All language subtitles for 第 03 集 EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 [Subtitles by DramaFever] 2 00:00:16,230 --> 00:00:18,130 Is this the girl? 3 00:00:18,130 --> 00:00:19,770 Yes, sir. 4 00:00:33,660 --> 00:00:35,870 Hoon. 5 00:00:47,010 --> 00:00:48,540 Jae Hee. 6 00:00:54,130 --> 00:00:55,850 Jae Hee. 7 00:01:26,440 --> 00:01:28,260 Jae Hee. 8 00:01:35,910 --> 00:01:37,860 Episode 3 9 00:01:38,910 --> 00:01:40,970 Is she the right one? 10 00:01:44,430 --> 00:01:45,660 When can you bring her? 11 00:01:45,660 --> 00:01:48,410 Well 12 00:01:50,510 --> 00:01:53,280 only this stuff knows the answer. 13 00:01:54,130 --> 00:01:55,280 How much would it be? 14 00:01:55,280 --> 00:01:58,220 This might get a bit expensive. 15 00:01:58,220 --> 00:01:59,710 How much? 16 00:01:59,710 --> 00:02:00,970 500,000 dollars. 17 00:02:01,070 --> 00:02:02,040 What? 18 00:02:02,040 --> 00:02:05,490 Apparently this girl is in a labor camp. That drives up the extraction price. 19 00:02:06,360 --> 00:02:07,400 Labor camp? 20 00:02:07,400 --> 00:02:10,560 So you need to work harder to make the money! 21 00:02:10,560 --> 00:02:14,970 Isn't it easy for doctors to make money? 22 00:02:25,930 --> 00:02:28,430 These are the hospitals that want to perform your heart surgery. 23 00:02:34,790 --> 00:02:35,940 [Myung Woo University Hospital] 24 00:02:41,840 --> 00:02:44,700 [Chairman: Dr. Oh Joon Gyu] 25 00:02:47,140 --> 00:02:49,900 I'm sorry to have kept you waiting. 26 00:02:52,690 --> 00:02:54,450 What happened to that patient earlier? 27 00:02:54,900 --> 00:02:58,330 We're Myung Woo University Hospital. Need I say more? 28 00:02:58,330 --> 00:03:02,120 Mr. Chairman, I think I've seen Dr. Han from somewhere else before. 29 00:03:03,680 --> 00:03:05,950 That young doctor? This was my first time seeing him. 30 00:03:05,950 --> 00:03:08,650 I vaguely remember an article about someone being 31 00:03:08,650 --> 00:03:12,260 the youngest Asian assistant professor at Harvard Medical School. 32 00:03:12,260 --> 00:03:13,790 Mr. Chairman. Could he be... 33 00:03:13,790 --> 00:03:15,070 You're right. 34 00:03:15,070 --> 00:03:17,040 Not only was he the youngest assistant professor at Harvard... 35 00:03:17,040 --> 00:03:20,920 he also has performed over a thousand heart surgeries without any mistake. 36 00:03:22,800 --> 00:03:24,050 Come in. 37 00:03:32,350 --> 00:03:34,000 Let me introduce him to you. 38 00:03:34,000 --> 00:03:38,070 This is the new head of cardiology at Myung Woo University Hospital. 39 00:03:38,070 --> 00:03:39,670 I'm Han Jae Joon. 40 00:03:41,100 --> 00:03:46,210 I'm the one who picked you out of that thrid-tier medical school. 41 00:03:46,210 --> 00:03:47,750 Is this how you repay my generosity? 42 00:03:47,750 --> 00:03:49,460 I'm sorry. 43 00:03:49,460 --> 00:03:52,090 I missed it because I couldn't see the position of the OM branch. 44 00:03:52,090 --> 00:03:53,130 Shut it. 45 00:03:53,130 --> 00:03:55,390 I lost my position all because of you. 46 00:03:55,390 --> 00:03:59,660 My prospect of becoming the head of this hospital is in jeopardy! 47 00:03:59,700 --> 00:04:00,900 Get out! 48 00:04:00,900 --> 00:04:07,300 You're done with this hospital starting tomorrow. 49 00:04:07,300 --> 00:04:09,210 Out! 50 00:04:48,050 --> 00:04:50,090 [Myung Woo University Hospital] 51 00:04:53,530 --> 00:04:55,610 Do you have to go? You're off today. 52 00:04:55,610 --> 00:04:57,250 I want to take a look at the patients that I operated on. 53 00:04:57,250 --> 00:05:00,820 There is a reason why the hospital gives doctors a day off. 54 00:05:00,820 --> 00:05:02,700 I think you should rest today. 55 00:05:03,650 --> 00:05:05,490 I'll take you out on a nice date the next time I have a day off. 56 00:05:05,490 --> 00:05:07,350 There's something I need to tell you. 57 00:05:44,890 --> 00:05:47,630 Tell me later. Okay? 58 00:05:47,990 --> 00:05:49,740 Fine. 59 00:05:52,140 --> 00:05:53,470 You should go in. 60 00:06:15,340 --> 00:06:16,720 Doctor! 61 00:06:17,020 --> 00:06:18,980 I said you can call me Jae Joon in the call room. 62 00:06:19,630 --> 00:06:20,530 Okay. 63 00:06:22,550 --> 00:06:24,720 Yes, aren't you off today? 64 00:06:24,720 --> 00:06:26,440 Just stopping by. 65 00:06:26,770 --> 00:06:27,910 Go back to sleep. 66 00:06:27,910 --> 00:06:29,320 Yes, Doctor. 67 00:06:30,870 --> 00:06:32,270 Do you want to die? 68 00:06:32,580 --> 00:06:33,980 I got it, Jae Joon. 69 00:06:34,630 --> 00:06:35,870 Good. 70 00:06:35,870 --> 00:06:37,320 Good night! 71 00:06:46,050 --> 00:06:47,920 Dr. Han is so cool! 72 00:06:47,920 --> 00:06:50,080 Is that something you should say under my blanket? 73 00:06:50,080 --> 00:06:51,730 Don't you think so? 74 00:06:51,730 --> 00:06:54,420 "I said you can call me Jae Joon in the call room." 75 00:06:56,020 --> 00:06:59,230 Don't get your hopes up, Dr. Eun. Jae Joon is taken. 76 00:06:59,780 --> 00:07:02,770 Who? Dr. Oh? 77 00:07:02,770 --> 00:07:04,980 Don't you think I'm better, frankly? 78 00:07:06,780 --> 00:07:09,030 Let's stop talking nonsense. 79 00:07:09,030 --> 00:07:14,910 Shall we continue, Dr. Eun? Your ears are pretty. 80 00:07:15,410 --> 00:07:17,050 Shall we? 81 00:07:17,860 --> 00:07:20,260 Let's resume your physical check-up. 82 00:07:32,930 --> 00:07:35,910 It helps me to improve on my focus 83 00:07:35,970 --> 00:07:40,480 And because it's delicate, I think it's good practice for us surgeons. 84 00:07:40,480 --> 00:07:43,710 I operated on Dr. Moon's patient 85 00:07:44,380 --> 00:07:47,030 just as instructed by you. 86 00:07:49,600 --> 00:07:53,710 An assistant professor position next year. 87 00:07:53,710 --> 00:07:56,270 Do you see that mounted knight in front of the castle? 88 00:07:59,070 --> 00:08:02,440 I think that knight is you, Dr. Yang. 89 00:08:04,670 --> 00:08:06,600 You have nothing to worry about getting the position. 90 00:08:06,600 --> 00:08:12,690 It's the duty of a lord to reward his knights well. 91 00:08:25,910 --> 00:08:28,360 What a scoundrel. 92 00:08:31,070 --> 00:08:32,770 Hoon. 93 00:08:37,020 --> 00:08:39,010 Hoon. 94 00:08:41,580 --> 00:08:43,350 Hoon. 95 00:08:44,550 --> 00:08:47,570 Stop watching it! I'm here. 96 00:08:48,920 --> 00:08:50,300 Sorry. 97 00:09:04,130 --> 00:09:07,010 You made half a million dollars in this office? 98 00:09:08,480 --> 00:09:10,900 I almost died while making that money. 99 00:09:13,010 --> 00:09:15,870 What a shame to waste that money. Don't you think? 100 00:09:16,700 --> 00:09:19,140 Waste? Nonsense. Let's eat. 101 00:09:22,350 --> 00:09:23,890 Hot! 102 00:09:31,730 --> 00:09:32,790 Let's eat. 103 00:09:34,370 --> 00:09:36,610 It goes well with dried seaweed. 104 00:09:47,680 --> 00:09:49,160 It's delicious. 105 00:09:50,800 --> 00:09:52,130 You should eat too. 106 00:10:04,560 --> 00:10:06,280 Hoon. 107 00:11:06,880 --> 00:11:09,490 It's a great car. 108 00:11:10,310 --> 00:11:11,770 Welcome back, Sang Jin. 109 00:11:11,770 --> 00:11:12,820 Sang Jin? 110 00:11:12,820 --> 00:11:17,370 You're an illegitimate child of my father. Don't call me by my name. 111 00:11:17,370 --> 00:11:19,090 Then what should I call you? 112 00:11:19,090 --> 00:11:22,280 You don't have to call me anything. Where's the key? 113 00:11:45,460 --> 00:11:47,780 You can keep the car. 114 00:11:56,990 --> 00:11:58,330 You little bitch. 115 00:12:07,110 --> 00:12:08,620 Where is Soo Hyun's seat? 116 00:12:08,990 --> 00:12:12,870 This is our family meeting. Why would she be joining us? 117 00:12:13,850 --> 00:12:15,390 You can go. 118 00:12:17,080 --> 00:12:18,600 Stop. 119 00:12:20,450 --> 00:12:22,240 What were you just talking about? 120 00:12:22,670 --> 00:12:23,990 It's about the branch presidency. 121 00:12:23,990 --> 00:12:25,520 What about it? 122 00:12:25,520 --> 00:12:28,320 Mom told me to go there... 123 00:12:28,320 --> 00:12:29,960 - Get up. - Pardon? 124 00:12:29,960 --> 00:12:32,420 Didn't you hear me? 125 00:12:46,160 --> 00:12:48,910 You must know what's happening at the hospital if you want to learn to manage it. 126 00:12:48,910 --> 00:12:50,760 What are you talking about? 127 00:12:50,760 --> 00:12:52,830 Who needs to learn about how to manage the hospital other than Sang Jin? 128 00:12:52,830 --> 00:12:55,560 Soo Hyun wants to learn. And I allow it. 129 00:12:55,560 --> 00:12:59,290 My dear, Sang Jin is your son. 130 00:12:59,290 --> 00:13:02,500 It doesn't matter. I don't need anyone that's not worthy of my time. 131 00:13:02,980 --> 00:13:05,620 - Start your report. - Yes, Mr. Chairman. 132 00:13:07,680 --> 00:13:12,210 I'll begin this presentation with the financial status of the hospital. 133 00:13:13,110 --> 00:13:14,580 Myung Woo University Hospital? 134 00:13:14,740 --> 00:13:18,310 Yes. I'll pay you for the whole day. Can you deliver bottles in the afternoon? 135 00:13:18,600 --> 00:13:20,430 Forget it. Why would I go there? 136 00:13:21,940 --> 00:13:24,830 I heard it'll cost half a million dollars to get her out. 137 00:13:26,110 --> 00:13:29,240 It's not like you'll pay me half a million dollars for this job! 138 00:13:29,240 --> 00:13:30,860 Many a little makes a mickle. Don't you know? 139 00:13:30,860 --> 00:13:33,520 I'm not interested in that. Look for someone else. 140 00:13:33,520 --> 00:13:36,840 Can you help me out so I can go sightseeing with my mother? 141 00:13:36,840 --> 00:13:38,430 I said I don't want to! 142 00:13:38,430 --> 00:13:40,310 - Please? - Get out of my way! 143 00:13:46,530 --> 00:13:48,120 Hello, ma'am. 144 00:13:48,590 --> 00:13:50,510 I'm on my way to the hospital. 145 00:13:52,140 --> 00:13:53,350 Where are you bringing her? 146 00:14:04,100 --> 00:14:06,510 Mom, do you want to see Gyeongbok Palace? 147 00:14:06,510 --> 00:14:09,080 Sure! But Chang Yi 148 00:14:09,080 --> 00:14:11,080 Is his name Park Hoon? 149 00:14:11,080 --> 00:14:11,960 Yes, why? 150 00:14:11,960 --> 00:14:14,280 The name sounds familiar. 151 00:14:14,280 --> 00:14:15,910 It's a common name. 152 00:14:16,980 --> 00:14:18,190 Taxi! 153 00:14:59,550 --> 00:15:01,930 [15th Head of Hospital] [Choi Byung Cheol] 154 00:15:16,970 --> 00:15:18,330 Hello, Mr. Choi! 155 00:15:18,330 --> 00:15:21,280 Hoon, you want to go see your father, right? 156 00:15:22,200 --> 00:15:23,390 Yes, Mr. Choi. 157 00:15:23,390 --> 00:15:26,250 Then come with me. 158 00:15:38,910 --> 00:15:44,070 Wow, I don't know who did this. But it's very well done. 159 00:15:44,070 --> 00:15:46,350 If he didn't do this, you would've lost your finger! 160 00:15:46,350 --> 00:15:47,690 Really? 161 00:15:47,690 --> 00:15:50,780 You might end up losing that finger forever. 162 00:15:51,300 --> 00:15:53,290 Let's get an X-ray first. 163 00:15:53,370 --> 00:15:55,600 - Nurse Lee! - Just a minute, please. 164 00:15:55,600 --> 00:15:57,960 She always needs a minute. Hurry! She needs an X-ray. 165 00:15:59,040 --> 00:16:02,570 Once you leave this room and pass two doors, you'll see a blue line on the floor. 166 00:16:02,570 --> 00:16:05,720 If you follow the blue line you'll get to the radiology department. 167 00:16:11,220 --> 00:16:13,090 Hey, 500 Won. 168 00:16:19,840 --> 00:16:22,120 Didn't you say you're okay? 169 00:16:23,120 --> 00:16:24,770 Who are you? 170 00:16:26,840 --> 00:16:29,490 I'm the idiot who got swindled by this smart little girl. 171 00:16:29,490 --> 00:16:31,050 It's your fault for being naive. 172 00:16:32,100 --> 00:16:34,530 Do you run out of breath when you sleep? 173 00:16:38,000 --> 00:16:39,240 Excuse me. 174 00:16:42,040 --> 00:16:43,380 I'm fine. 175 00:16:44,330 --> 00:16:45,860 Where are you heading to? 176 00:16:45,860 --> 00:16:46,940 The radiology department. 177 00:16:46,940 --> 00:16:50,640 I'm going there too! But I can't find it either. 178 00:16:50,640 --> 00:16:52,400 This hospital is pretty complicated. 179 00:16:53,930 --> 00:16:55,570 Where's the radiology department? 180 00:17:00,050 --> 00:17:01,300 Let's go. 181 00:17:25,160 --> 00:17:26,540 What's this nonsense? 182 00:17:30,500 --> 00:17:33,380 Excuse me, nurse. Where is the radiology department? 183 00:17:33,380 --> 00:17:35,870 Just follow the blue line. 184 00:17:35,870 --> 00:17:37,940 We ended up here after following it. 185 00:17:37,940 --> 00:17:41,100 Don't follow this one. Follow that blue line. 186 00:17:46,200 --> 00:17:47,600 Let's go. 187 00:18:03,100 --> 00:18:04,240 [Emergency Exit] 188 00:18:23,200 --> 00:18:24,690 I'm coming. 189 00:18:43,440 --> 00:18:44,910 Damn it... 190 00:18:47,230 --> 00:18:48,730 My back... 191 00:18:57,650 --> 00:18:58,400 What is it? 192 00:18:58,400 --> 00:19:00,010 Where's the radiology department? 193 00:19:00,010 --> 00:19:01,830 You can follow that blue line. 194 00:19:01,830 --> 00:19:05,390 We made a full circle after following that! 195 00:19:05,390 --> 00:19:07,210 You need to follow the middle one. 196 00:19:07,210 --> 00:19:09,520 Shouldn't you post some kind of sign for that? 197 00:19:11,970 --> 00:19:13,350 Can't you read? 198 00:19:14,630 --> 00:19:16,590 Shouldn't the sign be bigger? 199 00:19:19,300 --> 00:19:20,770 She says that way. 200 00:19:24,750 --> 00:19:26,590 Damn it. 201 00:19:33,670 --> 00:19:35,400 [Department of Radiology] 202 00:19:44,570 --> 00:19:45,880 500 Won! 203 00:20:12,910 --> 00:20:15,410 Make sure you get a physical, sir! 204 00:20:17,890 --> 00:20:19,610 I need to replace the bottle. 205 00:20:22,350 --> 00:20:23,530 What's going on? 206 00:20:23,530 --> 00:20:25,610 A traffic collision between a bus and a truck. Lots of casualties. 207 00:20:25,610 --> 00:20:26,620 But then why are you calling all of us? 208 00:20:26,620 --> 00:20:28,250 All the general surgeons are off to the conference. 209 00:20:28,250 --> 00:20:29,910 Why did it have to be today... 210 00:20:30,070 --> 00:20:32,350 - How many patients? - 15 just for our hospital. 211 00:20:36,990 --> 00:20:39,250 - Are they here? - Three minutes away. 212 00:20:39,770 --> 00:20:43,000 Make sure we have enough beds and get as much blood plasma as possible. 213 00:20:43,000 --> 00:20:45,720 Call for radiologists, orthopedic surgeons, and neurosurgeons. 214 00:20:45,720 --> 00:20:46,920 Yes, sir. 215 00:20:48,930 --> 00:20:51,020 This is our turn. 216 00:21:03,680 --> 00:21:04,990 Just a minute. 217 00:21:05,950 --> 00:21:07,110 Did you get your X-ray? 218 00:21:07,110 --> 00:21:08,950 Yes, but... 219 00:21:08,950 --> 00:21:12,470 Then can you wait a moment? I'll have the doctor look at it right away. 220 00:21:12,570 --> 00:21:15,630 It's not for me. 221 00:21:16,000 --> 00:21:18,060 Can you take a look at my father? 222 00:21:18,060 --> 00:21:19,670 What's wrong with your father? 223 00:21:19,670 --> 00:21:23,430 He has had difficulty with breathing for the last couple of days. 224 00:21:23,430 --> 00:21:27,270 He ran out of breath on our way to X-Ray too. 225 00:21:27,270 --> 00:21:29,910 Is that so? Just a minute. 226 00:21:29,910 --> 00:21:31,240 Doctor? 227 00:21:59,950 --> 00:22:01,940 Sir, what's your name? 228 00:22:02,230 --> 00:22:03,460 Sir? 229 00:22:04,970 --> 00:22:07,190 Cardiac arrest. CPR! 230 00:22:07,190 --> 00:22:09,230 Yes, sir. Take him inside. 231 00:22:25,600 --> 00:22:27,590 Blood pressure is 80/40. Pulse is 115. 232 00:22:27,590 --> 00:22:29,960 The patient claims that he's okay, but 233 00:22:29,960 --> 00:22:31,960 check if the artery is damaged. 234 00:22:37,030 --> 00:22:39,080 Blood pressure is 95/50. Pluse is 126. 235 00:22:42,890 --> 00:22:45,360 Femoral open fracture with pelvis fracture. 236 00:22:45,360 --> 00:22:47,390 CT Scan. Get an orthopedic surgeon. 237 00:22:47,390 --> 00:22:49,930 Make sure to check for any arterial damage during the CT scan. 238 00:22:53,800 --> 00:22:55,570 - Is he conscious? - Not really. 239 00:23:09,860 --> 00:23:11,700 Start monitoring the incoming patients. 240 00:23:11,700 --> 00:23:12,700 Yes, sir. 241 00:23:24,470 --> 00:23:26,040 Please prepare for irrigation. 242 00:23:29,490 --> 00:23:30,340 Forcep. 243 00:24:25,300 --> 00:24:27,200 Are you okay, dad? 244 00:24:28,820 --> 00:24:29,850 Yeah. 245 00:24:56,950 --> 00:24:58,430 Dr. Min. 246 00:25:01,200 --> 00:25:02,240 What's the matter, sweetheart? 247 00:25:02,240 --> 00:25:05,020 We said we're sick first. Why are't we getting treated? 248 00:25:05,020 --> 00:25:07,680 The hospital rule says that patients from ambulance come first. 249 00:25:08,180 --> 00:25:12,020 Let's see... Jung Min, you have a little fracture on your fingerbone. 250 00:25:12,020 --> 00:25:14,700 The first aid was also helpful. You'll get better soon. 251 00:25:14,700 --> 00:25:16,250 Can you please see my father? 252 00:25:16,460 --> 00:25:17,500 Father? 253 00:25:21,150 --> 00:25:22,360 How are you feeling, sir? 254 00:25:22,360 --> 00:25:24,630 - Can you come here please? - Okay. 255 00:25:24,630 --> 00:25:30,490 He keeps running out of breath. He couldn't even sleep last night! 256 00:25:30,490 --> 00:25:31,980 Do you take any medication regularly? 257 00:25:31,980 --> 00:25:37,180 He takes something for blood pressure, and something for his weak stomach. 258 00:25:37,830 --> 00:25:42,860 His back started to ache some days ago, so he put on some heat pads. 259 00:25:43,980 --> 00:25:45,970 What is she doing... 260 00:25:45,970 --> 00:25:49,860 Could it be pneumothorax? Please take a deep breathe, sir. 261 00:25:52,010 --> 00:25:54,130 It's not pneumothorax. 262 00:25:54,220 --> 00:25:55,760 - How about the heart? - What? 263 00:25:56,780 --> 00:25:58,040 Are you his family? 264 00:25:58,040 --> 00:25:59,860 Well, I wouldn't say that. 265 00:26:01,480 --> 00:26:03,540 - Dr. Oh! - Okay! 266 00:26:03,890 --> 00:26:05,880 - Dr. Kim! - Yes. 267 00:26:05,880 --> 00:26:08,300 Get a chest X-ray and a blood test for this patient. 268 00:26:08,570 --> 00:26:10,770 Finish up for me. 269 00:26:12,460 --> 00:26:13,950 Do you think you can stand up? 270 00:26:15,180 --> 00:26:18,480 Take that elevator and get off on the third floor. You'll see a green line... 271 00:26:19,240 --> 00:26:22,890 Stop blabbering about green and blue lines and take him there yourself. 272 00:26:22,890 --> 00:26:24,320 I guess. Sure. 273 00:26:24,320 --> 00:26:25,410 Please get up. 274 00:26:44,590 --> 00:26:46,560 Has it been a while since your father's ankle is swollen like this? 275 00:26:46,560 --> 00:26:48,660 It's my first time seeing it. 276 00:26:49,250 --> 00:26:50,540 Does he urinate often? 277 00:26:50,640 --> 00:26:52,900 He seldom goes to the bathroom. 278 00:26:53,330 --> 00:26:55,130 - When did he get high blood pressure. - Mister. 279 00:26:57,040 --> 00:26:58,210 What are you doing? 280 00:26:59,360 --> 00:27:01,400 I think his condition might be getting worse. 281 00:27:01,670 --> 00:27:03,080 Are you a doctor? 282 00:27:04,080 --> 00:27:06,730 Yes and no, I guess. 283 00:27:07,850 --> 00:27:09,230 Dad! 284 00:27:09,530 --> 00:27:10,730 Are you okay? 285 00:27:13,990 --> 00:27:16,210 Dr. Oh told me to get his X-ray. 286 00:27:16,210 --> 00:27:17,580 - He's not breathing. - What? 287 00:27:21,170 --> 00:27:23,510 Here! Please come here! 288 00:27:41,900 --> 00:27:43,250 What are you doing? 289 00:27:43,530 --> 00:27:44,520 Intubation, quickly! 290 00:27:44,520 --> 00:27:45,960 It's a cardiac arrest. You need to perform a CPR! 291 00:27:45,960 --> 00:27:47,920 Who are you to tell me what to do? 292 00:27:47,920 --> 00:27:49,050 I said it's a cardiac arrest! 293 00:27:49,050 --> 00:27:51,210 Call the emergency room. Hurry! 294 00:27:52,860 --> 00:27:53,800 Check his heart. 295 00:27:57,500 --> 00:28:01,120 What's going on? Why can't I hear anything? 296 00:28:01,630 --> 00:28:02,880 Please bring a defibrillator. 297 00:28:03,500 --> 00:28:05,480 - Massage it. - Massage what? 298 00:28:05,480 --> 00:28:08,030 Are you a doctor or a punk? CPR! 299 00:28:19,180 --> 00:28:20,610 Charge 200. 300 00:28:21,110 --> 00:28:22,830 What are you doing right now, Mister? 301 00:28:22,830 --> 00:28:23,960 Back off! 302 00:28:26,340 --> 00:28:27,310 One more time! 303 00:28:34,040 --> 00:28:35,260 The heartbeat is back for now. 304 00:28:35,260 --> 00:28:37,400 But the heart is failing. He needs a surgery right now. 305 00:28:37,400 --> 00:28:39,300 Get an operation room ready. 306 00:28:39,300 --> 00:28:40,570 But who would be performing the surgery? 307 00:28:48,350 --> 00:28:49,680 Shock! 308 00:28:51,770 --> 00:28:54,060 One more time. Shock! 309 00:28:57,480 --> 00:28:59,530 - Prepare for surgery right now. - Yes, sir. 310 00:29:02,250 --> 00:29:03,090 Yes? 311 00:29:03,090 --> 00:29:05,660 Chief, we have a patient who needs a heart surgery right now. 312 00:29:05,660 --> 00:29:06,860 Status? 313 00:29:06,860 --> 00:29:11,110 Dr. Oh wanted to do some blood test, but now he's down with a cardiac arrest. 314 00:29:11,110 --> 00:29:12,950 Cardiac arrest? 315 00:29:14,810 --> 00:29:16,080 Dr. Oh! 316 00:29:16,240 --> 00:29:17,760 What's the deal with the patient you sent for a blood test? 317 00:29:20,580 --> 00:29:22,250 Do a coronary angioplasty and a echocardiogram first. 318 00:29:22,250 --> 00:29:24,360 Get an empty operation room and call Dr. Eun. 319 00:29:24,360 --> 00:29:26,320 Huh? Are you not coming? 320 00:29:26,320 --> 00:29:31,440 Calm down. I'll be there after looking at an amputation patient. 321 00:29:36,120 --> 00:29:37,610 I'm coming! 322 00:29:57,540 --> 00:30:00,050 - Who's performing the surgery? - Dr. Han said he's coming. 323 00:30:00,050 --> 00:30:02,880 Dr. Han? I thought he's looking at an amputation patient. 324 00:30:02,880 --> 00:30:04,660 That's right. This patient will make it until then, right? 325 00:30:04,660 --> 00:30:07,820 - I thought he had MI and a septal rupture. - He just had an arrest out there. 326 00:30:07,830 --> 00:30:10,300 - Another arrest might finish him. - What? 327 00:30:15,950 --> 00:30:21,420 Please pick up, Chief. 328 00:30:42,000 --> 00:30:44,590 If you don't do something soon, he might expire. 329 00:30:46,540 --> 00:30:47,590 Should I call Dr. Moon? 330 00:30:48,020 --> 00:30:49,370 I guess you should. 331 00:30:50,650 --> 00:30:52,490 What's "expire?" 332 00:30:55,490 --> 00:30:57,210 Dr. Moon? 333 00:30:58,290 --> 00:31:02,220 I can't do it! Don't you know that I'm suspended? 334 00:31:02,220 --> 00:31:06,930 Hey, if the patient expires, it'd be Han Jae Joon's fault. 335 00:31:06,930 --> 00:31:10,600 It would be the responsibility of the new head of cardiology! 336 00:31:10,600 --> 00:31:12,330 Hang up! 337 00:31:15,690 --> 00:31:18,100 Dr. Moon! 338 00:31:20,630 --> 00:31:22,350 I guess it's the patient's bad luck. 339 00:31:22,350 --> 00:31:26,590 Dr. Eun, please help me. I might die! Please help. 340 00:31:26,590 --> 00:31:30,050 - I'd like to, but this is out of my control. - Dr. Eun! 341 00:31:33,830 --> 00:31:38,100 Expire. That's a bad word, isn't it? 342 00:31:39,220 --> 00:31:41,030 It's not necessarily a good word. 343 00:31:42,160 --> 00:31:44,230 Please do it for him, mister. 344 00:31:45,580 --> 00:31:50,730 If I act recklessly, I lose my license. I still need to make a lot of money. 345 00:31:52,030 --> 00:31:54,060 Please, mister. 346 00:31:59,330 --> 00:32:04,370 I'm not being arrogant or anything, but I'm a bit expensive. 347 00:32:22,280 --> 00:32:24,160 Would this be enough? 348 00:32:28,160 --> 00:32:30,120 Of course not. 349 00:32:47,270 --> 00:32:51,460 I want to live with my dad. 350 00:33:20,570 --> 00:33:22,630 - What is this? - It's an empty water bottle. 351 00:33:22,630 --> 00:33:23,890 Pick it up. 352 00:33:25,680 --> 00:33:28,140 Where's the delivery man? 353 00:33:31,650 --> 00:33:35,390 I'm losing my mind here. Where is he? 354 00:33:37,950 --> 00:33:40,060 Look, Dr. Han is here. 355 00:33:51,340 --> 00:33:58,670 From now on... The fact that you're a doctor... 356 00:34:01,040 --> 00:34:06,730 Never forget that. 357 00:34:07,220 --> 00:34:11,590 Damn it, father! 358 00:34:14,420 --> 00:34:20,450 If the patient expires, it'd be Han Jae Joon's fault! 359 00:34:47,380 --> 00:34:50,310 I'll now start CABG and septal rupture repair. 360 00:34:50,310 --> 00:34:52,680 Wait a second. Are you Dr. Han? 361 00:34:55,160 --> 00:34:56,120 Dr. Han? 362 00:34:56,640 --> 00:34:57,700 Scalpel. 363 00:34:58,140 --> 00:35:00,650 Wait. Hold the scalpel. 364 00:35:00,890 --> 00:35:02,550 Excuse me! 365 00:35:21,160 --> 00:35:23,370 What's going on? Are you operating on a corpse? 366 00:35:23,370 --> 00:35:25,290 Why is there no blood? 367 00:35:25,290 --> 00:35:26,980 I've never seen anything like this before, Doctor. 368 00:35:36,420 --> 00:35:38,630 Great work, Dr. Han. 369 00:35:49,120 --> 00:35:52,810 I need to see one more patient. Can you go to the general surgery room? 370 00:35:52,810 --> 00:35:53,950 General surgery room? 371 00:35:53,950 --> 00:35:56,770 The patient that you sent to get a blood test had a cardiac arrest. 372 00:36:04,910 --> 00:36:06,160 [Surgeon: Han Jae Joon] 373 00:36:17,990 --> 00:36:20,460 - What's going on? - Dr. Oh. 374 00:36:23,060 --> 00:36:24,850 Hey, punk. Hold tight. 375 00:36:26,640 --> 00:36:28,290 May I ask whom you are, doctor? 376 00:36:28,290 --> 00:36:29,900 A bigger forcep, please. 377 00:36:31,360 --> 00:36:32,810 Who are you? 378 00:36:32,810 --> 00:36:34,810 - Back off. - I'm asking whom you are. 379 00:36:34,810 --> 00:36:36,450 - Me? - Yes, you. 380 00:36:37,100 --> 00:36:38,790 I'm a doctor. Enough? 381 00:36:39,120 --> 00:36:40,120 Cut. 382 00:36:44,530 --> 00:36:46,480 Unless you're going to operate, just stay quiet. 383 00:36:46,480 --> 00:36:49,060 Dr. Eun. Stop the operation now. 384 00:36:52,100 --> 00:36:54,850 Okay, if you're going to take over, I can back off. 385 00:36:54,850 --> 00:36:56,790 I don't care as long as the patient lives. 386 00:36:57,540 --> 00:37:00,510 The septal rupture repair is done. Just do CABG now. 387 00:37:01,140 --> 00:37:03,530 I'm afraid this is beyond your capabilities. 388 00:37:03,530 --> 00:37:04,690 Dr. Eun. 389 00:37:04,690 --> 00:37:06,140 Calm down. 390 00:37:06,140 --> 00:37:10,150 He's not Dr. Han... But I think we can trust him. 391 00:37:10,150 --> 00:37:13,030 I can't let a complete stranger to perform a surgery! 392 00:37:13,030 --> 00:37:15,830 We need to save the patient first. Revealing his identity comes after that. 393 00:37:15,830 --> 00:37:17,260 Sounds good? 394 00:37:17,880 --> 00:37:19,920 Shall we continue? 395 00:37:21,980 --> 00:37:22,810 Gauze. 396 00:37:31,790 --> 00:37:34,860 - Security? - Yes, speaking. 397 00:38:10,130 --> 00:38:11,020 Yes. 398 00:38:11,320 --> 00:38:12,800 Just a moment, please. 399 00:38:18,310 --> 00:38:19,740 Are you done already? 400 00:38:19,980 --> 00:38:24,040 That was very fast, right? I don't know whom that was, but he was amazing. 401 00:38:36,750 --> 00:38:39,640 Excuse me, doctor. 402 00:38:44,290 --> 00:38:47,850 Excuse me, doctor! 403 00:38:57,670 --> 00:39:00,900 What is this? Start pressing buttons! 404 00:39:14,740 --> 00:39:16,200 Father! 405 00:39:23,400 --> 00:39:26,120 Don't worry. He'll be okay. 406 00:39:27,640 --> 00:39:29,240 Do you want to come with me? 407 00:39:35,430 --> 00:39:37,030 Who's that doctor? 408 00:39:38,510 --> 00:39:39,760 I don't know. 409 00:39:40,010 --> 00:39:43,240 How can you not know? You said he was with the patient the whole time! 410 00:39:43,870 --> 00:39:45,570 That's true. 411 00:39:45,570 --> 00:39:47,090 Check his heart! 412 00:39:50,730 --> 00:39:51,910 No. 413 00:39:59,680 --> 00:40:01,770 I must have lost my mind. What was I thinking? 414 00:40:01,770 --> 00:40:04,530 For what glory did I dare to perform that surgery? 415 00:40:06,490 --> 00:40:07,790 My money! 416 00:40:28,210 --> 00:40:32,120 You must be mistaken. How can a water delivery man perform such surgery? 417 00:40:33,020 --> 00:40:35,070 I swear, he was holding a water bottle! 418 00:40:35,400 --> 00:40:36,780 Is that so? 419 00:40:37,550 --> 00:40:42,180 But he seemed like he's done the open-heart surgery hundreds of times. 420 00:40:50,970 --> 00:40:53,920 How nice. Getting slapped after saving a life. 421 00:40:53,920 --> 00:40:56,590 It's an act of murder for a non-doctor to perform a surgery. 422 00:40:56,590 --> 00:40:57,650 Don't you know that? 423 00:40:57,650 --> 00:41:00,260 - I said I'm a doctor. - How can you be a doctor? 424 00:41:00,260 --> 00:41:02,200 I guess I'm not a doctor after all. 425 00:41:02,200 --> 00:41:04,910 But you can't say you're doctor either. 426 00:41:04,910 --> 00:41:05,860 What? 427 00:41:05,860 --> 00:41:07,730 You ran away from a patient. 428 00:41:10,700 --> 00:41:13,640 Do you know what people like us are called? 429 00:41:14,230 --> 00:41:19,250 Quack doctors. Serious ones, too. 430 00:41:23,650 --> 00:41:25,050 Are you serious? 431 00:41:29,300 --> 00:41:30,520 What's going on? 432 00:41:30,680 --> 00:41:35,560 Dr. Oh, I see torsades de pointes and increasing pulmonary artery pressure. 433 00:41:37,300 --> 00:41:38,710 What's going on? 434 00:41:39,030 --> 00:41:42,260 - Hello, Dr. Keum. - Hello... 435 00:41:43,540 --> 00:41:45,120 What's going on? 436 00:41:45,120 --> 00:41:47,550 He's the patient that the water bottle guy operated on... 437 00:41:47,550 --> 00:41:48,770 Water bottle guy? 438 00:41:57,700 --> 00:42:00,480 Your patient is in critical condition now. 439 00:42:01,220 --> 00:42:02,770 Call the police now. 440 00:42:03,950 --> 00:42:05,130 What are the symptoms? 441 00:42:05,130 --> 00:42:06,630 Why do you need to know? 442 00:42:07,310 --> 00:42:09,870 Are they torsades de pointes and increasing pulmonary artery pressure? 443 00:42:11,560 --> 00:42:13,960 Wow, you really are a quack. 444 00:42:13,960 --> 00:42:15,640 Tell them to inject magnesium. 445 00:42:16,050 --> 00:42:17,570 Inject 20 milligrams of magnesium. 446 00:42:17,570 --> 00:42:18,890 Yes, sir. 447 00:42:28,630 --> 00:42:30,760 Yes, Dr. Han ordered the same thing. 448 00:42:31,300 --> 00:42:35,460 His body was in a weak state to begin with, so he had trouble with electrolytes after surgery. 449 00:42:37,510 --> 00:42:42,000 This is a rare case. But I guess a quack like you would never know. 450 00:42:44,140 --> 00:42:45,420 Let me talk to Dr. Han. 451 00:42:45,420 --> 00:42:47,300 You don't need to ask him. 452 00:42:47,300 --> 00:42:49,860 Is the patient okay, Jae Joon? 453 00:42:50,240 --> 00:42:52,390 Yes, he's stable now. 454 00:43:05,030 --> 00:43:10,370 - Let me go! - Where do you think you're going? 455 00:43:11,920 --> 00:43:16,070 I need to go deliver water bottles! Chang Yi is going to kill me! 456 00:43:16,690 --> 00:43:19,190 You need to release me now that my purpose is done here! 457 00:43:19,190 --> 00:43:22,560 I don't know how you guessed it correctly, but this isn't the end. 458 00:43:23,990 --> 00:43:25,140 Why? 459 00:43:25,140 --> 00:43:27,320 Because you did something wrong. 460 00:43:30,110 --> 00:43:31,430 What did I do wrong? 461 00:43:32,320 --> 00:43:33,890 Even if you have a license 462 00:43:33,890 --> 00:43:38,120 you are required to get permission if you're not operating at your own hospital. 463 00:43:38,730 --> 00:43:40,100 That's because it was an emergency. 464 00:43:40,100 --> 00:43:43,380 Your license can be suspended for it. 465 00:43:44,240 --> 00:43:46,280 This is just great. 466 00:43:54,580 --> 00:43:56,650 You've been licensed for two years. 467 00:43:59,740 --> 00:44:01,350 Where did you go for medical school? 468 00:44:01,500 --> 00:44:04,540 I went to a medical school. Enough? 469 00:44:04,540 --> 00:44:06,230 Fortunately, the patient is stable. 470 00:44:06,920 --> 00:44:11,020 But it'd be greatly appreciated if you don't show up to this hospital ever again. 471 00:44:12,050 --> 00:44:14,260 I guess you have real doctors here too. 472 00:44:14,950 --> 00:44:17,880 Don't worry. I don't want to come back here either. 473 00:44:19,250 --> 00:44:20,840 I almost forgot. 474 00:44:24,220 --> 00:44:25,400 My money. 475 00:44:26,430 --> 00:44:28,710 The surgery fee that you took away from me! 476 00:44:28,710 --> 00:44:30,410 What fee? 477 00:44:30,960 --> 00:44:35,400 Fine, I'll just consider it as if I got ripped off. 478 00:44:37,510 --> 00:44:38,890 Good day. 479 00:44:45,670 --> 00:44:47,370 Are you really letting him go like this? 480 00:44:47,370 --> 00:44:49,190 We were very close to losing the patient. 481 00:44:49,190 --> 00:44:53,710 If this story goes out, we'd be acknowledging that we're short on doctors. 482 00:44:53,710 --> 00:44:55,150 But... 483 00:44:55,150 --> 00:44:57,590 What's the deal with that surgery fee? 484 00:44:57,590 --> 00:44:59,370 I don't know. 485 00:45:24,130 --> 00:45:27,290 I got slapped and ripped off today. My life sucks! 486 00:45:27,670 --> 00:45:29,020 Hoon! 487 00:45:30,830 --> 00:45:33,200 Didn't I tell you that I don't want to come here? 488 00:45:34,680 --> 00:45:36,120 Did something happen? 489 00:45:37,540 --> 00:45:38,830 Forget it. 490 00:45:39,440 --> 00:45:42,070 Thanks for coming anyway. 491 00:45:43,160 --> 00:45:44,950 - I'm leaving. - You can't! 492 00:45:44,950 --> 00:45:47,150 I'm here because of my mom. 493 00:45:48,950 --> 00:45:50,320 You have me. Why did you come here? 494 00:45:52,880 --> 00:45:54,520 You! Stop! 495 00:45:56,520 --> 00:45:59,340 They just said I can go! Are you playing with me? 496 00:45:59,960 --> 00:46:01,830 Call me. I won't let this one go! 497 00:46:02,070 --> 00:46:06,290 Stop him! 498 00:46:06,510 --> 00:46:08,450 Spring water! Hey! 499 00:46:16,370 --> 00:46:18,620 Excuse me, ma'am. 500 00:46:37,300 --> 00:46:39,960 I'm number 765! 501 00:46:43,100 --> 00:46:45,340 Hey! Stop! 502 00:47:14,960 --> 00:47:16,820 [Lee Chang Yi] 503 00:47:17,310 --> 00:47:19,130 Get here. Right now. 504 00:47:19,130 --> 00:47:20,900 Hey, I just... 505 00:47:20,900 --> 00:47:23,610 If you don't come here right now, I'm going to dump the water into the sewer! 506 00:47:23,610 --> 00:47:25,710 - Just listen! - Shut it! 507 00:47:26,380 --> 00:47:27,760 My life. 508 00:47:37,540 --> 00:47:38,980 [Garibong Doctor's Office] 509 00:47:39,290 --> 00:47:41,540 My car is pretty damn fast! 510 00:48:03,070 --> 00:48:04,080 What's your business? 511 00:48:04,080 --> 00:48:07,480 I'm Moon Hyung Wook from Myung Woo University Hospital. 512 00:48:17,560 --> 00:48:20,520 Open the door! I need to talk to you. 513 00:48:20,520 --> 00:48:23,130 I'm done talking with you guys! Get lost! 514 00:48:23,540 --> 00:48:28,710 I think there's a misunderstanding. I'm not here to harass you! 515 00:48:35,210 --> 00:48:40,150 I'm here to give you a chance! Open the door! 516 00:48:40,390 --> 00:48:41,550 Who are you? 517 00:48:50,310 --> 00:48:51,740 Hoon! 518 00:49:03,200 --> 00:49:05,010 What's that doctor doing here? 519 00:49:06,940 --> 00:49:09,820 I had a hellish time all thanks to you! 520 00:49:09,820 --> 00:49:11,270 Let's talk without violence! It hurts! 521 00:49:11,270 --> 00:49:13,730 A day's pay isn't going to cut it. Give me a week's worth. 522 00:49:13,730 --> 00:49:16,340 That's not important. Let me see Jae Hee's face again. 523 00:49:16,790 --> 00:49:17,700 Why? 524 00:49:22,630 --> 00:49:23,840 Why? 525 00:49:23,840 --> 00:49:26,650 Hoon, I think I saw her today. 526 00:49:27,460 --> 00:49:29,950 Now you're lying to me? 527 00:49:30,520 --> 00:49:32,650 I'm serious! I saw her at the hospital. 528 00:49:33,290 --> 00:49:34,210 What? 529 00:49:51,480 --> 00:49:52,960 I need to go to your hospital. 530 00:49:55,790 --> 00:49:57,150 Really? 531 00:49:58,210 --> 00:50:00,000 You need more doctors? 532 00:50:00,000 --> 00:50:01,860 We have a shortage. 533 00:50:01,860 --> 00:50:06,580 Less than 20 residents applied for cardiology nationwide this year. 534 00:50:06,580 --> 00:50:11,070 And only our hospital can afford to get new cardiology residents every year. 535 00:50:11,070 --> 00:50:16,780 I came to this hospital because you told me you want to make it the best in the world. 536 00:50:16,780 --> 00:50:22,300 If we're striving to become the world's best, we shouldn't be hindered by our domestic limitations. 537 00:50:22,790 --> 00:50:28,140 I guess we do need someone, since Dr. Oh is moving to the Strategy Office. 538 00:50:30,380 --> 00:50:35,240 Fine. I'll take care of the budget. Find me someone good. 539 00:50:48,020 --> 00:50:49,480 Do you know? 540 00:50:49,480 --> 00:50:53,520 Your daugher gave me a very nice car. 541 00:50:53,520 --> 00:50:59,120 So I also have a gift for her. Do you want to see? 542 00:51:00,540 --> 00:51:06,720 It's you. So you can't die until you see that bitch. 543 00:51:06,720 --> 00:51:08,470 Okay? 544 00:51:15,970 --> 00:51:17,380 The Strategy Office? 545 00:51:17,380 --> 00:51:19,150 It's not confirmed yet. 546 00:51:19,150 --> 00:51:21,160 The Chairman would never mention anything that's not confirmed. 547 00:51:21,160 --> 00:51:22,510 Jae Joon. 548 00:51:25,440 --> 00:51:28,980 Hey! Dr. Oh! 549 00:51:43,470 --> 00:51:44,840 What brings you here? 550 00:51:44,840 --> 00:51:50,080 Nothing much. I wanted to repay your kindness with a gift. 551 00:51:50,080 --> 00:51:52,340 - Give and take. - Let's just pretend that I got it. 552 00:51:52,840 --> 00:51:54,030 Thanks. 553 00:51:54,030 --> 00:51:56,300 Pay attention when your elder is speaking! 554 00:51:57,250 --> 00:51:59,340 The gift that I want to give to you is 555 00:51:59,340 --> 00:52:01,610 If you want to keep your position as the branch president... 556 00:52:01,610 --> 00:52:03,530 You shouln't mess with me. 557 00:52:03,680 --> 00:52:04,770 What? 558 00:52:04,770 --> 00:52:09,410 Do you still not know why I wanted to move to the Strategy Office? 559 00:52:10,480 --> 00:52:11,630 You little... 560 00:52:20,000 --> 00:52:23,190 Fine. Just wait. 561 00:52:23,190 --> 00:52:27,480 I have your gift that will completely crush your ego! 562 00:52:31,690 --> 00:52:34,960 Now that you've moved to the main hospital, you must get well soon. 563 00:52:34,960 --> 00:52:40,930 You said you wanted to have this, right? 564 00:52:43,560 --> 00:52:46,490 Please don't lose it, okay? 565 00:53:23,490 --> 00:53:24,950 Come to the back. 566 00:53:27,540 --> 00:53:29,110 - How did it go? - Pardon? 567 00:53:29,110 --> 00:53:31,220 I told you to call Dr. Song Jae Hee! 568 00:53:31,220 --> 00:53:32,990 Dr. Song? Right! 569 00:53:32,990 --> 00:53:34,030 Where is she right now? 570 00:53:34,030 --> 00:53:35,810 She's at the pharmacy. 571 00:53:35,810 --> 00:53:37,120 Pharmacy. 572 00:53:46,070 --> 00:53:48,110 Where's the pharmacy? 573 00:54:10,530 --> 00:54:12,430 [Song Jae Hee, M.D.] 574 00:54:36,730 --> 00:54:38,120 Can I help you? 575 00:54:40,420 --> 00:54:41,650 Hey, water bottle. 576 00:54:45,100 --> 00:54:46,440 Are you Song Jae Hee? 577 00:54:46,440 --> 00:54:48,710 That's me. 578 00:54:59,070 --> 00:55:02,070 - Is it almost done? - Yes, just a minute, doctor. 579 00:55:03,940 --> 00:55:06,820 Hoon. The doctor that I saw... 580 00:55:09,520 --> 00:55:11,000 Dr. Park, right? 581 00:55:11,000 --> 00:55:14,780 Since you're here anyway, let's go have a chat in my office. 582 00:55:14,900 --> 00:55:18,930 It seems like you're looking for someone. I can help you with that! 583 00:55:18,930 --> 00:55:20,990 You said you know her name, and you have a picture. 584 00:55:20,990 --> 00:55:23,580 I can spend some money and hire an investigator! 585 00:55:23,580 --> 00:55:25,060 Do you have that much money? 586 00:55:25,060 --> 00:55:28,030 Me? Of course! 587 00:55:28,030 --> 00:55:30,770 I've been the head of cardiology here for many years! 588 00:55:30,770 --> 00:55:32,390 Can you give me half a million dollars? 589 00:55:32,390 --> 00:55:33,610 Half a million dollars? 590 00:55:34,280 --> 00:55:37,190 If the money is the issue, we can certainly negotiate. 591 00:55:37,190 --> 00:55:38,350 It may not be payable right now, but... 592 00:55:38,350 --> 00:55:39,450 I need it right now. 593 00:55:39,450 --> 00:55:41,820 Half a million dollars is not chump change! 594 00:55:43,110 --> 00:55:46,310 If you're not going to give me half a million dollars right now, stop bothering me! 595 00:55:47,560 --> 00:55:48,880 Let's talk it out. 596 00:56:16,020 --> 00:56:17,420 Jae Hee. 597 00:56:45,390 --> 00:56:47,380 Don't run. Please don't run. 598 00:56:50,950 --> 00:56:52,170 Jae Hee. 599 00:56:53,210 --> 00:56:55,440 Jae Hee! 600 00:57:01,210 --> 00:57:02,630 Jae Hee! 601 00:57:44,220 --> 00:57:51,110 [Subtitles by DramaFever] 602 00:58:00,560 --> 00:58:02,980 Is Jae Hee really in North Korea? Then who did I see? 603 00:58:02,980 --> 00:58:06,210 It's easy. Just come work in my team. 604 00:58:06,210 --> 00:58:07,580 I graduated from Pyongyang Medical School. 605 00:58:07,580 --> 00:58:09,080 - Pyongyang? - North Korea? 606 00:58:09,080 --> 00:58:11,160 This is the team that will operate on the prime minster. 607 00:58:11,160 --> 00:58:12,300 How can you put a refugee in there? 608 00:58:12,300 --> 00:58:13,020 You don't like it? 609 00:58:13,020 --> 00:58:14,960 Terminal lung cancer. A week, tops? 610 00:58:14,960 --> 00:58:17,590 Are you a god? How can you save a patient like this? 611 00:58:17,590 --> 00:58:18,620 I want to save her. 612 00:58:18,620 --> 00:58:20,010 I'd like to operate. 613 00:58:20,010 --> 00:58:23,170 If the patient dies during surgery, it'd be a disgrace to the cardiology department! 614 00:58:23,170 --> 00:58:25,130 I don't need an apology. Please take care of her. 615 00:58:25,130 --> 00:58:26,200 Who's the woman? 616 00:58:26,200 --> 00:58:28,930 I need to tell her something. 44803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.