All language subtitles for 第 05 集

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 [Subtitles by DramaFever] 2 00:00:10,120 --> 00:00:12,490 - She isn't dead yet! - What do you think you're doing? 3 00:00:12,490 --> 00:00:13,710 Back off! 4 00:00:13,710 --> 00:00:15,550 Stop it! 5 00:00:17,100 --> 00:00:18,970 Stop! 6 00:00:30,330 --> 00:00:32,510 Revive her! 7 00:00:33,780 --> 00:00:37,010 Bring my mom back to life! 8 00:01:18,670 --> 00:01:23,930 Yes, sir. I did not admit to any wrongdoing. 9 00:01:24,840 --> 00:01:26,260 When's the next summon? 10 00:01:26,260 --> 00:01:28,440 In about two weeks. 11 00:01:29,620 --> 00:01:31,110 Where are you now? 12 00:01:31,110 --> 00:01:34,500 I'm going to see that woman. 13 00:01:45,780 --> 00:01:48,740 Dr. Han! A patient is here to see you! 14 00:01:56,500 --> 00:01:58,440 How may I help you? 15 00:02:18,660 --> 00:02:21,850 The resemblance is uncanny. 16 00:02:58,920 --> 00:03:01,500 Jae Hee! 17 00:03:38,640 --> 00:03:44,080 Episode 5 18 00:04:20,050 --> 00:04:22,800 I'm Han Seung Hee. 19 00:04:22,800 --> 00:04:26,100 I was the main doctor of Ms. Kim when she was at the branch hospital. 20 00:04:27,320 --> 00:04:30,780 I'm the one who transferred her to the main hospital. 21 00:04:30,780 --> 00:04:36,720 But I heard she has passed away. My condolences. 22 00:04:53,920 --> 00:04:55,340 How do you have this? 23 00:04:55,340 --> 00:04:59,600 Before she was hospitalized, she asked me to move in. 24 00:04:59,600 --> 00:05:05,800 The hospital is close by, but she said she was very lonely. 25 00:05:07,220 --> 00:05:09,780 Lonely, huh? 26 00:05:12,270 --> 00:05:14,030 Go! 27 00:05:14,030 --> 00:05:19,600 Don't ever come see me, or ever acknowledge me if I come see you! 28 00:05:22,130 --> 00:05:24,600 Then why did she do that to me? 29 00:06:17,600 --> 00:06:19,850 You grew this much! 30 00:06:34,750 --> 00:06:37,820 She bought these every year on your birthday. 31 00:06:43,340 --> 00:06:47,240 [Happy 25th birthday, my dear Soo Hyun.] [I wish I could see you in this necklace.] 32 00:06:47,600 --> 00:06:49,920 [Soo Hyun, my love.] [Happy 8th birthday] 33 00:06:56,000 --> 00:06:58,590 That was her most precious possession. 34 00:07:29,460 --> 00:07:30,890 How did she... 35 00:07:31,760 --> 00:07:35,130 It seems like she's been observing you. 36 00:07:37,050 --> 00:07:39,300 Then why did she do it? 37 00:07:40,040 --> 00:07:42,230 She always pushed me away. 38 00:07:42,230 --> 00:07:47,750 She said you'll end up resenting her if she doesn't push you away. 39 00:07:50,720 --> 00:07:54,200 She thought her daughter would only be happy 40 00:07:54,200 --> 00:07:58,990 living a glamorous live with her father. 41 00:07:59,140 --> 00:08:00,960 That's not true. 42 00:08:00,960 --> 00:08:03,710 She always said that you're exactly like her. 43 00:08:03,710 --> 00:08:08,520 Her desire for a ritzy life made her commit an illicit love affair. 44 00:08:08,520 --> 00:08:10,910 Just like you. 45 00:08:12,810 --> 00:08:15,130 That's not true. 46 00:08:17,300 --> 00:08:19,610 That's not true. 47 00:08:51,530 --> 00:08:55,540 I thought it'd be all right as long as you're happy. 48 00:08:55,540 --> 00:08:57,810 As long as you're happy. 49 00:08:57,810 --> 00:09:01,160 Mom. 50 00:09:01,160 --> 00:09:05,820 I cried every day because I missed you. 51 00:09:06,310 --> 00:09:12,140 I was always missing you. My daughter. 52 00:09:15,200 --> 00:09:16,310 Mom. 53 00:09:52,710 --> 00:09:55,760 We were sure that it was an embolosim, so we injected thrombolytic drug. 54 00:09:55,760 --> 00:09:57,810 But the heart stopped a lot quicker than expected. 55 00:09:57,810 --> 00:09:59,840 That was an idiotic response. 56 00:09:59,840 --> 00:10:04,440 How could you not think about hypovolemic shock if you were using a thrombolytic drug? 57 00:10:04,440 --> 00:10:08,190 The patient stopped bleeding. It was just that his condition was very bad... 58 00:10:08,190 --> 00:10:09,570 Stop making excuses. 59 00:10:09,570 --> 00:10:11,680 She had terminal lung cancer. 60 00:10:11,680 --> 00:10:14,130 Shouldn't you have expected that she'd be in a bad condition? 61 00:10:14,130 --> 00:10:16,420 I don't think there is such a thing as risk-free sugery. 62 00:10:16,420 --> 00:10:19,580 And I only operated only because I understood the risk. 63 00:10:19,580 --> 00:10:21,790 And that caused the patient to die. 64 00:10:22,690 --> 00:10:24,420 Correct? 65 00:10:40,920 --> 00:10:44,990 I apologize for the death of the patient. 66 00:10:47,700 --> 00:10:50,320 I sincerely apologize. 67 00:11:01,240 --> 00:11:03,080 We're not looking for a apology. 68 00:11:03,080 --> 00:11:06,400 We're here to talk about the reason for her death so we can prevent it from occurring again. 69 00:11:06,400 --> 00:11:09,810 The surgeon tried his best, and we all know the reason of her death. 70 00:11:09,810 --> 00:11:12,080 Let's move along to the next case. 71 00:11:12,080 --> 00:11:14,070 Why did you operate? 72 00:11:18,070 --> 00:11:21,140 It was obvious that surgery wasn't an option for her. 73 00:11:21,140 --> 00:11:22,890 Was the surgery completely necessary? 74 00:11:22,890 --> 00:11:24,950 The expected success rate was very low. However... 75 00:11:24,950 --> 00:11:27,590 What was your estimated success rate? 76 00:11:27,590 --> 00:11:29,280 Less than 5%. 77 00:11:29,280 --> 00:11:31,300 So you bravely performed a nonsensical surgery. 78 00:11:31,300 --> 00:11:33,500 I wanted to save her at all cost. And... 79 00:11:37,770 --> 00:11:42,200 I have something to tell her. 80 00:11:43,200 --> 00:11:45,060 I beg of you. 81 00:11:46,410 --> 00:11:48,320 Please save her. 82 00:11:50,870 --> 00:11:52,780 I mean... 83 00:11:52,780 --> 00:11:56,100 It's a doctor's duty to try his best even if there is only a 1% chance. 84 00:11:56,100 --> 00:11:57,400 A doctor's duty? 85 00:11:57,400 --> 00:11:59,990 Or is it because you wanted to show off? 86 00:12:00,500 --> 00:12:02,590 You didn't care much for the patient. 87 00:12:02,590 --> 00:12:06,250 You just wanted to show off your trivial surgical skills. 88 00:12:06,250 --> 00:12:09,480 Something that brainless quack doctors would do! 89 00:12:09,480 --> 00:12:13,540 That's what you did. Do you understand? 90 00:12:16,790 --> 00:12:19,430 Chief, don't you think that was too much? 91 00:12:19,430 --> 00:12:21,150 Shut it! 92 00:12:32,180 --> 00:12:35,860 A doctor's duty is to save lives. What you did is murder. 93 00:12:35,860 --> 00:12:40,190 Your arrogance murdered the patient. 94 00:12:41,230 --> 00:12:44,400 That's too harsh, don't you think? 95 00:12:44,400 --> 00:12:46,260 If not that, then why did you operate? 96 00:12:47,220 --> 00:12:49,410 - That's because... - Answer my question. 97 00:12:49,410 --> 00:12:51,670 Why did you operate? 98 00:12:53,350 --> 00:12:56,960 Fine. I did it for money. 99 00:13:03,410 --> 00:13:04,990 What do you mean? 100 00:13:04,990 --> 00:13:08,940 Did you really do it because there was a promise of payment? 101 00:13:11,510 --> 00:13:12,620 Yes. 102 00:13:12,620 --> 00:13:15,070 Did you really operate on her for money? 103 00:13:20,750 --> 00:13:22,580 Do you think that's something that a doctor should do? 104 00:13:23,280 --> 00:13:26,730 Who taught you to go around and collect money after surgery? 105 00:13:38,270 --> 00:13:40,870 I'm aware that this isn't something that I should be proud of. 106 00:13:40,870 --> 00:13:42,810 So let's call it a day, okay? 107 00:13:42,810 --> 00:13:45,700 I'm scared that I'll get fired! 108 00:13:45,700 --> 00:13:48,200 Return to the podium. We're not done yet. 109 00:13:48,200 --> 00:13:49,960 I'm done. 110 00:13:52,000 --> 00:13:53,370 Go back. 111 00:13:55,640 --> 00:13:58,390 Why, should I be more polite? 112 00:14:01,640 --> 00:14:04,300 Fine, leave. 113 00:14:04,300 --> 00:14:07,020 But I'll just say one more thing. 114 00:14:09,240 --> 00:14:11,230 You're not a doctor. 115 00:14:15,370 --> 00:14:17,840 I'm not a doctor. 116 00:14:18,140 --> 00:14:19,900 I think that's enough for today. 117 00:14:21,240 --> 00:14:23,420 Even in my own opinion 118 00:14:25,380 --> 00:14:27,850 I hardly qualify to be a doctor. 119 00:14:29,980 --> 00:14:33,580 Operating for money. That's not what a doctor should do. 120 00:14:34,340 --> 00:14:36,010 But Chief 121 00:14:37,130 --> 00:14:40,120 if that's the case, then who are these people here? 122 00:14:40,890 --> 00:14:44,090 Do they operate for free? Without salary? 123 00:14:55,160 --> 00:14:57,160 Why did I operate? 124 00:14:57,160 --> 00:14:59,220 I wanted to be a doctor. 125 00:14:59,220 --> 00:15:02,900 Helping sick people is what a doctor does! Like what you said! 126 00:15:02,900 --> 00:15:04,710 Then why didn't you do it? 127 00:15:05,040 --> 00:15:06,960 Because the success rate was low? 128 00:15:07,160 --> 00:15:09,640 Then should a doctor only operate on patients with high success rates? 129 00:15:09,640 --> 00:15:13,170 The patient wanted to live, and her family wanted to save her! 130 00:15:13,170 --> 00:15:17,080 Should a doctor just let her die only because the success rate would be low? 131 00:15:17,350 --> 00:15:18,960 Tell me. 132 00:15:43,070 --> 00:15:46,130 Hey. Are you really out of your mind? 133 00:15:46,130 --> 00:15:48,260 I guess I was out of my mind for a moment. 134 00:15:48,260 --> 00:15:50,160 But I didn't say anything wrong. 135 00:15:50,580 --> 00:15:55,060 The Chairman is contemplating firing you. You can't afford to turn all the doctors against you! 136 00:15:55,060 --> 00:15:58,030 Right, Master? What should I do now? 137 00:15:58,030 --> 00:16:01,950 There's only one way! Go upstairs and beg for forgiveness. 138 00:16:02,600 --> 00:16:04,490 I guess he said he's family too. 139 00:16:04,490 --> 00:16:07,940 Go! He's probably in his office now. 140 00:16:16,480 --> 00:16:18,410 Don't you think that was too harsh? 141 00:16:18,410 --> 00:16:20,080 I only said what I had to say. 142 00:16:20,080 --> 00:16:21,800 You were just venting your anger. 143 00:16:22,490 --> 00:16:23,390 Venting my anger? 144 00:16:23,390 --> 00:16:25,220 Because you couldn't operate. 145 00:16:25,220 --> 00:16:26,370 The patient died from the surgery. 146 00:16:26,370 --> 00:16:28,040 I approved the surgery as her family. 147 00:16:28,040 --> 00:16:29,900 Another family member didn't approve! 148 00:16:30,750 --> 00:16:36,170 I understand that you couldn't go against the Chairman's decision. 149 00:16:37,200 --> 00:16:39,280 But you also saw it. 150 00:16:39,280 --> 00:16:43,430 Dr. Park really tried his best. 151 00:16:44,650 --> 00:16:48,570 My mom has passed away. But I'm still very grateful to him. 152 00:16:49,470 --> 00:16:52,460 But all you're doing right now is venting your anger at him. 153 00:16:53,260 --> 00:16:58,060 I really can't understand why you're being like this. 154 00:17:15,680 --> 00:17:18,190 I apologize, Mr. Chairman. 155 00:17:18,190 --> 00:17:23,160 Mr. Chairman. Dr. Park will do his best from now on. 156 00:17:23,160 --> 00:17:24,770 Please forgive him this time. 157 00:17:24,770 --> 00:17:28,250 I'm afraid it's too late to ask for forgiveness. 158 00:17:31,360 --> 00:17:35,260 I'm very sorry for not saving the patient. I apologize once again... 159 00:17:35,260 --> 00:17:38,350 Do you think not saving the patient is your real fault? 160 00:17:39,550 --> 00:17:44,470 You should be apologizing for going against my orders! 161 00:17:45,590 --> 00:17:47,990 Since we haven't finished all the paperworks for your hiring... 162 00:17:47,990 --> 00:17:50,510 It wouldn't even be necessary to have a committee meeting to let you go. 163 00:17:50,510 --> 00:17:52,340 Get out of my hospital at once. 164 00:18:04,460 --> 00:18:08,530 I apologize for not following your orders. It'll never happen again. 165 00:18:08,530 --> 00:18:09,880 That's good. 166 00:18:09,880 --> 00:18:14,410 Leave now. That's my order. 167 00:18:15,330 --> 00:18:17,190 And Dr. Moon 168 00:18:18,170 --> 00:18:22,960 be careful. I'm not a very patient person. 169 00:18:23,990 --> 00:18:25,800 Let's go. 170 00:18:26,870 --> 00:18:31,670 Mr. Chairman! 171 00:18:48,490 --> 00:18:50,800 I heard he's your father. 172 00:18:52,930 --> 00:18:56,470 I need to stay here somehow. Can you help me? 173 00:19:00,700 --> 00:19:02,850 God damn it! 174 00:19:04,480 --> 00:19:06,030 Hoon! 175 00:19:06,870 --> 00:19:09,350 What are you doing out here? You should be with your mom. 176 00:19:09,350 --> 00:19:12,130 Here, it's Mr. Lim. 177 00:19:12,130 --> 00:19:13,730 Mr. Lim? 178 00:19:14,000 --> 00:19:15,060 What is it? 179 00:19:15,550 --> 00:19:18,130 Where are you, Dr. Park? 180 00:19:18,130 --> 00:19:19,800 Where do you think I am? The hospital. 181 00:19:20,080 --> 00:19:22,330 - That girl... - Jae Hee? 182 00:19:22,330 --> 00:19:23,360 I found her. 183 00:19:23,360 --> 00:19:25,030 What? 184 00:19:34,200 --> 00:19:35,710 Where is she? 185 00:19:38,140 --> 00:19:41,050 You have those ripped checks, right? 186 00:19:41,050 --> 00:19:43,080 The checks? 187 00:19:49,370 --> 00:19:51,580 I do. Where is Jae Hee? 188 00:19:53,970 --> 00:19:58,840 If you want to know more, meet me at your office with those checks. 189 00:20:16,920 --> 00:20:19,140 - Is he here? - No, Hoon. 190 00:20:25,000 --> 00:20:26,670 Where are you? 191 00:21:10,540 --> 00:21:11,910 Mr. Lim. 192 00:21:12,320 --> 00:21:13,350 Mr. Lim! 193 00:21:22,610 --> 00:21:24,270 Mr. Lim... 194 00:21:30,050 --> 00:21:31,240 Mr. Lim! 195 00:21:46,110 --> 00:21:50,170 Please stitch me up, Dr. Park. 196 00:21:50,680 --> 00:21:51,900 Don't speak. 197 00:21:55,650 --> 00:21:56,960 Mr. Lim! 198 00:22:01,630 --> 00:22:03,180 Open the door. 199 00:22:08,290 --> 00:22:09,660 What's going on? 200 00:22:16,320 --> 00:22:19,210 - I'll call the ambulance. - Okay. Stay outside. 201 00:22:34,850 --> 00:22:36,180 Are you going to operate here? 202 00:22:36,180 --> 00:22:37,750 A piece of the broken bone pierced his left heart chamber. 203 00:22:37,750 --> 00:22:38,800 What? 204 00:22:39,530 --> 00:22:40,760 All the other arteries are okay. 205 00:22:40,760 --> 00:22:43,250 You can't, Hoon! Let's wait until the ambulance gets here. 206 00:22:43,250 --> 00:22:45,560 We don't have time! He'll bleed himself to death! 207 00:22:45,560 --> 00:22:47,460 How are you going to operate here? 208 00:22:48,020 --> 00:22:49,070 Take it out. 209 00:23:06,730 --> 00:23:07,710 Pull. 210 00:23:09,440 --> 00:23:12,240 Why is this suction machine so weak? I can't see anything. 211 00:23:17,670 --> 00:23:19,840 Are you sure you're doing it right? 212 00:23:19,840 --> 00:23:21,500 Just trust me. 213 00:23:45,580 --> 00:23:49,570 Can you really see it? How could you stitch it in this situation? 214 00:23:49,570 --> 00:23:53,150 It's not that I can see. It's just that I know. 215 00:23:53,150 --> 00:23:55,710 We're not done yet. Please focus. 216 00:24:28,000 --> 00:24:29,140 Let's go. 217 00:24:32,770 --> 00:24:38,230 Hey! 218 00:24:38,230 --> 00:24:40,660 How about me? 219 00:24:41,510 --> 00:24:42,890 Fine, I'll drive my car. 220 00:24:59,060 --> 00:25:00,590 A bone pieced the left heart chamber? 221 00:25:00,590 --> 00:25:02,490 I took the bone out and did basic procedures. 222 00:25:02,490 --> 00:25:03,460 Dr. Park 223 00:25:03,460 --> 00:25:06,850 His heart wall might have been damaged. Get as much antibiotics as possible. 224 00:25:08,390 --> 00:25:11,170 - Vital signs? - 80/50, and pulse is 110. 225 00:25:11,170 --> 00:25:13,730 Call the other doctors and get IV ready. 226 00:25:13,730 --> 00:25:13,750 I'll do it. Get a surgery room ready. Call the other doctors and get IV ready. 227 00:25:13,750 --> 00:25:15,490 I'll do it. Get a surgery room ready. 228 00:25:15,490 --> 00:25:17,550 You can't. You're prohibited from operating. 229 00:25:17,550 --> 00:25:18,920 Stop talking nonsense! I'll do it. 230 00:25:18,920 --> 00:25:19,990 I must save this man! 231 00:25:19,990 --> 00:25:23,450 You can't operate by yourself! Can you do it without an anesthesiologist? 232 00:25:25,060 --> 00:25:28,180 You said you did the basics. Leave it up to us now. 233 00:25:29,130 --> 00:25:32,730 That girl. I found her. 234 00:25:34,140 --> 00:25:36,320 Okay. Please save him. 235 00:25:37,070 --> 00:25:39,210 Call Dr. Keum and get a surgery room. 236 00:25:51,080 --> 00:25:52,620 Suction. 237 00:25:56,260 --> 00:25:58,090 His heart walls are fine. 238 00:25:58,090 --> 00:26:00,470 He did a lot more than just the basic procedures. 239 00:26:00,470 --> 00:26:01,590 Who did them? 240 00:26:01,590 --> 00:26:03,420 Dr. Park. 241 00:26:03,420 --> 00:26:05,190 I thought he was prohibited to operate? 242 00:26:05,850 --> 00:26:08,960 I guess he isn't someone who would care about such thing. 243 00:26:09,480 --> 00:26:14,150 It would be great if you could be as decisive as Dr. Park! 244 00:26:17,980 --> 00:26:19,570 Vital signs? 245 00:26:21,240 --> 00:26:23,540 They're good. Very good. 246 00:26:23,540 --> 00:26:24,990 Suction. 247 00:26:26,660 --> 00:26:27,910 How is it? 248 00:26:27,910 --> 00:26:29,810 There's nothing left for me to do. 249 00:26:29,810 --> 00:26:32,260 His surgical ability is truly the best. 250 00:26:36,620 --> 00:26:38,480 Do you think Mr. Lim will be okay? 251 00:26:40,490 --> 00:26:44,070 Do you think he really saw Jae Hee? 252 00:26:48,570 --> 00:26:52,420 He said it himself. That he found her. 253 00:26:52,420 --> 00:26:53,770 But 254 00:26:55,040 --> 00:26:57,140 we'll be able to find her. 255 00:26:58,830 --> 00:27:03,080 We can find Jae Hee once he wakes up. Finally... 256 00:27:13,600 --> 00:27:18,250 Juliette Binoche... She's a famous French actress. 257 00:27:18,250 --> 00:27:20,120 Is that so? 258 00:27:20,120 --> 00:27:22,310 I don't think I know her. 259 00:27:22,790 --> 00:27:25,020 All you need to do to know her is to look in the mirror. 260 00:27:25,020 --> 00:27:28,420 Oh my, doctor. Are you hitting on me right now? 261 00:27:28,420 --> 00:27:29,900 When are you done with your shift? 262 00:27:38,910 --> 00:27:40,050 That's great. 263 00:27:40,760 --> 00:27:42,210 Isn't it? 264 00:27:43,670 --> 00:27:48,560 This is the moat that will be the first line of defense aginst the enemy. 265 00:27:50,040 --> 00:27:53,440 And this is the castle wall that is invincible. 266 00:27:53,440 --> 00:27:57,500 And this is the main castle in which the lord lives in. 267 00:27:58,080 --> 00:28:02,440 And the princess must have the best view 268 00:28:02,440 --> 00:28:05,910 so she gets the top spot of the castle. 269 00:28:06,910 --> 00:28:09,330 That's the perfect spot for a princess' room! 270 00:28:09,330 --> 00:28:12,240 But there is this knight who's really good at fighting. 271 00:28:12,890 --> 00:28:15,050 And the knight wants the castle. 272 00:28:15,330 --> 00:28:16,910 So he needs to pick up the princess. 273 00:28:17,810 --> 00:28:19,680 Excellent, Kim Chee Gyu! 274 00:28:21,630 --> 00:28:25,120 In order to win the approval of the lord, the knight must be a good fighter. 275 00:28:25,120 --> 00:28:27,300 But he also needs to win the heart of the princess. 276 00:28:27,300 --> 00:28:30,200 If he can manage to do both, the game is over. 277 00:28:30,200 --> 00:28:32,560 But then this knight faces a dilemma. 278 00:28:32,560 --> 00:28:33,780 What dilemma? 279 00:28:33,780 --> 00:28:40,210 He gets sad every time he looks at the princess. 280 00:28:40,800 --> 00:28:42,830 That must be love! 281 00:28:43,680 --> 00:28:44,550 Love? 282 00:28:44,550 --> 00:28:46,270 The knight shouldn't do that. 283 00:28:46,270 --> 00:28:49,650 If he wants to take the castle, falling in love is a luxury he can't afford. 284 00:28:56,320 --> 00:28:58,140 You're quite drunk! 285 00:29:02,980 --> 00:29:05,080 - I'll go home first. - Sure. 286 00:29:05,080 --> 00:29:06,850 Are you really okay? 287 00:29:08,160 --> 00:29:09,990 Please take care of him! 288 00:29:24,890 --> 00:29:27,900 But all you're doing right now is venting your anger at him. 289 00:29:27,900 --> 00:29:32,650 I really can't understand why you're being like this. 290 00:29:48,940 --> 00:29:50,310 Are you drunk? 291 00:29:53,750 --> 00:29:54,510 I need to go home. 292 00:29:54,510 --> 00:29:56,340 I'm sorry, Soo Hyun. 293 00:29:57,680 --> 00:30:01,230 I couldn't go against the Chairman's order. 294 00:30:01,970 --> 00:30:05,490 You're right. I vented my anger at him. 295 00:30:05,490 --> 00:30:08,410 You're very drunk, Jae Joon. Go home and sleep. 296 00:30:08,410 --> 00:30:10,950 I thought it was because of my pride. 297 00:30:10,950 --> 00:30:14,840 Dr. Park did something that I couldn't do. 298 00:30:17,790 --> 00:30:19,320 But that wasn't it. 299 00:30:19,320 --> 00:30:20,520 Then why? 300 00:30:20,520 --> 00:30:22,100 I couldn't hold it. 301 00:30:22,100 --> 00:30:27,220 I hated it when you tried to defend him. 302 00:30:28,730 --> 00:30:34,930 The fact that you were on his side and not mine 303 00:30:34,930 --> 00:30:36,830 I hated it. 304 00:30:37,800 --> 00:30:39,160 Jae Joon... 305 00:30:42,950 --> 00:30:46,650 It was only natural for you to defend him. 306 00:30:47,710 --> 00:30:51,010 But my emotions 307 00:30:51,010 --> 00:30:53,320 I couldn't control them. 308 00:31:12,310 --> 00:31:16,890 Thank you for your honesty. 309 00:31:24,160 --> 00:31:26,450 I'm sorry. 310 00:32:20,300 --> 00:32:23,460 I'm sorry for being late. I had an emergency operation. 311 00:32:23,460 --> 00:32:25,110 You don't need to sit. 312 00:32:40,750 --> 00:32:43,780 Sang Jin will be moving to the Strategy Office. 313 00:32:46,850 --> 00:32:48,780 Speak now if you want to say something. 314 00:32:54,210 --> 00:32:56,040 I'll tell you tomorrow. 315 00:32:56,920 --> 00:32:58,350 I said, speak now. 316 00:33:08,480 --> 00:33:10,210 A male patient, age 67. 317 00:33:10,210 --> 00:33:13,560 He was brought to the emergency room due to a heart attack three months ago. 318 00:33:13,560 --> 00:33:15,410 He's been experiencing severe fatigue. 319 00:33:15,410 --> 00:33:18,230 Run the urine test along with a heart sonar. 320 00:33:18,230 --> 00:33:20,750 It may lead to a heart failure, so pay attention. 321 00:33:26,420 --> 00:33:28,070 May I help you? 322 00:33:29,440 --> 00:33:31,200 I'm from the Central Seoul Police Station. 323 00:33:33,940 --> 00:33:38,170 I didn't know that girl from last night was married. 324 00:33:38,170 --> 00:33:41,390 I just took her home. But what is this weird feeling? 325 00:33:41,390 --> 00:33:44,670 He's coming, coming, coming! 326 00:33:48,550 --> 00:33:50,130 Are you Dr. Park Hoon? 327 00:33:53,880 --> 00:33:55,630 Shall we talk outside? 328 00:34:07,860 --> 00:34:10,100 He'll regain consciousness very soon. 329 00:34:10,100 --> 00:34:12,760 Are you aware of any other witnesses? 330 00:34:13,460 --> 00:34:15,570 It's just me and Chang Yi. 331 00:34:48,560 --> 00:34:50,190 Hoon! 332 00:34:51,570 --> 00:34:52,840 Mr. Lim is... 333 00:35:04,930 --> 00:35:06,730 What happened to the patient who was operated on yesterday? 334 00:35:06,730 --> 00:35:08,320 I'm not sure. 335 00:35:08,320 --> 00:35:12,680 Do you know if Mr. Lim of 1105 is scheduled for anything today? 336 00:35:12,680 --> 00:35:14,760 He doesn't have anything. Is he not there? 337 00:35:14,760 --> 00:35:16,730 How can you ask me that? 338 00:35:21,190 --> 00:35:25,890 Perhaps he walked out on his own because of your fine surgical skills, Dr. Water Bottle! 339 00:35:25,890 --> 00:35:27,030 What? 340 00:35:29,410 --> 00:35:30,680 Hoon! 341 00:35:30,680 --> 00:35:31,660 What? 342 00:35:31,660 --> 00:35:33,810 A text message from Mr. Lim. 343 00:35:34,620 --> 00:35:39,870 I'm going to China. Let's not see each other ever again, you bastard! 344 00:35:42,990 --> 00:35:45,190 Why is this swindler not answering? 345 00:36:05,330 --> 00:36:07,810 How's your health, Prime Minister Jang? 346 00:36:07,810 --> 00:36:10,040 It's fine, Mr. President. 347 00:36:10,040 --> 00:36:13,230 How's your selection process for the surgery team going? 348 00:36:13,460 --> 00:36:14,470 Yes, sir. 349 00:36:15,530 --> 00:36:18,530 I hope you choose the right team. 350 00:36:18,530 --> 00:36:21,570 They'll be fixing the heart of a very important man. 351 00:36:23,180 --> 00:36:27,100 And I called the Chief Prosecutor. 352 00:36:27,100 --> 00:36:32,210 I told him there is no need to look back into the primary race of many years ago. 353 00:36:34,830 --> 00:36:39,700 Considering your bad health, I suggested that he should let this one slide. 354 00:36:39,700 --> 00:36:42,070 For now. 355 00:36:59,460 --> 00:37:03,290 That sleazy old bastard! 356 00:37:03,290 --> 00:37:08,860 Now that he knows my weakness, he wants me be his yes man! 357 00:37:13,080 --> 00:37:15,660 Fine. 358 00:37:15,660 --> 00:37:20,160 I'll be his yes man for now. 359 00:37:25,170 --> 00:37:27,950 Did you get anything from Pyeongtaek Hospital? 360 00:37:34,120 --> 00:37:35,110 How about Park Hoon? 361 00:37:35,110 --> 00:37:37,340 Something unexpected has come up. 362 00:37:38,130 --> 00:37:39,940 He got kicked out of the hospital. 363 00:37:39,940 --> 00:37:41,370 What? 364 00:37:43,390 --> 00:37:45,350 It's the surgery that I wanted. 365 00:37:45,350 --> 00:37:47,970 If you want to punish someone, punish me. 366 00:37:47,970 --> 00:37:49,540 Is that all you want to say? 367 00:37:50,680 --> 00:37:54,550 You should've asked for forgiveness first before defending him. 368 00:37:56,220 --> 00:37:59,580 You have never disobeyed my order before. 369 00:37:59,580 --> 00:38:02,980 Even when you made a mistake, you always asked for forgiveness immediately. 370 00:38:02,980 --> 00:38:05,650 And I forgave you every time. 371 00:38:07,980 --> 00:38:11,940 You had your chance last night. But you didn't say anything. 372 00:38:13,260 --> 00:38:15,020 What's the reason? 373 00:38:20,800 --> 00:38:23,670 Please forgive Dr. Park. 374 00:38:23,670 --> 00:38:25,630 I'm asking for the reason! 375 00:38:27,500 --> 00:38:33,160 Yes, if someone calls looking for me, you can give them my contact number. 376 00:38:39,880 --> 00:38:41,500 Is Jae Hee's name there? 377 00:38:41,760 --> 00:38:42,810 No. 378 00:38:43,050 --> 00:38:45,950 Do you think Mr. Lim was mistaken? 379 00:38:45,950 --> 00:38:47,540 He really said he found her. 380 00:38:47,540 --> 00:38:50,430 You're the one who thinks he's a swindler! 381 00:38:50,430 --> 00:38:53,020 - But he was serious. - Don't you think so? 382 00:38:53,020 --> 00:38:55,440 Everyone from North Korea is required to go through the acclimation facility. 383 00:38:55,440 --> 00:38:57,770 And you have to give them your contact info to leave the facility! 384 00:38:57,770 --> 00:39:00,440 Why do you keep following me instead of taking care of your mother? 385 00:39:00,440 --> 00:39:02,170 Because I'm concerned! 386 00:39:02,170 --> 00:39:03,920 Why are you concerned? 387 00:39:13,470 --> 00:39:16,020 You said you saw Jae Hee here, right? 388 00:39:16,020 --> 00:39:17,580 I don't remember! 389 00:39:19,920 --> 00:39:21,540 It was Jae Hee. 390 00:39:22,320 --> 00:39:24,670 I said you can't! 391 00:39:25,910 --> 00:39:28,520 - Just for a bit! - I said you can't! 392 00:39:33,710 --> 00:39:35,920 It was last Thursday around 3 p.m. 393 00:39:35,920 --> 00:39:38,180 Just the video of the emergency room then! 394 00:39:38,180 --> 00:39:40,090 I'm sorry! 395 00:39:41,600 --> 00:39:42,720 Hoon! 396 00:39:43,180 --> 00:39:44,880 You should stop now. 397 00:39:44,880 --> 00:39:46,580 I'm very close to finding her. Why should I stop? 398 00:39:46,580 --> 00:39:48,670 Mom says she saw her in North Korea. 399 00:39:49,590 --> 00:39:51,880 Jae Hee is... 400 00:39:52,900 --> 00:39:57,900 There was this girl named Song Jae Hee, 401 00:39:58,810 --> 00:40:01,710 who came in after getting shot abroad two years ago. 402 00:40:01,710 --> 00:40:14,870 She was on the verge of death, yet she kept repeating "Hoon, Hoon..." 403 00:40:17,440 --> 00:40:20,090 She is very feverish... 404 00:40:20,470 --> 00:40:22,460 Don't forget me... 405 00:40:23,980 --> 00:40:28,950 Hoon... 406 00:40:28,950 --> 00:40:38,350 After we reported her dire condition, they sent a doctor. 407 00:40:40,140 --> 00:40:47,310 All the doctor did was to declare her death. 408 00:40:49,170 --> 00:40:52,280 I'm so sorry, Dr. Park. 409 00:40:54,140 --> 00:40:57,040 I'm so sorry. 410 00:41:03,220 --> 00:41:05,190 Jae Hee isn't dead. She's alive. 411 00:41:09,050 --> 00:41:12,370 She's mistaken. Jae Hee is alive. 412 00:41:12,370 --> 00:41:14,830 It's time to stop, Hoon. She says Jae Hee's dead! 413 00:41:15,340 --> 00:41:16,450 Shut up! 414 00:41:17,320 --> 00:41:18,540 Hoon... 415 00:41:21,020 --> 00:41:26,530 I'll know once I see the surveillance video. Then I can meet her. 416 00:41:26,810 --> 00:41:29,680 Hoon! Please stop! 417 00:41:34,510 --> 00:41:39,090 I have a question for you, Chang Yi. 418 00:41:40,020 --> 00:41:43,720 Dr. Park. Do you know the family member of the patient in room 1104? 419 00:41:43,720 --> 00:41:45,610 Dr. Park? 420 00:41:45,610 --> 00:41:49,590 - Leave him alone. The water bottle got fired today. - Water bottle? 421 00:41:49,590 --> 00:41:52,730 Is he the doctor who performed an incision without any bleeding? 422 00:41:54,100 --> 00:41:59,400 But is that really possible? You saw a lot of surgeries in your last job, right? 423 00:41:59,400 --> 00:42:03,160 It's possible if the surgeon is very skilled. But why would they fire such a skilled surgeon? 424 00:42:03,440 --> 00:42:05,880 Because he deserved it. 425 00:42:06,120 --> 00:42:12,030 Please get an urine sample from Mr. Kang of 1111, and let me know of the blood test result of Mr. Shin of 1112. 426 00:42:12,030 --> 00:42:13,450 Yes, doctor. 427 00:42:17,840 --> 00:42:19,720 You seem very tired. 428 00:42:21,000 --> 00:42:22,510 Are you okay? 429 00:42:23,860 --> 00:42:28,330 I need to make money. Especially now that I'm not alone anymore. 430 00:42:35,440 --> 00:42:37,370 His lover in North Korea? 431 00:42:38,510 --> 00:42:42,150 He came to this hospital to make the money needed to get her out. 432 00:42:42,540 --> 00:42:44,870 I presume her name is Jae Hee. 433 00:42:45,490 --> 00:42:51,010 Yes. They almost escaped but she ended up getting caught. 434 00:42:51,260 --> 00:42:53,570 So she must still be in North Korea. 435 00:42:54,650 --> 00:42:56,290 Apparently she's dead. 436 00:42:59,790 --> 00:43:03,980 But he's going crazy over searching for a dead person! 437 00:43:03,980 --> 00:43:06,060 Now I'm going crazy. 438 00:43:15,100 --> 00:43:17,490 Can you really find Jae Hee if you see the video? 439 00:43:17,490 --> 00:43:18,960 Of course I can. 440 00:43:18,960 --> 00:43:22,620 Chang Yi said she died in North Korea. 441 00:43:22,620 --> 00:43:25,330 Total nonsense. Jae Hee's alive. I saw her in person. 442 00:43:25,920 --> 00:43:27,700 You could mistake someone for Jae Hee. 443 00:43:28,670 --> 00:43:30,620 How could I mistake someone for Jae Hee? 444 00:43:30,620 --> 00:43:35,150 It's been a while since you've seen her. Maybe you confused someone with... 445 00:43:35,550 --> 00:43:36,330 Confused? 446 00:43:36,330 --> 00:43:38,650 Do you confuse your lover with someone else? 447 00:43:39,170 --> 00:43:40,490 Like your mother. 448 00:43:40,490 --> 00:43:44,430 It may have been a while, but can you really confuse her with someone else? 449 00:43:46,260 --> 00:43:50,060 It was Jae Hee. I definitely saw Jae Hee. 450 00:43:50,320 --> 00:43:54,830 Okay. Let me help you. Come with me. 451 00:44:24,550 --> 00:44:25,750 When did you see her? 452 00:44:25,750 --> 00:44:28,830 Last Thursday around 3 p.m. 453 00:44:31,130 --> 00:44:32,990 Near the emergency room, right? 454 00:44:36,100 --> 00:44:38,450 Here. That's you, right? 455 00:44:40,400 --> 00:44:43,230 - How about the parking lot? - That would be... 456 00:44:47,670 --> 00:44:48,960 Is that her? 457 00:44:50,360 --> 00:44:51,730 Can you zoom in? 458 00:44:58,050 --> 00:44:59,980 She looks like she works here. 459 00:44:59,980 --> 00:45:03,610 Any other footage? She went from the lobby to the emergency room. 460 00:45:03,610 --> 00:45:05,480 The lobby is further. 461 00:45:23,640 --> 00:45:25,220 What do you think you're doing? 462 00:45:25,980 --> 00:45:27,740 That was trespassing. 463 00:45:27,740 --> 00:45:29,750 We work here. 464 00:45:30,480 --> 00:45:32,080 He's fired. 465 00:45:33,470 --> 00:45:37,890 Have fun at the police station. Father would be very delighted. 466 00:45:37,890 --> 00:45:39,090 For something petty like this... 467 00:45:39,090 --> 00:45:40,720 Petty? 468 00:45:41,540 --> 00:45:48,620 Have you forgotten how you were crazy about petty things like this? 469 00:46:03,650 --> 00:46:06,840 I'm sorry. It's my fault. 470 00:46:08,860 --> 00:46:11,970 But was that woman really Jae Hee? 471 00:46:13,010 --> 00:46:14,920 I'm not sure. 472 00:46:15,410 --> 00:46:17,150 I'm really not sure. 473 00:46:19,980 --> 00:46:23,280 That girl... I found her. 474 00:46:23,280 --> 00:46:26,320 She was declared dead. 475 00:46:29,320 --> 00:46:32,600 Is Jae Hee also a doctor? 476 00:46:34,530 --> 00:46:39,440 That woman that you saw... She was wearing a lab coat too. 477 00:46:42,320 --> 00:46:45,660 We went to medical school together. 478 00:46:46,590 --> 00:46:48,760 What was she like? 479 00:46:50,490 --> 00:46:52,250 Her? 480 00:46:52,350 --> 00:46:55,480 Yes, Jae Hee. 481 00:47:00,350 --> 00:47:02,740 She smiled a lot... 482 00:47:08,090 --> 00:47:11,160 She smiled a lot... 483 00:47:16,550 --> 00:47:18,570 She smiled a lot... 484 00:48:23,340 --> 00:48:25,240 Han Seung Hee speaking. 485 00:48:25,240 --> 00:48:27,400 Park Hoon got kicked out of the hospital. 486 00:48:27,400 --> 00:48:28,860 I know. 487 00:48:28,860 --> 00:48:30,400 That idiot... 488 00:48:30,400 --> 00:48:34,340 Some North Korean refugee came forward to tell him that Song Jae Hee is dead. 489 00:48:35,410 --> 00:48:38,210 Our plan is in danger. 490 00:48:39,080 --> 00:48:42,940 We're aborting the mission. We're going back to North Korea. 491 00:48:42,940 --> 00:48:44,300 But we still have a chance. 492 00:48:58,200 --> 00:49:04,920 There are a lot of people who look alike in this world. Perhaps you mistook her for Jae Hee. 493 00:49:07,570 --> 00:49:09,860 Do you really think that's the case? 494 00:49:12,420 --> 00:49:17,670 Do you really think the Jae Hee that I saw is someone else? 495 00:49:45,690 --> 00:49:47,540 I'm not leaving by myself. 496 00:49:48,320 --> 00:49:49,740 Soo Hyun! 497 00:50:03,720 --> 00:50:05,400 You're useless. 498 00:50:05,740 --> 00:50:07,210 I apologize, father. 499 00:50:07,210 --> 00:50:12,280 Every hospital is trying to get an edge over each other for the prime minister's surgery! 500 00:50:12,910 --> 00:50:15,040 It's my fault, father. 501 00:50:18,140 --> 00:50:21,340 Don't ever show up in front of me. 502 00:50:33,590 --> 00:50:36,570 You really are a cancer of my life. 503 00:50:36,570 --> 00:50:38,420 I'm honored. 504 00:50:38,420 --> 00:50:40,460 Did you do this on purpose? 505 00:50:40,460 --> 00:50:43,650 Did you want to screw me over while pretending to look at your mom? 506 00:50:45,540 --> 00:50:47,300 I'm scared to see you in my dreams. 507 00:50:47,300 --> 00:50:50,020 What do you mean? Looking at my mom? 508 00:50:50,020 --> 00:50:53,360 You were looking at the footage of your mom's arrival at the hospital! 509 00:50:54,250 --> 00:50:56,390 I'm Han Seung Hee. 510 00:50:56,390 --> 00:50:59,790 I was the main doctor of Ms. Kim when she was at the branch hospital. 511 00:51:15,170 --> 00:51:19,370 [Garibong Doctor's Office] 512 00:52:06,500 --> 00:52:08,160 Hoon... 513 00:52:10,490 --> 00:52:12,440 Hoon... 514 00:52:12,950 --> 00:52:15,360 Hoon... 515 00:52:16,380 --> 00:52:18,100 Hoon... 516 00:52:18,880 --> 00:52:21,160 Hoon... 517 00:52:22,280 --> 00:52:24,010 Hoon... 518 00:53:02,790 --> 00:53:05,670 - Why do you want to see Jae Hee's picture? - I need to check something. 519 00:53:31,010 --> 00:53:32,880 Why did you go to his office? 520 00:53:32,880 --> 00:53:37,290 Song Jae Hee will be able to send Park Hoon back to Myung Woo Hospital. 521 00:53:37,290 --> 00:53:41,640 How? He already heard that Song Jae Hee is dead. 522 00:53:41,640 --> 00:53:44,870 Don't you understand? That's why I went to his office. 523 00:53:44,870 --> 00:53:47,460 We must show him that Song Jae Hee is alive. 524 00:53:54,810 --> 00:53:56,350 Hoon... 525 00:54:01,370 --> 00:54:02,850 I'm Han Seung Hee. 526 00:54:05,060 --> 00:54:07,080 Have you seen her? 527 00:54:13,490 --> 00:54:17,940 You should've sent me to Park Hoon first, Comrade. How could you miss it? 528 00:54:17,940 --> 00:54:19,250 Are you losing your cool over your desire for revenge? 529 00:54:19,250 --> 00:54:22,630 Stop talking nonsense. The mission is more important to me. 530 00:54:22,630 --> 00:54:24,750 Then I'm meeting Park Hoon right now. 531 00:54:24,750 --> 00:54:29,420 You can't. Even if you meet him, he can't go back to the hospital. 532 00:54:29,420 --> 00:54:33,880 Oh Joon Gyu isn't that easy. 533 00:54:33,880 --> 00:54:36,910 So are we just giving up on the mission? 534 00:54:36,910 --> 00:54:42,660 This is all Park Hoon's fault. That idiot wreaked havoc everywhere! 535 00:54:44,490 --> 00:54:47,010 She's the doctor that brought my mom to the hospital. 536 00:54:47,010 --> 00:54:49,070 You said you saw her on the same day. 537 00:55:05,590 --> 00:55:08,900 Yes. That was Jae Hee. 538 00:55:24,960 --> 00:55:30,380 We won't accomplish the mission. But that doesn't mean I can't get revenge. 539 00:55:30,380 --> 00:55:32,880 Think logically. 540 00:55:32,880 --> 00:55:35,340 Are you going to give up the mission for your petty revenge? 541 00:55:35,340 --> 00:55:39,500 Petty revenge? What do you know? 542 00:55:58,780 --> 00:56:00,390 Where is Dr. Han Seung Hee? 543 00:56:00,390 --> 00:56:02,270 We've been looking for her for hours. 544 00:56:02,270 --> 00:56:03,280 How come? 545 00:56:03,280 --> 00:56:05,280 I don't know. This has never happened before. 546 00:56:16,500 --> 00:56:19,890 Kill me first then. 547 00:56:21,970 --> 00:56:23,860 You don't think I can? 548 00:56:23,860 --> 00:56:26,260 Only death awaits those who couldn't complete their mission. 549 00:56:26,260 --> 00:56:29,970 I, Han Seung Hee, am not afraid of death that's given by the motherland. 550 00:56:29,970 --> 00:56:34,540 I'm also afraid that we won't complete the mission. 551 00:56:51,000 --> 00:56:52,370 Is she not answering? 552 00:56:54,780 --> 00:56:56,790 Let's go to my mom's house. 553 00:56:56,790 --> 00:56:59,190 - Your mother's house? - She lives there. 554 00:57:04,020 --> 00:57:05,810 Dr. Oh! 555 00:57:27,120 --> 00:57:30,450 Dr. Oh! What brings you here at this hour? 556 00:57:38,530 --> 00:57:40,090 Jae Hee... 557 00:58:15,990 --> 00:58:26,430 [Subtitles by DramaFever] 558 00:58:33,040 --> 00:58:35,680 If she's your girlfriend, she must be a spy! 559 00:58:35,680 --> 00:58:37,640 Was it your job to go to Myung Woo Hospital? 560 00:58:37,640 --> 00:58:40,160 Park Hoon will follow. Because that's where Song Jae Hee is going. 561 00:58:40,160 --> 00:58:41,230 - Where are you? - Mom's house. 562 00:58:41,230 --> 00:58:42,140 Alone? 563 00:58:42,140 --> 00:58:44,600 I guess this is why people drink. To see people that they miss. 564 00:58:44,600 --> 00:58:47,850 I told you to disappear. Especially from Dr. Oh. 565 00:58:47,850 --> 00:58:48,630 Jae Hee! 566 00:58:50,220 --> 00:58:52,570 Long time no see. I assume you're looking for Jae Hee. 567 00:58:52,570 --> 00:58:54,730 She really does look like her. 568 00:58:54,730 --> 00:58:56,520 You'll see something that you'll like soon. 569 00:58:56,520 --> 00:59:00,300 Is there any way you can check other than her face? Like a scar on her body? 570 00:59:00,300 --> 00:59:03,320 Park Hoon! 42876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.