joon Gyu
492
00:40:01,660 --> 00:40:04,140
sent my father, Park Cheol
to North Korea.
493
00:40:05,930 --> 00:40:09,300
He conspired with Jang Seok Joo
and sent my father to North Korea.
494
00:40:09,300 --> 00:40:10,530
What are you talking about?
495
00:40:10,530 --> 00:40:13,870
Because my father wanted to testify
against Myung Woo Hospital...
496
00:40:13,870 --> 00:40:16,880
Your father sent my
father to North Korea.
497
00:40:21,410 --> 00:40:24,100
Now that you know,
come to your senses.
498
00:40:57,610 --> 00:40:59,280
Is it true?
499
00:40:59,280 --> 00:41:00,430
What is?
500
00:41:00,430 --> 00:41:05,380
Did you really send Dr. Park's father
to North Korea?
501
00:41:07,020 --> 00:41:08,530
Is it true?
502
00:41:08,530 --> 00:41:10,120
Did he tell you?
503
00:41:10,120 --> 00:41:13,000
Answer me!
Is it true?
504
00:41:13,000 --> 00:41:15,670
Yes, it is true.
505
00:41:19,850 --> 00:41:26,540
How...
How could you do something so horrific?
506
00:41:26,540 --> 00:41:29,760
He tried to ruin my Myung Woo.
507
00:41:29,760 --> 00:41:32,790
Why did you do it?
Why?
508
00:41:32,790 --> 00:41:35,320
I did what I had to do
to protect Myung Woo.
509
00:41:35,320 --> 00:41:36,860
Father...
510
00:41:36,860 --> 00:41:40,680
So don't be close with Park Hoon.
511
00:41:42,100 --> 00:41:47,180
How can I look him in the face
ever again? How can I?
512
00:41:47,180 --> 00:41:48,580
Then don't see him!
513
00:41:48,580 --> 00:41:53,750
I can't handle not seeing him!
514
00:42:10,430 --> 00:42:13,370
What brings you here all of a sudden?
515
00:42:13,370 --> 00:42:17,880
I've been told that the competition is over,
but we don't have a winner yet.
516
00:42:17,880 --> 00:42:20,980
Dr. Park's patient hasn't woken up.
517
00:42:21,320 --> 00:42:23,900
Has your patient woken up?
518
00:42:23,900 --> 00:42:25,230
Yes, sir.
519
00:42:25,520 --> 00:42:28,760
I see.
Then how about this?
520
00:42:28,760 --> 00:42:32,210
If Dr. Park wakes the patient up right now,
and if the patient is okay...
521
00:42:32,210 --> 00:42:33,450
It'll be a tie.
522
00:42:33,450 --> 00:42:36,720
If not, he loses.
523
00:42:38,270 --> 00:42:39,510
What do you think?
524
00:42:39,510 --> 00:42:41,430
That's a good idea, sir.
525
00:42:52,570 --> 00:42:54,150
What are you going to do?
526
00:42:54,150 --> 00:42:56,580
If you don't wake him up right now,
we'll lose!
527
00:42:56,580 --> 00:42:58,000
We can't wake him up.
528
00:42:58,000 --> 00:43:00,840
It might take extra days
because of yesterday's arrest.
529
00:43:00,840 --> 00:43:03,260
I think it might be okay.
530
00:43:06,460 --> 00:43:10,200
His vital signs have been stable
ever since the night of the surgery.
531
00:43:11,860 --> 00:43:14,580
I checked it every two hours
after yesterday's arrest.
532
00:43:14,580 --> 00:43:15,700
They're still stable.
533
00:43:15,700 --> 00:43:19,210
It's done! I'm going to tell them
that we're waking him up.
534
00:43:19,210 --> 00:43:21,080
There's no turning back!
535
00:43:25,240 --> 00:43:27,330
I'm still not sure.
536
00:43:27,490 --> 00:43:30,850
Let's wake him up.
I think he'll be okay.
537
00:43:31,260 --> 00:43:33,060
Is it because you want to win?
538
00:43:33,060 --> 00:43:37,420
No, because I trust you.
539
00:43:37,420 --> 00:43:40,460
Because the surgery went well,
he'll definitely wake up.
540
00:44:27,140 --> 00:44:29,050
I think we have a winner.
541
00:44:36,650 --> 00:44:38,160
Sir!
542
00:44:45,430 --> 00:44:48,420
Can you recognize me, sir?
543
00:45:08,720 --> 00:45:14,470
Darling...
Can you recognize me?
544
00:45:31,070 --> 00:45:33,170
My wife...
545
00:45:34,280 --> 00:45:38,160
Yes, it's me.
Your wife!
546
00:45:38,160 --> 00:45:43,440
My darling!
547
00:46:16,200 --> 00:46:20,020
So it's a tie, then?
548
00:46:20,020 --> 00:46:22,250
Yes, sir.
549
00:46:22,250 --> 00:46:23,970
I guess we need an extra round.
550
00:46:23,970 --> 00:46:25,460
Of course.
551
00:46:26,320 --> 00:46:30,900
I hope we'll have a winner
after the extra round.
552
00:46:48,830 --> 00:46:51,920
Good luck preparing for the extra round.
553
00:46:55,810 --> 00:46:57,940
Likewise.
554
00:46:57,940 --> 00:47:01,400
Are you perhaps bipolar or something?
555
00:47:02,780 --> 00:47:06,210
You were fine before the surgery,
and now you're about to kill me.
556
00:47:06,210 --> 00:47:07,840
What's the reason?
557
00:47:12,580 --> 00:47:14,280
That's what he deserves.
558
00:47:14,280 --> 00:47:17,930
I feel so good every time he frowns.
559
00:47:17,930 --> 00:47:20,860
That's because you're
one evil bastard.
560
00:47:20,860 --> 00:47:23,390
Are you on my side or his?
561
00:47:23,390 --> 00:47:24,720
I'm on my side!
562
00:47:24,720 --> 00:47:26,130
That guy...
563
00:47:37,760 --> 00:47:39,570
Jae Joon.
564
00:47:39,570 --> 00:47:44,090
Dr. Oh didn't come to work today.
So I'll be your assistant.
565
00:47:44,090 --> 00:47:45,360
- She didn't?
- Yes.
566
00:47:45,360 --> 00:47:48,030
She caught a cold, apparently.
567
00:47:49,200 --> 00:47:50,530
What time is the surgery?
568
00:47:50,530 --> 00:47:51,840
Five o'clock.
569
00:48:07,850 --> 00:48:09,290
I'll see you later.
570
00:48:35,060 --> 00:48:37,060
Get up.
571
00:48:39,020 --> 00:48:40,790
You should see a doctor.
572
00:48:40,790 --> 00:48:41,830
I'm fine.
573
00:48:41,830 --> 00:48:44,960
No, you're not!
You look very ill.
574
00:48:44,960 --> 00:48:46,400
I said I'm fine.
575
00:48:46,400 --> 00:48:48,030
Soo Hyun...
576
00:48:48,030 --> 00:48:50,710
I'm sorry...
577
00:48:50,710 --> 00:48:52,380
But I want to be alone.
578
00:48:52,380 --> 00:48:55,140
You can't.
What if you faint...
579
00:48:55,140 --> 00:48:58,260
Please leave me alone!
580
00:48:59,830 --> 00:49:04,330
Did Dr. Park yell at you for
waking up the patient?
581
00:49:07,380 --> 00:49:09,280
Then what's wrong?
582
00:49:11,610 --> 00:49:13,300
Jae Joon
583
00:49:16,120 --> 00:49:19,370
you once told me
584
00:49:19,370 --> 00:49:25,330
that Dr. Park is just like
a new purse.
585
00:49:28,410 --> 00:49:30,610
Then
586
00:49:32,350 --> 00:49:35,000
why am I like this?
587
00:49:42,420 --> 00:49:48,590
It hurts so much.
Too much.
588
00:50:03,230 --> 00:50:07,390
What's going on?
Tell me frankly.
589
00:50:08,610 --> 00:50:13,660
I told Dr. Park that I like him.
590
00:50:14,660 --> 00:50:16,290
What?
591
00:50:16,290 --> 00:50:20,090
But he said we can never be together.
592
00:50:37,250 --> 00:50:41,510
It hurts so much,
I feel like I'll die.
593
00:50:42,040 --> 00:50:44,080
What should I do?
594
00:51:20,540 --> 00:51:24,430
Yes.
Cry.
595
00:51:25,850 --> 00:51:28,180
Just cry in my arms.
596
00:51:57,810 --> 00:51:59,620
Where did you just go, Jae Joon?
597
00:52:00,710 --> 00:52:01,860
Chee Gyu...
598
00:52:01,860 --> 00:52:02,770
Yes?
599
00:52:02,770 --> 00:52:04,590
The princess who lives in the castle.
600
00:52:04,590 --> 00:52:07,260
A princess?
Yes, that princess.
601
00:52:07,260 --> 00:52:09,890
That princess has come to like
another knight.
602
00:52:10,880 --> 00:52:12,580
A triangular affair!
603
00:52:12,580 --> 00:52:21,710
As the knight witnessed the princess
crying after getting rejected by the other knight
604
00:52:23,260 --> 00:52:26,350
he wasn't angry.
605
00:52:28,220 --> 00:52:31,350
Instead, he was heartbroken.
606
00:52:31,350 --> 00:52:35,250
That means he really loves her.
607
00:52:36,170 --> 00:52:37,650
A real love?
608
00:52:37,650 --> 00:52:39,110
Yes.
609
00:52:39,110 --> 00:52:44,720
The knight hates her,
but he also feels sad.
610
00:52:44,720 --> 00:52:49,260
Then his quest for the castle is over,
if he really fell in love with the princess.
611
00:52:58,870 --> 00:53:01,520
You should eat something.
Try this.
612
00:53:02,820 --> 00:53:07,050
I'm sorry.
But I don't think I can eat anything.
613
00:53:13,480 --> 00:53:15,480
What happened?
614
00:53:18,560 --> 00:53:25,300
I got rejected by Dr. Park
after confessing my feelings for him.
615
00:53:29,870 --> 00:53:34,050
It's hilarious, right?
616
00:53:34,050 --> 00:53:36,240
Dr. Oh.
617
00:53:36,640 --> 00:53:40,530
It's fine.
You don't need to console me.
618
00:53:43,420 --> 00:53:46,040
I'm sorry.
619
00:53:46,040 --> 00:53:48,800
Why are you apologizing?
620
00:53:52,790 --> 00:53:54,890
I'm so sorry.
621
00:53:55,770 --> 00:54:01,230
You don't need to be.
I'm fine.
622
00:54:26,630 --> 00:54:29,810
I heard about Dr. Oh.
623
00:54:30,750 --> 00:54:34,870
I told her about the Chairman.
She must be in shock.
624
00:54:35,940 --> 00:54:38,740
I didn't mean to hurt her like that.
625
00:54:43,360 --> 00:54:46,730
How's my mom doing?
626
00:54:51,620 --> 00:54:54,000
You said a month, right?
627
00:54:54,900 --> 00:54:59,130
Okay.
I'll wait.
628
00:54:59,130 --> 00:55:01,470
But please take care of her.
629
00:55:09,980 --> 00:55:11,900
Your father, Oh Joon Gyu...
630
00:55:11,900 --> 00:55:14,480
Sent my father, Park Cheol
to North Korea.
631
00:55:14,480 --> 00:55:19,130
He conspired with Jang Seok Joo
and sent my father to North Korea.
632
00:55:19,130 --> 00:55:21,990
Because my father wanted to testify
against Myung Woo Hospital...
633
00:55:21,990 --> 00:55:25,190
Your father sent my father to North Korea.
634
00:55:25,190 --> 00:55:27,500
Now that you know,
come to your senses.
635
00:55:27,890 --> 00:55:30,360
He tried to ruin my Myung Woo.
636
00:55:30,360 --> 00:55:34,140
I did what I had to do
to protect Myung Woo.
637
00:56:51,940 --> 00:56:54,400
Jae Hee got a kidney transplant
two years ago.
638
00:56:54,400 --> 00:56:55,930
Kidney transplant?
639
00:57:39,820 --> 00:57:44,040
Both of her kidneys were bad,
so she got one kidney replaced.
640
00:58:02,810 --> 00:58:04,890
I'm so sorry.
641
00:58:20,610 --> 00:58:26,400
Subtitles by DramaFever
47583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.