All language subtitles for 第 01 集

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:10,090 --> 00:00:14,510 The crisis in the Korean peninsula was initiated [1994, Seoul] 3 00:00:14,510 --> 00:00:17,980 By North Korea's withdrawl from the Nuclear Non-Proliferation Treaty 4 00:00:17,980 --> 00:00:19,690 The conflict was heightened by North Korean President, Kim Il-Sung's disappearance. 5 00:00:19,690 --> 00:00:21,430 Episode 1 6 00:00:21,430 --> 00:00:22,520 Where did I put it? 7 00:00:24,030 --> 00:00:25,950 I found it! 8 00:00:26,520 --> 00:00:29,940 Where should we go, my smily friend? 9 00:00:37,900 --> 00:00:40,810 Legal Complaint. Plaintiff, Park Cheol. 10 00:00:40,810 --> 00:00:43,060 Named defendant, Myung Woo Hospital? 11 00:00:46,140 --> 00:00:47,910 What's a legal complaint, dad? 12 00:00:53,460 --> 00:00:56,440 I'm off to school, dad. 13 00:01:00,950 --> 00:01:03,720 I'm off to school, dad. 14 00:01:13,330 --> 00:01:16,500 Is this the residence of Professor Park Cheol? 15 00:01:16,500 --> 00:01:18,860 That's my father. 16 00:01:18,860 --> 00:01:20,350 Is he inside? 17 00:01:21,020 --> 00:01:22,870 Dad. 18 00:01:25,260 --> 00:01:26,910 Are you Professor Park? 19 00:01:27,930 --> 00:01:31,550 My name is Jang Seok Joo. I'm from the National Assembly Defense Committee. 20 00:01:45,750 --> 00:01:48,760 I never doubted Myung Woo Hospital's abilities. But I didn't 21 00:01:48,760 --> 00:01:52,340 expect it to hire an assemblyman to stop malpractice lawsuits. 22 00:01:52,340 --> 00:01:55,050 Today's trial isn't happening. 23 00:01:58,650 --> 00:02:01,570 Yes. Hello, Mr. Choi. 24 00:02:01,570 --> 00:02:04,500 I'll be in court on time. 25 00:02:05,530 --> 00:02:07,330 What? The trial has been postponed? 26 00:02:07,330 --> 00:02:09,770 I asked the Justice Minister to postpone it 27 00:02:09,770 --> 00:02:13,700 because it might seriously threaten national security. 28 00:02:13,700 --> 00:02:18,470 It's a medical malpractice suit. How's it related to national security? 29 00:02:18,470 --> 00:02:23,300 The government is expecting war soon in the Korean peninsula. 30 00:02:33,350 --> 00:02:35,220 That's a tank! 31 00:02:37,130 --> 00:02:39,300 You look so handsome, Mr. Soldier! 32 00:02:45,150 --> 00:02:47,390 Look at those wheels! 33 00:02:50,840 --> 00:02:53,310 There are helicopters! 34 00:02:59,180 --> 00:03:03,200 The Americans will begin the war by bombarding North Korea. 35 00:03:03,200 --> 00:03:08,670 U.S. Navy warships are waiting ashore to start bombing North Korea. 36 00:03:08,670 --> 00:03:11,200 The fleet includes USS George Washington, a nuclear aircraft carrier. 37 00:03:11,620 --> 00:03:12,900 Why would America bomb North Korea? 38 00:03:12,900 --> 00:03:16,790 To be precise, they're bombing the Yongbyon Nuclear Power Plant. 39 00:03:16,790 --> 00:03:21,320 The United States plans to destroy it to stop North Korea from developing nukes. 40 00:03:21,320 --> 00:03:25,980 But once the bombing starts, North Korea will retaliate. 41 00:03:25,980 --> 00:03:31,010 And once they do, full-scale war will break out between the two Koreas. 42 00:03:37,820 --> 00:03:39,850 What's the reason? 43 00:03:39,850 --> 00:03:44,270 I'm just a cardiac surgeon who only knows how to fix hearts. 44 00:03:44,270 --> 00:03:46,880 Why are you telling me all this? 45 00:03:46,880 --> 00:03:51,610 You're the only person who can stop the war, Professor. 46 00:04:09,190 --> 00:04:11,660 Good to see you again, sir. 47 00:04:30,930 --> 00:04:32,150 Dad! 48 00:04:33,260 --> 00:04:37,140 I look forward to hearing back from you. 49 00:04:46,640 --> 00:04:50,800 You didn't go to the hospital? Can we have lunch first? Please? 50 00:04:51,150 --> 00:04:54,280 I'll be home late today. Just eat the food that's in the fridge. 51 00:05:02,220 --> 00:05:07,990 Please form a line, ma'am! Order, order! 52 00:05:12,080 --> 00:05:13,770 Hey, help me keep them in order! 53 00:05:15,110 --> 00:05:18,300 I guess that ramen is really delicious, dad. 54 00:05:18,950 --> 00:05:26,640 According to industry spokesmen, the sale of ramen spiked tenfold just today. 55 00:05:26,640 --> 00:05:30,650 More than 50 million ramen packs have been sold in the last three days. 56 00:05:30,650 --> 00:05:31,840 Let's eat. 57 00:05:31,840 --> 00:05:36,190 I saw a lot of tanks and soldiers on my way to school. 58 00:05:36,190 --> 00:05:40,330 Can we go to America if a war breaks out? 59 00:05:40,330 --> 00:05:42,820 Mom is in America. 60 00:05:42,820 --> 00:05:44,950 War isn't something that breaks out that easily. 61 00:05:44,950 --> 00:05:50,280 Seoul isn't far. It will turn into a sea of fire when war starts! 62 00:05:50,280 --> 00:05:53,200 - That's an inappropriate comment... - Mr. Jeong won't survive it either! 63 00:05:53,200 --> 00:05:55,020 Retract that inappropriate statement! 64 00:05:55,020 --> 00:06:01,210 - Do you think South Korea will just let it happen? - It just means that you have to be very careful. 65 00:06:01,210 --> 00:06:03,100 Are you declaring war on us right now? 66 00:06:03,100 --> 00:06:05,490 I said, you declared war on us first with your actions. 67 00:06:05,490 --> 00:06:08,260 Are you not paying attention? Are you falling asleep? 68 00:06:17,050 --> 00:06:21,630 What? An unidentified vessel? 69 00:06:31,920 --> 00:06:34,170 What's happening? Is something out there? 70 00:06:52,470 --> 00:06:55,240 There is a serious stricture of coronary arteries. 71 00:06:55,750 --> 00:06:59,310 If he doesn't get surgery, he won't survive more than a month. 72 00:07:00,630 --> 00:07:03,380 What does this have to do with anything? 73 00:07:03,380 --> 00:07:07,320 We can stop the war if you save that heart. 74 00:07:07,800 --> 00:07:11,400 Sure. Please bring the patient to my hospital. 75 00:07:12,630 --> 00:07:14,890 The patient can't come here. 76 00:07:15,800 --> 00:07:18,760 You must go to him. 77 00:07:18,760 --> 00:07:20,290 Where would that be? 78 00:07:20,720 --> 00:07:22,290 North Korea. 79 00:07:28,810 --> 00:07:31,040 Are you saying that this is... 80 00:07:31,040 --> 00:07:34,220 That's right. That's the heart of Kim Il-sung. 81 00:07:35,250 --> 00:07:39,950 If Kim Il-sung dies now, North Korea will fall into an abyss of chaos. 82 00:07:39,950 --> 00:07:42,360 The Americans are waiting until that moment. 83 00:07:42,360 --> 00:07:45,360 They think it will be the best time to strike. 84 00:07:51,100 --> 00:07:52,430 [Mom] 85 00:08:00,600 --> 00:08:02,560 Just hear me out. 86 00:08:04,390 --> 00:08:06,770 I said I can't tell you the reason. 87 00:08:06,770 --> 00:08:10,230 I'm getting married soon. How can you expect me to take care of him? 88 00:08:10,230 --> 00:08:14,230 I know it's a difficult to ask. But he is your son, too! 89 00:08:14,230 --> 00:08:17,930 You were always like that. You saw everything only from your perspective. 90 00:08:17,930 --> 00:08:21,440 I want to forget everything related to you. Both you and Hoon. 91 00:08:21,440 --> 00:08:23,950 - Hey... - I'm so sick of everything! 92 00:08:24,080 --> 00:08:26,880 Please don't call me ever again. 93 00:09:17,380 --> 00:09:20,300 Mr. Ji will be here when you're back from school. 94 00:09:20,760 --> 00:09:24,250 Go stay with him for a couple of days. Mom will come get you soon. 95 00:09:24,250 --> 00:09:26,150 I want to stay with you, dad. 96 00:09:26,150 --> 00:09:27,740 Just do as what I say. 97 00:09:29,140 --> 00:09:33,960 But mom hates me. 98 00:09:41,630 --> 00:09:43,100 Dad. 99 00:09:45,210 --> 00:09:46,790 Dad. 100 00:09:48,270 --> 00:09:49,930 Dad. 101 00:09:58,690 --> 00:10:02,100 I'm off to school, dad. 102 00:10:33,380 --> 00:10:34,940 Hoon! 103 00:10:36,360 --> 00:10:38,110 Hoon. 104 00:12:12,350 --> 00:12:16,480 These are the most recent reports of war simulations by the United States. 105 00:12:20,750 --> 00:12:23,990 Is it true that you've sent a doctor up to North Korea? 106 00:12:24,080 --> 00:12:27,260 Yes. It was to stop the American bombardment before it starts. 107 00:12:27,260 --> 00:12:30,750 And one doctor will do that? Please explain. 108 00:12:30,750 --> 00:12:35,830 The American bombardment will begin when Kim Il-sung dies from heart problems. 109 00:12:36,070 --> 00:12:41,320 The U.S. thinks the best time to strike is when they are leaderless. 110 00:12:41,320 --> 00:12:44,790 - Then you sent the doctor to... - Yes. 111 00:12:44,790 --> 00:12:47,700 I sent him to save Kim Il-sung's heart. 112 00:12:47,700 --> 00:12:49,310 [The Presidential Palace, Pyongyang] 113 00:13:12,080 --> 00:13:14,710 Once the bombardment begins, North Korea will immediately retaliate 114 00:13:14,710 --> 00:13:19,130 To attack the American military facilities in South Korea. 115 00:13:19,130 --> 00:13:26,890 But what's more important is that our nuclear plants are also targets. 116 00:13:28,020 --> 00:13:30,300 If any of our nuclear plants gets hit 117 00:13:30,300 --> 00:13:34,980 A nuclear explosion 1000 times stronger than the Hiroshima bombing will occur. 118 00:13:34,980 --> 00:13:39,040 Even if we end up winning the war, a third of South Korea 119 00:13:39,040 --> 00:13:42,040 won't be habitable for the next 200 years. 120 00:14:02,550 --> 00:14:04,250 His heart has stopped! 121 00:14:04,870 --> 00:14:06,440 - CPR! - Bring the kit! 122 00:14:24,230 --> 00:14:27,490 Failure is not an option, Dr. Park. 123 00:14:38,710 --> 00:14:40,160 Hoon... 124 00:14:58,380 --> 00:15:00,110 Assemblyman Jang? 125 00:15:04,990 --> 00:15:08,860 The American bombardment is a go. 126 00:15:09,170 --> 00:15:10,850 What? 127 00:15:11,570 --> 00:15:12,680 Mr. President. 128 00:15:19,320 --> 00:15:22,790 - What's happening, Assemblyman? - Shouldn't we do something? 129 00:15:28,140 --> 00:15:32,170 - Why are you not issuing visas? - I have family there! 130 00:15:37,210 --> 00:15:39,290 [The Embassy of the United States in Seoul] 131 00:16:18,770 --> 00:16:19,700 Get the pump ready. 132 00:16:19,700 --> 00:16:21,480 It's ready, doctor. 133 00:16:21,480 --> 00:16:23,060 Ready to restore. 134 00:16:32,740 --> 00:16:34,050 Defibrillator. 135 00:18:15,340 --> 00:18:19,360 Let's finish up. Stay focused until the very end. 136 00:18:27,410 --> 00:18:29,440 Former U.S. President Jimmy Carter 137 00:18:29,440 --> 00:18:31,440 is visiting Pyongyang to meet with Kim Il-sung. 138 00:18:31,440 --> 00:18:36,620 Kim Il-sung has promised to temporarily halt the North's nuclear program. 139 00:18:36,620 --> 00:18:40,930 It is now believed that the worst of the Korean crisis is over. 140 00:18:40,930 --> 00:18:47,560 Difficult times give birth to a hero, and that hero rules the world. 141 00:18:53,050 --> 00:18:56,900 Assemblyman Jang, congratulations! You did it! 142 00:19:49,780 --> 00:19:51,390 What's that? 143 00:19:51,390 --> 00:19:55,580 I saw my father doing this. He did it after healing someone's wound. 144 00:19:55,580 --> 00:19:57,450 Do you want to become a doctor? 145 00:19:57,680 --> 00:20:02,500 Yes. I think it's a great thing to save a person from death. 146 00:20:02,500 --> 00:20:04,650 I think that would be awesome. 147 00:20:14,040 --> 00:20:15,990 My name is Song Jae Hee. 148 00:20:17,330 --> 00:20:18,460 You? 149 00:20:25,740 --> 00:20:26,760 Hoon. 150 00:20:28,070 --> 00:20:29,650 We should go. 151 00:20:37,820 --> 00:20:40,750 Just a moment, dad. 152 00:20:52,500 --> 00:20:55,640 My name is Hoon. Park Hoon. 153 00:21:22,940 --> 00:21:26,290 Dad, that's a weird looking truck. 154 00:22:02,620 --> 00:22:06,720 Dad. Aren't we going home? 155 00:22:07,580 --> 00:22:09,860 I don't think we'll be able to go home. 156 00:22:09,860 --> 00:22:11,440 Why? 157 00:22:32,930 --> 00:22:38,080 We don't need two heroes in Korea. Jang Seok Joo, is enough. 158 00:22:42,750 --> 00:22:45,620 He's the hero that saved Korea! 159 00:22:49,180 --> 00:22:52,030 - Jang Seok Joo! - Jang Seok Joo for President! 160 00:22:56,090 --> 00:22:58,240 What happened to my son? 161 00:22:58,900 --> 00:23:03,390 What happened to my son? What happened to my Hoon? 162 00:23:03,390 --> 00:23:09,400 What happened to my dear son Hoon? 163 00:23:21,590 --> 00:23:24,120 Hello everyone! 164 00:23:24,470 --> 00:23:26,240 My name is Jang Seok Joo. 165 00:23:52,750 --> 00:23:59,170 Those pigs in South Korea are cold-blooded bastards. 166 00:24:02,290 --> 00:24:06,390 From now on, Professor Park Cheol of South Korea is dead. 167 00:24:07,660 --> 00:24:12,330 From now on, you'll live as a proud citizen of our dear leader. 168 00:24:12,330 --> 00:24:14,110 Comrade Park. 169 00:24:34,080 --> 00:24:36,910 Sorry, the cassette tape got loose. 170 00:24:55,470 --> 00:24:57,530 What do you think? It's awesome, isn't it? 171 00:24:58,630 --> 00:25:01,530 Everyone knows this song in South Korea. 172 00:25:01,530 --> 00:25:03,640 So the Office of Southern Affairs teaches this song 173 00:25:03,640 --> 00:25:07,140 to all our spies before they're sent down there! 174 00:25:08,640 --> 00:25:10,210 The song is called "Tell Me." 175 00:25:10,210 --> 00:25:11,620 How much is the tape? 176 00:25:11,620 --> 00:25:13,180 2 dollars. 177 00:25:13,180 --> 00:25:14,240 Let me buy one. 178 00:25:22,680 --> 00:25:24,860 Run! Campus police is coming! 179 00:25:31,250 --> 00:25:33,010 What a pity. 180 00:26:28,630 --> 00:26:29,380 Jae Hee. 181 00:26:54,120 --> 00:26:55,730 I can feel your heartbeat. 182 00:26:55,730 --> 00:26:58,190 I'm scared to death right now. Just stay quiet. 183 00:26:58,190 --> 00:27:01,470 You know what'll happen if they get you, right? 184 00:27:02,230 --> 00:27:03,620 It's all destiny. 185 00:27:03,620 --> 00:27:05,550 Is that how you deal with every trouble? 186 00:27:11,330 --> 00:27:15,690 Apparently everyone's heartbeat is different. 187 00:27:15,690 --> 00:27:18,940 Just like how there aren't two people with the same face. 188 00:27:25,060 --> 00:27:29,170 Listen to mine. It's the same as yours, don't you think? 189 00:27:50,660 --> 00:27:53,810 That's why we are destined to be together. 190 00:28:00,750 --> 00:28:02,750 I've made a decision. 191 00:28:02,750 --> 00:28:05,040 I've made a decision too. 192 00:28:05,040 --> 00:28:09,380 Huh? Ouch! Jae Hee! 193 00:28:09,670 --> 00:28:11,250 Just a moment! Song Jae Hee! 194 00:28:11,250 --> 00:28:13,140 I'm going to tell everything to your father. 195 00:28:13,140 --> 00:28:15,430 How can you do this to the man of your destiny? 196 00:28:15,430 --> 00:28:18,070 The man of my destiny? Hilarious! 197 00:28:21,260 --> 00:28:23,550 What are you doing? Put me down right now! 198 00:28:36,970 --> 00:28:39,540 I'm aware that your parents are not fond of me. 199 00:28:39,540 --> 00:28:41,800 But they can't do anything to alter destiny. 200 00:28:41,800 --> 00:28:45,080 Will you marry me? 201 00:28:45,080 --> 00:28:46,400 Where did you get this? 202 00:28:46,400 --> 00:28:47,710 It's pretty, right? 203 00:28:47,710 --> 00:28:50,560 I risked my life selling South Korean tapes so I could buy this. 204 00:28:50,560 --> 00:28:54,610 You must have lost your mind. You risked your life for something like this? 205 00:28:54,610 --> 00:28:56,810 Then you can marry me. 206 00:28:57,060 --> 00:28:58,400 Forget it. 207 00:29:07,860 --> 00:29:09,800 We'll get married, okay? 208 00:29:09,800 --> 00:29:13,190 Okay. I'll marry you. 209 00:29:13,190 --> 00:29:15,350 Maybe in 100 years. 210 00:29:16,570 --> 00:29:18,950 Hey! 211 00:29:18,950 --> 00:29:21,230 Song Jae Hee. Don't you think this is too much? 212 00:29:23,990 --> 00:29:25,110 Damn. 213 00:29:30,980 --> 00:29:34,520 You didn't come to my class. What were you doing? 214 00:29:35,030 --> 00:29:37,110 I'm sorry, father. 215 00:30:22,690 --> 00:30:26,810 What would you do if I disappeared all of a sudden? 216 00:30:27,010 --> 00:30:30,720 I'll search the whole world and find you. 217 00:30:30,920 --> 00:30:33,210 - Really? - Of course. 218 00:30:33,410 --> 00:30:35,350 My dad wants to see you. 219 00:30:35,550 --> 00:30:38,580 - Really? - Yes. He wants you to come for dinner. 220 00:30:39,420 --> 00:30:42,890 But be careful. My father is a very scary man. 221 00:30:43,090 --> 00:30:47,020 It's fine. I like scary men. 222 00:30:47,220 --> 00:30:49,860 - Dress up! - That goes without saying! 223 00:31:18,840 --> 00:31:23,270 Dressing up that much isn't necessary when you're going to see patients. 224 00:31:24,190 --> 00:31:26,550 Are we going to the clinic today? 225 00:31:28,190 --> 00:31:30,480 Let's go. We might be late. 226 00:31:30,480 --> 00:31:33,510 Father. Can I not go today? 227 00:31:33,510 --> 00:31:36,830 - No. - Just today. Please? 228 00:31:36,830 --> 00:31:39,140 Think about the patients who are waiting right now. 229 00:31:39,140 --> 00:31:41,750 If you want to skip today after that, you may do so again. 230 00:31:42,200 --> 00:31:44,830 There won't be too many patients today, right? 231 00:31:44,830 --> 00:31:46,760 There weren't that many last time. 232 00:32:09,820 --> 00:32:13,130 It's not an easy task to screen for disease with proper equipment. 233 00:32:13,130 --> 00:32:16,280 To be a doctor in a place where even a basic X-Ray machine doesn't exist 234 00:32:16,280 --> 00:32:19,840 you must learn how to screen for disease without equipment. 235 00:32:21,690 --> 00:32:23,750 The inflammation on the wall layer of his heart must be sucked out. 236 00:32:23,750 --> 00:32:26,370 Otherwise, it will cause serious complications. 237 00:32:26,570 --> 00:32:28,590 I only started clinical training 2 months ago. 238 00:32:28,590 --> 00:32:31,880 What if I stab a wrong place? 239 00:32:33,170 --> 00:32:36,100 I assume you read a lot of books on anatomy. 240 00:32:36,100 --> 00:32:36,130 Hoon! I assume you read a lot of books on anatomy. 241 00:32:36,130 --> 00:32:40,580 Hoon! Remember those pictures in your head and feel them with your hands. 242 00:32:40,580 --> 00:32:48,120 Hoon! Those feelings in your hands will often show you more than machines. 243 00:32:48,120 --> 00:33:26,930 Hoon! 244 00:33:26,930 --> 00:33:29,170 - Are you feeling okay? - Yes, I am. Hoon! 245 00:33:29,170 --> 00:33:31,060 Hoon! 246 00:33:31,060 --> 00:33:32,280 Please, come on in. Hoon! 247 00:33:32,280 --> 00:33:40,980 Hoon! 248 00:33:40,980 --> 00:33:45,010 I'll finish up here. Shall we go inside? Hoon! 249 00:33:45,010 --> 00:34:22,750 Hoon! 250 00:34:22,750 --> 00:34:24,440 Jae Hee. Jae Hee! Hoon! 251 00:34:24,440 --> 00:34:28,930 Hoon! 252 00:34:28,930 --> 00:34:31,450 Jae Hee! Hoon! 253 00:34:31,450 --> 00:34:39,840 Hoon! 254 00:34:39,840 --> 00:34:42,320 - Hoon! - Jae Hee! Hoon! 255 00:34:42,320 --> 00:34:45,330 Hoon! 256 00:34:45,330 --> 00:34:46,970 Jae hee. Jae Hee! Hoon! 257 00:34:46,970 --> 00:35:06,050 Hoon! 258 00:35:06,050 --> 00:35:07,510 What's going on? Hoon! 259 00:35:07,510 --> 00:35:24,070 Hoon! 260 00:35:24,070 --> 00:35:25,080 Jae Hee. Hoon! 261 00:35:25,080 --> 00:35:26,680 Hoon! I'm scared. 262 00:35:26,680 --> 00:35:27,910 Hoon! 263 00:35:27,910 --> 00:35:30,100 Why? What's wrong? Hoon! 264 00:35:30,100 --> 00:35:34,480 Hoon! 265 00:35:34,480 --> 00:35:35,870 Where's the bitch? Hoon! 266 00:35:35,870 --> 00:36:10,030 Hoon! 267 00:36:10,030 --> 00:36:11,610 Hold on. Hoon! 268 00:36:11,610 --> 00:36:14,160 Hoon! 269 00:36:14,160 --> 00:36:17,220 - Wait! What are you doing? - Please don't forget me! Hoon! 270 00:36:17,220 --> 00:36:19,380 Hoon! Please don't forget me! Okay? 271 00:36:19,380 --> 00:36:22,080 Hoon! 272 00:36:22,080 --> 00:36:24,320 Just wait! Wait! Hoon! 273 00:36:24,320 --> 00:36:29,110 Hoon! 274 00:36:29,110 --> 00:36:30,900 What are you doing to her? Hoon! 275 00:36:30,900 --> 00:36:42,070 Hoon! 276 00:36:43,970 --> 00:36:46,520 Jae Hee. 277 00:37:21,260 --> 00:37:23,870 Her family has ties with The General Association of Korean Residents in Japan. 278 00:37:23,870 --> 00:37:26,650 It seems like the girl's father has been purged. 279 00:37:37,730 --> 00:37:39,800 Jae Hee didn't do anything wrong. 280 00:37:41,560 --> 00:37:43,600 For political crimes, the guilt-by-association rule applies. 281 00:37:43,600 --> 00:37:44,930 I must find her. 282 00:37:44,960 --> 00:37:48,150 They might suspect you too. Just let it go. 283 00:37:48,150 --> 00:37:50,630 She's the reason why I appreciate my life. 284 00:37:50,630 --> 00:37:53,220 She's the only person who helped me to find my dream! 285 00:38:02,920 --> 00:38:05,110 Who is Mr. Park Hoon? 286 00:38:44,710 --> 00:38:47,010 Who is it? 287 00:38:58,080 --> 00:39:01,430 I wasn't trying to escape. My father is very sick! 288 00:39:11,900 --> 00:39:13,950 Are you Comrade Park Hoon? 289 00:39:18,600 --> 00:39:20,710 You're all grown up! 290 00:39:21,740 --> 00:39:23,810 The purpose of this research center 291 00:39:24,310 --> 00:39:26,810 is to maintain the health of our dear leader. 292 00:39:26,810 --> 00:39:31,230 Therefore, now you'll never be able to go outside again. 293 00:39:32,590 --> 00:39:36,980 I'm sure you just saw what'll happen if you try to escape. 294 00:39:41,120 --> 00:39:43,080 I never said I'd come here. 295 00:39:47,870 --> 00:39:49,810 It's the decision of the Party. 296 00:39:50,430 --> 00:39:56,140 Then if I study hard here, will I be the main doctor of our dear leader? 297 00:39:56,140 --> 00:39:58,080 In a way, yes. 298 00:39:58,080 --> 00:39:59,580 What do you mean? 299 00:39:59,580 --> 00:40:06,280 Whether you become his doctor or become a guinea pig is entirely up to you. 300 00:41:06,450 --> 00:41:16,180 [Five Years Later] 301 00:41:21,670 --> 00:41:23,570 Where are you going this time? 302 00:41:23,570 --> 00:41:27,890 I'm going to make a delivery. I feel trapped inside of these buildings. 303 00:41:27,890 --> 00:41:31,060 Do you know that you'll be executed if you leave without permission? 304 00:41:31,380 --> 00:41:33,560 Don't assume that your medical talents will protect you from everything. 305 00:41:33,560 --> 00:41:36,520 If you stick your nose up in the air too high, it might get broken. 306 00:41:36,520 --> 00:41:42,060 My nose is naturally big. Don't you think so? Comrade? 307 00:41:42,060 --> 00:41:44,940 You need to perform a surgery for myocardial infarction. 308 00:41:44,940 --> 00:41:46,800 Get ready. 309 00:41:49,530 --> 00:41:50,880 Hoon. 310 00:41:53,900 --> 00:41:55,400 Father? 311 00:41:57,950 --> 00:42:00,600 Outsiders aren't allowed to enter here. How did you get in? 312 00:42:00,670 --> 00:42:03,980 I heard you often leave the premises without permission. 313 00:42:07,010 --> 00:42:11,940 Yes. I'm combing through every prison and labor camp out there. 314 00:42:14,400 --> 00:42:16,980 Are you still searching for Jae Hee? 315 00:42:16,980 --> 00:42:19,200 - Of course. - You should stop. 316 00:42:19,200 --> 00:42:20,840 You might put yourself in danger. 317 00:42:22,270 --> 00:42:23,710 None of your business, father. 318 00:42:24,460 --> 00:42:26,000 Hoon! 319 00:42:31,780 --> 00:42:38,060 This research center's purpose is to maintain the health of our dear leader. 320 00:42:38,060 --> 00:42:41,670 The quality of the manpower here is the best in our country. 321 00:42:41,670 --> 00:42:50,680 We train our doctors by bringing most of the country's heart patients to here. 322 00:42:50,680 --> 00:42:54,860 Please take a look. 323 00:42:59,400 --> 00:43:02,140 They're performing an off-pump bypass. 324 00:43:17,370 --> 00:43:18,880 Pause the surgery. 325 00:43:22,660 --> 00:43:25,230 He says that if you stop now, the heart muscle will start dying. 326 00:43:25,230 --> 00:43:28,530 Tell him the electricity will come back before that. Take the guests outside. 327 00:43:29,480 --> 00:43:31,190 I think the doctor is going to continue. 328 00:43:31,190 --> 00:43:34,910 Stop the surgery! How can he insert a tube if he can't see anything? 329 00:43:35,430 --> 00:43:39,780 I've done this thousands of times. What do you mean I can't see? 330 00:44:03,960 --> 00:44:05,060 Cut. 331 00:44:25,510 --> 00:44:27,300 He says the surgeon is amazing. 332 00:44:32,530 --> 00:44:34,540 Please finish up for me. 333 00:44:41,350 --> 00:44:43,350 Well done, Dr. Park. 334 00:44:43,350 --> 00:44:46,000 That was a very impressive surgery. 335 00:44:46,000 --> 00:44:49,710 All the clinical training the past 5 years wasn't for nothing, was it? 336 00:44:50,820 --> 00:44:54,270 - But don't you think it's hilarious? - What is? 337 00:44:54,270 --> 00:44:57,300 How can the best research center in the country lose electricity? 338 00:44:57,300 --> 00:44:59,350 Especially during a surgery. 339 00:45:01,620 --> 00:45:05,760 What's there to worry about if we have you, Dr. Park? 340 00:45:12,480 --> 00:45:14,170 Is this person even alive? 341 00:45:14,170 --> 00:45:15,630 So far, yes. 342 00:45:15,630 --> 00:45:17,890 Where is this patient from? The condition is abysmal. 343 00:45:17,890 --> 00:45:22,530 The No. 6 Special Supervision Center. A secret prison for political criminals. 344 00:45:22,530 --> 00:45:26,370 The Asian medicine department will run some experiments with herbs on him. 345 00:45:26,370 --> 00:45:28,930 And we'll run some experiments on organ transplant and tumors on him. 346 00:45:29,710 --> 00:45:30,960 I can't do it. 347 00:45:30,960 --> 00:45:33,250 He came in with a daughter. 348 00:45:33,580 --> 00:45:34,920 See if you can use her organs to make this guy live. 349 00:45:35,250 --> 00:45:37,620 I don't think there'll be a transplant rejection as they're related. 350 00:45:37,620 --> 00:45:39,590 Do you want me to kill the daughter to make the father live? 351 00:45:39,590 --> 00:45:43,600 You need to impress those Europeans once more. 352 00:45:43,600 --> 00:45:48,120 We need their approval to get free medical machines worth millions of dollars. 353 00:45:48,120 --> 00:45:50,360 - Didn't I just say I can't do it? - Just do as I say! 354 00:45:50,360 --> 00:45:53,950 The daughter will die. What will you tell the father later? 355 00:45:55,590 --> 00:45:58,320 They'll all die when they return to the prison anyway. 356 00:45:59,790 --> 00:46:03,500 I can't do it. Tell someone else to do it. 357 00:46:13,740 --> 00:46:17,470 Don't be so haughty. You've done worse things here before. 358 00:46:17,470 --> 00:46:19,350 That's why I can't do it anymore. 359 00:46:24,050 --> 00:46:25,500 Park Hoon! 360 00:46:36,350 --> 00:46:38,860 Doctor, when's the surgery? 361 00:46:39,240 --> 00:46:42,630 - What surgery? - They're from the Special Supervision Center. 362 00:46:43,110 --> 00:46:44,860 - I won't do it. - What? 363 00:47:20,510 --> 00:47:23,460 My name is Song Jae Hee. You? 364 00:48:43,110 --> 00:48:45,810 Please save her. 365 00:48:46,200 --> 00:48:53,130 I don't care if I live. But please save my Jae Hee... 366 00:49:00,110 --> 00:49:03,880 The organs are heavily damaged. Especially the kidneys. 367 00:49:04,720 --> 00:49:07,620 They seem to belong to a girl. She must be going through a tough time. 368 00:49:12,930 --> 00:49:15,850 One of the kidneys of the male patient is also damaged. 369 00:49:16,980 --> 00:49:19,370 But I think he has a chance to live. 370 00:49:20,000 --> 00:49:22,140 What if I tranplant the man's kidney to the girl? 371 00:49:24,090 --> 00:49:26,050 That means the man will die. 372 00:49:27,530 --> 00:49:28,790 I can save the girl. 373 00:49:28,790 --> 00:49:30,090 No, you can't. 374 00:49:30,680 --> 00:49:32,560 That's not what a doctor does. 375 00:49:34,060 --> 00:49:35,580 Then what does a doctor do? 376 00:49:35,580 --> 00:49:37,060 Are you really asking me this question? 377 00:49:37,060 --> 00:49:39,280 Do you know what I did here the past five years? 378 00:49:40,610 --> 00:49:43,000 I opened the chests of perfectly healthy people countless times. 379 00:49:43,000 --> 00:49:45,880 I transplanted organs even though it was obvious that rejection will occur. 380 00:49:45,880 --> 00:49:48,260 I applied thousands of unverified synthetic grafts. 381 00:49:48,260 --> 00:49:51,650 A countless number of people died because of me. Then... 382 00:49:51,650 --> 00:49:54,680 What should a doctor do, father? 383 00:49:55,660 --> 00:49:58,920 You probably think that a doctor never murders people. 384 00:49:58,920 --> 00:50:00,420 Hoon. 385 00:50:00,930 --> 00:50:03,040 You're wrong! 386 00:50:03,040 --> 00:50:06,120 This is the world in which even doctors murder people. 387 00:50:06,900 --> 00:50:14,870 Is it that bad if I want to murder someone to save the love of my life? 388 00:50:15,700 --> 00:50:18,660 Tell me what's so wrong with it. 389 00:50:33,150 --> 00:50:37,090 Could it be that this girl is... 390 00:52:06,570 --> 00:52:07,690 Scalpel. 391 00:52:08,840 --> 00:52:11,220 I thought it was supposed to be the man? 392 00:52:15,090 --> 00:52:17,560 The procedure would be easier to show on a female subject. 393 00:52:27,370 --> 00:52:30,510 They've agreed to provide medical equipment. 394 00:52:33,250 --> 00:52:34,480 Really? 395 00:52:40,070 --> 00:52:41,230 You may begin. 396 00:52:47,740 --> 00:52:49,600 He is asking for one thing, however. 397 00:52:54,270 --> 00:52:58,580 He wishes to show Dr. Park's skills to doctors in other countries. 398 00:53:06,250 --> 00:53:08,510 Do you want me to go all the way to Budapest? 399 00:53:09,650 --> 00:53:11,560 Just for 5 days. 400 00:53:14,260 --> 00:53:16,410 I can't leave my post. 401 00:53:19,540 --> 00:53:24,840 Dr. Park. They'll only give us the equipments if you go. 402 00:53:29,260 --> 00:53:31,820 I need to keep track of the progress of my patient. 403 00:53:33,550 --> 00:53:37,130 Is this really how you want to play? 404 00:54:06,510 --> 00:54:08,730 Don't worry, Jae Hee. 405 00:54:10,200 --> 00:54:12,480 I will never lose you again. 406 00:54:42,600 --> 00:54:43,870 Hoon. 407 00:54:44,620 --> 00:54:46,140 Father. 408 00:54:46,140 --> 00:54:47,910 I've been waiting forever. 409 00:54:48,650 --> 00:54:50,390 What are you doing here so late? 410 00:54:52,010 --> 00:54:53,790 Do you even have a permit right now? 411 00:54:54,520 --> 00:54:56,400 I need to talk to you. 412 00:54:56,430 --> 00:54:59,530 You'll be in trouble if they find out. Let's go before the power comes back. 413 00:55:00,150 --> 00:55:01,950 Go to Budapest. 414 00:55:03,030 --> 00:55:06,110 I know one of the doctors that was on the delegation. 415 00:55:06,950 --> 00:55:08,970 So the reason why they asked me to go to Budapest is... 416 00:55:08,970 --> 00:55:12,370 I got the final confirmation today. 417 00:55:12,370 --> 00:55:15,940 This will be your last chance to escape here. 418 00:55:17,500 --> 00:55:20,490 I'm sorry. I can't go without Jae Hee. 419 00:55:20,490 --> 00:55:22,340 She'll go with you, too. 420 00:55:23,870 --> 00:55:27,130 I'm fully aware of what she means to you. 421 00:55:28,380 --> 00:55:29,530 Father. 422 00:55:30,180 --> 00:55:34,590 Once you leave tomorrow, we'll never be able to see each other again. 423 00:55:34,590 --> 00:55:38,140 I wish you a life full of happiness with that girl. 424 00:55:38,570 --> 00:55:40,260 What about you, father? 425 00:55:41,200 --> 00:55:43,310 Don't worry about me. 426 00:55:46,190 --> 00:55:47,850 Father! 427 00:55:58,550 --> 00:55:59,730 Father. 428 00:56:01,630 --> 00:56:03,570 I'm sorry. 429 00:56:07,580 --> 00:56:08,810 I can't go. 430 00:56:08,810 --> 00:56:12,200 Why not? Because of me? 431 00:56:13,120 --> 00:56:15,100 I'll protect Jae Hee no matter what. 432 00:56:15,100 --> 00:56:16,590 Hoon. 433 00:56:16,750 --> 00:56:19,170 Let's go. I'll show you the way. 434 00:56:30,750 --> 00:56:33,550 There is a secret exit at the end of the tunnel. 435 00:56:33,550 --> 00:56:36,250 This is the passage that I use every time I need to get out of here. 436 00:56:38,520 --> 00:56:43,720 You must reconsider. This is the last chance to escape from here. 437 00:56:44,630 --> 00:56:47,500 You should go. The power will be back in any minute now. 438 00:56:51,750 --> 00:56:53,620 Hoon. 439 00:56:59,760 --> 00:57:01,450 Goodbye, father. 440 00:57:34,420 --> 00:57:35,830 Father. 441 00:57:50,960 --> 00:57:53,800 Father! No! 442 00:58:09,260 --> 00:58:11,250 No, you can't. Father! 443 00:58:47,540 --> 00:58:49,320 Father! 444 00:58:50,000 --> 00:58:53,720 Subtitles by DramaFever 34774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.