Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:10,090 --> 00:00:14,510
The crisis in the Korean peninsula was initiated
[1994, Seoul]
3
00:00:14,510 --> 00:00:17,980
By North Korea's withdrawl from
the Nuclear Non-Proliferation Treaty
4
00:00:17,980 --> 00:00:19,690
The conflict was heightened by North Korean
President, Kim Il-Sung's disappearance.
5
00:00:19,690 --> 00:00:21,430
Episode 1
6
00:00:21,430 --> 00:00:22,520
Where did I put it?
7
00:00:24,030 --> 00:00:25,950
I found it!
8
00:00:26,520 --> 00:00:29,940
Where should we go,
my smily friend?
9
00:00:37,900 --> 00:00:40,810
Legal Complaint.
Plaintiff, Park Cheol.
10
00:00:40,810 --> 00:00:43,060
Named defendant,
Myung Woo Hospital?
11
00:00:46,140 --> 00:00:47,910
What's a legal complaint, dad?
12
00:00:53,460 --> 00:00:56,440
I'm off to school, dad.
13
00:01:00,950 --> 00:01:03,720
I'm off to school, dad.
14
00:01:13,330 --> 00:01:16,500
Is this the residence of
Professor Park Cheol?
15
00:01:16,500 --> 00:01:18,860
That's my father.
16
00:01:18,860 --> 00:01:20,350
Is he inside?
17
00:01:21,020 --> 00:01:22,870
Dad.
18
00:01:25,260 --> 00:01:26,910
Are you Professor Park?
19
00:01:27,930 --> 00:01:31,550
My name is Jang Seok Joo. I'm from the
National Assembly Defense Committee.
20
00:01:45,750 --> 00:01:48,760
I never doubted Myung Woo
Hospital's abilities. But I didn't
21
00:01:48,760 --> 00:01:52,340
expect it to hire an assemblyman
to stop malpractice lawsuits.
22
00:01:52,340 --> 00:01:55,050
Today's trial isn't happening.
23
00:01:58,650 --> 00:02:01,570
Yes.
Hello, Mr. Choi.
24
00:02:01,570 --> 00:02:04,500
I'll be in court on time.
25
00:02:05,530 --> 00:02:07,330
What?
The trial has been postponed?
26
00:02:07,330 --> 00:02:09,770
I asked the Justice
Minister to postpone it
27
00:02:09,770 --> 00:02:13,700
because it might seriously
threaten national security.
28
00:02:13,700 --> 00:02:18,470
It's a medical malpractice suit.
How's it related to national security?
29
00:02:18,470 --> 00:02:23,300
The government is expecting war
soon in the Korean peninsula.
30
00:02:33,350 --> 00:02:35,220
That's a tank!
31
00:02:37,130 --> 00:02:39,300
You look so handsome,
Mr. Soldier!
32
00:02:45,150 --> 00:02:47,390
Look at those wheels!
33
00:02:50,840 --> 00:02:53,310
There are helicopters!
34
00:02:59,180 --> 00:03:03,200
The Americans will begin the war
by bombarding North Korea.
35
00:03:03,200 --> 00:03:08,670
U.S. Navy warships are waiting ashore
to start bombing North Korea.
36
00:03:08,670 --> 00:03:11,200
The fleet includes USS George Washington,
a nuclear aircraft carrier.
37
00:03:11,620 --> 00:03:12,900
Why would America bomb North Korea?
38
00:03:12,900 --> 00:03:16,790
To be precise, they're bombing
the Yongbyon Nuclear Power Plant.
39
00:03:16,790 --> 00:03:21,320
The United States plans to destroy it to
stop North Korea from developing nukes.
40
00:03:21,320 --> 00:03:25,980
But once the bombing starts,
North Korea will retaliate.
41
00:03:25,980 --> 00:03:31,010
And once they do, full-scale war
will break out between the two Koreas.
42
00:03:37,820 --> 00:03:39,850
What's the reason?
43
00:03:39,850 --> 00:03:44,270
I'm just a cardiac surgeon
who only knows how to fix hearts.
44
00:03:44,270 --> 00:03:46,880
Why are you telling me all this?
45
00:03:46,880 --> 00:03:51,610
You're the only person
who can stop the war, Professor.
46
00:04:09,190 --> 00:04:11,660
Good to see you again, sir.
47
00:04:30,930 --> 00:04:32,150
Dad!
48
00:04:33,260 --> 00:04:37,140
I look forward to
hearing back from you.
49
00:04:46,640 --> 00:04:50,800
You didn't go to the hospital?
Can we have lunch first? Please?
50
00:04:51,150 --> 00:04:54,280
I'll be home late today.
Just eat the food that's in the fridge.
51
00:05:02,220 --> 00:05:07,990
Please form a line, ma'am!
Order, order!
52
00:05:12,080 --> 00:05:13,770
Hey, help me
keep them in order!
53
00:05:15,110 --> 00:05:18,300
I guess that ramen is
really delicious, dad.
54
00:05:18,950 --> 00:05:26,640
According to industry spokesmen, the
sale of ramen spiked tenfold just today.
55
00:05:26,640 --> 00:05:30,650
More than 50 million ramen packs have
been sold in the last three days.
56
00:05:30,650 --> 00:05:31,840
Let's eat.
57
00:05:31,840 --> 00:05:36,190
I saw a lot of tanks and soldiers
on my way to school.
58
00:05:36,190 --> 00:05:40,330
Can we go to America if a
war breaks out?
59
00:05:40,330 --> 00:05:42,820
Mom is in America.
60
00:05:42,820 --> 00:05:44,950
War isn't something that
breaks out that easily.
61
00:05:44,950 --> 00:05:50,280
Seoul isn't far. It will turn into
a sea of fire when war starts!
62
00:05:50,280 --> 00:05:53,200
- That's an inappropriate comment...
- Mr. Jeong won't survive it either!
63
00:05:53,200 --> 00:05:55,020
Retract that inappropriate statement!
64
00:05:55,020 --> 00:06:01,210
- Do you think South Korea will just let it happen?
- It just means that you have to be very careful.
65
00:06:01,210 --> 00:06:03,100
Are you declaring war on us right now?
66
00:06:03,100 --> 00:06:05,490
I said, you declared war on us first
with your actions.
67
00:06:05,490 --> 00:06:08,260
Are you not paying attention?
Are you falling asleep?
68
00:06:17,050 --> 00:06:21,630
What?
An unidentified vessel?
69
00:06:31,920 --> 00:06:34,170
What's happening?
Is something out there?
70
00:06:52,470 --> 00:06:55,240
There is a serious stricture
of coronary arteries.
71
00:06:55,750 --> 00:06:59,310
If he doesn't get surgery,
he won't survive more than a month.
72
00:07:00,630 --> 00:07:03,380
What does this have to do with anything?
73
00:07:03,380 --> 00:07:07,320
We can stop the war
if you save that heart.
74
00:07:07,800 --> 00:07:11,400
Sure.
Please bring the patient to my hospital.
75
00:07:12,630 --> 00:07:14,890
The patient can't come here.
76
00:07:15,800 --> 00:07:18,760
You must go to him.
77
00:07:18,760 --> 00:07:20,290
Where would that be?
78
00:07:20,720 --> 00:07:22,290
North Korea.
79
00:07:28,810 --> 00:07:31,040
Are you saying that this is...
80
00:07:31,040 --> 00:07:34,220
That's right.
That's the heart of Kim Il-sung.
81
00:07:35,250 --> 00:07:39,950
If Kim Il-sung dies now, North Korea
will fall into an abyss of chaos.
82
00:07:39,950 --> 00:07:42,360
The Americans are waiting
until that moment.
83
00:07:42,360 --> 00:07:45,360
They think it will be the
best time to strike.
84
00:07:51,100 --> 00:07:52,430
[Mom]
85
00:08:00,600 --> 00:08:02,560
Just hear me out.
86
00:08:04,390 --> 00:08:06,770
I said I can't tell you the reason.
87
00:08:06,770 --> 00:08:10,230
I'm getting married soon. How can
you expect me to take care of him?
88
00:08:10,230 --> 00:08:14,230
I know it's a difficult to ask.
But he is your son, too!
89
00:08:14,230 --> 00:08:17,930
You were always like that. You saw
everything only from your perspective.
90
00:08:17,930 --> 00:08:21,440
I want to forget everything
related to you. Both you and Hoon.
91
00:08:21,440 --> 00:08:23,950
- Hey...
- I'm so sick of everything!
92
00:08:24,080 --> 00:08:26,880
Please don't call me ever again.
93
00:09:17,380 --> 00:09:20,300
Mr. Ji will be here when
you're back from school.
94
00:09:20,760 --> 00:09:24,250
Go stay with him for a couple of days.
Mom will come get you soon.
95
00:09:24,250 --> 00:09:26,150
I want to stay with you, dad.
96
00:09:26,150 --> 00:09:27,740
Just do as what I say.
97
00:09:29,140 --> 00:09:33,960
But mom hates me.
98
00:09:41,630 --> 00:09:43,100
Dad.
99
00:09:45,210 --> 00:09:46,790
Dad.
100
00:09:48,270 --> 00:09:49,930
Dad.
101
00:09:58,690 --> 00:10:02,100
I'm off to school, dad.
102
00:10:33,380 --> 00:10:34,940
Hoon!
103
00:10:36,360 --> 00:10:38,110
Hoon.
104
00:12:12,350 --> 00:12:16,480
These are the most recent reports
of war simulations by the United States.
105
00:12:20,750 --> 00:12:23,990
Is it true that you've sent a doctor
up to North Korea?
106
00:12:24,080 --> 00:12:27,260
Yes. It was to stop the American
bombardment before it starts.
107
00:12:27,260 --> 00:12:30,750
And one doctor will do that?
Please explain.
108
00:12:30,750 --> 00:12:35,830
The American bombardment will begin when
Kim Il-sung dies from heart problems.
109
00:12:36,070 --> 00:12:41,320
The U.S. thinks the best time to strike
is when they are leaderless.
110
00:12:41,320 --> 00:12:44,790
- Then you sent the doctor to...
- Yes.
111
00:12:44,790 --> 00:12:47,700
I sent him to save Kim Il-sung's heart.
112
00:12:47,700 --> 00:12:49,310
[The Presidential Palace, Pyongyang]
113
00:13:12,080 --> 00:13:14,710
Once the bombardment begins,
North Korea will immediately retaliate
114
00:13:14,710 --> 00:13:19,130
To attack the American
military facilities in South Korea.
115
00:13:19,130 --> 00:13:26,890
But what's more important is that
our nuclear plants are also targets.
116
00:13:28,020 --> 00:13:30,300
If any of our nuclear plants gets hit
117
00:13:30,300 --> 00:13:34,980
A nuclear explosion 1000 times stronger
than the Hiroshima bombing will occur.
118
00:13:34,980 --> 00:13:39,040
Even if we end up winning the war,
a third of South Korea
119
00:13:39,040 --> 00:13:42,040
won't be habitable
for the next 200 years.
120
00:14:02,550 --> 00:14:04,250
His heart has stopped!
121
00:14:04,870 --> 00:14:06,440
- CPR!
- Bring the kit!
122
00:14:24,230 --> 00:14:27,490
Failure is not an option, Dr. Park.
123
00:14:38,710 --> 00:14:40,160
Hoon...
124
00:14:58,380 --> 00:15:00,110
Assemblyman Jang?
125
00:15:04,990 --> 00:15:08,860
The American bombardment is a go.
126
00:15:09,170 --> 00:15:10,850
What?
127
00:15:11,570 --> 00:15:12,680
Mr. President.
128
00:15:19,320 --> 00:15:22,790
- What's happening, Assemblyman?
- Shouldn't we do something?
129
00:15:28,140 --> 00:15:32,170
- Why are you not issuing visas?
- I have family there!
130
00:15:37,210 --> 00:15:39,290
[The Embassy of the
United States in Seoul]
131
00:16:18,770 --> 00:16:19,700
Get the pump ready.
132
00:16:19,700 --> 00:16:21,480
It's ready, doctor.
133
00:16:21,480 --> 00:16:23,060
Ready to restore.
134
00:16:32,740 --> 00:16:34,050
Defibrillator.
135
00:18:15,340 --> 00:18:19,360
Let's finish up.
Stay focused until the very end.
136
00:18:27,410 --> 00:18:29,440
Former U.S. President Jimmy Carter
137
00:18:29,440 --> 00:18:31,440
is visiting Pyongyang
to meet with Kim Il-sung.
138
00:18:31,440 --> 00:18:36,620
Kim Il-sung has promised to temporarily
halt the North's nuclear program.
139
00:18:36,620 --> 00:18:40,930
It is now believed that
the worst of the Korean crisis is over.
140
00:18:40,930 --> 00:18:47,560
Difficult times give birth to a hero,
and that hero rules the world.
141
00:18:53,050 --> 00:18:56,900
Assemblyman Jang, congratulations!
You did it!
142
00:19:49,780 --> 00:19:51,390
What's that?
143
00:19:51,390 --> 00:19:55,580
I saw my father doing this. He did it
after healing someone's wound.
144
00:19:55,580 --> 00:19:57,450
Do you want to
become a doctor?
145
00:19:57,680 --> 00:20:02,500
Yes. I think it's a great thing
to save a person from death.
146
00:20:02,500 --> 00:20:04,650
I think that would be awesome.
147
00:20:14,040 --> 00:20:15,990
My name is Song Jae Hee.
148
00:20:17,330 --> 00:20:18,460
You?
149
00:20:25,740 --> 00:20:26,760
Hoon.
150
00:20:28,070 --> 00:20:29,650
We should go.
151
00:20:37,820 --> 00:20:40,750
Just a moment, dad.
152
00:20:52,500 --> 00:20:55,640
My name is Hoon.
Park Hoon.
153
00:21:22,940 --> 00:21:26,290
Dad, that's a weird looking truck.
154
00:22:02,620 --> 00:22:06,720
Dad.
Aren't we going home?
155
00:22:07,580 --> 00:22:09,860
I don't think we'll be
able to go home.
156
00:22:09,860 --> 00:22:11,440
Why?
157
00:22:32,930 --> 00:22:38,080
We don't need two heroes in Korea.
Jang Seok Joo, is enough.
158
00:22:42,750 --> 00:22:45,620
He's the hero that saved Korea!
159
00:22:49,180 --> 00:22:52,030
- Jang Seok Joo!
- Jang Seok Joo for President!
160
00:22:56,090 --> 00:22:58,240
What happened to my son?
161
00:22:58,900 --> 00:23:03,390
What happened to my son?
What happened to my Hoon?
162
00:23:03,390 --> 00:23:09,400
What happened to my
dear son Hoon?
163
00:23:21,590 --> 00:23:24,120
Hello everyone!
164
00:23:24,470 --> 00:23:26,240
My name is Jang Seok Joo.
165
00:23:52,750 --> 00:23:59,170
Those pigs in South Korea
are cold-blooded bastards.
166
00:24:02,290 --> 00:24:06,390
From now on, Professor Park Cheol
of South Korea is dead.
167
00:24:07,660 --> 00:24:12,330
From now on, you'll live as a
proud citizen of our dear leader.
168
00:24:12,330 --> 00:24:14,110
Comrade Park.
169
00:24:34,080 --> 00:24:36,910
Sorry, the cassette tape got loose.
170
00:24:55,470 --> 00:24:57,530
What do you think?
It's awesome, isn't it?
171
00:24:58,630 --> 00:25:01,530
Everyone knows this
song in South Korea.
172
00:25:01,530 --> 00:25:03,640
So the Office of Southern Affairs
teaches this song
173
00:25:03,640 --> 00:25:07,140
to all our spies before
they're sent down there!
174
00:25:08,640 --> 00:25:10,210
The song is called "Tell Me."
175
00:25:10,210 --> 00:25:11,620
How much is the tape?
176
00:25:11,620 --> 00:25:13,180
2 dollars.
177
00:25:13,180 --> 00:25:14,240
Let me buy one.
178
00:25:22,680 --> 00:25:24,860
Run!
Campus police is coming!
179
00:25:31,250 --> 00:25:33,010
What a pity.
180
00:26:28,630 --> 00:26:29,380
Jae Hee.
181
00:26:54,120 --> 00:26:55,730
I can feel your heartbeat.
182
00:26:55,730 --> 00:26:58,190
I'm scared to death right now.
Just stay quiet.
183
00:26:58,190 --> 00:27:01,470
You know what'll happen
if they get you, right?
184
00:27:02,230 --> 00:27:03,620
It's all destiny.
185
00:27:03,620 --> 00:27:05,550
Is that how you deal
with every trouble?
186
00:27:11,330 --> 00:27:15,690
Apparently everyone's
heartbeat is different.
187
00:27:15,690 --> 00:27:18,940
Just like how there aren't two people
with the same face.
188
00:27:25,060 --> 00:27:29,170
Listen to mine. It's the same
as yours, don't you think?
189
00:27:50,660 --> 00:27:53,810
That's why we are
destined to be together.
190
00:28:00,750 --> 00:28:02,750
I've made a decision.
191
00:28:02,750 --> 00:28:05,040
I've made a decision too.
192
00:28:05,040 --> 00:28:09,380
Huh?
Ouch! Jae Hee!
193
00:28:09,670 --> 00:28:11,250
Just a moment!
Song Jae Hee!
194
00:28:11,250 --> 00:28:13,140
I'm going to tell everything to your father.
195
00:28:13,140 --> 00:28:15,430
How can you do this to
the man of your destiny?
196
00:28:15,430 --> 00:28:18,070
The man of my destiny?
Hilarious!
197
00:28:21,260 --> 00:28:23,550
What are you doing?
Put me down right now!
198
00:28:36,970 --> 00:28:39,540
I'm aware that your parents
are not fond of me.
199
00:28:39,540 --> 00:28:41,800
But they can't do anything
to alter destiny.
200
00:28:41,800 --> 00:28:45,080
Will you marry me?
201
00:28:45,080 --> 00:28:46,400
Where did you get this?
202
00:28:46,400 --> 00:28:47,710
It's pretty, right?
203
00:28:47,710 --> 00:28:50,560
I risked my life selling South Korean
tapes so I could buy this.
204
00:28:50,560 --> 00:28:54,610
You must have lost your mind.
You risked your life for something like this?
205
00:28:54,610 --> 00:28:56,810
Then you can marry me.
206
00:28:57,060 --> 00:28:58,400
Forget it.
207
00:29:07,860 --> 00:29:09,800
We'll get married, okay?
208
00:29:09,800 --> 00:29:13,190
Okay.
I'll marry you.
209
00:29:13,190 --> 00:29:15,350
Maybe in 100 years.
210
00:29:16,570 --> 00:29:18,950
Hey!
211
00:29:18,950 --> 00:29:21,230
Song Jae Hee.
Don't you think this is too much?
212
00:29:23,990 --> 00:29:25,110
Damn.
213
00:29:30,980 --> 00:29:34,520
You didn't come to my class.
What were you doing?
214
00:29:35,030 --> 00:29:37,110
I'm sorry, father.
215
00:30:22,690 --> 00:30:26,810
What would you do if I disappeared
all of a sudden?
216
00:30:27,010 --> 00:30:30,720
I'll search the whole world
and find you.
217
00:30:30,920 --> 00:30:33,210
- Really?
- Of course.
218
00:30:33,410 --> 00:30:35,350
My dad wants to see you.
219
00:30:35,550 --> 00:30:38,580
- Really?
- Yes. He wants you to come for dinner.
220
00:30:39,420 --> 00:30:42,890
But be careful.
My father is a very scary man.
221
00:30:43,090 --> 00:30:47,020
It's fine.
I like scary men.
222
00:30:47,220 --> 00:30:49,860
- Dress up!
- That goes without saying!
223
00:31:18,840 --> 00:31:23,270
Dressing up that much isn't necessary
when you're going to see patients.
224
00:31:24,190 --> 00:31:26,550
Are we going to
the clinic today?
225
00:31:28,190 --> 00:31:30,480
Let's go.
We might be late.
226
00:31:30,480 --> 00:31:33,510
Father.
Can I not go today?
227
00:31:33,510 --> 00:31:36,830
- No.
- Just today. Please?
228
00:31:36,830 --> 00:31:39,140
Think about the patients
who are waiting right now.
229
00:31:39,140 --> 00:31:41,750
If you want to skip today after that,
you may do so again.
230
00:31:42,200 --> 00:31:44,830
There won't be too many
patients today, right?
231
00:31:44,830 --> 00:31:46,760
There weren't that many last time.
232
00:32:09,820 --> 00:32:13,130
It's not an easy task to screen
for disease with proper equipment.
233
00:32:13,130 --> 00:32:16,280
To be a doctor in a place where even
a basic X-Ray machine doesn't exist
234
00:32:16,280 --> 00:32:19,840
you must learn how to screen for disease
without equipment.
235
00:32:21,690 --> 00:32:23,750
The inflammation on the wall layer of
his heart must be sucked out.
236
00:32:23,750 --> 00:32:26,370
Otherwise, it will cause
serious complications.
237
00:32:26,570 --> 00:32:28,590
I only started clinical
training 2 months ago.
238
00:32:28,590 --> 00:32:31,880
What if I stab a wrong place?
239
00:32:33,170 --> 00:32:36,100
I assume you read a lot
of books on anatomy.
240
00:32:36,100 --> 00:32:36,130
Hoon!
I assume you read a lot
of books on anatomy.
241
00:32:36,130 --> 00:32:40,580
Hoon!
Remember those pictures in your head
and feel them with your hands.
242
00:32:40,580 --> 00:32:48,120
Hoon!
Those feelings in your hands will often
show you more than machines.
243
00:32:48,120 --> 00:33:26,930
Hoon!
244
00:33:26,930 --> 00:33:29,170
- Are you feeling okay?
- Yes, I am.
Hoon!
245
00:33:29,170 --> 00:33:31,060
Hoon!
246
00:33:31,060 --> 00:33:32,280
Please, come on in.
Hoon!
247
00:33:32,280 --> 00:33:40,980
Hoon!
248
00:33:40,980 --> 00:33:45,010
I'll finish up here.
Shall we go inside?
Hoon!
249
00:33:45,010 --> 00:34:22,750
Hoon!
250
00:34:22,750 --> 00:34:24,440
Jae Hee.
Jae Hee!
Hoon!
251
00:34:24,440 --> 00:34:28,930
Hoon!
252
00:34:28,930 --> 00:34:31,450
Jae Hee!
Hoon!
253
00:34:31,450 --> 00:34:39,840
Hoon!
254
00:34:39,840 --> 00:34:42,320
- Hoon!
- Jae Hee!
Hoon!
255
00:34:42,320 --> 00:34:45,330
Hoon!
256
00:34:45,330 --> 00:34:46,970
Jae hee.
Jae Hee!
Hoon!
257
00:34:46,970 --> 00:35:06,050
Hoon!
258
00:35:06,050 --> 00:35:07,510
What's going on?
Hoon!
259
00:35:07,510 --> 00:35:24,070
Hoon!
260
00:35:24,070 --> 00:35:25,080
Jae Hee.
Hoon!
261
00:35:25,080 --> 00:35:26,680
Hoon!
I'm scared.
262
00:35:26,680 --> 00:35:27,910
Hoon!
263
00:35:27,910 --> 00:35:30,100
Why?
What's wrong?
Hoon!
264
00:35:30,100 --> 00:35:34,480
Hoon!
265
00:35:34,480 --> 00:35:35,870
Where's the bitch?
Hoon!
266
00:35:35,870 --> 00:36:10,030
Hoon!
267
00:36:10,030 --> 00:36:11,610
Hold on.
Hoon!
268
00:36:11,610 --> 00:36:14,160
Hoon!
269
00:36:14,160 --> 00:36:17,220
- Wait! What are you doing?
- Please don't forget me!
Hoon!
270
00:36:17,220 --> 00:36:19,380
Hoon!
Please don't forget me!
Okay?
271
00:36:19,380 --> 00:36:22,080
Hoon!
272
00:36:22,080 --> 00:36:24,320
Just wait! Wait!
Hoon!
273
00:36:24,320 --> 00:36:29,110
Hoon!
274
00:36:29,110 --> 00:36:30,900
What are you doing to her?
Hoon!
275
00:36:30,900 --> 00:36:42,070
Hoon!
276
00:36:43,970 --> 00:36:46,520
Jae Hee.
277
00:37:21,260 --> 00:37:23,870
Her family has ties with The General
Association of Korean Residents in Japan.
278
00:37:23,870 --> 00:37:26,650
It seems like the girl's
father has been purged.
279
00:37:37,730 --> 00:37:39,800
Jae Hee didn't do anything wrong.
280
00:37:41,560 --> 00:37:43,600
For political crimes,
the guilt-by-association rule applies.
281
00:37:43,600 --> 00:37:44,930
I must find her.
282
00:37:44,960 --> 00:37:48,150
They might suspect you too.
Just let it go.
283
00:37:48,150 --> 00:37:50,630
She's the reason why
I appreciate my life.
284
00:37:50,630 --> 00:37:53,220
She's the only person who helped me
to find my dream!
285
00:38:02,920 --> 00:38:05,110
Who is Mr. Park Hoon?
286
00:38:44,710 --> 00:38:47,010
Who is it?
287
00:38:58,080 --> 00:39:01,430
I wasn't trying to escape.
My father is very sick!
288
00:39:11,900 --> 00:39:13,950
Are you Comrade Park Hoon?
289
00:39:18,600 --> 00:39:20,710
You're all grown up!
290
00:39:21,740 --> 00:39:23,810
The purpose of this
research center
291
00:39:24,310 --> 00:39:26,810
is to maintain the health
of our dear leader.
292
00:39:26,810 --> 00:39:31,230
Therefore, now you'll never be
able to go outside again.
293
00:39:32,590 --> 00:39:36,980
I'm sure you just saw what'll happen
if you try to escape.
294
00:39:41,120 --> 00:39:43,080
I never said I'd come here.
295
00:39:47,870 --> 00:39:49,810
It's the decision
of the Party.
296
00:39:50,430 --> 00:39:56,140
Then if I study hard here, will I
be the main doctor of our dear leader?
297
00:39:56,140 --> 00:39:58,080
In a way, yes.
298
00:39:58,080 --> 00:39:59,580
What do you mean?
299
00:39:59,580 --> 00:40:06,280
Whether you become his doctor or become
a guinea pig is entirely up to you.
300
00:41:06,450 --> 00:41:16,180
[Five Years Later]
301
00:41:21,670 --> 00:41:23,570
Where are you going this time?
302
00:41:23,570 --> 00:41:27,890
I'm going to make a delivery. I feel
trapped inside of these buildings.
303
00:41:27,890 --> 00:41:31,060
Do you know that you'll be executed if
you leave without permission?
304
00:41:31,380 --> 00:41:33,560
Don't assume that your medical talents
will protect you from everything.
305
00:41:33,560 --> 00:41:36,520
If you stick your nose up in the air too high,
it might get broken.
306
00:41:36,520 --> 00:41:42,060
My nose is naturally big.
Don't you think so? Comrade?
307
00:41:42,060 --> 00:41:44,940
You need to perform a surgery for
myocardial infarction.
308
00:41:44,940 --> 00:41:46,800
Get ready.
309
00:41:49,530 --> 00:41:50,880
Hoon.
310
00:41:53,900 --> 00:41:55,400
Father?
311
00:41:57,950 --> 00:42:00,600
Outsiders aren't allowed to enter here.
How did you get in?
312
00:42:00,670 --> 00:42:03,980
I heard you often leave the premises
without permission.
313
00:42:07,010 --> 00:42:11,940
Yes. I'm combing through every
prison and labor camp out there.
314
00:42:14,400 --> 00:42:16,980
Are you still searching for Jae Hee?
315
00:42:16,980 --> 00:42:19,200
- Of course.
- You should stop.
316
00:42:19,200 --> 00:42:20,840
You might put yourself in danger.
317
00:42:22,270 --> 00:42:23,710
None of your business, father.
318
00:42:24,460 --> 00:42:26,000
Hoon!
319
00:42:31,780 --> 00:42:38,060
This research center's purpose is to
maintain the health of our dear leader.
320
00:42:38,060 --> 00:42:41,670
The quality of the manpower here
is the best in our country.
321
00:42:41,670 --> 00:42:50,680
We train our doctors by bringing most
of the country's heart patients to here.
322
00:42:50,680 --> 00:42:54,860
Please take a look.
323
00:42:59,400 --> 00:43:02,140
They're performing
an off-pump bypass.
324
00:43:17,370 --> 00:43:18,880
Pause the surgery.
325
00:43:22,660 --> 00:43:25,230
He says that if you stop now,
the heart muscle will start dying.
326
00:43:25,230 --> 00:43:28,530
Tell him the electricity will come back
before that. Take the guests outside.
327
00:43:29,480 --> 00:43:31,190
I think the doctor is going to continue.
328
00:43:31,190 --> 00:43:34,910
Stop the surgery! How can he
insert a tube if he can't see anything?
329
00:43:35,430 --> 00:43:39,780
I've done this thousands of times.
What do you mean I can't see?
330
00:44:03,960 --> 00:44:05,060
Cut.
331
00:44:25,510 --> 00:44:27,300
He says the surgeon is amazing.
332
00:44:32,530 --> 00:44:34,540
Please finish up for me.
333
00:44:41,350 --> 00:44:43,350
Well done, Dr. Park.
334
00:44:43,350 --> 00:44:46,000
That was a very impressive surgery.
335
00:44:46,000 --> 00:44:49,710
All the clinical training the past
5 years wasn't for nothing, was it?
336
00:44:50,820 --> 00:44:54,270
- But don't you think it's hilarious?
- What is?
337
00:44:54,270 --> 00:44:57,300
How can the best research center
in the country lose electricity?
338
00:44:57,300 --> 00:44:59,350
Especially during a surgery.
339
00:45:01,620 --> 00:45:05,760
What's there to worry about
if we have you, Dr. Park?
340
00:45:12,480 --> 00:45:14,170
Is this person even alive?
341
00:45:14,170 --> 00:45:15,630
So far, yes.
342
00:45:15,630 --> 00:45:17,890
Where is this patient from?
The condition is abysmal.
343
00:45:17,890 --> 00:45:22,530
The No. 6 Special Supervision Center.
A secret prison for political criminals.
344
00:45:22,530 --> 00:45:26,370
The Asian medicine department will
run some experiments with herbs on him.
345
00:45:26,370 --> 00:45:28,930
And we'll run some experiments on
organ transplant and tumors on him.
346
00:45:29,710 --> 00:45:30,960
I can't do it.
347
00:45:30,960 --> 00:45:33,250
He came in with a daughter.
348
00:45:33,580 --> 00:45:34,920
See if you can use her
organs to make this guy live.
349
00:45:35,250 --> 00:45:37,620
I don't think there'll be a
transplant rejection as they're related.
350
00:45:37,620 --> 00:45:39,590
Do you want me to kill the daughter
to make the father live?
351
00:45:39,590 --> 00:45:43,600
You need to impress those
Europeans once more.
352
00:45:43,600 --> 00:45:48,120
We need their approval to get free
medical machines worth millions of dollars.
353
00:45:48,120 --> 00:45:50,360
- Didn't I just say I can't do it?
- Just do as I say!
354
00:45:50,360 --> 00:45:53,950
The daughter will die.
What will you tell the father later?
355
00:45:55,590 --> 00:45:58,320
They'll all die when they return
to the prison anyway.
356
00:45:59,790 --> 00:46:03,500
I can't do it.
Tell someone else to do it.
357
00:46:13,740 --> 00:46:17,470
Don't be so haughty.
You've done worse things here before.
358
00:46:17,470 --> 00:46:19,350
That's why I can't do it anymore.
359
00:46:24,050 --> 00:46:25,500
Park Hoon!
360
00:46:36,350 --> 00:46:38,860
Doctor, when's the surgery?
361
00:46:39,240 --> 00:46:42,630
- What surgery?
- They're from the Special Supervision Center.
362
00:46:43,110 --> 00:46:44,860
- I won't do it.
- What?
363
00:47:20,510 --> 00:47:23,460
My name is Song Jae Hee.
You?
364
00:48:43,110 --> 00:48:45,810
Please save her.
365
00:48:46,200 --> 00:48:53,130
I don't care if I live.
But please save my Jae Hee...
366
00:49:00,110 --> 00:49:03,880
The organs are heavily damaged.
Especially the kidneys.
367
00:49:04,720 --> 00:49:07,620
They seem to belong to a girl.
She must be going through a tough time.
368
00:49:12,930 --> 00:49:15,850
One of the kidneys of
the male patient is also damaged.
369
00:49:16,980 --> 00:49:19,370
But I think he has a chance to live.
370
00:49:20,000 --> 00:49:22,140
What if I tranplant the man's kidney
to the girl?
371
00:49:24,090 --> 00:49:26,050
That means the man will die.
372
00:49:27,530 --> 00:49:28,790
I can save the girl.
373
00:49:28,790 --> 00:49:30,090
No, you can't.
374
00:49:30,680 --> 00:49:32,560
That's not what a doctor does.
375
00:49:34,060 --> 00:49:35,580
Then what does a doctor do?
376
00:49:35,580 --> 00:49:37,060
Are you really asking
me this question?
377
00:49:37,060 --> 00:49:39,280
Do you know what I did here
the past five years?
378
00:49:40,610 --> 00:49:43,000
I opened the chests of perfectly
healthy people countless times.
379
00:49:43,000 --> 00:49:45,880
I transplanted organs even though
it was obvious that rejection will occur.
380
00:49:45,880 --> 00:49:48,260
I applied thousands of
unverified synthetic grafts.
381
00:49:48,260 --> 00:49:51,650
A countless number of people
died because of me. Then...
382
00:49:51,650 --> 00:49:54,680
What should a doctor do, father?
383
00:49:55,660 --> 00:49:58,920
You probably think that
a doctor never murders people.
384
00:49:58,920 --> 00:50:00,420
Hoon.
385
00:50:00,930 --> 00:50:03,040
You're wrong!
386
00:50:03,040 --> 00:50:06,120
This is the world in which
even doctors murder people.
387
00:50:06,900 --> 00:50:14,870
Is it that bad if I want to murder
someone to save the love of my life?
388
00:50:15,700 --> 00:50:18,660
Tell me what's so wrong with it.
389
00:50:33,150 --> 00:50:37,090
Could it be that this girl is...
390
00:52:06,570 --> 00:52:07,690
Scalpel.
391
00:52:08,840 --> 00:52:11,220
I thought it was supposed to be the man?
392
00:52:15,090 --> 00:52:17,560
The procedure would be easier to show
on a female subject.
393
00:52:27,370 --> 00:52:30,510
They've agreed to provide
medical equipment.
394
00:52:33,250 --> 00:52:34,480
Really?
395
00:52:40,070 --> 00:52:41,230
You may begin.
396
00:52:47,740 --> 00:52:49,600
He is asking for one thing, however.
397
00:52:54,270 --> 00:52:58,580
He wishes to show Dr. Park's skills
to doctors in other countries.
398
00:53:06,250 --> 00:53:08,510
Do you want me to go all
the way to Budapest?
399
00:53:09,650 --> 00:53:11,560
Just for 5 days.
400
00:53:14,260 --> 00:53:16,410
I can't leave my post.
401
00:53:19,540 --> 00:53:24,840
Dr. Park.
They'll only give us the equipments if you go.
402
00:53:29,260 --> 00:53:31,820
I need to keep track of the progress
of my patient.
403
00:53:33,550 --> 00:53:37,130
Is this really how you want to play?
404
00:54:06,510 --> 00:54:08,730
Don't worry, Jae Hee.
405
00:54:10,200 --> 00:54:12,480
I will never lose you again.
406
00:54:42,600 --> 00:54:43,870
Hoon.
407
00:54:44,620 --> 00:54:46,140
Father.
408
00:54:46,140 --> 00:54:47,910
I've been waiting forever.
409
00:54:48,650 --> 00:54:50,390
What are you doing here so late?
410
00:54:52,010 --> 00:54:53,790
Do you even have
a permit right now?
411
00:54:54,520 --> 00:54:56,400
I need to talk to you.
412
00:54:56,430 --> 00:54:59,530
You'll be in trouble if they find out.
Let's go before the power comes back.
413
00:55:00,150 --> 00:55:01,950
Go to Budapest.
414
00:55:03,030 --> 00:55:06,110
I know one of the doctors
that was on the delegation.
415
00:55:06,950 --> 00:55:08,970
So the reason why they
asked me to go to Budapest is...
416
00:55:08,970 --> 00:55:12,370
I got the final confirmation today.
417
00:55:12,370 --> 00:55:15,940
This will be your last
chance to escape here.
418
00:55:17,500 --> 00:55:20,490
I'm sorry.
I can't go without Jae Hee.
419
00:55:20,490 --> 00:55:22,340
She'll go with you, too.
420
00:55:23,870 --> 00:55:27,130
I'm fully aware of what
she means to you.
421
00:55:28,380 --> 00:55:29,530
Father.
422
00:55:30,180 --> 00:55:34,590
Once you leave tomorrow, we'll never
be able to see each other again.
423
00:55:34,590 --> 00:55:38,140
I wish you a life full of
happiness with that girl.
424
00:55:38,570 --> 00:55:40,260
What about you, father?
425
00:55:41,200 --> 00:55:43,310
Don't worry about me.
426
00:55:46,190 --> 00:55:47,850
Father!
427
00:55:58,550 --> 00:55:59,730
Father.
428
00:56:01,630 --> 00:56:03,570
I'm sorry.
429
00:56:07,580 --> 00:56:08,810
I can't go.
430
00:56:08,810 --> 00:56:12,200
Why not?
Because of me?
431
00:56:13,120 --> 00:56:15,100
I'll protect Jae Hee no matter what.
432
00:56:15,100 --> 00:56:16,590
Hoon.
433
00:56:16,750 --> 00:56:19,170
Let's go.
I'll show you the way.
434
00:56:30,750 --> 00:56:33,550
There is a secret exit
at the end of the tunnel.
435
00:56:33,550 --> 00:56:36,250
This is the passage that I use
every time I need to get out of here.
436
00:56:38,520 --> 00:56:43,720
You must reconsider. This is the last
chance to escape from here.
437
00:56:44,630 --> 00:56:47,500
You should go. The power will
be back in any minute now.
438
00:56:51,750 --> 00:56:53,620
Hoon.
439
00:56:59,760 --> 00:57:01,450
Goodbye, father.
440
00:57:34,420 --> 00:57:35,830
Father.
441
00:57:50,960 --> 00:57:53,800
Father!
No!
442
00:58:09,260 --> 00:58:11,250
No, you can't.
Father!
443
00:58:47,540 --> 00:58:49,320
Father!
444
00:58:50,000 --> 00:58:53,720
Subtitles by DramaFever
34774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.