Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:29,470 --> 00:00:31,040
Father.
3
00:00:45,640 --> 00:00:49,790
Father!
No!
4
00:01:05,020 --> 00:01:07,720
No, you can't.
Father!
5
00:01:45,760 --> 00:01:49,080
Father!
6
00:02:03,030 --> 00:02:04,850
Father!
7
00:02:16,560 --> 00:02:21,000
Prepare for surgery.
Surgery! Right now!
8
00:02:22,210 --> 00:02:24,410
Hoon.
9
00:02:36,000 --> 00:02:42,540
Please promise me one thing.
10
00:02:44,800 --> 00:02:53,340
From now on, the fact that
you're a doctor
11
00:02:53,340 --> 00:03:02,830
Please never forget that.
12
00:03:25,470 --> 00:03:29,680
Father!
13
00:04:24,690 --> 00:04:27,840
Hey, Dr. Park!
14
00:04:29,060 --> 00:04:32,040
The Party is expecting a lot of money
from this trip.
15
00:04:32,040 --> 00:04:36,050
Do try your best, Dr. Park.
16
00:04:37,030 --> 00:04:41,320
If you don't, I'm afraid you might
end up like your father.
17
00:04:59,080 --> 00:05:01,680
What's the name of the girl whom
Park Hoon operated on?
18
00:05:01,680 --> 00:05:03,240
I believe it's Song Jae Hee, sir.
19
00:05:03,240 --> 00:05:09,510
Find out more about her.
Especially how she is connected to Park Hoon.
20
00:05:10,760 --> 00:05:15,680
Episode 2
21
00:05:32,110 --> 00:05:40,330
Jang Seok Joo!
22
00:06:11,690 --> 00:06:14,040
Dr. Park!
23
00:06:19,110 --> 00:06:21,640
It's pretty cold here.
24
00:06:22,080 --> 00:06:24,870
What brings you here?
25
00:06:24,870 --> 00:06:26,120
Nothing special.
26
00:06:26,120 --> 00:06:29,280
Just to recognize your hard work
making money for the country.
27
00:06:38,610 --> 00:06:40,300
Oh, right.
28
00:06:41,100 --> 00:06:43,850
I was wondering whom that girl was.
29
00:06:43,850 --> 00:06:45,890
But it seems like you guys went to
the Pyongyang Medical School together.
30
00:06:46,090 --> 00:06:49,310
Life works in funny ways.
31
00:06:54,780 --> 00:06:56,930
As South Korea turned
its financial crisis
32
00:06:56,930 --> 00:07:00,930
into an opportunity for
economic development
33
00:07:00,930 --> 00:07:05,970
I dare to say you, the
Korean-Hungarians, will be
34
00:07:05,970 --> 00:07:11,700
the main pillar of Hungary's
economic development!
35
00:07:25,430 --> 00:07:29,450
It must be expensive to
run a presidential primary.
36
00:07:33,500 --> 00:07:37,790
My boss is going all in
for Assemblyman Jang in this primary.
37
00:07:38,830 --> 00:07:41,390
We'll meet again soon.
38
00:07:51,930 --> 00:07:54,200
These are the photos from
our embassy here.
39
00:07:55,630 --> 00:07:57,460
That's Cha Jin Soo.
40
00:07:57,460 --> 00:07:58,530
Do you know him?
41
00:07:58,530 --> 00:08:00,220
He used to work at the
Office of Southern Affairs.
42
00:08:00,220 --> 00:08:03,010
Apparently he's here to discuss bringing
medical equipment to North Korea.
43
00:08:03,010 --> 00:08:05,520
Medical equipment?
44
00:08:06,100 --> 00:08:07,060
Wait.
45
00:08:08,330 --> 00:08:09,120
Who's this?
46
00:08:09,120 --> 00:08:11,010
He's a North Korean doctor.
47
00:08:11,010 --> 00:08:14,000
Then why is our embassy spying on them?
48
00:08:14,000 --> 00:08:17,370
One of these people
has applied for asylum.
49
00:08:17,370 --> 00:08:19,380
Asylum?
50
00:08:20,380 --> 00:08:21,940
Dr. Park!
51
00:08:28,530 --> 00:08:31,520
As you requested.
52
00:09:41,460 --> 00:09:42,650
Jae Hee.
53
00:09:44,510 --> 00:09:46,330
Hoon.
54
00:09:47,640 --> 00:09:52,060
Can you recognize me?
55
00:09:55,130 --> 00:09:57,130
Hoon.
56
00:10:03,420 --> 00:10:06,130
How about my father?
57
00:10:17,850 --> 00:10:19,530
Jae Hee.
58
00:10:21,940 --> 00:10:27,690
You must trust me no
matter what happens. Okay?
59
00:10:50,960 --> 00:10:53,180
Has she woken up yet?
60
00:10:54,830 --> 00:10:56,690
Not yet.
61
00:10:57,080 --> 00:11:00,500
Someone from this group applied
for asylum to the South Korean embassy.
62
00:11:00,500 --> 00:11:02,440
It's not you, is it?
63
00:11:07,240 --> 00:11:09,140
Don't even think about it.
64
00:11:09,140 --> 00:11:13,650
Both you and this girl can die
without a trace.
65
00:11:33,860 --> 00:11:35,860
It must be that bastard.
66
00:11:35,860 --> 00:11:37,410
I'll take him out at once, sir.
67
00:11:37,410 --> 00:11:39,340
Just wait.
68
00:11:39,340 --> 00:11:42,750
We might not get the foreign aid
if we do that.
69
00:11:43,520 --> 00:11:47,100
If we go back with nothing,
we'll end up in labor camps too.
70
00:11:47,100 --> 00:11:50,710
So always keep an eye on him.
Understood?
71
00:12:29,020 --> 00:12:32,970
This will stop your
heart in three hours.
72
00:12:32,970 --> 00:12:36,190
You must make it through,
Jae Hee.
73
00:12:56,060 --> 00:12:58,770
It was worth it to come
all the way here.
74
00:13:02,000 --> 00:13:06,860
Both the primary and general elections
are decided by undecided voters.
75
00:13:08,310 --> 00:13:13,840
The delegates who haven't decided on
their choice of candidate.
76
00:13:16,370 --> 00:13:18,120
No, that's not it.
77
00:13:18,120 --> 00:13:22,860
Those bastards are waiting to see
which candidate gives the most money.
78
00:13:23,700 --> 00:13:25,870
You know what to do with this money.
79
00:13:28,880 --> 00:13:31,330
Do you remember the name Park Hoon?
80
00:13:33,240 --> 00:13:36,620
He's the son of Park Cheol,
the doctor that we sent up to North Korea.
81
00:13:36,620 --> 00:13:37,690
So?
82
00:13:37,690 --> 00:13:40,940
He's here right now.
83
00:13:40,940 --> 00:13:46,540
Code Blue, Code Blue.
84
00:13:46,540 --> 00:13:48,880
- What happened?
- The girl died.
85
00:13:51,460 --> 00:13:52,450
Charge.
86
00:13:54,960 --> 00:13:56,520
Take off the handcuffs!
87
00:14:03,240 --> 00:14:04,490
Back off.
88
00:14:12,070 --> 00:14:18,250
If you turn the monitor off, they can't
find out whether her hearbeat is back.
89
00:14:24,410 --> 00:14:26,910
What?
She's dead!
90
00:14:27,720 --> 00:14:32,210
However, if the hearbeat doesn't
come back, she's in extreme danger.
91
00:14:33,220 --> 00:14:35,380
Tell me.
What happened?
92
00:14:35,380 --> 00:14:36,530
You saw it yourself.
93
00:14:36,530 --> 00:14:38,930
Her heart has stopped, and
there is no pupillary response.
94
00:14:38,930 --> 00:14:43,640
You don't think I know that? How did
she just die after doing so well?
95
00:14:43,640 --> 00:14:46,430
Do you have time to
start a fight right now?
96
00:14:46,910 --> 00:14:48,840
I'm afraid the foreign aid is in danger.
97
00:14:49,320 --> 00:14:51,100
The patient died?
98
00:14:59,050 --> 00:15:02,510
The surgery was successful.
She died because of some other reason!
99
00:15:02,510 --> 00:15:06,140
I can't believe the patient died.
100
00:15:06,140 --> 00:15:08,890
Come translate!
101
00:15:15,480 --> 00:15:18,170
I'll help you to confirm.
102
00:15:18,170 --> 00:15:24,390
But if her heart really stops,
you have to restore it in five minutes.
103
00:15:31,410 --> 00:15:32,460
Five minutes...
104
00:15:32,460 --> 00:15:33,520
What?
105
00:16:08,840 --> 00:16:10,780
It's an emergency.
106
00:16:10,780 --> 00:16:12,470
Where?
107
00:16:16,900 --> 00:16:18,630
Three minutes.
108
00:17:45,020 --> 00:17:46,500
One minute.
109
00:18:10,440 --> 00:18:14,210
Jae Hee!
Please...
110
00:18:23,970 --> 00:18:26,650
Jae Hee.
111
00:18:51,900 --> 00:18:53,280
Jae Hee.
112
00:19:33,510 --> 00:19:35,910
Park Hoon. Bastard!
113
00:19:36,820 --> 00:19:38,460
Kill them all!
114
00:24:01,650 --> 00:24:02,730
Are you okay, sir?
115
00:24:05,920 --> 00:24:09,170
The South Korean embassy.
Follow them.
116
00:24:13,960 --> 00:24:17,480
An asylum request.
117
00:24:17,480 --> 00:24:21,010
Does the embassy know that
he is the son of Park Cheol?
118
00:24:21,010 --> 00:24:23,880
It didn't seem like it.
119
00:24:23,880 --> 00:24:27,230
It was more than
a decade ago.
120
00:24:27,230 --> 00:24:32,850
Park Hoon.
How much can he possibly know?
121
00:25:49,510 --> 00:25:51,460
Open the door!
122
00:25:59,870 --> 00:26:03,740
Please open the door. I'm Park Hoon and
I've applied for an asylum.
123
00:26:40,750 --> 00:26:44,450
The reason why I could become
a presidential candidate
124
00:26:44,450 --> 00:26:48,280
is the Yongbyon Nuclear Crisis of 1994.
125
00:26:48,960 --> 00:26:55,360
The one and only hero who saved
Korea from war. Jang Seok Joo.
126
00:26:55,360 --> 00:26:59,970
If it wasn't for that, I'd have remained
as a boring assemblyman
127
00:26:59,970 --> 00:27:02,790
always worried about his reelection.
128
00:27:02,790 --> 00:27:05,060
Do you think it was really
necessary to kill him?
129
00:27:06,480 --> 00:27:08,950
It was a sacrifice for the greater good.
130
00:27:08,950 --> 00:27:11,210
I apologize, sir.
131
00:27:11,750 --> 00:27:15,790
That's why you took care
of that woman too, Mr. Kim.
132
00:27:23,470 --> 00:27:28,530
My son.
133
00:27:28,530 --> 00:27:34,930
Where is my Hoon?
134
00:27:46,660 --> 00:27:48,510
Wait.
135
00:28:03,580 --> 00:28:04,770
Right there!
136
00:28:23,410 --> 00:28:24,810
What are you doing?
137
00:28:26,380 --> 00:28:28,040
What are you doing?
Open the door!
138
00:28:28,410 --> 00:28:29,760
Open the door!
139
00:28:31,340 --> 00:28:33,350
Open the door now!
140
00:28:36,000 --> 00:28:37,520
Open the door!
141
00:28:48,180 --> 00:28:49,660
Park Hoon!
142
00:28:54,940 --> 00:28:56,130
Let's go.
143
00:29:06,770 --> 00:29:10,720
The primary race of the Korea Party
pretty much is the presidential race.
144
00:29:10,720 --> 00:29:16,750
If I win the primary, I'll become
president. I'll be the leader of Korea.
145
00:29:22,570 --> 00:29:25,410
Until then
146
00:29:25,410 --> 00:29:29,760
I can't afford any scandal.
147
00:29:30,350 --> 00:29:35,200
But now, someone who could start
the most damaging scandal has appeared.
148
00:29:36,760 --> 00:29:39,980
What should I do in this situation,
Mr. Kim?
149
00:30:13,780 --> 00:30:14,770
Jae Hee.
150
00:30:14,770 --> 00:30:19,760
Hoon, I think I'm done.
You should go.
151
00:30:19,760 --> 00:30:21,570
Hang tight.
Just a bit more.
152
00:30:21,850 --> 00:30:24,510
- But...
- Don't say anything stupid!
153
00:31:00,540 --> 00:31:04,100
Jae Hee!
Run! Now!
154
00:31:06,510 --> 00:31:07,760
Hoon!
155
00:33:13,670 --> 00:33:15,550
Jae Hee.
156
00:33:17,000 --> 00:33:18,420
Hoon.
157
00:33:21,230 --> 00:33:23,630
It's okay.
158
00:33:37,200 --> 00:33:38,650
No.
159
00:35:01,950 --> 00:35:08,030
It's fine.
Don't let it go.
160
00:35:21,950 --> 00:35:24,210
No.
161
00:35:24,210 --> 00:35:28,620
Please remember me.
162
00:35:29,290 --> 00:35:35,240
Don't do it!
163
00:35:35,240 --> 00:35:39,900
My dear doctor,
Comrade Park Hoon...
164
00:35:41,930 --> 00:35:43,700
Goodbye.
165
00:35:48,010 --> 00:35:49,760
No, No!
166
00:35:56,100 --> 00:35:57,970
No!
167
00:36:05,210 --> 00:36:07,270
Jae Hee!
168
00:36:42,680 --> 00:36:44,160
Jae Hee!
169
00:37:08,870 --> 00:37:12,650
[Two Years Later, Seoul]
170
00:37:13,060 --> 00:37:17,320
Once there is a stricture on
the coronary artery of the heart
171
00:37:17,320 --> 00:37:21,020
many complications, including
myocardial infarction, can occur.
172
00:37:21,650 --> 00:37:24,540
Back in the day, we
operated on the heart
173
00:37:24,540 --> 00:37:26,540
after arresting it with
a bypass machine
174
00:37:26,540 --> 00:37:30,610
But these days it's more common to
operate it without the pump.
175
00:37:30,610 --> 00:37:34,510
That's what you reporters
are looking at right now.
176
00:37:38,140 --> 00:37:40,050
Do you think this hospital
will be in charge
177
00:37:40,050 --> 00:37:42,050
of Prime Minister Jang's
heart surgery?
178
00:37:42,050 --> 00:37:43,980
Jaeil University Hospital is
also a possibility.
179
00:37:43,980 --> 00:37:46,820
Why is he turning his
surgery into a big deal?
180
00:37:46,820 --> 00:37:48,480
He should just get it
from his local hopsital.
181
00:37:48,820 --> 00:37:51,500
- I think it might be a publicity stunt.
- A publicity stunt?
182
00:37:51,500 --> 00:37:52,430
Think about it.
183
00:37:52,430 --> 00:37:56,330
Most medical school graduates avoid
cardiology because it's so demanding.
184
00:37:56,330 --> 00:37:59,700
By making his heart
condition a public issue
185
00:37:59,700 --> 00:38:05,200
He might be hoping more
medical students enter cardiology.
186
00:38:06,640 --> 00:38:11,990
I also heard that the President is
monitoring the situation.
187
00:38:11,990 --> 00:38:13,040
The President?
188
00:38:13,040 --> 00:38:17,440
It might be to show that the President
is concerned with the Prime Minister's health.
189
00:38:17,440 --> 00:38:19,640
I don't think that's the case.
190
00:38:19,640 --> 00:38:22,610
You're right.
They fought a very rough primary race!
191
00:38:22,610 --> 00:38:25,150
But they still belong to the same party!
192
00:38:25,150 --> 00:38:29,760
If the President made Mr. Jang prime minister,
doesn't that mean that they're on good terms now?
193
00:38:29,760 --> 00:38:33,570
Let's stop talking about boring politics
and get up.
194
00:38:33,570 --> 00:38:36,720
I'll make sure that you
have a good time tonight!
195
00:38:38,380 --> 00:38:41,400
Code Blue, Code Blue.
ICU Code Blue.
196
00:38:42,200 --> 00:38:48,770
Code Blue, Code Blue.
ICU Code Blue.
197
00:39:09,860 --> 00:39:11,790
Han Jae Joon, cardiology.
198
00:39:13,580 --> 00:39:14,760
Clear!
199
00:39:16,130 --> 00:39:17,870
Recharge.
200
00:39:19,700 --> 00:39:20,710
Clear!
201
00:39:21,940 --> 00:39:22,790
What's going on?
202
00:39:22,870 --> 00:39:24,800
A sudden myocardial infarction, sir.
203
00:39:24,800 --> 00:39:25,970
Let me see.
204
00:39:26,900 --> 00:39:29,070
Charge the defibrillator to 200!
205
00:39:29,140 --> 00:39:31,400
You should just move him
to the operation chamber.
206
00:39:34,460 --> 00:39:36,980
What are you talking about? All we
need to do is correct his heartbeat.
207
00:39:37,390 --> 00:39:39,950
Dr. Moon! Was there a mistake
during his heart surgery?
208
00:39:40,360 --> 00:39:42,080
Tell me what happened!
209
00:39:42,080 --> 00:39:44,360
Every person makes mistake.
210
00:39:44,360 --> 00:39:45,290
Mr. Chairman.
211
00:39:45,290 --> 00:39:48,680
Mr. Chairman. Are you admitting
medical malpractice right now?
212
00:39:48,680 --> 00:39:51,780
Don't you think it's more important
to save the patient right now?
213
00:39:51,780 --> 00:39:54,370
Mr. Chairman, I'll take care of him.
214
00:40:06,920 --> 00:40:08,350
Assemble the team.
215
00:40:09,740 --> 00:40:11,200
Fine.
216
00:40:14,020 --> 00:40:16,850
- You can finish up, right?
- Don't worry.
217
00:40:28,170 --> 00:40:29,780
I'll be right there.
218
00:40:30,370 --> 00:40:32,620
How can the anesthesiologist
leave her post during surgery?
219
00:40:32,620 --> 00:40:34,530
Dr. Choi will take care of it.
Right?
220
00:40:34,970 --> 00:40:36,340
Yes, Dr. Oh.
221
00:41:39,140 --> 00:41:41,030
He's my patient.
I'll operate!
222
00:41:41,250 --> 00:41:43,470
This is my operation room!
223
00:41:44,740 --> 00:41:46,200
Please leave.
224
00:41:58,160 --> 00:41:59,240
Scalpel.
225
00:42:04,160 --> 00:42:07,820
This was my mistake, Mr. Chairman.
A very rare one.
226
00:42:07,820 --> 00:42:10,460
Yes, and you made it in front of the reporters.
227
00:42:10,910 --> 00:42:14,460
But isn't it too harsh for you to ask me
to resign my post and stop practicing?
228
00:42:14,460 --> 00:42:18,160
This hospital will be responsible for
Prime Minister Jang's heart surgery!
229
00:42:18,160 --> 00:42:20,750
That's another reason why I should stay.
230
00:42:22,870 --> 00:42:28,370
I'm well aware of your abilities. But
surgery is done by teams, not individuals.
231
00:42:28,370 --> 00:42:33,010
If you want to redeem yourself,
get yourself a team that's as good as Dr. Han's.
232
00:42:33,010 --> 00:42:37,130
Dr. Han already took all the good ones!
How can I form a team as good as his?
233
00:42:37,130 --> 00:42:38,490
That's your business.
234
00:42:49,220 --> 00:42:51,370
[Seoul Penitentiary]
235
00:42:56,840 --> 00:42:58,400
Brother!
236
00:43:02,810 --> 00:43:04,550
Who are you calling your brother?
237
00:43:13,120 --> 00:43:14,840
Did you think I'd be fooled again?
238
00:43:14,840 --> 00:43:16,180
Let's go.
239
00:43:28,740 --> 00:43:30,230
What happened to the security deposit
for the doctor's office?
240
00:43:30,230 --> 00:43:31,800
I didn't put the office on the market.
241
00:43:33,200 --> 00:43:34,930
I told you to get some cash!
242
00:43:34,930 --> 00:43:38,180
Let's be real.
I invested the half of your hospital.
243
00:43:39,130 --> 00:43:40,570
You can take your share.
244
00:43:41,160 --> 00:43:43,210
Are you going to China
again with that money?
245
00:43:43,210 --> 00:43:45,110
You'll get arrested
if you try to sneak into North Korea!
246
00:43:46,830 --> 00:43:49,590
What's wrong with your accent?
247
00:43:49,590 --> 00:43:53,460
I've been practicing a Seoul accent.
I must assimilate to get a job here.
248
00:43:53,460 --> 00:43:56,210
What do you think?
My accent is pretty good now, right?
249
00:43:56,950 --> 00:43:58,070
It's perfect.
250
00:43:58,810 --> 00:44:01,920
Get the security deposit right now.
Okay?
251
00:44:02,570 --> 00:44:04,230
I think you should stop, Hoon.
252
00:44:04,230 --> 00:44:06,480
This is the third time you
went to prison because of her.
253
00:44:06,480 --> 00:44:08,480
You don't even know
whether she's alive or not.
254
00:44:08,480 --> 00:44:11,350
Dr. Hyun said he saw her getting
dragged to North Korea alive.
255
00:44:11,350 --> 00:44:12,550
So what if she's alive?
256
00:44:12,550 --> 00:44:15,270
I tried so many different things to
get my mother out to no avail.
257
00:44:15,270 --> 00:44:16,430
You're back to your old accent.
258
00:44:16,430 --> 00:44:20,060
Mr. Lim said he's stopped smuggling
people out of North Korea.
259
00:44:20,060 --> 00:44:22,940
I don't trust him anymore anyway!
260
00:44:22,940 --> 00:44:24,960
There are so many
smugglers around the border!
261
00:44:24,960 --> 00:44:26,960
But he's the only one who
gets caught every time.
262
00:44:26,960 --> 00:44:28,310
He did say there's an alternative.
263
00:44:29,270 --> 00:44:30,830
An alternative?
264
00:44:30,960 --> 00:44:32,420
What's the alternative?
265
00:44:33,670 --> 00:44:35,680
He'll deliver here
if we pay him first.
266
00:44:35,680 --> 00:44:37,540
Do you think your mother is some
spring water? Delivered to your doorstep?
267
00:44:37,540 --> 00:44:41,540
I already paid him 30,000 dollars.
268
00:44:41,920 --> 00:44:43,410
30,000 dollars?
269
00:44:43,410 --> 00:44:45,540
You gave 30 million
Won to that swindler?
270
00:44:46,650 --> 00:44:48,600
You really have lost
your mind this time.
271
00:44:48,600 --> 00:44:50,630
Only time will tell.
272
00:44:50,920 --> 00:44:54,240
Mr. Lim wants you to come meet him
with every single penny you have.
273
00:44:57,250 --> 00:44:59,020
So get busy and make money!
274
00:44:59,020 --> 00:45:01,280
To that stationery store right there.
275
00:45:03,860 --> 00:45:07,990
Fine, fine.
I guess I'll take every penny I can get.
276
00:45:16,640 --> 00:45:18,680
I saw it first.
277
00:45:21,650 --> 00:45:23,400
I dropped it.
278
00:45:23,400 --> 00:45:25,560
Stop lying.
279
00:45:25,560 --> 00:45:26,660
Then do you know which coin it is?
280
00:45:26,660 --> 00:45:30,210
It's a 500 Won coin.
Do you know if it was heads or tails?
281
00:45:31,920 --> 00:45:32,530
Heads!
282
00:45:32,530 --> 00:45:33,900
Tails!
283
00:45:38,960 --> 00:45:40,360
See?
Tails.
284
00:45:40,670 --> 00:45:43,070
I thought the picture is heads.
285
00:45:43,070 --> 00:45:44,570
Let me see.
286
00:45:49,650 --> 00:45:50,850
What's wrong with your finger?
287
00:45:50,850 --> 00:45:52,630
I'm fine.
Let go of me.
288
00:45:56,430 --> 00:45:59,120
- It's broken.
- I said it's fine.
289
00:46:19,360 --> 00:46:23,620
You might end up losing that
finger forever. Let's go to my hospital.
290
00:46:23,620 --> 00:46:24,940
No.
291
00:46:25,170 --> 00:46:27,600
Then pay me for treating you.
500 Won.
292
00:46:27,600 --> 00:46:29,930
I never asked you to treat me.
293
00:46:29,930 --> 00:46:31,760
But I did it anyway!
Give me!
294
00:46:32,040 --> 00:46:33,130
Jeong Min!
295
00:46:33,130 --> 00:46:34,420
Dad!
296
00:46:35,620 --> 00:46:37,410
Hey, give me that coin!
You brat!
297
00:46:38,690 --> 00:46:41,570
I asked you to deliver a water bottle,
not to play with a kid!
298
00:46:47,210 --> 00:46:49,930
Hey, what comes on the head of a coin?
299
00:46:49,930 --> 00:46:53,490
Are you stupid? The picture is
heads, and the number is tails!
300
00:46:54,390 --> 00:46:56,690
Damn.
301
00:47:05,870 --> 00:47:10,150
[Garibong Doctor's Office]
302
00:47:12,750 --> 00:47:14,000
You little brat.
303
00:47:14,000 --> 00:47:16,850
I told everyone that
the office is opening up
304
00:47:16,850 --> 00:47:18,850
again so you have some
work to catch up on!
305
00:47:18,850 --> 00:47:22,200
I cleaned the office and
brought in some necessary tools.
306
00:47:23,200 --> 00:47:25,070
I told you to put it on the market.
307
00:47:33,980 --> 00:47:35,580
Did you bring them in also?
308
00:47:42,550 --> 00:47:44,740
- I'll call you.
- Hey...
309
00:47:44,740 --> 00:47:48,900
- They might be patients!
- Hey, Lee Chang Hee!
310
00:47:56,210 --> 00:47:59,070
What is this?
The miracle of Moses?
311
00:48:12,600 --> 00:48:14,480
Please describe your illness.
312
00:48:15,470 --> 00:48:17,490
Well
313
00:48:17,490 --> 00:48:19,820
I'm not here because I'm sick
314
00:48:21,400 --> 00:48:25,730
Then what are you doing in my office?
Get out at once!
315
00:48:25,730 --> 00:48:30,080
There's someone you must see.
316
00:48:34,260 --> 00:48:37,600
I see that you came for a patient.
You should've told me earlier!
317
00:48:37,600 --> 00:48:40,660
He can't go to a regular hospital
because of some reasons.
318
00:48:40,660 --> 00:48:41,900
Where did he go?
319
00:48:46,200 --> 00:48:47,710
Please describe your illness.
320
00:48:47,790 --> 00:48:52,450
He's been saying that he has a
piercing pain in his lower abdomen.
321
00:48:52,450 --> 00:48:54,210
Let's see.
322
00:48:55,510 --> 00:48:59,110
You have graffitied yourself!
No wonder why you're in pain.
323
00:48:59,110 --> 00:49:01,760
He's also a bit feverish.
324
00:49:01,990 --> 00:49:03,470
Is this where it hurts?
325
00:49:08,730 --> 00:49:10,450
He should get
surgery immediately.
326
00:49:10,450 --> 00:49:12,840
It's his appendix.
If it explodes, he'll die.
327
00:49:16,350 --> 00:49:21,010
He wants to operate right
now, boss. Please hang tight.
328
00:49:23,090 --> 00:49:26,700
The gangsters these days
must be doing well.
329
00:49:26,700 --> 00:49:29,170
You all look very
fashionable in your suits!
330
00:49:31,210 --> 00:49:32,750
It's a cheap suit.
331
00:49:47,450 --> 00:49:48,300
Done!
332
00:49:48,300 --> 00:49:49,410
Are we all done?
333
00:49:49,410 --> 00:49:51,790
Not until you pay.
334
00:49:57,570 --> 00:49:59,790
Gangsters will be gangsters, I guess.
335
00:50:01,910 --> 00:50:03,210
Do you see this?
336
00:50:05,150 --> 00:50:08,370
Okay! Okay!
How much?
337
00:50:08,370 --> 00:50:09,890
1.5 million Won
for the surgery.
338
00:50:09,890 --> 00:50:10,840
Charge it on here.
339
00:50:10,840 --> 00:50:12,690
We don't accept credit cards.
340
00:50:14,240 --> 00:50:15,700
Here, 1.5 million.
341
00:50:15,700 --> 00:50:17,460
Make sure you endorse them first.
342
00:50:17,460 --> 00:50:19,160
Endorse them?
Give me the pen.
343
00:50:22,120 --> 00:50:23,630
Are we good?
344
00:50:24,640 --> 00:50:27,760
Every stitch is extra.
100,000 Won per stitch.
345
00:50:28,170 --> 00:50:32,030
I think I can manage it in 10 stitches.
346
00:50:32,030 --> 00:50:33,200
So, one million Won?
347
00:50:36,220 --> 00:50:38,380
Fine.
Here's a million.
348
00:50:38,380 --> 00:50:39,630
Hurry up!
349
00:50:40,030 --> 00:50:41,790
Oh, right.
Give me 500 Won more.
350
00:50:41,790 --> 00:50:43,110
What is that for?
351
00:50:43,110 --> 00:50:45,310
You're asking
too many questions.
352
00:50:46,400 --> 00:50:48,230
Fine, fine!
353
00:50:48,760 --> 00:50:49,640
500 Won!
354
00:50:50,280 --> 00:50:51,090
Here!
355
00:50:51,090 --> 00:50:52,540
- I'll stitch him up.
- Please!
356
00:50:53,590 --> 00:50:54,780
Hand me the phone.
357
00:50:59,880 --> 00:51:00,620
Your phone.
358
00:51:02,420 --> 00:51:03,640
What's up?
359
00:51:05,290 --> 00:51:06,420
What?
360
00:51:15,520 --> 00:51:17,390
- Hoon!
- What happened?
361
00:51:17,390 --> 00:51:18,740
He found your mother?
362
00:51:20,850 --> 00:51:23,030
I did more than just finding her.
363
00:51:23,030 --> 00:51:25,720
Where's the rest of my money, Chang Hee?
364
00:51:55,450 --> 00:51:56,920
Mom!
365
00:51:57,110 --> 00:51:58,750
Chang Hee!
366
00:52:00,700 --> 00:52:03,120
Chang Hee!
367
00:52:15,400 --> 00:52:17,330
Hey, Chang Hee.
368
00:52:17,330 --> 00:52:21,550
Stop crying and take her
out for a nice meal!
369
00:52:28,110 --> 00:52:36,230
Please tell Mr. Choi how grateful I am!
Thank you so much!
370
00:52:36,550 --> 00:52:39,530
Thank you so much!
371
00:52:39,530 --> 00:52:43,610
It's not Mr. Choi, mom.
It's Mr. Lim.
372
00:52:44,590 --> 00:52:47,010
That's right.
I'm Mr. Lim.
373
00:52:48,970 --> 00:52:51,740
What are you doing?
Go take care of her.
374
00:52:52,510 --> 00:52:53,480
Here.
375
00:52:54,510 --> 00:52:55,340
Let's go.
376
00:52:55,870 --> 00:52:58,910
Am I dreaming right now?
377
00:52:59,600 --> 00:53:00,810
Well done.
378
00:53:03,480 --> 00:53:04,940
How did you manage this?
379
00:53:04,940 --> 00:53:06,140
It's simple.
380
00:53:06,140 --> 00:53:11,450
I just send this to my people in China.
381
00:53:11,450 --> 00:53:15,540
Then they call up their contacts in North Korea.
382
00:53:16,040 --> 00:53:20,150
Then those contacts find
the person I'm looking for.
383
00:53:20,600 --> 00:53:24,570
We already have established routes
to smuggle people out.
384
00:53:24,570 --> 00:53:27,530
It's all pre-arranged by
bribing North Korean officials.
385
00:53:31,410 --> 00:53:33,720
Socialism?
386
00:53:33,890 --> 00:53:36,310
It's all a farce.
387
00:53:36,310 --> 00:53:41,870
They'll even smuggle out a statue
of Kim Il-sung if I pay them!
388
00:53:43,430 --> 00:53:45,830
Who was that lady again?
389
00:53:46,960 --> 00:53:49,050
Song Jae Hee, right?
390
00:53:52,240 --> 00:53:54,280
Did you find her?
391
00:53:59,930 --> 00:54:01,040
Did you find her?
392
00:54:02,900 --> 00:54:06,480
You already know that
I only take U.S. dollars.
393
00:54:07,820 --> 00:54:09,420
I asked if you found her!
394
00:54:26,120 --> 00:54:27,880
I'm back, Mr. Prime Minister.
395
00:54:30,920 --> 00:54:32,400
Mr. Prime Minister?
396
00:54:32,400 --> 00:54:36,340
It was a very close race.
Wasn't it, Mr. Kim?
397
00:54:36,340 --> 00:54:39,120
You still became prime minister.
398
00:54:39,120 --> 00:54:42,420
Above everyone, but under one man.
399
00:54:42,420 --> 00:54:45,330
I guess I'm like a chancellor to a king.
400
00:54:46,150 --> 00:54:53,920
Everyone remembers ancient kings, but
no one cares about their chancellors.
401
00:55:00,420 --> 00:55:01,670
Mr. Prime Minister!
402
00:55:12,530 --> 00:55:14,380
How's Park Hoon?
403
00:55:15,530 --> 00:55:17,320
He got out of the prison today.
404
00:55:17,320 --> 00:55:18,350
How is he doing?
405
00:55:18,350 --> 00:55:20,640
He's acting as planned.
406
00:55:41,500 --> 00:55:48,580
To think that I'm in need of his help...
407
00:55:48,580 --> 00:55:50,860
I've become a joke.
408
00:55:50,860 --> 00:55:55,420
But he's the best cardiologist
in the Korean peninsula.
409
00:55:55,420 --> 00:56:02,100
That's true. But I presume
he won't say yes that easily.
410
00:56:03,720 --> 00:56:07,900
That's only natural.
411
00:56:26,120 --> 00:56:29,480
This isn't enough for the deposit!
412
00:56:29,480 --> 00:56:32,320
I'll give you more as I earn.
Tell me if you've found Jae Hee!
413
00:56:32,770 --> 00:56:33,510
Fine!
414
00:56:33,510 --> 00:56:35,730
I'll see what I can do.
415
00:57:07,570 --> 00:57:09,050
Is this the girl?
416
00:57:09,050 --> 00:57:10,020
Yes, sir.
417
00:57:27,490 --> 00:57:29,430
Hoon...
418
00:57:40,940 --> 00:57:42,390
Jae Hee...
419
00:57:48,080 --> 00:57:49,800
Jae Hee...
420
00:58:28,680 --> 00:58:30,550
Jae Hee...
421
00:58:39,270 --> 00:58:47,220
[Subtitles by DramaFever]
30474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.