Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:13,380 --> 00:00:14,670
I'm Han Jae Joon.
3
00:00:15,840 --> 00:00:17,580
I'm Jang Seok Joo.
4
00:00:29,640 --> 00:00:31,360
Are you looking for someone?
5
00:00:32,600 --> 00:00:35,970
I heard there will be two teams
competing in Myung Woo Hospital.
6
00:00:35,970 --> 00:00:41,260
Yes, sir. Dr. Han's team will go against
Dr. Park Hoon's team.
7
00:00:41,260 --> 00:00:44,330
Dr. Park has told me
that he's forfeiting.
8
00:00:46,540 --> 00:00:47,800
Forfeit?
9
00:01:14,950 --> 00:01:16,770
You look like a doctor now.
10
00:01:19,690 --> 00:01:21,160
Dr. Park.
11
00:01:27,520 --> 00:01:31,860
The person you're looking for is
probably expecting you to act like this.
12
00:01:33,480 --> 00:01:34,800
Hilarious.
13
00:01:35,260 --> 00:01:36,360
What is?
14
00:01:36,360 --> 00:01:39,970
I get it. You'll help me with the
twins' surgery then, right?
15
00:01:40,290 --> 00:01:41,980
Of course.
16
00:01:46,620 --> 00:01:48,080
I thought you forfeited?
17
00:01:48,080 --> 00:01:50,140
I'll compete under one condition.
18
00:01:53,020 --> 00:01:53,890
A condition?
19
00:01:53,890 --> 00:01:59,560
The cost of this competition will be
fully paid by the hospital.
20
00:02:03,280 --> 00:02:04,820
Is that all?
21
00:02:04,820 --> 00:02:07,250
Then I'll assume that you've accepted
the condition.
22
00:02:08,910 --> 00:02:10,640
I look forward to working with you.
23
00:02:22,830 --> 00:02:24,550
Are you Professor Park Cheol?
24
00:02:38,420 --> 00:02:43,630
Episode 8
25
00:02:44,500 --> 00:02:46,270
What's the matter, Prime Minister?
26
00:02:46,550 --> 00:02:50,790
Nothing.
I need to use the restroom.
27
00:03:00,540 --> 00:03:02,490
Is that really Park Hoon?
28
00:03:04,000 --> 00:03:05,290
Yes, sir.
29
00:03:07,670 --> 00:03:09,790
But he just left
without saying anything.
30
00:03:09,790 --> 00:03:11,670
After seeing me?
31
00:03:20,860 --> 00:03:25,170
I guess he's too soft.
32
00:03:41,450 --> 00:03:45,800
Now that I see you,
you look a lot like your father.
33
00:03:50,900 --> 00:03:53,530
I did hear what happened to your father.
34
00:03:53,530 --> 00:03:54,670
My condolences.
35
00:03:54,840 --> 00:03:56,100
Why did you do it?
36
00:03:57,200 --> 00:03:58,940
I wonder that too.
37
00:04:06,480 --> 00:04:10,200
Father!
38
00:04:21,320 --> 00:04:22,300
Mr. Prime Minister!
39
00:04:24,040 --> 00:04:25,610
You know what?
40
00:04:25,610 --> 00:04:28,550
Now I want to win
this damn competition.
41
00:04:28,550 --> 00:04:32,310
I'm very curious about
how your heart is shaped.
42
00:04:32,310 --> 00:04:33,740
I'm curious, too.
43
00:04:33,740 --> 00:04:36,910
I want to see how you fix my heart.
44
00:04:40,490 --> 00:04:42,680
Just pray that it won't be me.
45
00:04:44,110 --> 00:04:49,080
If I get to take your heart out,
I'll put a hole in it on the spot!
46
00:04:51,280 --> 00:04:55,370
If you want to see my heart,
you should really try your best.
47
00:04:55,370 --> 00:05:01,140
If not, you might never meet your
girlfriend in North Korea.
48
00:05:09,420 --> 00:05:11,230
Mr. Prime Minister!
What happened?
49
00:05:11,520 --> 00:05:13,100
Nothing happened.
50
00:05:13,100 --> 00:05:15,390
I just got vertigo.
51
00:05:35,250 --> 00:05:36,540
Dr. Park!
52
00:05:36,540 --> 00:05:37,680
Park Hoon!
53
00:05:38,130 --> 00:05:42,360
Oh my!
Say it again!
54
00:05:42,360 --> 00:05:46,610
Tell me, tell me...
55
00:05:53,950 --> 00:05:55,620
What happened, sir?
56
00:05:55,620 --> 00:05:58,700
It really was nothing.
I just got dizzy.
57
00:06:00,400 --> 00:06:04,510
I should've told you earlier.
58
00:06:05,460 --> 00:06:09,760
You already know that Park Hoon guy.
59
00:06:10,040 --> 00:06:11,220
I do?
60
00:06:11,850 --> 00:06:13,720
He's son of that man.
61
00:06:15,540 --> 00:06:19,370
Yes.
The son of Park Cheol.
62
00:06:36,340 --> 00:06:37,930
That was extreme!
63
00:06:38,820 --> 00:06:40,810
Is this what usually happens
in men's restrooms?
64
00:06:41,020 --> 00:06:44,570
No, usually it's only filled with
the sound of running water.
65
00:06:44,570 --> 00:06:47,320
The space is tight.
Come in.
66
00:06:52,030 --> 00:06:54,620
Thank you for your hard work.
67
00:07:22,500 --> 00:07:24,090
Is it Dr. Han?
68
00:07:24,090 --> 00:07:25,180
Yes.
69
00:07:25,180 --> 00:07:29,410
Do you have any specific reason why
you want to operate on my heart?
70
00:07:35,060 --> 00:07:36,920
So I can become the owner of Myung Woo.
71
00:07:38,890 --> 00:07:39,840
Dr. Han!
72
00:07:39,840 --> 00:07:42,590
Once I prove that I'm the
best to Mr. Chairman
73
00:07:42,590 --> 00:07:47,660
I'd like to take the highest chair of this
hospital if Mr. Chairman allows me.
74
00:07:49,600 --> 00:07:52,520
How can you say such a thing
in front of Mr. Prime Minister?
75
00:07:59,700 --> 00:08:05,370
I like people who have
specific reasons like you.
76
00:08:05,860 --> 00:08:07,890
And like you, Mr. Chairman.
77
00:08:09,150 --> 00:08:10,700
Keep up the good work.
78
00:08:11,050 --> 00:08:12,870
Thank you, everyone.
79
00:08:22,500 --> 00:08:25,530
Dr. Han seems to be very trustworthy.
80
00:08:25,530 --> 00:08:28,830
I want him to be my son-in-law,
but what he said now was a bit hasty.
81
00:08:29,110 --> 00:08:30,430
Not at all.
82
00:08:30,430 --> 00:08:34,530
I want my surgeon to have
at least that much guts.
83
00:08:34,530 --> 00:08:36,440
Is that so?
84
00:08:38,470 --> 00:08:40,680
Then how about Park Hoon?
85
00:08:40,680 --> 00:08:48,450
If he's going up against Dr. Han, I
guess it'll be an uphill fight for him.
86
00:09:08,930 --> 00:09:10,060
Total nonsense!
87
00:09:11,860 --> 00:09:14,860
Why is the son of Park Cheol
in my hospital?
88
00:09:14,860 --> 00:09:18,710
He's just a great surgeon.
Just like Dr. Park Cheol.
89
00:09:18,710 --> 00:09:19,990
Dr. Choi!
90
00:09:20,640 --> 00:09:22,440
He is lacking in some
aspects right now
91
00:09:22,440 --> 00:09:26,110
but once he competes against Dr. Han,
he'll come out as a better doctor.
92
00:09:26,110 --> 00:09:29,000
Do you think I'll let him stay here?
93
00:09:29,000 --> 00:09:30,780
You must.
94
00:09:30,780 --> 00:09:34,320
I know a bit too much
about this hospital.
95
00:09:34,320 --> 00:09:36,350
Dr. Choi.
What are you talking about?
96
00:09:36,350 --> 00:09:40,800
Prime Minister Jang also wants to see
how the competition goes.
97
00:09:40,800 --> 00:09:43,670
Are you going to abandon me
because you feel guilty?
98
00:09:43,970 --> 00:09:46,110
You can think whatever you want.
99
00:09:46,110 --> 00:09:51,030
But I just want this
competition to be fair.
100
00:09:54,130 --> 00:09:55,940
Fine. But...
101
00:09:55,940 --> 00:09:58,580
I won't let him stay
here for a long time.
102
00:09:58,580 --> 00:10:02,740
We don't need to drag this out. We'll
finish the competition in one surgery.
103
00:10:08,570 --> 00:10:09,700
Hello?
104
00:10:59,550 --> 00:11:01,230
Mr. Lee Seong Hoon?
105
00:11:18,330 --> 00:11:20,800
They say you look for a donkey
on the back of the donkey.
106
00:11:20,800 --> 00:11:23,960
Or in Korea, do they say
the darkest area is right above the gaslight?
107
00:11:24,580 --> 00:11:27,990
Did you meet with Dr. Choi?
108
00:11:28,810 --> 00:11:30,420
That depends on you.
109
00:11:30,830 --> 00:11:33,340
Are you going to stay
in Korea for a while?
110
00:11:33,340 --> 00:11:35,550
I need to go to Beijing.
111
00:11:36,230 --> 00:11:37,740
I assume today isn't the best day.
112
00:11:37,910 --> 00:11:39,260
Why Beijing?
113
00:11:42,850 --> 00:11:45,890
You fixed my father's heart
too well.
114
00:11:45,890 --> 00:11:48,180
He's getting married for the third time.
115
00:11:51,830 --> 00:11:55,260
I got a ticket on the
6 p.m. flight for you.
116
00:11:55,260 --> 00:11:57,080
You should be a good son.
117
00:11:57,080 --> 00:12:00,790
It seems like you want to kick me out
of Korea as soon as possible.
118
00:12:00,790 --> 00:12:04,040
Please give my regards to your father.
119
00:12:14,690 --> 00:12:16,770
It's almost complete.
120
00:12:16,980 --> 00:12:18,730
Almost.
121
00:12:20,680 --> 00:12:22,970
What are you going to do
once you're done?
122
00:12:22,970 --> 00:12:24,880
I'll have to tear it down.
123
00:12:28,240 --> 00:12:30,970
I built that castle
just so I can tear it down.
124
00:13:06,140 --> 00:13:07,780
How did it go?
125
00:13:09,470 --> 00:13:10,800
I have something to ask you.
126
00:13:54,940 --> 00:13:57,410
The result of the ABGA
test is getting worse.
127
00:13:57,410 --> 00:13:59,200
We must operate soon.
128
00:14:00,180 --> 00:14:05,410
If you want to see my heart,
you should really try your best.
129
00:14:05,410 --> 00:14:11,050
If not, you might never meet your
girlfriend in North Korea.
130
00:14:12,480 --> 00:14:14,420
Why did you volunteer
for this surgery?
131
00:14:14,420 --> 00:14:15,970
So I can save the babies.
132
00:14:15,970 --> 00:14:17,660
Is that the only reason?
133
00:14:17,660 --> 00:14:18,670
Why.
134
00:14:18,670 --> 00:14:20,260
Dr. Park!
135
00:14:22,100 --> 00:14:23,200
How did it go?
136
00:14:24,350 --> 00:14:25,920
I said I'll do it.
137
00:14:26,320 --> 00:14:31,810
That's good. How much are you
going to get paid this time?
138
00:14:32,830 --> 00:14:34,650
Get paid?
Nonsense!
139
00:14:34,650 --> 00:14:36,010
What are you talking about?
140
00:14:36,410 --> 00:14:38,210
That is...
141
00:14:44,410 --> 00:14:46,960
He receives money
straight from the patient?
142
00:14:46,960 --> 00:14:49,930
I took 500 Won.
Is that really wrong?
143
00:14:49,930 --> 00:14:52,970
Of course it's wrong.
It was probably the girl's lunch money.
144
00:14:52,970 --> 00:14:54,780
That was originally mine!
145
00:14:54,780 --> 00:14:57,540
I'm the first one to find it,
but she swindled me out of it!
146
00:14:57,540 --> 00:14:58,810
Is that really all?
147
00:14:58,810 --> 00:15:00,530
Of course that's all!
148
00:15:03,190 --> 00:15:06,390
Every stitch is extra.
100,000 Won per stitch.
149
00:15:07,870 --> 00:15:09,850
Why did you do such a thing?
150
00:15:09,850 --> 00:15:14,150
Apparently it costs a lot of money to
sneak his girlfriend out of North Korea.
151
00:15:14,150 --> 00:15:15,340
How much was it again?
152
00:15:15,340 --> 00:15:16,340
I don't know.
153
00:15:16,340 --> 00:15:17,610
This is pitiable.
154
00:15:17,610 --> 00:15:21,270
What do you think your girlfriend
will say once she finds out?
155
00:15:21,630 --> 00:15:22,930
What would she say?
156
00:15:22,930 --> 00:15:23,900
You really have no idea?
157
00:15:23,900 --> 00:15:27,350
Do you still think she's Jae Hee?
Why are you taking it out on Dr. Han?
158
00:15:27,350 --> 00:15:29,250
Forget it.
I'm leaving.
159
00:15:30,650 --> 00:15:33,310
Where do you think you're going?
You need to eat what you ordered first.
160
00:15:38,990 --> 00:15:40,320
Can you do this in front of Jae Hee?
161
00:15:40,520 --> 00:15:41,610
You little...
162
00:15:41,610 --> 00:15:43,030
Yes, take a seat.
163
00:15:49,390 --> 00:15:52,730
I'm curious about
how you and Jae Hee met.
164
00:15:52,730 --> 00:15:53,960
We just met.
165
00:15:54,360 --> 00:15:57,690
I'm Song Jae Hee.
You?
166
00:15:58,610 --> 00:16:01,140
And you became inseparable
after just meeting each other?
167
00:16:03,100 --> 00:16:05,320
Love in first sight?
168
00:16:09,570 --> 00:16:10,920
You said she smiles a lot, right?
169
00:16:12,760 --> 00:16:14,200
Not really.
170
00:16:14,730 --> 00:16:17,180
That's not what you said before.
171
00:16:18,410 --> 00:16:19,900
What's her personality like?
172
00:16:23,830 --> 00:16:25,910
How can you do this to
the man of your destiny?
173
00:16:28,740 --> 00:16:31,270
She can be pretty fierce.
Sometimes I think she's just plain mean.
174
00:16:31,740 --> 00:16:33,170
I'll marry you.
175
00:16:33,170 --> 00:16:34,650
In 100 years!
176
00:16:35,550 --> 00:16:37,490
And you still like her that much?
177
00:16:38,900 --> 00:16:40,220
Because she's Jae Hee.
178
00:16:43,710 --> 00:16:48,100
I'm envious. I wonder if Jae Hee
knows how you feel about her.
179
00:16:49,610 --> 00:16:51,870
How can she know?
She couldn't hear it to begin with.
180
00:16:54,930 --> 00:16:55,950
Goodbye.
181
00:16:56,060 --> 00:16:58,950
What are you going to say
when you meet her?
182
00:17:01,130 --> 00:17:02,500
"I missed you?"
183
00:17:03,460 --> 00:17:04,550
No.
184
00:17:04,550 --> 00:17:05,510
Then?
185
00:17:10,950 --> 00:17:13,670
Don't worry about the babies.
I'll save them.
186
00:17:13,670 --> 00:17:15,960
But what's your real reason?
187
00:17:16,650 --> 00:17:18,880
The real reason why
you want to do this surgery.
188
00:17:24,250 --> 00:17:26,530
That's what I want to say.
189
00:17:26,630 --> 00:17:28,110
Bye.
190
00:17:42,860 --> 00:17:44,570
Excuse me.
191
00:17:44,570 --> 00:17:45,730
Sure.
192
00:17:55,050 --> 00:17:57,440
Why did you come?
What if Park Hoon sees you?
193
00:17:58,090 --> 00:18:03,260
What did Park Hoon do to
to the Prime Minister?
194
00:18:03,590 --> 00:18:04,780
What are you talking about?
195
00:18:04,780 --> 00:18:06,370
I got a call.
196
00:18:06,370 --> 00:18:08,430
He wants us to stay away from him.
197
00:18:08,780 --> 00:18:10,900
Then how about the surgery team?
198
00:18:13,890 --> 00:18:17,830
I want you to join Han Jae Joon's team.
199
00:18:25,320 --> 00:18:29,300
If the anesthesiologist goes to Han Jae Joon's
team, Park Hoon is unlikely to win.
200
00:18:29,300 --> 00:18:30,480
And what's wrong with that?
201
00:18:30,480 --> 00:18:32,580
Are you taking out your trump card?
202
00:18:32,580 --> 00:18:34,670
I think Han Jae Joon isn't a bad option.
203
00:18:35,450 --> 00:18:38,320
Good to see you again.
204
00:19:02,690 --> 00:19:04,470
Which one are you going to choose?
205
00:19:05,250 --> 00:19:07,860
I don't care.
But we should do it as soon as possible.
206
00:19:11,020 --> 00:19:12,930
Is tonight okay?
207
00:19:13,400 --> 00:19:14,080
I'm good with that.
208
00:19:14,080 --> 00:19:18,490
Are you sure?
You only get one chance.
209
00:19:19,050 --> 00:19:21,380
I like it simple.
One chance.
210
00:19:22,430 --> 00:19:25,540
I look forward to having a good competition.
211
00:19:36,750 --> 00:19:38,040
Please sit.
212
00:19:52,400 --> 00:19:54,060
This competition.
213
00:19:54,060 --> 00:19:56,120
Why is it just once?
214
00:19:56,120 --> 00:19:57,940
Why does it matter?
Winning is the only thing that matters.
215
00:19:57,940 --> 00:19:59,150
Are you confident?
216
00:20:01,040 --> 00:20:02,680
I'm a bit nervous.
Should I not pick up a scalpel?
217
00:20:02,680 --> 00:20:03,930
Hey!
218
00:20:04,630 --> 00:20:11,030
In any scenario, we must be very quick
and finish this surgery in 45 minutes.
219
00:20:12,650 --> 00:20:14,320
If we don't finish within
that timeframe, we lose.
220
00:20:14,320 --> 00:20:15,910
There won't be a second chance.
221
00:20:15,910 --> 00:20:17,960
Why does it have to be so short?
222
00:20:18,860 --> 00:20:22,550
The purpose of this Norwood Procedure
is to make an artery for the baby.
223
00:20:22,550 --> 00:20:26,170
That involves stopping the bypass machine,
so the baby might die if there is a time delay.
224
00:20:28,960 --> 00:20:32,340
So I need the help of the best doctors.
225
00:20:42,640 --> 00:20:45,100
They must be able to follow
the surgeon's orders very precisely.
226
00:20:53,730 --> 00:20:56,980
Especially, the first member of the team
can make or break the surgery.
227
00:21:03,370 --> 00:21:04,570
Don't worry.
228
00:21:04,570 --> 00:21:08,160
I did a lot of surgery assistance before and
I've been doing some research on my own too.
229
00:21:08,160 --> 00:21:13,780
Yes. Just win this thing by
becoming the same person!
230
00:21:16,220 --> 00:21:16,980
Here.
231
00:21:18,530 --> 00:21:19,700
What is that?
232
00:21:19,700 --> 00:21:21,790
It's your prize money!
233
00:21:23,620 --> 00:21:27,410
If you want this
234
00:21:28,370 --> 00:21:32,000
you must absolutely win!
235
00:21:35,890 --> 00:21:38,320
Who will be our first, by the way?
236
00:21:38,400 --> 00:21:39,350
That would be Dr. Oh.
237
00:21:39,350 --> 00:21:43,260
I'm sorry for saying this in front
of her, but she is a bad choice.
238
00:21:43,850 --> 00:21:45,210
What are you talking about?
239
00:21:45,210 --> 00:21:48,190
The anesthesiologists know best
when it comes to surgeons' skill levels.
240
00:21:49,070 --> 00:21:53,030
There were times when
Dr. Oh made a fool out of herself.
241
00:21:54,470 --> 00:21:57,200
Fine.
I'll step aside if you'll take over.
242
00:21:57,200 --> 00:21:59,040
I don't care as long
as the patient lives.
243
00:21:59,040 --> 00:22:01,480
I'm afraid this isn't something
you're capable of.
244
00:22:03,550 --> 00:22:07,840
There are only a handful of surgeons
capable of doing those procedures!
245
00:22:07,840 --> 00:22:09,400
And Dr. Keum is one of them.
246
00:22:09,910 --> 00:22:11,060
Dr. Eun...
247
00:22:11,060 --> 00:22:16,260
This competition requires the first member
to be as good as the surgeon himself.
248
00:22:16,260 --> 00:22:17,350
Don't you agree, Chief?
249
00:22:18,450 --> 00:22:23,480
I believe Dr. Keum should be the
first member of the team in this competition.
250
00:22:23,590 --> 00:22:29,400
There isn't anything special to Dr. Oh
other than the fact that she's the daughter of the Chairman.
251
00:22:29,400 --> 00:22:31,390
Don't you think that's impertinent?
252
00:22:31,390 --> 00:22:32,290
I don't think so.
253
00:22:32,290 --> 00:22:33,880
You should stop, Dr. Eun.
254
00:22:33,880 --> 00:22:37,500
Just wait.
It's not like I said anything wrong.
255
00:22:37,500 --> 00:22:39,600
All of you should stop.
256
00:22:42,360 --> 00:22:44,370
I'm the one who decides.
257
00:22:44,370 --> 00:22:47,840
And the first member of our team
is Dr. Oh.
258
00:22:53,240 --> 00:22:54,960
That'd be all.
259
00:23:02,680 --> 00:23:04,150
Dr. Oh should stay behind.
260
00:23:11,610 --> 00:23:14,340
Don't mind too much about
what Dr. Eun said.
261
00:23:14,340 --> 00:23:17,310
If you think I'm not good enough,
you should say so right now.
262
00:23:17,310 --> 00:23:19,460
I don't want to make you lose
because of me.
263
00:23:19,730 --> 00:23:21,480
I told you before too.
264
00:23:21,480 --> 00:23:24,080
You are the first member of this team.
265
00:23:26,640 --> 00:23:27,860
You're sure, right?
266
00:23:27,860 --> 00:23:30,460
Please make sure that
everything is in order.
267
00:23:31,470 --> 00:23:34,650
Of course.
I'll do my best.
268
00:23:38,350 --> 00:23:40,880
We have the first member of our team.
Who'll be our anesthesiologist?
269
00:23:40,880 --> 00:23:42,470
Dr. Han said she'll do it.
270
00:23:42,880 --> 00:23:44,040
Really?
271
00:23:44,780 --> 00:23:48,040
I get it. You'll help me with the
twins' surgery then, right?
272
00:23:48,040 --> 00:23:49,610
Of course.
273
00:23:51,240 --> 00:23:52,710
So you'll be the surgeon.
274
00:23:52,710 --> 00:23:53,710
Dr. Yang will be the first member.
275
00:23:53,710 --> 00:23:55,010
And Dr. Han will be
the anesthesiologist.
276
00:23:55,010 --> 00:23:56,320
We're good to go!
277
00:23:56,320 --> 00:23:57,460
We need a scrub nurse.
278
00:23:57,460 --> 00:23:58,480
Why?
279
00:23:58,480 --> 00:24:01,830
The baby's chance of survival increases
as the turnaround time for tools decreases.
280
00:24:01,830 --> 00:24:02,720
That's right.
281
00:24:02,720 --> 00:24:04,520
You'll be operating under
a strict time limit.
282
00:24:04,520 --> 00:24:06,990
Then why are we leaving the hospital?
283
00:24:07,500 --> 00:24:10,110
The person I want is
outside of this hospital.
284
00:24:10,140 --> 00:24:11,380
Outside of this hospital?
285
00:24:11,380 --> 00:24:12,620
Let's go.
286
00:24:13,690 --> 00:24:16,980
- Go, go!
- Let's go!
287
00:24:25,770 --> 00:24:29,820
If I join Dr. Han's team,
that means we're giving up on Park Hoon.
288
00:24:29,820 --> 00:24:32,320
I have no idea what
they're thinking either.
289
00:24:32,320 --> 00:24:38,400
But now that the competition has
started, Park Hoon must win it now.
290
00:24:39,380 --> 00:24:41,260
How can he win without
an anesthesiologist?
291
00:24:41,260 --> 00:24:45,620
He must win. Otherwise, he's just
a worthless piece of garbage.
292
00:24:46,680 --> 00:24:52,460
You, him, and I will all die.
293
00:25:08,310 --> 00:25:10,830
How ridiculous!
294
00:25:12,220 --> 00:25:13,460
Something happened?
295
00:25:13,460 --> 00:25:18,300
The twins' surgery. Dr. Han wants to
make Dr. Oh the first member!
296
00:25:18,300 --> 00:25:19,860
Not Dr. Keum?
297
00:25:19,860 --> 00:25:21,130
That's what I said!
298
00:25:23,150 --> 00:25:26,070
He's giving preferential treatment
to his girlfriend!
299
00:25:27,810 --> 00:25:29,650
Dr. Eun.
300
00:25:29,790 --> 00:25:30,870
What?
301
00:25:30,870 --> 00:25:34,710
Should we try to change
Dr. Han's decision?
302
00:25:44,920 --> 00:25:47,930
Why are we here if we're
looking for a scrub nurse?
303
00:25:47,930 --> 00:25:51,450
Nurse Min was a veteran of surgery rooms
before she came here.
304
00:25:52,340 --> 00:25:55,250
Atrial septal defect is a
deadly condition for infants.
305
00:25:55,780 --> 00:25:57,830
And I think she has
some experience in this.
306
00:26:03,800 --> 00:26:04,900
Nurse Min!
307
00:26:13,740 --> 00:26:16,600
The baby just went to sleep.
Please don't ring the bell.
308
00:26:16,600 --> 00:26:18,840
What kind of weird situation is this?
309
00:26:20,810 --> 00:26:22,380
She said the baby is sleeping!
310
00:26:41,980 --> 00:26:43,680
What are you doing right now?
311
00:26:53,850 --> 00:26:56,300
Please get out of here at once!
312
00:26:56,300 --> 00:26:57,410
My back!
313
00:26:57,700 --> 00:26:59,420
The baby might wake up, Nurse Min.
314
00:27:03,750 --> 00:27:05,110
Let's go.
315
00:27:10,780 --> 00:27:13,520
Do you want to beat
Dr. Han this much?
316
00:27:15,300 --> 00:27:17,490
The surgery is tonight.
317
00:27:17,490 --> 00:27:20,000
It's been a while since
I left the surgery room.
318
00:27:20,000 --> 00:27:24,620
And I'm sure there are many qualified scrub nurses
other than me at Myung Woo.
319
00:27:35,740 --> 00:27:38,610
He's a good looking one.
What's his name?
320
00:27:39,810 --> 00:27:41,350
Seung Min.
321
00:27:43,240 --> 00:27:46,430
The twins don't even
have the names yet.
322
00:27:47,610 --> 00:27:49,690
They're the same age as Seung Min.
323
00:27:51,590 --> 00:27:54,020
The three of them might end up at the same
kindergarten, the same elementary school.
324
00:27:54,020 --> 00:27:57,120
Maybe they'll sit next
to each other in class.
325
00:28:01,460 --> 00:28:04,000
I beg of you, Nurse Min.
326
00:28:06,430 --> 00:28:08,540
That was pretty moving.
327
00:28:09,640 --> 00:28:10,960
It didn't work?
328
00:28:10,960 --> 00:28:13,200
It almost worked.
329
00:28:13,200 --> 00:28:17,510
Which part?
The same school one? Sitting together?
330
00:28:24,510 --> 00:28:27,950
Hey, are you really making all this fuss
for a scrub nurse?
331
00:28:28,320 --> 00:28:30,170
It's because she's worth it.
332
00:28:30,170 --> 00:28:31,360
So did she say yes?
333
00:28:31,370 --> 00:28:32,730
I don't know.
334
00:28:32,730 --> 00:28:35,930
What do you mean you don't know?
You did so much to get in there!
335
00:28:35,930 --> 00:28:38,940
Why are you getting angry if I'm the one
who did the grunt work?
336
00:28:38,940 --> 00:28:41,030
Of course!
I got the door slammed on my face.
337
00:28:41,030 --> 00:28:42,840
- Give me 10,000 Won.
- Why?
338
00:28:42,840 --> 00:28:44,510
I want some ice cream.
339
00:28:44,510 --> 00:28:48,800
That little punk.
I'll give you 100,000 Won!
340
00:29:02,610 --> 00:29:06,180
You did the right thing.
It's been a while since you scrubbed the last time.
341
00:29:06,180 --> 00:29:09,700
What do you think will happen tonight?
342
00:29:09,700 --> 00:29:12,270
You're Dr. Park's first
member of the team.
343
00:29:12,620 --> 00:29:14,690
It'll be useless.
344
00:29:16,990 --> 00:29:21,600
Dr. Park will never beat Dr. Han.
345
00:29:27,840 --> 00:29:30,640
Park Hoon!
346
00:29:31,840 --> 00:29:33,380
Wasn't Dr. Han going to be
our anesthesiologist?
347
00:29:33,380 --> 00:29:34,180
Yes.
Why?
348
00:29:34,180 --> 00:29:36,070
Why?
She says she won't do it!
349
00:29:36,950 --> 00:29:38,090
Go now!
350
00:29:38,640 --> 00:29:40,440
I'm sorry.
I have to be off-duty.
351
00:29:40,440 --> 00:29:42,800
- Off-duty?
- I must go somewhere after work.
352
00:29:42,800 --> 00:29:45,700
What can be that important to
skip this important surgery?
353
00:29:45,700 --> 00:29:48,290
I don't think it's necessary
to tell you what it is.
354
00:29:48,290 --> 00:29:49,920
You said you want to save the babies.
355
00:29:49,920 --> 00:29:52,550
I did.
But today is really not good.
356
00:29:52,550 --> 00:29:54,050
What kind of game are you playing?
357
00:29:54,050 --> 00:29:59,540
I haven't had a day-off since I got
here. So I want to take a break.
358
00:29:59,540 --> 00:30:00,570
Then how about the babies?
359
00:30:01,350 --> 00:30:04,010
I'm not the only anesthesiologist
in this hospital.
360
00:30:05,470 --> 00:30:06,770
To me, you're the only one.
361
00:30:06,770 --> 00:30:09,470
You know how important anesthesiology is
in this surgery.
362
00:30:09,470 --> 00:30:10,720
Please.
363
00:30:11,020 --> 00:30:12,650
I'm sorry.
364
00:30:19,700 --> 00:30:22,760
Yes, 10 o'clock.
What? Going home?
365
00:30:22,760 --> 00:30:25,570
Hey, how can the head of anesthesiology
leave work early?
366
00:30:25,570 --> 00:30:28,900
How come everyone at anesthesiology
goes home so early?
367
00:30:32,490 --> 00:30:35,510
I get it. You'll help me with the
twins' surgery then, right?
368
00:30:35,510 --> 00:30:37,510
Of course.
369
00:30:37,510 --> 00:30:39,250
Why did you volunteer for this surgery?
370
00:30:39,250 --> 00:30:40,840
So I can save the babies.
371
00:30:40,840 --> 00:30:42,050
Is that the only reason?
372
00:30:42,050 --> 00:30:43,780
I'm sorry.
373
00:30:51,310 --> 00:30:52,440
Dr. Moon?
374
00:30:52,440 --> 00:30:53,400
What is it?
375
00:30:56,370 --> 00:31:00,810
Aren't you in need of an
anesthesiologist right now?
376
00:31:00,810 --> 00:31:02,790
Are you here to make fun of us?
377
00:31:03,940 --> 00:31:05,700
Not at all.
378
00:31:05,700 --> 00:31:08,030
I'm here to offer my service.
379
00:31:13,500 --> 00:31:15,560
Dr. Eun is going to help
the Water Bottle?
380
00:31:15,560 --> 00:31:19,250
Yes, I don't know why.
381
00:31:20,360 --> 00:31:21,670
She's doing that because of you.
382
00:31:22,090 --> 00:31:23,080
Pardon?
383
00:31:23,080 --> 00:31:25,710
She's going on strike
to make you the first member.
384
00:31:27,190 --> 00:31:29,850
I'm sorry, Chief.
I'm causing you trouble...
385
00:31:29,850 --> 00:31:31,820
There's no need for an apology.
386
00:31:31,820 --> 00:31:33,600
We can get another anesthesiologist.
387
00:31:35,340 --> 00:31:36,920
I guess so.
388
00:31:39,680 --> 00:31:41,530
Helping tonight's surgery?
389
00:31:41,530 --> 00:31:44,670
Yes.
I want you to help out.
390
00:31:44,670 --> 00:31:47,850
They're twins with
atrial septal defect.
391
00:31:49,410 --> 00:31:53,710
You must join Dr. Han's team.
392
00:31:55,400 --> 00:31:58,220
I'm sorry, Chief.
But I must go home after work.
393
00:31:58,890 --> 00:31:59,800
Home?
394
00:31:59,800 --> 00:32:01,930
Yes.
I have a prior engagement.
395
00:32:01,930 --> 00:32:05,480
I don't know what kind of engagement
that is, but you should push it off.
396
00:32:07,250 --> 00:32:08,630
The babies need the surgery right now.
397
00:32:08,630 --> 00:32:11,070
I heard you got an anesthesiologist.
398
00:32:11,070 --> 00:32:13,420
Not for my surgery room.
399
00:32:17,240 --> 00:32:20,330
Do you want me to go help
Dr. Han?
400
00:32:21,720 --> 00:32:26,160
What is this? I thought you guys are
competing against each other.
401
00:32:26,160 --> 00:32:29,400
That's why we must be fair. Otherwise,
there's no meaning in winning.
402
00:32:29,400 --> 00:32:32,910
That's funny.
But I can't do it today.
403
00:32:35,420 --> 00:32:36,460
Dr. Han!
404
00:32:38,810 --> 00:32:42,530
You already stole my anesthesiologist. What
kind of game are you playing right now?
405
00:32:42,530 --> 00:32:44,660
That's why I'm trying to give you
another anesthesiologist.
406
00:32:44,660 --> 00:32:46,840
Do you think I'm that easy?
407
00:32:47,540 --> 00:32:49,560
Do you think I'll lose only because
I don't have a good anesthesiologist?
408
00:32:54,320 --> 00:32:57,500
Don't you know that this surgery will be diffucult
without a good anesthesiologist?
409
00:32:59,160 --> 00:33:02,590
After all, the result of this competition
depends on the hands of the surgeons.
410
00:33:04,590 --> 00:33:06,370
I like your confidence.
411
00:33:07,550 --> 00:33:09,490
Here's to trying our best!
412
00:33:09,850 --> 00:33:11,150
Dr. Han?
413
00:33:29,910 --> 00:33:30,970
Mr. Chairman.
414
00:33:30,970 --> 00:33:34,100
Does this castle represent Myung Woo?
415
00:33:34,100 --> 00:33:36,990
They're just toys that I use
to relieve my stress.
416
00:33:36,990 --> 00:33:39,740
Who do you think is the
owner of this castle right now?
417
00:33:39,740 --> 00:33:42,550
If that's Myung Woo,
of course it is...
418
00:33:43,650 --> 00:33:44,720
Me?
419
00:33:45,470 --> 00:33:46,760
That's incorrect.
420
00:33:47,030 --> 00:33:52,060
The owner of the castle is the castle
itself. The castle named Myung Woo.
421
00:33:52,060 --> 00:33:55,910
I'm only the momentary caretaker
that the castle allowed.
422
00:33:55,910 --> 00:34:00,230
Once I loose my ability to protect
Myung Woo, it'll abandon me in a heartbeat.
423
00:34:01,290 --> 00:34:03,570
You said you want to be the
owner of the castle, right?
424
00:34:03,570 --> 00:34:08,610
Then you must show Myung Woo
whether you're capable of it.
425
00:34:14,980 --> 00:34:18,170
Remove the stranger that
has entered the castle.
426
00:34:19,480 --> 00:34:20,900
Are you talking about Park Hoon?
427
00:34:20,900 --> 00:34:25,380
Remember.
Myung Woo is watching, not I.
428
00:34:27,420 --> 00:34:30,460
It is watching to see
how you'll remove the stranger.
429
00:34:40,140 --> 00:34:44,400
I believe Dr. Keum should be the first
member of the team for this competition.
430
00:34:45,830 --> 00:34:51,590
There isn't anything special to Dr. Oh other
than the fact that she's the daughter of the Chairman.
431
00:34:51,590 --> 00:34:53,440
I told you before too.
432
00:34:53,440 --> 00:34:56,550
You are the first member of this team.
433
00:35:25,780 --> 00:35:27,000
Scalpel.
434
00:35:31,030 --> 00:35:33,650
I've been curious for a while.
435
00:35:35,500 --> 00:35:37,150
Damn it!
436
00:35:40,590 --> 00:35:42,660
Is something here?
437
00:35:43,310 --> 00:35:44,340
There's a quack, apparently!
438
00:35:44,340 --> 00:35:45,630
I'm serious!
439
00:35:45,630 --> 00:35:48,060
It's for image training.
Go! Leave!
440
00:35:48,060 --> 00:35:52,450
Can you tell me what a first member
should do for this surgery?
441
00:35:54,420 --> 00:35:56,470
Do you want me to train
the other team's first member?
442
00:35:56,470 --> 00:35:58,160
Is it necessary to think about that?
443
00:35:58,160 --> 00:36:01,180
I guess if you aren't capable to survive on your own,
you should at least be good at freeriding!
444
00:36:01,180 --> 00:36:02,190
Hey, Dr. Park!
445
00:36:03,610 --> 00:36:04,740
What are you doing?
446
00:36:04,740 --> 00:36:06,130
You wanted me to teach you!
447
00:36:09,440 --> 00:36:10,520
What's so funny?
448
00:36:10,520 --> 00:36:15,350
Did you expect me to touch you in
inappropriate places, quack?
449
00:36:15,350 --> 00:36:17,240
Forget it.
450
00:36:18,410 --> 00:36:21,100
Fine, I'm sorry.
We must save the twins.
451
00:36:21,100 --> 00:36:22,130
Let go of me!
452
00:36:27,140 --> 00:36:28,530
Close your eyes.
453
00:36:33,090 --> 00:36:36,130
Do you see the baby's heart
at the end of your hand?
454
00:37:36,770 --> 00:37:38,640
What do you think you're doing, Dr. Oh?
455
00:37:45,370 --> 00:37:46,800
Can we talk?
456
00:37:51,920 --> 00:37:53,560
Thank you, Dr. Park.
457
00:37:53,560 --> 00:37:54,700
Sure.
458
00:38:09,440 --> 00:38:12,620
Have you forgotten the fact that Dr. Oh
is the first member of the other team?
459
00:38:13,630 --> 00:38:16,010
You're competing against Dr. Han.
460
00:38:22,530 --> 00:38:25,190
Do you think this competition
is a joke, Dr. Park?
461
00:38:25,190 --> 00:38:26,970
You're the one who
thinks this is a joke.
462
00:38:26,970 --> 00:38:30,620
You went back on your promise with me.
Then you refused to help out the other team.
463
00:38:30,620 --> 00:38:31,960
Let me give you a piece of advice.
464
00:38:34,600 --> 00:38:36,830
The stakes are high
for this competition.
465
00:38:36,830 --> 00:38:38,210
Such as?
466
00:38:39,690 --> 00:38:41,270
Am I going to die if I lose?
467
00:38:41,940 --> 00:38:45,170
For a moment, I thought
you were Jae Hee.
468
00:38:49,060 --> 00:38:51,180
But I don't think you are.
469
00:38:52,950 --> 00:38:53,900
Why?
470
00:38:53,900 --> 00:38:57,610
Jae Hee would've said that
winning or losing doesn't matter.
471
00:38:57,610 --> 00:38:59,390
This is something that's important to you.
472
00:38:59,390 --> 00:39:01,610
What's more important than
the babies right now?
473
00:39:05,300 --> 00:39:06,730
Can't you see them?
474
00:39:06,730 --> 00:39:10,490
Infants, less than a month old, are sucking on
tubes instead of their mother's chest.
475
00:39:10,490 --> 00:39:12,220
And they can't even say they're in pain!
476
00:39:12,220 --> 00:39:16,040
Their soft chests will be cut open
by scalpels tonight!
477
00:39:16,040 --> 00:39:18,330
And we can't even be sure whether
they'll survive after all this.
478
00:39:18,330 --> 00:39:20,360
So what's so important about this competition?
479
00:39:20,360 --> 00:39:22,790
Why does it matter so much
who wins and loses?
480
00:39:23,410 --> 00:39:25,270
But Dr. Park...
481
00:39:25,270 --> 00:39:28,560
I get it. You should go get
some rest as you wanted.
482
00:39:28,560 --> 00:39:32,570
I'll take care of this damn competition.
So just go.
483
00:39:39,160 --> 00:39:41,330
Don't worry about the anesthesiologist.
484
00:39:42,200 --> 00:39:43,380
Just go.
485
00:40:15,440 --> 00:40:19,130
What are you talking about?
You want me to give up the first position?
486
00:40:19,680 --> 00:40:23,100
Yes. Let's give it to
Dr. Keum just this time.
487
00:40:23,100 --> 00:40:24,580
What's the reason?
488
00:40:24,580 --> 00:40:26,720
Dr. Eun is going to be the
anesthesiologist for the Water Bottle.
489
00:40:27,050 --> 00:40:27,940
So?
490
00:40:27,940 --> 00:40:30,330
She'll come back if we make Dr. Keum
the first member.
491
00:40:33,100 --> 00:40:34,020
I refuse.
492
00:40:34,020 --> 00:40:34,900
Soo Hyun.
493
00:40:35,330 --> 00:40:37,250
I really want to do this one.
494
00:40:37,250 --> 00:40:40,270
I even went to Dr. Park, despite the
embarrassment, to prepare well.
495
00:40:40,630 --> 00:40:42,720
But now you want me to give it up?
496
00:40:44,180 --> 00:40:45,450
I'm sorry, Jae Joon.
497
00:40:45,450 --> 00:40:47,130
Was that your embarrassed face?
498
00:40:48,680 --> 00:40:52,520
To me, you seemed to be fully
enjoying the situation.
499
00:40:53,500 --> 00:40:56,170
Are you being jealous, Jae Joon?
500
00:40:56,170 --> 00:40:58,120
The Chief is ordering his staff.
501
00:40:58,830 --> 00:41:01,480
Give the first member
position to Dr. Keum.
502
00:41:01,480 --> 00:41:02,390
I said I'll do it!
503
00:41:02,390 --> 00:41:04,050
Listen to your chief!
504
00:41:07,070 --> 00:41:09,640
This is why people talk about
your being the daughter of the Chairman!
505
00:41:09,640 --> 00:41:11,430
You know that's not the reason
why I want to do this.
506
00:41:11,430 --> 00:41:14,920
Every doctor wants to try a difficult
procedure like the Norwood Procedure!
507
00:41:14,920 --> 00:41:17,380
I need someone who can do it,
not who wants to do it.
508
00:41:20,110 --> 00:41:21,820
What are you talking about?
509
00:41:23,020 --> 00:41:25,290
Are you saying that I can't do it?
510
00:41:25,290 --> 00:41:26,740
That's right.
511
00:41:26,740 --> 00:41:31,830
At least Dr. Keum won't go
to the Water Bottle to learn.
512
00:41:32,400 --> 00:41:33,860
Jae Joon...
513
00:41:45,580 --> 00:41:50,130
Okay.
Dr. Keum can be the first.
514
00:42:03,790 --> 00:42:08,340
Of course, Dr. Eun!
I'm going to the surgery room!
515
00:42:11,250 --> 00:42:14,370
Dr. Keum will be the
first member of Dr. Han.
516
00:42:14,650 --> 00:42:18,140
What happened to the quack...
No, what happened to Dr. Oh?
517
00:42:18,140 --> 00:42:20,050
I guess it just happened.
518
00:42:27,220 --> 00:42:28,620
What is this?
519
00:42:40,790 --> 00:42:42,320
Can you do it somewhere else?
520
00:42:42,690 --> 00:42:44,210
Yes, let's do it somewhere else.
521
00:44:01,980 --> 00:44:04,280
I need the help of the knight.
522
00:45:12,350 --> 00:45:14,920
Is this what you meant by being useless?
523
00:45:19,230 --> 00:45:21,710
I can't live as an
unpaid fellow forever.
524
00:45:21,710 --> 00:45:27,930
I'll get a full-time position
if I do as Dr. Han says.
525
00:45:28,130 --> 00:45:30,620
Then our lives will be better.
526
00:45:30,620 --> 00:45:32,810
You know you're putting the lives
of the babies in danger right now.
527
00:45:32,810 --> 00:45:33,600
How could you...
528
00:45:33,600 --> 00:45:35,690
Dr. Han will do it
if Park Hoon can't.
529
00:45:35,690 --> 00:45:38,210
Are you not aware of the reason why
they're rushing this surgery?
530
00:45:39,720 --> 00:45:43,430
You're a parent too.
A father.
531
00:45:44,910 --> 00:45:47,820
I'm doing this to be a
better father, Soo Ji.
532
00:45:50,250 --> 00:45:52,320
Then how about being a good doctor?
533
00:45:55,350 --> 00:45:59,840
I came here to discuss something.
But I guess it isn't necessary anymore.
534
00:46:04,450 --> 00:46:07,340
Get out of here!
535
00:46:09,400 --> 00:46:10,490
That bastard!
536
00:46:11,340 --> 00:46:12,160
What happened?
537
00:46:13,560 --> 00:46:15,630
I'm so sorry to be like this
right before the surgery.
538
00:46:22,350 --> 00:46:27,230
What did I do in my past lives? Why
are these bad things happening to me?
539
00:46:27,230 --> 00:46:29,450
There's no way around it.
You should do it, Master.
540
00:46:29,450 --> 00:46:31,750
Aren't you aware that I'm on probation?
541
00:46:31,750 --> 00:46:33,420
Then who will be my first?
542
00:46:33,780 --> 00:46:36,980
Do you think I'd be like this
if I had any idea?
543
00:46:44,730 --> 00:46:48,650
This is driving me crazy!
544
00:46:59,990 --> 00:47:01,190
Hey, quack.
545
00:47:04,470 --> 00:47:05,450
Are you sleeping?
546
00:47:05,490 --> 00:47:07,230
I have no time to play with you.
Go away.
547
00:47:07,230 --> 00:47:09,680
- I heard you got fired from the first position.
- I said go away!
548
00:47:19,570 --> 00:47:22,330
Help me.
My first is injured.
549
00:47:23,350 --> 00:47:25,020
Don't you know that I'm in Dr. Han's team?
550
00:47:25,020 --> 00:47:26,720
The teams don't matter anymore.
551
00:47:26,720 --> 00:47:27,900
Then what matters?
552
00:47:28,930 --> 00:47:30,820
We need to save the babies.
553
00:47:36,220 --> 00:47:39,380
How can you save the babies
with an unskilled quack like me?
554
00:47:39,380 --> 00:47:43,420
If it's a quack who tries hard like you,
I think it'll be possible.
555
00:47:48,010 --> 00:47:50,510
We're running out of time.
Are you going to help me or not?
556
00:48:04,200 --> 00:48:05,370
Good.
557
00:48:05,750 --> 00:48:08,240
Your hands are perfect for
a cardiac surgeon.
558
00:48:10,810 --> 00:48:15,170
But I want you to know something.
559
00:48:19,770 --> 00:48:21,270
What do you think you're doing?
560
00:48:21,350 --> 00:48:23,050
What do you mean?
We need to get ready for the surgery.
561
00:48:23,050 --> 00:48:23,990
Whose surgery?
562
00:48:23,990 --> 00:48:25,480
Dr. Han.
563
00:48:25,480 --> 00:48:27,880
How about my surgery?
You said you'll help me out!
564
00:48:27,880 --> 00:48:29,360
- I did.
- Dr. Eun!
565
00:48:30,160 --> 00:48:35,560
Calm down, Dr. Park.
I'm the elder of the Anesthesiology Department.
566
00:48:35,560 --> 00:48:40,140
You won't believe the influence I can yield
over my underlings.
567
00:48:40,510 --> 00:48:41,730
Where are you, Dr. Han?
568
00:48:43,370 --> 00:48:44,890
I'm looking at apartments.
569
00:48:45,070 --> 00:48:47,280
There is an urgent surgery.
Come back.
570
00:48:47,990 --> 00:48:49,500
I assume everything worked out.
571
00:48:49,500 --> 00:48:51,100
Yes.
572
00:48:51,100 --> 00:48:54,200
It's eight o'clock right now.
The surgery is at ten. Can you make it?
573
00:48:54,200 --> 00:48:55,850
Yes, doctor.
574
00:48:55,850 --> 00:48:58,760
Also, hold on.
575
00:49:02,050 --> 00:49:03,040
It's me.
576
00:49:04,930 --> 00:49:05,990
Hi.
577
00:49:07,520 --> 00:49:08,900
I'm sorry.
578
00:49:10,320 --> 00:49:12,030
It's okay, doctor.
579
00:49:13,260 --> 00:49:14,380
Can you come?
580
00:49:15,120 --> 00:49:16,910
We must save the babies.
581
00:49:22,960 --> 00:49:25,260
Are you going to refuse
Jang Seok Joo's request?
582
00:49:25,260 --> 00:49:29,290
I didn't volunteer to join Park Hoon's
team. I was ordered by my superior.
583
00:49:29,570 --> 00:49:33,240
It'll cause even more suspicion if I insist on
joining Dr. Han's team.
584
00:49:35,550 --> 00:49:40,040
I don't know what they're thinking,
but we must continue with our plan.
585
00:50:04,230 --> 00:50:05,340
Hi, Hoon.
586
00:50:05,340 --> 00:50:07,390
Are you following them?
587
00:50:07,390 --> 00:50:09,820
Why do you want me to follow her anyway?
588
00:50:09,820 --> 00:50:11,060
Where are you right now?
589
00:50:13,440 --> 00:50:15,090
Pyeongtaek.
590
00:50:16,170 --> 00:50:18,780
Keep an eye on them.
And call me if anything happens.
591
00:50:30,940 --> 00:50:35,520
Yes. The Prime Minister has
just retired to the residence.
592
00:50:36,580 --> 00:50:38,260
Yes, sir.
593
00:50:58,220 --> 00:51:04,110
Yes. The Prime Minister has
just retired to the residence.
594
00:51:04,110 --> 00:51:05,370
Yes, sir.
595
00:51:06,140 --> 00:51:09,470
Should we go to the residence together?
596
00:52:03,940 --> 00:52:06,560
Is he her boyfriend?
597
00:52:16,890 --> 00:52:18,230
That's good.
598
00:52:18,230 --> 00:52:20,510
You wanted Dr. Han from the beginning anyway.
599
00:52:21,600 --> 00:52:22,550
Who'll be our scrub nurse?
600
00:52:23,300 --> 00:52:24,540
I got one.
601
00:52:36,520 --> 00:52:38,140
When will Dr. Han get here?
602
00:52:40,240 --> 00:52:42,650
Is something wrong?
603
00:52:45,170 --> 00:52:49,180
What would you do if I disappeared
all of a sudden?
604
00:52:49,850 --> 00:52:53,200
I'll search the whole world
and find you.
605
00:52:53,950 --> 00:52:55,080
Really?
606
00:53:16,320 --> 00:53:18,560
What's up with this weird mood?
607
00:54:04,970 --> 00:54:06,090
Do you have to do this?
608
00:54:06,090 --> 00:54:09,540
You don't need to care anyway.
Since I'm worse than Dr. Keum.
609
00:54:09,540 --> 00:54:11,010
So you just decide to join
Park Hoon's team?
610
00:54:18,290 --> 00:54:19,810
I'm the one who asked.
611
00:54:23,440 --> 00:54:25,470
Now you're stealing my team's first?
612
00:54:25,470 --> 00:54:28,330
I'll return her to you later.
So just focus on the surgery.
613
00:54:28,330 --> 00:54:29,980
That was a cheap play.
614
00:54:29,980 --> 00:54:32,010
Do you want to win that much?
615
00:54:32,010 --> 00:54:33,860
How did you know?
616
00:54:33,860 --> 00:54:36,330
So you can stop embarassing me by
stop talking about it.
617
00:54:38,330 --> 00:54:42,050
You must save the baby at all cost.
Understood?
618
00:55:18,610 --> 00:55:20,040
Good evening, Mr. Chairman.
619
00:56:02,120 --> 00:56:04,060
[Lee Chang Yi]
620
00:56:06,100 --> 00:56:07,710
Are you still in Pyeongtaek?
621
00:56:10,390 --> 00:56:13,910
Yes, Hoon.
But what's this all about?
622
00:56:30,290 --> 00:56:31,760
What do you think you're doing?
623
00:56:44,340 --> 00:56:45,590
What?
624
00:56:45,940 --> 00:56:48,370
Something weird is happening here.
625
00:56:49,600 --> 00:56:51,090
Is Dr. Han okay?
626
00:57:07,680 --> 00:57:09,080
Jae Hee...
627
00:57:21,080 --> 00:57:22,780
What's the reason that you wanted to see us?
628
00:57:28,220 --> 00:57:30,280
We've decided to change the plan.
629
00:57:30,550 --> 00:57:32,120
Change?
630
00:57:32,190 --> 00:57:34,170
Yes.
631
00:57:34,280 --> 00:57:38,690
We want Han Jae Joon to operate
on the Prime Minister.
632
00:57:49,100 --> 00:57:50,690
Hoon!
633
00:57:51,380 --> 00:57:52,590
What's going on?
634
00:57:52,590 --> 00:57:55,160
That woman who looks like Jae Hee...
635
00:57:55,600 --> 00:57:58,150
Yes, that's Dr. Han!
636
00:58:04,860 --> 00:58:06,830
I think he's going to kill her!
637
00:58:12,720 --> 00:58:23,080
Subtitles by DramaFever
638
00:58:27,530 --> 00:58:29,830
What do you mean by
using Han Jae Joon...
639
00:58:29,830 --> 00:58:32,390
We want Han Jae Joon to operate.
640
00:58:32,390 --> 00:58:34,170
The original plan was to join
Park Hoon's team.
641
00:58:34,170 --> 00:58:35,400
The plan has changed.
642
00:58:35,400 --> 00:58:38,120
Did my government agree with
your new plan?
643
00:58:38,120 --> 00:58:39,320
Do you think we're that easy?
644
00:58:39,320 --> 00:58:40,360
How do we decide who won?
645
00:58:40,360 --> 00:58:43,600
The shorter it takes to reach the
artery, the better the result will be.
646
00:58:43,600 --> 00:58:47,240
So whoever reaches the artery first
within 45 minutes wins?
647
00:58:47,240 --> 00:58:48,040
A surgery scar?
648
00:58:48,040 --> 00:58:50,080
You can always attach another kidney...
649
00:58:50,080 --> 00:58:51,920
But you can't hide the scar.
650
00:58:51,920 --> 00:58:52,900
Are you curious?
651
00:58:52,900 --> 00:58:56,370
If you kill Park Hoon, you'll get buried
right next to him!
49136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.