All language subtitles for වඛලළුට

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,189 --> 00:00:04,567 [♪ opening theme music playing] 2 00:00:26,505 --> 00:00:30,968 The Judge from Hell 3 00:00:31,093 --> 00:00:34,388 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 4 00:00:34,472 --> 00:00:35,973 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE SITUATIONS. 5 00:00:38,976 --> 00:00:40,102 I am a demon. 6 00:00:41,937 --> 00:00:43,189 I came from Hell. 7 00:00:44,190 --> 00:00:48,527 As you can see, I've currently possessed the body of a human named Kang Bitna. 8 00:00:48,903 --> 00:00:50,362 [indistinct whispering] 9 00:00:50,780 --> 00:00:54,241 I didn't choose this body. But I'm satisfied when I look in the mirror. 10 00:00:55,242 --> 00:00:56,368 Especially the face. 11 00:00:57,078 --> 00:00:59,997 Does that mean Kang Bitna died? 12 00:01:03,167 --> 00:01:04,168 A while back. 13 00:01:04,335 --> 00:01:07,505 [breath trembling] 14 00:01:15,513 --> 00:01:18,015 [breathing heavily] 15 00:01:22,353 --> 00:01:23,354 [strained breathing] 16 00:01:23,479 --> 00:01:24,480 [gasps] 17 00:01:42,206 --> 00:01:43,457 [breathes heavily] 18 00:01:51,465 --> 00:01:52,466 [gasps softly] 19 00:02:28,002 --> 00:02:29,920 [♪ dramatic music playing] 20 00:02:43,142 --> 00:02:45,394 [distant screaming] 21 00:02:47,188 --> 00:02:51,150 [chanting in Italian] 22 00:02:57,114 --> 00:03:02,203 ALL WHO ENTER HERE, ABANDON ALL HOPE 23 00:03:12,463 --> 00:03:13,964 Gehenna. 24 00:03:17,509 --> 00:03:20,012 [Judge Kang] Unfortunately, Kang Bitna is dead. 25 00:03:20,095 --> 00:03:22,264 She was supposed to go to Fake Hell 26 00:03:23,098 --> 00:03:26,310 sent to a Murder Hell due to a sinner classification system. 27 00:03:32,441 --> 00:03:33,525 [woman] Who's that? 28 00:03:34,735 --> 00:03:36,403 VALAK JUDGE'S ASSISTANT, MURDERERS' HELL 29 00:03:37,321 --> 00:03:38,447 Wasn't he the last one? 30 00:03:38,530 --> 00:03:39,531 JUSTITIA JUDGE 31 00:03:39,615 --> 00:03:42,243 [Valak] Well... That's strange. 32 00:03:43,410 --> 00:03:45,287 This human is the last one. 33 00:03:45,412 --> 00:03:47,581 Just brand him and send him to Gehenna. 34 00:03:47,790 --> 00:03:49,083 [man pleading] What have I done? 35 00:03:49,208 --> 00:03:52,836 [Judge Kang] Unrepentant, unforgiven humans who have committed a sin. 36 00:03:52,920 --> 00:03:56,298 Murderers are branded on the forehead and receive severe punishment. 37 00:03:57,967 --> 00:03:59,343 -[man screams] -[Bitna gasps] 38 00:04:01,387 --> 00:04:02,388 [whooshing] 39 00:04:03,389 --> 00:04:06,600 [Judge Kang] Though the dead Kang Bitna probably didn't think so. 40 00:04:08,477 --> 00:04:10,980 [voice shaking] Are you putting me on trial? 41 00:04:11,105 --> 00:04:12,773 I'm a judge, too. 42 00:04:13,399 --> 00:04:14,400 A judge? 43 00:04:15,025 --> 00:04:16,777 How did a judge end up here? 44 00:04:18,279 --> 00:04:19,280 [gasps] 45 00:04:19,655 --> 00:04:20,656 Well... 46 00:04:22,366 --> 00:04:25,744 [stuttering] I don't know. Someone with a knife in the park-- 47 00:04:25,828 --> 00:04:27,705 I exclusively deal with murderers. 48 00:04:27,788 --> 00:04:30,040 Only murderers are allowed in this court. 49 00:04:30,124 --> 00:04:31,583 I never killed anyone. 50 00:04:32,584 --> 00:04:35,546 [Valak] Justitia, maybe we should make sure. 51 00:04:35,629 --> 00:04:37,798 She's not on today's list. 52 00:04:37,881 --> 00:04:39,800 She ended up here, so I get to decide. 53 00:04:40,426 --> 00:04:41,427 Bring her. 54 00:04:41,844 --> 00:04:43,804 [mumbling] She always gets her way. 55 00:04:45,222 --> 00:04:46,473 [gasps, shrieks] 56 00:04:48,183 --> 00:04:50,185 [Justitia] Let's say you killed one person. 57 00:04:50,769 --> 00:04:53,564 With one murder, you get 20,000 years in Gehenna. 58 00:04:54,106 --> 00:04:57,318 But since you were rude to me, you get an extra 50,000 years. 59 00:04:58,152 --> 00:05:01,196 I never killed anyone. [crying] I didn't do it! 60 00:05:01,280 --> 00:05:03,240 Valak, what are you doing? Brand her. 61 00:05:03,324 --> 00:05:05,451 [Valak] I can't. She's not even on the list. 62 00:05:05,534 --> 00:05:08,787 If I brand her, it can't be undone. 63 00:05:09,371 --> 00:05:11,373 What if Bael gets angry? 64 00:05:11,457 --> 00:05:12,916 Give it! I'll do it. 65 00:05:16,670 --> 00:05:18,422 I'm not a murderer. I'm not. 66 00:05:19,089 --> 00:05:22,926 [sobbing] A judge should listen to the falsely accused, too. 67 00:05:23,010 --> 00:05:25,012 Why won't you listen to me? 68 00:05:25,095 --> 00:05:26,096 Okay, fine. 69 00:05:26,180 --> 00:05:27,389 [Justitia] All right. 70 00:05:27,473 --> 00:05:28,932 [Bitna screams] 71 00:05:29,808 --> 00:05:30,809 [whooshing] 72 00:05:32,770 --> 00:05:33,979 Court is adjourned. 73 00:05:42,196 --> 00:05:43,864 [♪ intense music playing] 74 00:06:13,727 --> 00:06:16,271 A sinner to be punished in Fake Hell 75 00:06:17,106 --> 00:06:20,859 was almost branded as a murderer and sent to Gehenna. 76 00:06:20,943 --> 00:06:22,986 Do you admit to your mistake, Justitia? 77 00:06:23,070 --> 00:06:24,071 Not at all. 78 00:06:24,154 --> 00:06:25,280 It's not my fault. 79 00:06:25,364 --> 00:06:28,033 It's the fault of the idiots who missed her. 80 00:06:28,117 --> 00:06:29,118 BAEL DIRECTOR OF HELL 81 00:06:29,201 --> 00:06:30,869 Had you listened to her, 82 00:06:31,829 --> 00:06:33,372 it could have been set right. 83 00:06:33,956 --> 00:06:34,957 Bael, 84 00:06:35,666 --> 00:06:37,543 a judge delivers a verdict. 85 00:06:37,626 --> 00:06:40,045 I'm not obliged to listen to their nonsense, 86 00:06:40,129 --> 00:06:42,172 their pleading innocence. 87 00:06:42,256 --> 00:06:45,259 Justitia, go to the human world, 88 00:06:46,135 --> 00:06:49,888 punish ten murderers who are unrepentant 89 00:06:49,972 --> 00:06:51,974 and unforgiven, 90 00:06:53,600 --> 00:06:56,979 take their lives, and send them to Hell. 91 00:06:57,062 --> 00:06:58,188 You have one year. 92 00:06:58,272 --> 00:06:59,690 Ten murderers? 93 00:07:00,190 --> 00:07:01,191 [snickers] 94 00:07:01,733 --> 00:07:02,901 -[Bael] Valak. -[Valak] Yes? 95 00:07:04,695 --> 00:07:05,821 You will go, too. 96 00:07:05,904 --> 00:07:08,740 Pardon? Me? Why? 97 00:07:08,824 --> 00:07:10,200 [Bael] All your duties 98 00:07:10,284 --> 00:07:13,203 must be carried out in the body of the human 99 00:07:13,287 --> 00:07:15,831 who almost faced great harm as a result of your error. 100 00:07:16,415 --> 00:07:19,793 You must live her life as you fulfill your mission. 101 00:07:19,877 --> 00:07:21,503 If you don't complete it, 102 00:07:22,004 --> 00:07:23,130 you will die. 103 00:07:23,213 --> 00:07:24,506 You will die. 104 00:07:24,590 --> 00:07:25,591 No. 105 00:07:26,467 --> 00:07:27,885 No. I don't want to! 106 00:07:35,058 --> 00:07:36,059 [groans] 107 00:07:37,561 --> 00:07:39,104 [Justitia grunts, moans] 108 00:07:42,232 --> 00:07:45,277 PAIMON JUDGE OF DISTRICT 7, BETRAYERS' HELL 109 00:07:45,360 --> 00:07:48,780 If you want to die, then fine. 110 00:07:48,906 --> 00:07:49,907 [Justitia moaning in pain] 111 00:07:53,660 --> 00:07:55,621 I will go, Bael. 112 00:07:57,080 --> 00:07:58,081 [groans] 113 00:08:00,334 --> 00:08:01,960 [gasping] 114 00:08:02,669 --> 00:08:03,670 [grunts] 115 00:08:07,633 --> 00:08:09,134 [breathing heavily] 116 00:08:27,861 --> 00:08:29,112 [yelps] 117 00:08:30,280 --> 00:08:31,865 Please, don't kill me. [gasps] 118 00:08:39,957 --> 00:08:40,999 KANG BITNA 119 00:08:41,083 --> 00:08:42,501 [Judge Kang] I, a demon, am here 120 00:08:43,544 --> 00:08:45,170 due to an unfair demotion. 121 00:08:47,881 --> 00:08:48,882 [whooshing] 122 00:08:58,684 --> 00:09:01,728 Lastly, I'd like to ask you a question. 123 00:09:03,146 --> 00:09:06,066 Is what I've said so far true? 124 00:09:06,149 --> 00:09:10,237 Or did I just make it up to fool you? 125 00:09:13,782 --> 00:09:16,994 The Judge from Hell 126 00:09:17,077 --> 00:09:18,996 EPISODE 1 127 00:09:19,663 --> 00:09:21,623 When I was admitted after the stabbing, 128 00:09:21,707 --> 00:09:24,334 the colas you snuck in for me were so good. 129 00:09:24,793 --> 00:09:26,628 -[chuckles] -I agreed to the residency training 130 00:09:26,712 --> 00:09:27,796 because of that. 131 00:09:27,879 --> 00:09:30,799 I know. Thanks so much. 132 00:09:30,882 --> 00:09:34,511 -So continue with your treatment. -Okay. 133 00:09:34,595 --> 00:09:36,388 I'm not a demon. Happy now? 134 00:09:36,471 --> 00:09:38,390 It doesn't have to be this hospital. 135 00:09:38,473 --> 00:09:40,684 Continue your treatment anywhere. 136 00:09:40,767 --> 00:09:43,437 PSYCH EVALUATION PTSD, DELUSIONAL DISORDER 137 00:09:44,938 --> 00:09:46,189 Thank you for everything. 138 00:09:46,273 --> 00:09:48,108 And be good. 139 00:09:48,692 --> 00:09:49,901 Or you'll go to Hell. 140 00:09:50,027 --> 00:09:51,028 [chuckles] 141 00:09:57,701 --> 00:09:59,453 [♪ rock music playing] 142 00:10:10,255 --> 00:10:11,798 COURT 143 00:10:33,737 --> 00:10:35,572 [bailiff] All rise. 144 00:10:42,537 --> 00:10:44,623 Please be seated. 145 00:10:47,793 --> 00:10:49,336 I'm busy, so let's make it quick. 146 00:10:49,419 --> 00:10:52,005 Defendant, state your name and affiliation. 147 00:10:52,089 --> 00:10:53,590 Violent Crime Investigation Team 2... 148 00:10:53,715 --> 00:10:54,716 [can opens loudly] 149 00:10:55,634 --> 00:10:56,760 ...Lieutenant Han Daon. 150 00:10:56,843 --> 00:10:59,554 You were tried for direct assault last time, correct? 151 00:10:59,638 --> 00:11:01,264 Yes, that's right. 152 00:11:02,391 --> 00:11:03,392 [burps] 153 00:11:03,475 --> 00:11:04,643 -[spectators murmuring] -[woman laughs] 154 00:11:04,768 --> 00:11:06,353 [Judge Kang] No attorney again this time? 155 00:11:06,436 --> 00:11:07,646 Why's that? 156 00:11:07,729 --> 00:11:11,066 I believe I'm not at fault. 157 00:11:11,149 --> 00:11:14,111 -So I didn't think I'd need legal advice. -[spectators whispering indistinctly] 158 00:11:14,194 --> 00:11:18,323 People don't necessarily appoint a lawyer because they did something wrong. 159 00:11:18,407 --> 00:11:20,784 Are you confident you will win today's trial? 160 00:11:21,868 --> 00:11:23,620 No, but... 161 00:11:24,913 --> 00:11:28,667 I believe that if there is justice, the law will protect me. 162 00:11:29,376 --> 00:11:31,920 [scoffs] Will it really? 163 00:11:32,879 --> 00:11:36,258 Can you describe the circumstances of the arrest? 164 00:11:36,341 --> 00:11:37,342 [Daon] At the time, 165 00:11:37,426 --> 00:11:40,429 I was chasing a suspect who assaulted a citizen and fled. 166 00:11:41,972 --> 00:11:42,973 [Daon] Stop right there! 167 00:11:43,348 --> 00:11:45,142 Hey! I said stop! 168 00:11:51,148 --> 00:11:53,525 There's nowhere to go now, punk. 169 00:11:56,111 --> 00:11:57,821 Drop it, okay? 170 00:11:57,904 --> 00:11:59,781 Beat it while you still can. 171 00:12:00,490 --> 00:12:02,075 Do you know who my mother is? 172 00:12:02,159 --> 00:12:05,454 No, I don't. But I'm jealous she's still alive. 173 00:12:06,204 --> 00:12:07,205 [suspect grunts, groans] 174 00:12:08,582 --> 00:12:09,583 [groans] 175 00:12:10,667 --> 00:12:12,753 [groaning] 176 00:12:12,961 --> 00:12:14,629 No more playing nice. 177 00:12:15,338 --> 00:12:16,339 [yelps] 178 00:12:16,423 --> 00:12:18,508 My shoulder! You're going to break it! 179 00:12:18,592 --> 00:12:20,761 -You have the right to remain silent... -[moaning] 180 00:12:20,927 --> 00:12:23,013 ...and the right to an attorney. 181 00:12:23,805 --> 00:12:24,806 So call your mom. 182 00:12:25,891 --> 00:12:26,892 Ah. 183 00:12:27,225 --> 00:12:28,643 So what happened to him? 184 00:12:28,727 --> 00:12:32,397 We went to court, but he got off with a small fine. 185 00:12:32,522 --> 00:12:36,151 Hmm. And he sued you after the trial? 186 00:12:36,234 --> 00:12:38,653 Yes. He's arguing that when I kicked the knife, 187 00:12:39,446 --> 00:12:41,740 I hit his hand and hurt it. 188 00:12:41,823 --> 00:12:43,366 [prosecutor] It's the truth, not an argument. 189 00:12:43,867 --> 00:12:45,952 Please refer to the diagnosis submitted. 190 00:12:46,077 --> 00:12:50,582 Ah. You mean a two-week recovery prognosis they hand out like candy? 191 00:12:50,707 --> 00:12:52,417 [spectators whispering indistinctly] 192 00:13:00,509 --> 00:13:03,261 Why aren't the results of a full medical exam included? 193 00:13:03,345 --> 00:13:05,096 I'd like to see how badly he's hurt. 194 00:13:05,180 --> 00:13:08,642 The victim is currently unable to eat properly because of his injury. 195 00:13:09,976 --> 00:13:12,938 He should have just starved to death. Why sue? 196 00:13:13,855 --> 00:13:15,023 [spectators gasping, whispering indistinctly] 197 00:13:15,148 --> 00:13:18,026 [prosecutor] Your Honor, you've gone too far. 198 00:13:18,985 --> 00:13:20,737 You're the one who's gone too far. 199 00:13:21,863 --> 00:13:23,615 The police can't just stand there. 200 00:13:23,698 --> 00:13:26,493 He came at him with a knife. What was he supposed to do? 201 00:13:27,077 --> 00:13:29,204 Say, "Please, sir, give me the knife"? 202 00:13:29,996 --> 00:13:32,707 Or should he have gotten stabbed and buried with honors? 203 00:13:32,833 --> 00:13:33,834 [spectators gasping, whispering excitedly] 204 00:13:34,417 --> 00:13:38,046 [prosecutor] An arrest could've been made easily without excessive use of force. 205 00:13:38,129 --> 00:13:42,384 If that's excessive use of force, this is excessive indictment. 206 00:13:42,467 --> 00:13:44,761 Why bring such a small matter to court 207 00:13:44,845 --> 00:13:47,013 and make me busier? This is so annoying. 208 00:13:47,097 --> 00:13:50,600 [prosecutor] Your Honor, we are in court. Let's show some respect. 209 00:13:50,684 --> 00:13:53,436 [muttering] Is this church or something? Respect? 210 00:13:54,020 --> 00:13:57,232 His mother is the president of PTL Group. 211 00:13:57,858 --> 00:14:00,861 And the prosecutor's father-in-law went to school with her. 212 00:14:01,027 --> 00:14:02,237 [spectators gasping] 213 00:14:02,362 --> 00:14:03,613 PROSECUTION 214 00:14:03,697 --> 00:14:07,367 Now, am I the one disrespecting the law in court? 215 00:14:07,450 --> 00:14:09,286 Or is it you, Prosecutor? 216 00:14:14,624 --> 00:14:15,959 I'll be late. 217 00:14:16,042 --> 00:14:18,295 Defendant. Your final statement. Hurry. 218 00:14:20,171 --> 00:14:21,172 [Daon clears throat] 219 00:14:23,425 --> 00:14:26,887 Every night, before I go to bed, I regret that day. 220 00:14:27,554 --> 00:14:30,724 If I'd known I would be tried, I'd have done it differently. 221 00:14:31,975 --> 00:14:34,769 I would've kicked his hand pretending to aim for the knife. 222 00:14:35,896 --> 00:14:37,230 And when I cuffed him, 223 00:14:37,314 --> 00:14:40,442 I should have twisted his arm harder. That's what I regret. 224 00:14:40,650 --> 00:14:42,861 [spectators whispering indistinctly] 225 00:14:43,028 --> 00:14:44,613 You're not remorseful? 226 00:14:45,572 --> 00:14:48,742 There's no need to be. I didn't do anything wrong. 227 00:14:52,037 --> 00:14:53,038 [chuckles dryly] 228 00:14:57,167 --> 00:14:58,585 I have made my decision. 229 00:14:58,668 --> 00:15:01,338 [teacher] Everyone, this is the Goddess of Justice. 230 00:15:01,421 --> 00:15:05,508 [child 1] But why are her eyes covered? 231 00:15:06,092 --> 00:15:08,261 Her eyes are covered because... 232 00:15:09,804 --> 00:15:11,014 Should we ask the judge? 233 00:15:11,097 --> 00:15:12,641 [children shouting] Yes! 234 00:15:12,724 --> 00:15:15,936 Excuse me, Judge? May we have a moment of your time? 235 00:15:16,853 --> 00:15:18,271 -I'm not a judge. -[child 2] Liar! 236 00:15:18,355 --> 00:15:20,023 You're wearing a judge's robe! 237 00:15:20,106 --> 00:15:24,444 [children clamoring] Liar! A judge is lying! 238 00:15:24,527 --> 00:15:26,529 It's true. I'm not a judge. 239 00:15:26,613 --> 00:15:28,281 [both] Then what are you? 240 00:15:28,365 --> 00:15:30,533 Detective Kim. I was acquitted. 241 00:15:31,117 --> 00:15:33,036 -Not guilty. -[Judge Kang] Don't get scared and cry. 242 00:15:33,119 --> 00:15:34,329 I'm actually... 243 00:15:34,412 --> 00:15:36,414 a demon. [dramatically] A terrifying demon! 244 00:15:36,581 --> 00:15:38,959 [children laughing] 245 00:15:41,378 --> 00:15:44,130 -[Daon] I'll explain more when I get back. -[Judge Kang] I really am a demon. 246 00:15:44,214 --> 00:15:47,342 [child 2] Stop lying. No demon's that pretty. 247 00:15:47,425 --> 00:15:48,718 -What? -[child 3] Yeah! 248 00:15:48,802 --> 00:15:50,929 [child 4] Demons have horns. [roars] 249 00:15:51,012 --> 00:15:54,057 And they look scary, but you're pretty. 250 00:15:54,224 --> 00:15:56,351 [laughs] Seriously. 251 00:15:57,477 --> 00:15:58,645 Am I that pretty? 252 00:15:58,728 --> 00:16:01,773 [children] Yes! You're very pretty! 253 00:16:01,856 --> 00:16:05,276 Gosh! Children can't be fooled. 254 00:16:06,611 --> 00:16:07,612 What's the question? 255 00:16:08,113 --> 00:16:11,449 Why are her eyes covered? 256 00:16:11,533 --> 00:16:13,451 [Judge Kang] What a great question. 257 00:16:13,535 --> 00:16:16,246 She's playing hide-and-seek with a bad guy. 258 00:16:16,830 --> 00:16:19,916 [child 2] Why does she need a knife to play hide-and-seek? 259 00:16:20,500 --> 00:16:21,751 So she can cut them up... 260 00:16:26,297 --> 00:16:27,590 [child 5] To teach them a lesson. 261 00:16:27,674 --> 00:16:30,301 -[child 6] To teach them a lesson. -To teach them a lesson. 262 00:16:30,385 --> 00:16:33,847 But that's too long. Smaller, mobile ones are used these days. 263 00:16:33,930 --> 00:16:35,557 [teacher] Ma'am, your hand... 264 00:16:36,558 --> 00:16:40,395 Then what's that? Why's she holding that? 265 00:16:41,062 --> 00:16:42,188 That's a scale. 266 00:16:42,272 --> 00:16:45,233 It's used to measure how bad the sinner's deeds were. 267 00:16:45,316 --> 00:16:48,278 Ma'am! What's her name? 268 00:16:50,947 --> 00:16:54,617 Justitia. Known as the Goddess of Justice. 269 00:16:55,368 --> 00:16:56,578 Though she's not really. 270 00:16:56,661 --> 00:16:59,080 But what's justice? 271 00:16:59,873 --> 00:17:00,874 It's simple. 272 00:17:00,957 --> 00:17:04,419 Good people live happy lives and bad people are punished. 273 00:17:04,502 --> 00:17:05,920 That's justice. 274 00:17:06,004 --> 00:17:08,506 Then why do bad people live better? 275 00:17:09,090 --> 00:17:10,925 Because there's no justice in this world. 276 00:17:13,470 --> 00:17:15,472 Do you want to repeat after me? 277 00:17:15,555 --> 00:17:17,474 [children] Yes! 278 00:17:18,099 --> 00:17:20,018 -Justice... -[children] Justice... 279 00:17:20,602 --> 00:17:22,729 -...is dead! -[children] ...is dead! 280 00:17:22,812 --> 00:17:24,731 -Justice... -[children] Justice... 281 00:17:24,814 --> 00:17:27,358 -Who needs it? -[children] Who needs it? 282 00:17:27,442 --> 00:17:29,444 One more time. Justice... 283 00:17:29,527 --> 00:17:30,528 [children] Justice... 284 00:17:30,612 --> 00:17:32,614 -...is dead! -[children] ...is dead! 285 00:17:32,697 --> 00:17:34,616 -Justice... -[children] Justice... 286 00:17:34,699 --> 00:17:37,160 -Who needs it? -[children] Who needs it? 287 00:17:37,702 --> 00:17:38,828 Good job! 288 00:17:38,912 --> 00:17:40,371 [children clapping] 289 00:17:40,538 --> 00:17:41,790 Oh, no. I'm late. 290 00:17:41,873 --> 00:17:42,874 Bye! 291 00:17:42,957 --> 00:17:44,375 Wait! Judge Kang! 292 00:17:46,961 --> 00:17:49,089 I'm glad I ran into you. Your name is... 293 00:17:49,756 --> 00:17:51,549 What was it? It reminded me of softener. 294 00:17:51,633 --> 00:17:54,094 Han Daon. I have something to ask you. 295 00:17:55,970 --> 00:17:57,555 Fifth floor, 18th Criminal Division. 296 00:17:57,639 --> 00:17:59,891 You can get a temporary pass and go up. 297 00:17:59,974 --> 00:18:01,309 What? Why are you-- 298 00:18:01,392 --> 00:18:03,812 When you get there, you'll see a chubby man. 299 00:18:05,271 --> 00:18:06,815 -Give it to him. -What... 300 00:18:08,191 --> 00:18:10,193 Wait. Judge Kang. 301 00:18:10,276 --> 00:18:12,529 What? You don't think you can find it? 302 00:18:12,612 --> 00:18:15,240 No, I'm curious why you acquitted me. 303 00:18:15,990 --> 00:18:18,743 Not happy with it? Shall I hand you a death sentence? 304 00:18:18,827 --> 00:18:22,872 I was moved because you sympathized with my frustration. 305 00:18:23,665 --> 00:18:25,250 You got me totally wrong. 306 00:18:26,501 --> 00:18:27,502 Pardon? 307 00:18:27,585 --> 00:18:31,131 I'm not interested in the stories of the wronged. Nor do I sympathize. 308 00:18:32,507 --> 00:18:36,136 Do you know why I like being a criminal court judge? 309 00:18:36,219 --> 00:18:38,680 Because I can meet a lot of bad guys. 310 00:18:39,764 --> 00:18:42,100 Those who deserve to go to Hell. 311 00:18:43,226 --> 00:18:45,145 So no need to thank me. 312 00:18:45,228 --> 00:18:47,564 I'm just disgusted by brazen criminals 313 00:18:47,647 --> 00:18:50,316 who don't repent for their crimes. 314 00:18:50,400 --> 00:18:51,985 Either way, 315 00:18:52,068 --> 00:18:54,571 you did come to a ruling based on the law. 316 00:18:55,613 --> 00:18:57,824 If you ever need help, call me. 317 00:18:57,907 --> 00:19:00,368 I make sure to give back what I've been given. 318 00:19:00,451 --> 00:19:03,580 I'm just too perfect to need anyone's help. 319 00:19:04,330 --> 00:19:05,832 Still, you never know. 320 00:19:05,915 --> 00:19:09,335 "Nobong Police Station, Violent Crime Investigation Team 2, Han Daon." 321 00:19:10,044 --> 00:19:11,171 I'll remember it. 322 00:19:11,880 --> 00:19:12,881 [engine starts] 323 00:19:20,889 --> 00:19:21,890 [chuckles] 324 00:19:25,935 --> 00:19:27,437 CLERK KOO MANDO 325 00:19:28,062 --> 00:19:29,063 [sighs] 326 00:19:29,772 --> 00:19:32,942 Is killing one criminal this hard? 327 00:19:33,026 --> 00:19:34,777 [Wongyeong] Killing is hard? 328 00:19:35,153 --> 00:19:36,154 Killing what? 329 00:19:36,905 --> 00:19:39,616 [stuttering] Nothing. It's nothing. 330 00:19:39,699 --> 00:19:42,619 -I'm just tired-- -Yes, this is the 18th Criminal Division. 331 00:19:42,702 --> 00:19:44,537 Has our judge's trial ended? 332 00:19:44,621 --> 00:19:46,539 [muttering] Why ask if you're not going to listen? 333 00:19:46,623 --> 00:19:49,042 Really? Then where is she? 334 00:19:49,292 --> 00:19:50,293 [knocking on door] 335 00:19:51,419 --> 00:19:52,545 Yes? 336 00:19:54,422 --> 00:19:55,423 Hello. 337 00:19:55,506 --> 00:19:56,591 Can I help you? 338 00:19:59,761 --> 00:20:00,929 The chubby guy. 339 00:20:02,805 --> 00:20:03,806 Right. 340 00:20:03,890 --> 00:20:05,767 The judge asked me to deliver this. 341 00:20:05,850 --> 00:20:08,811 Why did she give these important things to a stranger? 342 00:20:10,104 --> 00:20:12,315 -Either way, thank you. -Where is Judge Kang? 343 00:20:13,691 --> 00:20:16,319 I don't know. She left in a hurry. 344 00:20:16,402 --> 00:20:19,155 Gosh. When will she grow up? 345 00:20:21,032 --> 00:20:22,283 [Mando] Goodness. 346 00:20:28,498 --> 00:20:29,832 [♪ instrumental music playing] 347 00:20:33,711 --> 00:20:34,712 Ah! 348 00:20:36,297 --> 00:20:37,674 My eyes. 349 00:20:38,299 --> 00:20:40,051 [♪ rock music playing] 350 00:20:49,936 --> 00:20:50,937 [sobbing] 351 00:20:57,151 --> 00:20:58,861 [Judge Kang] God is so cruel. 352 00:21:03,366 --> 00:21:04,367 Did you know? 353 00:21:04,450 --> 00:21:06,995 God listens to all your prayers 354 00:21:07,078 --> 00:21:08,830 but doesn't grant them all. 355 00:21:10,039 --> 00:21:11,082 Who are you? 356 00:21:12,709 --> 00:21:16,504 Nice to meet you. I'm judge Kang Bitna. I'll be taking your case. 357 00:21:17,213 --> 00:21:19,048 How did you know I was here? 358 00:21:20,133 --> 00:21:22,260 Did you have someone watch me? 359 00:21:23,428 --> 00:21:25,221 No. I'm just interested. 360 00:21:25,305 --> 00:21:28,474 Interested in the truth of the case as a judge. 361 00:21:32,478 --> 00:21:36,190 I already told the police everything and submitted a non-punishment letter. 362 00:21:37,734 --> 00:21:39,861 I just find the non-punishment letter strange. 363 00:21:39,944 --> 00:21:43,531 He hit you and threatened to kill you. 364 00:21:43,614 --> 00:21:45,074 How can you forgive him? 365 00:21:47,952 --> 00:21:49,495 [groans, screams] 366 00:21:50,204 --> 00:21:51,247 [groaning] 367 00:21:56,961 --> 00:21:57,962 [moans] 368 00:21:59,172 --> 00:22:00,840 You're lying about 369 00:22:01,549 --> 00:22:02,884 forgiving him, aren't you? 370 00:22:03,051 --> 00:22:04,052 [sniffs] 371 00:22:04,552 --> 00:22:05,762 I'm not lying. 372 00:22:05,845 --> 00:22:08,765 I want him to be released from the lock-up soon. 373 00:22:13,061 --> 00:22:14,687 [♪ enchanting music playing] 374 00:22:16,230 --> 00:22:18,608 [voice echoing] Don't be like that. Be honest with me. 375 00:22:19,359 --> 00:22:22,320 Only then can I make the right ruling. 376 00:22:28,451 --> 00:22:29,452 [music stops] 377 00:22:30,620 --> 00:22:31,954 I have nothing more to say. 378 00:22:33,122 --> 00:22:34,332 [in normal voice] No, wait! 379 00:22:36,542 --> 00:22:38,336 [sighs] Really? 380 00:22:39,837 --> 00:22:41,172 [Judge Kang] Ms. Cha Minjeong? 381 00:22:43,883 --> 00:22:45,843 [screaming] Ms. Cha! 382 00:22:46,469 --> 00:22:48,554 Ms. Cha, let's talk. 383 00:22:49,305 --> 00:22:51,557 Stop following me. 384 00:22:52,934 --> 00:22:54,352 Tomorrow is the first trial. 385 00:22:55,019 --> 00:22:58,898 If you keep doing this, I have to accept the non-punishment letter. 386 00:22:58,981 --> 00:23:00,358 Then do it. 387 00:23:00,942 --> 00:23:03,361 That's why I submitted it. Why are you doing this? 388 00:23:04,654 --> 00:23:05,822 I'm a judge. 389 00:23:05,905 --> 00:23:09,784 A judge must consider even the smallest truth to make a ruling. 390 00:23:13,871 --> 00:23:16,707 Tell me. I'm all ears. 391 00:23:18,584 --> 00:23:23,131 No. You may be a judge, but you have no right to do this. 392 00:23:25,258 --> 00:23:27,176 [officer] Are you all right? 393 00:23:27,260 --> 00:23:28,261 [Minjeong] Excuse me. 394 00:23:29,011 --> 00:23:30,138 She keeps following me. 395 00:23:30,221 --> 00:23:32,932 Ma'am, you can't do this here. 396 00:23:33,099 --> 00:23:34,100 [chuckles] 397 00:23:34,183 --> 00:23:35,768 There's been a misunderstanding. 398 00:23:36,519 --> 00:23:37,728 I'm a judge. 399 00:23:39,856 --> 00:23:41,816 Can you show us your government ID? 400 00:23:42,733 --> 00:23:43,776 Here... 401 00:23:47,780 --> 00:23:49,073 Well, I don't have it now. 402 00:23:49,157 --> 00:23:51,033 Take my personal ID for now. 403 00:23:55,872 --> 00:23:56,998 Ms. Cha... 404 00:23:57,498 --> 00:23:58,708 [officer] Ma'am? 405 00:24:00,001 --> 00:24:01,252 Please come with us. 406 00:24:04,046 --> 00:24:05,923 PSYCH EVALUATION PTSD, DELUSIONAL DISORDER 407 00:24:20,480 --> 00:24:21,939 Congrats, Han Daon! 408 00:24:22,023 --> 00:24:24,275 Stop! You're grossing me out! 409 00:24:25,234 --> 00:24:26,486 You punk. 410 00:24:26,569 --> 00:24:29,071 My son made it back from the gates of Hell. 411 00:24:29,155 --> 00:24:31,699 Can't a mother hug her son? 412 00:24:31,782 --> 00:24:33,159 That really hurts. 413 00:24:34,327 --> 00:24:35,620 I hit you so it hurts. 414 00:24:36,704 --> 00:24:38,247 Be more careful next time. 415 00:24:38,331 --> 00:24:42,126 Do your best to catch criminals, but don't give up your life for it. 416 00:24:44,253 --> 00:24:45,463 You, too. 417 00:24:45,546 --> 00:24:47,131 -Don't worry about me, punk! -[Daon chuckles] 418 00:24:48,216 --> 00:24:49,217 So, 419 00:24:50,384 --> 00:24:53,012 who's the savior who acquitted you? 420 00:24:54,222 --> 00:24:56,599 -Well... -[Soyeong] Detective Kim! 421 00:24:58,226 --> 00:25:00,144 Cha Minjeong called the police. 422 00:25:00,228 --> 00:25:01,687 Someone kept following her. 423 00:25:01,771 --> 00:25:04,524 Moon Jeongjun's in jail. So who is it? 424 00:25:04,607 --> 00:25:08,861 -[Eunseop] They're headed here now. -She seemed a bit not right in the head. 425 00:25:09,445 --> 00:25:11,739 [Judge Kang] I said I'm going. I'm going! 426 00:25:12,657 --> 00:25:13,658 Judge Kang? 427 00:25:15,076 --> 00:25:16,077 Hey. 428 00:25:16,786 --> 00:25:20,164 Nobong Police Station, Violent Crime Investigation Team 2, Han Daon? 429 00:25:24,001 --> 00:25:26,671 [Daon] Kang Bitna, age 35, judge, right? 430 00:25:27,672 --> 00:25:29,423 I thought we were closer than this. 431 00:25:30,258 --> 00:25:31,842 Weren't we? 432 00:25:37,223 --> 00:25:39,350 [clears throat] It's not what you're thinking. 433 00:25:41,561 --> 00:25:43,980 Why did you follow Cha Minjeong? 434 00:25:44,063 --> 00:25:45,523 I wanted to ask her something. 435 00:25:46,607 --> 00:25:48,734 What's that? 436 00:25:48,818 --> 00:25:52,071 About the truth she's hiding. And what she really feels. 437 00:25:53,823 --> 00:25:57,660 Why do you care what Ms. Cha is hiding? 438 00:25:58,869 --> 00:26:01,664 I thought you were the lead detective on her case. 439 00:26:02,248 --> 00:26:05,126 I'm the judge in charge of her trial. 440 00:26:05,793 --> 00:26:08,838 So you're doubtful of the non-punishment letter? 441 00:26:08,921 --> 00:26:11,882 For a fair trial, I need the truth, not lies. 442 00:26:11,966 --> 00:26:13,676 And uncovering the truth 443 00:26:13,759 --> 00:26:16,137 and punishing the bad guys properly 444 00:26:16,804 --> 00:26:18,306 is the judge's job. 445 00:26:26,188 --> 00:26:29,400 I haven't shown this to anyone else. 446 00:26:31,152 --> 00:26:32,820 Don't look at me like that. 447 00:26:32,903 --> 00:26:34,822 I was misdiagnosed by a quack. 448 00:26:34,905 --> 00:26:38,034 I saw it was from the most famous hospital in the country. 449 00:26:39,285 --> 00:26:41,370 So, Defendant, I mean... 450 00:26:42,413 --> 00:26:43,914 Detective. What do you think? 451 00:26:43,998 --> 00:26:48,044 I saw you telling a group of kids that you're a demon. 452 00:26:49,170 --> 00:26:52,089 You're saying I need treatment for my diagnosis? 453 00:26:52,173 --> 00:26:54,884 I don't know if demons exist. 454 00:26:54,967 --> 00:26:56,969 But I'm certain there's no God. 455 00:26:57,553 --> 00:27:01,515 If there was, the world wouldn't be in this state. 456 00:27:01,641 --> 00:27:02,808 [chuckles] 457 00:27:02,892 --> 00:27:05,019 You've got it seriously wrong. 458 00:27:05,102 --> 00:27:08,022 It's not God or Satan who's made such a mess here. 459 00:27:08,105 --> 00:27:09,607 It's humans. 460 00:27:09,690 --> 00:27:13,361 The very humans you arrest and I judge. 461 00:27:13,944 --> 00:27:15,237 I think you're right. 462 00:27:15,321 --> 00:27:16,864 You haven't answered me yet. 463 00:27:17,907 --> 00:27:21,494 Do you also think I'm someone who needs treatment? 464 00:27:22,745 --> 00:27:25,956 I don't care whether you're a demon or not. 465 00:27:26,957 --> 00:27:30,586 I think you're impeccable as a judge. 466 00:27:30,753 --> 00:27:31,754 [chuckles] 467 00:27:32,713 --> 00:27:34,423 Then trust your own judgement. 468 00:27:35,466 --> 00:27:36,634 That's the answer. 469 00:27:38,010 --> 00:27:39,178 Tomorrow's trial... 470 00:27:40,971 --> 00:27:42,515 Please take good care of it. 471 00:27:51,857 --> 00:27:52,858 [sighs] 472 00:27:54,777 --> 00:27:56,779 [♪ dramatic music playing] 473 00:28:06,455 --> 00:28:07,498 Prosecutor? 474 00:28:10,710 --> 00:28:15,798 Defendant Moon Jeongjun has assaulted his then girlfriend on three occasions 475 00:28:16,465 --> 00:28:19,635 from October 2023 to December 2023. 476 00:28:19,719 --> 00:28:22,555 When the victim asked that they stop seeing each other, 477 00:28:22,638 --> 00:28:24,306 he confined and threatened her. 478 00:28:25,891 --> 00:28:28,519 Defendant, do you admit the charges? 479 00:28:29,311 --> 00:28:30,604 We admit the assault. 480 00:28:31,147 --> 00:28:33,065 But there was no threat. 481 00:28:33,149 --> 00:28:36,610 This can be confirmed through the victim's non-punishment letter. 482 00:28:36,694 --> 00:28:40,448 The victim lied because she feared retaliation. 483 00:28:40,531 --> 00:28:43,659 [defendant] Your Honor, this is the prosecution's one-sided speculation. 484 00:28:43,743 --> 00:28:45,536 Agreed. Please strike from the record. 485 00:28:45,619 --> 00:28:50,458 We submitted photos taken by the victim immediately after the assault as evidence. 486 00:28:50,541 --> 00:28:52,084 [Judge Kang] Let's review them. 487 00:28:55,713 --> 00:28:56,714 [can opens loudly] 488 00:29:04,096 --> 00:29:05,306 [spectators gasp] 489 00:29:07,725 --> 00:29:08,726 [shudders] 490 00:29:20,738 --> 00:29:22,114 [spectators whispering indistinctly] 491 00:29:28,996 --> 00:29:30,247 Why did you hit her? 492 00:29:31,457 --> 00:29:34,084 We were fighting, and before I knew it... 493 00:29:34,168 --> 00:29:35,669 I apologized right away. 494 00:29:35,753 --> 00:29:37,963 But she kept asking to break up because of it. 495 00:29:38,047 --> 00:29:39,757 Before I knew it, my hand was-- 496 00:29:39,840 --> 00:29:42,176 Why do you keep saying, "Before I knew it"? 497 00:29:42,760 --> 00:29:45,137 Are you saying you had no control? 498 00:29:48,098 --> 00:29:49,391 I'm sorry. 499 00:29:49,475 --> 00:29:50,518 [prosecutor] Defendant, 500 00:29:50,601 --> 00:29:54,605 do you admit to assaulting the victim on three occasions and threatening her? 501 00:29:54,688 --> 00:29:56,524 I did hit her. 502 00:29:57,274 --> 00:29:59,026 But I didn't threaten her. 503 00:29:59,109 --> 00:30:01,904 Saying "then let's die together" when she asked to break up 504 00:30:01,987 --> 00:30:03,113 is not a threat? 505 00:30:03,197 --> 00:30:08,369 Literally, I thought I'd rather die than break up with Minjeong. 506 00:30:08,994 --> 00:30:12,039 Because I love her so much. 507 00:30:12,122 --> 00:30:15,417 It wasn't a threat but a plea for her to stay. 508 00:30:16,627 --> 00:30:17,628 [Jeongjun sobbing] 509 00:30:18,170 --> 00:30:20,130 Stop crying, Defendant. 510 00:30:20,214 --> 00:30:21,549 [crying] 511 00:30:22,341 --> 00:30:23,342 Stop it! 512 00:30:23,551 --> 00:30:25,177 [Jeongjun stops crying] 513 00:30:25,302 --> 00:30:28,764 Your Honor, the defendant grew up in hardship and didn't know 514 00:30:28,848 --> 00:30:30,558 how to love in a healthy way. 515 00:30:31,225 --> 00:30:35,104 -But his love for the victim is real. -[Jeongjun sobbing] 516 00:30:37,940 --> 00:30:39,108 [Jeongjun continues sobbing] 517 00:30:42,444 --> 00:30:44,071 What do you think? 518 00:30:45,155 --> 00:30:48,784 You want her to die because of you, right? 519 00:30:50,286 --> 00:30:51,579 No. 520 00:30:52,204 --> 00:30:54,999 If it's that difficult for Minjeong, 521 00:30:56,542 --> 00:30:59,169 I will never go near her again. 522 00:30:59,253 --> 00:31:00,838 You would give up that easily? 523 00:31:02,339 --> 00:31:03,591 [Jeongjun] Pardon? 524 00:31:04,508 --> 00:31:06,510 No, never mind. 525 00:31:07,511 --> 00:31:08,512 Continue. 526 00:31:10,389 --> 00:31:12,766 [prosecutor] Under Article 264 of the Criminal Act, 527 00:31:12,850 --> 00:31:16,604 the prosecution recommends a one-year imprisonment. 528 00:31:17,938 --> 00:31:20,274 [Judge Kang] Defendant, your final statement, please. 529 00:31:25,446 --> 00:31:27,531 I know I won't see her again, 530 00:31:29,533 --> 00:31:32,536 but I want to say that I really loved Minjeong. 531 00:31:32,661 --> 00:31:33,662 [sobbing] 532 00:31:37,541 --> 00:31:39,251 I will see you on your sentencing day. 533 00:31:41,086 --> 00:31:43,547 [spectators whispering indistinctly] 534 00:31:44,965 --> 00:31:47,718 Don't worry. It'll be all right. 535 00:32:00,147 --> 00:32:01,482 [Jeongjun] I have something to say. 536 00:32:01,565 --> 00:32:04,485 Don't. We don't want to hear it. 537 00:32:12,701 --> 00:32:13,994 I'm really sorry. 538 00:32:20,668 --> 00:32:22,044 How is Minjeong? 539 00:32:22,544 --> 00:32:23,629 [♪ intense music playing] 540 00:32:34,598 --> 00:32:36,225 [mocking Jeongjun] "I know I won't see her again, 541 00:32:36,308 --> 00:32:38,852 but I want to say that I really loved Minjeong." 542 00:32:38,936 --> 00:32:40,980 Barf. 543 00:32:41,063 --> 00:32:42,314 JUDGE KANG BITNA 544 00:32:42,398 --> 00:32:44,858 So, what will you decide? 545 00:32:44,942 --> 00:32:47,861 One year for arguing that it's love, after beating her. 546 00:32:47,945 --> 00:32:50,739 One year for crying. So, two years in total. 547 00:32:50,823 --> 00:32:53,409 Hmm. Can you do that? The prosecutor requested one year. 548 00:32:54,034 --> 00:32:56,245 -It's up to me. -Yes, you're right. 549 00:32:57,079 --> 00:33:00,708 [clears throat] I guess a judge can do as they please. 550 00:33:01,583 --> 00:33:02,668 Recycle it. 551 00:33:03,252 --> 00:33:04,294 Yes, I will. 552 00:33:05,587 --> 00:33:09,258 Anyway, this case just won't work. 553 00:33:10,050 --> 00:33:11,552 It's not that. 554 00:33:11,635 --> 00:33:13,971 I'm sure he's acting, so he's suspicious, 555 00:33:14,054 --> 00:33:16,015 but I don't know what he's plotting. 556 00:33:16,765 --> 00:33:18,851 I won't finish in a year at this rate! 557 00:33:19,935 --> 00:33:24,356 You know, killing a human by trial isn't the only way to go about it. 558 00:33:24,440 --> 00:33:26,650 You think I haven't thought of other ways? 559 00:33:26,734 --> 00:33:29,028 -Don't you know this is the best way? -Look. 560 00:33:29,611 --> 00:33:34,116 First, find a sinner to send to Gehenna among humans on trial. 561 00:33:34,199 --> 00:33:37,327 Second, give them a sentence much too low for the crime at hand 562 00:33:37,411 --> 00:33:38,954 and release them from prison. 563 00:33:39,038 --> 00:33:40,998 Third, kill them. 564 00:33:41,081 --> 00:33:43,167 This plan is too complicated and perverse. 565 00:33:43,250 --> 00:33:45,502 Get out. I'm busy. 566 00:33:46,045 --> 00:33:47,713 What about this? 567 00:33:47,796 --> 00:33:48,797 A serial killer. 568 00:33:49,339 --> 00:33:52,718 If you send to Hell one criminal who's killed five people, 569 00:33:52,801 --> 00:33:55,387 it'll be counted as five. 570 00:33:55,471 --> 00:33:59,683 So if you kill just one serial killer who's murdered ten, it's over. 571 00:33:59,767 --> 00:34:04,146 Is there even a serial killer with ten victims that hasn't been caught? 572 00:34:04,772 --> 00:34:07,399 Probably not. Since there are so many CCTV cameras. 573 00:34:08,400 --> 00:34:09,443 [Mando exclaims] 574 00:34:12,237 --> 00:34:13,238 [phone ringing] 575 00:34:15,908 --> 00:34:17,076 Yes, this is Kang Bitna. 576 00:34:17,159 --> 00:34:19,411 -[Daon] It's Han Daon. -And? 577 00:34:20,037 --> 00:34:23,207 I have something urgent to tell you about Moon Jeongjun. 578 00:34:25,209 --> 00:34:29,379 I clearly saw Moon Jeongjun mocking Ms. Cha's parents myself. 579 00:34:29,463 --> 00:34:32,424 If he's released, he will commit another crime. 580 00:34:32,508 --> 00:34:34,259 Do you really think so? 581 00:34:34,343 --> 00:34:37,471 That if Moon Jeongjun is released, he'll find the victim and-- 582 00:34:37,554 --> 00:34:39,932 We don't know what he might do then. 583 00:34:40,599 --> 00:34:42,935 -Worst case-- -He might kill her. 584 00:34:44,103 --> 00:34:45,104 The defendant. 585 00:34:47,397 --> 00:34:51,193 I'd like you to sentence Moon with the maximum penalty allowed by law. 586 00:34:51,276 --> 00:34:54,363 You do know you're overstepping here, right? 587 00:34:54,446 --> 00:34:55,489 Yes. 588 00:34:55,572 --> 00:34:57,699 Yet you still came to see me. Why? 589 00:34:57,783 --> 00:34:59,243 You said that 590 00:34:59,952 --> 00:35:04,164 it's the judge's job to uncover the truth and punish the bad guys properly. 591 00:35:04,248 --> 00:35:06,875 I just wanted to tell you there's something else 592 00:35:06,959 --> 00:35:09,044 that wasn't revealed in court. 593 00:35:11,213 --> 00:35:12,506 [sighs] 594 00:35:12,756 --> 00:35:15,092 Let me speak with Cha Minjeong's parents. 595 00:35:15,175 --> 00:35:16,552 Alone, without you. 596 00:35:17,302 --> 00:35:19,304 I want to hear it for myself as the judge. 597 00:35:19,888 --> 00:35:23,308 The victim and her family's true story. 598 00:35:25,435 --> 00:35:26,436 [slurping loudly] 599 00:35:29,898 --> 00:35:30,899 Ah. 600 00:35:31,859 --> 00:35:33,986 Excuse me. Another cola, please. 601 00:35:34,069 --> 00:35:35,279 [woman] Of course. 602 00:35:35,362 --> 00:35:38,323 -Our meeting today must remain a secret. -Yes. 603 00:35:38,407 --> 00:35:40,117 Tell me about Moon Jeongjun. 604 00:35:40,200 --> 00:35:42,619 I heard he mocked you after the trial. 605 00:35:42,703 --> 00:35:45,664 He apologized to us, and then... 606 00:35:46,582 --> 00:35:48,083 asked after Minjeong. 607 00:35:48,584 --> 00:35:50,169 It was terrifying. 608 00:35:50,252 --> 00:35:53,297 [Mr. Cha] His demeanor was completely different in front of you. 609 00:35:53,380 --> 00:35:56,300 What about the non-punishment letter submitted by Ms. Cha? 610 00:35:56,383 --> 00:35:58,177 [sobbing] She was afraid. 611 00:35:59,928 --> 00:36:02,055 [Minjeong] It won't make a difference. 612 00:36:03,724 --> 00:36:06,143 He won't stay locked up long. He'll be right out. 613 00:36:06,727 --> 00:36:08,770 [voice quivering] So why did you report him? 614 00:36:09,855 --> 00:36:11,064 You shouldn't have. 615 00:36:11,190 --> 00:36:12,399 [crying] 616 00:36:17,905 --> 00:36:19,656 That was the last time. 617 00:36:20,407 --> 00:36:22,576 She won't even answer our calls now. 618 00:36:22,659 --> 00:36:24,703 [Mr. Cha] Even if he receives a maximum sentence, 619 00:36:24,786 --> 00:36:26,955 I heard he won't stay in long. 620 00:36:27,039 --> 00:36:30,417 Then what will happen to our Minjeong? 621 00:36:30,500 --> 00:36:34,463 She'll have to live in fear of him forever. 622 00:36:35,214 --> 00:36:39,051 So you're sure Moon Jeongjun will come after Ms. Cha? 623 00:36:39,134 --> 00:36:41,637 Yes, I'm sure. 624 00:36:46,600 --> 00:36:50,103 [crying] Ma'am, please save our daughter. 625 00:36:50,187 --> 00:36:53,357 You're the only one who can. 626 00:36:54,024 --> 00:36:55,025 [sniffs] 627 00:36:56,235 --> 00:36:57,361 Excuse me. 628 00:37:10,832 --> 00:37:12,084 This is it, now! 629 00:37:14,211 --> 00:37:16,296 I'm so sorry for upsetting you... 630 00:37:17,214 --> 00:37:18,882 No, it's fine. 631 00:37:18,966 --> 00:37:20,259 I didn't want to cry, 632 00:37:21,134 --> 00:37:23,762 but it was so heartbreaking that I couldn't help it. 633 00:37:23,929 --> 00:37:25,555 [sobs] I shouldn't be like this. 634 00:37:26,306 --> 00:37:27,891 Stop flowing, tears! 635 00:37:27,975 --> 00:37:31,353 [crying] Thank you so much. 636 00:37:31,436 --> 00:37:33,730 For listening to our side of the story 637 00:37:33,814 --> 00:37:35,357 and crying with us. 638 00:37:35,983 --> 00:37:37,818 I'm even more grateful. 639 00:37:39,027 --> 00:37:41,446 How dare he toy with the judge's conscience? 640 00:37:42,030 --> 00:37:44,741 I'll make sure he gets what he deserves. 641 00:37:44,825 --> 00:37:47,995 Thank you. Thank you so much. 642 00:37:50,038 --> 00:37:53,917 Then, would you mind telling me 643 00:37:54,960 --> 00:37:58,046 what happened between Moon Jeongjun and Ms. Cha? 644 00:37:58,547 --> 00:37:59,756 All of it. 645 00:38:11,476 --> 00:38:12,769 Hey, Eunseop. 646 00:38:12,853 --> 00:38:16,273 Don't you know there's a hierarchy when it comes to hot coffee? 647 00:38:16,356 --> 00:38:18,108 No, I've never heard of that. 648 00:38:20,360 --> 00:38:21,361 [sighs] 649 00:38:21,445 --> 00:38:22,446 [phone vibrating] 650 00:38:24,281 --> 00:38:25,574 Yes, this is Han Daon. 651 00:38:26,491 --> 00:38:28,410 You were together for five hours? 652 00:38:29,161 --> 00:38:31,038 Judge Kang cried? 653 00:38:34,041 --> 00:38:36,001 Because she was so heartbroken? 654 00:38:44,009 --> 00:38:46,178 -Judge Kang. -Hello, Chief. 655 00:38:46,261 --> 00:38:49,222 If you apologize now, I'll forgive you. 656 00:38:49,306 --> 00:38:52,684 -What? -You humiliated the prosecution in court. 657 00:38:53,268 --> 00:38:54,644 Oh, that? 658 00:38:54,728 --> 00:38:57,898 They wanted to make this an issue, and I barely stopped them. 659 00:38:57,981 --> 00:39:00,525 Then why do something humiliating in the first place? 660 00:39:01,902 --> 00:39:04,029 I heard you told a bunch of kindergarteners 661 00:39:04,112 --> 00:39:07,199 that there was no justice. [whispering] That you shouted it! 662 00:39:07,282 --> 00:39:08,575 Should a judge say that? 663 00:39:08,658 --> 00:39:10,494 But it's true there is no justice. 664 00:39:13,747 --> 00:39:16,416 Judge Kang, if a judge wears that much makeup, 665 00:39:16,500 --> 00:39:18,627 what would people think? 666 00:39:18,710 --> 00:39:20,504 That I'm pretty? 667 00:39:22,297 --> 00:39:24,466 What do you think? I'm pretty, right? 668 00:39:24,549 --> 00:39:25,675 Yes. 669 00:39:25,759 --> 00:39:28,220 This look, way of speaking, and demeanor, 670 00:39:28,804 --> 00:39:31,390 it's not like you at all. 671 00:39:31,473 --> 00:39:34,351 I won't ask what I'm like. It's tedious. 672 00:39:34,434 --> 00:39:35,727 And I don't really care. 673 00:39:35,811 --> 00:39:39,731 -What? -I'm kind of busy and should get going. 674 00:39:42,567 --> 00:39:44,569 If it weren't for Assemblyman Jeong... 675 00:39:44,653 --> 00:39:47,280 How can someone change that much? 676 00:39:47,864 --> 00:39:50,242 It was a traumatic accident. 677 00:39:52,077 --> 00:39:56,164 Unsolved serial murders... 678 00:39:56,248 --> 00:39:58,208 SERIAL MURDERS IN THE UK... 679 00:39:59,668 --> 00:40:01,044 Shouldn't you get off work? 680 00:40:01,128 --> 00:40:03,046 Order in spicy tofu soup. I'm working late. 681 00:40:03,547 --> 00:40:05,257 JUDGE'S OFFICE 682 00:40:05,340 --> 00:40:06,341 [sighs] 683 00:40:06,883 --> 00:40:09,678 What is it? Seeing her smile makes me uneasy. 684 00:40:10,679 --> 00:40:13,348 AGGRAVATED ASSAULT... 685 00:40:16,435 --> 00:40:17,436 [knocking on door] 686 00:40:17,602 --> 00:40:20,439 Did something good happen? 687 00:40:20,522 --> 00:40:22,357 I finally got someone. 688 00:40:22,441 --> 00:40:25,610 His name is Moon Jeongjun. 689 00:40:26,069 --> 00:40:27,070 Didn't you let that one go? 690 00:40:31,324 --> 00:40:32,325 [Judge Kang whispering indistinctly] 691 00:40:34,578 --> 00:40:37,122 But that's a bit too brutal for humans. 692 00:40:37,205 --> 00:40:39,040 Who cares? You're not human. 693 00:40:39,124 --> 00:40:41,543 And we can't be worrying about others right now. 694 00:40:41,626 --> 00:40:43,920 Don't you remember what that spider did to me? 695 00:40:46,256 --> 00:40:48,008 [Mando imitating Bael] If you don't complete it, 696 00:40:48,550 --> 00:40:50,135 you will die. 697 00:40:50,927 --> 00:40:52,304 Do you want to die? 698 00:40:54,598 --> 00:40:57,309 Get some omelets, too. With cheese. 699 00:40:57,934 --> 00:40:58,935 Yes, ma'am. 700 00:41:04,024 --> 00:41:05,484 [♪ music playing] 701 00:41:14,367 --> 00:41:16,286 [bailiff] Please take your seats. 702 00:41:23,793 --> 00:41:27,172 [Judge Kang] Case number 2024GoDan175. 703 00:41:27,255 --> 00:41:29,966 I'll pronounce the verdict on the defendant. 704 00:41:31,468 --> 00:41:34,763 Moon Jeongjun was in a relationship with the victim 705 00:41:34,846 --> 00:41:37,349 during which he continuously assaulted her. 706 00:41:37,432 --> 00:41:39,559 The victim wanted to end the relationship, 707 00:41:39,643 --> 00:41:43,021 but the defendant only assaulted the victim in a more brutal way. 708 00:41:43,104 --> 00:41:45,482 The defendant treated the victim as his property 709 00:41:45,565 --> 00:41:49,027 rather than an independent person, which is a serious criminal offense. 710 00:41:49,778 --> 00:41:52,864 Therefore, the defendant shall not avoid severe punishment. 711 00:41:55,575 --> 00:41:58,370 However, that the victim appealed for leniency 712 00:41:58,453 --> 00:42:01,915 and the defendant promised to right his wrongs 713 00:42:01,998 --> 00:42:03,416 shall be considered. 714 00:42:03,500 --> 00:42:06,753 Also, the defendant is deeply regretful of his actions 715 00:42:06,836 --> 00:42:08,964 and is a first-time offender. 716 00:42:09,047 --> 00:42:12,008 Depriving the young defendant of a chance 717 00:42:12,092 --> 00:42:14,553 to live as a contributing member of society 718 00:42:15,303 --> 00:42:17,347 would be cruel. 719 00:42:17,472 --> 00:42:18,473 [spectators gasping, murmuring indistinctly] 720 00:42:18,598 --> 00:42:22,394 Thus, the court's ruling is as follows. 721 00:42:24,020 --> 00:42:26,523 The defendant, Moon Jeongjun, is hereby ordered... 722 00:42:29,776 --> 00:42:32,654 -to pay a fine of three million won. -[spectators erupt in protest] 723 00:42:32,737 --> 00:42:34,573 -[spectator 1] What? -[spectator 2] That's ridiculous. 724 00:42:34,656 --> 00:42:39,244 [spectator 3 shouting] What? A fine? That's absurd. 725 00:42:41,871 --> 00:42:44,332 What? That's... 726 00:42:48,420 --> 00:42:49,421 [indistinct chatter continues] 727 00:42:50,463 --> 00:42:53,008 [Jeongjun] Thank you, Your Honor. Thank you. 728 00:42:56,553 --> 00:42:57,554 Thank you! 729 00:43:18,450 --> 00:43:19,451 Honey. 730 00:43:20,160 --> 00:43:22,454 This doesn't make sense. 731 00:43:23,079 --> 00:43:25,874 What about our Minjeong? [sobbing] Oh, no. 732 00:43:30,837 --> 00:43:32,839 [Daon] Judge Kang. Judge Kang Bitna! 733 00:43:33,715 --> 00:43:36,092 I know what you're going to say. Don't. 734 00:43:36,176 --> 00:43:37,927 I only ruled according to the law. 735 00:43:38,011 --> 00:43:39,763 That was according to the law? 736 00:43:39,846 --> 00:43:42,307 Who is this law for anyways? 737 00:43:42,390 --> 00:43:44,309 The victim already forgave the assailant. 738 00:43:44,392 --> 00:43:46,478 What more should the law have done? 739 00:43:46,561 --> 00:43:49,105 You know it's because she feared he'd retaliate. 740 00:43:49,189 --> 00:43:52,817 Shouldn't the judge take the victim's feelings into consideration? 741 00:43:52,901 --> 00:43:56,821 A judge isn't a psychological counselor or a mind reader. 742 00:43:56,905 --> 00:43:59,574 Didn't you sympathize with their pain and grief? 743 00:44:00,158 --> 00:44:03,036 So you lied when you said he'd get what he deserved? 744 00:44:04,954 --> 00:44:06,206 You're adorable. 745 00:44:06,289 --> 00:44:09,459 Like a little puppy barking at the law which should be feared. 746 00:44:09,542 --> 00:44:12,420 -What? -I didn't sympathize with them. 747 00:44:12,504 --> 00:44:15,048 Nor did I feel any compassion for the victim. 748 00:44:15,131 --> 00:44:17,509 I think I might have teared up because I yawned. 749 00:44:18,051 --> 00:44:21,680 But I wasn't lying when I said he'd get what he deserved. 750 00:44:21,763 --> 00:44:24,516 And a mere fine is what he deserved? 751 00:44:24,933 --> 00:44:26,142 Think what you like. 752 00:44:26,559 --> 00:44:27,560 Ah... 753 00:44:27,686 --> 00:44:29,646 I'll walk you another time. 754 00:44:29,729 --> 00:44:31,690 I'm going to be busy for a while. 755 00:44:43,576 --> 00:44:44,577 [scoffs] 756 00:44:45,870 --> 00:44:51,376 SEOUL CENTRAL DETENTION CENTER 757 00:44:56,965 --> 00:44:58,717 Why are you here, Detective? 758 00:45:03,012 --> 00:45:04,013 [Jeongjun chuckles] 759 00:45:11,187 --> 00:45:13,189 Go on. Eat up. 760 00:45:16,067 --> 00:45:17,277 [Jeongjun] What did you say? 761 00:45:17,360 --> 00:45:19,612 I got you locked up in here. 762 00:45:20,238 --> 00:45:22,699 Yet you're free with only a mere fine. It feels... 763 00:45:23,408 --> 00:45:24,659 pretty crappy. 764 00:45:24,826 --> 00:45:25,827 [Jeongjun sighs] 765 00:45:27,787 --> 00:45:31,374 Don't come anywhere near Cha Minjeong. 766 00:45:31,875 --> 00:45:33,585 Lie low and don't make a peep. 767 00:45:33,668 --> 00:45:35,295 Are you threatening me? 768 00:45:36,838 --> 00:45:38,381 No, just some advice for you. 769 00:45:39,090 --> 00:45:43,094 A warning that the law won't forgive you twice. 770 00:45:43,845 --> 00:45:44,846 [chuckles] 771 00:45:45,138 --> 00:45:46,139 Hey. 772 00:45:48,892 --> 00:45:50,310 When I get angry, 773 00:45:51,603 --> 00:45:54,606 there's no telling what I might do. 774 00:45:56,900 --> 00:45:57,901 Be good. 775 00:45:59,110 --> 00:46:00,612 -Okay. -Good. 776 00:46:02,322 --> 00:46:03,698 Clean this up. 777 00:46:10,121 --> 00:46:11,122 [exhales] 778 00:46:19,923 --> 00:46:21,674 [spits] 779 00:46:26,387 --> 00:46:27,388 [car engine starts] 780 00:46:31,768 --> 00:46:34,229 [Mrs. Cha] Minjeong, it's Mom. Open the door. 781 00:46:34,312 --> 00:46:35,313 [Minjeong] Go away. 782 00:46:36,356 --> 00:46:39,734 Minjeong, you can't stay here. 783 00:46:39,818 --> 00:46:41,945 Come with Mom and Dad, okay? 784 00:46:42,028 --> 00:46:44,781 [Minjeong] Stop calling or coming to see me. 785 00:46:44,864 --> 00:46:47,492 [crying] Go! Just leave! 786 00:46:48,076 --> 00:46:51,746 [Mrs. Cha crying] Minjeong, please. 787 00:46:53,623 --> 00:46:56,501 [Mr. Cha] Minjeong, we'll do as you say. 788 00:46:56,584 --> 00:47:01,422 But if you want to come home, call me anytime, okay? 789 00:47:01,506 --> 00:47:02,924 I'm come get you right away. 790 00:47:03,842 --> 00:47:07,720 We stopped by that bakery you like and picked up some bread. 791 00:47:07,804 --> 00:47:09,222 Make sure you eat. 792 00:47:09,305 --> 00:47:13,059 But don't eat too fast. You'll get indigestion. 793 00:47:14,102 --> 00:47:16,062 Have it with some milk, too. 794 00:47:29,826 --> 00:47:32,412 Ms. Cha. Don't worry too much. 795 00:47:33,621 --> 00:47:35,665 I'm leaving a smart watch by your door. 796 00:47:35,748 --> 00:47:38,793 If you press the SOS button, we'll come right away. 797 00:48:14,412 --> 00:48:15,413 [sniffs] 798 00:48:23,171 --> 00:48:25,965 COURT 799 00:48:28,885 --> 00:48:32,513 EVEN IF THE HEAVENS FALL, THERE WILL BE JUSTICE ON EARTH 800 00:48:32,639 --> 00:48:34,390 [♪ rock music playing] 801 00:49:12,220 --> 00:49:13,930 THE SAME PLACE CAN BE HEAVEN OR HELL 802 00:49:14,013 --> 00:49:15,890 Yes, all right. 803 00:49:17,141 --> 00:49:18,476 Gosh, it's already lunchtime. 804 00:49:18,559 --> 00:49:20,853 I'm going to go check up on Cha Minjeong. 805 00:49:22,063 --> 00:49:25,191 [Eunseop] But should it be the detective's job to guard a victim's home 806 00:49:25,274 --> 00:49:26,401 day and night? 807 00:49:26,484 --> 00:49:29,320 I'm not guarding the victim's home. I'm protecting them. 808 00:49:30,363 --> 00:49:32,073 Eunseop has a point. 809 00:49:32,907 --> 00:49:34,617 We've done everything we can do. 810 00:49:34,701 --> 00:49:37,829 We've requested protective custody and increased patrols in the area. 811 00:49:37,912 --> 00:49:39,914 And Moon Jeongjun's been quiet for two weeks. 812 00:49:39,998 --> 00:49:41,416 That's what makes me nervous. 813 00:49:42,041 --> 00:49:44,502 Look, aren't you going to work on other cases? 814 00:49:44,585 --> 00:49:47,755 He's not human. We don't know what he might do or when. 815 00:49:47,839 --> 00:49:49,340 You're right. 816 00:49:49,424 --> 00:49:52,427 But how long are you going to keep this up? 817 00:49:52,510 --> 00:49:54,470 Gosh, what a headache. 818 00:49:55,179 --> 00:49:56,931 -Daon. -Yes? 819 00:49:57,015 --> 00:50:00,518 Starting today, only check in on Ms. Cha once in the evening. 820 00:50:00,601 --> 00:50:01,644 But... 821 00:50:01,728 --> 00:50:04,313 If this could be stopped by one officer, 822 00:50:04,397 --> 00:50:06,232 I'd ask you to stay there forever. 823 00:50:06,941 --> 00:50:08,860 But you know what the reality is. 824 00:50:08,943 --> 00:50:11,904 While you're there, another incident will occur elsewhere. 825 00:50:11,988 --> 00:50:13,781 And there will be another victim. 826 00:50:14,615 --> 00:50:16,075 I know how you feel. 827 00:50:16,868 --> 00:50:18,870 Because I feel the same. 828 00:50:59,452 --> 00:51:00,453 [ringing tone] 829 00:51:02,205 --> 00:51:04,457 Dad, it's me. 830 00:51:04,540 --> 00:51:06,709 [Mr. Cha] Minjeong. What is it? 831 00:51:07,251 --> 00:51:09,962 Can you come get me? 832 00:51:14,467 --> 00:51:16,677 [Judge Kang] This is driving me crazy. 833 00:51:18,638 --> 00:51:19,680 Damn it. 834 00:51:19,764 --> 00:51:21,265 Why is he so quiet? 835 00:51:22,183 --> 00:51:23,184 Me? 836 00:51:23,935 --> 00:51:26,395 Not you. Moon Jeongjun. 837 00:51:26,479 --> 00:51:27,480 Right. 838 00:51:29,065 --> 00:51:30,775 Maybe he's really remorseful. 839 00:51:32,443 --> 00:51:35,071 Or if you do that thing, 840 00:51:35,154 --> 00:51:37,281 you can know what he's doing. 841 00:51:37,365 --> 00:51:38,699 That thing? 842 00:52:02,557 --> 00:52:05,184 MOON JEONGJUN 843 00:52:20,491 --> 00:52:21,492 [chuckles] 844 00:52:22,326 --> 00:52:23,870 [grunting] 845 00:52:37,550 --> 00:52:38,551 Are you going home? 846 00:52:39,635 --> 00:52:41,304 No, I'm just starting work. 847 00:52:44,348 --> 00:52:46,184 I'm going home. 848 00:52:48,519 --> 00:52:49,687 For recycling. 849 00:52:58,362 --> 00:53:00,198 [doorbell ringing] 850 00:53:02,074 --> 00:53:03,159 Is it you, Dad? 851 00:53:18,841 --> 00:53:19,842 Who is it? 852 00:53:19,926 --> 00:53:22,220 [man] It's the police. Is everything okay? 853 00:53:24,597 --> 00:53:25,848 Yes. 854 00:53:25,932 --> 00:53:27,266 But what brings you by? 855 00:53:27,350 --> 00:53:29,936 Detective Han asked me to bring you something. 856 00:53:36,901 --> 00:53:39,111 Can you just leave it by the door? 857 00:53:39,195 --> 00:53:40,404 [man] Okay. 858 00:53:57,713 --> 00:54:00,091 I missed you, Minjeong. 859 00:54:02,843 --> 00:54:03,844 [Minjeong screaming, crying] 860 00:54:04,762 --> 00:54:05,846 [Jeongjun] Hey. 861 00:54:07,682 --> 00:54:09,016 [Minjeong straining] 862 00:54:11,018 --> 00:54:12,019 [Minjeong screams] 863 00:54:15,564 --> 00:54:16,565 [Minjeong panting] 864 00:54:16,774 --> 00:54:18,067 Where are you going? 865 00:54:18,150 --> 00:54:20,903 -Why didn't you open the door? -[Minjeong yelping, groaning] 866 00:54:23,114 --> 00:54:25,616 Give it. Did that Detective Han give you this? 867 00:54:25,741 --> 00:54:26,742 [Minjeong screaming] 868 00:54:26,909 --> 00:54:28,202 -What's he to you? -[Minjeong crying] 869 00:54:28,286 --> 00:54:31,205 I told you not to see other guys, didn't I? 870 00:54:31,789 --> 00:54:32,873 [Minjeong groaning] 871 00:54:32,957 --> 00:54:34,125 Come here. 872 00:54:34,834 --> 00:54:37,545 -Stop! -Why didn't you open the door? 873 00:54:37,628 --> 00:54:38,629 -Why? -[Minjeong screaming] 874 00:54:39,588 --> 00:54:40,589 [groans] 875 00:54:44,051 --> 00:54:45,594 -Stop. -How have you been? 876 00:54:45,678 --> 00:54:50,349 -[Minjeong screaming] -I just asked you how you've been. 877 00:54:51,809 --> 00:54:53,769 [grunting in pain] 878 00:54:55,604 --> 00:54:57,023 Didn't you miss me? 879 00:54:57,982 --> 00:55:00,109 -Answer me. Didn't you miss me? -[Minjeong screams] 880 00:55:01,861 --> 00:55:03,612 [sobbing] Please, stop. 881 00:55:05,031 --> 00:55:06,032 [yelps] 882 00:55:06,991 --> 00:55:07,992 [chuckles dryly] 883 00:55:09,869 --> 00:55:11,829 [Minjeong groaning] 884 00:55:11,996 --> 00:55:12,997 [screams] 885 00:55:30,598 --> 00:55:36,520 MOON JEONGJUN 886 00:55:46,864 --> 00:55:48,074 [Minjeong breathing shakily] 887 00:55:48,157 --> 00:55:50,576 You said you'd leave me alone 888 00:55:50,659 --> 00:55:52,703 if I wrote the non-punishment letter. 889 00:55:53,287 --> 00:55:56,957 I did. But I missed you too much. 890 00:55:59,835 --> 00:56:01,253 Let me go. 891 00:56:02,046 --> 00:56:04,173 Please, let me go. 892 00:56:05,591 --> 00:56:07,134 Okay, I will. 893 00:56:08,177 --> 00:56:09,345 But... 894 00:56:17,603 --> 00:56:19,063 [Minjeong shudders] 895 00:56:19,146 --> 00:56:20,773 Can I kill your parents instead? 896 00:56:23,150 --> 00:56:27,238 If you call the police again or crawl back to your parents' house... 897 00:56:28,739 --> 00:56:29,740 [Minjeong yelps] 898 00:56:31,367 --> 00:56:33,494 I'm going to beat your dad up, too. 899 00:56:39,041 --> 00:56:40,042 [Jeongjun] How pretty. 900 00:56:40,126 --> 00:56:41,377 LOVE YOU TO DEATH MINE FOREVER! 901 00:56:41,460 --> 00:56:44,296 I'll be back. Stay pretty. 902 00:56:49,051 --> 00:56:50,261 [♪ dramatic music playing] 903 00:57:30,676 --> 00:57:31,677 She's dead. 904 00:57:35,639 --> 00:57:36,640 [chuckles] 905 00:57:42,646 --> 00:57:44,523 [♪ dramatic music playing] 906 00:57:50,571 --> 00:57:51,822 [whistling] 907 00:57:56,202 --> 00:57:57,870 Did something good happen? 908 00:58:04,543 --> 00:58:06,170 Are you coming from somewhere? 909 00:58:08,964 --> 00:58:10,716 Aren't you the judge? 910 00:58:12,218 --> 00:58:14,094 I was just down the street. 911 00:58:17,014 --> 00:58:18,682 But what brings you here? 912 00:58:19,141 --> 00:58:20,142 [chuckles] 913 00:58:20,893 --> 00:58:23,229 Shall we go talk somewhere quiet? 914 00:58:23,312 --> 00:58:26,273 What would we have to talk about? 915 00:58:27,942 --> 00:58:31,195 Come on. It won't be long. 916 00:59:17,992 --> 00:59:19,994 [♪ dramatic music playing] 917 00:59:35,175 --> 00:59:37,678 The Judge from Hell 918 00:59:37,761 --> 00:59:41,015 ♪ Gehenna ♪ 919 00:59:43,309 --> 00:59:44,768 [doctor] What's Heaven like? 920 00:59:44,852 --> 00:59:46,478 I've never been there. 921 00:59:46,562 --> 00:59:49,148 Then is Hell a scary place as we've imagined it? 922 00:59:50,774 --> 00:59:52,735 It's breathtakingly beautiful. 923 00:59:53,319 --> 00:59:54,528 Like me. 924 00:59:59,533 --> 01:00:03,203 [Judge Kang] All humans desire to walk through a field of flowers. 925 01:00:04,330 --> 01:00:06,665 But you shouldn't be fooled by the beauty. 926 01:00:07,374 --> 01:00:09,084 It's actually very dangerous. 927 01:00:09,710 --> 01:00:10,711 Like me. 928 01:00:12,296 --> 01:00:14,089 The moment you touch a flower... 929 01:00:14,173 --> 01:00:15,174 [gasps] 930 01:00:16,925 --> 01:00:19,762 ...you'll see the Hell in your mind. 931 01:00:22,181 --> 01:00:23,182 [gasps] 932 01:00:23,515 --> 01:00:24,850 [breath trembling] 933 01:00:30,272 --> 01:00:31,899 [♪ intense music playing] 934 01:00:37,446 --> 01:00:38,447 [screaming] 935 01:00:44,870 --> 01:00:46,580 [Judge Kang] But no need to be afraid. 936 01:00:47,456 --> 01:00:49,541 The Hell you'll go to after death is scary. 937 01:00:49,625 --> 01:00:52,252 But it's not as bad as the Hell you face while living. 938 01:00:52,836 --> 01:00:54,880 This place you all live in 939 01:00:54,963 --> 01:00:58,634 is the real Hell filled with demon-like humans. 940 01:00:58,717 --> 01:01:00,761 You claim to be a demon. 941 01:01:00,844 --> 01:01:02,429 I am a demon. 942 01:01:02,513 --> 01:01:04,765 Yes, you're a demon. 943 01:01:04,848 --> 01:01:07,351 I wonder why a demon came here from Hell. 944 01:01:07,434 --> 01:01:10,813 Because you yearn for the human world? Or you want to be human? 945 01:01:10,896 --> 01:01:13,065 [chuckles] Of course not. 946 01:01:13,148 --> 01:01:16,568 There's nothing I hate more than humans. 947 01:01:20,989 --> 01:01:23,075 [distant screams] 948 01:01:34,169 --> 01:01:35,170 [Bitna screams] 949 01:01:39,508 --> 01:01:40,509 [gasping] 950 01:01:44,388 --> 01:01:45,389 Tribunate 951 01:01:54,732 --> 01:01:55,733 [panting] 952 01:02:00,738 --> 01:02:02,156 [woman] Hey, wait. 953 01:02:04,074 --> 01:02:05,659 You're Kang Bitna. 954 01:02:06,160 --> 01:02:07,411 The human who escaped. 955 01:02:09,121 --> 01:02:11,206 GREMORY WARDEN OF DISTRICT 3, FAKE HELL 956 01:02:12,666 --> 01:02:14,334 -[alarm blaring] -[Bitna gasps] 957 01:02:18,172 --> 01:02:21,341 [Bitna screaming] 958 01:02:22,509 --> 01:02:23,510 [chuckles] 959 01:02:23,677 --> 01:02:24,678 [gasping] 960 01:02:32,561 --> 01:02:34,021 [panting] 961 01:02:34,855 --> 01:02:36,440 [alarm continues blaring] 962 01:02:36,523 --> 01:02:37,524 [low growling] 963 01:02:39,026 --> 01:02:41,361 [♪ intense music playing] 964 01:02:44,990 --> 01:02:45,991 [growls] 965 01:02:47,451 --> 01:02:48,452 [gasping] 966 01:02:52,206 --> 01:02:53,207 [Bitna screams] 967 01:02:55,042 --> 01:02:56,084 [growling] 968 01:02:57,503 --> 01:02:58,504 [roars] 969 01:02:59,880 --> 01:03:01,340 [Bitna screams] 970 01:03:02,508 --> 01:03:03,509 [gasping] 971 01:03:05,636 --> 01:03:07,596 [growling] 972 01:03:09,473 --> 01:03:10,516 [Bitna screams] 973 01:03:11,850 --> 01:03:12,851 [Bitna groans] 974 01:03:13,477 --> 01:03:15,187 [growling] 975 01:03:16,104 --> 01:03:17,564 [grunting] 976 01:03:18,065 --> 01:03:19,608 [pants] 977 01:03:26,073 --> 01:03:27,074 [roars] 978 01:03:27,157 --> 01:03:28,158 [Bitna yelps] 979 01:03:28,325 --> 01:03:29,785 [Bitna groaning, straining] 980 01:03:32,371 --> 01:03:33,831 [gasping] 981 01:03:40,212 --> 01:03:41,213 [roars] 982 01:03:44,341 --> 01:03:46,468 [Bitna gasping] 983 01:03:52,140 --> 01:03:53,141 [screams] 984 01:03:53,433 --> 01:03:55,519 [whooshing] 985 01:03:59,898 --> 01:04:02,651 [breathing heavily] 986 01:04:04,778 --> 01:04:06,446 [doctor] Why did Kang Bitna die? 987 01:04:06,530 --> 01:04:09,157 I don't know. But I heard she got stabbed. 988 01:04:09,241 --> 01:04:11,159 What sin did she commit to deserve Hell? 989 01:04:11,660 --> 01:04:12,661 [chuckles] 990 01:04:13,161 --> 01:04:15,247 Do I have to tell you that, too? 991 01:04:18,876 --> 01:04:19,877 [♪ theme music playing] 992 01:04:35,225 --> 01:04:39,104 [Judge Kang] Countless people have lost their lives from cases like this. 993 01:04:39,187 --> 01:04:40,272 Is that my fault? 994 01:04:40,355 --> 01:04:41,773 What happened to Minjeong? 995 01:04:41,857 --> 01:04:43,692 [Daon] See the results of your ruling? 996 01:04:43,775 --> 01:04:45,611 [Judge Kang] Han Daon's the bigger problem. 997 01:04:45,694 --> 01:04:46,945 I feel like he keeps getting in my way. 998 01:04:47,029 --> 01:04:50,282 I've really killed before. Three people, in fact. 999 01:04:50,365 --> 01:04:54,286 [Judge Kang] You are about to be on the receiving end of what you've done. 1000 01:04:54,369 --> 01:04:56,914 You'll be the one to regret, you bitch! 1001 01:04:57,623 --> 01:05:00,250 [Judge Kang] You'll never be free of me. 1002 01:05:00,334 --> 01:05:03,503 I told you. This is your real trial. 1003 01:05:14,848 --> 01:05:16,850 Translated by Jamie Jin 1004 01:05:16,850 --> 01:05:21,850 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1005 01:05:16,850 --> 01:05:26,850 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 67164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.