All language subtitles for 第 10 集

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:24,750 --> 00:01:30,330 Episode 10 3 00:01:51,840 --> 00:01:53,880 Are you monitoring them? 4 00:01:55,090 --> 00:01:57,050 I have no reason to monitor them. 5 00:01:57,050 --> 00:01:59,250 It's time to start our second plan. 6 00:01:59,490 --> 00:02:03,310 Don't worry. My government has made its move already. 7 00:02:05,350 --> 00:02:11,960 By tomorrow morning, all these bastards in South Korea will shake in fear. 8 00:02:40,470 --> 00:02:43,200 Is it true that North Korea is conducting a nuclear test? 9 00:02:43,200 --> 00:02:46,670 Is it true that it'll be much bigger in scale than the previous ones? 10 00:02:46,670 --> 00:02:48,530 - Do you know when it'll happen? - Please comment! 11 00:02:48,530 --> 00:02:51,240 Why are they conducting a nuclear test all of a sudden? 12 00:02:53,030 --> 00:02:54,590 Mr. Prime Minister. 13 00:02:58,520 --> 00:02:59,610 What happened? 14 00:02:59,610 --> 00:03:01,690 I'm not sure either. 15 00:03:05,180 --> 00:03:10,480 In order to ensure the sovereignty and security of our dear republic 16 00:03:10,480 --> 00:03:17,490 we're preparing to launch a big bomb that has never been seen before! 17 00:03:17,490 --> 00:03:23,740 This nuclear test will embolden the spirit of our people 18 00:03:23,740 --> 00:03:28,550 in the struggle of building a strong nation together! 19 00:03:32,150 --> 00:03:33,630 The president is on the line, Mr. Prime Minister. 20 00:03:37,820 --> 00:03:39,420 This is Jang Seok Joo. 21 00:03:39,420 --> 00:03:43,640 What's going on? Why are they conducting a nuclear test all of the sudden? 22 00:03:43,640 --> 00:03:46,900 I'm sorry sir. This isn't something I was expecting either. 23 00:03:46,900 --> 00:03:48,250 Come see me right now. 24 00:03:48,250 --> 00:03:49,930 Yes, sir. I'll be there after the cabinet meeting. 25 00:03:49,930 --> 00:03:52,010 Come see me now! 26 00:03:56,990 --> 00:04:00,600 We were talking about having a summit and now they're testing nuclear bombs? 27 00:04:04,360 --> 00:04:08,080 How dare they to threaten us with such a cheap trick? 28 00:04:15,300 --> 00:04:20,550 I guess the North Koreans are really in a hurry. I've never seen them move so fast. 29 00:04:22,780 --> 00:04:24,670 Why? 30 00:04:25,000 --> 00:04:27,600 I thought it wasn't going to be bigger than a missile launch. 31 00:04:29,160 --> 00:04:32,020 If they're going to threaten us anyway, might as well do it boldly. 32 00:04:32,020 --> 00:04:35,180 I'm afraid it'll cause unnecessary tension. 33 00:04:35,570 --> 00:04:40,120 What if something like what happened 20 years ago happens again? 34 00:04:40,120 --> 00:04:42,590 You have nothing to worry about. 35 00:04:42,590 --> 00:04:47,110 North Korea conducted nuclear tests many times before, and America didn't do anything. 36 00:04:47,120 --> 00:04:49,600 It'll die down after causing some noise. 37 00:04:54,660 --> 00:04:58,350 North Korea's announcement of nuclear test has caused the stock market to tumble. 38 00:04:58,350 --> 00:05:01,700 But to most citizens of South Korea, it's business as usual. 39 00:05:01,700 --> 00:05:05,710 No instance of hoarding groceries has been reported so far 40 00:05:05,710 --> 00:05:09,030 which draws a big contrast to politicians who are nervous about the situation. 41 00:05:09,030 --> 00:05:14,950 Some pundits are commenting that the widespread lack of security awareness is worrysome. 42 00:05:22,970 --> 00:05:25,310 It tastes so good when you eat it with dried seaweed. 43 00:05:31,530 --> 00:05:33,290 It's delicious. 44 00:05:41,140 --> 00:05:42,310 No. 45 00:05:42,310 --> 00:05:46,550 My dear doctor, Comrade Park Hoon. 46 00:05:49,170 --> 00:05:50,660 Goodbye. 47 00:05:51,760 --> 00:05:53,910 Jae Hee! 48 00:06:04,770 --> 00:06:05,870 Jae Hee! 49 00:06:15,480 --> 00:06:16,750 Jae Hee! 50 00:06:19,100 --> 00:06:20,370 Jae Hee! 51 00:06:42,910 --> 00:06:44,290 What's wrong? 52 00:06:45,070 --> 00:06:46,740 Nothing. 53 00:06:55,300 --> 00:06:56,800 Put me down! 54 00:06:56,800 --> 00:06:58,440 Just hold on. 55 00:07:29,820 --> 00:07:31,540 When did you realize it? 56 00:07:32,410 --> 00:07:33,700 When I saw you for the first time. 57 00:07:42,050 --> 00:07:43,090 Really? 58 00:07:45,950 --> 00:07:47,810 Where should we go? 59 00:07:47,810 --> 00:07:49,940 I'll drop you off at the hospital. 60 00:07:49,940 --> 00:07:51,350 Hospital? 61 00:07:51,350 --> 00:07:53,780 You should go. You must. 62 00:07:55,880 --> 00:08:00,560 I guess people will think that you're Jae Hee if I don't show up anymore. 63 00:08:01,890 --> 00:08:03,950 I'm sorry, Hoon. 64 00:08:10,850 --> 00:08:12,260 Moon Hyung Wook speaking. 65 00:08:12,840 --> 00:08:14,350 Hey, Hoon! 66 00:08:16,810 --> 00:08:19,270 Okay. So you'll come in later? 67 00:08:19,270 --> 00:08:21,200 I was operating until the wee hours of the morning. 68 00:08:21,200 --> 00:08:23,800 Fine, fine. I'll give you a special pass today. 69 00:08:23,800 --> 00:08:30,490 But there'll be a party later today. So you must come in the afternoon! 70 00:08:30,740 --> 00:08:34,870 Yes, see you later. Okay! 71 00:08:38,750 --> 00:08:40,140 Satisfied? 72 00:08:42,960 --> 00:08:44,040 Let's go. 73 00:08:44,190 --> 00:08:45,370 Where? 74 00:08:45,550 --> 00:08:46,760 Wherever. 75 00:08:47,740 --> 00:08:50,690 Okay. Wherever. 76 00:09:41,580 --> 00:09:44,150 [Hoon Jae Hee] 77 00:10:37,200 --> 00:10:38,210 Okay. 78 00:10:45,410 --> 00:10:46,690 Why aren't you asking? 79 00:10:47,150 --> 00:10:47,960 What? 80 00:10:47,960 --> 00:10:52,860 Why I'm Han Seung Hee, not Song Jae Hee. And why I'm here. 81 00:10:53,670 --> 00:10:55,050 Do you want to tell me? 82 00:10:55,150 --> 00:10:57,010 I think I should. 83 00:10:58,100 --> 00:10:59,910 Those things don't matter at all. 84 00:10:59,910 --> 00:11:01,670 But they matter to me. 85 00:11:01,670 --> 00:11:04,210 What matters the most to me is that you're here with me. 86 00:11:05,470 --> 00:11:06,890 Hoon... 87 00:11:07,590 --> 00:11:09,510 I need to you come with me. 88 00:11:13,850 --> 00:11:14,610 Get in. 89 00:11:14,610 --> 00:11:16,000 Are we going to the hospital? 90 00:11:16,000 --> 00:11:17,680 Don't ask. Just get in. 91 00:11:23,780 --> 00:11:25,640 Don't worry. 92 00:11:40,620 --> 00:11:41,980 Hey, it's me. 93 00:11:41,980 --> 00:11:48,150 Yes, it's me. Please make sure that everything is fine, okay? 94 00:11:48,150 --> 00:11:50,530 Don't worry about how much it'll cost. 95 00:11:54,640 --> 00:11:56,400 What are you doing here? 96 00:11:58,000 --> 00:11:59,420 This was my room originally. 97 00:12:00,770 --> 00:12:04,780 I don't like the layout of this room. So I've been thinking about making some changes. 98 00:12:06,620 --> 00:12:09,030 This is my room. Please leave. 99 00:12:11,410 --> 00:12:13,050 I guess it's still your room. 100 00:12:20,690 --> 00:12:26,910 There will be a departmental dinner tonight. Why don't you join us? 101 00:12:27,850 --> 00:12:29,980 I heard you'll be going to the branch hospital. 102 00:12:29,980 --> 00:12:34,550 It'll be my duty as your senior to send you off in a proper manner. 103 00:12:34,870 --> 00:12:36,440 See you later. 104 00:13:04,560 --> 00:13:06,500 - Any message for me? - None, sir. 105 00:13:17,020 --> 00:13:18,720 The Chairman is not in. 106 00:13:33,580 --> 00:13:35,470 There is a reason why I told you to not come in here! 107 00:13:35,470 --> 00:13:36,680 Get out! 108 00:13:37,390 --> 00:13:39,100 I won't make up excuses. 109 00:13:39,100 --> 00:13:40,630 I don't want to hear them either. 110 00:14:07,280 --> 00:14:12,410 You said it'll be a simple procedure! Then why did he fall into coma? 111 00:14:13,520 --> 00:14:16,200 We tried our best, ma'am. 112 00:14:17,150 --> 00:14:19,780 What happened during the surgery? 113 00:14:19,990 --> 00:14:21,100 I apologize, ma'am. 114 00:14:21,100 --> 00:14:23,850 It was already too late when he got here. 115 00:14:23,850 --> 00:14:28,560 He walked into this hospital by himself when he got here! 116 00:14:28,560 --> 00:14:30,590 Tell me something! 117 00:14:30,590 --> 00:14:32,830 We have tried our best. 118 00:14:34,210 --> 00:14:35,510 Let's go in. 119 00:14:36,920 --> 00:14:41,820 Bring my dad back. Bring him back! 120 00:14:43,230 --> 00:14:51,860 Bring my dad back to life! 121 00:14:54,060 --> 00:14:57,110 Bring my dad back to life! 122 00:15:03,130 --> 00:15:05,990 Bring my dad back to life! 123 00:15:19,200 --> 00:15:21,170 I lost this time. 124 00:15:21,200 --> 00:15:22,720 This time? 125 00:15:25,690 --> 00:15:28,150 There's no next time. Didn't you know that? 126 00:15:28,150 --> 00:15:30,700 You can make it happen, Mr. Chairman. 127 00:15:30,700 --> 00:15:34,330 It was my decision to do this in one surgery. Are you saying that I should renege on my word? 128 00:15:34,330 --> 00:15:38,510 You must. It's not the right time to care about your pride. 129 00:15:38,510 --> 00:15:39,360 Dr. Han! 130 00:15:39,360 --> 00:15:43,910 If you want me to stay here, you must make another chance for me. 131 00:15:43,910 --> 00:15:45,400 Are you threatening me? 132 00:15:45,400 --> 00:15:47,930 Are you going to hand off the future of Myung Woo to a person like Park Hoon? 133 00:15:47,930 --> 00:15:50,500 I don't want to hand it to a punk like you either. 134 00:15:52,700 --> 00:15:57,880 I instructed them to make a position for you in the branch hospital. 135 00:15:57,880 --> 00:16:00,030 I don't care if you quit or not! 136 00:16:32,220 --> 00:16:34,050 Stop acting like a clown and follow me. 137 00:16:34,590 --> 00:16:35,750 Where are you going? 138 00:16:35,750 --> 00:16:39,160 Do you think Dr. Han will stay at Myung Woo if he gets sent down to the branch hospital? 139 00:16:39,160 --> 00:16:40,720 Of course he'll quit. 140 00:16:40,720 --> 00:16:44,590 That can't happen. We must convince the Chairman to let Dr. Han stay. 141 00:16:44,590 --> 00:16:45,510 Why? 142 00:16:45,510 --> 00:16:47,680 Myung Woo needs someone like Dr. Han. 143 00:16:47,680 --> 00:16:49,100 We don't need him! 144 00:16:49,890 --> 00:16:51,520 And you, Hyung Wook. 145 00:16:51,520 --> 00:16:53,780 You shouldn't be too harsh on someone who is many years your junior! 146 00:16:53,780 --> 00:16:56,870 I don't care for a person like him. I'm scared of him! 147 00:16:57,250 --> 00:16:58,400 Follow me. 148 00:17:01,810 --> 00:17:02,970 That guy. 149 00:17:07,770 --> 00:17:09,450 Don't worry. 150 00:17:09,450 --> 00:17:13,910 Father is just angry right now. He won't send you to the branch hospital. 151 00:17:15,000 --> 00:17:18,570 I don't need your consolation. I have no intention of going to the branch hospital. 152 00:17:18,570 --> 00:17:21,770 It wouldn't be too bad if you think of it as a break from here. 153 00:17:21,770 --> 00:17:25,800 I'm not going anywhere. My seat is here. 154 00:17:25,800 --> 00:17:27,320 Jae Joon... 155 00:17:27,760 --> 00:17:34,750 Ever since I decided to do something, I've never imagined myself anywhere but here. 156 00:17:34,750 --> 00:17:36,540 Do you know why? 157 00:17:36,540 --> 00:17:39,660 Because there is something I must do here. 158 00:17:39,660 --> 00:17:42,120 I know you want to make Myung Woo the best hospital in the world. 159 00:17:42,120 --> 00:17:42,720 But... 160 00:17:42,720 --> 00:17:44,930 The best... 161 00:17:48,180 --> 00:17:49,510 I'll have to tear it down. 162 00:17:53,390 --> 00:17:56,730 I built that castle just so I can tear it down. 163 00:17:59,960 --> 00:18:04,370 Yes. I wanted to make this hospital the best in the world. 164 00:18:04,370 --> 00:18:08,670 But everything became weird once Park Hoon came into the picture. 165 00:18:08,750 --> 00:18:11,090 You know this isn't because of Dr. Park! 166 00:18:11,090 --> 00:18:14,660 And even you went to him. That destroyed me. 167 00:18:14,660 --> 00:18:15,580 Jae Joon... 168 00:18:15,580 --> 00:18:16,760 Why? 169 00:18:16,760 --> 00:18:19,500 You wanted to move to the Strategy Office. 170 00:18:19,500 --> 00:18:21,720 Why do you want to impersonate a doctor all of a sudden? 171 00:18:22,010 --> 00:18:23,770 Impersonate a doctor? 172 00:18:23,770 --> 00:18:24,990 Jae Joon... 173 00:18:25,690 --> 00:18:27,620 Why did you stand in as his first member? 174 00:18:27,620 --> 00:18:31,000 There wasn't anyone else who could do it other than me. How could he operate without a first member? 175 00:18:31,000 --> 00:18:34,440 So you wanted to save the baby? Don't be ridiculous. 176 00:18:34,440 --> 00:18:37,760 You wanted to show it to me. Because I went with Dr. Keum. 177 00:18:37,760 --> 00:18:39,740 "I can do it too!" 178 00:18:39,740 --> 00:18:41,670 Isn't that the reason why you went to him? 179 00:18:43,030 --> 00:18:44,950 And what's wrong with that? 180 00:18:50,250 --> 00:18:52,320 What do you think makes it okay? 181 00:18:52,960 --> 00:18:56,550 I lost because of such a stupid reason. 182 00:18:56,550 --> 00:18:59,740 I lost to some random stranger! 183 00:18:59,740 --> 00:19:01,740 How is that okay? 184 00:19:11,150 --> 00:19:14,080 Now I know why you lost. 185 00:19:14,590 --> 00:19:17,800 I'm very well aware of that too. So get out. 186 00:19:17,800 --> 00:19:19,940 You lost because you tried too hard to win. 187 00:19:19,940 --> 00:19:21,160 Do you think that makes sense? 188 00:19:21,160 --> 00:19:25,380 It was just a surgery to save the babies. But you approached it like a game... 189 00:19:25,380 --> 00:19:29,490 No, you approached it only to win it. That's why you lost. 190 00:19:29,730 --> 00:19:32,110 You're the one who impersonated as a doctor. Not me. 191 00:19:32,110 --> 00:19:34,030 That's why you were beaten by a real doctor. 192 00:19:34,030 --> 00:19:36,810 Park Hoon is the real doctor who defeated you, the fake doctor! 193 00:19:37,470 --> 00:19:39,000 Understood? 194 00:19:53,400 --> 00:19:56,330 [Garbage] 195 00:20:00,120 --> 00:20:05,800 At least Dr. Keum won't go to the Water Bottle to learn. 196 00:20:05,800 --> 00:20:08,060 Why do you want to impersonate a doctor all of a sudden? 197 00:20:26,260 --> 00:20:27,570 I'm sorry. 198 00:20:35,830 --> 00:20:37,440 Why don't you pick up your phone? 199 00:20:40,450 --> 00:20:41,780 Father wants to see us... 200 00:21:02,050 --> 00:21:03,420 Stop right there! 201 00:21:34,940 --> 00:21:36,450 Dr. Park? 202 00:21:39,740 --> 00:21:41,280 Are you here, Dr. Park? 203 00:23:02,340 --> 00:23:05,480 Thanks for everything so far, Chang Yi. Goodbye. 204 00:23:07,330 --> 00:23:10,090 That bastard! 205 00:23:20,330 --> 00:23:21,720 Hey, Park Hoon! 206 00:23:25,740 --> 00:23:27,440 - Hoon! - Chang Yi... 207 00:23:29,270 --> 00:23:30,400 Have you seen Hoon? 208 00:23:30,400 --> 00:23:31,810 Did something happen? 209 00:23:31,810 --> 00:23:35,860 He's driving me crazy! Where in the world is he going? 210 00:23:35,860 --> 00:23:37,320 Going where? 211 00:23:59,190 --> 00:24:00,530 Why are we here? 212 00:24:00,530 --> 00:24:02,910 I'm not curious why you're in South Korea. 213 00:24:03,510 --> 00:24:05,490 But I know it's something dangerous. 214 00:24:05,490 --> 00:24:06,530 Hoon... 215 00:24:06,530 --> 00:24:09,240 And I know you can't avoid it in South Korea. 216 00:24:09,640 --> 00:24:10,900 Are you... 217 00:24:12,350 --> 00:24:13,910 I'll protect you. 218 00:24:13,950 --> 00:24:15,120 Hoon! 219 00:24:33,940 --> 00:24:36,460 I once smuggled myself out of here before. 220 00:24:36,460 --> 00:24:40,890 I called this morning, and they said there is a freighter leaving right now. 221 00:24:42,330 --> 00:24:45,580 We can't do this, Hoon. We must go back. 222 00:24:46,500 --> 00:24:47,280 Why? 223 00:24:47,280 --> 00:24:49,310 We can never escape. 224 00:24:51,260 --> 00:24:53,830 Trust me. I'll protect you. 225 00:24:53,830 --> 00:24:54,870 Hoon... 226 00:24:54,870 --> 00:24:57,500 Don't worry. I asked a trustworthy person. 227 00:24:58,290 --> 00:24:59,510 Dr. Park! 228 00:24:59,850 --> 00:25:02,180 - Mister. - Long time no see. 229 00:25:02,490 --> 00:25:03,380 Is she the girl? 230 00:25:04,930 --> 00:25:05,740 How about the ship? 231 00:25:05,740 --> 00:25:08,430 Everything is taken care of. Let's go, the ship's leaving soon. 232 00:25:11,460 --> 00:25:12,830 No, Hoon. 233 00:25:20,810 --> 00:25:22,870 Look at me, Jae Hee. 234 00:25:28,330 --> 00:25:29,560 Let's go. 235 00:25:37,290 --> 00:25:40,520 Why is he not picking up his phone? 236 00:25:41,660 --> 00:25:45,600 I told him to come in the afternoon! This is driving me crazy! 237 00:25:50,150 --> 00:25:51,530 What is it? 238 00:25:53,100 --> 00:25:54,840 Have you seen Dr. Han? 239 00:25:54,840 --> 00:25:56,720 Why are you looking for Dr. Han here? 240 00:25:56,720 --> 00:25:57,990 She belongs to this team. 241 00:25:57,990 --> 00:26:00,060 I don't know. The only thing I care right now is the party. 242 00:26:01,160 --> 00:26:03,750 Where could she be? She's not answering her phone either. 243 00:26:05,190 --> 00:26:06,340 She's not answering either? 244 00:26:17,530 --> 00:26:19,600 Park Hoon has disappeared, Mr. Prime Minister. 245 00:26:21,030 --> 00:26:22,270 Disappear? 246 00:26:23,060 --> 00:26:24,050 How about Han Seung Hee? 247 00:26:24,830 --> 00:26:26,530 I think they're together. 248 00:26:28,050 --> 00:26:31,950 I wonder if they'll be able to escape safely. 249 00:26:44,560 --> 00:26:48,980 Run! Run away! 250 00:27:10,310 --> 00:27:11,910 Hey, Park Hoon! 251 00:27:18,720 --> 00:27:20,290 Long time no see. 252 00:27:28,480 --> 00:27:29,880 Cha Jin Soo... 253 00:27:38,040 --> 00:27:39,980 Do you want to leave? 254 00:27:42,610 --> 00:27:44,380 I'll grant your wish. 255 00:28:19,600 --> 00:28:23,610 Why do you look so uncomfortable? It'll just be a dinner. 256 00:28:23,610 --> 00:28:26,190 I'm on duty tonight. 257 00:28:26,190 --> 00:28:28,690 I said I took care of all that! 258 00:28:29,260 --> 00:28:30,330 How about you? 259 00:28:32,490 --> 00:28:35,450 I don't care, as long as the gender ratio is favorable. 260 00:28:35,530 --> 00:28:37,370 These troublemakers. 261 00:28:37,770 --> 00:28:41,480 I'm sure you're very well aware, but soon the head of cardiology will change. 262 00:28:43,020 --> 00:28:45,780 I'm sure you'll make a wise decision. 263 00:28:49,830 --> 00:28:51,230 Is Hoon here? 264 00:28:51,230 --> 00:28:53,660 Why is he not picking up his phone? 265 00:28:56,040 --> 00:28:58,410 Hey, tell him to call me if you find him! 266 00:29:00,520 --> 00:29:04,020 International rating agencies are considering downgrading South Korea's rating 267 00:29:04,020 --> 00:29:07,390 because of the North's nuclear testing. 268 00:29:11,270 --> 00:29:12,720 What are you doing? 269 00:29:12,950 --> 00:29:15,340 What should I do, mom? 270 00:29:15,790 --> 00:29:17,240 Is something wrong? 271 00:29:17,990 --> 00:29:20,290 Hoon has disappeared. 272 00:29:20,460 --> 00:29:22,770 Dr. Park? Why? 273 00:29:22,920 --> 00:29:27,430 I don't know why. What if he was spirted back to North Korea? 274 00:29:27,430 --> 00:29:31,760 That's nonsense. Why would they kidnap Dr. Park? 275 00:29:31,930 --> 00:29:34,220 Because there's something like that! 276 00:29:34,500 --> 00:29:38,830 What should I do? What if he's really kidnapped? 277 00:29:39,450 --> 00:29:42,320 What should I do? 278 00:30:38,910 --> 00:30:41,580 How does it feel to be home? 279 00:30:42,060 --> 00:30:43,840 Where is Jae Hee? 280 00:30:45,750 --> 00:30:47,570 Where is Jae Hee? 281 00:30:59,180 --> 00:31:02,290 Jae Hee... Everything will be okay... 282 00:31:05,110 --> 00:31:06,400 Don't do it! 283 00:31:13,280 --> 00:31:17,160 Don't do it! 284 00:31:19,930 --> 00:31:23,200 Stop it, you bastard! 285 00:31:23,200 --> 00:31:25,580 I'll kill you! 286 00:31:34,120 --> 00:31:36,460 Don't do it! 287 00:31:43,990 --> 00:31:50,030 Stop it! Everything is my fault! 288 00:31:52,200 --> 00:31:55,190 I'll do anything you tell me to! Please stop! 289 00:32:11,510 --> 00:32:16,230 Don't worry, Jae Hee... I will... 290 00:32:31,630 --> 00:32:34,020 Listen to me carefully. 291 00:32:34,020 --> 00:32:39,790 First, you must operate on Jang Seok Joo's heart. 292 00:32:40,740 --> 00:32:42,680 Second 293 00:32:42,680 --> 00:32:46,770 nobody can find out that Han Seung Hee is Song Jae Hee. 294 00:32:47,550 --> 00:32:52,700 Third, always remember that I'm watching you. 295 00:32:59,360 --> 00:33:03,730 This is the moment when you say "Yes, sir!" 296 00:33:03,730 --> 00:33:05,130 Dr. Park. 297 00:33:06,460 --> 00:33:12,220 Yes... Sir. 298 00:33:55,700 --> 00:33:56,920 Good job. 299 00:34:00,250 --> 00:34:01,590 I'm going back. 300 00:34:41,680 --> 00:34:45,400 Once people find out that they're both missing, things will be more difficult for us. 301 00:34:45,400 --> 00:34:47,110 You've wasted too much time. 302 00:34:48,320 --> 00:34:50,820 Don't you think it was all worth it? 303 00:34:52,100 --> 00:34:53,480 Worth it? 304 00:34:53,480 --> 00:34:57,330 I got to see what Song Jae Hee means to that bastard. 305 00:34:57,330 --> 00:35:03,260 That means that we have full control of the heart that he'll be operating on. 306 00:35:10,250 --> 00:35:15,680 Why are they testing their bomb if they agreed to having a summit? 307 00:35:15,680 --> 00:35:20,290 North Korea wants to have the summit as soon as possible. 308 00:35:20,290 --> 00:35:26,370 If you tell them you're still willing to meet them, I think this nuclear incident will quiet down. 309 00:35:26,480 --> 00:35:28,410 I can't do it in this situation. 310 00:35:29,030 --> 00:35:32,920 I heard that North Korea wants something in return. Is that why? 311 00:35:32,920 --> 00:35:36,170 North Korea wants 2 billion dollars for meeting with me. 312 00:35:36,690 --> 00:35:39,920 2 billion dollars is... 2 trillion Won. 313 00:35:39,930 --> 00:35:44,610 We can feed our poor for ten years with that money. 314 00:35:44,610 --> 00:35:48,470 But that's only around five percent of our defense budget. 315 00:35:48,470 --> 00:35:51,800 It will help to secure peace in the peninsula along with the votes for you... 316 00:35:51,800 --> 00:35:53,670 Stop talking nonsense! 317 00:35:53,670 --> 00:35:57,730 Don't you know that we'll have to pay up every time they ask if we agree to this? 318 00:35:57,730 --> 00:36:01,480 Then how about releasing this information to the public and polling the voters for their opinion? 319 00:36:01,480 --> 00:36:03,490 There are some things that voters shouldn't know. 320 00:36:03,490 --> 00:36:08,630 The division of public opinion on whether to give or not will only add to the chaos. 321 00:36:08,630 --> 00:36:13,530 But a tense situation like this is only hurting your popularity. 322 00:36:13,530 --> 00:36:17,560 Do you want me to waste the taxpayers' money to maintain my popularity? 323 00:36:30,410 --> 00:36:38,000 How can you run a country if you're that cheap, President Hong? 324 00:36:39,860 --> 00:36:44,730 But a peace that's bought with money never lasts, Mr. Prime Minister. 325 00:36:44,730 --> 00:36:47,700 Anything can be bought with money. 326 00:36:47,940 --> 00:36:49,640 Haven't you realized? 327 00:36:49,640 --> 00:36:53,010 We live in an age in which it is possible to buy wars with money. 328 00:36:53,010 --> 00:36:58,580 And that's why Korea needs a leader who is well aware of that. 329 00:37:05,930 --> 00:37:07,310 How's Park Hoon? 330 00:37:07,310 --> 00:37:08,760 He went back to the hospital. 331 00:37:08,760 --> 00:37:10,360 Keep an eye on him. 332 00:37:10,360 --> 00:37:12,960 If he continues to behave like this, the whole thing might be over. 333 00:37:12,960 --> 00:37:13,860 Yes, sir. 334 00:37:20,930 --> 00:37:22,730 Okay. 335 00:37:23,990 --> 00:37:25,200 Mr. Prime Minister. 336 00:37:53,470 --> 00:37:56,760 Hoon! 337 00:37:57,740 --> 00:38:00,450 Hoon! Hey, Park Hoon! 338 00:38:02,920 --> 00:38:06,390 Hoon! 339 00:38:11,240 --> 00:38:12,050 Hoon! 340 00:38:13,640 --> 00:38:17,340 Hoon! 341 00:38:26,100 --> 00:38:27,390 Hoon! 342 00:38:32,600 --> 00:38:33,550 Jae Hee! 343 00:38:36,260 --> 00:38:37,020 Jae Hee! 344 00:38:43,680 --> 00:38:45,550 What were you doing with your phone off? 345 00:38:50,320 --> 00:38:51,470 Jae Hee! 346 00:38:57,470 --> 00:38:59,470 Do you know how much I worried about you? 347 00:39:11,130 --> 00:39:12,530 Hello? 348 00:39:12,750 --> 00:39:14,490 Hey, Dr. Park! 349 00:39:14,620 --> 00:39:15,460 Who is this? 350 00:39:15,570 --> 00:39:17,750 Who else? It's the quack. 351 00:39:18,580 --> 00:39:19,470 Goodbye. 352 00:39:19,610 --> 00:39:22,300 Everyone's waiting for you here. Why aren't you coming? 353 00:39:24,320 --> 00:39:25,420 Everyone? 354 00:39:26,180 --> 00:39:28,160 Is Dr. Han also there? 355 00:39:28,450 --> 00:39:29,610 Dr. Han? 356 00:39:47,490 --> 00:39:48,890 She's here. 357 00:39:59,070 --> 00:40:01,980 You told me you were going somewhere. Why were you sleeping in the car? 358 00:40:03,940 --> 00:40:06,230 Is that Jae Hee's car? 359 00:40:06,230 --> 00:40:08,690 That's an expensive car to buy with her mission budget. 360 00:40:08,690 --> 00:40:10,480 Shut up. 361 00:40:10,480 --> 00:40:12,910 Shut up about what? Jae Hee is a spy! 362 00:40:12,910 --> 00:40:14,100 Do you want me to shut up about it? 363 00:40:14,100 --> 00:40:15,070 She's not a spy! 364 00:40:15,070 --> 00:40:18,130 If she's not a spy, how can she be here right now? 365 00:40:18,130 --> 00:40:19,120 And why did she change her name? 366 00:40:19,120 --> 00:40:22,340 You saw her with the prime minister. Why would a spy be with the prime minister? 367 00:40:22,340 --> 00:40:24,270 Maybe he's a spy too! 368 00:40:42,260 --> 00:40:42,920 What? 369 00:40:42,920 --> 00:40:45,060 Don't ever show up in front of me again. 370 00:40:45,060 --> 00:40:46,460 Why? 371 00:40:47,260 --> 00:40:48,810 I don't want to see you. 372 00:40:51,320 --> 00:40:54,440 I don't want to see you either. So get lost. 373 00:41:10,040 --> 00:41:11,840 Hey! 374 00:41:21,460 --> 00:41:23,040 You want another chance? 375 00:41:23,040 --> 00:41:25,460 That's correct, Mr. Prime Minister. 376 00:41:26,700 --> 00:41:28,660 I don't quite understand. 377 00:41:28,660 --> 00:41:31,530 You graduated from Harvard. 378 00:41:31,530 --> 00:41:34,560 I'm sure there are many hospitals other than Myung Woo that will be happy to hire you. 379 00:41:37,050 --> 00:41:40,090 I'm not saying that Myung Woo is a bad place... 380 00:41:40,090 --> 00:41:44,700 But I'm sure there are many other places at which you can achieve your dream. 381 00:41:45,550 --> 00:41:47,310 It's because I want to win. 382 00:41:48,730 --> 00:41:50,460 You want to win... 383 00:41:51,650 --> 00:41:55,130 I beg of you, sir. Please give me another chance. 384 00:41:56,300 --> 00:42:02,350 I'm sorry, but it'll be difficult for me to meddle with Myung Woo's internal affairs. 385 00:42:06,780 --> 00:42:10,350 You've come all the way here. You can finish your tea before you leave. 386 00:42:10,700 --> 00:42:15,610 You made Myung Woo accept Park Hoon again after he was kicked out. 387 00:42:20,030 --> 00:42:21,900 Why do you think that? 388 00:42:27,860 --> 00:42:34,640 The Chairman is not a person who will accept someone again after kicking him out. 389 00:42:37,200 --> 00:42:41,630 So it means that there is someone else who changed the Chairman's mind. 390 00:42:45,220 --> 00:42:47,490 You're an imaginative person. 391 00:42:47,490 --> 00:42:50,550 I won't ask why you did that. 392 00:42:50,550 --> 00:42:56,650 I'm only asking to be given the same chance that you gave to Dr. Park. 393 00:43:02,370 --> 00:43:04,410 I beg of you, Mr. Prime Minister. 394 00:43:28,920 --> 00:43:30,930 What an arrogant bastard. 395 00:43:30,930 --> 00:43:33,430 How dare he to threaten me? 396 00:43:33,730 --> 00:43:35,490 There is something you should see. 397 00:43:37,120 --> 00:43:37,880 What is this? 398 00:43:37,880 --> 00:43:39,860 It's about Dr. Han Jae Joon. 399 00:43:40,370 --> 00:43:41,570 I don't want to see it. 400 00:43:41,570 --> 00:43:45,030 Han Jae Joon isn't his real name. 401 00:44:39,110 --> 00:44:41,110 This is great! 402 00:44:43,390 --> 00:44:44,840 Dr. Park! 403 00:44:53,340 --> 00:44:54,660 Dr. Park! 404 00:44:58,860 --> 00:45:00,060 Where are you going? 405 00:45:01,420 --> 00:45:03,680 You just got here, Dr. Park! 406 00:45:03,680 --> 00:45:05,000 Go get him! 407 00:45:06,030 --> 00:45:07,540 - Let go of me! - Come! 408 00:45:07,930 --> 00:45:08,880 Where are we going? 409 00:45:10,100 --> 00:45:11,190 Wherever. 410 00:45:13,050 --> 00:45:14,540 Haven't you realized what we're dealing with? 411 00:45:14,540 --> 00:45:15,970 No, I haven't. 412 00:45:17,080 --> 00:45:20,440 Let's go in. If those people find out... 413 00:45:20,440 --> 00:45:22,080 We can leave now. 414 00:45:22,080 --> 00:45:23,370 That's nonsense! 415 00:45:23,370 --> 00:45:26,310 We can just go hide! How will they find us in this big world? 416 00:45:26,310 --> 00:45:30,210 They will. They'll find us no matter what. 417 00:45:31,310 --> 00:45:34,140 Then let's go to the police. Turn yourself in. 418 00:45:34,140 --> 00:45:36,010 Do you think a prison cell will be any safer? 419 00:45:36,010 --> 00:45:37,540 At least you won't be killed! 420 00:45:37,540 --> 00:45:40,000 The South Korean Prime Minister is on their side! 421 00:45:40,970 --> 00:45:43,760 Nowhere in this world is safe for us. 422 00:45:44,930 --> 00:45:48,950 So let's go in. It might be dangerous if people see you. 423 00:45:51,230 --> 00:45:53,310 No one wants you to worry about me. 424 00:45:53,310 --> 00:45:56,360 How can I not worry about you? 425 00:45:58,080 --> 00:45:59,540 Jae Hee... 426 00:45:59,770 --> 00:46:03,170 Please, let's go in. I beg of you, Hoon. 427 00:46:03,170 --> 00:46:05,130 I don't want to. Let's go. 428 00:46:06,300 --> 00:46:09,880 We can run away together. I can protect you. 429 00:46:15,820 --> 00:46:18,800 Do you know how much I missed you? 430 00:46:20,660 --> 00:46:24,100 Do you know how long I waited to see you? 431 00:46:25,970 --> 00:46:27,070 Jae Hee. 432 00:46:28,330 --> 00:46:33,530 And we just reunited after all that. Why do you not listen to me? 433 00:46:38,700 --> 00:46:44,160 I don't want to part from you again. I don't want you to be in danger. 434 00:46:49,190 --> 00:46:54,470 So you must listen to me, stupid! 435 00:46:57,350 --> 00:46:59,110 Okay. 436 00:47:00,410 --> 00:47:03,810 I'll do whatever you tell me to. 437 00:47:10,870 --> 00:47:15,150 What should we do? Should we go in and party? 438 00:48:23,080 --> 00:48:24,290 Is this all true? 439 00:48:24,290 --> 00:48:25,570 Yes, sir. 440 00:48:25,570 --> 00:48:29,370 Everything has been verified by the U.S. Immigration Services and the adoption agency. 441 00:48:29,370 --> 00:48:31,530 His real name is Lee Seong Hoon. 442 00:48:31,530 --> 00:48:36,980 And his father died because of malpractice at Myung Woo 20 years ago. 443 00:48:38,210 --> 00:48:40,370 Then... Perhaps... 444 00:48:40,370 --> 00:48:47,970 That malpractice suit of Park Cheol was for Han Jae Joon's father. 445 00:49:02,620 --> 00:49:04,180 Why did you let him in? 446 00:49:04,840 --> 00:49:08,400 He was begging me so much. 447 00:49:08,810 --> 00:49:10,260 Send him away! 448 00:49:14,420 --> 00:49:16,460 I beg of you, Mr. Chairman. 449 00:49:17,210 --> 00:49:20,400 You only continue to disappoint me. 450 00:49:20,930 --> 00:49:25,150 At least you had some guts left in you when you threatend me to quit. 451 00:49:26,570 --> 00:49:29,980 Please give me one more chance, Mr. Chairman. 452 00:49:31,590 --> 00:49:32,920 Go home. 453 00:49:36,080 --> 00:49:37,360 Go home! 454 00:49:37,360 --> 00:49:40,350 I'm not leaving until you answer. Tell me. 455 00:49:40,350 --> 00:49:42,940 Why did you kill my father? 456 00:49:42,940 --> 00:49:46,670 Kill your father? I'm a doctor, who saves lives! 457 00:49:46,670 --> 00:49:48,310 That's a lie! 458 00:49:48,310 --> 00:49:50,150 You killed my father! 459 00:49:50,150 --> 00:49:52,330 What an unruly child. 460 00:49:52,330 --> 00:49:55,050 Your dead father won't come back even if you do this. 461 00:49:55,050 --> 00:49:56,080 Go home. 462 00:50:25,610 --> 00:50:28,320 All of this is because of Soo Hyun. 463 00:50:28,320 --> 00:50:31,030 Because she sided with Park Hoon... 464 00:50:31,030 --> 00:50:33,750 You didn't do anything good. So be quiet. 465 00:50:40,790 --> 00:50:41,900 Hello? 466 00:50:42,630 --> 00:50:43,710 What? 467 00:50:47,130 --> 00:50:48,750 The Prime Minister's Office. 468 00:50:52,200 --> 00:50:54,630 Good evening, Mr. Prime Minister. 469 00:50:54,630 --> 00:50:57,610 Dr. Han Jae Joon stopped by my office today. 470 00:50:57,730 --> 00:50:59,250 That boy. 471 00:50:59,250 --> 00:51:03,030 What do you think about giving him another chance? 472 00:51:03,390 --> 00:51:07,840 With all due respect, I don't think you should meddle with the hosptal's internal affairs. 473 00:51:08,900 --> 00:51:12,900 After all, this is about fixing my heart. 474 00:51:13,060 --> 00:51:16,880 I already declared the winner based on the last surgeries' result. 475 00:51:16,880 --> 00:51:20,070 Things change quite often these days. 476 00:51:21,600 --> 00:51:24,120 I'm not a politician, Mr. Prime Minister. 477 00:51:24,120 --> 00:51:26,470 That's quite suggestive, Mr. Chairman. 478 00:51:26,470 --> 00:51:28,340 Do you think so? 479 00:51:28,340 --> 00:51:32,440 Anyway, I do not wish to renege on my decision again. 480 00:51:33,020 --> 00:51:36,710 Fine. Then how about this? 481 00:51:36,710 --> 00:51:39,450 I'll make a good reason for you. 482 00:51:39,450 --> 00:51:40,860 A good reason? 483 00:51:40,860 --> 00:51:46,840 I'll help you to save face, while retaining your faithful dog. 484 00:51:48,300 --> 00:51:54,280 Then I'll assume that you've agreed with me. I'll let you know of the plan soon. 485 00:51:54,280 --> 00:51:56,490 Good night. 486 00:52:28,280 --> 00:52:30,660 They looked at Dr. Han Seung Hee's medical records? 487 00:52:30,660 --> 00:52:34,480 Dr. Moon blackmailed a staff member. 488 00:52:34,480 --> 00:52:37,200 You should've reported that to me! 489 00:52:37,520 --> 00:52:40,250 Didn't you know that leaking medical records is a crime? 490 00:52:40,530 --> 00:52:44,730 I'm sorry, sir. It's just that Dr. Choi said he'll take care of it... 491 00:52:44,730 --> 00:52:46,550 Dr. Choi? 492 00:52:46,550 --> 00:52:52,430 And Dr. Han herself was willing to let it slide. But I'm sorry nonetheless, sir. 493 00:52:56,410 --> 00:52:57,670 Really? 494 00:52:57,670 --> 00:53:00,720 I'm scared that I'll be fired for this. 495 00:53:01,380 --> 00:53:04,470 I think Park Hoon is the one who's getting fired. 496 00:53:06,530 --> 00:53:08,230 What are you still doing here? 497 00:53:25,240 --> 00:53:27,170 Should I tell him to come in? 498 00:53:27,170 --> 00:53:28,720 Leave him. 499 00:53:28,720 --> 00:53:32,120 Why? We now have a reason to remove Dr. Moon and Park Hoon. 500 00:53:32,120 --> 00:53:33,990 I must train him. 501 00:53:34,400 --> 00:53:38,240 Now that I got to look at him again, he looks like he might bite his own master. 502 00:53:38,240 --> 00:53:39,320 Dr. Han? 503 00:53:40,990 --> 00:53:45,660 If you want me to stay here, you must make another chance for me. 504 00:53:45,790 --> 00:53:50,570 I must teach him once and for all to never rebel against me. 505 00:53:52,590 --> 00:53:53,950 By the way, father 506 00:53:53,950 --> 00:53:59,640 how did Prime Minister Jang find out that Park Hoon browsed through the medical records? 507 00:54:03,210 --> 00:54:04,820 That's right. 508 00:54:05,490 --> 00:54:07,240 Understood, sir. 509 00:54:20,880 --> 00:54:22,260 What was the call about? 510 00:54:22,920 --> 00:54:23,890 The hospital. 511 00:54:25,180 --> 00:54:26,190 Do they want you to come in? 512 00:54:26,760 --> 00:54:27,840 No. 513 00:54:29,320 --> 00:54:31,610 Then I'll get going first. 514 00:54:33,340 --> 00:54:35,760 Why don't you stay a bit longer? 515 00:54:36,410 --> 00:54:38,610 I thought your neighbor is taking care of Seung Min too. 516 00:54:39,600 --> 00:54:40,970 I feel uncomfortable. 517 00:54:42,310 --> 00:54:46,840 Everyone looks sad except Dr. Moon. 518 00:54:50,960 --> 00:54:52,450 Cheers! Okay. 519 00:54:52,880 --> 00:54:54,110 Cheers! 520 00:54:54,800 --> 00:54:56,350 Great! 521 00:55:59,670 --> 00:56:02,470 Do you think the Chairman will change his mind? 522 00:56:03,650 --> 00:56:05,360 He has to. 523 00:56:06,570 --> 00:56:08,330 Then what about Park Hoon and Han Jae Joon? 524 00:56:08,330 --> 00:56:12,830 The score between them right now is one-nothing. 525 00:56:28,700 --> 00:56:30,270 I told you to go home. 526 00:56:32,880 --> 00:56:35,790 If you don't leave, I'll call the police. 527 00:56:35,790 --> 00:56:37,550 Everything's my fault, Mr. Chairman. 528 00:56:39,270 --> 00:56:41,320 Please give me another chance. 529 00:56:43,940 --> 00:56:45,990 Why are you doing this? 530 00:56:51,600 --> 00:56:53,740 What an unruly child. 531 00:56:53,740 --> 00:56:56,450 Your dead father won't come back even if you do this. 532 00:56:56,450 --> 00:56:57,420 Go home! 533 00:57:00,480 --> 00:57:01,710 Why did you kill my father? 534 00:57:01,710 --> 00:57:06,430 I still have unfinished business at Myung Woo. 535 00:57:07,400 --> 00:57:08,340 Unfinished business? 536 00:57:08,340 --> 00:57:09,660 Bring my father back to life! 537 00:57:09,660 --> 00:57:13,800 Yes, sir. I want to make Myung Woo the best hospital in the world. 538 00:57:13,800 --> 00:57:15,420 I'll make you pay for this! 539 00:57:15,420 --> 00:57:16,630 Get him away from me! 540 00:57:17,230 --> 00:57:21,720 I don't want to lose Soo Hyun. 541 00:57:21,720 --> 00:57:24,800 I'll revenge you at all cost! 542 00:57:24,800 --> 00:57:26,010 Please give me another chance. 543 00:57:26,010 --> 00:57:31,110 If you give me another chance, I'll give everything I have to serve you. 544 00:57:31,110 --> 00:57:33,290 I'll get revenge! 545 00:57:33,290 --> 00:57:36,250 So please give me another chance. 546 00:57:39,060 --> 00:57:40,380 I beg of you. 547 00:57:40,380 --> 00:57:41,210 Never forget. 548 00:57:41,210 --> 00:57:42,080 I, Han Jae Joon 549 00:57:42,080 --> 00:57:44,780 my father is Lee Do Seon, and I'm Lee Seong Hoon. 550 00:57:44,780 --> 00:57:45,970 Never forget our names. 551 00:57:49,610 --> 00:57:50,740 For Myung Woo 552 00:57:50,740 --> 00:57:53,520 remember the person who will take revenge! 553 00:57:53,520 --> 00:57:58,880 I would like to finish my unfinished business. Please give me another chance, Mr. Chairman! 554 00:58:00,190 --> 00:58:01,160 Please... 555 00:58:03,310 --> 00:58:07,680 Please give me one more chance! 556 00:58:11,900 --> 00:58:22,360 Subtitles by DramaFever 41628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.