All language subtitles for 第 06 集

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:16,450 --> 00:00:19,670 Dr. Oh! What brings you here at this hour? 3 00:00:27,711 --> 00:00:29,830 Jae Hee. 4 00:00:47,080 --> 00:00:49,540 Kill me first then. 5 00:00:49,540 --> 00:00:50,910 You don't think I can? 6 00:00:50,910 --> 00:00:53,400 Only death awaits those who couldn't complete their mission. 7 00:00:53,400 --> 00:00:56,800 I, Han Seung Hee, am not afraid of death that's given by the motherland. 8 00:00:56,800 --> 00:01:01,880 I'm also afraid that we won't complete the mission. 9 00:01:14,540 --> 00:01:16,470 Let me meet him. 10 00:01:16,470 --> 00:01:19,010 What are you going to do if you meet him? 11 00:01:19,010 --> 00:01:20,390 I'm Han Seung Hee. 12 00:01:20,390 --> 00:01:25,390 Yes, Han Seung Hee! The Han Seung Hee that I created! 13 00:01:25,390 --> 00:01:27,680 But Park Hoon will look at me like Song Jae Hee. 14 00:01:28,570 --> 00:01:32,060 I'll remain Han Seung Hee until the prime minister's surgery team is chosen. 15 00:01:32,060 --> 00:01:34,780 After that, I'll live as Song Jae Hee. 16 00:01:34,780 --> 00:01:37,090 Wasn't that our original plan? 17 00:01:38,780 --> 00:01:42,930 Shoot anytime if you don't believe me. 18 00:01:43,860 --> 00:01:47,080 The choice is up to you, Comrade Cha. 19 00:01:49,640 --> 00:01:52,950 No sir... Never... 20 00:01:52,950 --> 00:01:59,030 Then how did Park Hoon manage to escape so easily? 21 00:01:59,030 --> 00:02:07,160 I had no idea that he would... 22 00:02:10,180 --> 00:02:14,350 No! You can't! 23 00:02:14,590 --> 00:02:17,050 What did he bribe you with for his escape? 24 00:02:17,050 --> 00:02:19,070 There's no such thing! 25 00:02:19,840 --> 00:02:21,410 Speak! 26 00:02:25,240 --> 00:02:27,560 Speak now, you bastard! 27 00:02:27,560 --> 00:02:36,560 Long live the Democratic People's Republic of Korea! 28 00:02:36,560 --> 00:02:38,940 Speak! 29 00:02:40,770 --> 00:02:47,050 Long live the Democratic People's Republic of Korea... 30 00:03:05,720 --> 00:03:10,310 Long live the Democratic People's Republic of Korea. 31 00:03:12,610 --> 00:03:14,410 Park Hoon! 32 00:03:35,920 --> 00:03:37,580 Jae Hee... 33 00:03:47,530 --> 00:03:49,280 You got a haircut. 34 00:03:51,690 --> 00:03:53,510 Dr. Oh? 35 00:03:55,010 --> 00:03:56,700 It looks good on you. 36 00:03:59,890 --> 00:04:01,840 Can't you recognize me? 37 00:04:02,580 --> 00:04:04,140 Who is this man? 38 00:04:05,590 --> 00:04:08,270 It's me. Hoon. 39 00:04:09,940 --> 00:04:12,190 I'm afraid you're mistaken. 40 00:04:14,900 --> 00:04:16,970 Who's Jae Hee? 41 00:04:16,970 --> 00:04:21,100 Dr. Han. Do you know anyone named Song Jae Hee? 42 00:04:21,100 --> 00:04:24,270 Song Jae Hee? Who's that? 43 00:04:28,740 --> 00:04:30,010 This. 44 00:04:30,010 --> 00:04:31,820 Don't you recognize this? 45 00:04:32,660 --> 00:04:36,070 Yes, the same thing that I gave you... 46 00:04:36,660 --> 00:04:39,960 I gave it to you when we first met. 47 00:04:39,960 --> 00:04:41,770 Why do you have it? 48 00:04:42,480 --> 00:04:43,620 What do you mean? 49 00:04:43,620 --> 00:04:49,920 I made it for Dr. Oh's mother. Why do you have it now? 50 00:04:51,250 --> 00:04:53,640 This is the same thing as the one that I made you! 51 00:04:53,640 --> 00:04:56,040 This is Dr. Oh's memento! 52 00:05:04,350 --> 00:05:06,610 Who is this man seriously? 53 00:05:06,930 --> 00:05:09,330 He's the surgeon who operated on my mother. 54 00:05:09,330 --> 00:05:12,080 He's a doctor? 55 00:05:12,080 --> 00:05:15,140 Why does he have something that belonged to a dead patient? 56 00:05:15,140 --> 00:05:16,740 Is this true? 57 00:05:16,740 --> 00:05:18,250 I made this for you. 58 00:05:18,250 --> 00:05:20,720 Please stop talking nonsense! 59 00:05:24,680 --> 00:05:26,440 Jae Hee... What's the matter? 60 00:05:28,630 --> 00:05:30,640 I'm so sorry, doctor. 61 00:05:34,900 --> 00:05:36,800 I'm afraid I must get back to work. 62 00:05:36,800 --> 00:05:38,210 Sure. 63 00:05:46,600 --> 00:05:48,520 Episode 6 64 00:05:48,520 --> 00:05:49,770 Jae Hee! 65 00:05:52,140 --> 00:05:54,020 You should go ahead. 66 00:05:56,770 --> 00:05:58,830 - Jae Hee! - Just wait! 67 00:05:58,830 --> 00:06:00,910 - Wait for what? - She said she isn't her! 68 00:06:00,910 --> 00:06:04,110 She's it. She's Jae Hee! 69 00:06:07,510 --> 00:06:09,200 Song Jae Hee! 70 00:06:10,870 --> 00:06:12,850 You've made the right choice. 71 00:06:13,720 --> 00:06:14,940 It's for the mission. 72 00:06:14,940 --> 00:06:18,610 I hope you never forget that. 73 00:06:19,680 --> 00:06:22,130 Don't be so arrogant. 74 00:06:25,650 --> 00:06:27,290 Get out of my way. 75 00:06:27,290 --> 00:06:28,930 Calm down! 76 00:06:29,120 --> 00:06:30,560 What are you going to do? 77 00:06:30,560 --> 00:06:32,770 I need to know why she is ignoring me! 78 00:06:32,770 --> 00:06:34,150 That's because she doesn't know you! 79 00:06:34,150 --> 00:06:35,230 How can she not know me? 80 00:06:35,230 --> 00:06:36,660 Because she's not Jae Hee. 81 00:06:36,660 --> 00:06:40,080 She's not? You saw her too. 82 00:06:42,440 --> 00:06:43,830 Hoon... 83 00:06:45,220 --> 00:06:48,790 I'm not sure anymore. But she says no! 84 00:06:48,790 --> 00:06:51,780 Don't be ridiculous. She's Jae Hee. 85 00:06:52,420 --> 00:06:53,390 Dr. Park! 86 00:06:55,290 --> 00:06:56,460 Get off! 87 00:06:56,460 --> 00:07:00,880 I can't really sleep. And my thigh is numb. 88 00:07:00,880 --> 00:07:02,670 I'll give you some painkillers for now. 89 00:07:03,280 --> 00:07:05,750 Why are you doing this to me? Why are you ignoring me? 90 00:07:06,030 --> 00:07:07,770 Excuse me. 91 00:07:08,040 --> 00:07:09,620 We're in a hospital. 92 00:07:09,620 --> 00:07:12,660 If there is something you need to say, please wait outside. 93 00:07:13,960 --> 00:07:15,560 Are you mad because I didn't come looking for you? 94 00:07:15,560 --> 00:07:16,920 Please get out. 95 00:07:16,920 --> 00:07:20,920 I tried my best to look for you. I did everything that I could. 96 00:07:20,920 --> 00:07:24,850 I must tend my patients. Please leave. 97 00:07:28,520 --> 00:07:31,910 Fine, fine. I'm sorry, it's all my fault. 98 00:07:31,910 --> 00:07:33,770 I get it! Please let go of me. 99 00:07:33,770 --> 00:07:35,520 Can't you see that my patient is waiting? 100 00:07:35,520 --> 00:07:36,830 Is that important right now? 101 00:07:40,130 --> 00:07:42,150 You said you're a doctor, right? 102 00:07:42,150 --> 00:07:45,680 To a doctor, what's more important than patients? 103 00:07:47,670 --> 00:07:52,560 Can you really call yourself a doctor with such a mindset? 104 00:07:52,840 --> 00:07:54,000 Jae Hee. 105 00:07:54,160 --> 00:07:56,270 Dr. Oh. Please take care of him. 106 00:08:21,880 --> 00:08:23,850 Let's go for now. 107 00:08:23,850 --> 00:08:27,520 I'll call her and ask when she's free. Okay? 108 00:08:49,700 --> 00:08:53,250 He won't believe that Song Jae Hee is dead now. 109 00:08:53,250 --> 00:08:57,280 It was quite a scene to see you going crazy. 110 00:08:57,280 --> 00:09:00,220 That was the only way to control him as planned. 111 00:09:00,360 --> 00:09:02,780 Was it your job to go to Myung Woo Hospital? 112 00:09:02,780 --> 00:09:06,210 Park Hoon will follow. Because that's where Song Jae Hee is going. 113 00:09:06,210 --> 00:09:08,510 But he was kicked out from there. 114 00:09:08,510 --> 00:09:13,080 Joon Gyu isn't someone who changes his mind that easily. 115 00:09:13,450 --> 00:09:16,550 So we must get some help from someone who can move him. 116 00:09:18,220 --> 00:09:22,000 [Government Complex Sejong] 117 00:09:25,160 --> 00:09:29,350 I think we need the permission of the president on this one... 118 00:09:29,350 --> 00:09:32,690 Why do we need his permission to form a committee that would be under the prime minister? 119 00:09:32,690 --> 00:09:35,570 But the president is greatly interested in this committee! 120 00:09:35,570 --> 00:09:38,040 So do we need permission for everything that he's interested in? 121 00:09:38,040 --> 00:09:44,440 I'm seeing the president tomorrow morning. I'll ask his opinion then. 122 00:09:44,440 --> 00:09:46,350 Next topic, please. 123 00:09:47,140 --> 00:09:50,870 You should take care of your health. Let's call it a day. 124 00:09:50,870 --> 00:09:55,860 I'm fine. We must finish our task first. 125 00:09:55,860 --> 00:10:00,250 Thank you for your hard work. Get home safely. 126 00:10:03,160 --> 00:10:05,100 Do you want to get dinner? 127 00:10:05,100 --> 00:10:06,690 It's quite late. 128 00:10:06,690 --> 00:10:09,850 I also need to wake up early to stop by somewhere before seeing the president. 129 00:10:09,850 --> 00:10:11,630 We need to come up with a plan! 130 00:10:11,630 --> 00:10:14,720 It's absurd for the Prosecutor's Office to be looking into the primary race of many years ago. 131 00:10:14,720 --> 00:10:17,030 They want us to be obedient. 132 00:10:17,030 --> 00:10:19,500 He became the president thanks to you! How could he dare to attack you? 133 00:10:19,500 --> 00:10:21,940 - Someone might be listening. - So what? 134 00:10:21,940 --> 00:10:23,100 This guy... 135 00:10:23,100 --> 00:10:29,520 52 assemblymen are depending on you. And they're getting ignored altogether! 136 00:10:29,520 --> 00:10:31,130 Guys! 137 00:10:31,130 --> 00:10:34,850 Listen to yourselves! Is this because I had a very long meeting? 138 00:10:35,220 --> 00:10:37,400 - Let's go. - Yes. 139 00:10:47,750 --> 00:10:53,650 This is a government building. But I guess security can still use some work. 140 00:10:53,650 --> 00:10:55,520 It's been a while. 141 00:10:55,520 --> 00:10:59,680 I don't think this kind of meeting was in our original plan. 142 00:11:05,620 --> 00:11:07,270 I need your help. 143 00:11:12,100 --> 00:11:13,550 Is it about Park Hoon? 144 00:11:14,710 --> 00:11:16,620 Please go meet Oh Joon Gyu. 145 00:11:17,540 --> 00:11:21,050 Well... I don't think that's a good idea. 146 00:11:21,050 --> 00:11:24,210 It's too risky for me to be involved directly. 147 00:11:24,210 --> 00:11:26,870 If the press finds out that I met with Oh Joon Gyu 148 00:11:26,870 --> 00:11:30,700 Myung Woo will get eliminated from the surgery team selection. 149 00:11:30,700 --> 00:11:34,730 Our plan is over if Park Hoon doesn't return to Myung Woo Hospital. 150 00:11:35,080 --> 00:11:36,890 Your choice. 151 00:11:39,250 --> 00:11:41,540 Mr. Prime Minister. The car is waiting for you. 152 00:11:42,620 --> 00:11:44,280 Let's go. 153 00:12:02,610 --> 00:12:07,120 I'm being watched around the clock. Do you think I can make time? 154 00:12:07,120 --> 00:12:10,140 I'll try my best. 155 00:12:25,300 --> 00:12:28,810 Yes, sir. He just left. 156 00:12:28,810 --> 00:12:32,020 Prime Minister Jang just left Sejong City. 157 00:12:32,220 --> 00:12:34,250 What time is he coming tomorrow? 158 00:12:34,250 --> 00:12:36,100 11 o'clock in the morning, sir. 159 00:12:36,770 --> 00:12:38,320 Wasn't it 10 o'clock? 160 00:12:39,320 --> 00:12:42,450 I heard he has to attend a meeting with a group of displaced persons from the Korean War. 161 00:12:42,450 --> 00:12:43,280 Is he going to make me wait? 162 00:12:43,280 --> 00:12:44,900 Tell him to come at 10 o'clock. 163 00:12:44,900 --> 00:12:46,530 Yes, sir. 164 00:12:54,040 --> 00:12:56,510 Do you still think Dr. Han is Jae Hee? 165 00:13:01,580 --> 00:13:02,930 Give me more. 166 00:13:02,930 --> 00:13:04,400 I don't think she's Jae Hee. 167 00:13:04,400 --> 00:13:06,050 How can a quack doctor like you know that? 168 00:13:06,050 --> 00:13:08,860 You said Jae Hee smiles a lot. 169 00:13:08,860 --> 00:13:12,060 I don't think Dr. Han is a smiley type. 170 00:13:13,100 --> 00:13:14,890 You don't know anything. 171 00:13:17,420 --> 00:13:24,280 I searched for Dr. Han's pictures, and it doesn't seem like she smiles a lot. 172 00:13:28,140 --> 00:13:29,580 How do I do this? 173 00:13:30,220 --> 00:13:31,650 Press here. 174 00:13:38,790 --> 00:13:40,700 Do you know her parents? 175 00:13:41,370 --> 00:13:44,930 She has a picture with her parents here. 176 00:13:52,300 --> 00:13:57,620 Please save my dear Jae Hee. 177 00:14:02,810 --> 00:14:04,140 They're different, aren't they? 178 00:14:09,490 --> 00:14:15,290 Wow, I'm very envious of this picture. 179 00:14:15,290 --> 00:14:17,940 Her father looks nice. 180 00:14:19,580 --> 00:14:21,210 How about your father? 181 00:14:28,940 --> 00:14:30,780 He has passed away. 182 00:14:32,160 --> 00:14:33,650 How about your mother? 183 00:14:35,610 --> 00:14:38,870 I want to forget everything related to you. That includes both you and Hoon. 184 00:14:38,870 --> 00:14:41,830 - Hey... - I'm so sick of everything! 185 00:14:43,470 --> 00:14:45,380 - I don't know. - You don't know? 186 00:14:45,380 --> 00:14:46,340 How come? 187 00:14:46,340 --> 00:14:48,240 I just don't know. 188 00:14:53,860 --> 00:14:55,260 Give me more, please. 189 00:14:58,420 --> 00:15:00,190 Excuse me? 190 00:15:18,780 --> 00:15:21,630 Dude, just forget about her. 191 00:15:22,840 --> 00:15:23,730 Forget what? 192 00:15:23,730 --> 00:15:30,280 You can't hold on to someone that's in heaven forever. 193 00:15:30,280 --> 00:15:32,810 I'm going to hold onto her until I die. 194 00:15:33,730 --> 00:15:35,510 Do you like her that much? 195 00:15:37,230 --> 00:15:38,570 Of course. 196 00:15:40,020 --> 00:15:41,600 Well, I'm jealous. 197 00:15:42,380 --> 00:15:43,570 Of what? 198 00:15:43,570 --> 00:15:45,500 Jae Hee. 199 00:15:46,340 --> 00:15:51,470 She has someone always thinking of her. 200 00:15:52,120 --> 00:15:55,130 No matter what you're doing, no matter where you are... 201 00:15:55,130 --> 00:15:58,580 You're always thinking about her. 202 00:15:59,910 --> 00:16:01,410 I'm very jealous. 203 00:16:01,780 --> 00:16:04,390 You have someone like that too, quack. 204 00:16:04,390 --> 00:16:07,880 That guy, Dr. Han, with the big nose 205 00:16:10,690 --> 00:16:12,470 I'm not sure. 206 00:16:13,450 --> 00:16:17,020 Do you think Jae Joon is thinking of me all the time? 207 00:16:17,020 --> 00:16:20,500 Well, knowing his personality, I'd be surprised if he is. 208 00:16:21,660 --> 00:16:23,430 Is that so? 209 00:16:26,590 --> 00:16:28,430 Anyway, let's drink. 210 00:16:28,430 --> 00:16:32,360 For Jae Hee, who's in heaven. 211 00:16:32,750 --> 00:16:36,770 Why is Jae Hee in heaven? Why? 212 00:16:36,770 --> 00:16:41,470 Jae Hee is alive. Alive, damn it. 213 00:17:54,360 --> 00:17:56,090 Hi, Jae Joon. 214 00:17:56,090 --> 00:17:57,590 Where are you? 215 00:17:57,590 --> 00:17:59,570 My mom's house. 216 00:17:59,570 --> 00:18:00,730 Alone? 217 00:18:00,730 --> 00:18:02,360 Yes. 218 00:18:02,360 --> 00:18:06,400 It's quite noisy there. Are you with someone? 219 00:18:06,400 --> 00:18:10,670 It might be because the TV is on. 220 00:18:16,400 --> 00:18:17,740 Hello? 221 00:18:19,860 --> 00:18:22,910 I can come to you if you don't want to be alone. 222 00:18:22,910 --> 00:18:25,090 I'm fine, Jae Joon. 223 00:18:25,090 --> 00:18:27,720 Are you really okay? 224 00:18:27,720 --> 00:18:31,140 Yes. I need some time to think about stuff. 225 00:18:34,610 --> 00:18:38,400 Okay. Then you can take a day off tomorrow. 226 00:18:38,400 --> 00:18:41,130 Sure. Thank you. 227 00:19:22,360 --> 00:19:24,040 Jae Hee... 228 00:19:29,510 --> 00:19:31,660 I guess this is why people drink. 229 00:19:34,730 --> 00:19:37,700 To see the people that they miss. 230 00:19:39,830 --> 00:19:44,500 The person that I miss the most... Jae Hee... 231 00:19:57,560 --> 00:20:01,040 How can Jae Hee be sitting in front of me? 232 00:20:16,390 --> 00:20:18,580 Thanks for coming, Dr. Han. 233 00:20:20,290 --> 00:20:22,200 He seems very drunk. 234 00:20:22,200 --> 00:20:26,890 I asked you to come here so he can apologize, but he ended up getting too drunk. 235 00:20:26,890 --> 00:20:30,720 There is no need for an apology. But... 236 00:20:30,720 --> 00:20:33,490 What should we do about him? 237 00:20:45,500 --> 00:20:48,060 Jae Hee... 238 00:20:54,250 --> 00:20:56,000 Jae Hee... 239 00:20:59,800 --> 00:21:02,020 What a nuisance! 240 00:21:14,890 --> 00:21:16,870 [Father] 241 00:21:20,210 --> 00:21:22,900 Yes, I'm at mom's house. 242 00:21:23,500 --> 00:21:25,430 I'm going to stay here tonight. 243 00:21:25,430 --> 00:21:27,370 Come home tonight. 244 00:21:27,370 --> 00:21:31,100 I'm sorry. I'll call you tomorrow. 245 00:21:32,150 --> 00:21:33,240 Soo Hyun! 246 00:21:55,370 --> 00:21:57,810 You can stay in your mom's room. 247 00:21:57,810 --> 00:22:01,520 I'm sorry to be a nuisance. 248 00:22:01,520 --> 00:22:04,510 This is technically your house. 249 00:22:04,510 --> 00:22:07,900 But it seems like you two are very close. 250 00:22:07,900 --> 00:22:09,760 Pardon? 251 00:22:09,760 --> 00:22:11,350 It seems like it. 252 00:22:11,350 --> 00:22:15,590 You've come this far to get drunk together and take care of each other. 253 00:22:16,330 --> 00:22:18,130 That's not the case. 254 00:22:19,850 --> 00:22:24,770 The person that Dr. Park loves... is dead. 255 00:22:27,620 --> 00:22:29,620 Are you serious? 256 00:22:31,540 --> 00:22:36,810 But his lover does really look like you. 257 00:22:39,480 --> 00:22:41,160 That's why he was behaving like that. 258 00:22:41,160 --> 00:22:43,190 I hope this clears some things up. 259 00:22:44,720 --> 00:22:48,140 Now I'm curious about her too. 260 00:22:48,140 --> 00:22:51,510 I'll brew some coffee. Would you mind telling me more about her? 261 00:22:51,510 --> 00:22:53,260 Sure. 262 00:22:57,550 --> 00:23:01,800 - You don't have to speak so formally. - Would that be okay? 263 00:23:04,580 --> 00:23:07,670 My brother is 80 this year. 264 00:23:07,670 --> 00:23:14,170 But because I haven't seen him in years, I don't even know if he's alive or not. 265 00:23:14,170 --> 00:23:17,060 I'm terribly sorry to hear that. 266 00:23:17,060 --> 00:23:22,870 I heard North Korea might offer another round of displaced family reunion. 267 00:23:22,870 --> 00:23:29,660 Yes, I'll urge the president to make it happen this time. 268 00:23:29,660 --> 00:23:31,740 Please do so, Mr. Prime Minister. 269 00:23:31,740 --> 00:23:34,750 Of course. Let's eat! 270 00:23:34,750 --> 00:23:41,510 You must stay healthy to meet your family members soon! 271 00:23:41,510 --> 00:23:44,370 Let's eat! 272 00:23:51,750 --> 00:23:53,950 Thank you for the breakfast! 273 00:24:11,600 --> 00:24:13,720 I'll bring him shortly. 274 00:24:14,560 --> 00:24:16,180 Okay. 275 00:24:24,280 --> 00:24:26,400 Long time no see, Mr. Prime Minister. 276 00:24:26,700 --> 00:24:28,800 It's been a while. 277 00:24:36,040 --> 00:24:39,590 It's been 20 years since the last time I saw you in private. 278 00:24:39,590 --> 00:24:41,300 I have a favor to ask you. 279 00:24:41,300 --> 00:24:43,430 You could have just called. 280 00:24:43,430 --> 00:24:46,360 There are a lot of eyes and ears on me. 281 00:24:48,110 --> 00:24:52,770 I don't have much time, so I'll be brief. 282 00:24:53,420 --> 00:24:54,790 What's the matter? 283 00:24:54,790 --> 00:24:57,570 That doctor, Park Hoon... 284 00:25:02,470 --> 00:25:06,530 Would you please give him one more chance? 285 00:25:35,360 --> 00:25:36,880 Jae Hee... 286 00:25:37,400 --> 00:25:38,700 Jae Hee! 287 00:25:47,860 --> 00:25:49,320 Jae Hee... 288 00:25:53,890 --> 00:25:55,030 Jae Hee! 289 00:25:57,300 --> 00:26:00,400 What do you think you're doing? Get out! 290 00:26:00,730 --> 00:26:02,400 Fine! I'll close the door! 291 00:26:09,140 --> 00:26:10,340 Hey. 292 00:26:14,350 --> 00:26:15,490 Are you okay? 293 00:26:16,650 --> 00:26:18,050 Are you okay? 294 00:26:23,660 --> 00:26:25,620 Do you think I'm okay? 295 00:26:25,620 --> 00:26:28,790 Then why did you come into the bathroom when I was in there? 296 00:26:28,790 --> 00:26:30,440 Bathroom? 297 00:26:32,630 --> 00:26:33,860 Did you see everything? 298 00:26:33,860 --> 00:26:35,260 - I saw nothing! - He saw nothing! 299 00:26:35,260 --> 00:26:37,350 Then why are you here together? 300 00:26:38,120 --> 00:26:40,690 - Why are you here, Dr. Moon? - Why are you here, Dr. Moon? 301 00:26:40,780 --> 00:26:45,490 I came here because the Chairman wants to see him. 302 00:26:45,490 --> 00:26:47,340 The Chairman? Why? 303 00:26:47,340 --> 00:26:51,630 I guess he is going to give him another chance. I can't think of any other reason. 304 00:26:51,630 --> 00:26:53,220 I'm not interested. 305 00:26:53,220 --> 00:26:54,400 Why? 306 00:26:54,400 --> 00:26:56,270 Can you drop me off at the place we went yesterday? 307 00:26:56,270 --> 00:26:57,760 Are you going to see Dr. Han? 308 00:26:57,760 --> 00:26:58,900 I need to take a good look at her again. 309 00:26:58,900 --> 00:27:00,160 She won't be there. 310 00:27:00,160 --> 00:27:01,090 What? 311 00:27:01,090 --> 00:27:02,750 She's being transferred to the main hospital starting today. 312 00:27:02,750 --> 00:27:03,960 The main hospital? 313 00:27:04,300 --> 00:27:05,740 Then can you drop me off there? 314 00:27:05,740 --> 00:27:08,340 I can bring you there, stupid! 315 00:27:20,090 --> 00:27:21,540 What are you going to do? 316 00:27:23,070 --> 00:27:24,890 I'm going to stay here for a bit. 317 00:27:24,890 --> 00:27:26,970 Thanks, anyway. 318 00:28:09,110 --> 00:28:10,180 Please leave a voicemail. 319 00:28:10,180 --> 00:28:11,370 Dr. Han 320 00:28:12,490 --> 00:28:14,580 is probably in surgery for the entire morning. 321 00:28:15,150 --> 00:28:16,580 Mr. Chairman. 322 00:28:17,190 --> 00:28:20,740 I've decided to give Dr. Park another chance. 323 00:28:27,560 --> 00:28:32,220 I didn't think I'd be one of those parents who can't ignore their children's wishes. 324 00:28:41,900 --> 00:28:45,290 I did like this woman. 325 00:28:46,270 --> 00:28:50,600 When she looked at me like that, it made me very comfortable. 326 00:28:52,490 --> 00:28:56,620 I don't know why Eun Hee liked me. But... 327 00:28:56,620 --> 00:28:59,920 My feelings for your mother were genuine. 328 00:29:00,380 --> 00:29:07,250 I thought, 'If there's fate, this must be it.' 329 00:29:09,980 --> 00:29:11,460 Father. 330 00:29:15,080 --> 00:29:19,260 It's been a while since you called me that. 331 00:29:20,800 --> 00:29:25,300 I'm sorry. It's my fault. 332 00:29:27,800 --> 00:29:30,230 And... 333 00:29:32,150 --> 00:29:34,020 Thank you. 334 00:29:35,330 --> 00:29:40,730 Thank you very much for loving my mom. 335 00:30:20,590 --> 00:30:22,400 There's a lot of traffic. 336 00:30:22,400 --> 00:30:26,000 I think we'll be five minutes late. Do you think it'd be okay? 337 00:30:30,860 --> 00:30:34,390 Something like this can be decided by you. 338 00:30:34,390 --> 00:30:37,210 Some of the assemblymen wanted to get your approval. 339 00:30:37,210 --> 00:30:41,100 The committee will be under you. There is no need for my approval. 340 00:30:41,640 --> 00:30:43,260 I apologize. 341 00:30:48,490 --> 00:30:51,290 Don't be late the next time. 342 00:30:55,150 --> 00:30:58,990 I'm sorry, sir. It'll never happen again. 343 00:31:12,620 --> 00:31:13,880 5 minutes! 344 00:31:13,880 --> 00:31:20,960 Someone who gets irritated by running 5 minutes late is the president of this country. 345 00:31:22,220 --> 00:31:26,680 That punk is the president of the Republic of Korea! 346 00:31:32,540 --> 00:31:34,180 Was the name Han Seung Hee? 347 00:31:35,170 --> 00:31:36,350 Yes, sir. 348 00:31:36,350 --> 00:31:38,940 Tell her I want to see her skills. 349 00:31:40,470 --> 00:31:44,400 This is hilarious! So funny! 350 00:31:44,400 --> 00:31:48,430 I don't think my heart can take it anymore! 351 00:31:52,900 --> 00:31:55,570 There's someone who looks just like your lover? 352 00:31:55,570 --> 00:31:57,360 She's not just a look-alike. She's Jae Hee. 353 00:31:57,360 --> 00:31:59,880 I heard she claims that she's not her. What are you going to do? 354 00:31:59,880 --> 00:32:00,880 I know she's Jae Hee. 355 00:32:00,880 --> 00:32:03,890 Do you think that kind of logic will work? 356 00:32:03,890 --> 00:32:07,200 Do you know why people who claim they saw an alien all saw it alone? 357 00:32:07,200 --> 00:32:09,440 Because they're lying! 358 00:32:09,700 --> 00:32:11,810 There's someone else who has seen her. 359 00:32:14,740 --> 00:32:17,530 Of course I can tell the difference. 360 00:32:17,530 --> 00:32:21,790 But Dr. Park, you should forget about her now. 361 00:32:25,720 --> 00:32:27,090 Where are you? 362 00:32:27,090 --> 00:32:29,920 I'm on my way. Stay with your mom. 363 00:32:29,920 --> 00:32:31,400 Okay. 364 00:32:33,510 --> 00:32:36,000 I feel like I said too much. 365 00:32:36,000 --> 00:32:38,600 Why? A dead person is dead. 366 00:32:39,200 --> 00:32:42,460 You sound like you wish Dr. Park's lover is dead! 367 00:32:42,460 --> 00:32:46,590 Nonsense! What did you say you wanted to eat? 368 00:32:46,590 --> 00:32:50,690 Cold buckwheat noodles. With broth, okay? 369 00:33:03,720 --> 00:33:08,010 If there is nobody I can depend on, I must solve the mystery by myself. 370 00:33:08,010 --> 00:33:12,810 I saw him in the mountain. 371 00:33:15,290 --> 00:33:18,720 Jang Seok Joo wants to see your skills. 372 00:33:18,720 --> 00:33:22,000 He's rushing. I just got here today. 373 00:33:23,230 --> 00:33:25,810 There's a patient that might be right for this. 374 00:33:25,980 --> 00:33:27,150 Are you... 375 00:33:27,150 --> 00:33:32,690 Yes. That grandmother who told stupid things to Park Hoon. 376 00:33:34,010 --> 00:33:38,930 I'll arrange everything, so just focus on showing off your skills. 377 00:33:49,540 --> 00:33:51,950 - Chang Yi. - Mom suddenly lost consciousness! 378 00:33:51,950 --> 00:33:53,420 What? 379 00:33:53,450 --> 00:33:58,490 Out of way! 380 00:34:09,730 --> 00:34:11,370 There is an emergency patient? 381 00:34:11,370 --> 00:34:14,550 She's a female patient, aged 65. It seems like an acute myocardial infarction. 382 00:34:14,550 --> 00:34:15,750 Where's Dr. Eun? 383 00:34:15,750 --> 00:34:18,310 I don't think I can leave this surgery. 384 00:34:18,310 --> 00:34:21,790 Dr. Eun! I need muscle relaxants. Now! 385 00:34:27,970 --> 00:34:30,100 Dr. Eun can't make it. 386 00:34:30,100 --> 00:34:33,600 Then who'll be our anesthesiologist? Time is critical for AMI. 387 00:34:33,600 --> 00:34:36,210 Chief. They're ready to operate. 388 00:34:44,040 --> 00:34:46,150 Everything is in order, Chief. 389 00:34:46,360 --> 00:34:48,160 Who did the preparation? 390 00:34:49,520 --> 00:34:51,510 My name is Han Seung Hee. 391 00:34:51,510 --> 00:34:52,860 Han Seung Hee? 392 00:34:53,670 --> 00:34:55,440 It's Dr. Eun for you. 393 00:34:59,200 --> 00:35:00,930 Who's Han Seung Hee? 394 00:35:00,930 --> 00:35:02,320 Is Dr. Han there? 395 00:35:02,320 --> 00:35:04,790 Do you know her? I've never seen her before. 396 00:35:04,790 --> 00:35:08,050 She's an anesthesiologist from the branch hospital. But apparently she's good. 397 00:35:08,050 --> 00:35:09,500 Give her a try. 398 00:35:09,500 --> 00:35:11,400 I'm coming! 399 00:35:11,830 --> 00:35:14,200 I need to go, Chief! 400 00:35:21,490 --> 00:35:25,560 Norepinephrine, 10 milligram... 401 00:35:25,560 --> 00:35:27,540 Do we have dobutamine and dopamine? 402 00:35:27,540 --> 00:35:29,280 Yes, with epinephrine. 403 00:35:30,050 --> 00:35:32,140 You may begin. 404 00:35:34,460 --> 00:35:36,510 I look forward to working with you. 405 00:35:37,120 --> 00:35:38,160 Scalpel. 406 00:35:59,870 --> 00:36:01,300 Doctor... 407 00:36:02,670 --> 00:36:06,350 The surgery was successful. She'll wake up soon. 408 00:36:06,350 --> 00:36:09,590 What happened? Her condition wasn't serious enough to cause an MI. 409 00:36:11,230 --> 00:36:13,870 At her age, anything can happen. 410 00:36:14,790 --> 00:36:16,230 Am I wrong? 411 00:36:16,230 --> 00:36:18,830 I'm saying that her heart was healthy. 412 00:36:18,830 --> 00:36:20,570 What are you doing, Hoon? 413 00:36:20,600 --> 00:36:23,260 Thank you very much, doctor. 414 00:36:26,020 --> 00:36:27,940 You should thank the anesthesiologist, not me. 415 00:36:28,430 --> 00:36:31,470 The surgery was successful thanks to her fast preparation. 416 00:36:34,950 --> 00:36:36,580 Dr. Han, isn't it? 417 00:36:36,620 --> 00:36:38,390 Well done, Chief. 418 00:37:07,400 --> 00:37:10,650 Mom... Are you okay? 419 00:37:10,650 --> 00:37:16,620 She can't talk yet. Would you mind waiting outside so she can rest? 420 00:37:31,650 --> 00:37:33,360 We meet again. 421 00:37:35,940 --> 00:37:38,230 I apologize for last night. 422 00:37:41,450 --> 00:37:43,150 Dr. Han? 423 00:37:44,180 --> 00:37:45,670 Nice to meet you. I'm Han Seung Hee. 424 00:37:45,670 --> 00:37:47,300 I'm sorry to put you on a surgery on your first day. 425 00:37:47,300 --> 00:37:50,660 I can take it from here. You should go report to the HR department. 426 00:37:50,660 --> 00:37:51,920 Okay. 427 00:38:03,190 --> 00:38:05,550 She's not Jae Hee? 428 00:38:05,820 --> 00:38:07,850 Then she's someone else? 429 00:38:08,380 --> 00:38:13,260 I'm not sure. I want to ask your mom when she wakes up. 430 00:38:19,080 --> 00:38:21,170 Would you mind sparing some time to talk? 431 00:38:30,120 --> 00:38:32,250 I guess our relationship is meant to be terrible. 432 00:38:32,250 --> 00:38:33,790 What are you talking about? 433 00:38:33,790 --> 00:38:35,290 The relationship between you and me. 434 00:38:37,430 --> 00:38:39,670 I don't have any time to waste. Please get to the point. 435 00:38:40,020 --> 00:38:43,060 I heard you came to this hospital for your girlfriend. 436 00:38:44,010 --> 00:38:47,900 But I also heard that she has passed away. 437 00:38:51,880 --> 00:38:54,230 Are we done? Then... 438 00:38:58,590 --> 00:39:05,010 So if you're done with your business here, stop lurking around this hospital. 439 00:39:05,820 --> 00:39:10,400 Especially around Dr. Oh. 440 00:39:10,510 --> 00:39:11,700 Dr. Oh? 441 00:39:13,180 --> 00:39:14,350 Oh, the quack doctor? 442 00:39:15,560 --> 00:39:16,870 Be careful of what you say. 443 00:39:17,360 --> 00:39:22,430 Dr. Oh doesn't deserve to be called a quack by you. 444 00:39:22,960 --> 00:39:26,740 She is a quack in my opinion. What do you think, quack? 445 00:39:37,620 --> 00:39:41,230 I'm sorry. I crossed the line. 446 00:39:41,230 --> 00:39:42,480 What's going on? 447 00:39:44,950 --> 00:39:46,470 Nothing. 448 00:39:46,470 --> 00:39:49,230 It seems like you two need to talk. 449 00:39:50,010 --> 00:39:52,260 - Dr. Park! - Hey. 450 00:39:54,040 --> 00:39:58,760 I lost my temper because he was calling you a quack. 451 00:39:58,760 --> 00:40:01,150 You got into a scuffle over something petty like that? 452 00:40:01,150 --> 00:40:02,620 That's not like you. 453 00:40:03,330 --> 00:40:05,270 You're the most valuable member of my team. 454 00:40:06,750 --> 00:40:08,750 I can't let anyone taint your good name like that. 455 00:40:10,230 --> 00:40:13,230 I appreciate it. 456 00:40:13,230 --> 00:40:17,570 But do you think it'd be possible for you two to be more friendly? 457 00:40:18,970 --> 00:40:20,150 Why? 458 00:40:20,460 --> 00:40:26,590 Dr. Park is going through a tough time. And we all work together. 459 00:40:27,640 --> 00:40:29,480 Work together? 460 00:40:29,480 --> 00:40:31,400 The Chairman changed his mind? 461 00:40:32,020 --> 00:40:33,220 Yes. 462 00:40:34,450 --> 00:40:39,010 So please be nice to him from now on. Okay? 463 00:40:41,470 --> 00:40:42,660 Okay. 464 00:40:43,010 --> 00:40:46,550 Do you want to get dinner with me tonight? 465 00:40:46,550 --> 00:40:49,060 I'm sorry. I have to go somewhere tonight. 466 00:40:50,130 --> 00:40:51,740 I'll go make the rounds then. 467 00:40:51,740 --> 00:40:53,130 Soo Hyun. 468 00:41:03,260 --> 00:41:07,010 You seem to be at ease these days. That's good. 469 00:41:20,120 --> 00:41:21,610 Get out of my way. 470 00:41:21,610 --> 00:41:22,640 Let's go. 471 00:41:22,640 --> 00:41:23,070 Go where? 472 00:41:23,070 --> 00:41:24,540 To the Chairman. 473 00:41:24,540 --> 00:41:26,270 - Why? - To beg! 474 00:41:26,340 --> 00:41:29,460 Do you think I brought you here for no reason? 475 00:41:29,920 --> 00:41:31,130 Come. 476 00:41:31,800 --> 00:41:34,280 Why are you being hesitant now? You're here anyway. 477 00:41:34,830 --> 00:41:36,430 The Chairman is in, right? 478 00:41:36,430 --> 00:41:37,830 He's not here. 479 00:41:37,960 --> 00:41:39,360 See? He's not even here. 480 00:41:41,900 --> 00:41:43,080 Byung Cheol! 481 00:41:55,440 --> 00:41:57,090 Long time no see. 482 00:42:01,530 --> 00:42:03,300 Hoon... 483 00:42:03,300 --> 00:42:04,900 You want to go to your father, right? 484 00:42:05,590 --> 00:42:07,120 Yes, Mr. Choi. 485 00:42:07,120 --> 00:42:11,320 Then come with me. 486 00:42:17,180 --> 00:42:20,720 Byung Cheol, why does the Chairman want to see Dr. Park? 487 00:42:21,470 --> 00:42:23,380 He has decided to forgive him. 488 00:42:23,550 --> 00:42:26,720 Really? So he can work here again? 489 00:42:26,720 --> 00:42:31,130 I also asked him on your behalf. And thankfully he has allowed it. 490 00:42:31,130 --> 00:42:33,050 I'm not interested in such a thing. 491 00:42:33,050 --> 00:42:34,820 I heard you're a great surgeon. 492 00:42:34,820 --> 00:42:39,070 But if you want to be like your father, you need to learn more. 493 00:42:40,220 --> 00:42:42,600 Are you entitled to say such thing? 494 00:42:42,600 --> 00:42:47,230 I believe I am. Because this is my way of apologizing. 495 00:42:51,520 --> 00:42:53,700 I heard that you're looking for a girl named Jae Hee. 496 00:43:05,150 --> 00:43:06,720 Dr. Park! 497 00:43:16,430 --> 00:43:18,660 How do you have this picture? 498 00:43:18,660 --> 00:43:24,240 Dr. Jan is a friend of your father, but he's also a friend of mine. 499 00:43:24,240 --> 00:43:29,180 Dr. Jan gave me that picture. 500 00:43:30,660 --> 00:43:38,010 That picture made me realize what I should do. 501 00:43:40,800 --> 00:43:42,680 Making me a doctor at this hospital? 502 00:43:42,680 --> 00:43:46,960 And after finding that girl... 503 00:43:49,270 --> 00:43:51,310 Don't be ridiculous. 504 00:43:54,890 --> 00:43:58,240 Are you sure that your lover is in North Korea? 505 00:43:59,320 --> 00:44:00,590 Jae Hee is here. 506 00:44:00,590 --> 00:44:03,520 What? How can a North Korean girl be here? 507 00:44:03,780 --> 00:44:04,880 I don't know. 508 00:44:04,880 --> 00:44:06,410 This is so weird! 509 00:44:36,800 --> 00:44:38,390 The surgery was successful. 510 00:44:38,390 --> 00:44:41,450 We wanted to look at her other skills. 511 00:44:44,490 --> 00:44:47,720 You'll see what you want in the near future. 512 00:44:55,850 --> 00:44:57,620 Why did your mom faint again? 513 00:44:57,620 --> 00:45:00,270 I don't know, Hoon. What if my mom... 514 00:45:00,270 --> 00:45:01,580 Stop talking about bad things. 515 00:45:03,760 --> 00:45:06,650 What's happening? How can she be in critical condition now? 516 00:45:06,650 --> 00:45:09,840 I'm not sure what's happening. She's alternating between waking up and fainting. 517 00:45:09,840 --> 00:45:11,660 What happened, Dr. Eun? 518 00:45:11,660 --> 00:45:13,360 I don't know either. 519 00:45:13,360 --> 00:45:16,160 We anesthesiologists use many different kids of anesthetics 520 00:45:16,160 --> 00:45:19,690 but we don't exactly know why they work. 521 00:45:20,090 --> 00:45:23,290 Anesthesiology is very mysterious. 522 00:45:25,350 --> 00:45:27,080 Is there something wrong with my mom? 523 00:45:27,080 --> 00:45:30,010 She's fine now. Don't worry too much. 524 00:45:30,790 --> 00:45:32,520 Please take care of her, Dr. Han. 525 00:45:44,200 --> 00:45:47,740 Can you recognize me? 526 00:45:48,560 --> 00:45:49,590 Yes. 527 00:45:53,470 --> 00:45:55,770 You said you can recognize Jae Hee if you see her, right? 528 00:46:01,550 --> 00:46:03,520 Doctor... 529 00:46:09,330 --> 00:46:11,140 Dr. Choi... 530 00:46:11,140 --> 00:46:15,010 You were just fine when you crossed the Yalu River. What happened? 531 00:46:15,010 --> 00:46:19,760 He's the one who took me out of the labor camp. 532 00:46:19,760 --> 00:46:29,660 Dr. Choi. My dear Dr. Choi. 533 00:46:33,130 --> 00:46:38,030 Mom! 534 00:46:38,030 --> 00:46:41,670 Don't worry. She'll regain consciousness soon. 535 00:46:44,610 --> 00:46:48,190 She'll be fine once she rests. 536 00:46:55,390 --> 00:46:58,740 Did you really bring my mom here? 537 00:46:58,740 --> 00:47:00,430 Yes. 538 00:47:04,260 --> 00:47:10,940 Please tell Mr. Choi that I'll be forever grateful! 539 00:47:13,020 --> 00:47:14,640 But how? 540 00:47:15,150 --> 00:47:16,750 It's simple. 541 00:47:16,750 --> 00:47:21,300 I just send this money to my people in China. 542 00:47:21,300 --> 00:47:25,440 Then they call up their contacts in North Korea. 543 00:47:25,440 --> 00:47:29,660 Then those contacts find the person I'm looking for. 544 00:47:29,660 --> 00:47:34,060 We already have established routes to smuggle people out. 545 00:47:34,720 --> 00:47:38,680 Mr. Lim was really a swindler. 546 00:47:38,680 --> 00:47:40,910 I'm the one who asked him. 547 00:47:41,250 --> 00:47:42,620 Why? 548 00:47:42,620 --> 00:47:46,670 I couldn't be directly involved until we locate Jae Hee's whereabouts. 549 00:47:47,400 --> 00:47:52,920 I wanted to give you hope by bringing Chang Yi's mom here. 550 00:47:53,130 --> 00:47:54,330 What kind of hope? 551 00:47:54,330 --> 00:47:56,450 The hope of reuniting with Jae Hee. 552 00:48:00,630 --> 00:48:01,840 Mom... 553 00:48:25,810 --> 00:48:28,740 She really looks like her. 554 00:48:30,210 --> 00:48:32,880 Everyone's been telling me that since yesterday. 555 00:48:35,540 --> 00:48:38,560 If there is anything you need, just let me know. 556 00:48:49,880 --> 00:48:52,210 So? 557 00:48:52,210 --> 00:48:58,120 She's very similar, but she's not Jae Hee. 558 00:48:59,560 --> 00:49:07,130 I witnessed her death with my own eyes. 559 00:49:10,910 --> 00:49:12,490 That's not true. 560 00:49:14,150 --> 00:49:15,740 She's alive. 561 00:49:36,480 --> 00:49:37,800 Hoon. 562 00:49:47,550 --> 00:49:49,050 [Park Hoon, M.D. Cardiology] 563 00:49:50,530 --> 00:49:53,940 I've been told that she's alive from a very reliable source. 564 00:49:54,990 --> 00:49:58,020 I'm going back to North Korea after taking care of some things here. 565 00:49:58,250 --> 00:49:59,370 Let me come with you. 566 00:49:59,370 --> 00:47:26,180 It's okay for an old person like me, but it'll be too dangerous for you. 567 00:50:04,370 --> 00:50:07,890 Let's meet up before I go. I need to give you something. 568 00:50:29,660 --> 00:50:31,160 It's me. 569 00:50:32,790 --> 00:50:35,310 Why didn't you just shut the grandmother up forever? 570 00:50:35,310 --> 00:50:37,530 That's not what the prime minister wants. 571 00:50:38,300 --> 00:50:39,490 How about Park Hoon? 572 00:50:43,000 --> 00:50:46,500 He has returned to the hospital. How about the Chairman? 573 00:50:46,500 --> 00:50:48,630 Jang Seok Joo talked to him. 574 00:50:49,160 --> 00:50:52,280 Everything is in order now. 575 00:50:52,280 --> 00:50:56,770 Park Hoon is back at the hospital, and we've shown the prime minister what he wants. 576 00:50:56,920 --> 00:51:00,660 That's right. Now we must move forward to achieve our mission. 577 00:51:23,630 --> 00:51:28,090 That's the record of that grandmother going in and out of the alert stage and the coma stage. 578 00:51:30,500 --> 00:51:33,680 That should be enough to prove her abilities. 579 00:51:48,630 --> 00:51:50,670 Can I see you for a minute? 580 00:52:03,550 --> 00:52:05,450 Is she your lover or not? 581 00:52:05,450 --> 00:52:06,920 I'm not sure. 582 00:52:06,920 --> 00:52:08,770 Give me a certain answer. 583 00:52:08,770 --> 00:52:12,060 If she's your lover, that means she's a spy! 584 00:52:12,060 --> 00:52:13,640 Why would Jae Hee be a spy? 585 00:52:13,640 --> 00:52:14,510 Don't you think so? 586 00:52:14,510 --> 00:52:16,780 It's weird for a North Korean girl to be here in the first place. 587 00:52:16,780 --> 00:52:19,170 Also it's weird that she's pretending she doesn't know you. 588 00:52:19,910 --> 00:52:21,110 That can't be true. 589 00:52:21,110 --> 00:52:23,180 If it's true, that we have a huge problem! 590 00:52:23,610 --> 00:52:28,310 We're screwed if she turns out to be a spy after we pick her to join our team! 591 00:52:28,710 --> 00:52:33,430 Fine. Let's assume that she's your girlfriend. 592 00:52:33,430 --> 00:52:36,490 Is there any way to check her identity other than just her face? 593 00:52:36,490 --> 00:52:38,970 Like a scar on her body? 594 00:52:41,840 --> 00:52:44,110 Jae Hee got a kidney transplant around two years ago. 595 00:52:44,110 --> 00:52:45,730 Kidney transplant? 596 00:52:45,730 --> 00:52:49,100 Both kidneys were in abysmal condition, so she got one transplanted. 597 00:52:49,860 --> 00:52:52,860 Let's go. We can check that way. 598 00:52:52,860 --> 00:52:54,090 Come with me. 599 00:52:56,980 --> 00:52:58,080 I said you can't! 600 00:52:58,080 --> 00:53:00,920 Don't be so difficult. Can't you just do it for me? 601 00:53:00,920 --> 00:53:02,490 It's impossible! 602 00:53:02,490 --> 00:53:05,080 We only need to check Dr. Han's kidneys. Please. 603 00:53:05,080 --> 00:53:08,040 Yes. All we need to know is whether she has one or two kidneys. 604 00:53:08,040 --> 00:53:09,430 I can't do it, Hyung Wook. 605 00:53:09,430 --> 00:53:10,730 Is this really how you're going to treat me? 606 00:53:10,730 --> 00:53:16,350 Hyung Wook, this is a personal medical record! You can go to jail for looking at this! 607 00:53:18,340 --> 00:53:21,390 Jail time is a bad idea. We should go. 608 00:53:25,620 --> 00:53:27,750 Just for a moment. Really! 609 00:53:28,540 --> 00:53:31,330 - Hyung Wook! - Hey! Stop! 610 00:53:34,410 --> 00:53:37,020 Hey, stop! We'll be in a big trouble if you see it! 611 00:53:38,640 --> 00:53:40,640 Hey, we can stop now. 612 00:53:40,640 --> 00:53:43,970 We haven't seen it yet, so it's okay. But once we see it, we're done! 613 00:53:46,200 --> 00:53:49,080 You're going to lose your license and go to jail! 614 00:53:49,130 --> 00:53:50,460 Get off! 615 00:53:51,530 --> 00:53:53,480 I'm not seeing it! Never! 616 00:54:02,230 --> 00:54:03,580 How many? 617 00:54:11,900 --> 00:54:13,380 Two kidneys. 618 00:54:14,930 --> 00:54:17,100 She's not a spy! 619 00:54:22,160 --> 00:54:29,250 Hooray! 620 00:55:37,490 --> 00:55:39,630 It's all destiny. 621 00:55:40,320 --> 00:55:44,850 Apparently everyone's heartbeat is different. 622 00:55:44,850 --> 00:55:48,250 Just like how there aren't two people with the same face. 623 00:55:51,870 --> 00:55:55,800 Listen to mine. Mine is the same as yours, don't you think? 624 00:56:07,350 --> 00:56:10,190 I'm the new anesthesiologist. Han Seung Hee. 625 00:56:10,190 --> 00:56:11,770 Nice to meet you all. 626 00:56:15,000 --> 00:56:18,290 We're very lucky to have a talented anesthesiologist. 627 00:56:18,290 --> 00:56:20,240 I look forward to working with you in the future. 628 00:56:22,960 --> 00:56:24,260 Welcome to the team, Dr. Han. 629 00:56:24,260 --> 00:56:25,930 I'll try my best, Dr. Oh. 630 00:56:25,930 --> 00:56:28,300 You'll try your best with me too, right? Whatever it is? 631 00:56:28,300 --> 00:56:30,590 Nice to meet you. 632 00:56:30,590 --> 00:56:33,320 Me too... 633 00:56:33,870 --> 00:56:36,500 We all should go get dinner when you're free. 634 00:56:36,500 --> 00:56:37,720 Thank you, Chief. 635 00:56:37,720 --> 00:56:39,860 Awesome. I call the seat next to her. 636 00:56:45,450 --> 00:56:47,560 - Is everything going okay so far? - Yes. 637 00:56:47,560 --> 00:56:50,100 Let me know if there is any trouble. 638 00:56:50,300 --> 00:56:51,880 Dr. Han Seung Hee. 639 00:56:53,790 --> 00:56:55,910 Would you mind sparing a minute of your time for me? 640 00:56:57,040 --> 00:56:58,440 Why, Dr. Park? 641 00:56:58,440 --> 00:57:00,050 A minute will suffice. 642 00:57:01,010 --> 00:57:02,630 Are you apologizing for yesterday? 643 00:57:05,620 --> 00:57:07,670 You don't need to apologize. 644 00:57:08,820 --> 00:57:13,690 Dr. Oh told me the story. I can understand what you're going through. 645 00:57:14,720 --> 00:57:18,190 I hope you will reunite with her soon. 646 00:57:19,030 --> 00:57:21,610 Everyone has a different heartbeat. 647 00:57:22,790 --> 00:57:28,770 The movement of a heart is unique just like how there are no two people with the same face. 648 00:57:32,020 --> 00:57:34,280 What are you talking about, Dr. Park? 649 00:57:34,480 --> 00:57:36,960 May I ask you for a favor? 650 00:57:38,730 --> 00:57:40,540 It'll be short. 651 00:58:18,630 --> 00:58:30,250 Subtitles by DramaFever 652 00:58:33,890 --> 00:58:34,980 What's wrong with this? 653 00:58:34,980 --> 00:58:36,620 If her blood pressure continues to drop, the baby will be in danger. 654 00:58:36,620 --> 00:58:39,030 Her lung is damaged. That might hurt the baby's brain. 655 00:58:39,030 --> 00:58:40,900 We might turn a normal baby into a handicapped one. 656 00:58:40,900 --> 00:58:41,750 You're an anesthesiologist, right? 657 00:58:41,750 --> 00:58:44,280 She handled the difficult anesthesia of a pregnant woman with ease! 658 00:58:44,280 --> 00:58:47,700 She would've been perfect to join my team if she wasn't a spy! 659 00:58:47,700 --> 00:58:48,450 A spy? 660 00:58:48,450 --> 00:58:52,130 Do you think there is a way to find out whether Dr. Han has one or two kidneys? 661 00:58:52,130 --> 00:58:55,600 We have mandatory CT screenings for hiring. But that's a personal medical record. 662 00:58:55,600 --> 00:58:56,670 Her blood pressure is dropping! 663 00:58:56,670 --> 00:58:58,980 But it's difficult to get it up again because her lungs are not working properly! 664 00:58:59,100 --> 00:59:00,880 Is that the excuse you're going to use after killing the patient? 49368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.